Professional Documents
Culture Documents
Exemple: en un article d’esports, les paraules punt, gol, el Cadis, empat, expulsió,
jugar, marcador... Són paraules que no designen un mateix element però que es relacionen
pels seus significats, que remeten a un àmbit que forma part de l’enciclopèdia col·lectiva. La
relació entre aquestes paraules contribueix a la coherència d’un text.
En resum:
7. Anàfora i dixi:
El concepte d’anàfora com a element que remet a altre element contextual pot
ampliar-se per aplicar-se a altres fenòmens de cohesió com els temps verbals i la dixi textual.
1
indiquen present, passat o futur respecte a l’ara enunciatiu), o respecte a un punt en el passat
(temps anafòrics que expressen esdeveniments anteriors, simultanis o posteriors a aquell punt
temporal del passat).
Algunes expressions també són díctiques (ara, avui, demà, ahir) o anafòriques
(aleshores, aquell dia, l’endemà, el dia anterior).
La dixi textual és un cas límit entre dixi i anàfora, ja que consisteix en l’ús d’un díctic
espacial, que, enlloc d’indicar distància en l’espai enunciatiu, marca valors metafòrics vinculats
a l’espacialitat: distància en el temps, distància emotiva, distància en la memòria...
En aquest cas, aquell té funció d’anàfora (perquè remet a un element anterior, l’any
1932), però al mateix temps té funció d’element díctic (perquè mostra distància temporal
entre l’any 1932 i el present de l’enunciador). Aquell, doncs, te qualitats tant de la dixi com de
l’anàfora.
Ex2: Fa un segle que existeix el permís de conduir a Espanya. Això vol dir que fa cent
anys ja es feien exàmens de conduir?
Això de nou fa referència a un element anterior (“Fa un segle que existeix el permís de
conduir a Espanya” i per tant és un element anafòric, però també indica una distància
temporal entre l’enunciador i el context. Parlem doncs d’una dixi textual.
2
Capítol 4: Connexió, coherència i estil discursiu.
1. Definició i tipus:
2. Connectors:
Aquest concepte és difícil de definir perquè no encaixa amb una única part de l’oració
o categoria gramatical:
Les conjuncions actuen com a connectors per excel·lència dins de l’oració. Una
conjunció és una paraula o locució invariable que típicament introdueix una clàusula: connecta
en el nivell oracional, on manifesta una relació tradicionalment identificada de coordinació o
subordinació.
· Invariables.
3
· Tenen un significat gramatical (coordinació i subordinació), i algunes també un
significat lexicogramatical (addició, disjunció, contrast, causa, finalitat).
Per altra banda trobem els connectors parentètics, que són el resultat de la fixació de
categories lèxiques o estructures complexes com les següents:
· Estructures que contenen un verb: és a dir, això és, no obstant això, fet i fet...
Els connectors parentètics són estructures molt diverses que s’han fixat per un procés
de gramaticalització. Respecte als seus elements d’origen, els C.P. pateixen una modificació de
significat, queden fixats estructuralment, experimenten un canvi de comportament sintàctic i
assoleixen un caràcter parentètic:
Els C. P. Tenen una naturalesa híbrida entre els elements d’origen i les unitats
connectives. Per aquest motiu, tradicionalment s’han considerat com a adverbis o locucions
conjuntives, tot i que tenen un ús i significat diferent respecte d’ells.
4
Típicament connectors oracionals, i alguns Típicament connectors textuals, però també
també connectors textuals. poden ser connectors oracionals.
5
3. Connexió textual i coherència textual.
a) Des del punt de vista de la producció del text, palesen la relació semàntica entre
oracions o unitats superiors, de manera que el connector esdevé un mecanisme cohesiu
fonamental.
b) Des del punt de vista de interpretació del text, ens ajuda a entendre els textos i
relacionar correctament els significats d’unitats textuals complexes. L’ús abundant i correcte
de connectors textuals constitueix un “esquelet” o esquema del significat.
4. Oració composta:
Si l’estil d’un text és molt integrat, el text serà més compacte, de forma que amb
menys paraules vehicula més informació. Si l’estil és poc integrat, s’utilitzaran més paraules
pera donar la mateixa informació. La diferència de complexitat sintàctica és una qüestió de
grau. L’elecció d’un nivell de complexitat sintètica i informativa major o menor depèn de
factors com el canal (oral o escrit, l’escrit admet oracions més llargues i complexes) i el grau de
formalitat (el formal sol tenir un grau de complexitat més elevat).
b) Els que comporten l’ús de formes sintagmàtiques equivalents a formes predicatives verbals:
convertir estructures oracionals simples en aposicions o en sintagmes nominals amb un
substantiu d’origen verbal (nominalitzacions).
6
4.2. Tipus d’oració composta:
a) Coordinació: és una relació serial entre dos o més elements equivalents que constitueixen
una sèrie d’elements relacionats. Manifesta un concepte complex com a suma de conceptes
simples que s’integren. Són relacions serials l’adició i la disjunció.
b) Interordinació: és una relació entre clàusules o sintagmes que mantenen una relació
semàntica de naturalesa binaria, on un element depèn de altres. Són relacions interordinades
les adversatives i les adverbials impròpies (causals, consecutives, concessives, condicionals,
finals i comparatives).
c) Subordinació: relació de dependència sintàctica que es produeix quan una clàusula ocupa la
posició d’un sintagma i passa a fer una funció oracional (subjecte, CD, CI, C Preposicional o de
Règim Verbal, C del Nom o Adjectiu, Atribut o C Circumstancial).
Si no volem optar per les oracions compostes, podem repetir estructures per a crear
un efecte d’estil determinat. Tanmateix, en general i en textos no literaris, no sol ser adequada
i cal recórrer a mecanismes de reducció sintàctica com la coordinació.
7
A) Causals/consecutives:
Ex: El món necessita herois, de manera que val més que siguen persones inofensives.
B) Condicionals/finals:
Ex: En cas que jo fóra Déu, hauria disposat el món d’aquesta manera.
C) Concessives/adversatives:
Exemple: volem saber si l’oració “Malgrat que sóc un solitari, no em sent aïllat” és
concessiva o adversativa. Substituïm aleshores el malgrat que per les conjuncions típiques i
observem en quin cas es manté el sentit:
a) ¿És adversativa? Però sóc un solitari, no em sent aïllat. No té sentit, així que
no és adversativa.
8
Les comparatives manifesten també relacions binàries entre un terme comparat i un
altre respecte del qual es compara. Tanmateix, no sempre són interordinades. No són
interodinades quan funcionen com a un complement, ja que en aquests casos, funcionen com
a subordinades. (Generalment les estructures amb les fórmules tant com, més que, menys
que, són sempre subordinades).
Ex: Els privilegis sempre m’han semblat injustos, com també m’ho ha semblat el culte.
Estructura:
a) Connexió: A + connector + B.
Ex: Les pautes estan sotmeses a control (A). Per tant (connector), mostren una
complexa interacció (B).
Connexió Referència
A + connector + B Antecedent, marcant de referència
El connector uneix les unitats A i B. El marcant de referència remet a altra unitat
anterior
La relació entre A i B és explícita per la El marcant de referència s’interpreta pel
9
presència del connector. coneixement de l’antecedent.
El connector és una marca de relació entre Sols si l’element A es troba dins del text, el
les unitats de sentit del text. marcant de referència és una forma de
repetició.
A i B poden ser parts d’oracions, oracions o L’antecedent i el marcant de referència són
conjunts d’oracions. sempre mots o grups de mots.
El connector està sempre fora de l’estructura El marcant de referència es troba dins de
bàsica de l’oració. l’estructura bàsica de l’oració.
El connector manifesta relacions sintàctiques El marcant solament té significat en tant que
de composició oracional i semàntiques es relaciona amb el seu antecedent.
(addició, disjunció, contrast i conseqüència).
Capítol 5: Conclusions.
· Punts de vista i empatia: trets que expliciten l’associació de l’emissor amb altres
punts de vista introduïts en el text.
B) Informacions implícites:
· Comunicació verbal /no verbal: components del text que es manifesten amb la
comunicació verbal i conjunt d’elements no lingüístics com imatges, tipografia
diferenciada, música, gestos.
10
· Intertextualitat: mecanisme de remissió a altres textos.
c) Variació lingüística:
· Diafàsica: els registres (culte o formal, estàndard, col·loquial, vulgar) i les variacions
que resulten de canvis de paràmetres en la situació d’ús, com el canal (oral, escrit,
audiovisual...).
Els fenòmens de l’adequació que més tenen a veure amb la situació enunciativa i
sobretot amb les persones del discurs són: la dixi (situació enunciativa), la modalització
(subjectivitat) i el discurs citat (polifonia).
La coherència es refereix a la construcció del significat del text: quin tema desenvolupa
i com ho fa. Els seus conceptes bàsics són:
a) El tema: és allò de què tracta el text. Pot explicar-se en paraules, pot inferir-se a
vegades del títol o reinterpretar-se a partir d’ell.
Les marques relacionals entre unitats del text són diverses: la modalització i el discurs
citat, els mecanismes de referència i la connexió. Els processos de cohesió són:
11
a) Marques relacionades amb l’actitud de l’emissor i les veus del discurs.
· Discurs citat: marques explícites de la veu dels enunciadors, és a dir, la inclusió d’una
enunciació subordinada a l’enunciació principal del text. És la manifestació méc lara de
polifonia i pot materialitzar-se en estil directe o indirecte.
b) Mecanismes de referència:
· Anàfora: marca gramatical que s’interpreta per relació amb un element del context
lingüístic.
· El·lipsi: variant de l’anàfora, on tenim un element omès que s’interpreta per relació
amb altre element del context lingüístic.
· Cohesió lèxica: relació anafòrica entre dos o més elements lèxics de significat ple.
- Temps díctics: pretèrit perfet (vaig fer), present (faig) i futur (faré).
· Connexió: relació entre dues parts del text manifestada per connectors. Els
connectors expliciten relacions de coherència entre les diferents parts del text. Pot ser:
12