Professional Documents
Culture Documents
Prapovis
Prapovis
76. Розділ II, С. 87. «є) назви органів і частин тіла: прийнята
живота, кишківника, м’яза, носа, рота, скелета,
суглоба, хребта, шлунка, пальця; животика, пальчика,
але стравоходу та ін. (див. 2. 3);»
Підтримую.
Коментар. Доречний пункт. Хоч треба зазначити, що
шлунок може мати два відмінювання (шлунка та
шлунку).
77. Розділ II, С. 87-88. «ж) назви житлових приміщень, прийнята
сільськогосподарських і технічних будівель і їх
частин, архітектурних деталей: (...) з) назви предметів
побуту: (...) і) назви одягу і взуття: (...) ї) назви виробів
із борошна: (...) к) назви церковних реалій: (...)»
Підтримую.
Коментар. Виділення назв будівель, предметів
побуту, одягу згідно з усталеною нормою тощо не
завадять у складному правилі.
78. Розділ II, С. 88. «(...) лише в окремих випадках з прийнята
наголосом на корені іменника: Бреча, Вовка, Довжика,
Малого Куяльника, Салгира, Свіжа, Смотрича.»
Підтримую.
Коментар. Додаткові приклади в дуже складному
правилі.
81. Розділ II, С. 86. «ґ) ігор, видів спорту і танців:» прийнята
Не підтримую.
Коментар. Запропоноване уточнення «видів спорту»
зайве до ширшого означення гри — спортивних ігори.
92. Розділ II, С. 96. «Примітка 5. Іменники сер, сір, гер прийнята
мають форму, омонімічну з називним відмінком: сер,
сір, гер.»
Підтримую.
Коментар. Відповідає узвичаєному вжитку.
96. Розділ II, С. 97. «Декілька іменників чол. роду другої відхилена
відміни мають у називному відмінку множини
варіантні закінчення -и та -а: вуси – вуса, (...) але
тільки вівса, тата. (...) У родовому відмінку множини
(...) окремі іменники чол. роду: тат та ін.»
Не підтримую.
Коментар. Вівса має паралельний варіант вівси, але
тільки тати (не тата) згідно з чинною нормою.
Причина, чому два відмінювання іменника вівса
(вівси) та тата на периферії мовної норми
привернули увагу в реформі правопису, не надто
зрозуміла. Просто сфантазована логіка?
65. Латинські голосні, такі як: ia, iu, io, oje, au чи ou, в відхилена
українській мові повинні передаватися - ія, ію, йо, оє,
ав, як колись.
____________________________________________