You are on page 1of 217

‫‪S-2922‬‬ ‫‪__sw__ neno la bwana likanijia, kusema‬‬

‫‪T-2922‬‬ ‫ثم أتت إلي كلمة الله‬


‫‪H-2922‬‬ ‫‪-0.3382854759693146‬‬ ‫وأتت إلي كلمة الله‬
‫‪D-2922‬‬ ‫‪-0.3382854759693146‬‬ ‫وأتت إلي كلمة الله‬
‫‪P-2922‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9421 -0.2439 -0.2174 -0.0094 -0.0404 -0.0153 -0.2374‬‬
‫‪S-3226‬‬ ‫‪__sw__ watu wa rama na geba 621‬‬
‫‪T-3226‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدتي الرامة وجبع وعددهم ست مئة وواحد وعشرون‬
‫‪H-3226‬‬ ‫‪-0.07298197597265244‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدتي الرامة وجبع وعددهم ست مئة وواحد وعشرون‬
‫‪D-3226‬‬ ‫‪-0.07298197597265244‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدتي الرامة وجبع وعددهم ست مئة وواحد وعشرون‬
‫‪P-3226‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0102 -0.0001 -0.0728 -0.0068 -0.3344 -0.7225 -0.0036 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -0.1495 -0.0153 -0.0189 -0.0016 -0.0001 -0.0011 -0.0001 -0.0001 -0.4583 -‬‬
‫‪0.0230 -0.0502 -0.0243 -0.0004 -0.0000 -0.0039 -0.0002‬‬
‫‪S-2929‬‬ ‫‪__sw__ wazao wa adonikamu 666‬‬
‫‪T-2929‬‬ ‫‪.‬بنو أدونيقام وعددهم ست مئة وستة وستون‬
‫‪H-2929‬‬ ‫‪-0.05731508880853653‬‬ ‫‪.‬بنو أدونيقام وعددهم ست مئة وستة وستون‬
‫‪D-2929‬‬ ‫‪-0.05731508880853653‬‬ ‫‪.‬بنو أدونيقام وعددهم ست مئة وستة وستون‬
‫‪P-2929‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0616 -0.0001 -0.0106 -0.0173 -0.0063 -0.0041 -0.0001 -0.0004‬‬
‫‪-0.0006 -0.0000 -0.1027 -0.0026 -0.1698 -0.6420 -0.0015 -0.0639 -0.0050 -0.0002‬‬
‫‪S-1640‬‬ ‫‪__sw__ mshukuruni mungu wa miungu.‬‬
‫‪T-1640‬‬ ‫سبحوا إله اآللهة ألن رحمته إلى األبد‬
‫‪H-1640‬‬ ‫‪-0.07735738158226013‬‬ ‫‪.‬سبحوا إله اآللهة‬
‫‪D-1640‬‬ ‫‪-0.07735738158226013‬‬ ‫‪.‬سبحوا إله اآللهة‬
‫‪P-1640‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1095 -0.0322 -0.0002 -0.0117 -0.0002 -0.1924 -0.0001 -0.0004‬‬
‫‪-0.4020 -0.1020‬‬
‫‪S-2475‬‬ ‫‪__sw__ alifariki baadaye katika hospitali.‬‬
‫‪T-2475‬‬ ‫‪.‬وتوفي بالمشفى على أثر إصاباته‬
‫‪H-2475‬‬ ‫‪-0.47203493118286133‬‬ ‫‪.‬وتوفي بعد ذلك في مستشفى‬
‫‪D-2475‬‬ ‫‪-0.47203493118286133‬‬ ‫‪.‬وتوفي بعد ذلك في مستشفى‬
‫‪P-2475‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3094 -0.5859 -0.0008 -1.0257 -0.1905 -0.1078 -1.2513 -0.0017‬‬
‫‪-0.0001 -0.1911 -0.0001‬‬
‫‪S-2451‬‬ ‫‪__sw__ serugi, nahori, tera,‬‬
‫‪T-2451‬‬ ‫‪،‬سروج‪ ،‬ناحور‪ ،‬تارح‬
‫‪H-2451‬‬ ‫‪-0.2136705070734024‬‬ ‫وسروج وناحور وترة‬
‫‪D-2451‬‬ ‫‪-0.2136705070734024‬‬ ‫وسروج وناحور وترة‬
‫‪P-2451‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0475 -0.2868 -0.1709 -0.0007 -0.0027 -0.0001 -0.7502 -0.1881‬‬
‫‪-0.6895‬‬
‫‪S-731 __sw__ noga, nefegi, yafia,‬‬
‫ونوجه ونافج ويافيع ‪T-731‬‬
‫‪H-731 -0.3138337731361389‬‬ ‫نوجا ونافج ويافيع‬
‫‪D-731 -0.3138337731361389‬‬ ‫نوجا ونافج ويافيع‬
‫‪P-731 -0.0002 -1.9584 -0.3173 -0.3607 -0.0345 -0.1713 -0.0165 -0.3205 -0.1095 -‬‬
‫‪0.0135 -0.1499‬‬
‫‪S-2476‬‬ ‫‪__sw__ kisha bwana akamwambia mose‬‬
‫‪T-2476‬‬ ‫وقال الله لموسى‬
‫‪H-2476‬‬ ‫‪-0.24478036165237427‬‬ ‫ثم قال الله لموسى‬
‫‪D-2476‬‬ ‫‪-0.24478036165237427‬‬ ‫ثم قال الله لموسى‬
‫‪P-2476‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8206 -0.1292 -0.0037 -0.0012 -0.0001 -0.0000 -0.0033‬‬
‫‪S-124 __sw__ kundi lake lina watu 59,300.‬‬
‫‪.‬وكان عدد جنده تسعة وخمسين ألفا وثالث مئة ‪T-124‬‬
‫‪H-124 -0.011117333546280861‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده تسعة وخمسين ألفا وثالث مئة‬
‫‪D-124 -0.011117333546280861‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده تسعة وخمسين ألفا وثالث مئة‬
‫‪P-124 -0.0002 -0.0554 -0.0055 -0.0071 -0.0011 -0.0120 -0.0447 -0.0270 -0.0070 -‬‬
‫‪0.0017 -0.0011 -0.0001 -0.0000 -0.0370 -0.0021 -0.0001 -0.0001 -0.0090 -0.0001‬‬
‫‪S-2337‬‬ ‫‪__sw__ wala msimpe ibilisi nafasi.‬‬
‫‪T-2337‬‬ ‫‪.‬ال تعطوا إبليس مجاال‬
‫‪H-2337‬‬ ‫‪-0.3912423253059387‬‬ ‫‪.‬وال تعطوا مكانا إلبليس‬
‫‪D-2337‬‬ ‫‪-0.3912423253059387‬‬ ‫‪.‬وال تعطوا مكانا إلبليس‬
‫‪P-2337‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5797 -1.1706 -0.0078 -1.5042 -0.0041 -0.0060 -0.0003 -0.0000‬‬
‫‪-1.0302 -0.0006‬‬
‫‪S-540 __sw__ mimi ni mkate wa uzima.‬‬
‫‪.‬أنا هو الخبز المحيي ‪T-540‬‬
‫‪H-540 -0.41482260823249817‬‬ ‫‪.‬أنا هو الخبز الذي تعطيه الحياة‬
‫‪D-540 -0.41482260823249817‬‬ ‫‪.‬أنا هو الخبز الذي تعطيه الحياة‬
‫‪P-540 -0.0002 -1.4920 -0.1577 -0.0459 -0.0002 -0.0000 -0.4489 -2.2891 -0.0017 -‬‬
‫‪0.7390 -0.0307 -0.1259 -0.0615‬‬
‫‪S-898 __sw__ wazao wa besai 323‬‬
‫‪.‬بنو بيصاي وعددهم ثالث مئة وثالثة وعشرون ‪T-898‬‬
‫‪H-898 -0.05016708746552467‬‬ ‫‪.‬بنو بيصاي وعددهم ثالث مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪D-898 -0.05016708746552467‬‬ ‫‪.‬بنو بيصاي وعددهم ثالث مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪P-898 -0.0002 -0.0935 -0.0001 -0.0078 -0.4196 -0.0792 -0.0002 -0.0002 -0.0096 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0002 -0.0317 -0.0059 -0.2802 -0.0230 -0.0002 -0.0000 -0.0014 -0.0001‬‬
‫‪S-964 __sw__ watu wa betheli na ai 123‬‬
‫‪.‬الرجال من بلدتي بيت إيل وعاي وعددهم مئة وثالثة وعشرون ‪T-964‬‬
‫‪H-964 -0.03367020562291145‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدتي إيل وعاي وعددهم مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪D-964 -0.03367020562291145‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدتي إيل وعاي وعددهم مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪P-964 -0.0002 -0.0055 -0.0000 -0.0315 -0.0028 -0.1729 -0.2640 -0.0438 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0366 -0.0051 -0.0033 -0.0167 -0.0000 -0.0033 -0.0047 -0.0210 -0.0035 -0.1125 -‬‬
‫‪0.0756 -0.0001 -0.0000 -0.0044 -0.0002‬‬
‫‪S-2983‬‬ ‫‪__sw__ kundi lake lina watu 35,400.‬‬
‫‪T-2983‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده خمسة وثالثين ألفا وأربع مئة‬
‫‪H-2983‬‬ ‫‪-0.04229005426168442‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده خمسة وثالثين ألفا وأربع مئة‬
‫‪D-2983‬‬ ‫‪-0.04229005426168442‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده خمسة وثالثين ألفا وأربع مئة‬
‫‪P-2983‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0616 -0.0058 -0.0042 -0.0012 -0.0163 -0.0033 -0.5247 -0.0006‬‬
‫‪-0.0015 -0.0006 -0.0001 -0.0000 -0.1775 -0.0009 -0.0000 -0.0003 -0.0046 -0.0001‬‬
‫‪S-2967‬‬ ‫‪__sw__ kundi lake lina watu 46,500.‬‬
‫‪T-2967‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده ستة وأربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪H-2967‬‬ ‫‪-0.016172489151358604‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده ستة وأربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪D-2967‬‬ ‫‪-0.016172489151358604‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده ستة وأربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪P-2967‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0349 -0.0059 -0.0047 -0.0011 -0.1503 -0.0020 -0.0856 -0.0099‬‬
‫‪-0.0001 -0.0005 -0.0000 -0.0000 -0.0003 -0.0019 -0.0000 -0.0001 -0.0097 -0.0001‬‬
‫‪S-2470‬‬ ‫‪__sw__ wazao wa zatu 945‬‬
‫‪T-2470‬‬ ‫‪.‬بنو زتو وعددهم تسع مئة وخمسة وأربعون‬
‫‪H-2470‬‬ ‫‪-0.017335839569568634‬‬ ‫‪.‬بنو زتو وعددهم تسع مئة وخمسة وأربعون‬
‫‪D-2470‬‬ ‫‪-0.017335839569568634‬‬ ‫‪.‬بنو زتو وعددهم تسع مئة وخمسة وأربعون‬
‫‪P-2470‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0161 -0.0001 -0.0020 -0.0044 -0.0010 -0.0001 -0.0140 -0.0002‬‬
‫‪-0.0003 -0.0000 -0.0039 -0.0391 -0.0120 -0.2263 -0.0081 -0.0000 -0.0013 -0.0001‬‬
‫‪S-876 __sw__ wazao wa bebai 623‬‬
‫‪.‬بنو باباي وعددهم ست مئة وثالثة وعشرون ‪T-876‬‬
‫‪H-876 -0.009785577654838562‬‬ ‫‪.‬بنو باباي وعددهم ست مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪D-876 -0.009785577654838562‬‬ ‫‪.‬بنو باباي وعددهم ست مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪P-876 -0.0002 -0.0099 -0.0001 -0.0510 -0.0010 -0.0003 -0.0002 -0.0004 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0263 -0.0090 -0.0536 -0.0221 -0.0002 -0.0000 -0.0014 -0.0002‬‬
‫‪S-3122‬‬ ‫‪__sw__ kundi lake lina watu 40,500.‬‬
‫‪T-3122‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده أربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪H-3122‬‬ ‫‪-0.004899187479168177‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده أربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪D-3122‬‬ ‫‪-0.004899187479168177‬‬ ‫‪.‬وكان عدد جنده أربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪P-3122‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0359 -0.0061 -0.0060 -0.0012 -0.0161 -0.0047 -0.0001 -0.0005‬‬
‫‪-0.0001 -0.0000 -0.0003 -0.0018 -0.0000 -0.0001 -0.0099 -0.0001‬‬
‫‪S-2686‬‬ ‫‪__sw__ wazao wa imeri 1,052‬‬
‫‪T-2686‬‬ ‫‪.‬بنو إمير وعددهم ألف واثنان وخمسون‬
‫‪H-2686‬‬ ‫‪-0.14812345802783966‬‬ ‫‪.‬بنو إمير وعددهم ألف ومئتان وخمسون‬
‫‪D-2686‬‬ ‫‪-0.14812345802783966‬‬ ‫‪.‬بنو إمير وعددهم ألف ومئتان وخمسون‬
‫‪P-2686‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1251 -0.0000 -0.0404 -0.0435 -0.0027 -0.0001 -0.0116 -0.5362‬‬
‫‪-0.6706 -0.0013 -0.0068 -0.9292 -0.0004 -0.0016 -0.0001‬‬
‫‪S-231 __sw__ hivi ndivyo mtu huanza.‬‬
‫إليكم الخطوات العملية للبدء بإجراء هذا األمر ‪T-231‬‬
‫‪H-231 -0.11712765693664551‬‬ ‫‪.‬هكذا يبدأ اإلنسان‬
‫‪D-231 -0.11712765693664551‬‬ ‫‪.‬هكذا يبدأ اإلنسان‬
‫‪P-231 -0.0002 -0.4000 -0.0000 -0.0000 -0.2332 -0.0075 -0.0277 -0.3665 -0.0190‬‬
‫?‪S-570 __sw__ "matibabu ni gani‬‬
‫ما هي األدوية؟ ‪T-570‬‬
‫‪H-570 -0.2690058946609497‬‬ ‫ما هي األدوية؟"‬
‫‪D-570 -0.2690058946609497‬‬ ‫ما هي األدوية؟"‬
‫‪P-570 -0.0002 -0.0409 -1.0050 -0.0593 -1.0095 -0.1362 -0.1537 -0.0023 -0.0141‬‬
‫‪S-2105‬‬ ‫‪__sw__ watu wa anathothi 128‬‬
‫‪T-2105‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدة عناثوث وعددهم مئة وثمانية وعشرون‬
‫‪H-2105‬‬ ‫‪-0.013679915107786655‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدة عناثوث وعددهم مئة وثمانية وعشرون‬
‫‪D-2105‬‬ ‫‪-0.013679915107786655‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدة عناثوث وعددهم مئة وثمانية وعشرون‬
‫‪P-2105‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0051 -0.0000 -0.0071 -0.0043 -0.0046 -0.0093 -0.0015 -0.0351‬‬
‫‪-0.0027 -0.0000 -0.0924 -0.0058 -0.0167 -0.0019 -0.0010 -0.0963 -0.0003 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0025 -0.0002‬‬
‫‪S-705 __sw__ watu wa netofa 56‬‬
‫‪.‬الرجال من بلدة نطوفة وعددهم ستة وخمسون ‪T-705‬‬
‫‪H-705 -0.12414843589067459‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدة نطوفة وعددهم خمسة وستون‬
‫‪D-705 -0.12414843589067459‬‬ ‫‪.‬الرجال من بلدة نطوفة وعددهم خمسة وستون‬
‫‪P-705 -0.0002 -0.0064 -0.0001 -0.0123 -0.0037 -0.0042 -0.0226 -0.1131 -0.0579 -‬‬
‫‪0.7636 -0.0021 -0.0001 -0.5757 -0.0004 -0.4820 -0.0036 -0.3081 -0.0029 -0.0001‬‬
‫‪S-281 __sw__ ngʼombe 72,000,‬‬
‫‪،‬واثنين وسبعين ألفا من البقر ‪T-281‬‬
‫‪H-281 -0.18257519602775574‬‬ ‫‪،‬واثنين وسبعين ألفا من البقر‬
‫‪D-281 -0.18257519602775574‬‬ ‫‪،‬واثنين وسبعين ألفا من البقر‬
‫‪P-281 -0.0002 -1.2813 -0.2505 -0.0715 -0.0010 -0.0087 -0.1091 -0.0002 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0086 -0.5433 -0.0695 -0.1447 -0.0675‬‬
‫‪S-1446‬‬ ‫!‪__sw__ walinidhulumu‬‬
‫‪T-1446‬‬ ‫علي‬
‫ّ‬ ‫تنمروا‬
‫ّ‬ ‫!لقد‬
‫‪H-1446‬‬ ‫‪-0.3792169690132141‬‬ ‫!لقد أساءوا إلي‬
‫‪D-1446‬‬ ‫‪-0.3792169690132141‬‬ ‫!لقد أساءوا إلي‬
‫‪P-1446‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8455 -1.8598 -0.0740 -0.0896 -0.0298 -0.1329 -0.0020‬‬
‫‪S-2494‬‬ ‫‪__sw__ hali ni mbaya sana.‬‬
‫‪T-2494‬‬ ‫جدا‬‫ً‬ ‫‪.‬إنه أمر مؤسف‬
‫‪H-2494‬‬ ‫‪-0.20346510410308838‬‬ ‫جدا‬
‫ً‬ ‫‪.‬إنه أمر مؤسف‬
‫‪D-2494‬‬ ‫‪-0.20346510410308838‬‬ ‫جدا‬‫ً‬ ‫‪.‬إنه أمر مؤسف‬
‫‪P-2494‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4943 -0.0064 -0.2046 -0.0001 -1.3035 -0.0000 -0.0006 -0.0249‬‬
‫‪-0.0001‬‬
‫”‪S-739 __sw__ jaribu upendo.‬‬
‫‪".‬حاولوا أن تنشروا الحب ‪T-739‬‬
‫‪H-739 -0.701123058795929‬‬ ‫"متحن المحبة"‬
‫‪D-739 -0.701123058795929‬‬ ‫"متحن المحبة"‬
‫‪P-739 -0.0002 -2.7994 -0.0650 -0.3282 -1.1963 -0.0003 -1.2098 -0.0098‬‬
‫‪S-2272‬‬ ‫"‪__sw__ walitudhibiti.‬‬
‫‪T-2272‬‬ ‫”‪.‬لقد تفوقوا علينا‬
‫‪H-2272‬‬ ‫‪-0.8927953839302063‬‬ ‫"‪.‬لقد تمسكوا بنا‬
‫‪D-2272‬‬ ‫‪-0.8927953839302063‬‬ ‫"‪.‬لقد تمسكوا بنا‬
‫‪P-2272‬‬ ‫‪-0.0002 -1.0860 -3.3344 -0.5529 -0.1086 -0.6455 -1.4143 -0.0004‬‬
‫”‪S-321 __sw__ nimekasirika.‬‬
‫”‪.‬أنا فقط غاضبة ‪T-321‬‬
‫‪H-321 -0.4228050112724304‬‬ ‫"أنا غاضب"‬
‫‪D-321 -0.4228050112724304‬‬ ‫"أنا غاضب"‬
‫‪P-321 -0.0002 -1.6642 -1.2913 -0.0065 -0.1454 -0.0477 -0.0007 -0.6256 -0.0237‬‬
‫‪S-3062‬‬ ‫'!‪__sw__ nimeumwa‬‬
‫‪T-3062‬‬ ‫"!لقد تم عضي‬
‫‪H-3062‬‬ ‫‪-0.39645910263061523‬‬ ‫"!لقد تم إرسالها‬
‫‪D-3062‬‬ ‫‪-0.39645910263061523‬‬ ‫"!لقد تم إرسالها‬
‫‪P-3062‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8211 -0.0634 -0.8160 -0.2263 -0.2299 -0.7606 -0.6474 -0.0032‬‬
‫‪S-2056‬‬ ‫‪__sw__ kisha akasema‬‬
‫‪T-2056‬‬ ‫وقال‬
‫‪H-2056‬‬ ‫‪-0.062084417790174484‬‬ ‫ثم قال‬
‫‪D-2056‬‬ ‫‪-0.062084417790174484‬‬ ‫ثم قال‬
‫‪P-2056‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0186 -0.2172 -0.0123‬‬
‫‪S-2305‬‬ ‫‪__sw__ ni kawaida.‬‬
‫‪T-2305‬‬ ‫‪.‬إنه أمر طبيعي‬
‫‪H-2305‬‬ ‫‪-0.2827032208442688‬‬ ‫‪.‬إنه أمر شائع‬
‫‪D-2305‬‬ ‫‪-0.2827032208442688‬‬ ‫‪.‬إنه أمر شائع‬
‫‪P-2305‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2762 -0.2454 -0.0877 -0.0866 -0.0001‬‬
‫‪S-1799‬‬ ‫‪__sw__ chama cha leba sio kanisa jumuishi tena.‬‬
‫‪T-1799‬‬ ‫‪.‬حزب العمال لم يعد حزبًا ذو آراء متنوعة بعد اآلن‬
‫‪H-1799‬‬ ‫‪-0.39822277426719666‬‬ ‫‪.‬حزب العمال ليس الكنيسة التي تعيش فيها‬
‫‪D-1799‬‬ ‫‪-0.39822277426719666‬‬ ‫‪.‬حزب العمال ليس الكنيسة التي تعيش فيها‬
‫‪P-1799‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0229 -0.0017 -0.0007 -0.9387 -1.4891 -0.0020 -0.0006 -0.0970‬‬
‫‪-0.2928 -0.4630 -1.2909 -0.9756 -0.0001‬‬
‫‪S-1686‬‬ ‫‪__sw__ solomoni akapeleka ujumbe huu kwa hiramu‬‬
‫‪T-1686‬‬ ‫فأرسل الملك سليمان إلى حيرام الرسالة التالية‬
‫‪H-1686‬‬ ‫‪-0.27411672472953796‬‬ ‫فأرسل سليمان رسالة إلى حيرام قال فيها‬
‫‪D-1686‬‬ ‫‪-0.27411672472953796‬‬ ‫فأرسل سليمان رسالة إلى حيرام قال فيها‬
‫‪P-1686‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7367 -0.0313 -0.0000 -0.0020 -0.0000 -0.0000 -0.3969 -0.0905‬‬
‫‪-0.0452 -0.0055 -0.7421 -0.0049 -2.3111 -0.0076 -0.0117‬‬
‫‪S-493 __sw__ ''ajabu' kutoka kwa livingston - uchambuzi‬‬
‫عرض كبير" قدمه فريق ليفينغستون ‪ -‬تحليل" ‪T-493‬‬
‫‪H-493 -0.3181553781032562‬‬ ‫عجائب" من ليفينغستون ‪ -‬تحليل"‬
‫‪D-493 -0.3181553781032562‬‬ ‫عجائب" من ليفينغستون ‪ -‬تحليل"‬
‫‪P-493 -0.0002 -0.5970 -1.2033 -0.9971 -0.1021 -0.0007 -0.7345 -0.4128 -0.0016 -‬‬
‫‪0.0023 -0.0077 -0.0005 -0.0002 -0.0527 -0.8440 -0.0758 -0.3763‬‬
‫‪S-3038‬‬ ‫‪__sw__ nami nitampa pia ile nyota ya asubuhi.‬‬
‫‪T-3038‬‬ ‫‪.‬فإني أمنح من ينتصر كوكب الصبح أيضا‬
‫‪H-3038‬‬ ‫‪-0.39956867694854736‬‬ ‫‪.‬وسأعطيك أيضا نجمة الصباح‬
‫‪D-3038‬‬ ‫‪-0.39956867694854736‬‬ ‫‪.‬وسأعطيك أيضا نجمة الصباح‬
‫‪P-3038‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5998 -0.0678 -0.0967 -0.0014 -1.5471 -1.5513 -0.5847 -0.0063‬‬
‫‪-0.0132 -0.6084 -0.1167 -0.0006‬‬
‫‪S-1974‬‬ ‫‪__sw__ neno la bwana lilimjia yona mwana wa amitai‬‬
‫‪T-1974‬‬ ‫تكلم الله بكلمته ليونان بن أمتاي‪ ،‬فقال‬
‫‪H-1974‬‬ ‫‪-0.23180153965950012‬‬ ‫تكلم الله إلى يونان بن أمتاي فقال‬
‫‪D-1974‬‬ ‫‪-0.23180153965950012‬‬ ‫تكلم الله إلى يونان بن أمتاي فقال‬
‫‪P-1974‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9166 -0.0000 -0.0011 -0.0315 -0.0065 -0.0001 -0.0007 -0.3763‬‬
‫‪-0.0221 -0.0009 -0.3575 -0.2997‬‬
‫‪S-1821‬‬ ‫‪__sw__ kwa maneno haya wayahudi waligawanyika.‬‬
‫‪T-1821‬‬ ‫‪.‬ومرة أخرى حدث انقسام بين اليهود بسبب هذا الكالم‬
‫‪H-1821‬‬ ‫‪-0.3670549988746643‬‬ ‫‪.‬فهكذا انقسم اليهود‬
‫‪D-1821‬‬ ‫‪-0.3670549988746643‬‬ ‫‪.‬فهكذا انقسم اليهود‬
‫‪P-1821‬‬ ‫‪-0.0002 -2.9855 -0.0227 -0.0000 -0.6386 -0.0273 -0.0493 -0.0940 -0.0000‬‬
‫‪-0.2190 -0.0011‬‬
‫‪S-621 __sw__ mwenyeji chris wallace aliuliza kwa nini.‬‬
‫‪.‬وقد سأل المضيف كريس واالس عن السبب ‪T-621‬‬
‫‪H-621 -0.5570322871208191‬‬ ‫‪.‬وسأل المضيف كريسالنس لماذا‬
‫‪D-621 -0.5570322871208191‬‬ ‫‪.‬وسأل المضيف كريسالنس لماذا‬
‫‪P-621 -0.0002 -1.4098 -0.5750 -2.6063 -0.2983 -0.0003 -0.0616 -0.6233 -1.6360 -‬‬
‫‪0.5087 -0.0437 -0.0009 -0.0341 -0.0002‬‬
‫‪S-3067‬‬ ‫‪__sw__ utabarikiwa mjini na utabarikiwa mashambani.‬‬
‫‪T-3067‬‬ ‫‪.‬تكونون مباركين في المدينة‪ ،‬ومباركين في الحقل‬
‫‪H-3067‬‬ ‫‪-0.20157843828201294‬‬ ‫‪.‬مباركة تكونون في المدينة‪ ،‬ومباركة في الحقول‬
‫‪D-3067‬‬ ‫‪-0.20157843828201294‬‬ ‫‪.‬مباركة تكونون في المدينة‪ ،‬ومباركة في الحقول‬
‫‪P-3067‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4658 -0.3137 -0.5518 -0.0070 -0.0010 -0.1241 -0.0110 -0.6325‬‬
‫‪-0.0059 -0.0406 -0.5901 -0.3699 -0.0000 -0.0866 -0.0250‬‬
‫‪S-978 __sw__ katika siklagi, katika mekona na makazi yake,‬‬
‫‪،‬وفي صقلغ ومكونة ومستوطناتها ‪T-978‬‬
‫‪H-978 -0.04643544554710388‬‬ ‫‪،‬وفي صقلغ ومقونة ومستوطناتها‬
‫‪D-978 -0.04643544554710388‬‬ ‫‪،‬وفي صقلغ ومقونة ومستوطناتها‬
‫‪P-978 -0.0003 -0.3107 -0.0082 -0.0004 -0.0190 -0.0655 -0.0387 -0.1458 -0.0087 -‬‬
‫‪0.0357 -0.0010 -0.0005 -0.0132 -0.0466 -0.0022‬‬
‫‪S-579 __sw__ wazao wa yaala, darkoni, gideli,‬‬
‫‪،‬وبنو يعلة ودرقون وجديل ‪T-579‬‬
‫‪H-579 -0.11502298712730408‬‬ ‫‪.‬وبنو يعال وبنو درقون وبنو جديل‬
‫‪D-579 -0.11502298712730408‬‬ ‫‪.‬وبنو يعال وبنو درقون وبنو جديل‬
‫‪P-579 -0.0003 -0.0030 -0.0005 -1.3791 -0.0712 -0.0116 -0.0002 -0.0552 -0.0619 -‬‬
‫‪0.0022 -0.0010 -0.0002 -0.0068 -0.0555 -0.1905 -0.0012‬‬
‫‪S-2932‬‬ ‫‪__sw__ mara wakaacha nyavu zao, wakamfuata.‬‬
‫‪T-2932‬‬ ‫‪.‬فتركا شباكهما حاال وتبعاه‬
‫‪H-2932‬‬ ‫‪-0.2553994953632355‬‬ ‫‪.‬فتركوا شباكهم فورا وتبعوه‬
‫‪D-2932‬‬ ‫‪-0.2553994953632355‬‬ ‫‪.‬فتركوا شباكهم فورا وتبعوه‬
‫‪P-2932‬‬ ‫‪-0.0002 -1.0895 -0.3802 -0.0715 -0.5713 -0.0248 -0.0489 -0.0310 -0.4783‬‬
‫‪-0.0001 -0.3782 -0.5873 -0.0027 -0.1662 -0.0005‬‬
‫‪S-1781‬‬ ‫‪__sw__ shama, mharodi elika, mharodi‬‬
‫‪T-1781‬‬ ‫شمة الحرودي وأليقا الحرودي‬
‫‪H-1781‬‬ ‫‪-0.4109414517879486‬‬ ‫وشمة وحرود وأليقة وحرود‬
‫‪D-1781‬‬ ‫‪-0.4109414517879486‬‬ ‫وشمة وحرود وأليقة وحرود‬
‫‪P-1781‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2356 -0.7270 -2.1908 -0.8207 -0.0002 -0.0794 -0.0127 -0.5170‬‬
‫‪-0.0258 -0.0703 -0.0000 -0.6627‬‬
‫‪S-1124‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuvumilia mtaokoa roho zenu.‬‬
‫‪T-1124‬‬ ‫‪.‬وبثباتكم تحفظون نفوسكم‬
‫‪H-1124‬‬ ‫‪-0.37747323513031006‬‬ ‫‪.‬بالصبر أنقذتم أرواحكم‬
‫‪D-1124‬‬ ‫‪-0.37747323513031006‬‬ ‫‪.‬بالصبر أنقذتم أرواحكم‬
‫‪P-1124‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3216 -0.0243 -0.0033 -1.0769 -0.0909 -0.0011 -0.0159 -1.1058‬‬
‫‪-0.0002 -0.2977 -0.0015 -0.3400 -0.0054‬‬
‫‪S-1728‬‬ ‫‪__sw__ wakati huu njaa ilikuwa bado ni kali mno katika nchi.‬‬
‫‪T-1728‬‬ ‫‪.‬وكانت المجاعة قاسية في األرض‬
‫‪H-1728‬‬ ‫‪-0.614504337310791‬‬ ‫‪.‬وكانت المجاعة في األرض قاسية جدا في ذلك الوقت‬
‫‪D-1728‬‬ ‫‪-0.614504337310791‬‬ ‫‪.‬وكانت المجاعة في األرض قاسية جدا في ذلك الوقت‬
‫‪P-1728‬‬ ‫‪-0.0002 -3.5190 -0.0531 -0.0001 -0.0014 -0.9723 -1.7497 -1.0366 -0.0063‬‬
‫‪-0.6423 -0.3991 -0.3587 -0.3079 -0.1706 -0.0003‬‬
‫‪S-1853‬‬ ‫‪__sw__ wanafunzi wake wakamuuliza maana ya mfano huo.‬‬
‫‪T-1853‬‬ ‫‪،‬وسأله تالميذه عن مغزى هذا المثل‬
‫‪H-1853‬‬ ‫‪-0.1640474945306778‬‬ ‫‪.‬فسأله تالميذه معنى المثل‬
‫‪D-1853‬‬ ‫‪-0.1640474945306778‬‬ ‫‪.‬فسأله تالميذه معنى المثل‬
‫‪P-1853‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2000 -0.0110 -0.0312 -0.0040 -0.0001 -0.0000 -0.0052 -0.2129‬‬
‫‪-0.0001 -0.6270 -0.0030 -1.2012 -0.0008‬‬
‫‪S-2250‬‬ ‫‪__sw__ nasema haya kama ushauri na si amri.‬‬
‫‪T-2250‬‬ ‫‪.‬أقول هذا سامحا بانفصالكما لفترة محددة‪ ،‬ال آمرا بذلك‬
‫‪H-2250‬‬ ‫‪-0.3889569938182831‬‬ ‫‪.‬أقول هذا نصيحة‪ ،‬ال وصية‬
‫‪D-2250‬‬ ‫‪-0.3889569938182831‬‬ ‫‪.‬أقول هذا نصيحة‪ ،‬ال وصية‬
‫‪P-2250‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3044 -0.0686 -0.0076 -2.1381 -0.2205 -0.0219 -1.0311 -0.1939‬‬
‫‪-0.0441 -0.0094 -0.0160 -0.0005‬‬
‫‪S-1462‬‬ ‫‪__sw__ yahasa, kedemothi, mefaathi,‬‬
‫‪T-1462‬‬ ‫‪،‬وياهص وقديموت وميفعة‬
‫‪H-1462‬‬ ‫‪-0.3660743534564972‬‬ ‫وياهص وقديموت ومفعة‬
‫‪D-1462‬‬ ‫‪-0.3660743534564972‬‬ ‫وياهص وقديموت ومفعة‬
‫‪P-1462‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0589 -1.6160 -0.0837 -0.4128 -0.0707 -0.0262 -0.3445 -0.7795‬‬
‫‪-0.2179 -0.4165‬‬
‫‪S-1363‬‬ ‫‪__sw__ ili mtu yeyote asijisifu mbele zake.‬‬
‫‪T-1363‬‬ ‫‪.‬وذلك لكي ال يفتخر أحد أمام الله‬
‫‪H-1363‬‬ ‫‪-0.12580780684947968‬‬ ‫‪.‬لئال يفتخر أحد أمامه‬
‫‪D-1363‬‬ ‫‪-0.12580780684947968‬‬ ‫‪.‬لئال يفتخر أحد أمامه‬
‫‪P-1363‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6709 -0.0491 -0.0000 -0.2502 -0.0288 -0.0004 -0.0922 -0.2623‬‬
‫‪-0.0001 -0.1527 -0.0029‬‬
‫‪S-578 __sw__ danieli, ginethoni, baruku,‬‬
‫ودانيال وجنتون وباروخ ‪T-578‬‬
‫‪H-578 -0.20582978427410126‬‬ ‫‪،‬ودانيال وجنتوي وباروخ‬
‫‪D-578 -0.20582978427410126‬‬ ‫‪،‬ودانيال وجنتوي وباروخ‬
‫‪P-578 -0.0002 -0.6760 -0.0931 -0.1199 -0.1581 -0.3013 -0.0132 -0.5914 -0.0742 -‬‬
‫‪0.0098 -0.0041 -0.0007 -0.8392 -0.0004‬‬
‫‪S-1344‬‬ ‫‪__sw__ rehumu, hashabna, maaseya,‬‬
‫‪T-1344‬‬ ‫ورحوم وحشبنا ومعسيا‬
‫‪H-1344‬‬ ‫‪-0.145300030708313‬‬ ‫‪،‬ورحوم وحشبنة ومعسيا‬
‫‪D-1344‬‬ ‫‪-0.145300030708313‬‬ ‫‪،‬ورحوم وحشبنة ومعسيا‬
‫‪P-1344‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1698 -0.0049 -0.0005 -0.0008 -0.0596 -0.3963 -0.0839 -0.0010‬‬
‫‪-0.0002 -1.0257 -0.0006‬‬
‫‪S-1337‬‬ ‫"‪__sw__ "sijakata tamaa kwa lolote.‬‬
‫‪T-1337‬‬ ‫"‪.‬لم أتنازل عن أي شيء"‬
‫‪H-1337‬‬ ‫‪-0.4156116843223572‬‬ ‫"‪.‬لم أتخلى عن أي شيء"‬
‫‪D-1337‬‬ ‫‪-0.4156116843223572‬‬ ‫"‪.‬لم أتخلى عن أي شيء"‬
‫‪P-1337‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0735 -0.0026 -2.0220 -0.4290 -0.3304 -0.1662 -0.6921 -0.5026‬‬
‫‪-0.3519 -0.0014‬‬
‫‪S-1311‬‬ ‫‪__sw__ bwana akawaambia mose na aroni,‬‬
‫‪T-1311‬‬ ‫وكلم الله موسى وهارون فقال‬
‫‪H-1311‬‬ ‫‪-0.12630432844161987‬‬ ‫وقال الله لموسى وهارون‬
‫‪D-1311‬‬ ‫‪-0.12630432844161987‬‬ ‫وقال الله لموسى وهارون‬
‫‪P-1311‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2514 -0.0013 -0.0018 -0.0001 -0.0000 -0.0011 -0.0003 -0.0001‬‬
‫‪-0.0069‬‬
‫‪S-209 __sw__ yeye aliye na sikio na asikie.‬‬
‫من له أذن فليسمع ‪T-209‬‬
‫‪H-209 -0.051448747515678406‬‬ ‫‪.‬من له أذن‪ ،‬فليسمع‬
‫‪D-209 -0.051448747515678406‬‬ ‫‪.‬من له أذن‪ ،‬فليسمع‬
‫‪P-209 -0.0002 -0.1005 -0.0042 -0.0062 -0.0003 -0.2520 -0.2593 -0.0127 -0.0017 -‬‬
‫‪0.0103 -0.0026 -0.0142 -0.0045‬‬
‫‪S-2083‬‬ ‫‪__sw__ eltoladi, kesili, horma,‬‬
‫‪T-2083‬‬ ‫وألتولد وكسيل وحرمة‬
‫‪H-2083‬‬ ‫‪-0.2770596742630005‬‬ ‫وألتولد وقاسيل وحرمة‬
‫‪D-2083‬‬ ‫‪-0.2770596742630005‬‬ ‫وألتولد وقاسيل وحرمة‬
‫‪P-2083‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0745 -0.1431 -0.0858 -0.2781 -1.6305 -0.0387 -0.0015 -0.0031‬‬
‫‪-0.0000 -0.7921‬‬
‫‪S-1989‬‬ ‫‪__sw__ ngamia 435 na punda 6,720.‬‬
‫‪T-1989‬‬ ‫‪.‬وأربعمئة وخمسة وثالثون جمال‪ ،‬وستة آالف وسبع مئة وعشرون حمارا‬
‫‪H-1989‬‬ ‫‪-0.08961331844329834‬‬ ‫‪.‬وأربع مئة وخمسة وثالثون جماال‪ ،‬وستة آالف وسبع مئة وعشرون حمارا‬
‫‪D-1989‬‬ ‫‪-0.08961331844329834‬‬ ‫‪.‬وأربع مئة وخمسة وثالثون جماال‪ ،‬وستة آالف وسبع مئة وعشرون حمارا‬
‫‪P-1989‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0609 -0.0120 -0.0002 -0.0001 -0.0677 -0.0155 -0.0520 -0.8072‬‬
‫‪-0.0022 -0.0124 -0.9973 -0.0005 -0.0600 -0.1703 -0.0008 -0.0003 -0.0005 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0036 -0.0003 -0.0004 -0.0000 -0.0000 -0.0079 -0.2205 -0.0011 -0.3075 -0.0051 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0597 -0.0004‬‬
‫‪S-934 __sw__ walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,‬‬
‫‪،‬وكان لديهم سبع مئة وستة وثالثون حصانا‪ ،‬ومئتان وخمسة وأربعون بغال ‪T-934‬‬
‫‪H-934 -0.17612586915493011‬‬ ‫‪.‬وكان لديهم سبع مئة وستة وثالثون حصانا‪ ،‬ومئتان وخمسة وأربعون بغال‬
‫‪D-934 -0.17612586915493011‬‬ ‫‪.‬وكان لديهم سبع مئة وستة وثالثون حصانا‪ ،‬ومئتان وخمسة وأربعون بغال‬
‫‪P-934 -0.0003 -0.9107 -0.7890 -0.1143 -0.0839 -0.0013 -0.0003 -0.0012 -0.0135 -‬‬
‫‪0.0048 -0.0007 -0.0333 -0.0036 -0.0012 -0.8256 -0.0150 -0.0409 -0.6897 -0.5611 -‬‬
‫‪0.0049 -0.0851 -0.1243 -0.0415 -0.0163 -0.0133 -0.0000 -0.1254 -0.0054 -0.7768 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-134 __sw__ ee bwana mungu, usimkatae‬‬
‫يا الله‪ ،‬ال ترفض ملكك الممسوح‪ ،‬واذكر خادمك الوفي داود ‪T-134‬‬
‫‪H-134 -0.39760246872901917‬‬ ‫‪.‬ال ترفضه يا الله‬
‫‪D-134 -0.39760246872901917‬‬ ‫‪.‬ال ترفضه يا الله‬
‫‪P-134 -0.0003 -0.2944 -1.5383 -0.2301 -0.3136 -0.0226 -0.1407 -1.0112 -0.0272‬‬
‫‪S-548 __sw__ maji yakaifunika dunia kwa siku 150.‬‬
‫‪.‬وغمرت المياه األرض مدة مئة وخمسين يوما ‪T-548‬‬
‫‪H-548 -0.11378693580627441‬‬ ‫‪.‬وغطت األرض بالماء مئة وخمسين يوما‬
‫‪D-548 -0.11378693580627441‬‬ ‫‪.‬وغطت األرض بالماء مئة وخمسين يوما‬
‫‪P-548 -0.0002 -0.3781 -0.0771 -0.1483 -0.1225 -0.9702 -0.0061 -0.0144 -0.0065 -‬‬
‫‪0.0020 -0.0402 -0.0036 -0.0176 -0.0000 -0.0333 -0.0005‬‬
‫‪S-2163‬‬ ‫‪__sw__ gedori, ahio, zekeri,‬‬
‫‪T-2163‬‬ ‫‪.‬وجدور وأخيو وزاكر ومقلوث‬
‫‪H-2163‬‬ ‫‪-0.064938984811306‬‬ ‫وجدور وأخيو وزكير‬
‫‪D-2163‬‬ ‫‪-0.064938984811306‬‬ ‫وجدور وأخيو وزكير‬
‫‪P-2163‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2343 -0.0001 -0.0059 -0.0060 -0.0068 -0.0301 -0.0075 -0.0642‬‬
‫‪-0.2944‬‬
‫‪S-825 __sw__ trump afanya mkutano virginia magharibi‬‬
‫تجمعات لترامب في فيرجينيا الغربية ‪T-825‬‬
‫‪H-825 -0.2735216021537781‬‬ ‫عقد ترامب قمة في فرجينيا الغربية‬
‫‪D-825 -0.2735216021537781‬‬ ‫عقد ترامب قمة في فرجينيا الغربية‬
‫‪P-825 -0.0003 -1.2910 -0.0539 -0.0000 -1.5744 -0.0036 -0.1688 -0.4283 -0.0013 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0029 -0.0012 -0.0300‬‬
‫‪S-820 __sw__ mji wote ukakusanyika mbele ya nyumba hiyo.‬‬
‫‪.‬فاجتمع سكان المدينة كلها عند باب البيت ‪T-820‬‬
‫‪H-820 -0.40964818000793457‬‬ ‫‪.‬واجتمع كل مدينة أمام البيت‬
‫‪D-820 -0.40964818000793457‬‬ ‫‪.‬واجتمع كل مدينة أمام البيت‬
‫‪P-820 -0.0002 -1.4608 -0.1641 -0.0672 -0.3955 -1.4425 -0.0495 -0.3820 -0.1337 -‬‬
‫‪0.0009‬‬
‫‪S-1073‬‬ ‫‪__sw__ usiwe na miungu mingine ila mimi.‬‬
‫‪T-1073‬‬ ‫‪.‬ال تعبد آلهة أخرى معي‬
‫‪H-1073‬‬ ‫‪-0.33918237686157227‬‬ ‫‪.‬ال يكن لك آلهة سواي‬
‫‪D-1073‬‬ ‫‪-0.33918237686157227‬‬ ‫‪.‬ال يكن لك آلهة سواي‬
‫‪P-1073‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2377 -2.3957 -0.5402 -0.0515 -0.0000 -0.0013 -0.4902 -0.0405‬‬
‫‪-0.0001 -0.3033 -0.0095‬‬
‫‪S-1459‬‬ ‫‪__sw__ basi shuka kutoka msalabani na ujiokoe mwenyewe‬‬
‫‪T-1459‬‬ ‫خلص نفسك‪ ،‬وانزل عن الصليب‬
‫‪H-1459‬‬ ‫‪-0.29587721824645996‬‬ ‫‪.‬فانزلي عن الصليب وخلص نفسك‬
‫‪D-1459‬‬ ‫‪-0.29587721824645996‬‬ ‫‪.‬فانزلي عن الصليب وخلص نفسك‬
‫‪P-1459‬‬ ‫‪-0.0004 -0.7183 -0.0739 -0.6476 -0.2031 -0.1977 -0.0087 -0.0001 -0.0001‬‬
‫‪-1.1979 -0.1040 -0.5974 -0.0000 -0.6814 -0.0074‬‬
‫‪S-2045‬‬ ‫‪__sw__ ndipo neno la bwana likanijia kwa mara ya pili‬‬
‫‪T-2045‬‬ ‫ثم جاءت كلمة الله إلي ثانية‬
‫‪H-2045‬‬ ‫‪-0.3000524640083313‬‬ ‫ثم تلقيت هذه الرسالة ثانية‬
‫‪D-2045‬‬ ‫‪-0.3000524640083313‬‬ ‫ثم تلقيت هذه الرسالة ثانية‬
‫‪P-2045‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1177 -0.7606 -0.0443 -0.0963 -0.1541 -0.0600 -0.0005 -0.0000‬‬
‫‪-0.1011 -0.0000 -1.2656‬‬
‫‪S-1035‬‬ ‫‪__sw__ pia, zingatia mchango wa mwanasheria katika fedha zako.‬‬
‫‪T-1035‬‬ ‫‪.‬باإلضافة لذلك‪ ،‬قم باستخراج وكالة قانونية فيما يتعلق بشؤونك المالية‬
‫‪H-1035‬‬ ‫‪-0.8306840062141418‬‬ ‫‪.‬كما ينبغي أن تضيف مالك إلى المحامي‬
‫‪D-1035‬‬ ‫‪-0.8306840062141418‬‬ ‫‪.‬كما ينبغي أن تضيف مالك إلى المحامي‬
‫‪P-1035‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6430 -2.1980 -0.0002 -0.0000 -0.4376 -2.5260 -1.1186 -1.5214‬‬
‫‪-0.0845 -0.3877 -1.6227 -0.5672 -0.3528 -0.0002‬‬
‫‪S-113 __sw__ nafurahi kwamba ninaweza kuwatumaini ninyi kabisa.‬‬
‫‪.‬وإنه ليسرني أن أستطيع أن أثق بكم ثقة كاملة ‪T-113‬‬
‫‪H-113 -0.5905157327651978‬‬ ‫‪.‬وأنا مسرور ألنني أتمكن من إيمانكم تماما‬
‫‪D-113 -0.5905157327651978‬‬ ‫‪.‬وأنا مسرور ألنني أتمكن من إيمانكم تماما‬
‫‪P-113 -0.0002 -1.8267 -0.0652 -1.1586 -0.0193 -0.0002 -1.1190 -0.0788 -0.4472 -‬‬
‫‪0.6878 -0.0010 -0.3132 -2.6408 -0.2161 -0.0180 -2.5738 -0.0118 -0.0419 -0.0002‬‬
‫‪S-1654‬‬ ‫‪__sw__ "tulikuwa karibu kupigana na korea kaskazini.‬‬
‫‪T-1654‬‬ ‫‪.‬لقد كنا على وشك شن حرب على كوريا الشمالية"‬
‫‪H-1654‬‬ ‫‪-0.1808043271303177‬‬ ‫‪.‬كنت قريبًا من كوريا الشمالية"‬
‫‪D-1654‬‬ ‫‪-0.1808043271303177‬‬ ‫‪.‬كنت قريبًا من كوريا الشمالية"‬
‫‪P-1654‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0932 -0.2593 -1.0129 -0.5058 -0.2732 -0.0958 -0.0005 -0.0012‬‬
‫‪-0.4219 -0.0083 -0.0001 -0.0265 -0.0001 -0.1938 -0.0001‬‬
‫‪S-3211‬‬ ‫‪__sw__ mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.‬‬
‫‪T-3211‬‬ ‫‪.‬غريب أنا في هذه األرض‪ ،‬فال تخف وصاياك عني‬
‫‪H-3211‬‬ ‫‪-0.4009459912776947‬‬ ‫‪.‬غريب في هذا العالم‪ ،‬فال تخف عن وصاياك‬
‫‪D-3211‬‬ ‫‪-0.4009459912776947‬‬ ‫‪.‬غريب في هذا العالم‪ ،‬فال تخف عن وصاياك‬
‫‪P-3211‬‬ ‫‪-0.0002 -2.1418 -0.0400 -0.6189 -1.2858 -0.0178 -1.0698 -0.2092 -0.0886‬‬
‫‪-0.0657 -0.1038 -0.1014 -0.0046 -0.0000 -0.0081 -1.0561 -0.0042‬‬
‫‪S-1806‬‬ ‫‪__sw__ mungu wa amani na awe pamoja nanyi nyote. amen.‬‬
‫‪T-1806‬‬ ‫‪.‬ليكن الله مصدر كل سالم‪ ،‬معكم جميعا‪ .‬آمين‬
‫‪H-1806‬‬ ‫‪-0.11176028102636337‬‬ ‫‪.‬ليت إله السالم يكون معكم جميعا‪ .‬آمين‬
‫‪D-1806‬‬ ‫‪-0.11176028102636337‬‬ ‫‪.‬ليت إله السالم يكون معكم جميعا‪ .‬آمين‬
‫‪P-1806‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7794 -0.0401 -0.6270 -0.0003 -0.0242 -0.0947 -0.0060 -0.0056‬‬
‫‪-0.0037 -0.0000 -0.0000 -0.0331 -0.2311 -0.0000 -0.0265 -0.0278‬‬
‫‪S-1649‬‬ ‫‪__sw__ "usiwaache waone kwamba unalia," aliniambia.‬‬
‫‪T-1649‬‬ ‫‪.‬ال تدعهم يروك يبكي"‪ ،‬أخبرتني"‬
‫‪H-1649‬‬ ‫‪-0.33331990242004395‬‬ ‫‪".‬وقال لي "ال تدعهم يرون أنك تبكي‬
‫‪D-1649‬‬ ‫‪-0.33331990242004395‬‬ ‫‪".‬وقال لي "ال تدعهم يرون أنك تبكي‬
‫‪P-1649‬‬ ‫‪-0.0002 -2.0493 -0.0075 -0.6144 -0.0991 -0.7143 -0.0163 -0.0862 -0.0382‬‬
‫‪-0.0325 -0.0407 -0.0320 -0.3526 -0.8863 -0.3634 -0.0001‬‬
‫‪S-803 __sw__ yesu akasema nao tena kwa mifano, akawaambia,‬‬
‫وكلمهم يسوع مرة أخرى بأمثال رمزية فقال ‪T-803‬‬
‫‪H-803 -0.28184640407562256‬‬ ‫وتكلم إليهم مرة أخرى بأمثال وقال لهم‬
‫‪D-803 -0.28184640407562256‬‬ ‫وتكلم إليهم مرة أخرى بأمثال وقال لهم‬
‫‪P-803 -0.0004 -1.3274 -0.2999 -0.0002 -0.2381 -0.0686 -0.4967 -0.0144 -0.0099 -‬‬
‫‪0.0067 -0.0030 -0.5057 -0.9734 -0.0016‬‬
‫‪S-552 __sw__ kutoka kabila la efraimu, hoshea mwana wa nuni‬‬
‫‪.‬ومن قبيلة أفرايم هوشع بن نون ‪T-552‬‬
‫‪H-552 -0.01261109672486782‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة أفرايم هوشع بن نون‬
‫‪D-552 -0.01261109672486782‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة أفرايم هوشع بن نون‬
‫‪P-552 -0.0003 -0.1070 -0.0085 -0.0002 -0.0012 -0.0002 -0.0000 -0.0029 -0.0044 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0001 -0.0036 -0.0016 -0.0579 -0.0011‬‬
‫‪S-202 __sw__ kila askari alikuwa amejichukulia nyara zake binafsi.‬‬
‫‪.‬وأخذ كل جندي نصيبه من الغنيمة ‪T-202‬‬
‫‪H-202 -0.3175636827945709‬‬ ‫‪.‬وكان كل جندي قد أخذ غنمه الخاص‬
‫‪D-202 -0.3175636827945709‬‬ ‫‪.‬وكان كل جندي قد أخذ غنمه الخاص‬
‫‪P-202 -0.0002 -0.7461 -0.0570 -0.5830 -0.0044 -0.6862 -1.3675 -0.0080 -0.2001 -‬‬
‫‪0.0003 -0.6203 -0.0517 -0.1204 -0.0006‬‬
‫‪S-100 __sw__ nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.‬‬
‫‪.‬سارعت إلى حفظ وصاياك ولم أبطئ ‪T-100‬‬
‫‪H-100 -0.4230635464191437‬‬ ‫‪.‬سأسرع دون توقف ألطيع وصاياك‬
‫‪D-100 -0.4230635464191437‬‬ ‫‪.‬سأسرع دون توقف ألطيع وصاياك‬
‫‪P-100 -0.0002 -0.9920 -0.0865 -0.0702 -0.0020 -2.9985 -1.3377 -0.0577 -0.3239 -‬‬
‫‪0.5772 -0.1359 -0.0004 -0.0000 -0.0007 -0.1769 -0.0093‬‬
‫‪S-2289‬‬ ‫‪__sw__ kutoka kabila la benyamini, palti mwana wa rafu‬‬
‫‪T-2289‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة بنيامين فلطي بن رافو‬
‫‪H-2289‬‬ ‫‪-0.08169412612915039‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة بنيامين فلطي بن راف‬
‫‪D-2289‬‬ ‫‪-0.08169412612915039‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة بنيامين فلطي بن راف‬
‫‪P-2289‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0123 -0.0251 -0.0003 -0.0014 -0.0012 -0.1350 -0.0898 -0.3558‬‬
‫‪-0.0008 -0.3128 -0.1144 -0.0932 -0.0014‬‬
‫‪S-3234‬‬ ‫‪__sw__ katika yeshua, katika molada, katika bethpeleti,‬‬
‫‪T-3234‬‬ ‫‪،‬وفي يشوع وموالدة وبيت فالط‬
‫‪H-3234‬‬ ‫‪-0.0684211328625679‬‬ ‫‪،‬وفي يشوع وموالدة وبيت فالط‬
‫‪D-3234‬‬ ‫‪-0.0684211328625679‬‬ ‫‪،‬وفي يشوع وموالدة وبيت فالط‬
‫‪P-3234‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1136 -0.0043 -0.0005 -0.3250 -0.0082 -0.0330 -0.0210 -0.0010‬‬
‫‪-0.0754 -0.0006 -0.3063 -0.0003‬‬
‫‪S-2736‬‬ ‫‪__sw__ kisha neno la bwana likamjia eliya, mtishbi‬‬
‫‪T-2736‬‬ ‫فكلم الله النبي إيليا التشبي‪ ،‬فقال له‬
‫‪H-2736‬‬ ‫‪-0.20190201699733734‬‬ ‫ثم تكلم الله إلى إيليا التشبي فقال‬
‫‪D-2736‬‬ ‫‪-0.20190201699733734‬‬ ‫ثم تكلم الله إلى إيليا التشبي فقال‬
‫‪P-2736‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6427 -0.5239 -0.0000 -0.0010 -0.0437 -0.0047 -0.0012 -0.2277‬‬
‫‪-0.0006 -0.9370 -0.0401‬‬
‫‪S-409 __sw__ mfalme wa madoni mmoja mfalme wa hazori mmoja‬‬
‫‪،‬وملك مادون‪ ،‬وملك حاصور ‪T-409‬‬
‫‪H-409 -0.06029166653752327‬‬ ‫‪،‬وملك مدون‪ ،‬وملك حاصور‬
‫‪D-409 -0.06029166653752327‬‬ ‫‪،‬وملك مدون‪ ،‬وملك حاصور‬
‫‪P-409 -0.0004 -0.0032 -0.0077 -0.7570 -0.0007 -0.0018 -0.0011 -0.0006 -0.0031 -‬‬
‫‪0.0029 -0.0000 -0.0044 -0.0009‬‬
‫‪S-1528‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa kweli mmeonja ya kwamba bwana ni mwema.‬‬
‫‪T-1528‬‬ ‫‪.‬فقد ذقتم أن الرب طيب‬
‫‪H-1528‬‬ ‫‪-0.6971330642700195‬‬ ‫‪،‬إن كنتم تعتقدون أن الله صالح‬
‫‪D-1528‬‬ ‫‪-0.6971330642700195‬‬ ‫‪،‬إن كنتم تعتقدون أن الله صالح‬
‫‪P-1528‬‬ ‫‪-0.0002 -2.9802 -0.6298 -0.0005 -1.4283 -1.5111 -0.0001 -0.4197 -0.5127‬‬
‫‪-0.0702 -0.6943 -0.1183‬‬
‫‪S-1359‬‬ ‫‪__sw__ idadi kutoka kabila la asheri walikuwa watu 41,500.‬‬
‫‪T-1359‬‬ ‫‪.‬وكان عدد الرجال الذين تم إحصاؤهم من قبيلة أشير واحدا وأربعين ألفا وخمس مئة‬
‫‪H-1359‬‬ ‫‪-0.01622251234948635‬‬ ‫وكان عدد الرجال الذين تم إحصاؤهم من قبيلة أشير واحدا وأربعين ألفا‬
‫‪.‬وخمس مئة‬
‫‪D-1359‬‬ ‫‪-0.01622251234948635‬‬ ‫وكان عدد الرجال الذين تم إحصاؤهم من قبيلة أشير واحدا وأربعين ألفا‬
‫‪.‬وخمس مئة‬
‫‪P-1359‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0634 -0.0078 -0.0426 -0.0002 -0.0033 -0.0021 -0.0018 -0.0007‬‬
‫‪-0.0001 -0.0000 -0.0000 -0.0025 -0.0848 -0.0002 -0.0020 -0.0001 -0.1723 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0001 -0.1217 -0.0032 -0.0000 -0.0003 -0.0000 -0.0000 -0.0006 -0.0044 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0037 -0.0002‬‬
‫‪S-1632‬‬ ‫‪__sw__ wazao wa delaya, tobia na nekoda 652‬‬
‫‪T-1632‬‬ ‫‪.‬بنو داليا وطوبيا ونقودا وعددهم ست مئة واثنان وخمسون‬
‫‪H-1632‬‬ ‫‪-0.07163503766059875‬‬ ‫‪.‬بنو داليا وبنو طوبيا وبنو نقودا وعددهم ست مئة واثنان وخمسون‬
‫‪D-1632‬‬ ‫‪-0.07163503766059875‬‬ ‫‪.‬بنو داليا وبنو طوبيا وبنو نقودا وعددهم ست مئة واثنان وخمسون‬
‫‪P-1632‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4021 -0.0001 -0.0132 -0.0004 -0.0002 -0.9285 -0.0025 -0.0097‬‬
‫‪-0.0008 -0.0003 -0.0002 -0.0003 -0.1032 -0.0158 -0.0079 -0.4780 -0.0002 -0.0190 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0033 -0.0023 -0.0198 -0.0086 -0.0240 -0.0328 -0.0000 -0.0038 -0.0002‬‬
‫‪S-3149‬‬ ‫‪__sw__ wengi wanasema juu yangu, mungu hatamwokoa.‬‬
‫‪T-3149‬‬ ‫كثيرون يتآمرون ضدي‪ .‬ويقولون لن يخلصه الله‪ .‬ساله‬
‫‪H-3149‬‬ ‫‪-0.3410699665546417‬‬ ‫‪.‬كثيرون يقولون عني لن يخلصك الله‬
‫‪D-3149‬‬ ‫‪-0.3410699665546417‬‬ ‫‪.‬كثيرون يقولون عني لن يخلصك الله‬
‫‪P-3149‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1742 -0.0004 -0.0942 -0.0007 -1.1768 -0.0005 -0.4393 -0.3234‬‬
‫‪-0.3542 -0.4910 -0.0083 -0.7022 -0.0094‬‬
‫‪S-1889‬‬ ‫‪__sw__ reuters haikuweza kuthibitisha mara moja video hii.‬‬
‫‪T-1889‬‬ ‫‪.‬لم تتمكن رويترز من توثيق هذه اللقطات على الفور‬
‫‪H-1889‬‬ ‫‪-0.3468158543109894‬‬ ‫‪.‬لم يتمكن رويترز من إثبات هذا الفيديو فورا‬
‫‪D-1889‬‬ ‫‪-0.3468158543109894‬‬ ‫‪.‬لم يتمكن رويترز من إثبات هذا الفيديو فورا‬
‫‪P-1889‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2586 -0.0992 -0.0051 -0.3734 -0.0476 -0.0041 -0.0013 -0.0037‬‬
‫‪-0.8985 -0.8665 -0.0041 -1.2945 -0.4985 -0.0038 -1.5741 -0.0076 -0.6488 -0.0001‬‬
‫‪S-620 __sw__ efraimu amejiunga na sanamu, ondokana naye‬‬
‫‪.‬أفرايم ملتصق باألصنام‪ ،‬ولذا اتركوه وحده ‪T-620‬‬
‫‪H-620 -0.5128716826438904‬‬ ‫‪.‬انضم أفرايم إلى التمثال‪ ،‬فاذهب منه‬
‫‪D-620 -0.5128716826438904‬‬ ‫‪.‬انضم أفرايم إلى التمثال‪ ،‬فاذهب منه‬
‫‪P-620 -0.0003 -0.2995 -0.0137 -0.0190 -0.0003 -0.0000 -0.0733 -2.1420 -0.4893 -‬‬
‫‪0.0003 -1.2970 -1.5006 -0.8166 -1.2592 -0.2939 -0.0009‬‬
‫‪S-2276‬‬ ‫‪__sw__ tazama, leo ninaweka mbele yenu baraka na laana‬‬
‫‪T-2276‬‬ ‫‪.‬سأعطيكم اليوم أن تختاروا بين البركة واللعنة‬
‫‪H-2276‬‬ ‫‪-0.3316684365272522‬‬ ‫‪.‬ها أنا أضع أمامكم اليوم بركات ولعنة‬
‫‪D-2276‬‬ ‫‪-0.3316684365272522‬‬ ‫‪.‬ها أنا أضع أمامكم اليوم بركات ولعنة‬
‫‪P-2276‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3907 -0.6244 -0.4944 -0.8950 -0.2299 -0.0313 -0.2213 -0.0761‬‬
‫‪-0.3745 -0.3937 -0.1729 -0.0001 -1.0590 -0.0113‬‬
‫‪S-123 __sw__ waliofanya mpango huo walikuwa zaidi ya watu arobaini.‬‬
‫‪.‬وكان عدد الذين شاركوا في المؤامرة يزيد على أربعين ‪T-123‬‬
‫‪H-123 -0.35726580023765564‬‬ ‫شخصا‬
‫ً‬ ‫‪.‬وقد شارك في البرنامج أكثر من أربعين‬
‫‪D-123 -0.35726580023765564‬‬ ‫شخصا‬
‫ً‬ ‫‪.‬وقد شارك في البرنامج أكثر من أربعين‬
‫‪P-123 -0.0003 -0.2031 -2.4360 -0.0002 -0.3242 -2.3951 -0.0066 -0.0009 -0.0043 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0111 -0.0469 -0.2796 -0.0006 -0.0067 -0.0001‬‬
‫‪S-1780‬‬ ‫‪__sw__ salmoni, mwahohi maharai, mnetofathi‬‬
‫‪T-1780‬‬ ‫‪،‬وصلمون األخوخي‪ ،‬ومهراي النطوفاتي‬
‫‪H-1780‬‬ ‫‪-0.2566588521003723‬‬ ‫‪،‬وصلمون األخوخي ومحراي النطوفاتي‬
‫‪D-1780‬‬ ‫‪-0.2566588521003723‬‬ ‫‪،‬وصلمون األخوخي ومحراي النطوفاتي‬
‫‪P-1780‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1951 -0.0043 -0.0018 -3.0929 -0.0112 -0.1890 -0.5796 -0.0649‬‬
‫‪-0.0064 -0.0022 -0.0248 -0.0120 -0.0028 -0.0006 -0.1737 -0.0015‬‬
‫‪S-1243‬‬ ‫‪__sw__ sibekai mhushathi, ilai mwahohi,‬‬
‫‪T-1243‬‬ ‫‪،‬وسبكاي الحوشاتي‪ ،‬وعيالي األخوخي‬
‫‪H-1243‬‬ ‫‪-0.2030579149723053‬‬ ‫‪،‬وسبكاي الحوشي‪ ،‬وإالي األخوخي‬
‫‪D-1243‬‬ ‫‪-0.2030579149723053‬‬ ‫‪،‬وسبكاي الحوشي‪ ،‬وإالي األخوخي‬
‫‪P-1243‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1914 -0.0097 -0.1047 -0.0026 -0.0957 -0.1582 -0.1803 -1.0707‬‬
‫‪-0.0166 -0.0102 -0.0009 -1.1390 -0.0052 -0.4579 -0.0084 -0.0004‬‬
‫‪S-3025‬‬ ‫‪__sw__ ndipo neno la bwana likamjia isaya, kusema‬‬
‫‪T-3025‬‬ ‫فجاءت كلمه الله إلى إشعياء فقال له‬
‫‪H-3025‬‬ ‫‪-0.29583215713500977‬‬ ‫وجاءت كلمة الله إلى إشعياء‬
‫‪D-3025‬‬ ‫‪-0.29583215713500977‬‬ ‫وجاءت كلمة الله إلى إشعياء‬
‫‪P-3025‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2563 -0.0001 -0.0003 -0.0204 -0.0065 -0.0024 -0.0041 -0.0145‬‬
‫‪-0.0002 -0.0000 -1.2449‬‬
‫‪S-2821‬‬ ‫‪__sw__ nchi hizo mbili hazijabadilishana mabalozi tangu 1962.‬‬
‫‪T-2821‬‬ ‫‪.‬لم يتبادل البلدان زيارات السفراء منذ عام ‪1962‬‬
‫‪H-2821‬‬ ‫‪-0.43120238184928894‬‬ ‫‪.‬ولم تستبدلت البلدين سفريين منذ عام ‪1962‬‬
‫‪D-2821‬‬ ‫‪-0.43120238184928894‬‬ ‫‪.‬ولم تستبدلت البلدين سفريين منذ عام ‪1962‬‬
‫‪P-2821‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9784 -1.8298 -0.0364 -0.1273 -0.0608 -0.2879 -0.2730 -1.2544‬‬
‫‪-1.1561 -0.1895 -0.2067 -0.0659 -0.0014 -0.0001‬‬
‫‪S-346 __sw__ utukufu una yeye milele na milele. amen.‬‬
‫‪.‬له المجد إلى أبد اآلبدين‪ .‬آمين ‪T-346‬‬
‫‪H-346 -0.06289654970169067‬‬ ‫‪.‬له المجد إلى أبد اآلبدين‪ .‬آمين‬
‫‪D-346 -0.06289654970169067‬‬ ‫‪.‬له المجد إلى أبد اآلبدين‪ .‬آمين‬
‫‪P-346 -0.0002 -0.5223 -0.0397 -0.0007 -0.1373 -0.0021 -0.0027 -0.0004 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0729 -0.0162 -0.0000 -0.0508 -0.0980‬‬
‫‪S-2181‬‬ ‫‪__sw__ kwa siku sita utafanya kazi na kutenda shughuli zako zote.‬‬
‫‪T-2181‬‬ ‫‪.‬تعمل ستة أيام تنهي فيها ما عليك من أعمال‬
‫‪H-2181‬‬ ‫‪-0.6621250510215759‬‬ ‫‪.‬تستمر ستة أيام في عمل كل ما تعمله‬
‫‪D-2181‬‬ ‫‪-0.6621250510215759‬‬ ‫‪.‬تستمر ستة أيام في عمل كل ما تعمله‬
‫‪P-2181‬‬ ‫‪-0.0002 -4.1198 -0.5172 -0.1867 -0.0001 -0.0009 -0.3161 -0.2645 -0.7680‬‬
‫‪-0.2645 -1.8453 -0.1944 -0.0015 -1.4455 -0.0070‬‬
‫?‪S-929 __sw__ je, kwa nini rais trump amekata tamaa zaidi‬‬
‫كثيرا؟ ‪T-929‬‬
‫ً‬ ‫لماذا تنازل الرئيس ترامب‬
‫‪H-929 -0.4660738408565521‬‬ ‫لماذا تضايق الرئيس ترامب كثيرا؟‬
‫‪D-929 -0.4660738408565521‬‬ ‫لماذا تضايق الرئيس ترامب كثيرا؟‬
‫‪P-929 -0.0002 -0.5496 -0.0004 -2.4253 -1.5211 -0.1763 -0.0589 -0.0151 -0.0000 -‬‬
‫‪0.8052 -0.0403 -0.0005‬‬
‫‪S-193 __sw__ neno la bwana likaenea katika eneo lile lote.‬‬
‫‪.‬وانتشرت رسالة الرب في المنطقة كلها ‪T-193‬‬
‫‪H-193 -0.20218314230442047‬‬ ‫‪.‬وانتشرت كلمة الله في تلك المنطقة كلها‬
‫‪D-193 -0.20218314230442047‬‬ ‫‪.‬وانتشرت كلمة الله في تلك المنطقة كلها‬
‫‪P-193 -0.0002 -0.0935 -0.1692 -0.0001 -0.2140 -0.0322 -0.1433 -1.3686 -0.5726 -‬‬
‫‪0.0021 -0.0000 -0.0322 -0.0005‬‬
‫‪S-1117‬‬ ‫‪__sw__ msitafute mapatano ya urafiki nao maisha yenu yote.‬‬
‫‪T-1117‬‬ ‫‪.‬فال تطلبوا سالمهم أو خيرهم طوال حياتكم‬
‫‪H-1117‬‬ ‫‪-0.25964614748954773‬‬ ‫‪.‬ال تسعوا إلى اتفاق الصداقة معهم طوال حياتكم‬
‫‪D-1117‬‬ ‫‪-0.25964614748954773‬‬ ‫‪.‬ال تسعوا إلى اتفاق الصداقة معهم طوال حياتكم‬
‫‪P-1117‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7025 -0.7344 -0.6995 -0.1936 -0.0877 -0.9349 -0.0631 -0.0528‬‬
‫‪-0.0059 -0.0612 -0.0560 -0.8718 -0.0200 -0.0605 -0.0001 -0.1285 -0.0007‬‬
‫‪S-850 __sw__ kisha kusanya mkutano wote kwenye ingilio la hema la kukutania.‬‬
‫‪.‬ثم اجمع الشعب كله عند مدخل خيمة االجتماع ‪T-850‬‬
‫‪H-850 -0.24523352086544037‬‬ ‫‪.‬ثم اجمعوا الشعب عند مدخل خيمة االجتماع‬
‫‪D-850 -0.24523352086544037‬‬ ‫‪.‬ثم اجمعوا الشعب عند مدخل خيمة االجتماع‬
‫‪P-850 -0.0003 -0.2904 -0.5312 -0.0634 -1.3025 -0.4004 -0.9901 -0.0063 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0007 -0.0001 -0.0000 -0.0911 -0.0012‬‬
‫‪S-848 __sw__ vyema ikiwa wote watafanya hivyo kwa wakati huo huo kwenye mashimo‬‬
‫‪tofauti.‬‬
‫‪.‬يفضل اعتماد كليهما في الوقت نفسه على حفر مختلفة ‪T-848‬‬
‫‪H-848 -0.5866023898124695‬‬ ‫‪.‬فمن الجيد لو أن الجميع سيفعلون ذلك في نفس الوقت في حفرة مختلفة‬
‫‪D-848 -0.5866023898124695‬‬ ‫‪.‬فمن الجيد لو أن الجميع سيفعلون ذلك في نفس الوقت في حفرة مختلفة‬
‫‪P-848 -0.0003 -0.9803 -0.7726 -1.4700 -0.0027 -1.5327 -1.8845 -0.2648 -0.7105 -‬‬
‫‪1.5812 -0.0096 -0.0069 -0.1658 -0.0714 -0.5144 -0.0292 -1.1374 -1.8051 -0.3294 -‬‬
‫‪0.0016 -0.2148 -0.0066 -0.0001‬‬
‫‪S-668 __sw__ kwa hiyo pilato akatoa hukumu kwamba madai yao yatimizwe.‬‬
‫‪.‬فقرر بيالطس الموافقة على طلبهم ‪T-668‬‬
‫‪H-668 -0.6624433994293213‬‬ ‫‪.‬فدين بيالطس أن مطالبهم ستتم‬
‫‪D-668 -0.6624433994293213‬‬ ‫‪.‬فدين بيالطس أن مطالبهم ستتم‬
‫‪P-668 -0.0003 -1.7616 -0.5608 -1.2003 -0.0019 -0.0001 -0.0003 -0.0000 -1.3587 -‬‬
‫‪2.6761 -0.0088 -2.0236 -0.3192 -0.0243 -0.0005‬‬
‫‪S-92 __sw__ akawaambia, aliyepanda mbegu nzuri ni mwana wa adamu.‬‬
‫‪،‬فقال لهم الذي زرع البذور الجيدة هو ابن اإلنسان ‪T-92‬‬
‫‪H-92 -0.29086369276046753‬‬ ‫‪.‬ثم قال لهم الذي زرع بذورا صالحا هو ابن اإلنسان‬
‫‪D-92 -0.29086369276046753‬‬ ‫‪.‬ثم قال لهم الذي زرع بذورا صالحا هو ابن اإلنسان‬
‫‪P-92 -0.0003 -1.2726 -0.0049 -0.1726 -0.8092 -0.2186 -0.0012 -0.1583 -0.0009 -‬‬
‫‪0.7640 -0.5734 -0.0001 -0.8174 -0.4080 -0.0034 -0.0016 -0.0284 -0.0007‬‬
‫‪S-2214‬‬ ‫‪__sw__ nitafanya makao yangu miongoni mwenu, nami sitawachukia.‬‬
‫‪T-2214‬‬ ‫‪.‬وسأسكن بينكم‪ ،‬ولن أرفضكم‬
‫‪H-2214‬‬ ‫‪-0.30600813031196594‬‬ ‫‪.‬سأسكن وسطكم‪ ،‬ولن أبغضكم‬
‫‪D-2214‬‬ ‫‪-0.30600813031196594‬‬ ‫‪.‬سأسكن وسطكم‪ ،‬ولن أبغضكم‬
‫‪P-2214‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5692 -0.5151 -0.0002 -0.8681 -0.1803 -0.5742 -0.2059 -0.0002‬‬
‫‪-1.1951 -0.0094 -0.0002 -0.0003 -0.4679 -0.0038‬‬
‫‪S-2026‬‬ ‫‪__sw__ hili ni lango la bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.‬‬
‫‪T-2026‬‬ ‫هذه بوابة الله‪ ،‬وال يعبرها إال األبرار‬
‫‪H-2026‬‬ ‫‪-0.2981319725513458‬‬ ‫‪.‬هذه هي بوابة الله التي يدخلها الصالحون‬
‫‪D-2026‬‬ ‫‪-0.2981319725513458‬‬ ‫‪.‬هذه هي بوابة الله التي يدخلها الصالحون‬
‫‪P-2026‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3580 -0.0518 -0.2034 -0.0008 -0.1767 -1.1331 -0.7365 -0.7625‬‬
‫‪-0.0821 -0.8530 -0.0068 -0.0001 -0.1042 -0.0027‬‬
‫‪S-2080‬‬ ‫‪__sw__ jina la bwana na lisifiwe, sasa na hata milele.‬‬
‫‪T-2080‬‬ ‫ليتبارك اسم الله‪ ،‬اآلن وإلى األبد‬
‫‪H-2080‬‬ ‫‪-0.20512278378009796‬‬ ‫‪.‬ليتبارك اسم الله اآلن وإلى األبد‬
‫‪D-2080‬‬ ‫‪-0.20512278378009796‬‬ ‫‪.‬ليتبارك اسم الله اآلن وإلى األبد‬
‫‪P-2080‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0657 -0.0012 -0.0184 -0.0005 -0.0134 -0.7017 -0.7955 -0.0054‬‬
‫‪-0.0001 -0.0251 -0.0001 -0.1293 -0.1150‬‬
‫‪S-1172‬‬ ‫‪__sw__ waliabudu sanamu zao, zikawa mtego kwao.‬‬
‫‪T-1172‬‬ ‫‪.‬بدأوا يخدمون أصنامهم‪ ،‬فصار هذا لهم فخا‬
‫‪H-1172‬‬ ‫‪-0.3294757008552551‬‬ ‫‪.‬عبدوا أوثانهم‪ ،‬فصارت فخا لهم‬
‫‪D-1172‬‬ ‫‪-0.3294757008552551‬‬ ‫‪.‬عبدوا أوثانهم‪ ،‬فصارت فخا لهم‬
‫‪P-1172‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8995 -0.1548 -1.5149 -0.0002 -0.0125 -0.0118 -1.1252 -0.3434‬‬
‫‪-0.7741 -0.0034 -0.3903 -0.0003 -0.0258 -0.2978 -0.0430 -0.0041‬‬
‫‪S-255 __sw__ sina mtu mwingine kama yeye, ambaye ataangalia hali yenu kwa halisi.‬‬
‫‪.‬فهو الوحيد الذي يشاركني مشاعري تجاهكم‪ ،‬ويهتم بخيركم بإخالص ‪T-255‬‬
‫‪H-255 -0.8208773732185364‬‬ ‫‪.‬ليس لي مثيل لك فيرى أحوالكم‬
‫‪D-255 -0.8208773732185364‬‬ ‫‪.‬ليس لي مثيل لك فيرى أحوالكم‬
‫‪P-255 -0.0003 -1.9599 -0.7611 -0.3197 -0.0125 -1.1149 -1.5458 -1.7355 -0.0525 -‬‬
‫‪1.8896 -0.1212 -0.2937 -1.6812 -0.0044‬‬
‫‪S-2146‬‬ ‫‪__sw__ mika mwanawe, reaya mwanawe, baali mwanawe,‬‬
‫‪T-2146‬‬ ‫‪،‬وابن شمعى ميخا‪ ،‬وابن ميخا رآيا‪ ،‬وابن رآيا بعل‬
‫‪H-2146‬‬ ‫‪-0.2764246463775635‬‬ ‫وميخا بن رآيا بن بعل‬
‫‪D-2146‬‬ ‫‪-0.2764246463775635‬‬ ‫وميخا بن رآيا بن بعل‬
‫‪P-2146‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5447 -0.0059 -0.0004 -0.0010 -0.2406 -1.8306 -0.0107 -0.0006‬‬
‫‪-0.0282 -0.8430 -0.0005 -0.0871‬‬
‫‪S-1254‬‬ ‫‪__sw__ watu 16,000 ambao ushuru kwa ajili ya bwana ulikuwa watu 32.‬‬
‫‪T-1254‬‬ ‫‪.‬وكان عدد الناس ستة عشر ألفا‪ ،‬وكانت ضريبة الله منهم اثنين وثالثين‬
‫‪H-1254‬‬ ‫‪-0.29034802317619324‬‬ ‫‪.‬وكان عدد الرجال الذين دفعتهم ضريبة الله اثنين وثالثين‬
‫‪D-1254‬‬ ‫‪-0.29034802317619324‬‬ ‫‪.‬وكان عدد الرجال الذين دفعتهم ضريبة الله اثنين وثالثين‬
‫‪P-1254‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3274 -0.0750 -0.5476 -0.0003 -0.0397 -1.7192 -0.0216 -0.9086‬‬
‫‪-0.7023 -0.0039 -0.1160 -0.8300 -0.0501 -0.0430 -0.0077 -0.0006 -0.1222 -0.0012‬‬
‫‪S-3139‬‬ ‫‪__sw__ nitakupa wewe nchi ya kanaani kuwa sehemu utakayoirithi.‬‬
‫‪T-3139‬‬ ‫‪.‬فقال سأعطيك أرض كنعان‪ ،‬فتكون من نصيبك‬
‫‪H-3139‬‬ ‫‪-0.21540407836437225‬‬ ‫‪.‬وسأعطيك أرض كنعان حصة من األرض التي ستمتلكها‬
‫‪D-3139‬‬ ‫‪-0.21540407836437225‬‬ ‫‪.‬وسأعطيك أرض كنعان حصة من األرض التي ستمتلكها‬
‫‪P-3139‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8882 -0.0270 -0.0954 -0.0003 -0.0346 -0.0172 -0.0001 -0.0014‬‬
‫‪-0.0000 -0.0000 -2.1239 -0.0203 -0.1901 -0.1653 -0.0597 -0.4872 -0.2673 -0.0006 -‬‬
‫‪0.0090 -0.3507 -0.0004‬‬
‫‪S-2669‬‬ ‫‪__sw__ ninyi wanafiki isaya alikuwa sawa alipotabiri juu yenu kwamba‬‬
‫‪T-2669‬‬ ‫أيها المنافقون‪ ،‬صدق إشعياء حين تنبأ عنكم فقال‬
‫‪H-2669‬‬ ‫‪-0.221997931599617‬‬ ‫أيها المنافقون‪ ،‬كان إشعياء على حق عندما تنبأ عنكم‬
‫‪D-2669‬‬ ‫‪-0.221997931599617‬‬ ‫أيها المنافقون‪ ،‬كان إشعياء على حق عندما تنبأ عنكم‬
‫‪P-2669‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6607 -0.0003 -0.6918 -0.0054 -0.0001 -0.0296 -0.1421 -0.0979‬‬
‫‪-0.0040 -0.0002 -0.0000 -1.5458 -0.1558 -0.3883 -0.0689 -0.0004 -0.0020 -0.0939 -‬‬
‫‪0.0027 -0.7716‬‬
‫‪S-619 __sw__ shirika la nationa trust ladukiza maisha ya siri ya popo‬‬
‫مؤسسة التراث القوميتتنصت على الحياة السرية للخفافيش ‪T-619‬‬
‫‪H-619 -0.44790345430374146‬‬ ‫مؤسسة "ناشونتا تراست" تحل حياة الخفافيش السرية‬
‫‪D-619 -0.44790345430374146‬‬ ‫مؤسسة "ناشونتا تراست" تحل حياة الخفافيش السرية‬
‫‪P-619 -0.0003 -1.0050 -0.0014 -1.0672 -0.8915 -0.4974 -0.5479 -0.2494 -0.0124 -‬‬
‫‪0.0026 -1.2912 -2.0954 -1.1657 -0.0017 -0.0671 -0.0028 -0.0021 -0.0002 -0.2235 -‬‬
‫‪0.0001 -0.2811‬‬
‫‪S-1276‬‬ ‫‪__sw__ kutoka simeoni, ni shelumieli mwana wa surishadai‬‬
‫‪T-1276‬‬ ‫‪.‬من قبيلة شمعون شلوميئيل بن صوريشداي‬
‫‪H-1276‬‬ ‫‪-0.014475232921540737‬‬ ‫‪.‬من قبيلة شمعون شلوميئيل بن صوريشداي‬
‫‪D-1276‬‬ ‫‪-0.014475232921540737‬‬ ‫‪.‬من قبيلة شمعون شلوميئيل بن صوريشداي‬
‫‪P-1276‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1157 -0.0040 -0.0010 -0.0094 -0.0001 -0.0004 -0.0040 -0.0067‬‬
‫‪-0.0014 -0.0179 -0.0001 -0.0008 -0.0068 -0.0305 -0.0198 -0.0002 -0.0017 -0.0677 -‬‬
‫‪0.0010‬‬
‫‪S-598 __sw__ yesu akamwambia, ndugu yako atafufuka.‬‬
‫‪.‬فقال لها يسوع سيقوم أخوك من الموت ‪T-598‬‬
‫‪H-598 -0.16087767481803894‬‬ ‫‪.‬فقال له يسوع سيقوم أخوك من الموت‬
‫‪D-598 -0.16087767481803894‬‬ ‫‪.‬فقال له يسوع سيقوم أخوك من الموت‬
‫‪P-598 -0.0002 -0.2702 -0.1562 -0.0131 -0.0000 -1.2799 -0.1469 -0.0133 -0.0255 -‬‬
‫‪0.1977 -0.0032 -0.0030 -0.1422 -0.0009‬‬
‫‪S-442 __sw__ kwa walawi hashabia mwana wa kemueli kwa aroni sadoki‬‬
‫‪.‬لالويين حشبيا بن قموئيل‪ .‬لهارون صادوق ‪T-442‬‬
‫‪H-442 -0.24658085405826569‬‬ ‫‪،‬وحشبيا بن قموئيل الالوي‪ ،‬وهارون صادوق‬
‫‪D-442 -0.24658085405826569‬‬ ‫‪،‬وحشبيا بن قموئيل الالوي‪ ،‬وهارون صادوق‬
‫‪P-442 -0.0003 -1.5192 -0.0143 -0.0002 -0.0002 -0.0954 -0.0170 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪0.7713 -0.0001 -0.3647 -0.9401 -0.0013 -0.0001 -0.0374 -0.0000 -0.9144 -0.0089‬‬
‫‪S-3205‬‬ ‫‪__sw__ nimekuwa ndugu wa mbweha, rafiki wa mabundi.‬‬
‫‪T-3205‬‬ ‫‪.‬صرت أخا للذئاب‪ ،‬ورفيقا للبوم‬
‫‪H-3205‬‬ ‫‪-0.3866560757160187‬‬ ‫‪.‬صرت أخا للكالب‪ ،‬وصديقا للقطع‬
‫‪D-3205‬‬ ‫‪-0.3866560757160187‬‬ ‫‪.‬صرت أخا للكالب‪ ،‬وصديقا للقطع‬
‫‪P-3205‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1194 -0.0023 -1.9029 -0.0061 -0.0512 -0.5404 -0.0010 -0.2755‬‬
‫‪-0.6345 -0.5962 -0.0050 -0.4443 -0.1768 -0.0586 -0.7509 -0.0078‬‬
‫‪S-2980‬‬ ‫‪__sw__ nuru hungʼaa gizani nalo giza halikuishinda.‬‬
‫‪T-2980‬‬ ‫‪.‬يسطع النور في الظلمة‪ ،‬والظلمة لم تهزمه‬
‫‪H-2980‬‬ ‫‪-0.3712365925312042‬‬ ‫‪.‬تضيء النور في الظلمة‪ ،‬والظلمة ال تنتصر عليك‬
‫‪D-2980‬‬ ‫‪-0.3712365925312042‬‬ ‫‪.‬تضيء النور في الظلمة‪ ،‬والظلمة ال تنتصر عليك‬
‫‪P-2980‬‬ ‫‪-0.0002 -2.5868 -0.0078 -0.2723 -0.0001 -0.6264 -0.0204 -0.0808 -0.0430‬‬
‫‪-0.3445 -0.0023 -0.0569 -1.3284 -0.6089 -0.3613 -0.0066 -0.6589 -0.0441 -0.0037‬‬
‫‪S-3200‬‬ ‫‪__sw__ nilipofanikiwa nilisema, sitatikiswa kamwe.‬‬
‫‪T-3200‬‬ ‫‪.‬ظننت في طمأنينتي أن ال شيء يمسني‬
‫‪H-3200‬‬ ‫‪-0.6000873446464539‬‬ ‫‪.‬عندما تكلمت بنجاح‪ ،‬لن أتألم أبدا‬
‫‪D-3200‬‬ ‫‪-0.6000873446464539‬‬ ‫‪.‬عندما تكلمت بنجاح‪ ،‬لن أتألم أبدا‬
‫‪P-3200‬‬ ‫‪-0.0002 -1.9006 -2.9041 -0.0002 -0.0005 -1.2907 -0.0107 -0.1798 -0.6395‬‬
‫‪-0.7285 -1.4648 -0.0835 -0.3747 -0.0000 -0.0227 -0.0010‬‬
‫‪S-3016‬‬ ‫‪__sw__ kisha solomoni akaenda hamathsoba na kuuteka.‬‬
‫‪T-3016‬‬ ‫‪.‬وبعد ذلك هاجم سليمان حماة صوبة واستولى عليها‬
‫‪H-3016‬‬ ‫‪-0.3165019750595093‬‬ ‫‪.‬ثم ذهب سليمان إلى مدينة حماة صوبا واستولى عليها‬
‫‪D-3016‬‬ ‫‪-0.3165019750595093‬‬ ‫‪.‬ثم ذهب سليمان إلى مدينة حماة صوبا واستولى عليها‬
‫‪P-3016‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4360 -0.9337 -0.0000 -0.0001 -0.0009 -0.0000 -0.0001 -0.0418‬‬
‫‪-0.8817 -1.5950 -0.2502 -0.4294 -0.2361 -0.9291 -0.8246 -0.0295 -0.0000 -0.0042 -‬‬
‫‪0.0533 -0.0005‬‬
‫‪S-2917‬‬ ‫‪__sw__ ikawa jioni, ikawa asubuhi, siku ya nne.‬‬
‫‪T-2917‬‬ ‫‪.‬فكان مساء‪ ،‬ثم كان صباح‪ .‬فكان هذا اليوم الرابع‬
‫‪H-2917‬‬ ‫‪-0.1348390281200409‬‬ ‫‪.‬وكان مساء‪ ،‬ثم كان صباح‪ .‬فكان هذا اليوم الرابع‬
‫‪D-2917‬‬ ‫‪-0.1348390281200409‬‬ ‫‪.‬وكان مساء‪ ،‬ثم كان صباح‪ .‬فكان هذا اليوم الرابع‬
‫‪P-2917‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8644 -0.1655 -0.3411 -0.2267 -0.2269 -0.0133 -0.0218 -0.0906‬‬
‫‪-0.1965 -0.0151 -0.0712 -0.0028 -0.0032 -0.0003 -0.0521 -0.0005‬‬
‫‪S-2843‬‬ ‫‪__sw__ furahini katika bwana siku zote, tena nasema furahini‬‬
‫‪T-2843‬‬ ‫افرحوا في الرب كل حين‪ ،‬وأقولها ثانية افرحوا‬
‫‪H-2843‬‬ ‫‪-0.22238247096538544‬‬ ‫‪.‬افرحوا في الله دائما‪ ،‬وأنا أقول افرحوا‬
‫‪D-2843‬‬ ‫‪-0.22238247096538544‬‬ ‫‪.‬افرحوا في الله دائما‪ ،‬وأنا أقول افرحوا‬
‫‪P-2843‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2225 -0.0003 -0.0103 -0.0652 -0.2155 -0.1388 -0.6399 -0.3709‬‬
‫‪-0.0048 -0.2152 -0.0088 -0.6042 -0.0000 -0.0004 -1.2826 -0.0009‬‬
‫‪S-2787‬‬ ‫‪__sw__ naye bwana akamsikia hezekia akawaponya watu.‬‬
‫‪T-2787‬‬ ‫‪.‬فاستجاب الله صالة حزقيا‪ ،‬وغفر للشعب‬
‫‪H-2787‬‬ ‫‪-0.1370004415512085‬‬ ‫‪.‬فسمع الله حزقيا وشفي الشعب‬
‫‪D-2787‬‬ ‫‪-0.1370004415512085‬‬ ‫‪.‬فسمع الله حزقيا وشفي الشعب‬
‫‪P-2787‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3372 -0.0028 -0.0171 -0.0047 -0.0055 -0.0002 -0.0000 -0.0000‬‬
‫‪-0.2237 -0.1355 -0.0306 -0.1589 -0.0015‬‬
‫‪S-2210‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kuwaaga wale watu, akaenda mlimani kuomba.‬‬
‫‪T-2210‬‬ ‫‪.‬وبعد أن ودع الناس‪ ،‬ذهب إلى الجبل ليصلي‬
‫‪H-2210‬‬ ‫‪-0.3831672668457031‬‬ ‫‪.‬فأرسل الرجال‪ ،‬وذهب إلى الجبل ليصلي‬
‫‪D-2210‬‬ ‫‪-0.3831672668457031‬‬ ‫‪.‬فأرسل الرجال‪ ،‬وذهب إلى الجبل ليصلي‬
‫‪P-2210‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5553 -0.6367 -0.0000 -0.6234 -0.0519 -2.1672 -0.7206 -0.0325‬‬
‫‪-0.0060 -0.6034 -0.0005 -0.0180 -0.0191 -0.0024 -0.0759 -0.0008‬‬
‫‪S-201 __sw__ lakini uvumbuzi unaoitwa kwa jina lake unaendelea kuishi.‬‬
‫‪.‬ولكن ال يزال االختراع الذي يحمل اسمه حيًا ‪T-201‬‬
‫‪H-201 -0.4097847044467926‬‬ ‫‪.‬لكن االختراع المدعو باسمه ال يزال حيا‬
‫‪D-201 -0.4097847044467926‬‬ ‫‪.‬لكن االختراع المدعو باسمه ال يزال حيا‬
‫‪P-201 -0.0002 -1.1217 -1.1195 -0.1128 -2.9055 -0.0254 -0.0133 -0.0066 -0.6359 -‬‬
‫‪0.1190 -0.0057 -0.0605 -0.0022 -0.0183 -0.0002‬‬
‫‪S-1745‬‬ ‫‪__sw__ akamsihi yesu sana asiwapeleke nje ya nchi ile.‬‬
‫‪T-1745‬‬ ‫‪.‬وتوسل إليه بإلحاح كي ال يرسلهم خارج المنطقة‬
‫‪H-1745‬‬ ‫‪-0.294013112783432‬‬ ‫‪.‬وتوسل إليه كثيرا أال يقودهم إلى خارج تلك األرض‬
‫‪D-1745‬‬ ‫‪-0.294013112783432‬‬ ‫‪.‬وتوسل إليه كثيرا أال يقودهم إلى خارج تلك األرض‬
‫‪P-1745‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3056 -0.0205 -0.0379 -0.2894 -0.5250 -0.4960 -0.0010 -1.1041‬‬
‫‪-0.9449 -0.0604 -0.2837 -0.4412 -0.4138 -0.0462 -0.0277 -0.0005‬‬
‫‪S-1519‬‬ ‫‪__sw__ basi kila mmoja wenu na abaki katika hali aliyoitwa nayo.‬‬
‫‪T-1519‬‬ ‫‪.‬فليبق كل واحد على الحال التي دعاه الله فيها‬
‫‪H-1519‬‬ ‫‪-0.3641466796398163‬‬ ‫‪.‬فليبق كل واحد منكم كما دعاه‬
‫‪D-1519‬‬ ‫‪-0.3641466796398163‬‬ ‫‪.‬فليبق كل واحد منكم كما دعاه‬
‫‪P-1519‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5085 -0.0238 -0.0085 -0.9092 -0.0097 -0.0120 -0.0528 -0.0004‬‬
‫‪-0.7577 -2.2742 -0.0022 -0.5346 -0.0042‬‬
‫‪S-80 __sw__ wote wakalia, wakamkumbatia paulo na kumbusu,‬‬
‫‪.‬وبكى الجميع كثيرا‪ ،‬وعانقوه وقبلوه ‪T-80‬‬
‫‪H-80 -0.5278496742248535‬‬ ‫‪.‬فبكى الجميع وابتدأوا يلتفتون إلى بولس ويقبلونه‬
‫‪D-80 -0.5278496742248535‬‬ ‫‪.‬فبكى الجميع وابتدأوا يلتفتون إلى بولس ويقبلونه‬
‫‪P-80 -0.0003 -0.7961 -0.0068 -0.0189 -0.7503 -0.9258 -1.9741 -2.1071 -0.1836 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0001 -0.7454 -2.5396 -0.2273 -0.0012 -0.0699 -0.0002 -0.0000 -1.1903 -‬‬
‫‪0.1581 -0.0170 -0.4254 -0.0025‬‬
‫‪S-1734‬‬ ‫‪__sw__ hadi nitakapowaweka adui zako chini ya miguu yako.‬‬
‫‪T-1734‬‬ ‫‪.‬إلى أن أجعل أعداءك مسندا لقدميك‬
‫‪H-1734‬‬ ‫‪-0.29064440727233887‬‬ ‫‪.‬إلى أن أضع أعداءك تحت قدميك‬
‫‪D-1734‬‬ ‫‪-0.29064440727233887‬‬ ‫‪.‬إلى أن أضع أعداءك تحت قدميك‬
‫‪P-1734‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4074 -0.0057 -2.0472 -0.1229 -0.0618 -0.0004 -0.0065 -0.2236‬‬
‫‪-0.1939 -0.1436 -0.0095 -0.7619 -0.0844‬‬
‫‪S-3076‬‬ ‫‪__sw__ hivyo basi, wote waliolala katika kristo wamepotea.‬‬
‫‪T-3076‬‬ ‫‪.‬ويكون الذين ماتوا في المسيح قد هلكوا‬
‫‪H-3076‬‬ ‫‪-0.3347052335739136‬‬ ‫‪.‬وهكذا فقد كل الذين ناموا في المسيح‬
‫‪D-3076‬‬ ‫‪-0.3347052335739136‬‬ ‫‪.‬وهكذا فقد كل الذين ناموا في المسيح‬
‫‪P-3076‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7688 -0.0001 -0.0000 -0.7026 -1.1306 -0.0581 -0.9119 -0.0001‬‬
‫‪-0.2040 -0.0022 -0.0000 -0.9068 -0.0004‬‬
‫‪S-498 __sw__ kwa hiyo nitaamuru apigwe mijeledi na kumwachia.‬‬
‫‪.‬لهذا سآمر بجلده ثم أطلق سراحه ‪T-498‬‬
‫‪H-498 -0.4416334331035614‬‬ ‫‪.‬لذلك سأمر بجلده وأطلقه‬
‫‪D-498 -0.4416334331035614‬‬ ‫‪.‬لذلك سأمر بجلده وأطلقه‬
‫‪P-498 -0.0002 -1.0994 -0.1444 -0.0898 -1.9632 -0.8976 -0.2459 -0.0684 -0.7434 -‬‬
‫‪0.1248 -0.0216 -0.3422 -0.0002‬‬
‫‪S-118 __sw__ lakini viumbe vyote vyenye mabawa vilivyo safi mwaweza kula.‬‬
‫‪.‬وأما كل طائر طاهر فيمكنكم أكله ‪T-118‬‬
‫‪H-118 -0.43408864736557007‬‬ ‫‪.‬أما كل حيوان طاهر بأجنحة طاهرة‪ ،‬فيمكن أن يأكل منها‬
‫‪D-118 -0.43408864736557007‬‬ ‫‪.‬أما كل حيوان طاهر بأجنحة طاهرة‪ ،‬فيمكن أن يأكل منها‬
‫‪P-118 -0.0003 -1.7628 -1.7598 -1.0185 -0.0016 -0.0002 -0.2341 -0.0036 -1.5225 -‬‬
‫‪0.0409 -0.0606 -0.5823 -0.0058 -0.8892 -0.4873 -0.0835 -0.0828 -0.0074 -0.4514 -‬‬
‫‪0.5301 -0.0249 -0.0002‬‬
‫‪S-1342‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana, kila mtu atakayeliitia jina la bwana, ataokolewa.‬‬
‫‪T-1342‬‬ ‫‪.‬ألن الكتاب يقول كل من يتكل على الرب سيخلص‬
‫‪H-1342‬‬ ‫‪-0.29637035727500916‬‬ ‫‪.‬ألن كل من يدعو باسم الرب‪ ،‬سيخلص‬
‫‪D-1342‬‬ ‫‪-0.29637035727500916‬‬ ‫‪.‬ألن كل من يدعو باسم الرب‪ ،‬سيخلص‬
‫‪P-1342‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8361 -0.0411 -0.0512 -0.0180 -0.2077 -0.0438 -1.3352 -0.5585‬‬
‫‪-0.7325 -0.0146 -0.0132 -0.0007‬‬
‫‪S-1331‬‬ ‫‪__sw__ siku hiyo hakutakuwepo nuru, baridi wala theluji.‬‬
‫‪T-1331‬‬ ‫‪،‬في ذلك الوقت‪ ،‬تنقبض أنوار السماء‬
‫‪H-1331‬‬ ‫‪-0.3548632562160492‬‬ ‫‪.‬ولم يكن في ذلك اليوم نور أو بارد أو ثلج‬
‫‪D-1331‬‬ ‫‪-0.3548632562160492‬‬ ‫‪.‬ولم يكن في ذلك اليوم نور أو بارد أو ثلج‬
‫‪P-1331‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9985 -0.0175 -0.1610 -0.0017 -0.9697 -0.8053 -0.9497 -0.3014‬‬
‫‪-0.0004 -0.0127 -0.8409 -0.3762 -0.0030 -0.2391 -0.0004‬‬
‫‪S-43 __sw__ akajibu, amri hizi zote nimezishika tangu nikiwa mtoto.‬‬
‫‪.‬فقال له أنا أطيع كل هذه منذ صباي ‪T-43‬‬
‫‪H-43 -0.3073636591434479‬‬ ‫‪.‬فقال لهم لقد حفظت كل هذه الوصايا منذ صباي‬
‫‪D-43 -0.3073636591434479‬‬ ‫‪.‬فقال لهم لقد حفظت كل هذه الوصايا منذ صباي‬
‫‪P-43 -0.0002 -1.7817 -1.5792 -0.5493 -0.8488 -0.0183 -0.1242 -0.0277 -0.1552 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0006 -0.0000 -0.0733 -0.1004 -0.2146 -0.0007 -0.0568 -0.0014‬‬
‫‪S-147 __sw__ wafarijini, wafarijini watu wangu, asema mungu wenu.‬‬
‫‪.‬يقول إلهكم عزوا عزوا شعبي ‪T-147‬‬
‫‪H-147 -0.46962490677833557‬‬ ‫‪.‬يقول إلهكم تعزوا شعبي‪ ،‬تعزوا شعبي‬
‫‪D-147 -0.46962490677833557‬‬ ‫‪.‬يقول إلهكم تعزوا شعبي‪ ،‬تعزوا شعبي‬
‫‪P-147 -0.0003 -0.5033 -0.0047 -0.0007 -0.0413 -3.4818 -0.0557 -0.0941 -1.1593 -‬‬
‫‪0.0006 -1.6903 -0.5591 -0.0015 -0.1504 -0.3820 -0.0003 -0.3222 -0.0053‬‬
‫‪S-1982‬‬ ‫‪__sw__ sauti ya bwana hupiga kwa miali ya umeme wa radi.‬‬
‫‪T-1982‬‬ ‫‪.‬يطلق صوت الله وميض البرق‬
‫‪H-1982‬‬ ‫‪-0.5841313600540161‬‬ ‫‪.‬صوت الله يضرب بروقه‬
‫‪D-1982‬‬ ‫‪-0.5841313600540161‬‬ ‫‪.‬صوت الله يضرب بروقه‬
‫‪P-1982‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5757 -0.0750 -2.1177 -0.1461 -0.0126 -2.2258 -0.1821 -0.4619‬‬
‫‪-0.0443‬‬
‫‪S-156 __sw__ mwewe mwekundu, aina zote za mwewe mweusi,‬‬
‫‪،‬والحدأة وكل أنواع الصقور ‪T-156‬‬
‫‪H-156 -0.42499497532844543‬‬ ‫‪،‬والصمغ األحمر وكل أنواع الصمغ السوداء‬
‫‪D-156 -0.42499497532844543‬‬ ‫‪،‬والصمغ األحمر وكل أنواع الصمغ السوداء‬
‫‪P-156 -0.0003 -2.4230 -1.6114 -0.7856 -0.3655 -0.0001 -0.4954 -0.0285 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0307 -0.0029 -0.0014 -1.0068 -0.0015 -0.0458 -0.0009‬‬
‫‪S-1396‬‬ ‫‪__sw__ alipelekwa hospitali ambako amelazwa katika hali "imara".‬‬
‫‪T-1396‬‬ ‫‪".‬وتم نقله إلى المستشفى حيث بقى في حالة "مستقرة‬
‫‪H-1396‬‬ ‫‪-0.5877522230148315‬‬ ‫وتم نقلها إلى مستشفى "مستشفى" حيث تم إخالءها من "الوضع‬
‫‪".‬الشديد‬
‫‪D-1396‬‬ ‫‪-0.5877522230148315‬‬ ‫وتم نقلها إلى مستشفى "مستشفى" حيث تم إخالءها من "الوضع‬
‫‪".‬الشديد‬
‫‪P-1396‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1134 -0.3499 -0.5778 -0.0056 -0.1626 -0.0023 -0.0002 -0.6608‬‬
‫‪-1.9103 -0.5482 -0.3100 -0.0002 -0.0815 -0.7068 -0.5399 -1.6972 -0.6575 -2.2265 -‬‬
‫‪0.0536 -0.4130 -1.2166 -1.5392 -0.0288 -1.8336 -0.1098 -0.0002 -0.2991 -0.0001‬‬
‫‪S-1701‬‬ ‫‪__sw__ kituo cha abc kilikuwa cha pili na watazamaji milioni 3.26.‬‬
‫‪T-1701‬‬ ‫‪.‬واحتلت قناة أيه بي سي المركز الثاني بعدد مشاهدين بلغ ‪ 3.26‬مليون مشاهد‬
‫‪H-1701‬‬ ‫‪-0.4710558354854584‬‬ ‫وكانت مؤسسة أبريز المركز الثانية مع عدد المشاهدين ألفين وثالثة آالف‬
‫‪.‬وستة وأربعين مليونًا‬
‫‪D-1701‬‬ ‫‪-0.4710558354854584‬‬ ‫وكانت مؤسسة أبريز المركز الثانية مع عدد المشاهدين ألفين وثالثة آالف‬
‫‪.‬وستة وأربعين مليونًا‬
‫‪P-1701‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6167 -1.3573 -0.0009 -0.5018 -0.7563 -0.9563 -0.2640 -1.5850‬‬
‫‪-1.6102 -0.9547 -0.0724 -0.0017 -0.0000 -1.2957 -0.0034 -0.0991 -0.0040 -0.3646 -‬‬
‫‪0.0574 -0.0001 -0.2178 -0.0004 -0.1161 -1.6691 -0.0806 -0.0003 -0.2735 -0.2118 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0017 -0.0002‬‬
‫‪S-119 __sw__ kimbieni okoeni maisha yenu, kuweni kama kichaka jangwani.‬‬
‫‪.‬اهربوا‪ ،‬انجوا بحياتكم‪ ،‬صيروا كشجيرة شوك في الصحراء ‪T-119‬‬
‫‪H-119 -0.5740405917167664‬‬ ‫‪.‬اهربوا احفظوا حياتكم‪ ،‬وكونوا كالشمع في الصحراء‬
‫‪D-119 -0.5740405917167664‬‬ ‫‪.‬اهربوا احفظوا حياتكم‪ ،‬وكونوا كالشمع في الصحراء‬
‫‪P-119 -0.0003 -0.4838 -0.0001 -0.0424 -3.3693 -0.6112 -0.0007 -0.2826 -0.0001 -‬‬
‫‪1.0194 -1.7164 -0.5893 -0.0001 -0.2310 -0.6320 -1.4939 -1.2742 -0.0158 -0.7825 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0777 -0.0060‬‬
‫‪S-2925‬‬ ‫‪__sw__ mkutanikapo pamoja si chakula cha bwana mnachokula,‬‬
‫‪T-2925‬‬ ‫‪.‬فحين تجتمعون معا‪ ،‬فإنكم ال تأكلون حقا العشاء الرباني‬
‫‪H-2925‬‬ ‫‪-0.45674845576286316‬‬ ‫‪.‬فحين تجتمعون معا‪ ،‬فإنكم ال تأكلون طعاما لله‬
‫‪D-2925‬‬ ‫‪-0.45674845576286316‬‬ ‫‪.‬فحين تجتمعون معا‪ ،‬فإنكم ال تأكلون طعاما لله‬
‫‪P-2925‬‬ ‫‪-0.0003 -3.9394 -0.1493 -0.0003 -0.0440 -0.0454 -0.0099 -0.0699 -0.2196‬‬
‫‪-1.4566 -1.3704 -0.0575 -0.1226 -0.0332 -0.0411 -1.3593 -0.0048 -0.0005 -0.1162 -‬‬
‫‪0.5364 -0.0151‬‬
‫‪S-1912‬‬ ‫‪__sw__ nilimleta kwa wanafunzi wako, lakini hawakuweza kumponya.‬‬
‫‪T-1912‬‬ ‫‪.‬وقد أحضرته إلى تالميذك‪ ،‬لكنهم لم يستطيعوا أن يشفوه‬
‫‪H-1912‬‬ ‫‪-0.216092050075531‬‬ ‫‪.‬أحضرته إلى تالميذك‪ ،‬لكنهم عجزوا عن شفائه‬
‫‪D-1912‬‬ ‫‪-0.216092050075531‬‬ ‫‪.‬أحضرته إلى تالميذك‪ ،‬لكنهم عجزوا عن شفائه‬
‫‪P-1912‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5466 -0.0233 -0.3321 -0.1216 -0.1096 -0.0001 -0.0005 -0.0666‬‬
‫‪-0.5363 -0.4775 -0.0004 -1.4647 -0.0021 -0.0001 -0.0104 -0.0394 -0.1690 -0.6079 -‬‬
‫‪0.0293 -0.0003‬‬
‫‪S-1877‬‬ ‫‪__sw__ elishama, eliada na elifeleti wote walikuwa tisa.‬‬
‫‪T-1877‬‬ ‫‪.‬وأليشمع وألياداع وأليفلط‪ ،‬ومجموعهم تسعة‬
‫‪H-1877‬‬ ‫‪-0.12083303928375244‬‬ ‫‪.‬وأليشمع وأليداع وأليفلط‪ ،‬وعددهم تسعة‬
‫‪D-1877‬‬ ‫‪-0.12083303928375244‬‬ ‫‪.‬وأليشمع وأليداع وأليفلط‪ ،‬وعددهم تسعة‬
‫‪P-1877‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0468 -0.0055 -0.0021 -0.0106 -0.0949 -0.0077 -0.1908 -0.0244‬‬
‫‪-0.0151 -0.0191 -0.1256 -1.4074 -0.2148 -0.0479 -0.0055 -0.0328 -0.0438 -0.0008‬‬
‫‪S-2562‬‬ ‫‪__sw__ mimi namjua kwa kuwa nimetoka kwake, naye ndiye alinituma.‬‬
‫‪T-2562‬‬ ‫‪.‬أما أنا فأعرفه ألني منه أتيت‪ ،‬وهو الذي أرسلني‬
‫‪H-2562‬‬ ‫‪-0.286531925201416‬‬ ‫‪.‬فأنا أعرفه ألني جئت منه‪ ،‬وهو الذي أرسلني‬
‫‪D-2562‬‬ ‫‪-0.286531925201416‬‬ ‫‪.‬فأنا أعرفه ألني جئت منه‪ ،‬وهو الذي أرسلني‬
‫‪P-2562‬‬ ‫‪-0.0002 -2.1903 -0.0022 -0.0122 -0.2044 -0.3082 -0.9139 -0.0000 -0.6296‬‬
‫‪-0.0027 -0.1713 -0.5824 -0.2923 -0.0100 -0.0704 -0.0003 -0.0003 -0.0518 -0.0017‬‬
‫‪S-1689‬‬ ‫‪__sw__ lakini tutaona mambo yatakavyokuwa na kuarifu vyombo vya habari.‬‬
‫‪T-1689‬‬ ‫دائما تحديثات الصحافة‬
‫ً‬ ‫"‪.‬لكننا سنرى وُأحب‬
‫‪H-1689‬‬ ‫‪-0.3658337891101837‬‬ ‫‪.‬لكننا سنرى ما سيحدث مع األخبار الصحفية‬
‫‪D-1689‬‬ ‫‪-0.3658337891101837‬‬ ‫‪.‬لكننا سنرى ما سيحدث مع األخبار الصحفية‬
‫‪P-1689‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9767 -1.4893 -0.0972 -0.0669 -0.0075 -0.1812 -0.1919 -0.0044‬‬
‫‪-2.0890 -0.7787 -0.0181 -0.2801 -0.0052 -0.0003 -0.0323 -0.0001‬‬
‫‪S-1439‬‬ ‫‪__sw__ wakamwambia, tutarudi pamoja na wewe nyumbani kwa watu wako.‬‬
‫‪T-1439‬‬ ‫‪.‬وقالتا لها نريد الذهاب معك إلى شعبك‬
‫‪H-1439‬‬ ‫‪-0.1858118176460266‬‬ ‫‪.‬فقالوا له سنرجع معك إلى بيت شعبك‬
‫‪D-1439‬‬ ‫‪-0.1858118176460266‬‬ ‫‪.‬فقالوا له سنرجع معك إلى بيت شعبك‬
‫‪P-1439‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3849 -0.2105 -0.1760 -0.6479 -0.6050 -0.0007 -0.1135 -0.0003‬‬
‫‪-0.0170 -0.4467 -0.0264 -0.0001 -0.1567 -0.0011‬‬
‫‪S-344 __sw__ kanaani alikuwa baba wa sidoni mzaliwa wake wa kwanza, hethi,‬‬
‫وأنجب كنعان ابنه البكر صيدون‪ .‬وهو أبو الحثيين ‪T-344‬‬
‫‪H-344 -0.27181345224380493‬‬ ‫‪،‬وأنجب كنعان ابنه البكر صيداء حثي‬
‫‪D-344 -0.27181345224380493‬‬ ‫‪،‬وأنجب كنعان ابنه البكر صيداء حثي‬
‫‪P-344 -0.0003 -0.5533 -0.0005 -0.0164 -0.0002 -0.0000 -0.2325 -0.0016 -0.0083 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0059 -0.2692 -0.5455 -2.2196 -0.0059 -0.4140 -0.6016 -0.0170‬‬
‫‪S-1479‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa hana binti, wape ndugu zake wa kiume urithi wake.‬‬
‫‪T-1479‬‬ ‫‪.‬وإن لم يكن له بنات‪ ،‬أعطوا حصته إلخوته‬
‫‪H-1479‬‬ ‫‪-0.33533620834350586‬‬ ‫‪.‬فإن لم تكن لديها بنات‪ ،‬أعطها إلخوتها‬
‫‪D-1479‬‬ ‫‪-0.33533620834350586‬‬ ‫‪.‬فإن لم تكن لديها بنات‪ ،‬أعطها إلخوتها‬
‫‪P-1479‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9178 -0.0421 -0.7795 -0.0079 -0.3640 -0.0833 -0.0243 -0.0022‬‬
‫‪-0.0195 -0.2335 -0.1827 -0.9202 -1.2396 -0.0090 -0.0147 -0.0369 -1.4718 -0.0217‬‬
‫‪S-948 __sw__ mungu atatubariki na miisho yote ya dunia itamcha yeye.‬‬
‫‪.‬الله يباركنا‪ ،‬وعلى البشر في البالد البعيدة أن تخشاه ‪T-948‬‬
‫‪H-948 -0.38356438279151917‬‬ ‫‪.‬وسيبارك الله‪ ،‬وستخافه كل أقاصي األرض‬
‫‪D-948 -0.38356438279151917‬‬ ‫‪.‬وسيبارك الله‪ ،‬وستخافه كل أقاصي األرض‬
‫‪P-948 -0.0002 -1.4128 -0.0032 -0.2480 -0.6640 -0.3519 -0.6705 -0.1286 -0.3573 -‬‬
‫‪0.0090 -0.4008 -0.1425 -2.4810 -0.0036 -0.0012 -0.0043 -0.0226 -0.0024‬‬
‫‪S-906 __sw__ ayubu huongea bila maarifa maneno yake hayana busara.‬‬
‫‪.‬يتحدث أيوب بال فهم‪ ،‬وكالمه يخلو من البصيرة ‪T-906‬‬
‫‪H-906 -0.3300539553165436‬‬ ‫‪.‬أيوب يتكلم دون معرفة‪ ،‬وكالمه ال يفهم‬
‫‪D-906 -0.3300539553165436‬‬ ‫‪.‬أيوب يتكلم دون معرفة‪ ،‬وكالمه ال يفهم‬
‫‪P-906 -0.0002 -1.1916 -0.0006 -0.0700 -0.0254 -0.0003 -1.9099 -1.4983 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0721 -0.3775 -0.1309 -0.0001 -0.5310 -0.1137 -0.0006 -0.0176 -0.0011‬‬
‫‪S-2201‬‬ ‫‪__sw__ upendo haufurahii mabaya bali hufurahi pamoja na kweli.‬‬
‫‪T-2201‬‬ ‫‪.‬المحبة ال تفرح بالشر‪ ،‬بل تفرح بالحق‬
‫‪H-2201‬‬ ‫‪-0.30615365505218506‬‬ ‫‪.‬المحبة ال تفرح بالشر‪ ،‬بل تفرح مع الحق‬
‫‪D-2201‬‬ ‫‪-0.30615365505218506‬‬ ‫‪.‬المحبة ال تفرح بالشر‪ ،‬بل تفرح مع الحق‬
‫‪P-2201‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2397 -0.0002 -0.2292 -0.5367 -0.7680 -0.0004 -0.6434 -0.1483‬‬
‫‪-0.0079 -0.4990 -1.0487 -0.1095 -0.0003 -1.1849 -0.0824 -0.0111 -0.0007‬‬
‫‪S-2162‬‬ ‫‪__sw__ mitume na wazee wakakutana pamoja ili kufikiri jambo hili.‬‬
‫‪T-2162‬‬ ‫‪.‬فاجتمع الرسل والشيوخ لدراسة هذه المسألة‬
‫‪H-2162‬‬ ‫‪-0.3615003824234009‬‬ ‫‪.‬واجتمع الرسل والشيوخ ليتفكروا في ما حدث‬
‫‪D-2162‬‬ ‫‪-0.3615003824234009‬‬ ‫‪.‬واجتمع الرسل والشيوخ ليتفكروا في ما حدث‬
‫‪P-2162‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3234 -0.1256 -0.0022 -0.1267 -0.0014 -0.0062 -0.0000 -0.0000‬‬
‫‪-2.3343 -0.6696 -0.2568 -0.5101 -0.0002 -0.0815 -0.7863 -0.5600 -0.0835 -0.0005‬‬
‫‪S-2153‬‬ ‫‪__sw__ wana wa uzieli walikuwa mika wa kwanza na ishia wa pili.‬‬
‫‪T-2153‬‬ ‫‪.‬وابنا عزيئيل هما الرئيس ميخا والثاني يشيا‬
‫‪H-2153‬‬ ‫‪-0.14693890511989594‬‬ ‫‪.‬وابنا عزيئيل هما ميخا األول ويشيا الثاني‬
‫‪D-2153‬‬ ‫‪-0.14693890511989594‬‬ ‫‪.‬وابنا عزيئيل هما ميخا األول ويشيا الثاني‬
‫‪P-2153‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7812 -0.1822 -0.0130 -0.0018 -0.0003 -0.0001 -0.2007 -0.0279‬‬
‫‪-0.0001 -0.0009 -0.3781 -0.3467 -0.3396 -0.3362 -0.0215 -0.0138 -0.0004‬‬
‫‪S-1428‬‬ ‫‪__sw__ sauli akaenda katika mji wa amaleki na kuwavizia bondeni.‬‬
‫‪T-1428‬‬ ‫‪.‬فذهب شاول إلى مدينة عماليق وانتظر في الوادي‬
‫‪H-1428‬‬ ‫‪-0.4404398798942566‬‬ ‫‪.‬ثم ذهب شاول إلى بلدة عماليق‪ ،‬واستأذن لهم في الوادي‬
‫‪D-1428‬‬ ‫‪-0.4404398798942566‬‬ ‫‪.‬ثم ذهب شاول إلى بلدة عماليق‪ ،‬واستأذن لهم في الوادي‬
‫‪P-1428‬‬ ‫‪-0.0002 -2.7079 -0.6576 -0.0000 -0.0001 -0.0005 -0.0000 -0.0548 -0.2815‬‬
‫‪-0.0266 -0.0155 -0.0114 -0.0011 -1.1853 -2.1747 -1.6843 -0.8078 -0.0024 -0.6251 -‬‬
‫‪0.0569 -0.0212 -0.0000 -0.2536 -0.0019‬‬
‫‪S-2953‬‬ ‫‪__sw__ maaka suria wa kalebu alikuwa mamaye sheberi na tirhana.‬‬
‫‪T-2953‬‬ ‫‪.‬وأنجبت معكة جارية كالب شبر وترحنة‬
‫‪H-2953‬‬ ‫‪-0.25950607657432556‬‬ ‫‪.‬وأنجبت معكة جارية كالب شبري وترحانة‬
‫‪D-2953‬‬ ‫‪-0.25950607657432556‬‬ ‫‪.‬وأنجبت معكة جارية كالب شبري وترحانة‬
‫‪P-2953‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1556 -0.0632 -0.0000 -0.0123 -0.0007 -0.4530 -0.0032 -0.0665‬‬
‫‪-0.0185 -0.5573 -0.0395 -0.6190 -1.3664 -0.0025 -0.0532 -0.0005‬‬
‫‪S-2078‬‬ ‫‪__sw__ lakini mtu aliyeungwa na bwana anakuwa roho moja naye.‬‬
‫‪T-2078‬‬ ‫‪.‬لكن من يتحد بالرب يكون واحدا معه في الروح‬
‫‪H-2078‬‬ ‫‪-0.5544275045394897‬‬ ‫‪.‬أما من يلتصق بالله‪ ،‬فليصير روح واحدة معه‬
‫‪D-2078‬‬ ‫‪-0.5544275045394897‬‬ ‫‪.‬أما من يلتصق بالله‪ ،‬فليصير روح واحدة معه‬
‫‪P-2078‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2640 -1.8397 -1.0686 -1.4478 -0.1482 -0.0001 -0.0132 -0.4697‬‬
‫‪-0.1309 -1.1042 -0.2320 -1.2910 -0.0046 -1.1929 -1.2721 -0.0161 -0.0377 -0.0011‬‬
‫‪S-1994‬‬ ‫‪__sw__ hata kama baba yangu na mama wakiniacha, bwana atanipokea.‬‬
‫‪T-1994‬‬ ‫‪.‬حتى لو تركني أبي وأمي‪ ،‬فإن الله يحتضنني‬
‫‪H-1994‬‬ ‫‪-0.31144586205482483‬‬ ‫‪.‬حتى لو تركتني أمي وأبي‪ ،‬فإن الله سيرحب بي‬
‫‪D-1994‬‬ ‫‪-0.31144586205482483‬‬ ‫‪.‬حتى لو تركتني أمي وأبي‪ ،‬فإن الله سيرحب بي‬
‫‪P-1994‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3657 -0.8713 -0.9555 -0.1133 -0.0067 -0.8571 -0.0541 -0.0282‬‬
‫‪-0.0108 -0.0155 -0.5937 -0.1596 -0.7911 -0.8743 -0.1201 -0.0354 -0.0572 -0.0078‬‬
‫‪S-1266‬‬ ‫‪__sw__ mwawezaje kusema, sisi ni mashujaa, watu jasiri katika vita‬‬
‫‪T-1266‬‬ ‫كيف تقولون نحن محاربون‪ ،‬نحن جنود أقوياء‬
‫‪H-1266‬‬ ‫‪-0.2880662679672241‬‬ ‫وكيف تقولون نحن محاربون شجعان في المعركة‬
‫‪D-1266‬‬ ‫‪-0.2880662679672241‬‬ ‫وكيف تقولون نحن محاربون شجعان في المعركة‬
‫‪P-1266‬‬ ‫‪-0.0004 -1.3835 -0.0031 -0.0256 -0.0002 -0.0055 -0.2387 -0.7242 -0.0712‬‬
‫‪-0.0038 -0.1255 -0.9485 -0.1115 -0.2260 -0.9867 -0.0001 -0.0001 -0.3308‬‬
‫‪S-810 __sw__ wana wa lawi ni gershoni, kohathi na merari.‬‬
‫‪.‬وأبناء الوي هم جرشون وقهات ومراري ‪T-810‬‬
‫‪H-810 -0.037466805428266525‬‬ ‫‪.‬وأبناء الوي هم جرشون وقهات ومراري‬
‫‪D-810 -0.037466805428266525‬‬ ‫‪.‬وأبناء الوي هم جرشون وقهات ومراري‬
‫‪P-810 -0.0002 -0.0854 -0.1270 -0.0002 -0.0052 -0.0009 -0.0049 -0.0071 -0.0482 -‬‬
‫‪0.1565 -0.0282 -0.0058 -0.1195 -0.0012 -0.0116 -0.0347 -0.0005‬‬
‫‪S-179 __sw__ sikuwatii walimu wangu wala kuwasikiliza wakufunzi wangu.‬‬
‫لماذا لم أطع معلمي ولم أصغ إلى مرشدي ‪T-179‬‬
‫‪H-179 -0.39709722995758057‬‬ ‫‪.‬لم أطيع معلمي‪ ،‬ولم أستمع إلى معلمي‬
‫‪D-179 -0.39709722995758057‬‬ ‫‪.‬لم أطيع معلمي‪ ،‬ولم أستمع إلى معلمي‬
‫‪P-179 -0.0002 -0.1242 -0.2853 -1.5144 -0.2758 -0.0134 -0.0206 -0.9871 -0.0737 -‬‬
‫‪0.9047 -1.1337 -0.0008 -0.5192 -0.6881 -0.0025 -0.0409 -0.5608 -0.0023‬‬
‫‪S-1675‬‬ ‫‪__sw__ mahali ambako funza wake hawafi wala moto hauzimiki.‬‬
‫‪T-1675‬‬ ‫‪.‬حيث الدود ال يموت‪ ،‬والنار ال تطفأ‬
‫‪H-1675‬‬ ‫‪-0.10866735130548477‬‬ ‫‪.‬حيث الدود ال يموت‪ ،‬والنار ال تطفأ‬
‫‪D-1675‬‬ ‫‪-0.10866735130548477‬‬ ‫‪.‬حيث الدود ال يموت‪ ،‬والنار ال تطفأ‬
‫‪P-1675‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9878 -0.0166 -0.0054 -0.0334 -0.0351 -0.0009 -0.0203 -0.0990‬‬
‫‪-0.0021 -0.0184 -0.3767 -0.0037 -0.0032 -0.1319 -0.0039‬‬
‫‪S-1915‬‬ ‫‪__sw__ maji yaliwafunika adui zao, hakunusurika hata mmoja.‬‬
‫‪T-1915‬‬ ‫‪.‬ثم غمر في الماء أعداءهم‪ .‬فلم ينج منهم أحد‬
‫‪H-1915‬‬ ‫‪-0.16494101285934448‬‬ ‫‪.‬غطت المياه أعداءهم ولم ينج منهم أحد‬
‫‪D-1915‬‬ ‫‪-0.16494101285934448‬‬ ‫‪.‬غطت المياه أعداءهم ولم ينج منهم أحد‬
‫‪P-1915‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2176 -0.0222 -0.0394 -0.1101 -0.0078 -0.0004 -0.0571 -0.0881‬‬
‫‪-0.9987 -0.5412 -0.1823 -0.0954 -0.2096 -0.0680 -0.0009‬‬
‫‪S-2237‬‬ ‫‪__sw__ naye mwingine akasema, nimeoa mke, kwa hiyo siwezi kuja.‬‬
‫‪T-2237‬‬ ‫‪.‬وقال آخر أيضا لقد تزوجت منذ فترة قصيرة‪ ،‬وال أستطيع أن آتي‬
‫‪H-2237‬‬ ‫‪-0.5063779950141907‬‬ ‫‪.‬ثم قال آخر تزوجت امرأة‪ ،‬فال أستطيع الذهاب إليها‬
‫‪D-2237‬‬ ‫‪-0.5063779950141907‬‬ ‫‪.‬ثم قال آخر تزوجت امرأة‪ ،‬فال أستطيع الذهاب إليها‬
‫‪P-2237‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4027 -0.0373 -0.3887 -3.0179 -0.0002 -0.0507 -0.7903 -0.1078‬‬
‫‪-1.3422 -1.5393 -0.1185 -0.0958 -0.0039 -0.8151 -0.0050 -0.0000 -0.3746 -0.0370 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-1252‬‬ ‫‪__sw__ ya nne ikamwangukia isri, wanawe na jamaa zake, 12‬‬
‫‪T-1252‬‬ ‫‪.‬والرابعة على يصري وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪H-1252‬‬ ‫‪-0.12664850056171417‬‬ ‫‪.‬والرابعة على إسرائيل وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪D-1252‬‬ ‫‪-0.12664850056171417‬‬ ‫‪.‬والرابعة على إسرائيل وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪P-1252‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4996 -1.1979 -0.0003 -0.0097 -0.1484 -0.3807 -0.0446 -0.0322‬‬
‫‪-0.0111 -0.0046 -0.0100 -0.0002 -0.3090 -0.0042 -0.0004 -0.0010 -0.0006 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0033 -0.0002‬‬
‫‪S-2960‬‬ ‫‪__sw__ wana wa hamu walikuwa kushi, misraimu, putu na kanaani.‬‬
‫‪T-2960‬‬ ‫‪.‬وأبناء حام هم كوش ومصرايم وفوط وكنعان‬
‫‪H-2960‬‬ ‫‪-0.11364444345235825‬‬ ‫‪.‬أبناء حام هم كوش ومصرايم وفوط وكنعان‬
‫‪D-2960‬‬ ‫‪-0.11364444345235825‬‬ ‫‪.‬أبناء حام هم كوش ومصرايم وفوط وكنعان‬
‫‪P-2960‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5189 -0.0002 -0.1129 -0.0002 -0.1102 -0.0132 -0.0050 -0.1400‬‬
‫‪-0.1590 -0.0048 -0.0038 -0.0103 -0.0034 -0.1843 -0.0016 -0.0002 -0.0000 -0.0043 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-2956‬‬ ‫‪__sw__ hili tayari ni janga, lakini hali huenda ikawa hata mbaya‬‬
‫”‪zaidi.‬‬
‫‪T-2956‬‬ ‫سوءا‬
‫ً‬ ‫‪.‬تلك مأساة حقيقية‪ ،‬واألمر يزداد‬
‫‪H-2956‬‬ ‫‪-0.4918312132358551‬‬ ‫"‪.‬لقد كان األمر بالفعل كارثة بالفعل‪ ،‬لكن قد يكون الوضع أسوأ‬
‫‪D-2956‬‬ ‫‪-0.4918312132358551‬‬ ‫"‪.‬لقد كان األمر بالفعل كارثة بالفعل‪ ،‬لكن قد يكون الوضع أسوأ‬
‫‪P-2956‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9284 -0.4474 -0.3257 -0.7542 -0.0001 -0.4000 -0.1962 -2.0504‬‬
‫‪-0.0002 -0.0591 -0.9328 -0.4070 -0.4088 -0.3232 -0.0017 -0.0706 -0.0008 -0.0000 -‬‬
‫‪2.0213 -0.0001‬‬
‫‪S-1546‬‬ ‫‪__sw__ ahiamu mwana wa sakari mharari, elifale mwana wa uru,‬‬
‫‪T-1546‬‬ ‫‪،‬وأخيآم بن ساكار الهراري‪ ،‬وأليفال بن أور‬
‫‪H-1546‬‬ ‫‪-0.3964306712150574‬‬ ‫‪،‬وأخايام بن ساكير الحارري‪ ،‬وأليفال بن أور‬
‫‪D-1546‬‬ ‫‪-0.3964306712150574‬‬ ‫‪،‬وأخايام بن ساكير الحارري‪ ،‬وأليفال بن أور‬
‫‪P-1546‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1202 -0.6686 -1.9248 -0.0410 -0.0003 -0.1323 -1.1659 -0.7317‬‬
‫‪-1.2523 -0.4664 -0.4930 -0.0124 -0.0027 -0.0238 -0.0575 -0.4745 -0.0004 -0.0050 -‬‬
‫‪0.0531 -1.0949 -0.0002‬‬
‫‪S-858 __sw__ mkutano wa kisiasa wa trump katika virginia magharibi, kituo cha‬‬
‫‪youtube‬‬
‫وقت التجمع لترامب في فرجينيا الغربية‪ ،‬على قناة يوتيوب ‪T-858‬‬
‫‪H-858 -0.16805385053157806‬‬ ‫قمة ترامب السياسية في فرجينيا الغربية‪ ،‬قناة يوتيوب‬
‫‪D-858 -0.16805385053157806‬‬ ‫قمة ترامب السياسية في فرجينيا الغربية‪ ،‬قناة يوتيوب‬
‫‪P-858 -0.0003 -1.2249 -0.0107 -0.9609 -0.0000 -0.0392 -0.4603 -0.1708 -0.0015 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0020 -0.0016 -0.0431 -0.1402 -0.0036 -0.0783 -0.0111 -0.0110 -0.0333‬‬
‫‪S-2781‬‬ ‫‪__sw__ wakafika upande wa pili wa ziwa wakaingia katika nchi ya‬‬
‫‪wagerasi.‬‬
‫‪T-2781‬‬ ‫‪.‬وجاءوا إلى منطقة الجدريين على الشاطئ اآلخر من البحيرة‬
‫‪H-2781‬‬ ‫‪-0.14369167387485504‬‬ ‫‪.‬ووصلوا إلى الجانب الثاني من البحيرة‪ ،‬ودخلوا أرض الجدريين‬
‫‪D-2781‬‬ ‫‪-0.14369167387485504‬‬ ‫‪.‬ووصلوا إلى الجانب الثاني من البحيرة‪ ،‬ودخلوا أرض الجدريين‬
‫‪P-2781‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9277 -0.0002 -0.1448 -0.0050 -0.3349 -0.0009 -0.0002 -0.5733‬‬
‫‪-0.0013 -0.0183 -0.0003 -0.0004 -0.1757 -0.7266 -0.1128 -0.0012 -0.3133 -0.0019 -‬‬
‫‪0.0399 -0.0562 -0.0009 -0.0127 -0.0001‬‬
‫‪S-1938‬‬ ‫‪__sw__ lakini msimhesabu kuwa adui, bali mwonyeni kama ndugu.‬‬
‫‪T-1938‬‬ ‫‪.‬لكن ال تعاملوه كعدو‪ ،‬بل انصحوه كأخ‬
‫‪H-1938‬‬ ‫‪-0.3630722761154175‬‬ ‫‪.‬لكن ال تعتبروا أنفسكم أعداء‪ ،‬بل ابقوا على أنفسكم إخوة‬
‫‪D-1938‬‬ ‫‪-0.3630722761154175‬‬ ‫‪.‬لكن ال تعتبروا أنفسكم أعداء‪ ،‬بل ابقوا على أنفسكم إخوة‬
‫‪P-1938‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8749 -0.0150 -0.4339 -0.0178 -0.0125 -0.5415 -0.0420 -0.0001‬‬
‫‪-0.1588 -0.0084 -0.0042 -1.2812 -0.0167 -2.3549 -1.2300 -0.0056 -0.9510 -0.2979 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0008 -1.1235 -0.0334 -0.0041 -0.0309 -0.0004‬‬
‫‪S-1561‬‬ ‫‪__sw__ je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga‬‬
‫‪T-1561‬‬ ‫‪،‬أتنوي أن تواصل الطريق القديم الذي سلكه األشرار‬
‫‪H-1561‬‬ ‫‪-0.42960238456726074‬‬ ‫أتتبع الطريق القديمة التي سار عليها األشرار‬
‫‪D-1561‬‬ ‫‪-0.42960238456726074‬‬ ‫أتتبع الطريق القديمة التي سار عليها األشرار‬
‫‪P-1561‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0064 -0.7958 -0.0051 -1.2264 -0.1491 -0.2915 -0.1505 -0.0200‬‬
‫‪-1.9148 -0.2844 -0.0852 -0.0001 -0.0003 -0.5142‬‬
‫‪S-1453‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa hata mwezi sio mwangavu nazo nyota si safi machoni pake,‬‬
‫‪T-1453‬‬ ‫‪.‬حتى القمر غير ساطع‪ ،‬والنجوم غير طاهرة في عينيه‬
‫‪H-1453‬‬ ‫‪-0.3193918466567993‬‬ ‫‪،‬حتى لو لم يكن القمر نجسا‪ ،‬والنجوم غير طاهرة في عينيه‬
‫‪D-1453‬‬ ‫‪-0.3193918466567993‬‬ ‫‪،‬حتى لو لم يكن القمر نجسا‪ ،‬والنجوم غير طاهرة في عينيه‬
‫‪P-1453‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5456 -0.4250 -0.3833 -0.2761 -0.0386 -0.0001 -0.9948 -0.0143‬‬
‫‪-0.6343 -1.0511 -0.0017 -0.0039 -0.3621 -0.0496 -0.0071 -0.1785 -0.0118 -0.0079 -‬‬
‫‪0.0318 -0.0041 -0.0049‬‬
‫‪S-1058‬‬ ‫‪__sw__ kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka‬‬
‫‪jioni.‬‬
‫‪T-1058‬‬ ‫‪.‬ثم يخرج الناس ليعملوا‪ ،‬ليقوموا بأعمالهم حتى المساء‬
‫‪H-1058‬‬ ‫‪-0.5316479206085205‬‬ ‫‪.‬ثم يمضي اإلنسان في عمله‪ ،‬في عمله إلى المساء‬
‫‪D-1058‬‬ ‫‪-0.5316479206085205‬‬ ‫‪.‬ثم يمضي اإلنسان في عمله‪ ،‬في عمله إلى المساء‬
‫‪P-1058‬‬ ‫‪-0.0002 -1.8388 -1.2508 -1.9162 -0.0183 -0.2332 -0.2585 -0.0002 -0.4286‬‬
‫‪-1.5646 -0.9595 -0.0000 -0.3163 -0.0010 -0.0001 -0.2500 -0.0019‬‬
‫‪S-806 __sw__ tukio lililotokea katika ballyhackamore , polisi walisema.‬‬
‫صرحت الشرطة أن الحادث وقع في ‪T-806‬‬ ‫ّ‬ ‫‪ballyhackamore.‬‬
‫‪H-806 -0.4210665822029114‬‬ ‫‪.‬وذكرت الشرطة بأن الحادث المزعوم وقع في باليهاكامور‬
‫‪D-806 -0.4210665822029114‬‬ ‫‪.‬وذكرت الشرطة بأن الحادث المزعوم وقع في باليهاكامور‬
‫‪P-806 -0.0002 -0.7340 -0.2868 -0.0095 -0.1335 -0.0001 -2.2749 -0.0669 -0.0091 -‬‬
‫‪1.3869 -0.6633 -0.0012 -1.4952 -0.2366 -0.0658 -0.4589 -0.1011 -0.8565 -0.1588 -‬‬
‫‪0.1006 -0.4668 -0.1777 -0.0001‬‬
‫‪S-363 __sw__ nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.‬‬
‫‪.‬اخترت أن أكون وفيا لك‪ ،‬أتفحص بدقة أحكامك ‪T-363‬‬
‫‪H-363 -0.4559796154499054‬‬ ‫‪.‬طريق الحق اخترت‪ ،‬وشرائع عهدك حفظت قلبي‬
‫‪D-363 -0.4559796154499054‬‬ ‫‪.‬طريق الحق اخترت‪ ،‬وشرائع عهدك حفظت قلبي‬
‫‪P-363 -0.0003 -1.9916 -0.0363 -0.3336 -0.0368 -0.4293 -0.6563 -0.0821 -0.3989 -‬‬
‫‪0.0002 -2.5485 -0.2237 -0.2300 -0.0006 -0.0780 -0.2495‬‬
‫‪S-1294‬‬ ‫‪__sw__ kisha waliidharau ile nchi nzuri, hawakuiamini ahadi yake.‬‬
‫‪T-1294‬‬ ‫‪.‬ثم رفضوا األرض الطيبة‪ .‬لم يؤمنوا بوعده‬
‫‪H-1294‬‬ ‫‪-0.2713046669960022‬‬ ‫‪.‬ثم احتقروا األرض الصالحة‪ ،‬ولم يؤمنوا بوعدها‬
‫‪D-1294‬‬ ‫‪-0.2713046669960022‬‬ ‫‪.‬ثم احتقروا األرض الصالحة‪ ،‬ولم يؤمنوا بوعدها‬
‫‪P-1294‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9016 -0.9202 -0.0406 -0.0437 -0.0922 -0.2553 -0.0003 -0.0001‬‬
‫‪-0.5095 -0.2188 -0.6193 -0.0001 -0.0000 -1.2579 -0.0005 -0.2374 -0.0564 -0.0004‬‬
‫‪S-2785‬‬ ‫‪__sw__ akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.‬‬
‫‪T-2785‬‬ ‫‪.‬أخذهم في طريق مستقيمة‪ ،‬وإلى مدينة سكن قادهم‬
‫‪H-2785‬‬ ‫‪-0.3933829069137573‬‬ ‫‪.‬ثم قادهم في الطريق الصحيح إلى مدينة يسكنون فيها‬
‫‪D-2785‬‬ ‫‪-0.3933829069137573‬‬ ‫‪.‬ثم قادهم في الطريق الصحيح إلى مدينة يسكنون فيها‬
‫‪P-2785‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7642 -0.4251 -0.0056 -0.4281 -0.1481 -0.0008 -0.1146 -0.0001‬‬
‫‪-0.0691 -0.7156 -2.3890 -0.0000 -0.2643 -0.1347 -0.2266 -0.0013‬‬
‫‪S-1404‬‬ ‫‪__sw__ baada ya yesu kumwonya vikali, akamruhusu aende zake‬‬
‫‪T-1404‬‬ ‫ثم حذره يسوع بشدة قبل أن يصرفه‬
‫‪H-1404‬‬ ‫‪-0.6789906024932861‬‬ ‫‪.‬وألح عليه يسوع بقسوة‪ ،‬ثم صرفه‬
‫‪D-1404‬‬ ‫‪-0.6789906024932861‬‬ ‫‪.‬وألح عليه يسوع بقسوة‪ ،‬ثم صرفه‬
‫‪P-1404‬‬ ‫‪-0.0004 -2.9155 -1.0123 -1.1632 -0.3639 -0.0000 -2.1169 -0.0175 -0.0002‬‬
‫‪-0.2234 -1.1945 -0.2002 -0.0210 -0.9553 -0.0006‬‬
‫‪S-1437‬‬ ‫?‪__sw__ aliendelea: 'je, ni nini cha asilia na nini hufundishwa‬‬
‫‪T-1437‬‬ ‫"وتابع‪" :‬ما هو الفطري وما الذي يتم تعليمه؟‬
‫‪H-1437‬‬ ‫‪-0.8629224300384521‬‬ ‫واصل‪" :‬ما الذي يهمه األصلي وما الذي يُعلنه؟‬
‫‪D-1437‬‬ ‫‪-0.8629224300384521‬‬ ‫واصل‪" :‬ما الذي يهمه األصلي وما الذي يُعلنه؟‬
‫‪P-1437‬‬ ‫‪-0.0002 -1.7695 -0.7524 -0.4019 -0.0048 -0.0067 -0.6543 -0.5055 -2.3081‬‬
‫‪-2.8000 -2.5487 -1.6223 -0.2035 -0.2258 -0.0348 -3.0025 -0.0404 -0.1688 -0.3006 -‬‬
‫‪0.0325 -0.7383‬‬
‫‪S-1164‬‬ ‫‪__sw__ weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao‬‬
‫‪T-1164‬‬ ‫‪.‬ضع عذابا في قلوبهم ولتكن عليهم لعنتك‬
‫‪H-1164‬‬ ‫‪-0.4322102963924408‬‬ ‫‪.‬ضع ستارة على قلوبهم‪ ،‬ولعنة الله عليهم‬
‫‪D-1164‬‬ ‫‪-0.4322102963924408‬‬ ‫‪.‬ضع ستارة على قلوبهم‪ ،‬ولعنة الله عليهم‬
‫‪P-1164‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0573 -0.0046 -0.1620 -0.0025 -0.4093 -0.1900 -0.0000 -0.2159‬‬
‫‪-0.6714 -1.5783 -1.3899 -0.1398 -0.6696 -0.0643 -0.7838 -0.0084‬‬
‫‪S-920 __sw__ mwadhibu kwa fimbo na kuiokoa nafsi yake kutoka mautini.‬‬
‫‪.‬بل إذا ضربته بالعصا فستنقذه من الموت ‪T-920‬‬
‫‪H-920 -0.42017847299575806‬‬ ‫‪.‬يعاقب بعصا‪ ،‬وينقذ نفسه من الموت‬
‫‪D-920 -0.42017847299575806‬‬ ‫‪.‬يعاقب بعصا‪ ،‬وينقذ نفسه من الموت‬
‫‪P-920 -0.0003 -3.1198 -0.0130 -0.0028 -0.7760 -0.0211 -0.0278 -0.9334 -1.3383 -‬‬
‫‪0.3080 -0.0346 -0.3865 -0.0079 -0.0034 -0.0011 -0.1581 -0.0111‬‬
‫‪S-47 __sw__ "wiki tano kutoka sasa mojawapo ya uchaguzi muhimu zaidi katika maisha‬‬
‫‪yetu.‬‬
‫‪.‬وأضاف "بقى خمسة أيام على أحد أهم االنتخابات في حياتنا ‪T-47‬‬
‫‪H-47 -0.5005940198898315‬‬ ‫‪.‬خمسة أفكار عن اآلن إحدى أهم االنتخابات في حياتنا"‬
‫‪D-47 -0.5005940198898315‬‬ ‫‪.‬خمسة أفكار عن اآلن إحدى أهم االنتخابات في حياتنا"‬
‫‪P-47 -0.0003 -0.1556 -1.9702 -0.0567 -0.0243 -2.2782 -0.1471 -1.5067 -0.7240 -‬‬
‫‪1.3595 -0.0116 -0.2163 -0.9444 -0.0056 -0.0313 -0.0347 -0.0062 -0.0383 -0.0003‬‬
‫‪S-2565‬‬ ‫‪__sw__ ole mji wa wadhalimu, waasi na waliotiwa unajisi‬‬
‫‪T-2565‬‬ ‫ويل لك أيتها المدينة المتمردة الفاسدة الظالمة‬
‫‪H-2565‬‬ ‫‪-0.562658965587616‬‬ ‫ويل لمدينة الظالمين المتمردين والنجسين‬
‫‪D-2565‬‬ ‫‪-0.562658965587616‬‬ ‫ويل لمدينة الظالمين المتمردين والنجسين‬
‫‪P-2565‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5921 -1.5060 -0.0260 -1.5945 -0.0264 -0.0116 -1.7203 -0.0021‬‬
‫‪-0.0000 -0.0005 -1.9689 -0.2070 -0.0171 -0.7671‬‬
‫‪S-1809‬‬ ‫‪__sw__ baraka ya bwana hutajirisha, wala haichanganyi huzuni.‬‬
‫‪T-1809‬‬ ‫‪.‬بركة الله تغني‪ ،‬وال يضيف الله إليها عناء‬
‫‪H-1809‬‬ ‫‪-0.571682333946228‬‬ ‫‪.‬بركة الله غنيمة ال تحزن‬
‫‪D-1809‬‬ ‫‪-0.571682333946228‬‬ ‫‪.‬بركة الله غنيمة ال تحزن‬
‫‪P-1809‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2188 -0.3023 -0.0174 -0.3202 -1.1807 -0.0152 -1.7155 -2.1969‬‬
‫‪-0.1398 -0.7511 -0.0019‬‬
‫‪S-1218‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.‬‬
‫‪T-1218‬‬ ‫أعطى األمر‪ ،‬فهبت عاصفة‪ ،‬وتعالت األمواج‬
‫‪H-1218‬‬ ‫‪-0.7366591095924377‬‬ ‫‪.‬ألن الله تكلم‪ ،‬ووقف العاصفة التي رفعت أمواج كثيرة‬
‫‪D-1218‬‬ ‫‪-0.7366591095924377‬‬ ‫‪.‬ألن الله تكلم‪ ،‬ووقف العاصفة التي رفعت أمواج كثيرة‬
‫‪P-1218‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0699 -1.2827 -1.3539 -0.0003 -0.8744 -0.8219 -0.2425 -0.8523‬‬
‫‪-0.0014 -0.0000 -1.1193 -2.2091 -0.0005 -0.5468 -0.0273 -2.5073 -0.0074 -0.8123 -‬‬
‫‪0.0034‬‬
‫‪S-877 __sw__ habari imeongeza hofu kwamba maudhui ya ngono yanachapishwa.‬‬
‫وقد زادت هذه األخبار المخاوف من نشر المحتوى الجنسي ‪T-877‬‬
‫‪H-877 -0.24129772186279297‬‬ ‫‪.‬وقد زادت األخبار المخاوف من نشر المحتوى الجنسي‬
‫‪D-877 -0.24129772186279297‬‬ ‫‪.‬وقد زادت األخبار المخاوف من نشر المحتوى الجنسي‬
‫‪P-877 -0.0003 -1.4490 -0.2080 -0.0814 -0.1643 -0.0005 -1.7638 -0.0052 -0.0006 -‬‬
‫‪0.1268 -0.0565 -0.0288 -0.0018 -0.0228 -0.0001 -0.1922 -0.0001‬‬
‫‪S-3123‬‬ ‫‪__sw__ wakamwambia, bwana, mbona tayari anayo mafungu kumi‬‬
‫‪T-3123‬‬ ‫‪.‬فقالوا له يا سيد‪ ،‬لديه عشر قطع ذهبية‬
‫‪H-3123‬‬ ‫‪-0.3850143849849701‬‬ ‫فقالوا له يا سيد‪ ،‬لماذا لديه عشرة أقسام‬
‫‪D-3123‬‬ ‫‪-0.3850143849849701‬‬ ‫فقالوا له يا سيد‪ ،‬لماذا لديه عشرة أقسام‬
‫‪P-3123‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2827 -0.2055 -0.0960 -0.4078 -0.1382 -0.0083 -0.1575 -0.0000‬‬
‫‪-0.9556 -0.3307 -0.6338 -0.7913 -1.2914 -0.0402 -0.8209‬‬
‫‪S-2854‬‬ ‫‪__sw__ lakini kwa sababu yenu ni muhimu zaidi mimi nikiendelea kuishi‬‬
‫‪katika mwili.‬‬
‫‪T-2854‬‬ ‫‪.‬لكن بقائي هنا في الجسد هو أكثر نفعا لكم‬
‫‪H-2854‬‬ ‫‪-0.6033968925476074‬‬ ‫‪.‬لكن بسببكم‪ ،‬فإني أكثر أهمية وأنا أعيش في الجسد‬
‫‪D-2854‬‬ ‫‪-0.6033968925476074‬‬ ‫‪.‬لكن بسببكم‪ ،‬فإني أكثر أهمية وأنا أعيش في الجسد‬
‫‪P-2854‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4023 -3.8818 -0.0848 -0.3214 -1.9539 -0.2708 -0.1700 -0.0335‬‬
‫‪-0.0004 -2.9495 -0.0127 -0.3645 -1.2142 -0.0001 -0.4236 -0.3163 -0.0006 -0.0002 -‬‬
‫‪0.2702 -0.0004‬‬
‫‪S-2425‬‬ ‫‪__sw__ kisha nikatazama juu, na pale mbele yangu nikaona pembe nne‬‬
‫‪T-2425‬‬ ‫‪.‬ثم رفعت عيني ورأيت أربعة قرون‬
‫‪H-2425‬‬ ‫‪-0.15658649802207947‬‬ ‫‪.‬ثم رفعت عيني فرأيت أربعة قرون‬
‫‪D-2425‬‬ ‫‪-0.15658649802207947‬‬ ‫‪.‬ثم رفعت عيني فرأيت أربعة قرون‬
‫‪P-2425‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1581 -0.0395 -0.0002 -0.0294 -0.0028 -1.1695 -0.0093 -0.0003‬‬
‫‪-0.3125 -0.0076 -0.0000 -0.0265 -0.0045 -0.7410 -0.0039‬‬
‫‪S-1918‬‬ ‫‪__sw__ akapata mimba, akamzaa mwana, ambaye alimwita eri.‬‬
‫‪T-1918‬‬ ‫‪.‬فحبلت وأنجبت ولدا سمته عير‬
‫‪H-1918‬‬ ‫‪-0.14581741392612457‬‬ ‫‪.‬فحبلت وولدت ولدا سماه عير‬
‫‪D-1918‬‬ ‫‪-0.14581741392612457‬‬ ‫‪.‬فحبلت وولدت ولدا سماه عير‬
‫‪P-1918‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7920 -0.0060 -0.0152 -0.0099 -0.7558 -0.0063 -0.0013 -0.2734‬‬
‫‪-0.0021 -0.4170 -0.0007 -0.0076 -0.0201 -0.0247 -0.0007‬‬
‫‪S-1633‬‬ ‫‪__sw__ ahihudi mwana wa shelomi, kiongozi kutoka kabila la asheri‬‬
‫‪T-1633‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة أشير الرئيس أخيهود بن شلومي‬
‫‪H-1633‬‬ ‫‪-0.11266129463911057‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة أشير الرئيس أخهود بن شلوم‬
‫‪D-1633‬‬ ‫‪-0.11266129463911057‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة أشير الرئيس أخهود بن شلوم‬
‫‪P-1633‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1116 -0.0402 -0.0005 -0.0014 -0.0003 -0.1292 -0.1487 -0.2937‬‬
‫‪-0.0004 -0.0009 -0.2351 -0.6130 -0.0020‬‬
‫‪S-511 __sw__ basi kuna faida gani kuwa myahudi au kuna thamani gani katika tohara‬‬
‫ما ميزة اليهودي إذا أو ما قيمة الختان ‪T-511‬‬
‫‪H-511 -0.3063291013240814‬‬ ‫فما الفائدة من أن تكون يهوديا أو ما الفائدة من الختان‬
‫‪D-511 -0.3063291013240814‬‬ ‫فما الفائدة من أن تكون يهوديا أو ما الفائدة من الختان‬
‫‪P-511 -0.0003 -0.1452 -0.1818 -0.2820 -0.0056 -0.0001 -0.3348 -0.4211 -0.5697 -‬‬
‫‪0.4391 -0.1004 -0.0144 -0.3950 -1.2327 -0.2222 -0.0017 -0.0000 -0.0112 -2.2641 -‬‬
‫‪0.0167 -0.0078 -0.0935‬‬
‫‪S-143 __sw__ upendo na uaminifu hukutana pamoja, haki na amani hubusiana.‬‬
‫الرحمة والحق تالقيا‪ .‬البر والسالم تعانقا ‪T-143‬‬
‫‪H-143 -0.3396226763725281‬‬ ‫‪.‬واألمانة واألمانة معا‪ ،‬والعدل والسالم معا‬
‫‪D-143 -0.3396226763725281‬‬ ‫‪.‬واألمانة واألمانة معا‪ ،‬والعدل والسالم معا‬
‫‪P-143 -0.0002 -2.0155 -0.0033 -0.0004 -0.4304 -0.0428 -0.0001 -1.0580 -0.8423 -‬‬
‫‪0.2086 -0.8145 -0.0003 -0.1033 -0.0054 -0.0668 -0.1804 -0.0013‬‬
‫‪S-2411‬‬ ‫‪__sw__ ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, usiogope.‬‬
‫‪T-2411‬‬ ‫‪.‬اقترب حين أدعوك‪ .‬قل لي ال تخف‬
‫‪H-2411‬‬ ‫‪-0.4753274619579315‬‬ ‫‪.‬فاقتربت حين دعوتك وقلت ال تخف‬
‫‪D-2411‬‬ ‫‪-0.4753274619579315‬‬ ‫‪.‬فاقتربت حين دعوتك وقلت ال تخف‬
‫‪P-2411‬‬ ‫‪-0.0002 -2.8698 -0.0087 -0.0001 -0.0436 -2.3457 -0.0565 -0.0028 -2.0553‬‬
‫‪-0.0003 -0.0018 -0.0525 -0.0064 -0.0714 -0.0896 -0.0007‬‬
‫‪S-2611‬‬ ‫‪__sw__ kila mkono utalegea na kila goti litakuwa dhaifu kama maji.‬‬
‫‪T-2611‬‬ ‫‪.‬ستكون أيديهم منهكة وركبهم ضعيفة‬
‫‪H-2611‬‬ ‫‪-0.39643609523773193‬‬ ‫‪.‬كل يد ستضعف‪ ،‬وكل ركبة ستضعف كالماء‬
‫‪D-2611‬‬ ‫‪-0.39643609523773193‬‬ ‫‪.‬كل يد ستضعف‪ ،‬وكل ركبة ستضعف كالماء‬
‫‪P-2611‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0484 -1.0252 -0.4813 -0.6391 -0.0125 -0.3460 -0.3174 -0.0082‬‬
‫‪-0.0029 -0.9399 -0.0234 -0.0927 -0.0015 -0.5113 -0.0049 -0.0095 -0.0654 -0.0025‬‬
‫‪S-2535‬‬ ‫‪__sw__ hufanya kazi zake kwa nguvu, mikono yake ina nguvu kwa ajili ya‬‬
‫‪kazi zake.‬‬
‫‪T-2535‬‬ ‫‪.‬تبدأ عملها بنشاط وجد ويداها قويتان‬
‫‪H-2535‬‬ ‫‪-0.6293026208877563‬‬ ‫‪.‬يعمل عمله بقوة‪ ،‬ويداه قوية على عمله‬
‫‪D-2535‬‬ ‫‪-0.6293026208877563‬‬ ‫‪.‬يعمل عمله بقوة‪ ،‬ويداه قوية على عمله‬
‫‪P-2535‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8099 -1.7474 -0.1279 -1.9087 -0.0023 -0.0554 -2.6409 -0.1738‬‬
‫‪-0.0347 -0.6561 -0.0133 -1.0022 -0.4235 -0.0001 -0.0733 -0.0283‬‬
‫‪S-1658‬‬ ‫‪__sw__ baada ya siku kumi, bwana akampiga nabali, naye akafa.‬‬
‫‪T-1658‬‬ ‫‪.‬وبعد عشرة أيام أصابه الله بنوبة أخرى‪ ،‬فمات‬
‫‪H-1658‬‬ ‫‪-0.13275106251239777‬‬ ‫‪.‬وبعد عشرة أيام‪ ،‬ضرب الله نابال فمات‬
‫‪D-1658‬‬ ‫‪-0.13275106251239777‬‬ ‫‪.‬وبعد عشرة أيام‪ ،‬ضرب الله نابال فمات‬
‫‪P-1658‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3142 -0.0557 -0.0007 -0.0007 -0.0646 -0.2000 -0.0077 -0.0004‬‬
‫‪-0.0002 -1.2958 -0.0234 -0.0018 -0.0250 -0.0007‬‬
‫‪S-1465‬‬ ‫‪__sw__ hivyo yule mtu akawatazama, akitazamia kupata kitu kutoka kwao.‬‬
‫‪T-1465‬‬ ‫‪.‬فنظر إليهما متوقعا أن يحصل على شيء منهما‬
‫‪H-1465‬‬ ‫‪-0.4002290666103363‬‬ ‫‪.‬فنظر الرجل إليهم وانتظر أن يأخذ منهم شيئا‬
‫‪D-1465‬‬ ‫‪-0.4002290666103363‬‬ ‫‪.‬فنظر الرجل إليهم وانتظر أن يأخذ منهم شيئا‬
‫‪P-1465‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5230 -0.1992 -0.3324 -0.0166 -0.3180 -2.6328 -0.0083 -0.3530‬‬
‫‪-0.8094 -0.9093 -0.0654 -0.5813 -0.0314 -0.0001 -0.0226 -0.0006‬‬
‫‪S-1173‬‬ ‫‪__sw__ ushawishi wa namna hiyo haukutokana na yule anayewaita.‬‬
‫‪T-1173‬‬ ‫‪.‬أيا كان ذلك الشيء‪ ،‬فهو ليس من الله الذي دعاكم‬
‫‪H-1173‬‬ ‫‪-0.5763480067253113‬‬ ‫‪.‬لم يكن من الذي يدعوكم إهانة كهذه‬
‫‪D-1173‬‬ ‫‪-0.5763480067253113‬‬ ‫‪.‬لم يكن من الذي يدعوكم إهانة كهذه‬
‫‪P-1173‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7912 -0.2541 -0.9691 -1.3196 -0.0358 -1.1506 -0.2688 -1.8922‬‬
‫‪-1.2567 -0.0437 -0.4137 -0.0399 -0.2092 -0.0005‬‬
‫‪S-871 __sw__ njoo, ee sayuni kimbia, wewe ukaaye ndani ya binti babeli‬‬
‫يا أهل صهيون الساكنين في بابل‪ ،‬اهربوا منها ‪T-871‬‬
‫‪H-871 -0.45091885328292847‬‬ ‫‪.‬تعال يا صهيون‪ ،‬اهرب يا ساكنة البابنة بابل‬
‫‪D-871 -0.45091885328292847‬‬ ‫‪.‬تعال يا صهيون‪ ،‬اهرب يا ساكنة البابنة بابل‬
‫‪P-871 -0.0003 -0.6784 -0.1173 -0.5537 -0.0001 -0.0002 -0.9832 -0.9241 -0.0002 -‬‬
‫‪0.5404 -0.7820 -0.3261 -0.5434 -2.3930 -0.0458 -0.0911 -0.0996 -0.0003 -0.9055 -‬‬
‫‪0.0337‬‬
‫‪S-586 __sw__ waliziona kazi za bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.‬‬
‫‪.‬رأوا أعمال الله‪ ،‬واآليات التي صنعها في المحيط ‪T-586‬‬
‫‪H-586 -0.42775774002075195‬‬ ‫‪.‬رأوا أعمال الله‪ ،‬أعماله العجيبة في األرض‬
‫‪D-586 -0.42775774002075195‬‬ ‫‪.‬رأوا أعمال الله‪ ،‬أعماله العجيبة في األرض‬
‫‪P-586 -0.0002 -0.4161 -0.0530 -0.2070 -0.1695 -1.2427 -1.0260 -0.0095 -0.0349 -‬‬
‫‪0.0916 -0.0004 -0.5230 -2.1852 -0.4125 -0.0448‬‬
‫‪S-96 __sw__ yule mtu akamuuliza, jina lako nani akajibu, yakobo.‬‬
‫‪.‬فقال ليعقوب ما اسمك فقال اسمي يعقوب ‪T-96‬‬
‫‪H-96 -0.22222751379013062‬‬ ‫‪.‬فسأله الرجل ما اسمك فأجاب يعقوب‬
‫‪D-96 -0.22222751379013062‬‬ ‫‪.‬فسأله الرجل ما اسمك فأجاب يعقوب‬
‫‪P-96 -0.0002 -0.5831 -0.0328 -0.0006 -0.1778 -0.7553 -0.0608 -0.0000 -0.4503 -‬‬
‫‪0.2742 -0.9539 -0.0000 -0.0000 -0.0432 -0.0013‬‬
‫‪S-3239‬‬ ‫‪__sw__ na viwe vyako mwenyewe, kamwe visishirikishwe wageni.‬‬
‫‪T-3239‬‬ ‫‪.‬لتكن لك وحدك ال يشاركك فيها غريب‬
‫‪H-3239‬‬ ‫‪-0.7658210396766663‬‬ ‫‪.‬فكونوا أنفسكم‪ ،‬وال تشتركوا في غريب‬
‫‪D-3239‬‬ ‫‪-0.7658210396766663‬‬ ‫‪.‬فكونوا أنفسكم‪ ،‬وال تشتركوا في غريب‬
‫‪P-3239‬‬ ‫‪-0.0002 -2.9057 -0.4544 -0.6128 -2.1113 -0.0532 -0.0015 -0.3147 -0.4754‬‬
‫‪-2.3207 -0.7531 -0.0104 -0.0035 -0.3760 -1.1718 -0.6942 -1.5222 -0.0036‬‬
‫‪S-3155‬‬ ‫‪__sw__ mkabidhi bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili‬‬
‫‪T-3155‬‬ ‫‪.‬سلم لله حياتك‪ ،‬واتكل عليه‪ ،‬وهو سيعمل‬
‫‪H-3155‬‬ ‫‪-0.8262417316436768‬‬ ‫‪.‬اتكل على الله في طريقك‪ ،‬فيه سيفعل هذا‬
‫‪D-3155‬‬ ‫‪-0.8262417316436768‬‬ ‫‪.‬اتكل على الله في طريقك‪ ،‬فيه سيفعل هذا‬
‫‪P-3155‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7620 -0.0006 -0.3964 -0.0243 -2.4850 -1.5879 -0.0010 -0.8235‬‬
‫‪-2.8637 -0.7871 -1.7990 -0.0002 -1.3671 -0.2958 -0.0259‬‬
‫‪S-2175‬‬ ‫‪__sw__ mtafuteni bwana na nguvu zake, utafuteni uso wake siku zote.‬‬
‫‪T-2175‬‬ ‫‪.‬اطلبوا الله وقوته‪ .‬إليه الجأوا دائما‬
‫‪H-2175‬‬ ‫‪-0.17744861543178558‬‬ ‫‪.‬اطلبوا الله وقوته‪ .‬اسعوا إليه دائما‬
‫‪D-2175‬‬ ‫‪-0.17744861543178558‬‬ ‫‪.‬اطلبوا الله وقوته‪ .‬اسعوا إليه دائما‬
‫‪P-2175‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1347 -0.0022 -0.0004 -0.0106 -0.0042 -0.0540 -0.0001 -0.9470‬‬
‫‪-0.5078 -0.0055 -0.0049 -0.9865 -0.1315 -0.0431 -0.0064‬‬
‫‪S-1937‬‬ ‫‪__sw__ lakini ukimtafuta mungu, nawe ukamsihi mwenyezi,‬‬
‫‪T-1937‬‬ ‫‪،‬فإن سعيت إلى الله‪ ،‬وطلبت رحمة القدير‬
‫‪H-1937‬‬ ‫‪-0.36357441544532776‬‬ ‫‪،‬لكن إن طلبت الله‪ ،‬توسلت إلى القدير‬
‫‪D-1937‬‬ ‫‪-0.36357441544532776‬‬ ‫‪،‬لكن إن طلبت الله‪ ،‬توسلت إلى القدير‬
‫‪P-1937‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4331 -0.1311 -1.6738 -0.0019 -0.9281 -0.4351 -1.2550 -0.1273‬‬
‫‪-0.0237 -0.0070 -0.0227 -0.0001 -0.3697 -0.0445‬‬
‫‪S-701 __sw__ mshukuruni bwana kwa kuwa ni mwema upendo wake wadumu milele.‬‬
‫‪.‬سبحوا الله ألنه صالح‪ ،‬ألن رحمته إلى األبد ‪T-701‬‬
‫‪H-701 -0.027870405465364456‬‬ ‫‪.‬سبحوا الله ألنه صالح‪ ،‬ألن رحمته إلى األبد‬
‫‪D-701 -0.027870405465364456‬‬ ‫‪.‬سبحوا الله ألنه صالح‪ ،‬ألن رحمته إلى األبد‬
‫‪P-701 -0.0002 -0.1960 -0.0386 -0.0019 -0.0018 -0.0672 -0.0031 -0.0456 -0.0100 -‬‬
‫‪0.0037 -0.0000 -0.0075 -0.0064 -0.0000 -0.0245 -0.0393‬‬
‫‪S-613 __sw__ mfalme wa shimronmeroni mmoja mfalme wa akishafu mmoja‬‬
‫‪،‬وملك شمرون مرأون‪ ،‬وملك أكشاف ‪T-613‬‬
‫‪H-613 -0.14995400607585907‬‬ ‫‪،‬وملك شمرون‪ ،‬وملك أخيشاف‬
‫‪D-613 -0.14995400607585907‬‬ ‫‪،‬وملك شمرون‪ ،‬وملك أخيشاف‬
‫‪P-613 -0.0004 -0.0028 -0.0286 -1.2215 -0.0910 -0.0012 -0.0312 -0.0047 -0.0022 -‬‬
‫‪0.6109 -0.0215 -0.0721 -0.0106 -0.0006‬‬
‫‪S-602 __sw__ petro na yule mwanafunzi mwingine wakaondoka mara kuelekea kaburini.‬‬
‫‪.‬فانطلق بطرس والتلميذ اآلخر إلى القبر ‪T-602‬‬
‫‪H-602 -0.18685346841812134‬‬ ‫‪.‬فانطلق بطرس والتلميذ اآلخر فورا إلى القبر‬
‫‪D-602 -0.18685346841812134‬‬ ‫‪.‬فانطلق بطرس والتلميذ اآلخر فورا إلى القبر‬
‫‪P-602 -0.0003 -1.4230 -1.0650 -0.2488 -0.0164 -0.0001 -0.0909 -0.0010 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0165 -0.1927 -0.0000 -0.1483 -0.0479 -0.0012 -0.1108 -0.0004‬‬
‫‪S-1878‬‬ ‫‪__sw__ maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.‬‬
‫‪T-1878‬‬ ‫‪.‬كالموسيقى في بيتي هي شرائعك‬
‫‪H-1878‬‬ ‫‪-0.7288662195205688‬‬ ‫‪.‬ألن وصاياك تشبه أغاني في كل مكان أعيش فيه‬
‫‪D-1878‬‬ ‫‪-0.7288662195205688‬‬ ‫‪.‬ألن وصاياك تشبه أغاني في كل مكان أعيش فيه‬
‫‪P-1878‬‬ ‫‪-0.0002 -3.8416 -1.2469 -0.0006 -0.0000 -0.0048 -3.9658 -0.7172 -0.4659‬‬
‫‪-0.1271 -0.0005 -1.3948 -0.0267 -1.8076 -0.5188 -0.3832 -0.0006 -0.0092 -0.0501 -‬‬
‫‪0.0157‬‬
‫‪S-897 __sw__ masengenyo husaliti tumaini, bali mtu mwaminifu hutunza siri.‬‬
‫‪.‬النمام يفشي السر‪ ،‬واألمين يبقي األمر سرا ‪T-897‬‬
‫‪H-897 -0.46295109391212463‬‬ ‫‪.‬الصانع يخضع للرجاء‪ ،‬أما األمين فيحرس األسرار‬
‫‪D-897 -0.46295109391212463‬‬ ‫‪.‬الصانع يخضع للرجاء‪ ،‬أما األمين فيحرس األسرار‬
‫‪P-897 -0.0003 -1.1136 -0.8129 -0.3456 -1.0433 -0.5644 -0.2946 -0.0003 -0.0058 -‬‬
‫‪0.0549 -1.8288 -0.0026 -0.0606 -0.5571 -0.6039 -1.9524 -0.0026 -0.0003 -0.0145 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-48 __sw__ ili niweze kutembea mbele za bwana, katika nchi ya walio hai.‬‬
‫‪.‬أخدم الله ما دمت في أرض األحياء ‪T-48‬‬
‫‪H-48 -0.21853198111057281‬‬ ‫‪.‬لكي أمشي في حضرة الله‪ ،‬في أرض األحياء‬
‫‪D-48 -0.21853198111057281‬‬ ‫‪.‬لكي أمشي في حضرة الله‪ ،‬في أرض األحياء‬
‫‪P-48 -0.0003 -1.1676 -0.0435 -1.3725 -0.0067 -0.0109 -0.0179 -0.0000 -0.0047 -‬‬
‫‪0.8736 -0.0330 -0.0231 -0.0009 -0.0058 -0.0001 -0.1345 -0.0200‬‬
‫‪S-608 __sw__ kila kitu katika israeli ambacho kimetolewa kwa bwana ni chenu.‬‬
‫‪.‬كل شيء يكرس في إسرائيل سيكون لك ‪T-608‬‬
‫‪H-608 -0.6052553057670593‬‬ ‫‪.‬وكل ما يقدمه الله في أرض إسرائيل ملك لكم‬
‫‪D-608 -0.6052553057670593‬‬ ‫‪.‬وكل ما يقدمه الله في أرض إسرائيل ملك لكم‬
‫‪P-608 -0.0002 -1.1556 -0.3093 -1.6029 -1.5956 -0.0016 -0.0054 -1.0465 -1.7079 -‬‬
‫‪0.0147 -0.0083 -1.6273 -0.3161 -0.2528 -0.0377 -0.0022‬‬
‫‪S-2268‬‬ ‫‪__sw__ wengine wao wakawakamata wale watumishi wake, wakawatesa na‬‬
‫‪kuwaua.‬‬
‫‪T-2268‬‬ ‫‪.‬أما الباقون فأمسكوا بعبيد الملك وضربوهم وقتلوهم‬
‫‪H-2268‬‬ ‫‪-0.5872942209243774‬‬ ‫‪.‬فأمسكوا بخدامه وقتلوهم‬
‫‪D-2268‬‬ ‫‪-0.5872942209243774‬‬ ‫‪.‬فأمسكوا بخدامه وقتلوهم‬
‫‪P-2268‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2909 -0.0457 -0.0007 -3.0199 -0.3757 -0.6522 -0.0055 -0.6287‬‬
‫‪-0.1498 -0.4873 -0.6253 -0.3529‬‬
‫‪S-883 __sw__ wakamjibu, tuna mikate mitano na samaki wawili tu.‬‬
‫‪.‬فقال له تالميذه ليس لدينا شيء هنا سوى خمسة أرغفة من الخبز وسمكتين ‪T-883‬‬
‫‪H-883 -0.34652969241142273‬‬ ‫‪.‬فقالوا له لدينا خمسة أرغفة من الخبز وسمكتان فقط‬
‫‪D-883 -0.34652969241142273‬‬ ‫‪.‬فقالوا له لدينا خمسة أرغفة من الخبز وسمكتان فقط‬
‫‪P-883 -0.0002 -0.8438 -0.5310 -0.4115 -0.1609 -0.0002 -0.0586 -0.0022 -0.0064 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0003 -1.6283 -0.0120 -0.0000 -0.0000 -3.6300 -0.0023 -0.0090 -0.0008 -‬‬
‫‪0.2947 -0.0298 -0.0006‬‬
‫‪S-1134‬‬ ‫‪__sw__ hapa ni baadhi ya matetemeko makubwa na tsunami katika miaka ya‬‬
‫‪hivi karibuni:‬‬
‫‪T-1134‬‬ ‫‪:‬ونذكر لكم بعض الزالزل وحوادث تسونامي التي وقعت خالل األعوام األخيرة الماضية‬
‫‪H-1134‬‬ ‫‪-0.5508912205696106‬‬ ‫وهذه هي بعض الزالزل الضخمة وأمواج تسونامي التي وقعت في السنوات‬
‫‪:‬األخيرة‬
‫‪D-1134‬‬ ‫‪-0.5508912205696106‬‬ ‫وهذه هي بعض الزالزل الضخمة وأمواج تسونامي التي وقعت في السنوات‬
‫‪:‬األخيرة‬
‫‪P-1134‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9914 -0.0203 -1.0072 -0.3554 -1.1319 -0.0200 -0.0010 -2.7829‬‬
‫‪-0.1726 -0.0049 -2.7364 -0.1243 -0.0092 -0.0063 -0.0004 -0.0003 -0.8150 -2.3463 -‬‬
‫‪0.0034 -0.5301 -0.1072 -0.0006 -0.0240 -0.1316 -0.0001‬‬
‫‪S-832 __sw__ mkiukomboa wakati, kwa sababu nyakati hizi ni za uovu.‬‬
‫‪.‬الذين ينتهزون كل فرصة لعمل الخير‪ ،‬عالمين أن األيام مملوءة بالشر ‪T-832‬‬
‫‪H-832 -0.5388727784156799‬‬ ‫‪.‬أنتم تحررصون على استرداد الوقت‪ ،‬ألن هذه األوقات شريرة‬
‫‪D-832 -0.5388727784156799‬‬ ‫‪.‬أنتم تحررصون على استرداد الوقت‪ ،‬ألن هذه األوقات شريرة‬
‫‪P-832 -0.0003 -2.2480 -0.2430 -0.8532 -0.0737 -0.3741 -1.7934 -0.0177 -0.0029 -‬‬
‫‪2.0579 -1.5710 -0.0029 -0.2201 -0.4593 -0.0526 -2.0784 -0.0424 -0.0485 -0.0011 -‬‬
‫‪0.1995 -0.0003 -0.0527 -0.0014‬‬
‫‪S-2415‬‬ ‫‪__sw__ wakaanza kufanya haya katika mwezi wa tatu na kumaliza katika‬‬
‫‪mwezi wa saba.‬‬
‫‪T-2415‬‬ ‫‪.‬بدأ الشعب يحضر هذه األشياء في الشهر الثالث‪ ،‬وانتهوا من جمعها في الشهر السابع‬
‫‪H-2415‬‬ ‫‪-0.3035024404525757‬‬ ‫‪.‬بدأوا العمل في الشهر الثالث وانتهوا من العمل في الشهر السابع‬
‫‪D-2415‬‬ ‫‪-0.3035024404525757‬‬ ‫‪.‬بدأوا العمل في الشهر الثالث وانتهوا من العمل في الشهر السابع‬
‫‪P-2415‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7829 -0.0048 -0.1553 -0.6245 -0.4960 -0.0041 -0.0009 -1.1649‬‬
‫‪-0.0594 -0.0070 -0.9411 -0.4683 -0.0145 -0.0034 -0.0007 -0.0001 -0.0378 -0.0005‬‬
‫‪S-986 __sw__ hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.‬‬
‫‪.‬مصائد األشرار تتربص بي‪ ،‬لكني ال أنسى أبدا تعاليمك ‪T-986‬‬
‫‪H-986 -0.2322043925523758‬‬ ‫‪.‬حتى األشرار يربطونني بحبال‪ ،‬ولن أنسى تعاليمك‬
‫‪D-986 -0.2322043925523758‬‬ ‫‪.‬حتى األشرار يربطونني بحبال‪ ،‬ولن أنسى تعاليمك‬
‫‪P-986 -0.0002 -0.1124 -0.1007 -0.0002 -0.0003 -1.0007 -0.6465 -0.0417 -0.0043 -‬‬
‫‪0.1284 -0.6119 -0.0557 -0.9084 -1.1365 -0.0131 -0.0221 -0.2660 -0.0001 -0.4696 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0001 -0.0001 -0.0344 -0.0189‬‬
‫‪S-768 __sw__ najua huu ni wakati usio na furaha sana kwa ninyi nyote.‬‬
‫جميعا ‪T-768‬‬
‫ً‬ ‫مزعجا للغاية لكم‬
‫ً‬ ‫‪.‬أعلم أن هذا يجب أن يكون وقتًا‬
‫‪H-768 -0.6181163191795349‬‬ ‫‪.‬وأنا أعرف أن الوقت ليس فرحا عظيما بكم جميعا‬
‫‪D-768 -0.6181163191795349‬‬ ‫‪.‬وأنا أعرف أن الوقت ليس فرحا عظيما بكم جميعا‬
‫‪P-768 -0.0002 -1.4634 -0.0115 -0.0375 -0.8690 -0.0215 -1.8888 -0.9592 -2.4103 -‬‬
‫‪0.2142 -2.4096 -0.0001 -0.0000 -1.9980 -0.0030 -0.0026 -0.0000 -0.0000 -0.0716 -‬‬
‫‪0.0018‬‬
‫‪S-3162‬‬ ‫‪__sw__ mimi nitamtuma kwako huramuabi, mtu mwenye ustadi mwingi,‬‬
‫‪T-3162‬‬ ‫‪،‬سأرسل إليك صانعا ماهرا وموهوبا هو حورام أبي‬
‫‪H-3162‬‬ ‫‪-0.5829054713249207‬‬ ‫‪،‬سأرسل إليك حوراماب‪ ،‬رجل ماهر جدا‬
‫‪D-3162‬‬ ‫‪-0.5829054713249207‬‬ ‫‪،‬سأرسل إليك حوراماب‪ ،‬رجل ماهر جدا‬
‫‪P-3162‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5700 -0.0363 -0.1582 -0.0001 -0.2790 -0.0005 -0.3439 -0.0087‬‬
‫‪-0.0020 -0.9455 -1.3753 -0.8800 -0.0000 -2.5439 -0.0002 -1.1713 -0.7108 -0.0492‬‬
‫‪S-2178‬‬ ‫‪__sw__ tafadhali achana na mpango wa checkers na uanze kusikiliza‬‬
‫’‪watu.‬‬
‫‪T-2178‬‬ ‫"‪.‬لذا‪ ،‬أرجو منكم التخلي عن هذه المسألة واالستماع لعموم الناس "‬
‫‪H-2178‬‬ ‫‪-0.5625173449516296‬‬ ‫‪.‬أرجو أن تنتهي من برنامج الشيكرز وابتدأ االستماع إلى الشعب‬
‫‪D-2178‬‬ ‫‪-0.5625173449516296‬‬ ‫‪.‬أرجو أن تنتهي من برنامج الشيكرز وابتدأ االستماع إلى الشعب‬
‫‪P-2178‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9860 -0.0007 -0.7287 -0.7424 -0.6463 -0.0418 -0.0365 -1.2646‬‬
‫‪-2.2115 -0.0764 -0.0220 -0.1131 -0.6388 -0.0148 -0.0658 -1.1676 -0.0041 -0.0389 -‬‬
‫‪1.5891 -0.9763 -0.0098‬‬
‫‪S-902 __sw__ kwa kuwa ilikuwa lazima kuwafungulia mfungwa mmoja wakati wa sikukuu.‬‬
‫‪.‬إذ كان ينبغي أن يطلق بيالطس للناس سجينا في كل فصح ‪T-902‬‬
‫‪H-902 -0.4189956486225128‬‬ ‫‪.‬إذ كان ضروريا أن يطلق لهم سجينا واحدا في عيد الفصح‬
‫‪D-902 -0.4189956486225128‬‬ ‫‪.‬إذ كان ضروريا أن يطلق لهم سجينا واحدا في عيد الفصح‬
‫‪P-902 -0.0003 -1.1529 -0.0100 -1.6184 -0.0000 -0.0913 -0.0479 -0.0304 -2.8042 -‬‬
‫‪0.4053 -0.0598 -0.4536 -0.0004 -0.0000 -1.0809 -0.4453 -0.0839 -0.0019 -0.0931 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-3209‬‬ ‫‪__sw__ ni afadhali usiweke nadhiri kuliko kuiweka na usiitimize.‬‬
‫‪T-3209‬‬ ‫‪.‬وإنه لخير لك أن ال تنذر شيئا من أن تنذر وال تفي‬
‫‪H-3209‬‬ ‫‪-0.6884926557540894‬‬ ‫‪.‬خير لك أن ال تنذر‪ ،‬من أن تحذف وتخضع‬
‫‪D-3209‬‬ ‫‪-0.6884926557540894‬‬ ‫‪.‬خير لك أن ال تنذر‪ ،‬من أن تحذف وتخضع‬
‫‪P-3209‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0577 -0.6113 -0.1282 -0.4390 -0.2554 -0.0957 -0.2756 -0.0255‬‬
‫‪-0.0005 -2.9914 -2.0101 -0.2322 -0.9828 -0.2535 -1.3651 -0.6679 -0.0006‬‬
‫‪S-2942‬‬ ‫‪__sw__ maskini mtakuwa nao siku zote, lakini mimi hamtakuwa nami siku‬‬
‫‪zote.‬‬
‫‪T-2942‬‬ ‫‪.‬الفقراء سيكونون عندكم دائما‪ ،‬أما أنا فلن أكون دائما معكم‬
‫‪H-2942‬‬ ‫‪-0.08123460412025452‬‬ ‫‪.‬الفقراء سيكونون عندكم دائما‪ ،‬أما أنا فلست معكم دائما‬
‫‪D-2942‬‬ ‫‪-0.08123460412025452‬‬ ‫‪.‬الفقراء سيكونون عندكم دائما‪ ،‬أما أنا فلست معكم دائما‬
‫‪P-2942‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1199 -0.0003 -0.0524 -0.0551 -0.1118 -0.0001 -0.4239 -0.1071‬‬
‫‪-0.1249 -0.0257 -0.0315 -0.0032 -0.2690 -0.1464 -0.1299 -0.0002 -0.0105 -0.0112 -‬‬
‫‪0.0015‬‬
‫‪S-2636‬‬ ‫‪__sw__ wengine ili kumjaribu wakataka awaonyeshe ishara kutoka‬‬
‫‪mbinguni.‬‬
‫‪T-2636‬‬ ‫‪.‬لكن آخرين طلبوا منه برهانا من السماء بقصد امتحانه‬
‫‪H-2636‬‬ ‫‪-0.3336046636104584‬‬ ‫‪.‬وحاول آخرون أن يمتحنوه‪ ،‬لكي يظهروا لهم برهانا من السماء‬
‫‪D-2636‬‬ ‫‪-0.3336046636104584‬‬ ‫‪.‬وحاول آخرون أن يمتحنوه‪ ،‬لكي يظهروا لهم برهانا من السماء‬
‫‪P-2636‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2116 -0.1503 -0.0020 -1.0424 -0.0006 -0.0425 -0.0394 -0.0238‬‬
‫‪-0.0063 -0.1481 -0.2738 -2.2370 -0.0778 -0.9252 -1.0870 -0.2257 -0.6714 -0.2106 -‬‬
‫‪0.0042 -0.0001 -0.1034 -0.0147 -0.0264 -0.1490 -0.0003‬‬
‫‪S-3035‬‬ ‫‪__sw__ sikilizeni mafundisho yangu mwe na hekima msiyapuuze.‬‬
‫‪T-3035‬‬ ‫‪.‬استمعوا إلى تعليمي وكونوا حكماء‪ ،‬وال تهملوا كالمي‬
‫‪H-3035‬‬ ‫‪-0.3953457474708557‬‬ ‫‪.‬اسمعوا تعليمي كونوا حكماء وال تنسوا أنفسكم‬
‫‪D-3035‬‬ ‫‪-0.3953457474708557‬‬ ‫‪.‬اسمعوا تعليمي كونوا حكماء وال تنسوا أنفسكم‬
‫‪P-3035‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9970 -0.0001 -0.0096 -0.1946 -0.0008 -2.8621 -0.0208 -0.0000‬‬
‫‪-0.3073 -0.0015 -0.4818 -0.1653 -0.0029 -0.0221 -2.6634 -0.0358 -0.0011 -0.1399 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-2999‬‬ ‫‪__sw__ bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.‬‬
‫‪T-2999‬‬ ‫‪.‬أما الودعاء فسيمتلكون األرض‪ ،‬ويتمتعون بسالم وخير‬
‫‪H-2999‬‬ ‫‪-0.3916703164577484‬‬ ‫‪.‬أما المتواضع فسيمتلك األرض وستمتع بالسالم‬
‫‪D-2999‬‬ ‫‪-0.3916703164577484‬‬ ‫‪.‬أما المتواضع فسيمتلك األرض وستمتع بالسالم‬
‫‪P-2999‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2666 -1.0582 -0.0080 -0.0012 -0.4909 -0.0233 -1.4677 -0.0316‬‬
‫‪-0.1538 -2.2113 -0.4378 -0.1090 -0.0213 -0.2380 -0.0038 -0.5262 -0.0010‬‬
‫‪S-2955‬‬ ‫‪__sw__ simamisha hema sawasawa na mfano ulioonyeshwa kule mlimani.‬‬
‫‪T-2955‬‬ ‫‪.‬وهكذ تبني المسكن بحسب المخطط الذي أظهر لك على الجبل‬
‫‪H-2955‬‬ ‫‪-0.4124751389026642‬‬ ‫‪.‬وقف في الخيمة على النحو الذي أريتك إياه على الجبل‬
‫‪D-2955‬‬ ‫‪-0.4124751389026642‬‬ ‫‪.‬وقف في الخيمة على النحو الذي أريتك إياه على الجبل‬
‫‪P-2955‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2420 -0.1369 -0.9541 -1.8899 -0.0014 -0.5680 -0.5842 -0.0623‬‬
‫‪-0.5234 -0.2248 -0.4373 -0.2417 -0.2124 -0.0014 -0.0074 -0.0168 -0.0014 -0.1434 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-2776‬‬ ‫‪__sw__ siku zangu ni kama kivuli cha jioni, ninanyauka kama jani.‬‬
‫‪T-2776‬‬ ‫‪.‬ما حياتي إال ظل يخبو‪ .‬وأنا أذبل كعشب يابس‬
‫‪H-2776‬‬ ‫‪-0.3369746208190918‬‬ ‫‪.‬حياتي مظلمة كظلمة المساء‪ ،‬وأنا أذوب كالعشب‬
‫‪D-2776‬‬ ‫‪-0.3369746208190918‬‬ ‫‪.‬حياتي مظلمة كظلمة المساء‪ ،‬وأنا أذوب كالعشب‬
‫‪P-2776‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5886 -0.0000 -0.6271 -0.0137 -0.7344 -0.0202 -0.8623 -0.0420‬‬
‫‪-0.0000 -0.3925 -0.2847 -0.0057 -1.1553 -0.3719 -0.1165 -0.1316 -1.4824 -0.2381 -‬‬
‫‪0.0001 -0.3289 -0.0171‬‬
‫‪S-2248‬‬ ‫‪__sw__ ya kumi na tatu hupa, ya kumi na nne yeshebeabu,‬‬
‫‪T-2248‬‬ ‫‪،‬والثالثة عشرة على حفة‪ ،‬والرابعة عشرة على يشبآب‬
‫‪H-2248‬‬ ‫‪-0.154121994972229‬‬ ‫‪،‬والثالثة عشرة على حوفا‪ ،‬والرابعة عشرة على يشبعاب‬
‫‪D-2248‬‬ ‫‪-0.154121994972229‬‬ ‫‪،‬والثالثة عشرة على حوفا‪ ،‬والرابعة عشرة على يشبعاب‬
‫‪P-2248‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0714 -0.0012 -0.0004 -0.0238 -0.0001 -0.0014 -1.1573 -1.2931‬‬
‫‪-0.0346 -0.0196 -0.0566 -0.1900 -0.0002 -0.0028 -0.0001 -0.0001 -0.4705 -0.0258 -‬‬
‫‪0.0346 -0.0067 -0.0001‬‬
‫‪S-532 __sw__ londonderry: wanaume wakamatwa baada ya nyumba kugongwa na gari‬‬
‫لوندري‪ :‬إلقاء القبض على رجال بعد اصطدام سيارة بمنزل ‪T-532‬‬
‫‪H-532 -0.236445352435112‬‬ ‫لوندري‪ :‬إلقاء القبض على رجال بعد اصطدام منزل بمركبة‬
‫‪D-532 -0.236445352435112‬‬ ‫لوندري‪ :‬إلقاء القبض على رجال بعد اصطدام منزل بمركبة‬
‫‪P-532 -0.0003 -0.1575 -0.3803 -0.0079 -0.0049 -1.1824 -0.0089 -0.0025 -0.0010 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0007 -0.0016 -0.4595 -0.0006 -0.0321 -0.2635 -0.0016 -0.8464 -1.2552 -‬‬
‫‪0.6678 -0.0006 -0.0852 -0.0780‬‬
‫‪S-433 __sw__ je, mlipata mateso kiasi hicho bure ni kama kweli yalikuwa bure‬‬
‫‪.‬فهل اختبرتم كل هذه األمور دون فائدة أرجو أن ال يكون األمر كذلك ‪T-433‬‬
‫‪H-433 -0.605697751045227‬‬ ‫أتظنون أنكم تعرضتم لهذا الضيق بال فائدة‪ ،‬بل كنتم تظنون أن الضيق بال فائدة‬
‫‪D-433 -0.605697751045227‬‬ ‫أتظنون أنكم تعرضتم لهذا الضيق بال فائدة‪ ،‬بل كنتم تظنون أن الضيق بال فائدة‬
‫‪P-433 -0.0003 -2.5811 -0.2341 -0.1627 -0.0231 -0.3350 -2.0184 -0.0045 -1.5687 -‬‬
‫‪1.4275 -0.0158 -0.0007 -1.1483 -0.0745 -0.0001 -0.6590 -0.7404 -0.9767 -0.0001 -‬‬
‫‪2.7424 -1.1979 -0.0033 -0.0635 -2.0801 -0.0001 -0.0459 -0.0332 -0.0020 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0316‬‬
‫‪S-2200‬‬ ‫‪__sw__ wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.‬‬
‫‪T-2200‬‬ ‫‪.‬الحكماء سيرثون كرامة‪ ،‬أما الحمقى فالعار نصيبهم‬
‫‪H-2200‬‬ ‫‪-0.2183765321969986‬‬ ‫‪.‬الحكيم يرث المجد‪ ،‬لكنه يخزي األحمق‬
‫‪D-2200‬‬ ‫‪-0.2183765321969986‬‬ ‫‪.‬الحكيم يرث المجد‪ ،‬لكنه يخزي األحمق‬
‫‪P-2200‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0913 -0.0542 -0.9654 -0.0227 -0.6037 -0.0647 -0.0597 -0.9245‬‬
‫‪-0.0000 -0.0533 -0.7764 -0.0458 -0.0001 -0.0004 -0.0492 -0.0008‬‬
‫‪S-1754‬‬ ‫‪__sw__ mara tatu kwa mwaka wanaume wote watakuja mbele za bwana‬‬
‫‪mwenyezi.‬‬
‫‪T-1754‬‬ ‫‪.‬ينبغي أن يحضر جميع الذكور أمام الرب اإلله ثالث مرات في السنة‬
‫‪H-1754‬‬ ‫‪-0.25384876132011414‬‬ ‫‪.‬فكل الذكور يأتون إلى الرب اإلله ثالث مرات في السنة‬
‫‪D-1754‬‬ ‫‪-0.25384876132011414‬‬ ‫‪.‬فكل الذكور يأتون إلى الرب اإلله ثالث مرات في السنة‬
‫‪P-1754‬‬ ‫‪-0.0002 -1.8648 -1.3502 -0.5100 -0.0025 -0.0001 -0.5654 -0.0043 -0.0682‬‬
‫‪-0.0301 -0.0586 -0.0001 -0.0659 -0.0033 -0.0161 -0.0015 -0.0277 -0.0004‬‬
‫‪S-1260‬‬ ‫‪__sw__ hii ndiyo sababu kuwekeza katika mafunzo ya lugha sasa ni muhimu‬‬
‫‪kwa watoto wa sasa.‬‬
‫‪T-1260‬‬ ‫‪.‬لهذا السبب يُعد االستثمار في تدريس اللغة اآلن لألطفال أمر مهم‬
‫‪H-1260‬‬ ‫‪-0.4285122752189636‬‬ ‫ولهذا فإن المساهمة في تدريب اللغات اآلن ضرورية بالنسبة لألطفال‬
‫‪.‬الحاليين‬
‫‪D-1260‬‬ ‫‪-0.4285122752189636‬‬ ‫ولهذا فإن المساهمة في تدريب اللغات اآلن ضرورية بالنسبة لألطفال‬
‫‪.‬الحاليين‬
‫‪P-1260‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0478 -0.0014 -0.0002 -0.4135 -3.2792 -0.0216 -0.0016 -0.0166‬‬
‫‪-2.5244 -0.4723 -0.0312 -0.0004 -0.0001 -0.2046 -0.7163 -0.0005 -0.8608 -0.5832 -‬‬
‫‪0.0157 -0.4919 -0.0114 -0.0146 -0.0031 -0.0001‬‬
‫‪S-916 __sw__ huwapa nguvu waliolegea na huongeza nguvu za wadhaifu.‬‬
‫‪.‬يعطي قوة للمتعب‪ ،‬ولعديم القوة يمنح قدرة ‪T-916‬‬
‫‪H-916 -0.2891528010368347‬‬ ‫‪.‬يزيد قوة الضعفاء‪ ،‬ويزيد قوة الضعفاء‬
‫‪D-916 -0.2891528010368347‬‬ ‫‪.‬يزيد قوة الضعفاء‪ ،‬ويزيد قوة الضعفاء‬
‫‪P-916 -0.0002 -1.7525 -0.7869 -0.7298 -0.0001 -0.1140 -0.0004 -0.0329 -0.0826 -‬‬
‫‪0.1911 -1.0166 -0.3071 -0.0000 -0.0978 -0.0001 -0.0018 -0.0812 -0.0094‬‬
‫‪S-2663‬‬ ‫‪__sw__ tena andiko lingine lasema, watamtazama yeye waliyemchoma.‬‬
‫‪T-2663‬‬ ‫‪.‬وقوله في موضع آخر سينظر الناس إلى ذاك الذي طعنوه‬
‫‪H-2663‬‬ ‫‪-0.5291029214859009‬‬ ‫‪.‬ثم يقول الكتاب آخر سيرون ذاك الذي أحرقه الله‬
‫‪D-2663‬‬ ‫‪-0.5291029214859009‬‬ ‫‪.‬ثم يقول الكتاب آخر سيرون ذاك الذي أحرقه الله‬
‫‪P-2663‬‬ ‫‪-0.0002 -2.4783 -0.0537 -0.7561 -0.5723 -2.6314 -0.0087 -1.1755 -0.0003‬‬
‫‪-0.0008 -0.0007 -0.0981 -0.0038 -0.3333 -0.5196 -0.3570 -0.0048‬‬
‫‪S-2152‬‬ ‫‪__sw__ wanaonekana kama farasi wanakwenda mbio kama askari wapanda‬‬
‫‪farasi.‬‬
‫‪T-2152‬‬ ‫‪.‬مظهرهم كمظهر الخيل والفرسان هكذا يركضون‬
‫‪H-2152‬‬ ‫‪-0.30396127700805664‬‬ ‫‪.‬يبدوون كخيل‪ ،‬ويركضون كجنود يركضون على الخيل‬
‫‪D-2152‬‬ ‫‪-0.30396127700805664‬‬ ‫‪.‬يبدوون كخيل‪ ،‬ويركضون كجنود يركضون على الخيل‬
‫‪P-2152‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4172 -0.7919 -0.1198 -0.0812 -0.4428 -0.1844 -0.4275 -1.5918‬‬
‫‪-0.1433 -0.0013 -0.0039 -0.0004 -0.0992 -0.6530 -0.0014 -0.7517 -0.0000 -0.0163 -‬‬
‫‪0.0003 -0.6873 -0.0344 -0.1149 -0.0230 -0.0117‬‬
‫‪S-659 __sw__ bali mungu atawapiga kwa mishale, nao ghafula wataangushwa.‬‬
‫‪.‬غير أن الله أيضا يرمي سهامه فيضرب األعداء فجأة ‪T-659‬‬
‫‪H-659 -0.327936053276062‬‬ ‫‪.‬بل يضربهم الله بالسهام‪ ،‬فسيدمرون فجأة‬
‫‪D-659 -0.327936053276062‬‬ ‫‪.‬بل يضربهم الله بالسهام‪ ،‬فسيدمرون فجأة‬
‫‪P-659 -0.0002 -0.7830 -1.6134 -0.1862 -0.0003 -0.2041 -0.2059 -0.5307 -0.0240 -‬‬
‫‪0.0006 -0.4537 -1.4227 -0.3802 -0.0422 -0.0138 -0.5710 -0.0002 -0.0000 -0.1258 -‬‬
‫‪0.0008‬‬
‫‪S-2772‬‬ ‫‪__sw__ jikaze kama mwanaume nitakuuliza swali, nawe unijibu.‬‬
‫‪T-2772‬‬ ‫‪.‬تهيأ كرجل‪ ،‬وبعد ذلك أنا أسألك فتجيبني‬
‫‪H-2772‬‬ ‫‪-0.6625978350639343‬‬ ‫‪.‬فتزوج كرجل فسأسألك فأجبني‬
‫‪D-2772‬‬ ‫‪-0.6625978350639343‬‬ ‫‪.‬فتزوج كرجل فسأسألك فأجبني‬
‫‪P-2772‬‬ ‫‪-0.0002 -4.8237 -0.3857 -0.0026 -0.9583 -0.3570 -0.0002 -2.1471 -0.0884‬‬
‫‪-0.0083 -0.0967 -0.3118 -1.3024 -0.0011 -0.1170 -0.0011‬‬
‫‪S-2900‬‬ ‫‪__sw__ mheshimu bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote‬‬
‫‪T-2900‬‬ ‫‪.‬أكرم الله من مالك‪ ،‬ومن أحسن محاصيلك‬
‫‪H-2900‬‬ ‫‪-0.5127795338630676‬‬ ‫‪.‬سبحوا الله على كل مقتنياتك ومحاصيلك‬
‫‪D-2900‬‬ ‫‪-0.5127795338630676‬‬ ‫‪.‬سبحوا الله على كل مقتنياتك ومحاصيلك‬
‫‪P-2900‬‬ ‫‪-0.0004 -1.5977 -0.0847 -0.2537 -0.0033 -1.6708 -0.2048 -1.5587 -0.0038‬‬
‫‪-0.0005 -0.0132 -0.7600 -1.9754 -0.4780 -0.0014 -0.0009 -0.0810 -0.8965 -0.1580‬‬
‫‪S-2523‬‬ ‫‪__sw__ ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za mungu na mwanadamu.‬‬
‫‪T-2523‬‬ ‫‪.‬عندئذ ستجد نعمة ونجاحا في عيون الله والناس‬
‫‪H-2523‬‬ ‫‪-0.578281044960022‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬ستحظى برضى الله وباإلنسان بكرامة‬
‫‪D-2523‬‬ ‫‪-0.578281044960022‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬ستحظى برضى الله وباإلنسان بكرامة‬
‫‪P-2523‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2728 -0.0000 -0.0000 -0.0615 -0.3002 -2.2631 -0.1584 -0.1322‬‬
‫‪-0.0897 -0.3375 -0.0111 -0.2831 -2.0968 -0.2903 -0.0917 -0.0003 -1.3025 -1.0096 -‬‬
‫‪0.4378 -1.5585 -0.0246‬‬
‫‪S-2258‬‬ ‫‪__sw__ reubeni na aishi, asife, wala watu wake wasiwe wachache.‬‬
‫‪T-2258‬‬ ‫‪.‬ليحي رأوبين وال يمت‪ ،‬وال يكن رجاله قليلين‬
‫‪H-2258‬‬ ‫‪-0.5762142539024353‬‬ ‫‪.‬ليت رأوبين يحيا وال يموت‪ ،‬وال ينقصه عدد من شعبه‬
‫‪D-2258‬‬ ‫‪-0.5762142539024353‬‬ ‫‪.‬ليت رأوبين يحيا وال يموت‪ ،‬وال ينقصه عدد من شعبه‬
‫‪P-2258‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1911 -0.9038 -0.0371 -0.0001 -0.0002 -0.1652 -0.0061 -1.9487‬‬
‫‪-0.1038 -0.0014 -0.1979 -1.7378 -2.0461 -0.0393 -0.3102 -0.8216 -0.6609 -2.3643 -‬‬
‫‪0.0001 -0.1156 -0.0253‬‬
‫‪S-2072‬‬ ‫‪__sw__ wana wa mika walikuwa pithoni, meleki, tarea na ahazi.‬‬
‫‪T-2072‬‬ ‫‪.‬أبناء ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز‬
‫‪H-2072‬‬ ‫‪-0.15535952150821686‬‬ ‫‪.‬وأبناء ميخا هم فثون وملك وتحريع وآحاز‬
‫‪D-2072‬‬ ‫‪-0.15535952150821686‬‬ ‫‪.‬وأبناء ميخا هم فثون وملك وتحريع وآحاز‬
‫‪P-2072‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2791 -0.0067 -0.0001 -0.0037 -0.0002 -0.0002 -0.9099 -0.4349‬‬
‫‪-0.0243 -0.0008 -0.0622 -0.8474 -0.0645 -0.6365 -0.0165 -0.0020 -0.1146 -0.0066 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0066 -0.0004‬‬
‫‪S-2020‬‬ ‫‪__sw__ mwana wa shama, mharari ahiamu mwana wa sharari, mharari‬‬
‫‪T-2020‬‬ ‫‪،‬بن شمة الهراري‪ ،‬وأحيام بن شارار األراري‬
‫‪H-2020‬‬ ‫‪-0.2988446354866028‬‬ ‫‪،‬بن شماة الحارري‪ ،‬وأخيم بن شارار الحارري‬
‫‪D-2020‬‬ ‫‪-0.2988446354866028‬‬ ‫‪،‬بن شماة الحارري‪ ،‬وأخيم بن شارار الحارري‬
‫‪P-2020‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0223 -1.1588 -0.0699 -0.4108 -0.1624 -0.4935 -0.0502 -0.2083‬‬
‫‪-0.3317 -1.8982 -0.0016 -0.3287 -0.0150 -0.2565 -0.0196 -0.0273 -0.2211 -0.0017‬‬
‫‪S-1628‬‬ ‫‪__sw__ bwana anayapenda malango ya sayuni kuliko makao yote ya yakobo.‬‬
‫‪T-1628‬‬ ‫‪.‬يحب الله بوابات صهيون‪ ،‬أكثر من كل مدن إسرائيل األخرى‬
‫‪H-1628‬‬ ‫‪-0.22279053926467896‬‬ ‫‪.‬الله يحب بوابات صهيون أكثر من كل مساكن يعقوب‬
‫‪D-1628‬‬ ‫‪-0.22279053926467896‬‬ ‫‪.‬الله يحب بوابات صهيون أكثر من كل مساكن يعقوب‬
‫‪P-1628‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7172 -0.2075 -0.0146 -0.4077 -0.0105 -0.0008 -0.0002 -0.0002‬‬
‫‪-0.4975 -0.0724 -0.0417 -1.7470 -0.0007 -0.0107 -0.0000 -0.0000 -0.2993 -0.2046‬‬
‫‪S-1029‬‬ ‫‪__sw__ mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.‬‬
‫‪T-1029‬‬ ‫‪.‬أنا هو الرجل المتألم لما ضربني الله بعصا غضبه‬
‫‪H-1029‬‬ ‫‪-0.40588778257369995‬‬ ‫‪.‬أنا الرجل الذي رأى المعاناة بعصا غضبه‬
‫‪D-1029‬‬ ‫‪-0.40588778257369995‬‬ ‫‪.‬أنا الرجل الذي رأى المعاناة بعصا غضبه‬
‫‪P-1029‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0448 -1.8851 -0.0409 -0.2036 -0.0047 -1.4813 -0.0027 -0.0005‬‬
‫‪-0.4088 -0.0048 -0.0077 -0.6837 -0.0050 -0.0004 -0.0874 -0.0382‬‬
‫‪S-842 __sw__ nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.‬‬
‫‪.‬ألهث متلهفا منتظرا أن أدرس وصاياك ‪T-842‬‬
‫‪H-842 -0.476590096950531‬‬ ‫‪.‬أفتح فمي وأتكلم‪ ،‬وأتكل على وصاياك‬
‫‪D-842 -0.476590096950531‬‬ ‫‪.‬أفتح فمي وأتكلم‪ ،‬وأتكل على وصاياك‬
‫‪P-842 -0.0002 -4.0246 -0.1863 -0.0024 -0.0011 -0.1845 -0.8925 -0.0005 -1.1165 -‬‬
‫‪0.6142 -1.1610 -0.5634 -0.0039 -0.0448 -0.0007 -0.0000 -0.0034 -0.2024 -0.0528‬‬
‫‪S-438 __sw__ mimi ni alfa na omega, wa kwanza na wa mwisho, mwanzo na mwisho.‬‬
‫‪.‬أنا هو األلف والياء‪ ،‬األول واآلخر‪ ،‬البداية والنهاية ‪T-438‬‬
‫‪H-438 -0.2560023069381714‬‬ ‫‪.‬أنا هو األلف والياء‪ ،‬األول واآلخر‪ ،‬البداية والنهاية‬
‫‪D-438 -0.2560023069381714‬‬ ‫‪.‬أنا هو األلف والياء‪ ،‬األول واآلخر‪ ،‬البداية والنهاية‬
‫‪P-438 -0.0003 -0.7127 -0.3126 -0.1594 -0.0015 -0.0609 -0.0121 -0.1029 -0.4733 -‬‬
‫‪1.4297 -0.0241 -0.0070 -1.2298 -0.0005 -0.1836 -0.0002 -0.0002 -0.1267 -0.0265‬‬
‫‪S-2830‬‬ ‫‪__sw__ samweli akaendelea kama mwamuzi juu ya israeli siku zote za‬‬
‫‪maisha yake.‬‬
‫‪T-2830‬‬ ‫‪.‬وبقي صموئيل قاضيا على إسرائيل طوال حياته‬
‫‪H-2830‬‬ ‫‪-0.2941669821739197‬‬ ‫‪.‬وعاش صموئيل قاضيا على إسرائيل طوال حياته‬
‫‪D-2830‬‬ ‫‪-0.2941669821739197‬‬ ‫‪.‬وعاش صموئيل قاضيا على إسرائيل طوال حياته‬
‫‪P-2830‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5663 -1.3715 -0.0408 -0.0110 -0.0000 -0.0001 -0.0000 -0.6413‬‬
‫‪-0.0046 -0.0003 -0.5094 -0.0743 -0.9904 -0.0126 -0.3429 -0.0001 -0.0213 -0.0021‬‬
‫‪S-2034‬‬ ‫‪__sw__ wakaondoka kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima sheferi.‬‬
‫‪T-2034‬‬ ‫‪.‬وتركوا قهيالتة وخيموا في جبل شافر‬
‫‪H-2034‬‬ ‫‪-0.126631960272789‬‬ ‫‪.‬وتركوا قهيالتة وخيموا على جبل شافر‬
‫‪D-2034‬‬ ‫‪-0.126631960272789‬‬ ‫‪.‬وتركوا قهيالتة وخيموا على جبل شافر‬
‫‪P-2034‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0159 -0.0007 -0.0063 -0.2162 -0.1983 -0.7802 -0.0812 -0.0012‬‬
‫‪-0.0003 -0.0023 -0.8641 -0.0069 -0.0002 -0.0302 -0.0730 -0.0019 -0.0001‬‬
‫‪S-1785‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo katika siku hizo, sitakuangamiza kabisa, asema bwana.‬‬
‫‪T-1785‬‬ ‫‪.‬يقول الله لكن حتى في تلك األيام‪ ،‬لن أمحوكم تماما‬
‫‪H-1785‬‬ ‫‪-0.260320782661438‬‬ ‫‪.‬ولكن في تلك األيام‪ ،‬لن أفنيك تماما‪ ،‬يقول الله‬
‫‪D-1785‬‬ ‫‪-0.260320782661438‬‬ ‫‪.‬ولكن في تلك األيام‪ ،‬لن أفنيك تماما‪ ،‬يقول الله‬
‫‪P-1785‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3406 -0.7802 -0.0536 -0.0005 -0.0007 -0.9227 -0.1806 -0.8163‬‬
‫‪-0.0522 -0.0745 -0.2811 -0.0002 -0.0597 -0.0026 -0.0168 -0.1021 -0.0011‬‬
‫‪S-881 __sw__ lakini wewe, bwana, uwacheke unayadharau mataifa hayo yote.‬‬
‫‪.‬لكنك تضحك عليهم يا الله‪ ،‬تسخر من كل الشعوب ‪T-881‬‬
‫‪H-881 -0.6522908210754395‬‬ ‫‪.‬أما أنت يا رب‪ ،‬فاتركهم واحتقر كل هذه األمم‬
‫‪D-881 -0.6522908210754395‬‬ ‫‪.‬أما أنت يا رب‪ ،‬فاتركهم واحتقر كل هذه األمم‬
‫‪P-881 -0.0002 -1.7317 -0.0007 -0.0195 -0.5543 -0.3933 -0.6858 -3.3845 -0.6187 -‬‬
‫‪0.2636 -1.7528 -0.0830 -0.1679 -1.6957 -0.7729 -0.0763 -0.0000 -0.1842 -0.0084‬‬
‫‪S-754 __sw__ kisha yakobo akambariki farao, naye akaondoka mbele ya uso wake.‬‬
‫‪.‬وبارك يعقوب فرعون‪ ،‬ثم خرج من عنده ‪T-754‬‬
‫‪H-754 -0.3588792681694031‬‬ ‫‪.‬ثم بارك يعقوب فرعون وارتحل من أمامه‬
‫‪D-754 -0.3588792681694031‬‬ ‫‪.‬ثم بارك يعقوب فرعون وارتحل من أمامه‬
‫‪P-754 -0.0002 -0.8967 -0.0131 -0.0495 -0.0200 -0.0000 -0.0000 -0.0006 -0.0001 -‬‬
‫‪1.7498 -2.2769 -0.0304 -0.6152 -0.4123 -0.0003 -0.0353 -0.0004‬‬
‫‪S-434 __sw__ msiwashe moto mahali popote katika makazi yenu siku ya sabato.‬‬
‫‪.‬ال تشعلوا نارا يوم السبت في أي مكان تسكنون فيه ‪T-434‬‬
‫‪H-434 -0.5047726631164551‬‬ ‫‪.‬ال تشتعلوا النار في بيوتكم يوم السبت‬
‫‪D-434 -0.5047726631164551‬‬ ‫‪.‬ال تشتعلوا النار في بيوتكم يوم السبت‬
‫‪P-434 -0.0003 -0.3515 -1.5438 -1.8908 -0.0007 -0.0207 -0.7193 -0.0081 -0.0101 -‬‬
‫‪1.9372 -0.0002 -0.0092 -0.0020 -1.1588 -0.0593 -0.8684 -0.0008‬‬
‫‪S-2941‬‬ ‫‪__sw__ yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa‬‬
‫‪pamoja.‬‬
‫‪T-2941‬‬ ‫‪.‬نعم‪ ،‬القدس المدينة التي بنيت من جديد مدينة موحدة واحدة‬
‫‪H-2941‬‬ ‫‪-0.9638772010803223‬‬ ‫‪.‬وقد بنيت القدس بشكل جيد‪ ،‬كما بنيت مدينة أخضعت معا‬
‫‪D-2941‬‬ ‫‪-0.9638772010803223‬‬ ‫‪.‬وقد بنيت القدس بشكل جيد‪ ،‬كما بنيت مدينة أخضعت معا‬
‫‪P-2941‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0346 -0.8818 -0.0076 -0.4462 -2.2610 -0.7202 -0.0001 -0.8803‬‬
‫‪-1.4403 -0.6041 -0.0005 -0.2855 -3.5549 -1.6819 -0.1240 -0.8098 -1.5759 -0.0048‬‬
‫‪S-112 __sw__ amin nawaambia, atamweka mtumishi huyo kuwa msimamizi wa mali yake‬‬
‫‪yote.‬‬
‫‪.‬أقول لكم الحق‪ ،‬إنه سيوكله على جميع أمالكه ‪T-112‬‬
‫‪H-112 -0.28726789355278015‬‬ ‫‪.‬أقول الحق لكم‪ ،‬إنه سيجعل الخادم مسؤوال عن كل أمالكه‬
‫‪D-112 -0.28726789355278015‬‬ ‫‪.‬أقول الحق لكم‪ ،‬إنه سيجعل الخادم مسؤوال عن كل أمالكه‬
‫‪P-112 -0.0003 -0.0259 -0.0002 -0.2539 -0.1483 -0.6912 -0.0677 -0.8280 -1.6595 -‬‬
‫‪0.0188 -1.7388 -0.0045 -0.3246 -0.0004 -0.0002 -0.0100 -0.0750 -0.3856 -0.0340 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0519 -0.0007‬‬
‫‪S-3229‬‬ ‫‪__sw__ kuweni wakarimu kila mtu na mwenzake pasipo manungʼuniko.‬‬
‫‪T-3229‬‬ ‫‪.‬افتحوا بيوتكم بعضكم لبعض دون تذمر‬
‫‪H-3229‬‬ ‫‪-0.44641971588134766‬‬ ‫‪.‬كونوا كرماء بعضكم لبعض دون أن تتذمروا‬
‫‪D-3229‬‬ ‫‪-0.44641971588134766‬‬ ‫‪.‬كونوا كرماء بعضكم لبعض دون أن تتذمروا‬
‫‪P-3229‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4691 -0.0514 -0.0000 -1.4924 -1.2673 -0.0139 -0.8771 -0.0004‬‬
‫‪-0.6370 -0.0047 -0.3813 -1.8613 -0.9387 -0.2578 -0.1212 -0.0023 -0.1053 -0.0006‬‬
‫‪S-1527‬‬ ‫‪__sw__ mtu kama huyo asidhani ya kuwa atapata kitu chochote kutoka kwa‬‬
‫‪bwana.‬‬
‫‪T-1527‬‬ ‫‪.‬فال يظن مثل ذلك اإلنسان أنه سينال شيئا من الرب‬
‫‪H-1527‬‬ ‫‪-0.5237885117530823‬‬ ‫‪.‬فال يظن مثل هذا اإلنسان أنه سيأخذ شيئا من الله‬
‫‪D-1527‬‬ ‫‪-0.5237885117530823‬‬ ‫‪.‬فال يظن مثل هذا اإلنسان أنه سيأخذ شيئا من الله‬
‫‪P-1527‬‬ ‫‪-0.0002 -3.1708 -0.0844 -0.0342 -0.0037 -1.6813 -0.0802 -0.4568 -0.3170‬‬
‫‪-0.1335 -2.3451 -0.1355 -0.0698 -0.0001 -0.0174 -0.7044 -0.1932 -0.0005‬‬
‫‪S-1458‬‬ ‫‪__sw__ tena, bwana anajua kwamba mawazo ya wenye hekima ni ubatili.‬‬
‫‪T-1458‬‬ ‫‪.‬ويقول أيضا الرب يعلم أن أفكار الحكماء باطلة‬
‫‪H-1458‬‬ ‫‪-0.28691184520721436‬‬ ‫‪.‬والرب يعرف أن أفكار الحكماء زائفة‬
‫‪D-1458‬‬ ‫‪-0.28691184520721436‬‬ ‫‪.‬والرب يعرف أن أفكار الحكماء زائفة‬
‫‪P-1458‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5853 -0.6327 -0.8372 -0.0656 -0.2102 -0.0023 -0.0243 -0.0021‬‬
‫‪-0.1518 -0.4543 -0.0084 -0.0416 -0.0006‬‬
‫‪S-3238‬‬ ‫‪__sw__ kama bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua‬‬
‫‪zake,‬‬
‫‪T-3238‬‬ ‫‪.‬يثبت الله خطوات اإلنسان الذي ترضيه طريقه‬
‫‪H-3238‬‬ ‫‪-0.4397944211959839‬‬ ‫‪.‬الله راض عن طرق اإلنسان‪ ،‬فإنه يقوي خطواته‬
‫‪D-3238‬‬ ‫‪-0.4397944211959839‬‬ ‫‪.‬الله راض عن طرق اإلنسان‪ ،‬فإنه يقوي خطواته‬
‫‪P-3238‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9986 -0.5863 -0.0039 -0.0023 -1.3838 -0.0183 -0.0502 -0.4131‬‬
‫‪-2.2633 -0.0242 -0.7479 -0.0123 -0.2201 -0.0061 -0.0656 -0.0998 -0.0203‬‬
‫‪S-1237‬‬ ‫‪__sw__ naye amempa mwanawe mamlaka ya kuhukumu kwa kuwa yeye ni mwana‬‬
‫‪wa adamu.‬‬
‫‪T-1237‬‬ ‫‪.‬وأعطاه سلطانا ليحاكم الناس ألنه ابن اإلنسان‬
‫‪H-1237‬‬ ‫‪-0.5124285221099854‬‬ ‫‪.‬وأعطى ابنه قضاء قضيتي‪ ،‬ألنه ابن اإلنسان‬
‫‪D-1237‬‬ ‫‪-0.5124285221099854‬‬ ‫‪.‬وأعطى ابنه قضاء قضيتي‪ ،‬ألنه ابن اإلنسان‬
‫‪P-1237‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0116 -0.0670 -0.1098 -0.0416 -1.8228 -0.0001 -1.8477 -1.2971‬‬
‫‪-0.3484 -1.2079 -0.2995 -0.6318 -0.0051 -0.0051 -0.0149 -0.0006‬‬
‫‪S-397 __sw__ ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa bwana.‬‬
‫‪.‬حسن للمرء أن يرجو بهدوء خالص الله ‪T-397‬‬
‫‪H-397 -0.3490239381790161‬‬ ‫‪.‬حسن أن تنتظروا بهدوء من أجل خالص الله‬
‫‪D-397 -0.3490239381790161‬‬ ‫‪.‬حسن أن تنتظروا بهدوء من أجل خالص الله‬
‫‪P-397 -0.0003 -1.2993 -0.0939 -0.3853 -0.0004 -0.0224 -0.1396 -0.6939 -0.0083 -‬‬
‫‪0.0007 -2.3543 -0.0063 -0.0812 -0.0006 -0.6129 -0.2325 -0.0015‬‬
‫‪S-122 __sw__ alikuja mtu mmoja aliyetumwa kutoka kwa mungu, jina lake yohana.‬‬
‫‪.‬جاء رجل مرسال من الله اسمه يوحنا ‪T-122‬‬
‫‪H-122 -0.25593867897987366‬‬ ‫‪.‬وجاء رجل اسمه يوحنا‪ ،‬أرسله الله‬
‫‪D-122 -0.25593867897987366‬‬ ‫‪.‬وجاء رجل اسمه يوحنا‪ ،‬أرسله الله‬
‫‪P-122 -0.0003 -0.6367 -0.0000 -0.0948 -0.0000 -0.5560 -0.0003 -0.0058 -0.0014 -‬‬
‫‪0.0001 -0.2256 -2.0711 -0.0019 -0.0005 -0.0093 -0.7465 -0.0006‬‬
‫‪S-2858‬‬ ‫‪__sw__ hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua mimi si mtu duni kuliko‬‬
‫‪ninyi.‬‬
‫‪T-2858‬‬ ‫‪.‬فأنا أعرف ما تعرفون‪ ،‬فلست دونكم‬
‫‪H-2858‬‬ ‫‪-0.3917815387248993‬‬ ‫‪.‬وأنتم تعلمون أني أنا أيضا أعرف أني لست أكثر حياة منكم‬
‫‪D-2858‬‬ ‫‪-0.3917815387248993‬‬ ‫‪.‬وأنتم تعلمون أني أنا أيضا أعرف أني لست أكثر حياة منكم‬
‫‪P-2858‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9935 -0.6451 -0.0015 -1.4132 -0.0019 -0.0005 -0.1962 -0.0116‬‬
‫‪-1.0733 -0.5400 -0.0109 -0.6716 -0.7022 -0.1147 -0.0551 -0.0002 -1.6123 -1.2371 -‬‬
‫‪0.0223 -0.0067 -0.0238 -0.0675 -0.0014‬‬
‫‪S-1657‬‬ ‫‪__sw__ kwa ajili ya nyumba ya bwana mungu wetu, nitatafuta mafanikio‬‬
‫‪yako.‬‬
‫‪T-1657‬‬ ‫‪.‬أطلب لك خيرا من أجل بيت إلهنا‬
‫‪H-1657‬‬ ‫‪-0.4776146113872528‬‬ ‫‪.‬من أجل بيت إلهنا سأطلب خيرك‬
‫‪D-1657‬‬ ‫‪-0.4776146113872528‬‬ ‫‪.‬من أجل بيت إلهنا سأطلب خيرك‬
‫‪P-1657‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2955 -0.0011 -0.1461 -0.0051 -0.0004 -0.0000 -0.0000 -0.8445‬‬
‫‪-0.8329 -0.6297 -3.0397 -0.0024 -0.3439 -0.0228‬‬
‫‪S-1167‬‬ ‫‪__sw__ mali huleta marafiki wengi, bali rafiki wa mtu maskini humwacha.‬‬
‫‪T-1167‬‬ ‫‪.‬الغني كثير األصحاب‪ ،‬فإن افتقر تركوه‬
‫‪H-1167‬‬ ‫‪-0.25174301862716675‬‬ ‫‪.‬الثروة تجلب الكثير من الصديقين‪ ،‬أما صديق الفقير فيتركهم‬
‫‪D-1167‬‬ ‫‪-0.25174301862716675‬‬ ‫‪.‬الثروة تجلب الكثير من الصديقين‪ ،‬أما صديق الفقير فيتركهم‬
‫‪P-1167‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5313 -0.0006 -0.0023 -1.0124 -0.0058 -1.3023 -0.0036 -0.6457‬‬
‫‪-0.0842 -0.0023 -0.7278 -0.0179 -0.1368 -0.0878 -0.0001 -0.0335 -0.0018 -0.0035 -‬‬
‫‪0.3534 -0.1135 -0.1912 -0.0217 -0.0132 -0.0006‬‬
‫‪S-2071‬‬ ‫‪__sw__ nao mara wakaiacha mashua yao, pamoja na baba yao, wakamfuata.‬‬
‫‪T-2071‬‬ ‫‪.‬فتركا القارب وأباهما حاال وتبعاه‬
‫‪H-2071‬‬ ‫‪-0.5888557434082031‬‬ ‫‪.‬فتركوا القارب مع أبيهما وتبعهما‬
‫‪D-2071‬‬ ‫‪-0.5888557434082031‬‬ ‫‪.‬فتركوا القارب مع أبيهما وتبعهما‬
‫‪P-2071‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3097 -0.0335 -0.1456 -2.0035 -0.0362 -1.1169 -0.1605 -0.9126‬‬
‫‪-0.2595 -0.7583 -1.3660 -0.0720 -0.6562 -0.0021‬‬
‫‪S-2345‬‬ ‫‪__sw__ kisha yule wa pili akamwoa huyo mjane, naye akafa bila mtoto,‬‬
‫‪T-2345‬‬ ‫‪،‬فتزوجها األخ الثاني‬
‫‪H-2345‬‬ ‫‪-0.3133971095085144‬‬ ‫‪.‬ثم تزوجها الثاني ومات من دون أوالد‬
‫‪D-2345‬‬ ‫‪-0.3133971095085144‬‬ ‫‪.‬ثم تزوجها الثاني ومات من دون أوالد‬
‫‪P-2345‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1860 -0.0291 -0.0002 -2.1269 -0.6205 -0.4155 -0.0001 -0.4064‬‬
‫‪-0.0156 -0.2051 -0.0004 -0.3805 -0.0009‬‬
‫‪S-2539‬‬ ‫‪__sw__ nafanya haya yote kwa ajili ya injili, ili nipate kushiriki‬‬
‫‪baraka zake.‬‬
‫‪T-2539‬‬ ‫‪.‬وأنا مستعد أن أفعل كل شيء من أجل بشارة المسيح‪ ،‬لكي أشترك في بركاتها‬
‫‪H-2539‬‬ ‫‪-0.44011369347572327‬‬ ‫لكني سأفعل كل هذه األمور من أجل البشارة‪ ،‬لكي أشارك في بركات‬
‫‪.‬الله‬
‫‪D-2539‬‬ ‫‪-0.44011369347572327‬‬ ‫لكني سأفعل كل هذه األمور من أجل البشارة‪ ،‬لكي أشارك في بركات‬
‫‪.‬الله‬
‫‪P-2539‬‬ ‫‪-0.0003 -4.0238 -0.0001 -0.9538 -0.0065 -0.4585 -0.0001 -1.1343 -0.1761‬‬
‫‪-0.4997 -0.0003 -0.4820 -0.0004 -0.1054 -0.0005 -0.0000 -0.4408 -0.5178 -0.0002 -‬‬
‫‪0.1183 -1.2757 -0.0082 -0.2731 -0.3222 -0.7171 -0.5430 -0.2599 -0.0051‬‬
‫‪S-654 __sw__ lakini nchi haikuwatosha kukaa pamoja kwa ajili ya wingi wa mali zao.‬‬
‫‪.‬فلم تقدر األرض أن تعولهما وهما يسكنان معا‪ ،‬ألن مقتنياتهما كانت كثيرة جدا‪ .‬فلم يعودا قادرين على السكن معا ‪T-654‬‬
‫‪H-654 -0.37882092595100403‬‬ ‫‪.‬لكن األرض لم تكن كافية لكي يسكنوا معا بسبب مقتنياتهم الكثيرة‬
‫‪D-654 -0.37882092595100403‬‬ ‫‪.‬لكن األرض لم تكن كافية لكي يسكنوا معا بسبب مقتنياتهم الكثيرة‬
‫‪P-654 -0.0002 -0.8505 -0.0281 -0.0192 -0.2047 -0.0136 -0.0651 -0.0336 -3.4531 -‬‬
‫‪0.9236 -0.4392 -0.0002 -0.0089 -0.0336 -1.3925 -1.6414 -0.0257 -0.0014 -0.0020 -‬‬
‫‪0.0182 -0.2244 -0.0260 -0.0076 -0.0569 -0.0007‬‬
‫‪S-1730‬‬ ‫‪__sw__ inuka na ushuke, usisite kwenda nao kwa kuwa mimi nimewatuma.‬‬
‫‪T-1730‬‬ ‫‪.‬فانهض وانزل إلى الطابق السفلي‪ ،‬واذهب معهم دون أي تردد‪ ،‬ألني أنا أرسلتهم‬
‫‪H-1730‬‬ ‫‪-0.3339724838733673‬‬ ‫‪.‬قم وانزل‪ ،‬وال تتردد في الذهاب معهم‪ ،‬ألني أنا أرسلكم‬
‫‪D-1730‬‬ ‫‪-0.3339724838733673‬‬ ‫‪.‬قم وانزل‪ ،‬وال تتردد في الذهاب معهم‪ ،‬ألني أنا أرسلكم‬
‫‪P-1730‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5522 -0.1280 -0.0324 -1.4788 -0.5908 -1.3193 -0.6404 -0.0002‬‬
‫‪-0.0029 -0.3215 -0.0032 -0.0000 -0.2387 -0.0695 -0.5723 -0.3340 -0.0000 -0.3288 -‬‬
‫‪1.0223 -0.0006 -0.5192 -0.0163 -0.1772 -0.0005‬‬
‫‪S-3053‬‬ ‫"‪__sw__ “hili sio tangazo la kusifu au kushtumu sekta ya maziwa.‬‬
‫‪T-3053‬‬ ‫"‪.‬هذا ليس إعالنًا يمتدح أو يحكم على صناعة األلبان‬
‫‪H-3053‬‬ ‫‪-0.3737621605396271‬‬ ‫تهما لصناعة األلبان"‬
‫ً‬ ‫"‪.‬إنها ليست إعالنًا شفويًا أو‬
‫‪D-3053‬‬ ‫‪-0.3737621605396271‬‬ ‫تهما لصناعة األلبان"‬‫ً‬ ‫"‪.‬إنها ليست إعالنًا شفويًا أو‬
‫‪P-3053‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0221 -1.1736 -0.0039 -0.0965 -0.3766 -0.0106 -0.1773 -0.0014‬‬
‫‪-1.4000 -1.1485 -0.7620 -0.0007 -0.0007 -0.0463 -1.6178 -0.8896 -0.8933 -0.0008 -‬‬
‫‪0.9108 -0.0127 -0.1243 -0.0267 -0.0031 -0.0150 -0.0032‬‬
‫‪S-482 __sw__ hivyo tunaona kwamba hawakuweza kuingia kwa sababu ya kutokuamini‬‬
‫‪kwao.‬‬
‫‪.‬فنحن نرى أن أولئك لم يقدروا أن يدخلوا راحة الله بسبب عدم إيمانهم ‪T-482‬‬
‫‪H-482 -0.26055607199668884‬‬ ‫‪.‬وهكذا نرى أنهم لم يتمكنوا من الدخول بسبب عدم إيمانهم‬
‫‪D-482 -0.26055607199668884‬‬ ‫‪.‬وهكذا نرى أنهم لم يتمكنوا من الدخول بسبب عدم إيمانهم‬
‫‪P-482 -0.0003 -2.9807 -0.0000 -0.0000 -0.3098 -0.0003 -0.0447 -0.0298 -0.1027 -‬‬
‫‪1.0008 -0.0088 -0.0001 -0.0049 -0.1319 -0.0027 -0.9016 -0.0741 -0.0248 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0166 -0.0972 -0.0002‬‬
‫‪S-160 __sw__ mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.‬‬
‫‪.‬احفظ وعودك لي‪ ،‬أنا عبدك‪ ،‬تلك الوعود التي تجعل الناس يوقرونك ‪T-160‬‬
‫‪H-160 -0.5831149816513062‬‬ ‫‪.‬احفظ وعدك هذا‪ ،‬أنا عبدك‪ ،‬لكي تخف‬
‫‪D-160 -0.5831149816513062‬‬ ‫‪.‬احفظ وعدك هذا‪ ،‬أنا عبدك‪ ،‬لكي تخف‬
‫‪P-160 -0.0003 -1.7336 -0.0055 -0.7094 -0.0001 -0.3238 -2.0957 -0.9102 -0.2044 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0271 -1.4022 -0.0217 -0.4530 -1.5145 -0.5088 -0.0025‬‬
‫‪S-2638‬‬ ‫‪__sw__ bila kuni moto huzimika pasipo uchongezi ugomvi humalizika.‬‬
‫‪T-2638‬‬ ‫‪.‬بدون حطب تنطفئ النار‪ ،‬وبدون النمام تهدأ المشاكل والخصومات‬
‫‪H-2638‬‬ ‫‪-0.6446964144706726‬‬ ‫‪.‬تنطفئ نار من دون خشب‪ ،‬وتنتهي النزاعات من دون شجر‬
‫‪D-2638‬‬ ‫‪-0.6446964144706726‬‬ ‫‪.‬تنطفئ نار من دون خشب‪ ،‬وتنتهي النزاعات من دون شجر‬
‫‪P-2638‬‬ ‫‪-0.0002 -4.3198 -0.4131 -0.0265 -0.2763 -0.9856 -0.9963 -0.2879 -0.0030‬‬
‫‪-0.1034 -0.6152 -1.5497 -0.0003 -0.7862 -0.1282 -0.5659 -0.5179 -0.0458 -1.0770 -‬‬
‫‪0.5025 -0.9807 -0.0017‬‬
‫‪S-2342‬‬ ‫‪__sw__ kesho ni utendaji kibinafsi utakaoamua na hilo ni jambo tofauti.‬‬
‫‪T-2342‬‬ ‫‪.‬غد ا هو يوم العروض الفردية التي يجب تقديمها‪ ،‬وهذا شيء مختلف يجب القيام به‬ ‫ً‬
‫‪H-2342‬‬ ‫‪-0.617319643497467‬‬ ‫‪.‬غدا هو عمل شخصي تحديده‪ ،‬وهذا أمر مختلف‬ ‫ً‬
‫‪D-2342‬‬ ‫‪-0.617319643497467‬‬ ‫‪.‬غدا هو عمل شخصي تحديده‪ ،‬وهذا أمر مختلف‬ ‫ً‬
‫‪P-2342‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7948 -0.9807 -0.0016 -0.0005 -1.7669 -2.4537 -1.0457 -0.0003‬‬
‫‪-1.6059 -0.9294 -0.2577 -0.6998 -0.0627 -0.3869 -0.0591 -0.0656 -0.0001‬‬
‫‪S-1668‬‬ ‫‪__sw__ yule farisayo akashangaa kwamba yesu hakunawa kwanza kabla ya‬‬
‫‪kula.‬‬
‫‪T-1668‬‬ ‫‪.‬فالحظ الفريسي مندهشا أن يسوع لم يغسل يديه أوال قبل تناول الطعام‬
‫‪H-1668‬‬ ‫‪-0.4216267168521881‬‬ ‫‪.‬فدهش الفريسي أن يسوع لم يكن في البداية قبل أن يأكل‬
‫‪D-1668‬‬ ‫‪-0.4216267168521881‬‬ ‫‪.‬فدهش الفريسي أن يسوع لم يكن في البداية قبل أن يأكل‬
‫‪P-1668‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6786 -0.5518 -0.0002 -0.0028 -0.0036 -0.0004 -1.8934 -0.0329‬‬
‫‪-0.0000 -0.0531 -0.0489 -2.6075 -0.3135 -0.0003 -1.3661 -1.2272 -0.0232 -0.0049 -‬‬
‫‪0.0455 -0.0003‬‬
‫‪S-3117‬‬ ‫‪__sw__ katika palu, watu zaidi ya 16,000 walihamishwa baada ya janga‬‬
‫‪hilo.‬‬
‫‪T-3117‬‬ ‫‪.‬أكثر من ‪ 16,000‬شخص تعرضوا لعمليات اإلخالء من مدينة بالو جراء الحادثة‬
‫‪H-3117‬‬ ‫‪-0.3036583960056305‬‬ ‫‪.‬تم إجالء أكثر من ‪ 16‬ألف شخص في بالو بعد الحادث‬
‫‪D-3117‬‬ ‫‪-0.3036583960056305‬‬ ‫‪.‬تم إجالء أكثر من ‪ 16‬ألف شخص في بالو بعد الحادث‬
‫‪P-3117‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2140 -0.0605 -0.0581 -0.0017 -0.0137 -0.0007 -0.0014 -0.4727‬‬
‫‪-0.1910 -0.8344 -0.0227 -0.0002 -0.0312 -1.1254 -0.0068 -0.4312 -0.0001‬‬
‫‪S-2329‬‬ ‫"‪__sw__ trump alisema kuwa wanademocrat wana nia ya "kupinga na kuzuia.‬‬
‫‪T-2329‬‬ ‫"جادل ترامب بأن الحزب الديمقراطي في مهمة "المقاومة والعرقلة‬
‫‪H-2329‬‬ ‫‪-0.33320820331573486‬‬ ‫‪".‬قال ترامب إن الحزب الديموقراطي في مهمة "المقاومة والعقوبات‬
‫‪D-2329‬‬ ‫‪-0.33320820331573486‬‬ ‫‪".‬قال ترامب إن الحزب الديموقراطي في مهمة "المقاومة والعقوبات‬
‫‪P-2329‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4145 -0.0660 -0.0000 -0.9764 -0.1854 -0.0038 -0.0010 -0.6749‬‬
‫‪-0.0004 -0.0006 -0.0002 -2.7578 -0.4967 -0.0122 -0.0175 -0.2533 -0.0562 -0.0084 -‬‬
‫‪0.8306 -0.5947 -0.3822 -0.2640 -0.0001‬‬
‫‪S-485 __sw__ tena daudi akakusanya watu 30,000 wa israeli waliochaguliwa.‬‬
‫‪.‬وعاد داود فجمع أفضل الجنود في إسرائيل‪ .‬فكان عددهم ثالثين ألفا ‪T-485‬‬
‫‪H-485 -0.21223963797092438‬‬ ‫‪.‬ثم جمع داود أيضا ثالثين ألف رجل من بني إسرائيل المختارين‬
‫‪D-485 -0.21223963797092438‬‬ ‫‪.‬ثم جمع داود أيضا ثالثين ألف رجل من بني إسرائيل المختارين‬
‫‪P-485 -0.0002 -1.5411 -0.2151 -0.0113 -0.0000 -0.3644 -0.1624 -0.0002 -0.4605 -‬‬
‫‪0.1054 -0.0001 -0.0388 -0.5709 -0.0004 -0.2114 -0.0082 -0.1070 -0.2344 -0.0007‬‬
‫‪S-2675‬‬ ‫‪__sw__ zaidi ya watu 820,000 wameambukizwa nchini, viongozi wa afya‬‬
‫‪wanasema.‬‬
‫‪T-2675‬‬ ‫‪.‬يتأثر أكثر من ‪ 820‬ألف شخص في البلد‪ ،‬حسبما يقول مسؤولو الصحة‬
‫‪H-2675‬‬ ‫‪-0.40933912992477417‬‬ ‫وفقًا لما ذكره مسؤولو الصحة‪ ،‬أصيب أكثر من ‪ 820‬ألف شخص في‬
‫‪.‬البالد‬
‫‪D-2675‬‬ ‫‪-0.40933912992477417‬‬ ‫وفقًا لما ذكره مسؤولو الصحة‪ ،‬أصيب أكثر من ‪ 820‬ألف شخص في‬
‫‪.‬البالد‬
‫‪P-2675‬‬ ‫‪-0.0002 -1.8595 -0.0001 -0.0025 -0.9903 -0.5385 -1.4050 -1.1008 -0.0122‬‬
‫‪-0.0352 -0.1601 -0.0029 -0.0063 -1.1799 -0.1530 -0.0099 -0.0014 -0.0389 -0.0138 -‬‬
‫‪0.5624 -0.0415 -1.0214 -0.7636 -0.3339 -0.0001‬‬
‫‪S-1542‬‬ ‫‪__sw__ mimi nami nitakuwa na la kusema mimi nami nitasema lile‬‬
‫‪nilijualo.‬‬
‫‪T-1542‬‬ ‫‪.‬فأنا أيضا سأدلي برأيي‪ ،‬وسأصرح أنا أيضا بما أعرفه‬
‫‪H-1542‬‬ ‫‪-0.3859409689903259‬‬ ‫‪.‬سأكلم أنا أيضا بما أعرفه‪ ،‬وسأتكلم أنا أيضا بما أعرفه‬
‫‪D-1542‬‬ ‫‪-0.3859409689903259‬‬ ‫‪.‬سأكلم أنا أيضا بما أعرفه‪ ،‬وسأتكلم أنا أيضا بما أعرفه‬
‫‪P-1542‬‬ ‫‪-0.0002 -2.9737 -0.3332 -1.8920 -0.0072 -0.5651 -0.0233 -1.2857 -0.0613‬‬
‫‪-0.0411 -0.0819 -0.3716 -0.0679 -0.8659 -0.3375 -0.0004 -0.0839 -0.0001 -0.0203 -‬‬
‫‪0.0507 -0.0729 -0.0002 -0.1240 -0.0024‬‬
‫‪S-1334‬‬ ‫‪__sw__ mara ngapi walimwasi jangwani na kumhuzunisha nyikani‬‬
‫‪T-1334‬‬ ‫‪.‬كثيرا ما تمردوا عليه في الصحراء‪ .‬وأحزنوه في تلك األراضي القاحلة‬
‫‪H-1334‬‬ ‫‪-0.36338841915130615‬‬ ‫‪.‬فكثيرا ما تمردوا عليه في الصحراء‪ ،‬وأثمروه في البرية‬
‫‪D-1334‬‬ ‫‪-0.36338841915130615‬‬ ‫‪.‬فكثيرا ما تمردوا عليه في الصحراء‪ ،‬وأثمروه في البرية‬
‫‪P-1334‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7782 -1.0941 -0.0054 -0.0214 -0.0444 -0.0003 -0.1312 -0.0110‬‬
‫‪-0.0037 -0.4396 -0.0005 -0.2619 -0.6851 -2.8848 -0.8853 -0.0270 -0.0003 -0.0085 -‬‬
‫‪0.6391 -0.0077 -0.4257 -0.0025‬‬
‫‪S-698 __sw__ kwa hiyo farijianeni na kujengana, kama vile mnavyofanya sasa.‬‬
‫‪.‬لذلك شجعوا بعضكم بعضا‪ ،‬وابنوا أحدكم اآلخر‪ ،‬كما تفعلون اآلن ‪T-698‬‬
‫‪H-698 -0.42816194891929626‬‬ ‫‪.‬فاشتركوا في بناء بعضكم لبعض‪ ،‬كما تفعلون اآلن‬
‫‪D-698 -0.42816194891929626‬‬ ‫‪.‬فاشتركوا في بناء بعضكم لبعض‪ ،‬كما تفعلون اآلن‬
‫‪P-698 -0.0003 -1.6429 -0.9787 -0.0036 -0.0067 -0.2335 -1.6013 -0.5038 -0.0002 -‬‬
‫‪0.4746 -0.0057 -0.7448 -0.3980 -1.4995 -0.0011 -0.0126 -0.0192 -0.0078 -0.0008‬‬
‫‪S-2934‬‬ ‫‪__sw__ majanga ya asili hufanya shughuli za usafirishaji kutatanisha.‬‬
‫‪T-2934‬‬ ‫تعقيدا‬
‫ً‬ ‫‪.‬تسبب الكوارث الطبيعية في جعل اللوجستيات أكثر‬
‫‪H-2934‬‬ ‫‪-0.6825456619262695‬‬ ‫‪.‬تسبب الكوارث الطبيعية في توفير أمانة في عمليات النقل‬
‫‪D-2934‬‬ ‫‪-0.6825456619262695‬‬ ‫‪.‬تسبب الكوارث الطبيعية في توفير أمانة في عمليات النقل‬
‫‪P-2934‬‬ ‫‪-0.0002 -2.5199 -0.4461 -0.2298 -0.0033 -0.0003 -0.0116 -0.0001 -0.0007‬‬
‫‪-1.4127 -0.0135 -3.4182 -0.5831 -1.2124 -1.2499 -1.1228 -1.3920 -0.0100 -0.0242 -‬‬
‫‪0.0001‬‬
‫‪S-2500‬‬ ‫‪__sw__ hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.‬‬
‫‪T-2500‬‬ ‫‪.‬ويقولون دمر مقاومونا‪ ،‬وها هي النار تلتهم ثروتهم‬
‫‪H-2500‬‬ ‫‪-0.3362690508365631‬‬ ‫‪.‬أعداؤنا هلكوا‪ ،‬والنار التهمت أرضهم‬
‫‪D-2500‬‬ ‫‪-0.3362690508365631‬‬ ‫‪.‬أعداؤنا هلكوا‪ ،‬والنار التهمت أرضهم‬
‫‪P-2500‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3548 -0.0102 -0.0060 -0.0000 -0.0001 -1.6960 -0.0620 -0.0015‬‬
‫‪-0.1213 -0.5727 -0.0056 -0.9701 -0.0013 -0.0024 -2.0573 -0.5408 -0.0224 -0.2916 -‬‬
‫‪0.0092‬‬
‫‪S-3245‬‬ ‫‪__sw__ ya tisa ikamwangukia matania, wanawe na jamaa zake, 12‬‬
‫‪T-3245‬‬ ‫‪.‬والتاسعة على متنيا وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪H-3245‬‬ ‫‪-0.04939183592796326‬‬ ‫‪.‬والتاسعة على متنيا وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪D-3245‬‬ ‫‪-0.04939183592796326‬‬ ‫‪.‬والتاسعة على متنيا وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪P-3245‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1236 -0.0013 -0.0041 -0.0015 -0.6176 -0.1376 -0.0002 -0.0977‬‬
‫‪-0.0788 -0.0006 -0.0063 -0.0037 -0.0047 -0.0002 -0.0489 -0.0023 -0.0006 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0015 -0.0028 -0.0002‬‬
‫‪S-256 __sw__ bwana anajua mawazo ya mwanadamu anajua kwamba ni ubatili.‬‬
‫يعلم الله ما يفكر به الناس‪ .‬يعلم أنهم ليسوا سوى بخار ‪T-256‬‬
‫‪H-256 -0.2654862105846405‬‬ ‫‪.‬الله يعرف أفكار الناس‪ ،‬ويعرف أنهم زائلون‬
‫‪D-256 -0.2654862105846405‬‬ ‫‪.‬الله يعرف أفكار الناس‪ ،‬ويعرف أنهم زائلون‬
‫‪P-256 -0.0002 -0.8034 -0.3969 -0.2156 -0.0042 -0.5600 -0.2024 -0.9463 -0.0305 -‬‬
‫‪0.0995 -0.6808 -0.0751 -0.3834 -0.0270 -0.0009 -0.0842 -0.0029‬‬
‫‪S-1532‬‬ ‫‪__sw__ barnaba alitaka wamchukue yohana aitwaye marko waende naye.‬‬
‫‪T-1532‬‬ ‫‪.‬فأراد برنابا أن يرافقهما يوحنا الذي يدعى مرقس‬
‫‪H-1532‬‬ ‫‪-0.26392340660095215‬‬ ‫‪.‬وأراد برنابا أن يأخذ يوحنا الذي يدعى مرقس ويذهب معه‬
‫‪D-1532‬‬ ‫‪-0.26392340660095215‬‬ ‫‪.‬وأراد برنابا أن يأخذ يوحنا الذي يدعى مرقس ويذهب معه‬
‫‪P-1532‬‬ ‫‪-0.0002 -2.3633 -0.0211 -0.0106 -0.0002 -0.0004 -0.0003 -0.0062 -1.4592‬‬
‫‪-0.0028 -0.4919 -0.0018 -0.0002 -0.2879 -0.1493 -0.0185 -0.1811 -0.0026 -0.0003 -‬‬
‫‪1.0736 -0.0099 -0.1188 -0.1336 -0.0002‬‬
‫‪S-633 __sw__ waliondoka kwa mara ya kwanza kwa agizo la bwana kupitia kwa mose.‬‬
‫‪.‬فارتحلوا للمرة األولى بحسب العالمة التي أعطاها الله لموسى ‪T-633‬‬
‫‪H-633 -0.4322871267795563‬‬ ‫‪.‬وتركوا المعركة ألول مرة بحسب أمر الله على فم موسى‬
‫‪D-633 -0.4322871267795563‬‬ ‫‪.‬وتركوا المعركة ألول مرة بحسب أمر الله على فم موسى‬
‫‪P-633 -0.0003 -3.3763 -0.0024 -0.0831 -1.4613 -0.5302 -0.0000 -0.5564 -0.0011 -‬‬
‫‪0.0009 -2.8167 -0.0012 -0.0273 -0.0016 -0.1916 -0.0060 -0.0001 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0199 -0.0014‬‬
‫‪S-3083‬‬ ‫‪__sw__ wana wa yahaleleli walikuwa zifu, zifa, tiria na asareli.‬‬
‫‪T-3083‬‬ ‫‪.‬أبناء يهللئيل هم زيف وزيفة وتيريا وأسرئيل‬
‫‪H-3083‬‬ ‫‪-0.3481985330581665‬‬ ‫‪.‬وأبناء يهالئيل هم زيف وزيفح وتريعة وأسرئيل‬
‫‪D-3083‬‬ ‫‪-0.3481985330581665‬‬ ‫‪.‬وأبناء يهالئيل هم زيف وزيفح وتريعة وأسرئيل‬
‫‪P-3083‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4124 -0.0139 -0.0002 -0.0512 -0.7044 -1.6180 -0.0690 -0.0243‬‬
‫‪-0.3655 -0.0184 -0.0082 -0.1095 -0.4455 -0.7290 -0.8987 -0.4131 -0.1068 -0.2471 -‬‬
‫‪2.0993 -0.0089 -0.0003 -0.0123 -0.0005‬‬
‫‪S-2930‬‬ ‫‪__sw__ naye mwanamke amwachaye mumewe na kuolewa na mume mwingine,‬‬
‫‪anazini.‬‬
‫‪T-2930‬‬ ‫‪.‬وإن طلقت هي رجلها‪ ،‬وتزوجت بآخر‪ ،‬فإنها تزني‬
‫‪H-2930‬‬ ‫‪-0.4257596433162689‬‬ ‫‪.‬والمرأة التي تترك زوجها وتزوج من زوج آخر‪ ،‬تزني‬
‫‪D-2930‬‬ ‫‪-0.4257596433162689‬‬ ‫‪.‬والمرأة التي تترك زوجها وتزوج من زوج آخر‪ ،‬تزني‬
‫‪P-2930‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9180 -0.5784 -0.0001 -0.0391 -0.8329 -0.0348 -0.0005 -0.0308‬‬
‫‪-0.0000 -0.0277 -0.2305 -0.0002 -0.3712 -1.1775 -0.0551 -1.0944 -0.2478 -1.6403 -‬‬
‫‪0.6609 -0.0006‬‬
‫‪S-2876‬‬ ‫‪__sw__ lakini yesu hakujiaminisha kwao kwa sababu aliwajua wanadamu‬‬
‫‪wote.‬‬
‫‪T-2876‬‬ ‫‪.‬لكن يسوع لم يكن يأتمنهم على نفسه‪ ،‬فقد كان يعرفهم جميعا‬
‫‪H-2876‬‬ ‫‪-0.42689746618270874‬‬ ‫‪.‬لكن يسوع لم يؤمن بهم‪ ،‬ألنه كان يعرف الناس جميعا‬
‫‪D-2876‬‬ ‫‪-0.42689746618270874‬‬ ‫‪.‬لكن يسوع لم يؤمن بهم‪ ،‬ألنه كان يعرف الناس جميعا‬
‫‪P-2876‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3704 -0.0495 -0.0000 -0.0400 -0.9946 -0.0006 -0.6344 -0.1911‬‬
‫‪-0.3911 -0.9780 -0.4062 -1.5914 -0.0073 -0.0000 -0.0000 -0.0289 -0.0003‬‬
‫‪S-2757‬‬ ‫‪__sw__ lakini sisi hatuwezi kuacha kusema yale tuliyoyaona na‬‬
‫‪kuyasikia.‬‬
‫‪T-2757‬‬ ‫‪.‬أما نحن فال نستطيع إال أن نتكلم بما رأيناه وسمعناه‬
‫‪H-2757‬‬ ‫‪-0.3012177646160126‬‬ ‫‪.‬لكننا ال نقدر أن نتوقف عن الكالم الذي رأيناه وسمعناه‬
‫‪D-2757‬‬ ‫‪-0.3012177646160126‬‬ ‫‪.‬لكننا ال نقدر أن نتوقف عن الكالم الذي رأيناه وسمعناه‬
‫‪P-2757‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2661 -0.0643 -0.0565 -0.2772 -0.3358 -0.0112 -0.9417 -0.0850‬‬
‫‪-0.0015 -0.9776 -0.0042 -0.1923 -0.0354 -0.5358 -0.0002 -1.3974 -0.2980 -0.0828 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0632 -0.0003‬‬
‫‪S-1920‬‬ ‫‪__sw__ lakini baada ya kufufuka kwangu, nitawatangulia kwenda galilaya.‬‬
‫‪T-1920‬‬ ‫‪.‬ولكن بعد أن أقوم من الموت‪ ،‬فإني سأسبقكم إلى الجليل‬
‫‪H-1920‬‬ ‫‪-0.3151358664035797‬‬ ‫‪.‬وبعد أن أقيم من الموت سأسبقكم إلى الجليل‬
‫‪D-1920‬‬ ‫‪-0.3151358664035797‬‬ ‫‪.‬وبعد أن أقيم من الموت سأسبقكم إلى الجليل‬
‫‪P-1920‬‬ ‫‪-0.0002 -2.1684 -0.0879 -0.1519 -0.9193 -0.8070 -0.2076 -0.2059 -0.3615‬‬
‫‪-0.2811 -0.0767 -0.0042 -0.1940 -0.0415 -0.0160 -0.0002 -0.1485 -0.0005‬‬
‫‪S-1474‬‬ ‫‪__sw__ samweli alipokuwa mzee, akaweka wanawe kuwa waamuzi wa israeli.‬‬
‫‪T-1474‬‬ ‫‪.‬ولما شاخ صموئيل‪ ،‬عين ابنيه قاضيين إلسرائيل‬
‫‪H-1474‬‬ ‫‪-0.3620818555355072‬‬ ‫‪.‬وكبر صموئيل في السن‪ ،‬فعين أبناءه قضاة إلسرائيل‬
‫‪D-1474‬‬ ‫‪-0.3620818555355072‬‬ ‫‪.‬وكبر صموئيل في السن‪ ،‬فعين أبناءه قضاة إلسرائيل‬
‫‪P-1474‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1295 -0.0013 -0.0102 -0.0000 -0.0001 -0.0000 -0.3179 -0.0299‬‬
‫‪-0.0026 -0.6799 -2.4399 -0.0573 -1.3636 -0.0207 -0.0712 -0.7787 -0.0002 -1.0373 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0238 -0.0004‬‬
‫‪S-1246‬‬ ‫‪__sw__ watakatifu wote wanawasalimu, hasa wale watu wa nyumbani mwa‬‬
‫‪kaisari.‬‬
‫‪T-1246‬‬ ‫‪.‬وكل المؤمنين المقدسين هنا يسلمون عليكم‪ ،‬خاصة الذين من بيت القيصر‬
‫‪H-1246‬‬ ‫‪-0.31398066878318787‬‬ ‫‪.‬يسلم عليكم جميع شعب الله المقدس‪ ،‬وخاصة بيت القيصر‬
‫‪D-1246‬‬ ‫‪-0.31398066878318787‬‬ ‫‪.‬يسلم عليكم جميع شعب الله المقدس‪ ،‬وخاصة بيت القيصر‬
‫‪P-1246‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5419 -0.0058 -0.1134 -0.0015 -0.4103 -1.6197 -0.0008 -0.1126‬‬
‫‪-0.0072 -0.0355 -0.8555 -0.3553 -0.0001 -1.5791 -0.1533 -0.0004 -0.1667 -0.0063‬‬
‫‪S-1205‬‬ ‫‪__sw__ lakini sasa kwa kuwa ile imani imekuja, hatusimamiwi tena na‬‬
‫‪sheria.‬‬
‫‪T-1205‬‬ ‫‪.‬وبعد أن جاء اإليمان‪ ،‬لم نعد فيما بعد تحت وصاية الشريعة‬
‫‪H-1205‬‬ ‫‪-0.4029528498649597‬‬ ‫‪.‬لكن اآلن‪ ،‬ألن اإليمان قد جاء‪ ،‬فلن نقبل الشريعة فيما بعد‬
‫‪D-1205‬‬ ‫‪-0.4029528498649597‬‬ ‫‪.‬لكن اآلن‪ ،‬ألن اإليمان قد جاء‪ ،‬فلن نقبل الشريعة فيما بعد‬
‫‪P-1205‬‬ ‫‪-0.0002 -2.3207 -0.3448 -0.2695 -0.4665 -0.0854 -0.0000 -0.0001 -0.0264‬‬
‫‪-0.1224 -0.0192 -0.8677 -0.0068 -2.7363 -0.8481 -0.4316 -0.0000 -0.0000 -0.1169 -‬‬
‫‪0.0007 -0.2013 -0.0002‬‬
‫‪S-254 __sw__ ambalo ndilo mwili wake, ukamilifu wake yeye aliye yote katika yote.‬‬
‫‪.‬التي هي جسده المملوء به‪ .‬وهو يمأل كل نقص في كل ناحية ‪T-254‬‬
‫‪H-254 -0.5604224801063538‬‬ ‫‪.‬هو جسده الكامل‪ ،‬الكل في كل شيء‬
‫‪D-254 -0.5604224801063538‬‬ ‫‪.‬هو جسده الكامل‪ ،‬الكل في كل شيء‬
‫‪P-254 -0.0003 -2.6982 -0.1604 -0.0083 -0.3980 -0.1688 -0.4265 -0.7864 -0.4220 -‬‬
‫‪1.1712 -0.2447 -0.0471 -1.2616 -0.0526‬‬
‫‪S-2897‬‬ ‫‪__sw__ vijana waliniona wakakaa kando, nao wazee walioketi wakasimama‬‬
‫‪T-2897‬‬ ‫‪.‬كان الشباب يرونني فينسحبون‪ ،‬والكبار يقومون ويقفون‬
‫‪H-2897‬‬ ‫‪-0.6593416333198547‬‬ ‫‪.‬فرآني الفتيان واقفين بعيدا‪ ،‬أما الشيوخ فوقفوا‬
‫‪D-2897‬‬ ‫‪-0.6593416333198547‬‬ ‫‪.‬فرآني الفتيان واقفين بعيدا‪ ،‬أما الشيوخ فوقفوا‬
‫‪P-2897‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8195 -0.0563 -0.0861 -2.7640 -0.0043 -1.7324 -0.0665 -0.0245‬‬
‫‪-1.9056 -0.0324 -0.6093 -2.0208 -0.1470 -0.0000 -0.0000 -1.3228 -0.8480 -0.0215 -‬‬
‫‪1.3846 -0.0002‬‬
‫‪S-2716‬‬ ‫‪__sw__ yoyada alikuwa baba wa yonathani, na yonathani alikuwa baba wa‬‬
‫‪yadua.‬‬
‫‪T-2716‬‬ ‫‪.‬ويوياداع أبا يوناثان‪ ،‬ويوناثان أبا يشوع‬
‫‪H-2716‬‬ ‫‪-0.09951691329479218‬‬ ‫‪.‬وأنجب يوياداع يوناثان‪ .‬وأنجب يوناثان يدوع‬
‫‪D-2716‬‬ ‫‪-0.09951691329479218‬‬ ‫‪.‬وأنجب يوياداع يوناثان‪ .‬وأنجب يوناثان يدوع‬
‫‪P-2716‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2921 -0.0003 -0.3892 -0.0203 -0.0038 -0.0023 -0.0258 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -0.7383 -0.0006 -0.0001 -0.0021 -0.0000 -0.0000 -0.4853 -0.0067 -0.0228 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-2233‬‬ ‫‪__sw__ ofiri, havila na yobabu. hawa wote walikuwa wana wa yoktani.‬‬
‫‪T-2233‬‬ ‫‪.‬وأوفير وحويلة ويوباب‪ .‬كان هؤالء كلهم نسل يقطان‬
‫‪H-2233‬‬ ‫‪-0.09255818277597427‬‬ ‫‪.‬وأوفير وحويلة ويوباب‪ .‬كان هؤالء كلهم أبناء يقطان‬
‫‪D-2233‬‬ ‫‪-0.09255818277597427‬‬ ‫‪.‬وأوفير وحويلة ويوباب‪ .‬كان هؤالء كلهم أبناء يقطان‬
‫‪P-2233‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2216 -0.4190 -0.0002 -0.0082 -0.0070 -0.0064 -0.0152 -0.0938‬‬
‫‪-0.0982 -0.1358 -0.0135 -0.0224 -0.0704 -0.0005 -0.1379 -0.0000 -0.7356 -0.0183 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0313 -0.0003‬‬
‫‪S-580 __sw__ mfalme solomoni akakusanya wafanyakazi 30,000 kutoka israeli yote.‬‬
‫‪.‬وجند سليمان ثالثين ألف رجل من إسرائيل على العمل في هذا المشروع ‪T-580‬‬
‫‪H-580 -0.30653414130210876‬‬ ‫‪.‬فجمع سليمان ثالثين ألف عامل من كل أنحاء إسرائيل‬
‫‪D-580 -0.30653414130210876‬‬ ‫‪.‬فجمع سليمان ثالثين ألف عامل من كل أنحاء إسرائيل‬
‫‪P-580 -0.0002 -1.1501 -0.0547 -0.0003 -0.6871 -0.0000 -0.0000 -0.3342 -0.0005 -‬‬
‫‪0.2396 -0.7535 -0.0151 -0.3304 -1.7062 -0.0042 -0.0022 -0.2414 -0.3035 -0.0007‬‬
‫‪S-1706‬‬ ‫‪__sw__ lakini wale watembeao usiku hujikwaa kwa sababu hakuna nuru‬‬
‫‪ndani yao.‬‬
‫‪T-1706‬‬ ‫‪.‬أما إن سار أحد ليال‪ ،‬فإنه يتعثر ألنه بال نور‬
‫‪H-1706‬‬ ‫‪-0.5189921855926514‬‬ ‫‪.‬أما المشاة في الليل فيتعثرون‪ ،‬ألنه ال يوجد نورا فيهم‬
‫‪D-1706‬‬ ‫‪-0.5189921855926514‬‬ ‫‪.‬أما المشاة في الليل فيتعثرون‪ ،‬ألنه ال يوجد نورا فيهم‬
‫‪P-1706‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0279 -0.8685 -2.8378 -0.0081 -0.1061 -0.7157 -0.0002 -1.2510‬‬
‫‪-1.5846 -0.0746 -0.0877 -0.0040 -0.3643 -0.4836 -0.3777 -0.6552 -1.6215 -0.4499 -‬‬
‫‪0.2693 -0.1301 -0.0188 -0.0002‬‬
‫‪S-2841‬‬ ‫‪__sw__ pia waliwauliza, je, majina ya watu wanaofanya ujenzi huu ni‬‬
‫‪nani‬‬
‫‪T-2841‬‬ ‫ثم سألوهم ما هي أسماء الرجال الذين يبنون هذا البناء‬
‫‪H-2841‬‬ ‫‪-0.609971284866333‬‬ ‫فسألوهم أيضا من هم أسماء الرجال الذين يبنون هذا‬
‫‪D-2841‬‬ ‫‪-0.609971284866333‬‬ ‫فسألوهم أيضا من هم أسماء الرجال الذين يبنون هذا‬
‫‪P-2841‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5585 -0.0728 -0.0512 -1.2967 -0.6142 -1.6155 -0.6485 -0.0739‬‬
‫‪-0.0263 -1.2682 -0.0002 -0.0075 -1.7195 -0.1400 -0.0007 -1.2234 -0.6621‬‬
‫‪S-2453‬‬ ‫‪__sw__ aroni akaleta sadaka ya kuteketezwa na kuitoa kama‬‬
‫‪ilivyoelekezwa.‬‬
‫‪T-2453‬‬ ‫‪.‬ثم أحضر الذبيحة الصاعدة وقدمها بالطريقة المقبولة‬
‫‪H-2453‬‬ ‫‪-0.42789730429649353‬‬ ‫‪.‬ثم أحضر هارون الذبيحة الصاعدة وأحضرها كما هو مكتوب‬
‫‪D-2453‬‬ ‫‪-0.42789730429649353‬‬ ‫‪.‬ثم أحضر هارون الذبيحة الصاعدة وأحضرها كما هو مكتوب‬
‫‪P-2453‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6780 -0.2439 -0.0003 -0.0088 -0.0000 -0.4972 -0.0972 -0.0002‬‬
‫‪-0.0032 -0.0001 -1.3177 -1.8067 -0.0020 -0.0064 -0.3617 -2.2923 -0.5073 -0.1303 -‬‬
‫‪0.0072 -0.4497 -0.0032‬‬
‫‪S-1961‬‬ ‫‪__sw__ lakini yesu akamshika mkono, akamwinua, naye akasimama.‬‬
‫‪T-1961‬‬ ‫‪.‬أما يسوع فأمسك بيده وأنهضه‪ ،‬فوقف الصبي‬
‫‪H-1961‬‬ ‫‪-0.4370540380477905‬‬ ‫‪.‬أما يسوع فأمسك بيده ورفعه فوقه ووقف‬
‫‪D-1961‬‬ ‫‪-0.4370540380477905‬‬ ‫‪.‬أما يسوع فأمسك بيده ورفعه فوقه ووقف‬
‫‪P-1961‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1960 -0.1165 -0.0000 -0.2262 -0.0375 -0.4143 -0.1705 -0.0632‬‬
‫‪-1.0980 -0.0033 -0.2973 -1.0389 -0.0424 -2.0674 -0.0192 -0.0760 -0.0001‬‬
‫‪S-1755‬‬ ‫‪__sw__ mvi ni taji ya utukufu hupatikana kwa maisha ya uadilifu.‬‬
‫‪T-1755‬‬ ‫‪.‬الشيب تاج مجد للذين ينالونه بعيش حياة البر‬
‫‪H-1755‬‬ ‫‪-0.6238585114479065‬‬ ‫‪.‬الشجرة إكليل المجد‪ ،‬وتعيش حياة البر‬
‫‪D-1755‬‬ ‫‪-0.6238585114479065‬‬ ‫‪.‬الشجرة إكليل المجد‪ ،‬وتعيش حياة البر‬
‫‪P-1755‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9976 -0.0265 -0.7939 -0.0001 -0.0237 -0.8464 -0.0101 -0.3568‬‬
‫‪-1.9520 -1.7740 -0.0019 -2.0685 -0.0001 -0.5180 -0.2351 -0.0006‬‬
‫‪S-576 __sw__ wewe si mungu unayefurahia uovu, kwako mtu mwovu hataishi.‬‬
‫‪.‬لست إلها يسر بالشر‪ ،‬واألشرار ال يخشونك ‪T-576‬‬
‫‪H-576 -0.43126821517944336‬‬ ‫‪.‬أنت لست إلها يسر بالشر‪ ،‬ولن يحيا الشرير عندك‬
‫‪D-576 -0.43126821517944336‬‬ ‫‪.‬أنت لست إلها يسر بالشر‪ ،‬ولن يحيا الشرير عندك‬
‫‪P-576 -0.0002 -2.5609 -0.0132 -0.0104 -0.2148 -0.2278 -0.0011 -1.9065 -0.3237 -‬‬
‫‪0.8516 -0.0119 -0.2866 -0.1929 -0.0006 -0.9349 -0.0058 -1.2180 -0.0000 -0.5237 -‬‬
‫‪0.0348 -0.1620 -0.0064‬‬
‫‪S-489 __sw__ niondolee mjeledi wako, nimeshindwa kwa mapigo ya mkono wako.‬‬
‫‪.‬ارفع عقابك عني قوة يدك أهلكتني ‪T-489‬‬
‫‪H-489 -0.7626366019248962‬‬ ‫‪.‬ابتعد عني جالديك‪ ،‬واضطربت بيدك‬
‫‪D-489 -0.7626366019248962‬‬ ‫‪.‬ابتعد عني جالديك‪ ،‬واضطربت بيدك‬
‫‪P-489 -0.0002 -3.6292 -0.0007 -0.0131 -0.1022 -2.3089 -1.3828 -0.6609 -0.0217 -‬‬
‫‪0.9233 -2.5249 -0.7233 -0.2015 -0.4733 -0.0348 -0.8609 -0.3278 -0.0001 -1.0537 -‬‬
‫‪0.0092‬‬
‫‪S-3112‬‬ ‫‪__sw__ chagua watu kumi na wawili miongoni mwa watu, kila kabila mtu‬‬
‫‪mmoja,‬‬
‫‪T-3112‬‬ ‫‪،‬اختر اثني عشر رجال من الشعب‪ ،‬واحدا من كل قبيلة‬
‫‪H-3112‬‬ ‫‪-0.20895782113075256‬‬ ‫‪.‬واختاروا اثني عشر رجال من كل عشيرة واحدا‬
‫‪D-3112‬‬ ‫‪-0.20895782113075256‬‬ ‫‪.‬واختاروا اثني عشر رجال من كل عشيرة واحدا‬
‫‪P-3112‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3881 -0.0264 -0.0097 -0.3670 -0.1162 -0.0103 -0.0018 -0.4865‬‬
‫‪-0.0001 -0.8801 -0.1130 -0.3075 -0.0065 -0.0001 -1.1738 -0.0008 -0.0000 -0.2895 -‬‬
‫‪0.0015‬‬
‫‪S-2676‬‬ ‫‪__sw__ hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.‬‬
‫‪T-2676‬‬ ‫‪.‬كل من يذهب إليها ال يعود‪ .‬وال يجد طريق الحياة من جديد‬
‫‪H-2676‬‬ ‫‪-0.5687351822853088‬‬ ‫‪.‬ال يرجع إليه أحد‪ ،‬وال يسلك في طرق الحياة‬
‫‪D-2676‬‬ ‫‪-0.5687351822853088‬‬ ‫‪.‬ال يرجع إليه أحد‪ ،‬وال يسلك في طرق الحياة‬
‫‪P-2676‬‬ ‫‪-0.0002 -2.4408 -0.5544 -0.0003 -1.4361 -0.0611 -0.4313 -0.3022 -2.6216‬‬
‫‪-0.1930 -0.1697 -0.7258 -0.0219 -0.0823 -0.0552 -0.0039‬‬
‫‪S-1791‬‬ ‫‪__sw__ ee bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,‬‬
‫‪T-1791‬‬ ‫‪.‬خالصك‪ ،‬يا الله‪ ،‬أنتظر‪ ،‬وبما أمرت أعمل‬
‫‪H-1791‬‬ ‫‪-0.24693556129932404‬‬ ‫‪.‬أنتظر خالصك يا الله‪ ،‬وأطيع وصاياك‬
‫‪D-1791‬‬ ‫‪-0.24693556129932404‬‬ ‫‪.‬أنتظر خالصك يا الله‪ ،‬وأطيع وصاياك‬
‫‪P-1791‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8652 -0.0513 -0.0321 -0.0005 -0.0002 -0.1504 -0.0807 -0.8244‬‬
‫‪-0.3792 -0.4616 -0.0713 -0.0016 -0.0000 -0.0017 -0.1539 -0.1234‬‬
‫‪S-1591‬‬ ‫‪__sw__ hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati‬‬
‫‪wake.‬‬
‫‪T-1591‬‬ ‫‪.‬كلها إليك تأتي لتنال نصيبها من الطعام في حينه‬
‫‪H-1591‬‬ ‫‪-0.4094952344894409‬‬ ‫‪.‬إنهم كلهم منتظرونك‪ ،‬فأعطهم طعاما في الوقت المناسب‬
‫‪D-1591‬‬ ‫‪-0.4094952344894409‬‬ ‫‪.‬إنهم كلهم منتظرونك‪ ،‬فأعطهم طعاما في الوقت المناسب‬
‫‪P-1591‬‬ ‫‪-0.0002 -3.8160 -0.0557 -0.9030 -0.0005 -0.7835 -0.0102 -0.0004 -0.2799‬‬
‫‪-0.6609 -0.7391 -0.0446 -0.0539 -0.0982 -0.2794 -0.2328 -0.0233 -0.0196 -1.0040 -‬‬
‫‪0.1140 -0.0002 -0.2973 -0.0017‬‬
‫‪S-1245‬‬ ‫‪__sw__ kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.‬‬
‫‪T-1245‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سأعمل بكم كما خططت للعمل بهم‬
‫‪H-1245‬‬ ‫‪-0.45389431715011597‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سأفعل بكم ما كنت أخطط لهؤالء‬
‫‪D-1245‬‬ ‫‪-0.45389431715011597‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سأفعل بكم ما كنت أخطط لهؤالء‬
‫‪P-1245‬‬ ‫‪-0.0002 -1.9828 -0.0000 -0.0000 -0.3214 -0.0065 -0.0269 -0.2237 -0.0000‬‬
‫‪-0.9110 -0.0027 -0.8501 -2.3760 -0.5674 -0.0009 -0.0076 -0.1443 -1.4001 -0.2528 -‬‬
‫‪0.0034‬‬
‫‪S-591 __sw__ kwa nia moja wanapanga mashauri mabaya pamoja, wanafanya muungano‬‬
‫‪dhidi yako,‬‬
‫‪.‬تآمر هؤالء صفا واحدا‪ ،‬وتعاهدوا ضدك ‪T-591‬‬
‫‪H-591 -0.5192220211029053‬‬ ‫‪.‬يخططون للشر معا‪ ،‬ويتحدون ضدك‬
‫‪D-591 -0.5192220211029053‬‬ ‫‪.‬يخططون للشر معا‪ ،‬ويتحدون ضدك‬
‫‪P-591 -0.0003 -1.8797 -0.0424 -0.0001 -0.0124 -2.5547 -0.1022 -0.1599 -0.9001 -‬‬
‫‪0.4954 -0.7780 -0.0006 -0.4429 -0.2407 -0.6286 -0.0695‬‬
‫‪S-196 __sw__ yesu akawajibu, jihadharini, mtu yeyote asiwadanganye.‬‬
‫‪.‬فأجابهم يسوع انتبهوا لئال تنخدعوا ‪T-196‬‬
‫‪H-196 -0.2070661187171936‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع انتبهوا لئال يخدعكم أحد‬
‫‪D-196 -0.2070661187171936‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع انتبهوا لئال يخدعكم أحد‬
‫‪P-196 -0.0003 -1.1123 -0.0097 -0.0221 -0.0596 -0.0000 -1.4011 -0.0015 -0.0001 -‬‬
‫‪0.7052 -0.0024 -0.0000 -0.4967 -0.0043 -0.0004 -0.0031 -0.0159 -0.0991 -0.0004‬‬
‫‪S-2541‬‬ ‫‪__sw__ akamtuma mose mtumishi wake, pamoja na aroni, aliyemchagua.‬‬
‫‪T-2541‬‬ ‫‪.‬فأرسل الله عبده موسى‪ ،‬وهارون الذي اختاره‬
‫‪H-2541‬‬ ‫‪-0.17077748477458954‬‬ ‫‪.‬فأرسل موسى خادمه وهارون الذي اختاره‬
‫‪D-2541‬‬ ‫‪-0.17077748477458954‬‬ ‫‪.‬فأرسل موسى خادمه وهارون الذي اختاره‬
‫‪P-2541‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9739 -0.0172 -0.0000 -0.1640 -0.0000 -0.8501 -0.0012 -0.0156‬‬
‫‪-0.1452 -0.0003 -0.0001 -0.2395 -0.0512 -0.0732 -0.3696 -0.0019‬‬
‫‪S-2365‬‬ ‫‪__sw__ hawakukumbuka uwezo wake, siku aliyowakomboa kutoka kwa mtesi,‬‬
‫‪T-2365‬‬ ‫‪.‬لم يتذكروا قوته حين أنقذهم من الضيق‬
‫‪H-2365‬‬ ‫‪-0.3401554226875305‬‬ ‫‪.‬لم يتذكروا قوة الله‪ ،‬ألن الله حررهم من القساة‬
‫‪D-2365‬‬ ‫‪-0.3401554226875305‬‬ ‫‪.‬لم يتذكروا قوة الله‪ ،‬ألن الله حررهم من القساة‬
‫‪P-2365‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2976 -0.0997 -0.0191 -0.0061 -0.8241 -0.1551 -0.2562 -0.5380‬‬
‫‪-1.7980 -0.0525 -0.4871 -0.1946 -0.0800 -0.0071 -1.0968 -0.0955 -0.0000 -0.7886 -‬‬
‫‪0.0067‬‬
‫‪S-1630‬‬ ‫‪__sw__ hunihuisha nafsi yangu. huniongoza katika njia za haki kwa ajili‬‬
‫‪ya jina lake.‬‬
‫‪T-1630‬‬ ‫‪،‬ينعش روحي‪ ،‬وعلى طرق صالحة يهديني‬
‫‪H-1630‬‬ ‫‪-0.4486754834651947‬‬ ‫‪.‬هو يحرس نفسي‪ ،‬ويقودني في طرق مستقيمة من أجل اسمه‬
‫‪D-1630‬‬ ‫‪-0.4486754834651947‬‬ ‫‪.‬هو يحرس نفسي‪ ،‬ويقودني في طرق مستقيمة من أجل اسمه‬
‫‪P-1630‬‬ ‫‪-0.0002 -3.1830 -0.6817 -0.7419 -0.1873 -0.0000 -1.1929 -0.7608 -0.0761‬‬
‫‪-0.0033 -0.0001 -0.3587 -1.2785 -0.0023 -1.0415 -0.0004 -0.2963 -0.0012 -0.0032 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0269 -0.0340‬‬
‫‪S-1376‬‬ ‫‪__sw__ matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa‬‬
‫‪watoto wao.‬‬
‫‪T-1376‬‬ ‫‪.‬دع خدامك ونسلهم يروا أعمالك المهيبة‬
‫‪H-1376‬‬ ‫‪-0.3807004392147064‬‬ ‫‪.‬ليت عبيدك يرون أعمالك المجيدة ألبنائهم‬
‫‪D-1376‬‬ ‫‪-0.3807004392147064‬‬ ‫‪.‬ليت عبيدك يرون أعمالك المجيدة ألبنائهم‬
‫‪P-1376‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0069 -0.0411 -0.8004 -0.0178 -0.0010 -0.7063 -0.0188 -0.0306‬‬
‫‪-0.0003 -1.9767 -0.0028 -0.6386 -1.3410 -0.0005 -0.0004 -0.2124 -0.0568‬‬
‫‪S-1203‬‬ ‫‪__sw__ bahari ilitazama ikakimbia, yordani ulirudi nyuma,‬‬
‫‪T-1203‬‬ ‫‪.‬نظر البحر ذلك فهرب‪ .‬ونهر األردن تراجع‬
‫‪H-1203‬‬ ‫‪-0.7627776265144348‬‬ ‫‪.‬البحر نظر وهرب‪ ،‬والنهر انحرف‬
‫‪D-1203‬‬ ‫‪-0.7627776265144348‬‬ ‫‪.‬البحر نظر وهرب‪ ،‬والنهر انحرف‬
‫‪P-1203‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9604 -3.8143 -0.8283 -0.0011 -0.5240 -0.7371 -0.0025 -1.0358‬‬
‫‪-0.2695 -0.4674 -1.2743 -0.0012‬‬
‫‪S-963 __sw__ yesu akawajibu, hali hii haiwezi kutoka isipokuwa kwa kuomba na‬‬
‫‪kufunga.‬‬
‫‪.‬فقال لهم هذا النوع ال يخرج إال بالصالة ‪T-963‬‬
‫‪H-963 -0.27034351229667664‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع ال يمكن هذا إال بالصالة والصوم‬
‫‪D-963 -0.27034351229667664‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع ال يمكن هذا إال بالصالة والصوم‬
‫‪P-963 -0.0003 -0.6066 -0.0291 -0.0132 -0.0665 -0.0000 -0.3689 -1.0219 -2.1751 -‬‬
‫‪0.1143 -0.0934 -0.0012 -0.0215 -0.0212 -0.0004 -0.0615 -0.0009‬‬
‫‪S-199 __sw__ hawa ndio waliokuwa wazao wa yekonia aliyekuwa mateka shealtieli‬‬
‫‪mwanawe,‬‬
‫أبناء يكنيا المسبي هم شألتئيل ‪T-199‬‬
‫‪H-199 -0.3469870388507843‬‬ ‫‪.‬هؤالء هم نسل يقونية الذي استولى على ابنه شألتئيل‬
‫‪D-199 -0.3469870388507843‬‬ ‫‪.‬هؤالء هم نسل يقونية الذي استولى على ابنه شألتئيل‬
‫‪P-199 -0.0003 -1.4823 -0.0227 -0.0077 -1.2320 -0.0903 -0.2991 -0.9615 -1.7534 -‬‬
‫‪0.0158 -0.0000 -0.0640 -0.1626 -0.0000 -0.0016 -0.0218 -0.0016 -0.0101 -0.0000 -‬‬
‫‪1.1576 -0.0021‬‬
‫‪S-41 __sw__ kamwe msimwabudu bwana mungu wenu kama wanavyoabudu wao.‬‬
‫‪.‬وال تعبدوا إلهكم بتلك الطريقة ‪T-41‬‬
‫‪H-41 -0.2860894203186035‬‬ ‫‪.‬ال تعبدوا يهوه إلهكم كما يعبدون هم‬
‫‪D-41 -0.2860894203186035‬‬ ‫‪.‬ال تعبدوا يهوه إلهكم كما يعبدون هم‬
‫‪P-41 -0.0002 -0.9574 -0.2568 -0.0020 -0.0000 -1.2283 -0.0026 -0.0001 -0.0035 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0001 -0.0194 -0.0659 -0.0041 -0.0804 -1.9052 -0.6206 -0.0023‬‬
‫‪S-1496‬‬ ‫‪__sw__ fedha ni mali yangu na dhahabu ni mali yangu, asema bwana mwenye‬‬
‫‪nguvu zote.‬‬
‫‪T-1496‬‬ ‫‪.‬الفضة والذهب لي‪ ،‬يقول الله القدير‬
‫‪H-1496‬‬ ‫‪-0.17326702177524567‬‬ ‫‪.‬الفضة لي‪ ،‬والذهب لي‪ ،‬يقول الله القدير‬
‫‪D-1496‬‬ ‫‪-0.17326702177524567‬‬ ‫‪.‬الفضة لي‪ ،‬والذهب لي‪ ،‬يقول الله القدير‬
‫‪P-1496‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1719 -0.0001 -0.3654 -0.0460 -0.0200 -0.0012 -0.0017 -0.9656‬‬
‫‪-0.0063 -0.0062 -0.0001 -0.0000 -0.0040 -0.0102‬‬
‫‪S-2557‬‬ ‫‪__sw__ pia tumewekeza katika wafanyakazi wataalamu watakaopatikana ili‬‬
‫‪kutoa ushauri.‬‬
‫‪T-2557‬‬ ‫‪.‬كما استثمرنا في زمالئنا المدربين على نحو خاص الذين سيتاحون لتقديم المشورة‬
‫‪H-2557‬‬ ‫‪-0.4662638306617737‬‬ ‫‪.‬كما كنا نستثمر في الموظفين المهرة المتوفرين في تقديم المشورة‬
‫‪D-2557‬‬ ‫‪-0.4662638306617737‬‬ ‫‪.‬كما كنا نستثمر في الموظفين المهرة المتوفرين في تقديم المشورة‬
‫‪P-2557‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5171 -1.9334 -0.0554 -0.1420 -0.0417 -0.1709 -0.0008 -0.0990‬‬
‫‪-2.3949 -0.0316 -0.0000 -0.3801 -1.3789 -0.0108 -1.3953 -0.2545 -0.0198 -0.0766 -‬‬
‫‪1.7539 -0.4394 -0.4243 -0.0709 -0.0651 -0.0001‬‬
‫‪S-1725‬‬ ‫‪__sw__ kama hamwezi kufanya jambo dogo kama hilo, kwa nini basi‬‬
‫‪kuyasumbukia hayo mengine‬‬
‫‪T-1725‬‬ ‫فما دمتم ال تستطيعون أن تفعلوا حتى هذا الشيء الصغير‪ ،‬فلماذا تقلقون من جهة بقية األمور‬
‫‪H-1725‬‬ ‫‪-0.4428175389766693‬‬ ‫فإن لم تتمكنوا من عمل مثل هذا األمر الصغير‪ ،‬فلماذا تقلقون من األمور‬
‫األخرى‬
‫‪D-1725‬‬ ‫‪-0.4428175389766693‬‬ ‫فإن لم تتمكنوا من عمل مثل هذا األمر الصغير‪ ،‬فلماذا تقلقون من األمور‬
‫األخرى‬
‫‪P-1725‬‬ ‫‪-0.0004 -1.2201 -0.1518 -0.7985 -0.0587 -0.0020 -0.0027 -0.0019 -1.0112‬‬
‫‪-1.2700 -0.0756 -0.1140 -0.0268 -0.0075 -0.0233 -0.1628 -0.0010 -0.0000 -3.5416 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0450 -0.9416 -1.8725 -0.0000 -0.0466 -0.1371‬‬
‫‪S-3258‬‬ ‫‪__sw__ alaaniwe mtu apotoshaye haki ya mgeni, yatima au mjane.‬‬
‫‪T-3258‬‬ ‫‪.‬ويقول الالويون ملعون كل من يحكم بغير عدل بحق الغريب واليتيم واألرملة‪ .‬فيقول كل الشعب آمين‬
‫‪H-3258‬‬ ‫‪-0.21858231723308563‬‬ ‫ويقول الالويون ملعون كل من يخالف عدل الغريب أو اليتيم أو األرملة‪.‬‬
‫‪.‬فيقول كل الشعب آمين‬
‫‪D-3258‬‬ ‫‪-0.21858231723308563‬‬ ‫ويقول الالويون ملعون كل من يخالف عدل الغريب أو اليتيم أو األرملة‪.‬‬
‫‪.‬فيقول كل الشعب آمين‬
‫‪P-3258‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0669 -0.0325 -0.0086 -0.0002 -0.0002 -0.0111 -0.0012 -0.0058‬‬
‫‪-0.0133 -2.1519 -0.0345 -1.8109 -0.3806 -0.2745 -0.0144 -0.3727 -1.0921 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0055 -0.0034 -0.0299 -0.0049 -0.4112 -0.0080 -0.0084 -0.0168 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0001 -0.0323 -0.4181‬‬
‫‪S-2867‬‬ ‫‪__sw__ wazao wa pahathmoabu wa jamaa ya yeshua na yoabu 2,818‬‬
‫‪T-2867‬‬ ‫‪.‬بنو فحث موآب من عائلة يشوع ويوآب‪ ،‬وعددهم ألفان وثمان مئة وثمانية عشر‬
‫‪H-2867‬‬ ‫‪-0.05418325215578079‬‬ ‫بنو فحث موآب‪ ،‬من عائلة يشوع ويوآب‪ ،‬وعددهم ألفان وثمان مئة وثمانية‬
‫‪.‬عشر‬
‫‪D-2867‬‬ ‫‪-0.05418325215578079‬‬ ‫بنو فحث موآب‪ ،‬من عائلة يشوع ويوآب‪ ،‬وعددهم ألفان وثمان مئة وثمانية‬
‫‪.‬عشر‬
‫‪P-2867‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1324 -0.0001 -0.0142 -0.0064 -0.0012 -0.0000 -0.0000 -0.7113‬‬
‫‪-0.1220 -0.0575 -0.0248 -0.0097 -0.0001 -0.0478 -0.0002 -0.0000 -0.0342 -0.0184 -‬‬
‫‪0.0014 -0.2361 -0.0006 -0.0080 -0.0155 -0.0305 -0.0000 -0.0861 -0.0061 -0.0574 -‬‬
‫‪0.0943 -0.0170 -0.0002‬‬
‫‪S-1208‬‬ ‫‪__sw__ lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa‬‬
‫‪mwisho watakuwa wa kwanza.‬‬
‫‪T-1208‬‬ ‫‪.‬فكثيرون هم أول الناس الذين سيصيرون آخر الناس‪ ،‬وكثيرون هم آخر الناس الذين سيصيرون أول الناس‬
‫‪H-1208‬‬ ‫‪-0.39040881395339966‬‬ ‫لكن كثيرين من أولئك الناس سيصيرون آخر الناس‪ ،‬وأولئك الناس سيصيرون‬
‫‪.‬آخر الناس‬
‫‪D-1208‬‬ ‫‪-0.39040881395339966‬‬ ‫لكن كثيرين من أولئك الناس سيصيرون آخر الناس‪ ،‬وأولئك الناس سيصيرون‬
‫‪.‬آخر الناس‬
‫‪P-1208‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0230 -0.3128 -0.0197 -0.4196 -1.7727 -0.1683 -0.0001 -1.0628‬‬
‫‪-0.5102 -0.1671 -0.0004 -0.0004 -0.4255 -0.5076 -0.1747 -1.2053 -0.2742 -0.2480 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0218 -0.5977 -0.0006 -0.0002 -0.0002 -0.0149 -0.0032 -0.3904 -0.0002‬‬
‫‪S-109 __sw__ ee bwana, tuokoe, ee bwana, utujalie mafanikio.‬‬
‫‪.‬خلصنا اآلن‪ ،‬نتوسل إليك يا الله يا الله‪ ،‬نتوسل إليك‪ ،‬أنجح مسعانا ‪T-109‬‬
‫‪H-109 -0.446003258228302‬‬ ‫‪.‬خلصنا يا الله‪ ،‬يا الله‪ ،‬وننجح‬
‫‪D-109 -0.446003258228302‬‬ ‫‪.‬خلصنا يا الله‪ ،‬يا الله‪ ،‬وننجح‬
‫‪P-109 -0.0002 -0.3673 -0.0000 -0.1093 -0.0046 -0.1042 -0.3881 -0.5906 -0.0702 -‬‬
‫‪0.2952 -2.7349 -1.4080 -0.0023 -0.5942 -0.0208‬‬
‫‪S-3272‬‬ ‫‪__sw__ sasa mimi ninaweka agano langu nanyi, pamoja na uzao wenu baada‬‬
‫‪yenu,‬‬
‫‪T-3272‬‬ ‫‪.‬ها أنا أقطع عهدي معك ومع أبنائك من بعدك‪ ،‬ومع كل مخلوق حي معك‬
‫‪H-3272‬‬ ‫‪-0.40346428751945496‬‬ ‫‪.‬واآلن‪ ،‬ها أنا أقطع عهدي معكم ومع نسلكم الذين هم بعدكم‬
‫‪D-3272‬‬ ‫‪-0.40346428751945496‬‬ ‫‪.‬واآلن‪ ،‬ها أنا أقطع عهدي معكم ومع نسلكم الذين هم بعدكم‬
‫‪P-3272‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2998 -0.0000 -0.3525 -1.6471 -0.1676 -1.9643 -0.0101 -0.0005‬‬
‫‪-0.2156 -0.0003 -0.0227 -0.0021 -0.5482 -0.8706 -0.0225 -0.0008 -0.6890 -1.8571 -‬‬
‫‪0.0952 -0.0018 -0.5021 -0.0095‬‬
‫‪S-1886‬‬ ‫‪__sw__ habari za ukoo wa yesu kristo mwana wa daudi, mwana wa abrahamu‬‬
‫‪T-1886‬‬ ‫‪.‬هذا سجل عائلة يسوع المسيح جاء يسوع من نسل داود‪ ،‬وداود من نسل إبراهيم‬
‫‪H-1886‬‬ ‫‪-0.3020062744617462‬‬ ‫‪،‬عن عائلة يسوع المسيح بن داود بن إبراهيم‬
‫‪D-1886‬‬ ‫‪-0.3020062744617462‬‬ ‫‪،‬عن عائلة يسوع المسيح بن داود بن إبراهيم‬
‫‪P-1886‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2412 -0.3471 -2.4643 -0.0041 -0.0000 -0.0104 -0.0000 -0.0539‬‬
‫‪-0.0024 -0.0000 -0.0290 -0.0014 -0.0006 -0.0000 -0.9577 -0.0218‬‬
‫"‪S-60 __sw__ madai hayo yasiyo na msingi ni ya uongo kabisa na yanapotosha kabisa.‬‬
‫تماما وكذبة مطلقة" ‪T-60‬‬
‫ً‬ ‫‪".‬يًعد هذا االدعاء الذي ال أساس له زائفًا‬
‫‪H-60 -0.4329274594783783‬‬ ‫تماما‬
‫ً‬ ‫تماما وتشوهة‬
‫ً‬ ‫"‪.‬إن االدعاءات الخفية مزيفة‬
‫‪D-60 -0.4329274594783783‬‬ ‫تماما‬
‫ً‬ ‫تماما وتشوهة‬
‫ً‬ ‫"‪.‬إن االدعاءات الخفية مزيفة‬
‫‪P-60 -0.0003 -0.6078 -0.8816 -0.0073 -0.0000 -0.0011 -0.1991 -2.8314 -0.3366 -‬‬
‫‪0.0167 -0.6307 -0.0058 -0.2980 -0.0458 -0.0004 -3.0027 -0.9118 -0.0336 -0.0866 -‬‬
‫‪0.2441 -0.0013 -0.0003 -0.2469 -0.0002‬‬
‫‪S-2117‬‬ ‫‪__sw__ kisha bwana akamwita samweli. samweli akajibu, mimi hapa.‬‬
‫‪T-2117‬‬ ‫‪.‬فنادى الله صموئيل‪ .‬فقال صموئيل سمعا وطاعة‬
‫‪H-2117‬‬ ‫‪-0.17059841752052307‬‬ ‫‪.‬ثم دعا الله صموئيل‪ .‬فأجاب صموئيل سمعا وطاعة‬
‫‪D-2117‬‬ ‫‪-0.17059841752052307‬‬ ‫‪.‬ثم دعا الله صموئيل‪ .‬فأجاب صموئيل سمعا وطاعة‬
‫‪P-2117‬‬ ‫‪-0.0002 -1.0955 -1.0501 -0.0023 -0.0116 -0.0001 -0.0000 -0.0001 -0.3313‬‬
‫‪-0.7996 -0.0442 -0.0124 -0.0000 -0.0000 -0.0000 -0.1408 -0.0039 -0.0100 -0.0113 -‬‬
‫‪0.0012 -0.0009 -0.3923 -0.0159‬‬
‫‪S-487 __sw__ hakika unajua, kwa kuwa ulikuwa umeshazaliwa kwani umeishi miaka mingi‬‬
‫ال بد أنك تعلم هذه األمور ألنك كنت مولودا حينئذ‪ ،‬وألن عمرك طويل ‪T-487‬‬
‫‪H-487 -0.384497731924057‬‬ ‫‪.‬وأنت تعلم أنك ولدت منذ سنوات طويلة‬
‫‪D-487 -0.384497731924057‬‬ ‫‪.‬وأنت تعلم أنك ولدت منذ سنوات طويلة‬
‫‪P-487 -0.0004 -3.5310 -0.0009 -0.1177 -0.0001 -0.3836 -0.0325 -0.1051 -0.0064 -‬‬
‫‪0.5260 -0.4881 -0.2866 -0.0004 -0.0000 -0.6671 -0.0061‬‬
‫‪S-1517‬‬ ‫‪__sw__ jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.‬‬
‫‪T-1517‬‬ ‫‪.‬احرص على أن ال تلتفت إلى الشر‪ ،‬فيبدو أنك اخترت ذلك بسبب ألمك‬
‫‪H-1517‬‬ ‫‪-0.35619306564331055‬‬ ‫‪.‬انتبهوا لئال تنحرفوا عن الشر الذي تحبه أكثر من المعاناة‬
‫‪D-1517‬‬ ‫‪-0.35619306564331055‬‬ ‫‪.‬انتبهوا لئال تنحرفوا عن الشر الذي تحبه أكثر من المعاناة‬
‫‪P-1517‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2303 -0.0002 -0.1023 -0.4878 -0.0135 -0.0000 -1.3686 -1.3201‬‬
‫‪-0.0457 -0.0001 -0.2667 -0.0353 -0.1387 -0.3705 -0.0374 -0.0095 -0.2081 -1.4591 -‬‬
‫‪0.0065 -0.0003 -0.0890 -0.0024‬‬
‫‪S-3041‬‬ ‫‪__sw__ ya tano ikamwangukia nethania, wanawe na jamaa zake, 12‬‬
‫‪T-3041‬‬ ‫‪.‬والخامسة على نثنيا وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪H-3041‬‬ ‫‪-0.07832963019609451‬‬ ‫‪.‬والخامسة على نثنيا وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪D-3041‬‬ ‫‪-0.07832963019609451‬‬ ‫‪.‬والخامسة على نثنيا وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪P-3041‬‬ ‫‪-0.0004 -0.2597 -0.0011 -0.0061 -1.1626 -0.0119 -0.0139 -0.0006 -0.0029‬‬
‫‪-0.0001 -0.0748 -0.1168 -0.0045 -0.0082 -0.0021 -0.0066 -0.0002 -0.2776 -0.0020 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0007 -0.0006 -0.0017 -0.0022 -0.0003‬‬
‫‪S-1204‬‬ ‫‪__sw__ "baada ya novemba 6, nitaangalia kwa kina kama nitagombea‬‬
‫"‪urais.‬‬
‫‪T-1204‬‬ ‫‪".‬بعد ‪ 6‬نوفمبر‪ ،‬سألقي نظرة فاحصة من أجل الترشح للرئاسة"‬
‫‪H-1204‬‬ ‫‪-0.3638586103916168‬‬ ‫"‪.‬حتى ‪ 6‬نوفمبر‪ ،‬سأفحص إذا كنت سأترشح للرئاسة"‬
‫‪D-1204‬‬ ‫‪-0.3638586103916168‬‬ ‫"‪.‬حتى ‪ 6‬نوفمبر‪ ،‬سأفحص إذا كنت سأترشح للرئاسة"‬
‫‪P-1204‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1279 -1.6544 -0.0444 -0.0136 -0.0085 -0.0052 -0.3978 -0.2178‬‬
‫‪-0.0765 -3.5743 -0.2125 -0.4126 -0.2681 -0.5318 -0.0076 -0.0008 -0.2240 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0106 -0.2147 -0.0004‬‬
‫‪S-2067‬‬ ‫‪__sw__ ya kumi ikamwangukia shimei, wanawe na jamaa zake, 12‬‬
‫‪T-2067‬‬ ‫‪.‬والعاشرة على شمعى‪ ،‬وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪H-2067‬‬ ‫‪-0.1264503300189972‬‬ ‫‪.‬والعشر على شمعى وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪D-2067‬‬ ‫‪-0.1264503300189972‬‬ ‫‪.‬والعشر على شمعى وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪P-2067‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3794 -0.0846 -0.9687 -0.0061 -0.0001 -0.0004 -0.1305 -0.0757‬‬
‫‪-0.0004 -0.0114 -0.0030 -0.0053 -0.0002 -0.1060 -0.0046 -0.0007 -0.0005 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0014 -0.0022 -0.0002‬‬
‫‪S-1871‬‬ ‫‪__sw__ ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi kufanya upatanisho kwa‬‬
‫‪ajili yenu.‬‬
‫‪T-1871‬‬ ‫‪.‬كما تقدمون تيسا واحدا ذبيحة خطية للتكفير عن خطاياكم‬
‫‪H-1871‬‬ ‫‪-0.1427699625492096‬‬ ‫‪.‬وتقدمون تيسا واحدا ذبيحة خطية للتكفير عن خطاياكم‬
‫‪D-1871‬‬ ‫‪-0.1427699625492096‬‬ ‫‪.‬وتقدمون تيسا واحدا ذبيحة خطية للتكفير عن خطاياكم‬
‫‪P-1871‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4445 -0.0263 -0.0004 -0.0019 -0.0020 -0.0656 -0.0001 -0.0000‬‬
‫‪-0.0342 -0.0053 -0.0006 -0.0154 -0.0021 -1.5754 -0.0155 -0.0086 -0.0032 -0.0208 -‬‬
‫‪0.1827 -0.0000 -0.0035 -0.0176 -0.0003‬‬
‫‪S-1411‬‬ ‫‪__sw__ ninawasihi zaidi mniombee ili nipate kurudishwa kwenu upesi.‬‬
‫‪T-1411‬‬ ‫‪.‬وأرجو منكم أن تصلوا على نحو خاص من أجل عودتي إليكم سريعا‬
‫‪H-1411‬‬ ‫‪-0.529701828956604‬‬ ‫‪.‬وأصلي أن تصلوا إلي لكي أعود إليكم قريبا‬
‫‪D-1411‬‬ ‫‪-0.529701828956604‬‬ ‫‪.‬وأصلي أن تصلوا إلي لكي أعود إليكم قريبا‬
‫‪P-1411‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1172 -3.7454 -0.0029 -0.2145 -0.7999 -0.0092 -0.0006 -0.5029‬‬
‫‪-1.7626 -0.0022 -0.1802 -0.4899 -0.8898 -0.0001 -0.2469 -0.0161 -0.0832 -0.0006‬‬
‫‪S-1385‬‬ ‫‪__sw__ barabara za mji zitajaa wavulana na wasichana wanaocheza humo.‬‬
‫‪T-1385‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ ساحات المدينة باألوالد والبنات الضاحكين الالعبين هناك‬
‫‪H-1385‬‬ ‫‪-0.3670961558818817‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ شوارع المدينة بالفتيان والفتيات اللذين يرقصون هناك‬
‫‪D-1385‬‬ ‫‪-0.3670961558818817‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ شوارع المدينة بالفتيان والفتيات اللذين يرقصون هناك‬
‫‪P-1385‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4730 -0.0352 -0.0060 -0.0035 -1.4271 -0.0014 -0.0000 -0.0347‬‬
‫‪-0.4362 -1.5069 -0.0005 -0.1487 -0.1864 -0.2427 -0.0547 -0.3979 -0.0012 -0.4955 -‬‬
‫‪0.6966 -0.0019 -0.7159 -1.2503 -0.0607 -0.0001‬‬
‫‪S-917 __sw__ tangu wakati huo wafuasi wake wengi wakarejea nyuma wakaacha kumfuata.‬‬
‫‪.‬ومن هذا الوقت تراجع كثيرون من تالميذه‪ ،‬ولم يعودوا يتبعونه ‪T-917‬‬
‫‪H-917 -0.432565301656723‬‬ ‫‪.‬ومنذ ذلك الوقت‪ ،‬عاد كثيرون من أتباعه ورفضوا أن يتبعوه‬
‫‪D-917 -0.432565301656723‬‬ ‫‪.‬ومنذ ذلك الوقت‪ ،‬عاد كثيرون من أتباعه ورفضوا أن يتبعوه‬
‫‪P-917 -0.0002 -1.3664 -0.1779 -0.0115 -1.2347 -0.0739 -1.9400 -0.0027 -1.5627 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0219 -0.1029 -0.0632 -0.0037 -1.1769 -1.2621 -0.0003 -0.0027 -0.2402 -‬‬
‫‪1.0158 -0.0590 -0.0046 -0.0578 -0.0002‬‬
‫‪S-436 __sw__ kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili.‬‬
‫‪.‬حبال الهاوية كلها كانت حولي‪ .‬وأفخاخ الموت من أمامي ‪T-436‬‬
‫‪H-436 -0.2758581340312958‬‬ ‫‪.‬حبال الهاوية حولي‪ ،‬وأفخاخ الموت ضدي‬
‫‪D-436 -0.2758581340312958‬‬ ‫‪.‬حبال الهاوية حولي‪ ،‬وأفخاخ الموت ضدي‬
‫‪P-436 -0.0002 -0.1591 -0.0026 -0.0166 -0.0003 -0.0003 -1.1949 -0.1237 -0.0571 -‬‬
‫‪1.4879 -0.4512 -0.0175 -0.0162 -0.0009 -0.0205 -0.0006 -1.9198 -0.0046 -0.0416 -‬‬
‫‪0.0017‬‬
‫‪S-3277‬‬ ‫‪__sw__ je, wewe una macho ya kimwili je, wewe huona kama mwanadamu‬‬
‫‪aonavyo‬‬
‫‪T-3277‬‬ ‫هل عيناك كعيني اإلنسان‪ ،‬أم أنك ترى األمور كما يراها اإلنسان‬
‫‪H-3277‬‬ ‫‪-0.41070401668548584‬‬ ‫ألست لك عيون جسدية ألست ترى كما يرى اإلنسان‬
‫‪D-3277‬‬ ‫‪-0.41070401668548584‬‬ ‫ألست لك عيون جسدية ألست ترى كما يرى اإلنسان‬
‫‪P-3277‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0849 -0.6225 -1.0537 -0.8086 -0.0097 -0.1537 -0.8292 -0.0099‬‬
‫‪-0.0728 -0.5845 -0.1203 -0.0133 -0.0000 -0.5693 -0.7590 -0.0000 -0.8063 -0.3054‬‬
‫‪S-2805‬‬ ‫‪__sw__ siku ya pentekoste ilipowadia, waamini wote walikuwa mahali‬‬
‫‪pamoja.‬‬
‫‪T-2805‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء عيد يوم الخمسين‪ ،‬كانوا كلهم مجتمعين معا في مكان واحد‬
‫‪H-2805‬‬ ‫‪-0.323574423789978‬‬ ‫‪.‬ولما جاء يوم الخمسين‪ ،‬كان كل المؤمنين مجتمعين معا‬
‫‪D-2805‬‬ ‫‪-0.323574423789978‬‬ ‫‪.‬ولما جاء يوم الخمسين‪ ،‬كان كل المؤمنين مجتمعين معا‬
‫‪P-2805‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4172 -0.0001 -0.3512 -0.1005 -0.3906 -0.4028 -0.0616 -0.1737‬‬
‫‪-0.5256 -1.3355 -0.0379 -0.0001 -0.0000 -1.0601 -0.0000 -0.1893 -0.1008 -0.0007‬‬
‫‪S-2524‬‬ ‫‪__sw__ mwimbieni bwana kwa kinubi, kwa kinubi na sauti za kuimba,‬‬
‫‪T-2524‬‬ ‫رنموا مزامير لله على القيثار‪ .‬على القيثار مع األناشيد‬
‫‪H-2524‬‬ ‫‪-0.36927276849746704‬‬ ‫‪.‬بالقيثارة غنوا لله‪ ،‬بالقيثارة غنوا‬
‫‪D-2524‬‬ ‫‪-0.36927276849746704‬‬ ‫‪.‬بالقيثارة غنوا لله‪ ،‬بالقيثارة غنوا‬
‫‪P-2524‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9673 -0.1318 -0.0352 -0.6069 -0.8947 -0.0158 -0.0015 -0.0839‬‬
‫‪-0.6835 -0.2111 -0.0037 -0.0012 -0.0370 -0.6011 -0.0297 -0.0004 -1.5807 -0.1304‬‬
‫‪S-2315‬‬ ‫‪__sw__ walifukuzwa mbali na watu wao, wakipigiwa kelele kama wevi.‬‬
‫‪T-2315‬‬ ‫‪.‬من وسط الناس يطردون‪ ،‬ويصرخ الناس عليهم كما لو كانوا لصوصا‬
‫‪H-2315‬‬ ‫‪-0.6246369481086731‬‬ ‫‪.‬طردوا من الشعب‪ ،‬وصرخوا كالصوص‬
‫‪D-2315‬‬ ‫‪-0.6246369481086731‬‬ ‫‪.‬طردوا من الشعب‪ ،‬وصرخوا كالصوص‬
‫‪P-2315‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6146 -0.1827 -0.8375 -0.2982 -2.1212 -0.9033 -0.7656 -0.0425‬‬
‫‪-0.0644 -0.6901 -1.8280 -0.9451 -0.5675 -0.1289 -0.0044‬‬
‫‪S-2267‬‬ ‫‪__sw__ mkono wako umejaa uwezo mkono wako una nguvu, mkono wako wa‬‬
‫‪kuume umetukuzwa.‬‬
‫‪T-2267‬‬ ‫قوية هي ذراعك يدك مألى قدرة ويمينك مرفوعة بالنصر‬
‫‪H-2267‬‬ ‫‪-0.4068582355976105‬‬ ‫‪.‬يداك مألى بالقوة‪ ،‬يداك قوية‪ ،‬يمينك مرفوعة‬
‫‪D-2267‬‬ ‫‪-0.4068582355976105‬‬ ‫‪.‬يداك مألى بالقوة‪ ،‬يداك قوية‪ ،‬يمينك مرفوعة‬
‫‪P-2267‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0465 -0.6406 -0.0010 -0.9027 -1.2990 -0.0143 -0.2027 -0.0003‬‬
‫‪-0.6596 -0.5512 -0.0025 -0.0000 -1.5496 -0.0009 -0.3044 -1.2798 -0.1272 -0.0000 -‬‬
‫‪0.3671 -0.1222 -0.0532 -0.6306 -0.0086‬‬
‫‪S-3183‬‬ ‫‪__sw__ haya ndiyo maeneo ambayo mose alikuwa amewapa kabila la gadi,‬‬
‫‪ukoo kwa ukoo‬‬
‫‪T-3183‬‬ ‫‪.‬وأعطى موسى األرض للجاديين أيضا بحسب عشائرهم‬
‫‪H-3183‬‬ ‫‪-0.2504515051841736‬‬ ‫‪.‬هذه هي األرض التي أعطاها موسى لعشيرة جاد بحسب عشائرها‬
‫‪D-3183‬‬ ‫‪-0.2504515051841736‬‬ ‫‪.‬هذه هي األرض التي أعطاها موسى لعشيرة جاد بحسب عشائرها‬
‫‪P-3183‬‬ ‫‪-0.0004 -2.0526 -0.0018 -1.0312 -0.0024 -0.0259 -0.1527 -0.0000 -0.0008‬‬
‫‪-0.0000 -0.6382 -0.0071 -0.0020 -0.0070 -0.0039 -0.0342 -0.0001 -0.0037 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0018 -0.7492 -1.0446 -0.0006‬‬
‫‪S-1022‬‬ ‫‪__sw__ wana wa hashemu mgiloni, yonathani mwana wa shagee mharari,‬‬
‫‪T-1022‬‬ ‫‪،‬وأبناء هاشم الجزوني‪ ،‬ويوناثان بن شاجاي الهراري‬
‫‪H-1022‬‬ ‫‪-0.2645650804042816‬‬ ‫‪،‬وأبناء حشم الجيلوني‪ ،‬ويوناثان بن شجعي الحاراري‬
‫‪D-1022‬‬ ‫‪-0.2645650804042816‬‬ ‫‪،‬وأبناء حشم الجيلوني‪ ،‬ويوناثان بن شجعي الحاراري‬
‫‪P-1022‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9656 -0.0151 -0.0000 -0.0029 -0.7905 -0.0087 -0.0538 -0.0003‬‬
‫‪-1.2688 -0.0600 -0.0013 -0.0000 -0.0000 -0.0007 -0.5002 -0.0323 -0.0265 -1.3783 -‬‬
‫‪0.3667 -0.5874 -0.0252 -0.0003‬‬
‫‪S-362 __sw__ mimi nimebaki mifupa na ngozi tu nimeponea nikiwa karibu kufa.‬‬
‫‪.‬التصقت عظامي بجلدي ولحمي‪ ،‬وبالكاد نجوت بجلدي ‪T-362‬‬
‫‪H-362 -0.5614878535270691‬‬ ‫‪.‬لم يبق لي سوى عظام وجلود‪ ،‬وأنا أشفى قريبا من الموت‬
‫‪D-362 -0.5614878535270691‬‬ ‫‪.‬لم يبق لي سوى عظام وجلود‪ ،‬وأنا أشفى قريبا من الموت‬
‫‪P-362 -0.0003 -1.0078 -0.7400 -0.0007 -0.0889 -0.9155 -0.0000 -0.0624 -0.1111 -‬‬
‫‪1.6306 -0.7286 -0.5243 -0.9367 -0.6372 -1.7923 -1.5973 -0.0419 -1.9705 -0.0759 -‬‬
‫‪0.5192 -0.0648 -0.0012 -0.0268 -0.0015‬‬
‫‪S-352 __sw__ kisha mose akamleta aroni na wanawe mbele, akawaosha kwa maji.‬‬
‫‪.‬ثم أحضر موسى هارون وأبناءه إلى األمام وغسلهم بالماء ‪T-352‬‬
‫‪H-352 -0.10372889786958694‬‬ ‫‪.‬ثم أحضر موسى هارون وأبناءه إلى األمام وغسلهم بالماء‬
‫‪D-352 -0.10372889786958694‬‬ ‫‪.‬ثم أحضر موسى هارون وأبناءه إلى األمام وغسلهم بالماء‬
‫‪P-352 -0.0003 -0.3775 -0.6909 -0.0007 -0.0005 -0.0000 -0.0146 -0.0000 -0.0443 -‬‬
‫‪0.1216 -0.0058 -0.0005 -0.0401 -0.0120 -0.0001 -0.0775 -0.2085 -0.0962 -0.4013 -‬‬
‫‪0.0007 -0.1886 -0.0003‬‬
‫‪S-342 __sw__ aliruhusu tunutu kuharibu mimea yao, mazao yao kwa nzige.‬‬
‫‪.‬أرسل الجنادب والجراد ليأكل محاصيلهم التي تعبوا فيها ‪T-342‬‬
‫‪H-342 -0.5761724710464478‬‬ ‫‪.‬ليتنا نتلف نباتاتهم‪ ،‬ومحاصيلهم بالجراد‬
‫‪D-342 -0.5761724710464478‬‬ ‫‪.‬ليتنا نتلف نباتاتهم‪ ،‬ومحاصيلهم بالجراد‬
‫‪P-342 -0.0003 -3.6560 -1.1520 -0.0294 -1.8443 -0.3480 -0.5446 -0.2209 -0.4330 -‬‬
‫‪0.0590 -1.3617 -0.6626 -0.0075 -0.0031 -0.0015 -0.0007 -1.5411 -0.0555 -0.0074 -‬‬
‫‪0.1123 -0.0587‬‬
‫‪S-332 __sw__ kwa sababu huu utakuwa ni wakati wa adhabu ili kutimiza yote‬‬
‫‪yaliyoandikwa.‬‬
‫‪.‬ألن تلك األيام ستكون أيام عقاب حتى يتحقق كل ما هو مكتوب ‪T-332‬‬
‫‪H-332 -0.5605912208557129‬‬ ‫‪.‬ولهذا سيكون وقت عقابك‪ ،‬لكي تتمم ما هو مكتوب‬
‫‪D-332 -0.5605912208557129‬‬ ‫‪.‬ولهذا سيكون وقت عقابك‪ ،‬لكي تتمم ما هو مكتوب‬
‫‪P-332 -0.0003 -2.6797 -0.2293 -0.0002 -1.2928 -0.0545 -0.8392 -0.9286 -0.0853 -‬‬
‫‪0.8074 -1.3848 -1.7225 -0.1270 -0.6193 -0.2795 -0.0719 -1.0787 -0.0680 -0.0142 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0004 -0.6094 -0.0006‬‬
‫‪S-3270‬‬ ‫‪__sw__ naye akafanya maovu machoni mwa bwana, kama baba zake‬‬
‫‪walivyokuwa wamefanya.‬‬
‫‪T-3270‬‬ ‫‪.‬وفعل يهوياقيم الشر أمام الله‪ .‬وسار على نهج آبائه‬
‫‪H-3270‬‬ ‫‪-0.21593120694160461‬‬ ‫‪.‬وفعل آسا الشر أمام الله كما فعل آباؤه‬
‫‪D-3270‬‬ ‫‪-0.21593120694160461‬‬ ‫‪.‬وفعل آسا الشر أمام الله كما فعل آباؤه‬
‫‪P-3270‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0339 -0.0001 -1.5544 -0.3297 -0.0155 -0.0041 -0.0033 -1.4278‬‬
‫‪-0.0099 -0.0249 -0.0010 -0.0000 -0.0016 -0.0431 -0.0051‬‬
‫‪S-3126‬‬ ‫‪__sw__ daudi akafanya makao yake kwenye ngome, hivyo ukaitwa mji wa‬‬
‫‪daudi.‬‬
‫‪T-3126‬‬ ‫‪.‬وجعل داود الحصن مسكنا له‪ ،‬لذلك سمي مدينة داود‬
‫‪H-3126‬‬ ‫‪-0.24512425065040588‬‬ ‫‪.‬واستقر داود في الحصن‪ ،‬فسمي ذلك المكان مدينة داود‬
‫‪D-3126‬‬ ‫‪-0.24512425065040588‬‬ ‫‪.‬واستقر داود في الحصن‪ ،‬فسمي ذلك المكان مدينة داود‬
‫‪P-3126‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0205 -0.0340 -0.0565 -0.0000 -0.0059 -0.1969 -0.0124 -0.0052‬‬
‫‪-1.4750 -0.1992 -0.0742 -0.7595 -0.7834 -0.3722 -0.0010 -0.1444 -0.0007 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0061 -0.0003‬‬
‫‪S-3027‬‬ ‫‪__sw__ yule mwanamke akaliweka lile vazi karibu naye mpaka potifa‬‬
‫‪aliporudi nyumbani.‬‬
‫‪T-3027‬‬ ‫‪.‬واحتفظت بثوبه بجانبها إلى أن جاء سيده إلى البيت‬
‫‪H-3027‬‬ ‫‪-0.39263996481895447‬‬ ‫‪.‬ووضعت المرأة القماش إلى جانبها إلى أن عاد فوطيفار إلى بيته‬
‫‪D-3027‬‬ ‫‪-0.39263996481895447‬‬ ‫‪.‬ووضعت المرأة القماش إلى جانبها إلى أن عاد فوطيفار إلى بيته‬
‫‪P-3027‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7478 -0.5254 -0.0011 -0.0321 -0.9424 -0.1496 -0.0019 -0.5581‬‬
‫‪-1.4135 -0.0711 -0.7767 -0.0008 -0.9889 -0.0453 -0.8030 -0.0030 -0.0159 -0.0277 -‬‬
‫‪0.6674 -0.6258 -0.0133 -0.0119 -0.0005‬‬
‫‪S-2316‬‬ ‫‪__sw__ patrick dwyer alifunga mabao mawili kwa giants dhidi ya dundee.‬‬
‫‪T-2316‬‬ ‫باتريك دواير سجل هدفين لفريق جاينتس ضد فريق داندي‬
‫‪H-2316‬‬ ‫‪-0.4218575656414032‬‬ ‫‪.‬وصل باتريك دواير إلى فريق جاينتس بذراعين ضد فريق داندي‬
‫‪D-2316‬‬ ‫‪-0.4218575656414032‬‬ ‫‪.‬وصل باتريك دواير إلى فريق جاينتس بذراعين ضد فريق داندي‬
‫‪P-2316‬‬ ‫‪-0.0002 -3.8301 -0.0192 -0.0025 -0.0001 -0.1338 -0.0007 -0.3586 -0.3426‬‬
‫‪-0.0056 -0.0025 -0.0023 -0.0030 -1.7942 -0.4688 -0.3065 -0.0018 -1.5576 -0.6755 -‬‬
‫‪0.1373 -0.0037 -0.0560 -0.0001‬‬
‫‪S-2090‬‬ ‫‪__sw__ sasa basi, nitawaponda kama gari lipondavyo wakati limejazwa‬‬
‫‪nafaka.‬‬
‫‪T-2090‬‬ ‫لذلك ها أنا أضغط بسببكم كما تضغط عربة محملة بحزم القمح‬
‫‪H-2090‬‬ ‫‪-0.3870967924594879‬‬ ‫‪.‬واآلن‪ ،‬سأحطمك كما تحطم العربة عندما يمتلئ القمح‬
‫‪D-2090‬‬ ‫‪-0.3870967924594879‬‬ ‫‪.‬واآلن‪ ،‬سأحطمك كما تحطم العربة عندما يمتلئ القمح‬
‫‪P-2090‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4793 -0.0000 -0.2070 -0.1782 -0.0854 -1.7728 -0.0009 -0.0015‬‬
‫‪-0.2055 -1.9170 -0.2177 -0.0004 -0.0066 -1.0896 -0.0008 -0.5235 -1.5660 -0.3701 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0013 -0.2525 -0.0001 -0.7976 -0.0021‬‬
‫‪S-2058‬‬ ‫‪__sw__ kisha yesu akawaamuru wawaketishe watu makundi makundi kwenye‬‬
‫‪majani,‬‬
‫‪T-2058‬‬ ‫‪.‬فأمرهم يسوع أن يجلسوا الجميع في مجموعات على العشب األخضر‬
‫‪H-2058‬‬ ‫‪-0.4506201148033142‬‬ ‫‪.‬ثم أمرهم يسوع بأن يقطعوا الماشية بين القطعان‬
‫‪D-2058‬‬ ‫‪-0.4506201148033142‬‬ ‫‪.‬ثم أمرهم يسوع بأن يقطعوا الماشية بين القطعان‬
‫‪P-2058‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4912 -0.7323 -0.0784 -0.0496 -0.0000 -0.3820 -0.3026 -1.7074‬‬
‫‪-0.0146 -0.0001 -1.6106 -0.4155 -0.0064 -0.7353 -1.3898 -0.2757 -0.0032 -0.8160 -‬‬
‫‪0.0015‬‬
‫‪S-1965‬‬ ‫‪__sw__ mmedharau vitu vyangu vitakatifu na kuzinajisi sabato zangu.‬‬
‫‪T-1965‬‬ ‫‪.‬استهنت بمقدساتي‪ ،‬ودنست أيام الراحة التي عينتها‬
‫‪H-1965‬‬ ‫‪-0.5504326224327087‬‬ ‫‪.‬احتقرتم األشياء المقدسة التي لدي‪ ،‬ونجستم أيام الراحة التي عينتها‬
‫‪D-1965‬‬ ‫‪-0.5504326224327087‬‬ ‫‪.‬احتقرتم األشياء المقدسة التي لدي‪ ،‬ونجستم أيام الراحة التي عينتها‬
‫‪P-1965‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0275 -0.2905 -0.0082 -3.0182 -0.0000 -1.4043 -0.0001 -0.0018‬‬
‫‪-2.1285 -0.2400 -0.7952 -0.0002 -0.0437 -0.1872 -0.3346 -0.0002 -0.0026 -0.9520 -‬‬
‫‪0.0644 -0.0010 -0.1527 -0.0068‬‬
‫‪S-1940‬‬ ‫‪__sw__ ndipo ibilisi akamwacha, nao malaika wakaja na kumhudumia.‬‬
‫‪T-1940‬‬ ‫‪.‬حينئذ تركه إبليس‪ ،‬وجاءت المالئكة لتخدمه‬
‫‪H-1940‬‬ ‫‪-0.3322426378726959‬‬ ‫‪.‬فتركه إبليس‪ ،‬فجاءت المالئكة وخدموه‬
‫‪D-1940‬‬ ‫‪-0.3322426378726959‬‬ ‫‪.‬فتركه إبليس‪ ،‬فجاءت المالئكة وخدموه‬
‫‪P-1940‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4149 -0.3716 -0.0038 -0.0004 -0.0000 -0.6327 -0.2508 -0.0287‬‬
‫‪-0.0001 -0.5436 -0.8258 -0.0000 -0.0001 -1.7949 -0.0932 -0.0156 -0.3358 -0.0002‬‬
‫‪S-1647‬‬ ‫‪__sw__ bwana atakulinda unapoingia na unapotoka, tangu sasa na hata‬‬
‫‪milele.‬‬
‫‪T-1647‬‬ ‫‪.‬في كل ما تفعله سيسهر الله عليك‪ ،‬من اآلن وإلى األبد‬
‫‪H-1647‬‬ ‫‪-0.32166028022766113‬‬ ‫‪.‬سيحرسك الله حين تدخلين وتخرجين‪ ،‬من اآلن وإلى األبد‬
‫‪D-1647‬‬ ‫‪-0.32166028022766113‬‬ ‫‪.‬سيحرسك الله حين تدخلين وتخرجين‪ ،‬من اآلن وإلى األبد‬
‫‪P-1647‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4252 -0.0210 -0.1139 -0.0387 -0.0121 -1.0497 -0.0119 -0.0079‬‬
‫‪-1.8315 -0.9069 -0.0371 -0.0013 -0.4440 -0.0606 -0.0190 -0.0178 -0.0002 -0.0070 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0182 -0.0524‬‬
‫‪S-1215‬‬ ‫‪__sw__ wewe kora na wafuasi wako wote mtafanya hivi chukueni vyetezo,‬‬
‫‪T-1215‬‬ ‫‪،‬افعلوا ما آمركم به خذ أنت وأتباعك مجامر‬
‫‪H-1215‬‬ ‫‪-0.5213589668273926‬‬ ‫‪.‬يا قورح وكل أتباعه‪ ،‬افعلوا هذا خذوا المجامع‬
‫‪D-1215‬‬ ‫‪-0.5213589668273926‬‬ ‫‪.‬يا قورح وكل أتباعه‪ ،‬افعلوا هذا خذوا المجامع‬
‫‪P-1215‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8997 -0.0052 -0.0007 -0.0001 -1.6554 -0.1639 -0.4372 -0.0175‬‬
‫‪-1.6688 -0.5462 -0.0004 -0.0009 -0.2973 -0.0948 -0.0266 -0.0003 -2.2711 -0.0349 -‬‬
‫‪0.1146 -1.2324 -0.0017‬‬
‫‪S-2066‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo alitoa amri kwa anga zilizo juu na kufungua milango‬‬
‫‪ya mbingu,‬‬
‫‪T-2066‬‬ ‫‪.‬ثم أمر الله السحب من فوق‪ ،‬وانفتحت السماوات‬
‫‪H-2066‬‬ ‫‪-0.3066926598548889‬‬ ‫‪.‬لكنه أصدر أمرا بالسماوات من فوق‪ ،‬وفتح أبواب السماء‬
‫‪D-2066‬‬ ‫‪-0.3066926598548889‬‬ ‫‪.‬لكنه أصدر أمرا بالسماوات من فوق‪ ،‬وفتح أبواب السماء‬
‫‪P-2066‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1639 -0.0004 -0.9615 -0.0007 -0.0112 -0.0102 -0.3191 -0.1113‬‬
‫‪-0.0007 -0.8619 -0.0073 -0.0500 -0.7432 -0.2189 -0.6453 -0.0011 -0.0291 -0.5953 -‬‬
‫‪0.6999 -0.0091‬‬
‫‪S-3044‬‬ ‫‪__sw__ simeoni na lawi ni wana ndugu panga zao ni silaha za jeuri.‬‬
‫‪T-3044‬‬ ‫‪.‬شمعون والوي أخوان‪ .‬سيفاهما سالحا عنف‬
‫‪H-3044‬‬ ‫‪-0.31192949414253235‬‬ ‫‪.‬شمعون والوي إخوة‪ ،‬وسيوفهما أسلحة عنيفة‬
‫‪D-3044‬‬ ‫‪-0.31192949414253235‬‬ ‫‪.‬شمعون والوي إخوة‪ ،‬وسيوفهما أسلحة عنيفة‬
‫‪P-3044‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4053 -0.0000 -0.0012 -0.0575 -0.0067 -2.3824 -0.0481 -0.0052‬‬
‫‪-0.9998 -0.5098 -0.0595 -0.7112 -0.0006 -0.4994 -0.0218 -0.0716 -0.4186 -0.0366 -‬‬
‫‪0.0029‬‬
‫‪S-2529‬‬ ‫‪__sw__ ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya‬‬
‫‪ubinafsi.‬‬
‫‪T-2529‬‬ ‫‪.‬حول قلبي إلى وصايا عهدك‪ ،‬ال إلى الغنى والمكسب‬
‫‪H-2529‬‬ ‫‪-0.5430964827537537‬‬ ‫‪.‬فكرس قلبي لشرائعك‪ ،‬ال لشؤون شخصية‬
‫‪D-2529‬‬ ‫‪-0.5430964827537537‬‬ ‫‪.‬فكرس قلبي لشرائعك‪ ،‬ال لشؤون شخصية‬
‫‪P-2529‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0836 -2.9762 -0.7128 -0.1500 -0.0002 -1.6887 -0.1418 -0.0442‬‬
‫‪-0.2082 -0.0147 -0.1993 -0.5829 -0.3232 -0.0267 -0.0770 -0.0030‬‬
‫‪S-1317‬‬ ‫‪__sw__ palikuwa na mtu aliyeitwa mika ambaye aliishi katika vilima vya‬‬
‫‪efraimu.‬‬
‫‪T-1317‬‬ ‫‪.‬وكان هناك رجل من منطقة أفرايم الجبلية اسمه ميخا‬
‫‪H-1317‬‬ ‫‪-0.10493645071983337‬‬ ‫‪.‬وكان في منطقة أفرايم الجبلية رجل اسمه ميخا‬
‫‪D-1317‬‬ ‫‪-0.10493645071983337‬‬ ‫‪.‬وكان في منطقة أفرايم الجبلية رجل اسمه ميخا‬
‫‪P-1317‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2044 -0.8568 -0.3601 -0.0009 -0.0002 -0.0000 -0.1161 -0.0074‬‬
‫‪-0.0001 -0.0050 -0.0000 -0.0047 -0.0001 -0.0012 -0.0001 -0.0002 -0.4273 -0.0091‬‬
‫‪S-3181‬‬ ‫‪__sw__ wafutwe kutoka kitabu cha uzima na wasiorodheshwe pamoja na‬‬
‫‪wenye haki.‬‬
‫‪T-3181‬‬ ‫‪.‬امح أسماءهم من سفر الحياة ومع الصالحين ال تذكرها‬
‫‪H-3181‬‬ ‫‪-0.34274378418922424‬‬ ‫‪.‬ينبغي أن يطردهم الله من كتاب الحياة‪ ،‬وأن ال يسجل مع األبرار‬
‫‪D-3181‬‬ ‫‪-0.34274378418922424‬‬ ‫‪.‬ينبغي أن يطردهم الله من كتاب الحياة‪ ،‬وأن ال يسجل مع األبرار‬
‫‪P-3181‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9219 -0.0003 -0.0000 -0.0364 -1.1708 -0.8114 -0.0430 -0.2838‬‬
‫‪-0.0697 -0.0065 -0.0092 -0.0060 -0.2201 -0.5316 -0.0635 -0.3188 -0.0139 -1.0428 -‬‬
‫‪0.8879 -0.0072 -0.0002 -0.7787 -0.0018‬‬
‫‪S-2883‬‬ ‫‪__sw__ mtu mmoja hufa akiwa na nguvu zake kamili, akiwa salama na‬‬
‫‪mwenye raha kamili,‬‬
‫‪T-2883‬‬ ‫‪.‬يموت أحدهم في قمة نجاحه مرتاحا مطمئنا‬
‫‪H-2883‬‬ ‫‪-0.7234667539596558‬‬ ‫‪،‬يموت إنسان بأمانة‪ ،‬بأمانة‪ ،‬وهدوء‬
‫‪D-2883‬‬ ‫‪-0.7234667539596558‬‬ ‫‪،‬يموت إنسان بأمانة‪ ،‬بأمانة‪ ،‬وهدوء‬
‫‪P-2883‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2879 -0.0006 -1.2315 -0.0000 -0.9600 -0.0105 -2.0267 -1.3724‬‬
‫‪-1.9002 -0.0042 -0.0351 -0.0767 -2.1809 -0.6386 -0.0084 -1.0280 -0.2604‬‬
‫‪S-2777‬‬ ‫‪__sw__ waisraeli waliondoka ramesesi na kupiga kambi huko sukothi.‬‬
‫‪T-2777‬‬ ‫‪.‬فترك بنو إسرائيل رعمسيس وخيموا في سكوت‬
‫‪H-2777‬‬ ‫‪-0.1564471274614334‬‬ ‫‪.‬وترك بنو إسرائيل مدينة رعمسيس وخيموا في سكوت‬
‫‪D-2777‬‬ ‫‪-0.1564471274614334‬‬ ‫‪.‬وترك بنو إسرائيل مدينة رعمسيس وخيموا في سكوت‬
‫‪P-2777‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1496 -0.0002 -0.4554 -0.0000 -0.0025 -1.5834 -0.2744 -0.0460‬‬
‫‪-0.0312 -0.0565 -0.0099 -0.0002 -0.0007 -0.0026 -0.4944 -0.0148 -0.0001 -0.0067 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-830 __sw__ atawaweka kondoo upande wake wa kuume, na mbuzi upande wake wa‬‬
‫‪kushoto.‬‬
‫‪.‬فسيضع الخراف عن يمينه‪ ،‬والجداء عن يساره ‪T-830‬‬
‫‪H-830 -0.2219502031803131‬‬ ‫‪.‬ثم يضع الكبش عن يمينه‪ ،‬والتيوس عن يساره‬
‫‪D-830 -0.2219502031803131‬‬ ‫‪.‬ثم يضع الكبش عن يمينه‪ ،‬والتيوس عن يساره‬
‫‪P-830 -0.0002 -1.5245 -0.2082 -0.0454 -0.1756 -0.2806 -0.0011 -0.0743 -0.0203 -‬‬
‫‪0.0020 -0.0863 -0.0213 -1.7985 -0.0148 -0.0025 -0.0012 -0.0159 -0.0766 -0.0886 -‬‬
‫‪0.0012‬‬
‫‪S-85 __sw__ yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye‬‬
‫‪vijito‬‬
‫‪.‬ألنه يجذب قطرات الماء من األرض‪ ،‬وينزل المطر عبر الضباب ‪T-85‬‬
‫‪H-85 -0.708713173866272‬‬ ‫‪.‬هو الذي يجف فوق قنوات المياه‪ ،‬وينزل كالمطر من األنهار‬
‫‪D-85 -0.708713173866272‬‬ ‫‪.‬هو الذي يجف فوق قنوات المياه‪ ،‬وينزل كالمطر من األنهار‬
‫‪P-85 -0.0003 -1.6453 -0.6064 -0.0990 -1.0036 -0.9946 -1.8623 -0.4095 -0.9899 -‬‬
‫‪0.7908 -3.1168 -0.3438 -0.3348 -0.1220 -0.0072 -0.5805 -1.7662 -0.0101 -0.0004 -‬‬
‫‪0.1873 -0.0120‬‬
‫‪S-2469‬‬ ‫‪__sw__ hivyo samweli akarudi pamoja na sauli, naye sauli akamwabudu‬‬
‫‪bwana.‬‬
‫‪T-2469‬‬ ‫‪.‬فرجع صموئيل مع شاول‪ ،‬وسجد شاول لله‬
‫‪H-2469‬‬ ‫‪-0.22750993072986603‬‬ ‫‪.‬فعاد صموئيل مع شاول‪ .‬فعبد شاول الله‬
‫‪D-2469‬‬ ‫‪-0.22750993072986603‬‬ ‫‪.‬فعاد صموئيل مع شاول‪ .‬فعبد شاول الله‬
‫‪P-2469‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3301 -0.0208 -0.0164 -0.0001 -0.0000 -0.0000 -0.9683 -0.0017‬‬
‫‪-0.0000 -0.3604 -1.2503 -0.0650 -0.0122 -0.0000 -0.0401 -0.0282 -0.0013‬‬
‫‪S-2304‬‬ ‫‪__sw__ nao kwa njia hiyo watajiletea hukumu kwa kukiuka ahadi yao ya‬‬
‫‪kwanza.‬‬
‫‪T-2304‬‬ ‫‪.‬وسيكن عرضة لإلدانة ألنهن كسرن عهدهن األول‬
‫‪H-2304‬‬ ‫‪-0.39817264676094055‬‬ ‫‪.‬وهكذا يحكمون على أنفسهم بحسب وعدهم األول‬
‫‪D-2304‬‬ ‫‪-0.39817264676094055‬‬ ‫‪.‬وهكذا يحكمون على أنفسهم بحسب وعدهم األول‬
‫‪P-2304‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2920 -0.0000 -0.0000 -1.0171 -0.0177 -0.0645 -0.8111 -0.0082‬‬
‫‪-0.0021 -0.0001 -1.8068 -1.4374 -0.3959 -0.0019 -0.1061 -0.2044 -0.0015‬‬
‫‪S-2299‬‬ ‫‪__sw__ kila tandiko ambalo mtu huyo atalikalia wakati wa kupanda mnyama‬‬
‫‪litakuwa najisi,‬‬
‫‪T-2299‬‬ ‫‪.‬كل شيء يركب عليه الذي لديه اإلفراز يكون نجسا‬
‫‪H-2299‬‬ ‫‪-0.7284542918205261‬‬ ‫‪.‬وكل حافر يضع عليه أثناء زراعته يكون نجسا‬
‫‪D-2299‬‬ ‫‪-0.7284542918205261‬‬ ‫‪.‬وكل حافر يضع عليه أثناء زراعته يكون نجسا‬
‫‪P-2299‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8379 -2.2344 -1.1755 -1.2049 -2.0493 -1.0011 -0.5698 -1.2147‬‬
‫‪-0.0066 -0.3734 -0.0078 -0.2604 -0.2795 -0.0016 -0.1659 -0.0005‬‬
‫‪S-1845‬‬ ‫‪__sw__ nikasikia magurudumu yakiitwa, magurudumu ya kisulisuli.‬‬
‫‪T-1845‬‬ ‫‪.‬ودعيت الدواليب أمامي بالدواليب الدوارة‬
‫‪H-1845‬‬ ‫‪-0.332587331533432‬‬ ‫‪.‬وسمعت دواليب تدعى دواليب عاصفة‬
‫‪D-1845‬‬ ‫‪-0.332587331533432‬‬ ‫‪.‬وسمعت دواليب تدعى دواليب عاصفة‬
‫‪P-1845‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6893 -0.0020 -0.0004 -3.1456 -0.0425 -0.0542 -0.6510 -0.0261‬‬
‫‪-0.0109 -0.0006 -0.0005 -0.8209 -0.0189 -0.0004 -0.1777 -0.0128‬‬
‫‪S-1405‬‬ ‫‪__sw__ mchinje huyo fahali mbele za bwana kwenye mlango wa hema la‬‬
‫‪kukutania.‬‬
‫‪T-1405‬‬ ‫‪.‬ثم اذبح الثور في حضرة الله عند باب خيمة االجتماع‬
‫‪H-1405‬‬ ‫‪-0.21528638899326324‬‬ ‫‪.‬تذبحون الثور في حضرة الله عند مدخل خيمة االجتماع‬
‫‪D-1405‬‬ ‫‪-0.21528638899326324‬‬ ‫‪.‬تذبحون الثور في حضرة الله عند مدخل خيمة االجتماع‬
‫‪P-1405‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4334 -0.0016 -0.7784 -0.2601 -0.0087 -0.0857 -0.0010 -0.0000‬‬
‫‪-0.0013 -0.0522 -0.3827 -0.0005 -0.0007 -0.0010 -0.0002 -0.0000 -0.0821 -0.0005‬‬
‫‪S-904 __sw__ mungu ameufanya moyo wangu kuzimia yeye mwenyezi amenitia hofu.‬‬
‫‪.‬أفقدني الله شجاعتي‪ ،‬وأرعبني القدير ‪T-904‬‬
‫‪H-904 -0.7324817776679993‬‬ ‫‪.‬منزعج قلبي الله‪ ،‬ومنزعجني القدير‬
‫‪D-904 -0.7324817776679993‬‬ ‫‪.‬منزعج قلبي الله‪ ،‬ومنزعجني القدير‬
‫‪P-904 -0.0002 -3.0600 -1.9462 -0.0023 -1.5802 -0.0008 -0.1735 -0.5434 -2.4291 -‬‬
‫‪0.0688 -0.0036 -1.7384 -0.0255 -0.0000 -0.1291 -0.0185‬‬
‫‪S-819 __sw__ kisha aongeza kusema dhambi zao na kutokutii kwao sitakumbuka tena.‬‬
‫‪.‬ثم يقول ولن أعود أذكر خطاياهم وآثامهم ‪T-819‬‬
‫‪H-819 -0.3971652090549469‬‬ ‫‪.‬ثم تكلم بخطاياهم وعدم طاعتهم‪ ،‬ولن أعود أذكرهم‬
‫‪D-819 -0.3971652090549469‬‬ ‫‪.‬ثم تكلم بخطاياهم وعدم طاعتهم‪ ،‬ولن أعود أذكرهم‬
‫‪P-819 -0.0003 -1.0194 -2.9815 -0.0002 -0.8759 -0.0899 -0.1046 -0.0042 -0.5725 -‬‬
‫‪0.0023 -0.2943 -0.0070 -0.0007 -0.4429 -0.9916 -0.0017 -0.5318 -0.1830 -0.4780 -‬‬
‫‪0.0323 -0.0372 -0.4830 -0.0004‬‬
‫‪S-446 __sw__ je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,‬‬
‫‪،‬ألم أكتب إليك في وقت سابق نصائح ومعرفة ‪T-446‬‬
‫‪H-446 -0.5082433223724365‬‬ ‫‪،‬ألم أكتب إليك ثالثين كالما‪ ،‬وكلمات مشورة ومعرفة‬
‫‪D-446 -0.5082433223724365‬‬ ‫‪،‬ألم أكتب إليك ثالثين كالما‪ ،‬وكلمات مشورة ومعرفة‬
‫‪P-446 -0.0003 -0.5230 -0.0078 -0.1585 -0.7841 -0.1426 -0.0017 -0.0326 -0.0002 -‬‬
‫‪1.9480 -0.5663 -0.0001 -0.1904 -3.9017 -0.1076 -1.3075 -0.1881 -0.2096 -0.0084 -‬‬
‫‪0.5941 -0.0006‬‬
‫‪S-2275‬‬ ‫‪__sw__ lakini yeye bwana arusi akawajibu, amin, amin nawaambia, siwajui‬‬
‫‪ninyi‬‬
‫‪T-2275‬‬ ‫ولكنه قال أقول لكن الحق‪ ،‬إنني ال أعرفكن‬
‫‪H-2275‬‬ ‫‪-0.2634091079235077‬‬ ‫‪.‬فأجابهم العريس أقول الحق لكم ال أعرفكم‬
‫‪D-2275‬‬ ‫‪-0.2634091079235077‬‬ ‫‪.‬فأجابهم العريس أقول الحق لكم ال أعرفكم‬
‫‪P-2275‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5828 -0.0587 -0.7816 -0.2119 -0.0141 -0.0189 -0.0052 -0.0092‬‬
‫‪-0.0108 -0.8000 -0.2082 -0.0335 -0.0020 -1.4766 -0.0008‬‬
‫‪S-1551‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana kwa maneno yako utahesabiwa haki, na kwa maneno yako‬‬
‫‪utahukumiwa.‬‬
‫‪T-1551‬‬ ‫‪.‬وكالمك سيقرر براءتك أو إدانتك‬
‫‪H-1551‬‬ ‫‪-0.2702750265598297‬‬ ‫‪.‬ألنك بكالمك ستبرر‪ ،‬وبكالمك ستحكم‬
‫‪D-1551‬‬ ‫‪-0.2702750265598297‬‬ ‫‪.‬ألنك بكالمك ستبرر‪ ،‬وبكالمك ستحكم‬
‫‪P-1551‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0203 -0.0574 -0.7364 -0.2667 -0.0016 -0.0876 -1.4122 -0.0715‬‬
‫‪-0.0172 -0.0150 -0.0216 -0.0098 -0.0006 -0.0710 -0.6115 -0.0747 -0.6538 -0.0061‬‬
‫‪S-942 __sw__ jikaze kama mwanaume nitakuuliza maswali, nawe yakupasa unijibu.‬‬
‫‪.‬تهيأ كرجل‪ ،‬أسألك فتجيبني ‪T-942‬‬
‫‪H-942 -0.6516335010528564‬‬ ‫‪.‬كونوا كرجل سأسألك فأجبني‬
‫‪D-942 -0.6516335010528564‬‬ ‫‪.‬كونوا كرجل سأسألك فأجبني‬
‫‪P-942 -0.0002 -1.7786 -1.2968 -1.3810 -1.2557 -0.3997 -0.0032 -1.7650 -0.0616 -‬‬
‫‪0.0099 -0.0073 -2.1490 -0.1438 -0.0021 -0.1707 -0.0017‬‬
‫‪S-2568‬‬ ‫‪__sw__ mose akaliambia kusanyiko, hili ndilo bwana ameagiza lifanyike.‬‬
‫‪T-2568‬‬ ‫‪.‬وقال موسى للشعب هذا ما أمر الله بعمله‬
‫‪H-2568‬‬ ‫‪-0.20066669583320618‬‬ ‫‪.‬وقال موسى للشعب هذا هو ما أمر الله بأن يفعله‬
‫‪D-2568‬‬ ‫‪-0.20066669583320618‬‬ ‫‪.‬وقال موسى للشعب هذا هو ما أمر الله بأن يفعله‬
‫‪P-2568‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4267 -0.0002 -0.0000 -0.0554 -0.0044 -0.1666 -0.2410 -0.0016‬‬
‫‪-0.0193 -0.0604 -0.9345 -1.0707 -0.3113 -0.0191 -0.0997 -0.0002‬‬
‫‪S-1271‬‬ ‫‪__sw__ ambayo wengine kwa kujidai kuwa nayo wameiacha imani. neema iwe‬‬
‫‪nanyi. amen.‬‬
‫‪T-1271‬‬ ‫‪.‬وقد ادعى قوم هذه المعرفة‪ ،‬فتاهوا عن طريق اإليمان‪ .‬لتكن نعمة الله معكم‬
‫‪H-1271‬‬ ‫‪-0.5302466154098511‬‬ ‫الذين ابتعدوا عن اإليمان ألنهم ادعوا أنفسهم بأنفسهم‪ .‬لتكن نعمة الله‬
‫‪.‬معكم‬
‫‪D-1271‬‬ ‫‪-0.5302466154098511‬‬ ‫الذين ابتعدوا عن اإليمان ألنهم ادعوا أنفسهم بأنفسهم‪ .‬لتكن نعمة الله‬
‫‪.‬معكم‬
‫‪P-1271‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6861 -3.8901 -0.0001 -0.2284 -0.0011 -0.6425 -0.0000 -0.0001‬‬
‫‪-2.6054 -0.0120 -2.4714 -0.0114 -0.0237 -0.3347 -0.2183 -0.0001 -0.4169 -1.9311 -‬‬
‫‪0.0000 -0.8246 -0.0940 -0.0006 -0.2597 -0.0055 -0.0008 -0.0040 -0.0045 -0.0203 -‬‬
‫‪0.2197‬‬
‫‪S-2608‬‬ ‫‪__sw__ hadi leo edomu wameasi dhidi ya yuda. libna pia wakaasi wakati‬‬
‫‪huo huo.‬‬
‫‪T-2608‬‬ ‫‪.‬وهكذا تمرد األدوميون وتحرروا من حكم يهوذا حتى هذا اليوم‪ .‬وفي نفس الوقت‪ ،‬تمردت لبنة أيضا‬
‫‪H-2608‬‬ ‫‪-0.2660033404827118‬‬ ‫‪.‬وحتى يومنا هذا تمردت أدوم على يهوذا‪ ،‬وتمرد لبنة على شعب يهوذا‬
‫‪D-2608‬‬ ‫‪-0.2660033404827118‬‬ ‫‪.‬وحتى يومنا هذا تمردت أدوم على يهوذا‪ ،‬وتمرد لبنة على شعب يهوذا‬
‫‪P-2608‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2506 -0.9498 -0.2478 -0.0005 -0.0003 -0.4337 -0.0000 -0.4365‬‬
‫‪-0.0093 -0.0032 -0.0654 -0.0754 -0.0000 -0.0000 -1.6525 -0.4305 -0.0000 -0.1161 -‬‬
‫‪0.0010 -0.2570 -0.8786 -0.0233 -0.0000 -0.0000 -0.3475 -0.0028‬‬
‫‪S-1990‬‬ ‫‪__sw__ pamoja na wasimamizi 3,300 ambao walisimamia kazi hiyo na‬‬
‫‪kuwaongoza wafanyakazi.‬‬
‫‪T-1990‬‬ ‫‪.‬هذا عدا الذين كانوا يشرفون على توجيه العمال‪ ،‬وعددهم ثالثة آالف وثالث مئة رجل تحت إمرة سليمان‬
‫‪H-1990‬‬ ‫‪-0.3085084855556488‬‬ ‫باإلضافة إلى ثالثة آالف وثالث مئة من المشرفين الذين قاموا بإدارة العمل‬
‫‪.‬وقادة الموظفين‬
‫‪D-1990‬‬ ‫‪-0.3085084855556488‬‬ ‫باإلضافة إلى ثالثة آالف وثالث مئة من المشرفين الذين قاموا بإدارة العمل‬
‫‪.‬وقادة الموظفين‬
‫‪P-1990‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6858 -0.0022 -0.0248 -0.0012 -0.0002 -0.0042 -0.0003 -0.0006‬‬
‫‪-0.0003 -0.7812 -0.3860 -0.0009 -0.0003 -0.3901 -0.9708 -0.0001 -0.9831 -0.3633 -‬‬
‫‪0.2849 -0.5857 -0.8306 -0.8450 -0.1125 -0.0000 -0.0754 -0.0001‬‬
‫‪S-1211‬‬ ‫‪__sw__ daudi akamwambia, kama ukienda pamoja nami, utakuwa mzigo‬‬
‫‪kwangu.‬‬
‫‪T-1211‬‬ ‫‪.‬فقال داود لحوشاي إن ذهبت معي‪ ،‬كنت مجرد شخص آخر يتطلب االهتمام ألمره‬
‫‪H-1211‬‬ ‫‪-0.42519673705101013‬‬ ‫‪.‬فقال داود لداود إن كنت ستسير معي‪ ،‬فأنت ستكون عبئا علي‬
‫‪D-1211‬‬ ‫‪-0.42519673705101013‬‬ ‫‪.‬فقال داود لداود إن كنت ستسير معي‪ ،‬فأنت ستكون عبئا علي‬
‫‪P-1211‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2292 -0.0479 -0.0000 -1.2076 -0.1774 -0.0000 -0.2455 -0.7200‬‬
‫‪-1.4965 -1.0759 -0.1233 -0.0274 -0.0000 -0.0956 -1.4473 -0.1275 -1.7216 -0.6813 -‬‬
‫‪0.5465 -0.0084 -0.0887 -0.1352 -0.0016‬‬
‫‪S-558 __sw__ trump alikuwa na mtazamo wenye matumaini katika hotuba yake mkutano wa‬‬
‫‪hadhara.‬‬
‫‪.‬وقد حظى ترامب بنظرة أكثر تفاؤال ً في الكلمة التي ألقاها في الحشد ‪T-558‬‬
‫‪H-558 -0.6163345575332642‬‬ ‫‪.‬كان لدى ترامب نظرة متوقعة في كلمته في قمة عارضة‬
‫‪D-558 -0.6163345575332642‬‬ ‫‪.‬كان لدى ترامب نظرة متوقعة في كلمته في قمة عارضة‬
‫‪P-558 -0.0002 -0.4321 -1.2383 -0.0464 -0.0000 -1.0727 -0.0031 -0.9304 -0.6063 -‬‬
‫‪0.3252 -0.2787 -1.0947 -0.3507 -0.0619 -0.4040 -2.5449 -0.0024 -1.7120 -2.3981 -‬‬
‫‪0.0153 -0.0417 -0.0004‬‬
‫‪S-3159‬‬ ‫‪__sw__ alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika alinitoa kutoka kilindi‬‬
‫‪cha maji makuu.‬‬
‫‪T-3159‬‬ ‫‪.‬مد ذراعه من عليائه‪ ،‬وأمسك بي‪ ،‬وسحبني من المياه العميقة المندفعة‬
‫‪H-3159‬‬ ‫‪-0.4215221107006073‬‬ ‫‪.‬مدني من فوق وأمسك بي‪ ،‬وأخرجني من البحر العظيم‬
‫‪D-3159‬‬ ‫‪-0.4215221107006073‬‬ ‫‪.‬مدني من فوق وأمسك بي‪ ،‬وأخرجني من البحر العظيم‬
‫‪P-3159‬‬ ‫‪-0.0002 -1.8510 -0.1715 -0.8153 -0.3313 -0.5156 -0.0070 -0.0440 -0.0179‬‬
‫‪-1.2641 -0.1358 -0.0119 -0.0496 -0.0074 -2.4902 -0.1099 -0.0007 -0.1821 -0.0034‬‬
‫‪S-3138‬‬ ‫‪__sw__ anathothi na almoni, pamoja na sehemu zake za malisho, ilikuwa‬‬
‫‪miji minne.‬‬
‫‪T-3138‬‬ ‫‪.‬وعناثوث ومراعيها‪ ،‬وعلمون ومراعيها‪ .‬ومجموعها أربع مدن‬
‫‪H-3138‬‬ ‫‪-0.08667398989200592‬‬ ‫‪.‬وعناثوث ومراعيها‪ ،‬وعلمون ومراعيها‪ .‬ومجموعها أربع مدن‬
‫‪D-3138‬‬ ‫‪-0.08667398989200592‬‬ ‫‪.‬وعناثوث ومراعيها‪ ،‬وعلمون ومراعيها‪ .‬ومجموعها أربع مدن‬
‫‪P-3138‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1603 -0.0896 -0.0008 -0.0567 -0.0047 -0.0021 -0.0002 -0.0057‬‬
‫‪-0.0456 -1.6949 -0.0989 -0.0025 -0.0003 -0.0015 -0.0002 -0.0001 -0.2484 -0.0017 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0000 -0.0036 -0.0010 -0.0046 -0.0009 -0.0002 -0.0021 -0.0003‬‬
‫‪S-2677‬‬ ‫‪__sw__ bendekeri katika makasi, shaalbimu, bethshemeshi na‬‬
‫‪elonbethhanani‬‬
‫‪T-2677‬‬ ‫‪.‬ابن دقر‪ ،‬وكان واليا على ماقص وشعلبيم وبيت شمس وأيلون بيت حانان‬
‫‪H-2677‬‬ ‫‪-0.4206717014312744‬‬ ‫‪،‬وبدعقر في لوحي وشعلبيم وبيت شمس وإيلون بيت شانان‬
‫‪D-2677‬‬ ‫‪-0.4206717014312744‬‬ ‫‪،‬وبدعقر في لوحي وشعلبيم وبيت شمس وإيلون بيت شانان‬
‫‪P-2677‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4629 -1.1890 -2.0386 -0.8968 -0.7583 -0.4761 -0.8633 -0.2752‬‬
‫‪-1.1549 -0.1178 -0.0000 -0.0298 -0.0009 -0.0067 -0.0163 -0.1410 -0.0113 -0.0134 -‬‬
‫‪0.0770 -0.7898 -0.2168 -0.5535 -0.0063‬‬
‫‪S-555 __sw__ "hili tayari ni janga, lakini linaweza kuwa mbaya zaidi," lilisema.‬‬
‫سوءا" ‪T-555‬‬
‫ً‬ ‫‪.‬وأضاف"هذه مأساة بالفعل‪ ،‬ولكن قد يصبح الوضع أكثر‬
‫‪H-555 -0.3416728675365448‬‬ ‫‪".‬وصرحت قائلة‪" :‬إنها بالفعل كارثة‪ ،‬ولكن يمكن أن تكون أسوأ‬
‫‪D-555 -0.3416728675365448‬‬ ‫‪".‬وصرحت قائلة‪" :‬إنها بالفعل كارثة‪ ،‬ولكن يمكن أن تكون أسوأ‬
‫‪P-555 -0.0003 -2.1040 -0.1530 -0.0098 -0.1933 -0.0030 -0.8149 -0.0050 -1.8111 -‬‬
‫‪0.0565 -0.3749 -0.0002 -0.0328 -0.0006 -0.4971 -0.5887 -0.8004 -0.0063 -0.1849 -‬‬
‫‪0.0621 -0.0007 -0.0000 -0.5006 -0.0001‬‬
‫‪S-302 __sw__ hizi ndizo zilizokuwa koo za benyamini wale waliohesabiwa walikuwa‬‬
‫‪45,600.‬‬
‫‪.‬هذه هي عشائر بنيامين‪ .‬وكان عدد المسجلين خمسة وأربعين ألفا وست مئة ‪T-302‬‬
‫‪H-302 -0.017987139523029327‬‬ ‫‪.‬هذه هي عشائر بنيامين‪ .‬وكان عدد المسجلين خمسة وأربعين ألفا وست مئة‬
‫‪D-302 -0.017987139523029327‬‬ ‫‪.‬هذه هي عشائر بنيامين‪ .‬وكان عدد المسجلين خمسة وأربعين ألفا وست مئة‬
‫‪P-302 -0.0002 -0.0094 -0.0046 -0.0069 -0.0051 -0.0023 -0.0021 -0.0014 -0.0915 -‬‬
‫‪0.1805 -0.0071 -0.0011 -0.0001 -0.0000 -0.0096 -0.0193 -0.0371 -0.0082 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0010 -0.0001 -0.0001 -0.1128 -0.0001 -0.0002 -0.0000 -0.0026 -0.0002‬‬
‫‪S-2722‬‬ ‫‪__sw__ hurudi wakati wa jioni, wakibweka kama mbwa, wakiuzurura mji.‬‬
‫‪T-2722‬‬ ‫‪.‬بالخفاء يأتون إلى هنا مساء‪ ،‬وينبحون كزمجرة كالب تهيم في طرقات المدينة‬
‫‪H-2722‬‬ ‫‪-0.7534754872322083‬‬ ‫‪.‬في المساء يعودون ككالب‪ ،‬ويهزأون بالمدينة‬
‫‪D-2722‬‬ ‫‪-0.7534754872322083‬‬ ‫‪.‬في المساء يعودون ككالب‪ ،‬ويهزأون بالمدينة‬
‫‪P-2722‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5719 -0.2305 -0.0000 -1.2408 -0.0686 -0.0894 -2.8323 -1.0585‬‬
‫‪-0.0002 -1.8491 -1.5731 -1.9122 -0.1235 -1.6547 -0.0046 -0.2277 -0.2482 -0.3771 -‬‬
‫‪0.0068‬‬
‫‪S-1147‬‬ ‫‪__sw__ nguvu za ujana zilizoijaza mifupa yake, zitalala naye mavumbini.‬‬
‫‪T-1147‬‬ ‫‪.‬كانت عظامه مليئة بروح الشباب‪ ،‬لكنها ستضطجع معه في التراب‬
‫‪H-1147‬‬ ‫‪-0.33913010358810425‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ عظامه بقوة شبابه‪ ،‬وتستلقي به في التراب‬
‫‪D-1147‬‬ ‫‪-0.33913010358810425‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ عظامه بقوة شبابه‪ ،‬وتستلقي به في التراب‬
‫‪P-1147‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6131 -1.3926 -0.0006 -0.0050 -0.4394 -0.1364 -0.2986 -0.0012‬‬
‫‪-0.1122 -0.0637 -0.2657 -1.9225 -0.5201 -0.0066 -1.2078 -0.0633 -0.0033 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0665 -0.0018‬‬
‫‪S-1251‬‬ ‫‪__sw__ baada ya hayo akampenda mwanamke mmoja katika bonde la soreki‬‬
‫‪aliyeitwa delila.‬‬
‫‪T-1251‬‬ ‫‪.‬بعد هذا‪ ،‬وقع شمشون في غرام امرأة تسكن في وادي سورق اسمها دليلة‬
‫‪H-1251‬‬ ‫‪-0.426242470741272‬‬ ‫‪.‬بعد ذلك أحب امرأة في وادي صروق اسمها دليلة‬
‫‪D-1251‬‬ ‫‪-0.426242470741272‬‬ ‫‪.‬بعد ذلك أحب امرأة في وادي صروق اسمها دليلة‬
‫‪P-1251‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1370 -0.3086 -0.4955 -0.0072 -1.2567 -0.0011 -0.1202 -0.0008‬‬
‫‪-0.0050 -1.1445 -0.5571 -2.0937 -0.3634 -0.0004 -0.0044 -0.0074 -0.0110 -0.0085 -‬‬
‫‪0.0020‬‬
‫‪S-3150‬‬ ‫‪__sw__ hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, nazo mbingu ni kazi ya‬‬
‫‪mikono yako.‬‬
‫‪T-3150‬‬ ‫‪.‬من قديم وضعت أساسات األرض في البدء‪ .‬ويداك هما اللتان صنعتا السماوات‬
‫‪H-3150‬‬ ‫‪-0.416542112827301‬‬ ‫‪.‬وضعت أساسات األرض في البدء‪ ،‬ويدك صنعت السماوات‬
‫‪D-3150‬‬ ‫‪-0.416542112827301‬‬ ‫‪.‬وضعت أساسات األرض في البدء‪ ،‬ويدك صنعت السماوات‬
‫‪P-3150‬‬ ‫‪-0.0002 -1.7042 -0.0006 -0.1255 -0.0935 -0.0226 -0.1889 -0.1674 -0.0004‬‬
‫‪-0.7117 -1.3847 -2.1398 -0.0202 -0.8996 -0.0406 -0.2917 -0.0007 -0.0506 -0.0715‬‬
‫‪S-2607‬‬ ‫‪__sw__ "unajua nini, kuna mambo makubwa kuliko medali za dhahabu za‬‬
‫‪olimpiki.‬‬
‫‪T-2607‬‬ ‫‪.‬تعرف ماذا‪ ،‬هناك أشياء أكبر من الميداليات الذهبية األولمبية"‬
‫‪H-2607‬‬ ‫‪-0.28318801522254944‬‬ ‫‪.‬ما الذي تعرفه‪ ،‬هناك أمور أعظم من الميداليات الذهبية األولمبية"‬
‫‪D-2607‬‬ ‫‪-0.28318801522254944‬‬ ‫‪.‬ما الذي تعرفه‪ ،‬هناك أمور أعظم من الميداليات الذهبية األولمبية"‬
‫‪P-2607‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0108 -0.0558 -0.9586 -0.8389 -0.0367 -0.5883 -0.8099 -0.3847‬‬
‫‪-0.0195 -0.9972 -0.0006 -0.0159 -0.8462 -0.0251 -0.7168 -0.4756 -0.2059 -0.0033 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0357 -0.0263 -0.0015 -0.0260 -0.0002‬‬
‫‪S-2350‬‬ ‫‪__sw__ yeye ndiye mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini‬‬
‫‪yangu,‬‬
‫‪T-2350‬‬ ‫‪.‬هو الله الذي‪ ،‬من أجلي‪ ،‬عاقب أعدائي جعل الشعوب تخضع لحكمي‬
‫‪H-2350‬‬ ‫‪-0.4145164489746094‬‬ ‫‪.‬هو الله الذي ينتقم مني‪ ،‬ويخضع شعوبا لي‬
‫‪D-2350‬‬ ‫‪-0.4145164489746094‬‬ ‫‪.‬هو الله الذي ينتقم مني‪ ،‬ويخضع شعوبا لي‬
‫‪P-2350‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3124 -0.1054 -0.0320 -1.6222 -0.0014 -0.5813 -0.6007 -0.0004‬‬
‫‪-0.9237 -0.4913 -0.1442 -0.0250 -0.7029 -0.1336 -0.0035 -1.8754 -0.2706 -0.0495‬‬
‫‪S-949 __sw__ akajitupa miguuni mwa yesu akamshukuru. yeye alikuwa msamaria.‬‬
‫‪.‬وارتمى على األرض على وجهه عند قدمي يسوع وشكره‪ .‬وكان هذا الرجل سامريا ‪T-949‬‬
‫‪H-949 -0.46187546849250793‬‬ ‫‪.‬ثم وضع نفسه عند قدمي يسوع وشكرا له‪ ،‬ألنه كان سامريا‬
‫‪D-949 -0.46187546849250793‬‬ ‫‪.‬ثم وضع نفسه عند قدمي يسوع وشكرا له‪ ،‬ألنه كان سامريا‬
‫‪P-949 -0.0003 -1.3953 -0.8462 -1.4140 -0.2655 -0.0055 -0.0416 -0.0042 -0.0000 -‬‬
‫‪0.2202 -0.7407 -0.7736 -0.0520 -1.1698 -1.2973 -0.2040 -0.6094 -0.1727 -0.0248 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-722 __sw__ mfanyabiashara hutumia vipimo vya udanganyifu hupenda kupunja.‬‬
‫‪.‬يعقوب مثل الكنعاني الذي يغش في الموازين ألنهم يحبون الظلم ‪T-722‬‬
‫‪H-722 -0.41206392645835876‬‬ ‫‪.‬يتمتع التجار بالكذب‪ ،‬ويحبون الكسر‬
‫‪D-722 -0.41206392645835876‬‬ ‫‪.‬يتمتع التجار بالكذب‪ ،‬ويحبون الكسر‬
‫‪P-722 -0.0003 -1.9139 -0.4552 -0.0179 -1.3146 -1.3096 -0.0064 -0.4913 -0.0351 -‬‬
‫‪0.0812 -0.0007 -0.2012 -0.2755 -0.0776 -0.0002‬‬
‫‪S-646 __sw__ kwa nini hamwelewi ninayowaambia ni kwa sababu hamwezi kusikia‬‬
‫‪nisemacho.‬‬
‫‪.‬لماذا ال تفهمون ما أقول ذلك ألنكم ال تقدرون أن تقبلوا تعليمي ‪T-646‬‬
‫‪H-646 -0.25568321347236633‬‬ ‫‪.‬لماذا ال تفهمون ما أقوله لكم ألنكم ال تقدرون أن تسمعوا كالمي‬
‫‪D-646 -0.25568321347236633‬‬ ‫‪.‬لماذا ال تفهمون ما أقوله لكم ألنكم ال تقدرون أن تسمعوا كالمي‬
‫‪P-646 -0.0002 -0.9414 -0.0008 -0.3783 -0.0283 -0.0004 -0.0010 -0.8758 -0.9382 -‬‬
‫‪0.0009 -0.1409 -0.2816 -0.0035 -0.0487 -1.0046 -0.0019 -0.0002 -0.0164 -0.1505 -‬‬
‫‪0.0063 -0.0078 -1.0564 -0.1095 -0.0011 -0.6527 -0.0004‬‬
‫‪S-2555‬‬ ‫‪__sw__ watu walipomwona, wakaleta vijana wenzake thelathini ili kuwa‬‬
‫‪pamoja naye.‬‬
‫‪T-2555‬‬ ‫‪.‬ولما رآه الشعب‪ ،‬اختاروا ثالثين من رفقائهم ليكونوا معه‬
‫‪H-2555‬‬ ‫‪-0.471175879240036‬‬ ‫‪.‬فلما رآه الناس أحضروا معه ثالثين صديقا‬
‫‪D-2555‬‬ ‫‪-0.471175879240036‬‬ ‫‪.‬فلما رآه الناس أحضروا معه ثالثين صديقا‬
‫‪P-2555‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9010 -0.0000 -0.4694 -0.0001 -0.5127 -0.1123 -0.1938 -0.0079‬‬
‫‪-0.0002 -0.5088 -0.6964 -0.0005 -1.1405 -2.2445 -0.5166 -1.1680 -0.0082‬‬
‫‪S-2002‬‬ ‫‪__sw__ kama watu wasiomcha mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.‬‬
‫‪T-2002‬‬ ‫‪.‬سخروا بي‪ ،‬تهكموا علي‪ .‬وبشتائم فظيعة صرخوا علي‬
‫‪H-2002‬‬ ‫‪-0.6934245228767395‬‬ ‫‪.‬يهزأون بي كأنهم ال يخافون الله‪ ،‬ويصرون على أسنانهم علي‬
‫‪D-2002‬‬ ‫‪-0.6934245228767395‬‬ ‫‪.‬يهزأون بي كأنهم ال يخافون الله‪ ،‬ويصرون على أسنانهم علي‬
‫‪P-2002‬‬ ‫‪-0.0002 -2.4058 -1.9728 -0.0102 -0.0040 -0.4269 -0.0011 -0.2088 -3.7519‬‬
‫‪-0.4086 -0.5088 -1.3169 -0.0021 -0.0040 -0.0270 -0.3269 -1.6291 -3.2401 -0.0498 -‬‬
‫‪0.0552 -0.0425 -0.0130 -0.0083 -1.1550 -0.4245 -0.0353‬‬
‫‪S-936 __sw__ na akutumie msaada kutoka patakatifu na akupatie msaada kutoka sayuni.‬‬
‫‪.‬ليته يرسل لك عونا من هيكل قدسه‪ .‬ليته يسندك من صهيون ‪T-936‬‬
‫‪H-936 -0.7471644878387451‬‬ ‫‪.‬ليعينه الله في المكان المقدس‪ ،‬وليعينه الله في صهيون‬
‫‪D-936 -0.7471644878387451‬‬ ‫‪.‬ليعينه الله في المكان المقدس‪ ،‬وليعينه الله في صهيون‬
‫‪P-936 -0.0003 -2.9161 -0.8941 -0.5398 -1.1305 -0.9031 -2.8622 -0.0030 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0000 -0.6206 -0.9727 -1.1668 -0.0244 -0.9577 -0.2048 -1.5790 -0.0004 -0.1548 -‬‬
‫‪0.0126‬‬
‫‪S-311 __sw__ mtu mwenye haki huishi maisha yasiyo na lawama, wamebarikiwa watoto‬‬
‫‪wake baada yake.‬‬
‫‪.‬البار يحيا باستقامة‪ ،‬وأطفاله يعيشون بسعادة ويتباركون من بعده ‪T-311‬‬
‫‪H-311 -0.5206001400947571‬‬ ‫‪.‬اإلنسان الصالح يعيش باستقامة‪ ،‬وهنيئا ألوالده بعده‬
‫‪D-311 -0.5206001400947571‬‬ ‫‪.‬اإلنسان الصالح يعيش باستقامة‪ ،‬وهنيئا ألوالده بعده‬
‫‪P-311 -0.0003 -1.1897 -1.1234 -0.0123 -0.5827 -0.2320 -0.0000 -1.3740 -0.0465 -‬‬
‫‪0.1622 -3.1881 -0.0002 -0.0048 -0.4494 -1.3475 -0.0052 -0.6319 -0.0009 -0.0539 -‬‬
‫‪0.0070‬‬
‫‪S-1366‬‬ ‫‪__sw__ nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.‬‬
‫‪T-1366‬‬ ‫‪.‬الخنازير البرية تدوسه‪ ،‬والوحوش الكاسرة تلتهمه‬
‫‪H-1366‬‬ ‫‪-0.47505107522010803‬‬ ‫‪.‬الخنازير البرية تلد‪ ،‬والحيوانات البرية تلد هناك‬
‫‪D-1366‬‬ ‫‪-0.47505107522010803‬‬ ‫‪.‬الخنازير البرية تلد‪ ،‬والحيوانات البرية تلد هناك‬
‫‪P-1366‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6142 -0.0050 -0.0001 -0.0000 -0.4057 -0.0002 -2.3862 -0.5146‬‬
‫‪-0.9016 -1.5779 -0.0030 -0.0003 -0.0723 -0.0000 -0.8072 -0.0108 -2.1806 -0.0206 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-805 __sw__ upanga unaomfikia haumdhuru, wala mkuki au mshale wala fumo.‬‬
‫‪.‬يصل إليه السيف وال يخترق جلده‪ ،‬وكذلك الحربة والسهم والرمح ‪T-805‬‬
‫‪H-805 -0.6396828293800354‬‬ ‫‪.‬ال يؤذيها السيف‪ ،‬وال الرمح وال السهم وال الموتى‬
‫‪D-805 -0.6396828293800354‬‬ ‫‪.‬ال يؤذيها السيف‪ ،‬وال الرمح وال السهم وال الموتى‬
‫‪P-805 -0.0003 -3.2253 -1.0170 -0.0935 -1.0903 -0.6572 -0.0032 -1.3249 -0.0909 -‬‬
‫‪1.6058 -0.0158 -0.0018 -0.4227 -0.1766 -0.2027 -0.2925 -1.1231 -1.8236 -0.2003 -‬‬
‫‪0.0652 -0.0006‬‬
‫‪S-2959‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa utazungumza naye kwa lugha yake asili hilo linakwenda‬‬
‫"‪moyoni mwake.‬‬
‫‪T-2959‬‬ ‫‪.‬وإذا تحدثت إلى هذا الرجل بلغته‪ ،‬فإن الحديث يجتاز قلبه‬
‫‪H-2959‬‬ ‫‪-0.33098042011260986‬‬ ‫"‪.‬إذا تحدثت إليه بلغته الطبيعية‪ ،‬فهذا سيذهب إلى قلبه‬
‫‪D-2959‬‬ ‫‪-0.33098042011260986‬‬ ‫"‪.‬إذا تحدثت إليه بلغته الطبيعية‪ ،‬فهذا سيذهب إلى قلبه‬
‫‪P-2959‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8974 -0.8326 -0.0054 -0.0476 -0.0572 -0.0268 -0.1727 -0.0070‬‬
‫‪-1.0928 -0.0003 -0.2219 -0.3518 -0.0071 -1.3862 -0.2039 -0.1381 -0.3176 -0.0003 -‬‬
‫‪0.1832 -0.0004‬‬
‫‪S-1574‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana roho mtakatifu atawafundisha wakati huo huo‬‬
‫‪mnachopaswa kusema.‬‬
‫‪T-1574‬‬ ‫‪.‬ألن الروح القدس سيعلمكم في ذلك الوقت ماذا ينبغي أن تقولوا‬
‫‪H-1574‬‬ ‫‪-0.31807824969291687‬‬ ‫‪.‬فالروح القدس سيعلمكم في ذلك الوقت الذي ينبغي أن تقولوه‬
‫‪D-1574‬‬ ‫‪-0.31807824969291687‬‬ ‫‪.‬فالروح القدس سيعلمكم في ذلك الوقت الذي ينبغي أن تقولوه‬
‫‪P-1574‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9045 -0.0003 -0.0000 -0.0179 -0.5118 -0.2062 -0.0213 -0.0714‬‬
‫‪-0.6270 -0.0214 -1.9369 -0.6120 -0.0001 -0.0000 -0.0288 -0.3614 -0.0049 -1.0799 -‬‬
‫‪0.2735 -0.0003‬‬
‫‪S-477 __sw__ wana wa dishoni walikuwa hemdani, eshbani, ithrani na kerani.‬‬
‫‪.‬وأبناء ديشون هم حمدان وأشبان ويثران وكران ‪T-477‬‬
‫‪H-477 -0.18792444467544556‬‬ ‫‪.‬وأبناء ديشون هم حمران وأشبان ويثران وكران‬
‫‪D-477 -0.18792444467544556‬‬ ‫‪.‬وأبناء ديشون هم حمران وأشبان ويثران وكران‬
‫‪P-477 -0.0002 -0.2193 -0.0109 -0.0002 -0.0188 -0.0188 -0.0007 -0.2783 -0.0608 -‬‬
‫‪0.3272 -0.6382 -0.0968 -0.2596 -0.0286 -0.0002 -1.4461 -0.3339 -0.0134 -0.0060 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-338 __sw__ usi mzaliwa wake wa kwanza, buzi nduguye, kemueli baba wa aramu,‬‬
‫‪،‬عوصا البكر‪ ،‬وبوز أخاه‪ ،‬وقموئيل أبا أرام ‪T-338‬‬
‫‪H-338 -0.3461548686027527‬‬ ‫‪،‬عوص بكر بوز‪ ،‬أخوه قموئيل‪ ،‬مؤسس مدينة أرام‬
‫‪D-338 -0.3461548686027527‬‬ ‫‪،‬عوص بكر بوز‪ ،‬أخوه قموئيل‪ ،‬مؤسس مدينة أرام‬
‫‪P-338 -0.0003 -0.8292 -0.0088 -0.8612 -0.0002 -0.7704 -0.1081 -0.2152 -1.6267 -‬‬
‫‪0.5577 -0.0985 -0.0092 -0.0000 -0.0000 -0.2386 -1.3571 -0.0001 -0.3114 -0.0531 -‬‬
‫‪0.0001 -0.5691 -0.0005‬‬
‫‪S-314 __sw__ pinde za mashujaa zimevunjika, lakini wale wanaojikwaa wamevikwa‬‬
‫‪nguvu.‬‬
‫‪.‬أقواس المحاربين األشداء تتكسر‪ .‬والضعفاء يتقوون ‪T-314‬‬
‫‪H-314 -0.5856195092201233‬‬ ‫‪،‬انكسرت أقواس األقوياء‪ ،‬ولكن الذين تمسكوا بقوة‬
‫‪D-314 -0.5856195092201233‬‬ ‫‪،‬انكسرت أقواس األقوياء‪ ،‬ولكن الذين تمسكوا بقوة‬
‫‪P-314 -0.0003 -1.6978 -0.0547 -0.0002 -0.3005 -0.0050 -0.0002 -0.5162 -0.1103 -‬‬
‫‪0.0000 -0.2842 -0.7047 -1.6328 -1.9736 -1.5465 -0.0700 -1.5214 -0.0314 -1.1259 -‬‬
‫‪0.1367‬‬
‫‪S-140 __sw__ nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu‬‬
‫‪ya sheria zako.‬‬
‫‪.‬جعلتني أعقل حتى من كل معلمي ألني أتفكر في عهدك ‪T-140‬‬
‫‪H-140 -0.34097883105278015‬‬ ‫‪.‬فأنا أذكى من كل معلمي‪ ،‬ألني أتأمل تعاليمك‬
‫‪D-140 -0.34097883105278015‬‬ ‫‪.‬فأنا أذكى من كل معلمي‪ ،‬ألني أتأمل تعاليمك‬
‫‪P-140 -0.0003 -3.1624 -0.0659 -1.0111 -0.0476 -0.0020 -0.0196 -0.3711 -0.0064 -‬‬
‫‪0.0025 -0.0187 -0.2783 -0.4225 -0.0000 -1.1308 -0.0848 -0.0073 -1.0429 -0.0010 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0071 -0.1539 -0.0059‬‬
‫‪S-97 __sw__ naye ametupa amri hii yeyote anayempenda mungu lazima pia ampende‬‬
‫‪ndugu yake.‬‬
‫‪.‬فالرب قد أوصانا وقال من يحب الله‪ ،‬عليه أن يحب أخاه أيضا ‪T-97‬‬
‫‪H-97 -0.2782433032989502‬‬ ‫‪.‬وقد أوصانا الله وقال من يحب الله‪ ،‬ينبغي أن يحب أخاه أيضا‬
‫‪D-97 -0.2782433032989502‬‬ ‫‪.‬وقد أوصانا الله وقال من يحب الله‪ ،‬ينبغي أن يحب أخاه أيضا‬
‫‪P-97 -0.0003 -0.8669 -0.6712 -0.0235 -0.4145 -0.3826 -1.1941 -0.2737 -0.0679 -‬‬
‫‪0.0013 -0.0028 -0.2238 -1.9336 -0.0000 -0.0000 -0.0313 -0.0020 -0.0003 -0.2996 -‬‬
‫‪0.0014 -0.0062 -0.0024 -0.0003‬‬
‫‪S-2954‬‬ ‫‪__sw__ kisha yatumie kupaka hilo hema la kukutania, sanduku la‬‬
‫‪ushuhuda,‬‬
‫‪T-2954‬‬ ‫‪،‬استخدمه لمسح خيمة االجتماع وصندوق لوحي الشهادة‬
‫‪H-2954‬‬ ‫‪-0.4575560390949249‬‬ ‫‪،‬ثم استخدم صندوق الشهادة لصندوق خيمة االجتماع‬
‫‪D-2954‬‬ ‫‪-0.4575560390949249‬‬ ‫‪،‬ثم استخدم صندوق الشهادة لصندوق خيمة االجتماع‬
‫‪P-2954‬‬ ‫‪-0.0004 -1.8077 -1.6294 -0.0001 -1.5818 -0.4210 -0.0069 -0.0009 -1.3244‬‬
‫‪-0.1210 -0.0001 -0.0081 -0.0006 -0.0002 -0.0000 -0.8409 -0.0350‬‬
‫‪S-2632‬‬ ‫‪__sw__ moyo wa wasiwasi humlemea mtu, bali neno la huruma humfurahisha.‬‬
‫‪T-2632‬‬ ‫‪.‬القلق الذي في قلب اإلنسان يحنيه‪ ،‬والكلمة الطيبة تسعده‬
‫‪H-2632‬‬ ‫‪-0.478272020816803‬‬ ‫‪.‬القلب المضطرب يلجأ إلى اإلنسان‪ ،‬أما الكلمة الحلوة فتفرح‬
‫‪D-2632‬‬ ‫‪-0.478272020816803‬‬ ‫‪.‬القلب المضطرب يلجأ إلى اإلنسان‪ ،‬أما الكلمة الحلوة فتفرح‬
‫‪P-2632‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2419 -0.3828 -0.5369 -1.6235 -0.0103 -0.0274 -0.2768 -2.1466‬‬
‫‪-0.7178 -0.0022 -0.1648 -0.4421 -0.0028 -0.0567 -0.7698 -0.2256 -2.0540 -0.3725 -‬‬
‫‪0.0799 -0.3133 -0.0725 -0.1398 -0.2962 -0.0002‬‬
‫‪S-2160‬‬ ‫‪__sw__ kwako wewe baba zetu waliweka tumaini lao, walikutumaini nawe‬‬
‫‪ukawaokoa.‬‬
‫‪T-2160‬‬ ‫‪.‬عليك اتكل آباؤنا‪ .‬اتكلوا عليك فأنقذتهم‬
‫‪H-2160‬‬ ‫‪-0.3696885406970978‬‬ ‫‪.‬آباؤنا وضعوا رجاءهم عليك‪ ،‬وآمنوا بك فخلصتهم‬
‫‪D-2160‬‬ ‫‪-0.3696885406970978‬‬ ‫‪.‬آباؤنا وضعوا رجاءهم عليك‪ ،‬وآمنوا بك فخلصتهم‬
‫‪P-2160‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3657 -0.0010 -0.0000 -0.0002 -1.0758 -0.0004 -0.3097 -0.0195‬‬
‫‪-0.0015 -0.8543 -0.5782 -1.2093 -0.0048 -0.3057 -0.0119 -1.5819 -0.6256 -0.0102 -‬‬
‫‪0.0024 -0.1702 -0.0046‬‬
‫‪S-2119‬‬ ‫‪__sw__ vivyo hivyo, ninyi nanyi imewapasa kufurahi na kushangilia‬‬
‫‪pamoja nami.‬‬
‫‪T-2119‬‬ ‫‪.‬وهذا ما أتوقعه منكم أيضا أن تفرحوا وتسروا معي‬
‫‪H-2119‬‬ ‫‪-0.24036020040512085‬‬ ‫‪.‬كذلك ينبغي أن تفرحوا أنتم أيضا وابتهجوا معي‬
‫‪D-2119‬‬ ‫‪-0.24036020040512085‬‬ ‫‪.‬كذلك ينبغي أن تفرحوا أنتم أيضا وابتهجوا معي‬
‫‪P-2119‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7298 -0.8274 -0.0000 -0.0000 -0.0110 -0.6902 -0.2804 -0.0035‬‬
‫‪-0.0044 -0.0503 -0.0014 -0.1035 -2.1453 -0.0022 -0.0005 -0.0000 -0.0701 -0.0000 -‬‬
‫‪0.1258 -0.0015‬‬
‫‪S-1553‬‬ ‫‪__sw__ heri mtumishi yule ambaye bwana wake atakaporudi atamkuta‬‬
‫‪akifanya hivyo.‬‬
‫‪T-1553‬‬ ‫‪.‬هنيئا لذلك الخادم الذي حين يأتي سيده يجده يقوم بواجبه‬
‫‪H-1553‬‬ ‫‪-0.2468617856502533‬‬ ‫‪.‬هنيئا للخادم الذي يجده سيده عندما يعود‬
‫‪D-1553‬‬ ‫‪-0.2468617856502533‬‬ ‫‪.‬هنيئا للخادم الذي يجده سيده عندما يعود‬
‫‪P-1553‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0924 -0.0001 -0.0003 -0.1793 -0.2337 -0.0294 -0.0227 -1.7720‬‬
‫‪-0.0018 -0.0718 -0.0008 -1.0134 -0.3958 -0.0305 -0.2534 -0.0989‬‬
‫‪S-2601‬‬ ‫‪__sw__ wakamwambia mfalme nebukadneza, ee mfalme, uishi milele‬‬
‫‪T-2601‬‬ ‫وقالوا لنبوخذناصر الملك أيها الملك‪ ،‬فلتعش إلى األبد‬
‫‪H-2601‬‬ ‫‪-0.3811988830566406‬‬ ‫وقالوا لنيبوخذناصر أيها الملك‪ ،‬فلتعش إلى األبد‬
‫‪D-2601‬‬ ‫‪-0.3811988830566406‬‬ ‫وقالوا لنيبوخذناصر أيها الملك‪ ،‬فلتعش إلى األبد‬
‫‪P-2601‬‬ ‫‪-0.0004 -0.9971 -0.1274 -1.7995 -0.6917 -0.0087 -0.0024 -0.0000 -0.0000‬‬
‫‪-1.4581 -0.0000 -0.0018 -0.0094 -1.9947 -0.1136 -0.1128 -0.0050 -0.0136 -0.0000 -‬‬
‫‪0.2879‬‬
‫‪S-2591‬‬ ‫‪__sw__ niliomba mtoto huyu, naye bwana amenijalia kile nilichomwomba.‬‬
‫‪T-2591‬‬ ‫‪.‬صليت أن أرزق بهذا الطفل‪ .‬وقد استجاب الله صالتي‬
‫‪H-2591‬‬ ‫‪-0.24437984824180603‬‬ ‫‪.‬صليت إلى هذا الطفل‪ ،‬فأعطاني الله ما طلبته منه‬
‫‪D-2591‬‬ ‫‪-0.24437984824180603‬‬ ‫‪.‬صليت إلى هذا الطفل‪ ،‬فأعطاني الله ما طلبته منه‬
‫‪P-2591‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6141 -0.6515 -0.0090 -0.4348 -0.4115 -0.0961 -0.6565 -0.3554‬‬
‫‪-0.0139 -0.0080 -0.0041 -0.0357 -0.1222 -0.0293 -0.0552 -0.0926 -0.0523 -0.0007‬‬
‫‪S-2338‬‬ ‫‪__sw__ tengeneza madhabahu kwa mbao za mshita kwa ajili ya kufukizia‬‬
‫‪uvumba.‬‬
‫‪T-2338‬‬ ‫‪،‬اصنع مذبحا من خشب السنط إلحراق البخور‬
‫‪H-2338‬‬ ‫‪-0.18309646844863892‬‬ ‫‪.‬واصنع مذبحا للبخور من خشب السنط‬
‫‪D-2338‬‬ ‫‪-0.18309646844863892‬‬ ‫‪.‬واصنع مذبحا للبخور من خشب السنط‬
‫‪P-2338‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0659 -0.0008 -0.0002 -1.3746 -0.0085 -0.1113 -1.6730 -0.0828‬‬
‫‪-0.0154 -0.0000 -0.0155 -0.0032 -0.0001 -0.0020 -0.0009 -0.0021 -0.1223 -0.0001‬‬
‫‪S-2031‬‬ ‫‪__sw__ kwa pumzi ya mungu huangamizwa kwa mshindo wa hasira zake‬‬
‫‪huangamia.‬‬
‫‪T-2031‬‬ ‫‪.‬نفخة الله تقتلهم‪ ،‬وغضبه العاصف يلتهمهم‬
‫‪H-2031‬‬ ‫‪-0.6553764939308167‬‬ ‫‪.‬يهلك بدمار نسمة الله‪ ،‬وبصوت غضبه يهلك‬
‫‪D-2031‬‬ ‫‪-0.6553764939308167‬‬ ‫‪.‬يهلك بدمار نسمة الله‪ ،‬وبصوت غضبه يهلك‬
‫‪P-2031‬‬ ‫‪-0.0002 -3.2481 -0.2297 -0.0036 -1.8706 -0.6584 -0.0023 -3.3353 -0.0246‬‬
‫‪-0.0003 -0.1005 -0.6831 -1.1294 -1.7632 -0.8812 -0.1635 -0.0018 -0.0034 -0.4618 -‬‬
‫‪0.3266 -0.0012 -0.1407 -0.0441‬‬
‫‪S-1895‬‬ ‫‪__sw__ hiyo mipiko itabakia daima katika hizo pete za hilo sanduku‬‬
‫‪haitaondolewa.‬‬
‫‪T-1895‬‬ ‫‪.‬وتبقى العصوان في حلقات الصندوق فال ينزعان منها‬
‫‪H-1895‬‬ ‫‪-0.40819787979125977‬‬ ‫‪.‬وتبقى العصوين في الحلقات دائما‪ ،‬ولن تنزع العصوين من الصندوق‬
‫‪D-1895‬‬ ‫‪-0.40819787979125977‬‬ ‫‪.‬وتبقى العصوين في الحلقات دائما‪ ،‬ولن تنزع العصوين من الصندوق‬
‫‪P-1895‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0344 -1.0446 -0.0003 -0.0083 -0.0686 -0.0294 -0.0002 -0.1231‬‬
‫‪-0.4473 -0.0026 -0.0002 -1.8529 -0.5880 -0.1150 -0.0001 -2.1270 -0.0463 -0.3997 -‬‬
‫‪0.0183 -0.0009 -0.0000 -1.5006 -0.9558 -0.0001 -0.0000 -0.0654 -0.0001‬‬
‫‪S-746 __sw__ umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia umetuchinja bila‬‬
‫‪huruma.‬‬
‫‪.‬غطيتنا بغضبك وطاردتنا‪ .‬قتلت بال رحمة ‪T-746‬‬
‫‪H-746 -0.40434548258781433‬‬ ‫‪.‬غطيت نفسك بغضب مطاردة وراءنا‪ ،‬وقتلت نفسك بال شفقة‬
‫‪D-746 -0.40434548258781433‬‬ ‫‪.‬غطيت نفسك بغضب مطاردة وراءنا‪ ،‬وقتلت نفسك بال شفقة‬
‫‪P-746 -0.0003 -0.4078 -0.1823 -0.0047 -0.7279 -0.0002 -1.5349 -0.0042 -0.0099 -‬‬
‫‪2.3828 -0.5177 -0.0611 -0.4097 -0.1396 -0.0197 -0.7977 -1.8638 -0.0174 -0.3410 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0817 -0.7739 -0.0049 -0.0107 -0.1195 -0.0990‬‬
‫‪S-3254‬‬ ‫‪__sw__ jinsi vita vya biashara kati ya marekani na uchina vinavyoweza‬‬
‫‪kunufaisha beijing‬‬
‫‪T-3254‬‬ ‫كيف ستكون الحرب التجارية بين الواليات المتحدة والصين جيدة لبكين‬
‫‪H-3254‬‬ ‫‪-0.3115285336971283‬‬ ‫كيف يمكن للحرب التجارية بين الواليات المتحدة والصين االستفادة من‬
‫بكين‬
‫‪D-3254‬‬ ‫‪-0.3115285336971283‬‬ ‫كيف يمكن للحرب التجارية بين الواليات المتحدة والصين االستفادة من‬
‫بكين‬
‫‪P-3254‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0434 -1.5564 -2.5796 -0.0152 -0.0137 -0.0001 -0.0184 -0.0375‬‬
‫‪-0.0001 -0.0136 -0.0049 -1.4850 -0.0297 -0.0566 -0.0413 -0.0161 -0.0003 -0.0069‬‬
‫‪S-426 __sw__ watu wa daudi wakageuka na kurudi. walipofika, wakaarifu kila neno.‬‬
‫‪.‬فرجع رجال داود‪ ،‬وأخبروه بكل ما قاله نابال ‪T-426‬‬
‫‪H-426 -0.5391063690185547‬‬ ‫‪.‬فالتفت رجال داود ورجعوا‪ .‬وعندما وصلوا‪ ،‬أبلغوا الجميع بما قاله الشعب‬
‫‪D-426 -0.5391063690185547‬‬ ‫‪.‬فالتفت رجال داود ورجعوا‪ .‬وعندما وصلوا‪ ،‬أبلغوا الجميع بما قاله الشعب‬
‫‪P-426 -0.0002 -1.1674 -0.1755 -0.0029 -0.0511 -0.0016 -0.0134 -0.0000 -1.4625 -‬‬
‫‪0.0911 -0.0005 -0.6884 -1.8041 -0.0010 -0.1684 -0.4224 -0.1209 -1.1745 -1.5802 -‬‬
‫‪0.9426 -0.0054 -0.6510 -1.8799 -0.2227 -0.1562 -2.2293 -0.0808 -0.0010‬‬
‫‪S-3118‬‬ ‫‪__sw__ kama nchi yangu inalia dhidi yangu, na mifereji yake yote‬‬
‫‪imelowana kwa machozi,‬‬
‫‪T-3118‬‬ ‫‪.‬إن صرخت أرضي ضدي‪ ،‬وبكت أتالمها معا‬
‫‪H-3118‬‬ ‫‪-0.6407788395881653‬‬ ‫‪.‬ليت أرضي تبكي علي‪ ،‬وكل قراها تغمر بالدموع‬
‫‪D-3118‬‬ ‫‪-0.6407788395881653‬‬ ‫‪.‬ليت أرضي تبكي علي‪ ،‬وكل قراها تغمر بالدموع‬
‫‪P-3118‬‬ ‫‪-0.0003 -3.8528 -0.2613 -0.5616 -0.0072 -0.0609 -0.9345 -0.0011 -0.4289‬‬
‫‪-0.1149 -0.8913 -1.6571 -1.0489 -0.0254 -1.2181 -1.0982 -0.5797 -0.0103 -0.0012 -‬‬
‫‪0.5647 -0.1382‬‬
‫‪S-2921‬‬ ‫‪__sw__ ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana bwana humtegemeza kwa mkono‬‬
‫‪wake.‬‬
‫‪T-2921‬‬ ‫‪.‬إذا تعثر‪ ،‬ال يسقط‪ ،‬فالله حاضر ليسنده ويثبته‬
‫‪H-2921‬‬ ‫‪-0.618216872215271‬‬ ‫‪.‬فحين يتعثر لن يسقط‪ ،‬ألن الله سيعينه بيده‬
‫‪D-2921‬‬ ‫‪-0.618216872215271‬‬ ‫‪.‬فحين يتعثر لن يسقط‪ ،‬ألن الله سيعينه بيده‬
‫‪P-2921‬‬ ‫‪-0.0002 -3.5375 -0.0976 -0.0003 -1.6605 -0.0608 -0.0031 -0.4743 -0.0302‬‬
‫‪-0.0015 -0.7246 -0.0611 -0.1000 -2.5984 -1.3423 -0.2902 -1.1926 -0.0256 -0.1616 -‬‬
‫‪0.0020‬‬
‫‪S-2172‬‬ ‫‪__sw__ nilisema, ninyi ni miungu ninyi nyote ni wana wa aliye juu sana.‬‬
‫‪T-2172‬‬ ‫‪.‬أنا قلت إنكم آلهة‪ .‬كلكم أبناء العلي‬
‫‪H-2172‬‬ ‫‪-0.28189221024513245‬‬ ‫‪.‬قلت لكم أنتم آلهة‪ ،‬وأنتم جميعا أبناء العلي‬
‫‪D-2172‬‬ ‫‪-0.28189221024513245‬‬ ‫‪.‬قلت لكم أنتم آلهة‪ ،‬وأنتم جميعا أبناء العلي‬
‫‪P-2172‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9099 -0.0001 -0.6528 -0.4166 -0.0003 -0.0211 -0.0001 -0.0005‬‬
‫‪-0.7295 -1.0694 -0.0278 -1.5840 -0.0001 -0.0000 -0.1671 -0.0000 -0.2377 -0.0002 -‬‬
‫‪0.1010 -0.0011‬‬
‫‪S-2141‬‬ ‫‪__sw__ yesu akamjibu, pia imeandikwa usimjaribu bwana mungu wako.‬‬
‫‪T-2141‬‬ ‫‪.‬فأجابه يسوع يقول الكتاب أيضا ال تمتحن الرب إلهك‬
‫‪H-2141‬‬ ‫‪-0.2689869701862335‬‬ ‫‪.‬فقال له يسوع كما هو مكتوب ال تمتحن الرب إلهك‬
‫‪D-2141‬‬ ‫‪-0.2689869701862335‬‬ ‫‪.‬فقال له يسوع كما هو مكتوب ال تمتحن الرب إلهك‬
‫‪P-2141‬‬ ‫‪-0.0002 -2.0877 -0.3269 -0.0180 -0.0000 -0.7099 -0.8642 -0.0038 -0.0000‬‬
‫‪-0.0000 -0.5040 -0.3540 -0.0065 -0.0129 -0.4175 -0.0043 -0.0001 -0.0019 -0.0674 -‬‬
‫‪0.0003‬‬
‫‪S-2124‬‬ ‫‪__sw__ watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza‬‬
‫‪matendo yako makuu.‬‬
‫‪T-2124‬‬ ‫‪.‬سيتحدث الناس عن قوتك المهيبة حين أخبر بعظمتك‬
‫‪H-2124‬‬ ‫‪-0.4279061257839203‬‬ ‫‪.‬سيخبرونك بجبروتك العظيمة‪ ،‬وأنا سأخبر بأعمالك العظيمة‬
‫‪D-2124‬‬ ‫‪-0.4279061257839203‬‬ ‫‪.‬سيخبرونك بجبروتك العظيمة‪ ،‬وأنا سأخبر بأعمالك العظيمة‬
‫‪P-2124‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5077 -0.2745 -0.0036 -0.2879 -2.8479 -1.6268 -0.0077 -0.0997‬‬
‫‪-0.9365 -0.0209 -0.0003 -0.5146 -0.7342 -0.0344 -0.0143 -0.1221 -0.3128 -1.5124 -‬‬
‫‪0.1143 -0.0054 -0.0514 -0.0066 -0.0000 -0.0858 -0.0034‬‬
‫‪S-1596‬‬ ‫‪__sw__ naye ametusimamishia pembe ya wokovu katika nyumba ya daudi‬‬
‫‪mtumishi wake,‬‬
‫‪T-1596‬‬ ‫‪.‬قدم لنا مخلصا قويا من نسل داود خادمه‬
‫‪H-1596‬‬ ‫‪-0.4604671895503998‬‬ ‫‪.‬وقد وضع لنا قرنا للخالص في بيت داود خادمه‬
‫‪D-1596‬‬ ‫‪-0.4604671895503998‬‬ ‫‪.‬وقد وضع لنا قرنا للخالص في بيت داود خادمه‬
‫‪P-1596‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6561 -1.4963 -1.7219 -0.3024 -0.3385 -0.6606 -0.0212 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -0.0489 -0.0388 -0.8306 -0.0000 -0.3939 -0.0160 -0.0038 -0.2032 -0.0163‬‬
‫‪S-937 __sw__ ya kuwa alizikwa na alifufuliwa siku ya tatu, kama yasemavyo maandiko,‬‬
‫‪.‬وبعد ذلك دفن وأقيم في اليوم الثالث‪ ،‬كما جاء في الكتب ‪T-937‬‬
‫‪H-937 -0.3397696614265442‬‬ ‫‪.‬فقد دفن وقام في اليوم الثالث‪ ،‬كما هو مكتوب‬
‫‪D-937 -0.3397696614265442‬‬ ‫‪.‬فقد دفن وقام في اليوم الثالث‪ ،‬كما هو مكتوب‬
‫‪P-937 -0.0003 -1.1113 -0.0208 -0.8777 -1.4205 -0.0506 -0.0446 -0.0226 -0.0008 -‬‬
‫‪0.9983 -0.0512 -0.5049 -0.0497 -0.0001 -0.0001 -0.6195 -0.0028‬‬
‫‪S-899 __sw__ niambieni, je, ubatizo wa yohana ulitoka mbinguni au kwa wanadamu‬‬
‫‪.‬هل كانت معمودية يوحنا من الله أم من الناس أجيبوني ‪T-899‬‬
‫‪H-899 -0.2986322045326233‬‬ ‫فقلوا لي هل جاءت معمودية يوحنا من الله أم من الناس‬
‫‪D-899 -0.2986322045326233‬‬ ‫فقلوا لي هل جاءت معمودية يوحنا من الله أم من الناس‬
‫‪P-899 -0.0003 -2.1771 -0.3807 -0.2135 -0.0072 -0.5641 -0.7167 -0.0008 -0.0711 -‬‬
‫‪0.0011 -0.1056 -0.0043 -0.0002 -0.0000 -0.0493 -0.1978 -1.1227 -0.0008 -0.3099 -‬‬
‫‪0.0496‬‬
‫‪S-2444‬‬ ‫‪__sw__ akafanya yaliyo mema machoni pa bwana, kama daudi baba yake‬‬
‫‪alivyofanya.‬‬
‫‪T-2444‬‬ ‫‪.‬عمل حزقيا ما يرضي الله مثل جده داود‬
‫‪H-2444‬‬ ‫‪-0.26255571842193604‬‬ ‫‪.‬وعمل داود ما يرضي الله‪ ،‬كما فعل أبوه داود‬
‫‪D-2444‬‬ ‫‪-0.26255571842193604‬‬ ‫‪.‬وعمل داود ما يرضي الله‪ ،‬كما فعل أبوه داود‬
‫‪P-2444‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2270 -0.0003 -1.5673 -0.0000 -0.0097 -0.0046 -0.0027 -0.0014‬‬
‫‪-0.0013 -0.6864 -0.3494 -0.0879 -0.1922 -0.0007 -0.8048 -0.0000 -0.0495 -0.0030‬‬
‫‪S-1430‬‬ ‫‪__sw__ kuhani atamiminia sehemu ya mafuta kwenye kiganja chake cha‬‬
‫‪mkono wa kushoto,‬‬
‫‪T-1430‬‬ ‫‪.‬ويسكب الكاهن بعض الزيت في كفه األيسر‬
‫‪H-1430‬‬ ‫‪-0.19096145033836365‬‬ ‫‪.‬ثم يسكب الكاهن بعض الزيت في كفه األيسر‬
‫‪D-1430‬‬ ‫‪-0.19096145033836365‬‬ ‫‪.‬ثم يسكب الكاهن بعض الزيت في كفه األيسر‬
‫‪P-1430‬‬ ‫‪-0.0004 -0.3820 -0.4477 -0.0149 -0.0003 -0.0122 -0.0000 -0.0000 -1.2585‬‬
‫‪-0.2105 -0.0015 -0.0514 -0.0216 -0.1816 -0.2854 -0.0005 -0.0021 -0.7550 -0.0028‬‬
‫‪S-1426‬‬ ‫‪__sw__ lakini mose akasema, ee bwana, tafadhali mtume mtu mwingine‬‬
‫‪kufanya kazi hiyo.‬‬
‫‪T-1426‬‬ ‫‪.‬ولكن موسى قال أرجوك يا رب أن ترسل شخصا آخر‬
‫‪H-1426‬‬ ‫‪-0.37440428137779236‬‬ ‫‪.‬فقال موسى يا رب أرسل إليك رجال آخر ليقوم بهذا العمل‬
‫‪D-1426‬‬ ‫‪-0.37440428137779236‬‬ ‫‪.‬فقال موسى يا رب أرسل إليك رجال آخر ليقوم بهذا العمل‬
‫‪P-1426‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7739 -0.0064 -0.0000 -0.1516 -0.7503 -0.0305 -0.0003 -1.3051‬‬
‫‪-0.0550 -0.9698 -0.0204 -0.0126 -0.4066 -1.1482 -1.2571 -0.1732 -0.0515 -0.0011‬‬
‫‪S-1136‬‬ ‫‪__sw__ ee bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.‬‬
‫‪T-1136‬‬ ‫‪.‬إلى األبد ستثبت كلمتك في السماء‪ ،‬يا الله‬
‫‪H-1136‬‬ ‫‪-0.4097914397716522‬‬ ‫‪.‬إلى األبد كلمتك يا الله‪ ،‬تثبت في السماوات‬
‫‪D-1136‬‬ ‫‪-0.4097914397716522‬‬ ‫‪.‬إلى األبد كلمتك يا الله‪ ،‬تثبت في السماوات‬
‫‪P-1136‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6196 -0.0137 -0.0000 -2.7452 -0.5882 -0.0038 -0.1036 -0.0382‬‬
‫‪-0.7912 -1.8863 -0.0166 -0.0016 -0.0736 -0.0179 -0.5821 -0.0001 -0.2591 -0.0451‬‬
‫‪S-1006‬‬ ‫‪__sw__ mamlaka na kuheshimiwa ni vyake mungu yeye huthibitisha amani‬‬
‫‪katika mbingu juu.‬‬
‫‪T-1006‬‬ ‫‪.‬لله السيادة والمهابة‪ .‬هو يصنع سالما في األعالي‬
‫‪H-1006‬‬ ‫‪-0.49101462960243225‬‬ ‫‪.‬السلطان والكرامة لله الذي يضمن السالم في السماوات من فوق‬
‫‪D-1006‬‬ ‫‪-0.49101462960243225‬‬ ‫‪.‬السلطان والكرامة لله الذي يضمن السالم في السماوات من فوق‬
‫‪P-1006‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8662 -0.8149 -1.1005 -0.0013 -0.0001 -0.4158 -0.8914 -1.0845‬‬
‫‪-1.0254 -0.1860 -0.1821 -0.3386 -0.2274 -0.0000 -0.1238 -0.0071 -0.0532 -0.0107‬‬
‫‪S-959 __sw__ siku ya kwanza ni kusanyiko takatifu, msifanye kazi zenu za kawaida.‬‬
‫‪.‬يكون اليوم األول اجتماعا مقدسا‪ ،‬تتركون فيه جميع أعمالكم ‪T-959‬‬
‫‪H-959 -0.2851696312427521‬‬ ‫‪.‬يكون اليوم األول اجتماع مقدس‪ .‬وتتركون جميع أعمالكم في ذلك اليوم‬
‫‪D-959 -0.2851696312427521‬‬ ‫‪.‬يكون اليوم األول اجتماع مقدس‪ .‬وتتركون جميع أعمالكم في ذلك اليوم‬
‫‪P-959 -0.0003 -2.0149 -0.0342 -0.0002 -0.4929 -0.1245 -0.4152 -1.4288 -0.0832 -‬‬
‫‪0.1310 -0.0067 -0.0591 -0.0032 -0.2185 -0.0677 -0.0071 -0.0449 -0.0004‬‬
‫‪S-2633‬‬ ‫‪__sw__ paulo akataka kuingia katikati ya umati huo, lakini wanafunzi‬‬
‫‪hawakumruhusu.‬‬
‫‪T-2633‬‬ ‫‪.‬وأراد بولس أن يواجه الجمهور‪ ،‬لكن المؤمنين لم يدعوه يفعل ذلك‬
‫‪H-2633‬‬ ‫‪-0.35197287797927856‬‬ ‫‪.‬وأراد بولس أن يدخل وسط الجماعة‪ ،‬لكن تالميذه لم يسمحوا له بذلك‬
‫‪D-2633‬‬ ‫‪-0.35197287797927856‬‬ ‫‪.‬وأراد بولس أن يدخل وسط الجماعة‪ ،‬لكن تالميذه لم يسمحوا له بذلك‬
‫‪P-2633‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6098 -0.0017 -0.0032 -0.0000 -0.0152 -0.6667 -0.1037 -0.5542‬‬
‫‪-2.5146 -0.0368 -0.0909 -0.3880 -0.8332 -0.0003 -0.0000 -0.0184 -0.0465 -0.3499 -‬‬
‫‪0.0020 -0.0891 -0.0267 -1.4439 -0.0043 -0.0001‬‬
‫‪S-3134‬‬ ‫‪__sw__ msidhani kwamba nimekuja kuleta amani duniani. sikuja kuleta‬‬
‫‪amani bali upanga.‬‬
‫‪T-3134‬‬ ‫ال تظنوا أني جئت لكي أرسخ سالما على األرض‪ .‬لم آت ألعطي سالما بل سيفا‬
‫‪H-3134‬‬ ‫‪-0.22297200560569763‬‬ ‫ال تظنوا أني جئت ألعطي سالما على األرض‪ .‬لم آت ألعطي سالما بل‬
‫‪.‬ألعطي سيفا‬
‫‪D-3134‬‬ ‫‪-0.22297200560569763‬‬ ‫ال تظنوا أني جئت ألعطي سالما على األرض‪ .‬لم آت ألعطي سالما بل‬
‫‪.‬ألعطي سيفا‬
‫‪P-3134‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1525 -0.3076 -0.0089 -0.0218 -0.0007 -0.1113 -0.0133 -0.0223‬‬
‫‪-0.0030 -1.4743 -1.2924 -0.1108 -0.0872 -0.0031 -0.3075 -0.0528 -0.9076 -0.9015 -‬‬
‫‪0.0296 -0.0019 -0.1478 -0.0094 -0.0184 -0.0384 -0.0001 -0.6355 -0.4091 -0.0721 -‬‬
‫‪0.0045 -0.3562 -0.0258 -0.0511 -0.0024‬‬
‫‪S-3014‬‬ ‫‪__sw__ watu wa zabuloni walihatarisha maisha yao, vilevile nao watu wa‬‬
‫‪naftali.‬‬
‫‪T-3014‬‬ ‫‪.‬أما بنو زبولون ونفتالي فخاطروا بحياتهم‪ ،‬على جوانب التالل المرتفعة‬
‫‪H-3014‬‬ ‫‪-0.5905049443244934‬‬ ‫‪.‬رعب بنو زبولون وحياتهم‪ ،‬وكذلك بنو نفتالي‬
‫‪D-3014‬‬ ‫‪-0.5905049443244934‬‬ ‫‪.‬رعب بنو زبولون وحياتهم‪ ،‬وكذلك بنو نفتالي‬
‫‪P-3014‬‬ ‫‪-0.0003 -4.1996 -0.0416 -1.4013 -0.0001 -0.0009 -0.0012 -0.0000 -1.6175‬‬
‫‪-1.5010 -0.0181 -0.6301 -0.5227 -1.0848 -0.0006 -0.0007 -0.0006 -0.1982 -0.0003‬‬
‫‪S-12 __sw__ ndani ya dakika chache mawimbi ya maji yanafika pwani na kubeba‬‬
‫‪majengo na magari.‬‬
‫‪.‬في غضون دقائق‪ ،‬ضربت كميات هائلة من المياه الشاطئ جارفة المباني والسيارات ‪T-12‬‬
‫‪H-12 -0.21443121135234833‬‬ ‫‪.‬وفي غضون دقائق‪ ،‬تصل أمواج المياه إلى الشاطئ وتحمل المباني والمركبات‬
‫‪D-12 -0.21443121135234833‬‬ ‫‪.‬وفي غضون دقائق‪ ،‬تصل أمواج المياه إلى الشاطئ وتحمل المباني والمركبات‬
‫‪P-12 -0.0003 -1.5299 -0.0108 -0.0018 -0.0002 -0.3300 -0.0056 -0.0008 -0.4651 -‬‬
‫‪1.6980 -0.0960 -0.7402 -0.0011 -0.4024 -0.0067 -0.2095 -0.0038 -0.0000 -0.2241 -‬‬
‫‪0.0379 -0.1301 -0.0058 -0.0373 -0.0456 -0.0001 -0.0001 -0.0208 -0.0001‬‬
‫‪S-3095‬‬ ‫‪__sw__ petro akakaa yafa kwa siku nyingi akiishi na simoni mtengenezaji‬‬
‫‪ngozi.‬‬
‫‪T-3095‬‬ ‫‪.‬وبقي بطرس في يافا أياما كثيرة لدى شخص اسمه سمعان‪ ،‬وهو دباغ جلود‬
‫‪H-3095‬‬ ‫‪-0.494182825088501‬‬ ‫‪.‬وأمضى بطرس مدة طويلة في بلدة يافا‪ ،‬حيث عاش مع صموئيل المصاب‬
‫‪D-3095‬‬ ‫‪-0.494182825088501‬‬ ‫‪.‬وأمضى بطرس مدة طويلة في بلدة يافا‪ ،‬حيث عاش مع صموئيل المصاب‬
‫‪P-3095‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4385 -1.0492 -0.0521 -0.0017 -0.0040 -0.0000 -1.0450 -0.0003‬‬
‫‪-0.0248 -0.0001 -0.0000 -0.5627 -1.4505 -0.1367 -0.3110 -0.0193 -0.0061 -0.9021 -‬‬
‫‪0.9509 -0.7050 -0.9660 -0.7357 -0.5818 -0.0092 -0.0000 -1.4835 -0.9972 -0.3877 -‬‬
‫‪0.0040‬‬
‫‪S-867 __sw__ mungu wetu ni mungu aokoaye, bwana mwenyezi hutuokoa na kifo.‬‬
‫‪.‬لنسبح الله‪ ،‬فهو اإلله الذي ينجينا‪ .‬لنسبح الرب اإلله الذي يملك منافذ الموت ‪T-867‬‬
‫‪H-867 -0.15278200805187225‬‬ ‫‪.‬إلهنا هو الله مخلصنا‪ .‬الرب اإلله يخلصنا من الموت‬
‫‪D-867 -0.15278200805187225‬‬ ‫‪.‬إلهنا هو الله مخلصنا‪ .‬الرب اإلله يخلصنا من الموت‬
‫‪P-867 -0.0003 -0.2937 -0.0001 -0.0002 -0.0000 -0.1619 -0.1885 -0.7744 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0002 -0.2325 -0.4683 -0.2317 -0.0076 -0.0000 -0.8180 -0.0541 -0.0004 -0.1699 -‬‬
‫‪0.0013 -0.0004 -0.1038 -0.0062‬‬
‫‪S-719 __sw__ hulala chini ya mimea ya yungiyungi, katika maficho ya matete kwenye‬‬
‫‪matope.‬‬
‫‪.‬ينام تحت نباتات اللوطس‪ ،‬ويجعل من القصب والمستنقعات مخبأه ‪T-719‬‬
‫‪H-719 -0.6935866475105286‬‬ ‫‪.‬ينام عند نباتات الزنابق‪ ،‬وفي أكوام القصب في الوحل‬
‫‪D-719 -0.6935866475105286‬‬ ‫‪.‬ينام عند نباتات الزنابق‪ ،‬وفي أكوام القصب في الوحل‬
‫‪P-719 -0.0003 -2.0503 -0.0104 -1.6629 -1.2942 -0.0115 -0.0103 -0.1024 -0.4724 -‬‬
‫‪0.0275 -0.2145 -1.6666 -2.6974 -0.3924 -1.4449 -1.3086 -0.5863 -0.1201 -0.0122 -‬‬
‫‪0.4769 -0.0032‬‬
‫‪S-2339‬‬ ‫‪__sw__ nami nitafanya agano langu kati yangu na wewe, nami‬‬
‫‪nitakuzidisha sana sana.‬‬
‫‪T-2339‬‬ ‫‪.‬فإن فعلت هذا‪ ،‬سأقطع عهدا بيني وبينك‪ .‬وسأعطيك نسال كثيرا جدا‬
‫‪H-2339‬‬ ‫‪-0.43359461426734924‬‬ ‫‪.‬وسأقطع عهدي بيني وبينك‪ ،‬وسأكثر بكثرة العهد‬
‫‪D-2339‬‬ ‫‪-0.43359461426734924‬‬ ‫‪.‬وسأقطع عهدي بيني وبينك‪ ،‬وسأكثر بكثرة العهد‬
‫‪P-2339‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9016 -0.0767 -0.0102 -0.0001 -1.1421 -0.0012 -1.0240 -0.0249‬‬
‫‪-0.0001 -0.0002 -0.1175 -0.5408 -0.0149 -0.7594 -0.7867 -0.8114 -0.0000 -2.8469 -‬‬
‫‪0.0590 -0.4191 -0.0022‬‬
‫‪S-1308‬‬ ‫‪__sw__ mnaiweka mbali siku iliyo mbaya na kuleta karibu utawala wa‬‬
‫‪kuogofya.‬‬
‫‪T-1308‬‬ ‫‪.‬أنتم تستبعدون يوم العقاب‪ ،‬تجلسون بال حراك فتقربون أيام حكم العنف‬
‫‪H-1308‬‬ ‫‪-0.3602515459060669‬‬ ‫‪.‬تبتعدون عن األيام الشريرة‪ ،‬وتقتربون من قيادة الرعب‬
‫‪D-1308‬‬ ‫‪-0.3602515459060669‬‬ ‫‪.‬تبتعدون عن األيام الشريرة‪ ،‬وتقتربون من قيادة الرعب‬
‫‪P-1308‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9566 -0.7165 -0.0003 -0.0048 -0.0030 -0.1487 -0.2865 -0.4538‬‬
‫‪-0.0007 -0.0000 -0.5510 -0.1748 -0.3492 -0.0009 -0.0003 -0.0390 -3.7670 -0.2767 -‬‬
‫‪0.4549 -0.0036 -0.0891 -0.0080‬‬
‫‪S-3265‬‬ ‫‪__sw__ ondoka, tembea katika marefu na mapana ya nchi, kwa maana‬‬
‫‪ninakupa wewe.‬‬
‫‪T-3265‬‬ ‫‪.‬اذهب وتجول في هذه األرض كلها طوال وعرضا‪ ،‬ألني سأعطيها لك‬
‫‪H-3265‬‬ ‫‪-0.5394662022590637‬‬ ‫‪.‬اذهب واسير في أعماق األرض وأطولها‪ ،‬ألني سأعطيها لك‬
‫‪D-3265‬‬ ‫‪-0.5394662022590637‬‬ ‫‪.‬اذهب واسير في أعماق األرض وأطولها‪ ،‬ألني سأعطيها لك‬
‫‪P-3265‬‬ ‫‪-0.0002 -1.9763 -0.7344 -2.1380 -0.5811 -0.5375 -1.1221 -0.0445 -0.0012‬‬
‫‪-0.1757 -1.9938 -1.2291 -0.0215 -0.0170 -0.7074 -0.0528 -0.0000 -0.0481 -0.0343 -‬‬
‫‪0.0804 -0.0001 -1.9364 -0.0006 -0.0494 -0.0047‬‬
‫‪S-2939‬‬ ‫‪__sw__ kisha israeli akaimba wimbo huu bubujika, ee kisima imba kuhusu‬‬
‫‪maji,‬‬
‫‪T-2939‬‬ ‫‪.‬ثم رنم بنو إسرائيل هذه الترنيمة تدفقي بالماء أيتها البئر‪ .‬رنموا لها‬
‫‪H-2939‬‬ ‫‪-0.5786339640617371‬‬ ‫‪.‬ثم رنم إسرائيل هذه األغنية اهتز يا بئر‪ ،‬اهتز حول الماء‬
‫‪D-2939‬‬ ‫‪-0.5786339640617371‬‬ ‫‪.‬ثم رنم إسرائيل هذه األغنية اهتز يا بئر‪ ،‬اهتز حول الماء‬
‫‪P-2939‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7903 -0.8317 -0.0133 -0.3137 -1.4650 -0.5733 -0.6594 -0.0007‬‬
‫‪-2.7002 -0.0033 -0.2358 -0.0767 -0.0574 -0.0119 -0.4160 -0.5717 -0.0006 -0.0406 -‬‬
‫‪3.0939 -0.4150 -1.0348 -0.0028‬‬
‫‪S-2708‬‬ ‫‪__sw__ hakuna mtu mwingine aliyethubutu kuambatana nao ijapokuwa‬‬
‫‪waliheshimiwa sana na watu.‬‬
‫‪T-2708‬‬ ‫‪.‬ولم يجرؤ أحد من اآلخرين أن ينضم إليهم‪ .‬غير أن الناس كانوا يمدحونهم‬
‫‪H-2708‬‬ ‫‪-0.5318020582199097‬‬ ‫‪.‬لم يجرؤ أحد أن يلتصق بهم مع أنهم كانوا محبوبين جدا‬
‫‪D-2708‬‬ ‫‪-0.5318020582199097‬‬ ‫‪.‬لم يجرؤ أحد أن يلتصق بهم مع أنهم كانوا محبوبين جدا‬
‫‪P-2708‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5177 -0.7585 -0.0250 -0.0023 -0.0172 -0.8290 -0.6611 -2.2059‬‬
‫‪-0.0190 -0.0002 -0.0497 -1.2070 -0.1364 -0.3727 -0.3894 -0.0008 -3.7168 -0.0014 -‬‬
‫‪0.2561 -0.5319 -0.0013‬‬
‫‪S-1839‬‬ ‫‪__sw__ hawa wana nia moja, nao watamwachia yule mnyama nguvu zao na‬‬
‫‪mamlaka yao.‬‬
‫‪T-1839‬‬ ‫‪.‬هؤالء الملوك العشر لهم هدف واحد‪ ،‬وسيعطون الوحش قوتهم وسلطانهم‬
‫‪H-1839‬‬ ‫‪-0.44751131534576416‬‬ ‫‪.‬فليس لدى هؤالء فكر واحد‪ ،‬وسيتركون الوحش قوتهم وسلطانهم‬
‫‪D-1839‬‬ ‫‪-0.44751131534576416‬‬ ‫‪.‬فليس لدى هؤالء فكر واحد‪ ،‬وسيتركون الوحش قوتهم وسلطانهم‬
‫‪P-1839‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5138 -0.7389 -1.0263 -1.8176 -0.0263 -0.0124 -2.1249 -0.1159‬‬
‫‪-0.1661 -0.3602 -1.5943 -0.1712 -0.0349 -0.5973 -0.0001 -0.0027 -0.3664 -0.0167 -‬‬
‫‪0.1380 -0.0005 -0.2180 -0.0020 -0.1426 -0.0002‬‬
‫‪S-1214‬‬ ‫‪__sw__ haijulikani kama rock ilijaribu kumkejeli west kwa uchapishaji‬‬
‫‪huo.‬‬
‫‪T-1214‬‬ ‫‪.‬ليس من الواضح ما إذا كان روك يحاول االستهزاء بويست من خالل منشوره‬
‫‪H-1214‬‬ ‫‪-0.4995734393596649‬‬ ‫‪.‬ومن غير المعروف ما إذا كان روك يحاول أن يلعب ويست بهذه المنشورة‬
‫‪D-1214‬‬ ‫‪-0.4995734393596649‬‬ ‫‪.‬ومن غير المعروف ما إذا كان روك يحاول أن يلعب ويست بهذه المنشورة‬
‫‪P-1214‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6351 -0.0068 -0.1023 -0.0159 -0.5423 -0.0393 -0.0707 -0.3148‬‬
‫‪-0.0013 -0.5146 -0.0055 -0.0011 -1.5340 -1.1245 -0.9156 -0.1484 -0.0284 -0.0007 -‬‬
‫‪2.9949 -0.3176 -1.7423 -0.2438 -0.6388 -0.0496 -0.0001‬‬
‫‪S-2091‬‬ ‫‪__sw__ ni nani aliyeyafahamu mawazo ya bwana au ni nani ambaye amekuwa‬‬
‫‪mshauri wake‬‬
‫‪T-2091‬‬ ‫فكما يقول الكتاب من ذا الذي يعرف فكر الرب‪ ،‬أم من ذا الذي يمكن أن يكون له مشيرا‬
‫‪H-2091‬‬ ‫‪-0.2913711965084076‬‬ ‫من عرف أفكار الله ومن صار مستشارا له‬
‫‪D-2091‬‬ ‫‪-0.2913711965084076‬‬ ‫من عرف أفكار الله ومن صار مستشارا له‬
‫‪P-2091‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0247 -1.1397 -0.7710 -0.0057 -0.0791 -0.9185 -0.3533 -0.0010‬‬
‫‪-0.6221 -0.0590 -0.0079 -0.0493 -0.0476‬‬
‫‪S-1536‬‬ ‫‪__sw__ nao watamuua, lakini siku ya tatu atafufuliwa. wanafunzi‬‬
‫‪wakahuzunika sana.‬‬
‫‪T-1536‬‬ ‫‪.‬وسيقتلونه‪ .‬ولكنه في اليوم الثالث سيقوم من الموت‪ .‬فحزن التالميذ جدا‬
‫‪H-1536‬‬ ‫‪-0.4821970462799072‬‬ ‫‪.‬ثم يقتلوه‪ ،‬ثم يقام في اليوم الثالث‪ .‬فحزن التالميذ كثيرا‬
‫‪D-1536‬‬ ‫‪-0.4821970462799072‬‬ ‫‪.‬ثم يقتلوه‪ ،‬ثم يقام في اليوم الثالث‪ .‬فحزن التالميذ كثيرا‬
‫‪P-1536‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4140 -0.5766 -1.2270 -0.0188 -0.0010 -0.1632 -0.9329 -0.4811‬‬
‫‪-0.2508 -0.2828 -0.0036 -0.0006 -0.8551 -2.4516 -1.0886 -0.0167 -0.3554 -0.0085 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0001 -1.3454 -0.0985 -0.0002‬‬
‫‪S-359 __sw__ je, mwanadamu hana kazi ngumu duniani siku zake si kama zile za mtu‬‬
‫‪aliyeajiriwa‬‬
‫أال يكافح اإلنسان على األرض أليست أيامه كأيام عمل األجير ‪T-359‬‬
‫‪H-359 -0.6173733472824097‬‬ ‫أليس يوم اإلنسان على األرض كأيام األجير‬
‫‪D-359 -0.6173733472824097‬‬ ‫أليس يوم اإلنسان على األرض كأيام األجير‬
‫‪P-359 -0.0003 -0.0617 -0.4131 -0.0949 -3.0787 -0.0576 -1.3100 -0.0205 -1.4098 -‬‬
‫‪1.2891 -0.0340 -1.0264 -0.0434 -0.0005 -0.4205‬‬
‫‪S-1512‬‬ ‫‪__sw__ basi naomi akamchukua yule mtoto, akampakata na akawa mlezi‬‬
‫‪wake.‬‬
‫‪T-1512‬‬ ‫‪.‬فأخذت نعمي الصبي‪ ،‬ووضعته في حضنها‪ ،‬وصارت مربية له‬
‫‪H-1512‬‬ ‫‪-0.3285665810108185‬‬ ‫‪.‬فأخذت نعمي الطفل وقطعته‪ ،‬وصارت مرعى لها‬
‫‪D-1512‬‬ ‫‪-0.3285665810108185‬‬ ‫‪.‬فأخذت نعمي الطفل وقطعته‪ ،‬وصارت مرعى لها‬
‫‪P-1512‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3034 -0.0487 -0.0686 -0.0028 -0.0005 -0.0899 -0.2890 -0.9079‬‬
‫‪-0.0061 -0.0036 -0.2233 -0.7494 -0.0057 -1.5620 -0.7816 -1.1904 -0.0095 -0.0002‬‬
‫‪S-801 __sw__ jeuri ya waovu itawaburuta mbali, kwa kuwa wanakataa kufanya yaliyo‬‬
‫‪sawa.‬‬
‫‪.‬عنف األشرار يجرهم بعيدا‪ ،‬ألنهم يرفضون عمل ما هو عدل ‪T-801‬‬
‫‪H-801 -0.6063565015792847‬‬ ‫‪.‬يعاقبون األشرار بسبب ظلمهم‪ ،‬ألنهم ال يفعلون الصالح‬
‫‪D-801 -0.6063565015792847‬‬ ‫‪.‬يعاقبون األشرار بسبب ظلمهم‪ ،‬ألنهم ال يفعلون الصالح‬
‫‪P-801 -0.0003 -3.1953 -2.2776 -0.0029 -0.8743 -0.0401 -0.0003 -0.0040 -1.4913 -‬‬
‫‪0.8510 -0.0005 -0.8275 -0.1895 -0.0035 -0.7995 -1.1919 -0.0016 -0.0001 -0.2913 -‬‬
‫‪0.9535 -0.3415 -0.0021‬‬
‫‪S-440 __sw__ kisha balaki akamwambia balaamu, usiwalaani kabisa, wala usiwabariki‬‬
‫‪kabisa‬‬
‫حينئذ‪ ،‬قال باالق لبلعام إن لم ترد أن تلعنهم‪ ،‬فال تباركهم ‪T-440‬‬
‫‪H-440 -0.3045230507850647‬‬ ‫‪.‬وقال باالق لبلعام ال تلعنك وال تبارككهم تماما‬
‫‪D-440 -0.3045230507850647‬‬ ‫‪.‬وقال باالق لبلعام ال تلعنك وال تبارككهم تماما‬
‫‪P-440 -0.0004 -1.1506 -0.0010 -0.0002 -0.2278 -0.0127 -0.0007 -0.0738 -0.1513 -‬‬
‫‪0.0085 -0.1969 -0.2927 -0.3730 -0.0327 -0.0028 -0.0575 -2.5890 -0.8882 -0.0000 -‬‬
‫‪0.3341 -0.0012‬‬
‫‪S-3213‬‬ ‫‪__sw__ lakini mtu anaweza kuuliza, wafu wafufuliwaje watakuwa na mwili‬‬
‫‪wa namna gani‬‬
‫‪T-3213‬‬ ‫لكن ربما يسأل أحدكم‪ ،‬كيف يقام األموات وما نوع الجسد الذي سيكون لهم‬
‫‪H-3213‬‬ ‫‪-0.41553759574890137‬‬ ‫لكن يمكن لإلنسان أن يسأل كيف يمكن للموتى أن يقاموا من الموت ما‬
‫هي أجسادهم‬
‫‪D-3213‬‬ ‫‪-0.41553759574890137‬‬ ‫لكن يمكن لإلنسان أن يسأل كيف يمكن للموتى أن يقاموا من الموت ما‬
‫هي أجسادهم‬
‫‪P-3213‬‬ ‫‪-0.0004 -0.7410 -0.5445 -2.1556 -0.0289 -0.0000 -0.0003 -0.2114 -0.9399‬‬
‫‪-0.0930 -0.9724 -1.3881 -0.0140 -0.1263 -0.0090 -0.5013 -0.5005 -0.0001 -0.1188 -‬‬
‫‪0.0102 -0.0002 -1.2985 -1.7571 -0.1590 -0.0097 -0.0001 -0.0034 -0.0511‬‬
‫‪S-3096‬‬ ‫‪__sw__ lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao‬‬
‫‪yatakatiliwa mbali.‬‬
‫‪T-3096‬‬ ‫‪.‬أما كاسرو الشريعة فيهلكون جميعا‪ ،‬ألنهم سيقطعون من األرض‬
‫‪H-3096‬‬ ‫‪-0.6143763065338135‬‬ ‫‪.‬أما الخطاة فسينتهيون‪ ،‬وستقطع أعمالهم الصالحة‬
‫‪D-3096‬‬ ‫‪-0.6143763065338135‬‬ ‫‪.‬أما الخطاة فسينتهيون‪ ،‬وستقطع أعمالهم الصالحة‬
‫‪P-3096‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1400 -1.5127 -0.0002 -0.0001 -0.6682 -1.3732 -0.2130 -0.0963‬‬
‫‪-0.2771 -1.8977 -2.5722 -0.4268 -1.2411 -0.0120 -1.2455 -0.2480 -0.5458 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0449 -0.0006‬‬
‫‪S-2919‬‬ ‫‪__sw__ umbo lako ni kama la mtende, nayo matiti yako kama vishada vya‬‬
‫‪matunda.‬‬
‫‪T-2919‬‬ ‫‪.‬جليلة أنت كشجرة نخيل‪ ،‬وثدياك كعناقيد البلح‬
‫‪H-2919‬‬ ‫‪-0.36980724334716797‬‬ ‫‪.‬شكلك كشجرة نخيل‪ ،‬وثدييك كآنية مثمرة‬
‫‪D-2919‬‬ ‫‪-0.36980724334716797‬‬ ‫‪.‬شكلك كشجرة نخيل‪ ،‬وثدييك كآنية مثمرة‬
‫‪P-2919‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6240 -0.0543 -0.1149 -0.5398 -0.0069 -0.7052 -0.0003 -0.0335‬‬
‫‪-0.1143 -0.3900 -0.9336 -0.0166 -1.2215 -0.0059 -1.1810 -0.0726 -0.0087 -0.0029‬‬
‫‪S-2202‬‬ ‫‪__sw__ wakati huo huo mfalme herode agripa aliwakamata baadhi ya watu‬‬
‫‪wa kanisa.‬‬
‫‪T-2202‬‬ ‫‪.‬وفي نحو ذلك الوقت‪ ،‬بدأ الملك هيرودس يضطهد أعضاء الكنيسة‬
‫‪H-2202‬‬ ‫‪-0.3960978388786316‬‬ ‫‪.‬في ذلك اليوم‪ ،‬قبض هيرودس على بعض من رجال الكنيسة‬
‫‪D-2202‬‬ ‫‪-0.3960978388786316‬‬ ‫‪.‬في ذلك اليوم‪ ،‬قبض هيرودس على بعض من رجال الكنيسة‬
‫‪P-2202‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1305 -0.0145 -0.1629 -0.0441 -1.0065 -0.0003 -0.5171 -0.0002‬‬
‫‪-0.0001 -0.0348 -0.0584 -0.2393 -1.4951 -1.5745 -0.0164 -0.1951 -0.0003 -0.0004 -‬‬
‫‪0.8253 -0.0020‬‬
‫‪S-1037‬‬ ‫‪__sw__ mnyama aliyeua mwanamume huyo hakumilikiwa na yuan wala binamu‬‬
‫‪yake.‬‬
‫‪T-1037‬‬ ‫‪.‬إن الحيوان الذي تسبب في قتل الرجل ال ينتمي إلى يوان أو ابنه عمه‬
‫‪H-1037‬‬ ‫‪-0.33721664547920227‬‬ ‫‪.‬ولم يمتلك يوحنا وابنه الحيوان الذي قتل الرجل‬
‫‪D-1037‬‬ ‫‪-0.33721664547920227‬‬ ‫‪.‬ولم يمتلك يوحنا وابنه الحيوان الذي قتل الرجل‬
‫‪P-1037‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1899 -1.0925 -0.1001 -0.0002 -1.3861 -0.2908 -0.0001 -0.3525‬‬
‫‪-0.1374 -0.5993 -0.0304 -0.0014 -0.1389 -0.1291 -1.1143 -0.5065 -0.0002‬‬
‫‪S-390 __sw__ iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza‬‬
‫‪mautini.‬‬
‫‪.‬توجد طريق تظهر لإلنسان كأنها مستقيمة‪ ،‬ولكنها تؤدي إلى الموت ‪T-390‬‬
‫‪H-390 -0.392203688621521‬‬ ‫‪.‬هناك طريق يبدو مستقال مع اإلنسان‪ ،‬لكن نهايته تؤدي إلى الموت‬
‫‪D-390 -0.392203688621521‬‬ ‫‪.‬هناك طريق يبدو مستقال مع اإلنسان‪ ،‬لكن نهايته تؤدي إلى الموت‬
‫‪P-390 -0.0003 -1.2524 -0.1983 -0.2142 -0.3710 -1.9814 -0.0377 -1.2077 -0.3251 -‬‬
‫‪0.0142 -1.4519 -0.5460 -0.1605 -0.0636 -0.0006 -0.0010 -0.0101 -0.0011 -0.0066 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-3154‬‬ ‫‪__sw__ lakini waliendelea kutenda dhambi dhidi yake, wakiasi jangwani‬‬
‫‪dhidi ya aliye juu sana.‬‬
‫‪T-3154‬‬ ‫‪.‬لكنهم ظلوا يخطئون ويتمردون على العلي في تلك األرض الجافة‬
‫‪H-3154‬‬ ‫‪-0.25806915760040283‬‬ ‫‪.‬لكنهم واصلوا الخطية ضده‪ ،‬وتمردوا على العلي في الصحراء‬
‫‪D-3154‬‬ ‫‪-0.25806915760040283‬‬ ‫‪.‬لكنهم واصلوا الخطية ضده‪ ،‬وتمردوا على العلي في الصحراء‬
‫‪P-3154‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7819 -0.2971 -0.1692 -0.0023 -0.0004 -0.5814 -0.0009 -0.3620‬‬
‫‪-0.0010 -0.3989 -0.7802 -0.0000 -0.0068 -0.2218 -0.1432 -0.0001 -0.0043 -0.7534 -‬‬
‫‪0.0001 -0.1719 -0.0004‬‬
‫‪S-3011‬‬ ‫‪__sw__ wote wakabatizwa kuwa wa mose ndani ya lile wingu na ndani ya‬‬
‫‪ile bahari.‬‬
‫‪T-3011‬‬ ‫‪.‬وتعمدوا جميعا في السحابة وفي البحر خاضعين لموسى‬
‫‪H-3011‬‬ ‫‪-0.22755004465579987‬‬ ‫‪.‬وتعمدوا جميعا لموسى في السحابة وفي البحر‬
‫‪D-3011‬‬ ‫‪-0.22755004465579987‬‬ ‫‪.‬وتعمدوا جميعا لموسى في السحابة وفي البحر‬
‫‪P-3011‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5177 -0.0010 -0.6839 -0.0170 -0.0000 -0.0000 -1.8178 -0.0005‬‬
‫‪-0.0000 -0.3654 -0.1383 -0.2718 -0.0001 -0.0364 -0.0635 -0.1816 -0.0005‬‬
‫‪S-2918‬‬ ‫‪__sw__ huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga‬‬
‫‪shabaha yake.‬‬
‫‪T-2918‬‬ ‫‪.‬يقبض على البرق بيده‪ ،‬ويأمره لكي يصيب هدفه‬
‫‪H-2918‬‬ ‫‪-0.3763669431209564‬‬ ‫‪.‬يمأل يده بروقه‪ ،‬ويأمر بتحديد هدفه‬
‫‪D-2918‬‬ ‫‪-0.3763669431209564‬‬ ‫‪.‬يمأل يده بروقه‪ ،‬ويأمر بتحديد هدفه‬
‫‪P-2918‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3262 -0.1922 -0.0005 -0.9226 -0.0008 -0.5675 -0.1371 -0.2296‬‬
‫‪-0.6515 -0.6849 -0.0004 -1.9169 -0.1053 -0.0092 -0.9009 -0.3154 -0.1856 -0.0040‬‬
‫‪S-2068‬‬ ‫‪__sw__ ingawa watapanga mabaya dhidi yako na kutunga hila, hawawezi‬‬
‫‪kufanikiwa,‬‬
‫‪T-2068‬‬ ‫يتآمرون عليك‪ ،‬ويخططون للشر‪ ،‬لكنهم لن ينجحوا‬
‫‪H-2068‬‬ ‫‪-0.3981150686740875‬‬ ‫‪.‬سيخططون لك شرا‪ ،‬ويخططون لك شرا‪ ،‬لكنهم لن ينجحوا‬
‫‪D-2068‬‬ ‫‪-0.3981150686740875‬‬ ‫‪.‬سيخططون لك شرا‪ ،‬ويخططون لك شرا‪ ،‬لكنهم لن ينجحوا‬
‫‪P-2068‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8478 -0.0106 -0.0001 -0.0076 -1.1935 -2.1593 -0.0930 -1.4845‬‬
‫‪-0.5097 -0.0001 -0.0001 -0.1663 -0.4641 -0.3133 -0.8636 -0.0061 -0.0038 -0.1819 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0001 -0.0012 -0.2426 -0.0040‬‬
‫‪S-1482‬‬ ‫‪__sw__ tunapata chakula chetu kwa kuhatarisha maisha yetu kwa sababu ya‬‬
‫‪upanga jangwani.‬‬
‫‪T-1482‬‬ ‫‪.‬بحياتنا نخاطر لنجلب طعامنا‪ ،‬بسبب سيف المطارد‬
‫‪H-1482‬‬ ‫‪-0.6230443120002747‬‬ ‫إننا نستطيع الحصول على طعامنا ألننا سنخاطر بحياتنا بسبب الحرب في‬
‫‪.‬الصحراء‬
‫‪D-1482‬‬ ‫‪-0.6230443120002747‬‬ ‫إننا نستطيع الحصول على طعامنا ألننا سنخاطر بحياتنا بسبب الحرب في‬
‫‪.‬الصحراء‬
‫‪P-1482‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5856 -0.1755 -0.6857 -1.1347 -0.1113 -0.8277 -0.0006 -0.6654‬‬
‫‪-0.0047 -0.2869 -1.7266 -0.5211 -1.8837 -0.3237 -1.3447 -0.0757 -0.0974 -0.0184 -‬‬
‫‪0.0002 -0.6250 -1.5729 -0.5180 -0.5820 -0.0014 -0.0519 -0.0009‬‬
‫‪S-1159‬‬ ‫‪__sw__ omba kwa ajili ya amani ya yerusalemu wote wakupendao na wawe‬‬
‫‪salama.‬‬
‫‪T-1159‬‬ ‫صلوا من أجل سالم القدس‪ .‬قولوا ليت محبيك ينعمون بالسالم‬
‫‪H-1159‬‬ ‫‪-0.41213274002075195‬‬ ‫‪.‬صلوا من أجل سالم مدينة القدس‪ ،‬ليت كل محبيها يعيشون بأمان‬
‫‪D-1159‬‬ ‫‪-0.41213274002075195‬‬ ‫‪.‬صلوا من أجل سالم مدينة القدس‪ ،‬ليت كل محبيها يعيشون بأمان‬
‫‪P-1159‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2653 -0.4064 -0.0959 -2.0625 -0.0014 -0.5267 -0.0672 -0.0004‬‬
‫‪-0.5404 -0.7760 -1.1831 -0.5541 -1.1918 -0.0253 -0.0297 -0.8223 -0.0189 -0.0186 -‬‬
‫‪0.4070 -0.0002 -0.4796 -0.0058‬‬
‫‪S-395 __sw__ malaika wa bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye‬‬
‫‪huwaokoa.‬‬
‫‪.‬مالك الله يخيم حول خائفيه‪ ،‬وهو ينقذهم ‪T-395‬‬
‫‪H-395 -0.5786376595497131‬‬ ‫‪.‬مالئكة الله يحيطون بخائفيه‪ ،‬ويخلصهم‬
‫‪D-395 -0.5786376595497131‬‬ ‫‪.‬مالئكة الله يحيطون بخائفيه‪ ،‬ويخلصهم‬
‫‪P-395 -0.0003 -1.7176 -0.0003 -0.0003 -0.1631 -1.5965 -2.2293 -0.0035 -0.0028 -‬‬
‫‪2.1585 -0.0395 -0.0736 -0.1891 -1.2191 -1.2448 -0.0747 -0.0035 -0.2755 -0.0021‬‬
‫‪S-1371‬‬ ‫‪__sw__ mguu wa mwenye kiburi usije dhidi yangu, wala mkono wa mwovu‬‬
‫‪usinifukuze.‬‬
‫‪T-1371‬‬ ‫‪.‬ال تدع المتكبرين يدوسوني‪ ،‬وال األشرار يؤذوني‬
‫‪H-1371‬‬ ‫‪-0.36548900604248047‬‬ ‫‪.‬ال تدخل قدم المتكبر علي‪ ،‬وال تدخل يد الشرير بعيدا عني‬
‫‪D-1371‬‬ ‫‪-0.36548900604248047‬‬ ‫‪.‬ال تدخل قدم المتكبر علي‪ ،‬وال تدخل يد الشرير بعيدا عني‬
‫‪P-1371‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0522 -0.9332 -0.5241 -0.1932 -0.0500 -0.8104 -0.0007 -0.1487‬‬
‫‪-0.1013 -0.0139 -0.7294 -1.5552 -0.0940 -0.1523 -0.0000 -2.2709 -0.0251 -0.3129 -‬‬
‫‪0.0052 -0.0644 -0.0034‬‬
‫‪S-387 __sw__ ndugu asiye na cheo kikubwa yampasa ajivunie hali hiyo maana‬‬
‫‪ametukuzwa.‬‬
‫‪.‬على المؤمن الفقير أن يفتخر بالمكانة التي رفعه الله إليها ‪T-387‬‬
‫‪H-387 -0.5673040151596069‬‬ ‫‪.‬وإخوة بال رؤوس عظيمة ينبغي أن يتباهوا‪ ،‬ألنهم تمجدون‬
‫‪D-387 -0.5673040151596069‬‬ ‫‪.‬وإخوة بال رؤوس عظيمة ينبغي أن يتباهوا‪ ،‬ألنهم تمجدون‬
‫‪P-387 -0.0003 -3.3963 -0.2295 -0.1373 -0.7859 -0.3493 -0.0008 -0.6173 -0.0003 -‬‬
‫‪0.8873 -0.0001 -0.0000 -0.0092 -0.0981 -1.6520 -0.0031 -2.5087 -0.1613 -0.8343 -‬‬
‫‪1.6442 -0.0001 -0.1516 -0.1471 -0.0010‬‬
‫‪S-49 __sw__ furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye‬‬
‫‪miguu ya mwanadamu.‬‬
‫‪.‬ال يشتهي قوة الخيل وال يسر بقوة سيقان الرجال ‪T-49‬‬
‫‪H-49 -0.4050459563732147‬‬ ‫‪.‬ال يقع فرحه تحت سلطة الخيول‪ ،‬وال يقع فرحه تحت قدمي اإلنسان‬
‫‪D-49 -0.4050459563732147‬‬ ‫‪.‬ال يقع فرحه تحت سلطة الخيول‪ ،‬وال يقع فرحه تحت قدمي اإلنسان‬
‫‪P-49 -0.0003 -2.0612 -0.7387 -1.1086 -0.1030 -0.0446 -0.8644 -1.7330 -0.0023 -‬‬
‫‪0.0127 -0.1153 -0.0015 -0.0373 -0.0387 -0.5857 -0.0118 -0.1299 -0.0012 -0.5133 -‬‬
‫‪0.5282 -0.1406 -0.9021 -0.0409 -0.0058‬‬
‫‪S-2590‬‬ ‫‪__sw__ wakasema, tafadhali bwana, tulikuja hapa mara ya kwanza kununua‬‬
‫‪chakula.‬‬
‫‪T-2590‬‬ ‫‪.‬قالوا يا سيدي‪ ،‬نزلنا أول مرة لنشتري طعاما‬
‫‪H-2590‬‬ ‫‪-0.4322952926158905‬‬ ‫‪.‬فقالوا له يا رب‪ ،‬لقد أتينا ألول مرة إلى هنا لنشتري طعاما‬
‫‪D-2590‬‬ ‫‪-0.4322952926158905‬‬ ‫‪.‬فقالوا له يا رب‪ ،‬لقد أتينا ألول مرة إلى هنا لنشتري طعاما‬
‫‪P-2590‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6004 -0.2065 -0.8769 -0.4485 -0.8108 -0.1424 -1.4639 -0.7355‬‬
‫‪-0.0667 -1.0381 -0.1265 -0.0015 -1.3318 -0.0080 -1.5909 -0.1237 -0.0028 -0.0429 -‬‬
‫‪0.0033 -0.0001 -0.3174 -0.0039‬‬
‫‪S-2518‬‬ ‫‪__sw__ watu hawa hufanya usiku kuwa mchana, kwenye giza wao husema,‬‬
‫‪mwanga u karibu.‬‬
‫‪T-2518‬‬ ‫‪.‬انقلبت حياتي‪ .‬فصار الليل نهارا‪ ،‬والمساء فجرا‬
‫‪H-2518‬‬ ‫‪-0.4882362186908722‬‬ ‫‪.‬هؤالء الناس يجعلون الليل نهارا‪ ،‬ويقولون في ظلمةهم اقترب نور‬
‫‪D-2518‬‬ ‫‪-0.4882362186908722‬‬ ‫‪.‬هؤالء الناس يجعلون الليل نهارا‪ ،‬ويقولون في ظلمةهم اقترب نور‬
‫‪P-2518‬‬ ‫‪-0.0002 -3.0355 -0.1043 -0.3058 -0.3445 -0.0035 -0.0023 -0.5513 -0.0004‬‬
‫‪-0.0661 -0.0002 -0.5449 -1.6783 -0.0087 -0.0005 -0.3375 -0.8867 -0.1356 -0.8656 -‬‬
‫‪1.5760 -0.0003 -0.2626 -1.0057 -0.0011‬‬
‫‪S-2334‬‬ ‫‪__sw__ kama yungiyungi katikati ya miiba ndivyo alivyo mpenzi wangu‬‬
‫‪katikati ya wanawali.‬‬
‫‪T-2334‬‬ ‫‪.‬حبيبتي بين بقية النساء‪ ،‬كزنبقة بين أشواك‬
‫‪H-2334‬‬ ‫‪-0.2691081762313843‬‬ ‫‪.‬حبيبي بين الفتيات يشبه الزنابق بين الشوك‬
‫‪D-2334‬‬ ‫‪-0.2691081762313843‬‬ ‫‪.‬حبيبي بين الفتيات يشبه الزنابق بين الشوك‬
‫‪P-2334‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1576 -0.0010 -0.0637 -0.1142 -0.2350 -0.0305 -1.9077 -0.0005‬‬
‫‪-0.0147 -0.1865 -0.0499 -1.1039 -0.6533 -0.0153 -0.0394 -0.0013‬‬
‫‪S-2203‬‬ ‫‪__sw__ amevaa joho lililochoviwa katika damu, na jina lake ni neno la‬‬
‫‪mungu.‬‬
‫‪T-2203‬‬ ‫‪.‬يلبس ثوبا مغموسا بالدم‪ ،‬واسمه كلمة الله‬
‫‪H-2203‬‬ ‫‪-0.41458436846733093‬‬ ‫‪.‬كان يرتدي ثوبا ممزوجا بالدم‪ ،‬واسمه كلمة الله‬
‫‪D-2203‬‬ ‫‪-0.41458436846733093‬‬ ‫‪.‬كان يرتدي ثوبا ممزوجا بالدم‪ ،‬واسمه كلمة الله‬
‫‪P-2203‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2803 -0.2389 -0.5801 -0.0023 -0.2274 -0.1351 -0.0002 -1.8893‬‬
‫‪-0.9007 -0.4663 -0.0183 -0.1381 -0.0481 -0.1365 -0.0645 -0.0082 -1.4855 -0.0682 -‬‬
‫‪0.0137 -0.0040‬‬
‫‪S-1691‬‬ ‫‪__sw__ vipofu na vilema wakamwendea kule hekaluni, naye akawaponya.‬‬
‫‪T-1691‬‬ ‫‪.‬وجاء إليه بعض العمي والعرج في ساحة الهيكل فشفاهم‬
‫‪H-1691‬‬ ‫‪-0.3289806544780731‬‬ ‫‪.‬فجاء إليه العمي والعرج إلى ساحة الهيكل فشفاهم‬
‫‪D-1691‬‬ ‫‪-0.3289806544780731‬‬ ‫‪.‬فجاء إليه العمي والعرج إلى ساحة الهيكل فشفاهم‬
‫‪P-1691‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6026 -1.3120 -0.0001 -0.0960 -0.7479 -0.0005 -0.5308 -0.5187‬‬
‫‪-0.0028 -0.2941 -0.0074 -0.0026 -0.0007 -0.0000 -1.4107 -0.6667 -0.1682 -0.2171 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-419 __sw__ shahidi wa uongo hataacha kuadhibiwa, naye amwagaye uongo ataangamia.‬‬
‫‪.‬شاهد الزور يعاقب‪ ،‬والذي يكذب في شهادته سيهلك ‪T-419‬‬
‫‪H-419 -0.431850790977478‬‬ ‫‪.‬شاهد الزور يعاقب‪ ،‬والذي يكذب سيدمر‬
‫‪D-419 -0.431850790977478‬‬ ‫‪.‬شاهد الزور يعاقب‪ ،‬والذي يكذب سيدمر‬
‫‪P-419 -0.0003 -0.2239 -0.0589 -0.0047 -1.7576 -0.0204 -0.0061 -0.4734 -0.3556 -‬‬
‫‪0.1821 -0.0027 -3.3373 -0.0205 -0.0316 -0.0029‬‬
‫‪S-286 __sw__ kwa hiyo akafuata njia nyingine na hakurudi kupitia njia ile ambayo‬‬
‫‪alikuwa ameijia betheli.‬‬
‫‪.‬فرجع من طريق آخر‪ ،‬وليس من الطريق الذي جاء منه إلى بيت إيل ‪T-286‬‬
‫‪H-286 -0.5956742167472839‬‬ ‫فذهب يسوع في طريق آخر‪ .‬ولم يعود بعد في الطريق الذي ذهب فيه إلى بيت‬
‫‪.‬إيل‬
‫‪D-286 -0.5956742167472839‬‬ ‫فذهب يسوع في طريق آخر‪ .‬ولم يعود بعد في الطريق الذي ذهب فيه إلى بيت‬
‫‪.‬إيل‬
‫‪P-286 -0.0003 -1.6049 -1.2520 -2.2435 -0.0001 -0.1942 -0.5442 -0.0263 -2.0176 -‬‬
‫‪0.3208 -1.0296 -0.4369 -1.5991 -1.5119 -0.0056 -0.0003 -1.2754 -1.8308 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0013 -0.1221 -0.0075 -0.0523 -0.0006 -0.0001 -0.0048 -0.0008‬‬
‫‪S-17 __sw__ baada ya kusema haya, yesu akapaza sauti yake akaita, lazaro, njoo‬‬
‫‪huku‬‬
‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬نادى بصوت مرتفع يا لعازر‪ ،‬اخرج ‪T-17‬‬
‫‪H-17 -0.2118605673313141‬‬ ‫‪.‬وبعد أن قال هذا‪ ،‬صرخ يسوع بصوت مرتفع يا لعازر‪ ،‬تعال إلى هنا‬
‫‪D-17 -0.2118605673313141‬‬ ‫‪.‬وبعد أن قال هذا‪ ،‬صرخ يسوع بصوت مرتفع يا لعازر‪ ،‬تعال إلى هنا‬
‫‪P-17 -0.0004 -0.8273 -0.0059 -0.0257 -0.0647 -1.0621 -0.6718 -0.0247 -0.0094 -‬‬
‫‪0.0000 -0.1721 -0.0019 -0.4139 -0.0004 -0.8912 -0.0307 -0.0000 -0.0000 -0.3049 -‬‬
‫‪0.0911 -0.1572 -0.1473 -0.0456 -0.3476 -0.0005‬‬
‫‪S-2422‬‬ ‫‪__sw__ farao akamwambia yosefu, baba yako na ndugu zako wamekuja kwako,‬‬
‫‪T-2422‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون ليوسف جاء أبوك وإخوتك إليك‬
‫‪H-2422‬‬ ‫‪-0.3110191524028778‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون ليوسف لقد جاء إليك أبوك وإخوتك‬
‫‪D-2422‬‬ ‫‪-0.3110191524028778‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون ليوسف لقد جاء إليك أبوك وإخوتك‬
‫‪P-2422‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2883 -0.0007 -0.0000 -0.0267 -0.0032 -0.0008 -0.0002 -1.9302‬‬
‫‪-0.8615 -0.7367 -0.0004 -0.9482 -0.0001 -0.0045 -0.0007 -0.0007 -0.0004 -0.4149 -‬‬
‫‪0.0020‬‬
‫‪S-2368‬‬ ‫‪__sw__ lakini palikuwa bado makabila saba ya israeli ambayo yalikuwa‬‬
‫‪hayajapokea urithi wao.‬‬
‫‪T-2368‬‬ ‫‪.‬وبقيت سبع قبائل من بني إسرائيل لم تنل نصيبها‬
‫‪H-2368‬‬ ‫‪-0.4223024845123291‬‬ ‫لكن لم تكن هناك سبعة قبائل من قبائل إسرائيل قد أخذوا حصتهم من‬
‫‪.‬األرض بعد‬
‫‪D-2368‬‬ ‫‪-0.4223024845123291‬‬ ‫لكن لم تكن هناك سبعة قبائل من قبائل إسرائيل قد أخذوا حصتهم من‬
‫‪.‬األرض بعد‬
‫‪P-2368‬‬ ‫‪-0.0002 -2.6238 -0.1242 -0.7292 -0.0263 -0.3083 -0.4097 -0.5848 -0.0162‬‬
‫‪-0.0001 -0.8964 -0.0953 -0.0004 -0.0296 -0.5312 -2.2450 -0.0010 -0.5384 -0.1229 -‬‬
‫‪0.1907 -0.0368 -0.0500 -0.0047 -1.3145 -0.1000 -0.0003‬‬
‫‪S-2128‬‬ ‫‪__sw__ hivyo moyo wangu kushawishiwa kwa siri, au kubusu mkono wangu‬‬
‫‪kwa kuviheshimu,‬‬
‫‪T-2128‬‬ ‫‪،‬فغوى قلبي سرا‪ ،‬وقبلت يدي عبادة لهما‬
‫‪H-2128‬‬ ‫‪-0.6273545622825623‬‬ ‫‪،‬فإن قلبي مقنع في الخفاء‪ ،‬أو قبلت يدي بإكرامك‬
‫‪D-2128‬‬ ‫‪-0.6273545622825623‬‬ ‫‪،‬فإن قلبي مقنع في الخفاء‪ ،‬أو قبلت يدي بإكرامك‬
‫‪P-2128‬‬ ‫‪-0.0003 -3.6908 -1.5337 -0.0015 -1.2145 -0.3517 -0.2934 -0.5025 -0.0112‬‬
‫‪-0.0589 -1.0519 -1.1892 -0.4784 -0.0872 -0.0023 -2.3619 -0.0366 -0.0241 -0.1792 -‬‬
‫‪0.1026 -0.0027‬‬
‫‪S-1386‬‬ ‫‪__sw__ uniepushe na mtego niliotegewa, maana wewe ndiwe kimbilio langu.‬‬
‫‪T-1386‬‬ ‫‪.‬انشلني من الفخ الذي نصبوه لي‪ ،‬ألني عليك أعتمد‬
‫‪H-1386‬‬ ‫‪-0.4792933166027069‬‬ ‫‪.‬احمني من الفخ الذي سلمني إليه‪ ،‬ألنك أنت ملجأي المرتفع‬
‫‪D-1386‬‬ ‫‪-0.4792933166027069‬‬ ‫‪.‬احمني من الفخ الذي سلمني إليه‪ ،‬ألنك أنت ملجأي المرتفع‬
‫‪P-1386‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3129 -1.0243 -0.0136 -0.0789 -0.0000 -0.0436 -2.0666 -1.0138‬‬
‫‪-0.0376 -1.6101 -0.4449 -0.7354 -0.0011 -0.0582 -0.0984 -0.0001 -0.8591 -0.8814 -‬‬
‫‪0.2624 -0.0615 -0.4065 -0.0130‬‬
‫‪S-229 __sw__ kwa njia ya maarifa vyumba vyake hujazwa vitu vya thamani na vya‬‬
‫‪kupendeza.‬‬
‫‪.‬بالمعرفة تمتلئ الغرف بكل ما هو ثمين ومفرح ‪T-229‬‬
‫‪H-229 -0.3881528973579407‬‬ ‫‪.‬غرفه مغطاة بالمعرفة بأشياء ثمينة ومرضية‬
‫‪D-229 -0.3881528973579407‬‬ ‫‪.‬غرفه مغطاة بالمعرفة بأشياء ثمينة ومرضية‬
‫‪P-229 -0.0003 -2.2538 -0.0335 -0.3953 -2.0661 -0.0359 -0.0005 -0.3274 -0.1374 -‬‬
‫‪0.0034 -0.5760 -0.2052 -0.0000 -0.0155 -0.0005 -0.5654 -0.9549 -0.1116 -0.0776 -‬‬
‫‪0.0028‬‬
‫‪S-138 __sw__ ndipo petro akamjibu, tazama, tumeacha kila kitu na kukufuata wewe‬‬
‫فأخذ بطرس يقول ها نحن قد تركنا كل شيء لكي نتبعك ‪T-138‬‬
‫‪H-138 -0.38335439562797546‬‬ ‫‪.‬فأجاب بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك‬
‫‪D-138 -0.38335439562797546‬‬ ‫‪.‬فأجاب بطرس ها نحن قد تركنا كل شيء وتبعناك‬
‫‪P-138 -0.0004 -0.5932 -0.1889 -0.1530 -0.0000 -0.6289 -0.7904 -0.1846 -0.7043 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0611 -0.0101 -2.1821 -0.1957 -0.9758 -0.0462 -0.1830 -0.0019‬‬
‫‪S-2059‬‬ ‫‪__sw__ hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, kamwe‬‬
‫‪hawataingia rahani mwangu.‬‬
‫‪T-2059‬‬ ‫‪.‬ولهذا أقسمت غاضبا لن يدخلوا راحتي‬
‫‪H-2059‬‬ ‫‪-0.24811388552188873‬‬ ‫‪.‬فأقسمت غاضبا لن يدخلوا راحتي‬
‫‪D-2059‬‬ ‫‪-0.24811388552188873‬‬ ‫‪.‬فأقسمت غاضبا لن يدخلوا راحتي‬
‫‪P-2059‬‬ ‫‪-0.0002 -2.2702 -0.1692 -0.0006 -0.0007 -0.3244 -0.0407 -0.0009 -0.0471‬‬
‫‪-0.0132 -0.7931 -0.0064 -0.0136 -0.0003 -0.2807 -0.0086‬‬
‫‪S-1433‬‬ ‫‪__sw__ mtukuze bwana, ee yerusalemu, msifu mungu wako, ee sayuni,‬‬
‫‪T-1433‬‬ ‫يا قدس‪ ،‬سبحي الله ويا صهيون‪ ،‬سبحي إلهك‬
‫‪H-1433‬‬ ‫‪-0.2586795687675476‬‬ ‫‪.‬مجد الله يا قدس‪ ،‬بارك إلهك يا صهيون‬
‫‪D-1433‬‬ ‫‪-0.2586795687675476‬‬ ‫‪.‬مجد الله يا قدس‪ ،‬بارك إلهك يا صهيون‬
‫‪P-1433‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7547 -0.1806 -0.7037 -0.1248 -0.0185 -0.0005 -0.2703 -0.8002‬‬
‫‪-0.0314 -0.0522 -0.0019 -0.0013 -0.0042 -0.0003 -0.0002 -0.6910 -0.0200‬‬
‫‪S-1206‬‬ ‫‪__sw__ petro na wale mitume wengine wakajibu, imetupasa kumtii mungu‬‬
‫‪kuliko wanadamu.‬‬
‫‪T-1206‬‬ ‫‪.‬فأجاب بطرس والرسل علينا أن نطيع الله ال الناس‬
‫‪H-1206‬‬ ‫‪-0.2403167486190796‬‬ ‫فأجاب بطرس والرسل اآلخرون كان ضروريا أن نطيع الله أكثر من أن نطيع‬
‫‪.‬البشر‬
‫‪D-1206‬‬ ‫‪-0.2403167486190796‬‬ ‫فأجاب بطرس والرسل اآلخرون كان ضروريا أن نطيع الله أكثر من أن نطيع‬
‫‪.‬البشر‬
‫‪P-1206‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1224 -0.0924 -1.0004 -0.0000 -0.2007 -0.8185 -0.0003 -0.0192‬‬
‫‪-0.0002 -0.2314 -1.5655 -0.0000 -0.1599 -0.2473 -0.1451 -0.0025 -0.1692 -0.0438 -‬‬
‫‪0.4409 -0.1849 -0.0450 -0.4395 -0.0781 -0.0004‬‬
‫‪S-641 __sw__ je, una mkono kama wa mungu, nawe waweza kutoa sauti ya ngurumo kama‬‬
‫‪yake‬‬
‫ألعل لك قوة الله‪ ،‬وترعد بصوت كصوته ‪T-641‬‬
‫‪H-641 -0.6065850853919983‬‬ ‫هل لديك يد كيد الله هل تستطيع أن تخرج صوت الرعد كيده‬
‫‪D-641 -0.6065850853919983‬‬ ‫هل لديك يد كيد الله هل تستطيع أن تخرج صوت الرعد كيده‬
‫‪P-641 -0.0003 -0.9304 -0.1564 -0.0025 -0.5222 -1.8460 -0.0321 -0.0339 -1.5913 -‬‬
‫‪0.7426 -0.0012 -0.0427 -1.5230 -1.0730 -1.0206 -1.4214 -0.0055 -0.8754 -0.2955 -‬‬
‫‪0.0158‬‬
‫‪S-3224‬‬ ‫‪__sw__ hakuna adui atakayemtoza ushuru, hakuna mtu mwovu atakayemwonea.‬‬
‫‪T-3224‬‬ ‫‪.‬لن يغلبه عدو‪ ،‬ولن يقوى عليه شرير‬
‫‪H-3224‬‬ ‫‪-0.34830838441848755‬‬ ‫‪.‬لن يدفع ضريبة ألعدائهم‪ ،‬ولن يدفعوا ضريبة ألشرارهم‬
‫‪D-3224‬‬ ‫‪-0.34830838441848755‬‬ ‫‪.‬لن يدفع ضريبة ألعدائهم‪ ،‬ولن يدفعوا ضريبة ألشرارهم‬
‫‪P-3224‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5096 -0.2533 -0.0020 -1.5659 -0.5178 -0.2701 -0.0155 -0.0650‬‬
‫‪-0.3261 -0.6224 -0.0250 -0.0001 -1.5696 -0.0187 -0.2251 -0.2776 -0.5861 -0.3266 -‬‬
‫‪0.0841 -0.0238 -0.0007 -0.0727 -0.0013‬‬
‫‪S-393 __sw__ nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.‬‬
‫‪.‬متعب وكئيب أنا‪ ،‬فارفعني بحسب وعدك ‪T-393‬‬
‫‪H-393 -0.6247446537017822‬‬ ‫‪.‬نفسي حزينة جدا‪ ،‬فأعدني كوعدك‬
‫‪D-393 -0.6247446537017822‬‬ ‫‪.‬نفسي حزينة جدا‪ ،‬فأعدني كوعدك‬
‫‪P-393 -0.0002 -2.4223 -0.0001 -3.0917 -0.0016 -0.0098 -0.2484 -0.7253 -0.5362 -‬‬
‫‪1.6043 -0.8592 -0.7703 -0.1073 -0.0010 -0.0001 -0.2374 -0.0054‬‬
‫‪S-2547‬‬ ‫‪__sw__ nami nitachagua baadhi yao pia wawe makuhani na walawi, asema‬‬
‫‪bwana.‬‬
‫‪T-2547‬‬ ‫‪.‬وسأعين منهم كهنة والويين‪ .‬يقول الله‬
‫‪H-2547‬‬ ‫‪-0.2202005684375763‬‬ ‫‪.‬وسأختار من بينهم كهنة والويين‪ ،‬يقول الله‬
‫‪D-2547‬‬ ‫‪-0.2202005684375763‬‬ ‫‪.‬وسأختار من بينهم كهنة والويين‪ ،‬يقول الله‬
‫‪P-2547‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5610 -0.0943 -0.0971 -0.0010 -1.1205 -0.3479 -0.3927 -0.2456‬‬
‫‪-0.2749 -0.0107 -0.4957 -0.0020 -0.0006 -0.4450 -0.0100 -0.0046 -0.0793 -0.0005‬‬
‫‪S-1499‬‬ ‫‪__sw__ ee bwana, uniokoe kutoka midomo ya uongo na ndimi za‬‬
‫‪udanganyifu.‬‬
‫‪T-1499‬‬ ‫‪.‬من الناس الكاذبين المخادعين نجني‪ ،‬يا الله‬
‫‪H-1499‬‬ ‫‪-0.30572572350502014‬‬ ‫‪.‬من لسان الكذب ومن لسان الكذب أنقذني يا الله‬
‫‪D-1499‬‬ ‫‪-0.30572572350502014‬‬ ‫‪.‬من لسان الكذب ومن لسان الكذب أنقذني يا الله‬
‫‪P-1499‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9371 -2.5595 -0.0041 -0.1424 -0.1443 -0.4664 -0.1430 -0.0005‬‬
‫‪-0.4444 -0.0246 -0.6195 -0.0030 -0.0088 -0.0016 -0.0206 -0.1376 -0.0562 -0.0950‬‬
‫‪S-784 __sw__ kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.‬‬
‫لهذا يوجد رجاء للمسكين‪ ،‬ويسد الظلم فمه ‪T-784‬‬
‫‪H-784 -0.4193340241909027‬‬ ‫‪.‬لذلك ينتظر الفقير رجاء‪ ،‬ويغلق الظلم فمه‬
‫‪D-784 -0.4193340241909027‬‬ ‫‪.‬لذلك ينتظر الفقير رجاء‪ ،‬ويغلق الظلم فمه‬
‫‪P-784 -0.0002 -1.3892 -1.7496 -0.0076 -0.0442 -0.0008 -0.0025 -2.0765 -0.0045 -‬‬
‫‪0.5104 -1.5564 -0.3795 -0.0099 -0.1012 -0.0069 -0.0278 -0.0273 -0.0715 -0.0014‬‬
‫‪S-63 __sw__ mtu yeyote atakayefanya kazi siku hiyo nitamwangamiza kutoka miongoni‬‬
‫‪mwa watu wake.‬‬
‫‪.‬وإن عمل أحد عمال في هذا اليوم‪ ،‬يباد من الشعب ‪T-63‬‬
‫‪H-63 -0.49749574065208435‬‬ ‫‪.‬كل من يعمل في ذلك الوقت‪ ،‬سأزيل من وسط شعبه‬
‫‪D-63 -0.49749574065208435‬‬ ‫‪.‬كل من يعمل في ذلك الوقت‪ ،‬سأزيل من وسط شعبه‬
‫‪P-63 -0.0002 -2.5265 -0.1036 -0.0474 -0.1066 -0.0134 -1.2112 -0.0640 -0.4740 -‬‬
‫‪0.0298 -1.5487 -0.0265 -1.0442 -0.4623 -0.6502 -0.0002 -0.6453 -0.0008‬‬
‫‪S-2070‬‬ ‫‪__sw__ mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe‬‬
‫‪maagizo yako.‬‬
‫‪T-2070‬‬ ‫‪.‬عامل عبدك حسب رحمتك‪ ،‬وشرائعك علمني‬
‫‪H-2070‬‬ ‫‪-0.4099603593349457‬‬ ‫‪.‬أعمل عبدك بحسب محبتك‪ ،‬وعلمني شرائعك‬
‫‪D-2070‬‬ ‫‪-0.4099603593349457‬‬ ‫‪.‬أعمل عبدك بحسب محبتك‪ ،‬وعلمني شرائعك‬
‫‪P-2070‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9405 -0.4934 -0.6524 -0.0003 -1.2982 -0.0001 -0.2283 -0.0000‬‬
‫‪-0.4756 -1.9494 -0.0116 -0.0161 -0.2148 -0.0482 -0.0045 -0.0399 -0.0056‬‬
‫‪S-146 __sw__ kwa ajili ya kiapo hiki, yesu amekuwa mdhamini wa agano lililo bora‬‬
‫‪zaidi.‬‬
‫‪.‬وهذا يجعل يسوع ضمانتنا لعهد أفضل ‪T-146‬‬
‫‪H-146 -0.5413183569908142‬‬ ‫‪.‬وبسبب هذا الوعد‪ ،‬صار يسوع حامي العهد األفضل‬
‫‪D-146 -0.5413183569908142‬‬ ‫‪.‬وبسبب هذا الوعد‪ ،‬صار يسوع حامي العهد األفضل‬
‫‪P-146 -0.0003 -2.6352 -0.0650 -0.0401 -1.2376 -0.0014 -0.3899 -0.2477 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0358 -0.0000 -4.1588 -0.2644 -0.0474 -0.0008 -0.6275 -0.3935 -0.1377 -0.0011‬‬
‫‪S-365 __sw__ hawa ndio wana wa raheli aliomzalia yakobo jumla yao ni kumi na wanne.‬‬
‫‪.‬هؤالء هم أوالد راحيل الذين أنجبتهم ليعقوب‪ .‬وكان عدد هذا الجزء من العائلة أربعة عشر فردا ‪T-365‬‬
‫‪H-365 -0.27437296509742737‬‬ ‫‪.‬هؤالء هم أوالد راحيل الذين أنجبهم يعقوب‪ .‬ومجموعهم أربعة عشر‬
‫‪D-365 -0.27437296509742737‬‬ ‫‪.‬هؤالء هم أوالد راحيل الذين أنجبهم يعقوب‪ .‬ومجموعهم أربعة عشر‬
‫‪P-365 -0.0003 -0.1765 -0.0475 -0.0041 -0.3848 -0.0022 -0.0023 -0.0002 -1.5199 -‬‬
‫‪0.2055 -0.7742 -0.0076 -0.0257 -0.0000 -0.0000 -0.4450 -2.3187 -0.0003 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0771 -0.0016 -0.0012 -0.0001 -0.0085 -1.1299 -0.0003‬‬
‫‪S-1041‬‬ ‫‪__sw__ wabenyamini wakatoka gibea na kuwaua watu 22,000 wa israeli siku‬‬
‫‪ile.‬‬
‫‪T-1041‬‬ ‫وخرج البنيامينيون من جبعة‪ ،‬وقتلوا في ذلك اليوم اثنين وعشرين ألف رجل من بني إسرائيل في ميدان‬
‫‪.‬المعركة‬
‫‪H-1041‬‬ ‫‪-0.14249499142169952‬‬ ‫فخرج بنو بنيامين من جبعة وقتلوا في ذلك اليوم اثنين وعشرين ألفا من‬
‫‪.‬بني إسرائيل‬
‫‪D-1041‬‬ ‫‪-0.14249499142169952‬‬ ‫فخرج بنو بنيامين من جبعة وقتلوا في ذلك اليوم اثنين وعشرين ألفا من‬
‫‪.‬بني إسرائيل‬
‫‪P-1041‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9206 -0.5392 -0.5895 -0.0000 -0.0078 -0.0129 -0.0042 -0.0039‬‬
‫‪-0.0065 -0.2802 -0.0553 -0.0012 -0.0203 -0.0010 -0.0070 -0.0867 -0.0619 -0.0073 -‬‬
‫‪0.0289 -0.2559 -0.0003 -0.0002 -0.5217 -0.4043 -0.0003 -0.1721 -0.0006‬‬
‫‪S-888 __sw__ huko alivunja mishale imetametayo, ngao na panga, silaha za vita.‬‬
‫هناك كسر السهام الملتهبة‪ ،‬والتروس وسيوف الحرب‪ .‬ساله ‪T-888‬‬
‫‪H-888 -0.6438894271850586‬‬ ‫‪.‬وهناك كسر سهاما شديدة وترسا وسيوفا وأسلحة حرب‬
‫‪D-888 -0.6438894271850586‬‬ ‫‪.‬وهناك كسر سهاما شديدة وترسا وسيوفا وأسلحة حرب‬
‫‪P-888 -0.0003 -3.1125 -0.0003 -1.1483 -0.1769 -0.4114 -0.6525 -2.6750 -0.0320 -‬‬
‫‪1.0737 -0.6248 -0.0698 -0.0146 -0.0124 -1.6866 -0.0326 -0.3020 -0.6670 -0.1842 -‬‬
‫‪0.0009‬‬
‫‪S-1148‬‬ ‫‪__sw__ kama bwana alivyomwagiza mose. hivyo aliwahesabu katika jangwa‬‬
‫‪la sinai‬‬
‫‪T-1148‬‬ ‫‪.‬فكما أمر الله موسى‪ ،‬هكذا أحصاهم موسى في برية سيناء‬
‫‪H-1148‬‬ ‫‪-0.3010425269603729‬‬ ‫‪.‬أحصاهم الله كما أمر موسى‪ .‬أحصاهم في برية سيناء‬
‫‪D-1148‬‬ ‫‪-0.3010425269603729‬‬ ‫‪.‬أحصاهم الله كما أمر موسى‪ .‬أحصاهم في برية سيناء‬
‫‪P-1148‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7664 -0.0032 -0.0840 -0.4966 -1.3610 -0.1381 -0.2947 -0.0000‬‬
‫‪-0.7805 -0.1269 -0.0003 -0.0003 -0.3674 -0.0184 -0.0010 -0.0067 -0.0000 -0.5741 -‬‬
‫‪0.0008‬‬
‫‪S-1105‬‬ ‫‪__sw__ watu wengine wawili wahalifu, walipelekwa pamoja na yesu ili‬‬
‫‪wakasulubiwe.‬‬
‫‪T-1105‬‬ ‫‪.‬واقتيد رجالن آخران مع يسوع ليعدما‪ ،‬وكانا مجرمين‬
‫‪H-1105‬‬ ‫‪-0.4863801598548889‬‬ ‫‪.‬واجتمع رجالن آخران مع يسوع لكي يصلب‬
‫‪D-1105‬‬ ‫‪-0.4863801598548889‬‬ ‫‪.‬واجتمع رجالن آخران مع يسوع لكي يصلب‬
‫‪P-1105‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4287 -0.9253 -0.0745 -1.8001 -0.0001 -0.0000 -0.0694 -0.0012‬‬
‫‪-1.3734 -0.0114 -0.0000 -0.7484 -0.1222 -0.3806 -0.0006 -0.0166 -1.1924 -0.0959‬‬
‫‪S-794 __sw__ sawa kabisa, kwa midomo migeni na kwa lugha ngeni, mungu atasema na‬‬
‫‪watu hawa,‬‬
‫‪.‬ألنه بشفاه متلعثمة وبلغات أجنبية سأكلم هذا الشعب ‪T-794‬‬
‫‪H-794 -0.49456098675727844‬‬ ‫‪.‬وسيكلم الله هذا الشعب تماما بالطريقة نفسها‪ ،‬وباللسان الغريب‪ ،‬وباللسان الغريب‬
‫‪D-794 -0.49456098675727844‬‬ ‫‪.‬وسيكلم الله هذا الشعب تماما بالطريقة نفسها‪ ،‬وباللسان الغريب‪ ،‬وباللسان الغريب‬
‫‪P-794 -0.0003 -3.3709 -0.3310 -0.0144 -0.0033 -0.3964 -0.0114 -0.4656 -0.0002 -‬‬
‫‪1.2044 -2.1739 -0.0956 -0.0952 -0.0000 -0.2388 -2.1336 -0.6689 -0.5975 -0.0024 -‬‬
‫‪0.4093 -0.0279 -0.5717 -0.1576 -0.0347 -0.9343 -0.0007 -0.4038 -0.0096 -0.4778 -‬‬
‫‪0.0056‬‬
‫‪S-496 __sw__ kwa maana hatuwezi kufanya lolote kinyume na kweli, bali kuithibitisha‬‬
‫‪kweli tu.‬‬
‫‪.‬فنحن ال نستطيع أن نفعل شيئا منافيا للحق‪ ،‬بل من أجل الحق ‪T-496‬‬
‫‪H-496 -0.4009322226047516‬‬ ‫‪.‬فنحن ال نقدر أن نفعل شيئا ضد الحق‪ ،‬بل فقط أن نبرهن على الحق‬
‫‪D-496 -0.4009322226047516‬‬ ‫‪.‬فنحن ال نقدر أن نفعل شيئا ضد الحق‪ ،‬بل فقط أن نبرهن على الحق‬
‫‪P-496 -0.0003 -1.6655 -0.0009 -0.0165 -0.1473 -0.3949 -0.0031 -0.2596 -0.0001 -‬‬
‫‪0.1936 -0.0001 -0.1212 -0.0225 -0.0063 -1.0505 -2.1148 -0.0917 -0.9717 -1.0682 -‬‬
‫‪0.2783 -1.1219 -0.0641 -0.0290 -0.0004‬‬
‫‪S-322 __sw__ wa wazao wa bani, alikuwa shelomithi mwana wa yosifia na wanaume 160‬‬
‫‪pamoja naye‬‬
‫‪.‬ومن بني باني شلوميث بن يشفيا ومعه مئة وستون رجال ‪T-322‬‬
‫‪H-322 -0.053851012140512466‬‬ ‫‪.‬ومن بني باني شلوميث بن يوسف ومعه مئة وثمانون رجال‬
‫‪D-322 -0.053851012140512466‬‬ ‫‪.‬ومن بني باني شلوميث بن يوسف ومعه مئة وثمانون رجال‬
‫‪P-322 -0.0004 -0.1346 -0.0144 -0.0080 -0.0001 -0.0019 -0.0016 -0.0322 -0.0015 -‬‬
‫‪0.0534 -0.0264 -0.0046 -0.0099 -0.0103 -0.5411 -0.2171 -0.0377 -0.0253 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0100 -0.0002‬‬
‫‪S-3063‬‬ ‫‪__sw__ basi bwana wa mtumishi huyo atakuja siku asiyodhani na saa‬‬
‫‪asiyoijua.‬‬
‫‪T-3063‬‬ ‫‪.‬فيأتي سيد ذلك الخادم في يوم ال يتوقعه‪ ،‬وفي ساعة ال يعرفها‬
‫‪H-3063‬‬ ‫‪-0.44683077931404114‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سيأتي سيد ذلك الخادم في يوم ال يتوقع‪ ،‬وفي ساعة ال يعرفها‬
‫‪D-3063‬‬ ‫‪-0.44683077931404114‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سيأتي سيد ذلك الخادم في يوم ال يتوقع‪ ،‬وفي ساعة ال يعرفها‬
‫‪P-3063‬‬ ‫‪-0.0002 -3.2404 -0.0000 -0.0000 -0.5012 -0.2564 -0.0055 -0.0003 -0.4854‬‬
‫‪-0.6111 -0.3878 -0.0042 -0.1345 -0.0169 -0.2294 -0.1126 -0.3156 -3.0058 -0.1818 -‬‬
‫‪0.3815 -0.0019 -0.3642 -0.2093 -0.7244 -0.0004‬‬
‫‪S-2991‬‬ ‫‪__sw__ kama wewe ni mwadilifu, unampa nini, au yeye anapokea nini‬‬
‫‪mkononi kwako‬‬
‫‪T-2991‬‬ ‫إن كنت بريئا‪ ،‬فكيف ينتفع ببراءتك أو ما الذي يناله من يدك‬
‫‪H-2991‬‬ ‫‪-0.6178893446922302‬‬ ‫إن كنت بارا‪ ،‬فماذا تعطينيه أو ماذا يأخذ منه من يدك‬
‫‪D-2991‬‬ ‫‪-0.6178893446922302‬‬ ‫إن كنت بارا‪ ،‬فماذا تعطينيه أو ماذا يأخذ منه من يدك‬
‫‪P-2991‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7894 -0.1559 -2.3424 -0.0008 -0.0521 -0.1282 -0.0037 -0.2496‬‬
‫‪-0.2627 -1.1412 -1.5807 -0.8280 -0.1236 -0.2972 -2.3192 -0.0184 -1.2708 -0.1120 -‬‬
‫‪1.3155 -0.0002 -0.6018‬‬
‫‪S-2928‬‬ ‫‪__sw__ abrahamu akamwambia mungu, laiti ishmaeli naye angeshiriki‬‬
‫‪baraka yako‬‬
‫‪T-2928‬‬ ‫‪.‬ثم قال إبراهيم لله أرجو أن تنعم على إسماعيل برضاك‬
‫‪H-2928‬‬ ‫‪-0.27481916546821594‬‬ ‫‪.‬فقال إبراهيم لله ليت إسماعيل يشارك في بركاتك‬
‫‪D-2928‬‬ ‫‪-0.27481916546821594‬‬ ‫‪.‬فقال إبراهيم لله ليت إسماعيل يشارك في بركاتك‬
‫‪P-2928‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6727 -0.0186 -0.0006 -0.0000 -0.0414 -0.9594 -0.0032 -0.0086‬‬
‫‪-0.0005 -0.0009 -0.0001 -1.2248 -0.5510 -0.1656 -0.1099 -0.0613 -1.0048 -0.0011 -‬‬
‫‪0.9374 -0.0090‬‬
‫‪S-2426‬‬ ‫‪__sw__ anzeni wimbo, pigeni matari, pigeni kinubi na zeze kwa sauti‬‬
‫‪nzuri.‬‬
‫‪T-2426‬‬ ‫دقوا الموسيقى‪ ،‬اضربوا على الدف والعود الجميل والقيثار‬
‫‪H-2426‬‬ ‫‪-0.5326545834541321‬‬ ‫‪.‬ابتهجوا ترنيمة‪ ،‬رنموا األدفات‪ ،‬رنموا العود والرباب بصوت مرتفع‬
‫‪D-2426‬‬ ‫‪-0.5326545834541321‬‬ ‫‪.‬ابتهجوا ترنيمة‪ ،‬رنموا األدفات‪ ،‬رنموا العود والرباب بصوت مرتفع‬
‫‪P-2426‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4082 -0.1591 -0.0030 -0.0001 -2.6868 -0.1467 -0.1225 -0.3521‬‬
‫‪-1.6270 -0.0179 -0.0000 -2.3348 -1.4692 -0.2154 -0.0500 -1.7674 -0.0031 -0.0000 -‬‬
‫‪1.3255 -0.2157 -0.3844 -0.5479 -0.0097 -0.9615 -0.0008 -0.1487 -0.0007 -0.0208 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-2099‬‬ ‫‪__sw__ usimsogelee mwanamke ili kukutana naye kimwili wakati wa unajisi‬‬
‫‪wa siku zake za mwezi.‬‬
‫‪T-2099‬‬ ‫‪.‬ال تعاشر امرأتك في فترة حيضها الشهرية إذ تكون نجسة‬
‫‪H-2099‬‬ ‫‪-0.46220019459724426‬‬ ‫‪.‬ال تعاشر امرأة خالل فترة نجاسة شهرها‬
‫‪D-2099‬‬ ‫‪-0.46220019459724426‬‬ ‫‪.‬ال تعاشر امرأة خالل فترة نجاسة شهرها‬
‫‪P-2099‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0274 -2.2083 -0.0063 -0.0004 -0.0445 -0.0017 -0.8967 -0.5055‬‬
‫‪-1.0535 -0.2179 -1.3708 -0.0013 -0.5967 -0.0017‬‬
‫‪S-1966‬‬ ‫‪__sw__ ee bwana, unisikie na kunihurumia, ee bwana, uwe msaada wangu.‬‬
‫‪T-1966‬‬ ‫‪.‬اسمع يا الله صالتي‪ ،‬وأظهر لي رحمة‪ .‬كن عوني يا الله‬
‫‪H-1966‬‬ ‫‪-0.5344354510307312‬‬ ‫‪.‬استمع إلي يا الله وارحمني‪ .‬اعصني يا الله‬
‫‪D-1966‬‬ ‫‪-0.5344354510307312‬‬ ‫‪.‬استمع إلي يا الله وارحمني‪ .‬اعصني يا الله‬
‫‪P-1966‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9262 -0.0018 -0.1808 -0.0257 -0.1607 -1.2586 -0.3682 -0.1024‬‬
‫‪-0.9130 -1.5836 -2.6565 -0.2454 -0.0290 -0.1271 -0.4905 -0.0157‬‬
‫‪S-1612‬‬ ‫‪__sw__ ee nyumba ya aroni, mtumainini bwana, yeye ni msaada na ngao‬‬
‫‪yao.‬‬
‫‪T-1612‬‬ ‫‪.‬اتكلوا على الله‪ ،‬يا بيت هارون‪ ،‬هو يعينهم ويحميهم‬
‫‪H-1612‬‬ ‫‪-0.22686457633972168‬‬ ‫‪.‬يا بيت هارون‪ ،‬اتكل على الله‪ .‬هو يعينهم ويحميهم‬
‫‪D-1612‬‬ ‫‪-0.22686457633972168‬‬ ‫‪.‬يا بيت هارون‪ ،‬اتكل على الله‪ .‬هو يعينهم ويحميهم‬
‫‪P-1612‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7147 -0.0891 -0.0006 -0.0000 -0.0848 -0.2533 -0.0007 -0.0253‬‬
‫‪-0.0027 -1.0453 -0.1848 -0.4559 -0.0081 -0.0091 -0.4235 -0.2351 -0.0112 -0.0007 -‬‬
‫‪0.1639 -0.0548‬‬
‫‪S-1516‬‬ ‫‪__sw__ hili ni jambo rahisi machoni pa bwana. pia ataitia moabu‬‬
‫‪mikononi mwenu.‬‬
‫‪T-1516‬‬ ‫‪.‬هذا أمر هين على الله‪ ،‬بل وسينصركم الله على كل الموآبيين‬
‫‪H-1516‬‬ ‫‪-0.5244508385658264‬‬ ‫‪.‬فهذا أمر سهل في نظر الله‪ ،‬وسينصركم على موآب أيضا‬
‫‪D-1516‬‬ ‫‪-0.5244508385658264‬‬ ‫‪.‬فهذا أمر سهل في نظر الله‪ ،‬وسينصركم على موآب أيضا‬
‫‪P-1516‬‬ ‫‪-0.0002 -1.9192 -0.0485 -0.0366 -1.4693 -0.0021 -0.8734 -0.6285 -0.0236‬‬
‫‪-0.5535 -2.1157 -0.4647 -0.0408 -0.2134 -1.6110 -0.1873 -0.0000 -0.0001 -0.8166 -‬‬
‫‪0.0085 -0.0006‬‬
‫‪S-1369‬‬ ‫‪__sw__ macho yenu yatamwona mfalme katika uzuri wake na kuiona nchi‬‬
‫‪inayoenea mbali.‬‬
‫‪T-1369‬‬ ‫‪.‬سترى عيونك الملك في جماله‪ .‬وسينظرون إلى أرض كبيرة جدا‬
‫‪H-1369‬‬ ‫‪-0.41669517755508423‬‬ ‫‪.‬سترون الملك في جماله‪ ،‬وسترون األرض البعيدة‬
‫‪D-1369‬‬ ‫‪-0.41669517755508423‬‬ ‫‪.‬سترون الملك في جماله‪ ،‬وسترون األرض البعيدة‬
‫‪P-1369‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9157 -0.3562 -0.2283 -0.4209 -0.5967 -0.0009 -0.2241 -1.0643‬‬
‫‪-1.1268 -0.0007 -1.5824 -0.1276 -0.0010 -0.0001 -0.4351 -0.0027‬‬
‫‪S-994 __sw__ miji yenye ngome ilikuwa sidimu, seri, hamathi, rakathi, kinerethi,‬‬
‫‪،‬ومدنهم الحصينة هي صديم وصير وحمة ورقة وكنارة ‪T-994‬‬
‫‪H-994 -0.5056830644607544‬‬ ‫وهذه هي المدن المحصنة صيديم وصري وحماة ورقة وقنرية‬
‫‪D-994 -0.5056830644607544‬‬ ‫وهذه هي المدن المحصنة صيديم وصري وحماة ورقة وقنرية‬
‫‪P-994 -0.0003 -3.0177 -0.0061 -0.1829 -0.5542 -0.0004 -0.2358 -0.0020 -0.0180 -‬‬
‫‪1.8193 -0.0171 -0.0225 -0.1266 -0.0081 -0.0025 -0.0587 -0.0009 -1.0527 -2.2181 -‬‬
‫‪0.0819 -0.3548 -1.0869 -0.9646 -0.3041‬‬
‫‪S-1473‬‬ ‫‪__sw__ yeye hafikiri juu ya njia ya uzima njia zake zimepotoka, lakini‬‬
‫‪yeye hajui.‬‬
‫‪T-1473‬‬ ‫‪.‬هي ال تفكر في طريق الحياة‪ ،‬تجول تائهة وهي ال تعلم ذلك‬
‫‪H-1473‬‬ ‫‪-0.500642716884613‬‬ ‫‪.‬ال يفكر في طرق الحياة‪ ،‬ألن طرقه قد انحرف‪ ،‬لكنه ال يعرف‬
‫‪D-1473‬‬ ‫‪-0.500642716884613‬‬ ‫‪.‬ال يفكر في طرق الحياة‪ ،‬ألن طرقه قد انحرف‪ ،‬لكنه ال يعرف‬
‫‪P-1473‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7336 -2.8179 -0.0138 -0.8099 -0.2489 -0.0018 -0.0295 -0.8453‬‬
‫‪-1.7035 -0.2367 -0.4477 -0.0157 -1.5053 -0.3916 -0.0035 -0.0303 -0.6509 -0.2266 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0087 -0.5726 -0.7207 -0.0004‬‬
‫‪S-721 __sw__ hakuruhusu mtu yeyote awaonee kwa ajili yao aliwakemea wafalme,‬‬
‫‪akisema‬‬
‫‪.‬فلم يسمح ألحد بأن يظلمهم‪ ،‬وحذر ملوكا من المساس بهم ‪T-721‬‬
‫‪H-721 -0.298795610666275‬‬ ‫لم يسمح ألحد بأن يسيئ معاملتهم‪ ،‬بل وبخ الملوك وقال لهم‬
‫‪D-721 -0.298795610666275‬‬ ‫لم يسمح ألحد بأن يسيئ معاملتهم‪ ،‬بل وبخ الملوك وقال لهم‬
‫‪P-721 -0.0003 -0.6188 -0.4540 -0.0000 -0.0338 -0.0181 -0.1509 -0.7759 -0.6794 -‬‬
‫‪0.0101 -0.4124 -0.0218 -0.0112 -0.7135 -0.6572 -0.3368 -0.3193 -0.7463 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0000 -0.3504 -0.5552 -0.0067‬‬
‫‪S-466 __sw__ kwa nini mataifa wanashauriana kufanya mabaya, na kabila za watu kula‬‬
‫‪njama bure‬‬
‫لماذا تتآمر األمم‪ ،‬ولماذا تدبر الشعوب المكائد عبثا ‪T-466‬‬
‫‪H-466 -0.5919862389564514‬‬ ‫لماذا تنصح األمم األخرى بأن تفعل الشر‪ ،‬وتأكل الشعوب الخمر بال فائدة‬
‫‪D-466 -0.5919862389564514‬‬ ‫لماذا تنصح األمم األخرى بأن تفعل الشر‪ ،‬وتأكل الشعوب الخمر بال فائدة‬
‫‪P-466 -0.0003 -0.0654 -0.0004 -1.6087 -0.2440 -0.5837 -0.0001 -1.4466 -0.7079 -‬‬
‫‪1.2974 -0.0012 -0.2784 -0.3234 -2.1559 -1.0898 -0.0340 -0.1926 -0.0000 -2.6609 -‬‬
‫‪0.5124 -0.6420 -0.3309 -0.0001 -0.0315‬‬
‫‪S-116 __sw__ basi yesu akamwambia, binti, imani yako imekuponya. nenda kwa amani.‬‬
‫‪.‬فقال لها يا ابنتي‪ ،‬لقد خلصك إيمانك‪ ،‬فاذهبي بسالم ‪T-116‬‬
‫‪H-116 -0.20766131579875946‬‬ ‫‪.‬فقال لها يا ابنتي‪ ،‬لقد شفيتك إيمانك‪ .‬فاذهبي بسالم‬
‫‪D-116 -0.20766131579875946‬‬ ‫‪.‬فقال لها يا ابنتي‪ ،‬لقد شفيتك إيمانك‪ .‬فاذهبي بسالم‬
‫‪P-116 -0.0003 -0.4121 -0.0362 -0.9246 -1.0396 -0.0028 -0.0008 -0.3998 -0.0205 -‬‬
‫‪0.5553 -0.0015 -0.0424 -0.0005 -0.0003 -0.0011 -0.6877 -0.4811 -0.0738 -0.0089 -‬‬
‫‪0.0753 -0.0002 -0.0113 -0.0002‬‬
‫‪S-3236‬‬ ‫‪__sw__ sasa, mwanangu, nisikilize kwa makini na ufanye yale‬‬
‫‪ninayokuambia‬‬
‫‪T-3236‬‬ ‫‪.‬واآلن‪ ،‬أطعني‪ ،‬يا ابني‪ ،‬وافعل ما أقوله لك‬
‫‪H-3236‬‬ ‫‪-0.24238592386245728‬‬ ‫‪.‬واآلن يا بني‪ ،‬استمع إلي جيدا‪ ،‬واعمل ما أقوله لك‬
‫‪D-3236‬‬ ‫‪-0.24238592386245728‬‬ ‫‪.‬واآلن يا بني‪ ،‬استمع إلي جيدا‪ ،‬واعمل ما أقوله لك‬
‫‪P-3236‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3036 -0.0000 -0.4143 -0.1890 -0.2154 -0.4780 -0.0004 -0.0303‬‬
‫‪-1.2140 -0.0007 -0.5019 -0.1994 -0.1946 -0.2909 -0.5309 -0.0018 -0.0072 -0.2727 -‬‬
‫‪0.0023‬‬
‫‪S-3166‬‬ ‫‪__sw__ atakufanyia nini, au akufanyie nini zaidi, ewe ulimi mdanganyifu‬‬
‫‪T-3166‬‬ ‫أيها الكاذبون المخادعون‪ ،‬ماذا ستربحون من الكذب‬
‫‪H-3166‬‬ ‫‪-0.4729655981063843‬‬ ‫ماذا سيفعل بك أو ماذا سيفعل بك أيها الكاذب‬
‫‪D-3166‬‬ ‫‪-0.4729655981063843‬‬ ‫ماذا سيفعل بك أو ماذا سيفعل بك أيها الكاذب‬
‫‪P-3166‬‬ ‫‪-0.0004 -0.4130 -0.0099 -1.7742 -0.0147 -0.0014 -0.5575 -2.0139 -0.4199‬‬
‫‪-0.0001 -0.1158 -0.0099 -0.0004 -0.0501 -2.2672 -0.0007 -0.2692 -0.6431 -0.0002 -‬‬
‫‪0.8977‬‬
‫‪S-3157‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa mtu atalipa baya kwa jema, kamwe ubaya hautaondoka katika‬‬
‫‪nyumba yake.‬‬
‫‪T-3157‬‬ ‫‪.‬إذا جازى أحدهم الخير بشر‪ ،‬فإن الشر لن يفارق بيته‬
‫‪H-3157‬‬ ‫‪-0.571554958820343‬‬ ‫‪.‬إن أجازى أحدهم الشر على الخير‪ ،‬فلن يترك الشر أبدا من بيته‬
‫‪D-3157‬‬ ‫‪-0.571554958820343‬‬ ‫‪.‬إن أجازى أحدهم الشر على الخير‪ ،‬فلن يترك الشر أبدا من بيته‬
‫‪P-3157‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7789 -3.1019 -0.1456 -0.1443 -2.2381 -0.0463 -0.6693 -1.4843‬‬
‫‪-0.1485 -0.0012 -0.4880 -1.7464 -0.0009 -0.2014 -0.8953 -0.0006 -0.0537 -1.7365 -‬‬
‫‪0.0001 -0.2964 -0.0830 -0.0001 -0.0268 -0.0010‬‬
‫‪S-2970‬‬ ‫‪__sw__ pia mji uitwao hamona utakuwa humo. hivyo ndivyo‬‬
‫‪watakavyoisafisha nchi.‬‬
‫‪T-2970‬‬ ‫‪.‬وسيكون اسم المقبرة همونة‪ ،‬وبعملهم ذلك سيطهرون األرض‬
‫‪H-2970‬‬ ‫‪-0.5455358028411865‬‬ ‫‪.‬وستكون هناك مدينة ال ترى‪ ،‬وستطهرون األرض هكذا‬
‫‪D-2970‬‬ ‫‪-0.5455358028411865‬‬ ‫‪.‬وستكون هناك مدينة ال ترى‪ ،‬وستطهرون األرض هكذا‬
‫‪P-2970‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2365 -1.3425 -0.3614 -0.0254 -0.4451 -1.8944 -0.0398 -0.0233‬‬
‫‪-0.5551 -1.8350 -0.0905 -0.2023 -0.0041 -1.5218 -0.2126 -0.9980 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪0.6676 -0.0005‬‬
‫‪S-2874‬‬ ‫‪__sw__ huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia‬‬
‫‪sheria yako.‬‬
‫‪T-2874‬‬ ‫‪.‬لتقابلني رحمتك فأحيا فأنا أتلذذ بتعاليمك‬
‫‪H-2874‬‬ ‫‪-0.37010520696640015‬‬ ‫‪.‬ليت رحمتك تأتي إلي فأحيا‪ ،‬ألني أتلذذ بتعاليمك‬
‫‪D-2874‬‬ ‫‪-0.37010520696640015‬‬ ‫‪.‬ليت رحمتك تأتي إلي فأحيا‪ ،‬ألني أتلذذ بتعاليمك‬
‫‪P-2874‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8101 -0.0318 -0.7406 -0.0001 -2.8723 -0.0557 -0.1512 -0.6984‬‬
‫‪-0.1126 -0.0038 -0.4385 -0.1558 -0.0000 -0.6550 -0.6853 -0.0002 -0.0179 -0.9333 -‬‬
‫‪0.4824 -0.0001 -0.0129 -0.0171 -0.0073‬‬
‫‪S-2800‬‬ ‫‪__sw__ katika siku ya kwanza mtakuwa na kusanyiko takatifu, msifanye‬‬
‫‪kazi za kawaida.‬‬
‫‪T-2800‬‬ ‫‪.‬في اليوم األول‪ ،‬يكون هناك اجتماع مقدس‪ .‬وتتركون جميع أعمالكم في ذلك اليوم‬
‫‪H-2800‬‬ ‫‪-0.13231013715267181‬‬ ‫وفي اليوم األول‪ ،‬يكون لكم اجتماع مقدس‪ .‬وتتركون جميع أعمالكم في‬
‫‪.‬ذلك اليوم‬
‫‪D-2800‬‬ ‫‪-0.13231013715267181‬‬ ‫وفي اليوم األول‪ ،‬يكون لكم اجتماع مقدس‪ .‬وتتركون جميع أعمالكم في‬
‫‪.‬ذلك اليوم‬
‫‪P-2800‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2181 -0.0005 -0.0002 -0.8088 -0.0590 -0.2256 -0.1018 -0.0345‬‬
‫‪-0.2635 -0.5752 -0.0208 -0.0015 -0.0032 -0.0996 -0.0106 -0.2187 -0.0601 -0.0397 -‬‬
‫‪0.0360 -0.0008‬‬
‫‪S-2650‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo, nimeanza kukuharibu, kuwaangamiza kwa sababu ya dhambi‬‬
‫‪zenu.‬‬
‫‪T-2650‬‬ ‫‪.‬سأضربكم قريبا‪ ،‬وسأهلككم بسبب خطاياكم‬
‫‪H-2650‬‬ ‫‪-0.4412819445133209‬‬ ‫‪.‬ولهذا بدأت أهلككم‪ ،‬وأهلكتكم بسبب خطاياكم‬
‫‪D-2650‬‬ ‫‪-0.4412819445133209‬‬ ‫‪.‬ولهذا بدأت أهلككم‪ ،‬وأهلكتكم بسبب خطاياكم‬
‫‪P-2650‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1800 -0.0106 -0.0002 -1.0527 -0.0046 -0.1590 -0.8083 -0.0008‬‬
‫‪-0.4694 -1.9026 -1.6615 -0.4248 -0.0001 -0.6239 -0.0015 -1.0335 -0.7132 -0.0254 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -0.0732 -0.0039‬‬
‫‪S-2483‬‬ ‫‪__sw__ kama akimchagua aolewe na mwanawe, ni lazima ampe haki za kuwa‬‬
‫‪binti yake.‬‬
‫‪T-2483‬‬ ‫‪.‬فإن زوجها من ابنه‪ ،‬ينبغي أن يعاملها كابنته‬
‫‪H-2483‬‬ ‫‪-0.3564010262489319‬‬ ‫‪.‬إن اختار زوجة البنه‪ ،‬يعوضها بالحق في أن تكون ابنة له‬
‫‪D-2483‬‬ ‫‪-0.3564010262489319‬‬ ‫‪.‬إن اختار زوجة البنه‪ ،‬يعوضها بالحق في أن تكون ابنة له‬
‫‪P-2483‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7579 -0.1144 -0.0228 -1.8809 -0.0031 -1.0540 -0.0002 -0.1303‬‬
‫‪-0.0566 -0.4026 -0.2278 -0.1589 -1.3975 -0.0544 -0.1118 -0.1693 -0.4238 -0.0293 -‬‬
‫‪0.0641 -0.0680 -0.0692 -0.0003‬‬
‫‪S-2397‬‬ ‫‪__sw__ nafsi yangu itajisifu katika bwana, walioonewa watasikia na‬‬
‫‪wafurahi.‬‬
‫‪T-2397‬‬ ‫بالله فخر نفسي‪ .‬ليت المساكين يسمعونني ليفرحوا‬
‫‪H-2397‬‬ ‫‪-0.40185117721557617‬‬ ‫‪.‬نفسي ستفتخر بالله‪ ،‬وسيسمع المسحوقون ويفرحون‬
‫‪D-2397‬‬ ‫‪-0.40185117721557617‬‬ ‫‪.‬نفسي ستفتخر بالله‪ ،‬وسيسمع المسحوقون ويفرحون‬
‫‪P-2397‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6393 -0.0001 -1.1022 -0.1426 -0.0006 -0.0093 -0.7107 -0.9497‬‬
‫‪-1.1536 -0.0186 -0.0011 -0.8404 -1.4105 -0.0072 -0.0102 -0.5233 -0.2141 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0011 -0.1048 -0.0008‬‬
‫‪S-2207‬‬ ‫‪__sw__ kwa sababu yenu bwana pia alinikasirikia mimi, akasema,‬‬
‫‪hutaingia hiyo nchi pia.‬‬
‫‪T-2207‬‬ ‫‪.‬حتى أنا غضب الله علي بسببكم‪ ،‬وقال لي حتى أنت لن تدخل األرض‬
‫‪H-2207‬‬ ‫‪-0.3991434872150421‬‬ ‫‪.‬وأما أنا فغضب الله منكم وقال لن تدخلوا األرض أيضا‬
‫‪D-2207‬‬ ‫‪-0.3991434872150421‬‬ ‫‪.‬وأما أنا فغضب الله منكم وقال لن تدخلوا األرض أيضا‬
‫‪P-2207‬‬ ‫‪-0.0002 -2.2579 -0.8562 -0.1030 -1.1023 -0.0139 -0.0207 -0.0552 -0.0203‬‬
‫‪-2.2604 -0.0796 -0.3910 -0.0259 -0.0392 -0.1461 -0.0879 -0.3083 -0.1532 -0.0611 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-1819‬‬ ‫‪__sw__ mara tano nimechapwa na wayahudi viboko arobaini kasoro kimoja.‬‬
‫‪T-1819‬‬ ‫‪.‬جلدني اليهود خمس مرات‪ ،‬تسعا وثالثين جلدة في كل مرة‬
‫‪H-1819‬‬ ‫‪-0.5975086688995361‬‬ ‫‪.‬لقد عانيت من اليهود خمس مرات‪ ،‬وعانيت منهم أربعين ضعفا‬
‫‪D-1819‬‬ ‫‪-0.5975086688995361‬‬ ‫‪.‬لقد عانيت من اليهود خمس مرات‪ ،‬وعانيت منهم أربعين ضعفا‬
‫‪P-1819‬‬ ‫‪-0.0002 -3.4061 -2.0193 -0.5023 -0.0436 -1.3668 -0.3869 -0.0001 -0.1964‬‬
‫‪-0.0041 -0.0125 -1.1417 -1.4044 -0.4709 -0.0014 -0.9406 -0.1356 -0.0000 -0.2474 -‬‬
‫‪0.9831 -0.7183 -0.0076 -0.3485 -0.0024‬‬
‫‪S-1775‬‬ ‫‪__sw__ umebomoa kuta zake zote, na ngome zake zote umezifanya kuwa‬‬
‫‪magofu.‬‬
‫‪T-1775‬‬ ‫‪.‬هدمت سور الحماية حول مدينته‪ .‬سحقت حصنه ترابا‬
‫‪H-1775‬‬ ‫‪.‬هدمت أسوارها‪ ،‬وحصونها كالخراب ‪-0.52569580078125‬‬
‫‪D-1775‬‬ ‫‪.‬هدمت أسوارها‪ ،‬وحصونها كالخراب ‪-0.52569580078125‬‬
‫‪P-1775‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9048 -0.0470 -0.0216 -1.4718 -0.0023 -0.0688 -1.4232 -0.6405‬‬
‫‪-0.0750 -0.0037 -0.0043 -1.4277 -1.6305 -0.1013 -0.1604 -0.4438 -0.0356‬‬
‫‪S-444 __sw__ midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.‬‬
‫‪.‬تفيض شفتاي بترانيم التسبيح‪ ،‬ألنك تعلمني شرائعك ‪T-444‬‬
‫‪H-444 -0.28443312644958496‬‬ ‫‪.‬ليت شفتاي تفتخر بتسبيحك‪ ،‬ألنك علمتني شرائعك‬
‫‪D-444 -0.28443312644958496‬‬ ‫‪.‬ليت شفتاي تفتخر بتسبيحك‪ ،‬ألنك علمتني شرائعك‬
‫‪P-444 -0.0003 -0.2944 -0.0032 -0.0309 -0.0004 -0.0184 -1.6423 -2.0735 -0.0484 -‬‬
‫‪0.8649 -0.0171 -0.0008 -0.0625 -0.3007 -0.1873 -0.0187 -0.0004 -0.5246 -0.0067 -‬‬
‫‪0.2150 -0.7237 -0.0237 -0.0145 -0.0292 -0.0092‬‬
‫‪S-1726‬‬ ‫‪__sw__ wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara‬‬
‫‪kwenye maji makuu.‬‬
‫‪T-1726‬‬ ‫‪.‬انطلق بعض البحارة إلى البحر في سفنهم‪ ،‬ليجتهدوا في تجارة عبر المحيط‬
‫‪H-1726‬‬ ‫‪-0.637446403503418‬‬ ‫‪.‬وكان بعضهم يركب سفنا في البحر‪ ،‬ويتجار في المياه العظيمة‬
‫‪D-1726‬‬ ‫‪-0.637446403503418‬‬ ‫‪.‬وكان بعضهم يركب سفنا في البحر‪ ،‬ويتجار في المياه العظيمة‬
‫‪P-1726‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9019 -0.3674 -0.6312 -2.0030 -0.1049 -0.0084 -1.0285 -0.0407‬‬
‫‪-1.0251 -0.1392 -0.3499 -2.3273 -0.6941 -2.0505 -0.3857 -0.2509 -0.0586 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0180 -0.0005‬‬
‫‪S-1667‬‬ ‫‪__sw__ niende wapi nijiepushe na roho yako niende wapi niukimbie uso‬‬
‫‪wako‬‬
‫‪T-1667‬‬ ‫أين يمكنني أن أذهب ألهرب من روحك أين يمكنني أن أذهب ألخرج من حضرتك‬
‫‪H-1667‬‬ ‫‪-0.5473691821098328‬‬ ‫إلى أين أتجنب روحي وإلى أين أذهب هرب من وجهك‬
‫‪D-1667‬‬ ‫‪-0.5473691821098328‬‬ ‫إلى أين أتجنب روحي وإلى أين أذهب هرب من وجهك‬
‫‪P-1667‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6840 -0.0218 -0.0002 -2.7228 -1.2331 -0.0001 -2.3495 -0.0472‬‬
‫‪-1.4427 -0.0026 -0.0049 -0.0000 -0.5106 -0.0853 -1.8558 -0.0319 -0.3957 -0.0393 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0667‬‬
‫‪S-1074‬‬ ‫‪__sw__ siwaombei hawa peke yao, bali nawaombea na wale wote‬‬
‫‪watakaoniamini kupitia neno lao‬‬
‫‪T-1074‬‬ ‫‪.‬لكني ال أصلي من أجلهم هم فقط‪ ،‬بل أيضا من أجل الذين سيؤمنون بي بسبب تعليمهم‬
‫‪H-1074‬‬ ‫‪-0.35534122586250305‬‬ ‫‪.‬ال أصلي إلى هؤالء فقط‪ ،‬بل إلى كل الذين يؤمنون بي بكالمهم‬
‫‪D-1074‬‬ ‫‪-0.35534122586250305‬‬ ‫‪.‬ال أصلي إلى هؤالء فقط‪ ،‬بل إلى كل الذين يؤمنون بي بكالمهم‬
‫‪P-1074‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3788 -0.3001 -0.0060 -1.5356 -0.0661 -0.0061 -0.0529 -0.0383‬‬
‫‪-0.3098 -0.2602 -1.2806 -0.2804 -0.7226 -0.0000 -0.0000 -0.0364 -0.2946 -0.6651 -‬‬
‫‪0.0027 -0.5793 -0.0015‬‬
‫‪S-218 __sw__ ya kumi na tano ikamwangukia yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12‬‬
‫‪.‬والخامسة عشرة على يريموث وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر ‪T-218‬‬
‫‪H-218 -0.03982348367571831‬‬ ‫‪.‬والخامسة عشرة على يريموث وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪D-218 -0.03982348367571831‬‬ ‫‪.‬والخامسة عشرة على يريموث وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪P-218 -0.0004 -0.1518 -0.0029 -0.0039 -0.1388 -0.0144 -0.0002 -0.0011 -0.0096 -‬‬
‫‪0.0995 -0.0015 -0.0007 -0.0782 -0.0546 -0.0034 -0.0135 -0.0023 -0.0046 -0.0001 -‬‬
‫‪0.4861 -0.0026 -0.0003 -0.0010 -0.0004 -0.0012 -0.0021 -0.0002‬‬
‫‪S-2813‬‬ ‫‪__sw__ waliomba, naye akawaletea kware, akawashibisha kwa mkate wa‬‬
‫‪mbinguni.‬‬
‫‪T-2813‬‬ ‫‪.‬طلبوا من الله‪ ،‬فأنزل السلوى عليهم‪ .‬ومن الخبز السماوي أشبعهم‬
‫‪H-2813‬‬ ‫‪-0.4774557054042816‬‬ ‫‪.‬صليا وأحضر لهم حفنة‪ ،‬وشبعهم بالخبز السماوي‬
‫‪D-2813‬‬ ‫‪-0.4774557054042816‬‬ ‫‪.‬صليا وأحضر لهم حفنة‪ ،‬وشبعهم بالخبز السماوي‬
‫‪P-2813‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3090 -1.4037 -1.0354 -0.5629 -0.0018 -1.2358 -0.5688 -0.8771‬‬
‫‪-0.2100 -0.7841 -0.8034 -0.0178 -0.0043 -1.1978 -0.0375 -0.0001 -0.4448 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0012 -0.0068 -0.0006‬‬
‫‪S-2778‬‬ ‫‪__sw__ wana wa asheri walikuwa imna, ishva, ishvi na beria. dada yao‬‬
‫‪alikuwa sera.‬‬
‫‪T-2778‬‬ ‫‪.‬أبناء أشير هم يمنة ويشوة ويشوي وبريعة‪ ،‬وأختهم سارح‬
‫‪H-2778‬‬ ‫‪-0.10936487466096878‬‬ ‫‪.‬وأبناء أشير هم يمنة ويشوة ويشوي وبريعة‪ ،‬وأختهم سارح‬
‫‪D-2778‬‬ ‫‪-0.10936487466096878‬‬ ‫‪.‬وأبناء أشير هم يمنة ويشوة ويشوي وبريعة‪ ،‬وأختهم سارح‬
‫‪P-2778‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2395 -0.0081 -0.0002 -0.0237 -0.0001 -0.0134 -0.3057 -0.0035‬‬
‫‪-0.0027 -0.0097 -0.0532 -0.0219 -0.0066 -0.0840 -0.0095 -0.0057 -0.0643 -0.0024 -‬‬
‫‪1.5454 -0.0167 -0.1440 -0.0119 -0.3661 -0.0012 -0.0128 -0.0002‬‬
‫‪S-2220‬‬ ‫‪__sw__ "haukuwa uamuzi uliofanya vizuri," aliniambia huku akicheka‬‬
‫‪miaka 30 baadaye.‬‬
‫‪T-2220‬‬ ‫عاما"‬
‫ً‬ ‫مدروسا"‪ ،‬قالت لي وهي تضحك بعد ‪30‬‬ ‫ً‬ ‫قرارا‬
‫ً‬ ‫‪.‬لم يكن‬
‫‪H-2220‬‬ ‫‪-0.5439709424972534‬‬ ‫عاما بعد ذلك"‬
‫ً‬ ‫‪30‬‬ ‫جيدا"‪ ،‬كما أخبرني بضحك‬
‫ً‬ ‫قرارا‬
‫ً‬ ‫‪.‬لقد كانت‬
‫‪D-2220‬‬ ‫‪-0.5439709424972534‬‬ ‫عاما بعد ذلك"‬‫ً‬ ‫جيدا"‪ ،‬كما أخبرني بضحك ‪30‬‬‫ً‬ ‫قرارا‬
‫ً‬ ‫‪.‬لقد كانت‬
‫‪P-2220‬‬ ‫‪-0.0002 -3.8632 -0.3335 -0.0028 -0.1299 -1.9403 -0.0004 -0.0020 -0.9041‬‬
‫‪-0.0008 -0.0001 -0.0003 -0.6928 -0.9681 -0.1945 -0.0002 -0.0802 -3.2762 -1.5499 -‬‬
‫‪0.0322 -0.5897 -0.0004 -0.0000 -0.0007 -0.3845 -0.1356 -0.1483 -0.0001‬‬
‫‪S-1924‬‬ ‫‪__sw__ chanzo cha habari kilisema: "truly ilikuwa kati ya mambo ambayo‬‬
‫‪holly alizingatia zaidi.‬‬
‫‪T-1924‬‬ ‫‪.‬حسبما ذكر أحد المصادر‪" :‬إن عالمة ترولي‪ ،‬كانت حتى اآلن أعلى أولويات هولي‬
‫‪H-1924‬‬ ‫‪-0.42858850955963135‬‬ ‫‪.‬وذكر المصدر‪" :‬كانت ترولي من بين األشياء التي ركزها هولي أكثر‬
‫‪D-1924‬‬ ‫‪-0.42858850955963135‬‬ ‫‪.‬وذكر المصدر‪" :‬كانت ترولي من بين األشياء التي ركزها هولي أكثر‬
‫‪P-1924‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4760 -0.6711 -0.2468 -0.0065 -0.1525 -0.0070 -0.4383 -1.2745‬‬
‫‪-1.2914 -0.0254 -0.7971 -0.4516 -1.3376 -0.0001 -0.0130 -0.6810 -0.1173 -1.2361 -‬‬
‫‪0.0108 -0.0190 -0.7398 -0.2928 -0.0001‬‬
‫‪S-1843‬‬ ‫‪__sw__ atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani‬‬
‫‪machoni pake.‬‬
‫‪T-1843‬‬ ‫‪.‬من المكائد الخبيثة والبطش يفدي نفوسهم‪ .‬فحياتهم ثمينة لديه‬
‫‪H-1843‬‬ ‫‪-0.5498138070106506‬‬ ‫‪.‬سيخلصهم من التواضع والعنف‪ ،‬ألن دمهم جدير بالثقة في عينيه‬
‫‪D-1843‬‬ ‫‪-0.5498138070106506‬‬ ‫‪.‬سيخلصهم من التواضع والعنف‪ ،‬ألن دمهم جدير بالثقة في عينيه‬
‫‪P-1843‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5829 -0.0532 -0.1496 -0.0213 -1.4931 -0.0118 -0.0010 -0.9885‬‬
‫‪-1.1734 -0.0002 -0.1087 -0.5306 -0.6524 -0.0391 -3.1996 -0.0026 -0.5108 -0.0115 -‬‬
‫‪1.1257 -0.5809 -0.0047 -0.0098 -0.0004 -0.0399 -0.0032‬‬
‫‪S-1783‬‬ ‫‪__sw__ gosheni, holoni na gilo miji kumi na mmoja pamoja na vijiji‬‬
‫‪vyake.‬‬
‫‪T-1783‬‬ ‫‪.‬وجوشن وحولون وجيلوه‪ .‬ومجموعها إحدى عشرة مدينة مع قراها‬
‫‪H-1783‬‬ ‫‪-0.210546612739563‬‬ ‫‪.‬وجشن وحولون وجلو‪ .‬ومجموعها واحد عشر مدينة مع قراها‬
‫‪D-1783‬‬ ‫‪-0.210546612739563‬‬ ‫‪.‬وجشن وحولون وجلو‪ .‬ومجموعها واحد عشر مدينة مع قراها‬
‫‪P-1783‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5395 -0.6833 -0.2913 -0.0656 -0.0003 -0.0991 -0.2084 -0.1549‬‬
‫‪-0.0754 -0.0006 -0.0000 -0.0742 -1.6471 -0.6197 -0.0485 -0.1060 -0.0025 -0.0091 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0060 -0.0001‬‬
‫‪S-77 __sw__ daudi akafanya hili liwe amri na agizo kwa israeli kutoka siku ile‬‬
‫‪hata leo.‬‬
‫‪.‬وجعل داود هذا الشيء أمرا وقانونا في إسرائيل‪ .‬ومازال هذا القانون ساريا إلى اآلن ‪T-77‬‬
‫‪H-77 -0.3796435296535492‬‬ ‫‪.‬ففعل داود هذا كوصية وأمر لبني إسرائيل من ذلك اليوم فصاعدا إلى هذا اليوم‬
‫‪D-77 -0.3796435296535492‬‬ ‫‪.‬ففعل داود هذا كوصية وأمر لبني إسرائيل من ذلك اليوم فصاعدا إلى هذا اليوم‬
‫‪P-77 -0.0002 -1.7439 -0.1507 -0.0000 -0.0007 -0.0000 -0.3445 -0.8918 -1.2171 -‬‬
‫‪0.0557 -1.8781 -0.0613 -0.2330 -0.0001 -0.0001 -0.6558 -0.0055 -0.2824 -0.8909 -‬‬
‫‪0.0707 -0.0053 -0.0004 -1.2845 -0.4340 -0.0003 -0.0419 -0.0013‬‬
‫‪S-3090‬‬ ‫‪__sw__ koo za wakohathi zilikuwa ni amramu, ishari, hebroni na uzieli.‬‬
‫‪T-3090‬‬ ‫‪.‬وأما عشائر قهات فهي عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل‬
‫‪H-3090‬‬ ‫‪-0.12192784994840622‬‬ ‫‪.‬وهذه هي عشائر القهاتيين عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل‬
‫‪D-3090‬‬ ‫‪-0.12192784994840622‬‬ ‫‪.‬وهذه هي عشائر القهاتيين عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل‬
‫‪P-3090‬‬ ‫‪-0.0002 -2.3948 -0.0964 -0.0383 -0.0208 -0.0485 -0.0028 -0.3388 -0.0001‬‬
‫‪-0.0161 -0.0001 -0.0234 -0.0011 -0.0158 -0.0089 -0.0005 -0.0024 -0.0005 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0276 -0.0014 -0.0001 -0.0002 -0.0088 -0.0004‬‬
‫‪S-2624‬‬ ‫‪__sw__ mawasiliano "yalilemazwa kabisa bila taarifa yoyote" kutoka‬‬
‫‪donggala , nugroho alisema.‬‬
‫‪T-2624‬‬ ‫أيضا "تم تعطيل االتصاالت كليًا عن‬
‫ً‬ ‫‪".‬بدون استقبال معلومات منها ‪ donggala‬وقال‬
‫‪H-2624‬‬ ‫‪-0.3788745105266571‬‬ ‫تماما من دون أي معلومات" من‬ ‫ً‬ ‫وقال نوجروه إن االتصاالت "تم تحذيرها‬
‫‪.‬دونغاال‬
‫‪D-2624‬‬ ‫‪-0.3788745105266571‬‬ ‫تماما من دون أي معلومات" من‬ ‫ً‬ ‫وقال نوجروه إن االتصاالت "تم تحذيرها‬
‫‪.‬دونغاال‬
‫‪P-2624‬‬ ‫‪-0.0002 -1.7711 -0.0509 -0.0665 -0.0167 -1.4166 -0.6851 -0.0538 -0.1192‬‬
‫‪-0.0389 -0.2895 -2.9825 -0.3329 -0.0328 -0.0192 -0.3229 -0.0325 -0.0009 -1.7234 -‬‬
‫‪0.0162 -0.1900 -0.0215 -0.0032 -0.1012 -0.5731 -0.1067 -0.0007 -0.0189 -0.0001‬‬
‫‪S-2327‬‬ ‫‪__sw__ hii ilikuwa mara ya tatu yesu kuwatokea wanafunzi wake baada‬‬
‫‪yake kufufuliwa kutoka kwa wafu.‬‬
‫‪T-2327‬‬ ‫‪.‬كانت هذه هي المرة الثالثة التي ظهر فيها يسوع لتالميذه بعد أن قام من الموت‬
‫‪H-2327‬‬ ‫‪-0.23358827829360962‬‬ ‫كانت هذه المرة الثالثة التي ظهر فيها يسوع لتالميذه بعد قيامته من بين‬
‫‪.‬األموات‬
‫‪D-2327‬‬ ‫‪-0.23358827829360962‬‬ ‫كانت هذه المرة الثالثة التي ظهر فيها يسوع لتالميذه بعد قيامته من بين‬
‫‪.‬األموات‬
‫‪P-2327‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1605 -0.2377 -0.3848 -0.0005 -0.0043 -0.0000 -0.0441 -0.4631‬‬
‫‪-0.0127 -0.0015 -0.0000 -0.2259 -0.0000 -0.0000 -0.0009 -0.0130 -0.0509 -1.4994 -‬‬
‫‪0.0814 -0.0098 -0.8554 -0.0025 -0.0001 -0.0242 -0.0003‬‬
‫‪S-2100‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa mnajua vyema kwamba siku ya bwana itakuja kama mwizi‬‬
‫‪ajapo usiku.‬‬
‫‪T-2100‬‬ ‫‪.‬فأنتم أنفسكم تعلمون أن يوم عودة الرب سيأتي كلص في الليل‬
‫‪H-2100‬‬ ‫‪-0.30801141262054443‬‬ ‫‪.‬فأنتم تعلمون جيدا أن يوم الله سيأتي كما يأتي اللص في الليل‬
‫‪D-2100‬‬ ‫‪-0.30801141262054443‬‬ ‫‪.‬فأنتم تعلمون جيدا أن يوم الله سيأتي كما يأتي اللص في الليل‬
‫‪P-2100‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4261 -0.0001 -0.0003 -0.3923 -0.0007 -0.0003 -0.0969 -0.0031‬‬
‫‪-0.0099 -0.0296 -0.2994 -1.4925 -0.0123 -0.0002 -2.5016 -0.0481 -0.0003 -0.2575 -‬‬
‫‪0.0001 -0.8689 -0.1577 -0.0004 -0.0976 -0.0043‬‬
‫‪S-1343‬‬ ‫‪__sw__ isaki akawa tajiri, mali zake zikaendelea kuongezeka mpaka akawa‬‬
‫‪tajiri sana.‬‬
‫‪T-1343‬‬ ‫‪.‬فصار غنيا‪ .‬ثم ازداد غنى أكثر فأكثر حتى صار ثريا جدا‬
‫‪H-1343‬‬ ‫‪-0.35520443320274353‬‬ ‫‪.‬فصار إسحاق غنيا جدا‪ ،‬وازداد مقتنياته حتى صار غنيا جدا‬
‫‪D-1343‬‬ ‫‪-0.35520443320274353‬‬ ‫‪.‬فصار إسحاق غنيا جدا‪ ،‬وازداد مقتنياته حتى صار غنيا جدا‬
‫‪P-1343‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7709 -2.0689 -0.0153 -0.0012 -0.0059 -0.0793 -0.0021 -0.0003‬‬
‫‪-0.8250 -0.1927 -0.9751 -1.6901 -0.0208 -2.3318 -0.0100 -0.0223 -0.0052 -0.2420 -‬‬
‫‪0.1272 -0.0159 -0.0937 -0.0019 -0.0000 -0.0708 -0.0218 -0.0003‬‬
‫‪S-3022‬‬ ‫‪__sw__ jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango‬‬
‫‪yao.‬‬
‫‪T-3022‬‬ ‫‪.‬ثم تشرق الشمس‪ ،‬فتعود حيوانات الليل لتربض في مساكنها‬
‫‪H-3022‬‬ ‫‪-0.6576090455055237‬‬ ‫‪.‬تغرب الشمس ثم تغادر‪ ،‬ثم يعود وينام في مكانه‬
‫‪D-3022‬‬ ‫‪-0.6576090455055237‬‬ ‫‪.‬تغرب الشمس ثم تغادر‪ ،‬ثم يعود وينام في مكانه‬
‫‪P-3022‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5347 -0.1467 -0.0401 -0.0001 -2.9009 -0.9788 -0.4124 -0.8229‬‬
‫‪-1.2142 -1.0856 -0.0262 -1.2236 -0.0233 -0.2244 -1.5589 -0.0150 -0.2812 -0.0054‬‬
‫‪S-2457‬‬ ‫‪__sw__ wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi‬‬
‫‪tena wamejaa nguvu,‬‬
‫‪T-2457‬‬ ‫‪.‬حتى في شيخوختهم سيواصلون اإلثمار‪ ،‬كأشجار دائمة الخضرة‬
‫‪H-2457‬‬ ‫‪-0.5321438312530518‬‬ ‫‪.‬في شيخوختهم سيحصدون ثمرا‪ ،‬وسيصيرون أخرس وقويين‬
‫‪D-2457‬‬ ‫‪-0.5321438312530518‬‬ ‫‪.‬في شيخوختهم سيحصدون ثمرا‪ ،‬وسيصيرون أخرس وقويين‬
‫‪P-2457‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0073 -0.1144 -0.0116 -0.6254 -0.0835 -0.6322 -1.8085 -0.4854‬‬
‫‪-0.0009 -0.2433 -0.0219 -1.1205 -0.8590 -0.7776 -0.0026 -0.0001 -0.5761 -0.7489 -‬‬
‫‪0.0255 -2.5111 -0.3685 -0.0001 -0.2743 -0.0044‬‬
‫‪S-2094‬‬ ‫‪__sw__ nilifikiri, yafaa umri useme, nao wingi wa miaka ungefundisha‬‬
‫‪hekima.‬‬
‫‪T-2094‬‬ ‫‪.‬قلت دع الخبرة تتكلم‪ ،‬ودع كثرة السنين تعلم الحكمة‬
‫‪H-2094‬‬ ‫‪-0.5776967406272888‬‬ ‫‪.‬فقلت إنك تستحق الكالم في السن‪ ،‬وأن تعلم الحكمة سنوات كثيرة‬
‫‪D-2094‬‬ ‫‪-0.5776967406272888‬‬ ‫‪.‬فقلت إنك تستحق الكالم في السن‪ ،‬وأن تعلم الحكمة سنوات كثيرة‬
‫‪P-2094‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8845 -0.0089 -0.0019 -3.4818 -1.0267 -0.3581 -0.4463 -1.6053‬‬
‫‪-0.0218 -0.4174 -0.0697 -0.0102 -0.0619 -2.7555 -0.2939 -0.0192 -0.3122 -0.0001 -‬‬
‫‪1.2015 -0.7006 -0.0001 -0.1863 -0.0005‬‬
‫‪S-2032‬‬ ‫‪__sw__ kabla isaya hajaondoka katika ua wa kati, neno la bwana‬‬
‫‪likamjia, akaambiwa‬‬
‫‪T-2032‬‬ ‫وقبل أن يتجاوز إشعياء الساحة الوسيطة في المدينة‪ ،‬كلمه الله وقال له‬
‫‪H-2032‬‬ ‫‪-0.27349692583084106‬‬ ‫وقبل أن يغادر إشعياء ساحة الساحة الوسطى‪ ،‬كلم الله إشعياء فقال‬
‫‪D-2032‬‬ ‫‪-0.27349692583084106‬‬ ‫وقبل أن يغادر إشعياء ساحة الساحة الوسطى‪ ،‬كلم الله إشعياء فقال‬
‫‪P-2032‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1810 -0.0002 -0.0022 -0.0450 -1.1052 -0.0108 -0.0077 -0.0046‬‬
‫‪-0.0001 -0.0000 -0.8136 -0.0091 -0.0576 -0.1742 -0.1307 -0.0008 -0.0001 -0.0066 -‬‬
‫‪2.6623 -0.0108 -0.0047 -0.1207 -0.2725 -0.0001 -0.0001 -0.6598 -1.3771‬‬
‫‪S-1910‬‬ ‫‪__sw__ wana wa shobali walikuwa alvani, manahathi, ebali, shefo na‬‬
‫‪onamu.‬‬
‫‪T-1910‬‬ ‫‪.‬وهؤالء هم أبناء شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام‬
‫‪H-1910‬‬ ‫‪-0.25593820214271545‬‬ ‫‪.‬وأبناء شوبال هم ألحان ومنحة وعيبال وشفي وأونام‬
‫‪D-1910‬‬ ‫‪-0.25593820214271545‬‬ ‫‪.‬وأبناء شوبال هم ألحان ومنحة وعيبال وشفي وأونام‬
‫‪P-1910‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3242 -0.0129 -0.0002 -0.0193 -0.0003 -0.0029 -0.0036 -0.3565‬‬
‫‪-1.5378 -0.0009 -0.1344 -0.6945 -1.9782 -0.0061 -0.0171 -0.0125 -0.6640 -0.1061 -‬‬
‫‪0.0043 -0.0034 -0.0066 -0.0006‬‬
‫‪S-1637‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana lazima kristo atawale mpaka awe amewaweka adui zake‬‬
‫‪wote chini ya miguu yake.‬‬
‫‪T-1637‬‬ ‫‪.‬إذ ينبغي أن يملك المسيح إلى أن يضع الله أعداءه تحت قدميه‬
‫‪H-1637‬‬ ‫‪-0.241556316614151‬‬ ‫‪.‬فينبغي أن يحكم المسيح إلى أن يضع كل أعدائه تحت قدميه‬
‫‪D-1637‬‬ ‫‪-0.241556316614151‬‬ ‫‪.‬فينبغي أن يحكم المسيح إلى أن يضع كل أعدائه تحت قدميه‬
‫‪P-1637‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7245 -1.7405 -0.0000 -0.0000 -0.0107 -0.1115 -0.0011 -0.0231‬‬
‫‪-0.0000 -0.1552 -0.0064 -0.8899 -0.1880 -1.2503 -0.0076 -0.0003 -0.0176 -0.0442 -‬‬
‫‪0.2312 -0.0087 -0.1440 -0.0007‬‬
‫‪S-1043‬‬ ‫‪__sw__ ndipo walipomlilia bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka‬‬
‫‪taabu yao.‬‬
‫‪T-1043‬‬ ‫‪.‬صرخوا إلى الله في وقت ضيقهم‪ ،‬فأنقذهم من ضيقاتهم‬
‫‪H-1043‬‬ ‫‪-0.2164914757013321‬‬ ‫‪.‬صرخوا إلى الله في وقت ضيقهم‪ ،‬فخلصهم من ضيقاتهم‬
‫‪D-1043‬‬ ‫‪-0.2164914757013321‬‬ ‫‪.‬صرخوا إلى الله في وقت ضيقهم‪ ،‬فخلصهم من ضيقاتهم‬
‫‪P-1043‬‬ ‫‪-0.0002 -1.9148 -0.0469 -0.0079 -0.0219 -0.0011 -0.1983 -0.3985 -0.0361‬‬
‫‪-0.1277 -0.0038 -0.6844 -0.2549 -0.4552 -0.0033 -0.0870 -0.0735 -0.2663 -0.0707 -‬‬
‫‪0.0012 -0.1035 -0.0054‬‬
‫‪S-872 __sw__ yesu akawajibu, kazi ya mungu ndiyo hii mwaminini yeye aliyetumwa‬‬
‫‪naye.‬‬
‫‪.‬أجابهم يسوع العمل الذي يطلبه الله هو أن تؤمنوا بالذي أرسله ‪T-872‬‬
‫‪H-872 -0.3874635696411133‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع هذا هو عمل الله‪ ،‬فليؤمنوا بالذي أرسله‬
‫‪D-872 -0.3874635696411133‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع هذا هو عمل الله‪ ،‬فليؤمنوا بالذي أرسله‬
‫‪P-872 -0.0002 -0.7303 -0.0214 -0.0103 -0.3051 -0.0000 -0.7536 -0.1753 -0.0567 -‬‬
‫‪0.0009 -1.1222 -1.9950 -0.6795 -0.3080 -0.0000 -0.3327 -0.1605 -0.0947 -0.5449 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0008 -1.6187 -0.0003‬‬
‫‪S-837 __sw__ ningaliharakisha kwenda mahali pa salama, mbali na tufani kali na‬‬
‫‪dhoruba.‬‬
‫‪.‬كنت سأندفع إلى مكان النجاة‪ ،‬وأهرب من عاصفة الضيق ‪T-837‬‬
‫‪H-837 -0.37718069553375244‬‬ ‫‪.‬سأسرع إلى مكان آمن‪ ،‬بعيدا عن العاصفة العاصفة‬
‫‪D-837 -0.37718069553375244‬‬ ‫‪.‬سأسرع إلى مكان آمن‪ ،‬بعيدا عن العاصفة العاصفة‬
‫‪P-837 -0.0003 -0.7804 -0.1350 -1.4006 -0.0592 -0.1820 -0.1433 -0.1089 -0.0003 -‬‬
‫‪1.4500 -0.0730 -0.0231 -0.0120 -0.4969 -0.0149 -0.0003 -0.8967 -0.7390 -0.0013 -‬‬
‫‪1.4027 -0.0012‬‬
‫‪S-790 __sw__ eleazari akamzaa finehasi, finehasi akamzaa abishua,‬‬
‫‪.‬وأنجب أليعازار فينحاس‪ .‬وأنجب فينحاس أبيشوع ‪T-790‬‬
‫‪H-790 -0.05623602494597435‬‬ ‫‪.‬وأنجب ألعازر فينحاس‪ .‬وأنجب فينحاس أبشوع‬
‫‪D-790 -0.05623602494597435‬‬ ‫‪.‬وأنجب ألعازر فينحاس‪ .‬وأنجب فينحاس أبشوع‬
‫‪P-790 -0.0003 -0.3065 -0.0000 -0.0015 -0.2860 -0.0001 -0.0616 -0.0165 -0.0023 -‬‬
‫‪0.0028 -0.0009 -0.2655 -0.0020 -0.0000 -0.0058 -0.0001 -0.0001 -0.0001 -0.2720 -‬‬
‫‪0.0389 -0.0282 -0.0019 -0.0001‬‬
‫‪S-2048‬‬ ‫‪__sw__ baba wa mwenye haki ana furaha kubwa, naye aliye na mwana mwenye‬‬
‫‪hekima humfurahia.‬‬
‫‪T-2048‬‬ ‫‪.‬والد البار يفرح كثيرا‪ ،‬ووالد االبن الحكيم سيبتهج به‬
‫‪H-2048‬‬ ‫‪-0.4672643542289734‬‬ ‫‪.‬أبا الصديق فرح عظيم‪ ،‬وابن الحكيم يفرح‬
‫‪D-2048‬‬ ‫‪-0.4672643542289734‬‬ ‫‪.‬أبا الصديق فرح عظيم‪ ،‬وابن الحكيم يفرح‬
‫‪P-2048‬‬ ‫‪-0.0002 -2.4681 -0.1894 -1.3860 -0.1041 -0.0002 -0.8000 -0.0490 -0.8792‬‬
‫‪-0.0071 -0.1293 -1.4551 -0.0179 -0.0453 -0.1390 -0.9039 -0.5145 -0.0036 -0.2527 -‬‬
‫‪0.0007‬‬
‫‪S-1960‬‬ ‫‪__sw__ tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa‬‬
‫‪hekima.‬‬
‫‪T-1960‬‬ ‫‪.‬علمنا أن نحصي أيامنا القليلة‪ ،‬لكي نحصل على قلوب حكيمة‬
‫‪H-1960‬‬ ‫‪-0.646295964717865‬‬ ‫‪.‬علينا أن نحصي حياتنا‪ ،‬لكي نكون حكيماء‬
‫‪D-1960‬‬ ‫‪-0.646295964717865‬‬ ‫‪.‬علينا أن نحصي حياتنا‪ ،‬لكي نكون حكيماء‬
‫‪P-1960‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1011 -0.0308 -0.4040 -0.3136 -0.2269 -3.8205 -0.0003 -1.3692‬‬
‫‪-2.1200 -0.0131 -0.1793 -0.5783 -0.3515 -0.0021 -0.2297 -0.8918 -0.0008‬‬
‫‪S-1635‬‬ ‫‪__sw__ usiwe miongoni mwa wanywao mvinyo, au wale walao nyama kwa pupa,‬‬
‫‪T-1635‬‬ ‫‪،‬ال ترافق من يسرفون في شرب الخمر‪ ،‬ومن يسرفون في األكل‬
‫‪H-1635‬‬ ‫‪-0.4522416293621063‬‬ ‫‪،‬ال تكون بين الذين يشربون الخمر‪ ،‬وال بين الذين ال يأكلون لحما باألنفاس‬
‫‪D-1635‬‬ ‫‪-0.4522416293621063‬‬ ‫‪،‬ال تكون بين الذين يشربون الخمر‪ ،‬وال بين الذين ال يأكلون لحما باألنفاس‬
‫‪P-1635‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3220 -0.4773 -0.9304 -0.9666 -0.0413 -0.0002 -0.0007 -0.4014‬‬
‫‪-0.0001 -0.2752 -0.3150 -0.2542 -0.0964 -0.7601 -2.2559 -0.0266 -0.0006 -0.4032 -‬‬
‫‪0.0003 -1.5546 -0.5627 -1.2670 -0.2476 -0.5891 -0.0094‬‬
‫‪S-1595‬‬ ‫‪__sw__ lakini hakuna mgeni aliyelala njiani, kwa maana mlango wangu‬‬
‫‪ulikuwa wazi kwa msafiri‬‬
‫‪T-1595‬‬ ‫‪.‬لم يبت غريب ليلته في الطريق‪ ،‬بل فتحت بيتي للمسافر‬
‫‪H-1595‬‬ ‫‪-0.41260555386543274‬‬ ‫‪.‬ولم ينام غريب في الطريق‪ ،‬ألن بابي مفتوح للراكب‬
‫‪D-1595‬‬ ‫‪-0.41260555386543274‬‬ ‫‪.‬ولم ينام غريب في الطريق‪ ،‬ألن بابي مفتوح للراكب‬
‫‪P-1595‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8748 -1.7394 -0.1740 -0.8544 -0.0007 -0.0541 -0.0646 -0.0021‬‬
‫‪-0.3914 -1.3551 -1.2768 -0.0421 -0.5751 -0.0055 -0.3186 -0.2302 -0.1592 -0.1330 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-1579‬‬ ‫‪__sw__ akatenda yaliyo mema machoni pa bwana, kama amazia baba yake‬‬
‫‪alivyofanya.‬‬
‫‪T-1579‬‬ ‫‪.‬وعمل عزيا ما يرضي الله‪ .‬فأطاع الله كما فعل أبوه أمصيا‬
‫‪H-1579‬‬ ‫‪-0.16360853612422943‬‬ ‫‪.‬وعمل أمصيا ما يرضي الله‪ ،‬كما فعل أبوه أمصيا‬
‫‪D-1579‬‬ ‫‪-0.16360853612422943‬‬ ‫‪.‬وعمل أمصيا ما يرضي الله‪ ،‬كما فعل أبوه أمصيا‬
‫‪P-1579‬‬ ‫‪-0.0002 -1.0374 -0.0004 -1.3888 -0.0001 -0.0000 -0.0093 -0.0069 -0.0025‬‬
‫‪-0.0011 -0.0015 -0.5674 -0.2797 -0.0794 -0.0375 -0.0001 -0.0042 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0167 -0.0026‬‬
‫‪S-1196‬‬ ‫‪__sw__ wakati haki imetendeka, huleta furaha kwa wenye haki, bali‬‬
‫‪kitisho kwa watenda mabaya.‬‬
‫‪T-1196‬‬ ‫‪.‬البار يفرح بالعدل‪ ،‬والهالك لفاعلي الشر‬
‫‪H-1196‬‬ ‫‪-0.4618072807788849‬‬ ‫‪.‬عندما يفرح الصالح الصالح‪ ،‬فإنه يفرح الصالحين‪ ،‬أما األشرار فيخافون‬
‫‪D-1196‬‬ ‫‪-0.4618072807788849‬‬ ‫‪.‬عندما يفرح الصالح الصالح‪ ،‬فإنه يفرح الصالحين‪ ،‬أما األشرار فيخافون‬
‫‪P-1196‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1852 -1.0213 -0.6943 -0.0001 -1.2203 -0.0130 -1.1965 -0.0412‬‬
‫‪-0.4510 -0.5239 -0.0014 -0.1441 -0.1022 -0.0008 -1.0044 -0.0144 -0.1398 -0.0923 -‬‬
‫‪2.3100 -0.1071 -0.0012 -0.0007 -0.2028 -2.0950 -0.7089 -0.0723 -0.0461 -0.0019‬‬
‫‪S-1162‬‬ ‫‪__sw__ mwanangu, usiidharau adhabu ya bwana na usichukie kukaripiwa‬‬
‫‪naye,‬‬
‫‪T-1162‬‬ ‫‪،‬يا بني‪ ،‬ال تحتقر تأديب الله وال تكره توبيخه‬
‫‪H-1162‬‬ ‫‪-0.4174582064151764‬‬ ‫‪.‬يا بني‪ ،‬ال ترفض تأديب الله‪ ،‬وال تكره تأديبه‬
‫‪D-1162‬‬ ‫‪-0.4174582064151764‬‬ ‫‪.‬يا بني‪ ،‬ال ترفض تأديب الله‪ ،‬وال تكره تأديبه‬
‫‪P-1162‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3217 -0.0298 -0.0158 -0.0051 -1.8547 -0.0314 -2.3078 -0.0487‬‬
‫‪-0.0007 -0.0164 -0.5729 -0.0134 -1.3118 -0.0034 -1.4900 -0.0272 -0.0443 -0.2514 -‬‬
‫‪0.0025‬‬
‫‪S-2685‬‬ ‫‪__sw__ hiyo ndiyo sababu ninaingiwa na hofu mbele zake nifikiriapo haya‬‬
‫‪yote ninamwogopa.‬‬
‫‪T-2685‬‬ ‫‪.‬لهذا أرتعب منه‪ ،‬أتأمل ذلك‪ ،‬فأخاف منه‬
‫‪H-2685‬‬ ‫‪-0.3476685583591461‬‬ ‫‪.‬لهذا أخاف أمامه وأفكر بهذه األمور كلها‬
‫‪D-2685‬‬ ‫‪-0.3476685583591461‬‬ ‫‪.‬لهذا أخاف أمامه وأفكر بهذه األمور كلها‬
‫‪P-2685‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1625 -0.2933 -0.0630 -0.2875 -0.0036 -2.4215 -0.1003 -0.0850‬‬
‫‪-0.2063 -0.0040 -0.0076 -0.0000 -0.5160 -0.0001 -0.6012 -0.1582‬‬
‫‪S-2252‬‬ ‫‪__sw__ basi andika mambo uliyoyaona, yaliyopo na yale yatakayotukia‬‬
‫‪baada ya haya.‬‬
‫‪T-2252‬‬ ‫‪.‬فاكتب ما رأيت‪ ،‬وما يحدث‪ ،‬وما سيحدث بعد ذلك‬
‫‪H-2252‬‬ ‫‪-0.4639832675457001‬‬ ‫‪.‬اكتب ما رأيت وما حصل وما سيحدث بعد هذا‬
‫‪D-2252‬‬ ‫‪-0.4639832675457001‬‬ ‫‪.‬اكتب ما رأيت وما حصل وما سيحدث بعد هذا‬
‫‪P-2252‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7180 -0.0018 -0.5937 -0.0266 -1.1024 -0.1256 -2.3660 -0.1015‬‬
‫‪-0.1797 -0.0306 -0.0390 -0.0165 -0.9486 -0.1723 -0.0012‬‬
‫‪S-1723‬‬ ‫‪__sw__ je, si ni kwenye kinywa cha aliye juu sana ndiko yatokako maafa‬‬
‫‪na mambo mema‬‬
‫‪T-1723‬‬ ‫أال تخرج بأمر العلي األمور السيئة والحسنة معا‬
‫‪H-1723‬‬ ‫‪-0.4078177213668823‬‬ ‫أليس من فم العلي يأتي الشر والخير‬
‫‪D-1723‬‬ ‫‪-0.4078177213668823‬‬ ‫أليس من فم العلي يأتي الشر والخير‬
‫‪P-1723‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4284 -0.0459 -0.1370 -1.8736 -0.0494 -0.0001 -0.0708 -0.0001‬‬
‫‪-0.9010 -0.0003 -0.6577 -2.0063 -0.0152 -0.0009 -0.3380‬‬
‫‪S-874 __sw__ wakati mungu alipowasikia, alikasirika sana, akamkataa israeli kabisa.‬‬
‫‪.‬سمع الله هذا فغضب‪ ،‬ورفض إسرائيل رفضا ‪T-874‬‬
‫‪H-874 -0.2883300185203552‬‬ ‫‪.‬فلما سمعهم الله غضب جدا ورفض إسرائيل تماما‬
‫‪D-874 -0.2883300185203552‬‬ ‫‪.‬فلما سمعهم الله غضب جدا ورفض إسرائيل تماما‬
‫‪P-874 -0.0002 -1.4182 -0.0000 -0.0054 -0.0001 -0.6862 -0.0314 -0.0695 -0.1466 -‬‬
‫‪0.0132 -0.2906 -0.8190 -0.0256 -0.0001 -1.3349 -0.5712 -0.0000 -0.0654 -0.0006‬‬
‫‪S-844 __sw__ mpeni bwana, enyi jamaa za mataifa, mpeni bwana utukufu na nguvu.‬‬
‫‪.‬يا شعوب األرض‪ ،‬سبحوا الله على مجده وقوته ‪T-844‬‬
‫‪H-844 -0.18229812383651733‬‬ ‫‪.‬أعطوا الله‪ ،‬يا عائالت الشعوب‪ ،‬أعطوا الله مجدا وقوة‬
‫‪D-844 -0.18229812383651733‬‬ ‫‪.‬أعطوا الله‪ ،‬يا عائالت الشعوب‪ ،‬أعطوا الله مجدا وقوة‬
‫‪P-844 -0.0003 -0.1175 -0.0081 -0.0604 -0.0838 -0.1532 -0.0330 -0.1839 -0.1055 -‬‬
‫‪0.0005 -0.8509 -0.0000 -0.1120 -1.9904 -0.0007 -0.0093 -0.0141 -0.1691 -0.0006 -‬‬
‫‪0.0441 -0.0006 -0.2528 -0.0021‬‬
‫‪S-366 __sw__ kaini akamwambia bwana, adhabu yangu ni zaidi ya niwezavyo‬‬
‫‪kustahimili.‬‬
‫‪.‬فقال قايين لله عقابي أعظم من أن أحتمله ‪T-366‬‬
‫‪H-366 -0.4571562707424164‬‬ ‫‪.‬فقال قايين لله عقابي أعظم مما أحتمل‬
‫‪D-366 -0.4571562707424164‬‬ ‫‪.‬فقال قايين لله عقابي أعظم مما أحتمل‬
‫‪P-366 -0.0002 -0.5002 -0.0057 -0.0015 -0.0005 -0.0632 -3.4895 -0.1009 -0.1454 -‬‬
‫‪0.0013 -0.9234 -0.2840 -1.4720 -0.0026 -0.3216 -0.0023‬‬
‫‪S-2647‬‬ ‫‪__sw__ je, tai hupaa juu kwa amri yako na kujenga kiota chake mahali pa‬‬
‫‪juu‬‬
‫‪T-2647‬‬ ‫أيحلق النسر بأمرك ويبني عشه في األعالي‬
‫‪H-2647‬‬ ‫‪-0.5659928917884827‬‬ ‫هل يصعد النسر إلى الهيكل بحسب أمرك‪ ،‬وبنى أعشابه على المرتفعات‬
‫‪D-2647‬‬ ‫‪-0.5659928917884827‬‬ ‫هل يصعد النسر إلى الهيكل بحسب أمرك‪ ،‬وبنى أعشابه على المرتفعات‬
‫‪P-2647‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6666 -0.2474 -0.0011 -0.0654 -0.0029 -1.4392 -2.2093 -0.0086‬‬
‫‪-1.1044 -0.0006 -0.5047 -0.0028 -0.2977 -1.0044 -0.2124 -1.0512 -0.1989 -1.0511 -‬‬
‫‪1.4051 -1.5988 -0.0030 -0.0144 -0.0097 -0.0495‬‬
‫‪S-364 __sw__ mji huo ni makazi ya idadi kubwa zaidi ya raia wa kituruki nje ya‬‬
‫‪uturuki.‬‬
‫‪.‬وتعد هذه المدينة مسكن أكبر جالية تركية خارج تركيا ‪T-364‬‬
‫‪H-364 -0.5080607533454895‬‬ ‫‪.‬إنها مسكن ألغلب األتراك الذين يعيشون خارج تركيا‬
‫‪D-364 -0.5080607533454895‬‬ ‫‪.‬إنها مسكن ألغلب األتراك الذين يعيشون خارج تركيا‬
‫‪P-364 -0.0003 -2.2963 -0.1449 -0.8862 -0.0545 -0.7055 -0.3433 -0.0088 -2.3859 -‬‬
‫‪1.0080 -0.0445 -1.0960 -0.8680 -0.0453 -0.0048 -0.1150 -0.1433 -0.0001 -0.0105 -‬‬
‫‪0.0001‬‬
‫‪S-2752‬‬ ‫‪__sw__ shekemu akamwambia baba yake hamori, nipatie msichana huyu awe‬‬
‫‪mke wangu.‬‬
‫‪T-2752‬‬ ‫فقال شكيم ألبيه حمور زوجني من هذه البنت‬
‫‪H-2752‬‬ ‫‪-0.2889048755168915‬‬ ‫‪.‬وقال شكيم ألبيه حمور أعطني هذه الفتاة زوجة لي‬
‫‪D-2752‬‬ ‫‪-0.2889048755168915‬‬ ‫‪.‬وقال شكيم ألبيه حمور أعطني هذه الفتاة زوجة لي‬
‫‪P-2752‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1484 -0.0164 -0.0000 -0.0974 -0.0513 -1.3110 -0.1910 -0.0004‬‬
‫‪-1.5489 -0.1612 -0.8472 -0.0068 -0.0002 -0.0105 -0.0200 -0.0151 -0.0628 -0.0005‬‬
‫‪S-2404‬‬ ‫‪__sw__ basi akateremka na kuongea na yule mwanamke, naye akampendeza‬‬
‫‪samsoni.‬‬
‫‪T-2404‬‬ ‫‪.‬ثم نزل وكلم المرأة‪ ،‬فأعجبته‬
‫‪H-2404‬‬ ‫‪-0.47102856636047363‬‬ ‫‪.‬فنزل وتكلم إلى المرأة‪ ،‬فأحبها شمشون‬
‫‪D-2404‬‬ ‫‪-0.47102856636047363‬‬ ‫‪.‬فنزل وتكلم إلى المرأة‪ ،‬فأحبها شمشون‬
‫‪P-2404‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8683 -0.0014 -2.7194 -0.7806 -0.0014 -0.4901 -0.0271 -0.2401‬‬
‫‪-1.2660 -0.3081 -0.3284 -0.4677 -0.0023 -0.0351 -0.0002‬‬
‫‪S-534 __sw__ ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi mtu uliyeheshimiwa,‬‬
‫‪ukiishi ndani yake.‬‬
‫‪.‬األرض للقوي‪ ،‬والثري يسكن فيها ‪T-534‬‬
‫‪H-534 -0.6366843581199646‬‬ ‫‪.‬كنت رجال قويا امتلكت األرض‪ ،‬ومجدك يسكن فيها‬
‫‪D-534 -0.6366843581199646‬‬ ‫‪.‬كنت رجال قويا امتلكت األرض‪ ،‬ومجدك يسكن فيها‬
‫‪P-534 -0.0003 -1.7335 -1.5110 -0.0029 -0.2058 -0.0017 -0.0001 -1.4044 -0.0374 -‬‬
‫‪0.2175 -0.2712 -0.5122 -2.5888 -1.7794 -0.0761 -1.5065 -0.0002 -0.7749 -0.1031 -‬‬
‫‪0.0068‬‬
‫‪S-1753‬‬ ‫‪__sw__ niliongea na manabii, nikawapa maono mengi na kusema mifano‬‬
‫‪kupitia wao.‬‬
‫‪T-1753‬‬ ‫‪.‬أنا كلمت األنبياء‪ ،‬وأعلنت مشيئتي بالرؤى‪ .‬وتكلمت على فم األنبياء بأمثال‬
‫‪H-1753‬‬ ‫‪-0.2882888615131378‬‬ ‫‪.‬وكلمت األنبياء وأعطيتهم رؤى كثيرة‪ ،‬وأعطيتهم أمثاال كثيرة‬
‫‪D-1753‬‬ ‫‪-0.2882888615131378‬‬ ‫‪.‬وكلمت األنبياء وأعطيتهم رؤى كثيرة‪ ،‬وأعطيتهم أمثاال كثيرة‬
‫‪P-1753‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3251 -0.0092 -0.0016 -0.0304 -0.0001 -0.0000 -0.4388 -0.0685‬‬
‫‪-0.0005 -0.0312 -0.0039 -0.0192 -0.1033 -0.0876 -0.0002 -0.5620 -1.0358 -0.7566 -‬‬
‫‪0.0035 -0.0242 -0.6598 -0.4818 -0.9626 -0.0092 -0.6660 -0.0058 -0.0709 -0.0025‬‬
‫‪S-2228‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana hatuwaandikii mambo ambayo hamwezi kusoma au‬‬
‫‪kuyaelewa. natumaini kwamba,‬‬
‫‪T-2228‬‬ ‫‪.‬ونحن ال نكتب إليكم إال ما تستطيعون أن تقرؤوه وأن تفهموه حقا‪ .‬وأنا واثق أنكم ستفهموننا حق الفهم‬
‫‪H-2228‬‬ ‫‪-0.4248335659503937‬‬ ‫فنحن ال نكتب إليكم أمورا ال تقدرون أن تقرأواها أو أن تفهمواها‪ ،‬فأنا آمل‬
‫أن‬
‫‪D-2228‬‬ ‫‪-0.4248335659503937‬‬ ‫فنحن ال نكتب إليكم أمورا ال تقدرون أن تقرأواها أو أن تفهمواها‪ ،‬فأنا آمل‬
‫أن‬
‫‪P-2228‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7552 -0.0004 -0.2054 -0.7224 -0.2003 -0.6608 -0.0085 -0.4705‬‬
‫‪-0.0760 -0.1217 -1.3695 -0.0004 -0.0007 -0.1547 -0.0226 -0.0145 -0.0038 -0.1033 -‬‬
‫‪1.5567 -0.3400 -0.0458 -0.0252 -0.0002 -0.3818 -0.6481 -0.9664 -1.6451 -0.0596 -‬‬
‫‪1.6992 -0.0776 -0.3396 -0.3429‬‬
‫‪S-1550‬‬ ‫‪__sw__ lakini wakakataa kusikiliza, wakanipa kisogo kwa ukaidi na‬‬
‫‪kuziba masikio yao.‬‬
‫‪T-1550‬‬ ‫‪.‬لكنهم رفضوا أن يستمعوا‪ ،‬بل أداروا ظهورهم لي بتمرد وعصيان‪ ،‬وسدوا آذانهم عن االستماع‬
‫‪H-1550‬‬ ‫‪-0.4399193227291107‬‬ ‫‪.‬لكنهم رفضوا االستماع‪ ،‬وأعطوني شيئا ضعيفا‪ ،‬وأغلقت آذانهم‬
‫‪D-1550‬‬ ‫‪-0.4399193227291107‬‬ ‫‪.‬لكنهم رفضوا االستماع‪ ،‬وأعطوني شيئا ضعيفا‪ ،‬وأغلقت آذانهم‬
‫‪P-1550‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5885 -0.1072 -0.2667 -0.0001 -0.0009 -0.1917 -0.0011 -0.6761‬‬
‫‪-0.6486 -0.7442 -0.0046 -0.1491 -0.5985 -0.0000 -2.4248 -0.5584 -0.0004 -0.4513 -‬‬
‫‪1.1872 -1.4429 -0.3500 -1.0104 -0.0003 -0.0010 -0.4730 -0.0006‬‬
‫‪S-1818‬‬ ‫‪__sw__ lakini ninawaambia wapendeni adui zenu na waombeeni wanaowatesa‬‬
‫‪ninyi,‬‬
‫‪T-1818‬‬ ‫‪،‬أما أنا فأقول لكم أحبوا أعداءكم‪ ،‬وصلوا من أجل الذين يضطهدونكم‬
‫‪H-1818‬‬ ‫‪-0.15659815073013306‬‬ ‫‪.‬لكني أقول لكم أحبوا أعداءكم‪ ،‬وصلوا ألعدائكم الذين يضطهدونكم‬
‫‪D-1818‬‬ ‫‪-0.15659815073013306‬‬ ‫‪.‬لكني أقول لكم أحبوا أعداءكم‪ ،‬وصلوا ألعدائكم الذين يضطهدونكم‬
‫‪P-1818‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6355 -0.0001 -0.0472 -0.0152 -0.0393 -0.0382 -0.0005 -0.0004‬‬
‫‪-0.0048 -0.0002 -0.0368 -0.0004 -0.5118 -0.2386 -0.0000 -0.1828 -0.5296 -0.0606 -‬‬
‫‪0.0408 -0.3612 -0.3242 -0.1363 -0.0375 -0.0012 -0.0004 -0.0004 -0.2958 -0.0011‬‬
‫‪S-710 __sw__ ili mawazo ya mioyo mingi yadhihirike. nao upanga utauchoma moyo wako.‬‬
‫‪.‬وستكشف أفكار قلوب كثيرة‪ .‬أما أنت يا مريم‪ ،‬فسيخترق نفسك أيضا سيف بسبب ما سيحدث ‪T-710‬‬
‫‪H-710 -0.5215340256690979‬‬ ‫‪.‬لكي تظهر أفكار كثيرين من القلوب‪ ،‬فتلتهم السيف قلبك‬
‫‪D-710 -0.5215340256690979‬‬ ‫‪.‬لكي تظهر أفكار كثيرين من القلوب‪ ،‬فتلتهم السيف قلبك‬
‫‪P-710 -0.0003 -2.2698 -0.2023 -0.4295 -0.2423 -0.2374 -0.0016 -0.1916 -0.0003 -‬‬
‫‪1.3308 -1.4222 -0.0760 -0.0001 -0.1342 -1.7073 -1.5698 -0.0012 -1.4389 -0.0160 -‬‬
‫‪0.6363 -0.0015 -0.0797 -0.0065‬‬
‫‪S-1023‬‬ ‫‪__sw__ tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita, zile siku ambazo‬‬
‫‪mungu alikuwa akinilinda,‬‬
‫‪T-1023‬‬ ‫‪،‬ليت حياتي كانت كالشهور السابقة‪ ،‬قبل مجيء الضيق‪ .‬كتلك األيام التي حماني الله فيها‬
‫‪H-1023‬‬ ‫‪-0.5897798538208008‬‬ ‫‪.‬ها أنا أشتاق إلى األشهر الماضية‪ ،‬األيام التي حرسني الله فيها‬
‫‪D-1023‬‬ ‫‪-0.5897798538208008‬‬ ‫‪.‬ها أنا أشتاق إلى األشهر الماضية‪ ،‬األيام التي حرسني الله فيها‬
‫‪P-1023‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0410 -0.6600 -1.8993 -0.3082 -0.0250 -0.0238 -1.2752 -0.0035‬‬
‫‪-0.0868 -0.0010 -0.0002 -1.5196 -0.7802 -0.0002 -0.0096 -0.5525 -1.3411 -0.4695 -‬‬
‫‪0.0166 -0.9024 -0.6332 -0.0158‬‬
‫‪S-65 __sw__ ukipata asali, kula kiasi tu cha kukutosha, ukila zaidi, utatapika.‬‬
‫‪.‬إذا وجدت عسال‪ ،‬فكل ما تحتاجه فقط‪ ،‬وإال ستمتلئ معدتك وتتقيؤه ‪T-65‬‬
‫‪H-65 -0.49248942732810974‬‬ ‫‪.‬إن وجدت عسال‪ ،‬فكل ما يكفيك فقط‪ ،‬وإن أكلت أكثر‪ ،‬فستتطهر‬
‫‪D-65 -0.49248942732810974‬‬ ‫‪.‬إن وجدت عسال‪ ،‬فكل ما يكفيك فقط‪ ،‬وإن أكلت أكثر‪ ،‬فستتطهر‬
‫‪P-65 -0.0002 -1.8495 -0.2312 -0.0666 -0.8141 -0.0036 -0.0005 -0.3606 -1.4357 -‬‬
‫‪0.4021 -0.1063 -0.2567 -0.0023 -0.3692 -1.3244 -0.4051 -0.4876 -0.4140 -0.0437 -‬‬
‫‪0.0193 -0.4365 -1.9894 -0.5416 -0.0647 -0.3807 -2.1682 -0.0332 -0.0750 -0.0001‬‬
‫‪S-3242‬‬ ‫‪__sw__ chanjo inafundisha mfumo wa kinga kutambua seli mbaya kama‬‬
‫‪sehemu ya matibabu‬‬
‫‪T-3242‬‬ ‫ي ُوضح اللقاح للجهاز المناعي كيفية التعرف على الخاليا المارقة كجزء من العالج‬
‫‪H-3242‬‬ ‫‪-0.22212831676006317‬‬ ‫القمح يعلم الجهاز المناعي كيفية التعرف على الخاليا المارقة كجزء من‬
‫العالج‬
‫‪D-3242‬‬ ‫‪-0.22212831676006317‬‬ ‫القمح يعلم الجهاز المناعي كيفية التعرف على الخاليا المارقة كجزء من‬
‫العالج‬
‫‪P-3242‬‬ ‫‪-0.0004 -1.4067 -0.4089 -0.0534 -0.0057 -0.2707 -0.0691 -0.0017 -0.2065‬‬
‫‪-0.0245 -0.2166 -0.0099 -0.0106 -0.0052 -0.0027 -0.0005 -0.7335 -0.0998 -0.0425 -‬‬
‫‪0.3070 -0.8950 -0.0001 -0.0017 -0.4605 -0.0064 -0.5354‬‬
‫‪S-3110‬‬ ‫‪__sw__ wana wa isakari walikuwa tola, pua, yashubu na shimroni wote ni‬‬
‫‪wanne.‬‬
‫‪T-3110‬‬ ‫‪.‬أبناء يساكر توالع‪ ،‬وفوة‪ ،‬وياشوب‪ ،‬وشمرون‪ ،‬ومجموعهم أربعة‬
‫‪H-3110‬‬ ‫‪-0.1764480322599411‬‬ ‫‪.‬وأبناء يساكر هم توالع وفوح ويشوب وشمرون‪ ،‬وعددهم أربعة‬
‫‪D-3110‬‬ ‫‪-0.1764480322599411‬‬ ‫‪.‬وأبناء يساكر هم توالع وفوح ويشوب وشمرون‪ ،‬وعددهم أربعة‬
‫‪P-3110‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2911 -0.0037 -0.0003 -0.0380 -0.0019 -0.0008 -0.0992 -0.0223‬‬
‫‪-0.0178 -0.0905 -1.0108 -0.5205 -0.0402 -0.0048 -0.0677 -0.0282 -0.0008 -0.9484 -‬‬
‫‪1.3832 -0.0016 -0.0021 -0.0005 -0.0001 -0.0081 -0.0048‬‬
‫‪S-585 __sw__ kisha akakitwaa kikombe, akashukuru, akawapa, nao wote wakanywa kutoka‬‬
‫‪humo.‬‬
‫‪.‬ثم أخذ كأس نبيذ‪ ،‬وشكر‪ ،‬وأعطاها للتالميذ فشربوا منها جميعا ‪T-585‬‬
‫‪H-585 -0.23123769462108612‬‬ ‫‪.‬ثم أخذ يسوع الكأس وشكر وأعطاها لهم‪ ،‬فشربوا جميعا منها‬
‫‪D-585 -0.23123769462108612‬‬ ‫‪.‬ثم أخذ يسوع الكأس وشكر وأعطاها لهم‪ ،‬فشربوا جميعا منها‬
‫‪P-585 -0.0003 -0.6159 -0.0242 -0.0016 -2.5116 -0.0001 -0.3633 -0.0118 -0.1243 -‬‬
‫‪0.0068 -0.5647 -0.0080 -0.1296 -0.0005 -0.1206 -0.7200 -0.3222 -0.0204 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0168 -0.0194 -0.0000 -0.0000 -0.3875 -0.0418 -0.0003‬‬
‫‪S-2839‬‬ ‫‪__sw__ mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata‬‬
‫‪mausia yako.‬‬
‫‪T-2839‬‬ ‫‪.‬صديق أنا لكل عابديك الذين يهابونك‪ ،‬صديق لكل الذين يحفظون وصاياك‬
‫‪H-2839‬‬ ‫‪-0.4299990236759186‬‬ ‫‪.‬وأنا صديق لكل من يخافك‪ ،‬ولكل من يطيع وصاياك‬
‫‪D-2839‬‬ ‫‪-0.4299990236759186‬‬ ‫‪.‬وأنا صديق لكل من يخافك‪ ،‬ولكل من يطيع وصاياك‬
‫‪P-2839‬‬ ‫‪-0.0003 -3.1535 -0.0010 -0.9293 -0.0003 -0.8996 -0.6477 -1.2489 -0.0013‬‬
‫‪-0.0067 -0.3210 -1.2383 -0.0015 -0.0736 -0.6327 -0.0181 -0.2581 -0.0015 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0019 -0.0191 -0.0057‬‬
‫‪S-2542‬‬ ‫‪__sw__ hivyo sasa nimeazimia kufanya mema tena kwa yerusalemu na yuda.‬‬
‫‪msiogope.‬‬
‫‪T-2542‬‬ ‫هكذا خططت في هذه األيام لعمل الخير لمدينة القدس وبني يهوذا ‪ .‬ال تخافوا‬
‫‪H-2542‬‬ ‫‪-0.4841645061969757‬‬ ‫‪.‬وها أنا اآلن على وشك أن أعمل خيرا لمدينة القدس ويهوذا‪ ،‬فال تخافوا‬
‫‪D-2542‬‬ ‫‪-0.4841645061969757‬‬ ‫‪.‬وها أنا اآلن على وشك أن أعمل خيرا لمدينة القدس ويهوذا‪ ،‬فال تخافوا‬
‫‪P-2542‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8828 -0.9078 -0.0515 -0.2995 -2.3737 -1.7558 -0.0003 -0.2565‬‬
‫‪-0.9397 -0.1732 -0.4947 -0.0006 -1.3547 -0.5027 -0.0005 -0.4905 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.5628 -0.0240 -0.0076 -0.1129 -0.0072 -0.3883 -0.0004‬‬
‫‪S-910 __sw__ lakini alipoona watu hao watatu hawakuwa na kitu zaidi cha kusema,‬‬
‫‪hasira yake ikaamka.‬‬
‫‪.‬ولما رأى أليهو أن الرجال الثالثة لم يستطيعوا الرد على أيوب‪ ،‬غضب كثيرا ‪T-910‬‬
‫‪H-910 -0.42175957560539246‬‬ ‫‪.‬وعندما رأى الرجال الثالثة‪ ،‬لم يكن لديهم شيء آخر ليقوله‪ ،‬فاستيقظ غضبه‬
‫‪D-910 -0.42175957560539246‬‬ ‫‪.‬وعندما رأى الرجال الثالثة‪ ،‬لم يكن لديهم شيء آخر ليقوله‪ ،‬فاستيقظ غضبه‬
‫‪P-910 -0.0002 -2.7028 -0.0009 -0.0010 -0.0886 -0.0000 -0.6259 -0.0022 -0.0117 -‬‬
‫‪0.0002 -0.1906 -0.0618 -0.1505 -0.2759 -0.0032 -0.6346 -1.0736 -1.3908 -0.6282 -‬‬
‫‪0.0524 -0.8088 -1.6420 -1.4608 -0.0010 -0.0001 -0.0067 -0.0887 -0.4892 -0.2598 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-417 __sw__ usiwaogope, kwa maana niko pamoja nawe nikuokoe, asema bwana.‬‬
‫‪.‬ال تخف من الناس‪ ،‬ألني سأكون معك ألحميك‪ .‬هذا هو الكالم الذي قاله الله ‪T-417‬‬
‫‪H-417 -0.23788222670555115‬‬ ‫‪.‬ال تخف منهم ألني معك‪ ،‬فخلصك‪ ،‬يقول الله‬
‫‪D-417 -0.23788222670555115‬‬ ‫‪.‬ال تخف منهم ألني معك‪ ،‬فخلصك‪ ،‬يقول الله‬
‫‪P-417 -0.0002 -0.0471 -0.0045 -0.0320 -0.0106 -0.0539 -0.0000 -0.5339 -0.0083 -‬‬
‫‪0.2884 -2.2927 -0.3693 -0.0204 -0.5668 -0.0061 -0.0185 -0.0280 -0.0013‬‬
‫‪S-15 __sw__ lakini joka na malaika zake wakashindwa, na hapakuwa tena na nafasi‬‬
‫‪yao huko mbinguni.‬‬
‫‪.‬لكن لم تكن لدى التنين ومالئكته قوة كافية‪ ،‬فخسروا مكانهم في السماء ‪T-15‬‬
‫‪H-15 -0.3032960593700409‬‬ ‫‪.‬لكن التنين ومالئكته هزموا‪ ،‬ولم يعد لهم مكان في السماء‬
‫‪D-15 -0.3032960593700409‬‬ ‫‪.‬لكن التنين ومالئكته هزموا‪ ،‬ولم يعد لهم مكان في السماء‬
‫‪P-15 -0.0002 -0.7944 -0.5673 -0.0212 -0.2326 -0.0035 -0.0003 -0.1807 -0.0001 -‬‬
‫‪1.6869 -0.3264 -0.4241 -0.2119 -0.2848 -0.1971 -1.2001 -0.3757 -0.0481 -0.0021 -‬‬
‫‪0.0490 -0.0658 -0.0002‬‬
‫‪S-1492‬‬ ‫‪__sw__ yeuzi, sakia na mirma. hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa‬‬
‫‪jamaa zao.‬‬
‫‪T-1492‬‬ ‫‪.‬ويعوص‪ ،‬وشبيا‪ ،‬ومرمة‪ .‬كان أبناؤه هؤالء رؤساء عائالتهم‬
‫‪H-1492‬‬ ‫‪-0.2818892002105713‬‬ ‫‪.‬ويعوزي وساقيا ومرمة‪ .‬هؤالء هم أبناؤه رؤساء عائالتهم‬
‫‪D-1492‬‬ ‫‪-0.2818892002105713‬‬ ‫‪.‬ويعوزي وساقيا ومرمة‪ .‬هؤالء هم أبناؤه رؤساء عائالتهم‬
‫‪P-1492‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0982 -1.1337 -0.8756 -1.6005 -0.1999 -0.3104 -0.0005 -0.0611‬‬
‫‪-0.2360 -0.3089 -0.2771 -1.2285 -0.0185 -0.0231 -0.2153 -0.3483 -0.0000 -0.0012 -‬‬
‫‪0.2072 -0.0034 -0.1102 -0.0298 -0.0054 -0.1371 -0.1803 -0.0006‬‬
‫‪S-508 __sw__ baada ya kufunga siku arobaini usiku na mchana, hatimaye akaona njaa.‬‬
‫‪.‬فبعد أن امتنع يسوع عن تناول الطعام أربعين نهارا وأربعين ليلة‪ ،‬جاع ‪T-508‬‬
‫‪H-508 -0.2731720507144928‬‬ ‫‪.‬وبعد أربعين يوما وأربعين ليلة‪ ،‬جاع أخيرا‬
‫‪D-508 -0.2731720507144928‬‬ ‫‪.‬وبعد أربعين يوما وأربعين ليلة‪ ،‬جاع أخيرا‬
‫‪P-508 -0.0002 -1.5131 -1.7531 -0.0005 -0.0002 -0.1209 -0.0000 -0.0976 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0083 -0.0020 -0.2212 -1.0156 -0.0210 -0.3893 -0.0038 -0.0419 -0.0005‬‬
‫‪S-376 __sw__ ya ishirini na tatu ikamwangukia mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12‬‬
‫‪.‬والثالثة والعشرون على محزيوث‪ ،‬وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر ‪T-376‬‬
‫‪H-376 -0.04253542423248291‬‬ ‫‪.‬والثالثة والعشرون على محزيوت وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪D-376 -0.04253542423248291‬‬ ‫‪.‬والثالثة والعشرون على محزيوت وأبنائه وأقاربه‪ ،‬وعددهم اثنا عشر‬
‫‪P-376 -0.0003 -0.0366 -0.0013 -0.0005 -0.0028 -0.0287 -0.0001 -0.0015 -0.0067 -‬‬
‫‪0.1604 -0.0482 -0.0097 -0.0348 -0.0015 -0.0093 -0.0027 -0.0030 -0.0002 -0.7504 -‬‬
‫‪0.0010 -0.0003 -0.0009 -0.0005 -0.0014 -0.0028 -0.0002‬‬
‫‪S-2257‬‬ ‫‪__sw__ asiwepo mtu yeyote wa kumtendea mema wala wa kuwahurumia yatima‬‬
‫‪wake.‬‬
‫‪T-2257‬‬ ‫‪.‬ليت أحدا ال يرحمه‪ ،‬وليته ال يوجد من يشفق على أبنائه اليتامى‬
‫‪H-2257‬‬ ‫‪-0.6160309910774231‬‬ ‫‪.‬ال يوجد من يرضيه‪ ،‬وال من يرحم يتامى‬
‫‪D-2257‬‬ ‫‪-0.6160309910774231‬‬ ‫‪.‬ال يوجد من يرضيه‪ ،‬وال من يرحم يتامى‬
‫‪P-2257‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9901 -3.6034 -0.0862 -1.2076 -0.4891 -0.3376 -0.1390 -0.5413‬‬
‫‪-0.0021 -0.6426 -0.0389 -0.0106 -1.9403 -0.6844 -0.0808 -0.2928 -0.0016‬‬
‫‪S-2292‬‬ ‫‪__sw__ kama shahidi mwenye nia ya kumdhuru mwingine akisimama kumshtaki‬‬
‫‪mtu kwa uhalifu,‬‬
‫‪T-2292‬‬ ‫‪،‬إذا تقدم شاهد زور ليشهد على شخص ما‪ ،‬وقدم شهادة كاذبة‬
‫‪H-2292‬‬ ‫‪-0.5415779948234558‬‬ ‫‪،‬إن كان شاهدا يخطط إليذاء شخص آخر‪ ،‬واقفا يتهم شخصا بغير قصد‬
‫‪D-2292‬‬ ‫‪-0.5415779948234558‬‬ ‫‪،‬إن كان شاهدا يخطط إليذاء شخص آخر‪ ،‬واقفا يتهم شخصا بغير قصد‬
‫‪P-2292‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8538 -2.0994 -0.5635 -0.0005 -1.3486 -0.6173 -0.0004 -0.0717‬‬
‫‪-0.2895 -0.0023 -0.0614 -0.1940 -0.0926 -0.9642 -2.2524 -0.1383 -0.0032 -1.6367 -‬‬
‫‪0.0110 -0.7786 -0.0003 -1.3836 -0.1291 -0.1211 -0.0061 -0.0026‬‬
‫‪S-1681‬‬ ‫‪__sw__ eluzai, yeremothi, bealia, shemaria, shefatia, mharufi‬‬
‫‪T-1681‬‬ ‫وإلعوزاي ويريموث وبعليا وشمريا وشفطيا الحروفي‬
‫‪H-1681‬‬ ‫‪-0.27981168031692505‬‬ ‫وألوزاي ويريموث وبعليا وشمريا وشفطيا والمرفعي‬
‫‪D-1681‬‬ ‫‪-0.27981168031692505‬‬ ‫وألوزاي ويريموث وبعليا وشمريا وشفطيا والمرفعي‬
‫‪P-1681‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4116 -0.3342 -0.8359 -0.0013 -0.0771 -0.0737 -0.0009 -0.0003‬‬
‫‪-0.0018 -0.0371 -0.0012 -0.3161 -0.7721 -0.0064 -0.0484 -0.1134 -0.0091 -0.0017 -‬‬
‫‪0.7705 -1.1359 -0.9735 -0.1208 -0.6724‬‬
‫‪S-1339‬‬ ‫‪__sw__ shauli alipofariki, baalhanani mwana wa akbori akawa mfalme‬‬
‫‪baada yake.‬‬
‫‪T-1339‬‬ ‫‪.‬ومات شاول‪ ،‬فخلفه بعل حانان بن عكبور ملكا‬
‫‪H-1339‬‬ ‫‪-0.05091053992509842‬‬ ‫‪.‬ومات شاول‪ ،‬فخلفه بعل حانان بن عكبور‬
‫‪D-1339‬‬ ‫‪-0.05091053992509842‬‬ ‫‪.‬ومات شاول‪ ،‬فخلفه بعل حانان بن عكبور‬
‫‪P-1339‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0779 -0.0003 -0.0053 -0.0000 -0.1082 -0.0040 -0.0006 -0.0002‬‬
‫‪-0.0001 -0.1179 -0.0009 -0.0019 -0.0489 -0.0022 -0.0015 -0.0122 -0.0031 -0.0250 -‬‬
‫‪0.6341 -0.0245‬‬
‫‪S-572 __sw__ bwana akaona hili, akawakataa, kwa sababu alikasirishwa na wanawe na‬‬
‫‪binti zake.‬‬
‫‪.‬فرأى الله هذا ورفضهم ألن أبناءه وبناته أغضبوه ‪T-572‬‬
‫‪H-572 -0.31846970319747925‬‬ ‫‪.‬ورأى الله هذا ورفضهم‪ ،‬ألنه غضب من أبنائه وبناته‬
‫‪D-572 -0.31846970319747925‬‬ ‫‪.‬ورأى الله هذا ورفضهم‪ ،‬ألنه غضب من أبنائه وبناته‬
‫‪P-572 -0.0003 -0.1955 -0.0576 -0.0000 -0.0691 -0.8391 -1.6591 -0.0018 -0.0001 -‬‬
‫‪0.2256 -0.5558 -1.5126 -0.1293 -0.0613 -0.0011 -1.4364 -0.3750 -0.2955 -0.0331 -‬‬
‫‪0.0995 -0.0008 -0.0105 -0.0836 -0.0006‬‬
‫‪S-274 __sw__ huimba nyimbo kwa matari na kwa kinubi, nao huifurahia sauti ya‬‬
‫‪filimbi.‬‬
‫‪.‬يعزفون على الدف والقيثارة ويحتفلون بالعزف على الناي ‪T-274‬‬
‫‪H-274 -0.4895422160625458‬‬ ‫‪.‬ترنيمة بالدفوف والقياثير‪ .‬ويفرحون بصوت اآلالت‬
‫‪D-274 -0.4895422160625458‬‬ ‫‪.‬ترنيمة بالدفوف والقياثير‪ .‬ويفرحون بصوت اآلالت‬
‫‪P-274 -0.0003 -1.1225 -0.0068 -1.2325 -0.6834 -0.0052 -0.0726 -0.6519 -0.2817 -‬‬
‫‪0.0004 -1.2938 -0.6809 -0.8581 -0.0004 -0.0036 -1.1029 -0.0001 -1.7120 -0.0563 -‬‬
‫‪0.5121 -0.0029‬‬
‫‪S-268 __sw__ mtu awaye yote anayemtolea mungu mwingine dhabihu isipokuwa bwana,‬‬
‫‪lazima aangamizwe.‬‬
‫‪.‬من يقدم ذبائح آللهة أخرى غير الله ينبغي أن يباد ‪T-268‬‬
‫‪H-268 -0.34942927956581116‬‬ ‫‪.‬وكل من يقدم ذبيحة لله غير الله‪ ،‬يهلك‬
‫‪D-268 -0.34942927956581116‬‬ ‫‪.‬وكل من يقدم ذبيحة لله غير الله‪ ،‬يهلك‬
‫‪P-268 -0.0003 -1.6792 -0.3636 -0.0299 -0.0346 -0.1981 -0.1475 -0.0027 -0.2149 -‬‬
‫‪0.3531 -0.4628 -0.4766 -1.4402 -0.4680 -0.0016 -0.0664 -0.0008‬‬
‫‪S-10 __sw__ bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa‬‬
‫‪uaminifu.‬‬
‫‪.‬قريب هو الله لكل من يدعوه‪ ،‬للذين بإخالص يدعونه ‪T-10‬‬
‫‪H-10 -0.322517454624176‬‬ ‫‪.‬الله قريب من كل من يدعو‪ ،‬ومن كل من يدعو بأمانة‬
‫‪D-10 -0.322517454624176‬‬ ‫‪.‬الله قريب من كل من يدعو‪ ،‬ومن كل من يدعو بأمانة‬
‫‪P-10 -0.0002 -0.4206 -0.0052 -0.0003 -0.1580 -0.0571 -1.0266 -0.1934 -0.6023 -‬‬
‫‪0.8239 -1.5016 -0.0369 -0.0757 -0.1441 -0.0538 -1.2619 -0.0028 -0.0036 -0.0070 -‬‬
‫‪0.0754‬‬
‫‪S-2771‬‬ ‫‪__sw__ baada ya noa kuishi miaka 500, aliwazaa shemu, hamu na yafethi.‬‬
‫‪T-2771‬‬ ‫‪.‬وعاش نوح خمس مئة سنة‪ ،‬وأنجب سام وحام ويافث‬
‫‪H-2771‬‬ ‫‪-0.08391150087118149‬‬ ‫‪.‬وعاش نوح خمس مئة سنة‪ ،‬ثم أنجب سام وحام ويافث‬
‫‪D-2771‬‬ ‫‪-0.08391150087118149‬‬ ‫‪.‬وعاش نوح خمس مئة سنة‪ ،‬ثم أنجب سام وحام ويافث‬
‫‪P-2771‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2466 -0.0037 -0.0001 -0.0064 -0.0001 -0.0759 -0.0001 -0.0002‬‬
‫‪-0.0001 -0.0326 -0.7918 -0.3625 -0.0080 -0.0183 -0.2158 -0.0068 -0.0050 -0.0114 -‬‬
‫‪0.0367 -0.0002 -0.1063 -0.0014‬‬
‫‪S-2692‬‬ ‫‪__sw__ wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso‬‬
‫‪kwa sababu ya uovu wao.‬‬
‫‪T-2692‬‬ ‫‪.‬تمرد على الله بعض الحمقى‪ ،‬فعانوا بسبب الشرور التي فعلوها‬
‫‪H-2692‬‬ ‫‪-0.41338470578193665‬‬ ‫‪.‬وأما اآلخرون فصاروا أحمقين بسبب تمردهم‪ ،‬واضطهدوا بسبب شرهم‬
‫‪D-2692‬‬ ‫‪-0.41338470578193665‬‬ ‫‪.‬وأما اآلخرون فصاروا أحمقين بسبب تمردهم‪ ،‬واضطهدوا بسبب شرهم‬
‫‪P-2692‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6899 -0.6504 -0.3320 -0.0002 -0.9294 -1.6083 -0.0022 -0.8331‬‬
‫‪-0.0003 -0.1910 -0.0048 -0.0905 -0.3372 -0.0001 -0.0011 -0.8246 -0.6652 -0.2718 -‬‬
‫‪0.0126 -0.6184 -0.0485 -0.0682 -0.8993 -0.0353 -0.0460 -0.0007‬‬
‫‪S-2273‬‬ ‫‪__sw__ panaweza kuwepo malkia sitini, masuria themanini na mabikira‬‬
‫‪wasiohesabika‬‬
‫‪T-2273‬‬ ‫‪،‬ربما توجد ستون ملكة‪ ،‬وثمانون جارية‪ ،‬وفتيات بال عدد‬
‫‪H-2273‬‬ ‫‪-0.35535889863967896‬‬ ‫‪.‬ستين ملكة وثمانين جارية وعذراء بال عدد‬
‫‪D-2273‬‬ ‫‪-0.35535889863967896‬‬ ‫‪.‬ستين ملكة وثمانين جارية وعذراء بال عدد‬
‫‪P-2273‬‬ ‫‪-0.0004 -1.6506 -0.0137 -0.0079 -0.0089 -0.5321 -0.0075 -0.0006 -0.2345‬‬
‫‪-0.0269 -0.8429 -0.9836 -0.0079 -1.3294 -0.0327 -0.3611 -0.0004‬‬
‫‪S-1897‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa huyu mungu ni mungu wetu milele na milele atakuwa‬‬
‫‪kiongozi wetu hata mwisho.‬‬
‫‪T-1897‬‬ ‫‪.‬ألن الله هو إلهنا إلى األبد‪ .‬وهو يهدينا حتى عبر الموت‬
‫‪H-1897‬‬ ‫‪-0.20293568074703217‬‬ ‫‪.‬ألن هذا اإلله إلهنا إلى أبد اآلبدين‪ ،‬وسيكون رئيسا علينا إلى األبد‬
‫‪D-1897‬‬ ‫‪-0.20293568074703217‬‬ ‫‪.‬ألن هذا اإلله إلهنا إلى أبد اآلبدين‪ ،‬وسيكون رئيسا علينا إلى األبد‬
‫‪P-1897‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8228 -0.5857 -0.4020 -0.0006 -0.1381 -0.0000 -0.0004 -0.0000‬‬
‫‪-0.1852 -0.0066 -0.0018 -0.0005 -0.0001 -0.0001 -0.4372 -0.8221 -0.6486 -0.5468 -‬‬
‫‪0.0043 -0.0000 -0.2096 -0.0000 -0.0725 -0.7642 -0.0001 -0.0295 -0.0030‬‬
‫‪S-1212‬‬ ‫‪__sw__ siku moja baada ya kuuawa kwa siri kwa gedalia, kabla mtu yeyote‬‬
‫‪hajafahamu jambo hilo,‬‬
‫‪T-1212‬‬ ‫‪.‬في اليوم التالي الغتيال جدليا‪ ،‬لم يكن أحد يعرف أن هذا قد حدث‬
‫‪H-1212‬‬ ‫‪-0.6085203289985657‬‬ ‫‪،‬بعد أن قتل جدليا سرا‪ ،‬وقبل أن يدرك أحد ما قاله‬
‫‪D-1212‬‬ ‫‪-0.6085203289985657‬‬ ‫‪،‬بعد أن قتل جدليا سرا‪ ،‬وقبل أن يدرك أحد ما قاله‬
‫‪P-1212‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4012 -1.7045 -0.2635 -0.0210 -0.0016 -0.8422 -0.1266 -1.1313‬‬
‫‪-0.0097 -0.0017 -1.4100 -0.2029 -0.0109 -0.1497 -2.1019 -0.9222 -0.0153 -0.8518 -‬‬
‫‪0.0020‬‬
‫‪S-106 __sw__ wote huenda mahali panapofanana wote hutoka mavumbini, mavumbini wote‬‬
‫‪hurudi.‬‬
‫‪.‬تؤول جميعها المكان نفسه‪ .‬هي من التراب‪ ،‬وإلى التراب تعود ‪T-106‬‬
‫‪H-106 -0.4936366379261017‬‬ ‫كل واحد منهم سيذهب إلى مكان مشابه‪ .‬كل واحد منهم سيخرج من التراب‪ ،‬وكل‬
‫‪.‬واحد منهم سيرجع إلى التراب‬
‫‪D-106 -0.4936366379261017‬‬ ‫كل واحد منهم سيذهب إلى مكان مشابه‪ .‬كل واحد منهم سيخرج من التراب‪ ،‬وكل‬
‫‪.‬واحد منهم سيرجع إلى التراب‬
‫‪P-106 -0.0002 -1.9288 -1.8407 -0.6329 -1.1485 -0.4932 -0.1308 -0.4817 -2.0623 -‬‬
‫‪0.5801 -0.6636 -0.0230 -1.2524 -0.3352 -0.4103 -0.0060 -0.0487 -0.0022 -0.1870 -‬‬
‫‪0.4228 -0.0079 -0.2502 -0.9064 -0.0005 -0.3099 -0.1812 -0.0013 -0.0060 -0.0014‬‬
‫‪S-2732‬‬ ‫‪__sw__ mwili wake ukiwa umenawiri, nayo mifupa yake ikiwa imejaa mafuta‬‬
‫‪ndani yake.‬‬
‫‪T-2732‬‬ ‫‪.‬أوعيته مليئة باللبن‪ ،‬ومخ عظامه مملوء حياة‬
‫‪H-2732‬‬ ‫‪-0.30562201142311096‬‬ ‫‪.‬جسمه مملوء بالزيت‪ ،‬وعظامه مملوءة بالزيت‬
‫‪D-2732‬‬ ‫‪-0.30562201142311096‬‬ ‫‪.‬جسمه مملوء بالزيت‪ ،‬وعظامه مملوءة بالزيت‬
‫‪P-2732‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3787 -0.0947 -1.9946 -0.1834 -0.0023 -0.3687 -0.0369 -0.0002‬‬
‫‪-0.1383 -0.0755 -1.3769 -0.0387 -0.3395 -0.0036 -0.0009 -0.1533 -1.3743 -0.0842 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0778 -0.0007‬‬
‫‪S-2434‬‬ ‫‪__sw__ mataifa watakuja kwenye nuru yako na wafalme kwa mwanga wa‬‬
‫‪mapambazuko yako.‬‬
‫‪T-2434‬‬ ‫‪.‬ستأتي األمم إلى نورك‪ ،‬والملوك إلى ضياء فجرك‬
‫‪H-2434‬‬ ‫‪-0.38724979758262634‬‬ ‫‪.‬ستأتي األمم إلى نورك‪ ،‬والملوك إلى نور شروق الشمس‬
‫‪D-2434‬‬ ‫‪-0.38724979758262634‬‬ ‫‪.‬ستأتي األمم إلى نورك‪ ،‬والملوك إلى نور شروق الشمس‬
‫‪P-2434‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5615 -0.0569 -0.0002 -1.7802 -0.0000 -0.5205 -0.0172 -0.0022‬‬
‫‪-0.1068 -1.5154 -0.0235 -0.0012 -0.0902 -0.1163 -0.9019 -0.1050 -0.0001 -1.6643 -‬‬
‫‪0.0037 -0.0392 -0.0130‬‬
‫‪S-2402‬‬ ‫‪__sw__ kwa benyamini walikuwa salu mwana wa meshulamu, mwana wa‬‬
‫‪hodavia, mwana wa hasenua‬‬
‫‪T-2402‬‬ ‫‪،‬ومن بني بنيامين سلو بن مشالم بن هودويا بن هسنوأة‬
‫‪H-2402‬‬ ‫‪-0.37876757979393005‬‬ ‫‪.‬وقبيلة بنيامين سالو بن مشالم بن هودويا بن حسنوح‬
‫‪D-2402‬‬ ‫‪-0.37876757979393005‬‬ ‫‪.‬وقبيلة بنيامين سالو بن مشالم بن هودويا بن حسنوح‬
‫‪P-2402‬‬ ‫‪-0.0004 -2.3551 -0.9955 -0.1724 -0.0099 -0.0007 -2.1494 -0.0077 -0.0005‬‬
‫‪-0.0070 -0.0014 -0.0006 -0.0744 -0.0045 -0.3672 -0.0002 -0.0007 -0.7421 -0.1097 -‬‬
‫‪0.0899 -1.2423 -0.0013‬‬
‫‪S-1598‬‬ ‫‪__sw__ lakini akasema, ndugu yako amekuja kwa udanganyifu na akachukua‬‬
‫‪baraka yako.‬‬
‫‪T-1598‬‬ ‫‪.‬فقال إسحاق جاء أخوك واحتال علي وأخذ بركتك‬
‫‪H-1598‬‬ ‫‪-0.5518751740455627‬‬ ‫‪.‬لكنه قال جاء أخوك بالخداع‪ ،‬وأخذ بركاتك‬
‫‪D-1598‬‬ ‫‪-0.5518751740455627‬‬ ‫‪.‬لكنه قال جاء أخوك بالخداع‪ ،‬وأخذ بركاتك‬
‫‪P-1598‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3037 -0.0000 -0.0680 -1.4512 -0.0883 -0.0141 -3.6345 -0.6262‬‬
‫‪-0.0032 -0.5016 -0.4694 -0.0076 -0.0879 -1.5620 -0.0049 -0.1101 -0.0008‬‬
‫‪S-1916‬‬ ‫‪__sw__ nivumilieni ninapozungumza, nami nikishazungumza, endeleeni‬‬
‫‪kunidhihaki.‬‬
‫‪T-1916‬‬ ‫‪.‬احتملوني ودعوني أتكلم‪ ،‬وبعد ذلك استهزئوا بي‬
‫‪H-1916‬‬ ‫‪-0.5008732080459595‬‬ ‫‪.‬أطيعوني حين أتكلم‪ ،‬وإذا تكلمت‪ ،‬فاستمروا في إهانتي‬
‫‪D-1916‬‬ ‫‪-0.5008732080459595‬‬ ‫‪.‬أطيعوني حين أتكلم‪ ،‬وإذا تكلمت‪ ،‬فاستمروا في إهانتي‬
‫‪P-1916‬‬ ‫‪-0.0002 -3.0520 -1.1070 -0.0386 -0.9550 -0.4521 -0.0016 -0.0001 -0.6264‬‬
‫‪-1.2059 -0.0605 -0.8897 -0.0004 -0.0040 -0.6083 -2.0046 -0.5868 -0.0160 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0074 -0.4681 -0.0845 -0.2897 -0.0615 -0.0009‬‬
‫‪S-1716‬‬ ‫‪__sw__ uso wa bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta‬‬
‫‪kumbukumbu lao duniani.‬‬
‫‪T-1716‬‬ ‫‪.‬لكن الله يقاوم فاعلي الشر‪ ،‬حتى يقطع من األرض ذكرهم‬
‫‪H-1716‬‬ ‫‪-0.574528694152832‬‬ ‫‪.‬وجها لوجه الله على فاعلي الشر‪ ،‬لكي ال يذكروا الناس في األرض‬
‫‪D-1716‬‬ ‫‪-0.574528694152832‬‬ ‫‪.‬وجها لوجه الله على فاعلي الشر‪ ،‬لكي ال يذكروا الناس في األرض‬
‫‪P-1716‬‬ ‫‪-0.0003 -3.4137 -0.9926 -0.0327 -0.0009 -0.2040 -1.0911 -0.0313 -0.0020‬‬
‫‪-0.0174 -0.0518 -0.5958 -0.2699 -0.0341 -2.6780 -1.2039 -0.4960 -0.0475 -0.4989 -‬‬
‫‪0.9203 -0.4788 -0.1500 -0.0033‬‬
‫‪S-1714‬‬ ‫‪__sw__ huifunga mioyo yao iliyo migumu, vinywa vyao hunena kwa‬‬
‫‪majivuno.‬‬
‫‪T-1714‬‬ ‫‪.‬أغلقوا قلوبهم عن الشفقة فمهم ينطق بالكبرياء‬
‫‪H-1714‬‬ ‫‪-0.5625519156455994‬‬ ‫‪.‬تقيد قلوبهم الصعبة‪ ،‬وتتكلم بفمهم بكالم متفاخر‬
‫‪D-1714‬‬ ‫‪-0.5625519156455994‬‬ ‫‪.‬تقيد قلوبهم الصعبة‪ ،‬وتتكلم بفمهم بكالم متفاخر‬
‫‪P-1714‬‬ ‫‪-0.0002 -2.3617 -0.0773 -0.7069 -0.0000 -0.1018 -1.7381 -0.0646 -0.4590‬‬
‫‪-0.7492 -0.5173 -0.0001 -0.3181 -0.1161 -0.0072 -2.1691 -0.5488 -1.3434 -1.0256 -‬‬
‫‪0.0039 -0.0609 -0.0068‬‬
‫‪S-1185‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa bwana ni mwenye haki, yeye hupenda haki. wanyofu‬‬
‫‪watauona uso wake.‬‬
‫‪T-1185‬‬ ‫‪.‬الله عادل ويحب الصالحين‪ .‬وسيبصر المستقيمون وجهه‬
‫‪H-1185‬‬ ‫‪-0.3904949426651001‬‬ ‫‪.‬ألن الله عادل يحب البر‪ ،‬ورأى المستقيمون وجهه‬
‫‪D-1185‬‬ ‫‪-0.3904949426651001‬‬ ‫‪.‬ألن الله عادل يحب البر‪ ،‬ورأى المستقيمون وجهه‬
‫‪P-1185‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2298 -0.1874 -1.6848 -0.0019 -0.5934 -0.0034 -0.8768 -1.0515‬‬
‫‪-2.3830 -0.0723 -0.0006 -0.2555 -0.0013 -0.0022 -0.0907 -0.1754 -0.0361 -0.1620 -‬‬
‫‪0.0015‬‬
‫‪S-789 __sw__ walinena dhidi ya mungu, wakisema, je, mungu aweza kuandaa meza‬‬
‫‪jangwani‬‬
‫تكلموا على الله وقالوا أيستطيع الله أن يعد لنا مائدة في الصحراء ‪T-789‬‬
‫‪H-789 -0.32537493109703064‬‬ ‫وتكلموا ضد الله وقالوا هل يستطيع الله أن يعد مائدة في البرية‬
‫‪D-789 -0.32537493109703064‬‬ ‫وتكلموا ضد الله وقالوا هل يستطيع الله أن يعد مائدة في البرية‬
‫‪P-789 -0.0003 -1.0956 -0.1609 -0.0001 -1.5465 -0.8119 -0.0007 -0.1641 -0.0003 -‬‬
‫‪0.8448 -0.2771 -0.0044 -0.0125 -0.0141 -0.6977 -0.5809 -0.0006 -0.0384 -0.5474 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0341‬‬
‫‪S-262 __sw__ usijitaabishe ili kuupata utajiri, uwe na hekima kuonyesha kujizuia.‬‬
‫‪.‬ال تنهك نفسك طلبا للثروة‪ ،‬وال تتكل على فهمك ‪T-262‬‬
‫‪H-262 -0.6066188216209412‬‬ ‫‪.‬ال تتردد في الغنى‪ ،‬بل كن حكيما في منع نفسك من الغنى‬
‫‪D-262 -0.6066188216209412‬‬ ‫‪.‬ال تتردد في الغنى‪ ،‬بل كن حكيما في منع نفسك من الغنى‬
‫‪P-262 -0.0003 -0.0455 -0.3476 -3.9018 -0.0001 -0.0059 -0.7666 -0.1996 -0.2525 -‬‬
‫‪0.1128 -1.5329 -0.0360 -0.0002 -0.0000 -0.9590 -3.2520 -0.2666 -0.0001 -1.0714 -‬‬
‫‪0.9085 -0.2274 -0.0644 -0.0012‬‬
‫‪S-3031‬‬ ‫‪__sw__ alilithibitisha kwa yakobo kuwa amri, kwa israeli liwe agano la‬‬
‫‪milele‬‬
‫‪T-3031‬‬ ‫‪.‬ثبته مع يعقوب مرسوما‪ ،‬ومع إسرائيل عهدا أبديا‬
‫‪H-3031‬‬ ‫‪-0.47517138719558716‬‬ ‫‪.‬أعطاه الله عهدا أبديا مع يعقوب‪ ،‬وإسرائيل عهدا أبديا‬
‫‪D-3031‬‬ ‫‪-0.47517138719558716‬‬ ‫‪.‬أعطاه الله عهدا أبديا مع يعقوب‪ ،‬وإسرائيل عهدا أبديا‬
‫‪P-3031‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9460 -0.0417 -0.8826 -1.1061 -2.2355 -0.0001 -0.3635 -0.0019‬‬
‫‪-0.0006 -0.4809 -0.2875 -0.0000 -0.0000 -0.3984 -2.6851 -0.0142 -0.1143 -0.0005 -‬‬
‫‪0.6223 -0.0076 -0.0001 -0.2097 -0.0050‬‬
‫‪S-2234‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana upendo wako ni mkuu, ni juu kuliko mbingu uaminifu‬‬
‫‪wako unazifikia anga.‬‬
‫‪T-2234‬‬ ‫‪،‬فمحبتك تعلو كثيرا فوق السماء‪ .‬وأمانتك إلى السحاب‬
‫‪H-2234‬‬ ‫‪-0.17107722163200378‬‬ ‫‪.‬ألن رحمتك أعلى من السماوات وأمانتك تصل إلى السماوات‬
‫‪D-2234‬‬ ‫‪-0.17107722163200378‬‬ ‫‪.‬ألن رحمتك أعلى من السماوات وأمانتك تصل إلى السماوات‬
‫‪P-2234‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1447 -0.0629 -0.0003 -0.7038 -0.2741 -0.0063 -0.0090 -0.0300‬‬
‫‪-0.0000 -0.6877 -0.5267 -0.0009 -0.5513 -0.0182 -0.1327 -0.1897 -0.0661 -0.0001 -‬‬
‫‪0.1853 -0.0026‬‬
‫‪S-2101‬‬ ‫‪__sw__ hili ndilo asemalo bwana mungu wangu lilishe kundi‬‬
‫‪lililokusudiwa kuchinjwa.‬‬
‫‪T-2101‬‬ ‫‪.‬هذا هو ما يقوله إلهي ارع القطيع المعين للذبح‬
‫‪H-2101‬‬ ‫‪-0.3231615126132965‬‬ ‫‪.‬هذا هو ما يقوله إلهي أطعم القطيع المعد للذبح‬
‫‪D-2101‬‬ ‫‪-0.3231615126132965‬‬ ‫‪.‬هذا هو ما يقوله إلهي أطعم القطيع المعد للذبح‬
‫‪P-2101‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2957 -0.0002 -0.0005 -0.0049 -0.0001 -0.0067 -0.0007 -0.0003‬‬
‫‪-2.1052 -0.3970 -0.1641 -0.4981 -0.0048 -1.4530 -1.3003 -0.1834 -0.2421 -0.0025 -‬‬
‫‪0.1241 -0.0026‬‬
‫‪S-1488‬‬ ‫‪__sw__ wao wakamjibu, kama huyu mtu hakuwa mhalifu tusingemleta kwako.‬‬
‫‪T-1488‬‬ ‫فأجابوه لو لم يكن هذا مجرما‪ ،‬لما سلمناه إليك‬
‫‪H-1488‬‬ ‫‪-0.33973491191864014‬‬ ‫‪.‬فقالوا له لو لم يكن هذا الرجل مذنبا‪ ،‬لما أحضروه إليك‬
‫‪D-1488‬‬ ‫‪-0.33973491191864014‬‬ ‫‪.‬فقالوا له لو لم يكن هذا الرجل مذنبا‪ ،‬لما أحضروه إليك‬
‫‪P-1488‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5369 -0.4857 -0.2616 -0.7600 -0.2159 -0.1073 -0.0221 -0.0268‬‬
‫‪-0.9244 -0.0001 -0.0098 -0.5409 -0.7660 -1.3869 -0.0840 -0.2164 -0.0001 -0.0199 -‬‬
‫‪0.0006 -0.1082 -0.0006‬‬
‫‪S-1420‬‬ ‫‪__sw__ nao watu wakamwambia yoshua, tutamtumikia bwana mungu wetu na‬‬
‫‪kumtii yeye.‬‬
‫‪T-1420‬‬ ‫‪.‬فقال الشعب ليشوع سنخدم يهوه إلهنا ونطيعه‬
‫‪H-1420‬‬ ‫‪-0.24661459028720856‬‬ ‫‪.‬فقال الشعب ليشوع سنخدم يهوه إلهنا ونطيع الله‬
‫‪D-1420‬‬ ‫‪-0.24661459028720856‬‬ ‫‪.‬فقال الشعب ليشوع سنخدم يهوه إلهنا ونطيع الله‬
‫‪P-1420‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8909 -0.1206 -0.0017 -0.0018 -0.0002 -0.0764 -0.3113 -0.1751‬‬
‫‪-0.0111 -0.0001 -0.0027 -0.0002 -0.0000 -0.0000 -1.1839 -0.2420 -1.4436 -0.4692 -‬‬
‫‪0.0013‬‬
‫‪S-642 __sw__ kisha utatengeneza mipiko ya mti wa mshita na kuzifunika kwa dhahabu.‬‬
‫‪.‬واصنع عصوين من خشب السنط تغشيهما بالذهب ‪T-642‬‬
‫‪H-642 -0.09536539763212204‬‬ ‫‪.‬واصنع العصوين من خشب السنط وغشاهما بالذهب‬
‫‪D-642 -0.09536539763212204‬‬ ‫‪.‬واصنع العصوين من خشب السنط وغشاهما بالذهب‬
‫‪P-642 -0.0003 -0.4727 -0.0002 -0.0002 -1.0526 -0.0112 -0.0007 -0.0000 -0.0076 -‬‬
‫‪0.0016 -0.0002 -0.0006 -0.0005 -0.0022 -0.0836 -0.2954 -0.0000 -0.0243 -0.0017 -‬‬
‫‪0.0469 -0.0001‬‬
‫‪S-565 __sw__ petro alipomwona huyo mwanafunzi, akamuuliza yesu, bwana na huyu je‬‬
‫فلما رآه بطرس‪ ،‬قال ليسوع وهذا‪ ،‬ماذا سيحدث له ‪T-565‬‬
‫‪H-565 -0.40273284912109375‬‬ ‫فلما رأى بطرس التلميذ‪ ،‬سأل يسوع أليس الله هو أيضا‬
‫‪D-565 -0.40273284912109375‬‬ ‫فلما رأى بطرس التلميذ‪ ،‬سأل يسوع أليس الله هو أيضا‬
‫‪P-565 -0.0004 -0.1115 -0.0000 -0.9921 -0.0016 -0.0005 -0.0000 -0.2683 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0003 -0.1520 -0.1136 -0.7431 -0.0503 -0.0000 -1.9290 -1.2150 -0.0014 -‬‬
‫‪1.9142 -0.1335 -1.2719 -0.3631‬‬
‫‪S-2898‬‬ ‫‪__sw__ mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula‬‬
‫‪chake na maskini.‬‬
‫‪T-2898‬‬ ‫‪.‬الرجل الكريم سيتبارك‪ ،‬ألنه يعطي من طعامه للفقراء‬
‫‪H-2898‬‬ ‫‪-0.39336511492729187‬‬ ‫‪.‬اإلنسان الطيب نفسه مبارك ألنه يشترك في طعامه مع الفقراء‬
‫‪D-2898‬‬ ‫‪-0.39336511492729187‬‬ ‫‪.‬اإلنسان الطيب نفسه مبارك ألنه يشترك في طعامه مع الفقراء‬
‫‪P-2898‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8588 -2.6097 -0.1019 -0.4229 -0.7837 -0.0104 -0.0538 -0.1503‬‬
‫‪-0.3429 -0.0016 -0.4763 -0.3968 -0.1460 -0.1139 -0.0174 -0.0414 -0.0002 -0.7041 -‬‬
‫‪0.0271 -0.0011‬‬
‫‪S-1778‬‬ ‫‪__sw__ kabla sijaenda mahali ambapo hakuna kurudi tena, katika nchi ya‬‬
‫‪giza na uvuli wa mauti,‬‬
‫‪T-1778‬‬ ‫‪،‬قبل أن أمضي دون رجعة إلى مكان الظلمة وعتمة الموت‬
‫‪H-1778‬‬ ‫‪-0.5772520303726196‬‬ ‫‪،‬قبل أن أذهب إلى مكان ال يرجع فيه أحد‪ ،‬إلى أرض مظلمة مظلمة‬
‫‪D-1778‬‬ ‫‪-0.5772520303726196‬‬ ‫‪،‬قبل أن أذهب إلى مكان ال يرجع فيه أحد‪ ،‬إلى أرض مظلمة مظلمة‬
‫‪P-1778‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1477 -0.0038 -1.5183 -0.1485 -0.0054 -0.4713 -0.1433 -1.4470‬‬
‫‪-0.0002 -0.1664 -1.1209 -1.1184 -0.2114 -0.0609 -0.0005 -1.5815 -0.0009 -1.4068 -‬‬
‫‪0.0029 -1.5601 -0.5830‬‬
‫‪S-533 __sw__ hakuna mtu anayekukumbuka akiwa amekufa. ni nani awezaye kukusifu‬‬
‫‪akiwa kuzimu‬‬
‫ألن الناس ال يكرمون اسمك في عالم األموات‪ .‬الناس في القبور ال يسبحونك ‪T-533‬‬
‫‪H-533 -0.3926401734352112‬‬ ‫ال يتذكرك أحد حين مات‪ ،‬فمن يسبحك حين يدفن‬
‫‪D-533 -0.3926401734352112‬‬ ‫ال يتذكرك أحد حين مات‪ ،‬فمن يسبحك حين يدفن‬
‫‪P-533 -0.0003 -1.3007 -1.0115 -0.0065 -0.0341 -0.0458 -1.2758 -0.6082 -0.5183 -‬‬
‫‪0.6942 -0.0032 -0.2445 -0.4196 -0.1138 -0.0008 -0.5058 -0.8959 -0.0842 -0.0044 -‬‬
‫‪0.0848‬‬
‫‪S-1103‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa hamkuwa waaminifu katika mali ya kidunia, ni nani‬‬
‫‪atakayewaaminia mali ya kweli‬‬
‫‪T-1103‬‬ ‫فإن لم تكونوا أمناء على الثروة الدنيوية‪ ،‬فمن الذي سيأتمنكم على الحقيقية‬
‫‪H-1103‬‬ ‫‪-0.4548313319683075‬‬ ‫فإن لم تكونوا أمناء في األرض‪ ،‬فمن الذي سيؤمن بثروة الحق‬
‫‪D-1103‬‬ ‫‪-0.4548313319683075‬‬ ‫فإن لم تكونوا أمناء في األرض‪ ،‬فمن الذي سيؤمن بثروة الحق‬
‫‪P-1103‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5280 -0.0872 -0.9693 -0.0097 -0.0998 -0.0021 -0.9855 -1.3442‬‬
‫‪-0.0149 -0.0225 -0.0005 -1.2596 -0.7434 -0.0248 -0.0012 -0.1300 -1.4665 -0.9118 -‬‬
‫‪0.2016 -0.0077 -0.1957‬‬
‫‪S-1086‬‬ ‫‪__sw__ wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo‬‬
‫‪akasikia kilio cha wahitaji.‬‬
‫‪T-1086‬‬ ‫‪.‬حتى جعلوا صراخ الفقير يصل إليه‪ .‬هو يسمع صرخة المضطهدين‬
‫‪H-1086‬‬ ‫‪-0.4240031838417053‬‬ ‫‪.‬سمعوا صراخ الفقير‪ ،‬فسمع صراخ المساكين‬
‫‪D-1086‬‬ ‫‪-0.4240031838417053‬‬ ‫‪.‬سمعوا صراخ الفقير‪ ،‬فسمع صراخ المساكين‬
‫‪P-1086‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4735 -0.1471 -1.3148 -0.0992 -1.6494 -0.0031 -0.4199 -0.0003‬‬
‫‪-0.0350 -0.5995 -0.4860 -0.0084 -0.0015 -1.2447 -0.3396 -0.0011 -0.4152 -0.0040 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0827 -0.0028‬‬
‫‪S-59 __sw__ wengine wakasema, basi mwacheni. hebu tuone kama eliya atakuja‬‬
‫‪kumwokoa.‬‬
‫أما الباقون فكانوا يقولون لننتظر ونر إن كان إيليا سيأتي لينقذه ‪T-59‬‬
‫‪H-59 -0.4385448694229126‬‬ ‫‪.‬لكن آخرين قالوا له اتركوه‪ .‬فلنر إن كان إيليا سيأتي لكي يخلصك‬
‫‪D-59 -0.4385448694229126‬‬ ‫‪.‬لكن آخرين قالوا له اتركوه‪ .‬فلنر إن كان إيليا سيأتي لكي يخلصك‬
‫‪P-59 -0.0002 -3.5936 -0.1977 -0.0002 -0.0281 -0.0020 -1.8094 -1.2875 -0.1002 -‬‬
‫‪0.0928 -1.1080 -0.3800 -0.3212 -0.0501 -0.4327 -0.1861 -0.0116 -0.0006 -0.6498 -‬‬
‫‪0.0208 -0.0002 -0.3404 -0.4868 -0.1037 -0.0578 -0.9569 -0.0595 -0.0011‬‬
‫‪S-3146‬‬ ‫‪__sw__ mauti na uharibifu viko wazi mbele za bwana je, si zaidi sana‬‬
‫‪mioyo ya wanadamu‬‬
‫‪T-3146‬‬ ‫‪.‬الهاوية وموضع الهالك مكشوفان أمام الله‪ ،‬فكم باألولى أفكار البشر‬
‫‪H-3146‬‬ ‫‪-0.5819143652915955‬‬ ‫الموت والدمار مفتوحان في حضرة الله أليس في قلوب الناس أكثر‬
‫‪D-3146‬‬ ‫‪-0.5819143652915955‬‬ ‫الموت والدمار مفتوحان في حضرة الله أليس في قلوب الناس أكثر‬
‫‪P-3146‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7085 -0.0018 -0.6640 -1.2593 -0.0001 -1.8069 -0.0593 -0.2279‬‬
‫‪-0.7606 -0.1351 -0.0000 -0.0040 -1.4637 -0.3380 -0.0699 -2.2638 -0.8014 -0.0000 -‬‬
‫‪0.5948 -1.2902 -0.3525‬‬
‫‪S-2884‬‬ ‫‪__sw__ ee bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu‬‬
‫‪wako umeniadhibu.‬‬
‫‪T-2884‬‬ ‫‪.‬يقيني‪ ،‬يا الله‪ ،‬أن أحكامك منصفة‪ ،‬وأن عقابك لي كان صوابا‬
‫‪H-2884‬‬ ‫‪-0.5703853368759155‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أعلم أن أحكامك عادلة‪ ،‬وأنك أبررتني بحسب أمانتك‬
‫‪D-2884‬‬ ‫‪-0.5703853368759155‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أعلم أن أحكامك عادلة‪ ،‬وأنك أبررتني بحسب أمانتك‬
‫‪P-2884‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7643 -0.0854 -0.2720 -0.1443 -0.5576 -0.0157 -1.7248 -0.0410‬‬
‫‪-0.0309 -1.4895 -0.0028 -0.0018 -1.2195 -1.4491 -0.0032 -0.4704 -2.3050 -0.0993 -‬‬
‫‪0.1414 -2.8060 -1.3867 -0.1858 -0.0006 -0.0030 -0.1727 -0.0276‬‬
‫‪S-2575‬‬ ‫‪__sw__ "nilisema kuelekea kwenye kesi, nilisema, nimezungumza na jaji‬‬
‫‪kavanaugh.‬‬
‫‪T-2575‬‬ ‫‪.‬في طريقي إلى جلسة االستماع‪ ،‬قلت‪ ،‬لقد تحدثت إلى القاضي كافانو"‬
‫‪H-2575‬‬ ‫‪-0.4147351384162903‬‬ ‫‪.‬لقد تكلمت باتجاه المحاكمة‪ ،‬وقلت‪ ،‬لقد تحدثت إلى القاضي كافانو"‬
‫‪D-2575‬‬ ‫‪-0.4147351384162903‬‬ ‫‪.‬لقد تكلمت باتجاه المحاكمة‪ ،‬وقلت‪ ،‬لقد تحدثت إلى القاضي كافانو"‬
‫‪P-2575‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4714 -2.4624 -0.0006 -1.6524 -0.0002 -0.0006 -1.6248 -0.0134‬‬
‫‪-1.5656 -0.0049 -0.0058 -0.1084 -0.3095 -0.0275 -0.0092 -0.2352 -1.7711 -1.3570 -‬‬
‫‪0.0059 -0.0006 -0.1780 -0.0166 -0.0092 -0.0065 -0.0000 -0.1613 -0.0290 -0.0001‬‬
‫‪S-1484‬‬ ‫‪__sw__ mvivu halimi kwa majira kwa hiyo wakati wa mavuno hutazama‬‬
‫‪lakini hapati chochote.‬‬
‫‪T-1484‬‬ ‫‪.‬الكسالن ال يحرث في الخريف‪ ،‬وفي موسم الحصاد يبحث فال يجد شيئا‬
‫‪H-1484‬‬ ‫‪-0.5569694638252258‬‬ ‫‪.‬الكسالن يدوم في األوقات‪ .‬في وقت الحصاد تنظر‪ ،‬ولكنها ال تجد شيئا‬
‫‪D-1484‬‬ ‫‪-0.5569694638252258‬‬ ‫‪.‬الكسالن يدوم في األوقات‪ .‬في وقت الحصاد تنظر‪ ،‬ولكنها ال تجد شيئا‬
‫‪P-1484‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1578 -0.0007 -0.0002 -2.6296 -0.0014 -0.3071 -2.3533 -0.0419‬‬
‫‪-0.0005 -2.1566 -1.1966 -0.4647 -0.0427 -0.0052 -0.0000 -2.3305 -0.0211 -0.5714 -‬‬
‫‪1.3621 -0.2059 -1.0376 -0.1217 -0.5539 -0.0252 -0.0001 -0.0066 -0.0004‬‬
‫‪S-204 __sw__ mabawabu walikuwa pande zote nne mashariki, magharibi, kaskazini na‬‬
‫‪kusini.‬‬
‫‪.‬وكان البوابون على الجوانب األربعة شرقا وغربا وشماال وجنوبا ‪T-204‬‬
‫‪H-204 -0.37285518646240234‬‬ ‫‪.‬أما البوابون فهم من أربعة جهات‪ :‬الشرق والغرب والشمال والجنوب‬
‫‪D-204 -0.37285518646240234‬‬ ‫‪.‬أما البوابون فهم من أربعة جهات‪ :‬الشرق والغرب والشمال والجنوب‬
‫‪P-204 -0.0002 -1.4671 -0.6555 -0.0087 -0.0141 -0.6958 -0.6220 -0.8426 -0.3015 -‬‬
‫‪0.0000 -0.7088 -0.0016 -2.0738 -0.8164 -0.3505 -0.0029 -0.0001 -0.2435 -0.0026 -‬‬
‫‪0.0852 -0.0388 -0.0007 -0.0157 -0.0003‬‬
‫‪S-3266‬‬ ‫‪__sw__ kama ilivyokuwa wakati wa noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake‬‬
‫‪mwana wa adamu.‬‬
‫‪T-3266‬‬ ‫‪.‬وكما كان الحال في أيام نوح‪ ،‬هكذا سيكون الحال عندما يأتي ابن اإلنسان‬
‫‪H-3266‬‬ ‫‪-0.1472543329000473‬‬ ‫‪.‬وكما كان الحال في زمن نوح‪ ،‬هكذا سيكون مجيء ابن اإلنسان‬
‫‪D-3266‬‬ ‫‪-0.1472543329000473‬‬ ‫‪.‬وكما كان الحال في زمن نوح‪ ،‬هكذا سيكون مجيء ابن اإلنسان‬
‫‪P-3266‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9946 -0.0012 -0.1468 -0.6493 -0.0038 -0.5435 -0.4876 -0.0001‬‬
‫‪-0.0014 -0.0000 -0.0228 -0.1961 -0.0000 -0.0000 -0.0397 -0.0301 -0.0282 -0.0008 -‬‬
‫‪0.1248 -0.0124 -0.0001 -0.2488 -0.0018‬‬
‫‪S-3135‬‬ ‫‪__sw__ meza iliyoandaliwa mbele yao na iwe mtego, nayo iwe upatilizo na‬‬
‫‪tanzi.‬‬
‫‪T-3135‬‬ ‫‪.‬لتكن موائدهم مصائد لهم‪ .‬وليت والئمهم ألصحابهم تصير مصيدة‬
‫‪H-3135‬‬ ‫‪-0.6309667825698853‬‬ ‫‪.‬أما المائدة التي أعدت أمامهم فلتكن فخا‪ ،‬ولتكن تفخا وفرسا‬
‫‪D-3135‬‬ ‫‪-0.6309667825698853‬‬ ‫‪.‬أما المائدة التي أعدت أمامهم فلتكن فخا‪ ،‬ولتكن تفخا وفرسا‬
‫‪P-3135‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9660 -0.1560 -0.0006 -0.0000 -0.2355 -1.0730 -0.0005 -0.6981‬‬
‫‪-0.2306 -0.6664 -1.5361 -0.9646 -0.2639 -0.0819 -0.0002 -0.0000 -1.3548 -2.1117 -‬‬
‫‪0.2438 -0.0037 -3.8955 -0.0200 -0.5620 -1.1370 -0.5021 -0.2573 -0.3365 -0.0002‬‬
‫‪S-2076‬‬ ‫‪__sw__ ole wao wawekao sheria zisizo za haki, kwa wale watoao amri za‬‬
‫‪kuonea,‬‬
‫‪T-2076‬‬ ‫‪،‬ويل للذين يسنون قوانين ظالمة‪ ،‬ويكتبون أحكاما مستبدة‬
‫‪H-2076‬‬ ‫‪-0.4384215176105499‬‬ ‫‪،‬ويل للذين وضعوا شريعة شريرة‪ ،‬وللذين وضعوا وصايا شريرة‬
‫‪D-2076‬‬ ‫‪-0.4384215176105499‬‬ ‫‪،‬ويل للذين وضعوا شريعة شريرة‪ ،‬وللذين وضعوا وصايا شريرة‬
‫‪P-2076‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3204 -2.7883 -0.0618 -0.0001 -2.0460 -0.0082 -0.3995 -0.0352‬‬
‫‪-0.6199 -0.0214 -0.3340 -1.1792 -0.4201 -0.0024 -0.0000 -0.5489 -0.0111 -0.4466 -‬‬
‫‪0.0141 -0.0003 -0.4345 -0.0407 -1.2168 -0.0105‬‬
‫‪S-1451‬‬ ‫‪__sw__ wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa‬‬
‫‪vyao.‬‬
‫‪T-1451‬‬ ‫‪.‬يرى هذا الصالحون فيفرحون‪ ،‬أما األشرار فيسدون أفواههم‬
‫‪H-1451‬‬ ‫‪-0.3837442696094513‬‬ ‫‪.‬سيرى المستقيمون ما حدث ويرتعدون‪ ،‬أما األشرار فسيغلقون أفواههم‬
‫‪D-1451‬‬ ‫‪-0.3837442696094513‬‬ ‫‪.‬سيرى المستقيمون ما حدث ويرتعدون‪ ،‬أما األشرار فسيغلقون أفواههم‬
‫‪P-1451‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4977 -0.0013 -1.3492 -0.0007 -0.0013 -0.0037 -0.6337 -0.2659‬‬
‫‪-1.2352 -0.2019 -1.6495 -0.2529 -0.0077 -0.8820 -0.2039 -0.1862 -0.0001 -0.0002 -‬‬
‫‪0.6578 -0.4880 -1.2332 -0.0159 -0.0089 -0.1769 -0.0055 -0.0001 -0.1664 -0.0022‬‬
‫‪S-1156‬‬ ‫‪__sw__ mtakapoingia katika nchi bwana atakayowapa kama alivyoahidi,‬‬
‫‪shikeni desturi hii.‬‬
‫‪T-1156‬‬ ‫‪.‬وحين تأتون إلى األرض التي سيعطيها الله لكم كما وعد‪ ،‬تحفظون هذه الفريضة‬
‫‪H-1156‬‬ ‫‪-0.17925262451171875‬‬ ‫وعندما تدخلون األرض التي سيعطيها الله لكم كما وعدكم‪ ،‬احفظوا هذه‬
‫‪.‬الممارسة‬
‫‪D-1156‬‬ ‫‪-0.17925262451171875‬‬ ‫وعندما تدخلون األرض التي سيعطيها الله لكم كما وعدكم‪ ،‬احفظوا هذه‬
‫‪.‬الممارسة‬
‫‪P-1156‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2321 -0.0001 -0.0067 -0.0496 -0.0024 -0.0026 -0.0022 -0.0006‬‬
‫‪-0.1436 -0.0041 -0.0027 -0.0000 -0.0596 -0.0769 -0.7666 -0.1749 -0.0128 -0.0818 -‬‬
‫‪1.3000 -0.0119 -0.0006 -0.1962 -0.7194 -0.1109 -0.0183 -0.0420 -0.0003‬‬
‫‪S-684 __sw__ nionyesheni dinari. je, sura hii na maandishi haya yaliyoko juu yake‬‬
‫‪ni vya nani‬‬
‫‪.‬أروني دينارا‪ .‬من صاحب الرسم واالسم المنقوشين على هذا الدينار قالوا القيصر ‪T-684‬‬
‫‪H-684 -0.4927971065044403‬‬ ‫أريوني دينارا‪ .‬لمن هذا الرسم والكتاب الذي عليه‬
‫‪D-684 -0.4927971065044403‬‬ ‫أريوني دينارا‪ .‬لمن هذا الرسم والكتاب الذي عليه‬
‫‪P-684 -0.0003 -0.5746 -0.6876 -0.1072 -0.0735 -0.0057 -1.0195 -0.8155 -0.1318 -‬‬
‫‪0.4133 -1.7557 -0.0908 -0.9237 -0.7510 -0.0418‬‬
‫‪S-626 __sw__ wao ni watoto wa wapumbavu wenye asili ya ubaya, waliofukuzwa watoke‬‬
‫‪katika nchi.‬‬
‫‪.‬هم محتقرون‪ ،‬طردوا من األرض بالسياط‪ .‬أناس ال وزن أو قيمة لهم ‪T-626‬‬
‫‪H-626 -0.5182234048843384‬‬ ‫‪.‬إنهم أوالد حمقى أصل شرير‪ ،‬طردوا من هذه األرض‬
‫‪D-626 -0.5182234048843384‬‬ ‫‪.‬إنهم أوالد حمقى أصل شرير‪ ،‬طردوا من هذه األرض‬
‫‪P-626 -0.0003 -1.1252 -0.0792 -1.0877 -0.0007 -0.6389 -0.0019 -0.2760 -2.0917 -‬‬
‫‪0.2405 -0.0055 -1.1290 -2.0244 -0.1229 -0.0437 -0.4680 -0.6581 -0.0182 -0.3474 -‬‬
‫‪0.0053‬‬
‫‪S-1837‬‬ ‫‪__sw__ huuachilia umeme wake wa radi chini ya mbingu yote na kuupeleka‬‬
‫‪hata miisho ya dunia.‬‬
‫‪T-1837‬‬ ‫‪.‬يضيء برقه السماء كلها‪ ،‬ويمتد نوره إلى أقاصي األرض‬
‫‪H-1837‬‬ ‫‪-0.5182608366012573‬‬ ‫‪.‬يخرج بروقه من تحت السماوات‪ ،‬ويأتي إلى أقاصي األرض‬
‫‪D-1837‬‬ ‫‪-0.5182608366012573‬‬ ‫‪.‬يخرج بروقه من تحت السماوات‪ ،‬ويأتي إلى أقاصي األرض‬
‫‪P-1837‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0872 -2.6638 -0.7644 -0.0017 -0.3966 -0.0635 -0.0720 -1.1459‬‬
‫‪-0.0001 -0.3143 -1.3586 -0.5149 -0.2972 -0.9539 -0.1263 -0.0050 -0.0004 -0.0167 -‬‬
‫‪0.0993 -0.0012‬‬
‫‪S-72 __sw__ waambie ndugu zako, watu wangu, na pia waambie dada zako, wapendwa‬‬
‫‪wangu.‬‬
‫‪.‬قولوا إلخوتكم أنتم شعبي‪ ،‬وقولوا ألخواتكم سوف ترحمون ‪T-72‬‬
‫‪H-72 -0.4138217568397522‬‬ ‫‪.‬قل إلخوتك وشعبي وأختك أيها األحباء‬
‫‪D-72 -0.4138217568397522‬‬ ‫‪.‬قل إلخوتك وشعبي وأختك أيها األحباء‬
‫‪P-72 -0.0003 -0.3386 -1.0250 -1.2815 -0.0215 -0.0190 -0.8402 -0.0126 -0.0013 -‬‬
‫‪0.6718 -0.7255 -0.0170 -1.7822 -0.0011 -0.2643 -0.0029 -0.4419 -0.0022‬‬
‫‪S-62 __sw__ umelikana agano lako na mtumishi wako, na umeinajisi taji yake‬‬
‫‪mavumbini.‬‬
‫‪.‬رفضت العهد مع خادمك‪ .‬لوثت تاجه ملقيا إياه على األرض ‪T-62‬‬
‫‪H-62 -0.33095264434814453‬‬ ‫‪.‬نقيت عهدك مع عبدك‪ ،‬ونجست إكليله في التراب‬
‫‪D-62 -0.33095264434814453‬‬ ‫‪.‬نقيت عهدك مع عبدك‪ ،‬ونجست إكليله في التراب‬
‫‪P-62 -0.0003 -2.4431 -0.5852 -0.0576 -0.0003 -0.0079 -0.3257 -0.0001 -0.3237 -‬‬
‫‪0.1807 -0.0010 -0.0631 -1.8785 -0.0025 -0.5546 -0.0460 -0.1380 -0.0042 -0.0008 -‬‬
‫‪0.2461 -0.0907‬‬
‫‪S-2392‬‬ ‫‪__sw__ moto uliwaangamiza vijana wao, na wanawali wao hawakuimbiwa‬‬
‫‪nyimbo za arusi,‬‬
‫‪T-2392‬‬ ‫التهمت النار الجنود المدربين‪ ،‬وما غنت العذارى أغاني الفرح‬
‫‪H-2392‬‬ ‫‪-0.3275786340236664‬‬ ‫‪.‬أهلكت النار شبابهم‪ ،‬ولم ترنم بناتهم ترانيم العرس‬
‫‪D-2392‬‬ ‫‪-0.3275786340236664‬‬ ‫‪.‬أهلكت النار شبابهم‪ ،‬ولم ترنم بناتهم ترانيم العرس‬
‫‪P-2392‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9776 -1.1212 -0.0001 -0.0495 -0.0669 -0.0006 -0.7018 -0.0067‬‬
‫‪-0.5671 -0.1982 -0.3086 -1.4318 -0.4317 -0.1347 -0.0326 -0.0060 -0.0002 -0.5732 -‬‬
‫‪0.1061 -0.0002 -0.0763 -0.0784 -0.3128 -0.0068‬‬
‫‪S-2324‬‬ ‫‪__sw__ hapo tukapata meli iliyokuwa inavuka kwenda foinike tukapanda‬‬
‫‪tukasafiri nayo.‬‬
‫‪T-2324‬‬ ‫‪.‬فوجدنا سفينة مسافرة إلى فينيقية‪ ،‬فركبناها وأبحرنا‬
‫‪H-2324‬‬ ‫‪-0.4729788601398468‬‬ ‫‪.‬وهناك وصلنا سفينة إلى فينيقية‪ ،‬ثم صعدنا وأبحرنا معه‬
‫‪D-2324‬‬ ‫‪-0.4729788601398468‬‬ ‫‪.‬وهناك وصلنا سفينة إلى فينيقية‪ ،‬ثم صعدنا وأبحرنا معه‬
‫‪P-2324‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4797 -0.0016 -1.7012 -0.0210 -1.1076 -0.5940 -0.4118 -0.1027‬‬
‫‪-0.0304 -0.0215 -0.3442 -1.9352 -0.2663 -0.0010 -0.0055 -1.6193 -0.0088 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0004 -1.2125 -0.0128 -0.0003‬‬
‫‪S-2213‬‬ ‫‪__sw__ matoleo yote matakatifu ya waisraeli wanayoleta kwa kuhani‬‬
‫‪yatakuwa yake.‬‬
‫‪T-2213‬‬ ‫‪.‬كل تقدمة مقدسة يقدمها بنو إسرائيل للكاهن فإنها تكون من نصيبه‬
‫‪H-2213‬‬ ‫‪-0.3189108669757843‬‬ ‫‪.‬وكل تقدمات بني إسرائيل المقدسة التي يقدمونها للكاهن تكون له‬
‫‪D-2213‬‬ ‫‪-0.3189108669757843‬‬ ‫‪.‬وكل تقدمات بني إسرائيل المقدسة التي يقدمونها للكاهن تكون له‬
‫‪P-2213‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4395 -1.3545 -0.0007 -0.0588 -0.0001 -0.1193 -0.0003 -0.0675‬‬
‫‪-0.2506 -0.0057 -0.0101 -0.0001 -0.3845 -0.0117 -0.0000 -1.4893 -0.1411 -0.0439 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-2093‬‬ ‫‪__sw__ mungu ni roho na wote wanaomwabudu imewapasa kumwabudu katika‬‬
‫‪roho na kweli.‬‬
‫‪T-2093‬‬ ‫‪.‬الله روح‪ ،‬والذين يعبدونه ينبغي أن يعبدوه بالروح والحق‬
‫‪H-2093‬‬ ‫‪-0.21253468096256256‬‬ ‫‪.‬فالروح هو الله‪ ،‬وكل الذين يعبدونه ينبغي أن يعبدوه بالروح والحق‬
‫‪D-2093‬‬ ‫‪-0.21253468096256256‬‬ ‫‪.‬فالروح هو الله‪ ،‬وكل الذين يعبدونه ينبغي أن يعبدوه بالروح والحق‬
‫‪P-2093‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6675 -0.0159 -0.0012 -0.0146 -0.0047 -0.1587 -1.1318 -0.9378‬‬
‫‪-0.1187 -0.0079 -0.0134 -0.8954 -0.0001 -0.0000 -0.0026 -0.0094 -0.0016 -0.0827 -‬‬
‫‪0.3464 -0.0001 -0.0001 -0.0632 -0.0267 -0.0248 -0.0004‬‬
‫‪S-1712‬‬ ‫‪__sw__ atakata vichaka vya msitu kwa shoka lebanoni itaanguka mbele‬‬
‫‪zake yeye mwenye nguvu.‬‬
‫‪T-1712‬‬ ‫‪.‬سيقطع الغابة بفأس‪ .‬وأشجار لبنان ستسقط بقوته الجليلة‬
‫‪H-1712‬‬ ‫‪-0.6761033535003662‬‬ ‫‪.‬سيقطع غصنا من الغابة بفأس‪ ،‬وسيموت لبنان أمام القدير‬
‫‪D-1712‬‬ ‫‪-0.6761033535003662‬‬ ‫‪.‬سيقطع غصنا من الغابة بفأس‪ ،‬وسيموت لبنان أمام القدير‬
‫‪P-1712‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5412 -0.4588 -0.0515 -2.1000 -0.6315 -0.1235 -0.1853 -0.1750‬‬
‫‪-0.1140 -3.0954 -0.1198 -0.2097 -1.0170 -1.7121 -0.0459 -0.9993 -1.1129 -1.0786 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0954 -0.0071‬‬
‫‪S-1620‬‬ ‫‪__sw__ haki itakaa katika jangwa, na uadilifu utakaa katika shamba‬‬
‫‪lenye rutuba.‬‬
‫‪T-1620‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬يسكن العدل في البرية‪ ،‬والصالح في البساتين الخصبة‬
‫‪H-1620‬‬ ‫‪-0.3806424140930176‬‬ ‫‪.‬سيسكن البر في الصحراء‪ ،‬واإلنصاف سيسكن في األراضي الخصبة‬
‫‪D-1620‬‬ ‫‪-0.3806424140930176‬‬ ‫‪.‬سيسكن البر في الصحراء‪ ،‬واإلنصاف سيسكن في األراضي الخصبة‬
‫‪P-1620‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9420 -0.3965 -0.0001 -0.7621 -0.0038 -0.1176 -0.0025 -0.0311‬‬
‫‪-0.8173 -1.1307 -0.0004 -0.0004 -0.6077 -0.0268 -0.0001 -0.1589 -1.1387 -0.6538 -‬‬
‫‪2.1896 -0.0575 -0.0758 -0.0208 -0.0011‬‬
‫‪S-761 __sw__ yesu akajibu, rudini mkamwambie yohana yale mnayosikia na kuyaona‬‬
‫فأجابهم يسوع وقال اذهبوا وأخبروا يوحنا بما سمعتم وشاهدتم ‪T-761‬‬
‫‪H-761 -0.16694849729537964‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع عودوا وأخبروا يوحنا بما سمعتموه ورأيتموه‬
‫‪D-761 -0.16694849729537964‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع عودوا وأخبروا يوحنا بما سمعتموه ورأيتموه‬
‫‪P-761 -0.0004 -0.9379 -0.1008 -0.2681 -0.0515 -0.0000 -1.0628 -0.0013 -0.0022 -‬‬
‫‪0.4282 -0.1672 -0.0052 -0.0156 -0.0008 -0.0000 -0.1070 -0.7493 -0.0000 -0.0123 -‬‬
‫‪0.2632 -0.0176 -0.0033 -0.0215 -0.0251 -0.0149 -0.2504 -0.0009‬‬
‫‪S-625 __sw__ wanachonilipa badala ya urafiki wangu ni kunishtaki, lakini mimi‬‬
‫‪ninawaombea.‬‬
‫‪.‬كافأوا محبتي بالعداوة‪ .‬وها أنا اآلن أصلي إليك يا الله ‪T-625‬‬
‫‪H-625 -0.7196504473686218‬‬ ‫‪.‬ألنهم يدفعون لي مكافأتي مقابل الصداقة‪ .‬إنهم يهينونني‪ ،‬أما أنا فأصلي إليهم‬
‫‪D-625 -0.7196504473686218‬‬ ‫‪.‬ألنهم يدفعون لي مكافأتي مقابل الصداقة‪ .‬إنهم يهينونني‪ ،‬أما أنا فأصلي إليهم‬
‫‪P-625 -0.0002 -3.6504 -0.4954 -1.6468 -0.0040 -0.0004 -0.1918 -2.3436 -0.0134 -‬‬
‫‪1.8211 -0.0088 -0.8486 -1.6389 -0.2619 -0.0128 -1.5286 -3.5323 -0.0610 -1.1523 -‬‬
‫‪1.4579 -0.0083 -0.0014 -0.1081 -0.6399 -0.0021 -0.3690 -0.0818 -0.0005 -0.9790 -‬‬
‫‪0.1392 -0.0289 -0.0004‬‬
‫‪S-212 __sw__ utalala, wala hakuna atakayekuogofya, naam, wengi watajipendekeza‬‬
‫‪kwako.‬‬
‫‪.‬وعندما تضطجع‪ ،‬لن يرهبك أحد‪ .‬سيطلب عونك كثيرون ‪T-212‬‬
‫‪H-212 -0.5521566271781921‬‬ ‫‪.‬ستنام‪ ،‬ولن يكون هناك من يخيفك‪ .‬كثيرون سيأتون إليك ويستعدون لك‬
‫‪D-212 -0.5521566271781921‬‬ ‫‪.‬ستنام‪ ،‬ولن يكون هناك من يخيفك‪ .‬كثيرون سيأتون إليك ويستعدون لك‬
‫‪P-212 -0.0002 -0.9334 -0.0642 -1.3024 -0.0371 -0.0001 -1.5730 -0.3756 -0.0110 -‬‬
‫‪0.0237 -0.1340 -0.0006 -0.5088 -1.7868 -0.0001 -0.5740 -1.2187 -1.0911 -0.1047 -‬‬
‫‪0.0001 -2.5866 -1.1577 -0.7857 -0.0003 -0.5355 -0.0997 -0.0030‬‬
‫‪S-2948‬‬ ‫‪__sw__ bwana aliwafanya watu wake kuzaana sana, akawafanya kuwa wengi‬‬
‫‪sana kuliko adui zao,‬‬
‫‪T-2948‬‬ ‫‪.‬كثر الله شعبه كثيرا‪ ،‬فصاروا أعظم وأقوى من أعدائهم‬
‫‪H-2948‬‬ ‫‪-0.6876165270805359‬‬ ‫‪.‬وجعل الله شعبه أقوياء جدا‪ ،‬وأكثر عدوا لهم‬
‫‪D-2948‬‬ ‫‪-0.6876165270805359‬‬ ‫‪.‬وجعل الله شعبه أقوياء جدا‪ ،‬وأكثر عدوا لهم‬
‫‪P-2948‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8540 -0.0371 -0.0113 -0.0072 -0.0001 -3.1879 -0.9254 -0.0000‬‬
‫‪-1.0519 -0.2642 -1.0926 -0.3164 -0.3429 -1.0193 -1.1346 -0.1287 -0.0032‬‬
‫‪S-2696‬‬ ‫‪__sw__ hivyo katika hasira yangu nilikupa mfalme na katika ghadhabu‬‬
‫‪yangu nilimwondoa.‬‬
‫‪T-2696‬‬ ‫‪.‬أعطيتك ملكا وأنا غاضب‪ ،‬وأخذته حين كنت ساخطا‬
‫‪H-2696‬‬ ‫‪-0.5177741646766663‬‬ ‫‪.‬فأعطيتك ملكا بغضبي‪ ،‬وبغضبي أطردته‬
‫‪D-2696‬‬ ‫‪-0.5177741646766663‬‬ ‫‪.‬فأعطيتك ملكا بغضبي‪ ،‬وبغضبي أطردته‬
‫‪P-2696‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2958 -2.7819 -0.0035 -0.2755 -0.0416 -0.7616 -0.0015 -0.7891‬‬
‫‪-0.0005 -0.0039 -0.3554 -1.8000 -0.3040 -0.0003 -0.0004 -0.8060 -0.4278 -0.3545 -‬‬
‫‪0.0913 -1.2936 -0.0025‬‬
‫‪S-2482‬‬ ‫‪__sw__ hapo ambapo alikuwa amejenga madhabahu ya kwanza. huko abramu‬‬
‫‪akaliitia jina la bwana.‬‬
‫‪T-2482‬‬ ‫‪.‬وهو المكان الذي كان قد بنى فيه المذبح‪ .‬ودعا أبرام باسم الله هناك‬
‫‪H-2482‬‬ ‫‪-0.3623846769332886‬‬ ‫‪.‬وبنى أبرام هناك المذبح األول‪ .‬وهناك صلى أبرام باسم الله‬
‫‪D-2482‬‬ ‫‪-0.3623846769332886‬‬ ‫‪.‬وبنى أبرام هناك المذبح األول‪ .‬وهناك صلى أبرام باسم الله‬
‫‪P-2482‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8961 -0.0030 -0.0508 -0.0003 -1.6623 -0.7875 -0.0087 -0.0000‬‬
‫‪-0.0044 -0.9718 -0.2486 -0.0005 -0.8222 -0.1008 -0.0001 -1.1009 -0.4924 -0.0956 -‬‬
‫‪0.0013‬‬
‫‪S-2293‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu‬‬
‫‪wako walio ndani yako.‬‬
‫‪T-2293‬‬ ‫‪.‬فهو يقوي قضبان أبوابك ليحميك‪ ،‬ويبارك الشعب في وسطك‬
‫‪H-2293‬‬ ‫‪-0.3824109137058258‬‬ ‫‪.‬ألنك تقوي مفتاح بواباتك‪ ،‬وتبارك سكان مدينتك‬
‫‪D-2293‬‬ ‫‪-0.3824109137058258‬‬ ‫‪.‬ألنك تقوي مفتاح بواباتك‪ ،‬وتبارك سكان مدينتك‬
‫‪P-2293‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1909 -0.0213 -1.1463 -0.0723 -2.0476 -0.6833 -0.6443 -0.0088‬‬
‫‪-0.0228 -0.4352 -0.2435 -0.3267 -0.0198 -0.0018 -1.1641 -0.0081 -1.1238 -0.0057 -‬‬
‫‪0.0887 -0.1530 -0.0049‬‬
‫‪S-81 __sw__ lakini mimi nawaambia, msiape kabisa iwe kwa mbingu, kwa kuwa ni kiti‬‬
‫‪cha enzi cha mungu‬‬
‫‪.‬أما أنا فأقول لكم ال تحلفوا مطلقا ‪T-81‬‬
‫‪H-81 -0.6832484602928162‬‬ ‫‪.‬أما أنا فأقول لكم ال تحلفوا بأن يكون السماوات ملكا‪ ،‬ألنه عرش الله‬
‫‪D-81 -0.6832484602928162‬‬ ‫‪.‬أما أنا فأقول لكم ال تحلفوا بأن يكون السماوات ملكا‪ ،‬ألنه عرش الله‬
‫‪P-81 -0.0003 -0.6298 -0.0018 -0.3511 -0.0024 -0.1785 -0.5744 -2.3094 -0.0068 -‬‬
‫‪0.0127 -2.5861 -0.6190 -2.1827 -0.0495 -0.3391 -2.0372 -1.4365 -0.8178 -1.6551 -‬‬
‫‪0.3275 -0.0001 -0.0085 -0.2710 -0.0005‬‬
‫‪S-1768‬‬ ‫‪__sw__ lakini mungu alimfufua kutoka kwa wafu siku ya tatu na‬‬
‫‪akamwezesha kuonekana na watu.‬‬
‫‪T-1768‬‬ ‫‪.‬لكن الله أقامه وأظهره في اليوم الثالث‬
‫‪H-1768‬‬ ‫‪-0.3547042906284332‬‬ ‫‪.‬لكن الله أقامه من الموت في اليوم الثالث‪ ،‬وجعل من الناس يرونه‬
‫‪D-1768‬‬ ‫‪-0.3547042906284332‬‬ ‫‪.‬لكن الله أقامه من الموت في اليوم الثالث‪ ،‬وجعل من الناس يرونه‬
‫‪P-1768‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5154 -0.0231 -0.0139 -0.2982 -0.0301 -0.0430 -0.0001 -0.1212‬‬
‫‪-0.0002 -0.0006 -0.2026 -0.7036 -0.5039 -1.6862 -0.7668 -0.9577 -0.1305 -0.0962 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-384 __sw__ bwana asifiwe, kwa maana amesikia kilio changu nikimwomba anihurumie.‬‬
‫‪.‬أبارك الله ألنه استجاب لطلباتي ‪T-384‬‬
‫‪H-384 -0.5844345688819885‬‬ ‫‪.‬فسبحوا الله ألنه سمع تضرعاتي وأنا أطلب منه رحمة‬
‫‪D-384 -0.5844345688819885‬‬ ‫‪.‬فسبحوا الله ألنه سمع تضرعاتي وأنا أطلب منه رحمة‬
‫‪P-384 -0.0002 -1.6826 -1.5045 -0.0126 -0.3059 -0.0416 -0.4240 -0.0854 -0.0001 -‬‬
‫‪1.2872 -0.0066 -0.3364 -0.0000 -2.7929 -0.3117 -0.3500 -0.7143 -1.0532 -1.6757 -‬‬
‫‪0.0080 -0.2588 -0.0059‬‬
‫‪S-2455‬‬ ‫‪__sw__ yehoyada akamwoza wake wawili, akazaa watoto wa kiume na wa‬‬
‫‪kike.‬‬
‫‪T-2455‬‬ ‫‪.‬واختار يهوياداع زوجتين ليوآش‪ .‬فأنجب يوآش أوالدا وبنات‬
‫‪H-2455‬‬ ‫‪-0.2598363161087036‬‬ ‫‪.‬وتزوج يهوياداع من زوجتيه وأنجبتا أبناء وبنات‬
‫‪D-2455‬‬ ‫‪-0.2598363161087036‬‬ ‫‪.‬وتزوج يهوياداع من زوجتيه وأنجبتا أبناء وبنات‬
‫‪P-2455‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3734 -0.0036 -0.0000 -0.0135 -0.0365 -0.0003 -0.0004 -0.0009‬‬
‫‪-0.6403 -0.4846 -0.9640 -0.0075 -1.4179 -0.0043 -0.0013 -0.0281 -2.1961 -0.0036 -‬‬
‫‪0.0410 -0.0009 -0.0069 -0.0101 -0.0006‬‬
‫‪S-2603‬‬ ‫‪__sw__ yohana aliposikia akiwa gerezani mambo ambayo kristo alikuwa‬‬
‫‪akiyafanya, aliwatuma wanafunzi wake‬‬
‫‪T-2603‬‬ ‫وبينما كان يوحنا المعمدان في السجن‪ ،‬سمع عن كل ما كان المسيح يعمله‪ ،‬فأرسل رسالة مع بعض تالميذه‬
‫‪H-2603‬‬ ‫‪-0.2403409332036972‬‬ ‫فلما سمع يوحنا ما فعله المسيح في السجن‪ ،‬أرسل تالميذه‬
‫‪D-2603‬‬ ‫‪-0.2403409332036972‬‬ ‫فلما سمع يوحنا ما فعله المسيح في السجن‪ ،‬أرسل تالميذه‬
‫‪P-2603‬‬ ‫‪-0.0004 -0.3774 -0.0000 -0.0020 -0.0001 -0.0054 -0.0012 -0.0000 -2.5515‬‬
‫‪-0.5373 -0.0003 -0.0384 -0.0000 -0.7135 -0.0154 -0.0008 -0.0146 -0.1618 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0820 -0.0001 -0.0000 -0.0083 -1.2574‬‬
‫‪S-2424‬‬ ‫‪__sw__ "pengine ilikuwa njia halisi," alikumbuka, ya kuchukua usimamizi‬‬
‫‪wa alloa.‬‬
‫‪T-2424‬‬ ‫‪.‬وتذكر قائل ًا‪" :‬فربما كان على األرجح مفترق طرق حقيقيًا" عند توليه مسؤولية ألوا‬
‫‪H-2424‬‬ ‫‪-0.5279829502105713‬‬ ‫‪.‬تذكر أن "الخلفية كانت الطريقة الحقيقية"‪ ،‬من أجل السيطرة على ألوا‬
‫‪D-2424‬‬ ‫‪-0.5279829502105713‬‬ ‫‪.‬تذكر أن "الخلفية كانت الطريقة الحقيقية"‪ ،‬من أجل السيطرة على ألوا‬
‫‪P-2424‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5417 -0.4092 -1.5961 -0.0046 -0.8200 -1.8401 -0.8704 -0.1351‬‬
‫‪-0.0629 -0.2742 -0.3807 -1.0505 -0.0056 -0.0002 -0.3123 -1.8273 -0.2037 -2.8754 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0008 -0.1070 -0.3076 -0.0217 -0.0790 -0.0001‬‬
‫‪S-2014‬‬ ‫‪__sw__ willoughby hana wakati wa kutosha kwa chapa yao ya truly ya‬‬
‫‪bidhaa za nyumbani na vipuri.‬‬
‫‪T-2014‬‬ ‫وفي الحقيقة‪ ،‬ليس هناك أي وقت أمام ويلوبي فيما يتعلق بالعالمة التجارية ترولي الخاصة باإلكسسوارات والمالبس‬
‫‪.‬المنزلية‬
‫‪H-2014‬‬ ‫‪-0.5840884447097778‬‬ ‫ال يمأل ويلوبي وقتًا كافًا لعالماتهم التجارية التابعة للبضائع المنزلية‬
‫‪.‬والجمال‬
‫‪D-2014‬‬ ‫‪-0.5840884447097778‬‬ ‫ال يمأل ويلوبي وقتًا كافًا لعالماتهم التجارية التابعة للبضائع المنزلية‬
‫‪.‬والجمال‬
‫‪P-2014‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6390 -1.4597 -1.6038 -0.3918 -0.0497 -0.0029 -0.0085 -0.0932‬‬
‫‪-0.2744 -0.0010 -0.4757 -0.2965 -0.4575 -0.0039 -0.1756 -0.0475 -1.5252 -1.0260 -‬‬
‫‪0.6043 -0.0001 -2.1629 -1.1734 -3.4515 -0.2622 -0.0111 -0.0003 -0.6882 -0.0001 -‬‬
‫‪0.7167 -0.5638 -0.1082 -0.0002‬‬
‫‪S-1176‬‬ ‫‪__sw__ akaona mbingu zimefunguka na kitu kama nguo kubwa kikishushwa‬‬
‫‪duniani kwa ncha zake nne.‬‬
‫‪T-1176‬‬ ‫‪.‬ورأى السماء مفتوحة‪ ،‬ورأى شيئا يشبه قطعة قماش كبيرة مدالة من أطرافها األربعة إلى األرض‬
‫‪H-1176‬‬ ‫‪-0.3752182722091675‬‬ ‫‪.‬ورأى السماء مفتوحة‪ ،‬ونزل شيء كلباس عظيم على األرض بأربعة رؤوس‬
‫‪D-1176‬‬ ‫‪-0.3752182722091675‬‬ ‫‪.‬ورأى السماء مفتوحة‪ ،‬ونزل شيء كلباس عظيم على األرض بأربعة رؤوس‬
‫‪P-1176‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8612 -0.0207 -0.0001 -0.4251 -0.6654 -0.0209 -0.0000 -0.0208‬‬
‫‪-0.1265 -1.6854 -0.4980 -0.1958 -0.5187 -1.8162 -0.2416 -0.3081 -0.0001 -0.1005 -‬‬
‫‪0.0171 -0.6869 -0.0376 -0.0000 -0.7463 -0.0006 -0.1348 -0.0023‬‬
‫‪S-1639‬‬ ‫‪__sw__ kama mkiumana na kutafunana, angalieni, msije mkaangamizana.‬‬
‫‪T-1639‬‬ ‫‪.‬ولكن إن كنتم تنهشون وتفترسون بعضكم بعضا‪ ،‬فمن األفضل أن تحذروا من أن تفنوا بعضكم بعضا‬
‫‪H-1639‬‬ ‫‪-0.5527580976486206‬‬ ‫‪.‬إذا صرفتم فيما بينكم‪ ،‬فانتبهوا لئال تهلكوا بعضكم بعضا‬
‫‪D-1639‬‬ ‫‪-0.5527580976486206‬‬ ‫‪.‬إذا صرفتم فيما بينكم‪ ،‬فانتبهوا لئال تهلكوا بعضكم بعضا‬
‫‪P-1639‬‬ ‫‪-0.0002 -2.1371 -2.8253 -1.2067 -0.0752 -0.0030 -3.1756 -0.5685 -0.0200‬‬
‫‪-0.3396 -0.2595 -1.4945 -0.0016 -0.0006 -0.1300 -0.0307 -0.0000 -1.6468 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0204 -0.1161 -0.0001 -0.1345 -0.0001 -0.1850 -0.0005‬‬
‫‪S-1713‬‬ ‫‪__sw__ "nimeshaamua kuhusu brett kavanaugh na itachukua mashtaka makali‬‬
‫‪sana," alisema.‬‬
‫‪T-1713‬‬ ‫مدم ًرا‬
‫ّ‬ ‫اتهاما‬
‫ً‬ ‫‪،".‬قال‪" :‬أنا مصمم على رأيي في بريت كافانو‪ ،‬وهذا سيتطلب‬
‫‪H-1713‬‬ ‫‪-0.3628649413585663‬‬ ‫تهما شديدة‬
‫ً‬ ‫‪".‬وقال "لقد قررت بشأن بريت كافانو وسأنفذ‬
‫‪D-1713‬‬ ‫‪-0.3628649413585663‬‬ ‫تهما شديدة‬ ‫ً‬ ‫‪".‬وقال "لقد قررت بشأن بريت كافانو وسأنفذ‬
‫‪P-1713‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5798 -0.2841 -0.8955 -0.0001 -0.4000 -0.0015 -0.0503 -0.0154‬‬
‫‪-0.0009 -0.0025 -0.0001 -0.1712 -0.0158 -1.9590 -0.9548 -0.0010 -0.5317 -0.1789 -‬‬
‫‪0.0135 -0.0008 -1.4857 -0.0989 -0.4296 -0.0001‬‬
‫‪S-1491‬‬ ‫‪__sw__ fuateni upendo na kutaka sana karama za roho, hasa karama ya‬‬
‫‪unabii.‬‬
‫‪T-1491‬‬ ‫‪.‬اسعوا وراء المحبة‪ ،‬وتشوقوا للمواهب الروحية بإخالص‪ ،‬والسيما موهبة التنبؤ‬
‫‪H-1491‬‬ ‫‪-0.43416255712509155‬‬ ‫‪.‬اطلبوا المحبة‪ ،‬واطمئنوا على موهبة الروح‪ ،‬خاصة موهبة النبوة‬
‫‪D-1491‬‬ ‫‪-0.43416255712509155‬‬ ‫‪.‬اطلبوا المحبة‪ ،‬واطمئنوا على موهبة الروح‪ ،‬خاصة موهبة النبوة‬
‫‪P-1491‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1439 -0.0252 -0.0004 -0.2885 -0.0001 -1.3255 -0.2617 -2.5526‬‬
‫‪-0.0376 -0.0201 -0.0003 -1.2945 -1.1421 -0.0146 -0.0249 -0.1338 -0.0000 -0.3689 -‬‬
‫‪2.3032 -0.0706 -0.0010 -0.0006 -0.0573 -0.0009 -0.0010 -0.0863 -0.0007‬‬
‫‪S-1213‬‬ ‫‪__sw__ alizungumza nao kutoka nguzo ya wingu walizishika sheria zake na‬‬
‫‪amri alizowapa.‬‬
‫‪T-1213‬‬ ‫‪.‬كلمهم من خالل عمود النار وعمود الدخان‪ .‬وحفظوا العهد والشريعة اللذين أعطاهما لهم‬
‫‪H-1213‬‬ ‫‪-0.3270929753780365‬‬ ‫‪.‬تكلم إليهم من أعمدة السحاب‪ ،‬فأطاعوا شرائعه وفرائضه التي أعطاها لهم‬
‫‪D-1213‬‬ ‫‪-0.3270929753780365‬‬ ‫‪.‬تكلم إليهم من أعمدة السحاب‪ ،‬فأطاعوا شرائعه وفرائضه التي أعطاها لهم‬
‫‪P-1213‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7444 -0.0013 -0.1583 -0.0329 -0.0773 -0.2735 -0.0018 -0.0642‬‬
‫‪-0.6507 -0.4113 -2.5867 -0.0299 -0.0022 -0.6762 -0.0127 -0.0005 -1.6611 -0.0027 -‬‬
‫‪0.0062 -0.0001 -0.3687 -0.3399 -0.0248 -0.0002 -0.0137 -0.0167 -0.0007‬‬
‫‪S-734 __sw__ kisha atatoa dhabihu wale hua ama yale makinda ya njiwa ambayo mtu‬‬
‫‪ataweza kuwapata,‬‬
‫‪.‬ثم يقدم الكاهن إحدى اليمامتين أو إحدى الحمامتين الصغيرتين‪ ،‬بحسب قدرة المتطهر ‪T-734‬‬
‫‪H-734 -0.5218578577041626‬‬ ‫‪،‬ثم يقدم الكاهن الذبائح التي يمكن لإلنسان أن يقدمها‬
‫‪D-734 -0.5218578577041626‬‬ ‫‪،‬ثم يقدم الكاهن الذبائح التي يمكن لإلنسان أن يقدمها‬
‫‪P-734 -0.0003 -0.4038 -0.0201 -0.0621 -0.7221 -0.0217 -0.0000 -1.3502 -0.0103 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -0.5545 -1.6112 -2.4606 -0.0345 -0.0000 -0.2508 -0.0985 -1.6398 -‬‬
‫‪0.0007 -1.1125 -1.1270‬‬
‫‪S-2648‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo ndugu zangu, takeni sana kutoa unabii na msikataze watu‬‬
‫‪kusema kwa lugha.‬‬
‫‪T-2648‬‬ ‫‪.‬إذا أيها اإلخوة‪ ،‬تشوقوا للتنبؤ‪ ،‬وال تمنعوا أحدا من التكلم بلغات‬
‫‪H-2648‬‬ ‫‪-0.4987267553806305‬‬ ‫‪.‬لهذا أيها اإلخوة‪ ،‬متيقظوا من التنبؤ‪ ،‬وال تقطعوا التكلم بلغات أخرى‬
‫‪D-2648‬‬ ‫‪-0.4987267553806305‬‬ ‫‪.‬لهذا أيها اإلخوة‪ ،‬متيقظوا من التنبؤ‪ ،‬وال تقطعوا التكلم بلغات أخرى‬
‫‪P-2648‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3199 -0.0546 -0.0000 -0.0029 -0.0001 -0.0000 -0.0428 -3.5942‬‬
‫‪-0.0866 -0.0026 -0.0059 -0.8724 -0.2412 -0.0028 -0.0118 -0.5591 -0.3127 -1.0152 -‬‬
‫‪1.7016 -0.0001 -2.1073 -0.0106 -0.0023 -0.2622 -0.1550 -0.0073 -0.0574 -1.5325 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-11 __sw__ ninayachukia maisha yangu nisingetamani kuendelea kuishi. niache siku‬‬
‫‪zangu ni ubatili.‬‬
‫‪.‬كرهت الحياة‪ ،‬وال أريد أن أعيش إلى األبد‪ .‬اتركني‪ ،‬ألن حياتي نسمة عابرة ‪T-11‬‬
‫‪H-11 -0.6855897307395935‬‬ ‫‪.‬أنا أكره حياتي‪ ،‬وال أريد أن أواصلها‪ ،‬فلتكن حياتي زائفة‬
‫‪D-11 -0.6855897307395935‬‬ ‫‪.‬أنا أكره حياتي‪ ،‬وال أريد أن أواصلها‪ ،‬فلتكن حياتي زائفة‬
‫‪P-11 -0.0003 -1.7620 -1.4630 -0.0004 -0.3886 -0.0001 -0.5735 -1.6141 -0.4521 -‬‬
‫‪0.4831 -0.1372 -1.6760 -1.1869 -0.1553 -1.9276 -1.2324 -1.4887 -1.2215 -0.1909 -‬‬
‫‪0.0000 -0.5112 -0.2904 -0.0158 -0.3663 -0.0024‬‬
‫‪S-2466‬‬ ‫‪__sw__ hili ndilo asemalo mfalme msikubali hezekia awadanganye. hawezi‬‬
‫‪kuwaokoa‬‬
‫‪T-2466‬‬ ‫‪.‬يقول الملك ال تدعوا حزقيا يخدعكم‪ ،‬ألنه ال يستطيع أن ينقذكم من قوتي‬
‫‪H-2466‬‬ ‫‪-0.14164111018180847‬‬ ‫‪.‬هذا هو ما يقوله الملك ال تدعوا حزقيا يخدعكم‪ ،‬ألنه لن يخلصكم‬
‫‪D-2466‬‬ ‫‪-0.14164111018180847‬‬ ‫‪.‬هذا هو ما يقوله الملك ال تدعوا حزقيا يخدعكم‪ ،‬ألنه لن يخلصكم‬
‫‪P-2466‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2061 -0.0026 -0.0005 -0.0109 -0.0001 -0.0034 -0.0299 -0.5549‬‬
‫‪-0.0066 -0.0290 -0.0009 -0.0006 -0.0000 -0.0000 -0.1341 -0.0033 -0.0003 -0.0028 -‬‬
‫‪0.3995 -0.7493 -0.4498 -0.6707 -0.4629 -0.0003 -0.1045 -0.0008‬‬
‫‪S-1119‬‬ ‫‪__sw__ lakini mimi ninao ufahamu kama ninyi mimi si duni kwenu. ni nani‬‬
‫‪asiyejua mambo haya yote‬‬
‫‪T-1119‬‬ ‫لكن لي أنا أيضا عقل مثلكم‪ ،‬فلست أقل منكم‪ .‬فمن ال يعرف هذا الذي تقولونه‬
‫‪H-1119‬‬ ‫‪-0.464852899312973‬‬ ‫أما أنا فأفهم كما تفعلون‪ ،‬وأنا لست حيا بينكم‪ .‬فمن ال يعرف هذه األمور‬
‫كلها‬
‫‪D-1119‬‬ ‫‪-0.464852899312973‬‬ ‫أما أنا فأفهم كما تفعلون‪ ،‬وأنا لست حيا بينكم‪ .‬فمن ال يعرف هذه األمور‬
‫كلها‬
‫‪P-1119‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0578 -0.0128 -1.3838 -0.3187 -0.0035 -0.9560 -1.2518 -1.0118‬‬
‫‪-0.0058 -1.8127 -0.5741 -0.0884 -0.0138 -0.0002 -0.3052 -0.0065 -0.6593 -0.0006 -‬‬
‫‪0.4079 -1.0603 -0.0024 -0.0643 -0.6722 -0.9247 -0.1449 -0.0000 -1.2013 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0045‬‬
‫‪S-1535‬‬ ‫‪__sw__ tena tukiwa tayari kuadhibu kila tendo la kutotii, kutii kwenu‬‬
‫‪kutakapokamilika.‬‬
‫‪T-1535‬‬ ‫‪.‬ونحن مستعدون لمعاقبة كل عصيان بينكم‪ ،‬لكن بعد أن تكتمل طاعتكم أنتم أوال‬
‫‪H-1535‬‬ ‫‪-0.5798665881156921‬‬ ‫ونحن مستعدون لكي نعاقبكم على كل ما فعلتموه بسبب عدم طاعتكم‪ ،‬ألن‬
‫‪.‬طاعة الله لكم تكون قد اكتملت‬
‫‪D-1535‬‬ ‫‪-0.5798665881156921‬‬ ‫ونحن مستعدون لكي نعاقبكم على كل ما فعلتموه بسبب عدم طاعتكم‪ ،‬ألن‬
‫‪.‬طاعة الله لكم تكون قد اكتملت‬
‫‪P-1535‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4383 -0.0008 -0.3002 -0.0000 -0.0013 -2.0054 -0.3947 -0.4766‬‬
‫‪-0.0459 -0.0127 -0.1887 -0.0886 -0.2590 -0.7320 -1.9777 -1.0859 -0.0650 -2.2823 -‬‬
‫‪0.9473 -0.5231 -0.5958 -0.1323 -0.7597 -2.1644 -0.2081 -0.2593 -0.0431 -0.1248 -‬‬
‫‪1.6268 -1.5902 -0.4446 -0.0074 -0.0152 -0.0774 -0.0004‬‬
‫‪S-990 __sw__ mtoto akakua, naye siku moja akamwendea baba yake, ambaye alikuwa‬‬
‫‪pamoja na wavunaji.‬‬
‫‪.‬وكبر الولد‪ ،‬وذات يوم ذهب الولد إلى الحقول لكي يرى أباه والحصادين ‪T-990‬‬
‫‪H-990 -0.2575052082538605‬‬ ‫‪.‬وكبر الطفل وذهب يوما إلى أبيه الذي كان مع الحصادين‬
‫‪D-990 -0.2575052082538605‬‬ ‫‪.‬وكبر الطفل وذهب يوما إلى أبيه الذي كان مع الحصادين‬
‫‪P-990 -0.0003 -0.2277 -0.0001 -0.2366 -1.3407 -0.0525 -0.7266 -0.0001 -0.0534 -‬‬
‫‪0.0981 -0.0006 -2.0555 -0.0272 -0.1578 -0.0294 -0.1190 -0.0008 -0.0002 -0.0225 -‬‬
‫‪0.0012‬‬
‫‪S-148 __sw__ lakini bwana amemtia nguvu adui wa resini dhidi yao na kuchochea‬‬
‫‪watesi wao.‬‬
‫فأهاج الله الظالمين الذين تحت إمرة رصين ضدهم‪ .‬وحرك أعداءهم ليحاصروهم ‪T-148‬‬
‫‪H-148 -0.4490028917789459‬‬ ‫‪.‬لكن الله قوي أعداء رصين عليهم‪ ،‬وحرض مبغضيهم‬
‫‪D-148 -0.4490028917789459‬‬ ‫‪.‬لكن الله قوي أعداء رصين عليهم‪ ،‬وحرض مبغضيهم‬
‫‪P-148 -0.0003 -0.5691 -0.0206 -0.7752 -0.0734 -0.8063 -0.0009 -0.0045 -0.7427 -‬‬
‫‪0.0033 -0.0002 -0.4137 -0.1897 -1.6770 -1.2413 -1.1600 -0.0040 -0.0669 -0.0813 -‬‬
‫‪1.5950 -0.0037‬‬
‫‪S-1166‬‬ ‫‪__sw__ nisikilize mimi nami nitakueleza, acha nikuambie yale‬‬
‫‪niliyoyaona,‬‬
‫‪T-1166‬‬ ‫‪.‬سأفهمك قصدي‪ ،‬فاستمع إلي‪ .‬لقد رأيت هذا‪ ،‬فدعني أخبرك عنه‬
‫‪H-1166‬‬ ‫‪-0.4731426537036896‬‬ ‫‪.‬استمع إلي فأخبرك‪ ،‬فأخبرك بما رأيت‬
‫‪D-1166‬‬ ‫‪-0.4731426537036896‬‬ ‫‪.‬استمع إلي فأخبرك‪ ،‬فأخبرك بما رأيت‬
‫‪P-1166‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8311 -0.0004 -0.0314 -1.1395 -0.5876 -0.0150 -0.9657 -2.8659‬‬
‫‪-0.2947 -0.0460 -0.0549 -0.0422 -0.0747 -0.5986 -0.0223‬‬
‫‪S-875 __sw__ watu wa naftali, maafisa 1,000, pamoja na watu 37,000 waliochukua ngao‬‬
‫‪na mikuki.‬‬
‫‪.‬ومن نفتالي‪ ،‬ألف قائد‪ ،‬ومعهم سبعة وثالثون محاربا مسلحا بالترس والرمح ‪T-875‬‬
‫‪H-875 -0.31056085228919983‬‬ ‫‪.‬وألف رجل من رجال نفتالي‪ ،‬وثالثة وثالثون ألفا الذين أخذوا الترس والرماح‬
‫‪D-875 -0.31056085228919983‬‬ ‫‪.‬وألف رجل من رجال نفتالي‪ ،‬وثالثة وثالثون ألفا الذين أخذوا الترس والرماح‬
‫‪P-875 -0.0003 -1.5282 -0.1360 -0.1368 -0.0027 -0.0546 -0.3036 -0.0019 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0006 -0.4902 -0.3075 -0.0015 -0.1093 -0.7812 -0.0006 -1.0999 -0.1330 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0001 -1.5415 -1.2520 -0.0021 -0.0018 -0.6113 -0.2175 -0.0041 -0.7890 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0003 -0.4288 -0.0007‬‬
‫‪S-713 __sw__ walipokuwa wakizungumza na kujadiliana, yesu mwenyewe akaja akatembea‬‬
‫‪pamoja nao,‬‬
‫‪،‬وبينما كانا يتكلمان ويناقشان هذه األمور‪ ،‬اقترب يسوع نفسه منهما وسار معهما ‪T-713‬‬
‫‪H-713 -0.2494780719280243‬‬ ‫‪.‬وبينما كانوا يتكلمون ويتحدثون‪ ،‬جاء يسوع نفسه ومشى معهم‬
‫‪D-713 -0.2494780719280243‬‬ ‫‪.‬وبينما كانوا يتكلمون ويتحدثون‪ ،‬جاء يسوع نفسه ومشى معهم‬
‫‪P-713 -0.0003 -0.0212 -0.0000 -0.0618 -1.1545 -0.0631 -0.0655 -0.0083 -0.0008 -‬‬
‫‪1.2582 -0.8372 -0.0001 -0.1270 -0.1209 -0.0250 -0.0000 -1.1818 -0.4926 -0.1669 -‬‬
‫‪0.0022 -0.0520 -0.1043 -0.2435 -0.0003‬‬
‫‪S-648 __sw__ je, umeolewa basi usitake talaka. je, hujaoa usitafute mke.‬‬
‫‪.‬هل أنت مرتبط بزوجة فال تسع إلى التحرر منها‪ .‬هل أنت بال زوجة فال تبحث عن زوجة ‪T-648‬‬
‫‪H-648 -0.3544415235519409‬‬ ‫‪.‬أتزوجت فال تتزوج‪ .‬أتزوجت فال تطلب زوجة‬
‫‪D-648 -0.3544415235519409‬‬ ‫‪.‬أتزوجت فال تتزوج‪ .‬أتزوجت فال تطلب زوجة‬
‫‪P-648 -0.0002 -1.9599 -0.1452 -0.0003 -0.1251 -0.4797 -1.2154 -0.1315 -0.0002 -‬‬
‫‪0.3498 -0.7570 -0.1220 -0.0002 -0.2666 -0.0522 -1.1135 -0.0212 -0.0723 -0.0040 -‬‬
‫‪0.6244 -0.0027‬‬
‫‪S-1963‬‬ ‫‪__sw__ kwa wazabuloni ishmaya mwana wa obadia kwa wanaftali yeremothi‬‬
‫‪mwana wa azrieli‬‬
‫‪T-1963‬‬ ‫‪.‬لزبولون يشمعيا بن عوبديا‪ .‬لنفتالي يريموث بن عزرئيل‬
‫‪H-1963‬‬ ‫‪-0.33634307980537415‬‬ ‫‪.‬إلسماعيل بن عوبديا للزبولونيين‪ ،‬وللفتاليين يريموث بن عزريئيل‬
‫‪D-1963‬‬ ‫‪-0.33634307980537415‬‬ ‫‪.‬إلسماعيل بن عوبديا للزبولونيين‪ ،‬وللفتاليين يريموث بن عزريئيل‬
‫‪P-1963‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9765 -0.5615 -0.0106 -0.0787 -0.0021 -0.0038 -0.0001 -0.0005‬‬
‫‪-0.0004 -0.6937 -1.1521 -0.0484 -0.0015 -0.0000 -0.7123 -1.5259 -0.8912 -0.4069 -‬‬
‫‪0.0024 -0.0000 -0.1324 -0.0963 -0.0004 -0.0003 -0.0121 -0.5853 -0.0234 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0004 -1.8427 -0.0002‬‬
‫‪S-3009‬‬ ‫‪__sw__ kwa jambo hili niliamka na kuangalia pande zote. usingizi wangu‬‬
‫‪ulikuwa mtamu kwangu.‬‬
‫‪T-3009‬‬ ‫‪.‬في هذه اللحظة‪ ،‬استيقظت ونظرت حولي‪ ،‬كما كان نومي لذيذا لي‬
‫‪H-3009‬‬ ‫‪-0.7590404152870178‬‬ ‫‪.‬فنهضت وانظرت من حولها‪ ،‬ونمت حزنا‬
‫‪D-3009‬‬ ‫‪-0.7590404152870178‬‬ ‫‪.‬فنهضت وانظرت من حولها‪ ،‬ونمت حزنا‬
‫‪P-3009‬‬ ‫‪-0.0002 -1.8860 -1.0941 -0.0148 -0.0034 -1.3172 -0.8180 -0.0009 -0.5121‬‬
‫‪-0.4248 -0.1853 -0.6256 -2.7798 -1.3147 -1.7338 -0.0936 -0.2481 -1.3685 -0.0009‬‬
‫‪S-2733‬‬ ‫‪__sw__ napenda kumtambulisha kwenu dada yetu foibe, mtumishi katika‬‬
‫‪kanisa la kenkrea.‬‬
‫‪T-2733‬‬ ‫‪.‬أوصيكم خيرا بأختنا فيبي‪ ،‬وهي معينة في خدمة خاصة في كنيسة كنخريا‬
‫‪H-2733‬‬ ‫‪-0.4503335654735565‬‬ ‫‪.‬وأنا أود أن أراكم أختنا فيوبا خادمة كنيسة قينكراوس‬
‫‪D-2733‬‬ ‫‪-0.4503335654735565‬‬ ‫‪.‬وأنا أود أن أراكم أختنا فيوبا خادمة كنيسة قينكراوس‬
‫‪P-2733‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9435 -0.7878 -0.2991 -0.3952 -0.0051 -0.1209 -2.7651 -0.0284‬‬
‫‪-0.0045 -0.0147 -0.0130 -0.4271 -2.2088 -0.1819 -0.2169 -0.0099 -0.0702 -0.1819 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0002 -1.1885 -0.7722 -1.1850 -0.6024 -0.0247 -0.1594 -0.0018‬‬
‫‪S-2615‬‬ ‫‪__sw__ wapenzi hao walioana mnamo mwezi juni 2018 kwenye uwanja wa mali‬‬
‫‪ya familia ya leslie scotland.‬‬
‫‪T-2615‬‬ ‫‪.‬عقد الزوجان قرانهما في يونيو ‪ 2018‬على أرض منزل عائلة ليزلي في أسكتلندا‬
‫‪H-2615‬‬ ‫‪-0.5417639017105103‬‬ ‫هؤالء هم المشجعون الذين تم إحصاؤهم في يونيو ‪ 2018‬في ملقل عائلة‬
‫‪.‬ليزلي في اسكتلندا‬
‫‪D-2615‬‬ ‫‪-0.5417639017105103‬‬ ‫هؤالء هم المشجعون الذين تم إحصاؤهم في يونيو ‪ 2018‬في ملقل عائلة‬
‫‪.‬ليزلي في اسكتلندا‬
‫‪P-2615‬‬ ‫‪-0.0002 -2.9712 -0.0696 -0.0305 -3.1209 -0.3849 -0.0006 -0.7247 -0.6750‬‬
‫‪-0.6809 -0.8770 -0.0006 -0.0000 -0.0002 -0.4305 -0.0472 -0.0004 -0.2740 -1.7296 -‬‬
‫‪1.6337 -1.1740 -0.5354 -0.0492 -0.1059 -0.0069 -1.4463 -0.3540 -0.0080 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0042 -0.0002‬‬
‫‪S-2186‬‬ ‫‪__sw__ ningaliwatiisha adui zao kwa haraka, na kuugeuza mkono wangu‬‬
‫‪dhidi ya watesi wao‬‬
‫‪T-2186‬‬ ‫‪.‬ألنني عندئذ سأسرع إلى إخضاع أعدائهم‪ ،‬وأعاقب خصومهم‬
‫‪H-2186‬‬ ‫‪-0.42783746123313904‬‬ ‫‪.‬سأهزم أعداءهم سريعا‪ ،‬وسأمد يدي على أعدائهم‬
‫‪D-2186‬‬ ‫‪-0.42783746123313904‬‬ ‫‪.‬سأهزم أعداءهم سريعا‪ ،‬وسأمد يدي على أعدائهم‬
‫‪P-2186‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2301 -0.0639 -4.0029 -0.0137 -0.1063 -0.0001 -0.0163 -0.0304‬‬
‫‪-1.2365 -0.0001 -0.1899 -0.2839 -0.0425 -1.5006 -0.0140 -0.0003 -0.9567 -1.3046 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0054 -0.0001 -0.2547 -0.0136‬‬
‫‪S-1985‬‬ ‫‪__sw__ kutoka hapo wakaendelea mbele mpaka nchi ya vilima ya efraimu na‬‬
‫‪kufika katika nyumba ya mika.‬‬
‫‪T-1985‬‬ ‫‪.‬ومن مخيم دان‪ ،‬عبروا إلى منطقة أفرايم الجبلية‪ ،‬وجاءوا إلى بيت ميخا‬
‫‪H-1985‬‬ ‫‪-0.22995784878730774‬‬ ‫‪.‬ومن هناك ارتحلوا إلى منطقة أفرايم الجبلية‪ ،‬ووصلوا إلى بيت ميخا‬
‫‪D-1985‬‬ ‫‪-0.22995784878730774‬‬ ‫‪.‬ومن هناك ارتحلوا إلى منطقة أفرايم الجبلية‪ ،‬ووصلوا إلى بيت ميخا‬
‫‪P-1985‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6885 -0.0087 -2.4878 -0.0278 -0.5243 -0.2619 -0.4790 -0.0012‬‬
‫‪-0.0004 -0.0000 -0.0006 -0.0008 -0.0000 -0.1564 -1.0349 -0.0001 -0.0009 -0.0071 -‬‬
‫‪0.0412 -0.0013 -0.0000 -0.0002 -0.0253 -0.0002‬‬
‫‪S-1946‬‬ ‫‪__sw__ wizara ya fedha inatarajia kuwa hatua hio itaipatia hadi dola‬‬
‫‪milioni 120 kila mwaka.‬‬
‫‪T-1946‬‬ ‫‪.‬وتتوقع وزارة المالية أن تصل هذه الخطوة إلى ‪ 120‬مليون جنيه إسترليني سنويًا‬
‫‪H-1946‬‬ ‫‪-0.21381054818630219‬‬ ‫تتوقع وزارة المالية أن تصل هذه الخطوة إلى ما يصل إلى ‪ 120‬مليون‬
‫‪.‬دوالر سنويًا‬
‫‪D-1946‬‬ ‫‪-0.21381054818630219‬‬ ‫تتوقع وزارة المالية أن تصل هذه الخطوة إلى ما يصل إلى ‪ 120‬مليون‬
‫‪.‬دوالر سنويًا‬
‫‪P-1946‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4136 -0.0131 -0.0032 -0.0178 -0.0668 -1.4468 -0.3024 -0.2593‬‬
‫‪-0.1080 -0.0027 -0.0101 -0.9508 -0.0226 -0.0156 -0.0069 -0.0995 -0.0027 -0.0468 -‬‬
‫‪0.5214 -0.0277 -0.0003 -0.0006 -0.0061 -0.0001‬‬
‫‪S-1642‬‬ ‫‪__sw__ kizazi cha tatu cha watoto watakaozaliwa nao wanaweza kuingia‬‬
‫‪katika kusanyiko la bwana.‬‬
‫‪T-1642‬‬ ‫‪.‬والذين يولدون من نسلهم في الجيل الثالث‪ ،‬يمكنهم أن ينضموا إلى جماعة الله‬
‫‪H-1642‬‬ ‫‪-0.47827139496803284‬‬ ‫‪.‬يمكن ألوالد األبناء الذين يولدون من األبناء الثالثة أن يدخلوا جماعة الله‬
‫‪D-1642‬‬ ‫‪-0.47827139496803284‬‬ ‫‪.‬يمكن ألوالد األبناء الذين يولدون من األبناء الثالثة أن يدخلوا جماعة الله‬
‫‪P-1642‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5572 -0.2859 -0.9444 -0.0635 -0.4367 -0.1419 -0.0034 -0.4267‬‬
‫‪-0.4456 -0.0490 -0.0009 -1.0119 -1.3690 -0.8588 -0.0298 -0.5003 -0.2456 -0.0186 -‬‬
‫‪0.6056 -0.5587 -0.0011 -2.2897 -0.0001 -0.0332 -0.0354 -0.0002‬‬
‫‪S-674 __sw__ mpe thawabu anayostahili, nazo kazi zake na zimletee sifa kwenye lango‬‬
‫‪la mji.‬‬
‫‪.‬كافئوها على ما عملت‪ ،‬فأعمالها تمدحها وسط الناس ‪T-674‬‬
‫‪H-674 -0.5980156660079956‬‬ ‫‪.‬وأعطها مكافأة تستحقها أعماله‪ ،‬وأحضرها إلى بوابة المدينة بترانيم التسبيح‬
‫‪D-674 -0.5980156660079956‬‬ ‫‪.‬وأعطها مكافأة تستحقها أعماله‪ ،‬وأحضرها إلى بوابة المدينة بترانيم التسبيح‬
‫‪P-674 -0.0003 -2.8421 -0.7220 -0.2087 -3.4781 -0.1813 -0.0001 -0.3083 -1.5905 -‬‬
‫‪0.0658 -0.1498 -0.1792 -0.8835 -1.3092 -0.2469 -0.5158 -0.0004 -0.2847 -0.5595 -‬‬
‫‪0.4880 -0.0488 -0.1050 -3.3227 -0.3037 -0.0845 -0.0024 -0.5163 -0.0002 -0.0001 -‬‬
‫‪0.1401 -0.0006‬‬
‫‪S-3015‬‬ ‫‪__sw__ ndipo petro akamuuliza, bwana, mfano huu unatuambia sisi peke‬‬
‫‪yetu au watu wote‬‬
‫‪T-3015‬‬ ‫حينئذ قال بطرس يا رب‪ ،‬هل تروي هذا المثل لنا أم للجميع أيضا‬
‫‪H-3015‬‬ ‫‪-0.38904517889022827‬‬ ‫فقال له بطرس يا رب‪ ،‬هذا المثل الذي تقوله لنا نحن وحدنا ولكل الشعب‬
‫‪D-3015‬‬ ‫‪-0.38904517889022827‬‬ ‫فقال له بطرس يا رب‪ ،‬هذا المثل الذي تقوله لنا نحن وحدنا ولكل الشعب‬
‫‪P-3015‬‬ ‫‪-0.0004 -1.2467 -0.2693 -0.0008 -0.0000 -0.0077 -0.6336 -0.0887 -0.8425‬‬
‫‪-0.0172 -0.0013 -0.7379 -0.2264 -0.1035 -0.0147 -0.2609 -1.3340 -0.0732 -2.5082 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0239 -0.1678‬‬
‫‪S-2795‬‬ ‫‪__sw__ mfalme akamwambia hamani, baki na fedha yako na uwatendee hao‬‬
‫‪watu utakavyo.‬‬
‫‪T-2795‬‬ ‫‪.‬وقال الملك لهامان احتفظ بالمال وافعل بهذا الشعب ما تراه مناسبا‬
‫‪H-2795‬‬ ‫‪-0.5103490352630615‬‬ ‫‪.‬فقال الملك لهامان احتفظ بمالك وافعل بالرجال كما تريد‬
‫‪D-2795‬‬ ‫‪-0.5103490352630615‬‬ ‫‪.‬فقال الملك لهامان احتفظ بمالك وافعل بالرجال كما تريد‬
‫‪P-2795‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0194 -0.0333 -0.6472 -0.0113 -0.0000 -2.5761 -0.0020 -2.0681‬‬
‫‪-0.1814 -0.0001 -1.1905 -0.0417 -0.0001 -2.5466 -0.2729 -0.0015 -0.1178 -0.4785 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0377 -0.0004‬‬
‫‪S-1933‬‬ ‫‪__sw__ moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,‬‬
‫‪T-1933‬‬ ‫‪،‬قلب يخترع أفكارا شريرة‪ ،‬أقدام تسرع إلى الشر‬
‫‪H-1933‬‬ ‫‪-0.6295003294944763‬‬ ‫‪.‬قلوب تضع الخطط الشريرة‪ ،‬وأرجلك سريعة الهرب من الشر‬
‫‪D-1933‬‬ ‫‪-0.6295003294944763‬‬ ‫‪.‬قلوب تضع الخطط الشريرة‪ ،‬وأرجلك سريعة الهرب من الشر‬
‫‪P-1933‬‬ ‫‪-0.0003 -3.1537 -0.0059 -2.7018 -0.2727 -1.0155 -0.0388 -0.1156 -0.0002‬‬
‫‪-0.0000 -1.8877 -0.3661 -0.2218 -1.3253 -0.9080 -0.0676 -1.0876 -0.1320 -0.1229 -‬‬
‫‪0.1091 -0.2879 -0.0285‬‬
‫‪S-1752‬‬ ‫‪__sw__ mchukue umtunze. usimdhuru, lakini umfanyie chochote anachotaka.‬‬
‫‪T-1752‬‬ ‫‪.‬خذه واعتن به‪ ،‬وال تؤذه أبدا‪ .‬ومهما طلب أعطه‬
‫‪H-1752‬‬ ‫‪-0.4471237063407898‬‬ ‫‪.‬خذها واحفظها ‪ .‬ال تؤذها‪ ،‬بل افعل لها ما تريد‬
‫‪D-1752‬‬ ‫‪-0.4471237063407898‬‬ ‫‪.‬خذها واحفظها ‪ .‬ال تؤذها‪ ،‬بل افعل لها ما تريد‬
‫‪P-1752‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5200 -0.0411 -0.0205 -1.1095 -1.9404 -0.0781 -0.0026 -0.9821‬‬
‫‪-0.5028 -0.0845 -0.4939 -0.0345 -0.0692 -0.6318 -0.1509 -0.0003 -0.7025 -0.1243 -‬‬
‫‪0.9557 -0.7855 -0.0530 -0.0005‬‬
‫‪S-1268‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana nilikuwa na njaa hamkunipa chakula, nilikuwa na kiu‬‬
‫‪hamkuninywesha,‬‬
‫‪T-1268‬‬ ‫‪.‬ألني كنت جائعا فلم تطعموني‪ .‬كنت عطشانا فلم تسقوني‬
‫‪H-1268‬‬ ‫‪-0.36652910709381104‬‬ ‫‪.‬ألني كنت جائعا‪ ،‬فلم تعطوني طعاما‪ .‬كنت عطشانا‪ ،‬فلم تشربوني‬
‫‪D-1268‬‬ ‫‪-0.36652910709381104‬‬ ‫‪.‬ألني كنت جائعا‪ ،‬فلم تعطوني طعاما‪ .‬كنت عطشانا‪ ،‬فلم تشربوني‬
‫‪P-1268‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8093 -0.0000 -1.0084 -0.2645 -0.0024 -0.7537 -0.6789 -1.3257‬‬
‫‪-0.0336 -0.0528 -0.0034 -0.0001 -1.3022 -0.6741 -0.0517 -0.0031 -0.1559 -0.0330 -‬‬
‫‪0.2879 -0.0853 -0.2873 -0.2647 -0.0031 -0.4466 -0.0018‬‬
‫‪S-3184‬‬ ‫‪__sw__ mpira ulipaa juu ya eneo la ulinzi na kuelekea pembe ya juu‬‬
‫‪kulia ya neti.‬‬
‫‪T-3184‬‬ ‫‪.‬وقد انحرفت الكرة نحو الزاوية العلوية اليمنى للشبكة‬
‫‪H-3184‬‬ ‫‪-0.5537990927696228‬‬ ‫‪.‬وارتفعت الكرة إلى أعلى طرف الشبكة‬
‫‪D-3184‬‬ ‫‪-0.5537990927696228‬‬ ‫‪.‬وارتفعت الكرة إلى أعلى طرف الشبكة‬
‫‪P-3184‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8940 -0.6385 -0.3089 -0.0001 -0.0211 -0.0061 -1.1748 -1.4322‬‬
‫‪-0.0006 -1.3890 -0.2780 -0.0227 -0.0007 -1.6314 -0.0624‬‬
‫‪S-3178‬‬ ‫‪__sw__ siku ya bwana inakuja ambayo nyara zilizotekwa kwenu‬‬
‫‪zitagawanywa miongoni mwenu.‬‬
‫‪T-3178‬‬ ‫‪.‬سيأتي يوم الله حين يقتسم ما سلب منكم أمام عيونكم‬
‫‪H-3178‬‬ ‫‪-0.35908326506614685‬‬ ‫‪.‬سيأتي يوم الله‪ ،‬فيقسم الغنائم التي أخذتموها بينكم‬
‫‪D-3178‬‬ ‫‪-0.35908326506614685‬‬ ‫‪.‬سيأتي يوم الله‪ ،‬فيقسم الغنائم التي أخذتموها بينكم‬
‫‪P-3178‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2205 -0.0024 -0.0004 -0.0233 -0.2785 -1.2657 -0.7909 -0.6701‬‬
‫‪-0.0128 -1.7953 -0.0377 -0.3025 -0.0135 -0.3417 -0.0003 -0.7960 -0.0016 -0.0003 -‬‬
‫‪0.6252 -0.0191 -0.0602 -0.0005‬‬
‫‪S-3152‬‬ ‫‪__sw__ hizi zilikuwa kivuli cha mambo ambayo yangekuja, lakini ile‬‬
‫‪iliyo halisi imo ndani ya kristo.‬‬
‫‪T-3152‬‬ ‫‪.‬فما كانت هذه إال ظال لما سيأتي‪ ،‬أما األصل فهو المسيح‬
‫‪H-3152‬‬ ‫‪-0.39565056562423706‬‬ ‫‪.‬كانت هذه ظالل األشياء اآلتية‪ ،‬لكن األشياء الحقيقية موجودة في المسيح‬
‫‪D-3152‬‬ ‫‪-0.39565056562423706‬‬ ‫‪.‬كانت هذه ظالل األشياء اآلتية‪ ،‬لكن األشياء الحقيقية موجودة في المسيح‬
‫‪P-3152‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4860 -0.3001 -0.6873 -0.2784 -1.8584 -0.0000 -1.8222 -0.0026‬‬
‫‪-0.0001 -0.1148 -0.6800 -1.0815 -0.0000 -0.0700 -0.0095 -0.0001 -0.9911 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0891 -0.0013 -0.0000 -0.0223 -0.0002‬‬
‫‪S-1811‬‬ ‫‪__sw__ nawaagizeni mbele za bwana mhakikishe kuwa ndugu wote wanasomewa‬‬
‫‪barua hii.‬‬
‫‪T-1811‬‬ ‫‪.‬أناشدكم بالرب أن تقرأ هذه الرسالة على جميع اإلخوة‬
‫‪H-1811‬‬ ‫‪-0.37697210907936096‬‬ ‫‪.‬وأوصيتكم في حضرة الله بأن تقرأوا الرسالة على كل اإلخوة‬
‫‪D-1811‬‬ ‫‪-0.37697210907936096‬‬ ‫‪.‬وأوصيتكم في حضرة الله بأن تقرأوا الرسالة على كل اإلخوة‬
‫‪P-1811‬‬ ‫‪-0.0002 -2.0182 -0.1238 -0.7619 -0.1816 -0.9457 -0.0010 -0.0000 -0.0088‬‬
‫‪-0.9904 -0.9215 -0.0663 -0.0009 -0.0004 -0.7198 -0.0067 -0.0000 -1.3683 -0.6410 -‬‬
‫‪0.1675 -0.0000 -0.0003 -0.1205 -0.0024‬‬
‫‪S-1332‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo mpokeeni katika bwana kwa furaha kubwa, nanyi wapeni‬‬
‫‪heshima watu kama hawa,‬‬
‫‪T-1332‬‬ ‫‪.‬فرحبوا به في الرب بسرور كثير‪ ،‬وأكرموا من هم مثله‬
‫‪H-1332‬‬ ‫‪-0.37194013595581055‬‬ ‫‪.‬فخذوها بفرح عظيم في الرب‪ ،‬وأكرموا مثل هذا الشعب‬
‫‪D-1332‬‬ ‫‪-0.37194013595581055‬‬ ‫‪.‬فخذوها بفرح عظيم في الرب‪ ،‬وأكرموا مثل هذا الشعب‬
‫‪P-1332‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6800 -3.1122 -0.1994 -0.0615 -0.1493 -0.0008 -0.0001 -0.0273‬‬
‫‪-0.0000 -0.1274 -0.0710 -0.5723 -0.8804 -0.0269 -0.0004 -0.0109 -0.0590 -0.3592 -‬‬
‫‪0.3525 -0.4901 -0.0014‬‬
‫‪S-1125‬‬ ‫‪__sw__ ee mungu, uitazame ngao yetu, mtazame kwa wema mpakwa mafuta‬‬
‫‪wako.‬‬
‫‪T-1125‬‬ ‫‪.‬يا الله احم حامينا الملك‪ ،‬واحرس ملكك المختار‬
‫‪H-1125‬‬ ‫‪-0.40938466787338257‬‬ ‫‪.‬انظر يا الله إلى ترسنا‪ ،‬وإلى الملك الذي مسحته‬
‫‪D-1125‬‬ ‫‪-0.40938466787338257‬‬ ‫‪.‬انظر يا الله إلى ترسنا‪ ،‬وإلى الملك الذي مسحته‬
‫‪P-1125‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2471 -0.0015 -0.1452 -0.0241 -0.1437 -0.4083 -1.0312 -0.0045‬‬
‫‪-0.3242 -0.5663 -0.0100 -2.3656 -0.3181 -0.0452 -0.0277 -0.0029 -2.0593 -0.0533‬‬
‫‪S-3036‬‬ ‫‪__sw__ chukua vito viwili vya shohamu, na uchore juu yake majina ya‬‬
‫‪wana wa israeli‬‬
‫‪T-3036‬‬ ‫‪.‬وخذ حجري جزع‪ ،‬وانقش عليهما أسماء أبناء إسرائيل‬
‫‪H-3036‬‬ ‫‪-0.4507819712162018‬‬ ‫‪.‬خذ حجرين من حجر جزع واكتب عليهما أسماء أبناء إسرائيل‬
‫‪D-3036‬‬ ‫‪-0.4507819712162018‬‬ ‫‪.‬خذ حجرين من حجر جزع واكتب عليهما أسماء أبناء إسرائيل‬
‫‪P-3036‬‬ ‫‪-0.0004 -0.3579 -0.0132 -0.7541 -0.0393 -0.6487 -0.0586 -1.5886 -0.0165‬‬
‫‪-1.0805 -0.1027 -0.7907 -2.6975 -0.1939 -0.0055 -0.0559 -0.3609 -0.1442 -0.0024 -‬‬
‫‪0.0084 -0.9968 -0.0007‬‬
‫‪S-2460‬‬ ‫‪__sw__ ee mungu, hakika umenichakaza umewaangamiza kabisa watu wa‬‬
‫‪nyumbani mwangu wote.‬‬
‫‪T-2460‬‬ ‫ها هو الله يضعفني‪ ،‬ألم تدمر يا الله كل أهلي‬
‫‪H-2460‬‬ ‫‪-0.5012951493263245‬‬ ‫‪.‬أهلكت نفسي يا الله‪ ،‬وأهلكت بيتي كله‬
‫‪D-2460‬‬ ‫‪-0.5012951493263245‬‬ ‫‪.‬أهلكت نفسي يا الله‪ ،‬وأهلكت بيتي كله‬
‫‪P-2460‬‬ ‫‪-0.0002 -3.0998 -0.5008 -0.0054 -0.0021 -1.5704 -0.0000 -0.0106 -0.0113‬‬
‫‪-1.0708 -0.8338 -0.2502 -0.0002 -0.0013 -0.8486 -0.1853 -0.9154 -0.0017 -0.6413 -‬‬
‫‪0.0766‬‬
‫‪S-1999‬‬ ‫‪__sw__ jioni, asubuhi na adhuhuri ninalia kwa huzuni, naye husikia‬‬
‫‪sauti yangu.‬‬
‫‪T-1999‬‬ ‫‪.‬ليال وصباحا وظهرا أصلي‪ ،‬وهو لصالتي يستجيب‬
‫‪H-1999‬‬ ‫‪-0.38335537910461426‬‬ ‫‪.‬وفي المساء وفي الصباح وفي المساء أبكي حزينا‪ ،‬وهو يسمع صوتي‬
‫‪D-1999‬‬ ‫‪-0.38335537910461426‬‬ ‫‪.‬وفي المساء وفي الصباح وفي المساء أبكي حزينا‪ ،‬وهو يسمع صوتي‬
‫‪P-1999‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9133 -0.0592 -0.0001 -0.3496 -0.0045 -0.0016 -0.0401 -1.2409‬‬
‫‪-0.0000 -0.5195 -0.0016 -0.8572 -0.0012 -0.1427 -0.5917 -2.8585 -1.0750 -0.0002 -‬‬
‫‪0.1007 -0.0004 -0.0494 -0.0094‬‬
‫‪S-1267‬‬ ‫‪__sw__ ndipo alipozikataa hema za yosefu, hakulichagua kabila la‬‬
‫‪efraimu,‬‬
‫‪T-1267‬‬ ‫‪.‬ثم رفض الله خيمة يوسف‪ ،‬ولم يختر قبيلة أفرايم‬
‫‪H-1267‬‬ ‫‪-0.34625890851020813‬‬ ‫‪.‬رفض خيمات يوسف‪ .‬ولم يختر قبيلة أفرايم‬
‫‪D-1267‬‬ ‫‪-0.34625890851020813‬‬ ‫‪.‬رفض خيمات يوسف‪ .‬ولم يختر قبيلة أفرايم‬
‫‪P-1267‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5931 -0.0001 -2.0669 -0.0330 -0.7540 -0.0028 -0.5279 -0.3919‬‬
‫‪-0.3126 -0.0755 -0.2270 -0.1998 -0.0020 -0.0013 -0.0003 -0.0000 -0.3897 -0.0009‬‬
‫‪S-1812‬‬ ‫‪__sw__ yesu akawaambia, amin, amin nawaambia, kabla abrahamu‬‬
‫‪hajakuwako, mimi niko.‬‬
‫‪T-1812‬‬ ‫‪،‬عند هذا التقطوا حجارة ليرموه بها‬
‫‪H-1812‬‬ ‫‪-0.3368569314479828‬‬ ‫فقال لهم يسوع أقول الحق لكم‪ ،‬قبل أن يكون إبراهيم هنا‪ ،‬سأكون أنا‬
‫‪.‬أيضا‬
‫‪D-1812‬‬ ‫‪-0.3368569314479828‬‬ ‫فقال لهم يسوع أقول الحق لكم‪ ،‬قبل أن يكون إبراهيم هنا‪ ،‬سأكون أنا‬
‫‪.‬أيضا‬
‫‪P-1812‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3884 -0.2396 -0.5213 -0.0000 -0.1050 -0.0026 -0.0181 -0.0011‬‬
‫‪-0.4237 -0.5376 -0.0030 -0.5141 -0.0075 -0.0003 -0.0000 -1.8778 -0.1361 -0.8705 -‬‬
‫‪0.0468 -0.0294 -1.6243 -0.8111 -0.2625 -0.0003‬‬
‫‪S-198 __sw__ yesu akamwambia, sikukuambia kwamba kama ukiamini utauona utukufu wa‬‬
‫‪mungu‬‬
‫فقال لها يسوع ألم أقل لك إن آمنت فسترين مجد الله ‪T-198‬‬
‫‪H-198 -0.2997562289237976‬‬ ‫فقال له يسوع لم أقل لك إن آمنت سترى مجد الله‬
‫‪D-198 -0.2997562289237976‬‬ ‫فقال له يسوع لم أقل لك إن آمنت سترى مجد الله‬
‫‪P-198 -0.0004 -0.5497 -0.1603 -0.1557 -0.0000 -1.1729 -0.1118 -0.1639 -0.0177 -‬‬
‫‪0.0766 -1.0617 -0.4018 -0.6186 -0.0001 -0.0209 -0.0003 -0.0002 -0.8830‬‬
‫‪S-2654‬‬ ‫‪__sw__ ni vipi basi mimi nitaweza kubishana naye nawezaje kupata maneno‬‬
‫‪ya kuhojiana naye‬‬
‫‪T-2654‬‬ ‫فكيف أجيبه إذا وكيف أنتقي كلماتي حين أرد عليه‬
‫‪H-2654‬‬ ‫‪-0.5925548076629639‬‬ ‫فكيف أستطيع أن أتجادل معه وكيف أستطيع أن أجد كلماتا أستطيع أن‬
‫أتجادله معه‬
‫‪D-2654‬‬ ‫‪-0.5925548076629639‬‬ ‫فكيف أستطيع أن أتجادل معه وكيف أستطيع أن أجد كلماتا أستطيع أن‬
‫أتجادله معه‬
‫‪P-2654‬‬ ‫‪-0.0004 -0.1335 -0.0004 -1.0207 -0.8170 -0.0027 -0.3097 -2.2294 -0.2104‬‬
‫‪-0.7894 -0.0439 -0.3465 -0.0002 -0.7024 -0.5003 -0.0080 -0.1633 -1.3187 -0.2139 -‬‬
‫‪1.9126 -0.0976 -0.9682 -3.3379 -1.8275 -0.0397 -0.1925 -0.8017 -0.0121 -0.1764 -‬‬
‫‪0.1036 -0.0888‬‬
‫‪S-2261‬‬ ‫‪__sw__ wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu‬‬
‫‪kamwe.‬‬
‫‪T-2261‬‬ ‫‪.‬انظروا إليه واستنيروا‪ ،‬فلن تخجل وجوهكم‬
‫‪H-2261‬‬ ‫‪-0.5442273616790771‬‬ ‫‪.‬الذين يراقبون ينيرون‪ ،‬وجوههم ال تغطيها خزي أبدا‬
‫‪D-2261‬‬ ‫‪-0.5442273616790771‬‬ ‫‪.‬الذين يراقبون ينيرون‪ ،‬وجوههم ال تغطيها خزي أبدا‬
‫‪P-2261‬‬ ‫‪-0.0002 -3.1085 -1.7974 -0.7193 -0.0017 -0.0183 -2.3048 -0.0657 -0.0013‬‬
‫‪-0.3098 -0.9703 -0.0316 -0.0001 -0.1199 -0.1008 -0.2429 -1.1661 -0.4940 -0.0552 -‬‬
‫‪0.9976 -0.0001 -0.0101 -0.0014‬‬
‫‪S-1699‬‬ ‫‪__sw__ huifundisha mikono yangu kupigana vita mikono yangu inaweza‬‬
‫‪kupinda upinde wa shaba.‬‬
‫‪T-1699‬‬ ‫‪.‬يدربني لشن الحرب‪ ،‬فتطلق ذراعي سهاما قوية‬
‫‪H-1699‬‬ ‫‪-0.5957881212234497‬‬ ‫‪.‬يدرب يدي على القتال‪ ،‬ويمكنني أن أمد يدي قوسا برونزيا‬
‫‪D-1699‬‬ ‫‪-0.5957881212234497‬‬ ‫‪.‬يدرب يدي على القتال‪ ،‬ويمكنني أن أمد يدي قوسا برونزيا‬
‫‪P-1699‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8284 -0.0097 -1.5044 -0.0688 -1.4256 -0.9831 -0.0127 -0.0004‬‬
‫‪-0.1544 -1.2843 -0.1415 -1.5371 -0.2171 -1.9145 -2.0792 -0.1375 -0.0314 -0.7326 -‬‬
‫‪0.1264 -0.0127 -2.5511 -0.0004 -0.0053 -0.0046 -0.3218 -0.0009‬‬
‫‪S-1053‬‬ ‫‪__sw__ akafanya yaliyo mema machoni pa bwana, kama uzia baba yake‬‬
‫‪alivyokuwa amefanya.‬‬
‫‪T-1053‬‬ ‫‪.‬وعمل يوثام ما يرضي الله كأبيه عزيا‬
‫‪H-1053‬‬ ‫‪-0.14443518221378326‬‬ ‫‪.‬وعمل عزيا ما يرضي الله‪ ،‬كما فعل أبوه عزيا‬
‫‪D-1053‬‬ ‫‪-0.14443518221378326‬‬ ‫‪.‬وعمل عزيا ما يرضي الله‪ ،‬كما فعل أبوه عزيا‬
‫‪P-1053‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2233 -0.0003 -0.2282 -0.0386 -0.0081 -0.0050 -0.0022 -0.0012‬‬
‫‪-0.0024 -0.6098 -0.3461 -0.0964 -0.1340 -0.0006 -0.0100 -0.0003 -0.0352 -0.0023‬‬
‫‪S-909 __sw__ farao akasema, panda, uende kumzika baba yako, kama alivyokuapiza‬‬
‫‪kufanya.‬‬
‫‪.‬فقال له فرعون اذهب وادفن أباك كما استحلفك ‪T-909‬‬
‫‪H-909 -0.40800631046295166‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون قم واذهب ودفن أبيك كما أمرك‬
‫‪D-909 -0.40800631046295166‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون قم واذهب ودفن أبيك كما أمرك‬
‫‪P-909 -0.0003 -1.0722 -0.0057 -0.0000 -3.1880 -0.4683 -0.0017 -0.0956 -0.1102 -‬‬
‫‪0.0004 -1.0118 -0.0004 -0.0303 -0.8319 -0.0008 -0.1169 -0.0016‬‬
‫‪S-908 __sw__ je, mungu hupotosha hukumu je, mwenyezi hupotosha kile kilicho haki‬‬
‫فهل يعوج الله عدله أم يغير القدير الصواب ويظلم ‪T-908‬‬
‫‪H-908 -0.4662702977657318‬‬ ‫‪.‬الله يضل عن العدل‪ ،‬والقدير يضل عن العدل‬
‫‪D-908 -0.4662702977657318‬‬ ‫‪.‬الله يضل عن العدل‪ ،‬والقدير يضل عن العدل‬
‫‪P-908 -0.0003 -1.7767 -0.7639 -0.2252 -0.5570 -1.3573 -0.0033 -0.2022 -1.2010 -‬‬
‫‪0.0116 -0.0001 -0.1412 -0.0034 -0.0020 -1.9299 -0.0002 -0.1983 -0.0193‬‬
‫‪S-861 __sw__ je, neno la mungu lilianzia kwenu au ni ninyi tu ambao neno la mungu‬‬
‫‪limewafikia‬‬
‫فهل أنتم مصدر كلمة الله أم وصلت كلمة الله إليكم وحدكم ‪T-861‬‬
‫‪H-861 -0.46602752804756165‬‬ ‫هل بدأت كلمة الله بكم أم أنتم فقط الذين وصلت إليكم رسالة الله‬
‫‪D-861 -0.46602752804756165‬‬ ‫هل بدأت كلمة الله بكم أم أنتم فقط الذين وصلت إليكم رسالة الله‬
‫‪P-861 -0.0003 -0.2352 -0.7831 -2.1722 -0.7998 -0.0012 -1.5954 -0.0686 -0.2860 -‬‬
‫‪0.0312 -0.0138 -0.7742 -0.3117 -1.1162 -0.0706 -0.9369 -0.0150 -0.5248 -0.0043 -‬‬
‫‪0.0045 -0.0415‬‬
‫‪S-480 __sw__ kisha tengeneza mihimili sita kwa mwisho ulio mbali, yaani upande wa‬‬
‫‪magharibi wa maskani,‬‬
‫‪،‬واصنع لظهر المسكن من الغرب ستة ألواح ‪T-480‬‬
‫‪H-480 -0.29762333631515503‬‬ ‫‪،‬واصنع ستة ألواح للجهة الغربية من المسكن‬
‫‪D-480 -0.29762333631515503‬‬ ‫‪،‬واصنع ستة ألواح للجهة الغربية من المسكن‬
‫‪P-480 -0.0003 -0.0898 -0.0004 -0.0017 -0.0899 -0.0394 -0.0176 -0.0021 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0204 -1.2884 -1.1050 -0.0920 -0.0065 -0.0934 -0.0521 -0.0000 -0.9138 -1.8418‬‬
‫‪S-340 __sw__ kama mtu akimdekeza mtumishi wake tangu ujanani, atamletea sikitiko‬‬
‫‪mwishoni.‬‬
‫‪.‬إذا دلل الرجل عبده وهو صغير سيصبح عنيدا عندما يكبر ‪T-340‬‬
‫‪H-340 -0.8129513263702393‬‬ ‫‪.‬إن ألغى رجل خادمه منذ صباحه‪ ،‬فإنه سيأتي عليه في النهاية مصيبة‬
‫‪D-340 -0.8129513263702393‬‬ ‫‪.‬إن ألغى رجل خادمه منذ صباحه‪ ،‬فإنه سيأتي عليه في النهاية مصيبة‬
‫‪P-340 -0.0002 -1.6855 -1.9498 -2.0555 -0.1564 -0.0012 -1.2511 -0.0000 -2.0266 -‬‬
‫‪0.0053 -0.0057 -1.6651 -0.8189 -0.7005 -0.1331 -0.4161 -2.3391 -0.0064 -1.1037 -‬‬
‫‪0.5697 -0.0059 -0.9591 -1.7195 -1.5622 -0.0000 -0.0004 -3.1642 -0.0723 -0.1270 -‬‬
‫‪0.7003 -0.0005‬‬
‫‪S-3249‬‬ ‫‪__sw__ wakatengeneza mihimili sita kwa mwisho ulio mbali, yaani upande‬‬
‫‪wa magharibi wa maskani,‬‬
‫‪T-3249‬‬ ‫‪.‬وصنع لظهر المسكن من الغرب ستة ألواح‬
‫‪H-3249‬‬ ‫‪-0.19546590745449066‬‬ ‫‪،‬وصنع ستة ألواح للطرف البعيد‪ ،‬أي للجهة الغربية من المسكن‬
‫‪D-3249‬‬ ‫‪-0.19546590745449066‬‬ ‫‪،‬وصنع ستة ألواح للطرف البعيد‪ ،‬أي للجهة الغربية من المسكن‬
‫‪P-3249‬‬ ‫‪-0.0004 -0.3487 -0.0040 -0.0547 -0.0404 -0.0224 -0.0029 -0.0002 -0.0204‬‬
‫‪-0.8187 -0.6915 -0.0335 -0.2599 -0.0596 -1.1839 -0.3450 -0.4143 -0.0457 -0.0038 -‬‬
‫‪0.0041 -0.0985 -0.0322 -0.0000 -0.4003 -0.0015‬‬
‫‪S-800 __sw__ makosa hayo yote hubeba uwezekano wa hukumu ya kifo, kulingana na hati‬‬
‫‪ya mahakama.‬‬
‫‪.‬كال التهمتين تقران الحكم باإلعدام حسب وثائق المحكمة ‪T-800‬‬
‫‪H-800 -0.525122880935669‬‬ ‫‪.‬وتحتمل هذه الخطايا احتمالية حكم اإلعدام بحسب وثيقة المحكمة‬
‫‪D-800 -0.525122880935669‬‬ ‫‪.‬وتحتمل هذه الخطايا احتمالية حكم اإلعدام بحسب وثيقة المحكمة‬
‫‪P-800 -0.0003 -2.1484 -1.2898 -0.9007 -1.5807 -1.5738 -0.0021 -0.0000 -0.5810 -‬‬
‫‪0.0420 -1.0523 -0.0012 -0.1213 -0.0122 -2.1962 -0.0002 -0.0163 -0.2419 -0.0019 -‬‬
‫‪0.2924 -0.0006 -0.0225 -0.0001‬‬
‫‪S-2520‬‬ ‫‪__sw__ bwana akasema, umefanya nini sikiliza damu ya ndugu yako‬‬
‫‪inanililia mimi kutoka ardhini.‬‬
‫‪T-2520‬‬ ‫‪.‬فقال ما الذي فعلته دم أخيك يصرخ إلي من األرض‬
‫‪H-2520‬‬ ‫‪-0.3745267391204834‬‬ ‫‪.‬فقال الله ماذا فعلت اسمع دم أخيك ينادي علي من األرض‬
‫‪D-2520‬‬ ‫‪-0.3745267391204834‬‬ ‫‪.‬فقال الله ماذا فعلت اسمع دم أخيك ينادي علي من األرض‬
‫‪P-2520‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8474 -0.1560 -0.5433 -0.3314 -0.4240 -0.0060 -0.5915 -0.0001‬‬
‫‪-1.1338 -0.0263 -0.0062 -1.0995 -0.3415 -0.1755 -0.0257 -0.9903 -0.4093 -0.0080‬‬
‫‪S-259 __sw__ usiwe kwangu kitu cha kunitia hofu kuu wewe ndiwe kimbilio langu‬‬
‫‪katika siku ya maafa.‬‬
‫‪.‬ال ترعبني‪ ،‬أنت ملجأي في وقت الكارثة ‪T-259‬‬
‫‪H-259 -0.5393660664558411‬‬ ‫‪.‬ال تخف مني‪ ،‬فأنت ملجأ لي في يوم ضيقي‬
‫‪D-259 -0.5393660664558411‬‬ ‫‪.‬ال تخف مني‪ ،‬فأنت ملجأ لي في يوم ضيقي‬
‫‪P-259 -0.0002 -0.2761 -0.4092 -0.2630 -2.2892 -0.0005 -1.5647 -1.2850 -0.0796 -‬‬
‫‪0.1001 -0.0002 -1.1917 -0.2499 -0.2252 -0.0769 -1.9757 -0.2173 -0.2279 -0.3207 -‬‬
‫‪0.0343‬‬
‫‪S-894 __sw__ walioingia mahali pa yehoyakimu kama wafalme ni yekonia mwanawe, na‬‬
‫‪sedekia.‬‬
‫‪.‬وابنا يهوياقيم يكنيا وصدقيا ‪T-894‬‬
‫‪H-894 -0.4926200807094574‬‬ ‫‪.‬وأما الملوك الذين اختاروا يهوياقيم فهم ابنه يقونيا وصدقيا‬
‫‪D-894 -0.4926200807094574‬‬ ‫‪.‬وأما الملوك الذين اختاروا يهوياقيم فهم ابنه يقونيا وصدقيا‬
‫‪P-894 -0.0002 -2.6049 -1.0514 -1.3945 -0.0004 -0.0002 -0.0971 -1.7598 -0.0636 -‬‬
‫‪0.1285 -0.1883 -0.0030 -0.0001 -0.0060 -0.0000 -2.9262 -0.9351 -0.0007 -0.3904 -‬‬
‫‪1.2193 -0.0000 -0.3777 -0.0028 -0.0006 -0.0000 -0.1477 -0.0021‬‬
‫‪S-865 __sw__ wale wanaobarikiwa na bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani‬‬
‫‪watakatiliwa mbali.‬‬
‫‪.‬ألن من يباركهم الله يمتلكون األرض‪ ،‬ومن يلعنهم يهلكون ‪T-865‬‬
‫‪H-865 -0.39620479941368103‬‬ ‫‪.‬الذين باركهم الله سيرثون األرض‪ ،‬أما الذين لعنهم فسيدمرون‬
‫‪D-865 -0.39620479941368103‬‬ ‫‪.‬الذين باركهم الله سيرثون األرض‪ ،‬أما الذين لعنهم فسيدمرون‬
‫‪P-865 -0.0002 -3.4647 -0.2398 -0.0204 -0.0034 -0.0013 -1.3867 -0.0039 -0.0984 -‬‬
‫‪0.0196 -0.0713 -0.1942 -0.8110 -0.8357 -0.3964 -0.0363 -0.6504 -0.3764 -0.0212 -‬‬
‫‪0.0056 -0.0794 -0.0003‬‬
‫‪S-467 __sw__ tomaso akamwambia, bwana, sisi hatujui unakokwenda, tutaijuaje njia‬‬
‫فقال له توما نحن ال نعرف إلى أين أنت ذاهب يا رب فكيف يمكننا أن نعرف الطريق ‪T-467‬‬
‫‪H-467 -0.329316645860672‬‬ ‫فقال توما يا سيد‪ ،‬نحن ال نعلم إلى أين أنت ذاهب‪ ،‬فكيف سنعرف الطريق‬
‫‪D-467 -0.329316645860672‬‬ ‫فقال توما يا سيد‪ ،‬نحن ال نعلم إلى أين أنت ذاهب‪ ،‬فكيف سنعرف الطريق‬
‫‪P-467 -0.0003 -0.2015 -0.3311 -0.0076 -0.3629 -0.9352 -0.0056 -0.7505 -0.0124 -‬‬
‫‪0.1381 -0.5793 -0.1663 -0.0087 -0.0001 -0.4083 -0.0079 -0.0001 -0.0001 -0.6431 -‬‬
‫‪0.7132 -0.0002 -1.5291 -0.0489 -0.0030 -0.0697 -0.0006 -1.9678‬‬
‫‪S-19 __sw__ lakini siku hiyo nitakuokoa, asema bwana hutatiwa mikononi mwa wale‬‬
‫‪unaowaogopa.‬‬
‫‪.‬لكني سأحميك في ذلك اليوم‪ ،‬يقول الله‪ ،‬فلن تسلم إلى أيدي من تخاف منهم ‪T-19‬‬
‫‪H-19 -0.27622056007385254‬‬ ‫‪.‬يقول الله في ذلك الوقت‪ ،‬سأنقذك‪ ،‬ولن تسلم إلى يد خائفيك‬
‫‪D-19 -0.27622056007385254‬‬ ‫‪.‬يقول الله في ذلك الوقت‪ ،‬سأنقذك‪ ،‬ولن تسلم إلى يد خائفيك‬
‫‪P-19 -0.0002 -0.3550 -0.0135 -1.5852 -0.0036 -0.0807 -0.0082 -0.1379 -0.3905 -‬‬
‫‪0.0073 -0.0382 -0.5203 -0.2048 -0.0007 -0.4707 -0.0105 -0.9616 -0.6580 -1.0401 -‬‬
‫‪0.0091 -0.0049 -0.0085 -0.1173 -0.0026‬‬
‫‪S-2577‬‬ ‫‪__sw__ kila mmoja wetu inampasa kumpendeza jirani yake kwa mambo mema,‬‬
‫‪ili kumjenga katika imani.‬‬
‫‪T-2577‬‬ ‫‪.‬فينبغي على كل واحد منا أن يرضي اآلخرين من أجل خيرهم‪ ،‬وبهدف بنائهم‬
‫‪H-2577‬‬ ‫‪-0.35640984773635864‬‬ ‫على كل واحد منا أن يرضي صاحبه في أعمال صالحة‪ ،‬لكي يبنيه‬
‫‪.‬باإليمان‬
‫‪D-2577‬‬ ‫‪-0.35640984773635864‬‬ ‫على كل واحد منا أن يرضي صاحبه في أعمال صالحة‪ ،‬لكي يبنيه‬
‫‪.‬باإليمان‬
‫‪P-2577‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6075 -0.0066 -0.0114 -0.0686 -0.0010 -0.5974 -0.0854 -0.4180‬‬
‫‪-0.7822 -0.0023 -2.1117 -0.5961 -0.4003 -0.0001 -0.0002 -0.0770 -0.1160 -0.0020 -‬‬
‫‪0.7518 -0.0127 -0.4853 -1.4747 -0.0001 -0.0002 -0.0138 -0.0004‬‬
‫‪S-2512‬‬ ‫‪__sw__ alifanya hivi ili tu kuwafundisha wazao wa waisraeli ambao‬‬
‫‪hawakuwa wamejua vita hapo awali‬‬
‫‪T-2512‬‬ ‫‪.‬فكان هذا لتعليم فنون الحرب ألجيال بني إسرائيل الذين لم يخوضوا حروبا من قبل‬
‫‪H-2512‬‬ ‫‪-0.5273154377937317‬‬ ‫ولم يفعل هذا إال لتعليم بني إسرائيل الذين لم يكونوا يعرفون المعارك‬
‫‪.‬قبال‬
‫‪D-2512‬‬ ‫‪-0.5273154377937317‬‬ ‫ولم يفعل هذا إال لتعليم بني إسرائيل الذين لم يكونوا يعرفون المعارك‬
‫‪.‬قبال‬
‫‪P-2512‬‬ ‫‪-0.0004 -2.3532 -3.0020 -0.0017 -0.0979 -0.0706 -0.7627 -0.2215 -0.2339‬‬
‫‪-0.0011 -0.0430 -0.0528 -0.8972 -0.0001 -0.4439 -0.0003 -1.4209 -0.0128 -0.0115 -‬‬
‫‪2.2216 -0.0219 -0.2567 -0.0003‬‬
‫‪S-736 __sw__ wafanyabiashara wa dunia watalia na kumwomboleza kwa sababu hakuna‬‬
‫‪anunuaye bidhaa zao tena‬‬
‫‪،‬تجار العالم سيبكون أيضا ويحدون عليها‪ ،‬ألنه لن يشتري أحد بضائعهم بعد اآلن ‪T-736‬‬
‫‪H-736 -0.47713232040405273‬‬ ‫‪.‬سيتنوح عليه تجار العالم‪ ،‬ألنه لن يعود أحد يشتري بضائعهم‬
‫‪D-736 -0.47713232040405273‬‬ ‫‪.‬سيتنوح عليه تجار العالم‪ ،‬ألنه لن يعود أحد يشتري بضائعهم‬
‫‪P-736 -0.0004 -2.4099 -1.6166 -0.0496 -0.6433 -0.2579 -0.0216 -0.7691 -0.6758 -‬‬
‫‪0.8513 -0.9919 -0.5160 -0.5764 -0.4577 -0.0209 -0.3040 -0.0017 -0.3494 -0.0031 -‬‬
‫‪0.0051 -0.0854 -0.3665 -0.0004‬‬
‫‪S-2‬‬ ‫‪__sw__ lakini kwa mafuriko makubwa, ataangamiza ninawi atafuatilia adui zake‬‬
‫‪hadi gizani.‬‬
‫‪T-2‬‬ ‫‪.‬لكنه بطوفان عظيم يقضي على مقاوميه‪ .‬يطارد أعداءه إلى الظلمة‬
‫‪H-2‬‬ ‫‪-0.540321409702301‬‬ ‫‪.‬لكنه سيدمر نينوى فيضان‪ ،‬ويطارد أعداءه حتى الظلمة‬
‫‪D-2‬‬ ‫‪-0.540321409702301‬‬ ‫‪.‬لكنه سيدمر نينوى فيضان‪ ،‬ويطارد أعداءه حتى الظلمة‬
‫‪P-2‬‬ ‫‪-0.0002 -2.2134 -0.0026 -1.6524 -0.0002 -0.1971 -0.0007 -0.0007 -1.5903 -‬‬
‫‪0.5332 -0.4971 -2.4381 -0.8976 -0.0002 -0.2158 -0.0004 -0.2256 -0.8366 -0.6294 -‬‬
‫‪0.2586 -0.1638 -0.0628 -0.0105‬‬
‫‪S-3101‬‬ ‫‪__sw__ kwa sababu jua liliacha kutoa nuru. pazia la hekalu likachanika‬‬
‫‪vipande viwili.‬‬
‫‪T-3101‬‬ ‫‪.‬فلم ترسل الشمس ضوءها طوال ذلك الوقت‪ .‬وانشقت ستارة الهيكل إلى نصفين‬
‫‪H-3101‬‬ ‫‪-0.22482827305793762‬‬ ‫‪.‬ألن الشمس توقفت عن إشعاع النور‪ ،‬فانشقت ستارة الهيكل إلى نصفين‬
‫‪D-3101‬‬ ‫‪-0.22482827305793762‬‬ ‫‪.‬ألن الشمس توقفت عن إشعاع النور‪ ،‬فانشقت ستارة الهيكل إلى نصفين‬
‫‪P-3101‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7932 -0.0093 -0.0001 -0.1430 -0.0423 -0.0018 -0.0003 -0.7847‬‬
‫‪-0.2426 -0.8026 -0.0014 -0.1696 -0.0015 -0.6902 -0.6047 -0.1463 -0.3250 -0.0908 -‬‬
‫‪0.1142 -0.0299 -0.0421 -0.0000 -0.0673 -0.1557 -0.0006 -0.0351 -0.0008‬‬
‫‪S-3091‬‬ ‫‪__sw__ aliyewaongoza kupitia kwenye vilindi kama farasi katika nchi‬‬
‫‪iliyo wazi, wao hawakujikwaa,‬‬
‫‪T-3091‬‬ ‫‪،‬أين الذي قادهم في المياه العميقة كالحصان في البرية‪ ،‬فلم يتعثروا‬
‫‪H-3091‬‬ ‫‪-0.32577839493751526‬‬ ‫‪.‬قادهم عبر البحر كخيل في أرض مفتوحة‪ ،‬لكنهم لم يتعثروا‬
‫‪D-3091‬‬ ‫‪-0.32577839493751526‬‬ ‫‪.‬قادهم عبر البحر كخيل في أرض مفتوحة‪ ،‬لكنهم لم يتعثروا‬
‫‪P-3091‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0040 -0.0192 -0.5240 -1.2843 -0.2864 -1.2346 -0.0322 -0.1091‬‬
‫‪-0.2265 -0.0002 -0.0896 -0.0018 -0.0017 -0.5630 -0.6925 -0.0078 -0.0285 -0.2040 -‬‬
‫‪0.0059 -0.0045 -0.0002 -0.4871 -0.0112‬‬
‫‪S-2920‬‬ ‫‪__sw__ kutoka kwa shemida, ukoo wa washemida kutoka kwa heferi, ukoo wa‬‬
‫‪waheferi.‬‬
‫‪T-2920‬‬ ‫‪.‬ومن شميداع عشيرة الشميداعيين‪ .‬ومن حافر عشيرة الحافريين‬
‫‪H-2920‬‬ ‫‪-0.1338525414466858‬‬ ‫‪.‬ومن شميداع عشيرة الشميداعيين‪ .‬ومن حافر عشيرة الحافرين‬
‫‪D-2920‬‬ ‫‪-0.1338525414466858‬‬ ‫‪.‬ومن شميداع عشيرة الشميداعيين‪ .‬ومن حافر عشيرة الحافرين‬
‫‪P-2920‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0489 -0.9521 -0.2304 -0.0156 -0.0116 -0.0053 -0.0004 -0.2278‬‬
‫‪-0.6192 -0.5571 -0.2922 -0.0000 -0.0093 -0.0008 -0.0078 -0.0230 -0.0001 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0182 -0.1280 -0.1968 -0.0009 -0.0001‬‬
‫‪S-2439‬‬ ‫‪__sw__ sakafu za kupuria zitajaa nafaka, mapipa yatafurika mvinyo mpya‬‬
‫‪na mafuta.‬‬
‫‪T-2439‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ البيادر بالقمح‪ ،‬وستفيض المعاصر بالنبيذ الجديد وزيت الزيتون‬
‫‪H-2439‬‬ ‫‪-0.3148811459541321‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ البيدر بالقمح‪ ،‬وستمتلئ األوراق بالخمر والزيت‬
‫‪D-2439‬‬ ‫‪-0.3148811459541321‬‬ ‫‪.‬ستمتلئ البيدر بالقمح‪ ،‬وستمتلئ األوراق بالخمر والزيت‬
‫‪P-2439‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7442 -0.0772 -0.0005 -0.0045 -0.7898 -0.0513 -1.0527 -0.0008‬‬
‫‪-0.2091 -1.6000 -0.0111 -0.3081 -0.0003 -0.0016 -0.7517 -0.9918 -0.0241 -0.9480 -‬‬
‫‪0.0326 -0.0008 -0.5052 -0.0017 -0.0002 -0.0789 -0.0002‬‬
‫‪S-1774‬‬ ‫‪__sw__ tera alipokuwa bado hai, harani akafa huko uru ya wakaldayo,‬‬
‫‪nchi alimozaliwa.‬‬
‫‪T-1774‬‬ ‫‪.‬ومات هاران قبل أبيه تارح في أرض مولده في أور الكلدانيين‬
‫‪H-1774‬‬ ‫‪-0.43275877833366394‬‬ ‫‪.‬ولما مات تارح‪ ،‬مات حاران في أور البابليين التي ولدت فيها‬
‫‪D-1774‬‬ ‫‪-0.43275877833366394‬‬ ‫‪.‬ولما مات تارح‪ ،‬مات حاران في أور البابليين التي ولدت فيها‬
‫‪P-1774‬‬ ‫‪-0.0002 -3.2139 -0.0001 -1.7597 -0.1141 -0.0014 -0.0001 -0.2075 -0.0074‬‬
‫‪-1.1109 -0.0198 -0.0513 -0.0284 -0.0033 -0.7846 -0.0003 -0.0001 -0.0001 -1.9638 -‬‬
‫‪0.1628 -0.2555 -0.5798 -0.1206 -0.0004‬‬
‫‪S-1132‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa katika kristo mmetajirishwa kwa kila hali, katika‬‬
‫‪kusema kwenu na katika maarifa yenu yote,‬‬
‫‪T-1132‬‬ ‫‪.‬فأنتم صرتم في المسيح أغنياء في كل شيء في كل كالم وفي كل معرفة‬
‫‪H-1132‬‬ ‫‪-0.4409043490886688‬‬ ‫فأنتم نجسون في المسيح في كل شيء‪ ،‬وفي كل شيء تتكلمون إليكم‪،‬‬
‫‪.‬وفي كل المعرفة التي تعرفونها‬
‫‪D-1132‬‬ ‫‪-0.4409043490886688‬‬ ‫فأنتم نجسون في المسيح في كل شيء‪ ،‬وفي كل شيء تتكلمون إليكم‪،‬‬
‫‪.‬وفي كل المعرفة التي تعرفونها‬
‫‪P-1132‬‬ ‫‪-0.0004 -1.5076 -0.0005 -0.0002 -3.6314 -0.0090 -0.1979 -0.0264 -0.0000‬‬
‫‪-0.8515 -0.0057 -0.7004 -0.2836 -0.4124 -0.1558 -0.1160 -0.2586 -0.0173 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0006 -2.3080 -0.0079 -0.6126 -0.1792 -0.0039 -2.4722 -0.0003 -0.0590 -0.4243 -‬‬
‫‪0.0473 -0.0012 -0.2562 -0.0022‬‬
‫‪S-2341‬‬ ‫‪__sw__ kama ukichukua vazi la jirani kama rehani, ulirudishe kwake‬‬
‫‪kabla jua kuzama,‬‬
‫‪T-2341‬‬ ‫‪،‬وإن كنت تحتفظ بثوب جارك كرهينة‪ ،‬أعده إليه قبل غروب الشمس‬
‫‪H-2341‬‬ ‫‪-0.39418140053749084‬‬ ‫‪،‬إن أخذت ثوب صاحبك كضمانة‪ ،‬وأعدته إليه قبل غروب الشمس‬
‫‪D-2341‬‬ ‫‪-0.39418140053749084‬‬ ‫‪،‬إن أخذت ثوب صاحبك كضمانة‪ ،‬وأعدته إليه قبل غروب الشمس‬
‫‪P-2341‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4895 -0.4477 -0.0004 -0.0215 -0.3926 -0.0975 -0.1329 -0.0020‬‬
‫‪-3.0684 -0.8149 -0.0191 -0.1746 -0.4859 -0.5885 -1.4574 -0.1005 -0.2500 -0.1314 -‬‬
‫‪0.0902 -0.0035 -0.0007 -0.0001 -0.0845 -0.0004‬‬
‫‪S-2225‬‬ ‫‪__sw__ baada ya jeshi la wakaldayo kujiondoa kutoka yerusalemu kwa‬‬
‫‪sababu ya jeshi la farao,‬‬
‫‪T-2225‬‬ ‫‪،‬وعندما ترك جيش البابليين موقعه عند مدينة القدس بسبب اقتراب جيش فرعون‬
‫‪H-2225‬‬ ‫‪-0.36511534452438354‬‬ ‫‪،‬وبعد أن انسحب الجيش البابلي من مدينة القدس بسبب جيش فرعون‬
‫‪D-2225‬‬ ‫‪-0.36511534452438354‬‬ ‫‪،‬وبعد أن انسحب الجيش البابلي من مدينة القدس بسبب جيش فرعون‬
‫‪P-2225‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5618 -0.0850 -1.1203 -0.0093 -1.3289 -0.0210 -0.0003 -0.0000‬‬
‫‪-0.0046 -0.3060 -0.0003 -0.2215 -0.2689 -0.0007 -0.0011 -0.0000 -0.0053 -0.0017‬‬
‫‪S-1383‬‬ ‫‪__sw__ kama akija na kukufunga gerezani, na kuitisha mahakama, ni nani‬‬
‫‪awezaye kumpinga‬‬
‫‪T-1383‬‬ ‫إن مر وأمسك بإنسان وقاده إلى المحكمة‪ ،‬فمن يستطيع أن يقاومه‬
‫‪H-1383‬‬ ‫‪-0.5708329081535339‬‬ ‫إن وصل إلى السجن وألقى به إلى المحكمة‪ ،‬فمن يستطيع أن يقاومه‬
‫‪D-1383‬‬ ‫‪-0.5708329081535339‬‬ ‫إن وصل إلى السجن وألقى به إلى المحكمة‪ ،‬فمن يستطيع أن يقاومه‬
‫‪P-1383‬‬ ‫‪-0.0004 -1.4280 -3.1324 -0.4551 -0.0078 -0.0017 -1.2403 -1.7757 -0.2217‬‬
‫‪-2.1712 -0.9524 -0.3701 -0.0007 -0.0449 -0.0326 -0.0006 -1.1223 -0.0058 -0.0982 -‬‬
‫‪0.4368 -0.0371 -0.0273 -0.0874 -0.0495‬‬
‫‪S-377 __sw__ katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa asa, alikufa na kulala‬‬
‫‪na baba zake.‬‬
‫‪.‬ومات آسا في السنة الحادية واألربعين من حكمه‪ .‬ورقد مع آبائه ‪T-377‬‬
‫‪H-377 -0.2225807160139084‬‬ ‫‪.‬ومات آسا ونام مع آبائه في السنة الحادية واألربعين من حكم آسا‬
‫‪D-377 -0.2225807160139084‬‬ ‫‪.‬ومات آسا ونام مع آبائه في السنة الحادية واألربعين من حكم آسا‬
‫‪P-377 -0.0003 -1.3380 -0.0002 -0.1510 -0.0001 -2.4817 -0.9558 -0.0409 -0.0051 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0926 -0.0057 -0.0067 -0.0046 -0.1114 -0.0007 -0.0000 -0.0171 -0.0836 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0066 -0.0005 -0.0361 -0.0026‬‬
‫‪S-242 __sw__ katika hema hii twalia kwa uchungu, tukitamani kuvikwa makao yetu ya‬‬
‫‪mbinguni,‬‬
‫‪.‬لذلك نئن ونحن في هذا المسكن مشتاقين أن نلبس مسكننا السماوي ‪T-242‬‬
‫‪H-242 -0.5591164231300354‬‬ ‫‪.‬ونحن نئن في هذه الخيمة مرارة‪ ،‬نرجو أن يغطي مسكننا السماوي‬
‫‪D-242 -0.5591164231300354‬‬ ‫‪.‬ونحن نئن في هذه الخيمة مرارة‪ ،‬نرجو أن يغطي مسكننا السماوي‬
‫‪P-242 -0.0003 -2.7170 -0.0171 -0.4892 -0.5862 -0.3832 -1.9664 -0.4703 -0.0004 -‬‬
‫‪3.0039 -0.0762 -0.4547 -0.7430 -0.2272 -0.0979 -0.7081 -1.1169 -0.3191 -0.1531 -‬‬
‫‪0.2444 -0.0040 -0.1792 -0.0004 -0.0005 -0.5751 -0.0034‬‬
‫‪S-2710‬‬ ‫‪__sw__ ninawaambia, itakuwa rahisi zaidi kwa sodoma kustahimili katika‬‬
‫‪siku ile kuliko mji ule.‬‬
‫‪T-2710‬‬ ‫‪.‬أقول لكم إن حال أهل سدوم في يوم الدينونة سيكون أهون من حال تلك المدينة‬
‫‪H-2710‬‬ ‫‪-0.3768041729927063‬‬ ‫‪.‬أقول لكم إنه سيكون أكثر احتماال لسدوم في ذلك الوقت من تلك المدينة‬
‫‪D-2710‬‬ ‫‪-0.3768041729927063‬‬ ‫‪.‬أقول لكم إنه سيكون أكثر احتماال لسدوم في ذلك الوقت من تلك المدينة‬
‫‪P-2710‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3386 -0.0004 -0.0049 -1.9170 -0.5562 -0.0201 -1.8465 -0.3810‬‬
‫‪-0.0048 -1.1535 -0.2779 -0.0020 -0.2165 -0.0045 -0.2775 -0.0239 -0.8057 -0.0305 -‬‬
‫‪0.0507 -0.0003‬‬
‫‪S-2377‬‬ ‫‪__sw__ kama mtu ni mvivu paa la nyumba huinama, kutokana na mikono‬‬
‫‪milegevu, nyumba huvuja.‬‬
‫‪T-2377‬‬ ‫‪.‬سقف الكسالى ال بد أن يهبط‪ ،‬وبعد ذلك ينهار بسبب تراخيهم‬
‫‪H-2377‬‬ ‫‪-0.7350260019302368‬‬ ‫‪.‬الكسالن يسقط سطح البيت‪ ،‬والساكن يأتي من أيدي متواضعة‬
‫‪D-2377‬‬ ‫‪-0.7350260019302368‬‬ ‫‪.‬الكسالن يسقط سطح البيت‪ ،‬والساكن يأتي من أيدي متواضعة‬
‫‪P-2377‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6471 -0.0010 -0.0006 -2.8628 -0.0163 -0.6133 -0.0695 -0.3943‬‬
‫‪-1.6366 -1.7711 -0.1317 -1.4674 -0.0013 -0.9448 -3.2434 -0.1337 -1.1376 -0.2622 -‬‬
‫‪0.4008 -0.1029 -0.0651 -0.0018‬‬
‫‪S-1651‬‬ ‫‪__sw__ kutoka kwa yeseri, ukoo wa wayeseri kutoka kwa shilemu, ukoo wa‬‬
‫‪washilemu.‬‬
‫‪T-1651‬‬ ‫‪.‬ومن يصر عشيرة اليصريين‪ .‬ومن شليم عشيرة الشليميين‬
‫‪H-1651‬‬ ‫‪-0.2528513967990875‬‬ ‫‪.‬ومن يسير عشيرة الياصريين‪ .‬ومن شلم عشيرة الشلميين‬
‫‪D-1651‬‬ ‫‪-0.2528513967990875‬‬ ‫‪.‬ومن يسير عشيرة الياصريين‪ .‬ومن شلم عشيرة الشلميين‬
‫‪P-1651‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0388 -2.6120 -0.0079 -0.0030 -0.0027 -0.0012 -0.3289 -0.2761‬‬
‫‪-1.1933 -0.1373 -0.0162 -0.0006 -0.0008 -0.8623 -0.0005 -0.0003 -0.0000 -0.0438 -‬‬
‫‪0.2871 -0.0004 -0.0020 -0.0001‬‬
‫‪S-1202‬‬ ‫‪__sw__ lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa‬‬
‫‪wameshikiliwa na kamba za mateso,‬‬
‫‪T-1202‬‬ ‫‪،‬وإن كان بعضهم مقيدين بسالسل‪ ،‬أو إذا أسرتهم قيود أليمة‬
‫‪H-1202‬‬ ‫‪-0.5838042497634888‬‬ ‫‪،‬لكن إن سجنوا في سالسل‪ ،‬واحتملوهم بحبال األلم‬
‫‪D-1202‬‬ ‫‪-0.5838042497634888‬‬ ‫‪،‬لكن إن سجنوا في سالسل‪ ،‬واحتملوهم بحبال األلم‬
‫‪P-1202‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9686 -0.1530 -3.1015 -0.3813 -0.7308 -0.6575 -0.3910 -0.0056‬‬
‫‪-0.0000 -1.1270 -2.1021 -0.0713 -0.8864 -1.0396 -0.3651 -0.1885 -0.0058 -0.6224 -‬‬
‫‪0.0065 -0.0387 -0.0006‬‬
‫‪S-1181‬‬ ‫‪__sw__ chini ya mabawa ya makerubi paliweza kuonekana kitu‬‬
‫‪kilichofanana na mikono ya mwanadamu.‬‬
‫‪T-1181‬‬ ‫‪.‬وكان لمالئكة الكروبيم ما بدا مثل أيد بشرية تحت أجنحتها‬
‫‪H-1181‬‬ ‫‪-0.3121686577796936‬‬ ‫‪.‬وتحت أجنحة مالئكة الكروبيم‪ ،‬رأيت أشياء تشبه األيدي البشرية‬
‫‪D-1181‬‬ ‫‪-0.3121686577796936‬‬ ‫‪.‬وتحت أجنحة مالئكة الكروبيم‪ ،‬رأيت أشياء تشبه األيدي البشرية‬
‫‪P-1181‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7260 -0.0230 -0.0643 -0.0012 -0.0119 -0.0799 -0.0001 -0.0002‬‬
‫‪-0.0001 -0.0025 -0.0004 -1.5244 -1.0845 -0.0185 -1.8785 -0.0521 -0.1951 -0.0087 -‬‬
‫‪0.7673 -0.0854 -0.2115 -0.0004 -0.0669 -0.0010‬‬
‫‪S-573 __sw__ kisha farao akasema, tazama, sasa watu hawa ni wengi, nanyi mnawazuia‬‬
‫‪kufanya kazi.‬‬
‫‪.‬وقال فرعون شعب األرض كثيرون‪ ،‬وأنتما تعوقانهم عن القيام بأعمالهم ‪T-573‬‬
‫‪H-573 -0.4717935621738434‬‬ ‫‪.‬ثم قال فرعون ها هم اآلن كثيرون‪ .‬وأنتم تمنعونهم من العمل‬
‫‪D-573 -0.4717935621738434‬‬ ‫‪.‬ثم قال فرعون ها هم اآلن كثيرون‪ .‬وأنتم تمنعونهم من العمل‬
‫‪P-573 -0.0002 -1.3965 -0.0121 -0.0013 -0.0000 -0.2382 -1.3341 -0.6765 -0.4325 -‬‬
‫‪0.0001 -1.8207 -0.9547 -0.0013 -0.0004 -2.3339 -0.2194 -0.0019 -0.1623 -0.3148 -‬‬
‫‪0.2988 -0.1788 -0.0011‬‬
‫‪S-559 __sw__ hunyamazisha midomo ya washauri wanaoaminika, na kuondoa busara ya‬‬
‫‪wazee.‬‬
‫‪.‬يخرس الناصحين المؤتمنين‪ ،‬وينزع حسن التمييز من الشيوخ ‪T-559‬‬
‫‪H-559 -0.6237048506736755‬‬ ‫‪.‬أبعد عني نصائح المؤمنين‪ ،‬وأزيل فهم الشيوخ‬
‫‪D-559 -0.6237048506736755‬‬ ‫‪.‬أبعد عني نصائح المؤمنين‪ ،‬وأزيل فهم الشيوخ‬
‫‪P-559 -0.0003 -3.2096 -0.7234 -1.0826 -0.3701 -3.1904 -0.3377 -0.0510 -0.6149 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0001 -0.7305 -0.7916 -0.2106 -0.0008 -1.1085 -0.5612 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪0.1025 -0.0119‬‬
‫‪S-389 __sw__ yoshua na israeli wote wakaruhusu kurudishwa nyuma mbele yao, na‬‬
‫‪kuelekea jangwani.‬‬
‫‪.‬وتظاهر يشوع وكل جيش إسرائيل باالنهزام أمامهم‪ ،‬فهربوا نحو البرية ‪T-389‬‬
‫‪H-389 -0.6207888126373291‬‬ ‫‪.‬فسمح يشوع وكل إسرائيل بالرجوع إليهم في الصحراء‬
‫‪D-389 -0.6207888126373291‬‬ ‫‪.‬فسمح يشوع وكل إسرائيل بالرجوع إليهم في الصحراء‬
‫‪P-389 -0.0002 -3.3778 -0.1689 -0.0010 -0.3000 -0.0001 -0.1293 -0.0973 -1.8320 -‬‬
‫‪0.1531 -0.0004 -2.0321 -0.0957 -1.7779 -0.4581 -0.0001 -0.7433 -0.0069‬‬
‫‪S-2433‬‬ ‫‪__sw__ kwa nini basi hukumkemea yeremia mwanathothi, aliyejifanya kama‬‬
‫‪nabii miongoni mwenu‬‬
‫‪T-2433‬‬ ‫فلماذا لم توبخ إرميا الذي من عناثوث الذي يتنبأ لكم‬
‫‪H-2433‬‬ ‫‪-0.22419099509716034‬‬ ‫فلماذا لم توبخوا إرميا العناثوثي الذي جعل نفسه نبيا بينكم‬
‫‪D-2433‬‬ ‫‪-0.22419099509716034‬‬ ‫فلماذا لم توبخوا إرميا العناثوثي الذي جعل نفسه نبيا بينكم‬
‫‪P-2433‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1658 -0.0004 -0.0001 -0.0314 -2.2326 -0.0222 -0.0886 -0.4929‬‬
‫‪-0.0253 -0.0003 -0.0000 -0.2874 -0.0318 -0.0004 -0.0139 -0.0008 -0.0798 -1.6505 -‬‬
‫‪0.0191 -0.0244 -0.0000 -0.3425 -0.0008 -0.0933‬‬
‫‪S-1389‬‬ ‫‪__sw__ bwana alisema, nitawarudisha kutoka bashani nitawarudisha kutoka‬‬
‫‪vilindi vya bahari,‬‬
‫‪T-1389‬‬ ‫‪،‬قال الرب من باشان ومن أعماق البحر سأسترد جثث األعداء‬
‫‪H-1389‬‬ ‫‪-0.29276639223098755‬‬ ‫‪.‬وقال الله سأعيدهم من باشان‪ ،‬وسأعيدهم من أعماق البحر‬
‫‪D-1389‬‬ ‫‪-0.29276639223098755‬‬ ‫‪.‬وقال الله سأعيدهم من باشان‪ ،‬وسأعيدهم من أعماق البحر‬
‫‪P-1389‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1834 -0.0488 -0.2531 -0.0279 -0.3718 -1.1796 -0.0388 -0.0202‬‬
‫‪-0.0000 -0.3389 -0.1011 -0.0403 -0.1983 -0.0026 -0.0075 -1.7206 -0.0094 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0860 -0.8078 -0.0042‬‬
‫‪S-815 __sw__ aliwatumikisha kwa kazi ngumu walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa‬‬
‫‪kuwasaidia.‬‬
‫‪.‬أخضعهم للعمل المجهد والمعاناة‪ .‬تعثروا وال من يعينهم ‪T-815‬‬
‫‪H-815 -0.5363504886627197‬‬ ‫‪.‬خدمهم عمال قويا‪ ،‬فأخذوا يتعثرون‪ ،‬ولم يكن هناك من يساعدهم‬
‫‪D-815 -0.5363504886627197‬‬ ‫‪.‬خدمهم عمال قويا‪ ،‬فأخذوا يتعثرون‪ ،‬ولم يكن هناك من يساعدهم‬
‫‪P-815 -0.0002 -2.1686 -0.0425 -4.1858 -0.0748 -0.2328 -0.7687 -0.0001 -0.6188 -‬‬
‫‪1.4253 -0.3338 -0.1647 -0.8535 -0.0451 -0.0398 -0.0113 -0.6105 -0.4813 -0.3432 -‬‬
‫‪0.6444 -0.1388 -0.4472 -0.2670 -0.0024 -0.0439 -0.0005‬‬
‫‪S-738 __sw__ mwili wangu umevikwa mabuu na uchafu, ngozi yangu imetumbuka na‬‬
‫‪kutunga usaha.‬‬
‫‪.‬جسدي مغطى بالدود والطين‪ ،‬وجلدي يتصلب ويتقيح ‪T-738‬‬
‫‪H-738 -0.6595492959022522‬‬ ‫‪.‬جسمي مملوء بالخطايا النجسة‪ ،‬وجلدي مملوء بالضفادع‬
‫‪D-738 -0.6595492959022522‬‬ ‫‪.‬جسمي مملوء بالخطايا النجسة‪ ،‬وجلدي مملوء بالضفادع‬
‫‪P-738 -0.0003 -0.4555 -0.0000 -3.1250 -0.0874 -0.0070 -0.5327 -3.5272 -0.9111 -‬‬
‫‪0.0002 -0.6112 -0.0583 -0.0123 -0.7889 -1.6940 -0.3595 -0.0010 -1.8136 -0.2093 -‬‬
‫‪0.0011 -0.4014 -2.6471 -0.2320 -0.0020 -0.0000 -0.3285 -0.0015‬‬
‫‪S-396 __sw__ amri zako zote ni za kuaminika unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki‬‬
‫‪bila sababu.‬‬
‫اضطهدوني بال سبب‪ .‬كل وصاياك يعتمد عليها‪ ،‬فأعني يا الله ‪T-396‬‬
‫‪H-396 -0.45384982228279114‬‬ ‫‪.‬كل وصاياك موثوقة‪ .‬ساعدني‪ ،‬ألن الناس يحتقرونني بال سبب‬
‫‪D-396 -0.45384982228279114‬‬ ‫‪.‬كل وصاياك موثوقة‪ .‬ساعدني‪ ،‬ألن الناس يحتقرونني بال سبب‬
‫‪P-396 -0.0003 -0.7109 -0.0116 -0.0009 -0.0000 -0.0081 -2.6179 -0.0143 -0.0074 -‬‬
‫‪0.0029 -1.8016 -1.5216 -0.0022 -0.0140 -1.5435 -0.1124 -0.4852 -2.1742 -0.0454 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0031 -0.1884 -0.0613 -0.0152 -0.0031‬‬
‫‪S-379 __sw__ akawauliza tena, mnamtafuta nani nao wakamjibu, yesu wa nazareti.‬‬
‫‪.‬فسألهم يسوع ثانية عمن تبحثون فقالوا عن يسوع الناصري ‪T-379‬‬
‫‪H-379 -0.17808133363723755‬‬ ‫‪.‬ثم سألهم مرة أخرى من تبحثون فأجابوا يسوع الناصري‬
‫‪D-379 -0.17808133363723755‬‬ ‫‪.‬ثم سألهم مرة أخرى من تبحثون فأجابوا يسوع الناصري‬
‫‪P-379 -0.0002 -0.6539 -0.6640 -0.1418 -0.0128 -0.4664 -0.0429 -0.5781 -0.2366 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0006 -0.3863 -0.0791 -0.2973 -0.1562 -0.0000 -0.0058 -0.0003 -0.0031 -‬‬
‫‪0.0135 -0.0002‬‬
‫‪S-703 __sw__ ee bwana, wewe ni mwema na mwenye kusamehe, umejaa upendo kwa wote‬‬
‫‪wakuitao.‬‬
‫فأنت صالح يا رب‪ ،‬وغفار ومملوء محبة لكل الذين يدعونك ‪T-703‬‬
‫‪H-703 -0.39378243684768677‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أنت صالح ومغفر‪ ،‬ومملوء بالرحمة لمن يدعونك‬
‫‪D-703 -0.39378243684768677‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أنت صالح ومغفر‪ ،‬ومملوء بالرحمة لمن يدعونك‬
‫‪P-703 -0.0002 -1.9824 -0.1568 -0.2548 -0.0803 -0.4980 -0.1222 -0.1113 -0.2249 -‬‬
‫‪0.3419 -0.1351 -0.4562 -0.0058 -1.6255 -0.1171 -0.0013 -1.9784 -0.0684 -0.3286 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0656 -0.1078‬‬
‫‪S-3232‬‬ ‫‪__sw__ ninamwita bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka‬‬
‫‪kwa adui zangu.‬‬
‫‪T-3232‬‬ ‫ناديت الله الذي يستحق التسبيح‪ ،‬فخلصت من أعدائي‬
‫‪H-3232‬‬ ‫‪-0.19259977340698242‬‬ ‫‪.‬دعوت الله الذي يستحق التسبيح‪ ،‬فخلصت من أعدائي‬
‫‪D-3232‬‬ ‫‪-0.19259977340698242‬‬ ‫‪.‬دعوت الله الذي يستحق التسبيح‪ ،‬فخلصت من أعدائي‬
‫‪P-3232‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9927 -0.1219 -0.9006 -0.0465 -0.0094 -0.0809 -0.0009 -0.0005‬‬
‫‪-0.1786 -0.6268 -0.2494 -0.0012 -0.0132 -0.0446 -0.0003 -0.0029 -0.3630 -0.0259‬‬
‫‪S-2302‬‬ ‫‪__sw__ hivyo mfalme akaondoka, pamoja na watu wote wakimfuata, wakatua‬‬
‫‪mahali mbali kiasi.‬‬
‫‪T-2302‬‬ ‫‪.‬خرج الملك وكل جماعته تتبعه‪ ،‬وتوقفوا عند آخر منزل‬
‫‪H-2302‬‬ ‫‪-0.505914032459259‬‬ ‫فذهب الملك داود وكل الشعب الذين كانوا يتبعونه‪ ،‬واتخذوا أماكن بعيدة‬
‫‪.‬جدا‬
‫‪D-2302‬‬ ‫‪-0.505914032459259‬‬ ‫فذهب الملك داود وكل الشعب الذين كانوا يتبعونه‪ ،‬واتخذوا أماكن بعيدة‬
‫‪.‬جدا‬
‫‪P-2302‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3251 -0.4037 -0.0228 -0.5409 -0.0000 -0.7297 -0.0273 -1.6805‬‬
‫‪-0.2482 -0.0004 -0.6210 -0.1191 -0.0519 -0.5653 -3.9221 -0.2545 -0.0425 -1.8615 -‬‬
‫‪0.0068 -0.0075 -0.0070 -0.4578 -0.7506 -0.0011‬‬
‫‪S-1949‬‬ ‫‪__sw__ baada yake, abdoni mwana wa hileli, mpirathoni, akawa mwamuzi wa‬‬
‫‪israeli.‬‬
‫‪T-1949‬‬ ‫‪.‬وبعد إيلون قضى إلسرائيل عبدون بن هليل الفرعتوني‬
‫‪H-1949‬‬ ‫‪-0.3032074272632599‬‬ ‫‪.‬وبعد ذلك قضى عبدون بن حلقئيل الفرعتوني لبني إسرائيل‬
‫‪D-1949‬‬ ‫‪-0.3032074272632599‬‬ ‫‪.‬وبعد ذلك قضى عبدون بن حلقئيل الفرعتوني لبني إسرائيل‬
‫‪P-1949‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7907 -1.0673 -1.3053 -0.0000 -0.0454 -0.0004 -0.0001 -0.5611‬‬
‫‪-0.6658 -0.0001 -0.0408 -0.0066 -0.0024 -1.2170 -0.0006 -0.0001 -0.0566 -0.0004‬‬
‫‪S-1854‬‬ ‫‪__sw__ kamwe usihesabu kabila la lawi wala kuwaweka pamoja katika‬‬
‫‪hesabu ya waisraeli wengine.‬‬
‫‪T-1854‬‬ ‫‪.‬ال تحص قبيلة الوي ‪ .‬ال تحسب عددهم مع بني إسرائيل‬
‫‪H-1854‬‬ ‫‪-0.3282741904258728‬‬ ‫‪.‬ال تحصى قبيلة الوي‪ ،‬وال تحصى بقية قبائل إسرائيل‬
‫‪D-1854‬‬ ‫‪-0.3282741904258728‬‬ ‫‪.‬ال تحصى قبيلة الوي‪ ،‬وال تحصى بقية قبائل إسرائيل‬
‫‪P-1854‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1082 -0.1482 -0.5349 -0.4216 -0.3268 -0.1454 -0.0073 -0.0018‬‬
‫‪-0.3714 -0.0097 -1.0811 -0.2889 -0.8797 -0.7590 -0.0061 -0.9422 -0.0399 -0.0742 -‬‬
‫‪0.7469 -0.0003‬‬
‫‪S-1489‬‬ ‫‪__sw__ mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia sikiliza kwa‬‬
‫‪makini maneno yangu.‬‬
‫‪T-1489‬‬ ‫‪.‬يا بني‪ ،‬انتبه إلى كلماتي‪ ،‬وأصغ إلى أقوالي‬
‫‪H-1489‬‬ ‫‪-0.33572012186050415‬‬ ‫‪.‬يا بني‪ ،‬انتبه جيدا إلى كالمي‪ .‬انتبه جيدا إلى كلماتي‬
‫‪D-1489‬‬ ‫‪-0.33572012186050415‬‬ ‫‪.‬يا بني‪ ،‬انتبه جيدا إلى كالمي‪ .‬انتبه جيدا إلى كلماتي‬
‫‪P-1489‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8829 -0.0240 -0.0115 -0.4054 -0.0000 -0.2662 -0.0011 -0.9063‬‬
‫‪-0.1179 -0.7258 -0.0001 -2.1889 -1.2495 -0.0001 -0.2160 -0.0002 -0.1888 -0.0155 -‬‬
‫‪0.3979 -0.0206 -0.0927 -0.0098‬‬
‫‪S-2157‬‬ ‫‪__sw__ katika mwaka wa tisa, mwezi wa kumi, siku ya kumi, neno la bwana‬‬
‫‪likanijia kusema‬‬
‫‪T-2157‬‬ ‫وفي اليوم العاشر في السنة التاسعة‪ ،‬أتت إلي كلمة الله‬
‫‪H-2157‬‬ ‫‪-0.11979151517152786‬‬ ‫في اليوم العاشر من الشهر العاشر من السنة التاسعة‪ ،‬أتت إلي كلمة الله‬
‫‪D-2157‬‬ ‫‪-0.11979151517152786‬‬ ‫في اليوم العاشر من الشهر العاشر من السنة التاسعة‪ ،‬أتت إلي كلمة الله‬
‫‪P-2157‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3672 -0.0048 -0.0013 -0.0001 -0.0011 -0.0081 -0.0005 -0.0024‬‬
‫‪-0.0001 -0.0003 -0.3538 -0.0013 -0.0081 -0.0009 -0.0010 -1.8283 -0.0737 -0.0014 -‬‬
‫‪0.0415 -0.0170 -0.0151 -0.0268‬‬
‫‪S-3199‬‬ ‫‪__sw__ misri ilifurahi walipoondoka, kwa sababu hofu ya israeli ilikuwa‬‬
‫‪imewaangukia.‬‬
‫‪T-3199‬‬ ‫‪.‬فرح المصريون برحيلهم‪ ،‬ألنهم ارتعبوا منهم‬
‫‪H-3199‬‬ ‫‪-0.468578040599823‬‬ ‫‪.‬ففرح مصر بمغادرتها‪ ،‬ألن بني إسرائيل كانوا يخافون منهم‬
‫‪D-3199‬‬ ‫‪-0.468578040599823‬‬ ‫‪.‬ففرح مصر بمغادرتها‪ ،‬ألن بني إسرائيل كانوا يخافون منهم‬
‫‪P-3199‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7844 -0.1852 -0.1326 -0.4852 -3.1068 -1.2383 -0.0481 -0.0053‬‬
‫‪-0.4868 -0.1760 -0.1068 -1.0207 -0.0003 -0.0940 -0.0009 -1.6031 -0.0385 -0.0226 -‬‬
‫‪0.6363 -0.1360 -0.0007‬‬
‫‪S-2982‬‬ ‫‪__sw__ umati mkubwa wa watu ulikuwa ukisafiri pamoja na yesu, naye‬‬
‫‪akageuka, akawaambia,‬‬
‫‪T-2982‬‬ ‫وكانت جماهير غفيرة تمشي معه‪ ،‬فالتفت وقال لهم‬
‫‪H-2982‬‬ ‫‪-0.5530347228050232‬‬ ‫وكان جمع كبير من الناس ماشيا مع يسوع‪ ،‬فالتفت وقال لهم‬
‫‪D-2982‬‬ ‫‪-0.5530347228050232‬‬ ‫وكان جمع كبير من الناس ماشيا مع يسوع‪ ،‬فالتفت وقال لهم‬
‫‪P-2982‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2096 -1.4333 -0.1533 -0.0091 -0.0108 -3.5835 -0.0319 -0.1432‬‬
‫‪-0.0092 -0.0000 -0.7534 -0.1323 -0.0184 -0.0024 -2.1869 -1.2754 -0.0016‬‬
‫‪S-2901‬‬ ‫‪__sw__ lakini kama mshtakiwa atatoka nje ya mipaka ya mji wa makimbilio‬‬
‫‪ambao amekimbilia,‬‬
‫‪T-2901‬‬ ‫‪،‬لكن إن ترك القاتل حدود مدينة اللجوء التي هرب إليها‬
‫‪H-2901‬‬ ‫‪-0.40578481554985046‬‬ ‫‪،‬لكن إن كان المشتكي خارج حدود مدينة اللجوء التي هرب إليها‬
‫‪D-2901‬‬ ‫‪-0.40578481554985046‬‬ ‫‪،‬لكن إن كان المشتكي خارج حدود مدينة اللجوء التي هرب إليها‬
‫‪P-2901‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4820 -0.0327 -1.7207 -1.2205 -0.0758 -0.6902 -1.1399 -0.5645‬‬
‫‪-0.5752 -0.0807 -0.0006 -0.0000 -0.7636 -0.3175 -0.0007 -0.0396 -0.0049 -0.0005‬‬
‫‪S-1988‬‬ ‫‪__sw__ wale walinzi wa kaburi walimwogopa sana, wakatetemeka hata‬‬
‫‪wakawa kama wafu.‬‬
‫‪T-1988‬‬ ‫‪.‬فخاف الحراس منه جدا وصاروا كأموات‬
‫‪H-1988‬‬ ‫‪-0.4371083378791809‬‬ ‫‪.‬وكان حراس القبر خائفين منه‪ ،‬فارتعدوا حتى إنهم كانوا كالموتى‬
‫‪D-1988‬‬ ‫‪-0.4371083378791809‬‬ ‫‪.‬وكان حراس القبر خائفين منه‪ ،‬فارتعدوا حتى إنهم كانوا كالموتى‬
‫‪P-1988‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9747 -0.1031 -0.0851 -0.0889 -0.0016 -0.6780 -0.1073 -0.0000‬‬
‫‪-0.2539 -0.8683 -0.7559 -0.6782 -0.3579 -0.0042 -0.7650 -1.8042 -0.0057 -1.3900 -‬‬
‫‪0.0001 -1.0130 -0.1792 -0.0002 -0.0123 -0.2377 -0.0002‬‬
‫‪S-128 __sw__ uliwaangamiza kama meli za tarshishi zilizovunjwa na upepo wa‬‬
‫‪mashariki.‬‬
‫‪.‬كالريح الشرقية التي تحطم السفن العظيمة ‪T-128‬‬
‫‪H-128 -0.3313103914260864‬‬ ‫‪.‬أهلكتهم كسفن ترشيش التي دمرتها الريح الشرقية‬
‫‪D-128 -0.3313103914260864‬‬ ‫‪.‬أهلكتهم كسفن ترشيش التي دمرتها الريح الشرقية‬
‫‪P-128 -0.0003 -2.3384 -0.1073 -0.0001 -0.0441 -0.2155 -0.9765 -0.3401 -0.0159 -‬‬
‫‪0.0044 -0.0002 -0.0178 -0.2745 -2.0965 -0.0006 -0.1637 -0.6200 -0.0361 -0.0079 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0234 -0.0054‬‬
‫‪S-3203‬‬ ‫‪__sw__ tengeneza makerubi wawili wa dhahabu iliyofuliwa katika miisho‬‬
‫‪ya hicho kifuniko.‬‬
‫‪T-3203‬‬ ‫واصنع تمثالين على شكل مالكي كروبيم من ذهب مطروق‪ ،‬وضعهما على طرفي الغطاء‬
‫‪H-3203‬‬ ‫‪-0.1687467247247696‬‬ ‫‪.‬واصنع كروبين من ذهب مطروق على طرفي الغطاء‬
‫‪D-3203‬‬ ‫‪-0.1687467247247696‬‬ ‫‪.‬واصنع كروبين من ذهب مطروق على طرفي الغطاء‬
‫‪P-3203‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1255 -0.0004 -0.0005 -1.6011 -0.1978 -0.0002 -0.0549 -0.2604‬‬
‫‪-0.0000 -0.0019 -0.2102 -0.0089 -0.2020 -0.5202 -0.2729 -0.0121 -0.0234 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0504 -0.0001‬‬
‫‪S-968 __sw__ tuliandaa helikopta kutoka balikpapan huko kalimantan ili kumpeleka‬‬
‫‪kwenye hospitali kubwa katika mji mwingine.‬‬
‫‪.‬آقمنا بتجهيز طائرة مروحية من باليكبابان لنقل مراقب البرج إلى مستشفى كبرى بمدينة أخرى ‪T-968‬‬
‫‪H-968 -0.4060533046722412‬‬ ‫وقد أعدنا طائرة هليكوبتر من ليفربابان في كاليمتان لنقودها إلى مستشفى كبير في‬
‫‪.‬مدينة أخرى‬
‫‪D-968 -0.4060533046722412‬‬ ‫وقد أعدنا طائرة هليكوبتر من ليفربابان في كاليمتان لنقودها إلى مستشفى كبير في‬
‫‪.‬مدينة أخرى‬
‫‪P-968 -0.0003 -1.6066 -0.1188 -0.0101 -0.0160 -1.0857 -0.9842 -0.0190 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0115 -0.0179 -0.0356 -2.6479 -0.4105 -0.4373 -0.7779 -0.0058 -0.0414 -0.1232 -‬‬
‫‪1.7467 -0.0204 -1.5167 -0.5810 -0.2568 -0.4301 -0.6270 -0.0067 -0.1777 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0001 -0.3253 -0.0185 -0.3662 -0.1840 -0.0101 -0.0001‬‬
‫‪S-1919‬‬ ‫‪__sw__ uingereza daima itakuwa wazi kwa watu ambao wanataka kuishi,‬‬
‫‪kufanya kazi na kuanzisha maisha mapya.‬‬
‫‪T-1919‬‬ ‫دائما لألشخاص الذين يرغبون في العيش والعمل وبناء حياة هنا‬‫ً‬ ‫‪.‬وستظل بريطانيا مفتوحة‬
‫‪H-1919‬‬ ‫‪-0.2720641791820526‬‬ ‫ستكون المملكة المتحدة دائما مفتوحة لألشخاص الذين يرغبون في العيش‬
‫‪.‬والعمل والمبادرة في الحياة الجديدة‬
‫‪D-1919‬‬ ‫‪-0.2720641791820526‬‬ ‫ستكون المملكة المتحدة دائما مفتوحة لألشخاص الذين يرغبون في العيش‬
‫‪.‬والعمل والمبادرة في الحياة الجديدة‬
‫‪P-1919‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2809 -0.0747 -0.0700 -0.0014 -1.8032 -0.3330 -0.0003 -0.0010‬‬
‫‪-1.0077 -0.0758 -0.0007 -0.0049 -0.1334 -0.0049 -0.0001 -0.0055 -0.1657 -0.0005 -‬‬
‫‪0.1718 -0.0905 -1.8485 -0.4069 -0.0098 -0.3430 -1.0370 -0.0013 -0.0168 -0.0001‬‬
‫‪S-905 __sw__ wanaume vijana wa oni na wa pibesethi wataanguka kwa upanga nayo hiyo‬‬
‫‪miji itatekwa.‬‬
‫‪.‬جنود آون وفيبستة المختارون سيسقطون بالسيف‪ ،‬والنساء سيؤخذن سبايا ‪T-905‬‬
‫‪H-905 -0.5268965363502502‬‬ ‫‪.‬وسيموت شبان أون وسبوسيث بالسيف‪ ،‬وستسلب المدن‬
‫‪D-905 -0.5268965363502502‬‬ ‫‪.‬وسيموت شبان أون وسبوسيث بالسيف‪ ،‬وستسلب المدن‬
‫‪P-905 -0.0003 -1.6942 -0.1149 -0.0076 -1.3532 -0.0069 -0.1446 -0.0030 -2.4730 -‬‬
‫‪1.5810 -0.3931 -0.2945 -0.0740 -0.2256 -0.0015 -0.0002 -0.3039 -1.1947 -0.0176 -‬‬
‫‪1.9940 -0.8550 -0.1320 -0.0001 -0.3074 -0.0002‬‬
‫‪S-1287‬‬ ‫‪__sw__ akiisha kukichukua kikombe, akashukuru, akasema, chukueni hiki‬‬
‫‪mnywe wote.‬‬
‫‪T-1287‬‬ ‫‪.‬ثم تناول كأس نبيذ وشكر الله‪ ،‬وقال خذوا هذه الكأس واشربوا منها كلكم‬
‫‪H-1287‬‬ ‫‪-0.2807579040527344‬‬ ‫‪.‬فأخذ يسوع الكأس وشكرها وقال خذوا هذا النبيذ جميعا‬
‫‪D-1287‬‬ ‫‪-0.2807579040527344‬‬ ‫‪.‬فأخذ يسوع الكأس وشكرها وقال خذوا هذا النبيذ جميعا‬
‫‪P-1287‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2741 -0.0066 -1.8358 -0.0003 -0.2247 -0.0101 -0.0869 -0.0069‬‬
‫‪-0.9660 -0.4753 -0.1432 -0.0083 -0.0006 -0.2029 -0.6325 -0.0000 -0.2589 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0430 -0.0002‬‬
‫‪S-2579‬‬ ‫‪__sw__ pia akawabusu ndugu zake wote, huku akilia. baada ya hayo ndugu‬‬
‫‪zake wakazungumza naye.‬‬
‫‪T-2579‬‬ ‫‪.‬وبعد ذلك قبل يوسف كل إخوته وبكى وهو يعانقهم‪ .‬حينئذ‪ ،‬بدأوا يتحدثون معه‬
‫‪H-2579‬‬ ‫‪-0.3705604076385498‬‬ ‫‪.‬وقبل إخوته كلهم وبكى‪ .‬وبعد ذلك تكلم إخوته إليه‬
‫‪D-2579‬‬ ‫‪-0.3705604076385498‬‬ ‫‪.‬وقبل إخوته كلهم وبكى‪ .‬وبعد ذلك تكلم إخوته إليه‬
‫‪P-2579‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5411 -1.6281 -0.2558 -0.0203 -0.0011 -0.0001 -0.4932 -0.0059‬‬
‫‪-1.2524 -0.0021 -0.2523 -1.0611 -0.8274 -0.2608 -1.2742 -0.0021 -0.0350 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0537 -0.0000 -0.7136 -0.2119 -0.0004‬‬
‫‪S-2393‬‬ ‫‪__sw__ mtaishi katika vibanda kwa siku saba wazawa wote wa waisraeli‬‬
‫‪wataishi katika vibanda,‬‬
‫‪T-2393‬‬ ‫‪،‬ستسكنون في سقائف مؤقتة لسبعة أيام‪ .‬سيقيم كل مواطن في إسرائيل في سقائف مؤقتة‬
‫‪H-2393‬‬ ‫‪-0.39032480120658875‬‬ ‫وستسكنون في السهول سبعة أيام‪ .‬وستسكن جميع بني إسرائيل في‬
‫‪.‬السهول‬
‫‪D-2393‬‬ ‫‪-0.39032480120658875‬‬ ‫وستسكنون في السهول سبعة أيام‪ .‬وستسكن جميع بني إسرائيل في‬
‫‪.‬السهول‬
‫‪P-2393‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5532 -0.0149 -1.3009 -0.0005 -0.0031 -0.0509 -3.0166 -0.1723‬‬
‫‪-0.1528 -0.0135 -0.0002 -0.0008 -0.2297 -2.1426 -0.0124 -0.0182 -0.0001 -1.5588 -‬‬
‫‪0.1891 -0.0003 -0.0300 -0.1959 -0.0007 -0.0010 -0.8727 -0.0072‬‬
‫‪S-2000‬‬ ‫‪__sw__ "uongo, uongo, na uongo zaidi usio na maana," waters alisema‬‬
‫‪katika taarifa kwenye twitter.‬‬
‫‪T-2000‬‬ ‫وتكرارا‬
‫ً‬ ‫مرارا‬
‫ً‬ ‫‪".‬قال واترز في بيان على تويتر‪" :‬تتوالي األكاذيب المهينة‬
‫‪H-2000‬‬ ‫‪-0.33598244190216064‬‬ ‫‪".‬قال ووترز في بيان على تويتر‪" :‬الكذب والكذب والكذب الفارغ‬
‫‪D-2000‬‬ ‫‪-0.33598244190216064‬‬ ‫‪".‬قال ووترز في بيان على تويتر‪" :‬الكذب والكذب والكذب الفارغ‬
‫‪P-2000‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3605 -0.5848 -0.0068 -0.0002 -0.0474 -0.3536 -0.0951 -0.0045‬‬
‫‪-0.0034 -0.0004 -1.3125 -0.0189 -0.3600 -0.0025 -0.1019 -0.0019 -1.7450 -0.0042 -‬‬
‫‪0.5387 -0.0026 -0.0017 -0.5165 -0.0001‬‬
‫‪S-439 __sw__ mlima sayuni unashangilia, vijiji vya yuda vinafurahi kwa sababu ya‬‬
‫‪hukumu zako.‬‬
‫‪.‬ليت الناس على جبل صهيون يبتهجون‪ ،‬وليت مدن يهوذا تبتهج بأحكامك الصالحة ‪T-439‬‬
‫‪H-439 -0.296199232339859‬‬ ‫‪.‬تفرح جبل صهيون‪ ،‬ومدن يهوذا تفرح بأحكامك‬
‫‪D-439 -0.296199232339859‬‬ ‫‪.‬تفرح جبل صهيون‪ ،‬ومدن يهوذا تفرح بأحكامك‬
‫‪P-439 -0.0002 -0.6137 -0.5275 -0.0015 -0.0273 -0.0052 -0.0011 -0.0002 -0.8225 -‬‬
‫‪1.0079 -0.1287 -0.0034 -0.0017 -0.0000 -0.0000 -0.6176 -0.3501 -0.0023 -2.6971 -‬‬
‫‪0.0643 -0.1579 -0.0006 -0.0745 -0.0034‬‬
‫‪S-3263‬‬ ‫‪__sw__ jumla ya asilimia 68 ya wanafunzi waliojifunza lugha za kigeni‬‬
‫‪walipata alama ya juu ya a.‬‬
‫‪T-3263‬‬ ‫‪.‬عالية ‪ a‬حصل إجمالي ‪ 68‬في المائة من الطالب الذين درسوا اللغات األجنبية على درجات‬
‫‪H-3263‬‬ ‫‪-0.3512412905693054‬‬ ‫فكان مجموع ‪ 68‬في المائة من التالميذ الذين تعلموا اللغات األجنبية قد‬
‫‪.‬أعلى ‪ a‬حصلوا على درجة‬
‫‪D-3263‬‬ ‫‪-0.3512412905693054‬‬ ‫فكان مجموع ‪ 68‬في المائة من التالميذ الذين تعلموا اللغات األجنبية قد‬
‫‪.‬أعلى ‪ a‬حصلوا على درجة‬
‫‪P-3263‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7995 -0.7848 -0.2498 -0.4624 -0.3691 -0.0002 -0.0015 -0.0000‬‬
‫‪-0.0072 -1.6205 -0.0471 -0.0000 -0.0000 -0.0401 -1.2711 -0.0016 -0.1615 -0.9751 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0001 -0.0250 -0.0032 -0.0166 -1.1215 -1.0053 -0.0040 -0.0029 -0.0001 -‬‬
‫‪0.2923 -1.2923 -0.5811 -0.0006 -0.1556 -0.0001‬‬
‫‪S-1758‬‬ ‫‪__sw__ naam, manabii wote tangu samweli na waliokuja baada yake, wote‬‬
‫‪walitabiri kuhusu siku hizi.‬‬
‫‪T-1758‬‬ ‫‪.‬وكل األنبياء‪ ،‬ابتداء بصموئيل وكل الذين جاءوا بعده‪ ،‬تنبأوا عن هذه األيام ذاتها‬
‫‪H-1758‬‬ ‫‪.‬وقد تنبأ كل األنبياء منذ صموئيل والذين جاءوا بعده عن هذه األيام ‪-0.28981813788414‬‬
‫‪D-1758‬‬ ‫‪.‬وقد تنبأ كل األنبياء منذ صموئيل والذين جاءوا بعده عن هذه األيام ‪-0.28981813788414‬‬
‫‪P-1758‬‬ ‫‪-0.0002 -2.4457 -0.0371 -0.0002 -0.0038 -0.5814 -0.0140 -0.0001 -0.0000‬‬
‫‪-0.5286 -0.0237 -0.0001 -0.0000 -0.0000 -3.3035 -0.1240 -0.0000 -0.3174 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0374 -0.0017 -0.1002 -0.1897 -0.0579 -0.0002 -0.0562 -0.0011‬‬
‫‪S-2712‬‬ ‫‪__sw__ akajibu, hapana, sitakwenda nitarudi kwenye nchi yangu mwenyewe‬‬
‫‪na watu wangu mwenyewe.‬‬
‫‪T-2712‬‬ ‫‪.‬لكن حوباب قال لموسى لن أذهب معكم‪ ،‬لكني سأذهب إلى أرضي وعشيرتي‬
‫‪H-2712‬‬ ‫‪-0.47403091192245483‬‬ ‫‪.‬فقال لن أذهب‪ ،‬بل سأعود إلى أرضي وشعبي‬
‫‪D-2712‬‬ ‫‪-0.47403091192245483‬‬ ‫‪.‬فقال لن أذهب‪ ،‬بل سأعود إلى أرضي وشعبي‬
‫‪P-2712‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5289 -2.4720 -1.2023 -0.1347 -1.5191 -0.9206 -0.0352 -0.1200‬‬
‫‪-0.3303 -0.0049 -0.9272 -0.0414 -0.0704 -0.5526 -0.0422 -0.0003 -0.1034 -0.0007‬‬
‫‪S-1688‬‬ ‫‪__sw__ wakawaua waamaleki waliobaki, waliokuwa wamenusurika, nao‬‬
‫‪wanaishi huko hadi leo.‬‬
‫‪T-1688‬‬ ‫‪.‬فقضى هؤالء على بقية بني عماليق الذين نجوا‪ .‬وسكن الشمعونيون هناك إلى يومنا هذا‬
‫‪H-1688‬‬ ‫‪-0.42249712347984314‬‬ ‫وقتلوا بقية عماليق الذين كانوا قد هربوا إلى هناك‪ .‬وما زالوا يسكنون هناك‬
‫‪.‬إلى هذا اليوم‬
‫‪D-1688‬‬ ‫‪-0.42249712347984314‬‬ ‫وقتلوا بقية عماليق الذين كانوا قد هربوا إلى هناك‪ .‬وما زالوا يسكنون هناك‬
‫‪.‬إلى هذا اليوم‬
‫‪P-1688‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5469 -0.0675 -0.3491 -0.1072 -0.0014 -0.5385 -0.0005 -0.0036‬‬
‫‪-0.9881 -0.5588 -0.0013 -1.2398 -0.5299 -0.0037 -0.0007 -2.0773 -0.4671 -2.2081 -‬‬
‫‪1.1553 -0.2478 -0.0062 -0.7580 -0.0001 -0.0021 -0.4622 -0.4036 -0.3170 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0543 -0.0007‬‬
‫‪S-1220‬‬ ‫‪__sw__ mapenzi ya mungu ni kwamba ninyi mtakaswe, ili kwamba mjiepushe‬‬
‫‪na zinaa,‬‬
‫‪T-1220‬‬ ‫‪.‬وهذا هو ما يريده الله‪ ،‬أن تكونوا مكرسين له‪ ،‬وأن تبتعدوا عن االنحالل الجنسي‬
‫‪H-1220‬‬ ‫‪-0.3404804468154907‬‬ ‫‪.‬فهي مشيئة الله أن تتطهروا أنتم أيضا‪ ،‬وأن تتجنبوا الزنى‬
‫‪D-1220‬‬ ‫‪-0.3404804468154907‬‬ ‫‪.‬فهي مشيئة الله أن تتطهروا أنتم أيضا‪ ،‬وأن تتجنبوا الزنى‬
‫‪P-1220‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7572 -1.0899 -0.5656 -0.0031 -0.0167 -0.0025 -0.0521 -0.9374‬‬
‫‪-0.0836 -0.0075 -0.0108 -0.2174 -0.0053 -0.3492 -0.2137 -1.3422 -0.7003 -0.0139 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0039 -0.0572 -0.3275 -0.7542 -0.0003‬‬
‫‪S-1566‬‬ ‫‪__sw__ andaa minyororo, kwa sababu nchi imejaa umwagaji wa damu na mji‬‬
‫‪umejaa udhalimu.‬‬
‫‪T-1566‬‬ ‫‪.‬اصنعوا السالسل لألسرى‪ ،‬ألن األرض مليئة بجرائم القتل‪ ،‬والمدينة مليئة بالعنف‬
‫‪H-1566‬‬ ‫‪-0.2721957862377167‬‬ ‫‪.‬ارفعوا السالسل ألن األرض مملوءة بالقتل‪ ،‬والمدينة مملوءة بالظلم‬
‫‪D-1566‬‬ ‫‪-0.2721957862377167‬‬ ‫‪.‬ارفعوا السالسل ألن األرض مملوءة بالقتل‪ ،‬والمدينة مملوءة بالظلم‬
‫‪P-1566‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9006 -0.7963 -0.0139 -0.0145 -0.9644 -0.0087 -0.0000 -1.2886‬‬
‫‪-0.0695 -0.5778 -0.0121 -0.0003 -0.0002 -0.0190 -0.8749 -0.2903 -0.0966 -0.1468 -‬‬
‫‪0.2883 -0.0022 -0.0012 -0.0003 -0.0247 -0.0866 -0.0004 -0.1409 -0.0023‬‬
‫‪S-1450‬‬ ‫‪__sw__ ada akamzaa yabali ambaye ni baba wa wale walioishi katika‬‬
‫‪mahema na kufuga wanyama.‬‬
‫‪T-1450‬‬ ‫‪.‬وأنجبت عادة يابال وكان أبا للذين يسكنون الخيام ويربون الماشية‬
‫‪H-1450‬‬ ‫‪-0.7179301977157593‬‬ ‫‪.‬وأنجب عدا يبال‪ .‬وهو أبو المخيمات التي كانوا يسكنونها ويطعمونها‬
‫‪D-1450‬‬ ‫‪-0.7179301977157593‬‬ ‫‪.‬وأنجب عدا يبال‪ .‬وهو أبو المخيمات التي كانوا يسكنونها ويطعمونها‬
‫‪P-1450‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4014 -0.0004 -1.0767 -0.9891 -0.3099 -0.6831 -1.4378 -0.0716‬‬
‫‪-0.8914 -2.8082 -0.0029 -0.0022 -1.1137 -1.6326 -1.1612 -0.6223 -0.2624 -0.0008 -‬‬
‫‪1.3260 -1.6752 -2.3395 -0.3242 -0.0012 -0.1776 -0.0719 -0.0007‬‬
‫‪S-171 __sw__ akawajibu, mtu yeyote amwachaye mkewe na kuoa mke mwingine, anazini‬‬
‫‪naye.‬‬
‫‪.‬فأجابهم يسوع كل من يطلق زوجته ويتزوج بأخرى‪ ،‬يرتكب الزنى ضد زوجته ‪T-171‬‬
‫‪H-171 -0.35104674100875854‬‬ ‫‪.‬فقال لهم من يترك زوجته ويتزوج من امرأة أخرى‪ ،‬فإنه يتزوجها‬
‫‪D-171 -0.35104674100875854‬‬ ‫‪.‬فقال لهم من يترك زوجته ويتزوج من امرأة أخرى‪ ،‬فإنه يتزوجها‬
‫‪P-171 -0.0003 -0.8549 -0.1144 -1.4230 -0.0858 -0.4740 -0.0005 -0.1973 -0.0940 -‬‬
‫‪1.0650 -0.0221 -0.0001 -1.4402 -0.5390 -0.0027 -0.0816 -0.4477 -1.1875 -0.0013 -‬‬
‫‪0.5251 -0.0116 -0.0002 -0.0339 -0.1737 -0.0003‬‬
‫‪S-3056‬‬ ‫‪__sw__ umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa‬‬
‫‪vichwa vyao.‬‬
‫‪T-3056‬‬ ‫‪.‬جعلتنا أضحوكة عند الشعوب المجاورة‪ .‬يستهزئون بنا ويهزون رؤوسهم‬
‫‪H-3056‬‬ ‫‪-0.6371495127677917‬‬ ‫‪.‬جعلته أمثاال للشعوب‪ ،‬فالتهمت األمم رؤوسهم‬
‫‪D-3056‬‬ ‫‪-0.6371495127677917‬‬ ‫‪.‬جعلته أمثاال للشعوب‪ ،‬فالتهمت األمم رؤوسهم‬
‫‪P-3056‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2233 -1.6998 -0.9297 -0.0062 -0.0263 -1.9497 -0.0094 -0.0000‬‬
‫‪-1.2663 -2.7863 -1.8989 -0.8739 -0.5899 -0.3833 -0.0001 -0.0891 -0.0001 -0.4482 -‬‬
‫‪0.1414 -0.0579‬‬
‫‪S-1972‬‬ ‫‪__sw__ kwa wote hawa, giza nene ndiyo asubuhi yao hujifanya rafiki na‬‬
‫‪vitisho vya gizani.‬‬
‫‪T-1972‬‬ ‫‪.‬ألن الظلمة العميقة عندهم كالصبح‪ ،‬غير أنهم يعرفون أهوال الظلمة العميقة‬
‫‪H-1972‬‬ ‫‪-0.7662645578384399‬‬ ‫لهذا كله الظلمة الكثيفة‪ ،‬صباحهم هو الصباح الذي يصنعونه أصدقاء لخوف‬
‫‪.‬الظلمة‬
‫‪D-1972‬‬ ‫‪-0.7662645578384399‬‬ ‫لهذا كله الظلمة الكثيفة‪ ،‬صباحهم هو الصباح الذي يصنعونه أصدقاء لخوف‬
‫‪.‬الظلمة‬
‫‪P-1972‬‬ ‫‪-0.0002 -4.2317 -0.1678 -0.0166 -1.4907 -0.3461 -2.0795 -0.0639 -0.0072‬‬
‫‪-1.7193 -0.8639 -0.2587 -0.1445 -1.8237 -0.4289 -1.3667 -0.4379 -0.4439 -0.1013 -‬‬
‫‪0.0604 -1.9527 -0.0129 -0.0045 -3.1514 -1.2837 -0.3100 -0.0474 -0.0110 -0.1552 -‬‬
‫‪0.0062‬‬
‫‪S-1440‬‬ ‫‪__sw__ nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu‬‬
‫‪nitamwona mungu‬‬
‫‪T-1440‬‬ ‫‪.‬فحتى بعد أن أترك جسدي‪ ،‬ويفنى جلدي‪ ،‬أعلم أنني سأرى الله‬
‫‪H-1440‬‬ ‫‪-0.4458317756652832‬‬ ‫‪.‬وحين يتلف جلدي‪ ،‬سأرى الله وأبقى معي هذا الجسد‬
‫‪D-1440‬‬ ‫‪-0.4458317756652832‬‬ ‫‪.‬وحين يتلف جلدي‪ ،‬سأرى الله وأبقى معي هذا الجسد‬
‫‪P-1440‬‬ ‫‪-0.0004 -1.5222 -0.0020 -3.4414 -0.0197 -0.0497 -0.0029 -0.2039 -0.5280‬‬
‫‪-0.0502 -0.0953 -0.0008 -0.0033 -1.4770 -0.8108 -0.4409 -1.0474 -0.0615 -0.0849 -‬‬
‫‪0.0373 -0.0020 -0.0002 -0.8169 -0.0015‬‬
‫‪S-2442‬‬ ‫‪__sw__ usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu‬‬
‫‪mhitaji mahakamani,‬‬
‫‪T-2442‬‬ ‫‪.‬ال تسرق من الفقير ألنه فقير‪ ،‬وال تسحق العاجز في المحكمة‬
‫‪H-2442‬‬ ‫‪-0.35206329822540283‬‬ ‫‪.‬ال تؤذ الفقير ألنه فقير‪ ،‬وال تؤذ المساكين في المحكمة‬
‫‪D-2442‬‬ ‫‪-0.35206329822540283‬‬ ‫‪.‬ال تؤذ الفقير ألنه فقير‪ ،‬وال تؤذ المساكين في المحكمة‬
‫‪P-2442‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0083 -2.9157 -0.7285 -0.7079 -0.0008 -0.0224 -0.0643 -0.1804‬‬
‫‪-0.0831 -0.0094 -0.2591 -0.0303 -0.2849 -0.0068 -0.0004 -0.1890 -0.5738 -0.4079 -‬‬
‫‪0.9194 -0.0008‬‬
‫‪S-655 __sw__ sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu sikilizeni kwa makini na‬‬
‫‪mpate ufahamu.‬‬
‫‪.‬اسمعوا أيها األبناء إلى تعليم أبيكم‪ ،‬وانتبهوا إليه لتنالوا فهما ‪T-655‬‬
‫‪H-655 -0.3157118856906891‬‬ ‫‪.‬يا أبنائي‪ ،‬استمعوا إلى تعليم أبيكم‪ .‬انتبهوا جيدا وافهموا‬
‫‪D-655 -0.3157118856906891‬‬ ‫‪.‬يا أبنائي‪ ،‬استمعوا إلى تعليم أبيكم‪ .‬انتبهوا جيدا وافهموا‬
‫‪P-655 -0.0003 -1.4586 -0.0959 -0.0020 -0.0006 -0.0269 -0.6698 -0.0001 -0.0141 -‬‬
‫‪0.0894 -1.5296 -0.0474 -0.0013 -0.6469 -0.2256 -0.0002 -0.0016 -0.2590 -0.0013 -‬‬
‫‪1.8306 -0.2830 -0.0001 -0.0448 -0.6628 -0.0011‬‬
‫‪S-296 __sw__ rosenberg hao wawili waliuawa kwa kifo kwa kuwekwa katika kiti cha‬‬
‫‪umeme tarehe 19 juni, 1953.‬‬
‫‪.‬وتم توقيع حكم اإلعدام بالكرسي الكهربي بحق الزوجين بتاريخ يوم ‪ 19‬يونيو ‪T-296 1953‬‬
‫‪H-296 -0.6095633506774902‬‬ ‫‪.‬توفي روزنبرغ وقتلهما بتحطيمه إلى الكرسي النووي في ‪ 19‬يونيو ‪1953‬‬
‫‪D-296 -0.6095633506774902‬‬ ‫‪.‬توفي روزنبرغ وقتلهما بتحطيمه إلى الكرسي النووي في ‪ 19‬يونيو ‪1953‬‬
‫‪P-296 -0.0003 -1.4790 -0.0023 -0.0039 -0.0581 -0.0339 -0.2675 -4.1917 -0.1601 -‬‬
‫‪0.0072 -1.4089 -0.3779 -0.2366 -1.6994 -0.4239 -0.8347 -2.9500 -0.0482 -1.3445 -‬‬
‫‪0.5439 -0.0060 -0.3665 -0.0017 -0.0036 -0.0071 -0.0013 -0.0001‬‬
‫‪S-2687‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo, huyo mwenye shamba la mizabibu atakapokuja,‬‬
‫‪atawafanyia nini hao wakulima‬‬
‫‪T-2687‬‬ ‫فماذا تظنون أن صاحب الكرم سيصنع بأولئك الفالحين عندما يعود‬
‫‪H-2687‬‬ ‫‪-0.2556076943874359‬‬ ‫فحين يأتي صاحب الكرم‪ ،‬ماذا سيفعل الفالحون‬
‫‪D-2687‬‬ ‫‪-0.2556076943874359‬‬ ‫فحين يأتي صاحب الكرم‪ ،‬ماذا سيفعل الفالحون‬
‫‪P-2687‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0547 -0.8949 -0.0001 -0.0793 -0.0002 -0.0749 -0.0005 -0.0005‬‬
‫‪-0.1376 -0.7022 -0.0438 -0.3146 -0.0122 -0.0003 -1.3079 -0.0003 -0.0202 -0.2120‬‬
‫‪S-2325‬‬ ‫‪__sw__ sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima nisikilizeni mimi,‬‬
‫‪ninyi watu wenye maarifa.‬‬
‫‪T-2325‬‬ ‫‪.‬استمعوا أيها الحكماء إلى كالمي‪ ،‬وأصغوا إلي يا أصحاب المعرفة‬
‫‪H-2325‬‬ ‫‪-0.3068143427371979‬‬ ‫‪.‬اسمعوا كالمي أيها الحكماء‪ ،‬وانتبهوا إلي أيها المعلمون‬
‫‪D-2325‬‬ ‫‪-0.3068143427371979‬‬ ‫‪.‬اسمعوا كالمي أيها الحكماء‪ ،‬وانتبهوا إلي أيها المعلمون‬
‫‪P-2325‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9047 -0.0000 -1.1361 -0.0086 -0.8800 -0.0001 -0.3573 -0.0000‬‬
‫‪-0.1610 -0.0272 -0.2887 -1.2710 -0.0921 -0.0003 -0.0005 -0.1725 -0.0939 -0.0000 -‬‬
‫‪1.6404 -0.2118 -0.0080 -0.1069 -0.0021‬‬
‫‪S-589 __sw__ uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na‬‬
‫‪hila yao.‬‬
‫‪.‬نزاهة المستقيمين تقودهم‪ ،‬أما انحراف المخادع فيدمره ‪T-589‬‬
‫‪H-589 -0.46857884526252747‬‬ ‫‪.‬بر الصديق يقودهم‪ ،‬أما الغادرون فسيخربون بسبب كذبهم‬
‫‪D-589 -0.46857884526252747‬‬ ‫‪.‬بر الصديق يقودهم‪ ،‬أما الغادرون فسيخربون بسبب كذبهم‬
‫‪P-589 -0.0003 -1.3680 -1.4756 -0.8069 -0.0003 -0.1939 -0.0987 -0.0573 -0.0044 -‬‬
‫‪0.0247 -1.5526 -0.0118 -0.2916 -1.1538 -0.7892 -0.3792 -0.0016 -0.0511 -0.4101 -‬‬
‫‪2.1784 -0.3492 -0.0033 -0.0432 -0.0006‬‬
‫‪S-271 __sw__ walipokwisha kuwasha moto katikati ya ua na kuketi pamoja, petro naye‬‬
‫‪akaketi pamoja nao.‬‬
‫‪.‬وأشعل الحراس نارا في وسط الساحة وجلسوا معا‪ ،‬فجلس بطرس بينهم ‪T-271‬‬
‫‪H-271 -0.34208622574806213‬‬ ‫‪.‬وأشعلوا نارا في ساحة الساحة وجلسوا معا‪ .‬فجلس بطرس أيضا معهم‬
‫‪D-271 -0.34208622574806213‬‬ ‫‪.‬وأشعلوا نارا في ساحة الساحة وجلسوا معا‪ .‬فجلس بطرس أيضا معهم‬
‫‪P-271 -0.0003 -1.8096 -0.0688 -0.0011 -0.2472 -0.9601 -0.0008 -0.0975 -0.2143 -‬‬
‫‪0.0155 -0.0654 -0.0502 -1.3560 -0.0055 -0.0013 -0.1216 -0.5376 -1.2226 -0.0622 -‬‬
‫‪0.6043 -0.0000 -1.2972 -0.0353 -0.1008 -0.0185 -0.0003‬‬
‫‪S-3233‬‬ ‫‪__sw__ ee mungu, wewe unajua upumbavu wangu, wala hatia yangu‬‬
‫‪haikufichika kwako.‬‬
‫‪T-3233‬‬ ‫‪.‬ذنوبي معروفة لديك يا الله ال أقدر أن أخفي عنك ذنبي‬
‫‪H-3233‬‬ ‫‪-0.49095818400382996‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أنت تعلم حماقتي‪ ،‬وال تخفي عنك ذنوبي‬
‫‪D-3233‬‬ ‫‪-0.49095818400382996‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أنت تعلم حماقتي‪ ،‬وال تخفي عنك ذنوبي‬
‫‪P-3233‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4571 -0.0282 -0.6869 -0.0162 -0.2355 -0.0032 -1.3696 -0.2001‬‬
‫‪-0.0002 -0.4127 -1.7494 -2.1550 -0.6894 -0.4513 -0.0102 -0.8311 -0.0001 -0.3696 -‬‬
‫‪0.0013 -0.1120 -0.0217‬‬
‫‪S-3189‬‬ ‫‪__sw__ umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi‬‬
‫‪bakuli tele.‬‬
‫‪T-3189‬‬ ‫‪.‬أطعمتهم خبز الدموع‪ ،‬وجعلتهم يشربون دموعا كثيرة‬
‫‪H-3189‬‬ ‫‪-0.6685186624526978‬‬ ‫‪.‬طعمتهم بالدموع‪ ،‬وشربتهم بالبكاء‬
‫‪D-3189‬‬ ‫‪-0.6685186624526978‬‬ ‫‪.‬طعمتهم بالدموع‪ ،‬وشربتهم بالبكاء‬
‫‪P-3189‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5538 -1.2739 -0.0137 -0.8113 -0.7485 -1.1331 -0.0005 -0.3622‬‬
‫‪-0.7391 -0.0524 -0.0018 -0.0671 -1.3468 -1.3247 -0.2116 -0.0315 -1.0058 -0.0238‬‬
‫‪S-3046‬‬ ‫‪__sw__ yeye huwaondoa washauri wakiwa wametekwa nyara, naye huwapumbaza‬‬
‫‪wanaotoa maamuzi.‬‬
‫‪T-3046‬‬ ‫‪.‬ينزع الحكمة من الناصحين‪ ،‬ويجعل القضاة يبدون كحمقى‬
‫‪H-3046‬‬ ‫‪-0.7046312093734741‬‬ ‫‪.‬يزيل المساكين من نصائحهم‪ ،‬ويذل القضاة‬
‫‪D-3046‬‬ ‫‪-0.7046312093734741‬‬ ‫‪.‬يزيل المساكين من نصائحهم‪ ،‬ويذل القضاة‬
‫‪P-3046‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7258 -1.0513 -0.0119 -1.0720 -2.0508 -0.0739 -0.1093 -2.4901‬‬
‫‪-0.4182 -0.0586 -0.0572 -0.1541 -0.4039 -1.5387 -1.6540 -1.3508 -0.0107 -0.0002 -‬‬
‫‪0.5621 -0.0035‬‬
‫‪S-2668‬‬ ‫‪__sw__ ingawa ninatarajia kuja kwako hivi karibuni, ninakuandikia‬‬
‫‪maagizo haya sasa ili kwamba,‬‬
‫‪T-2668‬‬ ‫‪.‬أكتب إليك هذه األمور رغم أني آمل أن آتي لرؤيتك سريعا‬
‫‪H-2668‬‬ ‫‪-0.279163122177124‬‬ ‫وأنا أرجو أن آتي إليك قريبا‪ ،‬لكني أكتب إليك هذه الوصايا اآلن‬
‫‪D-2668‬‬ ‫‪-0.279163122177124‬‬ ‫وأنا أرجو أن آتي إليك قريبا‪ ،‬لكني أكتب إليك هذه الوصايا اآلن‬
‫‪P-2668‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2518 -0.0513 -1.0606 -0.1418 -0.1773 -1.6102 -0.0021 -0.0104‬‬
‫‪-0.0258 -0.0641 -0.1008 -0.2674 -0.0781 -0.0096 -0.1897 -0.0146 -0.0282 -0.0037 -‬‬
‫‪0.0981 -0.0254 -0.0001 -0.0283 -0.0000 -0.0286 -0.9897‬‬
‫‪S-2533‬‬ ‫‪__sw__ tazama, amejaa majivuno anavyovitamani si vya unyofu lakini‬‬
‫‪mwenye haki ataishi kwa imani yake‬‬
‫‪T-2533‬‬ ‫‪.‬الذي تتكبر نفسه لن يسلك باستقامة‪ ،‬أما البار فباإليمان يحيا‬
‫‪H-2533‬‬ ‫‪-0.6844183206558228‬‬ ‫‪.‬ها إنه ممتلئ من الكبرياء‪ ،‬ال من البر‪ ،‬بل من اإليمان سيحيا البار‬
‫‪D-2533‬‬ ‫‪-0.6844183206558228‬‬ ‫‪.‬ها إنه ممتلئ من الكبرياء‪ ،‬ال من البر‪ ،‬بل من اإليمان سيحيا البار‬
‫‪P-2533‬‬ ‫‪-0.0004 -1.3333 -2.0557 -1.5316 -0.0012 -0.0012 -2.7021 -0.9180 -0.0057‬‬
‫‪-0.0000 -0.5606 -2.8113 -0.0623 -0.6306 -0.6312 -0.6248 -0.0316 -1.4772 -0.0015 -‬‬
‫‪0.0001 -2.0778 -0.0952 -0.0003 -0.7642 -0.0002 -0.1595 -0.0015‬‬
‫‪S-1441‬‬ ‫‪__sw__ niite nami nitakuitika na kukuambia mambo makuu na‬‬
‫‪yasiyochunguzika, usiyoyajua.‬‬
‫‪T-1441‬‬ ‫‪.‬ادعني فأجيبك‪ ،‬وأخبرك بأمور عظيمة وعميقة ال تعرفها‬
‫‪H-1441‬‬ ‫‪-0.4489727020263672‬‬ ‫‪.‬ادعني فأستجيب لك‪ ،‬وأخبرك بأمور عظيمة وفارغة ال تعرفها‬
‫‪D-1441‬‬ ‫‪-0.4489727020263672‬‬ ‫‪.‬ادعني فأستجيب لك‪ ،‬وأخبرك بأمور عظيمة وفارغة ال تعرفها‬
‫‪P-1441‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7064 -0.0030 -0.2274 -0.3848 -0.6738 -0.0357 -0.3355 -1.6004‬‬
‫‪-0.0471 -0.5940 -0.1815 -0.6838 -0.0095 -0.0009 -0.0070 -0.0000 -2.9610 -0.9468 -‬‬
‫‪0.0124 -0.0443 -0.0823 -0.1108 -0.5713 -0.0044‬‬
‫‪S-1427‬‬ ‫‪__sw__ ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake daima‬‬
‫‪huchochea fitina.‬‬
‫‪T-1427‬‬ ‫‪.‬الفساد في عقله‪ ،‬وهو يخطط للشر‪ ،‬ويزرع الخصام دائما‬
‫‪H-1427‬‬ ‫‪-0.6333248615264893‬‬ ‫‪.‬يخطط للشر بالكذب في قلبه‪ ،‬ويثير الخصام دائما‬
‫‪D-1427‬‬ ‫‪-0.6333248615264893‬‬ ‫‪.‬يخطط للشر بالكذب في قلبه‪ ،‬ويثير الخصام دائما‬
‫‪P-1427‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6873 -0.0043 -0.0000 -1.1128 -0.0244 -2.4240 -0.0035 -0.2408‬‬
‫‪-0.1738 -0.0018 -0.3844 -2.5410 -0.4693 -1.3520 -0.0202 -0.6895 -0.4923 -0.0295 -‬‬
‫‪0.0155‬‬
‫‪S-788 __sw__ na kila ulimi ukiri ya kwamba yesu kristo ni bwana, kwa utukufu wa‬‬
‫‪mungu baba.‬‬
‫‪.‬ولكي يقر كل فم أن يسوع المسيح هو الرب‪ ،‬فيتمجد الله اآلب ‪T-788‬‬
‫‪H-788 -0.3539544939994812‬‬ ‫‪.‬وكل لسان يعترف بأن يسوع هو رب مجد الله اآلب‬
‫‪D-788 -0.3539544939994812‬‬ ‫‪.‬وكل لسان يعترف بأن يسوع هو رب مجد الله اآلب‬
‫‪P-788 -0.0003 -2.9413 -0.0644 -0.0012 -0.2619 -0.0003 -0.0007 -1.1050 -0.0142 -‬‬
‫‪0.0000 -0.3765 -0.4797 -1.2084 -0.0147 -0.0026 -0.0116 -0.0002 -0.2382 -0.0040‬‬
‫‪S-2515‬‬ ‫‪__sw__ yeye aliye na mimba ya uovu na achukuaye mimba ya ghasia huzaa‬‬
‫‪uongo.‬‬
‫‪T-2515‬‬ ‫‪.‬ها هو الشرير يحمل الشر‪ .‬يحبل بأعمال األذى‪ ،‬ويلد الخداع‬
‫‪H-2515‬‬ ‫‪-0.5325731635093689‬‬ ‫‪.‬من يحبل بالشر‪ ،‬ويحبل بالضيق‪ ،‬يولد كذبا‬
‫‪D-2515‬‬ ‫‪-0.5325731635093689‬‬ ‫‪.‬من يحبل بالشر‪ ،‬ويحبل بالضيق‪ ،‬يولد كذبا‬
‫‪P-2515‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6104 -0.4551 -0.0203 -2.4569 -0.0159 -0.2639 -1.3386 -0.1502‬‬
‫‪-0.0027 -0.3789 -0.8372 -0.0056 -0.1982 -2.2652 -0.2723 -1.4108 -0.4792 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0194 -0.0027‬‬
‫‪S-2047‬‬ ‫‪__sw__ ninyi ni nuru ya ulimwengu. mji uliojengwa kilimani hauwezi‬‬
‫‪kufichika.‬‬
‫‪T-2047‬‬ ‫‪،‬أنتم نور العالم‪ .‬اليمكن إخفاء مدينة مبنية على جبل‬
‫‪H-2047‬‬ ‫‪-0.4109269082546234‬‬ ‫‪.‬أنتم نور للعالم ‪ .‬ال يمكن لمدينة مبنية على تلة أن تخفى عنكم‬
‫‪D-2047‬‬ ‫‪-0.4109269082546234‬‬ ‫‪.‬أنتم نور للعالم ‪ .‬ال يمكن لمدينة مبنية على تلة أن تخفى عنكم‬
‫‪P-2047‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4574 -0.0029 -0.4883 -0.9406 -0.0011 -0.3418 -1.7794 -0.1047‬‬
‫‪-1.6161 -0.0634 -0.7339 -0.0054 -0.0025 -0.4005 -0.0009 -0.0263 -0.5292 -0.7954 -‬‬
‫‪0.0312 -1.0006 -0.4884 -0.0510 -0.0011‬‬
‫‪S-1684‬‬ ‫‪__sw__ kutoka wazao wa harimu eliezeri, ishiya, malkiya, shemaya,‬‬
‫‪shimeoni,‬‬
‫‪T-1684‬‬ ‫‪.‬ومن بني حاريم أليعزر ويشيا وملكيا وشمعيا وشمعون‬
‫‪H-1684‬‬ ‫‪-0.15676692128181458‬‬ ‫‪،‬ومن بني حاريم أليعزر وإشعياء وملكيا وشمعيا وشمعون‬
‫‪D-1684‬‬ ‫‪-0.15676692128181458‬‬ ‫‪،‬ومن بني حاريم أليعزر وإشعياء وملكيا وشمعيا وشمعون‬
‫‪P-1684‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2694 -0.0079 -0.0126 -0.1539 -0.0001 -0.0317 -0.0050 -0.0014‬‬
‫‪-0.4697 -0.0570 -1.4762 -0.2333 -0.0013 -0.0112 -0.2966 -0.0000 -0.0239 -0.0011 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0242 -0.0000 -0.0085 -0.8337 -0.0002‬‬
‫‪S-1588‬‬ ‫‪__sw__ neema na amani itokayo kwa mungu baba yetu na kwa bwana wetu‬‬
‫‪yesu kristo iwe nanyi.‬‬
‫‪T-1588‬‬ ‫‪.‬لتحل عليكم نعمة وسالم من الله أبينا‪ ،‬ومن ربنا يسوع المسيح‬
‫‪H-1588‬‬ ‫‪-0.0707169622182846‬‬ ‫‪.‬لتكن لكم نعمة وسالم من الله أبينا ومن ربنا يسوع المسيح‬
‫‪D-1588‬‬ ‫‪-0.0707169622182846‬‬ ‫‪.‬لتكن لكم نعمة وسالم من الله أبينا ومن ربنا يسوع المسيح‬
‫‪P-1588‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0238 -0.0014 -0.0869 -0.6662 -0.0004 -0.0073 -0.0020 -0.0026‬‬
‫‪-0.0128 -0.0073 -0.0405 -0.1541 -0.4278 -0.0000 -0.0008 -0.0000 -0.0018 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0488 -0.0004‬‬
‫‪S-566 __sw__ hakika abrahamu atakuwa taifa kubwa na lenye nguvu, kupitia kwake‬‬
‫‪mataifa yote ya dunia yatabarikiwa.‬‬
‫‪.‬فهو سيصبح أمة عظيمة وقوية‪ .‬وبه ستتبارك كل أمم األرض ‪T-566‬‬
‫‪H-566 -0.44393351674079895‬‬ ‫‪.‬وستصير إبراهيم أمة عظيمة وقوية‪ ،‬وستباركها كل أمم األرض‬
‫‪D-566 -0.44393351674079895‬‬ ‫‪.‬وستصير إبراهيم أمة عظيمة وقوية‪ ،‬وستباركها كل أمم األرض‬
‫‪P-566 -0.0003 -3.8597 -0.0735 -0.5942 -0.0002 -0.1970 -0.0015 -0.0000 -0.0943 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0095 -0.0001 -0.0520 -0.0028 -0.3536 -1.1599 -0.3129 -0.8570 -0.1372 -‬‬
‫‪2.7251 -0.1558 -0.9088 -0.0011 -0.0082 -0.0361 -0.0012‬‬
‫‪S-299 __sw__ je, hukujiletea hili wewe mwenyewe kwa kumwacha bwana, mungu wako‬‬
‫‪alipowaongoza njiani‬‬
‫‪.‬صنعت هذا بنفسك ألنك تركت إلهك‪ ،‬بينما كان يقودك في الطريق ‪T-299‬‬
‫‪H-299 -0.5362313389778137‬‬ ‫ألم تخافوا الله‪ ،‬ألن إلهكم قادكم في الطريق‬
‫‪D-299 -0.5362313389778137‬‬ ‫ألم تخافوا الله‪ ،‬ألن إلهكم قادكم في الطريق‬
‫‪P-299 -0.0003 -0.3052 -0.0064 -2.1441 -0.8409 -0.1840 -0.0870 -1.0513 -2.3586 -‬‬
‫‪0.0368 -0.0002 -0.0034 -0.2732 -0.1030 -0.0214 -0.0460 -0.0002 -2.1899‬‬
‫‪S-265 __sw__ sheria ya serikali ya wales ya 2017 ililipa baraza la wales mamlaka ya‬‬
‫‪kubadilisha jina lake.‬‬
‫‪.‬يمنح قانون حكومة ويلز لعام ‪ 2017‬جمعية ويلز سلطة تغيير اسمها ‪T-265‬‬
‫‪H-265 -0.29439792037010193‬‬ ‫‪.‬وأعطيت قانون حكومة ويلز لعام ‪ 2017‬مجلس ويلز سلطانا على تغيير اسمه‬
‫‪D-265 -0.29439792037010193‬‬ ‫‪.‬وأعطيت قانون حكومة ويلز لعام ‪ 2017‬مجلس ويلز سلطانا على تغيير اسمه‬
‫‪P-265 -0.0002 -1.3040 -0.0062 -0.0969 -0.4541 -0.5695 -0.5573 -0.0033 -0.0967 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0585 -0.0022 -0.0002 -2.3959 -0.0095 -0.0001 -0.8964 -0.3320 -0.1221 -‬‬
‫‪0.0796 -0.0496 -0.0001 -0.0306 -0.0001‬‬
‫‪S-2527‬‬ ‫‪__sw__ je, upendo wake usio na mwisho umetoweka milele je, ahadi yake‬‬
‫‪imekoma nyakati zote‬‬
‫‪T-2527‬‬ ‫هل ذهبت إلى األبد رحمته أإلى األبد سيبقى صامتا‬
‫‪H-2527‬‬ ‫‪-0.4727805554866791‬‬ ‫هل توقفت رحمته إلى األبد هل توقفت وعوده إلى األبد‬
‫‪D-2527‬‬ ‫‪-0.4727805554866791‬‬ ‫هل توقفت رحمته إلى األبد هل توقفت وعوده إلى األبد‬
‫‪P-2527‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6298 -3.8406 -0.4196 -0.0010 -1.8322 -0.0002 -0.2866 -0.0082‬‬
‫‪-0.0000 -1.0864 -0.1143 -0.0109 -0.0012 -1.4621 -0.0024 -0.0024 -0.2264 -0.0033 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0005‬‬
‫‪S-2209‬‬ ‫‪__sw__ tumevumilia dhihaka nyingi kutoka kwa wenye kiburi, dharau‬‬
‫‪nyingi kutoka kwa wenye majivuno.‬‬
‫‪T-2209‬‬ ‫من اإلهانات واالستهزاء من أولئك المرتاحين المتغطرسين‬
‫‪H-2209‬‬ ‫‪-0.5043364763259888‬‬ ‫‪.‬من المتكبرين صبرنا‪ ،‬ومن المتفاخرين صبرنا‬
‫‪D-2209‬‬ ‫‪-0.5043364763259888‬‬ ‫‪.‬من المتكبرين صبرنا‪ ،‬ومن المتفاخرين صبرنا‬
‫‪P-2209‬‬ ‫‪-0.0003 -5.1829 -0.0648 -0.8398 -0.0002 -0.0598 -1.5404 -0.0035 -0.1826‬‬
‫‪-0.0556 -0.0037 -0.6758 -0.0010 -0.0001 -0.0490 -0.0016 -0.4086 -0.0084‬‬
‫‪S-1617‬‬ ‫‪__sw__ mungu amenifanya kitu cha dhihaka kwa kila mtu, mtu ambaye watu‬‬
‫‪humtemea mate usoni.‬‬
‫‪T-1617‬‬ ‫‪.‬جعلني الله أمثولة لشعوب األرض‪ ،‬وعين وجهي للبصاق‬
‫‪H-1617‬‬ ‫‪-0.8062658309936523‬‬ ‫صرح كل إنسان على وجهه‬ ‫ّ‬ ‫‪.‬صرحني الله في كل شيء‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪D-1617‬‬ ‫‪-0.8062658309936523‬‬ ‫صرح كل إنسان على وجهه‬ ‫ّ‬ ‫‪.‬صرحني الله في كل شيء‪.‬‬ ‫ّ‬
‫‪P-1617‬‬ ‫‪-0.0003 -2.7798 -1.5639 -0.8964 -0.0228 -0.7132 -0.0015 -1.6769 -0.2569‬‬
‫‪-1.5566 -1.1399 -1.3971 -0.5309 -0.0088 -0.0330 -1.7361 -0.8476 -0.0000 -1.5418 -‬‬
‫‪1.1208 -0.0019 -0.6968 -0.0213‬‬
‫‪S-371 __sw__ yeyote alaye mwili wangu na kunywa damu yangu, atakaa ndani yangu nami‬‬
‫‪nitakaa ndani yake.‬‬
‫‪.‬من يأكل جسدي ويشرب دمي يسكن في‪ ،‬وأنا أسكن فيه ‪T-371‬‬
‫‪H-371 -0.1594088077545166‬‬ ‫‪.‬من يأكل جسدي ويشرب دمي‪ ،‬سيسكن في‪ ،‬وسأسكن فيه‬
‫‪D-371 -0.1594088077545166‬‬ ‫‪.‬من يأكل جسدي ويشرب دمي‪ ،‬سيسكن في‪ ،‬وسأسكن فيه‬
‫‪P-371 -0.0002 -0.7797 -0.0045 -0.0007 -0.1852 -0.0004 -0.0916 -0.0005 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0182 -0.0024 -1.1083 -0.2803 -0.3230 -0.0002 -0.0754 -0.1214 -0.2632 -0.1914 -‬‬
‫‪0.2948 -0.0004 -0.0717 -0.0099 -0.0020‬‬
‫‪S-2236‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo, waadilifu watazishika njia zao, nao wale wenye‬‬
‫‪mikono safi wataendelea kupata nguvu.‬‬
‫‪T-2236‬‬ ‫‪.‬يتمسك الصالح بطريقه‪ ،‬ويزداد طاهر اليدين قوة‬
‫‪H-2236‬‬ ‫‪-0.5222858786582947‬‬ ‫لكن األبرار سيحفظون طرقهم‪ ،‬والذين يحملون األيدي الطاهرة سيحافظون‬
‫‪.‬على قوتهم‬
‫‪D-2236‬‬ ‫‪-0.5222858786582947‬‬ ‫لكن األبرار سيحفظون طرقهم‪ ،‬والذين يحملون األيدي الطاهرة سيحافظون‬
‫‪.‬على قوتهم‬
‫‪P-2236‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8854 -1.1025 -0.0101 -0.0002 -0.2836 -1.5779 -0.3023 -0.0009‬‬
‫‪-1.6273 -0.0766 -0.0008 -0.2300 -1.0129 -0.0083 -0.0001 -3.2754 -0.1468 -0.0001 -‬‬
‫‪0.6023 -0.1890 -0.8579 -0.0284 -0.2589 -1.5750 -0.9462 -0.0001 -0.0339 -0.6338 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0444 -0.0006‬‬
‫‪S-1810‬‬ ‫‪__sw__ utamlinda katika amani kamilifu yeye ambaye moyo wake ni thabiti‬‬
‫‪kwa sababu anakutumaini wewe.‬‬
‫‪T-1810‬‬ ‫‪.‬أنت تعطي سالما للمتكلين عليك‪ ،‬ألنهم يثقون بك‬
‫‪H-1810‬‬ ‫‪-0.5328912734985352‬‬ ‫‪.‬وستحرس في سالم كامل من يثبت قلبه فيك‪ ،‬ألن الله يثق بك‬
‫‪D-1810‬‬ ‫‪-0.5328912734985352‬‬ ‫‪.‬وستحرس في سالم كامل من يثبت قلبه فيك‪ ،‬ألن الله يثق بك‬
‫‪P-1810‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0038 -0.0506 -0.2101 -0.0435 -1.0140 -0.0598 -0.1347 -0.1900‬‬
‫‪-1.2174 -0.0100 -0.1499 -0.9511 -0.0001 -1.0684 -0.7387 -0.3590 -0.6613 -1.7043 -‬‬
‫‪1.5178 -0.0378 -0.0084 -0.0429 -0.1310 -0.0175‬‬
‫‪S-685 __sw__ wakati mtu yeyote ana ugonjwa wa ngozi wa kuambukiza, ni lazima aletwe‬‬
‫‪kwa kuhani.‬‬
‫‪.‬وحين يصاب أحدهم بالبرص‪ ،‬فإنه يقدم إلى الكاهن ‪T-685‬‬
‫‪H-685 -0.45955032110214233‬‬ ‫‪.‬إن كان ألحد برص في الجلد‪ ،‬يحضر إلى الكاهن‬
‫‪D-685 -0.45955032110214233‬‬ ‫‪.‬إن كان ألحد برص في الجلد‪ ،‬يحضر إلى الكاهن‬
‫‪P-685 -0.0003 -2.4201 -0.7898 -0.6891 -0.0163 -0.7110 -0.0012 -1.0952 -0.4835 -‬‬
‫‪0.0071 -0.0001 -0.0069 -2.3552 -0.1401 -0.4599 -0.0095 -0.0001 -0.0000 -0.0055 -‬‬
‫‪0.0001‬‬
‫‪S-241 __sw__ ndipo malaika akamwambia, usiogope, maria, umepata kibali kwa mungu.‬‬
‫‪.‬فقال المالك لها ال تخافي يا مريم‪ ،‬فقد نلت نعمة من الله ‪T-241‬‬
‫‪H-241 -0.34280121326446533‬‬ ‫‪.‬فقال لها المالك ال تخافي يا مريم‪ ،‬فقد رضيت الله‬
‫‪D-241 -0.34280121326446533‬‬ ‫‪.‬فقال لها المالك ال تخافي يا مريم‪ ،‬فقد رضيت الله‬
‫‪P-241 -0.0003 -0.7408 -0.1666 -0.2294 -0.0004 -0.0289 -0.0105 -0.3048 -0.3435 -‬‬
‫‪0.0235 -0.0002 -0.0098 -1.1573 -2.1601 -0.0011 -0.5166 -0.4749 -0.0018‬‬
‫‪S-2893‬‬ ‫‪__sw__ kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu‬‬
‫‪mchana kutwa.‬‬
‫‪T-2893‬‬ ‫‪.‬طوال النهار يتكلم أعدائي علي ويطلقون الشائعات‬
‫‪H-2893‬‬ ‫‪-0.301154762506485‬‬ ‫‪.‬أعدائي يتذمرون علي ويتذمرون علي طوال اليوم‬
‫‪D-2893‬‬ ‫‪-0.301154762506485‬‬ ‫‪.‬أعدائي يتذمرون علي ويتذمرون علي طوال اليوم‬
‫‪P-2893‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1448 -0.0050 -0.0067 -0.2741 -0.1689 -0.0025 -0.0003 -0.5123‬‬
‫‪-1.8761 -0.0088 -0.0002 -0.0002 -0.2146 -1.0204 -0.0112 -0.1821 -0.2379 -0.0556‬‬
‫‪S-2885‬‬ ‫‪__sw__ mkono wako utainuliwa juu kwa ushindi juu ya watesi wako, nao‬‬
‫‪adui zako wote wataangamizwa.‬‬
‫‪T-2885‬‬ ‫‪.‬سترفع يدك لتحارب خصومك‪ ،‬فيهزم كل أعدائك‬
‫‪H-2885‬‬ ‫‪-0.46775564551353455‬‬ ‫‪.‬سترفع يدك لتنتصر على مبغضيك‪ ،‬وستهلك أعداؤك‬
‫‪D-2885‬‬ ‫‪-0.46775564551353455‬‬ ‫‪.‬سترفع يدك لتنتصر على مبغضيك‪ ،‬وستهلك أعداؤك‬
‫‪P-2885‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5597 -0.1208 -0.0012 -0.0870 -0.0001 -2.7820 -0.2747 -0.0073‬‬
‫‪-0.0698 -1.4859 -0.0246 -0.0289 -0.0030 -0.2055 -1.8361 -0.6937 -1.1713 -0.2730 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0909 -0.0000 -0.0010 -0.9741 -0.0027‬‬
‫‪S-2164‬‬ ‫‪__sw__ lakini ninyi wapenzi, kumbukeni yale mitume wa bwana yesu kristo‬‬
‫‪waliyonena zamani.‬‬
‫‪T-2164‬‬ ‫‪.‬أما أنتم أيها األحباء‪ ،‬فاذكروا الكالم الذي سبق أن قاله رسل ربنا يسوع المسيح‬
‫‪H-2164‬‬ ‫‪-0.29909464716911316‬‬ ‫‪.‬أما أنتم أيها األحباء‪ ،‬فتذكروا ما قاله رسل الرب يسوع المسيح من قبل‬
‫‪D-2164‬‬ ‫‪-0.29909464716911316‬‬ ‫‪.‬أما أنتم أيها األحباء‪ ،‬فتذكروا ما قاله رسل الرب يسوع المسيح من قبل‬
‫‪P-2164‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2779 -0.0553 -0.0007 -0.7563 -0.0000 -0.0702 -0.0016 -0.2918‬‬
‫‪-1.2295 -0.0087 -0.0183 -1.1274 -0.4983 -0.0072 -0.5799 -0.0617 -0.2014 -0.0023 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0388 -0.0000 -1.2225 -0.2419 -0.0843 -0.0003‬‬
‫‪S-2407‬‬ ‫‪__sw__ wakati wa ufufuo, watu hawataoa wala kuolewa, bali watakuwa kama‬‬
‫‪malaika wa mbinguni.‬‬
‫‪T-2407‬‬ ‫فافهموا أنه في الحياة األبدية بعد قيامة األموات‪ ،‬الناس ال يتزوجون وال يزوجون بناتهم‪ ،‬بل يكونون كالمالئكة في‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪H-2407‬‬ ‫‪-0.3445799648761749‬‬ ‫في أيام القيامة لن يتزوج الناس ولن يتزوجوا‪ ،‬بل سيصيرون كمالئكة‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪D-2407‬‬ ‫‪-0.3445799648761749‬‬ ‫في أيام القيامة لن يتزوج الناس ولن يتزوجوا‪ ،‬بل سيصيرون كمالئكة‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪P-2407‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1529 -2.4007 -0.0274 -0.0037 -0.9324 -0.0423 -0.0020 -0.0001‬‬
‫‪-2.0255 -1.1486 -0.0000 -0.0274 -0.0019 -0.0001 -0.0107 -0.3565 -0.2623 -0.3136 -‬‬
‫‪0.5874 -0.0006 -0.0084 -0.1744 -0.5149 -0.0002 -0.0010 -0.0166 -0.2833 -0.0417 -‬‬
‫‪0.0007‬‬
‫‪S-1779‬‬ ‫‪__sw__ hakuna tsunami iliyosababishwa wakati huu, lakini zaidi ya 100‬‬
‫‪waliuawa na majengo yaliyoanguka.‬‬
‫‪T-1779‬‬ ‫لم تتعرض المنطقة ألي من أمواج تسونامي المدمرة هذه المرة‪ ،‬ومع ذلك‪ ،‬لقي أكثر من ‪ 100‬شخص مصرعهم‬
‫‪.‬نتيجة المباني المتساقطة جراء الزلزال‬
‫‪H-1779‬‬ ‫‪-0.5884444117546082‬‬ ‫لم يتعرض أحد لتضرر أمواج تسونامي في الوقت الحالي‪ ،‬ولكن أكثر من‬
‫‪ 100.‬شخص لقوا مصرعهم نتيجة انهيار المباني‬
‫‪D-1779‬‬ ‫‪-0.5884444117546082‬‬ ‫لم يتعرض أحد لتضرر أمواج تسونامي في الوقت الحالي‪ ،‬ولكن أكثر من‬
‫‪ 100.‬شخص لقوا مصرعهم نتيجة انهيار المباني‬
‫‪P-1779‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2638 -1.4481 -0.2774 -1.6204 -1.7078 -1.6036 -0.9259 -0.1946‬‬
‫‪-0.0006 -0.0008 -0.0007 -0.0009 -1.0057 -0.9509 -0.0320 -0.0018 -0.1892 -0.4337 -‬‬
‫‪4.0769 -0.0009 -0.0009 -0.0660 -2.1645 -0.0208 -0.0636 -0.0168 -0.0018 -1.2942 -‬‬
‫‪1.6958 -0.0003 -0.0678 -0.0108 -0.4559 -0.0001‬‬
‫‪S-2132‬‬ ‫‪__sw__ kutoka benyamini eliada, askari shujaa akiwa na watu 200,000‬‬
‫‪wenye silaha za nyuta na ngao‬‬
‫‪T-2132‬‬ ‫‪،‬قادة األلوف من قبيلة بنيامين ألياداع على مئتي ألف جندي مقاتل‪ ،‬كلهم مسلحون بأقواس وسهام وتروس‬
‫‪H-2132‬‬ ‫‪-0.5839518904685974‬‬ ‫من قبيلة بنيامين أليداع مئتي ألف جندي شجاع مسلح بمعسكر النخيل‬
‫‪.‬والتروس‬
‫‪D-2132‬‬ ‫‪-0.5839518904685974‬‬ ‫من قبيلة بنيامين أليداع مئتي ألف جندي شجاع مسلح بمعسكر النخيل‬
‫‪.‬والتروس‬
‫‪P-2132‬‬ ‫‪-0.0004 -0.8760 -0.5368 -0.0010 -0.0027 -0.0009 -0.0422 -0.0212 -0.1850‬‬
‫‪-0.9732 -0.0729 -0.0106 -0.0397 -0.9624 -0.0014 -1.2606 -1.0670 -0.0093 -0.4502 -‬‬
‫‪2.2935 -3.0441 -0.8876 -2.2029 -0.1732 -0.0039 -0.1530 -0.8216 -0.8363 -0.0049‬‬
‫‪S-2834‬‬ ‫‪__sw__ wakasema, hilo ndilo mtakalofanya. ueni kila mtu mume na mke‬‬
‫‪ambaye si bikira.‬‬
‫‪T-2834‬‬ ‫‪.‬وهذا هو ما ينبغي أن تفعلوه اقتلوا كل ذكر‪ ،‬وكل امرأة عاشرت رجال‪ .‬أما العذارى فحافظوا على حياتهن‬
‫‪H-2834‬‬ ‫‪-0.5262201428413391‬‬ ‫‪.‬فقالوا هذا ما ينبغي أن تفعلوه خذوا كل رجل زوجة غير عذراء‬
‫‪D-2834‬‬ ‫‪-0.5262201428413391‬‬ ‫‪.‬فقالوا هذا ما ينبغي أن تفعلوه خذوا كل رجل زوجة غير عذراء‬
‫‪P-2834‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7600 -0.3832 -0.6180 -0.0166 -2.3457 -0.0000 -0.0000 -0.1132‬‬
‫‪-1.4991 -0.0015 -0.2095 -2.4168 -0.0071 -0.0007 -1.2697 -1.3439 -0.0003 -0.6695 -‬‬
‫‪0.1812 -0.9805 -0.0599 -0.0075 -0.0012 -0.7957 -0.0007‬‬
‫‪S-2260‬‬ ‫‪__sw__ basi sauli, wanawe watatu, mbeba silaha wake na watu wake wote‬‬
‫‪wakafa pamoja siku ile ile.‬‬
‫‪T-2260‬‬ ‫‪.‬فمات شاول وأبناؤه الثالثة والغالم الذي كان يحمل سالحه‪ .‬ماتوا جميعا معا في ذلك اليوم‬
‫‪H-2260‬‬ ‫‪-0.27021220326423645‬‬ ‫‪.‬ومات شاول وأبناؤه الثالثة حامل سالحه وكل رجاله معا في ذلك اليوم‬
‫‪D-2260‬‬ ‫‪-0.27021220326423645‬‬ ‫‪.‬ومات شاول وأبناؤه الثالثة حامل سالحه وكل رجاله معا في ذلك اليوم‬
‫‪P-2260‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4032 -0.0000 -0.0011 -0.0000 -2.1014 -0.0225 -0.0685 -0.0000‬‬
‫‪-0.0000 -0.0234 -0.0000 -1.5064 -0.5496 -0.0013 -0.0442 -0.1622 -0.4723 -0.0370 -‬‬
‫‪0.9123 -0.1991 -0.0060 -0.0037 -0.2399 -0.0009‬‬
‫‪S-203 __sw__ nyoosha mkono wako kutoka juu, nikomboe na kuniokoa kutoka maji makuu,‬‬
‫‪kutoka mikononi mwa wageni‬‬
‫‪.‬انزل من السماء‪ ،‬يا الله‪ ،‬ونجني انشلني من هذه المياه القوية‪ ،‬من هؤالء الغرباء خلصني ‪T-203‬‬
‫‪H-203 -0.45516476035118103‬‬ ‫‪.‬مد يدك من فوق فافدني‪ .‬أنقذني من المياه العظيمة‪ ،‬ومن أيدي الغرباء‬
‫‪D-203 -0.45516476035118103‬‬ ‫‪.‬مد يدك من فوق فافدني‪ .‬أنقذني من المياه العظيمة‪ ،‬ومن أيدي الغرباء‬
‫‪P-203 -0.0003 -1.3797 -0.0093 -0.0000 -0.2400 -0.4301 -1.3892 -1.9078 -0.0507 -‬‬
‫‪0.0224 -2.0769 -0.8741 -0.0017 -0.0139 -0.0002 -0.0036 -1.0685 -0.0129 -0.0039 -‬‬
‫‪0.0001 -0.6934 -0.2429 -1.1470 -0.7228 -0.1917 -0.0262 -0.0001 -0.6769 -0.0135‬‬
‫‪S-26 __sw__ mfalme akamwambia, kwa nini useme zaidi naamuru wewe na siba mgawanye‬‬
‫‪mashamba.‬‬
‫‪.‬فقال الملك لمفيبوشث ال تقل المزيد عن مشاكلك‪ .‬إليك ما قررت ستقتسمان األرض صيبا وأنت ‪T-26‬‬
‫‪H-26 -0.5363092422485352‬‬ ‫‪.‬فقال الملك داود له لماذا ال تقل أكثر أوصيك يا صيبا بأن تقسم الحقول‬
‫‪D-26 -0.5363092422485352‬‬ ‫‪.‬فقال الملك داود له لماذا ال تقل أكثر أوصيك يا صيبا بأن تقسم الحقول‬
‫‪P-26 -0.0003 -0.2073 -0.7415 -0.4263 -0.0000 -0.7926 -1.1078 -0.0002 -1.0698 -‬‬
‫‪0.6120 -1.0624 -2.0442 -0.6051 -0.0005 -2.2484 -0.1615 -0.0102 -0.0053 -0.3943 -‬‬
‫‪0.2049 -0.0078 -1.0020 -0.0006 -0.6987 -0.0043‬‬
‫‪S-2526‬‬ ‫‪__sw__ alipokuwa akizungumza nao, raheli akaja pamoja na kondoo wa baba‬‬
‫‪yake, kwa maana alikuwa mchunga kondoo.‬‬
‫‪T-2526‬‬ ‫‪.‬وبينما كان ما يزال يتحدث معهم‪ ،‬وصلت راحيل مع غنم أبيها‪ ،‬فقد كانت ترعى الغنم‬
‫‪H-2526‬‬ ‫‪-0.4244493544101715‬‬ ‫وبينما كانت تتكلم إليهم‪ ،‬جاءت راحيل وغنم أبيها‪ ،‬ألنها كانت راعي‬
‫‪.‬القطيع‬
‫‪D-2526‬‬ ‫‪-0.4244493544101715‬‬ ‫وبينما كانت تتكلم إليهم‪ ،‬جاءت راحيل وغنم أبيها‪ ،‬ألنها كانت راعي‬
‫‪.‬القطيع‬
‫‪P-2526‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4798 -0.0000 -0.1563 -0.8000 -0.0527 -0.0005 -1.2884 -0.6080‬‬
‫‪-0.0582 -0.8077 -0.0016 -0.0070 -0.0000 -2.0511 -0.0021 -0.0041 -0.0837 -0.0004 -‬‬
‫‪1.0913 -0.8957 -0.0053 -0.0138 -0.5099 -0.7529 -1.4440 -0.1841 -0.0084 -0.0018‬‬
‫‪S-191 __sw__ "kama kiongozi katika nyanja ya kuruka kwa mwavuli, nina mzigo wangu‬‬
‫‪wa kihisia," alisema.‬‬
‫‪".‬قال "بصفتي من كبار مجال الطيران المظلي‪ ،‬فإني لدي مايكفيني من الشعور بالعبء ‪T-191‬‬
‫‪H-191 -0.6577200889587402‬‬ ‫قائدا في الفرصة للطيران لصاحب السيارات‪ ،‬فإني أكون‬
‫ً‬ ‫وصرحت قائلة‪" :‬عندما أكون‬
‫‪".‬عبًئا عاطفيًا‬
‫‪D-191 -0.6577200889587402‬‬ ‫قائدا في الفرصة للطيران لصاحب السيارات‪ ،‬فإني أكون‬ ‫ً‬ ‫وصرحت قائلة‪" :‬عندما أكون‬
‫‪".‬عبًئا عاطفيًا‬
‫‪P-191 -0.0002 -4.0724 -0.5147 -0.0612 -0.2596 -0.0032 -0.8669 -0.0032 -2.9946 -‬‬
‫‪0.1709 -0.0041 -2.7005 -0.2131 -0.3640 -0.5869 -0.0011 -0.2554 -3.4787 -0.0296 -‬‬
‫‪2.0415 -0.3910 -0.0278 -1.8412 -1.2675 -0.0322 -0.6578 -0.3027 -0.0500 -1.4281 -‬‬
‫‪0.0097 -1.2480 -1.0059 -0.2859 -0.3476 -0.0015 -0.0007 -0.0169 -0.0441 -0.0046 -‬‬
‫‪0.0015 -0.0004 -0.6950 -0.0001‬‬
‫‪S-2657‬‬ ‫‪__sw__ kuume kwangu kundi linashambulia wao huitegea miguu yangu tanzi,‬‬
‫‪na kunizingira.‬‬
‫‪T-2657‬‬ ‫‪.‬يقوم أصاغرهم عن يميني‪ ،‬ليجعلوا قدمي تزالن‪ ،‬ويحاصرونني لتدميري‬
‫‪H-2657‬‬ ‫‪-0.5628089904785156‬‬ ‫‪.‬يهاجمونني‪ ،‬ويضعون خيطا على قدمي وحاصروني‬
‫‪D-2657‬‬ ‫‪-0.5628089904785156‬‬ ‫‪.‬يهاجمونني‪ ،‬ويضعون خيطا على قدمي وحاصروني‬
‫‪P-2657‬‬ ‫‪-0.0002 -3.4234 -0.2024 -0.0532 -0.0690 -0.3931 -1.5180 -0.8254 -0.1952‬‬
‫‪-0.0149 -1.7837 -1.0226 -0.1676 -0.3701 -0.0151 -0.6376 -0.2351 -0.1070 -0.1802 -‬‬
‫‪0.0423‬‬
‫‪S-1253‬‬ ‫‪__sw__ lakini watu wakakataa kumsikiliza samweli wakasema, hapana‬‬
‫‪tunataka mfalme wa kututawala.‬‬
‫‪T-1253‬‬ ‫‪.‬لكن الشعب رفضوا أن يصغوا إلى صموئيل‪ .‬وقالوا ال‪ ،‬بل نريد أن يحكمنا ملك‬
‫‪H-1253‬‬ ‫‪-0.28024041652679443‬‬ ‫‪.‬لكن الشعب رفضوا االستماع إلى صموئيل وقالوا له ال نريد ملكا يحكمنا‬
‫‪D-1253‬‬ ‫‪-0.28024041652679443‬‬ ‫‪.‬لكن الشعب رفضوا االستماع إلى صموئيل وقالوا له ال نريد ملكا يحكمنا‬
‫‪P-1253‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4215 -0.1778 -0.5810 -0.0001 -1.7809 -1.0810 -0.0006 -0.1313‬‬
‫‪-0.0016 -0.0001 -0.0000 -0.0000 -0.5488 -0.0003 -0.5185 -0.4892 -0.1535 -0.0015 -‬‬
‫‪0.0451 -0.0026 -1.1107 -0.0008 -0.0295 -0.2084 -0.0010‬‬
‫‪S-82 __sw__ akamwendea pilato ili kumwomba mwili wa yesu. pilato akaamuru apewe.‬‬
‫‪.‬فذهب إلى بيالطس وطلب منه جسد يسوع‪ .‬فأمر بيالطس بإعطائه الجسد ‪T-82‬‬
‫‪H-82 -0.30999627709388733‬‬ ‫‪.‬فذهب إلى بيالطس ليطلب منه جسد يسوع‪ .‬فأمر بيالطس بأن يعطيه‬
‫‪D-82 -0.30999627709388733‬‬ ‫‪.‬فذهب إلى بيالطس ليطلب منه جسد يسوع‪ .‬فأمر بيالطس بأن يعطيه‬
‫‪P-82 -0.0003 -0.9956 -0.6847 -0.4256 -0.0008 -0.0001 -0.0001 -0.0000 -0.6267 -‬‬
‫‪0.5105 -0.9422 -0.1515 -0.0025 -0.0012 -0.0000 -0.3048 -0.8481 -0.0305 -0.0149 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0001 -0.0000 -0.0630 -1.3296 -0.2034 -0.0158 -1.5274 -0.0004‬‬
‫‪S-2113‬‬ ‫‪__sw__ macho yao yatiwe giza ili wasiweze kuona, nayo migongo yao‬‬
‫‪iinamishwe daima.‬‬
‫‪T-2113‬‬ ‫‪.‬ليت عيونهم تظلم كي ال يبصروا‪ ،‬وليتك تحني ظهورهم تحت المتاعب إلى األبد‬
‫‪H-2113‬‬ ‫‪-0.3387080729007721‬‬ ‫‪.‬ليت عيونهم تظلم كي ال يبصروا‪ ،‬وليت ظهورهم تنحني دائما‬
‫‪D-2113‬‬ ‫‪-0.3387080729007721‬‬ ‫‪.‬ليت عيونهم تظلم كي ال يبصروا‪ ،‬وليت ظهورهم تنحني دائما‬
‫‪P-2113‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6683 -0.0155 -0.0818 -0.0833 -0.0312 -0.4285 -0.0149 -0.0050‬‬
‫‪-0.8078 -0.0044 -1.5638 -0.0010 -0.0120 -0.1717 -1.4346 -0.0685 -1.8245 -0.0001 -‬‬
‫‪0.5029 -0.3113 -0.0261 -0.3864 -0.0230 -0.0007‬‬
‫‪S-1097‬‬ ‫‪__sw__ ninyi amueni. je, nije kwenu na fimbo, au nije kwa upendo na kwa‬‬
‫‪roho ya upole‬‬
‫‪T-1097‬‬ ‫فماذا تريدون أتريدون أن آتيكم بعصا التأديب‪ ،‬أم بالمحبة وروح اللطف‬
‫‪H-1097‬‬ ‫‪-0.658965528011322‬‬ ‫‪.‬أنتم تذكرون أني ألبس عليكم عصا‪ ،‬وأني ألبس عليكم محبة‪ ،‬وبروح رحمة‬
‫‪D-1097‬‬ ‫‪-0.658965528011322‬‬ ‫‪.‬أنتم تذكرون أني ألبس عليكم عصا‪ ،‬وأني ألبس عليكم محبة‪ ،‬وبروح رحمة‬
‫‪P-1097‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3787 -0.0244 -1.8323 -1.4557 -0.0314 -0.1548 -2.6981 -1.4704‬‬
‫‪-1.2666 -0.0055 -1.3245 -0.0000 -0.0341 -0.0111 -1.2297 -1.3718 -0.1309 -0.8884 -‬‬
‫‪0.0027 -0.0199 -1.6500 -0.0001 -0.5149 -0.0174 -1.1425 -0.6068 -0.0124 -0.0007 -‬‬
‫‪1.2156 -0.7306 -0.5217 -0.0016‬‬
‫‪S-492 __sw__ mwanamke mmoja msamaria akaja kuteka maji, yesu akamwambia, naomba‬‬
‫‪maji ninywe.‬‬
‫‪.‬فجاءت امرأة سامرية لتأخذ ماء من البئر‪ .‬فقال لها يسوع أعطيني ألشرب ‪T-492‬‬
‫‪H-492 -0.3477136194705963‬‬ ‫‪.‬وجاءت امرأة سامرية لتشرب‪ ،‬فقال لها يسوع أصلي أن تشرب‬
‫‪D-492 -0.3477136194705963‬‬ ‫‪.‬وجاءت امرأة سامرية لتشرب‪ ،‬فقال لها يسوع أصلي أن تشرب‬
‫‪P-492 -0.0003 -1.3860 -0.0005 -0.0123 -0.0985 -0.0006 -0.0308 -0.0080 -0.0002 -‬‬
‫‪0.4399 -2.4770 -0.0016 -0.5236 -0.6443 -0.0138 -0.0023 -0.0000 -1.1593 -0.0017 -‬‬
‫‪0.0285 -0.6759 -0.0045 -0.8354 -0.0002‬‬
‫‪S-951 __sw__ ni nani awezaye kumvua gamba lake la nje ni nani awezaye kumsogelea na‬‬
‫‪lijamu‬‬
‫من يقدر أن يخلع عنه ثوبه الخارجي من يقدر أن يخترق درعه المزدوج ‪T-951‬‬
‫‪H-951 -0.660068690776825‬‬ ‫من يقدر أن يخلع ظهره ومن يقدر أن يواجه ليالم‬
‫‪D-951 -0.660068690776825‬‬ ‫من يقدر أن يخلع ظهره ومن يقدر أن يواجه ليالم‬
‫‪P-951 -0.0004 -0.0827 -0.2960 -0.0227 -0.0015 -0.1172 -3.0509 -0.0265 -1.9591 -‬‬
‫‪0.7489 -1.3029 -1.2159 -0.6622 -0.0429 -0.6386 -1.3876 -0.0696 -1.0383 -0.0818 -‬‬
‫‪0.4558‬‬
‫‪S-1978‬‬ ‫‪__sw__ mose, aroni na viongozi wa jumuiya wakawahesabu wakohathi kwa‬‬
‫‪koo zao na jamaa zao.‬‬
‫‪T-1978‬‬ ‫‪.‬فأحصى موسى وهارون ورؤساء الشعب القهاتيين بحسب عشائرهم وعائالتهم‬
‫‪H-1978‬‬ ‫‪-0.08212213218212128‬‬ ‫‪.‬وأحصى موسى وهارون ورؤساء الشعب القهاتيين بحسب عشائرهم وعائالتهم‬
‫‪D-1978‬‬ ‫‪-0.08212213218212128‬‬ ‫‪.‬وأحصى موسى وهارون ورؤساء الشعب القهاتيين بحسب عشائرهم وعائالتهم‬
‫‪P-1978‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1058 -0.0070 -0.0129 -0.0028 -0.0000 -0.0003 -0.0007 -0.0001‬‬
‫‪-0.0945 -0.0037 -0.0036 -0.0380 -0.3072 -0.0009 -0.0004 -0.0000 -0.0148 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0067 -0.0011 -0.0035 -0.0005 -0.0256 -0.1947 -0.0008 -0.0033 -0.5514 -0.0009‬‬
‫‪S-1522‬‬ ‫‪__sw__ lakini mungu huwakokota wenye nguvu kwa uwezo wake ingawa‬‬
‫‪wamestawi, hawana hakika ya maisha.‬‬
‫‪T-1522‬‬ ‫‪.‬يزيل بقوته األشراف األشداء‪ .‬وربما يتقدم‪ ،‬لكنه ال يثق بالحياة‬
‫‪H-1522‬‬ ‫‪-0.6611751914024353‬‬ ‫‪.‬أما األقوياء بقوته‪ ،‬فمع أنهم بارزون‪ ،‬إال أنهم ال يعيشون‬
‫‪D-1522‬‬ ‫‪-0.6611751914024353‬‬ ‫‪.‬أما األقوياء بقوته‪ ،‬فمع أنهم بارزون‪ ،‬إال أنهم ال يعيشون‬
‫‪P-1522‬‬ ‫‪-0.0003 -2.9130 -0.2899 -0.0494 -0.0000 -0.5063 -0.4998 -0.0121 -1.1470‬‬
‫‪-1.2967 -1.5321 -0.2063 -0.0040 -2.8086 -0.3436 -0.0004 -0.5373 -0.1212 -0.0703 -‬‬
‫‪0.0242 -0.9206 -0.9953 -1.6676 -0.0283 -1.2154 -0.0009‬‬
‫‪S-756 __sw__ makomeo ya malango yako yawe chuma na shaba, nazo nguvu zako zitakuwa‬‬
‫‪sawa na siku zako.‬‬
‫‪.‬لتكن أقفال بواباتك من حديد ونحاس‪ ،‬ولتكن قويا طوال حياتك ‪T-756‬‬
‫‪H-756 -0.4124910831451416‬‬ ‫‪.‬لتكن مفتاح بواباتك من حديد ونحاس‪ ،‬ولتكن قوة مدينتك كقوة مدينتك‬
‫‪D-756 -0.4124910831451416‬‬ ‫‪.‬لتكن مفتاح بواباتك من حديد ونحاس‪ ،‬ولتكن قوة مدينتك كقوة مدينتك‬
‫‪P-756 -0.0003 -1.2511 -0.1611 -2.7119 -0.0807 -0.4976 -0.0090 -0.0175 -0.0493 -‬‬
‫‪0.0830 -0.1870 -0.0001 -0.0688 -0.0001 -0.0060 -0.2137 -1.6105 -0.0590 -0.0025 -‬‬
‫‪0.5079 -0.0499 -0.2431 -0.0630 -0.1131 -1.8726 -1.4605 -0.1642 -1.4523 -0.0561 -‬‬
‫‪0.0734 -0.1322 -0.0023‬‬
‫‪S-2015‬‬ ‫‪__sw__ kutoka kwa shufamu, ukoo wa washufamu kutoka kwa hufamu, ukoo wa‬‬
‫‪wahufamu.‬‬
‫‪T-2015‬‬ ‫‪.‬ومن شفوفام عشيرة الشفوفاميين‪ .‬ومن حوفام عشيرة الحوفاميين‬
‫‪H-2015‬‬ ‫‪-0.03809213265776634‬‬ ‫‪.‬ومن شفام عشيرة الشفاميين‪ .‬ومن حفام عشيرة الحفاميين‬
‫‪D-2015‬‬ ‫‪-0.03809213265776634‬‬ ‫‪.‬ومن شفام عشيرة الشفاميين‪ .‬ومن حفام عشيرة الحفاميين‬
‫‪P-2015‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0521 -0.0474 -0.1270 -0.1061 -0.0076 -0.0052 -0.0007 -0.0472‬‬
‫‪-0.0427 -0.1346 -0.0106 -0.0071 -0.0004 -0.3205 -0.0159 -0.0001 -0.0006 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0021 -0.0243 -0.0364 -0.0002 -0.0009 -0.0001‬‬
‫‪S-3033‬‬ ‫‪__sw__ hakuna yeyote aliye mtakatifu kama bwana, hakuna mwingine zaidi‬‬
‫‪yako hakuna mwamba kama mungu wetu.‬‬
‫‪T-3033‬‬ ‫‪.‬ما من إله قدوس مثل الله‪ .‬فال إله إال أنت‪ ،‬وما من حصن كإلهنا‬
‫‪H-3033‬‬ ‫‪-0.4040409028530121‬‬ ‫‪.‬ليس هناك من هو مقدس مثل يهوه‪ ،‬وال من غيرك‪ ،‬وال صخرة مثل إلهنا‬
‫‪D-3033‬‬ ‫‪-0.4040409028530121‬‬ ‫‪.‬ليس هناك من هو مقدس مثل يهوه‪ ،‬وال من غيرك‪ ،‬وال صخرة مثل إلهنا‬
‫‪P-3033‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9784 -0.3799 -0.5646 -0.4221 -1.4628 -0.0192 -1.0526 -1.1793‬‬
‫‪-0.0033 -0.0002 -0.6016 -0.4851 -1.4575 -0.9632 -0.0043 -0.8292 -0.5295 -0.1841 -‬‬
‫‪0.0010 -0.0000 -0.1190 -0.0046 -0.0001 -0.0002 -0.0000 -0.0618 -0.0093‬‬
‫‪S-2540‬‬ ‫‪__sw__ kisha bwana akasema, mwite loami kwa maana ninyi si watu wangu,‬‬
‫‪nami si mungu wenu.‬‬
‫‪T-2540‬‬ ‫‪.‬فقال الله ادع اسمه لوعمي‪ ،‬ألنكم لستم شعبي‪ ،‬وأنا لست إلهكم‬
‫‪H-2540‬‬ ‫‪-0.29351258277893066‬‬ ‫‪.‬ثم قال الله ادعوا لوآم ألنكم لستم شعبي‪ ،‬وأنا لست إلهكم‬
‫‪D-2540‬‬ ‫‪-0.29351258277893066‬‬ ‫‪.‬ثم قال الله ادعوا لوآم ألنكم لستم شعبي‪ ،‬وأنا لست إلهكم‬
‫‪P-2540‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6341 -0.0632 -0.0473 -0.1172 -0.0053 -0.7555 -2.0315 -0.9999‬‬
‫‪-0.1310 -1.1485 -0.0011 -0.0465 -0.0443 -0.0039 -0.0022 -0.2248 -1.2312 -0.0025 -‬‬
‫‪0.0042 -0.0102 -0.0041 -0.0920 -0.0002 -0.0294 -0.0009‬‬
‫‪S-2125‬‬ ‫‪__sw__ ataangamia milele kama mavi yake mwenyewe. wale waliomwona‬‬
‫‪watauliza, yuko wapi‬‬
‫‪T-2125‬‬ ‫فسيتالشى إلى األبد كما تتالشى فضالته‪ .‬فيسأل الذين رأوه أين هو‬
‫‪H-2125‬‬ ‫‪-0.5536276698112488‬‬ ‫سيهلك إلى األبد كزبلة ملكه‪ .‬وسأسأله الذين رأوه أين هو‬
‫‪D-2125‬‬ ‫‪-0.5536276698112488‬‬ ‫سيهلك إلى األبد كزبلة ملكه‪ .‬وسأسأله الذين رأوه أين هو‬
‫‪P-2125‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4131 -0.9751 -0.0011 -0.1364 -0.0042 -0.0000 -0.9053 -2.1922‬‬
‫‪-1.5661 -0.0606 -1.0952 -0.8191 -0.3104 -0.8103 -0.9558 -0.0851 -0.0097 -0.7963 -‬‬
‫‪0.5525 -0.0247 -0.0439 -0.0001 -0.0223 -0.0606‬‬
‫‪S-1567‬‬ ‫‪__sw__ miji yako mitakatifu imekuwa jangwa hata sayuni ni jangwa,‬‬
‫‪yerusalemu ni ukiwa.‬‬
‫‪T-1567‬‬ ‫‪.‬مدنك المقدسة صارت برية‪ .‬صهيون صارت برية‪ ،‬والقدس مكانا مهجورا‬
‫‪H-1567‬‬ ‫‪-0.19927150011062622‬‬ ‫‪.‬مدنك المقدسة صارت برية‪ ،‬وصهيون برية‪ ،‬ومدينة القدس خربة‬
‫‪D-1567‬‬ ‫‪-0.19927150011062622‬‬ ‫‪.‬مدنك المقدسة صارت برية‪ ،‬وصهيون برية‪ ،‬ومدينة القدس خربة‬
‫‪P-1567‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5204 -0.0329 -0.1397 -0.0004 -0.8171 -0.0088 -1.0732 -0.0006‬‬
‫‪-0.2217 -0.0587 -0.0025 -0.3628 -0.0000 -0.0151 -0.5430 -0.2374 -0.0012 -0.1441 -‬‬
‫‪0.1211 -0.0763 -0.0066‬‬
‫‪S-169 __sw__ anasema kuwa hatua ya kuwa mzazi ilimfanya kutozingatia zaidi kushinda‬‬
‫‪katika michezo ya olympiki.‬‬
‫اهتماما بالفوز باألولمبياد ‪T-169‬‬
‫ً‬ ‫‪.‬كما قال أن كونه يُصبح أب جعله أقل‬
‫‪H-169 -0.5807169675827026‬‬ ‫‪.‬ويقول إن الخطوة التي جعلها اآلباء يقلقون أكثر على الفوز باأللعاب األولمبية‬
‫‪D-169 -0.5807169675827026‬‬ ‫‪.‬ويقول إن الخطوة التي جعلها اآلباء يقلقون أكثر على الفوز باأللعاب األولمبية‬
‫‪P-169 -0.0003 -3.1314 -0.1231 -1.4031 -0.4984 -0.0077 -0.3448 -0.8627 -0.7761 -‬‬
‫‪0.0878 -0.0018 -1.4311 -0.7937 -0.0082 -0.0179 -2.3306 -0.8804 -0.7987 -0.0028 -‬‬
‫‪1.8658 -0.2931 -0.0004 -0.0021 -0.0121 -0.0015 -0.0039 -0.0001‬‬
‫‪S-3077‬‬ ‫‪__sw__ walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha nuru ya uso wangu‬‬
‫‪ilikuwa ya thamani kwao.‬‬
‫‪T-3077‬‬ ‫‪.‬إذا ابتسمت لهم ال يصدقون من الفرح‪ ،‬ووجهي البشوش يشجعهم‬
‫‪H-3077‬‬ ‫‪-0.7520166039466858‬‬ ‫‪.‬ولما حزنوا‪ ،‬أريتهم وجوههم الفرحة‪ .‬وكان نور وجهي ثمينا لهم‬
‫‪D-3077‬‬ ‫‪-0.7520166039466858‬‬ ‫‪.‬ولما حزنوا‪ ،‬أريتهم وجوههم الفرحة‪ .‬وكان نور وجهي ثمينا لهم‬
‫‪P-3077‬‬ ‫‪-0.0002 -3.3085 -0.0015 -2.7153 -1.2182 -0.0355 -0.5985 -0.7771 -0.2985‬‬
‫‪-0.0739 -0.7251 -1.5388 -0.2051 -1.6053 -0.1428 -1.1985 -1.7994 -0.1697 -0.3491 -‬‬
‫‪0.0014 -1.3972 -0.1805 -0.3421 -0.1176 -0.0005‬‬
‫‪S-2573‬‬ ‫‪__sw__ midomo isemayo kweli hudumu milele, bali ulimi wa uongo hudumu‬‬
‫‪kwa muda mfupi tu.‬‬
‫‪T-2573‬‬ ‫‪.‬الكالم الصادق يثبت إلى األبد‪ ،‬أما كالم الكذب فيثبت للحظات‬
‫‪H-2573‬‬ ‫‪-0.30078575015068054‬‬ ‫الكالم الذي يقول الحق يدوم إلى األبد‪ ،‬أما الكالم الذي يتكلم بالكذب‬
‫‪.‬فيثبت لفترة قصيرة‬
‫‪D-2573‬‬ ‫‪-0.30078575015068054‬‬ ‫الكالم الذي يقول الحق يدوم إلى األبد‪ ،‬أما الكالم الذي يتكلم بالكذب‬
‫‪.‬فيثبت لفترة قصيرة‬
‫‪P-2573‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4365 -0.0163 -1.5532 -0.6801 -0.7433 -0.1490 -0.0001 -0.1017‬‬
‫‪-0.0011 -0.0000 -0.0020 -0.1201 -0.0624 -0.0123 -0.8032 -0.8279 -0.0133 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0667 -0.0024 -0.4752 -1.5008 -0.0195 -1.6453 -0.0350 -0.0003 -0.0167 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0382 -0.0008‬‬
‫‪S-2497‬‬ ‫‪__sw__ huko watatangaza, farao mfalme wa misri ni makelele tu, amekosa‬‬
‫‪wasaa wake.‬‬
‫‪T-2497‬‬ ‫‪.‬استنجدوا بملك مصر فرعون‪ ،‬الضجة الفارغة‪ ،‬فلم يستجب في الوقت المناسب‬
‫‪H-2497‬‬ ‫‪-0.706976056098938‬‬ ‫‪.‬سيقولون هناك إن فرعون ملك مصر مجرد ضجيج‪ ،‬وهو يرفض مساعدته‬
‫‪D-2497‬‬ ‫‪-0.706976056098938‬‬ ‫‪.‬سيقولون هناك إن فرعون ملك مصر مجرد ضجيج‪ ،‬وهو يرفض مساعدته‬
‫‪P-2497‬‬ ‫‪-0.0002 -2.1305 -0.1122 -0.6093 -0.2443 -2.7937 -0.2579 -0.0001 -0.6260‬‬
‫‪-0.0000 -0.0052 -0.4960 -0.0012 -0.8899 -0.3614 -0.0008 -0.9840 -2.1332 -2.2727 -‬‬
‫‪1.7570 -0.0005 -2.4539 -0.0320 -0.0189 -0.1990 -0.0013‬‬
‫‪S-1552‬‬ ‫‪__sw__ kisha yesu akawapa wanafunzi wake mfano ili kuwaonyesha kuwa‬‬
‫‪yawapasa kuomba pasipo kukata tamaa.‬‬
‫‪T-1552‬‬ ‫‪.‬وروى لهم مثال ليعلمهم كيف ينبغي أن يصلوا دائما وال يتوقفوا عن الصالة‬
‫‪H-1552‬‬ ‫‪-0.43283790349960327‬‬ ‫وأعطى يسوع تالميذه مثال ليريهم أنهم ينبغي أن يصليوا من دون أن يتركوا‬
‫‪.‬الشهوة‬
‫‪D-1552‬‬ ‫‪-0.43283790349960327‬‬ ‫وأعطى يسوع تالميذه مثال ليريهم أنهم ينبغي أن يصليوا من دون أن يتركوا‬
‫‪.‬الشهوة‬
‫‪P-1552‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2396 -0.1345 -0.0193 -0.4099 -0.0111 -0.0000 -0.5776 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -0.0018 -0.6742 -0.4918 -1.2310 -0.0087 -0.7699 -1.2331 -0.5576 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0065 -0.3847 -0.0839 -0.0005 -0.8061 -0.0695 -0.3771 -1.7484 -2.1389 -‬‬
‫‪0.1148 -0.0003 -1.1624 -0.0082 -0.2860 -0.0332 -0.0005‬‬
‫‪S-1480‬‬ ‫‪__sw__ wakamfunga kitambaa machoni na kumuuliza, tabiri tuambie ni nani‬‬
‫‪aliyekupiga‬‬
‫‪T-1480‬‬ ‫وغطوا عينيه وبدأوا يسألونه ما دمت نبيا‪ ،‬اعرف من الذي ضربك‬
‫‪H-1480‬‬ ‫‪-0.385381817817688‬‬ ‫فقيدوا عينيه وقالوا له تنبأ وقل لنا من ضربك‬
‫‪D-1480‬‬ ‫‪-0.385381817817688‬‬ ‫فقيدوا عينيه وقالوا له تنبأ وقل لنا من ضربك‬
‫‪P-1480‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8646 -0.0653 -0.9385 -1.3373 -0.1599 -0.0082 -0.8660 -0.0003‬‬
‫‪-0.0726 -0.0865 -0.0011 -0.0035 -0.9781 -0.0846 -0.0384 -0.0115 -0.1473 -0.0011 -‬‬
‫‪0.0426‬‬
‫‪S-1288‬‬ ‫‪__sw__ baada ya muda, mfalme wa waamoni akafa, naye hanuni mwanawe‬‬
‫‪akaingia mahali pake.‬‬
‫‪T-1288‬‬ ‫‪.‬وبعد مدة‪ ،‬مات ناحاش ملك العمونيين‪ ،‬وخلفه ابنه حانون في الملك‬
‫‪H-1288‬‬ ‫‪-0.20712804794311523‬‬ ‫‪.‬وبعد مدة مات ملك العمونيين‪ ،‬فخلفه ابنه حانون‬
‫‪D-1288‬‬ ‫‪-0.20712804794311523‬‬ ‫‪.‬وبعد مدة مات ملك العمونيين‪ ،‬فخلفه ابنه حانون‬
‫‪P-1288‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3354 -0.2004 -0.0001 -0.2142 -0.0419 -0.0000 -0.0091 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -1.5517 -0.8217 -0.1314 -0.0016 -0.0002 -0.2868 -0.0002 -0.0006 -0.0511 -‬‬
‫‪0.7024 -0.0005‬‬
‫‪S-1019‬‬ ‫‪__sw__ ndipo nikaenda na kuuficha ule mkanda huko frati, kama bwana‬‬
‫‪alivyoniamuru.‬‬
‫‪T-1019‬‬ ‫‪.‬فذهبت وخبأته بجانب نهر الفرات كما أمرني الله‬
‫‪H-1019‬‬ ‫‪-0.21652472019195557‬‬ ‫‪.‬فذهبت وأخبأت الحزام في نهر الفرات‪ ،‬كما أمرني الله‬
‫‪D-1019‬‬ ‫‪-0.21652472019195557‬‬ ‫‪.‬فذهبت وأخبأت الحزام في نهر الفرات‪ ،‬كما أمرني الله‬
‫‪P-1019‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2242 -0.1737 -0.0001 -1.0428 -1.0699 -0.4711 -0.0591 -0.0654‬‬
‫‪-0.1409 -0.2667 -0.0007 -0.0005 -0.0001 -0.7751 -0.0456 -0.1139 -0.0005 -0.0790 -‬‬
‫‪0.0163 -0.0011‬‬
‫‪S-1905‬‬ ‫‪__sw__ miji hii na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la‬‬
‫‪dani, ukoo kwa ukoo.‬‬
‫‪T-1905‬‬ ‫‪.‬هذا هو ميراث عشائر قبيلة دان‪ ،‬وهذه هي مدنهم وقراها‬
‫‪H-1905‬‬ ‫‪-0.1715901643037796‬‬ ‫‪.‬هذا هو ميراث قبيلة دان بحسب عشائرها‪ ،‬هذه المدن وقراها‬
‫‪D-1905‬‬ ‫‪-0.1715901643037796‬‬ ‫‪.‬هذا هو ميراث قبيلة دان بحسب عشائرها‪ ،‬هذه المدن وقراها‬
‫‪P-1905‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2130 -0.0179 -0.0042 -0.0002 -0.6717 -0.0178 -0.0020 -0.0872‬‬
‫‪-0.0000 -0.0031 -0.0003 -0.0048 -0.2279 -0.5128 -1.9820 -0.1544 -0.0001 -0.0249 -‬‬
‫‪0.0103 -0.0003 -0.0113 -0.0002‬‬
‫‪S-1525‬‬ ‫‪__sw__ wa wazao wa shekania wa wazao wa paroshi, alikuwa zekaria, na‬‬
‫‪watu 150 walioandikishwa pamoja naye‬‬
‫‪T-1525‬‬ ‫‪.‬ومن بني فرعوش زكريا ومعه مئة وخمسون رجال مسجال‬
‫‪H-1525‬‬ ‫‪-0.20814554393291473‬‬ ‫‪.‬ومن بني شكنيا بن فرعوش زكريا‪ ،‬ومعه مئة وخمسون رجال مسجونا‬
‫‪D-1525‬‬ ‫‪-0.20814554393291473‬‬ ‫‪.‬ومن بني شكنيا بن فرعوش زكريا‪ ،‬ومعه مئة وخمسون رجال مسجونا‬
‫‪P-1525‬‬ ‫‪-0.0004 -0.2011 -0.0134 -0.2222 -0.0006 -0.0000 -0.5435 -0.0968 -0.0102‬‬
‫‪-0.0213 -0.0041 -0.0004 -0.0004 -1.1811 -1.5764 -0.0057 -0.0052 -0.0081 -0.0210 -‬‬
‫‪0.0181 -0.0001 -0.1552 -0.0002 -1.0840 -0.4659 -0.0691 -0.1232 -0.0003‬‬
‫‪S-873 __sw__ nikajibu, wewe ni nani bwana naye akaniambia, mimi ni yesu wa nazareti‬‬
‫‪unayemtesa.‬‬
‫‪.‬فأجبت من أنت يا سيد قال لي أنا يسوع الناصري الذي أنت تضطهده ‪T-873‬‬
‫‪H-873 -0.1228107213973999‬‬ ‫‪.‬فقلت من أنت يا سيد فقال لي أنا يسوع الناصري الذي تضطهده‬
‫‪D-873 -0.1228107213973999‬‬ ‫‪.‬فقلت من أنت يا سيد فقال لي أنا يسوع الناصري الذي تضطهده‬
‫‪P-873 -0.0002 -0.9421 -0.0006 -0.0002 -0.3388 -0.1125 -0.1347 -0.1642 -0.3384 -‬‬
‫‪0.0059 -0.0118 -0.1149 -0.0000 -0.0017 -0.0002 -0.0037 -0.0503 -0.1608 -0.0341 -‬‬
‫‪0.0007 -0.2842 -0.0015‬‬
‫‪S-636 __sw__ wale wanaomchukia bwana wangalinyenyekea mbele zake, na adhabu yao‬‬
‫‪ingedumu milele.‬‬
‫‪.‬الذين يكرهون الله سينكمشون أمامه‪ ،‬ودمارهم سيكون إلى األبد ‪T-636‬‬
‫‪H-636 -0.38204002380371094‬‬ ‫‪.‬أما الذين يبغضون الله‪ ،‬فسيضعفون أمامه‪ ،‬وسيحفظ عقابهم إلى األبد‬
‫‪D-636 -0.38204002380371094‬‬ ‫‪.‬أما الذين يبغضون الله‪ ،‬فسيضعفون أمامه‪ ،‬وسيحفظ عقابهم إلى األبد‬
‫‪P-636 -0.0002 -2.6152 -0.4513 -0.2836 -0.0010 -0.0007 -0.0199 -0.0188 -0.7950 -‬‬
‫‪1.0710 -0.0273 -0.5399 -0.2589 -0.3272 -0.0539 -0.0002 -0.5039 -1.2002 -0.7801 -‬‬
‫‪0.7114 -0.8282 -0.0747 -0.0027 -0.0881 -0.0285 -0.0000 -0.0146 -0.0005‬‬
‫‪S-495 __sw__ kwa uwezo wake mkuu mungu huwa kwangu kama nguo hushikamana nami kama‬‬
‫‪ukosi wa vazi langu.‬‬
‫‪.‬بقوة عظيمة يمسك مالبسي‪ ،‬يمسكني من ياقة ردائي ‪T-495‬‬
‫‪H-495 -0.41827651858329773‬‬ ‫‪.‬بقوته العظيمة يصير الله معي كلباس‪ ،‬ويتمسك بي كقطعة من ثيابي‬
‫‪D-495 -0.41827651858329773‬‬ ‫‪.‬بقوته العظيمة يصير الله معي كلباس‪ ،‬ويتمسك بي كقطعة من ثيابي‬
‫‪P-495 -0.0002 -0.7097 -0.1293 -0.0108 -0.0069 -0.0049 -0.0000 -0.3307 -0.0227 -‬‬
‫‪0.0364 -1.7439 -0.0003 -0.1768 -1.7177 -0.7862 -0.1386 -1.0058 -1.0492 -0.0019 -‬‬
‫‪0.0820 -0.0636 -1.1893 -0.1562 -1.8571 -0.1316 -0.2471 -0.3321 -0.1215 -0.0777‬‬
‫‪S-222 __sw__ katika siku ile utukufu wa yakobo utafifia, unono wa mwili wake‬‬
‫‪utadhoofika.‬‬
‫‪.‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيحط مجد بني يعقوب‪ ،‬وستهزل سمنتهم ‪T-222‬‬
‫‪H-222 -0.3112531006336212‬‬ ‫‪.‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيموت مجد يعقوب‪ ،‬وسيتعفن الرؤيا التي رأى بها جسده‬
‫‪D-222 -0.3112531006336212‬‬ ‫‪.‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيموت مجد يعقوب‪ ،‬وسيتعفن الرؤيا التي رأى بها جسده‬
‫‪P-222 -0.0002 -0.0933 -0.0007 -0.0070 -0.0102 -0.3052 -0.0013 -0.0033 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0079 -0.0000 -0.0000 -0.1859 -2.4038 -0.9268 -0.3719 -0.0078 -0.4573 -0.0029 -‬‬
‫‪0.1605 -1.7950 -0.9526 -0.2062 -0.5349 -0.2272 -0.0014 -0.0495 -0.0021‬‬
‫‪S-175 __sw__ nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa‬‬
‫‪zeze‬‬
‫‪.‬أفتح أذني لهذه األمثال‪ ،‬وأعزف على قيثارتي ‪T-175‬‬
‫‪H-175 -0.7037884593009949‬‬ ‫‪.‬سأفتح أذني وأصغي إلى األمثال‪ ،‬وسأفتح قوائم التكلم‬
‫‪D-175 -0.7037884593009949‬‬ ‫‪.‬سأفتح أذني وأصغي إلى األمثال‪ ،‬وسأفتح قوائم التكلم‬
‫‪P-175 -0.0003 -1.9465 -0.0845 -0.4794 -0.2334 -0.0025 -0.0146 -1.8959 -0.4863 -‬‬
‫‪0.3239 -0.0383 -1.2012 -0.0009 -0.0018 -0.7603 -0.6799 -0.7916 -2.2986 -2.0971 -‬‬
‫‪1.1267 -1.2413 -1.2934 -0.9771 -0.0202 -0.2968 -0.0060‬‬
‫‪S-1‬‬ ‫‪__sw__ wale mitume wakakusanyika kwa yesu na kumpa taarifa ya mambo yote‬‬
‫‪waliyokuwa wamefanya na kufundisha.‬‬
‫‪T-1‬‬ ‫‪.‬واجتمع الرسل حول يسوع وأخبروه عن كل ما عملوه وعلموه‬
‫‪H-1‬‬ ‫‪-0.3826110363006592‬‬ ‫‪.‬فجاء الرسل إلى يسوع وأخبروه بكل ما فعلوه وعلموه‬
‫‪D-1‬‬ ‫‪-0.3826110363006592‬‬ ‫‪.‬فجاء الرسل إلى يسوع وأخبروه بكل ما فعلوه وعلموه‬
‫‪P-1‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4274 -0.1585 -0.0109 -0.6560 -0.0010 -0.5729 -0.0389 -0.0000 -‬‬
‫‪0.4011 -0.8636 -0.0006 -0.0011 -0.1662 -0.3765 -1.0853 -1.5115 -0.0001 -1.0979 -‬‬
‫‪0.2180 -0.0749 -0.1323 -0.0053‬‬
‫‪S-2265‬‬ ‫‪__sw__ mchinje huyo kondoo dume, chukua damu yake na uinyunyize pande‬‬
‫‪zote za hayo madhabahu.‬‬
‫‪T-2265‬‬ ‫‪.‬ثم اذبح الكبش وخذ من دمه ورشه على محيط المذبح‬
‫‪H-2265‬‬ ‫‪-0.2402670979499817‬‬ ‫‪.‬وذبح الكبش وخذ دمه ورشه على جوانب المذبح‬
‫‪D-2265‬‬ ‫‪-0.2402670979499817‬‬ ‫‪.‬وذبح الكبش وخذ دمه ورشه على جوانب المذبح‬
‫‪P-2265‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3001 -0.1674 -0.0082 -0.3228 -0.0002 -0.0001 -0.8824 -0.2500‬‬
‫‪-0.2402 -0.0001 -0.0823 -0.5223 -0.0755 -0.1033 -0.0063 -0.0044 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0794 -0.0002‬‬
‫‪S-2176‬‬ ‫‪__sw__ kichwa chake kikaletwa kwenye sinia, akapewa yule binti, naye‬‬
‫‪akampelekea mama yake.‬‬
‫‪T-2176‬‬ ‫‪.‬ثم أحضر رأسه على طبق وأعطي لها‪ ،‬فأعطته ألمها‬
‫‪H-2176‬‬ ‫‪-0.24319201707839966‬‬ ‫‪.‬ووضع رأسها على طبق وأعطيت للفتاة‪ ،‬فأرسلت إلى أمه‬
‫‪D-2176‬‬ ‫‪-0.24319201707839966‬‬ ‫‪.‬ووضع رأسها على طبق وأعطيت للفتاة‪ ،‬فأرسلت إلى أمه‬
‫‪P-2176‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9931 -0.0101 -1.2709 -0.0534 -0.3374 -0.0150 -0.6185 -0.0592‬‬
‫‪-0.1703 -0.2569 -0.1405 -0.0869 -0.0004 -0.5140 -0.3689 -0.0827 -0.0001 -0.3697 -‬‬
‫‪0.3304 -0.1022 -0.0462 -0.0095 -0.0001‬‬
‫‪S-1776‬‬ ‫‪__sw__ hivyo basi, sheria yenyewe ni takatifu, na amri ni takatifu na‬‬
‫‪ya haki, tena ni njema.‬‬
‫‪T-1776‬‬ ‫‪.‬فالشريعة إذا مقدسة‪ ،‬والوصية مقدسة وعادلة وصالحة‬
‫‪H-1776‬‬ ‫‪-0.40121155977249146‬‬ ‫‪.‬وهكذا فإن الشريعة نفسها مقدسة‪ ،‬والفرائض مقدسة وعادلة وصالحة‬
‫‪D-1776‬‬ ‫‪-0.40121155977249146‬‬ ‫‪.‬وهكذا فإن الشريعة نفسها مقدسة‪ ،‬والفرائض مقدسة وعادلة وصالحة‬
‫‪P-1776‬‬ ‫‪-0.0003 -2.9636 -0.0005 -0.0000 -1.4276 -0.0736 -0.0001 -0.0000 -0.2485‬‬
‫‪-0.0000 -0.4044 -0.0003 -0.5619 -0.4970 -0.2726 -0.0003 -0.1149 -0.0003 -1.9765 -‬‬
‫‪0.0141 -0.0012 -1.8310 -0.0201 -0.0017 -0.0205 -0.0005‬‬
‫‪S-1772‬‬ ‫‪__sw__ zaidi ya hayo, yakobo alimdanganya labani mwaramu kwa‬‬
‫‪kutokumwambia kwamba anakimbia.‬‬
‫‪T-1772‬‬ ‫‪،‬وخدع يعقوب البان األرامي إذ لم يخبره برحيله‬
‫‪H-1772‬‬ ‫‪-0.4106481373310089‬‬ ‫‪.‬كما خدع يعقوب البان األرامي‪ ،‬ولم يخبره بأنه هارب‬
‫‪D-1772‬‬ ‫‪-0.4106481373310089‬‬ ‫‪.‬كما خدع يعقوب البان األرامي‪ ،‬ولم يخبره بأنه هارب‬
‫‪P-1772‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5190 -0.9679 -0.0242 -0.0044 -0.0000 -0.0000 -0.1476 -0.0050‬‬
‫‪-0.0181 -0.1165 -0.0021 -1.6155 -0.3825 -0.1518 -0.2644 -0.6909 -2.3814 -0.0006 -‬‬
‫‪0.6700 -0.4495 -0.0316 -0.0016‬‬
‫‪S-1350‬‬ ‫‪__sw__ naamani akaenda kwa bwana wake na kumwambia alichosema yule‬‬
‫‪msichana kutoka israeli.‬‬
‫‪T-1350‬‬ ‫‪.‬فذهب نعمان إلى سيده وأخبره بما قالت الخادمة التي من إسرائيل‬
‫‪H-1350‬‬ ‫‪-0.15924130380153656‬‬ ‫‪.‬فذهب نعمان إلى سيده وأخبره بما قاله الفتاة من إسرائيل‬
‫‪D-1350‬‬ ‫‪-0.15924130380153656‬‬ ‫‪.‬فذهب نعمان إلى سيده وأخبره بما قاله الفتاة من إسرائيل‬
‫‪P-1350‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2571 -0.0997 -0.0105 -0.0001 -0.0575 -0.0150 -0.0113 -0.6919‬‬
‫‪-0.0776 -0.0304 -0.0863 -0.0065 -0.0020 -0.0741 -0.0002 -0.7494 -0.9609 -0.0527 -‬‬
‫‪0.0015‬‬
‫‪S-752 __sw__ kwa hiyo nasema, fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa‬‬
‫‪nimetarajia kutoka kwa bwana.‬‬
‫‪.‬قلت لنفسي ضاع نصري الذي رجوته لن ينقذني الله ‪T-752‬‬
‫‪H-752 -0.6004174947738647‬‬ ‫‪.‬لهذا أقول انقضى مجدي‪ ،‬وانقضى كل ما توقعه الله مني‬
‫‪D-752 -0.6004174947738647‬‬ ‫‪.‬لهذا أقول انقضى مجدي‪ ،‬وانقضى كل ما توقعه الله مني‬
‫‪P-752 -0.0002 -1.1604 -1.1833 -0.0019 -1.4387 -1.5451 -0.0698 -0.7631 -0.0272 -‬‬
‫‪0.0004 -1.3699 -0.2481 -1.3042 -0.1210 -0.0297 -0.1974 -0.4786 -1.3495 -0.6777 -‬‬
‫‪0.6143 -1.7386 -0.0457 -0.0442 -0.0009‬‬
‫‪S-3163‬‬ ‫‪__sw__ rehoboamu akatenda maovu kwa sababu hakuuelekeza moyo wake‬‬
‫‪katika kumtafuta bwana mungu.‬‬
‫‪T-3163‬‬ ‫‪.‬وصنع رحبعام الشر‪ ،‬ألنه لم يعزم في قلبه أن يطيع الله‬
‫‪H-3163‬‬ ‫‪-0.5026503205299377‬‬ ‫‪.‬وفعل رحبعام الشر ألنه لم يرد قلبه إلى الله‬
‫‪D-3163‬‬ ‫‪-0.5026503205299377‬‬ ‫‪.‬وفعل رحبعام الشر ألنه لم يرد قلبه إلى الله‬
‫‪P-3163‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9259 -0.0003 -0.0025 -0.0001 -0.0000 -0.1364 -0.7654 -0.0821‬‬
‫‪-2.2400 -1.2775 -0.6363 -0.0139 -0.8359 -0.3311 -1.2854 -0.0121‬‬
‫‪S-61 __sw__ bwana alimtumia nabii kumpandisha israeli kutoka misri, kwa njia ya‬‬
‫‪nabii alimtunza.‬‬
‫‪.‬أخرج الله إسرائيل من مصر بنبي‪ ،‬وبنبي حفظه ‪T-61‬‬
‫‪H-61 -0.40370285511016846‬‬ ‫‪.‬أرسل الله نبيا ليخرج بني إسرائيل من أرض مصر‪ ،‬فخدمه نبيا‬
‫‪D-61 -0.40370285511016846‬‬ ‫‪.‬أرسل الله نبيا ليخرج بني إسرائيل من أرض مصر‪ ،‬فخدمه نبيا‬
‫‪P-61 -0.0002 -0.3236 -0.0000 -0.0147 -0.2882 -0.0023 -0.8967 -0.4006 -0.4633 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0052 -0.5740 -0.0002 -0.0005 -1.4041 -0.9038 -0.8909 -0.2198 -2.0569 -‬‬
‫‪0.0001 -0.4348 -0.0012‬‬
‫‪S-537 __sw__ unifiche kutokana na shauri la siri la waovu, kutokana na zile kelele‬‬
‫‪za kundi la watenda mabaya.‬‬
‫‪.‬خبئني من مؤامرات األشرار‪ .‬ومن مكائدهم احفظني ‪T-537‬‬
‫‪H-537 -0.41639894247055054‬‬ ‫‪.‬يخبئني الله من نصائح األشرار‪ ،‬ومن ضجيج فاعلي الشر‬
‫‪D-537 -0.41639894247055054‬‬ ‫‪.‬يخبئني الله من نصائح األشرار‪ ،‬ومن ضجيج فاعلي الشر‬
‫‪P-537 -0.0003 -2.2990 -0.6491 -0.0121 -0.0015 -0.2777 -0.4935 -1.3158 -1.5512 -‬‬
‫‪0.0145 -0.1416 -0.0003 -0.0001 -0.4341 -0.0442 -0.6869 -0.6588 -0.0008 -0.9559 -‬‬
‫‪0.0021 -0.0286 -0.2871 -0.0759 -0.0625‬‬
‫‪S-2587‬‬ ‫‪__sw__ hii ndiyo maana ya maneno haya mene mungu amezihesabu siku za‬‬
‫‪utawala wako na kuukomesha.‬‬
‫‪T-2587‬‬ ‫‪.‬أما تفسيرها منا أحصى الله أيام ملكك‪ ،‬وأنهاها‬
‫‪H-2587‬‬ ‫‪-0.5576236248016357‬‬ ‫وهذا هو معنى كالمك يا موالي وملكي‪ ،‬لقد أحصى الله أيام حكمتك‬
‫‪.‬ونهايتها‬
‫‪D-2587‬‬ ‫‪-0.5576236248016357‬‬ ‫وهذا هو معنى كالمك يا موالي وملكي‪ ،‬لقد أحصى الله أيام حكمتك‬
‫‪.‬ونهايتها‬
‫‪P-2587‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3299 -0.1269 -1.8337 -0.0010 -0.8036 -0.0709 -1.1953 -0.6434‬‬
‫‪-1.4985 -0.2027 -0.0007 -1.2656 -0.0400 -0.0502 -1.0691 -1.1257 -1.2909 -0.0243 -‬‬
‫‪0.0135 -0.0387 -0.3540 -0.6890 -0.3595 -0.0000 -2.0285 -0.0891 -1.0883 -0.4841 -‬‬
‫‪0.0113‬‬
‫‪S-2190‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo umesimikwa katika kiti cha enzi kama uliye mtakatifu‬‬
‫‪wewe ni sifa ya israeli.‬‬
‫‪T-2190‬‬ ‫‪.‬لكنك أنت القدوس‪ .‬متوج أنت على عرش تسبيحات شعبك‬
‫‪H-2190‬‬ ‫‪-0.610309362411499‬‬ ‫‪.‬أما أنت يا قدوس‪ ،‬فأنت تسبيح لبني إسرائيل‬
‫‪D-2190‬‬ ‫‪-0.610309362411499‬‬ ‫‪.‬أما أنت يا قدوس‪ ،‬فأنت تسبيح لبني إسرائيل‬
‫‪P-2190‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4140 -0.0064 -2.6869 -0.0402 -0.0279 -0.1998 -0.7396 -0.0120‬‬
‫‪-3.0489 -0.1966 -0.0074 -0.6640 -0.0001 -0.0001 -0.2775 -0.0534‬‬
‫‪S-2126‬‬ ‫‪__sw__ usimfiche mtumishi wako uso wako, uharakishe kunijibu, kwa‬‬
‫‪sababu niko katika shida.‬‬
‫‪T-2126‬‬ ‫ال تختف عن عبدك أنا في ضيق‪ ،‬فأسرع باستجابتك‬
‫‪H-2126‬‬ ‫‪-0.3508492112159729‬‬ ‫‪.‬ال تستر وجهك عني يا عبدك‪ ،‬فأسرع في الرد علي ألني في ضيق‬
‫‪D-2126‬‬ ‫‪-0.3508492112159729‬‬ ‫‪.‬ال تستر وجهك عني يا عبدك‪ ،‬فأسرع في الرد علي ألني في ضيق‬
‫‪P-2126‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0891 -0.8993 -0.1710 -0.0531 -0.0512 -0.0217 -0.1223 -1.4917‬‬
‫‪-0.0815 -0.0528 -0.5513 -0.3104 -0.0008 -0.0831 -2.5740 -0.8245 -0.0115 -0.1636 -‬‬
‫‪0.8703 -0.0000 -0.2352 -0.0242 -0.0533 -0.3780 -0.0080‬‬
‫‪S-1894‬‬ ‫‪__sw__ pia akasema, abarikiwe bwana, mungu wa shemu kanaani na awe‬‬
‫‪mtumwa wa shemu.‬‬
‫‪T-1894‬‬ ‫‪.‬ثم قال مبارك إله سام‪ .‬وليكن كنعان عبدا لسام‬
‫‪H-1894‬‬ ‫‪-0.4169846177101135‬‬ ‫‪.‬ثم قال مبارك الله‪ ،‬إله سام‪ .‬ليكن كنعان خادما سام‬
‫‪D-1894‬‬ ‫‪-0.4169846177101135‬‬ ‫‪.‬ثم قال مبارك الله‪ ،‬إله سام‪ .‬ليكن كنعان خادما سام‬
‫‪P-1894‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3828 -0.8460 -0.3494 -0.0046 -0.9005 -0.8611 -0.0008 -0.0000‬‬
‫‪-0.0103 -0.5631 -2.2450 -0.0431 -0.0180 -0.0001 -0.0001 -1.1423 -0.0888 -0.0006 -‬‬
‫‪0.6433 -0.0678 -0.0056‬‬
‫‪S-1061‬‬ ‫‪__sw__ lakini yeyote atakayenikana mimi mbele ya watu, mimi nami‬‬
‫‪nitamkana mbele za baba yangu aliye mbinguni.‬‬
‫‪T-1061‬‬ ‫‪.‬ومن ينكرني أمام الناس‪ ،‬سأنكره أمام أبي الذي في السماء‬
‫‪H-1061‬‬ ‫‪-0.25274690985679626‬‬ ‫ولكن كل من ينكرني أمام الناس‪ ،‬فسأنكره أنا أيضا أمام أبي الذي في‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪D-1061‬‬ ‫‪-0.25274690985679626‬‬ ‫ولكن كل من ينكرني أمام الناس‪ ،‬فسأنكره أنا أيضا أمام أبي الذي في‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪P-1061‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5360 -1.1233 -0.0080 -0.1658 -0.0369 -0.0015 -0.0355 -0.5274‬‬
‫‪-0.2009 -1.4406 -0.1202 -0.4126 -0.0216 -0.0018 -0.0246 -0.1363 -0.1040 -0.0766 -‬‬
‫‪0.0042 -0.0002 -0.0775 -0.0099 -0.0003‬‬
‫‪S-1040‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya‬‬
‫‪mifugo juu ya vilima elfu.‬‬
‫‪T-1040‬‬ ‫‪.‬فلي كل حيوان بري وأليف على جبال ال حصر لها‬
‫‪H-1040‬‬ ‫‪-0.31627151370048523‬‬ ‫‪.‬فكل حيوان في الغابات ومواشي على ألف تلة لي‬
‫‪D-1040‬‬ ‫‪-0.31627151370048523‬‬ ‫‪.‬فكل حيوان في الغابات ومواشي على ألف تلة لي‬
‫‪P-1040‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9013 -0.4944 -0.1309 -0.0003 -0.0001 -0.0663 -0.1497 -1.6298‬‬
‫‪-0.0001 -1.1209 -0.0628 -0.0223 -0.0807 -0.0978 -0.8370 -0.0061 -0.6978 -0.0210 -‬‬
‫‪0.0057‬‬
‫‪S-301 __sw__ ndipo petro akamjibu, tazama, tumeacha vyote tulivyokuwa navyo‬‬
‫‪tukakufuata‬‬
‫ثم قال بطرس ها نحن قد تركنا كل ما كان لنا لكي نتبعك ‪T-301‬‬
‫‪H-301 -0.428396999835968‬‬ ‫‪.‬فأجاب بطرس لقد تركنا كل ما كان لنا‪ ،‬وتبعناك‬
‫‪D-301 -0.428396999835968‬‬ ‫‪.‬فأجاب بطرس لقد تركنا كل ما كان لنا‪ ،‬وتبعناك‬
‫‪P-301 -0.0004 -0.5061 -0.2032 -0.1775 -0.0000 -1.5806 -0.8147 -0.0012 -0.0240 -‬‬
‫‪0.1301 -1.4786 -0.3902 -0.6574 -0.5336 -0.0360 -1.2654 -0.0193 -0.3194 -0.0020‬‬
‫‪S-814 __sw__ kusanyiko lote likajibu kwa sauti kubwa uko sawa kabisa ni lazima‬‬
‫‪tufanye kama unavyosema.‬‬
‫‪.‬فأجاب كل الجمهور بصوت عال نعم سنفعل كما قلت ‪T-814‬‬
‫‪H-814 -0.3363301455974579‬‬ ‫‪.‬فأجاب الشعب بصوت مرتفع أنت على صواب تماما فلنفعل كما تقول‬
‫‪D-814 -0.3363301455974579‬‬ ‫‪.‬فأجاب الشعب بصوت مرتفع أنت على صواب تماما فلنفعل كما تقول‬
‫‪P-814 -0.0002 -0.3087 -0.0315 -2.0883 -0.2962 -0.0024 -0.0778 -0.0003 -0.4014 -‬‬
‫‪0.2356 -1.4810 -0.0114 -1.4669 -0.0117 -0.4478 -0.4262 -0.2849 -0.0005 -0.0166 -‬‬
‫‪0.0320 -0.0006 -0.1134 -0.0003‬‬
‫‪S-411 __sw__ amechora mstari wa upeo juu ya uso wa maji, ameweka mpaka wa nuru na‬‬
‫‪giza.‬‬
‫‪.‬رسم دائرة تحدد وجه المياه‪ ،‬عند ملتقى الضياء والظلمة ‪T-411‬‬
‫‪H-411 -0.7555761933326721‬‬ ‫‪.‬حطم نورا على سطح الماء‪ ،‬ووضع حدودا للنور والظلمة‬
‫‪D-411 -0.7555761933326721‬‬ ‫‪.‬حطم نورا على سطح الماء‪ ،‬ووضع حدودا للنور والظلمة‬
‫‪P-411 -0.0002 -2.1723 -1.9150 -0.0224 -2.8441 -0.0012 -2.5743 -0.3999 -0.4022 -‬‬
‫‪0.9712 -0.3645 -0.0194 -2.0350 -0.8159 -0.7441 -0.0009 -0.1969 -0.0008 -0.0853 -‬‬
‫‪0.2998 -0.0019‬‬
‫‪S-1665‬‬ ‫‪__sw__ kisha akapima urefu na upana wa lango linaloelekea kaskazini,‬‬
‫‪kukabili ukumbi wa nje.‬‬
‫‪T-1665‬‬ ‫‪.‬وقاس الرجل طول البوابة الشمالية للساحة الخارجية وعرضها‬
‫‪H-1665‬‬ ‫‪-0.3103957772254944‬‬ ‫‪.‬ثم قاس طول البوابة الشمالية وعرضها مقابل الساحة الخارجية‬
‫‪D-1665‬‬ ‫‪-0.3103957772254944‬‬ ‫‪.‬ثم قاس طول البوابة الشمالية وعرضها مقابل الساحة الخارجية‬
‫‪P-1665‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0373 -0.0221 -0.0015 -0.6116 -0.1361 -0.0017 -0.0003 -1.7560‬‬
‫‪-0.0004 -0.3751 -0.0006 -0.0056 -1.0452 -0.2780 -0.0004 -0.0144 -0.6105 -0.0003‬‬
‫‪S-1587‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kunawa uso wake, akatoka nje na huku akijizuia akasema,‬‬
‫‪pakueni chakula.‬‬
‫‪T-1587‬‬ ‫‪.‬ثم غسل وجهه وخرج‪ .‬وضبط نفسه وقال قدموا الطعام‬
‫‪H-1587‬‬ ‫‪-0.6615947484970093‬‬ ‫‪.‬فلما غطى وجهه‪ ،‬خرج وحده وقال ليأخذوا بعض الطعام‬
‫‪D-1587‬‬ ‫‪-0.6615947484970093‬‬ ‫‪.‬فلما غطى وجهه‪ ،‬خرج وحده وقال ليأخذوا بعض الطعام‬
‫‪P-1587‬‬ ‫‪-0.0002 -3.4543 -0.0007 -0.7656 -0.4754 -0.0608 -0.0775 -0.0001 -0.1508‬‬
‫‪-0.6199 -0.0013 -2.8526 -0.0536 -1.0505 -1.6219 -2.8152 -0.0618 -0.0177 -0.1068 -‬‬
‫‪0.1134 -0.2544 -0.0004‬‬
‫‪S-643 __sw__ nikikusahau wewe, ee yerusalemu, basi mkono wangu wa kuume na usahau‬‬
‫‪ujuzi wake.‬‬
‫‪.‬لتنس يميني كيف تعزف إن نسيتك يا قدس ‪T-643‬‬
‫‪H-643 -0.704675018787384‬‬ ‫‪.‬يا قدس‪ ،‬نسيتك‪ ،‬فلنسيت معرفته‬
‫‪D-643 -0.704675018787384‬‬ ‫‪.‬يا قدس‪ ،‬نسيتك‪ ،‬فلنسيت معرفته‬
‫‪P-643 -0.0002 -1.5787 -0.0240 -0.0005 -0.1165 -0.4822 -0.0020 -0.0426 -1.7344 -‬‬
‫‪2.8903 -1.2791 -0.9145 -1.2987 -0.3373 -0.5097 -0.0642‬‬
‫‪S-331 __sw__ tangazeni utukufu wake katikati ya mataifa, matendo yake ya ajabu‬‬
‫‪miongoni mwa mataifa yote.‬‬
‫‪.‬أعلنوا مجده بين األمم‪ ،‬ومعجزاته بين الشعوب ‪T-331‬‬
‫‪H-331 -0.2342720478773117‬‬ ‫‪.‬أخبروا بمجده بين األمم‪ ،‬وأعماله العجيبة بين كل األمم‬
‫‪D-331 -0.2342720478773117‬‬ ‫‪.‬أخبروا بمجده بين األمم‪ ،‬وأعماله العجيبة بين كل األمم‬
‫‪P-331 -0.0003 -1.0605 -0.0612 -0.0091 -0.3776 -0.0454 -0.0003 -0.0354 -0.7719 -‬‬
‫‪0.0000 -0.3634 -0.6308 -0.3594 -0.0009 -0.0657 -0.0418 -0.0005 -0.1308 -0.1813 -‬‬
‫‪1.0981 -0.0000 -0.1371 -0.0167‬‬
‫‪S-1064‬‬ ‫‪__sw__ lakini yeye akamjibu na kumwambia yule mtu, mama yangu ni nani,‬‬
‫‪nao ndugu zangu ni nani‬‬
‫‪T-1064‬‬ ‫فأجابه يسوع من هي أمي‪ ،‬ومن هم إخوتي‬
‫‪H-1064‬‬ ‫‪-0.3374876379966736‬‬ ‫فأجاب الرجل من هي أمي ومن هم إخوتي‬
‫‪D-1064‬‬ ‫‪-0.3374876379966736‬‬ ‫فأجاب الرجل من هي أمي ومن هم إخوتي‬
‫‪P-1064‬‬ ‫‪-0.0004 -0.7271 -0.5137 -0.8774 -0.3889 -1.0661 -0.0823 -0.0006 -0.7806‬‬
‫‪-0.0562 -0.2105 -0.0016 -0.0001 -0.0194‬‬
‫‪S-1092‬‬ ‫‪__sw__ wazao wa mishma walikuwa hamueli aliyemzaa zakuri, zakuri‬‬
‫‪akamzaa shimei.‬‬
‫‪T-1092‬‬ ‫‪.‬أبناء مشماع ابنه حموئيل‪ ،‬وابنه زكور‪ ،‬وابنه شمعى‬
‫‪H-1092‬‬ ‫‪-0.2658992409706116‬‬ ‫‪.‬وابنا مشماع هما حامئيل بن زكور‪ ،‬وشمعى بن زكور‬
‫‪D-1092‬‬ ‫‪-0.2658992409706116‬‬ ‫‪.‬وابنا مشماع هما حامئيل بن زكور‪ ،‬وشمعى بن زكور‬
‫‪P-1092‬‬ ‫‪-0.0002 -1.7860 -0.5069 -0.1478 -0.4843 -0.1345 -0.4020 -0.0582 -0.3260‬‬
‫‪-0.0001 -1.7161 -0.0015 -0.0073 -0.0005 -0.7039 -0.0912 -0.0007 -0.0013 -0.0076 -‬‬
‫‪0.0016 -0.0007 -0.0002 -0.0026 -0.0002‬‬
‫‪S-333 __sw__ mfalme sihoni na waamori, ogu mfalme wa bashani na wafalme wote wa‬‬
‫‪kanaani‬‬
‫‪.‬فقتل سيحون الملك األموري وعوج ملك باشان وكل الممالك في أرض كنعان ‪T-333‬‬
‫‪H-333 -0.2031533271074295‬‬ ‫‪،‬وسيحون واألموريين وعوج ملك باشان وكل ملوك كنعان‬
‫‪D-333 -0.2031533271074295‬‬ ‫‪،‬وسيحون واألموريين وعوج ملك باشان وكل ملوك كنعان‬
‫‪P-333 -0.0004 -1.0557 -0.0053 -0.0015 -1.4127 -0.0009 -0.0014 -0.5692 -0.0785 -‬‬
‫‪0.0023 -0.4200 -0.0000 -0.0005 -0.0000 -0.1546 -0.0468 -0.0000 -0.0098 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0000 -0.7081 -0.0016‬‬
‫‪S-294 __sw__ tarajio lililotimizwa ni tamu kwa nafsi, bali wapumbavu huchukia sana‬‬
‫‪kuacha ubaya.‬‬
‫‪.‬الرغبة المجابة تفرح النفس‪ ،‬أما األغبياء فيكرهون االبتعاد عن الشر ‪T-294‬‬
‫‪H-294 -0.4685859978199005‬‬ ‫‪.‬الرغبة في الوفاء لذيذة‪ ،‬أما األحمق فيكره التخلي عن الشر‬
‫‪D-294 -0.4685859978199005‬‬ ‫‪.‬الرغبة في الوفاء لذيذة‪ ،‬أما األحمق فيكره التخلي عن الشر‬
‫‪P-294 -0.0003 -1.6224 -0.0377 -0.0137 -2.7326 -1.5210 -0.0339 -0.9187 -0.8429 -‬‬
‫‪0.0603 -0.9597 -0.4388 -1.2018 -0.0000 -0.0017 -0.0892 -0.0515 -0.0021 -0.2791 -‬‬
‫‪0.2923 -0.0362 -0.0583 -0.0514 -0.0005‬‬
‫‪S-127 __sw__ nilikuwa wa kwanza kumwambia sayuni, tazama, wako hapa nilimpa‬‬
‫‪yerusalemu mjumbe wa habari njema.‬‬
‫‪.‬أنا أعلنت هذه األمور لصهيون قبل حدوثها‪ ،‬وأرسلت مبشرا بها للقدس ‪T-127‬‬
‫‪H-127 -0.5556403994560242‬‬ ‫كنت أول من قلت لصهيون ها أنت‪ .‬وقد أعطيت مدينة القدس رسوال يعلن‬
‫‪.‬البشارة‬
‫‪D-127 -0.5556403994560242‬‬ ‫كنت أول من قلت لصهيون ها أنت‪ .‬وقد أعطيت مدينة القدس رسوال يعلن‬
‫‪.‬البشارة‬
‫‪P-127 -0.0002 -0.7724 -0.5428 -0.7124 -2.1471 -0.0029 -0.1790 -0.0014 -0.3904 -‬‬
‫‪0.5860 -0.9534 -1.8434 -0.0649 -0.0020 -0.0665 -1.3475 -0.0002 -0.8078 -0.0039 -‬‬
‫‪2.9987 -0.5140 -0.3490 -0.0010 -0.0000 -0.1584 -0.0013‬‬
‫‪S-30 __sw__ umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu umewavua watu nguo zao,‬‬
‫‪ukawaacha uchi.‬‬
‫‪.‬ألنك تطلب رهنا من إخوتك بال داع‪ ،‬وتنزع ثياب العراة ‪T-30‬‬
‫‪H-30 -0.5161603689193726‬‬ ‫‪.‬وابتعدت عن إخوتك بال سبب‪ ،‬ونزعت ثيابهم عنهم وحررتهم‬
‫‪D-30 -0.5161603689193726‬‬ ‫‪.‬وابتعدت عن إخوتك بال سبب‪ ،‬ونزعت ثيابهم عنهم وحررتهم‬
‫‪P-30 -0.0003 -2.6086 -2.7770 -0.0251 -0.0029 -0.0128 -0.0303 -0.0079 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0101 -0.7713 -0.0203 -1.0833 -1.3004 -0.7301 -0.0333 -1.0290 -0.0015 -0.0019 -‬‬
‫‪0.0840 -0.1495 -0.5957 -2.0481 -0.7223 -0.0847 -0.0010 -0.3026 -0.0181‬‬
‫‪S-2758‬‬ ‫‪__sw__ waovu huangamizwa kwa matendo yao maovu, bali hata katika kifo‬‬
‫‪wenye haki hupata kimbilio.‬‬
‫‪T-2758‬‬ ‫‪.‬في المتاعب يعاني األشرار‪ ،‬وأما البار فله رجاء حتى لحظة موته‬
‫‪H-2758‬‬ ‫‪-0.39523470401763916‬‬ ‫‪.‬الشرير يهلك بأعماله الشريرة‪ ،‬أما الصالح فحتى بموته يجد ملجأ‬
‫‪D-2758‬‬ ‫‪-0.39523470401763916‬‬ ‫‪.‬الشرير يهلك بأعماله الشريرة‪ ،‬أما الصالح فحتى بموته يجد ملجأ‬
‫‪P-2758‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5053 -0.0001 -1.0835 -0.1267 -0.0037 -0.3270 -0.9160 -0.0152‬‬
‫‪-0.0256 -0.0002 -0.0000 -0.0280 -0.2475 -0.9931 -0.0088 -0.6921 -0.5777 -2.2551 -‬‬
‫‪0.0046 -0.0299 -1.1302 -0.6395 -0.2718 -0.0321 -0.0006 -0.1511 -0.0010‬‬
‫‪S-2750‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa yeye mwenyewe aliteswa alipojaribiwa, aweza kuwasaidia‬‬
‫‪wale wanaojaribiwa.‬‬
‫‪T-2750‬‬ ‫‪.‬فبما أنه جرب وتألم‪ ،‬يقدر أيضا أن يعين الذين يتعرضون للتجربة‬
‫‪H-2750‬‬ ‫‪-0.5018434524536133‬‬ ‫‪.‬ألنه عندما يمتحن‪ ،‬يمكنه أن يساعد الذين يمتحنون‬
‫‪D-2750‬‬ ‫‪-0.5018434524536133‬‬ ‫‪.‬ألنه عندما يمتحن‪ ،‬يمكنه أن يساعد الذين يمتحنون‬
‫‪P-2750‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4711 -1.2279 -1.8581 -0.0165 -0.0424 -0.7557 -1.8055 -0.0031‬‬
‫‪-0.0001 -0.0525 -0.3593 -0.1482 -0.5562 -0.1423 -0.0010 -0.0277 -0.1961 -0.3723 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-856 __sw__ lakini serikali ya uingereza pia ikiboresha maandalizi yake kwa hali‬‬
‫‪isiyowezekana ya utatuzi.‬‬
‫أيضا استعداداتها لسيناريو عدم التعامل المحتمل ‪T-856‬‬
‫ً‬ ‫‪.‬ولكن حكومة المملكة المتحدة كثفت‬
‫‪H-856 -0.5988131165504456‬‬ ‫أيضا استعداداتها للحصول على ثروة مستمرة‬
‫ً‬ ‫‪.‬ولكن الحكومة البريطانية تعزز‬
‫‪D-856 -0.5988131165504456‬‬ ‫أيضا استعداداتها للحصول على ثروة مستمرة‬‫ً‬ ‫‪.‬ولكن الحكومة البريطانية تعزز‬
‫‪P-856 -0.0002 -0.7188 -0.7253 -0.0690 -0.0021 -0.0002 -2.6451 -0.0192 -0.6220 -‬‬
‫‪0.4760 -0.0001 -0.0000 -0.0056 -0.9350 -0.0241 -0.4210 -1.8397 -1.4962 -0.0002 -‬‬
‫‪1.4161 -0.9916 -0.0618 -1.5289 -0.6915 -0.8793 -0.0001‬‬
‫‪S-3125‬‬ ‫‪__sw__ sema kwa ajili ya wale wasioweza kujisemea, kwa ajili ya haki za‬‬
‫‪wote walioachwa ukiwa.‬‬
‫‪T-3125‬‬ ‫‪.‬دافع عمن ال يستطيعون الدفاع عن أنفسهم‪ ،‬وعن حقوق جميع العاجزين‬
‫‪H-3125‬‬ ‫‪-0.5616190433502197‬‬ ‫‪.‬تكلم من أجل المتمردين على أنفسهم‪ ،‬ومن أجل حقوق المتروكين‬
‫‪D-3125‬‬ ‫‪-0.5616190433502197‬‬ ‫‪.‬تكلم من أجل المتمردين على أنفسهم‪ ،‬ومن أجل حقوق المتروكين‬
‫‪P-3125‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1064 -0.0005 -1.2455 -0.0236 -3.4351 -0.8404 -0.0626 -0.0012‬‬
‫‪-0.7554 -1.0826 -0.0009 -0.0006 -0.1826 -0.0485 -0.0002 -0.2816 -2.8477 -0.7381 -‬‬
‫‪0.0261 -0.0523 -0.1838 -0.0013‬‬
‫‪S-2879‬‬ ‫‪__sw__ kama pete ya dhahabu katika pua ya nguruwe ndivyo alivyo‬‬
‫‪mwanamke mzuri ambaye hana busara.‬‬
‫‪T-2879‬‬ ‫‪.‬المرأة الجميلة الحمقاء‪ ،‬تشبه الخاتم الذهبي في أنف الخنزير‬
‫‪H-2879‬‬ ‫‪-0.3552187979221344‬‬ ‫‪.‬المرأة الجميلة التي ال تفهم‪ ،‬تشبه خاتما من الذهب في أنف الخنازير‬
‫‪D-2879‬‬ ‫‪-0.3552187979221344‬‬ ‫‪.‬المرأة الجميلة التي ال تفهم‪ ،‬تشبه خاتما من الذهب في أنف الخنازير‬
‫‪P-2879‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1030 -0.2829 -0.2248 -0.0002 -1.8089 -0.1290 -0.0562 -0.0564‬‬
‫‪-1.2671 -1.3014 -0.0005 -0.6183 -0.0547 -1.2824 -0.2226 -0.0005 -0.2075 -0.0569 -‬‬
‫‪0.6086 -0.3464 -0.5984 -0.0000 -0.0000 -0.0083 -0.0002‬‬
‫‪S-2480‬‬ ‫‪__sw__ apaimu akamzaa ishi ambaye alikuwa baba wa sheshani. sheshani‬‬
‫‪akamzaa alai.‬‬
‫‪T-2480‬‬ ‫‪.‬وأنجب أفايم يشعي‪ .‬وأنجب يشعي شيشان‪ .‬وأنجب شيشان أحالي‬
‫‪H-2480‬‬ ‫‪-0.2980620861053467‬‬ ‫‪.‬وأنجب أبيايم إيش مؤسس مدينة شيشان‪ .‬وأنجب شيشان آالي‬
‫‪D-2480‬‬ ‫‪-0.2980620861053467‬‬ ‫‪.‬وأنجب أبيايم إيش مؤسس مدينة شيشان‪ .‬وأنجب شيشان آالي‬
‫‪P-2480‬‬ ‫‪-0.0002 -0.0923 -0.0000 -0.8308 -1.6358 -0.0125 -0.5537 -0.5622 -1.0181‬‬
‫‪-0.0008 -0.0104 -0.0976 -0.1600 -0.0450 -0.0038 -0.0000 -0.0545 -0.0202 -1.3651 -‬‬
‫‪0.3749 -0.0138 -0.0036 -0.0001‬‬
‫‪S-2309‬‬ ‫‪__sw__ ndipo mtakumbuka kuzitii amri zangu zote nanyi mtawekwa wakfu‬‬
‫‪kwa mungu wenu.‬‬
‫‪T-2309‬‬ ‫‪.‬لكنكم بهذا تتذكرون جميع وصاياي‪ ،‬وتكونون شعبا مقدسا إللهكم‬
‫‪H-2309‬‬ ‫‪-0.4241342842578888‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬تذكرون أني أطيع كل وصاياي‪ ،‬وستخصصون إللهكم‬
‫‪D-2309‬‬ ‫‪-0.4241342842578888‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬تذكرون أني أطيع كل وصاياي‪ ،‬وستخصصون إللهكم‬
‫‪P-2309‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7452 -0.0000 -0.0000 -0.1169 -0.6374 -0.0402 -0.0042 -0.4093‬‬
‫‪-1.2775 -0.4635 -0.5841 -0.9638 -0.0543 -0.0036 -0.0000 -0.0002 -0.9690 -1.3117 -‬‬
‫‪0.0190 -1.2760 -0.0008 -1.0248 -0.0020 -0.0008 -0.5394 -0.0078‬‬
‫‪S-1976‬‬ ‫‪__sw__ nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda‬‬
‫‪alichotengeneza mlinzi.‬‬
‫‪T-1976‬‬ ‫‪.‬بنى الشرير بيته كخيوط العنكبوت‪ ،‬وككوخ يبنيه حارس‬
‫‪H-1976‬‬ ‫‪-0.4526492655277252‬‬ ‫‪.‬البيت الذي بناه يشبه حفرة الثوب الكهنوتي‪ ،‬والخيمة التي صنعها الحارس‬
‫‪D-1976‬‬ ‫‪-0.4526492655277252‬‬ ‫‪.‬البيت الذي بناه يشبه حفرة الثوب الكهنوتي‪ ،‬والخيمة التي صنعها الحارس‬
‫‪P-1976‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4971 -0.0042 -0.9680 -0.0275 -0.2922 -0.0001 -2.2914 -1.2510‬‬
‫‪-0.0001 -0.8598 -0.2298 -0.0020 -0.0027 -0.0011 -0.0000 -0.0951 -2.5777 -1.0535 -‬‬
‫‪0.0738 -0.0157 -1.6775 -0.0001 -0.2387 -0.0106 -0.0506 -0.0011‬‬
‫‪S-1760‬‬ ‫‪__sw__ hakika bwana mwenyezi hatafanya neno lolote bila kuwafunulia‬‬
‫‪watumishi wake manabii siri yake.‬‬
‫‪T-1760‬‬ ‫‪.‬كذلك الرب اإلله ال يفعل شيئا دون أن يعلن خطته لخدامه األنبياء‬
‫‪H-1760‬‬ ‫‪-0.34910160303115845‬‬ ‫‪.‬لن يفعل الرب اإلله كلمة واحدة من دون أن يكشف لعبيده األنبياء سرها‬
‫‪D-1760‬‬ ‫‪-0.34910160303115845‬‬ ‫‪.‬لن يفعل الرب اإلله كلمة واحدة من دون أن يكشف لعبيده األنبياء سرها‬
‫‪P-1760‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4690 -1.0164 -0.0017 -0.0214 -0.0012 -0.0000 -1.1065 -0.3450‬‬
‫‪-0.6887 -0.0334 -0.0724 -0.6864 -0.0005 -0.1273 -0.3306 -0.6491 -0.1812 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0000 -0.8157 -0.6725 -0.1577 -0.0013‬‬
‫‪S-1623‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa wanawatesa wale uliowajeruhi, na kuzungumza juu ya‬‬
‫‪maumivu ya wale uliowaumiza.‬‬
‫‪T-1623‬‬ ‫حتى يهربوا عندما أضربهم وتكون لهم أوجاع وجراح ليتحدثوا عنها‬
‫‪H-1623‬‬ ‫‪-0.325663685798645‬‬ ‫‪.‬ألنهم يضطهدون الجرحى‪ ،‬ويتحدثون عن ألم الذين ألمتهم‬
‫‪D-1623‬‬ ‫‪-0.325663685798645‬‬ ‫‪.‬ألنهم يضطهدون الجرحى‪ ،‬ويتحدثون عن ألم الذين ألمتهم‬
‫‪P-1623‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8064 -0.2058 -1.0914 -0.4937 -0.0207 -0.0037 -0.0001 -0.9419‬‬
‫‪-0.0322 -0.0005 -0.4078 -0.1116 -0.1575 -0.0000 -0.0583 -0.9822 -0.0069 -0.4696 -‬‬
‫‪0.8804 -1.2808 -0.1244 -0.0009 -0.0618 -0.0025‬‬
‫‪S-1322‬‬ ‫‪__sw__ lakini yehoshafati akauliza, je, hayuko nabii wa bwana hapa‬‬
‫‪ambaye tunaweza kumuuliza‬‬
‫‪T-1322‬‬ ‫لكن يهوشافاط سأل أال يوجد أي نبي آخر لله هنا نسأله عن ما يقوله الله‬
‫‪H-1322‬‬ ‫‪-0.5901517271995544‬‬ ‫لكن يهوشافاط قال أليس هناك نبي لله هنا أريد أن أسأله‬
‫‪D-1322‬‬ ‫‪-0.5901517271995544‬‬ ‫لكن يهوشافاط قال أليس هناك نبي لله هنا أريد أن أسأله‬
‫‪P-1322‬‬ ‫‪-0.0004 -1.8639 -0.0095 -0.0001 -0.0004 -0.0001 -0.1928 -0.1975 -0.7481‬‬
‫‪-0.0001 -0.9146 -0.1408 -2.6886 -0.0394 -2.8153 -1.4125 -0.0446 -0.0299 -0.0051 -‬‬
‫‪0.0040 -1.2855‬‬
‫‪S-1930‬‬ ‫‪__sw__ kama ndoto hutoweka, wala hapatikani tena, amefukuziwa mbali‬‬
‫‪kama maono ya usiku.‬‬
‫‪T-1930‬‬ ‫‪.‬كحلم يطير‪ ،‬فال تجدونه‪ ،‬وكطيف الليل يطرد‬
‫‪H-1930‬‬ ‫‪-0.5229620933532715‬‬ ‫‪.‬إن اختفى الحلم‪ ،‬ولم يحدث بعد‪ ،‬فإنه يطرد كرؤيا الليل‬
‫‪D-1930‬‬ ‫‪-0.5229620933532715‬‬ ‫‪.‬إن اختفى الحلم‪ ،‬ولم يحدث بعد‪ ،‬فإنه يطرد كرؤيا الليل‬
‫‪P-1930‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2750 -1.2642 -0.0437 -0.0019 -0.4564 -0.0061 -1.0139 -0.4258‬‬
‫‪-0.2511 -1.0993 -0.8456 -0.1140 -1.5579 -0.0012 -1.3482 -0.1725 -0.1184 -1.5573 -‬‬
‫‪0.0916 -0.0002 -0.7567 -0.0022 -0.0001 -0.1907 -0.0028‬‬
‫‪S-944 __sw__ mbinu inahusisha kuchopoa seli za kinga kutoka kwa mgonjwa,‬‬
‫‪kuzibadilisha katika maabara‬‬
‫تتضمن الطريقة استخراج الخاليا المناعية من المريض‪ ،‬وتحويلها في المختبر ‪T-944‬‬
‫‪H-944 -0.3749012053012848‬‬ ‫تتضمن الطريقة إزالة الخاليا المناعية من المريض‪ ،‬وتغييرها في المختبر‬
‫‪D-944 -0.3749012053012848‬‬ ‫تتضمن الطريقة إزالة الخاليا المناعية من المريض‪ ،‬وتغييرها في المختبر‬
‫‪P-944 -0.0004 -0.6618 -0.0059 -2.2549 -0.0885 -1.7128 -0.2833 -0.0391 -0.0082 -‬‬
‫‪0.0062 -0.0013 -0.5351 -0.0366 -0.0171 -0.0030 -0.0160 -0.0000 -1.2508 -1.4244 -‬‬
‫‪0.3286 -0.0038 -0.0288 -0.1529 -0.3113 -0.0221 -0.3340 -0.5954‬‬
‫‪S-3158‬‬ ‫‪__sw__ mpumbavu hubeza maonyo ya baba yake, bali yeyote akubaliye‬‬
‫‪maonyo huonyesha busara.‬‬
‫‪T-3158‬‬ ‫‪.‬األحمق يحتقر تعليم أبيه‪ ،‬أما الذي يقبل التوبيخ فيصبح ذكيا‬
‫‪H-3158‬‬ ‫‪-0.5370369553565979‬‬ ‫‪.‬األحمق يستمع إلى وصية أبيه‪ ،‬أما الذي يقبل التوبيخ فينال فهما‬
‫‪D-3158‬‬ ‫‪-0.5370369553565979‬‬ ‫‪.‬األحمق يستمع إلى وصية أبيه‪ ،‬أما الذي يقبل التوبيخ فينال فهما‬
‫‪P-3158‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0931 -0.0000 -0.0002 -4.0396 -0.3094 -0.1553 -2.4207 -0.3080‬‬
‫‪-0.1101 -0.0000 -0.0616 -0.0999 -0.2266 -1.0100 -0.0021 -1.5011 -0.1132 -0.0019 -‬‬
‫‪0.0013 -1.2768 -0.4150 -1.0975 -1.2127 -0.0271 -0.0164 -0.0001‬‬
‫‪S-2868‬‬ ‫‪__sw__ lakini jua lilipozidi, mimea ikanyauka na kukauka kwa kuwa‬‬
‫‪mizizi yake haikuwa na kina.‬‬
‫‪T-2868‬‬ ‫‪.‬لكن عندما أشرقت الشمس احترقت‪ ،‬وألنها كانت بال جذور ذبلت‬
‫‪H-2868‬‬ ‫‪-0.3750899136066437‬‬ ‫‪.‬وعندما غربت الشمس‪ ،‬تذبل وتجف‪ ،‬ألن جذورها لم تكن عميقة‬
‫‪D-2868‬‬ ‫‪-0.3750899136066437‬‬ ‫‪.‬وعندما غربت الشمس‪ ،‬تذبل وتجف‪ ،‬ألن جذورها لم تكن عميقة‬
‫‪P-2868‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4252 -0.0001 -0.0175 -2.6054 -0.0319 -0.0251 -0.0001 -0.9371‬‬
‫‪-1.6362 -0.0363 -0.5775 -0.1067 -0.0265 -1.1795 -0.1064 -1.2129 -0.0121 -0.0053 -‬‬
‫‪0.4513 -0.0931 -0.0005 -0.5901 -0.0001 -0.0003 -0.0497 -0.0003‬‬
‫‪S-2530‬‬ ‫‪__sw__ hivyo wakaendelea na safari, jua likachwea walipokaribia gibea‬‬
‫‪ambao ni mji wa benyamini.‬‬
‫‪T-2530‬‬ ‫‪.‬فواصلوا طريقهم‪ .‬وغربت الشمس عليهم قرب جبعة التي لقبيلة بنيامين‬
‫‪H-2530‬‬ ‫‪-0.5085142850875854‬‬ ‫فمضوا في الطريق‪ ،‬وغربت الشمس‪ .‬واقتربوا من جبعة‪ ،‬وهي مدينة‬
‫‪.‬بنيامين‬
‫‪D-2530‬‬ ‫‪-0.5085142850875854‬‬ ‫فمضوا في الطريق‪ ،‬وغربت الشمس‪ .‬واقتربوا من جبعة‪ ،‬وهي مدينة‬
‫‪.‬بنيامين‬
‫‪P-2530‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3009 -2.2088 -0.0963 -0.6282 -0.1011 -1.1169 -0.0009 -1.4917‬‬
‫‪-2.5967 -1.1186 -0.1188 -0.0287 -0.0001 -1.8869 -0.6463 -0.0013 -0.0004 -0.0440 -‬‬
‫‪0.0892 -0.0713 -0.0108 -0.3445 -0.5949 -0.1949 -0.0041 -0.0050 -0.0446 -0.0006‬‬
‫‪S-2283‬‬ ‫‪__sw__ je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope matete yaweza‬‬
‫‪kustawi bila maji‬‬
‫‪T-2283‬‬ ‫هل ينمو نبات البردي حيث ال مستنقع أم هل ينمو القصب حيث ال ماء‬
‫‪H-2283‬‬ ‫‪-0.6636415123939514‬‬ ‫هل يمكن للغطاء أن ينمو في أماكن خالية من الرمل أو هل يمكن‬
‫للجداول أن تنمو من الماء‬
‫‪D-2283‬‬ ‫‪-0.6636415123939514‬‬ ‫هل يمكن للغطاء أن ينمو في أماكن خالية من الرمل أو هل يمكن‬
‫للجداول أن تنمو من الماء‬
‫‪P-2283‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0859 -2.2640 -0.2793 -0.1244 -1.1716 -0.0045 -0.7819 -0.0492‬‬
‫‪-0.4668 -0.8122 -0.0001 -1.2703 -0.4268 -0.0056 -2.6747 -1.3517 -1.6712 -0.8117 -‬‬
‫‪0.0196 -1.3764 -0.6101 -0.0029 -0.0186 -0.0807 -2.0946 -0.1075 -0.0195‬‬
‫‪S-2278‬‬ ‫‪__sw__ je, umeshawahi kuingia katika ghala za theluji, au kuona ghala‬‬
‫‪za mvua ya mawe,‬‬
‫‪T-2278‬‬ ‫هل ذهبت يوما إلى مخازن الثلج‪ ،‬أو رأيت مخازن البرد‬
‫‪H-2278‬‬ ‫‪-0.21927712857723236‬‬ ‫‪،‬هل دخلت إلى مخازن الثلج‪ ،‬ورأيت مخازن البرد‬
‫‪D-2278‬‬ ‫‪-0.21927712857723236‬‬ ‫‪،‬هل دخلت إلى مخازن الثلج‪ ،‬ورأيت مخازن البرد‬
‫‪P-2278‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3759 -0.4773 -0.3554 -0.5898 -0.0612 -0.0032 -0.0008 -0.0234‬‬
‫‪-0.0560 -0.0013 -0.8575 -0.5263 -0.0160 -0.0004 -0.0717 -0.0005 -0.0035 -0.3786 -‬‬
‫‪0.0036 -1.0198 -0.0018‬‬
‫‪S-2069‬‬ ‫‪__sw__ hezekia alipoona kuwa senakeribu amekuja na kwamba alikusudia‬‬
‫‪kufanya vita juu ya yerusalemu,‬‬
‫‪T-2069‬‬ ‫‪.‬وأدرك حزقيا أن سنحاريب قد أتى ناويا مهاجمة القدس‬
‫‪H-2069‬‬ ‫‪-0.2789468765258789‬‬ ‫‪.‬ورأى حزقيا أن ملك أشور قد جاء‪ ،‬وأن ملك أشور قصد أن يحارب القدس‬
‫‪D-2069‬‬ ‫‪-0.2789468765258789‬‬ ‫‪.‬ورأى حزقيا أن ملك أشور قد جاء‪ ،‬وأن ملك أشور قصد أن يحارب القدس‬
‫‪P-2069‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5845 -0.0434 -0.0002 -0.0007 -0.0004 -0.0000 -0.0000 -0.0914‬‬
‫‪-0.8475 -0.0503 -0.2093 -0.0026 -0.3328 -0.3728 -0.6109 -0.2436 -0.2884 -0.0128 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0001 -1.6055 -0.0254 -1.0573 -0.0298 -0.7564 -0.6385 -0.0048‬‬
‫‪S-1893‬‬ ‫‪__sw__ unapokuwa umepiga kambi dhidi ya adui zako, jitenge na kitu‬‬
‫‪chochote kisicho safi.‬‬
‫‪T-1893‬‬ ‫‪.‬وحين تخرجون في جيش ضد أعدائكم تجنبوا أي شيء نجس‬
‫‪H-1893‬‬ ‫‪-0.42569735646247864‬‬ ‫‪.‬وحين تخيم ضد أعدائك احترسوا من أي شيء نجس‬
‫‪D-1893‬‬ ‫‪-0.42569735646247864‬‬ ‫‪.‬وحين تخيم ضد أعدائك احترسوا من أي شيء نجس‬
‫‪P-1893‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6669 -0.0036 -0.2383 -0.0320 -0.3878 -0.0589 -0.0002 -0.0058‬‬
‫‪-0.7467 -2.6221 -0.9830 -0.0091 -0.0488 -0.4054 -0.3637 -0.0553 -0.9280 -0.0046 -‬‬
‫‪0.3770 -0.0019‬‬
‫‪S-1187‬‬ ‫‪__sw__ taabu na maumivu makuu vinamtia hofu humshinda kama mfalme aliye‬‬
‫‪tayari kwa vita,‬‬
‫‪T-1187‬‬ ‫‪.‬يرعبه البالء والضيق‪ ،‬ويرهبانه كملك يتهيأ للهجوم‬
‫‪H-1187‬‬ ‫‪-0.613389253616333‬‬ ‫‪.‬يسبب له الضيق واأللم الشديد‪ ،‬وهو ينتصر كملك مستعد للمعركة‬
‫‪D-1187‬‬ ‫‪-0.613389253616333‬‬ ‫‪.‬يسبب له الضيق واأللم الشديد‪ ،‬وهو ينتصر كملك مستعد للمعركة‬
‫‪P-1187‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8281 -1.2138 -0.2350 -1.4893 -0.0029 -0.0098 -0.0625 -0.0040‬‬
‫‪-2.1155 -0.0004 -0.0000 -1.0295 -2.3458 -0.5119 -0.0082 -1.9501 -0.0346 -1.0090 -‬‬
‫‪0.0003 -1.3048 -0.0004 -0.0001 -0.1711 -0.0071‬‬
‫‪S-1065‬‬ ‫‪__sw__ msikilize baba yako, aliyekuzaa, wala usimdharau mama yako‬‬
‫‪atakapokuwa mzee.‬‬
‫‪T-1065‬‬ ‫‪.‬أصغ إلى أبيك الذي ولدك‪ ،‬وال تحتقر أمك عندما تكبر في السن‬
‫‪H-1065‬‬ ‫‪-0.40447860956192017‬‬ ‫‪.‬اسمعوا أبيكم الذي ولدكم‪ ،‬وال ترفضوا أمه عندما يكبر‬
‫‪D-1065‬‬ ‫‪-0.40447860956192017‬‬ ‫‪.‬اسمعوا أبيكم الذي ولدكم‪ ،‬وال ترفضوا أمه عندما يكبر‬
‫‪P-1065‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3623 -0.0001 -0.5026 -1.8513 -0.0400 -0.0459 -0.0477 -0.0190‬‬
‫‪-0.3866 -0.8376 -0.0608 -1.8086 -0.0721 -0.0015 -0.2208 -0.2106 -0.4625 -1.7641 -‬‬
‫‪0.0001 -0.2026 -0.0012‬‬
‫‪S-247 __sw__ wakati huu sikukuu ya mikate isiyotiwa chachu, iitwayo pasaka, ilikuwa‬‬
‫‪imekaribia.‬‬
‫‪.‬وكان قد اقترب عيد الخبز غير المختمر الذي يطلق عليه اسم عيد الفصح أيضا ‪T-247‬‬
‫‪H-247 -0.16136819124221802‬‬ ‫‪.‬وكان عيد الخبز غير المختمر الذي يدعى الفصح قريبا‬
‫‪D-247 -0.16136819124221802‬‬ ‫‪.‬وكان عيد الخبز غير المختمر الذي يدعى الفصح قريبا‬
‫‪P-247 -0.0003 -0.5466 -0.0085 -0.0212 -0.0001 -0.0000 -0.0038 -0.0122 -0.0013 -‬‬
‫‪0.0002 -0.4563 -0.3506 -0.0237 -1.2445 -0.0003 -0.0413 -0.2922 -0.0621 -0.0008‬‬
‫‪S-3187‬‬ ‫‪__sw__ nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa‬‬
‫‪mungu umenipiga.‬‬
‫‪T-3187‬‬ ‫‪.‬أشفقوا علي يا أصدقائي‪ ،‬أشفقوا ألن يد الله قد ضربتني‬
‫‪H-3187‬‬ ‫‪-0.5193189978599548‬‬ ‫‪.‬يا أصدقائي‪ ،‬أظهروا رحمتكم إلي‪ ،‬ألن يد الله ضربتني‬
‫‪D-3187‬‬ ‫‪-0.5193189978599548‬‬ ‫‪.‬يا أصدقائي‪ ،‬أظهروا رحمتكم إلي‪ ،‬ألن يد الله ضربتني‬
‫‪P-3187‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5943 -0.5396 -0.0009 -0.0449 -0.0002 -0.0434 -1.5894 -0.0925‬‬
‫‪-0.0012 -3.0264 -0.4524 -0.6643 -0.6868 -0.1717 -0.5071 -0.0039 -0.7946 -0.0136 -‬‬
‫‪0.0130 -0.1785 -0.0061‬‬
‫‪S-3121‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo, baadhi ya watu wakatoka kwenda kukusanya siku ya‬‬
‫‪saba, lakini hawakupata chochote.‬‬
‫‪T-3121‬‬ ‫‪.‬وفي اليوم السابع خرج بعض الناس ليجمعوا المن‪ ،‬لكنهم لم يجدوا‬
‫‪H-3121‬‬ ‫‪-0.3393765985965729‬‬ ‫‪.‬فذهب بعض الرجال إلى االجتماع في اليوم السابع‪ ،‬لكنهم لم يجدوا شيئا‬
‫‪D-3121‬‬ ‫‪-0.3393765985965729‬‬ ‫‪.‬فذهب بعض الرجال إلى االجتماع في اليوم السابع‪ ،‬لكنهم لم يجدوا شيئا‬
‫‪P-3121‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6047 -1.1969 -1.1485 -0.7259 -0.0001 -0.8797 -1.4103 -0.0000‬‬
‫‪-0.0147 -0.0002 -0.0021 -0.0001 -0.2482 -0.4853 -0.0009 -0.0261 -0.3076 -0.0006 -‬‬
‫‪0.0444 -1.0219 -0.0001 -0.0261 -0.0002‬‬
‫‪S-2208‬‬ ‫‪__sw__ kwa wadani azareli mwana wa yerohamu. hao ndio waliokuwa maafisa‬‬
‫‪wa makabila ya israeli.‬‬
‫‪T-2208‬‬ ‫‪.‬لدان عزرئيل بن يروحام‪ .‬هؤالء هم رؤساء قبائل إسرائيل‬
‫‪H-2208‬‬ ‫‪-0.3281286954879761‬‬ ‫‪.‬إلى الدانيين عزريئيل بن يروحام‪ .‬هؤالء هم رؤساء قبائل إسرائيل‬
‫‪D-2208‬‬ ‫‪-0.3281286954879761‬‬ ‫‪.‬إلى الدانيين عزريئيل بن يروحام‪ .‬هؤالء هم رؤساء قبائل إسرائيل‬
‫‪P-2208‬‬ ‫‪-0.0002 -3.1720 -1.3585 -0.0004 -0.0470 -0.3042 -0.6581 -0.0166 -0.0001‬‬
‫‪-0.0004 -0.0029 -0.0174 -0.0113 -0.0010 -0.3793 -0.9209 -0.0062 -0.4799 -0.6529 -‬‬
‫‪0.0027 -0.0232 -0.0128 -0.0119 -0.1231 -0.0004‬‬
‫‪S-2156‬‬ ‫‪__sw__ njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali‬‬
‫‪makusudi hupimwa na bwana.‬‬
‫‪T-2156‬‬ ‫‪.‬كل طرق اإلنسان صالحة بحسب رأيه‪ ،‬ولكن الله يحكم على دوافع اإلنسان‬
‫‪H-2156‬‬ ‫‪-0.5384570360183716‬‬ ‫‪.‬كل طرق اإلنسان نظيفة في عينيه‪ ،‬أما النوايا فمقياس من الله‬
‫‪D-2156‬‬ ‫‪-0.5384570360183716‬‬ ‫‪.‬كل طرق اإلنسان نظيفة في عينيه‪ ،‬أما النوايا فمقياس من الله‬
‫‪P-2156‬‬ ‫‪-0.0003 -3.3677 -0.3910 -0.0009 -0.0045 -1.4080 -0.1836 -0.9863 -0.0208‬‬
‫‪-0.0079 -0.0004 -0.0236 -0.3207 -1.9611 -0.1948 -0.1252 -0.3659 -0.9349 -1.7400 -‬‬
‫‪0.0399 -0.6404 -0.1917 -0.0129 -0.0004‬‬
‫‪S-472 __sw__ kwa ajili ya mlima sayuni, ambao unakaa ukiwa, nao mbweha wanatembea‬‬
‫‪juu yake.‬‬
‫‪.‬على جبل صهيون المهجور تسرح الثعالب ‪T-472‬‬
‫‪H-472 -0.616941511631012‬‬ ‫‪.‬من أجل جبل صهيون‪ ،‬الذي يسكن في الخرب‪ ،‬وعلى جبل صهيون تمشي الثعالب‬
‫‪D-472 -0.616941511631012‬‬ ‫‪.‬من أجل جبل صهيون‪ ،‬الذي يسكن في الخرب‪ ،‬وعلى جبل صهيون تمشي الثعالب‬
‫‪P-472 -0.0003 -3.8272 -0.0286 -0.0206 -0.0006 -0.0002 -0.0002 -1.8649 -0.7724 -‬‬
‫‪2.6707 -0.0183 -0.0923 -1.2701 -0.5978 -0.2305 -1.2866 -0.8413 -0.0074 -0.6590 -‬‬
‫‪0.0002 -1.1773 -0.2889 -0.7762 -0.0308 -0.0070 -0.1824 -0.0056‬‬
‫‪S-162 __sw__ mimi ndimi bwana, yeye aliye mtakatifu wako, muumba wa israeli, mfalme‬‬
‫‪wako.‬‬
‫‪.‬أنا الله قدوسكم‪ ،‬ملككم‪ ،‬خالق إسرائيل ‪T-162‬‬
‫‪H-162 -0.21587152779102325‬‬ ‫‪.‬أنا الله قدوسك‪ ،‬خالق إسرائيل وملكك‬
‫‪D-162 -0.21587152779102325‬‬ ‫‪.‬أنا الله قدوسك‪ ،‬خالق إسرائيل وملكك‬
‫‪P-162 -0.0003 -0.0732 -0.2056 -0.1355 -0.0005 -0.1328 -0.4058 -0.4188 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0294 -0.8074 -0.8018 -0.0037 -0.1164 -0.1068‬‬
‫‪S-2560‬‬ ‫‪__sw__ akaomba wampe kibao cha kuandikia na kwa mshangao wa kila mtu‬‬
‫‪akaandika jina lake ni yohana.‬‬
‫‪T-2560‬‬ ‫‪،‬فطلب لوحا وكتب عليه اسمه يوحنا‬
‫‪H-2560‬‬ ‫‪-0.4746975600719452‬‬ ‫‪.‬ثم طلب منهم لوحا ليكتبوه‪ ،‬فاندهش الجميع‪ ،‬وكتب اسمه يوحنا‬
‫‪D-2560‬‬ ‫‪-0.4746975600719452‬‬ ‫‪.‬ثم طلب منهم لوحا ليكتبوه‪ ،‬فاندهش الجميع‪ ،‬وكتب اسمه يوحنا‬
‫‪P-2560‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1041 -0.6747 -0.1263 -0.1153 -0.4440 -2.3067 -0.2722 -0.9803‬‬
‫‪-0.8901 -1.1268 -1.0865 -0.0054 -0.0005 -0.0944 -0.8799 -0.1543 -0.0699 -0.3832 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0067 -0.0008 -0.0000 -0.1438 -0.0005‬‬
‫‪S-1201‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo‬‬
‫‪yote tayari midomoni mwako.‬‬
‫‪T-1201‬‬ ‫‪.‬حسن أن تتذكرها‪ ،‬وأن تتكلم بها‬
‫‪H-1201‬‬ ‫‪-0.36996185779571533‬‬ ‫‪.‬فمن الجيد أن تخزنها في قلبك وتكون كلها مستعدة لشفتيك‬
‫‪D-1201‬‬ ‫‪-0.36996185779571533‬‬ ‫‪.‬فمن الجيد أن تخزنها في قلبك وتكون كلها مستعدة لشفتيك‬
‫‪P-1201‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9223 -0.5341 -1.4238 -0.0351 -0.2022 -0.3192 -0.1329 -0.5776‬‬
‫‪-0.0209 -0.0317 -0.0006 -1.0023 -0.4783 -1.1910 -0.0375 -1.1660 -0.0044 -0.0001 -‬‬
‫‪0.5819 -0.0008 -0.0526 -0.1624 -0.0011‬‬
‫‪S-903 __sw__ waliouawa watatupwa nje, maiti zao zitatoa uvundo, milima itatota kwa‬‬
‫‪damu zao.‬‬
‫‪.‬قتالهم سيرمون‪ .‬ستنبعث رائحة جثثهم‪ ،‬وتفيض دماؤهم على الجبال ‪T-903‬‬
‫‪H-903 -0.5280008912086487‬‬ ‫‪.‬أما الجرحى فسيطرحون خارجا‪ .‬جثثهم ستأتي بالدم‪ ،‬وستلتهم الجبال بالدم‬
‫‪D-903 -0.5280008912086487‬‬ ‫‪.‬أما الجرحى فسيطرحون خارجا‪ .‬جثثهم ستأتي بالدم‪ ،‬وستلتهم الجبال بالدم‬
‫‪P-903 -0.0003 -3.7299 -0.7743 -0.1530 -0.0003 -0.5604 -0.1512 -0.0900 -0.0629 -‬‬
‫‪0.0009 -0.6373 -0.0001 -0.9450 -0.2865 -0.0007 -0.0501 -0.0359 -0.0921 -3.6592 -‬‬
‫‪0.0380 -0.1412 -0.1620 -0.3812 -1.7231 -0.0329 -2.4685 -0.0770 -0.0060 -0.0018 -‬‬
‫‪1.1314 -0.0029 -0.0245 -0.0035‬‬
‫‪S-1738‬‬ ‫‪__sw__ wakati wa yehoramu, edomu waliasi dhidi ya yuda na kujiwekea‬‬
‫‪mfalme wao wenyewe.‬‬
‫‪T-1738‬‬ ‫‪.‬وفي زمن يهورام‪ ،‬تمردت أدوم وانفصلت عن حكم يهوذا‪ .‬ونصبوا على أنفسهم ملكا من بينهم‬
‫‪H-1738‬‬ ‫‪-0.30756816267967224‬‬ ‫‪.‬وفي زمن يهورام تمردت أدوم على يهوذا‪ .‬ونصبوا ألنفسهم ملكا عليهم‬
‫‪D-1738‬‬ ‫‪-0.30756816267967224‬‬ ‫‪.‬وفي زمن يهورام تمردت أدوم على يهوذا‪ .‬ونصبوا ألنفسهم ملكا عليهم‬
‫‪P-1738‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6391 -0.2075 -0.0001 -0.0125 -0.0019 -0.0012 -0.2115 -0.0000‬‬
‫‪-0.3131 -0.0081 -0.0018 -0.1083 -0.2879 -0.0000 -0.0000 -1.9340 -2.4130 -0.0430 -‬‬
‫‪0.0599 -0.8322 -0.0000 -0.0000 -0.0679 -0.0055 -1.3731 -0.0889 -0.0011‬‬
‫‪S-3099‬‬ ‫‪__sw__ keti kimya, ingia gizani, binti wa wakaldayo, hutaitwa tena‬‬
‫‪malkia wa falme.‬‬
‫‪T-3099‬‬ ‫‪.‬اجلسي صامتة واذهبي إلى الظالم‪ ،‬يا ابنة الكلدانيين‪ .‬ألنك لن تدعي فيما بعد ملكة الممالك‬
‫‪H-3099‬‬ ‫‪-0.4578534960746765‬‬ ‫يا ابنة البابليين‪ ،‬اجلسي صامتين‪ ،‬ادخلي إلى الظلمة‪ .‬لن تدعي فيما بعد‬
‫‪.‬ملكة الممالك‬
‫‪D-3099‬‬ ‫‪-0.4578534960746765‬‬ ‫يا ابنة البابليين‪ ،‬اجلسي صامتين‪ ،‬ادخلي إلى الظلمة‪ .‬لن تدعي فيما بعد‬
‫‪.‬ملكة الممالك‬
‫‪P-3099‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0479 -1.2115 -0.0004 -0.3301 -0.0002 -0.0015 -0.0000 -0.0050‬‬
‫‪-2.3408 -0.0003 -0.0263 -3.0175 -0.2644 -0.1486 -0.1819 -0.5393 -0.0970 -1.0025 -‬‬
‫‪0.1701 -0.0532 -0.0349 -0.5825 -0.9353 -0.1769 -0.3956 -0.8594 -0.0002 -0.0268 -‬‬
‫‪0.0004 -0.4906 -0.0581 -0.0001 -0.0219 -0.0036‬‬
‫‪S-835 __sw__ kisha wakamleta huyo mwanapunda kwa yesu na kutandika mavazi yao juu‬‬
‫‪yake, naye akampanda.‬‬
‫‪.‬وأحضر التلميذان الحمار الصغير إلى يسوع‪ ،‬ووضعا ثيابهما على الحمار‪ ،‬فجلس يسوع عليه ‪T-835‬‬
‫‪H-835 -0.29399681091308594‬‬ ‫‪.‬ثم أحضروا الحمار إلى يسوع‪ ،‬وكتبوا عليه ثيابهم‪ ،‬فصعد إليه‬
‫‪D-835 -0.29399681091308594‬‬ ‫‪.‬ثم أحضروا الحمار إلى يسوع‪ ،‬وكتبوا عليه ثيابهم‪ ،‬فصعد إليه‬
‫‪P-835 -0.0003 -0.6857 -0.0364 -0.0191 -0.0297 -0.0208 -0.2737 -0.0167 -0.0213 -‬‬
‫‪0.0000 -1.0691 -0.5807 -0.1089 -0.0002 -0.7592 -0.8853 -0.0002 -0.0871 -0.0165 -‬‬
‫‪0.6114 -0.4571 -0.5329 -0.0003 -1.3633 -0.0677 -0.0002‬‬
‫‪S-2619‬‬ ‫‪__sw__ kisha wakachimba kisima kingine, lakini hata hicho pia‬‬
‫‪wakakigombania, akakiita sitna.‬‬
‫‪T-2619‬‬ ‫‪.‬ثم حفر خدام إسحاق بئرا أخرى‪ .‬فنازعه أهل جرار عليها أيضا‪ .‬فسماها إسحاق سطنة‬
‫‪H-2619‬‬ ‫‪-0.6073547601699829‬‬ ‫‪.‬وحفروا بئرا آخر‪ ،‬لكنهم تفكروه أيضا‪ ،‬فسموه ستنة‬
‫‪D-2619‬‬ ‫‪-0.6073547601699829‬‬ ‫‪.‬وحفروا بئرا آخر‪ ،‬لكنهم تفكروه أيضا‪ ،‬فسموه ستنة‬
‫‪P-2619‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3761 -0.2783 -0.5491 -0.5160 -0.3255 -0.0081 -0.6859 -0.8533‬‬
‫‪-1.3736 -0.0060 -3.2872 -1.8915 -0.1218 -0.0719 -1.4794 -0.3962 -0.7557 -0.0650 -‬‬
‫‪0.8772 -0.5737 -0.0638 -0.0208 -0.0004‬‬
‫‪S-1087‬‬ ‫‪__sw__ wale ambao hawakufa walipatwa na majipu, na kilio cha mji‬‬
‫‪kilikwenda juu hadi mbinguni.‬‬
‫‪T-1087‬‬ ‫إذ مات كثيرون‪ ،‬ومن لم يمت أصيب بأورام‪ .‬فكانوا يتألمون حتى وصل صراخ أهل المدينة إلى السماء‬
‫‪H-1087‬‬ ‫‪-0.426116406917572‬‬ ‫وأما الذين لم يموتوا فكانوا مصابين بأورام‪ ،‬وصعدت صرخة المدينة إلى‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪D-1087‬‬ ‫‪-0.426116406917572‬‬ ‫وأما الذين لم يموتوا فكانوا مصابين بأورام‪ ،‬وصعدت صرخة المدينة إلى‬
‫‪.‬السماء‬
‫‪P-1087‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8031 -2.3883 -0.2295 -0.0142 -0.5371 -0.0068 -0.0019 -0.9298‬‬
‫‪-0.2769 -0.3007 -0.3703 -0.0350 -0.0005 -0.7978 -1.3638 -0.0331 -0.8200 -0.9888 -‬‬
‫‪0.2756 -1.1721 -0.0271 -0.8051 -0.0804 -0.2140 -0.0837 -0.0114 -0.0639 -0.1519 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-890 __sw__ nitaponya ukaidi wao na kuwapenda kwa hiari yangu, kwa kuwa hasira‬‬
‫‪yangu imeondoka kwao.‬‬
‫‪.‬يقول الله سأشفيهم من خيانتهم لي‪ ،‬سأحبهم بال مقابل‪ .‬ألنني لم أعد غاضبا عليهم ‪T-890‬‬
‫‪H-890 -0.4756471514701843‬‬ ‫‪.‬سأشفيهم من العنف‪ ،‬وسأحبهم بحرفتي‪ ،‬ألن غضبي قد ابتعد عنهم‬
‫‪D-890 -0.4756471514701843‬‬ ‫‪.‬سأشفيهم من العنف‪ ،‬وسأحبهم بحرفتي‪ ،‬ألن غضبي قد ابتعد عنهم‬
‫‪P-890 -0.0003 -0.5545 -0.7135 -0.3271 -0.0025 -0.4788 -0.8341 -1.2009 -0.7003 -‬‬
‫‪1.3581 -0.2825 -0.0475 -0.3071 -0.0076 -1.0461 -0.0254 -2.0825 -0.0004 -0.1893 -‬‬
‫‪0.0389 -0.2573 -0.0180 -0.0006 -0.8170 -2.6686 -0.0011 -0.2720 -0.0030 -0.0333 -‬‬
‫‪0.0008‬‬
‫‪S-631 __sw__ hivyo, tusichoke katika kutenda mema, kwa kuwa tutavuna kwa wakati‬‬
‫‪wake tusipokata tamaa.‬‬
‫‪.‬فعلينا أن ال نتعب من عمل الخير‪ ،‬ألننا سنحصد في الوقت المناسب‪ ،‬بشرط أن ال نستسلم ‪T-631‬‬
‫‪H-631 -0.45416709780693054‬‬ ‫فال ينبغي أن نتعب في عمل الخير‪ ،‬ألننا سنحصد في الوقت المناسب دون أن‬
‫‪.‬نستسلم‬
‫‪D-631 -0.45416709780693054‬‬ ‫فال ينبغي أن نتعب في عمل الخير‪ ،‬ألننا سنحصد في الوقت المناسب دون أن‬
‫‪.‬نستسلم‬
‫‪P-631 -0.0003 -1.7418 -0.3689 -0.0032 -0.0001 -0.1672 -0.6412 -1.1314 -1.5577 -‬‬
‫‪0.2326 -0.0641 -0.0017 -0.1662 -0.2753 -0.0079 -0.0440 -0.2297 -0.0028 -0.1917 -‬‬
‫‪0.5142 -0.2440 -0.0003 -1.7782 -0.1115 -1.4420 -2.1470 -0.2080 -0.0043 -0.3471 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-2588‬‬ ‫‪__sw__ hakufanya miujiza yoyote huko isipokuwa kuweka mikono yake juu‬‬
‫‪ya wagonjwa wachache na kuwaponya.‬‬
‫‪T-2588‬‬ ‫‪.‬ولم يتمكن من أن يصنع أية معجزة هناك‪ .‬لكنه وضع يديه على بعض المرضى فشفاهم‬
‫‪H-2588‬‬ ‫‪-0.3232547640800476‬‬ ‫ولم يصنع معجزات هناك سوى أن وضع يديه على عدد قليل من المرضى‬
‫‪.‬وشفيهم‬
‫‪D-2588‬‬ ‫‪-0.3232547640800476‬‬ ‫ولم يصنع معجزات هناك سوى أن وضع يديه على عدد قليل من المرضى‬
‫‪.‬وشفيهم‬
‫‪P-2588‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2478 -0.9157 -0.7296 -0.1052 -0.0253 -0.0231 -2.1165 -1.0343‬‬
‫‪-0.0000 -0.2261 -0.7224 -0.0236 -0.0095 -0.0050 -0.0579 -1.6089 -0.0093 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0066 -0.0026 -0.0006 -0.0000 -0.6994 -0.4440 -0.0013 -0.0356 -0.0004‬‬
‫‪S-3089‬‬ ‫‪__sw__ haya ndiyo majina ya wanaume watakaowasaidia kutoka reubeni, ni‬‬
‫‪elisuri mwana wa shedeuri‬‬
‫‪T-3089‬‬ ‫‪.‬وهذه هي أسماء الرجال الذين سيساعدونكما من قبيلة رأوبين أليصور بن شديئور‬
‫‪H-3089‬‬ ‫‪-0.25645318627357483‬‬ ‫هذه أسماء الرجال الذين سيساعدونكم من قبيلة رأوبين أليصور بن شديئور‬
‫‪D-3089‬‬ ‫‪-0.25645318627357483‬‬ ‫هذه أسماء الرجال الذين سيساعدونكم من قبيلة رأوبين أليصور بن شديئور‬
‫‪P-3089‬‬ ‫‪-0.0004 -1.3347 -0.9059 -0.0143 -0.1915 -0.0004 -0.0163 -0.8439 -0.5059‬‬
‫‪-0.0041 -0.4168 -0.2457 -1.2062 -0.0008 -0.0009 -0.0059 -0.0001 -0.0227 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0079 -0.0004 -0.0186 -0.0351 -0.0071 -0.0006 -0.8807‬‬
‫‪S-2837‬‬ ‫‪__sw__ ninyi watenda mabaya mnakwamisha mipango ya maskini, bali bwana‬‬
‫‪ndiye kimbilio lao.‬‬
‫‪T-2837‬‬ ‫‪.‬يستصغر األشرار سعي المساكين إلى النصيحة‪ .‬ألن الله هو مالذهم وملجأهم‬
‫‪H-2837‬‬ ‫‪-0.32076364755630493‬‬ ‫‪.‬يا فاعلي الشر تخططون للفقراء‪ ،‬لكن الله هو ملجأهم‬
‫‪D-2837‬‬ ‫‪-0.32076364755630493‬‬ ‫‪.‬يا فاعلي الشر تخططون للفقراء‪ ،‬لكن الله هو ملجأهم‬
‫‪P-2837‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6621 -0.0214 -0.0082 -0.0160 -0.1637 -1.8643 -0.0805 -0.0008‬‬
‫‪-0.1680 -0.1657 -0.0019 -0.0452 -0.1195 -1.5475 -0.0921 -0.8550 -0.3486 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0222 -0.1835 -0.0099‬‬
‫‪S-2486‬‬ ‫‪__sw__ mtu akiziba masikio asisikie kilio cha maskini, yeye pia atalia,‬‬
‫‪wala hatajibiwa.‬‬
‫‪T-2486‬‬ ‫‪.‬من يسد أذنيه عن نداء الفقير‪ ،‬يطلب هو المساعدة وال يجد من يجيبه‬
‫‪H-2486‬‬ ‫‪-0.5166382193565369‬‬ ‫‪.‬إن أغلق أحد آذانهم فال يسمع صرخة الفقير‪ ،‬فسيبكي هو أيضا ولن يجيب‬
‫‪D-2486‬‬ ‫‪-0.5166382193565369‬‬ ‫‪.‬إن أغلق أحد آذانهم فال يسمع صرخة الفقير‪ ،‬فسيبكي هو أيضا ولن يجيب‬
‫‪P-2486‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9030 -3.2260 -0.0070 -0.2518 -0.4367 -0.0386 -1.1017 -1.4363‬‬
‫‪-0.5740 -0.0002 -0.1849 -0.5744 -0.0282 -0.4818 -0.0006 -0.0314 -0.0438 -2.0608 -‬‬
‫‪0.3099 -0.0251 -0.0039 -0.1772 -0.0348 -0.6930 -0.0007 -1.0061 -0.8367 -0.0298 -‬‬
‫‪0.0003‬‬
‫‪S-695 __sw__ atakuletea juu yako magonjwa yote ya misri yale uliyoyaogopa, nayo‬‬
‫‪yataambatana nawe.‬‬
‫‪.‬وسيجلب عليكم كل أمراض مصر التي كنتم تخافون منها‪ ،‬فتلتصق بكم ‪T-695‬‬
‫‪H-695 -0.47983911633491516‬‬ ‫‪.‬سيجلب عليك كل أمراض مصر التي خفت منها‪ ،‬وستلتصق بك‬
‫‪D-695 -0.47983911633491516‬‬ ‫‪.‬سيجلب عليك كل أمراض مصر التي خفت منها‪ ،‬وستلتصق بك‬
‫‪P-695 -0.0002 -1.4223 -0.7583 -0.0008 -0.6924 -1.1083 -0.5703 -0.0085 -0.0132 -‬‬
‫‪0.0787 -1.4266 -0.0562 -0.0287 -0.2896 -0.7258 -0.1187 -2.7424 -0.0608 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0743 -0.3769 -0.0030‬‬
‫‪S-3048‬‬ ‫‪__sw__ usiogope, ewe binti sayuni tazama, mfalme wako anakuja, amepanda‬‬
‫‪mwanapunda‬‬
‫‪T-3048‬‬ ‫‪.‬ال تخافي أيتها العزيزة صهيون‪ ،‬ها إن ملكك آت راكبا على حمار صغير‬
‫‪H-3048‬‬ ‫‪-0.3578818440437317‬‬ ‫‪.‬ال تخف يا ابنة صهيون‪ ،‬ها إن ملكك آت‪ ،‬وقد زرع حمارا‬
‫‪D-3048‬‬ ‫‪-0.3578818440437317‬‬ ‫‪.‬ال تخف يا ابنة صهيون‪ ،‬ها إن ملكك آت‪ ،‬وقد زرع حمارا‬
‫‪P-3048‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1259 -0.0055 -0.2092 -0.6987 -1.2801 -0.0046 -0.0000 -0.0003‬‬
‫‪-0.1799 -0.0631 -0.6757 -0.0065 -0.0024 -0.0253 -0.6101 -0.0152 -1.4302 -0.8929 -‬‬
‫‪2.0724 -0.0011 -0.4367 -0.0050 -0.0002 -0.5154 -0.0482‬‬
‫‪S-2911‬‬ ‫‪__sw__ ilipofika jioni, yesu alikuwa ameketi mezani pamoja na wale‬‬
‫‪wanafunzi wake kumi na wawili.‬‬
‫‪T-2911‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء المساء‪ ،‬كان يسوع متكئا أمام المائدة مع تالميذه االثني عشر‬
‫‪H-2911‬‬ ‫‪-0.11347229033708572‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء المساء‪ ،‬كان يسوع جالسا إلى المائدة مع االثني عشر‬
‫‪D-2911‬‬ ‫‪-0.11347229033708572‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء المساء‪ ،‬كان يسوع جالسا إلى المائدة مع االثني عشر‬
‫‪P-2911‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6869 -0.0001 -0.0579 -0.1193 -0.0161 -0.0001 -0.2757 -0.2400‬‬
‫‪-0.0108 -0.0000 -0.1706 -0.0002 -0.0009 -1.0815 -0.0110 -0.0004 -0.0000 -0.0260 -‬‬
‫‪0.0219 -0.0001 -0.0244 -0.0002 -0.0914 -0.0009‬‬
‫‪S-2484‬‬ ‫‪__sw__ naye mungu aliyemfufua bwana kutoka kwa wafu atatufufua sisi pia‬‬
‫‪kwa uweza wake.‬‬
‫‪T-2484‬‬ ‫‪.‬وكما أقام الله جسد الرب يسوع من الموت‪ ،‬سيقيم أجسادنا نحن أيضا بقوته‬
‫‪H-2484‬‬ ‫‪-0.35434091091156006‬‬ ‫‪.‬والله الذي أقام الله من بين األموات سيقيمنا أيضا بقوته‬
‫‪D-2484‬‬ ‫‪-0.35434091091156006‬‬ ‫‪.‬والله الذي أقام الله من بين األموات سيقيمنا أيضا بقوته‬
‫‪P-2484‬‬ ‫‪-0.0002 -3.1273 -0.0048 -0.0348 -0.0079 -0.2583 -0.1351 -0.0058 -0.9415‬‬
‫‪-0.0024 -0.0000 -0.6382 -0.0353 -0.0024 -0.0221 -1.5991 -0.0575 -0.1572 -0.0000 -‬‬
‫‪0.4079 -0.0031‬‬
‫‪S-2361‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku‬‬
‫‪zetu duniani ni kama kivuli tu.‬‬
‫‪T-2361‬‬ ‫‪.‬فما نحن سوى أوالد األمس‪ ،‬وال نعرف شيئا‪ .‬حياتنا على األرض قصيرة كالظل‬
‫‪H-2361‬‬ ‫‪-0.46961554884910583‬‬ ‫‪.‬فنحن ولدنا باألمس‪ ،‬وال نعلم شيئا‪ .‬وأيامنا على األرض كظل مظلم‬
‫‪D-2361‬‬ ‫‪-0.46961554884910583‬‬ ‫‪.‬فنحن ولدنا باألمس‪ ،‬وال نعلم شيئا‪ .‬وأيامنا على األرض كظل مظلم‬
‫‪P-2361‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6409 -0.0004 -0.6506 -0.0050 -0.0548 -0.7260 -0.0028 -1.8644‬‬
‫‪-1.0574 -0.2858 -0.3490 -0.0118 -0.0001 -0.4239 -0.3051 -0.3968 -0.7397 -0.1978 -‬‬
‫‪0.0279 -2.0014 -0.0053 -1.2724 -0.6194 -0.0014 -0.0369 -0.0024‬‬
‫‪S-2300‬‬ ‫‪__sw__ bwana na akubariki kutoka sayuni siku zote za maisha yako, na‬‬
‫‪uone mafanikio ya yerusalemu,‬‬
‫‪T-2300‬‬ ‫فليباركك الله من هيكله على جبل صهيون‪ ،‬فتتمتع ببركات القدس كل حياتك‬
‫‪H-2300‬‬ ‫‪-0.3446906805038452‬‬ ‫ليت الله يباركك من صهيون كل أيام حياتك‪ .‬ليتك ترى خير مدينة‬
‫‪.‬القدس‬
‫‪D-2300‬‬ ‫‪-0.3446906805038452‬‬ ‫ليت الله يباركك من صهيون كل أيام حياتك‪ .‬ليتك ترى خير مدينة‬
‫‪.‬القدس‬
‫‪P-2300‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0287 -0.0579 -0.3618 -0.1466 -0.0017 -0.0668 -0.0934 -0.2014‬‬
‫‪-0.4063 -0.0002 -0.2594 -0.0274 -0.0059 -0.0004 -0.2893 -1.0709 -0.1414 -0.6634 -‬‬
‫‪0.0656 -0.0001 -2.1591 -0.3120 -0.0009 -0.5612 -0.0397‬‬
‫‪S-233 __sw__ alitolewa afe kwa ajili ya dhambi zetu, naye alifufuliwa kutoka mauti‬‬
‫‪ili tuhesabiwe haki.‬‬
‫‪.‬وهو قد سلم للموت وأقيم من الموت‪ ،‬من أجل غفران خطايانا ومن أجل تبريرنا ‪T-233‬‬
‫‪H-233 -0.41793206334114075‬‬ ‫‪.‬مات بسبب خطايانا‪ ،‬وقام من الموت لكي نتبرر‬
‫‪D-233 -0.41793206334114075‬‬ ‫‪.‬مات بسبب خطايانا‪ ،‬وقام من الموت لكي نتبرر‬
‫‪P-233 -0.0003 -2.5515 -1.1676 -0.3712 -0.0760 -0.0001 -0.3377 -0.8285 -0.0312 -‬‬
‫‪0.0227 -0.0027 -0.0001 -0.4254 -0.0141 -1.8975 -0.0018 -0.0415 -0.1668 -0.0039‬‬
‫‪S-2855‬‬ ‫‪__sw__ adui yangu atasema, nimemshinda, nao adui zangu watashangilia‬‬
‫‪nitakapoanguka.‬‬
‫‪T-2855‬‬ ‫‪.‬أجبني لئال يقول عدوي قضيت عليه إن تعثرت وسقطت‪ ،‬سيبتهج خصومي‬
‫‪H-2855‬‬ ‫‪-0.3538450002670288‬‬ ‫‪.‬سيقول أعدائي ها قد هزمته‪ ،‬وأعدائي سيفرحون حين أسقط‬
‫‪D-2855‬‬ ‫‪-0.3538450002670288‬‬ ‫‪.‬سيقول أعدائي ها قد هزمته‪ ،‬وأعدائي سيفرحون حين أسقط‬
‫‪P-2855‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5386 -0.0387 -0.9121 -0.0016 -0.0061 -1.6250 -0.2201 -1.2586‬‬
‫‪-0.0001 -0.1578 -0.7565 -1.2401 -0.0079 -0.0130 -0.2427 -0.1458 -0.0010 -0.0001 -‬‬
‫‪0.8464 -0.4416 -0.0009 -0.0357 -0.0015‬‬
‫‪S-2673‬‬ ‫‪__sw__ popote mtakaposikia sauti ya baragumu, jiungeni nasi huko. mungu‬‬
‫‪wetu atatupigania‬‬
‫‪T-2673‬‬ ‫‪.‬فانضموا إلينا من أي مكان تسمعون فيه صوت البوق‪ ،‬وسيقاتل إلهنا عنا‬
‫‪H-2673‬‬ ‫‪-0.3030351996421814‬‬ ‫‪.‬فاجتمعوا معنا حيثما تسمعون صوت البوق‪ ،‬ألن إلهنا سيحارب عنكم‬
‫‪D-2673‬‬ ‫‪-0.3030351996421814‬‬ ‫‪.‬فاجتمعوا معنا حيثما تسمعون صوت البوق‪ ،‬ألن إلهنا سيحارب عنكم‬
‫‪P-2673‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7941 -1.2355 -0.0125 -0.0352 -0.0286 -0.1736 -1.0491 -0.8032‬‬
‫‪-0.0018 -0.0975 -0.0134 -0.0008 -0.6371 -0.2157 -0.0045 -0.0003 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.5580 -0.0108 -0.0073 -0.9824 -0.0925 -0.1225 -0.0019‬‬
‫‪S-2263‬‬ ‫‪__sw__ je, utawahukumu je, mwanadamu, utawahukumu basi uwakabili kwa‬‬
‫‪ajili ya machukizo ya baba zao‬‬
‫‪T-2263‬‬ ‫‪.‬يا إنسان‪ ،‬هل ستدينهم عرفهم باألعمال الكريهة التي كان آباؤهم يعملونها‬
‫‪H-2263‬‬ ‫‪-0.5263820290565491‬‬ ‫فهل ستحكم عليهم يا إنسان فحينئذ‪ ،‬ستحكم عليهم بسبب ما فعل آباؤهم‬
‫‪.‬البغيض‬
‫‪D-2263‬‬ ‫‪-0.5263820290565491‬‬ ‫فهل ستحكم عليهم يا إنسان فحينئذ‪ ،‬ستحكم عليهم بسبب ما فعل آباؤهم‬
‫‪.‬البغيض‬
‫‪P-2263‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1609 -0.0375 -0.1440 -1.5347 -0.0106 -0.0346 -0.0363 -0.0097‬‬
‫‪-0.0000 -1.4544 -2.6891 -0.2354 -0.0005 -0.0000 -0.1029 -0.2338 -0.6453 -0.0454 -‬‬
‫‪0.0614 -1.2760 -1.1446 -1.3299 -1.3723 -0.0001 -0.0000 -0.0007 -1.2797 -0.0367 -‬‬
‫‪0.2724 -0.6905 -0.0045‬‬
‫‪S-2174‬‬ ‫‪__sw__ nao watu wote wa nchi wakafurahi. mji ukatulia kwa sababu‬‬
‫‪athalia alikuwa ameuawa kwa upanga.‬‬
‫‪T-2174‬‬ ‫‪.‬ففرح جدا كل شعب يهوذا‪ .‬واستراحت مدينة القدس بعد أن قتلت عثليا بالسيف‬
‫‪H-2174‬‬ ‫‪-0.4910326898097992‬‬ ‫‪.‬ففرح كل أهل البلدة‪ ،‬واستراحوا‪ ،‬ألن عثليا قتل بالسيف‬
‫‪D-2174‬‬ ‫‪-0.4910326898097992‬‬ ‫‪.‬ففرح كل أهل البلدة‪ ،‬واستراحوا‪ ،‬ألن عثليا قتل بالسيف‬
‫‪P-2174‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8373 -0.2703 -0.0047 -0.5554 -1.6431 -0.6365 -0.1119 -1.1625‬‬
‫‪-1.1051 -0.0485 -1.2641 -1.2563 -0.0898 -0.6436 -0.0033 -0.0005 -1.1606 -0.4775 -‬‬
‫‪0.0027 -0.0001 -0.0192 -0.0007‬‬
‫‪S-98 __sw__ mvivu hutamani sana na hapati kitu, bali nafsi ya mwenye bidii‬‬
‫‪hutoshelezwa kikamilifu.‬‬
‫‪.‬الكسالن يشتهي ولكنه ال يحصل على شيء‪ ،‬أما المجتهد فيحصل على مبتغاه ‪T-98‬‬
‫‪H-98 -0.27864858508110046‬‬ ‫‪.‬الكسالن يشتهي كثيرا وال يجد شيئا‪ ،‬أما الجشع فيشبع تماما‬
‫‪D-98 -0.27864858508110046‬‬ ‫‪.‬الكسالن يشتهي كثيرا وال يجد شيئا‪ ،‬أما الجشع فيشبع تماما‬
‫‪P-98 -0.0003 -0.1609 -0.0027 -0.0002 -0.3436 -0.3320 -0.0287 -0.6818 -0.2593 -‬‬
‫‪0.9153 -0.0350 -0.0650 -0.0000 -0.0022 -0.0805 -1.1405 -0.7562 -0.0289 -0.2995 -‬‬
‫‪0.6824 -0.0017 -1.1371 -0.0003 -0.0114 -0.0007‬‬
‫‪S-2963‬‬ ‫‪__sw__ ilipokaribia katikati ya sikukuu, yesu alipanda kwenda hekaluni‬‬
‫‪na kuanza kufundisha.‬‬
‫‪T-2963‬‬ ‫‪.‬ولما كان منتصف العيد تقريبا‪ ،‬ذهب يسوع إلى ساحة الهيكل وبدأ يعلم‬
‫‪H-2963‬‬ ‫‪-0.18755745887756348‬‬ ‫‪.‬واقترب من منتصف العيد‪ ،‬فصعد يسوع إلى ساحة الهيكل وابتدأ يعلم‬
‫‪D-2963‬‬ ‫‪-0.18755745887756348‬‬ ‫‪.‬واقترب من منتصف العيد‪ ،‬فصعد يسوع إلى ساحة الهيكل وابتدأ يعلم‬
‫‪P-2963‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6758 -0.0033 -0.0042 -1.2986 -0.0944 -0.0001 -0.2074 -0.0006‬‬
‫‪-0.1349 -0.5720 -0.4175 -0.0002 -0.0598 -0.0000 -0.0037 -0.0013 -0.0012 -0.0019 -‬‬
‫‪0.0000 -0.1016 -0.5833 -0.0004 -0.0002 -0.0568 -0.0029 -0.0291 -0.0002‬‬
‫‪S-2120‬‬ ‫‪__sw__ msalimuni kila mtakatifu katika kristo yesu. ndugu walioko‬‬
‫‪pamoja nami wanawasalimu.‬‬
‫‪T-2120‬‬ ‫‪.‬سلموا على كل مؤمن مقدس في المسيح يسوع‪ .‬يسلم عليكم اإلخوة الذين معي‬
‫‪H-2120‬‬ ‫‪-0.19983534514904022‬‬ ‫سلموا على كل قدوس في المسيح يسوع‪ .‬يسلم عليكم اإلخوة الذين‬
‫‪.‬معي‬
‫‪D-2120‬‬ ‫‪-0.19983534514904022‬‬ ‫سلموا على كل قدوس في المسيح يسوع‪ .‬يسلم عليكم اإلخوة الذين‬
‫‪.‬معي‬
‫‪P-2120‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2034 -0.0011 -0.0064 -0.0117 -0.0497 -2.5587 -0.0103 -0.2263‬‬
‫‪-0.0416 -0.0000 -0.0039 -0.0000 -0.5788 -0.7646 -0.0015 -0.0463 -0.0831 -0.0365 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -0.1364 -0.2728 -0.0000 -0.1613 -0.0011‬‬
‫‪S-2114‬‬ ‫‪__sw__ lakini kusudieni mioyoni mwenu msisumbuke awali kuhusu‬‬
‫‪mtakalosema mbele ya mashtaka.‬‬
‫‪T-2114‬‬ ‫‪،‬فضعوا في قلوبكم أن ال تهتموا مسبقا كيف ستدافعون عن أنفسكم‬
‫‪H-2114‬‬ ‫‪-0.4665262699127197‬‬ ‫‪.‬لكن انتبهوا ألنفسكم‪ ،‬وال تقلقوا أوال بشأن ما ستقولونه أمام االدعاء‬
‫‪D-2114‬‬ ‫‪-0.4665262699127197‬‬ ‫‪.‬لكن انتبهوا ألنفسكم‪ ،‬وال تقلقوا أوال بشأن ما ستقولونه أمام االدعاء‬
‫‪P-2114‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5355 -1.7329 -0.0039 -0.0004 -1.9310 -0.0000 -0.0002 -0.6027‬‬
‫‪-0.7116 -0.7982 -0.0008 -0.0000 -1.3079 -0.0012 -2.1726 -0.0877 -0.2098 -0.2001 -‬‬
‫‪0.1721 -0.9437 -0.3910 -0.6725 -0.0007 -0.0010 -0.1183 -0.0002‬‬
‫‪S-1983‬‬ ‫‪__sw__ hivyo yule mlawi akakubali kuishi pamoja naye, naye huyo kijana‬‬
‫‪akawa kwake kama mmoja wa wanawe.‬‬
‫‪T-1983‬‬ ‫‪.‬وافق الالوي على أن يسكن عند الرجل‪ ،‬وصار لميخا كأحد أبنائه‬
‫‪H-1983‬‬ ‫‪-0.34736406803131104‬‬ ‫‪.‬فوافق الالوي أن يعيش معه‪ .‬وصار الشاب بالنسبة له كأحد أبنائه‬
‫‪D-1983‬‬ ‫‪-0.34736406803131104‬‬ ‫‪.‬فوافق الالوي أن يعيش معه‪ .‬وصار الشاب بالنسبة له كأحد أبنائه‬
‫‪P-1983‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4829 -0.0557 -0.2073 -0.0092 -0.0000 -0.2269 -0.1719 -0.0651‬‬
‫‪-0.0000 -0.2719 -1.4888 -0.4893 -0.0024 -0.8582 -0.0005 -1.9848 -0.0411 -0.4980 -‬‬
‫‪1.0442 -0.0090 -0.0536 -0.0365 -0.0011 -0.0323 -0.0003‬‬
‫‪S-1419‬‬ ‫‪__sw__ kwa kukosa nguo, usiku kucha hukaa uchi hawana chochote cha‬‬
‫‪kujifunika baridi.‬‬
‫‪T-1419‬‬ ‫‪.‬يبيتون عراة من غير كساء‪ ،‬وليس لهم ما يحميهم من البرد‬
‫‪H-1419‬‬ ‫‪-0.6571847796440125‬‬ ‫‪.‬ألنهم ال يرتدون ثيابا‪ ،‬فيتعبون في الليل‪ ،‬وال يمألون أنفسهم البرد‬
‫‪D-1419‬‬ ‫‪-0.6571847796440125‬‬ ‫‪.‬ألنهم ال يرتدون ثيابا‪ ،‬فيتعبون في الليل‪ ،‬وال يمألون أنفسهم البرد‬
‫‪P-1419‬‬ ‫‪-0.0002 -3.7034 -0.2013 -1.5653 -0.1010 -0.4278 -0.0055 -0.0012 -1.7267‬‬
‫‪-0.0017 -0.0009 -0.0114 -0.3059 -1.7355 -2.4363 -1.6863 -0.0031 -1.2945 -0.0271 -‬‬
‫‪0.0001 -1.0618 -0.4725 -0.6192 -1.4401 -0.2589 -0.0372 -1.4786 -0.0017 -0.0000 -‬‬
‫‪0.9882 -0.0017 -0.0905 -0.0013‬‬
‫‪S-2049‬‬ ‫‪__sw__ watu waliposikia sheria hii, waliwatenga watu wote wasio‬‬
‫‪waisraeli waliokuwa wa uzao wa kigeni.‬‬
‫‪T-2049‬‬ ‫‪.‬وعندما سمع الشعب كالم الشريعة‪ ،‬فصلوا كل أجنبي عن شعب الله‬
‫‪H-2049‬‬ ‫‪-0.2716061770915985‬‬ ‫فلما سمع الشعب هذه الشريعة‪ ،‬انفصلوا عن جميع غير بني إسرائيل‬
‫‪.‬األجانب‬
‫‪D-2049‬‬ ‫‪-0.2716061770915985‬‬ ‫فلما سمع الشعب هذه الشريعة‪ ،‬انفصلوا عن جميع غير بني إسرائيل‬
‫‪.‬األجانب‬
‫‪P-2049‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1622 -0.0000 -0.0086 -0.0000 -0.1274 -0.2585 -0.0677 -0.0005‬‬
‫‪-0.0001 -0.0206 -0.3183 -0.0596 -0.0176 -0.0339 -1.4127 -0.5717 -0.3386 -0.0005 -‬‬
‫‪1.8152 -0.0139 -0.0001 -1.2816 -0.0091‬‬
‫‪S-1876‬‬ ‫‪__sw__ kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa‬‬
‫‪majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma‬‬
‫‪T-1876‬‬ ‫ألعلمك الحق والكالم الصادق‪ ،‬حتى ترد بإجابات صادقة للذي أرسلك‬
‫‪H-1876‬‬ ‫‪-0.6773209571838379‬‬ ‫لتعلمك الكلمات الصادقة واألمانة‪ ،‬لكي تصل إلى الله الذي أرسلك بالرد‬
‫‪.‬الصحيح‬
‫‪D-1876‬‬ ‫‪-0.6773209571838379‬‬ ‫لتعلمك الكلمات الصادقة واألمانة‪ ،‬لكي تصل إلى الله الذي أرسلك بالرد‬
‫‪.‬الصحيح‬
‫‪P-1876‬‬ ‫‪-0.0004 -3.4575 -0.6810 -0.0695 -0.9690 -0.1599 -0.4138 -1.0206 -0.0015‬‬
‫‪-1.1148 -1.0092 -0.0011 -0.1939 -1.4470 -0.0015 -0.8947 -2.2993 -1.1761 -1.3213 -‬‬
‫‪0.0092 -1.0361 -0.0001 -0.0002 -1.0965 -0.6989 -0.3407 -0.0001 -0.2278 -0.0006‬‬
‫‪S-1372‬‬ ‫‪__sw__ mtu yeyote asitafute yaliyo yake mwenyewe, bali kila mtu atafute‬‬
‫‪yale yanayowafaa wengine.‬‬
‫‪T-1372‬‬ ‫‪.‬فعلى كل واحد أن ال ينظر إلى مصالحه الشخصية‪ ،‬بل إلى مصالح اآلخرين‬
‫‪H-1372‬‬ ‫‪-0.37902525067329407‬‬ ‫‪.‬ال يسع أحد إلى ما يخصه‪ ،‬بل يسع كل واحد إلى ما يفيد اآلخرين‬
‫‪D-1372‬‬ ‫‪-0.37902525067329407‬‬ ‫‪.‬ال يسع أحد إلى ما يخصه‪ ،‬بل يسع كل واحد إلى ما يفيد اآلخرين‬
‫‪P-1372‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1228 -0.8926 -0.4546 -0.4426 -0.0454 -0.2802 -0.0961 -0.3812‬‬
‫‪-0.0293 -0.0136 -0.1039 -1.6738 -0.4452 -0.9723 -0.1980 -0.0203 -0.0013 -0.2787 -‬‬
‫‪1.4512 -0.1722 -0.0001 -0.0202 -0.0007‬‬
‫‪S-1216‬‬ ‫‪__sw__ mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka ugomvi na matukano‬‬
‫‪vitakoma.‬‬
‫‪T-1216‬‬ ‫‪.‬اطرد المستهزئ فينتهي الخصام‪ ،‬ويتوقف الجدال واإلهانة‬
‫‪H-1216‬‬ ‫‪-0.5223792195320129‬‬ ‫‪.‬طرد المستهزئ‪ ،‬فتزول المشاجرات‪ ،‬وتوقف المشاجرات‬
‫‪D-1216‬‬ ‫‪-0.5223792195320129‬‬ ‫‪.‬طرد المستهزئ‪ ،‬فتزول المشاجرات‪ ،‬وتوقف المشاجرات‬
‫‪P-1216‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1257 -0.0130 -0.0540 -0.2025 -0.0012 -0.0026 -1.5393 -1.7467‬‬
‫‪-1.5700 -0.0028 -1.0449 -0.6819 -0.0565 -0.0261 -0.3168 -0.6636 -0.4665 -1.8035 -‬‬
‫‪0.4272 -0.0285 -0.0005 -0.7622 -0.0009‬‬
‫‪S-935 __sw__ miji hiyo pamoja na vijiji vyake ndio iliyokuwa urithi wa kabila la‬‬
‫‪naftali, ukoo kwa ukoo.‬‬
‫‪.‬هذا هو ميراث عشائر قبيلة نفتالي‪ ،‬وهذه هي مدنهم وقراهم ‪T-935‬‬
‫‪H-935 -0.23619696497917175‬‬ ‫‪.‬هذا هو ميراث قبيلة نفتالي بحسب عشائرها‪ ،‬المدن وقراها‬
‫‪D-935 -0.23619696497917175‬‬ ‫‪.‬هذا هو ميراث قبيلة نفتالي بحسب عشائرها‪ ،‬المدن وقراها‬
‫‪P-935 -0.0003 -1.2092 -0.0288 -0.0051 -0.0002 -1.3350 -0.0109 -0.0001 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0341 -0.0001 -0.0030 -0.0003 -0.0055 -0.3588 -0.8704 -1.5166 -0.0001 -0.0298 -‬‬
‫‪0.0099 -0.0004 -0.0136 -0.0002‬‬
‫‪S-2788‬‬ ‫‪__sw__ alipokuwa akinielezea haya, nilisujudu uso wangu ukiwa umeelekea‬‬
‫‪chini, nikawa bubu.‬‬
‫‪T-2788‬‬ ‫‪.‬وبينما كان يتكلم إلي‪ ،‬كان وجهي نحو األرض‪ ،‬وبقيت صامتا‬
‫‪H-2788‬‬ ‫‪-0.42676445841789246‬‬ ‫‪.‬فلما أخبرني هذا‪ ،‬انحنت ووجهي إلى األرض‪ ،‬وصرت أخرس‬
‫‪D-2788‬‬ ‫‪-0.42676445841789246‬‬ ‫‪.‬فلما أخبرني هذا‪ ،‬انحنت ووجهي إلى األرض‪ ،‬وصرت أخرس‬
‫‪P-2788‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3491 -0.0001 -2.1566 -0.0003 -0.0682 -0.9962 -0.5842 -0.1095‬‬
‫‪-0.0697 -0.1055 -1.3268 -0.2096 -0.0002 -0.5720 -0.1371 -0.7064 -1.4778 -0.0034 -‬‬
‫‪0.2205 -0.0683 -0.0219 -0.0582 -0.0006‬‬
‫‪S-2786‬‬ ‫‪__sw__ kusanyikeni na msikilize, enyi wana wa yakobo, msikilizeni baba‬‬
‫‪yenu israeli.‬‬
‫‪T-2786‬‬ ‫تعالوا واستمعوا‪ ،‬يا أوالد يعقوب‪ .‬استمعوا إلى إسرائيل أبيكم‬
‫‪H-2786‬‬ ‫‪-0.28211188316345215‬‬ ‫‪.‬اجتمعوا واستمعوا يا أبناء يعقوب‪ ،‬واستمعوا آلبائكم إسرائيل‬
‫‪D-2786‬‬ ‫‪-0.28211188316345215‬‬ ‫‪.‬اجتمعوا واستمعوا يا أبناء يعقوب‪ ،‬واستمعوا آلبائكم إسرائيل‬
‫‪P-2786‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9533 -0.1163 -0.0314 -2.1560 -0.0008 -0.0001 -0.0996 -0.0528‬‬
‫‪-0.0007 -0.0018 -0.0000 -0.0000 -0.1845 -1.8724 -0.0013 -0.0005 -1.1436 -0.0110 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0018 -0.0006 -0.3630 -0.0598 -0.0008‬‬
‫‪S-2281‬‬ ‫‪__sw__ utatumia talanta moja ya dhahabu safi kutengeneza hicho kinara‬‬
‫‪na vifaa vyake vyote.‬‬
‫‪T-2281‬‬ ‫‪.‬فالمنارة مع كل أدواتها تصنع من قنطار واحد من الذهب النقي‬
‫‪H-2281‬‬ ‫‪-0.25641581416130066‬‬ ‫‪.‬استخدم قنطار واحد من الذهب النقي لصنع المنارة وأدواتها‬
‫‪D-2281‬‬ ‫‪-0.25641581416130066‬‬ ‫‪.‬استخدم قنطار واحد من الذهب النقي لصنع المنارة وأدواتها‬
‫‪P-2281‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2429 -0.0001 -0.2264 -0.0017 -0.6470 -0.7964 -0.0010 -0.0009‬‬
‫‪-0.0002 -0.0458 -0.0019 -0.4038 -0.0005 -0.0713 -0.0083 -0.7063 -0.1272 -0.0027 -‬‬
‫‪0.0998 -0.0001‬‬
‫‪S-1380‬‬ ‫‪__sw__ njooni, enyi wanyama wote wa kondeni, njooni mle, ninyi wanyama‬‬
‫‪wote wa mwituni‬‬
‫‪T-1380‬‬ ‫‪.‬يا كل الحيوانات البرية‪ ،‬ويا كل حيوانات الغابة‪ ،‬تعالي وكلي‬
‫‪H-1380‬‬ ‫‪-0.2723109722137451‬‬ ‫‪.‬تعالوا يا كل حيوانات الحقول‪ ،‬تعالوا تأكلوا يا كل حيوانات البرية‬
‫‪D-1380‬‬ ‫‪-0.2723109722137451‬‬ ‫‪.‬تعالوا يا كل حيوانات الحقول‪ ،‬تعالوا تأكلوا يا كل حيوانات البرية‬
‫‪P-1380‬‬ ‫‪-0.0004 -0.1386 -0.0328 -0.0138 -0.3900 -0.1769 -0.6201 -0.0013 -0.5031‬‬
‫‪-0.7850 -0.0003 -0.7846 -0.4876 -0.0066 -0.0001 -1.9453 -0.1422 -0.0097 -0.1040 -‬‬
‫‪0.0518 -0.1475 -0.0004 -0.0580 -0.4276 -0.0018 -0.5161 -0.0070‬‬
‫‪S-1102‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo tunamsifu mungu kwa huruma zake kuu alizotumiminia sisi‬‬
‫‪katika mwanawe mpendwa.‬‬
‫‪T-1102‬‬ ‫‪.‬ولكي يحمد على نعمته المجيدة التي ميزنا بها في ابنه المحبوب‬
‫‪H-1102‬‬ ‫‪-0.24381674826145172‬‬ ‫‪.‬لهذا نسبح الله على رحمته العظيمة التي سكبها إلينا في ابنه الحبيب‬
‫‪D-1102‬‬ ‫‪-0.24381674826145172‬‬ ‫‪.‬لهذا نسبح الله على رحمته العظيمة التي سكبها إلينا في ابنه الحبيب‬
‫‪P-1102‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8762 -1.7596 -0.1340 -0.0006 -0.0035 -0.4460 -0.1540 -0.0000‬‬
‫‪-0.0803 -0.0101 -0.0000 -0.0751 -0.0300 -0.0006 -0.1133 -0.5959 -1.4362 -0.0096 -‬‬
‫‪0.0002 -0.1916 -0.0536 -0.0002 -0.7660 -0.0043 -0.0001 -0.0821 -0.0033‬‬
‫‪S-780 __sw__ kwa nini mmeileta jumuiya ya bwana kwenye jangwa hili, ili tufe humu,‬‬
‫‪sisi na mifugo yetu‬‬
‫لماذا أتيتما بشعب الله إلى هذه الصحراء كي نموت نحن وحيواناتنا هنا ‪T-780‬‬
‫‪H-780 -0.2431255429983139‬‬ ‫لماذا أحضرتم شعب الله إلى هذه الصحراء لنموت نحن ومواشينا‬
‫‪D-780 -0.2431255429983139‬‬ ‫لماذا أحضرتم شعب الله إلى هذه الصحراء لنموت نحن ومواشينا‬
‫‪P-780 -0.0004 -0.6294 -0.0001 -0.3400 -0.2319 -0.0011 -0.0116 -0.6647 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0977 -0.2694 -0.1319 -0.0008 -0.5370 -0.0120 -0.0021 -0.3419 -0.6278 -0.0017 -‬‬
‫‪0.2560 -0.0248 -1.1658‬‬
‫‪S-343 __sw__ ingawa hakuwahi kuliona jua wala kujua kitu chochote, yeye ana pumziko‬‬
‫‪zaidi kuliko mtu huyo,‬‬
‫‪.‬لم ير الشمس ولم يتعلم شيئا‪ ،‬لكنه يجد راحة أكثر من غيره ‪T-343‬‬
‫‪H-343 -0.32179006934165955‬‬ ‫‪.‬ورغم أنه لم ير الشمس ولم يعرف شيئا‪ ،‬إال أنه كان أكثر هدوءا منه‬
‫‪D-343 -0.32179006934165955‬‬ ‫‪.‬ورغم أنه لم ير الشمس ولم يعرف شيئا‪ ،‬إال أنه كان أكثر هدوءا منه‬
‫‪P-343 -0.0003 -1.5106 -0.0372 -0.6400 -0.0120 -0.2749 -0.1041 -0.0001 -0.7019 -‬‬
‫‪0.5969 -0.4305 -0.0001 -0.0251 -0.0273 -0.0500 -0.1179 -0.2906 -0.3215 -0.0113 -‬‬
‫‪0.0114 -0.0008 -2.2168 -0.3401 -0.0015‬‬
‫‪S-2728‬‬ ‫‪__sw__ yeye amwibiaye babaye au mamaye na kusema, si kosa, yeye ni‬‬
‫‪mwenzi wa yule aharibuye.‬‬
‫‪T-2728‬‬ ‫الذي يسرق أباه وأمه ثم يقول هذه ليست خطية فهو أشبه بالمخرب‬
‫‪H-2728‬‬ ‫‪-0.658114492893219‬‬ ‫‪.‬من يقاوم أباه أو أمه ويقول ليس شرا‪ ،‬فهو شريك الذي يضرب‬
‫‪D-2728‬‬ ‫‪-0.658114492893219‬‬ ‫‪.‬من يقاوم أباه أو أمه ويقول ليس شرا‪ ،‬فهو شريك الذي يضرب‬
‫‪P-2728‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4270 -0.1324 -1.0881 -0.0006 -0.4231 -0.0018 -0.9257 -0.0215‬‬
‫‪-0.0011 -0.2175 -0.0015 -2.9010 -1.0815 -0.2702 -0.8120 -1.4572 -0.0044 -2.5597 -‬‬
‫‪1.0070 -1.2324 -0.8082 -0.4197 -0.0008‬‬
‫‪S-2370‬‬ ‫‪__sw__ ombolezeni, kwa maana siku ya bwana i karibu, itakuja kama‬‬
‫‪uharibifu kutoka kwa mwenyezi.‬‬
‫‪T-2370‬‬ ‫‪.‬نوحوا‪ ،‬ألن يوم الله قريب‪ .‬سيأتي كدمار من القدير‬
‫‪H-2370‬‬ ‫‪-0.34623345732688904‬‬ ‫‪.‬نوحي ألن يوم الله قريب‪ ،‬وسيأتي بخراب عظيم من القدير‬
‫‪D-2370‬‬ ‫‪-0.34623345732688904‬‬ ‫‪.‬نوحي ألن يوم الله قريب‪ ،‬وسيأتي بخراب عظيم من القدير‬
‫‪P-2370‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0267 -0.8477 -0.4428 -0.0174 -0.0706 -0.0026 -0.0026 -0.5091‬‬
‫‪-0.5653 -0.1640 -0.0002 -3.3047 -0.0104 -1.1512 -0.0001 -0.0728 -0.0278 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0518 -0.0027‬‬
‫‪S-1804‬‬ ‫‪__sw__ unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na‬‬
‫‪kusema, mimi kamwe sikukuona.‬‬
‫‪T-1804‬‬ ‫‪.‬وإذا اقتلعت‪ ،‬ينكرها مكانها ويقول ما رأيتك من قبل‬
‫‪H-1804‬‬ ‫‪-0.4832426607608795‬‬ ‫‪.‬وحين يطردون من مكانه‪ ،‬فإنه ينكر ذلك المكان ويقول لم أره قط‬
‫‪D-1804‬‬ ‫‪-0.4832426607608795‬‬ ‫‪.‬وحين يطردون من مكانه‪ ،‬فإنه ينكر ذلك المكان ويقول لم أره قط‬
‫‪P-1804‬‬ ‫‪-0.0002 -2.1913 -0.0001 -0.2300 -1.0351 -0.1119 -0.3627 -0.0148 -0.2161‬‬
‫‪-0.0011 -0.3760 -2.3765 -0.0836 -2.0955 -0.1026 -0.3995 -0.0016 -0.0000 -0.0936 -‬‬
‫‪0.0067 -0.8809 -0.9208 -0.1455 -0.5040 -0.4131 -0.0010‬‬
‫‪S-1896‬‬ ‫‪__sw__ huyo neno alikuwako ulimwenguni na ingawa ulimwengu uliumbwa‬‬
‫‪kupitia kwake, haukumtambua.‬‬
‫‪T-1896‬‬ ‫‪.‬كان في العالم‪ ،‬وبه خلق العالم‪ ،‬لكن العالم لم يعرفه‬
‫‪H-1896‬‬ ‫‪-0.3304917812347412‬‬ ‫كانت تلك الرسالة موجودة في العالم‪ .‬ورغم أن العالم خلق من خاللها‪ ،‬إال‬
‫‪.‬أنها لم تعرفها‬
‫‪D-1896‬‬ ‫‪-0.3304917812347412‬‬ ‫كانت تلك الرسالة موجودة في العالم‪ .‬ورغم أن العالم خلق من خاللها‪ ،‬إال‬
‫‪.‬أنها لم تعرفها‬
‫‪P-1896‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3474 -1.6088 -0.3101 -0.0031 -0.0000 -0.3399 -0.0004 -0.0460‬‬
‫‪-0.0085 -0.7967 -1.1192 -0.0034 -0.3123 -0.0076 -1.1738 -1.4995 -0.0149 -0.0062 -‬‬
‫‪0.0024 -0.0091 -0.0260 -0.0516 -0.6444 -0.4746 -0.1170 -0.0002‬‬
‫‪S-3140‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa wewe, ee bwana, ndiwe uliye juu sana kuliko dunia yote‬‬
‫‪umetukuka sana juu ya miungu yote.‬‬
‫‪T-3140‬‬ ‫ألنك أنت الله العلي على كل األرض متفوق أنت كثيرا على كل اآللهة‬
‫‪H-3140‬‬ ‫‪-0.3891361653804779‬‬ ‫‪.‬ألنك أنت األعلى يا الله على كل األرض‪ ،‬ومجدك فوق اآللهة كلها‬
‫‪D-3140‬‬ ‫‪-0.3891361653804779‬‬ ‫‪.‬ألنك أنت األعلى يا الله على كل األرض‪ ،‬ومجدك فوق اآللهة كلها‬
‫‪P-3140‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8542 -0.0177 -0.2235 -1.2847 -0.0087 -0.0445 -0.1015 -0.2911‬‬
‫‪-0.0380 -0.0524 -1.0577 -1.2705 -0.9969 -0.0344 -0.6266 -1.4795 -0.0000 -0.0015 -‬‬
‫‪0.1430 -0.0000 -0.3919 -0.0316‬‬
‫‪S-2569‬‬ ‫‪__sw__ je, utamfuga na kumfanya rafiki kama ndege, au kumfunga kamba‬‬
‫‪kwa ajili ya wasichana wako‬‬
‫‪T-2569‬‬ ‫أتالعبه كعصفور أتربطه لتتفرج عليه فتياتك‬
‫‪H-2569‬‬ ‫‪-0.4994008541107178‬‬ ‫أتريد أن تصطادها وتصاحبها كالطيور‪ ،‬أو أن تربط حباال ألطفالك‬
‫‪D-2569‬‬ ‫‪-0.4994008541107178‬‬ ‫أتريد أن تصطادها وتصاحبها كالطيور‪ ،‬أو أن تربط حباال ألطفالك‬
‫‪P-2569‬‬ ‫‪-0.0004 -0.6875 -1.2736 -0.0838 -0.2855 -0.5145 -1.7706 -0.1558 -1.6148‬‬
‫‪-0.0519 -1.1292 -0.0161 -0.0005 -0.2897 -1.2489 -0.1129 -0.0000 -0.2910 -0.2941 -‬‬
‫‪1.2182 -0.3931 -0.0026 -0.3585 -0.4713 -0.0792 -1.5730 -0.4962 -0.0500 -0.0196‬‬
‫‪S-2464‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa yeye na wavuvi wenzake walikuwa wameshangazwa sana na‬‬
‫‪wingi wa samaki waliokuwa wamepata.‬‬
‫‪T-2464‬‬ ‫‪.‬فقد ذهل وكل الذين معه من كثرة السمك الذي حصلوا عليه‬
‫‪H-2464‬‬ ‫‪-0.6026906967163086‬‬ ‫فقد كان الرجل والصيادون الذين معه مذهولين جدا بسبب كثرة السمك‬
‫‪.‬الذي وجدوه‬
‫‪D-2464‬‬ ‫‪-0.6026906967163086‬‬ ‫فقد كان الرجل والصيادون الذين معه مذهولين جدا بسبب كثرة السمك‬
‫‪.‬الذي وجدوه‬
‫‪P-2464‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0658 -1.5308 -2.2189 -1.4897 -0.0530 -0.0046 -0.0036 -0.5245‬‬
‫‪-0.3349 -1.5406 -0.8061 -0.0004 -0.3577 -1.3591 -1.7171 -0.6370 -0.0000 -0.9823 -‬‬
‫‪0.0014 -0.0011 -0.3517 -0.5354 -0.0020 -0.1504 -0.0015‬‬
‫‪S-2022‬‬ ‫‪__sw__ mtayaona kwa macho yenu wenyewe na kusema, bwana ni mkuu, hata‬‬
‫‪nje ya mipaka ya israeli‬‬
‫‪T-2022‬‬ ‫سترى عيونكم هذا وستقولون الله عظيم‪ ،‬حتى وراء حدود إسرائيل‬
‫‪H-2022‬‬ ‫‪-0.4259355664253235‬‬ ‫‪.‬وستراها بعيونكم وتقولون عظيم هو الله‪ ،‬حتى خارج حدود إسرائيل‬
‫‪D-2022‬‬ ‫‪-0.4259355664253235‬‬ ‫‪.‬وستراها بعيونكم وتقولون عظيم هو الله‪ ،‬حتى خارج حدود إسرائيل‬
‫‪P-2022‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1408 -0.0584 -1.9882 -0.0868 -1.0720 -0.0065 -0.0005 -0.0109‬‬
‫‪-0.3707 -0.0002 -0.0069 -2.2587 -0.0036 -0.0019 -0.1025 -0.7204 -0.3568 -0.0293 -‬‬
‫‪0.8368 -0.2911 -0.4451 -0.0083‬‬
‫‪S-1501‬‬ ‫‪__sw__ ee israeli, umeangamizwa, kwa sababu wewe u kinyume nami,‬‬
‫‪kinyume na msaidizi wako.‬‬
‫‪T-1501‬‬ ‫‪.‬يا إسرائيل‪ ،‬سأدمرك‪ ،‬ألنك ضدي‪ ،‬ضد معينك‬
‫‪H-1501‬‬ ‫‪-0.526296854019165‬‬ ‫‪.‬يا إسرائيل‪ ،‬أنت خربت‪ ،‬ألنك ضد عوني وضد معيني‬
‫‪D-1501‬‬ ‫‪-0.526296854019165‬‬ ‫‪.‬يا إسرائيل‪ ،‬أنت خربت‪ ،‬ألنك ضد عوني وضد معيني‬
‫‪P-1501‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8010 -0.1741 -0.1172 -0.5985 -2.1973 -0.1054 -0.0016 -0.3187‬‬
‫‪-0.2132 -0.0014 -0.7094 -1.8310 -0.2244 -0.5994 -0.0546 -0.5119 -0.4311 -0.5181 -‬‬
‫‪0.1174‬‬
‫‪S-1126‬‬ ‫‪__sw__ basi wakamfanyia zekaria baba yake ishara ili kujua kwamba yeye‬‬
‫‪angependa kumpa mtoto jina gani.‬‬
‫‪T-1126‬‬ ‫فأشاروا بأيديهم إلى أبيه يسألونه أي اسم يريد أن يسميه‬
‫‪H-1126‬‬ ‫‪.‬وصنعوا برهانا لزكريا أبيه‪ ،‬لكي يعرفوا ما الذي يريد أن يعطيه للطفل ‪-0.43198162317276‬‬
‫‪D-1126‬‬ ‫‪.‬وصنعوا برهانا لزكريا أبيه‪ ،‬لكي يعرفوا ما الذي يريد أن يعطيه للطفل ‪-0.43198162317276‬‬
‫‪P-1126‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2413 -0.1787 -0.2577 -1.2192 -0.0212 -0.0008 -0.7584 -0.2697‬‬
‫‪-0.0027 -0.0006 -0.2122 -0.0031 -1.0486 -0.6943 -0.1170 -0.1516 -0.0146 -2.3253 -‬‬
‫‪0.7889 -0.5893 -0.1163 -0.1832 -0.2317 -0.1146 -0.0008 -1.7922 -0.0445 -0.0045 -‬‬
‫‪0.0080 -0.0002‬‬
‫‪S-1702‬‬ ‫‪__sw__ mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi‬‬
‫‪hutenganisha marafiki wa karibu.‬‬
‫‪T-1702‬‬ ‫‪.‬المخادع يحدث النزاع‪ ،‬والنمام يفرق األصدقاء‬
‫‪H-1702‬‬ ‫‪-0.37259963154792786‬‬ ‫‪.‬الشرير يثير النزاعات‪ ،‬والعرافة تفصل بين األصدقاء‬
‫‪D-1702‬‬ ‫‪-0.37259963154792786‬‬ ‫‪.‬الشرير يثير النزاعات‪ ،‬والعرافة تفصل بين األصدقاء‬
‫‪P-1702‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5595 -0.0026 -0.1332 -0.0132 -0.4825 -0.0002 -0.2654 -0.1416‬‬
‫‪-2.2526 -0.1964 -0.0083 -1.4005 -0.0346 -0.5239 -0.3743 -0.0061 -0.0104 -0.0454 -‬‬
‫‪0.0013‬‬
‫‪S-1673‬‬ ‫‪__sw__ lile taji la maua, kiburi cha walevi cha efraimu, kitakanyagwa‬‬
‫‪chini ya nyayo.‬‬
‫‪T-1673‬‬ ‫‪.‬إكليل سكارى أفرايم الجميل سيداس تحت األقدام‬
‫‪H-1673‬‬ ‫‪-0.4792071580886841‬‬ ‫‪.‬ثم سكب إكليل الزهور كبرياء الوي أفرايم تحت قدميه‬
‫‪D-1673‬‬ ‫‪-0.4792071580886841‬‬ ‫‪.‬ثم سكب إكليل الزهور كبرياء الوي أفرايم تحت قدميه‬
‫‪P-1673‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4111 -0.6403 -0.1995 -0.0167 -3.9403 -0.0195 -0.0108 -0.0416‬‬
‫‪-0.0229 -1.5121 -0.0143 -0.0013 -1.7987 -0.5575 -0.0006 -0.0003 -0.0000 -0.3426 -‬‬
‫‪0.1474 -0.1058 -0.2368 -0.0013‬‬
‫‪S-1193‬‬ ‫‪__sw__ kama miguu ya kiwete inavyoningʼinia ndivyo ilivyo mithali‬‬
‫‪katika kinywa cha mpumbavu.‬‬
‫‪T-1193‬‬ ‫‪.‬كالم الحكمة الذي يقوله الحمقى يشبه رجل المشلول‬
‫‪H-1193‬‬ ‫‪-0.6218575835227966‬‬ ‫‪.‬مثال في فم األحمق يشبه قدم رجل أخرس يلتصق بي‬
‫‪D-1193‬‬ ‫‪-0.6218575835227966‬‬ ‫‪.‬مثال في فم األحمق يشبه قدم رجل أخرس يلتصق بي‬
‫‪P-1193‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3909 -0.6349 -0.0243 -0.0001 -0.1235 -0.0001 -0.0005 -0.2662‬‬
‫‪-0.0001 -1.2974 -2.5900 -0.1396 -1.7624 -0.3551 -0.0002 -1.5372 -2.7738 -0.2757 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0595 -0.0633 -0.0070‬‬
‫‪S-490 __sw__ inuka, ee bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na sanduku la‬‬
‫‪nguvu zako.‬‬
‫قم يا الله‪ ،‬أنت وتابوت عهد قوتك واستقر في مكان راحتك الجديد ‪T-490‬‬
‫‪H-490 -0.29054588079452515‬‬ ‫‪.‬قم يا الله واذهب إلى مكان راحتك أنت وصندوق قوتك‬
‫‪D-490 -0.29054588079452515‬‬ ‫‪.‬قم يا الله واذهب إلى مكان راحتك أنت وصندوق قوتك‬
‫‪P-490 -0.0003 -0.2649 -0.0048 -0.0920 -0.7066 -0.9749 -0.0298 -0.2440 -1.7269 -‬‬
‫‪0.0002 -0.4383 -0.1232 -0.0002 -0.0000 -0.2660 -0.0000 -0.3292 -0.0285‬‬
‫‪S-2550‬‬ ‫‪__sw__ njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha mungu, nami niwaambie‬‬
‫‪aliyonitendea.‬‬
‫‪T-2550‬‬ ‫‪.‬تعالوا يا خائفي الله‪ ،‬وسأخبركم بما صنع لي‬
‫‪H-2550‬‬ ‫‪-0.4043293297290802‬‬ ‫‪.‬تعالوا واستمعوا يا من تخافون الله‪ ،‬وأخبركم بما فعل بي‬
‫‪D-2550‬‬ ‫‪-0.4043293297290802‬‬ ‫‪.‬تعالوا واستمعوا يا من تخافون الله‪ ،‬وأخبركم بما فعل بي‬
‫‪P-2550‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4125 -0.0062 -0.0022 -1.0834 -0.0010 -0.0013 -1.4388 -1.3256‬‬
‫‪-0.0252 -0.0003 -0.0373 -0.0034 -0.4015 -0.5201 -0.4938 -0.8544 -0.1585 -0.5593 -‬‬
‫‪0.3060 -0.2521 -0.0121‬‬
‫‪S-2036‬‬ ‫‪__sw__ mwache mwingine akusifu, wala si kinywa chako mwenyewe mtu‬‬
‫‪mwingine afanye hivyo na si midomo yako mwenyewe.‬‬
‫‪T-2036‬‬ ‫‪.‬دع اآلخرين يمدحونك‪ ،‬وال تمتدح أنت نفسك‬
‫‪H-2036‬‬ ‫‪-0.45404335856437683‬‬ ‫‪.‬اسمح آلخر بأن يسبحك‪ ،‬ال فمك‪ .‬واسمح آلخر بأن يسبحك‪ ،‬ال فمك‬
‫‪D-2036‬‬ ‫‪-0.45404335856437683‬‬ ‫‪.‬اسمح آلخر بأن يسبحك‪ ،‬ال فمك‪ .‬واسمح آلخر بأن يسبحك‪ ،‬ال فمك‬
‫‪P-2036‬‬ ‫‪-0.0003 -3.3861 -0.0002 -0.8853 -0.0199 -0.0931 -0.1843 -0.6250 -0.7097‬‬
‫‪-1.0592 -0.4662 -0.0810 -1.5436 -0.0010 -0.0001 -0.3419 -1.3778 -0.2665 -0.3922 -‬‬
‫‪0.0007 -0.5005 -1.7170 -0.0068 -0.0399 -0.0157 -0.0639 -0.0052 -0.7324 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0119 -0.0014‬‬
‫‪S-1387‬‬ ‫‪__sw__ jabali moja lilisimama kaskazini kuelekea mikmashi na jingine‬‬
‫‪upande wa kusini kuelekea geba.‬‬
‫‪T-1387‬‬ ‫‪.‬كانت إحدى الصخرتين مقابل مخماس‪ ،‬واألخرى مقابل جبع‬
‫‪H-1387‬‬ ‫‪-0.26605135202407837‬‬ ‫‪.‬ووقف أحد الصخور شماال نحو مخماس‪ ،‬واآلخر جنوبا نحو جبع‬
‫‪D-1387‬‬ ‫‪-0.26605135202407837‬‬ ‫‪.‬ووقف أحد الصخور شماال نحو مخماس‪ ،‬واآلخر جنوبا نحو جبع‬
‫‪P-1387‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8207 -0.1987 -0.4111 -0.9900 -0.3489 -0.0009 -0.7931 -0.0088‬‬
‫‪-0.9453 -0.0516 -0.3092 -0.0258 -0.4731 -0.0067 -0.2169 -0.0001 -0.0013 -0.0081 -‬‬
‫‪0.2347 -0.0075 -0.0005‬‬
‫‪S-2030‬‬ ‫‪__sw__ katikati ya ndoto za kutia wasiwasi wakati wa usiku, hapo‬‬
‫‪usingizi mzito uwapatapo wanadamu,‬‬
‫‪T-2030‬‬ ‫‪،‬ففي كوابيسي‪ ،‬عندما كنت مستغرقا في النوم‬
‫‪H-2030‬‬ ‫‪-0.9002265930175781‬‬ ‫‪.‬في الليل ينام الناس في أحالمهم‪ ،‬وينامون في حلمهم‬
‫‪D-2030‬‬ ‫‪-0.9002265930175781‬‬ ‫‪.‬في الليل ينام الناس في أحالمهم‪ ،‬وينامون في حلمهم‬
‫‪P-2030‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0540 -0.8365 -0.0002 -2.3360 -0.0067 -1.2807 -1.6908 -1.7767‬‬
‫‪-0.0041 -1.3671 -1.4439 -2.2048 -0.0025 -0.5346 -0.5746 -1.3378 -0.1302 -0.7143 -‬‬
‫‪0.5714 -0.0375‬‬
‫‪S-1996‬‬ ‫‪__sw__ mtu mwenye maarifa hutumia maneno kwa kujizuia, naye mtu mwenye‬‬
‫‪ufahamu ana moyo wa utulivu.‬‬
‫‪T-1996‬‬ ‫‪.‬الذكي ال يتكلم كثيرا‪ ،‬والبصير يضبط نفسه‬
‫‪H-1996‬‬ ‫‪-0.6213738918304443‬‬ ‫‪.‬الرجل الذكي يستخدم الكلمات في منع نفسه‪ ،‬واإلنسان الذكي يظل هادًئا‬
‫‪D-1996‬‬ ‫‪-0.6213738918304443‬‬ ‫‪.‬الرجل الذكي يستخدم الكلمات في منع نفسه‪ ،‬واإلنسان الذكي يظل هادًئا‬
‫‪P-1996‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2171 -1.1701 -0.0012 -0.5114 -0.1391 -0.3052 -0.7921 -0.6837‬‬
‫‪-2.2496 -0.1533 -0.0851 -1.8014 -0.4775 -0.0003 -0.3047 -0.0003 -0.5200 -2.8410 -‬‬
‫‪0.0127 -0.4896 -0.0143 -1.4928 -0.3905 -0.0003 -0.1231 -0.0004‬‬
‫‪S-2159‬‬ ‫‪__sw__ pigeni tarumbeta katika sayuni, tangazeni saumu takatifu,‬‬
‫‪liiteni kusanyiko takatifu.‬‬
‫‪T-2159‬‬ ‫‪،‬انفخوا بالبوق في صهيون‪ ،‬عينوا وقتا للصوم‪ ،‬ادعوا إلى اجتماع‬
‫‪H-2159‬‬ ‫‪-0.3230654001235962‬‬ ‫انفخوا بالبوق في صهيون‪ ،‬أعلنوا الصوم المقدس‪ ،‬ادعوا إلى االجتماع‬
‫‪.‬المقدس‬
‫‪D-2159‬‬ ‫‪-0.3230654001235962‬‬ ‫انفخوا بالبوق في صهيون‪ ،‬أعلنوا الصوم المقدس‪ ،‬ادعوا إلى االجتماع‬
‫‪.‬المقدس‬
‫‪P-2159‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0887 -0.0034 -0.4877 -0.0135 -0.0007 -0.4923 -0.0341 -0.0002‬‬
‫‪-0.1565 -1.0841 -0.1856 -0.0001 -2.4577 -1.0513 -0.2089 -0.0002 -0.5028 -0.5065 -‬‬
‫‪0.3160 -0.0248 -0.7627 -0.6295 -0.0000 -0.0120 -0.0001 -0.0253 -0.0009‬‬
‫‪S-2053‬‬ ‫‪__sw__ mjumbe akaja na kumwambia daudi, mioyo ya watu wa israeli‬‬
‫‪inaambatana na absalomu.‬‬
‫‪T-2053‬‬ ‫‪.‬وجاء رجل ينقل األخبار إلى داود‪ ،‬فقال لقد بدأ بنو إسرائيل باتباع أبشالوم‬
‫‪H-2053‬‬ ‫‪-0.3110801577568054‬‬ ‫‪.‬فجاء الرسول إلى داود وقال له قلوب رجال إسرائيل مرتبطة بأبشالوم‬
‫‪D-2053‬‬ ‫‪-0.3110801577568054‬‬ ‫‪.‬فجاء الرسول إلى داود وقال له قلوب رجال إسرائيل مرتبطة بأبشالوم‬
‫‪P-2053‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1939 -0.0332 -0.0001 -0.3281 -0.0185 -0.9067 -0.0014 -0.0000‬‬
‫‪-0.0468 -0.1862 -2.5399 -0.0001 -1.0650 -0.0769 -0.0340 -0.7564 -0.0002 -0.3935 -‬‬
‫‪0.0044 -0.0017 -0.0001 -0.0000 -0.1882 -0.0013‬‬
‫‪S-1467‬‬ ‫‪__sw__ zaburi ya daudi. mpeni bwana, enyi mashujaa, mpeni bwana utukufu‬‬
‫‪na nguvu.‬‬
‫‪T-1467‬‬ ‫مزمور لداود‪ .‬سبحوا الله يا أبناءه‪ .‬كرموه وتغنوا بقوته‬
‫‪H-1467‬‬ ‫‪-0.17889489233493805‬‬ ‫‪.‬مزمور لداود‪ .‬أعطوا الله أيها المحاربون‪ ،‬أعطوا الله مجدا وقوة‬
‫‪D-1467‬‬ ‫‪-0.17889489233493805‬‬ ‫‪.‬مزمور لداود‪ .‬أعطوا الله أيها المحاربون‪ ،‬أعطوا الله مجدا وقوة‬
‫‪P-1467‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0022 -0.0000 -0.0002 -0.0034 -0.0001 -0.0000 -0.0816 -0.0769‬‬
‫‪-0.0068 -0.0174 -0.0130 -3.4810 -0.0001 -0.1885 -0.0032 -0.0014 -0.3201 -0.3988 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0038 -0.0038 -0.2040 -0.0011 -0.0270 -0.0009 -0.1715 -0.0014‬‬
‫‪S-604 __sw__ kama vile wingu liondokavyo na kutoweka, vivyo hivyo yeye ashukaye‬‬
‫‪kaburini harudi tena.‬‬
‫‪.‬وكما يختفي السحاب ويزول‪ ،‬كذلك الذين ينزلون إلى عالم الموت‪ ،‬ال يصعدون ‪T-604‬‬
‫‪H-604 -0.5035243630409241‬‬ ‫‪.‬فكما يزول السحابة ويفنى‪ ،‬كذلك الذي ينزل إلى القبر ال يعود‬
‫‪D-604 -0.5035243630409241‬‬ ‫‪.‬فكما يزول السحابة ويفنى‪ ،‬كذلك الذي ينزل إلى القبر ال يعود‬
‫‪P-604 -0.0002 -1.6901 -0.0001 -1.5284 -0.3677 -0.0084 -0.5550 -0.1115 -0.0004 -‬‬
‫‪1.4105 -1.4806 -0.3581 -0.6519 -0.5139 -1.7214 -0.7873 -0.0178 -0.0062 -0.0994 -‬‬
‫‪0.0008 -0.8093 -0.2905 -0.0031 -0.1750 -0.0006‬‬
‫‪S-445 __sw__ wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia‬‬
‫‪huwadhihaki, wakisema,‬‬
‫‪.‬يرى األبرار متاعب األشرار ويبتهجون‪ ،‬واألنقياء يهزأون بهم ‪T-445‬‬
‫‪H-445 -0.48979872465133667‬‬ ‫يرى الصالحون مجيءهم وفرحهم‪ ،‬واألبرياء يهزأون بهم ويقولون‬
‫‪D-445 -0.48979872465133667‬‬ ‫يرى الصالحون مجيءهم وفرحهم‪ ،‬واألبرياء يهزأون بهم ويقولون‬
‫‪P-445 -0.0003 -0.8882 -0.0164 -1.3337 -0.0115 -0.0001 -2.7191 -1.2333 -0.0932 -‬‬
‫‪0.6331 -1.5627 -0.0187 -0.0235 -0.0040 -0.3726 -1.4213 -0.0586 -0.0027 -0.9121 -‬‬
‫‪1.0726 -0.0047 -0.0188 -0.0004 -0.0585 -1.0949 -0.1009 -0.0005 -0.0579‬‬
‫‪S-170 __sw__ baada ya sethi kuzaliwa, adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto‬‬
‫‪wengine wa kiume na wa kike.‬‬
‫‪.‬وعاش آدم ثماني مئة سنة بعد والدة شيث‪ .‬وفي هذه الفترة أنجب أبناء وبنات ‪T-170‬‬
‫‪H-170 -0.1488945335149765‬‬ ‫‪.‬وبعد والدة شيث عاش آدم ثماني مئة سنة‪ .‬وفي هذه الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪D-170 -0.1488945335149765‬‬ ‫‪.‬وبعد والدة شيث عاش آدم ثماني مئة سنة‪ .‬وفي هذه الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪P-170 -0.0003 -1.3153 -0.5713 -0.0080 -0.0401 -0.0010 -0.0761 -0.4917 -0.0027 -‬‬
‫‪0.0292 -0.0000 -0.0001 -0.0782 -0.2755 -0.2175 -0.1119 -0.5703 -0.0046 -0.0018 -‬‬
‫‪0.0501 -0.0001 -0.0102 -0.0013 -0.0013 -0.0125 -0.0002‬‬
‫‪S-2891‬‬ ‫‪__sw__ divai mpya inakauka na mzabibu unanyauka, watu wote wafurahishao‬‬
‫‪wanalia kwa huzuni.‬‬
‫‪T-2891‬‬ ‫‪.‬النبيذ يفسد‪ ،‬والكرمة تذبل‪ .‬كل الذين كانوا فرحين‪ ،‬ينوحون اآلن‬
‫‪H-2891‬‬ ‫‪-0.49275341629981995‬‬ ‫‪.‬نبيذ جديد يجف والكرمة تذبل‪ ،‬وكل الذين يفرحون يبكون حزنا‬
‫‪D-2891‬‬ ‫‪-0.49275341629981995‬‬ ‫‪.‬نبيذ جديد يجف والكرمة تذبل‪ ،‬وكل الذين يفرحون يبكون حزنا‬
‫‪P-2891‬‬ ‫‪-0.0002 -3.4956 -0.2993 -0.7126 -0.1343 -0.2099 -0.0043 -0.7830 -0.0947‬‬
‫‪-0.0009 -0.6800 -0.1738 -0.5728 -0.1460 -1.7972 -0.5700 -0.8298 -0.0036 -0.0018 -‬‬
‫‪0.8117 -0.0035 -0.4851 -0.1737 -0.8077 -0.0197 -0.0005‬‬
‫‪S-2766‬‬ ‫‪__sw__ basi yonathani akampa yule mvulana silaha zake na kumwambia,‬‬
‫‪nenda, zirudishe mjini.‬‬
‫‪T-2766‬‬ ‫‪.‬ثم أعطى يوناثان الصبي قوسه وسهامه‪ ،‬وطلب إليه أن يعود إلى المدينة‬
‫‪H-2766‬‬ ‫‪-0.25332605838775635‬‬ ‫‪.‬فأعطى يوناثان الولد سالحه وقال له اذهب وأعده إلى المدينة‬
‫‪D-2766‬‬ ‫‪-0.25332605838775635‬‬ ‫‪.‬فأعطى يوناثان الولد سالحه وقال له اذهب وأعده إلى المدينة‬
‫‪P-2766‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4864 -0.6281 -0.0567 -0.0240 -0.0004 -0.0001 -0.0000 -2.0318‬‬
‫‪-0.0688 -0.1309 -0.0008 -0.0041 -0.5155 -0.1092 -0.3200 -0.0214 -0.7836 -0.1421 -‬‬
‫‪0.0899 -0.0823 -0.5454 -0.0376 -0.0003‬‬
‫‪S-2528‬‬ ‫‪__sw__ tsunami na mtetemeko wa ardhi indonesia zaleta madhara makubwa‬‬
‫‪katika kisiwa, kuua mamia ya watu‬‬
‫‪T-2528‬‬ ‫زلزال وتسونامي في إندونيسيا يتسببان في تدمير جزيرة‪ ،‬وقتل المئات‬
‫‪H-2528‬‬ ‫‪-0.4774456024169922‬‬ ‫زلزال أمواج تسونامي وإندونيسيا سيؤدي إلى إصابات خطيرة على الجزيرة‬
‫مصرع مئات األشخاص‬
‫‪D-2528‬‬ ‫‪-0.4774456024169922‬‬ ‫زلزال أمواج تسونامي وإندونيسيا سيؤدي إلى إصابات خطيرة على الجزيرة‬
‫مصرع مئات األشخاص‬
‫‪P-2528‬‬ ‫‪-0.0003 -3.3956 -0.0008 -1.9059 -0.0040 -0.0018 -0.0005 -0.0018 -0.0877‬‬
‫‪-0.0016 -0.0002 -0.0004 -0.0000 -0.8043 -1.2388 -0.2091 -0.0017 -1.7053 -0.7434 -‬‬
‫‪0.0006 -0.6327 -0.0035 -1.0405 -0.0154 -0.0005 -3.2362 -0.0023 -0.1054 -0.0031 -‬‬
‫‪0.0284 -0.0048 -0.1018‬‬
‫‪S-2356‬‬ ‫‪__sw__ kwa mkewe hodeshi, akawazaa wana saba yobabu, sibia, mesha,‬‬
‫‪malkamu,‬‬
‫‪T-2356‬‬ ‫‪،‬وأنجب من زوجته خودش أبناء هم يوباب‪ ،‬وظبيا‪ ،‬وميشا‪ ،‬وملكام‬
‫‪H-2356‬‬ ‫‪-0.42157840728759766‬‬ ‫‪،‬وأنجبت لهودش سبعة أبناء هم يوباب وسبيا وميشع وملقام‬
‫‪D-2356‬‬ ‫‪-0.42157840728759766‬‬ ‫‪،‬وأنجبت لهودش سبعة أبناء هم يوباب وسبيا وميشع وملقام‬
‫‪P-2356‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1442 -0.0088 -0.0024 -3.2946 -0.2766 -0.1611 -0.1561 -0.0002‬‬
‫‪-0.2912 -0.0001 -0.3843 -1.2830 -0.0008 -0.0029 -0.8121 -0.0207 -0.0177 -0.4922 -‬‬
‫‪0.0038 -0.5273 -0.6083 -0.0088 -0.2371 -1.1080 -0.0070 -0.9504 -0.0041‬‬
‫‪S-1683‬‬ ‫‪__sw__ hezekia akatoa agizo la kutengeneza vyumba vya ghala katika‬‬
‫‪hekalu la bwana nalo hili likafanyika.‬‬
‫‪T-1683‬‬ ‫‪.‬فأمر حزقيا الكهنة بإعداد حجرات تخزين في بيت الله‪ .‬ففعلوا‬
‫‪H-1683‬‬ ‫‪-0.3262913227081299‬‬ ‫‪.‬وأمر حزقيا ببناء حجرات في بيت الله‪ .‬ففعل هذا‬
‫‪D-1683‬‬ ‫‪-0.3262913227081299‬‬ ‫‪.‬وأمر حزقيا ببناء حجرات في بيت الله‪ .‬ففعل هذا‬
‫‪P-1683‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8397 -0.1123 -0.0024 -0.0002 -0.0000 -0.0000 -1.3295 -0.0206‬‬
‫‪-0.8372 -0.0950 -0.2352 -0.0588 -0.0005 -0.6404 -0.7689 -0.3553 -0.0002 -0.9798 -‬‬
‫‪0.5751 -0.0007‬‬
‫‪S-1494‬‬ ‫‪__sw__ yule mtu akawajibu, hili ni jambo la ajabu hamjui anakotoka,‬‬
‫‪naye amenifungua macho yangu‬‬
‫‪T-1494‬‬ ‫فأجابهم ما أغرب هذا فأنتم ال تعلمون من أين هو‪ ،‬ومع هذا فقد فتح عيني‬
‫‪H-1494‬‬ ‫‪-0.468693345785141‬‬ ‫فأجابهم الرجل هذا أمر مدهش أنتم ال تعرفون من أين يأتي‪ ،‬وقد فتح‬
‫‪.‬عيني‬
‫‪D-1494‬‬ ‫‪-0.468693345785141‬‬ ‫فأجابهم الرجل هذا أمر مدهش أنتم ال تعرفون من أين يأتي‪ ،‬وقد فتح‬
‫‪.‬عيني‬
‫‪P-1494‬‬ ‫‪-0.0004 -1.1957 -0.0446 -0.1945 -0.5019 -1.8034 -0.4638 -2.2049 -0.1100‬‬
‫‪-0.0003 -0.5305 -0.0136 -0.0309 -0.4436 -0.0082 -0.1260 -0.0072 -0.0027 -0.7570 -‬‬
‫‪0.0003 -2.2646 -0.3406 -0.1704 -0.1127 -0.0256 -1.3010 -0.0005‬‬
‫‪S-1416‬‬ ‫‪__sw__ akamwambia, vema sana, nitalikubali hili ombi pia, sitauangamiza‬‬
‫‪mji ulioutaja.‬‬
‫‪T-1416‬‬ ‫‪.‬فقال له المالك طلبك مقبول‪ .‬سأعمل هذا من أجلك أيضا‪ ،‬ولن أدمر تلك البلدة‬
‫‪H-1416‬‬ ‫‪-0.47258657217025757‬‬ ‫‪.‬وقال حسنا‪ ،‬سأرجو أن تقبل صالتي أيضا‪ ،‬ولن أدمر المدينة التي ذكرتها‬
‫‪D-1416‬‬ ‫‪-0.47258657217025757‬‬ ‫‪.‬وقال حسنا‪ ،‬سأرجو أن تقبل صالتي أيضا‪ ،‬ولن أدمر المدينة التي ذكرتها‬
‫‪P-1416‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4551 -1.8214 -0.0008 -0.0501 -0.3134 -0.0850 -1.7258 -0.2388‬‬
‫‪-0.2066 -1.1036 -0.0017 -1.5493 -0.3190 -0.0108 -1.0453 -0.2509 -1.2544 -0.0008 -‬‬
‫‪0.1847 -0.0003 -0.1155 -0.0621 -0.2062 -0.0012 -0.0174 -0.2114 -0.0005‬‬
‫‪S-183 __sw__ kwa maana dhambi haitakuwa na mamlaka juu yenu, kwa sababu hampo chini‬‬
‫‪ya sheria, bali chini ya neema.‬‬
‫‪.‬ولن تسود الخطية عليكم‪ ،‬ألنكم ال تحيون تحت الشريعة‪ ،‬بل تحت نعمة الله ‪T-183‬‬
‫‪H-183 -0.2825205624103546‬‬ ‫‪.‬ألن الخطية لن تملك سلطانا عليكم‪ ،‬ألنها ليست تحت الشريعة‪ ،‬بل تحت النعمة‬
‫‪D-183 -0.2825205624103546‬‬ ‫‪.‬ألن الخطية لن تملك سلطانا عليكم‪ ،‬ألنها ليست تحت الشريعة‪ ،‬بل تحت النعمة‬
‫‪P-183 -0.0003 -1.0658 -0.1327 -0.0013 -0.0320 -1.4258 -0.2858 -1.3315 -0.0183 -‬‬
‫‪0.5092 -0.0006 -0.1457 -0.2109 -0.5256 -0.1874 -0.7168 -0.0153 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0188 -0.6831 -0.0147 -0.2934 -0.0008 -0.0003 -0.0113 -0.0005‬‬
‫‪S-2574‬‬ ‫‪__sw__ inuka, ee mungu, ujitetee kumbuka jinsi wapumbavu‬‬
‫‪wanavyokudhihaki mchana kutwa.‬‬
‫‪T-2574‬‬ ‫‪.‬هيا يا الله‪ ،‬حارب حربك‪ .‬اذكر تعيير هؤالء الحمقى لك طول اليوم‬
‫‪H-2574‬‬ ‫‪-0.4281404912471771‬‬ ‫‪.‬قم يا الله واخرج إليك وتذكر أن األحمق يستهزئ بك طوال اليوم‬
‫‪D-2574‬‬ ‫‪-0.4281404912471771‬‬ ‫‪.‬قم يا الله واخرج إليك وتذكر أن األحمق يستهزئ بك طوال اليوم‬
‫‪P-2574‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5886 -0.0310 -0.2120 -0.8127 -1.4281 -1.6430 -0.1140 -2.1648‬‬
‫‪-0.0102 -0.5475 -0.3310 -0.0001 -0.0018 -0.6677 -1.1423 -0.0040 -0.0374 -0.0206 -‬‬
‫‪0.1480 -0.0117 -0.2887 -0.0399 -0.0299‬‬
‫‪S-2196‬‬ ‫‪__sw__ daudi alikuwa na miaka thelathini alipoanza kutawala, naye‬‬
‫‪akatawala israeli miaka arobaini.‬‬
‫‪T-2196‬‬ ‫‪.‬كان داود في الثالثين من العمر عندما تسلم الحكم وبقي ملكا مدة أربعين عاما‬
‫‪H-2196‬‬ ‫‪-0.10608755797147751‬‬ ‫كان داود في الثالثين من عمره عندما تولى الحكم‪ .‬وحكم أربعين سنة‬
‫‪.‬على إسرائيل‬
‫‪D-2196‬‬ ‫‪-0.10608755797147751‬‬ ‫كان داود في الثالثين من عمره عندما تولى الحكم‪ .‬وحكم أربعين سنة‬
‫‪.‬على إسرائيل‬
‫‪P-2196‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2258 -0.0078 -0.0000 -0.0025 -0.1440 -0.0000 -0.0002 -0.0128‬‬
‫‪-0.0001 -0.0528 -0.6016 -0.0000 -0.0462 -0.3618 -0.0131 -0.0012 -0.0550 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0001 -0.9210 -0.1731 -0.0270 -0.0051 -0.0007‬‬
‫‪S-2844‬‬ ‫‪__sw__ makuhani hawakuweza kuingia ndani ya hekalu la bwana kwa sababu‬‬
‫‪utukufu wa bwana ulilijaza.‬‬
‫‪T-2844‬‬ ‫‪.‬فلم يقدر الكهنة أن يدخلوا بيت الله ألن مجد الله قد مأل بيت الله‬
‫‪H-2844‬‬ ‫‪-0.2511431872844696‬‬ ‫‪.‬ولم يستطع الكهنة أن يدخلوا بيت الله‪ ،‬ألن مجد الله امتأل‬
‫‪D-2844‬‬ ‫‪-0.2511431872844696‬‬ ‫‪.‬ولم يستطع الكهنة أن يدخلوا بيت الله‪ ،‬ألن مجد الله امتأل‬
‫‪P-2844‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1803 -0.6782 -0.0026 -0.0157 -0.0188 -0.0001 -0.7164 -0.0053‬‬
‫‪-0.3649 -0.0001 -0.1623 -0.0004 -0.6671 -0.1082 -0.6661 -0.0001 -0.0002 -2.0302 -‬‬
‫‪0.0354 -0.0060 -0.1174 -0.0003‬‬
‫‪S-1677‬‬ ‫‪__sw__ akiisha kuuacha ule umati wa watu na kuingia ndani, wanafunzi‬‬
‫‪wake wakamuuliza maana ya mfano ule.‬‬
‫‪T-1677‬‬ ‫‪.‬ولما ترك الناس ودخل إلى البيت‪ ،‬سأله تالميذه عن معنى هذا التشبيه‬
‫‪H-1677‬‬ ‫‪-0.33125972747802734‬‬ ‫‪.‬فترك يسوع جموع الناس ودخل‪ ،‬فسأله تالميذه معنى المثل نفسه‬
‫‪D-1677‬‬ ‫‪-0.33125972747802734‬‬ ‫‪.‬فترك يسوع جموع الناس ودخل‪ ،‬فسأله تالميذه معنى المثل نفسه‬
‫‪P-1677‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7979 -0.0109 -0.8010 -0.0000 -1.8365 -0.0031 -0.0103 -0.2383‬‬
‫‪-0.2262 -1.2689 -0.2244 -0.0050 -0.0475 -0.0036 -0.0000 -0.0000 -0.0084 -0.2510 -‬‬
‫‪0.0001 -0.2887 -0.0053 -1.2167 -0.0371 -0.0005‬‬
‫‪S-1368‬‬ ‫‪__sw__ wakati huo nitatimiza dhidi ya eli kila kitu nilichonena dhidi‬‬
‫‪ya jamaa yake, kuanzia mwanzo mpaka mwisho.‬‬
‫‪T-1368‬‬ ‫‪.‬سأحقق كل الكالم الذي قلته على عالي وعائلته‪ ،‬من أوله إلى آخره‬
‫‪H-1368‬‬ ‫‪-0.33801019191741943‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬سأعاقب عالي كل ما تكلمت به ضد عائلته من أولها‬
‫‪.‬إلى آخرها‬
‫‪D-1368‬‬ ‫‪-0.33801019191741943‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬سأعاقب عالي كل ما تكلمت به ضد عائلته من أولها‬
‫‪.‬إلى آخرها‬
‫‪P-1368‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1164 -0.0069 -0.1446 -0.0015 -0.0114 -0.0192 -2.1018 -0.0022‬‬
‫‪-0.0016 -0.0012 -0.9057 -0.3424 -1.2842 -0.0012 -0.0355 -0.2353 -0.3745 -0.1272 -‬‬
‫‪0.0365 -0.0172 -0.7992 -0.7866 -1.2797 -0.0273 -0.1081 -0.0005 -0.0259 -0.0084‬‬
‫‪S-1323‬‬ ‫‪__sw__ nayo zawadi hii ambayo mtumishi wako amemletea bwana wangu,‬‬
‫‪wapewe watu wanaofuatana nawe.‬‬
‫‪T-1323‬‬ ‫‪.‬ها قد أحضرت أنا أمتك لك هدية يا سيدي‪ ،‬فأعطها لرجالك‬
‫‪H-1323‬‬ ‫‪-0.4802815318107605‬‬ ‫‪.‬وهذه هي الهدية التي أعطاها عبدك لسيدي‪ ،‬أعطيها للرجال الذين معك‬
‫‪D-1323‬‬ ‫‪-0.4802815318107605‬‬ ‫‪.‬وهذه هي الهدية التي أعطاها عبدك لسيدي‪ ،‬أعطيها للرجال الذين معك‬
‫‪P-1323‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7348 -0.4165 -0.4745 -1.8593 -0.0044 -0.0000 -0.0120 -0.7208‬‬
‫‪-0.5177 -0.0002 -0.2395 -0.0003 -0.0979 -0.0350 -1.6474 -0.4235 -1.5316 -0.0023 -‬‬
‫‪1.9578 -1.1041 -0.0010 -0.0073 -1.1419 -0.0013 -0.0359 -0.0005‬‬
‫‪S-1301‬‬ ‫‪__sw__ na watoweke kama maji yapitayo kwa kasi, wavutapo pinde zao,‬‬
‫‪mishale yao na iwe butu.‬‬
‫‪T-1301‬‬ ‫‪.‬لتذب قوتهم كالماء الذي يمضي في طريقه‪ .‬وليداسوا كعشب ذابل‬
‫‪H-1301‬‬ ‫‪-0.6111165881156921‬‬ ‫‪.‬ليذوبوا كالماء المتدفق‪ .‬ليذوبوا أقواسهم‪ ،‬وليت سهامهم تتمزق‬
‫‪D-1301‬‬ ‫‪-0.6111165881156921‬‬ ‫‪.‬ليذوبوا كالماء المتدفق‪ .‬ليذوبوا أقواسهم‪ ،‬وليت سهامهم تتمزق‬
‫‪P-1301‬‬ ‫‪-0.0002 -3.0268 -1.9416 -0.0808 -0.7331 -0.5507 -0.0914 -0.3827 -2.1652‬‬
‫‪-0.3154 -0.0039 -1.9208 -1.0254 -1.1453 -0.0209 -0.1421 -0.7243 -0.0040 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0035 -1.1300 -0.7230 -0.5470 -0.0670 -0.0030 -0.0027 -1.5593 -0.8391 -0.1481 -‬‬
‫‪0.0014 -0.2560 -0.0007‬‬
‫‪S-1256‬‬ ‫‪__sw__ wote wapigao makasia wataacha meli zao, mabaharia wote na‬‬
‫‪wanamaji wote watasimama pwani.‬‬
‫‪T-1256‬‬ ‫‪.‬ولذا سيترك المالحون السفر‪ ،‬وسيقف كل العاملين في البحر على الشاطئ‬
‫‪H-1256‬‬ ‫‪-0.5061440467834473‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬يترك المهاجمون سفنهم‪ ،‬وبحاربوهم وبحاربوهم سيقفون على الشاطئ‬
‫‪D-1256‬‬ ‫‪-0.5061440467834473‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬يترك المهاجمون سفنهم‪ ،‬وبحاربوهم وبحاربوهم سيقفون على الشاطئ‬
‫‪P-1256‬‬ ‫‪-0.0003 -3.3496 -0.0002 -0.0000 -0.1023 -1.7930 -0.0547 -0.0199 -2.0381‬‬
‫‪-0.4805 -0.0016 -0.0004 -2.4121 -0.0221 -0.0079 -1.1456 -2.2126 -0.0376 -0.4560 -‬‬
‫‪0.4650 -0.1266 -1.2624 -0.2390 -0.4444 -0.0046 -0.0012 -0.6204 -0.0255 -0.0003 -‬‬
‫‪0.2517 -0.1186 -0.0011 -0.0001 -0.0196 -0.0002‬‬
‫‪S-1098‬‬ ‫‪__sw__ chelsea wanamenyana na videoton katika ligi ya europa saa 9‬‬
‫‪mchana siku ya alhamisi jijini london.‬‬
‫‪T-1098‬‬ ‫مساء يوم الخميس في لندن‬
‫ً‬ ‫‪.‬يواجه تشيلسي فيديوتون في الدوري األوروبي في الساعة ‪3‬‬
‫‪H-1098‬‬ ‫‪-0.33968836069107056‬‬ ‫مساء يوم‬
‫ً‬ ‫تتنافس تشيلسي مع فيليوتون في دوري أوروبا في الساعة ‪7‬‬
‫‪.‬الخميس في لندن‬
‫‪D-1098‬‬ ‫‪-0.33968836069107056‬‬ ‫مساء يوم‬
‫ً‬ ‫تتنافس تشيلسي مع فيليوتون في دوري أوروبا في الساعة ‪7‬‬
‫‪.‬الخميس في لندن‬
‫‪P-1098‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6894 -1.4030 -0.2693 -0.1243 -0.0044 -0.0082 -0.0079 -0.2861‬‬
‫‪-0.1704 -1.5947 -0.0963 -0.0667 -0.1672 -0.0032 -0.1165 -0.0134 -0.0057 -0.1670 -‬‬
‫‪0.0373 -2.6658 -0.1549 -0.0009 -0.2234 -0.0030 -0.5556 -0.0130 -0.0029 -0.0001‬‬
‫‪S-1060‬‬ ‫‪__sw__ ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako‬‬
‫‪atatafakari juu ya maagizo yako.‬‬
‫‪T-1060‬‬ ‫‪.‬قادة قد يجلسون ليتآمروا علي‪ ،‬وأنا عبدك أتامل في أحكامك‬
‫‪H-1060‬‬ ‫‪-0.5553810596466064‬‬ ‫‪.‬حتى وإن جلس الحكام معي‪ ،‬فسيفكر عبدك في وصاياك‬
‫‪D-1060‬‬ ‫‪-0.5553810596466064‬‬ ‫‪.‬حتى وإن جلس الحكام معي‪ ،‬فسيفكر عبدك في وصاياك‬
‫‪P-1060‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4062 -0.9511 -1.0232 -1.3014 -0.0008 -1.3701 -0.0023 -0.7671‬‬
‫‪-1.1570 -0.0615 -0.4196 -0.3431 -0.5852 -0.0003 -0.6080 -1.7642 -0.0004 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0003 -0.4479 -0.0086‬‬
‫‪S-283 __sw__ sheshani akamwoza huyu mtumishi wake yarha binti yake, akamzalia mwana‬‬
‫‪jina lake atai.‬‬
‫‪.‬فزوج شيشان ابنته من عبده يرحع‪ ،‬فأنجبت له عتاي ‪T-283‬‬
‫‪H-283 -0.2672184109687805‬‬ ‫‪.‬وتزوج شيشان من خادمه يرحع ابنته‪ ،‬وأنجبت له ابنا اسمه عتاي‬
‫‪D-283 -0.2672184109687805‬‬ ‫‪.‬وتزوج شيشان من خادمه يرحع ابنته‪ ،‬وأنجبت له ابنا اسمه عتاي‬
‫‪P-283 -0.0003 -1.4010 -0.0106 -0.0001 -0.0486 -0.1460 -0.1598 -0.1109 -0.0381 -‬‬
‫‪0.2899 -0.4071 -0.4919 -0.1997 -0.9591 -0.0064 -0.0018 -1.4895 -1.2292 -0.0016 -‬‬
‫‪0.0001 -0.5408 -0.1901 -0.0010 -0.0092 -0.0029 -0.2396 -0.0332 -0.0008 -0.0065 -‬‬
‫‪0.0008‬‬
‫‪S-182 __sw__ kwa sababu hii, yeye anenaye kwa lugha na aombe kwamba apate kutafsiri‬‬
‫‪kile anachonena.‬‬
‫‪.‬فعلى من يتكلم بلغة أخرى‪ ،‬أن يصلي طالبا موهبة تفسير اللغة أيضا ‪T-182‬‬
‫‪H-182 -0.42581385374069214‬‬ ‫‪.‬فمن يتكلم بلغة أخرى‪ ،‬يصلي أن يقدر أن يفسر ما يقوله‬
‫‪D-182 -0.42581385374069214‬‬ ‫‪.‬فمن يتكلم بلغة أخرى‪ ،‬يصلي أن يقدر أن يفسر ما يقوله‬
‫‪P-182 -0.0003 -2.6312 -0.2443 -0.0104 -0.0044 -0.0002 -0.0069 -0.8298 -0.0240 -‬‬
‫‪0.4063 -1.8214 -0.0018 -0.2470 -0.4339 -0.8043 -0.1053 -1.3335 -0.0078 -0.1653 -‬‬
‫‪0.5426 -0.0022 -0.1696 -0.0013‬‬
‫‪S-3179‬‬ ‫‪__sw__ nanyi mkiomba lolote kwa jina langu, hilo nitalifanya, ili baba‬‬
‫‪apate kutukuzwa katika mwana.‬‬
‫‪T-3179‬‬ ‫‪.‬وسأفعل لكم كل ما تطلبونه باسمي‪ ،‬لكي يتمجد اآلب باالبن‬
‫‪H-3179‬‬ ‫‪-0.26523616909980774‬‬ ‫‪.‬وإن طلبتم شيئا باسمي‪ ،‬فإني سأفعله‪ ،‬لكي يتمجد اآلب باالبن‬
‫‪D-3179‬‬ ‫‪-0.26523616909980774‬‬ ‫‪.‬وإن طلبتم شيئا باسمي‪ ،‬فإني سأفعله‪ ،‬لكي يتمجد اآلب باالبن‬
‫‪P-3179‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2345 -0.3049 -0.0012 -0.0039 -0.3590 -0.0002 -0.0402 -0.0002‬‬
‫‪-0.5379 -0.5161 -0.0003 -0.0985 -0.0068 -0.5688 -0.0003 -0.9432 -0.4233 -0.0023 -‬‬
‫‪1.1077 -0.0002 -0.0023 -0.0000 -1.2119 -0.0049 -0.0000 -0.0571 -0.0004‬‬
‫‪S-1973‬‬ ‫‪__sw__ kila mtu atakayenikiri mbele ya watu, mimi nami nitamkiri yeye‬‬
‫‪mbele za baba yangu aliye mbinguni.‬‬
‫‪T-1973‬‬ ‫‪.‬كل من يعترف بي أمام اآلخرين‪ ،‬فسأعترف به أمام أبي الذي في السماء‬
‫‪H-1973‬‬ ‫‪-0.20928561687469482‬‬ ‫كل من يعترف بي أمام الناس‪ ،‬فإني أنا أيضا سأعترف به أمام أبي الذي‬
‫‪.‬في السماء‬
‫‪D-1973‬‬ ‫‪-0.20928561687469482‬‬ ‫كل من يعترف بي أمام الناس‪ ،‬فإني أنا أيضا سأعترف به أمام أبي الذي‬
‫‪.‬في السماء‬
‫‪P-1973‬‬ ‫‪-0.0002 -1.0956 -0.0321 -0.7875 -0.0006 -0.0017 -0.0096 -0.0369 -0.7513‬‬
‫‪-0.2926 -0.4506 -0.0019 -1.2013 -0.0348 -0.6444 -0.0129 -0.0137 -0.0005 -0.1043 -‬‬
‫‪0.0996 -0.0239 -0.0952 -0.0805 -0.0029 -0.0003 -0.0745 -0.0102 -0.0003‬‬
‫‪S-1333‬‬ ‫‪__sw__ moshi hufuka kutoka puani mwake, kama kutoka kwenye chungu‬‬
‫‪kinachotokota kwa moto wa matete.‬‬
‫‪T-1333‬‬ ‫‪.‬ومن أنفه يخرج دخان‪ ،‬كأنه بخار من قدر يغلي فوق نار من قصب‬
‫‪H-1333‬‬ ‫‪-0.552134096622467‬‬ ‫‪.‬الدخان يخرج من أنفه‪ ،‬كما يخرج من إناء مشتعل بالنار‬
‫‪D-1333‬‬ ‫‪-0.552134096622467‬‬ ‫‪.‬الدخان يخرج من أنفه‪ ،‬كما يخرج من إناء مشتعل بالنار‬
‫‪P-1333‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0369 -0.0008 -0.1207 -0.0852 -0.0098 -0.0300 -0.0267 -1.2972‬‬
‫‪-1.3362 -0.2120 -0.0014 -0.5257 -2.0084 -0.0100 -2.0021 -0.0390 -0.5967 -0.0005 -‬‬
‫‪1.2528 -0.0024‬‬
‫‪S-1314‬‬ ‫‪__sw__ waambie waisraeli, ikiwa mtu atakufa naye hakuacha mwana, utampa‬‬
‫‪binti yake urithi wake.‬‬
‫‪T-1314‬‬ ‫‪.‬وقل لبني إسرائيل حين يموت رجل وليس له ابن‪ ،‬أعطوا حصته لبناته‬
‫‪H-1314‬‬ ‫‪-0.24679884314537048‬‬ ‫‪.‬قل لبني إسرائيل إن مات رجل ولم يترك ابنا‪ ،‬أعطه ابنته ميراثا له‬
‫‪D-1314‬‬ ‫‪-0.24679884314537048‬‬ ‫‪.‬قل لبني إسرائيل إن مات رجل ولم يترك ابنا‪ ،‬أعطه ابنته ميراثا له‬
‫‪P-1314‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1731 -0.0008 -0.0004 -0.0001 -0.0253 -0.0413 -0.0210 -0.0000‬‬
‫‪-0.0374 -1.4391 -0.0824 -0.0022 -0.1326 -0.0012 -0.0538 -0.3578 -0.9104 -1.7387 -‬‬
‫‪0.0542 -0.0000 -0.5163 -0.0002 -0.4495 -0.4524 -0.1726 -0.0003‬‬
‫‪S-132 __sw__ kwa kusikia maneno ya wafilisti, sauli na waisraeli wote wakafadhaika‬‬
‫‪na kuogopa.‬‬
‫‪.‬فسمع شاول وجنود إسرائيل ما قاله جليات‪ ،‬وخافوا خوفا شديدا ‪T-132‬‬
‫‪H-132 -0.3202124834060669‬‬ ‫‪.‬فلما سمع الفلسطيون كالمه‪ ،‬صار شاول وكل بني إسرائيل مرتعبين وخائفين‬
‫‪D-132 -0.3202124834060669‬‬ ‫‪.‬فلما سمع الفلسطيون كالمه‪ ،‬صار شاول وكل بني إسرائيل مرتعبين وخائفين‬
‫‪P-132 -0.0003 -1.1776 -0.0001 -0.0110 -0.0000 -0.9773 -0.0002 -0.0000 -0.0001 -‬‬
‫‪0.4611 -0.0363 -0.2999 -0.1857 -2.9601 -0.0539 -0.0046 -0.0000 -0.3082 -0.4419 -‬‬
‫‪0.0002 -1.1686 -0.1056 -0.0001 -0.5075 -0.0648 -0.0001 -0.1964 -0.0045‬‬
‫‪S-6‬‬ ‫‪__sw__ reubeni atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya efraimu kuanzia‬‬
‫‪mashariki hadi magharibi.‬‬
‫‪T-6‬‬ ‫‪.‬وقبيلة رأبين‪ ،‬لها حصة واحدة على حدود أرض أفرايم من الشرق إلى الغرب‬
‫‪H-6‬‬ ‫‪-0.03633149713277817‬‬ ‫‪.‬وقبيلة رأوبين‪ ،‬لها حصة واحدة على حدود أرض أفرايم من الشرق إلى الغرب‬
‫‪D-6‬‬ ‫‪-0.03633149713277817‬‬ ‫‪.‬وقبيلة رأوبين‪ ،‬لها حصة واحدة على حدود أرض أفرايم من الشرق إلى الغرب‬
‫‪P-6‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0763 -0.0027 -0.0005 -0.0015 -0.0035 -0.0000 -0.3487 -0.0319 -‬‬
‫‪0.0131 -0.0005 -0.0264 -0.0035 -0.0073 -0.0257 -0.0036 -0.0007 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0472 -0.2472 -0.0139 -0.0023 -0.0001 -0.0868 -0.0009‬‬
‫‪S-976 __sw__ kwa kuwa alikuwa amewaponya wagonjwa wengi, wale wenye magonjwa‬‬
‫‪walikuwa wanasukumana ili wapate kumgusa.‬‬
‫‪.‬إذ كان يسوع قد شفى كثيرين‪ ،‬فكان كل من يعاني من مرض يحاول أن يصل إليه ليلمسه ‪T-976‬‬
‫‪H-976 -0.4450177848339081‬‬ ‫‪.‬فبما أنه شفى كثيرين من المرضى‪ ،‬كان المرضى يجمعون بعضهم لبعض ليلمسوه‬
‫‪D-976 -0.4450177848339081‬‬ ‫‪.‬فبما أنه شفى كثيرين من المرضى‪ ،‬كان المرضى يجمعون بعضهم لبعض ليلمسوه‬
‫‪P-976 -0.0003 -2.8034 -1.8667 -0.1205 -0.0515 -0.0212 -0.4673 -0.1158 -0.5363 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0537 -0.0286 -0.0005 -0.0000 -0.3779 -0.1258 -1.2660 -0.0072 -0.0010 -‬‬
‫‪2.0919 -0.8043 -0.0021 -0.4556 -0.0015 -1.0695 -0.0025 -1.2408 -0.6508 -0.0193 -‬‬
‫‪0.0049 -0.0530 -0.0004‬‬
‫‪S-1863‬‬ ‫‪__sw__ wajumbe wa baraza watapiga kura ya mwisho kuhusu jina‬‬
‫‪watakalokuwa wakiitwa watakapokuwa wanaijadili sheria.‬‬
‫‪T-1863‬‬ ‫سوف يقوم أعضاء جمعية ويلز الوطنية بالتصويت النهائي حول مسألة المسمى الوظيفي الخاص بهم عند قيام‬
‫‪.‬الجمعية بمناقشة التشريع‬
‫‪H-1863‬‬ ‫‪-0.6536792516708374‬‬ ‫فيصوت أعضاء الجمعية بأخير القرعة بشأن االسم الذي ستدعونه أثناء‬
‫‪.‬مناقشة الشريعة‬
‫‪D-1863‬‬ ‫‪-0.6536792516708374‬‬ ‫فيصوت أعضاء الجمعية بأخير القرعة بشأن االسم الذي ستدعونه أثناء‬
‫‪.‬مناقشة الشريعة‬
‫‪P-1863‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4286 -0.4813 -0.1124 -0.0178 -0.0005 -0.6292 -0.0082 -0.6771‬‬
‫‪-0.6309 -0.0956 -3.4402 -1.1517 -1.2661 -0.3037 -0.0000 -0.0062 -2.5705 -0.5515 -‬‬
‫‪0.5914 -0.4188 -0.7000 -3.0735 -0.0142 -0.4193 -0.0133 -0.0002 -0.0000 -0.0079 -‬‬
‫‪0.0001‬‬
‫‪S-1939‬‬ ‫‪__sw__ lakini mliwafanya wanadhiri kunywa mvinyo na kuwaamuru manabii‬‬
‫‪wasitoe unabii.‬‬
‫‪T-1939‬‬ ‫‪.‬لكنكم جعلتم النذيرين يشربون خمرا كاسرين عهودهم‪ .‬وأمرتم األنبياء وقلتم لهم ال تتنبأوا‬
‫‪H-1939‬‬ ‫‪-0.18776048719882965‬‬ ‫‪.‬لكنكم جعلتم النذور يشربون الخمر‪ ،‬وأمرتم األنبياء بأن ال يتنبأوا‬
‫‪D-1939‬‬ ‫‪-0.18776048719882965‬‬ ‫‪.‬لكنكم جعلتم النذور يشربون الخمر‪ ،‬وأمرتم األنبياء بأن ال يتنبأوا‬
‫‪P-1939‬‬ ‫‪-0.0002 -0.5321 -0.0538 -0.2531 -0.0084 -1.1311 -0.0033 -1.2102 -0.1508‬‬
‫‪-0.0002 -0.0003 -0.3779 -0.0003 -0.2254 -0.2789 -0.0375 -0.0054 -0.0108 -0.5023 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0000 -0.4008 -0.0803 -0.2661 -0.0023 -0.0002 -0.0081 -0.0001 -0.0916 -‬‬
‫‪0.0008‬‬
‫‪S-2395‬‬ ‫‪__sw__ kama konokono ayeyukavyo akitembea, kama mtoto aliyezaliwa akiwa‬‬
‫‪mfu, wasilione jua.‬‬
‫‪T-2395‬‬ ‫‪.‬ليتهم يختفون كحلزون يذوب كلما تحرك حتى يختفي‪ .‬ليتهم كجنين ميت لم ير ضوء الشمس‬
‫‪H-2395‬‬ ‫‪-0.5257033109664917‬‬ ‫ال ينبغي أن يروا الشمس كقطيع من القمح يذوب وهو يمشي‪ .‬وال ينبغي‬
‫‪.‬أن يروا الشمس كطفل ولد ميتا‬
‫‪D-2395‬‬ ‫‪-0.5257033109664917‬‬ ‫ال ينبغي أن يروا الشمس كقطيع من القمح يذوب وهو يمشي‪ .‬وال ينبغي‬
‫‪.‬أن يروا الشمس كطفل ولد ميتا‬
‫‪P-2395‬‬ ‫‪-0.0002 -2.3265 -1.4237 -0.0136 -0.0007 -0.0128 -1.0842 -0.0501 -0.0171‬‬
‫‪-0.0001 -1.3334 -0.9473 -0.2564 -1.5700 -1.8860 -0.7241 -3.3507 -0.1753 -0.1131 -‬‬
‫‪0.8761 -0.2235 -0.0070 -0.8002 -0.5105 -1.3402 -0.0001 -0.0000 -0.0030 -0.4183 -‬‬
‫‪0.0157 -0.1819 -0.0001 -0.0519 -0.2517 -0.0020 -1.8040 -0.0035 -0.1231 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0159 -0.1643 -0.0005‬‬
‫‪S-1199‬‬ ‫‪__sw__ mwombe bwana mungu wako ishara, iwe kwenye vina virefu sana, au‬‬
‫‪kwenye vimo virefu sana.‬‬
‫‪T-1199‬‬ ‫‪.‬اطلب دليال من إلهك على ذلك‪ .‬اطلب دليال عميقا كالهاوية‪ ،‬أو مرتفعا كالسماوات‬
‫‪H-1199‬‬ ‫‪-0.45518144965171814‬‬ ‫‪.‬صل إلى إلهك برهانا‪ ،‬سواء أكان على قمة أم على قمة‬
‫‪D-1199‬‬ ‫‪-0.45518144965171814‬‬ ‫‪.‬صل إلى إلهك برهانا‪ ،‬سواء أكان على قمة أم على قمة‬
‫‪P-1199‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2365 -0.6944 -0.7574 -0.0097 -0.0002 -0.0078 -0.7496 -0.0031‬‬
‫‪-0.0251 -0.8649 -0.4412 -0.5319 -0.0106 -1.4583 -2.8978 -0.2572 -0.4650 -0.5399 -‬‬
‫‪0.2130 -0.0206 -0.2828 -0.0018‬‬
‫‪S-663 __sw__ nililiandikia kanisa, lakini deotrefe, yeye apendaye kujifanya wa‬‬
‫‪kwanza, hakubali mamlaka yetu.‬‬
‫‪.‬لقد وجهت رسالة إلى الكنيسة‪ ،‬لكن ديوتريفس الذي يريد أن يكون قائدا للكنيسة‪ ،‬لم يتقبل ما قلناه ‪T-663‬‬
‫‪H-663 -0.37772953510284424‬‬ ‫‪.‬كتبت إلى الكنيسة‪ ،‬لكن ديستروفس‪ ،‬الذي يحب أن يكون األول‪ ،‬لم يقبل سلطانا‬
‫‪D-663 -0.37772953510284424‬‬ ‫‪.‬كتبت إلى الكنيسة‪ ،‬لكن ديستروفس‪ ،‬الذي يحب أن يكون األول‪ ،‬لم يقبل سلطانا‬
‫‪P-663 -0.0003 -0.9047 -0.0021 -1.0280 -0.0128 -0.0005 -0.0002 -0.3250 -0.3115 -‬‬
‫‪0.6543 -1.2822 -1.9431 -0.6527 -0.1213 -0.0367 -0.1722 -0.0014 -0.0274 -0.3773 -‬‬
‫‪0.9064 -0.0476 -0.0952 -1.4059 -0.0047 -0.0939 -0.0189 -0.1499 -0.0002‬‬
‫‪S-749 __sw__ yeye na wakweze wawili wakaondoka pale walipokuwa wakiishi na kushika‬‬
‫‪njia kurudi nchi ya yuda.‬‬
‫‪.‬فتركت نعمي المكان الذي كانت تسكن فيه‪ ،‬وكانت كنتاها معها‪ .‬وابتدأن مسيرتهن إلى أرض يهوذا ‪T-749‬‬
‫‪H-749 -0.4339548349380493‬‬ ‫‪.‬فانصرف هو والقائدان من المكان الذي كانا يسكنان فيهما‪ ،‬وعادا إلى أرض يهوذا‬
‫‪D-749 -0.4339548349380493‬‬ ‫‪.‬فانصرف هو والقائدان من المكان الذي كانا يسكنان فيهما‪ ،‬وعادا إلى أرض يهوذا‬
‫‪P-749 -0.0003 -2.0531 -1.8944 -0.8076 -0.0032 -0.1147 -1.1594 -0.7776 -0.0208 -‬‬
‫‪0.1116 -1.1268 -0.0002 -0.0553 -0.0277 -0.0018 -1.5072 -0.0008 -0.2697 -0.0004 -‬‬
‫‪0.7875 -0.5440 -2.4555 -0.0059 -0.0037 -0.0239 -0.0653 -0.0001 -0.0160 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0514 -0.0007‬‬
‫‪S-759 __sw__ nawe, kapernaumu, je, utainuliwa hadi mbinguni la hasha, utashushwa‬‬
‫‪mpaka kuzimu.‬‬
‫وأنت يا كفرناحوم‪ ،‬هل تتوهمين أنك سترفعين إلى السماء ال‪ ،‬بل ستهبطين إلى الهاوية ‪T-759‬‬
‫‪H-759 -0.39009588956832886‬‬ ‫‪.‬أما أنت يا كفرناحوم‪ ،‬فهل ترفع إلى السماء ال بل ستهبط إلى الهاوية‬
‫‪D-759 -0.39009588956832886‬‬ ‫‪.‬أما أنت يا كفرناحوم‪ ،‬فهل ترفع إلى السماء ال بل ستهبط إلى الهاوية‬
‫‪P-759 -0.0002 -1.6255 -0.0062 -0.0339 -0.0083 -0.0018 -0.0004 -0.0006 -0.0000 -‬‬
‫‪0.6556 -0.1898 -0.0520 -2.3156 -0.1072 -0.4826 -0.0056 -0.5027 -1.9436 -1.1825 -‬‬
‫‪0.5973 -0.3965 -0.0098 -0.0343 -0.0818 -0.0001 -0.0001 -0.6833 -0.0054‬‬
‫‪S-291 __sw__ yezebeli mke wake akaingia na akamuuliza, kwa nini unahuzunika hivi‬‬
‫‪kwa nini huli chakula‬‬
‫وعندما وجدته زوجته إيزابل على هذا النحو‪ ،‬سألته لماذا أنت مكتئب ولماذا ترفض أن تأكل ‪T-291‬‬
‫‪H-291 -0.3606991767883301‬‬ ‫فدخلت زوجته إيزابل وسألتها لماذا أنت حزينة لماذا يحتاج إلى طعام‬
‫‪D-291 -0.3606991767883301‬‬ ‫فدخلت زوجته إيزابل وسألتها لماذا أنت حزينة لماذا يحتاج إلى طعام‬
‫‪P-291 -0.0003 -0.2955 -0.1923 -0.0168 -0.0816 -1.3611 -0.0702 -0.0203 -0.0038 -‬‬
‫‪0.0117 -1.8380 -0.2888 -0.0132 -0.0346 -0.0279 -0.0004 -1.1817 -0.0234 -0.0015 -‬‬
‫‪0.0175 -1.1126 -0.0001 -0.7599 -0.2841 -1.6802 -0.6905 -0.0008 -0.0906‬‬
‫‪S-87 __sw__ itaamanisha wafanyakazi watakua na siku tatu za kupumzika - lakini‬‬
‫‪bado wataenda nyumbani na mapato sawa.‬‬
‫‪.‬ستؤدي إلى استمتاع الموظفين بعطلة نهاية األسبوع لمدة ثالثة أيام ‪ -‬ولكن مع استمرار تقاضيهم الراتب نفسه ‪T-87‬‬
‫‪H-87 -0.5125618577003479‬‬ ‫سيجعل الموظفين يكبرون ويستريحون لمدة ثالثة أيام ‪ -‬ولكنهم سيعودون إلى بيوتهم‬
‫‪.‬بثروة مماثلة‬
‫‪D-87 -0.5125618577003479‬‬ ‫سيجعل الموظفين يكبرون ويستريحون لمدة ثالثة أيام ‪ -‬ولكنهم سيعودون إلى بيوتهم‬
‫‪.‬بثروة مماثلة‬
‫‪P-87 -0.0003 -1.9369 -0.2124 -1.5528 -0.9056 -0.4344 -0.0003 -0.8109 -0.0039 -‬‬
‫‪0.0001 -0.7485 -0.1697 -0.2205 -0.0001 -0.8007 -0.0096 -0.0010 -1.4313 -0.4582 -‬‬
‫‪0.4053 -0.1134 -1.3768 -0.0000 -0.1097 -0.4470 -0.0003 -0.0001 -0.1044 -1.6722 -‬‬
‫‪2.0345 -1.3539 -0.0114 -1.6054 -0.0065 -0.0030 -0.0237 -0.0001‬‬
‫‪S-3235‬‬ ‫‪__sw__ ili mtu yeyote asifadhaishwe na mateso haya. mnajua vyema kwamba‬‬
‫‪tumewekewa hayo mateso.‬‬
‫‪T-3235‬‬ ‫‪.‬فأنا ال أريد أن تتزعزعوا أمام هذه الضيقات‪ ،‬ألنكم تعرفون أن مواجهة الضيقات أمر ال مفر منه‬
‫‪H-3235‬‬ ‫‪-0.5783124566078186‬‬ ‫وذلك لئال يزعج أحد من خالل هذه المعاناة‪ .‬وأنتم تعلمون جيدا أننا قد‬
‫‪.‬وضعنا في تلك المعاناة‬
‫‪D-3235‬‬ ‫‪-0.5783124566078186‬‬ ‫وذلك لئال يزعج أحد من خالل هذه المعاناة‪ .‬وأنتم تعلمون جيدا أننا قد‬
‫‪.‬وضعنا في تلك المعاناة‬
‫‪P-3235‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1159 -0.0213 -0.3878 -0.0000 -1.4568 -0.6826 -0.0044 -1.0177‬‬
‫‪-1.1324 -1.0671 -0.3587 -1.5882 -0.0039 -0.0005 -0.8663 -1.3756 -0.0006 -0.0003 -‬‬
‫‪0.5886 -0.0002 -0.0003 -1.3099 -0.0031 -0.1201 -0.1511 -2.0770 -0.6312 -0.0008 -‬‬
‫‪1.0337 -2.7494 -0.0217 -0.0024 -0.0005 -0.0486 -0.0003‬‬
‫‪S-1082‬‬ ‫‪__sw__ kama ni suala la nguvu, yeye ni mwenye nguvu kama ni suala la‬‬
‫‪haki, ni nani awezaye kumwita mahakamani‬‬
‫‪T-1082‬‬ ‫إن كانت مسألة قوة‪ ،‬فهو أقوى‪ .‬وإن كانت مسألة عدل‪ ،‬فمن يستطيع أن يدعوه إلى محاكمة‬
‫‪H-1082‬‬ ‫‪-0.4001957178115845‬‬ ‫إن كانت مشكلة قوية‪ ،‬فإنها مشكلة بارة‪ ،‬فمن يستطيع أن يدعوها إلى‬
‫المحكمة‬
‫‪D-1082‬‬ ‫‪-0.4001957178115845‬‬ ‫إن كانت مشكلة قوية‪ ،‬فإنها مشكلة بارة‪ ،‬فمن يستطيع أن يدعوها إلى‬
‫المحكمة‬
‫‪P-1082‬‬ ‫‪-0.0004 -0.9503 -0.8966 -0.3142 -0.0031 -0.0647 -0.0248 -0.1980 -2.9057‬‬
‫‪-0.1166 -0.4738 -0.0005 -0.6299 -0.0009 -0.4166 -0.0543 -0.0005 -0.8224 -0.0151 -‬‬
‫‪0.0192 -0.0679 -0.9350 -0.0016 -0.1562 -1.0751 -0.0236 -0.6384‬‬
‫‪S-1090‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo petro akawekwa gerezani, lakini kanisa lilikuwa‬‬
‫‪likimwombea kwa mungu kwa bidii.‬‬
‫‪T-1090‬‬ ‫‪.‬فكان بطرس محتجزا في السجن‪ .‬أما الكنيسة فكانت ترفع إلى الله صلوات حارة من أجله‬
‫‪H-1090‬‬ ‫‪-0.3201062083244324‬‬ ‫‪.‬فبقي بطرس في السجن‪ ،‬لكن الكنيسة كانت تصلي إلى الله بشدة‬
‫‪D-1090‬‬ ‫‪-0.3201062083244324‬‬ ‫‪.‬فبقي بطرس في السجن‪ ،‬لكن الكنيسة كانت تصلي إلى الله بشدة‬
‫‪P-1090‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2599 -2.5879 -0.0118 -0.0028 -0.0000 -0.0722 -0.0030 -0.0005‬‬
‫‪-0.2632 -0.4442 -0.0375 -0.0007 -0.0002 -0.0363 -0.5205 -0.0453 -1.2352 -0.0079 -‬‬
‫‪0.9250 -0.2076 -0.0000 -0.0202 -0.0003‬‬
‫‪S-567 __sw__ wale wakuu wakakasirika sana, wakashauriana wao kwa wao ni nini‬‬
‫‪watakachomtendea yesu.‬‬
‫‪.‬لكنهم امتألوا غضبا شديدا‪ ،‬وأخذوا يتشاورون حول ما يمكنهم أن يفعلوه ليسوع ‪T-567‬‬
‫‪H-567 -0.24153712391853333‬‬ ‫‪.‬فغضب الرؤساء جدا وقالوا بعضهم لبعض ماذا سيفعلون بيسوع‬
‫‪D-567 -0.24153712391853333‬‬ ‫‪.‬فغضب الرؤساء جدا وقالوا بعضهم لبعض ماذا سيفعلون بيسوع‬
‫‪P-567 -0.0003 -0.3396 -0.0179 -0.0021 -0.0002 -0.4799 -0.0028 -0.0008 -0.4588 -‬‬
‫‪3.1188 -0.0928 -0.1579 -0.0003 -0.0055 -0.0023 -0.0458 -0.3471 -0.3087 -0.0118 -‬‬
‫‪0.0037 -0.0131 -0.3631 -0.0064 -0.0000 -0.4996 -0.0005‬‬
‫‪S-55 __sw__ wahesabu walawi kwa jamaa zao na koo zao. mhesabu kila mwanaume mwenye‬‬
‫‪umri wa mwezi mmoja au zaidi.‬‬
‫‪.‬أحص الالويين بحسب عائالتهم وعشائرهم‪ .‬أحص جميع الذكور البالغين شهرا أو أكثر ‪T-55‬‬
‫‪H-55 -0.2154291272163391‬‬ ‫أحص الالويين بحسب عشائرهم وعشائرهم‪ .‬أحصاهم كل ذكر يبلغ من العمر شهر‬
‫‪.‬فأكثر‬
‫‪D-55 -0.2154291272163391‬‬ ‫أحص الالويين بحسب عشائرهم وعشائرهم‪ .‬أحصاهم كل ذكر يبلغ من العمر شهر‬
‫‪.‬فأكثر‬
‫‪P-55 -0.0003 -0.0873 -0.0069 -0.0643 -0.0000 -0.0001 -0.0115 -0.0000 -0.0030 -‬‬
‫‪0.2798 -0.0056 -0.0005 -0.0203 -0.2162 -0.0058 -0.0007 -0.5634 -0.6925 -0.0016 -‬‬
‫‪1.4195 -0.4277 -0.1720 -0.9932 -0.0217 -0.2502 -0.0027 -0.0002 -0.8355 -0.7713 -‬‬
‫‪0.0033 -0.0364 -0.0005‬‬
‫‪S-3045‬‬ ‫‪__sw__ katika miezi ya hivi karibuni, berners-lee amechangia zaidi‬‬
‫‪katika mjadala wa kuwa na tovuti huru.‬‬
‫‪T-3045‬‬ ‫‪.‬في األشهر األخيرة‪ ،‬مثّل بيرنرز لي الصوتالمؤثر في نقاش حيادية شبكة اإلنترنت‬
‫‪H-3045‬‬ ‫‪-0.5592841506004333‬‬ ‫في األشهر األخيرة‪ ،‬شارك بيرنرز لي في مزيد من المشاركة في المناقشة‬
‫‪.‬حول الحصول على موقع مجاني‬
‫‪D-3045‬‬ ‫‪-0.5592841506004333‬‬ ‫في األشهر األخيرة‪ ،‬شارك بيرنرز لي في مزيد من المشاركة في المناقشة‬
‫‪.‬حول الحصول على موقع مجاني‬
‫‪P-3045‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0610 -0.0331 -0.0009 -0.0313 -0.0135 -3.6410 -0.0032 -0.5279‬‬
‫‪-0.0020 -0.0009 -0.0013 -0.0008 -0.2893 -0.5009 -0.0019 -0.0001 -3.0536 -0.0576 -‬‬
‫‪0.0113 -1.0542 -0.0081 -0.2744 -0.0541 -3.5378 -0.0003 -0.1179 -1.9482 -0.0253 -‬‬
‫‪0.0854 -0.0001‬‬
‫‪S-2699‬‬ ‫‪__sw__ vivyo hivyo, matendo mema yako dhahiri, na hata yale ambayo si‬‬
‫‪mema hayawezi kufichika.‬‬
‫‪T-2699‬‬ ‫‪.‬واألعمال الصالحة واضحة تماما أيضا‪ ،‬لكن حتى غير الواضحة لن تخفى إلى األبد‬
‫‪H-2699‬‬ ‫‪-0.5225647687911987‬‬ ‫هكذا تكون أعمالك الصالحة واضحة‪ ،‬وأعمالك الصالحة ال يمكن أن تخفى‬
‫‪.‬عنك‬
‫‪D-2699‬‬ ‫‪-0.5225647687911987‬‬ ‫هكذا تكون أعمالك الصالحة واضحة‪ ،‬وأعمالك الصالحة ال يمكن أن تخفى‬
‫‪.‬عنك‬
‫‪P-2699‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2757 -0.0001 -0.0001 -3.5756 -0.0929 -0.0901 -0.0014 -0.0001‬‬
‫‪-0.0002 -0.2101 -0.0099 -0.0007 -0.1424 -2.1732 -0.9609 -0.2812 -1.7934 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0001 -0.4022 -0.4588 -0.8413 -0.7812 -0.8915 -0.0071 -1.1035 -0.4344 -0.1468 -‬‬
‫‪0.0013‬‬
‫‪S-36 __sw__ mfalme hezekia na nabii isaya mwana wa amozi wakalilia mbingu katika‬‬
‫‪maombi kuhusu jambo hili.‬‬
‫‪.‬فصلى الملك حزقيا والنبي إشعياء بن آموص بشأن هذا األمر‪ ،‬وصرخوا إلى إله السماء ‪T-36‬‬
‫‪H-36 -0.40187913179397583‬‬ ‫‪.‬فصرخ حزقيا واألنبياء إشعياء بن آموص إلى السماء بصوت عال‬
‫‪D-36 -0.40187913179397583‬‬ ‫‪.‬فصرخ حزقيا واألنبياء إشعياء بن آموص إلى السماء بصوت عال‬
‫‪P-36 -0.0003 -0.9507 -0.9549 -0.0174 -0.0882 -0.0002 -0.0000 -0.0000 -0.6985 -‬‬
‫‪0.1450 -0.0328 -0.0057 -0.0028 -0.0047 -0.0001 -0.0000 -0.0004 -0.0003 -0.0002 -‬‬
‫‪0.2091 -0.2555 -0.0619 -2.6824 -1.2784 -1.0908 -2.2630 -0.1072‬‬
‫‪S-3006‬‬ ‫‪__sw__ wakati mfalme wa israeli alipowaona, akamuuliza elisha, je, baba‬‬
‫‪yangu, niwaue‬‬
‫‪T-3006‬‬ ‫ولما رأى ملك إسرائيل الجيش األرامي‪ ،‬قال ألليشع يا أبي‪ ،‬هل أقتلهم هل أقتلهم‬
‫‪H-3006‬‬ ‫‪-0.36424678564071655‬‬ ‫فلما رآهم ملك إسرائيل‪ ،‬سأل أليشع أآب‪ ،‬هل أقتلكم‬
‫‪D-3006‬‬ ‫‪-0.36424678564071655‬‬ ‫فلما رآهم ملك إسرائيل‪ ،‬سأل أليشع أآب‪ ،‬هل أقتلكم‬
‫‪P-3006‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2850 -0.0000 -0.4671 -0.0004 -0.1690 -1.1551 -0.0000 -0.0332‬‬
‫‪-0.2084 -0.6771 -0.1846 -0.0028 -0.0005 -0.0024 -0.0002 -0.8409 -1.3923 -0.8513 -‬‬
‫‪0.4322 -1.0158 -0.4610 -1.1843 -0.0223 -0.0158 -0.0685‬‬
‫‪S-2189‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa ataleta mwanakondoo kama sadaka yake ya dhambi, atamleta‬‬
‫‪jike asiye na dosari.‬‬
‫‪T-2189‬‬ ‫‪.‬وإن كانت التقدمة التي تحضرها من الغنم‪ ،‬ينبغي أن تحضر أنثى ال عيب فيها‬
‫‪H-2189‬‬ ‫‪-0.4779091775417328‬‬ ‫‪.‬وإن أحضر حمال ذبيحة خطية‪ ،‬فليحضر معها زوجة بال عيب‬
‫‪D-2189‬‬ ‫‪-0.4779091775417328‬‬ ‫‪.‬وإن أحضر حمال ذبيحة خطية‪ ،‬فليحضر معها زوجة بال عيب‬
‫‪P-2189‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2769 -2.1504 -0.0076 -0.6301 -0.0002 -0.1490 -0.0102 -0.0071‬‬
‫‪-0.2089 -0.2441 -0.3784 -0.6654 -0.5878 -0.0473 -0.0026 -2.7858 -0.4075 -1.5842 -‬‬
‫‪0.0001 -0.7760 -0.0025 -0.0015 -0.0237 -0.0002‬‬
‫‪S-2010‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana alikuwa akiutazamia mji wenye misingi ya kudumu ambao‬‬
‫‪mwenye kuubuni na kuujenga ni mungu.‬‬
‫‪T-2010‬‬ ‫‪.‬فعل هذا ألنه كان يتطلع إلى المدينة ذات األساسات األبدية‪ ،‬المدينة التي مهندسها وبانيها هو الله‬
‫‪H-2010‬‬ ‫‪-0.6951114535331726‬‬ ‫‪.‬ألنه كان يتطلع إلى مدينة باقية دائمة‪ ،‬التي هو الله الذي يوبخها ويبنيها‬
‫‪D-2010‬‬ ‫‪-0.6951114535331726‬‬ ‫‪.‬ألنه كان يتطلع إلى مدينة باقية دائمة‪ ،‬التي هو الله الذي يوبخها ويبنيها‬
‫‪P-2010‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4399 -0.3669 -0.2100 -0.1066 -0.0002 -0.0092 -0.0397 -2.4940‬‬
‫‪-0.1168 -1.5706 -0.0003 -0.5188 -2.1763 -2.6326 -0.0476 -0.0839 -1.5098 -2.5907 -‬‬
‫‪0.6042 -0.0133 -0.8822 -0.2689 -0.0256 -0.0014 -0.0552 -0.0030‬‬
‫‪S-729 __sw__ mungu na akupe umande kutoka mbinguni na utajiri wa duniani wingi wa‬‬
‫‪nafaka na divai mpya.‬‬
‫‪.‬ليعطك الله من السماء ندى‪ ،‬وحقوال خصيبة‪ ،‬ووفرة في القمح والنبيذ ‪T-729‬‬
‫‪H-729 -0.45827510952949524‬‬ ‫‪.‬لينبع الله من السماء‪ ،‬ويعطي األرض غنى قمح ونبيذا جديدا‬
‫‪D-729 -0.45827510952949524‬‬ ‫‪.‬لينبع الله من السماء‪ ،‬ويعطي األرض غنى قمح ونبيذا جديدا‬
‫‪P-729 -0.0002 -0.4499 -1.2694 -2.2973 -0.0561 -0.1018 -0.0012 -0.1536 -0.5943 -‬‬
‫‪1.0836 -0.0647 -0.0959 -1.0375 -0.6880 -0.0623 -2.1825 -0.0002 -0.0078 -0.0001 -‬‬
‫‪0.1580 -0.5438 -0.0006 -0.1481 -0.0018‬‬
‫‪S-375 __sw__ alipokuwa hashawishiki, tukaacha kumsihi, tukasema, mapenzi ya bwana‬‬
‫‪na yatendeke.‬‬
‫‪.‬ولما رفض أن يقتنع‪ ،‬توقفنا عن التوسل إليه‪ .‬وقلنا لتكن مشيئة الرب ‪T-375‬‬
‫‪H-375 -0.6717752814292908‬‬ ‫‪.‬ولما لم يهتموا به‪ ،‬توقفنا عن التوسل إليه‪ ،‬وقالنا ليتم ما يرضي الله‬
‫‪D-375 -0.6717752814292908‬‬ ‫‪.‬ولما لم يهتموا به‪ ،‬توقفنا عن التوسل إليه‪ ،‬وقالنا ليتم ما يرضي الله‬
‫‪P-375 -0.0002 -2.3059 -0.0038 -0.5938 -1.7799 -1.9326 -0.2624 -2.5964 -0.3180 -‬‬
‫‪0.1520 -0.1740 -0.6089 -0.0048 -0.0002 -2.3007 -0.7625 -0.0056 -0.1462 -0.4732 -‬‬
‫‪0.3729 -1.5401 -0.7366 -0.0132 -0.8020 -0.1128 -0.2906 -1.8982 -0.1171 -0.0344 -‬‬
‫‪0.4857 -0.0002‬‬
‫‪S-1970‬‬ ‫‪__sw__ ingiza mguu wako nyumbani kwa jirani yako mara chache,‬‬
‫‪ukizidisha, atakukinai na atakuchukia.‬‬
‫‪T-1970‬‬ ‫‪.‬ال تكثر من زياراتك لجارك‪ ،‬وإال فإنه سيتخم من رؤيتك وينفر منك‬
‫‪H-1970‬‬ ‫‪-0.4966452121734619‬‬ ‫أدخل قدميك إلى بيت صاحبك عدة مرات‪ ،‬وإذا زاد عليها‪ ،‬فإنه سيحتقرك‬
‫‪.‬ويكرهك‬
‫‪D-1970‬‬ ‫‪-0.4966452121734619‬‬ ‫أدخل قدميك إلى بيت صاحبك عدة مرات‪ ،‬وإذا زاد عليها‪ ،‬فإنه سيحتقرك‬
‫‪.‬ويكرهك‬
‫‪P-1970‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2882 -0.0379 -0.4216 -0.4589 -0.4121 -0.0551 -0.6717 -0.0003‬‬
‫‪-0.5300 -0.0440 -0.8476 -1.4327 -0.0298 -0.6000 -0.2556 -1.6744 -0.9518 -1.9208 -‬‬
‫‪0.0065 -0.3724 -1.2607 -0.0239 -0.0086 -0.6800 -0.8886 -0.0013 -0.0019 -0.0223 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-1765‬‬ ‫‪__sw__ msimamishe mbele ya kuhani eleazari pamoja na kusanyiko lote,‬‬
‫‪umpe maagizo mbele yao.‬‬
‫‪T-1765‬‬ ‫‪.‬أوقفه أمام أليعازار الكاهن وكل الشعب‪ ،‬وأوصه وسلمه مهام القيادة أمام الشعب‬
‫‪H-1765‬‬ ‫‪-0.43053555488586426‬‬ ‫‪.‬وال تقفوا في حضرة ألعازر الكاهن وكل الشعب‪ ،‬وأوصوا الشعب بأمرهم‬
‫‪D-1765‬‬ ‫‪-0.43053555488586426‬‬ ‫‪.‬وال تقفوا في حضرة ألعازر الكاهن وكل الشعب‪ ،‬وأوصوا الشعب بأمرهم‬
‫‪P-1765‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0711 -0.7063 -0.1085 -0.0086 -2.2508 -0.0226 -0.0000 -0.0013‬‬
‫‪-0.3292 -0.0003 -0.0318 -0.0011 -0.0002 -0.0000 -0.0687 -0.0313 -0.9353 -0.5170 -‬‬
‫‪0.9538 -0.2304 -1.4982 -1.9527 -0.2624 -0.4908 -0.1513 -0.0004‬‬
‫‪S-1696‬‬ ‫‪__sw__ walipize jirani zetu mara saba vifuani mwao aibu walizovurumisha‬‬
‫‪juu yako, ee bwana.‬‬
‫‪T-1696‬‬ ‫وليتك تكيل على جيراننا سبعة أضعاف من ذلك االحتقار الذي أظهروه لك‪ ،‬يا رب‬
‫‪H-1696‬‬ ‫‪-0.7601773142814636‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬اغتصب جيراننا سبع مرات تحت سلطانهم‪ ،‬ألنهم أهانواك‬
‫‪D-1696‬‬ ‫‪-0.7601773142814636‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬اغتصب جيراننا سبع مرات تحت سلطانهم‪ ،‬ألنهم أهانواك‬
‫‪P-1696‬‬ ‫‪-0.0002 -2.3199 -0.0930 -0.0957 -1.1330 -1.0073 -0.5329 -0.9906 -0.0143‬‬
‫‪-0.0244 -0.0154 -0.0496 -0.0098 -2.7483 -1.6577 -0.2771 -1.8190 -0.6954 -0.0380 -‬‬
‫‪1.3942 -0.9803 -1.1352 -0.5217 -1.3182 -0.1333‬‬
‫‪S-1364‬‬ ‫‪__sw__ wakati mabikira walikusanyika mara ya pili, mordekai alikuwa‬‬
‫‪ameketi katika lango la mfalme.‬‬
‫‪T-1364‬‬ ‫‪.‬وفي الوقت الذي كانت تجمع فيه الفتيات ثانية‪ ،‬كان مردخاي جالسا عند بوابة الملك كعادته‬
‫‪H-1364‬‬ ‫‪-0.3100861608982086‬‬ ‫‪.‬فحين اجتمع العذارى للمرة الثانية‪ ،‬كان مردخاي جالسا عند بوابة الملك‬
‫‪D-1364‬‬ ‫‪-0.3100861608982086‬‬ ‫‪.‬فحين اجتمع العذارى للمرة الثانية‪ ،‬كان مردخاي جالسا عند بوابة الملك‬
‫‪P-1364‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6648 -1.2156 -0.0007 -0.1116 -0.4065 -0.9739 -1.1930 -0.0033‬‬
‫‪-0.2971 -0.0009 -0.0013 -0.2102 -0.3587 -0.0311 -0.0001 -0.0021 -0.0223 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0003 -0.1073 -0.4123 -0.0011 -0.0100 -0.0366 -0.0010‬‬
‫‪S-1356‬‬ ‫‪__sw__ huvizia karibu na vijiji kutoka mafichoni huwanasa wasio na‬‬
‫‪hatia, akivizia wapitaji.‬‬
‫‪T-1356‬‬ ‫‪.‬يكمنون في األزقة ليغتالوا األبرياء‪ .‬يقبعون في السر مترقبين مرور المسكين‬
‫‪H-1356‬‬ ‫‪-0.9057431817054749‬‬ ‫‪.‬يراقب المدن‪ ،‬ويطهر األبرياء من الخفاء‪ .‬يطهر الماركين‬
‫‪D-1356‬‬ ‫‪-0.9057431817054749‬‬ ‫‪.‬يراقب المدن‪ ،‬ويطهر األبرياء من الخفاء‪ .‬يطهر الماركين‬
‫‪P-1356‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8235 -1.0766 -0.0004 -2.0658 -0.0564 -2.2720 -1.2070 -0.4084‬‬
‫‪-0.0130 -0.3785 -0.1024 -0.0001 -1.7208 -1.4229 -0.9870 -1.0358 -0.9140 -2.2555 -‬‬
‫‪0.0034 -0.7137 -2.3513 -0.1237 -2.6984 -0.0126‬‬
‫‪S-960 __sw__ hata ikiwa hakukombolewa kwa njia mojawapo ya hizi, yeye na watoto‬‬
‫‪wake wataachiwa katika mwaka wa yubile,‬‬
‫‪.‬وإن لم يتم شراؤه ثانية بأية طريقة‪ ،‬فإنه سيعتق هو وأوالده في سنة اليوبيل ‪T-960‬‬
‫‪H-960 -0.4467969834804535‬‬ ‫‪.‬فإن لم يحرر أحد من هذه األمور‪ ،‬يترك هو وأبناؤه في سنة اليوبيل‬
‫‪D-960 -0.4467969834804535‬‬ ‫‪.‬فإن لم يحرر أحد من هذه األمور‪ ،‬يترك هو وأبناؤه في سنة اليوبيل‬
‫‪P-960 -0.0003 -1.2960 -0.0352 -1.4510 -1.4100 -0.0083 -0.3011 -0.6436 -0.3966 -‬‬
‫‪0.6558 -0.0006 -0.1030 -1.8526 -0.0909 -0.0057 -1.4490 -0.0075 -0.5176 -0.1102 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -1.2477 -0.1740 -0.0020 -0.0012 -0.0001 -0.7493 -0.0011‬‬
‫‪S-105 __sw__ nitatangaza kuwa upendo wako unasimama imara milele na uaminifu wako‬‬
‫‪umeuthibitisha mbinguni.‬‬
‫‪.‬كما قلت رحمتك هي إلى األبد‪ ،‬مثل السماوات‪ .‬وإخالصك ثابت كالسماوات ‪T-105‬‬
‫‪H-105 -0.32977163791656494‬‬ ‫‪.‬سأعلن أن رحمتك إلى األبد ثابتة‪ ،‬وأمانتك ثابتة في السماوات‬
‫‪D-105 -0.32977163791656494‬‬ ‫‪.‬سأعلن أن رحمتك إلى األبد ثابتة‪ ،‬وأمانتك ثابتة في السماوات‬
‫‪P-105 -0.0003 -2.8491 -0.0292 -0.0539 -0.3459 -0.5932 -0.0003 -0.5315 -0.0066 -‬‬
‫‪0.0000 -1.1228 -0.0003 -0.2918 -0.1877 -0.6775 -0.0016 -0.1973 -0.0101 -0.0831 -‬‬
‫‪0.0092 -0.8916 -0.0001 -0.0306 -0.0011‬‬
‫‪S-9‬‬ ‫‪__sw__ mto wa kunyeshea bustani ulitiririka toka edeni, kuanzia hapa‬‬
‫‪ukagawanyika kuwa mito minne.‬‬
‫‪T-9‬‬ ‫‪.‬وكان نهر يجري عبر عدن ليسقي الحديقة‪ .‬وكان النهر ينقسم إلى أربعة فروع‬
‫‪H-9‬‬ ‫‪-0.5083217024803162‬‬ ‫‪.‬وتدفق نهر السقاية من عدن إلى أربع أنهار‬
‫‪D-9‬‬ ‫‪-0.5083217024803162‬‬ ‫‪.‬وتدفق نهر السقاية من عدن إلى أربع أنهار‬
‫‪P-9‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5236 -0.0248 -0.0074 -0.3966 -0.0040 -0.9174 -1.1679 -0.3354 -‬‬
‫‪0.0096 -0.0264 -0.0010 -1.0034 -0.0144 -0.0865 -2.1097 -0.2570 -0.0041 -0.1903 -‬‬
‫‪0.0866‬‬
‫‪S-3145‬‬ ‫‪__sw__ ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo ninyi ni matabibu wasiofaa‬‬
‫‪kitu, ninyi nyote‬‬
‫‪T-3145‬‬ ‫‪.‬لكنكم تحبون أن تستروا جهلكم بالكذب‪ ،‬كلكم أطباء عاجزون‬
‫‪H-3145‬‬ ‫‪-0.5175637006759644‬‬ ‫‪.‬لكنكم تكذبون علي كذبا‪ ،‬وأنتم كلهم أنبياء بال فائدة‬
‫‪D-3145‬‬ ‫‪-0.5175637006759644‬‬ ‫‪.‬لكنكم تكذبون علي كذبا‪ ،‬وأنتم كلهم أنبياء بال فائدة‬
‫‪P-3145‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1481 -0.0126 -0.3137 -0.0790 -0.0066 -0.2045 -0.8750 -0.1487‬‬
‫‪-0.0090 -1.3747 -1.1291 -0.0070 -0.0009 -1.1438 -1.7749 -1.5432 -0.3080 -0.0005 -‬‬
‫‪1.7697 -0.1168 -0.0001 -0.4376 -0.0175‬‬
‫‪S-130 __sw__ ninazunguka nikiwa nimeungua, lakini si kwa jua ninasimama katika‬‬
‫‪kusanyiko nikiomba msaada.‬‬
‫‪.‬تمشيت مسودا لكن ليس من الشمس‪ .‬وقفت في الجماعة واستغثت ‪T-130‬‬
‫‪H-130 -0.6369265913963318‬‬ ‫أحاط بي محاطة بالنار‪ ،‬لكن ليس في الشمس‪ .‬وأقف في االجتماع ألطلب‬
‫‪.‬المساعدة‬
‫‪D-130 -0.6369265913963318‬‬ ‫أحاط بي محاطة بالنار‪ ،‬لكن ليس في الشمس‪ .‬وأقف في االجتماع ألطلب‬
‫‪.‬المساعدة‬
‫‪P-130 -0.0002 -1.3777 -0.0841 -0.3400 -2.9888 -0.6574 -0.0758 -0.9972 -0.0101 -‬‬
‫‪0.1834 -2.7569 -0.0295 -0.8307 -0.0652 -0.0001 -0.6794 -1.2004 -0.1040 -1.0737 -‬‬
‫‪1.5220 -0.0000 -0.1987 -1.6423 -0.9266 -0.0176 -0.0008 -0.0697 -0.0014‬‬
‫‪S-2140‬‬ ‫‪__sw__ hivyo mwanadamu atashushwa, na binadamu kunyenyekezwa, macho ya‬‬
‫‪wenye majivuno yatanyenyekezwa.‬‬
‫‪T-2140‬‬ ‫‪.‬سيذل الشعب‪ ،‬وسيقلل من قدر كل إنسان‪ .‬سيحط قدر المتكبرين‬
‫‪H-2140‬‬ ‫‪-0.33570152521133423‬‬ ‫‪.‬لذلك سيذل الناس‪ ،‬وسيذل الناس‪ ،‬وستذل عيون المتفاخرين‬
‫‪D-2140‬‬ ‫‪-0.33570152521133423‬‬ ‫‪.‬لذلك سيذل الناس‪ ،‬وسيذل الناس‪ ،‬وستذل عيون المتفاخرين‬
‫‪P-2140‬‬ ‫‪-0.0002 -1.6650 -1.8966 -0.0510 -0.0154 -0.1614 -0.4289 -0.8811 -0.7366‬‬
‫‪-0.0136 -0.6798 -0.1552 -0.5719 -0.2414 -0.0067 -0.0284 -0.2125 -0.0024 -0.0108 -‬‬
‫‪0.2639 -0.0019 -0.0001 -0.0300 -0.0018‬‬
‫‪S-1831‬‬ ‫‪__sw__ lakini walipomkaribia yesu, wakaona ya kuwa amekwisha kufa,‬‬
‫‪hivyo hawakuvunja miguu yake.‬‬
‫‪T-1831‬‬ ‫‪.‬أما يسوع فلم يكسروا ساقيه‪ ،‬ألنهم لما جاءوا إليه وجدوا أنه قد مات‬
‫‪H-1831‬‬ ‫‪-0.2758002281188965‬‬ ‫‪.‬وعندما اقتربوا من يسوع‪ ،‬رأوا أنه قد مات‪ ،‬فلم يكسروا قدميه‬
‫‪D-1831‬‬ ‫‪-0.2758002281188965‬‬ ‫‪.‬وعندما اقتربوا من يسوع‪ ،‬رأوا أنه قد مات‪ ،‬فلم يكسروا قدميه‬
‫‪P-1831‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6403 -0.0003 -0.0481 -0.0679 -0.0028 -0.0125 -0.1626 -0.0023‬‬
‫‪-0.0000 -0.0377 -0.3516 -0.0098 -0.0254 -1.2849 -0.0049 -1.0034 -0.6171 -0.1755 -‬‬
‫‪0.0038 -0.0009 -1.3178 -0.0320 -0.0928 -0.0002‬‬
‫‪S-1645‬‬ ‫‪__sw__ basi enyi wakazi wa yerusalemu na watu wa yuda, hukumuni kati‬‬
‫‪yangu na shamba langu la mizabibu.‬‬
‫‪T-1645‬‬ ‫‪.‬فقال واآلن يا سكان القدس ويا بني يهوذا‪ ،‬احكموا بيني وبين كرمي‬
‫‪H-1645‬‬ ‫‪-0.4080985188484192‬‬ ‫‪.‬فاقضوا بيني وبين كرمتي أيها الساكنون في القدس‪ ،‬ويا ساكني يهوذا‬
‫‪D-1645‬‬ ‫‪-0.4080985188484192‬‬ ‫‪.‬فاقضوا بيني وبين كرمتي أيها الساكنون في القدس‪ ،‬ويا ساكني يهوذا‬
‫‪P-1645‬‬ ‫‪-0.0002 -2.2824 -0.9738 -0.0751 -0.2781 -0.1939 -0.0009 -0.0080 -0.2740‬‬
‫‪-0.4412 -0.8305 -0.5711 -0.0000 -0.5921 -0.0000 -0.0067 -0.0043 -0.5071 -1.9858 -‬‬
‫‪0.9013 -0.6668 -0.6974 -0.0006 -0.0007 -0.0000 -0.0000 -0.1328 -0.0018‬‬
‫‪S-847 __sw__ mpeni bwana utukufu unaostahili jina lake mwabuduni bwana katika uzuri‬‬
‫‪wa utakatifu wake.‬‬
‫‪.‬أعطوا لله التسبيح الالئق باسمه المجيد اعبدوا الله بقداسة مجيدة ‪T-847‬‬
‫‪H-847 -0.24529334902763367‬‬ ‫‪.‬أعطوا الله المجد الذي يستحق اسمه‪ .‬اعبدوا الله في بهاء قداسته‬
‫‪D-847 -0.24529334902763367‬‬ ‫‪.‬أعطوا الله المجد الذي يستحق اسمه‪ .‬اعبدوا الله في بهاء قداسته‬
‫‪P-847 -0.0002 -1.3214 -0.0097 -0.0046 -0.3328 -0.3600 -0.0019 -1.2582 -0.0448 -‬‬
‫‪0.1281 -0.0044 -0.0002 -1.0510 -0.1599 -0.0109 -0.0772 -0.0298 -0.9413 -0.2533 -‬‬
‫‪0.0049 -0.0636 -0.0019 -0.0276 -0.0351 -0.0097‬‬
‫‪S-778 __sw__ sauli akamwogopa daudi, kwa sababu bwana alikuwa pamoja na daudi,‬‬
‫‪lakini alikuwa amemwacha yeye.‬‬
‫‪.‬كان الله قد ترك شاول‪ ،‬وصار اآلن مع داود‪ ،‬فخاف شاول من داود ‪T-778‬‬
‫‪H-778 -0.23868495225906372‬‬ ‫‪.‬فخاف شاول من داود‪ ،‬ألن الله كان مع داود‪ ،‬لكنه ترك داود‬
‫‪D-778 -0.23868495225906372‬‬ ‫‪.‬فخاف شاول من داود‪ ،‬ألن الله كان مع داود‪ ،‬لكنه ترك داود‬
‫‪P-778 -0.0002 -0.6471 -0.0119 -0.0167 -0.0033 -0.0000 -0.1598 -0.0017 -0.0000 -‬‬
‫‪1.1386 -0.0863 -0.0007 -0.1353 -0.4585 -0.0108 -0.0000 -1.0021 -0.4463 -0.0000 -‬‬
‫‪1.1804 -0.0466 -0.0000 -0.3801 -0.0021‬‬
‫‪S-432 __sw__ hivyo aroni akaja madhabahuni na kumchinja yule ndama kuwa sadaka ya‬‬
‫‪dhambi kwa ajili yake mwenyewe.‬‬
‫‪.‬فتقدم هارون إلى المذبح‪ ،‬وذبح عجل ذبيحة الخطية الذي كان له ‪T-432‬‬
‫‪H-432 -0.10919942706823349‬‬ ‫‪.‬فذهب هارون إلى المذبح وذبح العجل ذبيحة خطية عن نفسه‬
‫‪D-432 -0.10919942706823349‬‬ ‫‪.‬فذهب هارون إلى المذبح وذبح العجل ذبيحة خطية عن نفسه‬
‫‪P-432 -0.0003 -0.3985 -0.6489 -0.0034 -0.0000 -0.0319 -0.0006 -0.0004 -0.0000 -‬‬
‫‪0.6960 -0.0064 -0.0002 -0.0072 -0.0240 -0.3445 -0.0019 -0.0005 -0.0414 -0.0010 -‬‬
‫‪0.0728 -0.1740 -0.0558 -0.0020‬‬
‫‪S-2645‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa bwana ni mkuu mwenye kustahili kusifiwa kuliko wote‬‬
‫‪yeye ni wa kuogopwa kuliko miungu yote.‬‬
‫‪T-2645‬‬ ‫‪.‬ألن الله عظيم ومستحق للتسبيح هو األكثر مهابة بين جميع اآللهة‬
‫‪H-2645‬‬ ‫‪-0.5876357555389404‬‬ ‫‪.‬ألن الله أعظم من كل اآللهة المزيفة‪ ،‬ومليء بالتسبيح‬
‫‪D-2645‬‬ ‫‪-0.5876357555389404‬‬ ‫‪.‬ألن الله أعظم من كل اآللهة المزيفة‪ ،‬ومليء بالتسبيح‬
‫‪P-2645‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5788 -0.1344 -0.2379 -0.0018 -2.4057 -0.2062 -1.4972 -0.0000‬‬
‫‪-0.0001 -1.2345 -0.1630 -0.0195 -0.8126 -2.6603 -1.3412 -0.0869 -1.2358 -0.0059 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0004 -0.8495 -0.0433‬‬
‫‪S-2609‬‬ ‫‪__sw__ bwana mungu akamchukua huyo mtu, akamweka kwenye bustani ya‬‬
‫‪edeni ailime na kuitunza.‬‬
‫‪T-2609‬‬ ‫‪.‬وأخذ الله الرجل ووضعه في حديقة عدن ليفلحها ويعتني بها‬
‫‪H-2609‬‬ ‫‪-0.424282431602478‬‬ ‫‪.‬وأخذ الله الرجل ووضعه في بستان عدن ليعرفه ويعتني به‬
‫‪D-2609‬‬ ‫‪-0.424282431602478‬‬ ‫‪.‬وأخذ الله الرجل ووضعه في بستان عدن ليعرفه ويعتني به‬
‫‪P-2609‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9501 -0.2075 -0.4541 -0.1583 -0.3322 -0.0334 -0.0001 -0.0133‬‬
‫‪-0.4870 -0.0005 -0.0048 -0.0017 -0.8131 -1.4580 -0.5352 -2.8549 -0.3440 -0.9835 -‬‬
‫‪0.0870 -0.0042 -0.0334 -0.0018‬‬
‫‪S-2303‬‬ ‫‪__sw__ alipowadhihaki israeli, yonathani, mwana wa shimea, nduguye‬‬
‫‪daudi, akamuua.‬‬
‫‪T-2303‬‬ ‫‪.‬تهكم هذا الرجل على إسرائيل‪ .‬فقتله يوناثان بن شمعا أخي داود‬
‫‪H-2303‬‬ ‫‪-0.29341238737106323‬‬ ‫‪.‬فاشتعل غضب الله على إسرائيل‪ ،‬وقتله يوناثان بن شمعى أخو داود‬
‫‪D-2303‬‬ ‫‪-0.29341238737106323‬‬ ‫‪.‬فاشتعل غضب الله على إسرائيل‪ ،‬وقتله يوناثان بن شمعى أخو داود‬
‫‪P-2303‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8859 -1.4870 -0.0894 -0.1136 -0.0042 -0.5039 -0.1393 -0.0272‬‬
‫‪-0.0840 -0.1206 -0.4697 -0.1258 -0.0124 -0.0004 -0.0000 -0.0681 -0.0060 -0.0010 -‬‬
‫‪0.1515 -0.2535 -0.9853 -0.0008 -0.0000 -0.0976 -0.0012‬‬
‫‪S-2021‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kufika nchi kavu salama, ndipo tukafahamu kwamba jina‬‬
‫‪la kile kisiwa ni malta.‬‬
‫‪T-2021‬‬ ‫‪.‬وبعد أن خرجنا من هذا كله سالمين‪ ،‬علمنا أن الجزيرة تدعى مالطة‬
‫‪H-2021‬‬ ‫‪-0.3923778831958771‬‬ ‫‪.‬وعندما وصلنا إلى اليابسة بأمان‪ ،‬عرفنا أن اسم الجزيرة ملوثة‬
‫‪D-2021‬‬ ‫‪-0.3923778831958771‬‬ ‫‪.‬وعندما وصلنا إلى اليابسة بأمان‪ ،‬عرفنا أن اسم الجزيرة ملوثة‬
‫‪P-2021‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5589 -0.0031 -0.0031 -0.2720 -0.0054 -0.4579 -0.2053 -0.0010‬‬
‫‪-0.0014 -0.1788 -0.0011 -0.0707 -1.7690 -0.0056 -0.0242 -0.0103 -0.6420 -0.0006 -‬‬
‫‪1.9014 -0.8980 -0.0140 -0.0006‬‬
‫‪S-1583‬‬ ‫‪__sw__ hamu, baba wa kanaani, akauona uchi wa baba yake na kuwaeleza‬‬
‫‪ndugu zake wawili waliokuwa nje.‬‬
‫‪T-1583‬‬ ‫‪.‬فرأى حام أبو كنعان أباه عاريا‪ ،‬فخرج وأخبر أخويه‬
‫‪H-1583‬‬ ‫‪-0.35830622911453247‬‬ ‫‪.‬ورأى حام‪ ،‬مؤسس كنعان‪ ،‬عريانا ألبيه‪ ،‬وأخبر إخوته اللذين كانا خارجا‬
‫‪D-1583‬‬ ‫‪-0.35830622911453247‬‬ ‫‪.‬ورأى حام‪ ،‬مؤسس كنعان‪ ،‬عريانا ألبيه‪ ،‬وأخبر إخوته اللذين كانا خارجا‬
‫‪P-1583‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0518 -0.1587 -0.0003 -0.2376 -0.0004 -1.3089 -0.9205 -0.0001‬‬
‫‪-0.4706 -0.0000 -0.0000 -0.0030 -0.1558 -0.2687 -0.0397 -2.6161 -0.0183 -0.0019 -‬‬
‫‪0.7546 -0.7406 -0.0751 -0.4433 -0.0036 -0.0001 -0.0001 -2.2446 -0.0001 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0585 -0.0373 -0.3165 -0.4877 -0.1237 -0.0019‬‬
‫‪S-1442‬‬ ‫‪__sw__ haya yote pia hutoka kwa bwana mwenye nguvu zote, mwenye‬‬
‫‪mashauri ya ajabu, na anayepita wote kwa hekima.‬‬
‫‪T-1442‬‬ ‫‪.‬هذه المعرفة من الله القدير‪ ،‬العجيب في مشورته‪ ،‬والعظيم في حكمته‬
‫‪H-1442‬‬ ‫‪-0.49755534529685974‬‬ ‫هذا كله من الله القدير‪ ،‬الذي له نصائح عجيبة‪ ،‬والذي يفعل الجميع‬
‫‪.‬بحكمة‬
‫‪D-1442‬‬ ‫‪-0.49755534529685974‬‬ ‫هذا كله من الله القدير‪ ،‬الذي له نصائح عجيبة‪ ،‬والذي يفعل الجميع‬
‫‪.‬بحكمة‬
‫‪P-1442‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4016 -0.0273 -0.0000 -0.0595 -0.3797 -0.0016 -0.0000 -0.6977‬‬
‫‪-2.8083 -0.5777 -0.2869 -0.0738 -0.0020 -0.8737 -0.1113 -0.0004 -0.3552 -2.4494 -‬‬
‫‪0.7883 -0.5401 -0.4608 -0.2551 -0.0070 -0.7749 -0.0037‬‬
‫‪S-914 __sw__ tafakari mambo yaliyopita, njoo na tuhojiane, leta shauri lako uweze‬‬
‫‪kupewa haki yako.‬‬
‫‪.‬لكن تذكرني أنت‪ ،‬ولنتحاجج‪ .‬ارو قصتك وأثبت براءتك ‪T-914‬‬
‫‪.‬تذكر األمور الماضية‪ ،‬تعال لنجتمع‪ .‬أحضر قضيتك لكي تعطى برك ‪H-914 -0.69071364402771‬‬
‫‪.‬تذكر األمور الماضية‪ ،‬تعال لنجتمع‪ .‬أحضر قضيتك لكي تعطى برك ‪D-914 -0.69071364402771‬‬
‫‪P-914 -0.0003 -2.7884 -0.0612 -1.0560 -0.0008 -0.0790 -0.0010 -0.0001 -1.1196 -‬‬
‫‪1.6054 -0.0218 -0.3549 -1.3835 -0.0158 -1.1949 -3.0867 -0.0224 -0.7578 -0.0365 -‬‬
‫‪0.0004 -2.5809 -0.0358 -2.2327 -0.0208 -0.7996 -0.0009 -0.0787 -0.0042‬‬
‫‪S-907 __sw__ je, sikulia kwa ajili ya wale waliokuwa katika taabu je, nafsi yangu‬‬
‫‪haikusononeka kwa ajili ya maskini‬‬
‫ألم أبك من أجل الذين عانوا من أيام صعبة ألم أحزن على المساكين ‪T-907‬‬
‫‪H-907 -0.7139568328857422‬‬ ‫ألم يذوق نفسي للفقراء ألم يذوق نفسي للفقراء‬
‫‪D-907 -0.7139568328857422‬‬ ‫ألم يذوق نفسي للفقراء ألم يذوق نفسي للفقراء‬
‫‪P-907 -0.0003 -1.4897 -0.3265 -1.6764 -0.3394 -1.8391 -1.6618 -0.0001 -2.4898 -‬‬
‫‪0.2224 -0.0034 -0.8140 -0.0012 -2.4964 -0.0925 -0.0859 -1.0889 -0.0000 -0.3076 -‬‬
‫‪0.4403 -0.0014 -0.3300‬‬
‫‪S-232 __sw__ enyi watoto, watiini wazazi wenu katika mambo yote, kwa maana hivi‬‬
‫‪ndivyo inavyompendeza bwana.‬‬
‫‪.‬أيها األبناء‪ ،‬أطيعوا والديكم في كل شيء ألن هذا يرضي الرب ‪T-232‬‬
‫‪H-232 -0.2158559113740921‬‬ ‫‪.‬أيتها األبناء‪ ،‬اخضعوا لوالديكم في كل شيء‪ ،‬ألن هذا يسر بالله‬
‫‪D-232 -0.2158559113740921‬‬ ‫‪.‬أيتها األبناء‪ ،‬اخضعوا لوالديكم في كل شيء‪ ،‬ألن هذا يسر بالله‬
‫‪P-232 -0.0003 -1.1241 -0.0248 -0.0952 -0.0068 -0.0021 -0.0126 -0.2166 -0.0021 -‬‬
‫‪0.0034 -0.1002 -0.1695 -0.2106 -0.0007 -0.0495 -0.0011 -0.0839 -0.3183 -0.1666 -‬‬
‫‪1.0768 -1.1088 -0.4578 -0.2051 -0.1587 -0.0161 -0.0005‬‬
‫‪S-3071‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana walimwasi roho wa mungu, na maneno yasiyofaa yakatoka‬‬
‫‪midomoni kwa mose.‬‬
‫‪T-3071‬‬ ‫‪.‬أمروا روحه‪ ،‬فتكلم بطيش‬
‫‪H-3071‬‬ ‫‪-0.3168794810771942‬‬ ‫‪.‬ألنهم تمردوا على روح الله‪ ،‬وخرجت من فم موسى كلمات غير الئقة‬
‫‪D-3071‬‬ ‫‪-0.3168794810771942‬‬ ‫‪.‬ألنهم تمردوا على روح الله‪ ،‬وخرجت من فم موسى كلمات غير الئقة‬
‫‪P-3071‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9721 -0.7537 -0.0571 -0.0000 -0.0003 -0.0235 -0.0070 -0.0008‬‬
‫‪-0.0688 -1.6543 -0.0467 -0.3772 -0.4329 -0.1939 -0.0046 -0.0002 -0.0000 -0.0409 -‬‬
‫‪0.3352 -2.2402 -0.9785 -0.0060 -0.0091 -0.0354 -0.0002‬‬
‫‪S-2990‬‬ ‫‪__sw__ rebeka alikuwa na kaka aliyeitwa labani, huyo akaharakisha‬‬
‫‪kukutana na yule mtumishi kule kisimani.‬‬
‫‪T-2990‬‬ ‫‪.‬وكان لرفقة أخ اسمه البان‪ .‬فخرج البان إلى النبع باتجاه الرجل‬
‫‪H-2990‬‬ ‫‪-0.3440980613231659‬‬ ‫وكان ألبناء رفقة أخ اسمه البان‪ .‬فأسرعت للقاء الخادم الذي كان في‬
‫‪.‬البئر‬
‫‪D-2990‬‬ ‫‪-0.3440980613231659‬‬ ‫وكان ألبناء رفقة أخ اسمه البان‪ .‬فأسرعت للقاء الخادم الذي كان في‬
‫‪.‬البئر‬
‫‪P-2990‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3289 -0.7000 -0.8725 -0.5196 -0.0405 -0.0001 -0.0170 -0.1537‬‬
‫‪-0.0029 -0.0143 -0.0091 -0.1038 -0.4541 -0.0011 -0.0031 -3.7817 -0.0043 -0.3083 -‬‬
‫‪0.0108 -0.8668 -0.2064 -0.4423 -0.2708 -0.0082 -0.1684 -0.0019‬‬
‫‪S-2662‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo‬‬
‫‪ya maadili ni njia ya uzima,‬‬
‫‪T-2662‬‬ ‫‪.‬ألن الوصية مصباح‪ ،‬والتعليم ضياء‪ .‬وعتاب التأديب طريق الحياة‬
‫‪H-2662‬‬ ‫‪-0.4239698648452759‬‬ ‫‪.‬ألن الوصايا مصباحا‪ ،‬والتعليم مصباحا‪ ،‬والتوبيخ الصحيح طريق حياة‬
‫‪D-2662‬‬ ‫‪-0.4239698648452759‬‬ ‫‪.‬ألن الوصايا مصباحا‪ ،‬والتعليم مصباحا‪ ،‬والتوبيخ الصحيح طريق حياة‬
‫‪P-2662‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6985 -0.7172 -0.0002 -0.0003 -0.0000 -0.6843 -0.0216 -0.0223‬‬
‫‪-0.5101 -1.3085 -0.0652 -0.1673 -0.0085 -0.0003 -0.1256 -2.3498 -0.8047 -0.0018 -‬‬
‫‪0.0005 -1.9946 -0.0066 -1.2726 -0.5840 -0.0007 -0.1008 -0.0007‬‬
‫‪S-2073‬‬ ‫‪__sw__ unapomtolea bwana dhabihu ya shukrani, itoe kwa namna ambayo‬‬
‫‪itakubalika kwa niaba yako.‬‬
‫‪T-2073‬‬ ‫‪.‬وحين تقدمون ذبيحة شكر لله‪ ،‬اذبحوها بطريقة مقبولة‬
‫‪H-2073‬‬ ‫‪-0.3212791085243225‬‬ ‫‪.‬حين تقدمون ذبيحة شكر لله‪ ،‬قدموها في الطريقة الصحيحة لتكون مقبولة‬
‫‪D-2073‬‬ ‫‪-0.3212791085243225‬‬ ‫‪.‬حين تقدمون ذبيحة شكر لله‪ ،‬قدموها في الطريقة الصحيحة لتكون مقبولة‬
‫‪P-2073‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3989 -0.1111 -0.3881 -0.2050 -0.0601 -0.0009 -0.8236 -0.0002‬‬
‫‪-0.0007 -0.0179 -0.4072 -0.0220 -0.0000 -0.5157 -0.7744 -0.1078 -0.5981 -0.0002 -‬‬
‫‪1.0229 -0.1611 -0.0163 -0.0002 -0.0046 -0.7155 -0.0006‬‬
‫‪S-590 __sw__ gadi atashambuliwa ghafula na kundi la washambuliaji, lakini yeye‬‬
‫‪atawageukia na kuwashinda kabisa.‬‬
‫‪.‬أما جاد فيغزوه الغزاة‪ ،‬وهو يردهم على أعقابهم ‪T-590‬‬
‫‪H-590 -0.4900974929332733‬‬ ‫‪.‬وستصيب جاد فجأة بجيش المهاجمين‪ ،‬لكنه سيرجع عنهم ويهزمهم تماما‬
‫‪D-590 -0.4900974929332733‬‬ ‫‪.‬وستصيب جاد فجأة بجيش المهاجمين‪ ،‬لكنه سيرجع عنهم ويهزمهم تماما‬
‫‪P-590 -0.0003 -1.6617 -0.1462 -2.9911 -0.0570 -0.1095 -0.0006 -0.4451 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0000 -0.7611 -0.3192 -2.4111 -0.0524 -0.0199 -0.0226 -0.5448 -0.1132 -0.0000 -‬‬
‫‪0.8057 -0.0192 -1.0964 -0.1244 -0.8591 -1.1080 -0.0496 -0.0196 -1.4367 -0.0056 -‬‬
‫‪0.0125 -0.0003‬‬
‫‪S-227 __sw__ kwa sheria na kwa ushuhuda kama hawatasema sawasawa na neno hili,‬‬
‫‪hawana mwanga wa mapambazuko.‬‬
‫‪.‬إن لم يقولوا هيا إلى التعليم والشهادة‪ ،‬فلن يطلع عليهم صباح ‪T-227‬‬
‫‪H-227 -0.6168676614761353‬‬ ‫‪.‬فإن قالوا بالشريعة وبالشهادة ال كما تقول الشريعة‪ ،‬فليس لهم نور الفجر‬
‫‪D-227 -0.6168676614761353‬‬ ‫‪.‬فإن قالوا بالشريعة وبالشهادة ال كما تقول الشريعة‪ ،‬فليس لهم نور الفجر‬
‫‪P-227 -0.0003 -1.1283 -1.9822 -0.3902 -2.9692 -0.0246 -0.0002 -0.0000 -0.0992 -‬‬
‫‪0.0952 -0.0157 -0.0083 -2.1245 -1.0024 -0.9934 -0.0017 -1.6037 -0.0003 -0.0000 -‬‬
‫‪0.8339 -1.4042 -0.0104 -0.0037 -2.2415 -0.1602 -0.5680 -0.0045 -0.2228 -0.0005‬‬
‫‪S-3103‬‬ ‫‪__sw__ hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono‬‬
‫‪yangu nisiwe na hatia.‬‬
‫‪T-3103‬‬ ‫فلماذا أظل مخلصا لله ولماذا أبقي نفسي طاهرة‬
‫‪H-3103‬‬ ‫‪-0.5097473859786987‬‬ ‫‪.‬قلبي طاهر بال فائدة‪ ،‬يدي مغسلة بال إثم‬
‫‪D-3103‬‬ ‫‪-0.5097473859786987‬‬ ‫‪.‬قلبي طاهر بال فائدة‪ ،‬يدي مغسلة بال إثم‬
‫‪P-3103‬‬ ‫‪-0.0002 -2.6575 -0.0015 -1.5020 -0.1051 -0.1964 -0.2874 -0.0003 -0.5222‬‬
‫‪-0.5911 -0.0822 -1.8942 -0.1598 -0.7650 -0.0237 -1.1795 -0.0006 -0.0049 -0.1887 -‬‬
‫‪0.0328‬‬
‫‪S-2326‬‬ ‫‪__sw__ benyamini akamzaa bela mzaliwa wake wa kwanza, ashbeli mwanawe‬‬
‫‪wa pili, ahara mwanawe wa tatu,‬‬
‫‪T-2326‬‬ ‫‪،‬أنجب بنيامين بالع بكره‪ ،‬والثاني أشبيل‪ ،‬والثالث أخرخ‬
‫‪H-2326‬‬ ‫‪-0.20371276140213013‬‬ ‫‪،‬وأنجب بنيامين بكره بالع‪ ،‬وابنه الثاني أشبيل‪ ،‬وابنه الثالث أخارح‬
‫‪D-2326‬‬ ‫‪-0.20371276140213013‬‬ ‫‪،‬وأنجب بنيامين بكره بالع‪ ،‬وابنه الثاني أشبيل‪ ،‬وابنه الثالث أخارح‬
‫‪P-2326‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1342 -0.0001 -0.0559 -0.0040 -1.0178 -0.0035 -0.0411 -0.5319‬‬
‫‪-0.1591 -0.0203 -0.0146 -0.0133 -0.3626 -0.0647 -0.0055 -0.0847 -0.0199 -0.0010 -‬‬
‫‪0.0152 -0.2956 -0.5966 -0.4463 -0.0009‬‬
‫‪S-989 __sw__ hivyo ninyi mnawezaje kunifariji kwa upuzi wenu hakuna kilichosalia‬‬
‫‪cha majibu yenu isipokuwa uongo‬‬
‫فكيف تعزونني بكلمات فارغة‪ ،‬وأجوبتكم بعيدة عن الحق ‪T-989‬‬
‫‪H-989 -0.6164255142211914‬‬ ‫فكيف تتعزونني بحماقة لم يتبق إال كذبة‬
‫‪D-989 -0.6164255142211914‬‬ ‫فكيف تتعزونني بحماقة لم يتبق إال كذبة‬
‫‪P-989 -0.0004 -0.2136 -0.0014 -1.0098 -0.4698 -0.4776 -0.3579 -0.1879 -0.3508 -‬‬
‫‪0.4187 -0.1019 -2.8444 -0.7810 -0.0227 -0.1921 -1.1095 -0.5887 -0.7623 -0.7877 -‬‬
‫‪1.6503‬‬
‫‪S-922 __sw__ nenda, mwambie farao mfalme wa misri awaachie waisraeli waondoke‬‬
‫‪nchini mwake.‬‬
‫‪.‬اذهب وقل لفرعون ملك مصر بأن يطلق بني إسرائيل من أرضه ‪T-922‬‬
‫‪H-922 -0.1447943150997162‬‬ ‫‪.‬اذهب وقل لفرعون‪ ،‬ملك مصر أطلق بني إسرائيل من أرضه‬
‫‪D-922 -0.1447943150997162‬‬ ‫‪.‬اذهب وقل لفرعون‪ ،‬ملك مصر أطلق بني إسرائيل من أرضه‬
‫‪P-922 -0.0002 -0.1805 -0.0224 -0.2072 -0.0074 -0.0229 -0.0201 -0.0001 -0.4656 -‬‬
‫‪0.0054 -0.0000 -0.0108 -1.4763 -0.0118 -0.0983 -0.0001 -0.0328 -0.0698 -0.0020 -‬‬
‫‪0.2955 -0.2537 -0.0027‬‬
‫‪S-2957‬‬ ‫‪__sw__ omboleza kama bikira aliyevaa nguo ya gunia anayehuzunika kwa‬‬
‫‪ajili ya mume wa ujana wake.‬‬
‫‪T-2957‬‬ ‫‪.‬نوحي كعروس في ثياب الحزن على موت عريسها الشاب‬
‫‪H-2957‬‬ ‫‪-0.4240770936012268‬‬ ‫‪.‬نوح كعذراء ترتدي الخيش‪ ،‬وتحزن على زوج شبابها‬
‫‪D-2957‬‬ ‫‪-0.4240770936012268‬‬ ‫‪.‬نوح كعذراء ترتدي الخيش‪ ،‬وتحزن على زوج شبابها‬
‫‪P-2957‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2249 -0.0682 -0.3179 -1.1363 -0.0864 -0.0057 -0.3561 -0.0023‬‬
‫‪-0.0602 -1.0609 -0.0044 -1.1263 -2.7547 -0.2688 -0.5283 -0.0118 -1.1962 -0.0703 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0468 -0.0020‬‬
‫‪S-2449‬‬ ‫‪__sw__ binti farao akamjibu, ndiyo, nenda. yule msichana akaenda‬‬
‫‪akamleta mama wa mtoto.‬‬
‫‪T-2449‬‬ ‫‪.‬فقالت ابنة فرعون اذهبي فذهبت الفتاة ودعت أم الطفل‬
‫‪H-2449‬‬ ‫‪-0.3265024423599243‬‬ ‫‪.‬فقالت ابنة فرعون نعم‪ ،‬اذهب‪ .‬فذهبت وأحضرت الصبية إلى أم الطفل‬
‫‪D-2449‬‬ ‫‪-0.3265024423599243‬‬ ‫‪.‬فقالت ابنة فرعون نعم‪ ،‬اذهب‪ .‬فذهبت وأحضرت الصبية إلى أم الطفل‬
‫‪P-2449‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1503 -0.0017 -0.1917 -0.0012 -0.0005 -0.0001 -1.5611 -0.0000‬‬
‫‪-0.1090 -1.3201 -0.0832 -0.1633 -0.1086 -0.0592 -0.0001 -1.3594 -0.7176 -0.0005 -‬‬
‫‪0.3088 -0.0150 -1.0264 -0.8498 -0.4438 -0.0174 -0.0003‬‬
‫‪S-2251‬‬ ‫‪__sw__ wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza‬‬
‫‪huchochea mafundisho.‬‬
‫‪T-2251‬‬ ‫‪.‬الحكيم يسمى فهيما‪ ،‬والكالم المفيد المفرح يزيد العلم‬
‫‪H-2251‬‬ ‫‪-0.47714361548423767‬‬ ‫‪.‬الحكيم يدعى الفهيم‪ ،‬والكالم الجميل يثير التأديب‬
‫‪D-2251‬‬ ‫‪-0.47714361548423767‬‬ ‫‪.‬الحكيم يدعى الفهيم‪ ،‬والكالم الجميل يثير التأديب‬
‫‪P-2251‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6532 -0.6817 -0.2087 -0.1771 -0.3513 -0.0194 -0.0226 -0.0523‬‬
‫‪-0.5826 -0.8125 -0.6330 -1.4802 -0.5595 -1.7861 -0.0255 -0.0002 -0.0194 -0.0003‬‬
‫‪S-889 __sw__ mkuu anayetawala atakuwa miongoni mwao, akiingia nao ndani‬‬
‫‪wanapoingia, naye atatoka nao nje wanapotoka.‬‬
‫‪.‬ويدخل الرئيس مع الشعب‪ ،‬وحين يغادرون يغادر معهم ‪T-889‬‬
‫‪H-889 -0.4654124677181244‬‬ ‫‪.‬وسيكون الرئيس في وسطهم يدخلهم حين يدخلون‪ ،‬ويخرجهم حين يخرجون‬
‫‪D-889 -0.4654124677181244‬‬ ‫‪.‬وسيكون الرئيس في وسطهم يدخلهم حين يدخلون‪ ،‬ويخرجهم حين يخرجون‬
‫‪P-889 -0.0003 -1.2528 -1.2129 -0.8153 -2.1759 -0.0086 -0.1068 -1.1844 -0.1802 -‬‬
‫‪0.3974 -1.4377 -0.0957 -0.2857 -0.0145 -1.1373 -0.4118 -0.0330 -0.1087 -0.2168 -‬‬
‫‪0.0443 -0.0419 -0.0009 -0.0065 -0.0006‬‬
‫‪S-1986‬‬ ‫‪__sw__ mnaweza kujionea wenyewe, hata ndugu yangu benyamini, kwamba‬‬
‫‪hakika ni mimi ninayezungumza nanyi.‬‬
‫‪T-1986‬‬ ‫‪.‬وها أنتم وأخي بنيامين ترون بأنفسكم أني أنا يوسف‬
‫‪H-1986‬‬ ‫‪-0.5764315128326416‬‬ ‫‪.‬وحتى أخي بنيامين قد رأيتم أني أنا الذي أتكلم معكم‬
‫‪D-1986‬‬ ‫‪-0.5764315128326416‬‬ ‫‪.‬وحتى أخي بنيامين قد رأيتم أني أنا الذي أتكلم معكم‬
‫‪P-1986‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4865 -0.2286 -0.0347 -0.0446 -0.0017 -0.0020 -2.3232 -3.0075‬‬
‫‪-0.0349 -0.0382 -0.3962 -0.8763 -0.2096 -1.9200 -1.2527 -0.0056 -0.0003 -0.3929 -‬‬
‫‪0.0000 -0.4040 -0.0217‬‬
‫‪S-1534‬‬ ‫‪__sw__ kisha akageukia upande wa magharibi na kuupima, ulikuwa dhiraa‬‬
‫‪500 kwa ufito ule wa kupimia.‬‬
‫‪T-1534‬‬ ‫‪.‬ثم قاس الجدار الغربي فكان خمس مئة ذراع‬
‫‪H-1534‬‬ ‫‪-0.3559180796146393‬‬ ‫‪.‬ثم التفت إلى الغرب وقاس المقياس خمس مئة ذراع‬
‫‪D-1534‬‬ ‫‪-0.3559180796146393‬‬ ‫‪.‬ثم التفت إلى الغرب وقاس المقياس خمس مئة ذراع‬
‫‪P-1534‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0866 -2.1350 -0.0217 -0.4406 -0.0617 -0.0001 -0.1320 -0.0010‬‬
‫‪-1.7259 -1.3278 -0.0001 -0.6438 -0.0001 -0.0001 -0.0001 -0.0000 -0.0002 -0.4766 -‬‬
‫‪0.0648‬‬
‫‪S-484 __sw__ ee bwana, uko wapi upendo wako mkuu wa mwanzoni, ambao katika uaminifu‬‬
‫‪wako ulimwapia daudi‬‬
‫أين يا رب رحمتك التي أظهرتها في البداية‪ ،‬التي حلفت بها بإخالص لداود ‪T-484‬‬
‫‪H-484 -0.4372136890888214‬‬ ‫يا الله‪ ،‬أين رحمتك السابقة التي أعطيتها لداود بإخالصك‬
‫‪D-484 -0.4372136890888214‬‬ ‫يا الله‪ ،‬أين رحمتك السابقة التي أعطيتها لداود بإخالصك‬
‫‪P-484 -0.0003 -2.3058 -0.0948 -0.1814 -0.0477 -0.0004 -1.2636 -0.0001 -2.6022 -‬‬
‫‪0.0296 -0.4234 -0.1249 -0.0294 -0.2010 -0.1482 -0.0002 -0.0000 -2.3237 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0018 -0.0346 -0.2416‬‬
‫‪S-3018‬‬ ‫‪__sw__ mtumishi wa jemadari mmoja wa kirumi, ambaye bwana wake‬‬
‫‪alimthamini sana, alikuwa mgonjwa sana karibu kufa.‬‬
‫‪T-3018‬‬ ‫‪.‬وكان هناك ضابط روماني له خادم مريض موشك على الموت‪ .‬وكان هذا الخادم عزيزا عنده‬
‫‪H-3018‬‬ ‫‪-0.5410112738609314‬‬ ‫وكان خادم أحد الضباط الرومانيين‪ ،‬الذي كان سيده يثق به‪ ،‬مريضا جدا‪،‬‬
‫‪.‬وكان على وشك الموت‬
‫‪D-3018‬‬ ‫‪-0.5410112738609314‬‬ ‫وكان خادم أحد الضباط الرومانيين‪ ،‬الذي كان سيده يثق به‪ ،‬مريضا جدا‪،‬‬
‫‪.‬وكان على وشك الموت‬
‫‪P-3018‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4240 -0.9656 -0.1265 -2.0312 -0.8987 -0.0189 -0.0093 -0.9324‬‬
‫‪-0.5463 -0.4548 -0.9593 -0.8556 -0.4840 -0.0109 -2.7918 -0.0727 -0.0121 -0.1252 -‬‬
‫‪0.4414 -0.0695 -0.0295 -0.9133 -0.6087 -1.8710 -1.4799 -0.0189 -0.0001 -0.0434 -‬‬
‫‪0.0006 -0.1159 -0.0006‬‬
‫‪S-2534‬‬ ‫‪__sw__ "machozi yanaruhusiwa kama njia ya kuondoa ghadhabu kwa sababu‬‬
‫‪kimsingi hazieleweki.‬‬
‫‪T-2534‬‬ ‫‪.‬يُسمح بالدموع كمنفذ للغضب جزئيًا ألنه يساء فهمها بشكل أساسي‬
‫‪H-2534‬‬ ‫‪-0.4016425609588623‬‬ ‫‪.‬يتم السماح بالدموع كطريقة لنزع الغضب ألن األساس ال يفهم"‬
‫‪D-2534‬‬ ‫‪-0.4016425609588623‬‬ ‫‪.‬يتم السماح بالدموع كطريقة لنزع الغضب ألن األساس ال يفهم"‬
‫‪P-2534‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0616 -1.1397 -0.1330 -0.1647 -0.0587 -0.0105 -1.1547 -0.0164‬‬
‫‪-0.0016 -1.0819 -1.1028 -0.2536 -1.1988 -0.0559 -0.1255 -0.0002 -0.0009 -0.3499 -‬‬
‫‪1.3396 -0.0018 -1.4871 -0.0389 -0.0009 -0.6634 -0.0002‬‬
‫‪S-1888‬‬ ‫‪__sw__ nilingojea mlipokuwa mnaongea, nilizisikiliza hoja zenu‬‬
‫‪mlipokuwa mkitafuta maneno ya kusema,‬‬
‫‪T-1888‬‬ ‫‪.‬انتظرت وأنتم تتكلمون‪ .‬أصغيت إلى منطقكم‪ ،‬وأنتم تزنون كالمه‬
‫‪H-1888‬‬ ‫‪-0.5690388679504395‬‬ ‫‪،‬وبينما كنتم تتكلمون‪ ،‬سمعت أفكاركم‪ .‬وبينما كنتم تسعون إلى الكالم‬
‫‪D-1888‬‬ ‫‪-0.5690388679504395‬‬ ‫‪،‬وبينما كنتم تتكلمون‪ ،‬سمعت أفكاركم‪ .‬وبينما كنتم تسعون إلى الكالم‬
‫‪P-1888‬‬ ‫‪-0.0003 -4.0508 -0.0000 -0.1452 -0.0188 -0.4246 -0.0328 -0.0073 -0.0028‬‬
‫‪-0.9448 -1.4115 -0.0000 -2.6073 -0.1081 -0.0015 -1.3673 -0.4266 -0.0000 -0.0213 -‬‬
‫‪0.0003 -1.3342 -0.0107 -0.0128 -0.9278 -0.2413 -1.2489 -0.0169‬‬
‫‪S-1113‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo, kristo alipokuja duniani, alisema dhabihu na sadaka‬‬
‫‪hukuzitaka, bali mwili uliniandalia‬‬
‫‪T-1113‬‬ ‫‪.‬لهذا عندما جاء المسيح إلى العالم قال لله أنت لم ترد ذبيحة وتقدمة‪ ،‬لكنك أعددت لي جسدا‬
‫‪H-1113‬‬ ‫‪-0.28840693831443787‬‬ ‫فلما جاء المسيح إلى األرض قال لم تكن الذبائح والتقدمات تريدني‪ ،‬بل‬
‫‪.‬أعدتني الجسد‬
‫‪D-1113‬‬ ‫‪-0.28840693831443787‬‬ ‫فلما جاء المسيح إلى األرض قال لم تكن الذبائح والتقدمات تريدني‪ ،‬بل‬
‫‪.‬أعدتني الجسد‬
‫‪P-1113‬‬ ‫‪-0.0004 -0.7213 -0.0050 -0.3708 -0.0153 -0.0000 -0.0057 -0.4876 -0.3638‬‬
‫‪-1.0656 -0.0205 -0.7396 -0.0573 -0.0044 -0.0000 -0.0000 -0.2360 -0.0474 -0.0000 -‬‬
‫‪0.5457 -0.4221 -0.2914 -0.0186 -0.6695 -0.1030 -0.0031 -0.4887 -1.4411 -0.5105 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0078 -0.8746 -0.0005‬‬
‫‪S-2450‬‬ ‫‪__sw__ west alishangaza wengi alipoimba wimbo wa i love it, akiwa‬‬
‫‪amevalia kama chupa ya maji ya perrier.‬‬
‫‪T-2450‬‬ ‫‪.‬مرتديًا زجاجة بيرير ‪ "i love it"،‬حيّر ويست الكثيرين بأداء أغنية‬
‫‪H-2450‬‬ ‫‪-0.6522189378738403‬‬ ‫وهو ‪ i love it،‬أثار ويست الكثير من االعجب عندما غنّى أغنية‬
‫‪.‬يرتديها كزجاجة ماء لفريريرير‬
‫‪D-2450‬‬ ‫‪-0.6522189378738403‬‬ ‫وهو ‪ i love it،‬أثار ويست الكثير من االعجب عندما غنّى أغنية‬
‫‪.‬يرتديها كزجاجة ماء لفريريرير‬
‫‪P-2450‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0141 -0.9964 -0.0159 -0.0004 -0.6179 -0.0784 -1.3423 -1.0814‬‬
‫‪-0.9731 -0.3514 -0.2716 -0.1885 -1.8076 -0.5182 -1.6847 -0.0075 -1.7934 -0.0044 -‬‬
‫‪0.0051 -0.0834 -1.4389 -0.3439 -0.2304 -0.0028 -0.0990 -0.3932 -2.9889 -0.3078 -‬‬
‫‪0.0197 -0.3908 -1.1467 -0.3015 -1.2441 -0.0381 -0.8710 -0.1314 -0.0001‬‬
‫‪S-1784‬‬ ‫‪__sw__ mara walipotoka katika sinagogi, walikwenda pamoja na yakobo na‬‬
‫‪yohana hadi nyumbani kwa simoni na andrea.‬‬
‫‪T-1784‬‬ ‫‪.‬ثم غادروا المجمع‪ ،‬وذهبوا مع يعقوب ويوحنا إلى بيت سمعان وأندراوس‬
‫‪H-1784‬‬ ‫‪-0.22191308438777924‬‬ ‫ولما خرجوا من المجمع‪ ،‬ذهبوا مع يعقوب ويوحنا إلى بيت سمعان‬
‫‪.‬وأندراوس‬
‫‪D-1784‬‬ ‫‪-0.22191308438777924‬‬ ‫ولما خرجوا من المجمع‪ ،‬ذهبوا مع يعقوب ويوحنا إلى بيت سمعان‬
‫‪.‬وأندراوس‬
‫‪P-1784‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4136 -0.0001 -0.4211 -0.0014 -0.2219 -0.0099 -0.0284 -0.0007‬‬
‫‪-0.1664 -1.3252 -0.0001 -0.0117 -0.0115 -0.3647 -1.8099 -0.0000 -0.0000 -0.0415 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0000 -0.0863 -0.0242 -0.0171 -0.0001 -0.0001 -0.0475 -0.0142 -0.0017 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0802 -0.0005‬‬
‫‪S-1576‬‬ ‫‪__sw__ lakini kama ilivyoandikwa wale ambao hawajahubiriwa habari zake‬‬
‫‪wataona, nao wale ambao hawajazisikia watafahamu.‬‬
‫‪T-1576‬‬ ‫‪.‬لكن‪ ،‬كما يقول الكتاب الذين لم يخبروا عنه سيرون‪ ،‬والذين لم يسمعوا به سيفهمون‬
‫‪H-1576‬‬ ‫‪-0.34982791543006897‬‬ ‫لكن كما يقول الكتاب سيرى الذين لم يعلنوا عنه‪ ،‬ويفهم الذين لم‬
‫‪.‬يسمعوا‬
‫‪D-1576‬‬ ‫‪-0.34982791543006897‬‬ ‫لكن كما يقول الكتاب سيرى الذين لم يعلنوا عنه‪ ،‬ويفهم الذين لم‬
‫‪.‬يسمعوا‬
‫‪P-1576‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9456 -0.1498 -0.1094 -0.0008 -1.1130 -0.0330 -0.3195 -0.0125‬‬
‫‪-0.9331 -0.0689 -0.0052 -1.2983 -0.0055 -1.8536 -0.0757 -0.0000 -0.0517 -0.0014 -‬‬
‫‪0.1497 -0.0046 -0.1979 -0.0662 -0.0001‬‬
‫‪S-1032‬‬ ‫‪__sw__ maombi ya daudi. ee bwana, sikia na unijibu, kwa maana mimi ni‬‬
‫‪maskini na mhitaji.‬‬
‫‪T-1032‬‬ ‫‪.‬صالة لداود‪ .‬أمل إلي أذنك يا الله أجبني‪ ،‬فأنا بائس ومسكين‬
‫‪H-1032‬‬ ‫‪-0.3345755338668823‬‬ ‫‪.‬صالة لداود‪ .‬اسمع يا الله‪ ،‬واستجب لي‪ ،‬فأنا فقير ومحتاج‬
‫‪D-1032‬‬ ‫‪-0.3345755338668823‬‬ ‫‪.‬صالة لداود‪ .‬اسمع يا الله‪ ،‬واستجب لي‪ ،‬فأنا فقير ومحتاج‬
‫‪P-1032‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0252 -0.6432 -0.2783 -0.0001 -0.0000 -0.0195 -0.2740 -0.0001‬‬
‫‪-0.2172 -0.0123 -1.5294 -0.7481 -0.0303 -0.0072 -0.5811 -1.6336 -0.0010 -1.1839 -‬‬
‫‪0.3094 -0.4758 -0.0026 -0.0538 -0.0036‬‬
‫‪S-925 __sw__ mabonde yako yaliyo mazuri sana yamejaa magari ya vita, nao wapanda‬‬
‫‪farasi wamewekwa kwenye malango ya mji‬‬
‫‪.‬وستمتلئ أفضل أوديتك بالمركبات‪ ،‬وسيقف الفرسان في مواقعهم على البوابة ‪T-925‬‬
‫‪H-925 -0.4241970479488373‬‬ ‫‪.‬أوديتك الجميلة مليئة بالمركبات‪ ،‬وعلى بوابات المدينة توضع راكب الخيول‬
‫‪D-925 -0.4241970479488373‬‬ ‫‪.‬أوديتك الجميلة مليئة بالمركبات‪ ،‬وعلى بوابات المدينة توضع راكب الخيول‬
‫‪P-925 -0.0004 -1.8661 -0.5390 -0.0668 -0.0063 -0.2979 -0.0023 -0.0007 -0.9128 -‬‬
‫‪0.0008 -0.1738 -0.0070 -0.0000 -0.0007 -0.1373 -2.2069 -0.0907 -0.0048 -0.1120 -‬‬
‫‪0.0519 -2.9754 -0.9510 -0.2588 -0.0008 -0.8442 -0.6470 -0.4691 -0.0054 -0.0935 -‬‬
‫‪0.0024‬‬
‫‪S-689 __sw__ hata juu ya watumishi wangu, wanaume kwa wanawake, katika siku zile‬‬
‫‪nitamimina roho wangu, nao watatabiri.‬‬
‫‪.‬في تلك األيام‪ ،‬سأسكب روحي على عبيدي‪ ،‬رجاال ونساء‪ ،‬وسيتنبأون ‪T-689‬‬
‫‪H-689 -0.19026365876197815‬‬ ‫‪.‬وفي تلك األيام‪ ،‬سأسكب روحي على عبيدي‪ ،‬رجاال ونساء‪ ،‬فيتنبأون‬
‫‪D-689 -0.19026365876197815‬‬ ‫‪.‬وفي تلك األيام‪ ،‬سأسكب روحي على عبيدي‪ ،‬رجاال ونساء‪ ،‬فيتنبأون‬
‫‪P-689 -0.0003 -1.2112 -0.1024 -0.0006 -0.0006 -0.2855 -0.0232 -0.0219 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0036 -0.0055 -0.0002 -0.0786 -1.1382 -0.1249 -0.7427 -0.0543 -0.0040 -0.0562 -‬‬
‫‪0.0044 -0.0002 -0.0072 -0.4233 -1.0854 -0.0398 -0.0001 -0.0141 -0.1246 -0.1533 -‬‬
‫‪0.0011‬‬
‫‪S-587 __sw__ basi, lolote mfanyalo, kama ni kula au kunywa, fanyeni yote kwa‬‬
‫‪utukufu wa mungu.‬‬
‫‪.‬فإن كنتم تأكلون أو تشربون‪ ،‬أو مهما فعلتم‪ ،‬فافعلوه من أجل مجد الله ‪T-587‬‬
‫‪H-587 -0.5132959485054016‬‬ ‫‪.‬فمهما عملتم‪ ،‬تأكلون أو تشربون‪ ،‬فعملوا بهاء مجد الله‬
‫‪D-587 -0.5132959485054016‬‬ ‫‪.‬فمهما عملتم‪ ،‬تأكلون أو تشربون‪ ،‬فعملوا بهاء مجد الله‬
‫‪P-587 -0.0003 -0.5232 -1.5629 -0.0015 -0.7443 -0.0039 -0.1073 -2.7264 -0.0076 -‬‬
‫‪0.4742 -0.9883 -0.2607 -0.0006 -0.0019 -0.0392 -2.2948 -0.0225 -0.1012 -0.5292 -‬‬
‫‪1.5744 -0.7485 -0.0699 -0.0012 -0.0477 -0.0007‬‬
‫‪S-424 __sw__ ikiwa tumaini letu ndani ya kristo ni kwa ajili ya maisha haya tu,‬‬
‫‪sisi tunastahili kuhurumiwa kuliko watu wote.‬‬
‫‪.‬وإن كان رجاؤنا في المسيح مرتبطا بهذه الحياة فقط‪ ،‬فنحن أكثر الناس استحقاقا للشفقة ‪T-424‬‬
‫‪H-424 -0.4971081614494324‬‬ ‫فإن كان رجاءنا في المسيح من أجل هذه الحياة فقط‪ ،‬فإننا نستحق أن نكون أكثر‬
‫‪.‬شفقة من كل البشر‬
‫‪D-424 -0.4971081614494324‬‬ ‫فإن كان رجاءنا في المسيح من أجل هذه الحياة فقط‪ ،‬فإننا نستحق أن نكون أكثر‬
‫‪.‬شفقة من كل البشر‬
‫‪P-424 -0.0003 -1.2802 -0.1996 -1.0715 -0.0269 -0.0001 -0.0949 -0.0026 -0.0000 -‬‬
‫‪1.8080 -0.0014 -0.6927 -0.0178 -0.1760 -0.0155 -1.6920 -0.0019 -1.2439 -0.5542 -‬‬
‫‪0.0130 -0.5825 -1.1863 -0.5917 -0.5826 -1.0338 -1.3675 -0.3285 -0.0153 -0.2238 -‬‬
‫‪0.6076 -0.4952 -0.0003‬‬
‫‪S-264 __sw__ naye baba mwenyewe ameshuhudia juu yangu. hamjapata kamwe kuisikia‬‬
‫‪sauti yake wala kuona umbo lake,‬‬
‫‪.‬حتى اآلب نفسه الذي أرسلني شهد لي‪ .‬لم تسمعوا صوته قط‪ ،‬وال رأيتم هيئته ‪T-264‬‬
‫‪H-264 -0.470504492521286‬‬ ‫‪.‬وقد شهد أبيه عني‪ ،‬ولم تسمعوا صوته‪ ،‬ولم تروا صورته‬
‫‪D-264 -0.470504492521286‬‬ ‫‪.‬وقد شهد أبيه عني‪ ،‬ولم تسمعوا صوته‪ ،‬ولم تروا صورته‬
‫‪P-264 -0.0003 -1.0587 -0.0714 -0.5816 -1.4540 -0.2263 -0.0069 -0.8238 -1.2832 -‬‬
‫‪0.1911 -0.0012 -0.0994 -0.3495 -0.1453 -1.3722 -0.0674 -0.0184 -0.0007 -2.3249 -‬‬
‫‪0.0000 -0.2674 -0.0075‬‬
‫‪S-3169‬‬ ‫‪__sw__ niliwatesa watu wa njia hii hadi kufa, nikiwakamata waume kwa‬‬
‫‪wake na kuwatupa gerezani,‬‬
‫‪T-3169‬‬ ‫‪.‬فاضطهدت الطريق حتى الموت‪ .‬وقبضت على رجال ونساء وسجنتهم‬
‫‪H-3169‬‬ ‫‪-0.48658955097198486‬‬ ‫أضطهد الناس في هذا المكان حتى الموت‪ .‬أمسك بزوجاتهم وألقيت بهم‬
‫‪.‬في السجن‬
‫‪D-3169‬‬ ‫‪-0.48658955097198486‬‬ ‫أضطهد الناس في هذا المكان حتى الموت‪ .‬أمسك بزوجاتهم وألقيت بهم‬
‫‪.‬في السجن‬
‫‪P-3169‬‬ ‫‪-0.0003 -3.9251 -0.9420 -0.0405 -0.1953 -1.7042 -0.3720 -0.8073 -0.4761‬‬
‫‪-0.0022 -0.3208 -0.0177 -0.0001 -0.3644 -1.4370 -0.0021 -2.0719 -0.0010 -0.0576 -‬‬
‫‪0.3572 -0.3492 -0.0160 -0.0170 -0.2715 -0.0704 -0.0228 -0.0017 -0.2631 -0.0046‬‬
‫‪S-870 __sw__ mche bwana mungu wako na umtumikie yeye. shikamana naye kwa uthabiti‬‬
‫‪na kuapa kwa jina lake.‬‬
‫‪.‬هابوا إلهكم واعبدوه‪ .‬تمسكوا به وحده‪ ،‬وال تحلفوا إال باسمه ‪T-870‬‬
‫‪H-870 -0.5947901010513306‬‬ ‫‪.‬اخش إلهك وخدمه‪ ،‬واصطحب به‪ ،‬وأقسم باسمه‬
‫‪D-870 -0.5947901010513306‬‬ ‫‪.‬اخش إلهك وخدمه‪ ،‬واصطحب به‪ ،‬وأقسم باسمه‬
‫‪P-870 -0.0003 -0.8418 -0.1063 -0.0325 -0.0003 -0.0068 -1.6127 -0.6317 -0.0103 -‬‬
‫‪1.4114 -1.4747 -0.3455 -1.4757 -1.3835 -0.7746 -0.9409 -2.1008 -0.1813 -0.0032 -‬‬
‫‪0.0599 -0.0010 -0.2823 -0.0027‬‬
‫‪S-3054‬‬ ‫‪__sw__ kuna mfano mzuri wa utofauti wa ghafla katika halijoto kote‬‬
‫‪katikati mwa marekani siku ya jumapili.‬‬
‫‪T-3054‬‬ ‫‪.‬يوجد مثال كبير لالختالفات المفاجئة في درجات الحرارة عبر وسط الواليات المتحدة يوم األحد‬
‫‪H-3054‬‬ ‫‪-0.2964524030685425‬‬ ‫هناك مثال جيد على انقسام مفاجئ في درجات الحرارة في جميع أنحاء‬
‫‪.‬أمريكا يوم األحد‬
‫‪D-3054‬‬ ‫‪-0.2964524030685425‬‬ ‫هناك مثال جيد على انقسام مفاجئ في درجات الحرارة في جميع أنحاء‬
‫‪.‬أمريكا يوم األحد‬
‫‪P-3054‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3303 -0.4380 -1.7653 -0.0001 -0.2509 -1.0233 -0.7786 -0.7332‬‬
‫‪-0.3773 -0.0005 -0.0002 -0.1110 -1.2066 -0.0013 -0.0023 -0.0042 -0.0823 -0.6442 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0000 -0.0001 -0.4293 -0.0018 -0.0337 -0.0003 -0.0850 -0.0001‬‬
‫‪S-356 __sw__ makuhani, manabii na watu wote wakamsikia yeremia akiyasema maneno‬‬
‫‪haya ndani ya nyumba ya bwana.‬‬
‫‪.‬فسمع الكهنة واألنبياء وكل الشعب إرميا وهو يتكلم بهذا الكالم في بيت الله ‪T-356‬‬
‫‪H-356 -0.2176465541124344‬‬ ‫‪.‬وسمع الكهنة واألنبياء وكل الشعب إرميا يتكلم بهذه الكلمات في بيت الله‬
‫‪D-356 -0.2176465541124344‬‬ ‫‪.‬وسمع الكهنة واألنبياء وكل الشعب إرميا يتكلم بهذه الكلمات في بيت الله‬
‫‪P-356 -0.0003 -1.2984 -0.0013 -0.0077 -0.0436 -0.0032 -0.0000 -0.0170 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0001 -0.7060 -0.0182 -0.5513 -0.0002 -0.0000 -1.5109 -0.0386 -0.0004 -‬‬
‫‪0.5884 -0.0529 -0.9159 -0.0304 -0.1218 -0.0606 -0.0054 -0.1147 -0.0063‬‬
‫‪S-16 __sw__ yeye afichaye dhambi zake hatafanikiwa, bali yeyote aziungamaye na‬‬
‫‪kuziacha hupata rehema.‬‬
‫‪.‬من يخف خطاياه ال ينجح‪ ،‬أما من يعترف بها ويتخل عنها فسيجد رحمة ‪T-16‬‬
‫‪H-16 -0.41518768668174744‬‬ ‫‪.‬من يخفي خطاياه لن ينجح‪ ،‬أما من يلتصق بخطاياه‪ ،‬فسيجد رحمة‬
‫‪D-16 -0.41518768668174744‬‬ ‫‪.‬من يخفي خطاياه لن ينجح‪ ،‬أما من يلتصق بخطاياه‪ ،‬فسيجد رحمة‬
‫‪P-16 -0.0003 -0.1729 -1.1996 -0.0180 -0.6165 -0.7179 -0.0002 -0.2908 -0.0981 -‬‬
‫‪0.0012 -0.0004 -0.0289 -0.1605 -0.4658 -0.9127 -0.1032 -1.3032 -0.0001 -2.5033 -‬‬
‫‪0.0885 -0.2353 -0.0001 -1.4115 -0.2866 -0.4328 -0.4931 -0.4198 -0.0399 -0.4540 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-2674‬‬ ‫‪__sw__ chukua mmoja wa wale kondoo dume, naye aroni na wanawe wataweka‬‬
‫‪mikono yao juu ya kichwa chake.‬‬
‫‪T-2674‬‬ ‫‪.‬ثم خذ أحد الكبشين‪ ،‬وليضع هارون وأبناؤه أيديهم على رأسه‬
‫‪H-2674‬‬ ‫‪-0.2705463767051697‬‬ ‫‪.‬خذ واحدا من الكباش‪ ،‬وهارون وأبناؤه يضعون أيديهم على رأسه‬
‫‪D-2674‬‬ ‫‪-0.2705463767051697‬‬ ‫‪.‬خذ واحدا من الكباش‪ ،‬وهارون وأبناؤه يضعون أيديهم على رأسه‬
‫‪P-2674‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8166 -0.0068 -1.4341 -0.0006 -0.0000 -0.0900 -0.5702 -0.0078‬‬
‫‪-0.0001 -1.4877 -0.9502 -0.0011 -0.0001 -0.0178 -0.1726 -0.6349 -0.0000 -0.0004 -‬‬
‫‪0.3373 -0.0966 -0.0007 -0.0082 -0.0136 -0.0028 -0.0697 -0.3077 -0.0001 -0.0880 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-1589‬‬ ‫‪__sw__ kila mmoja wenu ni lazima alete zawadi kulingana na jinsi‬‬
‫‪ambavyo bwana mungu wenu alivyowabariki.‬‬
‫‪T-1589‬‬ ‫‪.‬فليقدم كل رجل بحسب قدرته‪ ،‬وبحسب البركة التي أعطاها إلهكم له‬
‫‪H-1589‬‬ ‫‪-0.30100664496421814‬‬ ‫‪.‬فليحضر كل واحد منكم هدية كما بارككم إلهكم‬
‫‪D-1589‬‬ ‫‪-0.30100664496421814‬‬ ‫‪.‬فليحضر كل واحد منكم هدية كما بارككم إلهكم‬
‫‪P-1589‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1659 -0.0169 -1.2326 -0.0019 -0.0386 -0.0343 -0.0065 -0.0005‬‬
‫‪-1.5138 -0.0196 -1.4900 -0.0124 -0.3996 -0.0116 -0.0101 -0.0001 -0.0066 -0.0580 -‬‬
‫‪0.0009‬‬
‫‪S-1365‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa mungu ametukuzwa ndani ya mwana, mungu atamtukuza mwana‬‬
‫‪ndani yake mwenyewe naye atamtukuza mara.‬‬
‫‪T-1365‬‬ ‫‪.‬ومادام الله قد تمجد فيه‪ ،‬فسيمجده الله في ذاته‪ ،‬وسيفعل ذلك سريعا‬
‫‪H-1365‬‬ ‫‪-0.36511480808258057‬‬ ‫فإن تمجد الله في االبن‪ ،‬يمجد الله االبن في نفسه‪ ،‬فيمجد الله االبن‬
‫‪.‬فورا‬
‫‪D-1365‬‬ ‫‪-0.36511480808258057‬‬ ‫فإن تمجد الله في االبن‪ ،‬يمجد الله االبن في نفسه‪ ،‬فيمجد الله االبن‬
‫‪.‬فورا‬
‫‪P-1365‬‬ ‫‪-0.0002 -1.1630 -1.3978 -0.0009 -0.0115 -0.4446 -0.0605 -0.0002 -0.0000‬‬
‫‪-0.0372 -1.1420 -0.0586 -0.0055 -0.0157 -0.0000 -0.0001 -0.0954 -0.1584 -0.4496 -‬‬
‫‪3.0738 -0.1922 -0.8294 -0.1459 -0.1885 -0.0001 -0.0001 -1.4679 -0.0000 -0.0139 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-1165‬‬ ‫‪__sw__ maji yaliyonimeza yalinitisha, kilindi kilinizunguka mwani‬‬
‫‪ulijisokota kichwani pangu.‬‬
‫‪T-1165‬‬ ‫‪.‬أغلقت المياه علي‪ ،‬والبحر العميق غمرني‪ .‬عشب البحر التف حول رأسي‬
‫‪H-1165‬‬ ‫‪-0.8358694911003113‬‬ ‫‪.‬جداول مياه البحر أحاطت بي‪ ،‬ورؤوس البحر أحاطت بي‬
‫‪D-1165‬‬ ‫‪-0.8358694911003113‬‬ ‫‪.‬جداول مياه البحر أحاطت بي‪ ،‬ورؤوس البحر أحاطت بي‬
‫‪P-1165‬‬ ‫‪-0.0002 -3.3078 -0.0105 -1.6917 -0.0101 -1.3977 -2.1831 -0.0059 -0.0159‬‬
‫‪-0.0015 -0.8683 -1.3526 -3.2930 -0.0086 -0.7257 -2.1887 -0.0004 -0.0012 -0.0049 -‬‬
‫‪0.4037 -0.0816‬‬
‫‪S-1056‬‬ ‫‪__sw__ lakini nawaambia, itakuwa rahisi zaidi kwa tiro na sidoni‬‬
‫‪kustahimili katika siku ya hukumu, kuliko ninyi.‬‬
‫‪T-1056‬‬ ‫‪.‬ولكني أقول لكم إن حال أهل صور وصيداء سيكون أهون من حالكما يوم الدينونة‬
‫‪H-1056‬‬ ‫‪-0.355445921421051‬‬ ‫لكني أقول لكم‪ ،‬في يوم الدينونة‪ ،‬سيكون حال صور وصيداء أسهل من‬
‫‪.‬حالكم‬
‫‪D-1056‬‬ ‫‪-0.355445921421051‬‬ ‫لكني أقول لكم‪ ،‬في يوم الدينونة‪ ،‬سيكون حال صور وصيداء أسهل من‬
‫‪.‬حالكم‬
‫‪P-1056‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0339 -0.0001 -0.0028 -0.0079 -0.0033 -0.6957 -2.2424 -0.0145‬‬
‫‪-0.0039 -0.0002 -0.4495 -0.2976 -0.1642 -2.9603 -0.0983 -0.0046 -0.4528 -0.0011 -‬‬
‫‪0.1826 -0.0917 -0.0003 -0.1029 -0.0060 -0.0612 -0.7177 -0.0014‬‬
‫‪S-862 __sw__ ndani yake jengo lote limeshikamanishwa pamoja na kusimamishwa ili‬‬
‫‪kuwa hekalu takatifu katika bwana.‬‬
‫‪.‬وهو الذي يجعل البناء متماسكا معا‪ ،‬ليرتفع ويصبح هيكال مقدسا للرب ‪T-862‬‬
‫‪H-862 -0.798153817653656‬‬ ‫‪.‬وقد أقيم هذا الهيكل كله معا‪ ،‬وصار هيكال مقدسا لله‬
‫‪D-862 -0.798153817653656‬‬ ‫‪.‬وقد أقيم هذا الهيكل كله معا‪ ،‬وصار هيكال مقدسا لله‬
‫‪P-862 -0.0003 -2.6082 -1.7946 -0.0256 -1.2678 -1.6565 -0.0005 -0.1577 -0.0004 -‬‬
‫‪3.9064 -0.9698 -1.7938 -0.0043 -0.6099 -0.0101 -0.0018 -0.0860 -0.0003 -1.8350 -‬‬
‫‪0.0321 -0.0004‬‬
‫‪S-753 __sw__ shauku ya mwenye haki huishia tu kwenye mema, bali tumaini la mwovu‬‬
‫‪huishia tu kwenye ghadhabu.‬‬
‫‪.‬رغبة البار هي للخير‪ ،‬أما األشرار فرجاؤهم يؤدي إلى الغيظ ‪T-753‬‬
‫‪H-753 -0.3588176667690277‬‬ ‫‪.‬رغبة البار في الخير تنتهي‪ ،‬أما رجاء الشرير فيسقط في الغضب‬
‫‪D-753 -0.3588176667690277‬‬ ‫‪.‬رغبة البار في الخير تنتهي‪ ،‬أما رجاء الشرير فيسقط في الغضب‬
‫‪P-753 -0.0002 -1.9151 -0.0798 -0.0088 -0.1361 -0.0001 -1.0242 -0.2602 -0.0006 -‬‬
‫‪0.3891 -0.1229 -0.0010 -0.0997 -0.1584 -1.2457 -0.0000 -0.0116 -0.0000 -0.0758 -‬‬
‫‪3.8283 -0.1054 -0.1581 -0.0480 -0.0004 -0.0003 -0.0181 -0.0004‬‬
‫‪S-3052‬‬ ‫‪__sw__ msishangae kusikia haya, kwa maana saa inakuja ambapo wale walio‬‬
‫‪makaburini wataisikia sauti yake.‬‬
‫‪T-3052‬‬ ‫‪.‬ال تستغربوا هذا فالوقت آت حين سيسمع كل الذين في قبورهم صوته‬
‫‪H-3052‬‬ ‫‪-0.48435840010643005‬‬ ‫‪.‬ال تتعجبوا لسماع هذا‪ ،‬ألن الوقت آت‪ ،‬حين يسمع الذين في القبور صوته‬
‫‪D-3052‬‬ ‫‪-0.48435840010643005‬‬ ‫‪.‬ال تتعجبوا لسماع هذا‪ ،‬ألن الوقت آت‪ ،‬حين يسمع الذين في القبور صوته‬
‫‪P-3052‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5211 -1.4900 -1.7559 -0.1510 -0.0059 -1.7530 -0.0027 -0.4184‬‬
‫‪-0.2579 -1.3016 -0.1260 -0.2006 -0.0211 -1.0439 -0.3074 -0.0838 -0.0008 -1.9604 -‬‬
‫‪0.1442 -0.0756 -0.2160 -0.0522 -0.6826 -0.0210 -0.0002‬‬
‫‪S-2871‬‬ ‫‪__sw__ bwana akaamsha chuki ya wafilisti na ya waarabu walioishi karibu‬‬
‫‪na wakushi dhidi ya yehoramu.‬‬
‫‪T-2871‬‬ ‫‪.‬وهيج الله الفلسطيين والعرب الساكنين إلى جوار الشعب الكوشي على يهورام‬
‫‪H-2871‬‬ ‫‪-0.1997315138578415‬‬ ‫وأوقف الله غضب الفلسطيين واألرابيين الساكنين قرب الكوشيين على‬
‫‪.‬يهورام‬
‫‪D-2871‬‬ ‫‪-0.1997315138578415‬‬ ‫وأوقف الله غضب الفلسطيين واألرابيين الساكنين قرب الكوشيين على‬
‫‪.‬يهورام‬
‫‪P-2871‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9549 -0.3148 -0.0050 -0.8009 -0.0033 -0.2081 -0.0135 -0.0002‬‬
‫‪-0.0000 -0.0000 -0.3882 -0.0270 -0.0014 -0.0000 -0.0626 -0.0000 -0.0006 -0.5859 -‬‬
‫‪0.9798 -0.0540 -0.0065 -0.0000 -0.0534 -0.0087 -0.0027 -0.0003 -0.3150 -0.0049‬‬
‫‪S-1671‬‬ ‫‪__sw__ yule mtumishi akamwambia, bwana, yale uliyoniagiza nimefanya,‬‬
‫‪lakini bado ipo nafasi.‬‬
‫‪T-1671‬‬ ‫‪.‬فعاد الخادم وقال له يا سيد‪ ،‬ما أمرت به قد تم‪ .‬وما يزال هناك متسع‬
‫‪H-1671‬‬ ‫‪-0.44258686900138855‬‬ ‫فقال له الخادم يا سيد‪ ،‬قد فعلت كل ما أمرتني به‪ ،‬لكن ال بد أن يكون‬
‫‪.‬هناك فرصة بعد‬
‫‪D-1671‬‬ ‫‪-0.44258686900138855‬‬ ‫فقال له الخادم يا سيد‪ ،‬قد فعلت كل ما أمرتني به‪ ،‬لكن ال بد أن يكون‬
‫‪.‬هناك فرصة بعد‬
‫‪P-1671‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2784 -1.3989 -0.3031 -0.0018 -0.0350 -0.0911 -0.0021 -1.5173‬‬
‫‪-1.1174 -0.0109 -0.5552 -0.0476 -0.2029 -0.0018 -0.0027 -0.0086 -0.0688 -1.0934 -‬‬
‫‪1.4542 -0.8860 -0.4459 -1.3094 -0.1288 -1.1154 -0.0061 -0.6524 -0.0991 -0.0004‬‬
‫‪S-900 __sw__ nao wakawa wanadumu katika mafundisho ya mitume, katika ushirika,‬‬
‫‪katika kumega mkate na katika kusali.‬‬
‫‪.‬وكانوا منشغلين بتعليم الرسل‪ ،‬والشركة‪ ،‬وكسر الخبز والصلوات ‪T-900‬‬
‫‪H-900 -0.43398651480674744‬‬ ‫وكانوا يقضون وقتا طويال في تعليم الرسل‪ ،‬وفي التعاون‪ ،‬وفي تقصير الخبز‪ ،‬وفي‬
‫‪.‬الصالة‬
‫‪D-900 -0.43398651480674744‬‬ ‫وكانوا يقضون وقتا طويال في تعليم الرسل‪ ،‬وفي التعاون‪ ،‬وفي تقصير الخبز‪ ،‬وفي‬
‫‪.‬الصالة‬
‫‪P-900 -0.0003 -1.9157 -0.1318 -2.5746 -1.2013 -0.0017 -0.0780 -0.0647 -0.7971 -‬‬
‫‪0.7889 -0.0000 -0.4055 -0.2348 -0.0008 -0.0016 -0.4915 -0.6886 -1.8310 -0.6181 -‬‬
‫‪0.1246 -0.0106 -0.7452 -1.2376 -0.1298 -0.0401 -0.0003 -0.0000 -0.0025 -0.0097 -‬‬
‫‪0.0983 -0.0337 -0.0596 -0.0037‬‬
‫‪S-528 __sw__ nabii na kuhani wote si wacha mungu hata hekaluni mwangu ninaona uovu‬‬
‫‪wao, asema bwana.‬‬
‫‪.‬يقول الله األنبياء والكهنة نجسوا األرض‪ ،‬وحتى في هيكلي وجدت شرهم ‪T-528‬‬
‫‪H-528 -0.3631373345851898‬‬ ‫‪.‬يقول الله كل األنبياء والكهنة ال يخافون الله‪ ،‬وأنا أرى ذنوبهم في هيكلي‬
‫‪D-528 -0.3631373345851898‬‬ ‫‪.‬يقول الله كل األنبياء والكهنة ال يخافون الله‪ ،‬وأنا أرى ذنوبهم في هيكلي‬
‫‪P-528 -0.0003 -1.9788 -0.0065 -0.9430 -0.0446 -0.0003 -0.0000 -0.1028 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0000 -1.1564 -0.5713 -0.0061 -0.0321 -0.0025 -0.5103 -1.2481 -0.3279 -0.3015 -‬‬
‫‪0.0000 -2.1909 -0.0002 -0.1423 -0.0084 -0.4277 -0.6369 -0.0006 -0.0217 -0.2290 -‬‬
‫‪0.0032‬‬
‫‪S-45 __sw__ kwa maana mlango mkubwa umefunguliwa kwangu kufanya kazi yenye‬‬
‫‪matunda, nako huko kuna adui wengi wanaonipinga.‬‬
‫‪.‬فقد انفتح لي باب واسع للخدمة الفعالة‪ ،‬وهناك كثيرون يقاومونني ‪T-45‬‬
‫‪H-45 -0.35207629203796387‬‬ ‫‪.‬ألن الباب العظيم مفتوح لي للعمل المثمر‪ ،‬وهناك أعداء كثيرون يقاومونني‬
‫‪D-45 -0.35207629203796387‬‬ ‫‪.‬ألن الباب العظيم مفتوح لي للعمل المثمر‪ ،‬وهناك أعداء كثيرون يقاومونني‬
‫‪P-45 -0.0003 -0.3094 -1.1727 -0.0469 -1.6090 -0.0529 -0.0741 -0.0027 -0.0359 -‬‬
‫‪0.6222 -0.8193 -1.6067 -0.0115 -0.8354 -0.4911 -0.0003 -0.0565 -0.0012 -0.0728 -‬‬
‫‪0.0090 -0.0000 -1.8290 -0.0673 -0.0003 -0.0049 -0.0486 -0.0774 -0.0010‬‬
‫‪S-2641‬‬ ‫‪__sw__ kama ilivyoandikwa kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa‬‬
‫‪tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.‬‬
‫‪T-2641‬‬ ‫‪.‬فكما يقول الكتاب إننا من أجلك نواجه خطر الموت طوال النهار‪ .‬ونحن محسوبون كغنم للذبح‬
‫‪H-2641‬‬ ‫‪-0.4612436294555664‬‬ ‫‪.‬فكما يقول الكتاب من أجلك نقتل طوال اليوم‪ ،‬ونعتبر كخراف للذبح‬
‫‪D-2641‬‬ ‫‪-0.4612436294555664‬‬ ‫‪.‬فكما يقول الكتاب من أجلك نقتل طوال اليوم‪ ،‬ونعتبر كخراف للذبح‬
‫‪P-2641‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3787 -0.0000 -0.0674 -0.0011 -2.0487 -0.0343 -0.0001 -3.3243‬‬
‫‪-0.5886 -0.4897 -0.0247 -0.5245 -0.2886 -0.4040 -1.0941 -0.8346 -0.3785 -0.0007 -‬‬
‫‪0.4058 -0.0622 -0.0031 -0.1134 -0.0026‬‬
‫‪S-25 __sw__ hivyo wakaagwa, wakashuka kwenda antiokia. baada ya kulikusanya kanisa‬‬
‫‪pamoja, wakawapa ile barua.‬‬
‫‪.‬وهكذا انطلق برنابا وبولس ويهوذا وسيال وذهبوا إلى أنطاكية‪ .‬وجمعوا جماعة المؤمنين هناك‪ ،‬وسلموا الرسالة ‪T-25‬‬
‫‪H-25 -0.31279098987579346‬‬ ‫‪.‬فأرسلوا الرسالة ونزلوا إلى أنطاكية‪ .‬ثم جمعوا الكنيسة وأعطوها لهم‬
‫‪D-25 -0.31279098987579346‬‬ ‫‪.‬فأرسلوا الرسالة ونزلوا إلى أنطاكية‪ .‬ثم جمعوا الكنيسة وأعطوها لهم‬
‫‪P-25 -0.0003 -0.4435 -1.1113 -0.0001 -0.3489 -0.4101 -0.3230 -0.0001 -1.5009 -‬‬
‫‪0.0063 -0.0027 -0.0167 -0.0080 -0.0039 -0.0004 -0.2423 -2.5044 -0.5505 -0.0311 -‬‬
‫‪0.0900 -0.0008 -0.0002 -0.2349 -0.6105 -0.1203 -0.2113 -0.0924 -0.4161 -0.1007 -‬‬
‫‪0.0019‬‬
‫‪S-2849‬‬ ‫‪__sw__ nitawapiga kwa tauni na kuwaangamiza, lakini nitakufanya wewe‬‬
‫‪kuwa taifa kubwa lenye nguvu kuliko wao.‬‬
‫‪T-2849‬‬ ‫‪.‬سأرسل إليهم وباء فظيعا وأطردهم من أرضهم‪ .‬وسأجعلك‪ ،‬يا موسى‪ ،‬أمة أعظم وأقوى منهم‬
‫‪H-2849‬‬ ‫‪-0.37228670716285706‬‬ ‫‪.‬سأضربهم وأهلكهم بوباء‪ ،‬لكني سأجعلك أمة أعظم منهم‬
‫‪D-2849‬‬ ‫‪-0.37228670716285706‬‬ ‫‪.‬سأضربهم وأهلكهم بوباء‪ ،‬لكني سأجعلك أمة أعظم منهم‬
‫‪P-2849‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7334 -0.1027 -0.3054 -0.0010 -0.0662 -1.2125 -0.8802 -0.0034‬‬
‫‪-0.0007 -2.0022 -0.6016 -0.0117 -0.6367 -1.3041 -0.0005 -0.0097 -0.0055 -0.6941 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0214 -0.0001 -0.2250 -0.0001 -0.0694 -1.1588 -0.0050‬‬
‫‪S-416 __sw__ ili msije mkawa wavivu, bali mpate kuwaiga wale ambao kwa imani na‬‬
‫‪saburi hurithi zile ahadi.‬‬
‫‪.‬ال نريدكم أن تكونوا كسالى‪ ،‬بل نريدكم أن تقتدوا بالذين يرثون وعود الله باإليمان والمثابرة ‪T-416‬‬
‫‪H-416 -0.48234981298446655‬‬ ‫‪.‬وذلك لكي ال تكونوا كسالى‪ ،‬بل لكي تضربوا الذين باإليمان والصبر ورثوا الوعد‬
‫‪D-416 -0.48234981298446655‬‬ ‫‪.‬وذلك لكي ال تكونوا كسالى‪ ،‬بل لكي تضربوا الذين باإليمان والصبر ورثوا الوعد‬
‫‪P-416 -0.0003 -1.7375 -0.0093 -0.5165 -0.0576 -2.1233 -0.0007 -1.2154 -0.1848 -‬‬
‫‪0.0007 -0.1004 -0.0189 -1.3600 -0.6351 -0.7667 -0.0045 -0.0092 -0.2141 -3.1285 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0001 -0.0305 -0.0014 -1.8367 -0.0051 -0.0063 -0.3776 -0.0137 -0.1150 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-373 __sw__ lakini kwa sababu waovu hawamwogopi mungu, hawatafanikiwa, maisha yao‬‬
‫‪hayatarefuka kama kivuli.‬‬
‫‪.‬أما األشرار فلن يروا خيرا‪ .‬ولن يطول العمر بهم‪ .‬لن تكون حياتهم كالظالل التي تطول مع غروب الشمس ‪T-373‬‬
‫‪H-373 -0.43103981018066406‬‬ ‫‪.‬وألن األشرار ال يخافون الله‪ ،‬فإنهم لن ينجحوا‪ ،‬ولن يزولوا كما تزول الظلمة‬
‫‪D-373 -0.43103981018066406‬‬ ‫‪.‬وألن األشرار ال يخافون الله‪ ،‬فإنهم لن ينجحوا‪ ،‬ولن يزولوا كما تزول الظلمة‬
‫‪P-373 -0.0003 -2.9066 -0.0605 -0.1358 -0.0002 -0.0006 -0.0224 -0.0717 -0.0014 -‬‬
‫‪0.0035 -0.0015 -0.1461 -1.4510 -0.0091 -0.0700 -0.1481 -0.0008 -0.0003 -0.0050 -‬‬
‫‪1.1008 -0.1221 -0.0017 -0.6299 -2.3196 -0.0107 -1.7746 -0.6243 -1.2224 -0.0058 -‬‬
‫‪0.1937 -0.4813 -0.7008 -0.0016‬‬
‫‪S-1908‬‬ ‫‪__sw__ pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa‬‬
‫‪uimbaji kwa bwana. idadi yao walikuwa 288.‬‬
‫‪T-1908‬‬ ‫‪.‬وقد بلغ عددهم مع أقربائهم المدربين على الترنيم لله‪ ،‬مئتين وثمانية وثمانين‪ ،‬وكانوا جميعهم ماهرين‬
‫‪H-1908‬‬ ‫‪-0.5631406903266907‬‬ ‫وكان مع إخوتهم بعضهم يتعلمون ويعبدون الموسيقى في حضرة الله‪ .‬فكان‬
‫‪.‬عدد المسجلين مئتين وثمانية وعشرين شخصا‬
‫‪D-1908‬‬ ‫‪-0.5631406903266907‬‬ ‫وكان مع إخوتهم بعضهم يتعلمون ويعبدون الموسيقى في حضرة الله‪ .‬فكان‬
‫‪.‬عدد المسجلين مئتين وثمانية وعشرين شخصا‬
‫‪P-1908‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6246 -2.8150 -0.5784 -0.0112 -0.0004 -0.0988 -2.1550 -0.4137‬‬
‫‪-1.1998 -1.7390 -0.0024 -0.3632 -3.4013 -0.5398 -0.0009 -1.9157 -0.0017 -0.0071 -‬‬
‫‪1.5386 -0.1468 -0.0001 -0.0004 -0.4831 -0.8375 -0.0459 -0.2090 -1.7191 -0.3537 -‬‬
‫‪0.0008 -0.5711 -0.5117 -0.0001 -0.0061 -0.0098 -0.0003 -0.3696 -0.1187 -0.8493 -‬‬
‫‪0.0061 -0.0051 -0.0009‬‬
‫‪S-2945‬‬ ‫‪__sw__ wanafunzi wa yohana wakaja na kuuchukua mwili wake kwenda‬‬
‫‪kuuzika. kisha wakaenda wakamwambia yesu.‬‬
‫‪T-2945‬‬ ‫‪.‬حينئذ أتى تالميذ يوحنا وأخذوا جسده ودفنوه‪ .‬ثم ذهبوا وأخبروا يسوع بما حدث‬
‫‪H-2945‬‬ ‫‪-0.25030016899108887‬‬ ‫‪.‬وجاء تالميذ يوحنا وأخذوا جسده ليدفنوه‪ .‬ثم ذهبوا وأخبروه بما حدث‬
‫‪D-2945‬‬ ‫‪-0.25030016899108887‬‬ ‫‪.‬وجاء تالميذ يوحنا وأخذوا جسده ليدفنوه‪ .‬ثم ذهبوا وأخبروه بما حدث‬
‫‪P-2945‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1930 -0.0001 -0.2276 -0.0002 -0.0000 -0.0481 -0.0105 -0.0003‬‬
‫‪-0.0000 -0.0469 -0.0232 -0.0137 -0.0991 -0.1138 -0.9453 -1.5247 -0.0164 -0.0785 -‬‬
‫‪0.8438 -0.1075 -0.0786 -0.0001 -0.0222 -0.0062 -0.2418 -0.2669 -0.0006 -0.0021 -‬‬
‫‪0.7736 -0.5686 -0.0063 -0.0001‬‬
‫‪S-150 __sw__ wanafunzi wa yohana mbatizaji wakamweleza yohana mambo haya yote.‬‬
‫‪hivyo yohana akawaita wanafunzi wake wawili‬‬
‫‪،‬فذهب تالميذ يوحنا المعمدان وأخبروه بكل هذه األشياء‪ .‬فدعا يوحنا اثنين من تالميذه ‪T-150‬‬
‫‪H-150 -0.2674621343612671‬‬ ‫فأخبر تالميذ يوحنا بكل هذه األمور‪ .‬فاستدعى يوحنا تالميذه‬
‫‪D-150 -0.2674621343612671‬‬ ‫فأخبر تالميذ يوحنا بكل هذه األمور‪ .‬فاستدعى يوحنا تالميذه‬
‫‪P-150 -0.0003 -1.6212 -0.1465 -0.0863 -0.0002 -0.0000 -0.0300 -0.0010 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0000 -0.6793 -1.2277 -0.0270 -0.0000 -0.4580 -1.1738 -0.0008 -0.0003 -0.0133 -‬‬
‫‪0.0243 -0.0006 -0.0000 -0.6566 -0.0128 -0.0000 -0.2347 -0.8264‬‬
‫‪S-2894‬‬ ‫‪__sw__ katika kupigwa, katika kufungwa gerezani na katika ghasia katika‬‬
‫‪kazi ngumu, katika kukesha na katika kufunga‬‬
‫‪T-2894‬‬ ‫‪.‬فقد تعرضنا للضرب الكثير والحبس المتكرر‪ ،‬في حمالت غاضبة ضدنا ومشقات كثيرة‪ ،‬في السهر والجوع‬
‫‪H-2894‬‬ ‫‪-0.5013964772224426‬‬ ‫وفي الضربات‪ ،‬وفي السجن‪ ،‬وفي الفوضى‪ ،‬وفي العمل القاسي‪ ،‬وفي الصوم‪،‬‬
‫‪،‬وفي الصوم‬
‫‪D-2894‬‬ ‫‪-0.5013964772224426‬‬ ‫وفي الضربات‪ ،‬وفي السجن‪ ،‬وفي الفوضى‪ ،‬وفي العمل القاسي‪ ،‬وفي الصوم‪،‬‬
‫‪،‬وفي الصوم‬
‫‪P-2894‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9696 -3.0726 -0.0052 -0.0528 -0.7720 -0.0536 -0.0404 -0.4522‬‬
‫‪-0.0154 -0.0022 -1.2856 -0.0114 -0.0000 -0.0765 -0.0146 -0.2037 -1.8072 -0.0384 -‬‬
‫‪0.0212 -0.0039 -2.8143 -0.1167 -0.3407 -0.0884 -1.4566 -0.0094 -0.8056 -0.0099‬‬
‫‪S-1095‬‬ ‫‪__sw__ moyo wa mtu mwenye hamaki utafahamu na kuelewa, nao ulimi wenye‬‬
‫‪kigugumizi utanena kwa ufasaha.‬‬
‫‪T-1095‬‬ ‫‪.‬وأذهان المتسرعين ستتعلم التفكير‪ ،‬وذوو االلسنة الثقيلة سيتكلمون بوضوح وسرعة‬
‫‪H-1095‬‬ ‫‪-0.588642418384552‬‬ ‫‪.‬ألن قلب المساكين سيفهم ويفهم‪ ،‬وللسان المساكين سيتكلمون بوضوح‬
‫‪D-1095‬‬ ‫‪-0.588642418384552‬‬ ‫‪.‬ألن قلب المساكين سيفهم ويفهم‪ ،‬وللسان المساكين سيتكلمون بوضوح‬
‫‪P-1095‬‬ ‫‪-0.0003 -3.8835 -0.5179 -1.2115 -1.1157 -0.0003 -0.7953 -0.0330 -0.0001‬‬
‫‪-0.9970 -0.0022 -0.0000 -0.0411 -0.6097 -1.2041 -0.0637 -1.2312 -1.2280 -0.0013 -‬‬
‫‪1.1657 -0.0182 -0.0005 -0.1641 -1.7172 -0.3331 -0.0003 -0.1469 -0.0004‬‬
‫‪S-735 __sw__ tulikuwa tunapigwa na dhoruba kwa nguvu, kiasi kwamba kesho yake‬‬
‫‪walianza kutupa shehena toka melini.‬‬
‫‪.‬وألن العاصفة كانت تضربنا بعنف شديد‪ ،‬بدأوا في اليوم التالي بإلقاء الحمولة من على ظهر السفينة ‪T-735‬‬
‫‪H-735 -0.48898330330848694‬‬ ‫‪.‬وكانت العاصفة تعذبنا‪ ،‬ففي اليوم التالي بدأوا يطردوننا من السفينة شينع‬
‫‪D-735 -0.48898330330848694‬‬ ‫‪.‬وكانت العاصفة تعذبنا‪ ،‬ففي اليوم التالي بدأوا يطردوننا من السفينة شينع‬
‫‪P-735 -0.0003 -3.3536 -1.0893 -0.0200 -0.0000 -1.8470 -0.4191 -0.0055 -1.2491 -‬‬
‫‪0.6003 -1.3216 -0.0050 -0.0001 -0.0001 -0.2577 -0.0064 -0.0323 -0.2241 -0.5504 -‬‬
‫‪0.1690 -0.0101 -0.2385 -0.3098 -0.3157 -0.5750 -0.0004 -1.5582 -0.8426 -0.1174 -‬‬
‫‪0.0374 -0.0026‬‬
‫‪S-214 __sw__ mtindo huo uliendelea katika kipindi cha pili, ingawa alfredo morelos‬‬
‫‪alimlazimu kelly kuokoa mkwaju wake.‬‬
‫‪.‬استمر هذا النمط من اللعب في الشوط الثاني‪ ،‬على الرغم من إنقاذ كيلي لتسديدة ألفريدو موريلوس ‪T-214‬‬
‫‪H-214 -0.40116453170776367‬‬ ‫استمر هذا النموذج في الفترة الثانية‪ ،‬على الرغم من أن ألفريدو موريلوس أجبر‬
‫‪.‬كيلي على إنقاذ رمحه‬
‫‪D-214 -0.40116453170776367‬‬ ‫استمر هذا النموذج في الفترة الثانية‪ ،‬على الرغم من أن ألفريدو موريلوس أجبر‬
‫‪.‬كيلي على إنقاذ رمحه‬
‫‪P-214 -0.0003 -0.5395 -0.0611 -0.5813 -0.4151 -1.2973 -0.0001 -0.0001 -0.4736 -‬‬
‫‪1.4704 -0.0171 -1.0355 -0.4322 -0.0003 -0.0001 -0.0005 -0.8090 -0.3374 -0.4503 -‬‬
‫‪0.2201 -1.2432 -0.1064 -0.2973 -0.0014 -0.0623 -0.0005 -0.3438 -0.0012 -0.0269 -‬‬
‫‪0.9171 -0.0019 -0.0003 -3.2327 -0.0164 -0.0491 -0.0001‬‬
‫‪S-2731‬‬ ‫‪__sw__ baada ya nahori kumzaa tera, aliishi miaka 119, akazaa watoto‬‬
‫‪wengine wa kiume na wa kike.‬‬
‫‪T-2731‬‬ ‫‪.‬وعاش ناحور بعد مولد تارح مئة وتسع عشرة سنة‪ ،‬أنجب خاللها بنين آخرين وبنات‬
‫‪H-2731‬‬ ‫‪-0.10753414779901505‬‬ ‫وعاش ناحور بعد مولد تارح مئة وتسع سنين أنجب خاللها بنين آخرين‬
‫‪.‬وبنات‬
‫‪D-2731‬‬ ‫‪-0.10753414779901505‬‬ ‫وعاش ناحور بعد مولد تارح مئة وتسع سنين أنجب خاللها بنين آخرين‬
‫‪.‬وبنات‬
‫‪P-2731‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1093 -0.0026 -0.0001 -0.0303 -0.0029 -0.0002 -0.0604 -0.2038‬‬
‫‪-0.0080 -0.0599 -0.0014 -0.0007 -0.0014 -0.0024 -0.0334 -0.0019 -2.2670 -0.6742 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0305 -0.0026 -0.0141 -0.0012 -0.0099 -0.0071 -0.0042 -0.0003 -0.0131 -‬‬
‫‪0.0012 -0.0005 -0.0030 -0.0002‬‬
‫‪S-1608‬‬ ‫‪__sw__ yule mdogo akamwambia baba yake, baba, nipe urithi wangu. hivyo‬‬
‫‪akawagawia wanawe mali yake.‬‬
‫‪T-1608‬‬ ‫‪.‬فقال أصغرهما ألبيه يا أبي‪ ،‬أعطني نصيبي من أمالكك‪ .‬فقسم األب ثروته بين ابنيه‬
‫‪H-1608‬‬ ‫‪-0.2646580636501312‬‬ ‫‪.‬فقال األصغر ألبيه أعطني ميراثي يا أبي‪ .‬وهكذا أعطى أبناءه ميراثه‬
‫‪D-1608‬‬ ‫‪-0.2646580636501312‬‬ ‫‪.‬فقال األصغر ألبيه أعطني ميراثي يا أبي‪ .‬وهكذا أعطى أبناءه ميراثه‬
‫‪P-1608‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9156 -0.2031 -0.0808 -0.0005 -0.1472 -0.0050 -0.0060 -0.5471‬‬
‫‪-0.0225 -0.3943 -0.0006 -0.0020 -0.6016 -0.0113 -0.5488 -1.1820 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪1.1373 -0.1005 -0.0021 -0.8289 -0.0146 -0.0089 -0.6102 -0.0003 -0.2159 -0.3519 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-257 __sw__ hii ndiyo sababu baba zetu wameanguka kwa upanga na ndiyo sababu wana‬‬
‫‪wetu na binti zetu, pia wake zetu wamekuwa mateka.‬‬
‫‪.‬ولهذا هزم آباؤنا في الحروب وقتلوا‪ ،‬وأخذ أوالدنا وبناتنا وزوجاتنا سبايا ‪T-257‬‬
‫‪H-257 -0.2308005839586258‬‬ ‫‪.‬ولهذا سقط آباؤنا في المعركة‪ .‬ولهذا سبي أبناؤنا وبناتنا وزوجاتنا‬
‫‪D-257 -0.2308005839586258‬‬ ‫‪.‬ولهذا سقط آباؤنا في المعركة‪ .‬ولهذا سبي أبناؤنا وبناتنا وزوجاتنا‬
‫‪P-257 -0.0003 -1.1208 -0.0515 -0.0007 -0.9572 -0.0026 -0.2763 -0.0066 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0002 -0.4706 -0.0737 -0.0001 -0.0000 -1.0470 -0.8100 -0.0098 -0.0004 -0.5556 -‬‬
‫‪1.0772 -0.2694 -0.3095 -0.0000 -0.0002 -0.0114 -0.0009 -0.0014 -0.0039 -0.4297 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0060 -0.0357 -0.3175 -0.0005‬‬
‫‪S-2994‬‬ ‫‪__sw__ watu wote walipoona hivyo, wakaanza kunungʼunika wakisema,‬‬
‫‪amekwenda kuwa mgeni wa mtu mwenye dhambi.‬‬
‫‪T-2994‬‬ ‫‪.‬فلما رأى الناس ذلك‪ ،‬بدأوا يتذمرون ويقولون لقد ذهب ليحل ضيفا على إنسان خاطئ‬
‫‪H-2994‬‬ ‫‪-0.3636978566646576‬‬ ‫فلما رأى كل الشعب ذلك‪ ،‬ابتدأوا يتذمرون ويقولون لقد صار غريبا إلنسان‬
‫‪.‬خاطئ‬
‫‪D-2994‬‬ ‫‪-0.3636978566646576‬‬ ‫فلما رأى كل الشعب ذلك‪ ،‬ابتدأوا يتذمرون ويقولون لقد صار غريبا إلنسان‬
‫‪.‬خاطئ‬
‫‪P-2994‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4374 -0.0001 -0.1135 -0.0008 -1.6859 -0.4336 -0.9755 -0.4371‬‬
‫‪-1.0590 -0.0004 -0.0003 -0.2500 -0.0113 -0.0119 -0.0010 -0.5481 -0.0032 -0.0020 -‬‬
‫‪1.2554 -0.7093 -0.0123 -0.2026 -0.0086 -1.4855 -1.3651 -0.0001 -0.0933 -0.0006 -‬‬
‫‪0.1694 -0.0011‬‬
‫‪S-3220‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo, ingawa katika kristo ningeweza kuwa na ujasiri na‬‬
‫‪kukuagiza yale yakupasayo kutenda,‬‬
‫‪T-3220‬‬ ‫‪،‬لذلك‪ ،‬ومع أنني أمتلك الجرأة الكاملة في المسيح لكي آمرك بأن تفعل ما هو مناسب‬
‫‪H-3220‬‬ ‫‪-0.4786317050457001‬‬ ‫‪.‬لكني أتمكن في المسيح من الثقة‪ ،‬وأوصيك بما ينبغي أن تفعله‬
‫‪D-3220‬‬ ‫‪-0.4786317050457001‬‬ ‫‪.‬لكني أتمكن في المسيح من الثقة‪ ،‬وأوصيك بما ينبغي أن تفعله‬
‫‪P-3220‬‬ ‫‪-0.0004 -2.0242 -0.0001 -1.1637 -0.3286 -0.0057 -0.8274 -0.0013 -0.0000‬‬
‫‪-0.0654 -2.6931 -0.0429 -1.4451 -0.5054 -0.3481 -0.2117 -0.4414 -0.0635 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0000 -0.8738 -1.2858 -0.0002 -0.0066 -0.1079 -0.0019‬‬
‫‪S-3060‬‬ ‫‪__sw__ hawa ndio waliokuwa wana wa etamu yezreeli, ishma na idbashi.‬‬
‫‪dada yao aliitwa haselelponi.‬‬
‫‪T-3060‬‬ ‫‪.‬وهؤالء هم آباء عيطم يزرعيل ويشما ويدباش‪ ،‬وكانت لهم أخت اسمها هصللفوني‬
‫‪H-3060‬‬ ‫‪-0.3263232409954071‬‬ ‫‪.‬وهؤالء هم أبناء عيطم يزرعيل وإسماع وإدباش‪ .‬واسم أختهم حشبون‬
‫‪D-3060‬‬ ‫‪-0.3263232409954071‬‬ ‫‪.‬وهؤالء هم أبناء عيطم يزرعيل وإسماع وإدباش‪ .‬واسم أختهم حشبون‬
‫‪P-3060‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4453 -0.0483 -0.0041 -0.3461 -0.0008 -0.0068 -0.1300 -0.0035‬‬
‫‪-0.1936 -0.0103 -0.0002 -0.0085 -0.0920 -0.0030 -0.0247 -0.4457 -0.2330 -1.4277 -‬‬
‫‪0.0735 -0.6861 -1.5333 -0.0010 -0.0029 -0.2898 -0.0080 -0.0791 -3.0017 -0.0148 -‬‬
‫‪0.0015 -0.0003‬‬
‫‪S-2660‬‬ ‫‪__sw__ usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako,‬‬
‫‪zinazoinuka mfululizo.‬‬
‫‪T-2660‬‬ ‫‪.‬ال تنس صيحات أعدائك‪ ،‬وصخب الذين يقومون عليك دائما‪ .‬لقائد المرنمين على لحن ال تهلك‬
‫‪H-2660‬‬ ‫‪-0.49270114302635193‬‬ ‫‪.‬ال تنس ضجة أعدائك المرتفعة‪ ،‬ضجة أعدائك المرتفعة‬
‫‪D-2660‬‬ ‫‪-0.49270114302635193‬‬ ‫‪.‬ال تنس ضجة أعدائك المرتفعة‪ ،‬ضجة أعدائك المرتفعة‬
‫‪P-2660‬‬ ‫‪-0.0002 -0.1371 -0.4063 -0.0006 -1.3599 -0.7970 -0.2619 -0.0003 -0.0242‬‬
‫‪-0.0064 -1.7675 -0.2889 -0.6660 -1.1193 -1.2172 -2.2941 -0.1298 -0.4060 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0026 -0.0034 -1.5647 -0.0168 -0.0180 -0.0394 -0.7675 -0.0074‬‬
‫‪S-2440‬‬ ‫‪__sw__ walipomrudia elisha, ambaye alikuwa akingojea huko yeriko,‬‬
‫‪akawaambia, je, sikuwaambia msiende‬‬
‫‪T-2440‬‬ ‫فعاد الرجال إلى أريحا حيث كان أليشع يقيم وأخبروه‪ .‬فقال لهم أما قلت لكم ال تذهبوا‬
‫‪H-2440‬‬ ‫‪-0.393711656332016‬‬ ‫‪.‬فلما رجعوا إلى أريحا‪ ،‬قال أليشع لهم لم أقل لكم ال تذهبوا‬
‫‪D-2440‬‬ ‫‪-0.393711656332016‬‬ ‫‪.‬فلما رجعوا إلى أريحا‪ ،‬قال أليشع لهم لم أقل لكم ال تذهبوا‬
‫‪P-2440‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6235 -0.0002 -1.1183 -0.0005 -0.8811 -0.2384 -0.0375 -0.0246‬‬
‫‪-0.0000 -0.3790 -0.6570 -0.2666 -0.0004 -0.0006 -0.0002 -0.3679 -0.8144 -0.3805 -‬‬
‫‪0.4160 -0.0314 -1.0117 -0.1446 -0.0925 -0.0002 -1.1332 -0.0095‬‬
‫‪S-2187‬‬ ‫‪__sw__ mwanafunzi hawezi kumzidi mwalimu wake, ila yule aliyehitimu‬‬
‫‪aweza kuwa kama mwalimu wake.‬‬
‫‪T-2187‬‬ ‫‪.‬فما من تلميذ أفضل من معلمه‪ .‬بل متى تدرب إنسان تدريبا كامال‪ ،‬صار مثل معلمه‬
‫‪H-2187‬‬ ‫‪-0.484509140253067‬‬ ‫ال يستطيع التلميذ أن يفوق معلمه‪ ،‬أما الذي يتكلم بالترفيه فيستطيع أن‬
‫‪.‬يصير معلمه‬
‫‪D-2187‬‬ ‫‪-0.484509140253067‬‬ ‫ال يستطيع التلميذ أن يفوق معلمه‪ ،‬أما الذي يتكلم بالترفيه فيستطيع أن‬
‫‪.‬يصير معلمه‬
‫‪P-2187‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3713 -2.4571 -0.0026 -0.3244 -0.0031 -0.0000 -0.0000 -0.0099‬‬
‫‪-1.8567 -0.0342 -0.0834 -0.0134 -0.0376 -0.3887 -0.3717 -0.6774 -1.3641 -0.3238 -‬‬
‫‪1.1243 -0.7496 -2.7045 -0.0259 -0.3001 -1.1802 -0.0041 -0.0040 -0.7993 -0.0150 -‬‬
‫‪0.5948 -0.0999 -0.0672 -0.0002‬‬
‫‪S-1094‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kumzaa enoshi, sethi aliishi miaka 807, akawa na watoto‬‬
‫‪wengine wa kiume na wa kike.‬‬
‫‪T-1094‬‬ ‫‪.‬وعاش شيث ثماني مئة وسبع سنين بعد والدة أنوش‪ .‬وفي هذه الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪H-1094‬‬ ‫‪-0.1451932191848755‬‬ ‫وعاش شيث بعد مولد أنوش ثماني مئة وسبعا وثمانين سنة‪ .‬وفي هذه‬
‫‪.‬الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪D-1094‬‬ ‫‪-0.1451932191848755‬‬ ‫وعاش شيث بعد مولد أنوش ثماني مئة وسبعا وثمانين سنة‪ .‬وفي هذه‬
‫‪.‬الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪P-1094‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6713 -0.0042 -0.0001 -0.0541 -0.0001 -0.0036 -0.5238 -0.0049‬‬
‫‪-0.2227 -0.0006 -0.5252 -0.1669 -0.0000 -0.0008 -0.0078 -0.0001 -0.1674 -0.6256 -‬‬
‫‪0.4779 -0.0003 -0.0278 -0.3696 -0.2281 -0.1700 -0.2721 -0.0062 -0.0025 -0.5177 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0057 -0.0015 -0.0011 -0.0220 -0.0001‬‬
‫‪S-930 __sw__ katika mji wa listra, alikuwako kiwete, ambaye alikuwa amelemaa tangu‬‬
‫‪kuzaliwa na hakuwa ametembea kamwe.‬‬
‫‪.‬وكان يجلس في لسترة رجل عاجز القدمين‪ .‬لم يكن قد مشى على قدميه قط ألنه ولد كسيحا ‪T-930‬‬
‫‪H-930 -0.5845332145690918‬‬ ‫‪.‬وكان في بلدة لسترة رجل اسمه شحيم منذ والده ولم يمشي قط‬
‫‪D-930 -0.5845332145690918‬‬ ‫‪.‬وكان في بلدة لسترة رجل اسمه شحيم منذ والده ولم يمشي قط‬
‫‪P-930 -0.0003 -0.4081 -0.3661 -1.5304 -0.0435 -0.0435 -0.0047 -0.0017 -0.9129 -‬‬
‫‪0.0012 -1.7356 -0.0038 -1.1581 -0.9422 -0.0495 -2.9900 -0.2894 -0.6448 -0.3506 -‬‬
‫‪0.7944 -1.2751 -0.4463 -0.0304 -0.0062‬‬
‫‪S-505 __sw__ je, wote ni mitume je, wote ni manabii je, wote ni walimu je, wote‬‬
‫‪wanatenda miujiza‬‬
‫ألعل الجميع رسل ألعل الجميع أنبياء‪ ،‬ألعل الجميع معلمون ألعل الجميع يجرون المعجزات ‪T-505‬‬
‫‪H-505 -0.3100945055484772‬‬ ‫ألهم الرسل ألهم األنبياء ألهم المعلمون ألهم األعمال العجيبة‬
‫‪D-505 -0.3100945055484772‬‬ ‫ألهم الرسل ألهم األنبياء ألهم المعلمون ألهم األعمال العجيبة‬
‫‪P-505 -0.0003 -1.7416 -2.4103 -0.1600 -0.0128 -0.9281 -0.0217 -0.0023 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0190 -0.0024 -0.0463 -0.0009 -0.0066 -0.0431 -0.0097 -1.2237 -0.0605 -‬‬
‫‪0.1258 -0.0010 -0.0060‬‬
‫‪S-3100‬‬ ‫‪__sw__ watoto wapendwa, mtu yeyote asiwadanganye. kila mtu atendaye‬‬
‫‪haki ana haki, kama yeye alivyo na haki.‬‬
‫‪T-3100‬‬ ‫‪.‬أبنائي األعزاء‪ ،‬ال تدعوا أحدا يخدعكم‪ .‬من يفعل البر‪ ،‬بار كما أن المسيح بار‬
‫‪H-3100‬‬ ‫‪-0.4649190306663513‬‬ ‫يا أبنائي األعزاء‪ ،‬ال يخدعكم أحد‪ .‬كل من يعمل الصالح‪ ،‬له البر‪ ،‬كما‬
‫‪.‬يعمل الصالح‬
‫‪D-3100‬‬ ‫‪-0.4649190306663513‬‬ ‫يا أبنائي األعزاء‪ ،‬ال يخدعكم أحد‪ .‬كل من يعمل الصالح‪ ،‬له البر‪ ،‬كما‬
‫‪.‬يعمل الصالح‬
‫‪P-3100‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9993 -0.2957 -0.0256 -0.0091 -1.1098 -0.0146 -0.0032 -0.0031‬‬
‫‪-0.2057 -1.4320 -0.0036 -0.0056 -0.0472 -0.0125 -0.4345 -1.4114 -0.0197 -0.5371 -‬‬
‫‪1.3614 -0.0671 -0.6568 -1.2459 -0.6791 -1.5845 -0.2181 -1.7649 -0.0842 -0.0029 -‬‬
‫‪0.1771 -0.0006‬‬
‫‪S-2553‬‬ ‫‪__sw__ mzaliwa wa kwanza alikuwa yoeli, na la wa pili lilikuwa abiya,‬‬
‫‪nao wakatumika huko beersheba.‬‬
‫‪T-2553‬‬ ‫‪.‬وكان اسم ابنه األول يوئيل‪ ،‬والثاني أبيا‪ .‬وكان يوئيل وأبيا قاضيين في بئر السبع‬
‫‪H-2553‬‬ ‫‪-0.3271818459033966‬‬ ‫‪.‬وابن بكر يوئيل‪ ،‬والثاني أبيا‪ ،‬وخدموا في بئر السبع‬
‫‪D-2553‬‬ ‫‪-0.3271818459033966‬‬ ‫‪.‬وابن بكر يوئيل‪ ،‬والثاني أبيا‪ ،‬وخدموا في بئر السبع‬
‫‪P-2553‬‬ ‫‪-0.0002 -1.8718 -0.5082 -1.4956 -0.0002 -0.0549 -0.0036 -0.0001 -0.0362‬‬
‫‪-0.0632 -0.0058 -0.0089 -0.0002 -1.2310 -1.5707 -0.5099 -0.2727 -0.0741 -0.0059 -‬‬
‫‪0.0014 -0.1328 -0.0018 -0.0027 -0.0002‬‬
‫‪S-2359‬‬ ‫‪__sw__ lakini kila mtu na aipime kazi yake mwenyewe, ndipo aweze‬‬
‫‪kujisifu, bila kujilinganisha na mtu mwingine.‬‬
‫‪T-2359‬‬ ‫‪.‬فليفحص كل واحد عمله الخاص‪ .‬حينئذ سيفتخر بإنجازه هو‪ ،‬دون مقارنته بغيره‬
‫‪H-2359‬‬ ‫‪-0.656958818435669‬‬ ‫لكن إن أراد كل واحد أن يقيس عمله‪ ،‬فإنه يمكن أن يفتخر بذاته‪ ،‬دون‬
‫‪.‬أن يقارن بعمل اآلخرين‬
‫‪D-2359‬‬ ‫‪-0.656958818435669‬‬ ‫لكن إن أراد كل واحد أن يقيس عمله‪ ،‬فإنه يمكن أن يفتخر بذاته‪ ،‬دون‬
‫‪.‬أن يقارن بعمل اآلخرين‬
‫‪P-2359‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7221 -0.5621 -2.7807 -0.4057 -0.3172 -0.1348 -0.1435 -1.4687‬‬
‫‪-0.7364 -0.0005 -0.2956 -0.0003 -0.2097 -3.1033 -0.0023 -1.4425 -0.0350 -0.1693 -‬‬
‫‪0.0256 -0.0001 -2.5377 -0.1523 -0.0514 -0.7395 -1.1828 -0.5759 -0.6504 -0.0312 -‬‬
‫‪2.1172 -0.3209 -0.4102 -0.6456 -0.0224 -0.0002‬‬
‫‪S-1850‬‬ ‫‪__sw__ akitangaza mabadiliko kwenye twitter siku ya jumamosi, aliandika‬‬
‫"‪hivi: "kiumbe anayejulikana rasmi kama kanye west.‬‬
‫‪T-1850‬‬ ‫"‪.‬أعلن على تويتر يوم السبت بأنه قام بتغيير اسمه‪" :‬وهو معروف سابقًا باسم كاني ويست‬
‫‪H-1850‬‬ ‫‪-0.2964685261249542‬‬ ‫أعلن تغييراته على تويتر يوم السبت‪ ،‬مكتوبًا‪" :‬المخلوق المعروف رسميًا‬
‫"‪.‬باسم كاني ويست‬
‫‪D-1850‬‬ ‫‪-0.2964685261249542‬‬ ‫أعلن تغييراته على تويتر يوم السبت‪ ،‬مكتوبًا‪" :‬المخلوق المعروف رسميًا‬
‫"‪.‬باسم كاني ويست‬
‫‪P-1850‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0517 -0.1276 -2.5125 -0.0582 -0.0003 -0.7592 -0.0223 -0.0040‬‬
‫‪-0.0081 -0.0004 -0.0014 -0.0043 -0.6724 -2.1468 -0.0071 -0.0020 -0.0708 -0.0020 -‬‬
‫‪0.4322 -0.0201 -2.0118 -0.5545 -0.0005 -0.0123 -0.3110 -0.0020 -0.0313 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0012 -0.0018 -0.0728 -0.0027 -0.0139 -0.0011 -0.3445 -0.0002‬‬
‫‪S-1227‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kumzaa kenani, enoshi aliishi miaka 815, naye alikuwa‬‬
‫‪na watoto wengine wa kiume na wa kike.‬‬
‫‪T-1227‬‬ ‫‪.‬وبعد والدة قينان عاش أنوش ثماني مئة وخمس عشرة سنة‪ .‬وفي هذه الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪H-1227‬‬ ‫‪-0.16858360171318054‬‬ ‫وعاش أنوش بعد مولد قينان ثماني مئة وخمسا وثمانين سنة‪ .‬وفي هذه‬
‫‪.‬الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪D-1227‬‬ ‫‪-0.16858360171318054‬‬ ‫وعاش أنوش بعد مولد قينان ثماني مئة وخمسا وثمانين سنة‪ .‬وفي هذه‬
‫‪.‬الفترة أنجب أبناء وبنات‬
‫‪P-1227‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7013 -0.0053 -0.0000 -0.5281 -0.0015 -0.0449 -0.4626 -0.0070‬‬
‫‪-0.0416 -0.0066 -0.0041 -0.0298 -0.1472 -0.0000 -0.0000 -0.0616 -0.0745 -0.0548 -‬‬
‫‪1.6435 -0.2977 -0.0021 -0.0615 -0.2825 -0.7154 -0.1592 -0.3370 -0.0081 -0.0023 -‬‬
‫‪0.3575 -0.0001 -0.0061 -0.0012 -0.0013 -0.0224 -0.0001‬‬
‫‪S-3004‬‬ ‫‪__sw__ ninyi wenyewe mnajua jinsi tulivyoishi nchini misri na jinsi‬‬
‫‪tulivyopita katikati ya nchi mpaka tukafika hapa.‬‬
‫‪T-3004‬‬ ‫‪.‬فأنتم تذكرون كيف عشنا في أرض مصر‪ ،‬وكيف اجتزنا في وسط األمم في طريقنا‬
‫‪H-3004‬‬ ‫‪-0.3783263862133026‬‬ ‫أنتم تعلمون كيف عشنا في مصر‪ ،‬وكيف مرنا في وسط األرض حتى وصلنا‬
‫‪.‬إلى هنا‬
‫‪D-3004‬‬ ‫‪-0.3783263862133026‬‬ ‫أنتم تعلمون كيف عشنا في مصر‪ ،‬وكيف مرنا في وسط األرض حتى وصلنا‬
‫‪.‬إلى هنا‬
‫‪P-3004‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8050 -0.0061 -1.4219 -0.0008 -0.0001 -0.1096 -1.4135 -0.0328‬‬
‫‪-0.0088 -0.0041 -0.5012 -1.0627 -0.0496 -0.0001 -1.3017 -0.0136 -1.1784 -0.2698 -‬‬
‫‪0.9039 -0.3115 -0.0251 -0.0010 -0.0393 -0.7241 -0.0289 -0.0009‬‬
‫‪S-1881‬‬ ‫‪__sw__ yeye atukuzwe katika kanisa na katika kristo yesu kwa vizazi‬‬
‫‪vyote, milele na milele. amen.‬‬
‫‪T-1881‬‬ ‫‪.‬له المجد في الكنيسة وفي المسيح يسوع إلى كل األجيال‪ ،‬وإلى أبد اآلبدين‪ .‬آمين‬
‫‪H-1881‬‬ ‫‪-0.24617168307304382‬‬ ‫مبارك هو في الكنيسة وفي المسيح يسوع جيال بعد جيل‪ ،‬إلى أبد اآلبدين‪.‬‬
‫‪.‬آمين‬
‫‪D-1881‬‬ ‫‪-0.24617168307304382‬‬ ‫مبارك هو في الكنيسة وفي المسيح يسوع جيال بعد جيل‪ ،‬إلى أبد اآلبدين‪.‬‬
‫‪.‬آمين‬
‫‪P-1881‬‬ ‫‪-0.0003 -4.5808 -0.0549 -0.0552 -1.3158 -0.1120 -0.0007 -0.0003 -0.0540‬‬
‫‪-0.0052 -0.0000 -0.0024 -0.0000 -0.0814 -0.0001 -0.0011 -0.0002 -0.0001 -0.6277 -‬‬
‫‪0.3896 -0.0009 -0.0007 -0.0003 -0.0001 -0.0001 -0.0282 -0.0151 -0.0000 -0.0411 -‬‬
‫‪0.0167‬‬
‫‪S-403 __sw__ upo udanganyifu katika mioyo ya wale ambao hupanga mabaya, bali kuna‬‬
‫‪furaha kwa wale wanaoleta amani.‬‬
‫‪.‬الخداع موجود في ذهن الذين يفكرون بالشر‪ ،‬أما الذين يفكرون بالخير وينادون به فيفرحون ‪T-403‬‬
‫‪H-403 -0.40342143177986145‬‬ ‫‪.‬هناك خداع في قلوب الذين يخططون للشر‪ ،‬وهناك فرح لمن يقدمون السالم‬
‫‪D-403 -0.40342143177986145‬‬ ‫‪.‬هناك خداع في قلوب الذين يخططون للشر‪ ،‬وهناك فرح لمن يقدمون السالم‬
‫‪P-403 -0.0003 -2.7452 -1.2790 -0.0017 -0.0194 -0.1859 -0.0000 -0.4946 -0.5639 -‬‬
‫‪0.0013 -0.0001 -0.0000 -0.2305 -0.0103 -0.0120 -0.5946 -0.2172 -0.0581 -0.0003 -‬‬
‫‪0.7778 -0.6684 -2.5433 -0.0010 -0.0498 -0.0321 -0.0019‬‬
‫‪S-919 __sw__ mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki‬‬
‫‪aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.‬‬
‫‪.‬قد يضر األصدقاء صديقهم‪ ،‬لكن هناك صديق ألصق من األخ ‪T-919‬‬
‫‪H-919 -0.5177003145217896‬‬ ‫الصديق الذي له أصدقاء كثيرون‪ ،‬يمكنه أن يهلكه‪ ،‬أما الصديق الذي يرافقه أقرب من‬
‫‪.‬األخ‬
‫‪D-919 -0.5177003145217896‬‬ ‫الصديق الذي له أصدقاء كثيرون‪ ،‬يمكنه أن يهلكه‪ ،‬أما الصديق الذي يرافقه أقرب من‬
‫‪.‬األخ‬
‫‪P-919 -0.0003 -1.9623 -0.0069 -0.0001 -0.1699 -1.9238 -0.6525 -0.0028 -0.0370 -‬‬
‫‪0.0061 -0.0001 -1.3624 -1.7247 -0.0035 -0.0001 -0.3888 -0.7122 -0.6096 -0.0054 -‬‬
‫‪0.6797 -0.6283 -1.7061 -0.0190 -0.0079 -0.0008 -0.7316 -0.8225 -1.3918 -0.0054 -‬‬
‫‪1.3455 -1.0203 -0.0100 -0.2305 -0.2844 -0.1841 -0.0008‬‬
‫‪S-1063‬‬ ‫‪__sw__ lakini kwake mtu mwovu, mungu asema una haki gani kunena sheria‬‬
‫‪zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako‬‬
‫‪T-1063‬‬ ‫‪.‬أما للشرير فيقول الله كيف تتحدث عن وصاياي‪ ،‬وبفمك تتلو عهدي‬
‫‪H-1063‬‬ ‫‪-0.5060330033302307‬‬ ‫أما بالنسبة لألشرار‪ ،‬فما حقك في أن تتكلموا عن أحكامي‪ ،‬أو أن تأخذوا‬
‫عهدي من فمك‬
‫‪D-1063‬‬ ‫‪-0.5060330033302307‬‬ ‫أما بالنسبة لألشرار‪ ،‬فما حقك في أن تتكلموا عن أحكامي‪ ،‬أو أن تأخذوا‬
‫عهدي من فمك‬
‫‪P-1063‬‬ ‫‪-0.0004 -0.6786 -1.1997 -2.1107 -0.0446 -0.0001 -0.0581 -0.5793 -1.0861‬‬
‫‪-1.6525 -0.0968 -0.6859 -0.9396 -0.5158 -0.2361 -0.0000 -0.1196 -1.0466 -0.5655 -‬‬
‫‪0.0061 -0.0068 -0.8208 -1.1898 -0.1603 -1.3175 -0.0032 -0.0055 -0.7252 -0.0028 -‬‬
‫‪0.2531 -0.2727 -0.0003 -0.0192 -0.8059‬‬
‫‪S-975 __sw__ kusudi awakomboe wale waliokuwa chini ya sheria, ili tupate kupokea‬‬
‫‪zile haki kamili za kufanywa watoto wa mungu.‬‬
‫‪.‬وذلك لكي يحرر من هم تحت الشريعة‪ ،‬فنصير أوالدا لله بالتبني ‪T-975‬‬
‫‪H-975 -0.49994415044784546‬‬ ‫وهذا لكي يحرر الذين كانوا تحت الشريعة‪ ،‬لكي نتمتع بالحق الكامل في أن نكون‬
‫‪.‬أبناء الله‬
‫‪D-975 -0.49994415044784546‬‬ ‫وهذا لكي يحرر الذين كانوا تحت الشريعة‪ ،‬لكي نتمتع بالحق الكامل في أن نكون‬
‫‪.‬أبناء الله‬
‫‪P-975 -0.0003 -1.8158 -3.0951 -0.0325 -0.8408 -0.4659 -0.0000 -1.4858 -1.4149 -‬‬
‫‪0.0009 -0.4075 -0.0204 -0.0000 -0.0000 -0.2144 -0.5126 -0.0102 -1.8192 -0.1361 -‬‬
‫‪0.0001 -0.7328 -1.1310 -0.0653 -0.0074 -0.7217 -0.0315 -1.1329 -0.0964 -0.1676 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0064 -0.1318 -0.0004‬‬
‫‪S-681 __sw__ ambao aliukunjua mbele yangu. pande zote mbili ulikuwa umeandikwa‬‬
‫‪maneno ya maombolezo, vilio na ole.‬‬
‫فنشرها أمامي‪ ،‬وإذا بكلمات نحيب وويالت على وجهيها من الداخل ومن الخارج ‪T-681‬‬
‫‪H-681 -0.7946146130561829‬‬ ‫‪.‬كانوا يعرفونك أمامي‪ .‬وكانوا مكتوبين على جانبي بكلمات الحزن والصراخ والمرارة‬
‫‪D-681 -0.7946146130561829‬‬ ‫‪.‬كانوا يعرفونك أمامي‪ .‬وكانوا مكتوبين على جانبي بكلمات الحزن والصراخ والمرارة‬
‫‪P-681 -0.0003 -2.0477 -3.1330 -0.1053 -0.0025 -1.2354 -2.5261 -0.0001 -0.8481 -‬‬
‫‪0.7753 -1.0759 -1.6579 -0.0004 -0.0017 -0.0001 -0.3671 -1.3714 -0.0005 -0.5906 -‬‬
‫‪0.9168 -0.7708 -0.0124 -1.1022 -0.3416 -0.0006 -0.7890 -3.3984 -0.3847 -0.3812 -‬‬
‫‪0.0014‬‬
‫‪S-454 __sw__ wakati fulani nilikuwa hai pasipo sheria, lakini amri ilipokuja,‬‬
‫‪dhambi ikawa hai, nami nikafa.‬‬
‫‪،‬وأنا كنت ذات يوم حيا بدون الشريعة‪ ،‬ثم جاءت الوصية فعاشت الخطية ‪T-454‬‬
‫‪H-454 -0.35515859723091125‬‬ ‫‪.‬كنت حيا من دون الشريعة‪ ،‬لكن عندما جاءت الوصية‪ ،‬عاش الخطية وماتت‬
‫‪D-454 -0.35515859723091125‬‬ ‫‪.‬كنت حيا من دون الشريعة‪ ،‬لكن عندما جاءت الوصية‪ ،‬عاش الخطية وماتت‬
‫‪P-454 -0.0002 -0.1998 -0.9148 -0.0112 -0.8357 -0.0088 -0.2746 -0.0001 -0.0000 -‬‬
‫‪1.0864 -0.1400 -0.0956 -0.2045 -0.7742 -1.0866 -0.0016 -0.0082 -0.0269 -2.5872 -‬‬
‫‪0.4573 -0.0109 -0.4639 -0.0106 -0.0062 -0.0281 -0.0005‬‬
‫‪S-3174‬‬ ‫‪__sw__ dereva wa gari alisimama na wahudumu wa dharura walifika lakini‬‬
‫‪mtu huyo alifariki akiwa katika eneo la tukio.‬‬
‫‪T-3174‬‬ ‫‪.‬وتوقف سائق السيارة وحضر المسعفون ولكنه قد لقى مصرعه في موقع الحادث‬
‫‪H-3174‬‬ ‫‪-0.45584404468536377‬‬ ‫ووقف سائق السيارة‪ ،‬ووصل إليها ضباط الطوارئ‪ ،‬لكن الرجل مات وهو في‬
‫‪.‬مكان الحادث‬
‫‪D-3174‬‬ ‫‪-0.45584404468536377‬‬ ‫ووقف سائق السيارة‪ ،‬ووصل إليها ضباط الطوارئ‪ ،‬لكن الرجل مات وهو في‬
‫‪.‬مكان الحادث‬
‫‪P-3174‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4529 -0.0583 -0.4199 -0.0003 -0.4338 -0.0060 -1.3976 -2.3742‬‬
‫‪-0.0009 -1.3356 -0.4851 -0.0178 -0.1358 -0.0282 -0.0020 -0.7398 -0.6823 -0.4548 -‬‬
‫‪0.6811 -0.8778 -0.4497 -1.1892 -0.0286 -0.0064 -0.0493 -0.0001‬‬
‫‪S-1800‬‬ ‫‪__sw__ basi hiyo pia ingekuwa dhambi ya kuhukumiwa, kwa kuwa ningekuwa‬‬
‫‪si mwaminifu kwa mungu aishiye juu sana.‬‬
‫‪T-1800‬‬ ‫‪.‬فهذه أيضا جريمة تستوجب الدينونة‪ ،‬ألني سأكون قد خذلت العلي‬
‫‪H-1800‬‬ ‫‪-0.5294910073280334‬‬ ‫‪.‬كان هذا أيضا خطية أدانة‪ ،‬ألني لم أكن أمينا لله العلي‬
‫‪D-1800‬‬ ‫‪-0.5294910073280334‬‬ ‫‪.‬كان هذا أيضا خطية أدانة‪ ،‬ألني لم أكن أمينا لله العلي‬
‫‪P-1800‬‬ ‫‪-0.0003 -2.7391 -0.4158 -0.5980 -0.4077 -0.0240 -3.1390 -0.2845 -0.2200‬‬
‫‪-0.7822 -0.2209 -0.0000 -0.9948 -0.0987 -0.0244 -0.7653 -0.0009 -0.6189 -0.2264 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0866 -0.0011‬‬
‫‪S-452 __sw__ lakini mikaya akasema, hakika kama bwana aishivyo, nitamwambia kile tu‬‬
‫‪bwana atakachoniambia.‬‬
‫‪.‬لكن ميخا قال أقسم بالله الحي‪ ،‬ال أقول إال ما يقوله إلهي ‪T-452‬‬
‫‪H-452 -0.15527166426181793‬‬ ‫‪.‬فقال ميخا أقسم بالله الحي‪ ،‬لن أقول إال ما يقوله الله لي‬
‫‪D-452 -0.15527166426181793‬‬ ‫‪.‬فقال ميخا أقسم بالله الحي‪ ،‬لن أقول إال ما يقوله الله لي‬
‫‪P-452 -0.0002 -0.6126 -0.0141 -0.0001 -0.0006 -0.0133 -0.0006 -0.0034 -0.0036 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0001 -0.0085 -1.1633 -0.2317 -0.6416 -0.3804 -0.0293 -0.0739 -0.0010 -‬‬
‫‪0.0465 -0.2862 -0.0588 -0.0014‬‬
‫‪S-2254‬‬ ‫‪__sw__ aliiweka iwe kama sheria kwa yosefu alipotoka dhidi ya misri,‬‬
‫‪huko tulikosikia lugha ambayo hatukuielewa.‬‬
‫‪T-2254‬‬ ‫هذا جزء من عهد الله لما غادروا مصر‪ .‬سمعت صوتا بلغة لم أعرفها يقول‬
‫‪H-2254‬‬ ‫‪-0.3680744767189026‬‬ ‫وضعها في عهد يوسف عندما خرج ضد مصر‪ .‬وهناك سمعنا لغة لم‬
‫‪.‬نفهمها‬
‫‪D-2254‬‬ ‫‪-0.3680744767189026‬‬ ‫وضعها في عهد يوسف عندما خرج ضد مصر‪ .‬وهناك سمعنا لغة لم‬
‫‪.‬نفهمها‬
‫‪P-2254‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0080 -0.6423 -2.2353 -0.1392 -0.0263 -0.5222 -0.0815 -0.0005‬‬
‫‪-0.8225 -0.1156 -0.9295 -1.3465 -0.0022 -0.6560 -0.0001 -0.0068 -0.0629 -0.0016 -‬‬
‫‪0.0385 -0.1603 -0.0038 -0.0062 -0.3904 -0.0036‬‬
‫‪S-1401‬‬ ‫‪__sw__ bwana anachukia sana mawe ya kupimia ya udanganyifu, nazo mizani‬‬
‫‪zisizo halali hazimpendezi.‬‬
‫‪T-1401‬‬ ‫‪.‬الله يكره المكاييل المغشوشة‪ ،‬فالموازين المغشوشة سيئة‬
‫‪H-1401‬‬ ‫‪-0.5161662697792053‬‬ ‫‪.‬الله يكره مقاييس الكذب‪ ،‬وال يحب المقاييس غير الشريرة‬
‫‪D-1401‬‬ ‫‪-0.5161662697792053‬‬ ‫‪.‬الله يكره مقاييس الكذب‪ ،‬وال يحب المقاييس غير الشريرة‬
‫‪P-1401‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6780 -1.3727 -0.0002 -2.2708 -0.0008 -0.0000 -0.5816 -0.0270‬‬
‫‪-0.1760 -1.8822 -0.2857 -0.0835 -0.6267 -0.6197 -0.0021 -0.0001 -1.9400 -0.7386 -‬‬
‫‪0.5635 -0.0019 -0.0186 -0.0020‬‬
‫‪S-544 __sw__ mapito ya wenye haki yamenyooka. ewe uliye mwenye haki, waisawazisha‬‬
‫‪njia ya mtu mnyofu.‬‬
‫‪.‬طريق األبرار مستقيم‪ ،‬أيها اإلله البار‪ ،‬أنت تمهد طريق األبرار ‪T-544‬‬
‫‪H-544 -0.5623316168785095‬‬ ‫‪.‬طرق المستقيمين مستقيمة‪ .‬طرق المستقيمين مستقيمة‬
‫‪D-544 -0.5623316168785095‬‬ ‫‪.‬طرق المستقيمين مستقيمة‪ .‬طرق المستقيمين مستقيمة‬
‫‪P-544 -0.0003 -0.5292 -0.0021 -3.0617 -0.0002 -0.0014 -0.0029 -2.1594 -0.0019 -‬‬
‫‪0.9094 -2.8363 -0.0035 -0.4892 -0.0061 -0.0002 -0.0036 -0.4674 -0.0001 -0.6722 -‬‬
‫‪0.0994‬‬
‫‪S-456 __sw__ sasa basi, ligawanye eneo hili kwa yale makabila tisa na ile nusu ya‬‬
‫‪kabila la manase kuwa urithi.‬‬
‫‪.‬واآلن‪ ،‬قسم هذه األرض ملكا بين القبائل التسع ونصف قبيلة منسى ‪T-456‬‬
‫‪H-456 -0.41648805141448975‬‬ ‫‪.‬فاقسم األرض إلى تسع قبائل ونصف قبيلة منسى ميراثا‬
‫‪D-456 -0.41648805141448975‬‬ ‫‪.‬فاقسم األرض إلى تسع قبائل ونصف قبيلة منسى ميراثا‬
‫‪P-456 -0.0003 -2.0430 -1.4236 -0.0014 -0.5810 -2.8272 -0.0340 -0.2431 -0.0747 -‬‬
‫‪0.0016 -0.0236 -0.0000 -0.0058 -0.0003 -0.0003 -0.0004 -0.0000 -1.4624 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0000 -0.4379 -0.0021‬‬
‫‪S-236 __sw__ akawachukua watoto mikononi mwake, akawakumbatia, akaweka mikono yake‬‬
‫‪juu yao, akawabariki.‬‬
‫‪.‬ودعا يسوع األطفال وضمهم إليه‪ ،‬ووضع يديه عليهم‪ ،‬وباركهم ‪T-236‬‬
‫‪H-236 -0.37631890177726746‬‬ ‫‪.‬وأخذ يسوع األطفال إلى يده‪ ،‬وعانقهم‪ ،‬ووضع يديه عليهم‪ ،‬وباركهم‬
‫‪D-236 -0.37631890177726746‬‬ ‫‪.‬وأخذ يسوع األطفال إلى يده‪ ،‬وعانقهم‪ ،‬ووضع يديه عليهم‪ ،‬وباركهم‬
‫‪P-236 -0.0003 -0.9591 -0.4714 -1.9639 -0.0003 -0.5956 -0.3315 -0.0415 -0.7373 -‬‬
‫‪0.8339 -1.5947 -0.0606 -0.7622 -0.0092 -0.7447 -0.0856 -0.0017 -0.0507 -0.0022 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0273 -0.3592 -0.0316 -0.0056 -0.8285 -0.0019 -0.0355 -0.0002‬‬
‫‪S-2989‬‬ ‫‪__sw__ kama nikiuambia uharibifu, wewe u baba yangu, na kuliambia buu,‬‬
‫‪wewe u mama yangu au dada yangu,‬‬
‫‪T-2989‬‬ ‫‪،‬إذ قلت للهاوية أنت أبي‪ ،‬وللدودة أنت أمي أو أختي‬
‫‪H-2989‬‬ ‫‪-0.5664352774620056‬‬ ‫‪،‬إن قلت لك إنك أبي‪ ،‬وإن قلت آلب أنت أمي أو أختي‬
‫‪D-2989‬‬ ‫‪-0.5664352774620056‬‬ ‫‪،‬إن قلت لك إنك أبي‪ ،‬وإن قلت آلب أنت أمي أو أختي‬
‫‪P-2989‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5637 -1.4210 -0.0000 -0.8618 -1.7336 -0.3874 -1.0132 -0.3880‬‬
‫‪-0.1805 -0.1244 -0.0003 -1.9521 -0.7706 -0.0018 -0.9054 -1.0091 -0.0006 -1.2123 -‬‬
‫‪0.0220 -0.0232 -0.0007 -0.0212 -0.0012‬‬
‫‪S-1524‬‬ ‫‪__sw__ ni wewe uliyeponda vichwa vya lewiathani nawe ukamtoa kama‬‬
‫‪chakula kwa viumbe vya jangwani.‬‬
‫‪T-1524‬‬ ‫‪.‬هشمت رأس لوياثان‪ ،‬وأطعمت جسده للناس ولوحوش األرض‬
‫‪H-1524‬‬ ‫‪-0.3989087641239166‬‬ ‫‪.‬أنت سحقت رأس لوياثان وأعطيته طعاما لزواحف الصحراء‬
‫‪D-1524‬‬ ‫‪-0.3989087641239166‬‬ ‫‪.‬أنت سحقت رأس لوياثان وأعطيته طعاما لزواحف الصحراء‬
‫‪P-1524‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9487 -1.2958 -0.0392 -0.1449 -0.1850 -0.2884 -0.0022 -0.0003‬‬
‫‪-0.0001 -0.6514 -2.5862 -0.0033 -0.0544 -0.4173 -0.0001 -0.0003 -1.1438 -0.5875 -‬‬
‫‪0.1259 -0.0116 -0.0001 -0.7251 -0.0166 -0.1335 -0.0096‬‬
‫‪S-979 __sw__ misafara ya tema inatafuta maji, wafanyabiashara wa sheba wanaosafiri‬‬
‫‪hutazama kwa matarajio.‬‬
‫‪.‬تبحث قوافل تيماء عن الماء بلهفة‪ ،‬وترجو قوافل سبأ الماء ‪T-979‬‬
‫‪H-979 -0.7095096707344055‬‬ ‫‪.‬قنوات الهوذا تبحث عن الماء‪ ،‬وتنتظر تجار سبأ المسافرين‬
‫‪D-979 -0.7095096707344055‬‬ ‫‪.‬قنوات الهوذا تبحث عن الماء‪ ،‬وتنتظر تجار سبأ المسافرين‬
‫‪P-979 -0.0002 -2.7068 -0.9121 -1.3510 -2.1806 -0.8298 -1.0293 -0.0002 -0.0030 -‬‬
‫‪0.9774 -0.0388 -0.6803 -2.1354 -0.0221 -0.3524 -0.0233 -1.0203 -0.1158 -0.4392 -‬‬
‫‪0.2761 -0.0060 -1.2184 -0.0003‬‬
‫‪S-303 __sw__ kwa maana ameniokoa katika shida zangu zote, na macho yangu‬‬
‫‪yamewatazama adui zangu kwa ushindi.‬‬
‫ألنك أنقذتني من كل ضيقاتي‪ .‬وأنا رأيت ذلك بعيني ‪T-303‬‬
‫‪H-303 -0.38197001814842224‬‬ ‫‪.‬ألن الله أنقذني من كل ضيقاتي‪ ،‬ورأى أعدائي ينتصرون‬
‫‪D-303 -0.38197001814842224‬‬ ‫‪.‬ألن الله أنقذني من كل ضيقاتي‪ ،‬ورأى أعدائي ينتصرون‬
‫‪P-303 -0.0003 -1.5900 -0.6494 -0.3459 -0.0003 -0.0015 -0.0006 -0.0071 -0.1937 -‬‬
‫‪0.0710 -0.0562 -0.1064 -0.0094 -1.3317 -1.4689 -0.0089 -0.0638 -0.5682 -0.0006 -‬‬
‫‪0.0082 -2.5455 -0.1619 -0.0018 -0.3486 -0.0093‬‬
‫‪S-131 __sw__ yonathani akajibu, la hasha mfalme daudi bwana wetu amemfanya solomoni‬‬
‫‪kuwa mfalme.‬‬
‫‪.‬لكن يوناثان أجاب ال‪ ،‬ليس لك فإن الملك داود جعل سليمان ملكا ‪T-131‬‬
‫‪H-131 -0.41429322957992554‬‬ ‫‪.‬فأجاب يوناثان ال‪ ،‬بل الملك داود ربنا جعل سليمان ملكا‬
‫‪D-131 -0.41429322957992554‬‬ ‫‪.‬فأجاب يوناثان ال‪ ،‬بل الملك داود ربنا جعل سليمان ملكا‬
‫‪P-131 -0.0002 -0.4739 -0.0416 -0.0048 -0.0001 -0.0000 -0.5924 -0.4814 -2.3584 -‬‬
‫‪1.3987 -0.0778 -0.0000 -2.6941 -0.0003 -0.7738 -0.0042 -0.0000 -0.0000 -0.0262 -‬‬
‫‪0.0008 -0.1832 -0.0024‬‬
‫‪S-5‬‬ ‫‪__sw__ alipovunja ile lakiri ya nne, nikasikia sauti ya yule kiumbe wa nne‬‬
‫‪mwenye uhai ikisema, njoo‬‬
‫‪T-5‬‬ ‫ثم فتح الحمل الختم الرابع‪ ،‬فسمعت المخلوق الرابع يقول تعال‬
‫‪H-5‬‬ ‫‪-0.301643043756485‬‬ ‫ثم كسر الختم الرابع‪ ،‬فسمعت صوت المخلوق الرابع يقول تعال‬
‫‪D-5‬‬ ‫‪-0.301643043756485‬‬ ‫ثم كسر الختم الرابع‪ ،‬فسمعت صوت المخلوق الرابع يقول تعال‬
‫‪P-5‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0330 -1.8129 -0.2202 -0.9656 -0.0064 -0.0004 -0.0022 -0.0007 -‬‬
‫‪0.5062 -0.2082 -0.0007 -0.0041 -1.3617 -0.5220 -0.0002 -0.0013 -0.0355 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0728 -0.0187 -0.0428 -0.1209‬‬
‫‪S-2412‬‬ ‫‪__sw__ mfalme hupendezwa na mtumishi mwenye hekima, bali ghadhabu yake‬‬
‫‪humwangukia mtumishi mwenye kuaibisha.‬‬
‫‪T-2412‬‬ ‫‪.‬يرضى الملك عن الخادم الفهيم‪ ،‬ويغضب على الخادم المخزي‬
‫‪H-2412‬‬ ‫‪-0.3155253529548645‬‬ ‫‪.‬الملك راض عن العبد الحكيم‪ ،‬وغضب على العبد المخزي‬
‫‪D-2412‬‬ ‫‪-0.3155253529548645‬‬ ‫‪.‬الملك راض عن العبد الحكيم‪ ،‬وغضب على العبد المخزي‬
‫‪P-2412‬‬ ‫‪-0.0002 -2.2567 -1.0777 -0.0065 -0.0026 -0.0690 -0.0049 -0.1504 -0.0001‬‬
‫‪-0.0345 -0.8718 -0.0013 -1.2449 -0.2168 -0.1054 -0.0020 -0.1117 -0.1353 -0.0174 -‬‬
‫‪0.0011‬‬
‫‪S-474 __sw__ zaidi ya maadili haya yote jivikeni upendo, ambao ndio unaofunga kila‬‬
‫‪kitu pamoja katika umoja mkamilifu.‬‬
‫‪.‬وفوق كل هذا البسوا المحبة التي تجعلكم متماسكين وتامين ‪T-474‬‬
‫‪H-474 -0.6877316236495972‬‬ ‫‪.‬فابسطوا فوق كل هذه األمور المحبة‪ ،‬التي تربط كل شيء معا في الوحدة الكاملة‬
‫‪D-474 -0.6877316236495972‬‬ ‫‪.‬فابسطوا فوق كل هذه األمور المحبة‪ ،‬التي تربط كل شيء معا في الوحدة الكاملة‬
‫‪P-474 -0.0003 -3.0012 -2.4180 -0.7469 -0.0008 -1.6204 -0.3874 -0.0828 -1.1908 -‬‬
‫‪0.0086 -0.5187 -0.0506 -1.8289 -0.2797 -1.8759 -0.0016 -0.0846 -0.0388 -0.0907 -‬‬
‫‪0.9516 -1.1372 -0.0122 -1.4528 -0.0363 -0.0633 -0.0009‬‬
‫‪S-339 __sw__ ee bwana, sikia sauti yangu. masikio yako na yawe masikivu kwa kilio‬‬
‫‪changu unihurumie.‬‬
‫‪.‬يا رب‪ ،‬اسمع صوتي أعط آذانا صاغية لتضرعاتي ‪T-339‬‬
‫‪H-339 -0.5978941321372986‬‬ ‫‪.‬اسمع يا الله صوتي‪ ،‬وأصغ إلى صراخي‪ .‬ارحمني‬
‫‪D-339 -0.5978941321372986‬‬ ‫‪.‬اسمع يا الله صوتي‪ ،‬وأصغ إلى صراخي‪ .‬ارحمني‬
‫‪P-339 -0.0002 -2.0178 -0.0000 -0.1533 -0.0427 -0.0871 -0.0003 -1.6756 -1.8493 -‬‬
‫‪0.0118 -0.2096 -1.0705 -1.5998 -0.4978 -0.1136 -0.8938 -1.2337 -0.0034 -0.0148 -‬‬
‫‪1.0558 -0.0249‬‬
‫‪S-240 __sw__ ni nani atakayewashtaki wale ambao mungu amewateua ni mungu mwenyewe‬‬
‫‪ndiye mwenye kuwahesabia haki.‬‬
‫‪.‬من الذي سيشتكي على الذين اختارهم الله فالله هو الذي يبرئهم ‪T-240‬‬
‫‪H-240 -0.5340433716773987‬‬ ‫‪.‬من يريد أن يشتكي على الذين اختارهم الله هو الله الحقيقي الذي يبررهم‬
‫‪D-240 -0.5340433716773987‬‬ ‫‪.‬من يريد أن يشتكي على الذين اختارهم الله هو الله الحقيقي الذي يبررهم‬
‫‪P-240 -0.0003 -0.7367 -0.8374 -0.9518 -0.0098 -0.6118 -1.5855 -0.2178 -0.0682 -‬‬
‫‪0.4649 -0.6726 -0.0049 -0.0015 -0.0009 -1.8833 -0.0190 -1.9626 -0.0092 -0.0008 -‬‬
‫‪1.0962 -2.3573 -0.0030 -0.0182 -0.0245 -0.3432 -0.0039‬‬
‫‪S-2709‬‬ ‫‪__sw__ tena, msifuni bwana, ninyi watu wa mataifa wote, na kumwimbia‬‬
‫‪sifa, enyi watu wote.‬‬
‫‪T-2709‬‬ ‫‪.‬كما يقول سبحي الرب يا بقية األمم‪ ،‬ولتسبحه كل الشعوب‬
‫‪H-2709‬‬ ‫‪-0.5327211022377014‬‬ ‫‪.‬وسبحوا الله يا كل الشعوب‪ ،‬وسبحوه يا كل الشعوب‬
‫‪D-2709‬‬ ‫‪-0.5327211022377014‬‬ ‫‪.‬وسبحوا الله يا كل الشعوب‪ ،‬وسبحوه يا كل الشعوب‬
‫‪P-2709‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7197 -1.2937 -0.1131 -0.0041 -0.1098 -0.3714 -1.2889 -0.8601‬‬
‫‪-0.0000 -0.4200 -2.0500 -1.1070 -0.0544 -0.0369 -0.0177 -0.1775 -1.1191 -0.0000 -‬‬
‫‪0.4272 -0.0164‬‬
‫‪S-2913‬‬ ‫‪__sw__ ndipo hao watu wakajibu, hili jambo liwe mbali nasi la kumsahau‬‬
‫‪bwana na kuitumikia miungu mingine‬‬
‫‪T-2913‬‬ ‫‪.‬فأجاب الشعب لن نترك يهوه لنعبد آلهة أخرى‬
‫‪H-2913‬‬ ‫‪-0.5306687951087952‬‬ ‫‪.‬فقال الرجال ال بد أن نسينا الله ونعبد آلهة أخرى‬
‫‪D-2913‬‬ ‫‪-0.5306687951087952‬‬ ‫‪.‬فقال الرجال ال بد أن نسينا الله ونعبد آلهة أخرى‬
‫‪P-2913‬‬ ‫‪-0.0004 -0.9307 -1.8152 -0.0042 -1.7376 -1.1053 -0.2755 -0.2499 -0.0526‬‬
‫‪-0.2167 -2.2012 -1.0264 -0.0025 -0.0148 -0.0001 -0.0011 -0.0053 -0.4375 -0.0057‬‬
‫‪S-1638‬‬ ‫‪__sw__ ndipo abrahamu akainuka kutoka pale penye maiti ya mke wake.‬‬
‫‪akazungumza na wahiti, akasema,‬‬
‫‪T-1638‬‬ ‫ثم قام إبراهيم من جانب زوجته المتوفاة‪ ،‬وقال للحثيين‬
‫‪H-1638‬‬ ‫‪-0.33394089341163635‬‬ ‫ثم قام إبراهيم من على جثة زوجته‪ .‬وتكلم إلى الحثيين وقال‬
‫‪D-1638‬‬ ‫‪-0.33394089341163635‬‬ ‫ثم قام إبراهيم من على جثة زوجته‪ .‬وتكلم إلى الحثيين وقال‬
‫‪P-1638‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1288 -0.5393 -0.0006 -0.0003 -0.0000 -0.1199 -1.8597 -0.2430‬‬
‫‪-0.0112 -0.0057 -0.0002 -1.6565 -0.5325 -0.7029 -0.0011 -0.0167 -0.0065 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0005 -0.3681 -0.1523‬‬
‫‪S-715 __sw__ kwa sababu bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo‬‬
‫‪kwa mwana apendezwaye naye.‬‬
‫‪.‬ألن الله يؤدب الذي يحبه‪ ،‬كاألب الذي يحب ابنه ‪T-715‬‬
‫‪H-715 -0.24362455308437347‬‬ ‫‪.‬ألن الله يؤدب الذين يحبهم‪ ،‬كما يؤدب اآلب االبن الذي يحب اآلب‬
‫‪D-715 -0.24362455308437347‬‬ ‫‪.‬ألن الله يؤدب الذين يحبهم‪ ،‬كما يؤدب اآلب االبن الذي يحب اآلب‬
‫‪P-715 -0.0002 -0.4150 -0.0822 -1.0161 -0.0494 -0.0082 -0.3483 -0.0294 -0.0014 -‬‬
‫‪0.3614 -0.3500 -0.3818 -0.2979 -0.0294 -0.0020 -0.2712 -0.0002 -0.4005 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0400 -0.1733 -0.2596 -1.8757 -0.0028 -0.1800 -0.0012‬‬
‫‪S-2621‬‬ ‫‪__sw__ yeyote atakayetengeneza uvumba kama huu ili kufurahia harufu‬‬
‫‪yake nzuri lazima akatiliwe mbali na watu wake.‬‬
‫‪T-2621‬‬ ‫‪.‬ومن يصنع البخور نفسه ليشمه‪ ،‬يقطع من الشعب‬
‫‪H-2621‬‬ ‫‪-0.3286728262901306‬‬ ‫‪.‬وكل من يصنع بخورا كهذا لالستمتاع برائحته الطيبة‪ ،‬يقطع من عشيرته‬
‫‪D-2621‬‬ ‫‪-0.3286728262901306‬‬ ‫‪.‬وكل من يصنع بخورا كهذا لالستمتاع برائحته الطيبة‪ ،‬يقطع من عشيرته‬
‫‪P-2621‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6716 -0.1413 -1.0640 -0.0146 -0.4433 -0.0721 -0.0223 -0.0898‬‬
‫‪-0.8673 -0.1184 -0.0122 -0.0004 -2.9418 -0.2756 -0.1127 -0.0064 -1.6459 -0.0050 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0204 -0.1193 -0.0011 -0.0006 -0.0044 -0.4220 -0.0199 -0.0226 -0.0048 -‬‬
‫‪0.0680 -0.0002‬‬
‫‪S-261 __sw__ yule mwanamke alipoona kwamba yosefu amemwachia vazi lake mkononi na‬‬
‫‪kukimbilia nje ya nyumba,‬‬
‫‪،‬فلما رأت أنه ترك ثوبه في يدها وهرب خارجا ‪T-261‬‬
‫‪H-261 -0.30042460560798645‬‬ ‫‪،‬فلما رأت المرأة أن يوسف ألقى عباءته في يده وهرب خارجا‬
‫‪D-261 -0.30042460560798645‬‬ ‫‪،‬فلما رأت المرأة أن يوسف ألقى عباءته في يده وهرب خارجا‬
‫‪P-261 -0.0003 -1.2365 -0.0003 -0.1788 -0.0005 -0.0032 -0.0276 -0.0041 -1.3964 -‬‬
‫‪0.2795 -0.0005 -1.8425 -0.0018 -0.0024 -0.1751 -0.6914 -0.0026 -0.5407 -0.0004 -‬‬
‫‪0.4402 -0.0001 -0.0838 -0.0012‬‬
‫‪S-1856‬‬ ‫‪__sw__ nazo ishara hizi zitafuatana na wanaoamini kwa jina langu‬‬
‫‪watatoa pepo wachafu watasema kwa lugha mpya‬‬
‫‪T-1856‬‬ ‫وهذه البراهين المعجزية ترافق الذين يؤمنون يخرجون األرواح الشريرة باسمي‪ ،‬ويتكلمون بلغات جديدة لم‬
‫‪.‬يتعلموها‬
‫‪H-1856‬‬ ‫‪-0.3125215768814087‬‬ ‫وتتبع هذه اآليات الذين يؤمنون باسمي‪ ،‬فيخرجون األرواح الشريرة ويتكلمون‬
‫‪.‬بلغات أخرى‬
‫‪D-1856‬‬ ‫‪-0.3125215768814087‬‬ ‫وتتبع هذه اآليات الذين يؤمنون باسمي‪ ،‬فيخرجون األرواح الشريرة ويتكلمون‬
‫‪.‬بلغات أخرى‬
‫‪P-1856‬‬ ‫‪-0.0004 -1.9780 -0.1475 -0.0708 -0.7765 -1.7800 -0.0825 -0.3773 -0.0360‬‬
‫‪-0.0000 -0.0000 -0.1226 -0.0002 -0.6562 -2.1133 -0.1737 -0.0001 -0.1418 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0517 -0.0206 -0.0001 -0.0000 -1.4443 -0.0057 -0.0021 -0.0000 -0.0368 -‬‬
‫‪0.0058 -0.0008 -0.2074 -0.3919 -0.0006‬‬
‫‪S-1798‬‬ ‫‪__sw__ bw bone aliuambia mkutano wa leave means leave katika solihull‬‬
‫‪kwamba alitaka 'kutupilia mbali mpango wa chequers'.‬‬
‫‪T-1798‬‬ ‫بمدينة سوليهال قاًئال "بأنها ال يهتم ألمر العالقة ‪ leave means leave‬وصرح السيد بون للحركة الشعبية‬
‫"المستقبلية بين المملكة المتحدة واالتحاد األوروبي "التشيكرز‬
‫‪H-1798‬‬ ‫‪-0.718822181224823‬‬ ‫أخبر السيد بون الجمعية العامة لليو ميريس ليوليهول بأنه يريد "إبعادك عن‬
‫‪".‬خطة الشيكرز‬
‫‪D-1798‬‬ ‫‪-0.718822181224823‬‬ ‫أخبر السيد بون الجمعية العامة لليو ميريس ليوليهول بأنه يريد "إبعادك عن‬
‫‪".‬خطة الشيكرز‬
‫‪P-1798‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4040 -0.0014 -0.0413 -0.0254 -0.0437 -2.8310 -0.0021 -1.1718‬‬
‫‪-1.5869 -0.2768 -1.3948 -1.2217 -2.0814 -1.3123 -1.7335 -0.3298 -0.0072 -0.5848 -‬‬
‫‪0.0000 -1.1249 -0.0497 -0.0742 -0.8467 -0.4800 -0.0441 -1.5558 -0.2122 -0.7307 -‬‬
‫‪0.6625 -3.2189 -0.0262 -0.0113 -0.0714 -0.0001‬‬
‫‪S-2062‬‬ ‫‪__sw__ kikundi hicho kinakadiria fedha zilizopatikana hadi sasa kuwa‬‬
‫‪zimeathiri moja kwa moja watu karibu milioni 649 duniani kote.‬‬
‫‪T-2062‬‬ ‫مباشرا حتى اآلن على ما يقرب من ‪ 649‬مليون شخص في‬ ‫ً‬ ‫تأثيرا‬
‫ً‬ ‫تقدر الهيئة أن األموال المكفولة قد أحدثت‬
‫ّ‬
‫‪.‬جميع أنحاء العالم‬
‫‪H-2062‬‬ ‫‪-0.4545457065105438‬‬ ‫تقدر المجموعة الوصول إلى األموال حتى اآلن أنهم أصيبوا بطريقة مباشرة‬
‫‪.‬بنحو ‪ 649‬مليون شخص في جميع أنحاء العالم‬
‫‪D-2062‬‬ ‫‪-0.4545457065105438‬‬ ‫تقدر المجموعة الوصول إلى األموال حتى اآلن أنهم أصيبوا بطريقة مباشرة‬
‫‪.‬بنحو ‪ 649‬مليون شخص في جميع أنحاء العالم‬
‫‪P-2062‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0308 -0.0624 -0.1638 -0.0083 -3.6769 -0.3164 -0.0900 -0.1293‬‬
‫‪-0.0007 -0.5811 -0.1848 -0.3364 -1.8935 -1.6274 -0.3487 -0.0001 -0.9978 -0.0328 -‬‬
‫‪0.9093 -2.5135 -0.0423 -0.1066 -0.0872 -0.0022 -0.0779 -0.0593 -0.1422 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0001 -0.0285 -0.0034 -0.0001‬‬
‫‪S-2997‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana mungu hakutuita ili tupate ghadhabu bali tupate wokovu‬‬
‫‪kwa njia ya bwana wetu yesu kristo.‬‬
‫‪T-2997‬‬ ‫‪.‬فالله لم يخترنا للغضب‪ ،‬بل للخالص الذي بيسوع المسيح ربنا‬
‫‪H-2997‬‬ ‫‪-0.26315322518348694‬‬ ‫‪.‬فالله لم يدعنا لكي نغضب‪ ،‬لكنه دعانا لكي نخلص بربنا يسوع المسيح‬
‫‪D-2997‬‬ ‫‪-0.26315322518348694‬‬ ‫‪.‬فالله لم يدعنا لكي نغضب‪ ،‬لكنه دعانا لكي نخلص بربنا يسوع المسيح‬
‫‪P-2997‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3953 -0.2639 -0.0163 -0.0141 -0.0077 -0.1018 -1.8642 -0.0393‬‬
‫‪-0.8096 -0.1279 -0.0066 -0.0004 -0.0438 -0.9649 -0.0114 -0.1029 -0.0217 -0.6158 -‬‬
‫‪0.0044 -0.1928 -0.7719 -1.7307 -0.0196 -0.0003 -0.0008 -0.0000 -0.0041 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0246 -0.0004‬‬
‫‪S-2011‬‬ ‫‪__sw__ lakini alipompelekea ili ale, akamkamata kwa nguvu na kumwambia,‬‬
‫‪njoo ulale nami, dada yangu.‬‬
‫‪T-2011‬‬ ‫‪.‬ثم أخذت تطعمه‪ .‬لكنه أمسك بيدها وقال لها أختاه‪ ،‬تعالي وعاشريني‬
‫‪H-2011‬‬ ‫‪-0.5364325642585754‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء ليأكل‪ ،‬قبض عليه بقوة وقال له تعال واستلق معي يا أختي‬
‫‪D-2011‬‬ ‫‪-0.5364325642585754‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء ليأكل‪ ،‬قبض عليه بقوة وقال له تعال واستلق معي يا أختي‬
‫‪P-2011‬‬ ‫‪-0.0003 -3.8087 -0.0168 -0.0317 -1.1618 -1.3414 -0.0085 -0.0238 -0.1576‬‬
‫‪-0.4518 -0.0007 -1.0577 -1.3381 -0.0220 -0.0664 -0.7931 -0.0996 -0.0671 -2.5631 -‬‬
‫‪0.8843 -0.1894 -0.0000 -0.7758 -0.0828 -0.0100 -0.0032 -0.0637 -0.0005‬‬
‫‪S-1399‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa hukumu bila huruma itatolewa kwa mtu yeyote asiyekuwa‬‬
‫‪na huruma. huruma huishinda hukumu.‬‬
‫‪T-1399‬‬ ‫ألن دينونة الله ستكون بال رحمة تجاه عديمي الرحمة‪ ،‬أما الرحمة‪ ،‬فإنها تنتصر على الدينونة‬
‫‪H-1399‬‬ ‫‪-0.6982616782188416‬‬ ‫‪.‬ألن الدينونة بال شفقة قد تعطي لمن ال يشفق‪ ،‬والرحمة تفوز في الدينونة‬
‫‪D-1399‬‬ ‫‪-0.6982616782188416‬‬ ‫‪.‬ألن الدينونة بال شفقة قد تعطي لمن ال يشفق‪ ،‬والرحمة تفوز في الدينونة‬
‫‪P-1399‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0527 -1.5775 -0.0011 -1.3718 -0.8276 -0.0087 -0.0012 -3.4262‬‬
‫‪-1.9253 -0.2827 -1.3706 -0.2425 -0.8871 -0.0661 -0.9250 -1.7732 -0.0222 -0.0012 -‬‬
‫‪0.8740 -0.6890 -0.7657 -0.0281 -0.0000 -0.0349 -0.0002‬‬
‫‪S-1289‬‬ ‫‪__sw__ usiwe mwepesi kukasirika rohoni mwako, kwa kuwa hasira hukaa‬‬
‫‪kifuani mwa wapumbavu.‬‬
‫‪T-1289‬‬ ‫‪.‬ال تسرع إلى الغضب‪ ،‬ألن الحمقى ال بد أن يواجهوا عواقب غضبهم‬
‫‪H-1289‬‬ ‫‪-0.4378129243850708‬‬ ‫‪.‬ال تتسرع في غضب قلبك‪ ،‬ألن غضبك يقع على أطراف األحمق‬
‫‪D-1289‬‬ ‫‪-0.4378129243850708‬‬ ‫‪.‬ال تتسرع في غضب قلبك‪ ،‬ألن غضبك يقع على أطراف األحمق‬
‫‪P-1289‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2161 -0.4061 -0.0211 -0.0007 -0.0435 -0.5458 -0.0005 -0.0073‬‬
‫‪-1.2756 -0.0001 -0.3380 -0.2309 -0.8685 -0.0010 -0.0198 -0.1291 -2.9290 -0.2994 -‬‬
‫‪0.1691 -3.5088 -0.5711 -0.0013 -0.6114 -0.0002 -0.0008 -0.0614 -0.0018‬‬
‫‪S-1129‬‬ ‫‪__sw__ baada ya sauli kurudi kuwafuatia wafilisti, akaambiwa kwamba,‬‬
‫‪daudi yuko katika jangwa la engedi.‬‬
‫‪T-1129‬‬ ‫‪.‬وبعد أن طارد شاول الفلسطيين‪ ،‬قيل لشاول داود في منطقة البرية قرب عين جدي‬
‫‪H-1129‬‬ ‫‪-0.31383568048477173‬‬ ‫وعاد شاول بعد أن طارد الفلسطيين‪ ،‬أخبرهم الناس أن داود في برية عين‬
‫‪.‬جدي‬
‫‪D-1129‬‬ ‫‪-0.31383568048477173‬‬ ‫وعاد شاول بعد أن طارد الفلسطيين‪ ،‬أخبرهم الناس أن داود في برية عين‬
‫‪.‬جدي‬
‫‪P-1129‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0310 -0.0812 -0.0017 -0.0000 -2.3456 -0.0216 -0.1260 -0.3315‬‬
‫‪-0.0182 -0.0001 -0.0000 -0.0000 -0.8206 -1.7292 -0.1193 -0.1580 -0.9798 -0.4489 -‬‬
‫‪0.0029 -0.0000 -0.0876 -0.0526 -0.0005 -0.0270 -0.0007 -0.0098 -0.0012 -0.0159 -‬‬
‫‪0.0039‬‬
‫‪S-3051‬‬ ‫‪__sw__ walio hai, walio hai hao wanakusifu, kama ninavyofanya leo. baba‬‬
‫‪huwaambia watoto wao habari za uaminifu wako.‬‬
‫‪T-3051‬‬ ‫‪.‬األحياء وحدهم يشكرونك‪ .‬كما أفعل أنا اليوم‪ .‬اآلباء يعلمون األوالد عن أمانتك‬
‫‪H-3051‬‬ ‫‪-0.3452816605567932‬‬ ‫‪.‬الحيات يسبحك كما فعلت اليوم‪ .‬اآلباء يخبرون أوالدهم عن أمانتك‬
‫‪D-3051‬‬ ‫‪-0.3452816605567932‬‬ ‫‪.‬الحيات يسبحك كما فعلت اليوم‪ .‬اآلباء يخبرون أوالدهم عن أمانتك‬
‫‪P-3051‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3586 -0.0656 -1.7507 -0.0389 -0.0066 -0.1993 -0.0438 -1.4584‬‬
‫‪-0.0025 -0.2006 -0.4078 -0.0274 -0.0887 -0.6129 -0.2322 -0.0002 -0.8220 -0.0034 -‬‬
‫‪0.0010 -0.5421 -0.0188 -0.0006 -0.0004 -0.0886 -0.0059‬‬
‫‪S-2760‬‬ ‫‪__sw__ mamia ya watu wauawa katika tetemeko la ardhi, tsunami nchini‬‬
‫‪indonesia na idadi ya waliofariki kuongezeka‬‬
‫‪T-2760‬‬ ‫جر اء زلزال إندونيسي‪ ،‬وأمواج تسونامي مع ارتفاع عدد حاالت الوفاة‬ ‫ّ‬ ‫مقتل المئات‬
‫‪H-2760‬‬ ‫‪-0.20728351175785065‬‬ ‫مئات الوفيات جراء الزلزال وتسونامي إندونيسيا وزيادة عدد الوفيات‬
‫‪D-2760‬‬ ‫‪-0.20728351175785065‬‬ ‫مئات الوفيات جراء الزلزال وتسونامي إندونيسيا وزيادة عدد الوفيات‬
‫‪P-2760‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5472 -0.0175 -1.7421 -0.0275 -0.4413 -0.6993 -0.0058 -0.0047‬‬
‫‪-0.0686 -0.0004 -0.4445 -0.0056 -0.0003 -0.2754 -0.0003 -0.0021 -0.0015 -0.0000 -‬‬
‫‪0.5725 -0.0022 -0.0247 -0.3537 -0.0224 -0.0020 -0.1273‬‬
‫‪S-2653‬‬ ‫‪__sw__ mpende bwana mungu wako na kushika masharti yake, amri zake,‬‬
‫‪sheria zake na maagizo yake siku zote.‬‬
‫‪T-2653‬‬ ‫‪.‬فأحبوا إلهكم‪ ،‬واحفظوا أوامره وشرائعه وفرائضه ووصاياه دائما‬
‫‪H-2653‬‬ ‫‪-0.2997983694076538‬‬ ‫‪.‬تحب إلهك‪ ،‬وتطيع شرائعه ووصاياه وشرائعه ووصاياه دائما‬
‫‪D-2653‬‬ ‫‪-0.2997983694076538‬‬ ‫‪.‬تحب إلهك‪ ،‬وتطيع شرائعه ووصاياه وشرائعه ووصاياه دائما‬
‫‪P-2653‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1628 -0.0036 -0.1322 -0.0003 -0.0041 -0.9997 -0.7188 -0.1403‬‬
‫‪-0.1671 -0.0086 -0.0002 -1.7653 -0.0338 -0.0056 -0.0008 -0.7906 -0.0030 -0.0001 -‬‬
‫‪1.3630 -0.0601 -0.0273 -0.0000 -0.3454 -0.0582 -0.0036‬‬
‫‪S-2142‬‬ ‫‪__sw__ msiifanye mioyo yenu migumu, kama mlivyofanya katika uasi,‬‬
‫‪wakati ule wa kujaribiwa jangwani,‬‬
‫‪T-2142‬‬ ‫‪.‬ال تقسوا قلوبكم كما حدث في الماضي‪ ،‬يوم تمردتم‪ ،‬يوم جربه شعبه في البرية‬
‫‪H-2142‬‬ ‫‪-0.4180801808834076‬‬ ‫‪.‬ال تقسوا قلوبكم كما فعلتم عندما تمردتم‪ ،‬عندما امتحنتموه في البرية‬
‫‪D-2142‬‬ ‫‪-0.4180801808834076‬‬ ‫‪.‬ال تقسوا قلوبكم كما فعلتم عندما تمردتم‪ ،‬عندما امتحنتموه في البرية‬
‫‪P-2142‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5679 -0.0432 -0.0351 -0.0015 -0.0346 -0.0000 -0.0003 -0.2909‬‬
‫‪-1.3099 -0.0269 -1.5571 -1.0922 -0.0119 -0.0003 -1.3553 -1.0826 -1.0330 -0.0061 -‬‬
‫‪0.0051 -0.8352 -0.0059 -0.7411 -0.0001 -0.8289 -0.0046‬‬
‫‪S-1981‬‬ ‫‪__sw__ yule ambaye alileta sadaka yake siku ya kwanza alikuwa nashoni,‬‬
‫‪mwana wa aminadabu, wa kabila la yuda.‬‬
‫‪T-1981‬‬ ‫‪.‬فكان نحشون بن عميناداب‪ ،‬رئيس قبيلة يهوذا‪ ،‬هو من قدم تقدمته في اليوم األول‬
‫‪H-1981‬‬ ‫‪-0.15211611986160278‬‬ ‫وكان نحشون بن عميناداب من قبيلة يهوذا قد أحضر تقدمته في اليوم‬
‫‪.‬األول‬
‫‪D-1981‬‬ ‫‪-0.15211611986160278‬‬ ‫وكان نحشون بن عميناداب من قبيلة يهوذا قد أحضر تقدمته في اليوم‬
‫‪.‬األول‬
‫‪P-1981‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4905 -0.5049 -0.0025 -0.0276 -0.0131 -0.0001 -0.0054 -0.0001‬‬
‫‪-0.2666 -0.0143 -0.0006 -0.0013 -0.0000 -0.0000 -0.2385 -0.6969 -0.0039 -0.2508 -‬‬
‫‪0.0039 -0.0001 -0.4000 -0.0008 -0.0009 -0.0272 -0.0045‬‬
‫‪S-1807‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kusema haya, akawaonyesha mikono yake na ubavu wake.‬‬
‫‪wanafunzi wake wakafurahi sana walipomwona bwana.‬‬
‫‪T-1807‬‬ ‫‪.‬وبعد أن قال هذا‪ ،‬أراهم يديه وجنبه‪ .‬ففرح التالميذ حين رأوا الرب‬
‫‪H-1807‬‬ ‫‪-0.3519323170185089‬‬ ‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬أراهم يديه وحماقته‪ ،‬ففرح تالميذه فرحا عظيما ألنهم رأوا‬
‫‪.‬الرب‬
‫‪D-1807‬‬ ‫‪-0.3519323170185089‬‬ ‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬أراهم يديه وحماقته‪ ،‬ففرح تالميذه فرحا عظيما ألنهم رأوا‬
‫‪.‬الرب‬
‫‪P-1807‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9183 -0.0103 -0.0342 -0.0070 -0.3638 -0.0862 -0.0687 -0.0059‬‬
‫‪-0.0644 -0.0114 -0.0006 -1.7250 -0.8441 -0.7522 -0.0063 -1.4370 -0.8711 -0.1286 -‬‬
‫‪0.0026 -0.1754 -0.0001 -0.0000 -0.0087 -1.4915 -0.0016 -0.3660 -0.0001 -0.0000 -‬‬
‫‪1.9327 -0.0016 -0.0381 -0.0016 -1.2913 -0.0229 -0.0002‬‬
‫‪S-1605‬‬ ‫‪__sw__ mtoto mchanga atacheza karibu na shimo la nyoka, naye mtoto‬‬
‫‪mdogo ataweka mkono wake kwenye kiota cha fira.‬‬
‫‪T-1605‬‬ ‫‪.‬سيلعب الرضيع قرب جحر األفعى‪ ،‬وسيمد الفطيم يده إلى جحر الحية السامة‬
‫‪H-1605‬‬ ‫‪-0.34492313861846924‬‬ ‫‪.‬يرقص الصبي عند حفرة األفعى‪ ،‬ويضع الصبي يده على عتبة االحتفال‬
‫‪D-1605‬‬ ‫‪-0.34492313861846924‬‬ ‫‪.‬يرقص الصبي عند حفرة األفعى‪ ،‬ويضع الصبي يده على عتبة االحتفال‬
‫‪P-1605‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7049 -1.2352 -0.0000 -0.8684 -0.2092 -0.5934 -1.1511 -0.0003‬‬
‫‪-0.0001 -0.6283 -0.2429 -0.0023 -0.0546 -0.5103 -0.0148 -0.0591 -0.3431 -0.0612 -‬‬
‫‪0.0169 -0.0121 -0.2385 -0.4541 -0.0567 -1.5218 -0.0003 -0.0062 -0.0167 -0.0001‬‬
‫‪S-1538‬‬ ‫‪__sw__ ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine hakuna‬‬
‫‪yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.‬‬
‫‪T-1538‬‬ ‫‪.‬هكذا هو حال من يعاشر زوجة صاحبه‪ .‬إن لمسها‪ ،‬لن يفلت من العقاب‬
‫‪H-1538‬‬ ‫‪-0.5513975024223328‬‬ ‫هكذا اإلنسان الذي ينام مع زوجة رجل آخر‪ ،‬فال يلمس المرأة التي لن‬
‫‪.‬تعاقب‬
‫‪D-1538‬‬ ‫‪-0.5513975024223328‬‬ ‫هكذا اإلنسان الذي ينام مع زوجة رجل آخر‪ ،‬فال يلمس المرأة التي لن‬
‫‪.‬تعاقب‬
‫‪P-1538‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1879 -0.0005 -0.0000 -1.3439 -0.0112 -1.6954 -0.0011 -0.5979‬‬
‫‪-0.2049 -0.0003 -0.0182 -0.0001 -0.0205 -0.5549 -1.7733 -2.1376 -0.6088 -0.1449 -‬‬
‫‪0.7245 -0.7525 -0.5901 -2.0878 -0.1589 -0.1995 -0.0725 -0.0005‬‬
‫‪S-1486‬‬ ‫‪__sw__ kamwe hawataona njaa wala kiu tena. jua halitawapiga wala joto‬‬
‫‪lolote liunguzalo.‬‬
‫‪T-1486‬‬ ‫‪،‬فال يجوعون أبدا وال يعطشون‪ .‬والشمس لن تؤذيهم وال أية حرارة الذعة‬
‫‪H-1486‬‬ ‫‪-0.3810069262981415‬‬ ‫‪.‬لن يجوعوا ولن يعطشوا فيما بعد‪ ،‬ولن تضربهم الشمس أو الحر‬
‫‪D-1486‬‬ ‫‪-0.3810069262981415‬‬ ‫‪.‬لن يجوعوا ولن يعطشوا فيما بعد‪ ،‬ولن تضربهم الشمس أو الحر‬
‫‪P-1486‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2610 -0.3727 -0.0007 -0.0127 -0.3374 -0.0000 -0.1903 -0.0018‬‬
‫‪-0.0035 -0.0000 -0.1556 -0.0001 -0.4201 -0.1168 -0.0000 -1.7814 -0.0089 -0.6613 -‬‬
‫‪0.0545 -0.0001 -1.8911 -0.9924 -1.2620 -0.0004‬‬
‫‪S-1072‬‬ ‫‪__sw__ yeye anayedharau maonyo hupata umaskini na aibu, bali yeye‬‬
‫‪anayekubali maonyo huheshimiwa.‬‬
‫‪T-1072‬‬ ‫‪.‬من يتجاهل التعليم سيصيبه الفقر والذل‪ ،‬أما من يقبل التوبيخ فسيكرم‬
‫‪H-1072‬‬ ‫‪-0.40213489532470703‬‬ ‫‪.‬من يرفض التأديب يجد الفقر والعار‪ ،‬ومن يقبل التأديب يكرم‬
‫‪D-1072‬‬ ‫‪-0.40213489532470703‬‬ ‫‪.‬من يرفض التأديب يجد الفقر والعار‪ ،‬ومن يقبل التأديب يكرم‬
‫‪P-1072‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0854 -1.5974 -0.3434 -0.0000 -0.4713 -0.0018 -0.0006 -1.6781‬‬
‫‪-0.9118 -0.5295 -0.0176 -0.4603 -0.1723 -0.0028 -1.7615 -1.1799 -0.0005 -0.1091 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0006 -0.6898 -0.0130 -0.0260 -0.0003‬‬
‫‪S-582 __sw__ kwa maana hata nilipokuwa huko thesalonike, mliniletea msaada kwa‬‬
‫‪ajili ya mahitaji yangu zaidi ya mara moja.‬‬
‫‪.‬فحتى عندما كنت في تسالونيكي‪ ،‬أرسلتم إلي عدة مرات ما يعينني على سداد حاجتي ‪T-582‬‬
‫‪H-582 -0.5547047257423401‬‬ ‫فحتى عندما كنت في تسالونيكي‪ ،‬جلبتموني المساعدة ألجل احتياجاتي أكثر من مرة‬
‫‪.‬واحدة‬
‫‪D-582 -0.5547047257423401‬‬ ‫فحتى عندما كنت في تسالونيكي‪ ،‬جلبتموني المساعدة ألجل احتياجاتي أكثر من مرة‬
‫‪.‬واحدة‬
‫‪P-582 -0.0003 -1.6702 -0.3592 -0.5853 -0.0058 -0.1398 -0.8228 -0.0188 -0.0011 -‬‬
‫‪0.5137 -0.0400 -2.5224 -1.5273 -0.0342 -0.8101 -0.5343 -0.0601 -0.0001 -2.4640 -‬‬
‫‪0.3212 -0.4833 -0.0020 -0.2096 -0.0037 -2.8655 -0.1001 -0.0142 -0.1884 -0.3434 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-1408‬‬ ‫‪__sw__ yeyote amwambiaye mwenye hatia, wewe huna hatia, kabila‬‬
‫‪zitamlaani na mataifa yatamkana.‬‬
‫‪T-1408‬‬ ‫‪.‬سيلعن من الشعوب وسيرفض من األمم من يقول للمذنب أنت بريء وصالح‬
‫‪H-1408‬‬ ‫‪-0.5172264575958252‬‬ ‫‪.‬وكل من يقول للمذنب أنت بريئة‪ ،‬ستلعنهم الشعوب‪ ،‬وأمم ستلعنهم‬
‫‪D-1408‬‬ ‫‪-0.5172264575958252‬‬ ‫‪.‬وكل من يقول للمذنب أنت بريئة‪ ،‬ستلعنهم الشعوب‪ ،‬وأمم ستلعنهم‬
‫‪P-1408‬‬ ‫‪-0.0002 -3.0932 -0.0162 -0.0410 -0.3507 -0.0837 -0.0002 -0.0011 -0.0763‬‬
‫‪-1.3129 -0.4866 -0.7153 -0.8567 -0.1805 -0.0050 -1.5732 -0.5709 -0.0000 -0.0531 -‬‬
‫‪2.1612 -0.2863 -1.1005 -0.9126 -0.0007 -0.0022 -0.0822 -0.0027‬‬
‫‪S-2510‬‬ ‫‪__sw__ njooni, tumwimbie bwana kwa furaha tumfanyie kelele za shangwe‬‬
‫‪mwamba wa wokovu wetu.‬‬
‫‪T-2510‬‬ ‫‪.‬هيا نرنم فرحا لله‪ .‬هيا نهتف بتسابيح للصخرة التي تخلصنا‬
‫‪H-2510‬‬ ‫‪-0.5406745076179504‬‬ ‫‪.‬لنرنم لله بفرح ونرنم صخرة خالصنا‬
‫‪D-2510‬‬ ‫‪-0.5406745076179504‬‬ ‫‪.‬لنرنم لله بفرح ونرنم صخرة خالصنا‬
‫‪P-2510‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6199 -0.1544 -0.0003 -0.2049 -1.6559 -0.0010 -0.0005 -2.3230‬‬
‫‪-0.8194 -0.0007 -1.3705 -0.5765 -0.0001 -0.8865 -0.0004 -0.0008 -1.6305 -0.0273‬‬
‫‪S-2384‬‬ ‫‪__sw__ paulo, niliyeitwa kwa mapenzi ya mungu kuwa mtume wa kristo‬‬
‫‪yesu, na sosthene ndugu yetu.‬‬
‫‪T-2384‬‬ ‫من بولس الذي شاء الله فدعاه ليكون رسوال للمسيح يسوع‪ ،‬ومن أخينا سستانيس‬
‫‪H-2384‬‬ ‫‪-0.46423861384391785‬‬ ‫من بولس الذي دعاني الله أن أكون رسوال للمسيح يسوع‪ ،‬وأن أكون أخانا‬
‫‪.‬ستوثينا‬
‫‪D-2384‬‬ ‫‪-0.46423861384391785‬‬ ‫من بولس الذي دعاني الله أن أكون رسوال للمسيح يسوع‪ ،‬وأن أكون أخانا‬
‫‪.‬ستوثينا‬
‫‪P-2384‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1387 -0.0007 -0.0000 -0.7516 -1.5867 -0.4770 -0.1310 -2.0023‬‬
‫‪-0.3537 -0.0074 -1.2584 -0.0003 -0.1937 -0.0004 -0.0000 -0.0144 -0.0000 -0.0712 -‬‬
‫‪1.8426 -0.4110 -0.0100 -1.5976 -0.5123 -0.4043 -0.4173 -0.0280 -1.6501 -0.0654 -‬‬
‫‪0.0009‬‬
‫‪S-1674‬‬ ‫‪__sw__ watu kutoka sidoni na arvadi walikuwa wapiga makasia yako watu‬‬
‫‪wako wenye ustadi, ee tiro, walikuwa ndio mabaharia wako.‬‬
‫‪T-1674‬‬ ‫‪،‬كان سكان صيدون وإرواد مالحيك‪ ،‬وكان رجالك الماهرين يا صور‪ ،‬بحارتك‬
‫‪H-1674‬‬ ‫‪-0.5261785984039307‬‬ ‫رجال من صيدون وأرشاد كانوا مساعدين لك‪ .‬رجالك المهرة‪ ،‬يا صور‪ ،‬كانوا‬
‫‪.‬ساكنيك‬
‫‪D-1674‬‬ ‫‪-0.5261785984039307‬‬ ‫رجال من صيدون وأرشاد كانوا مساعدين لك‪ .‬رجالك المهرة‪ ،‬يا صور‪ ،‬كانوا‬
‫‪.‬ساكنيك‬
‫‪P-1674‬‬ ‫‪-0.0002 -0.7703 -0.0179 -1.0117 -0.0019 -0.2093 -0.6888 -0.0471 -0.2668‬‬
‫‪-1.1231 -2.9756 -0.0007 -0.9579 -1.5418 -0.0105 -0.3758 -0.8854 -0.9344 -0.1275 -‬‬
‫‪0.0736 -0.2408 -0.0057 -1.5826 -0.0643 -0.0032 -0.0307 -0.3106 -0.0020 -2.0916 -‬‬
‫‪0.8177 -0.0410 -0.3416 -0.3364 -0.0016‬‬
‫‪S-772 __sw__ mtu wa ufahamu huitazama hekima, lakini macho ya mpumbavu huhangaika‬‬
‫‪hadi kwenye miisho ya dunia.‬‬
‫‪.‬البصير ينظر إلى الحكمة دائما‪ ،‬أما األحمق فعيناه تتوهان في آخر الدنيا ‪T-772‬‬
‫‪H-772 -0.3815857172012329‬‬ ‫‪.‬الرجل الفهيم ينظر إلى الحكمة‪ ،‬أما األغبياء فينظرون إلى أقاصي األرض‬
‫‪D-772 -0.3815857172012329‬‬ ‫‪.‬الرجل الفهيم ينظر إلى الحكمة‪ ،‬أما األغبياء فينظرون إلى أقاصي األرض‬
‫‪P-772 -0.0003 -0.8792 -1.5713 -0.0400 -0.9169 -0.0058 -0.0095 -0.0093 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0352 -0.2859 -1.5855 -0.1460 -0.0002 -2.3626 -0.7075 -0.2633 -0.0276 -0.1023 -‬‬
‫‪0.2594 -0.0054 -0.0002 -0.1925 -0.1327 -0.0011‬‬
‫‪S-2912‬‬ ‫‪__sw__ farao akasema, ninyi ni wavivu ndiyo sababu mnasema, turuhusu‬‬
‫‪twende tukamtolee bwana dhabihu.‬‬
‫‪T-2912‬‬ ‫‪.‬فأجاب فرعون إنكم كسالى‪ ،‬ولهذا قلتم لنذهب ونقدم ذبائح لله‬
‫‪H-2912‬‬ ‫‪-0.3783494532108307‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون لذلك تقولون أنتم كسالى فلنذهب ونقدم لله ذبائح‬
‫‪D-2912‬‬ ‫‪-0.3783494532108307‬‬ ‫‪.‬فقال فرعون لذلك تقولون أنتم كسالى فلنذهب ونقدم لله ذبائح‬
‫‪P-2912‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9590 -0.0043 -0.0000 -1.3613 -0.9333 -0.0001 -0.0028 -1.9269‬‬
‫‪-0.0045 -1.3270 -0.1171 -0.0005 -0.6851 -0.1200 -0.0940 -1.0427 -0.1377 -0.3505 -‬‬
‫‪0.1190 -0.1646 -0.0001 -0.0412 -0.0642 -0.0024‬‬
‫‪S-2513‬‬ ‫‪__sw__ utukufu wa efraimu utaruka kama ndege hakuna kuzaa, hakuna‬‬
‫‪kuchukua mimba, hakuna kutunga mimba.‬‬
‫‪T-2513‬‬ ‫‪.‬سيطير مجد أفرايم بعيدا‪ .‬لن تعود النساء تنجب أو تحفظ جنينا أو تحبل‬
‫‪H-2513‬‬ ‫‪-0.4760025143623352‬‬ ‫سيذوب مجد أفرايم كعصفور‪ .‬لن يولد أحد‪ ،‬ولن يحبل أحد‪ ،‬ولن ينجب‬
‫‪.‬أحد‬
‫‪D-2513‬‬ ‫‪-0.4760025143623352‬‬ ‫سيذوب مجد أفرايم كعصفور‪ .‬لن يولد أحد‪ ،‬ولن يحبل أحد‪ ،‬ولن ينجب‬
‫‪.‬أحد‬
‫‪P-2513‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3746 -1.6021 -0.1854 -0.0202 -0.0000 -0.0160 -0.0002 -0.0000‬‬
‫‪-0.1959 -1.8690 -0.0010 -0.0005 -0.9935 -0.6230 -1.3336 -0.0518 -0.8989 -0.0687 -‬‬
‫‪0.2239 -0.0002 -0.5973 -0.0615 -0.0286 -0.0028 -0.0349 -0.0000 -2.4636 -1.3659 -‬‬
‫‪0.1614 -0.0554 -0.0019‬‬
‫‪S-2319‬‬ ‫‪__sw__ kutoka ngʼambo ya mito ya kushi watu wangu wanaoniabudu, watu‬‬
‫‪wangu waliotawanyika, wataniletea sadaka.‬‬
‫‪T-2319‬‬ ‫‪.‬من وراء أنهار كوش‪ ،‬شعبي المشتت الذي يعبدني‪ ،‬سيأتي بتقدمة‬
‫‪H-2319‬‬ ‫‪.‬سيأتي أتباعي المشتتون وشعبي المشتتون ليقدموا ذبائح من أقاصي كوش ‪-0.66923588514328‬‬
‫‪D-2319‬‬ ‫‪.‬سيأتي أتباعي المشتتون وشعبي المشتتون ليقدموا ذبائح من أقاصي كوش ‪-0.66923588514328‬‬
‫‪P-2319‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5705 -1.6909 -0.0152 -2.4283 -0.2303 -0.0240 -0.7360 -0.1004‬‬
‫‪-0.6377 -2.6612 -0.0028 -0.0013 -0.3040 -0.0208 -0.4599 -0.1249 -3.4284 -0.5088 -‬‬
‫‪0.3647 -0.7043 -0.0017 -0.0000 -0.0019 -0.4047 -3.0851 -0.0689 -0.0016 -1.5036 -‬‬
‫‪0.0112 -0.3194 -0.0027‬‬
‫‪S-1884‬‬ ‫‪__sw__ kama baba zao, hawakuwa thabiti wala waaminifu, wakawa wasioweza‬‬
‫‪kutegemewa kama upinde wenye kasoro.‬‬
‫‪T-1884‬‬ ‫‪.‬كسهام مرتدة متقلبة في الطيران‪ ،‬ارتدوا وهجروه كآبائهم‬
‫‪H-1884‬‬ ‫‪-0.583892285823822‬‬ ‫‪.‬لم يكنوا مثل آبائهم أقوياء وأمناء‪ ،‬بل كانوا قساة كقوس ضعيف‬
‫‪D-1884‬‬ ‫‪-0.583892285823822‬‬ ‫‪.‬لم يكنوا مثل آبائهم أقوياء وأمناء‪ ،‬بل كانوا قساة كقوس ضعيف‬
‫‪P-1884‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8923 -0.5558 -1.1401 -0.5937 -0.0089 -0.0007 -0.0010 -0.7836‬‬
‫‪-0.1435 -0.0000 -1.0034 -1.3705 -0.0023 -0.3200 -1.9345 -0.7145 -0.0017 -2.5435 -‬‬
‫‪0.0732 -0.0001 -1.0575 -0.0739 -0.0016 -0.1021 -0.9906 -0.0047 -0.6147 -0.0041‬‬
‫‪S-1711‬‬ ‫‪__sw__ tafadhali tuambie, mambo haya yatatukia lini nayo dalili ya kuwa‬‬
‫‪hayo yote yanakaribia kutimia itakuwa gani‬‬
‫‪T-1711‬‬ ‫أخبرنا‪ ،‬متى ستحدث هذه األمور وما هي العالمة التي تدل على اقتراب حدوثها‬
‫‪H-1711‬‬ ‫‪-0.24608203768730164‬‬ ‫فقل لنا متى ستحدث هذه األمور وما هي العالمة على أن هذه األمور‬
‫ستحدث قريبا‬
‫‪D-1711‬‬ ‫‪-0.24608203768730164‬‬ ‫فقل لنا متى ستحدث هذه األمور وما هي العالمة على أن هذه األمور‬
‫ستحدث قريبا‬
‫‪P-1711‬‬ ‫‪-0.0004 -1.1278 -0.2325 -0.0179 -0.0181 -0.0001 -0.3166 -0.0407 -0.0299‬‬
‫‪-0.4545 -0.0001 -0.2824 -0.0956 -0.3688 -0.0109 -0.0005 -0.0624 -0.3118 -1.9221 -‬‬
‫‪0.0292 -0.0001 -0.2637 -0.6703 -0.0573 -0.0664 -0.0182‬‬
‫‪S-1650‬‬ ‫‪__sw__ lakini hakikisheni kwamba hamkunywa damu, kwa sababu damu ni‬‬
‫‪uhai, kamwe msile uhai pamoja na nyama.‬‬
‫‪T-1650‬‬ ‫‪.‬احرصوا على أن ال تأكلوا الدم‪ ،‬ألن فيه الحياة‪ .‬فال تأكلوا الحياة مع اللحم‬
‫‪H-1650‬‬ ‫‪-0.2925361096858978‬‬ ‫لكن احرصوا على أن ال تشربوا الدم‪ ،‬ألن الدم حي‪ ،‬فال تأكلوا الحياة مع‬
‫‪.‬اللحم‬
‫‪D-1650‬‬ ‫‪-0.2925361096858978‬‬ ‫لكن احرصوا على أن ال تشربوا الدم‪ ،‬ألن الدم حي‪ ،‬فال تأكلوا الحياة مع‬
‫‪.‬اللحم‬
‫‪P-1650‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0366 -0.9206 -0.4239 -0.0008 -0.0013 -0.0035 -0.5334 -0.1246‬‬
‫‪-0.0878 -0.0068 -0.0003 -0.7150 -0.7966 -0.4888 -0.0095 -0.6919 -0.0045 -0.7260 -‬‬
‫‪0.8668 -0.0257 -0.1847 -0.0001 -0.5277 -0.0487 -0.0699 -0.0033 -0.1840 -0.0003‬‬
‫‪S-1089‬‬ ‫‪__sw__ basi mikali binti sauli alimpenda daudi, nao walipomwambia sauli‬‬
‫‪juu ya jambo hili, likampendeza.‬‬
‫‪T-1089‬‬ ‫‪.‬وجاء من يخبر شاول أن ابنته ميكال تحب داود‪ .‬فأفرحه هذا الخبر‬
‫‪H-1089‬‬ ‫‪-0.3583776354789734‬‬ ‫‪.‬فأحبت ميكال بنت شاول داود‪ .‬فلما أخبروا شاول بهذا‪ ،‬سر به‬
‫‪D-1089‬‬ ‫‪-0.3583776354789734‬‬ ‫‪.‬فأحبت ميكال بنت شاول داود‪ .‬فلما أخبروا شاول بهذا‪ ،‬سر به‬
‫‪P-1089‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6443 -0.0386 -1.3768 -0.0065 -0.0113 -0.4727 -0.0071 -0.0005‬‬
‫‪-0.0000 -0.0100 -0.0000 -0.1478 -1.7986 -0.0005 -0.3839 -0.0076 -0.5913 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0000 -0.6598 -0.1947 -0.9623 -1.6340 -0.3679 -0.0004‬‬
‫‪S-1059‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana nawaambia, hamtaniona tena tangu sasa mpaka‬‬
‫‪mtakaposema, amebarikiwa yeye ajaye kwa jina la bwana.‬‬
‫‪T-1059‬‬ ‫‪.‬ألني أقول لكم‪ ،‬لن تروني مرة أخرى إلى أن تقولوا مبارك هو الذي يأتي باسم الرب‬
‫‪H-1059‬‬ ‫‪-0.2783163785934448‬‬ ‫ألني أقول لكم إنكم لن تروني فيما بعد إلى أن تقولوا مبارك هو اآلتي‬
‫‪.‬باسم الرب‬
‫‪D-1059‬‬ ‫‪-0.2783163785934448‬‬ ‫ألني أقول لكم إنكم لن تروني فيما بعد إلى أن تقولوا مبارك هو اآلتي‬
‫‪.‬باسم الرب‬
‫‪P-1059‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7207 -0.0002 -0.0038 -0.0023 -0.0024 -2.2021 -0.0021 -0.0083‬‬
‫‪-0.0398 -0.0064 -1.7242 -0.0004 -1.0900 -0.0034 -0.0165 -0.0005 -0.0157 -0.5860 -‬‬
‫‪0.0184 -0.0258 -0.2792 -0.0048 -0.0065 -0.6743 -0.0775 -0.0029‬‬
‫‪S-526 __sw__ yoabu mwana wa seruya alikuwa jemadari wa jeshi yehoshafati mwana wa‬‬
‫‪ahiludi alikuwa mweka kumbukumbu‬‬
‫‪.‬وكان يوآب بن صروية قائد الجيش‪ .‬وكان يهوشافاط بن أخيلود مسجل األحداث ‪T-526‬‬
‫‪H-526 -0.18506816029548645‬‬ ‫‪.‬كان يوآب بن صروية قائد الجيش‪ .‬ويوشافاط بن أخيلود مسؤوال عن الجيش‬
‫‪D-526 -0.18506816029548645‬‬ ‫‪.‬كان يوآب بن صروية قائد الجيش‪ .‬ويوشافاط بن أخيلود مسؤوال عن الجيش‬
‫‪P-526 -0.0004 -0.3423 -0.0158 -0.0001 -0.0000 -0.0015 -0.0003 -0.0022 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0986 -0.1243 -0.5574 -1.1326 -0.0268 -0.0002 -0.0025 -0.3240 -0.0080 -0.0016 -‬‬
‫‪1.1376 -0.0378 -0.0006 -0.0409 -0.8784 -0.0540 -0.0235‬‬
‫‪S-3176‬‬ ‫‪__sw__ akasafisha sehemu za ndani na miguu, akaviteketeza juu ya sadaka‬‬
‫‪ya kuteketezwa juu ya madhabahu.‬‬
‫‪T-3176‬‬ ‫‪.‬ثم غسل األحشاء والسيقان وأحرقها مع الذبيحة الصاعدة على المذبح‬
‫‪H-3176‬‬ ‫‪-0.38215404748916626‬‬ ‫وغسلت األحشاء والقدمين‪ ،‬وأحرقتهما على الذبيحة الصاعدة التي على‬
‫‪.‬المذبح‬
‫‪D-3176‬‬ ‫‪-0.38215404748916626‬‬ ‫وغسلت األحشاء والقدمين‪ ،‬وأحرقتهما على الذبيحة الصاعدة التي على‬
‫‪.‬المذبح‬
‫‪P-3176‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0546 -0.0052 -1.3349 -0.1982 -0.0060 -1.9821 -0.9014 -0.0058‬‬
‫‪-1.7583 -0.0634 -0.0061 -0.2554 -0.0906 -0.4860 -1.1531 -0.0203 -0.0002 -0.0087 -‬‬
‫‪0.0002 -0.7842 -0.0354 -0.0020 -0.0002 -0.0000 -0.1653 -0.0004‬‬
‫‪S-1991‬‬ ‫‪__sw__ bwana asema, kwa kuwa ananipenda, nitamwokoa nitamlinda, kwa‬‬
‫‪kuwa analikiri jina langu.‬‬
‫‪T-1991‬‬ ‫‪.‬فكما يقول الله يحبني‪ ،‬لهذا سأنقذه سأرفعه ألنه يعترف باسمي‬
‫‪H-1991‬‬ ‫‪-0.3638390600681305‬‬ ‫‪.‬يقول الله ألنه يحبني‪ ،‬لذلك سأنقذه‪ ،‬وسأحرسه ألنه يعترف باسمي‬
‫‪D-1991‬‬ ‫‪-0.3638390600681305‬‬ ‫‪.‬يقول الله ألنه يحبني‪ ،‬لذلك سأنقذه‪ ،‬وسأحرسه ألنه يعترف باسمي‬
‫‪P-1991‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9565 -0.0360 -1.0712 -0.0876 -0.0008 -0.0020 -1.2053 -1.1359‬‬
‫‪-0.0337 -0.1922 -0.0062 -0.1587 -1.0417 -0.1954 -0.0938 -0.2714 -0.7398 -0.0003 -‬‬
‫‪1.1156 -1.1366 -0.0009 -0.0050 -0.2729 -0.0001 -0.0605 -0.0031‬‬
‫‪S-2473‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa mungu husema, wakati huu kwa njia moja, au wakati‬‬
‫‪mwingine kwa njia nyingine, ingawa mwanadamu anaweza asielewe.‬‬
‫‪T-2473‬‬ ‫‪.‬لكن الله يكلم الناس بطرق مختلفة‪ ،‬واإلنسان ال يدرك ذلك‬
‫‪H-2473‬‬ ‫‪-0.44127508997917175‬‬ ‫ألن الله يقول هذه المرة بطريقة‪ ،‬هذه المرة بطريقة‪ ،‬هذه المرة بطريقة‬
‫‪.‬أخرى‪ ،‬مع أن اإلنسان ال يفهمها‬
‫‪D-2473‬‬ ‫‪-0.44127508997917175‬‬ ‫ألن الله يقول هذه المرة بطريقة‪ ،‬هذه المرة بطريقة‪ ،‬هذه المرة بطريقة‬
‫‪.‬أخرى‪ ،‬مع أن اإلنسان ال يفهمها‬
‫‪P-2473‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2830 -0.0119 -0.0497 -1.6584 -0.0503 -0.0011 -1.9277 -0.0199‬‬
‫‪-1.2107 -0.5175 -0.0011 -0.0001 -0.0171 -0.0074 -0.8623 -1.3666 -0.0014 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0234 -0.0038 -0.1583 -0.4201 -0.5056 -0.1486 -1.4776 -0.2735 -0.0373 -0.0003 -‬‬
‫‪0.7070 -0.3788 -0.0002‬‬
‫‪S-3268‬‬ ‫‪__sw__ ni nani yeye, huyu mfalme wa utukufu ni bwana mwenye nguvu zote‬‬
‫‪yeye ndiye mfalme wa utukufu.‬‬
‫‪T-3268‬‬ ‫من هو هذا الملك المجيد الله القدير‪ ،‬هو الملك المجيد ساله‬
‫‪H-3268‬‬ ‫‪-0.1723679155111313‬‬ ‫‪.‬من هو هذا الملك المجيد هو الله القدير‪ ،‬هو الملك المجيد‬
‫‪D-3268‬‬ ‫‪-0.1723679155111313‬‬ ‫‪.‬من هو هذا الملك المجيد هو الله القدير‪ ،‬هو الملك المجيد‬
‫‪P-3268‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2907 -0.0074 -0.1584 -0.0609 -0.1221 -0.0000 -0.2339 -0.1361‬‬
‫‪-0.0013 -0.0000 -0.3794 -1.3720 -0.0445 -0.0528 -0.0000 -0.2214 -0.0213‬‬
‫‪S-1247‬‬ ‫‪__sw__ walichotuomba ni kwamba tuendelee kuwakumbuka maskini, jambo‬‬
‫‪ambalo ndilo nililokuwa na shauku ya kulifanya.‬‬
‫‪T-1247‬‬ ‫‪.‬على أن نتذكر فقراءهم‪ .‬وقد كنت حريصا على ذلك‬
‫‪H-1247‬‬ ‫‪-0.5505760908126831‬‬ ‫‪.‬طلبونا أن نواصل تذكير الفقراء‪ ،‬وأنا أردت أن أفعل ذلك‬
‫‪D-1247‬‬ ‫‪-0.5505760908126831‬‬ ‫‪.‬طلبونا أن نواصل تذكير الفقراء‪ ،‬وأنا أردت أن أفعل ذلك‬
‫‪P-1247‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0288 -0.9563 -0.2648 -0.7765 -0.0295 -0.3926 -0.5177 -0.3195‬‬
‫‪-1.0211 -0.0002 -0.0095 -0.6142 -2.9394 -0.3342 -1.0361 -1.2219 -0.0035 -0.5564 -‬‬
‫‪0.1165 -0.0005 -0.9020 -0.1721 -0.0004‬‬
‫‪S-652 __sw__ ndipo nikatazama, nami nikaona mkono ulionyooshwa kunielekea. nao‬‬
‫‪ulikuwa na ukurasa wa kitabu,‬‬
‫‪.‬ثم رأيت يدا تمسك بلفيفة وتمتد إلي ‪T-652‬‬
‫‪H-652 -0.4598008692264557‬‬ ‫‪.‬ثم نظرت‪ ،‬فرأيت يد ممدودة أمامي‪ ،‬فكان هناك صفحة كتاب‬
‫‪D-652 -0.4598008692264557‬‬ ‫‪.‬ثم نظرت‪ ،‬فرأيت يد ممدودة أمامي‪ ،‬فكان هناك صفحة كتاب‬
‫‪P-652 -0.0003 -0.9949 -0.1198 -0.0001 -0.8984 -0.9975 -0.0284 -0.0003 -0.6450 -‬‬
‫‪0.1810 -0.0203 -0.0112 -2.1535 -0.0023 -0.7846 -1.0367 -0.0279 -0.6040 -0.3021 -‬‬
‫‪0.5558 -0.6232 -0.5868 -0.0013‬‬
‫‪S-543 __sw__ kisha mfalme alimnyooshea esta fimbo yake ya utawala ya dhahabu naye‬‬
‫‪aliinuka na kusimama mbele yake.‬‬
‫‪.‬فمد الملك صولجانه الذهبي نحو أستير ‪T-543‬‬
‫‪H-543 -0.3099094033241272‬‬ ‫‪.‬ثم مد الملك عصا الذهب ألستير‪ ،‬فنهض ووقف أمامه‬
‫‪D-543 -0.3099094033241272‬‬ ‫‪.‬ثم مد الملك عصا الذهب ألستير‪ ،‬فنهض ووقف أمامه‬
‫‪P-543 -0.0003 -0.3202 -2.3205 -0.0079 -0.0646 -0.0862 -0.4018 -0.0013 -0.9171 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0001 -0.5998 -0.8602 -0.6285 -0.0029 -0.0787 -0.0107 -0.1407 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0652 -0.0006‬‬
‫‪S-2838‬‬ ‫‪__sw__ siku kwa siku nilikuwa pamoja nanyi hekaluni lakini‬‬
‫‪hamkunikamata. lakini hii ni saa yenu, wakati giza linatawala‬‬
‫‪T-2838‬‬ ‫لقد كنت معكم كل يوم في ساحة الهيكل‪ ،‬ولم تمسكوني‪ .‬لكن هذه هي ساعتكم‪ .‬هذا هو الوقت الذي تملك‬
‫‪.‬فيه الظلمة‬
‫‪H-2838‬‬ ‫‪-0.31875377893447876‬‬ ‫كنت معكم كل يوم في ساحة الهيكل‪ ،‬لكنكم لم تقبضوا علي‪ .‬لكن هذا‬
‫‪.‬هو وقتكم‪ ،‬بينما يحكم الظالم‬
‫‪D-2838‬‬ ‫‪-0.31875377893447876‬‬ ‫كنت معكم كل يوم في ساحة الهيكل‪ ،‬لكنكم لم تقبضوا علي‪ .‬لكن هذا‬
‫‪.‬هو وقتكم‪ ،‬بينما يحكم الظالم‬
‫‪P-2838‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1110 -0.1781 -0.0175 -0.4314 -0.0185 -0.0410 -0.0039 -0.0013‬‬
‫‪-0.0004 -0.0000 -1.6905 -0.2667 -0.0005 -0.0283 -0.6394 -0.0048 -0.0250 -0.0065 -‬‬
‫‪0.0040 -0.2176 -0.7728 -1.8099 -0.1236 -0.1812 -0.0012 -0.3880 -1.3266 -1.5896 -‬‬
‫‪0.0013 -0.0050 -0.8532 -0.0980 -0.0008‬‬
‫‪S-1634‬‬ ‫‪__sw__ wafundishe wazee kuwa na kiasi, wastahivu, wenye busara na‬‬
‫‪wanyofu katika imani, upendo na saburi.‬‬
‫‪T-1634‬‬ ‫وعلم الرجال الكبار أن يتحلوا بضبط النفس والجدية والحكمة‪ .‬علمهم أن يتمسكوا باإليمان الحقيقي‪ ،‬وأن يكونوا‬
‫‪.‬أقوياء في المحبة والصبر‬
‫‪H-1634‬‬ ‫‪-0.3494380712509155‬‬ ‫علم الشيوخ أن يكونوا متواضعين ومتواضعين وفهماء وأبرار في اإليمان‬
‫‪.‬والمحبة والصبر‬
‫‪D-1634‬‬ ‫‪-0.3494380712509155‬‬ ‫علم الشيوخ أن يكونوا متواضعين ومتواضعين وفهماء وأبرار في اإليمان‬
‫‪.‬والمحبة والصبر‬
‫‪P-1634‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2937 -0.4852 -0.0000 -0.0000 -0.0407 -0.0723 -0.0001 -0.3583‬‬
‫‪-1.1323 -1.0304 -0.0004 -1.4806 -0.6048 -0.2622 -0.3207 -0.0001 -1.2596 -0.6929 -‬‬
‫‪0.1804 -0.5588 -0.5434 -0.6352 -0.7436 -0.0648 -0.0000 -0.0002 -0.0423 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0027 -0.0243 -0.0021 -0.0470 -0.0004‬‬
‫‪S-1548‬‬ ‫‪__sw__ sasa kwa nini uende misri kunywa maji ya shihori nawe kwa nini‬‬
‫‪kwenda ashuru kunywa maji ya mto frati‬‬
‫‪T-1548‬‬ ‫واآلن‪ ،‬لماذا تريدين السير في الطريق إلى مصر‪ ،‬ألتشربي ماء من النيل ولماذا تريدين السير إلى أشور‪ ،‬ألتشربي‬
‫ماء من الفرات‬
‫‪H-1548‬‬ ‫‪-0.182989239692688‬‬ ‫فلماذا تذهبون إلى مصر لتشربوا ماء شيحور ولماذا تذهبون إلى أشور لتشربوا‬
‫ماء نهر الفرات‬
‫‪D-1548‬‬ ‫‪-0.182989239692688‬‬ ‫فلماذا تذهبون إلى مصر لتشربوا ماء شيحور ولماذا تذهبون إلى أشور لتشربوا‬
‫ماء نهر الفرات‬
‫‪P-1548‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7090 -0.0002 -0.0000 -0.1446 -0.0386 -0.7789 -0.0265 -0.0182‬‬
‫‪-0.6423 -0.0033 -0.0003 -0.0223 -0.2772 -0.6080 -0.0223 -0.0002 -1.5010 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0533 -0.0040 -0.0001 -0.0029 -0.0194 -0.0007 -0.6493 -0.0024 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0225 -0.0049 -0.0019 -0.0000 -0.0008 -0.0310‬‬
‫‪S-1182‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana kuwa na nia ya mwili ni mauti, bali kuwa na nia‬‬
‫‪inayoongozwa na roho ni uzima na amani.‬‬
‫‪T-1182‬‬ ‫‪.‬فالتفكير الخاضع للطبيعة الجسدية ينتج موتا‪ ،‬أما التفكير الخاضع للروح فينتج حياة وسالما‬
‫‪H-1182‬‬ ‫‪-0.36908233165740967‬‬ ‫فالتفكير الجسدي هو الموت‪ ،‬أما التفكير الذي يقوده الروح فهو الحياة‬
‫‪.‬والسالم‬
‫‪D-1182‬‬ ‫‪-0.36908233165740967‬‬ ‫فالتفكير الجسدي هو الموت‪ ،‬أما التفكير الذي يقوده الروح فهو الحياة‬
‫‪.‬والسالم‬
‫‪P-1182‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6766 -1.7493 -0.0138 -0.0012 -0.0001 -1.4080 -0.0011 -0.0044‬‬
‫‪-2.1139 -0.0062 -0.0011 -0.0066 -0.2911 -0.1934 -0.0007 -0.0001 -0.0000 -3.0828 -‬‬
‫‪0.1874 -0.4402 -0.4883 -0.0116 -0.0003 -0.2655 -0.0778 -0.0388 -0.0021 -0.0095 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-1823‬‬ ‫‪__sw__ lakini warithi wa ufalme watatupwa katika giza la nje, ambako‬‬
‫‪kutakuwako kilio na kusaga meno.‬‬
‫‪T-1823‬‬ ‫أما أولئك الذين كان ينبغي أن يرثوا الملكوت‪ ،‬فسيلقون إلى الظلمة في الخارج‪ .‬هناك سيبكي الناس‪ ،‬ويصرون‬
‫على أسنانهم‬
‫‪H-1823‬‬ ‫‪-0.4117125868797302‬‬ ‫أما األرواح الشريرة فستلقى في الظلمة الخارجية‪ ،‬حيث يبكي الناس ويصرون‬
‫‪.‬على أسنانهم‬
‫‪D-1823‬‬ ‫‪-0.4117125868797302‬‬ ‫أما األرواح الشريرة فستلقى في الظلمة الخارجية‪ ،‬حيث يبكي الناس ويصرون‬
‫‪.‬على أسنانهم‬
‫‪P-1823‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6208 -1.9609 -0.2500 -1.1931 -0.0019 -2.0504 -0.0055 -0.0006‬‬
‫‪-1.4329 -0.5931 -0.3300 -0.1681 -0.7844 -0.4132 -0.5310 -0.4973 -0.4486 -0.5739 -‬‬
‫‪0.3506 -0.0253 -0.0125 -0.2487 -0.0036 -0.0007 -0.0062 -0.2086 -0.0042 -0.0024 -‬‬
‫‪0.0440 -0.0004‬‬
‫‪S-38 __sw__ na kumwambia, watumishi wako wamehesabu askari walio chini ya amri‬‬
‫‪yetu na hakuna hata mmoja aliyekosekana.‬‬
‫‪.‬وقالوا لموسى نحن خدامك قد أحصينا الجنود الذين كانوا تحت إمرتنا‪ ،‬فوجدنا أنه لم يفقد وال رجل واحد منا ‪T-38‬‬
‫‪H-38 -0.49823468923568726‬‬ ‫وقالوا له أحصنا خدامك الجنود الذين تم إحصاؤهم بحسب أمرنا‪ ،‬ولم يجدوا أحدا‬
‫‪.‬منهم‬
‫‪D-38 -0.49823468923568726‬‬ ‫وقالوا له أحصنا خدامك الجنود الذين تم إحصاؤهم بحسب أمرنا‪ ،‬ولم يجدوا أحدا‬
‫‪.‬منهم‬
‫‪P-38 -0.0003 -0.6151 -0.4452 -0.7690 -1.2935 -0.0058 -0.1100 -0.9306 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0001 -1.1247 -0.0001 -0.0385 -3.1471 -0.4820 -0.0619 -0.0016 -0.0000 -0.0019 -‬‬
‫‪1.3453 -0.0025 -0.7794 -0.0010 -0.6011 -0.3148 -1.0009 -1.2197 -0.0686 -0.9312 -‬‬
‫‪0.0001 -0.4274 -0.7214 -0.0007‬‬
‫‪S-1575‬‬ ‫‪__sw__ acha niende nikaione hiyo nchi nzuri ngʼambo ya yordani, ile‬‬
‫‪nchi nzuri ya vilima na lebanoni.‬‬
‫‪T-1575‬‬ ‫‪.‬اسمح لي بأن أعبر النهر‪ ،‬وأن أرى األرض الصالحة غرب نهر األردن‪ ،‬ألرى المنطقة الجبلية الجميلة ولبنان‬
‫‪H-1575‬‬ ‫‪-0.42194312810897827‬‬ ‫فاتركني ألرى األراضي الجميلة في الجهة األخرى من نهر األردن‪ ،‬واألراضي‬
‫‪.‬الجبلية في لبنان‬
‫‪D-1575‬‬ ‫‪-0.42194312810897827‬‬ ‫فاتركني ألرى األراضي الجميلة في الجهة األخرى من نهر األردن‪ ،‬واألراضي‬
‫‪.‬الجبلية في لبنان‬
‫‪P-1575‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0181 -1.7609 -0.0294 -0.0343 -0.6619 -0.0528 -0.0092 -2.4613‬‬
‫‪-0.3070 -0.1917 -0.6359 -0.0003 -2.7594 -0.3013 -0.0106 -0.4015 -0.0305 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0002 -0.0001 -0.1012 -0.1215 -0.0257 -0.0056 -0.0105 -0.0000 -1.5083 -‬‬
‫‪0.0080 -0.0518 -0.0020‬‬
‫‪S-136 __sw__ kama angekuwa duniani, hangekuwa kuhani, kwa sababu tayari wapo watu‬‬
‫‪watoao sadaka kama ilivyoelekezwa na sheria.‬‬
‫ولو كان هنا على األرض اآلن لما صلح أن يكون كاهنا‪ ،‬فهناك أولئك الذين يقدمون التقدمات التي تنص عليها الشريعة ‪T-136‬‬
‫‪H-136 -0.4427642226219177‬‬ ‫ولو كان الناس على األرض‪ ،‬لما صاروا كهنة‪ .‬فهناك من يقدمون الذبائح كما تقول‬
‫‪.‬الشريعة‬
‫‪D-136 -0.4427642226219177‬‬ ‫ولو كان الناس على األرض‪ ،‬لما صاروا كهنة‪ .‬فهناك من يقدمون الذبائح كما تقول‬
‫‪.‬الشريعة‬
‫‪P-136 -0.0003 -1.0023 -0.4633 -2.3663 -0.5056 -0.0267 -0.8728 -0.2330 -1.4378 -‬‬
‫‪0.0016 -0.0015 -0.0114 -0.1016 -0.0002 -1.4729 -1.4617 -0.1703 -0.0178 -1.1869 -‬‬
‫‪0.1154 -0.0131 -0.0043 -1.4199 -0.0010 -0.0000 -0.0000 -1.7569 -0.0881 -0.2062 -‬‬
‫‪0.0216 -0.0000 -0.0000 -0.0917 -0.0019‬‬
‫‪S-2713‬‬ ‫‪__sw__ rudieni ngome yenu, enyi wafungwa wa tumaini hata sasa‬‬
‫‪ninatangaza kwamba nitawarejesheeni maradufu.‬‬
‫‪T-2713‬‬ ‫‪.‬عودوا إلى حصنكم‪ ،‬أيها السجناء الذين لديهم اآلن أمر يرجونه‪ .‬اليوم أيضا أعلن للمرة الثانية سأعود إليك‬
‫‪H-2713‬‬ ‫‪-0.41999366879463196‬‬ ‫ارجعوا إلى مدينتكم أيها األسرى في الرجاء‪ ،‬وأنا أعلن لكم حتى اآلن أني‬
‫‪.‬سأرجعكم إلى األبد‬
‫‪D-2713‬‬ ‫‪-0.41999366879463196‬‬ ‫ارجعوا إلى مدينتكم أيها األسرى في الرجاء‪ ،‬وأنا أعلن لكم حتى اآلن أني‬
‫‪.‬سأرجعكم إلى األبد‬
‫‪P-2713‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6505 -0.0520 -0.0042 -0.6403 -1.7462 -0.0205 -0.0438 -0.0018‬‬
‫‪-0.7706 -0.0000 -0.5980 -0.0049 -0.0009 -0.5629 -2.4166 -0.1100 -0.0023 -1.1438 -‬‬
‫‪0.8876 -0.0048 -0.6537 -0.0721 -0.8085 -1.4609 -0.1153 -0.2990 -0.0459 -0.0107 -‬‬
‫‪0.0034 -0.3311 -0.0005 -0.0024 -0.3879 -0.0312 -0.0000 -0.0739 -0.0013‬‬
‫‪S-1797‬‬ ‫‪__sw__ sasa ninasema nanyi watu wa mataifa. maadamu mimi ni mtume kwa‬‬
‫‪watu wa mataifa, naitukuza huduma yangu‬‬
‫‪T-1797‬‬ ‫‪.‬أنا اآلن أتحدث إليكم أنتم يا غير اليهود‪ .‬وألني رسول لغير اليهود‪ ،‬فإني أبذل كل جهد لتحقيق مهمتي‬
‫‪H-1797‬‬ ‫‪-0.4941006004810333‬‬ ‫واآلن أنا أتكلم معكم إلى غير اليهود‪ ،‬وأنا رسول لغير اليهود‪ ،‬وأكرم‬
‫‪.‬خدمتي‬
‫‪D-1797‬‬ ‫‪-0.4941006004810333‬‬ ‫واآلن أنا أتكلم معكم إلى غير اليهود‪ ،‬وأنا رسول لغير اليهود‪ ،‬وأكرم‬
‫‪.‬خدمتي‬
‫‪P-1797‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8699 -0.0000 -1.5002 -0.1950 -0.0621 -0.0001 -2.5215 -0.0714‬‬
‫‪-0.4783 -0.0126 -0.0470 -0.0001 -0.6412 -1.3948 -0.0327 -0.4854 -0.4545 -0.0011 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0000 -0.5142 -0.5251 -2.8339 -0.0009 -1.2202 -0.0028 -0.4554 -0.0081‬‬
‫‪S-1544‬‬ ‫‪__sw__ andika maombolezo yangu, orodhesha machozi yangu katika gombo‬‬
‫‪lako je, haya hayapo katika kumbukumbu zako‬‬
‫‪T-1544‬‬ ‫ال ريب أنك أحصيت رعشات عذابي‪ .‬اجمع دموعي في قارورتك لتذكرها‪ .‬ألم تنتبه إليها‬
‫‪H-1544‬‬ ‫‪-0.5586420893669128‬‬ ‫اكتب نوحي‪ ،‬واكتب دموعي في صندوقك‪ .‬أليس هذا في سجالتك‬
‫‪D-1544‬‬ ‫‪-0.5586420893669128‬‬ ‫اكتب نوحي‪ ،‬واكتب دموعي في صندوقك‪ .‬أليس هذا في سجالتك‬
‫‪P-1544‬‬ ‫‪-0.0004 -0.1123 -0.0011 -2.1366 -0.0049 -0.5409 -2.4922 -0.2561 -0.0517‬‬
‫‪-0.0154 -0.0004 -0.0745 -2.5763 -0.2341 -0.7684 -0.1613 -0.2962 -0.7934 -0.1146 -‬‬
‫‪0.3597 -2.7410 -0.0009 -0.0208 -0.1919 -0.0207‬‬
‫‪S-2651‬‬ ‫‪__sw__ inaweza kuwa mwisho wake katika kucheza kombe la ryder ambalo‬‬
‫‪haijawahi kufanana na ubora rekodi yake binafsi.‬‬
‫‪T-2651‬‬ ‫‪.‬وقد يمثل هذا نهاية مسيرة كأس رايدر التي لم تتوافق مطلقًا مع مستويات سجله الفردي‬
‫‪H-2651‬‬ ‫‪-0.47907042503356934‬‬ ‫ربما كان األمر مصيرها في لعب كأس رايدر الذي لم يكن أبدا على نطاق‬
‫‪.‬واسع من سجالته الشخصية‬
‫‪D-2651‬‬ ‫‪-0.47907042503356934‬‬ ‫ربما كان األمر مصيرها في لعب كأس رايدر الذي لم يكن أبدا على نطاق‬
‫‪.‬واسع من سجالته الشخصية‬
‫‪P-2651‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2878 -0.0001 -1.6492 -1.4000 -1.7045 -1.0998 -0.5686 -0.1775‬‬
‫‪-1.8144 -0.4273 -0.0186 -0.0004 -0.0045 -0.0029 -1.1503 -0.0040 -0.2401 -1.9437 -‬‬
‫‪0.0918 -1.1712 -0.3245 -0.0438 -0.0001 -0.0893 -0.0005 -0.5010 -0.9443 -0.0003 -‬‬
‫‪0.5597 -0.0224 -0.0306 -0.0148 -0.0001‬‬
‫‪S-1349‬‬ ‫‪__sw__ bolivia na chile katika wakati fulani wataendelea na mazungumzo,‬‬
‫‪lakini itakuwa vigumu sana kufanya majadiliano baada ya hili.‬‬
‫‪T-1349‬‬ ‫‪.‬ستستمر بوليفيا وشيلي في مرحلة ما في الحديث‪ ،‬غير أنه سيكون من الصعب للغاية إجراء مناقشات بعد ذلك‬
‫‪H-1349‬‬ ‫‪-0.42282500863075256‬‬ ‫ستواصل بوليفيا وشياله المفاوضات في وقت ما‪ ،‬ولكن سيكون من الصعب‬
‫‪.‬إجراء المفاوضات بعد ذلك‬
‫‪D-1349‬‬ ‫‪-0.42282500863075256‬‬ ‫ستواصل بوليفيا وشياله المفاوضات في وقت ما‪ ،‬ولكن سيكون من الصعب‬
‫‪.‬إجراء المفاوضات بعد ذلك‬
‫‪P-1349‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9188 -0.1970 -0.0093 -0.0002 -0.0010 -0.7231 -0.0244 -1.0398‬‬
‫‪-1.9101 -0.0623 -0.0011 -0.0002 -1.0862 -0.0517 -0.0292 -0.0269 -0.9963 -1.0387 -‬‬
‫‪0.4561 -0.0446 -0.0015 -0.0004 -2.8875 -0.0585 -0.3627 -0.0227 -0.0001 -0.0001 -‬‬
‫‪0.1467 -0.8389 -0.0167 -0.0001‬‬
‫‪S-1312‬‬ ‫‪__sw__ bali kama watumishi wa mungu tuonyeshe kwa kila njia katika‬‬
‫‪saburi nyingi katika dhiki, katika misiba, na katika shida‬‬
‫‪T-1312‬‬ ‫‪.‬بل نظهر أنفسنا بال مالمة من كل وجه كما يليق بخدام الله باحتمال كبير في المحن والمصائب والصعوبات‬
‫‪H-1312‬‬ ‫‪-0.4673594534397125‬‬ ‫بل ليظهرنا نحن خدام الله في كل شيء بصبر عظيم‪ ،‬وفي الضيق‬
‫‪.‬والمشاكل‪ ،‬وفي الضيق‬
‫‪D-1312‬‬ ‫‪-0.4673594534397125‬‬ ‫بل ليظهرنا نحن خدام الله في كل شيء بصبر عظيم‪ ،‬وفي الضيق‬
‫‪.‬والمشاكل‪ ،‬وفي الضيق‬
‫‪P-1312‬‬ ‫‪-0.0004 -0.8904 -2.0748 -1.8503 -1.1946 -1.4842 -0.0070 -0.0002 -0.0006‬‬
‫‪-0.6700 -0.0077 -0.3620 -0.4824 -0.0034 -0.6754 -0.0001 -0.3524 -0.3346 -0.4602 -‬‬
‫‪0.0059 -0.0117 -1.0604 -0.7697 -0.0065 -0.4811 -0.0115 -0.1923 -0.0144 -0.0008 -‬‬
‫‪1.0817 -0.0015‬‬
‫‪S-773 __sw__ wale wayahudi hawakuamini ya kuwa mtu huyo alikuwa kipofu, akapata‬‬
‫‪kuona, mpaka walipowaita wazazi wake.‬‬
‫ولم يشأ قادة اليهود أن يصدقوا أنه كان أعمى وأبصر‪ .‬فاستدعوا والدي الرجل الذي نال بصره ‪T-773‬‬
‫‪H-773 -0.4249338209629059‬‬ ‫‪.‬لكن اليهود لم يصدقوا أنه كان أعمى‪ ،‬فاستطاع أن يبصر إلى أن دعوا آباءه‬
‫‪D-773 -0.4249338209629059‬‬ ‫‪.‬لكن اليهود لم يصدقوا أنه كان أعمى‪ ،‬فاستطاع أن يبصر إلى أن دعوا آباءه‬
‫‪P-773 -0.0003 -2.1708 -0.1454 -0.0000 -0.0430 -0.7161 -0.0146 -0.0073 -0.0069 -‬‬
‫‪0.3004 -0.8543 -0.0155 -0.0010 -0.0004 -1.2350 -2.3582 -0.1202 -0.4366 -0.0583 -‬‬
‫‪0.6945 -0.0039 -0.5617 -0.0072 -2.5230 -0.0998 -0.0829 -0.0400 -0.0206 -0.2298 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-1236‬‬ ‫‪__sw__ wana wa midiani walikuwa efa, eferi, hanoki, abida na eldaa.‬‬
‫‪hawa wote walikuwa uzao wa ketura.‬‬
‫‪T-1236‬‬ ‫‪.‬أما أوالد مديان فهم عيفة وعفر وحنوك وأبيداع وألدعة‪ .‬كان هؤالء جميعا أبناء قطورة‬
‫‪H-1236‬‬ ‫‪-0.2172963172197342‬‬ ‫وأبناء مديان هم عيفة وعافر وحنوك وأبيداع وألدعة‪ .‬كان هؤالء كلهم نسل‬
‫‪.‬قطورة‬
‫‪D-1236‬‬ ‫‪-0.2172963172197342‬‬ ‫وأبناء مديان هم عيفة وعافر وحنوك وأبيداع وألدعة‪ .‬كان هؤالء كلهم نسل‬
‫‪.‬قطورة‬
‫‪P-1236‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2258 -0.0204 -0.0002 -0.0179 -0.0001 -0.0073 -0.1362 -0.1936‬‬
‫‪-1.4444 -0.5609 -0.0005 -0.0226 -0.0334 -0.3108 -0.4667 -0.1450 -0.0007 -0.0336 -‬‬
‫‪0.1313 -0.6913 -0.0302 -0.1807 -0.7163 -0.0172 -0.0215 -0.3775 -0.0003 -1.3610 -‬‬
‫‪0.0079 -0.0117 -0.0034 -0.0004‬‬
‫‪S-1184‬‬ ‫‪__sw__ tazama nitawatumia ahadi ya baba yangu lakini kaeni humu mjini‬‬
‫‪hadi mtakapovikwa uwezo utokao juu.‬‬
‫‪T-1184‬‬ ‫‪.‬واآلن سأرسل لكم ما وعد به أبي‪ ،‬لكن امكثوا في مدينة القدس إلى أن يلبسكم الله قوة من األعالي‬
‫‪H-1184‬‬ ‫‪-0.5836948156356812‬‬ ‫ها إني سأعطيكم وعد أبي‪ ،‬لكن ابقوا في المدينة إلى أن تتسلطوا على‬
‫‪.‬قوة العبادة‬
‫‪D-1184‬‬ ‫‪-0.5836948156356812‬‬ ‫ها إني سأعطيكم وعد أبي‪ ،‬لكن ابقوا في المدينة إلى أن تتسلطوا على‬
‫‪.‬قوة العبادة‬
‫‪P-1184‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2778 -1.5387 -0.0000 -0.0600 -0.0411 -2.1984 -0.0508 -1.0236‬‬
‫‪-1.9840 -0.1429 -0.3555 -0.4448 -1.2190 -0.0006 -0.0003 -0.2534 -0.1063 -0.2763 -‬‬
‫‪0.0048 -2.1292 -1.3038 -0.0066 -0.0147 -0.0270 -2.3265 -0.0016 -1.1486 -0.4300 -‬‬
‫‪0.0005 -0.3096 -0.0017‬‬
‫‪S-1044‬‬ ‫‪__sw__ badala yake wamefuata ukaidi wa mioyo yao, wamefuata mabaali,‬‬
‫‪kama vile baba zao walivyowafundisha.‬‬
‫‪T-1044‬‬ ‫‪.‬بل أصروا بعناد على السير في طريقهم‪ ،‬وأصروا على السير وراء البعل‪ ،‬الذي علمهم آباؤهم عنه‬
‫‪H-1044‬‬ ‫‪-0.46910029649734497‬‬ ‫‪.‬بل تبعوا البعل بقسوة قلوبهم‪ ،‬كما علقهم آباؤهم‬
‫‪D-1044‬‬ ‫‪-0.46910029649734497‬‬ ‫‪.‬بل تبعوا البعل بقسوة قلوبهم‪ ،‬كما علقهم آباؤهم‬
‫‪P-1044‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1806 -2.0832 -0.1589 -0.0294 -1.2704 -0.0005 -0.9558 -0.2609‬‬
‫‪-0.0002 -2.3050 -0.0000 -0.0067 -0.3423 -0.2283 -0.9815 -1.1224 -1.1962 -0.0516 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0000 -0.0018 -0.0373 -0.0449‬‬
‫‪S-2403‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo, vijana wake wanaume wataanguka barabarani askari wake‬‬
‫‪wote watanyamazishwa siku ile, asema bwana.‬‬
‫‪T-2403‬‬ ‫‪.‬لذلك سيسقط كل أبطالها في ساحاتها‪ ،‬وكل رجالها المحاربين سيصمتون في ذلك اليوم‪ .‬يقول الله‬
‫‪H-2403‬‬ ‫‪-0.27720576524734497‬‬ ‫لذلك سيسقط شبابها في الشوارع‪ ،‬وجنودها سيصمتون في ذلك اليوم‪ ،‬يقول‬
‫‪.‬الله‬
‫‪D-2403‬‬ ‫‪-0.27720576524734497‬‬ ‫لذلك سيسقط شبابها في الشوارع‪ ،‬وجنودها سيصمتون في ذلك اليوم‪ ،‬يقول‬
‫‪.‬الله‬
‫‪P-2403‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3150 -0.6881 -0.0505 -0.0000 -0.6752 -0.1555 -0.0120 -0.1767‬‬
‫‪-1.5782 -0.0666 -0.0000 -0.4799 -1.3956 -0.0599 -0.0130 -0.0334 -0.4592 -1.1930 -‬‬
‫‪0.0100 -0.0001 -0.0621 -0.0012 -0.4890 -0.1079 -0.0044 -0.0019 -0.0097 -0.0008‬‬
‫‪S-1609‬‬ ‫‪__sw__ wanaume wote kuanzia umri wa miaka thelathini hadi hamsini ambao‬‬
‫‪walikuja kutumika katika hema la kukutania,‬‬
‫‪T-1609‬‬ ‫سجلوا جميع الرجال من سن الثالثين إلى سن الخمسين‪ .‬أي المؤهلين للخدمة ألجل العمل في خيمة‬
‫‪.‬االجتماع‬
‫‪H-1609‬‬ ‫‪-0.18532878160476685‬‬ ‫تم تسجيل جميع الرجال من سن الثالثين إلى سن الخمسين‪ ،‬أي‬
‫‪.‬المؤهلين للخدمة ألجل العمل في خيمة االجتماع‬
‫‪D-1609‬‬ ‫‪-0.18532878160476685‬‬ ‫تم تسجيل جميع الرجال من سن الثالثين إلى سن الخمسين‪ ،‬أي‬
‫‪.‬المؤهلين للخدمة ألجل العمل في خيمة االجتماع‬
‫‪P-1609‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9407 -0.1275 -0.1134 -0.5024 -1.1426 -0.0003 -0.0149 -0.0045‬‬
‫‪-0.0058 -0.0000 -0.4929 -0.0002 -0.0056 -0.0055 -0.0000 -0.2321 -0.2199 -0.0769 -‬‬
‫‪0.0040 -0.0002 -0.0720 -0.0050 -0.0000 -0.2780 -0.0052 -0.1365 -0.1508 -0.0011 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0003 -0.0000 -0.7570 -0.0047‬‬
‫‪S-1279‬‬ ‫‪__sw__ palikuwa na mtu mmoja aliyewakopesha watu wawili fedha mmoja‬‬
‫‪alidaiwa dinari 500na mwingine dinari hamsini.‬‬
‫‪T-1279‬‬ ‫‪.‬فقال يسوع كان هناك رجالن مديونان لرجل مرابي‪ .‬أحدهما بخمسمئة دينار‪ ،‬واآلخر بخمسين‬
‫‪H-1279‬‬ ‫‪-0.39307013154029846‬‬ ‫وكان هناك رجل يقرض اثنين‪ ،‬فكان واحد يقرض خمس مئة دينار‪ ،‬واآلخر‬
‫‪.‬خمسين دينارا‬
‫‪D-1279‬‬ ‫‪-0.39307013154029846‬‬ ‫وكان هناك رجل يقرض اثنين‪ ،‬فكان واحد يقرض خمس مئة دينار‪ ،‬واآلخر‬
‫‪.‬خمسين دينارا‬
‫‪P-1279‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9117 -1.6570 -0.0119 -0.0000 -0.3473 -0.0274 -1.5478 -0.0086‬‬
‫‪-0.6633 -1.4512 -0.6410 -2.8507 -0.8696 -0.0236 -0.5431 -0.0001 -0.0023 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0074 -0.0008 -0.0806 -0.4941 -0.0005 -0.0092 -0.0013 -0.0010 -0.0162 -0.0132 -‬‬
‫‪0.0035 -0.0004‬‬
‫‪S-2286‬‬ ‫‪__sw__ waambie, hili ndilo asemalo bwana ikiwa hamtanisikiliza na‬‬
‫‪kuifuata sheria yangu ambayo nimeiweka mbele yenu,‬‬
‫‪T-2286‬‬ ‫‪،‬قل لهم‪ ،‬هذا هو ما يقوله الله إن لم تسمعوا لي وتسلكوا بحسب شريعتي التي وضعتها أمامكم‬
‫‪H-2286‬‬ ‫‪-0.19992493093013763‬‬ ‫قل لهم هذا هو ما يقوله الله إن لم تطيعوني ولم تعملوا بحسب شريعتي‬
‫‪،‬التي وضعتها أمامكم‬
‫‪D-2286‬‬ ‫‪-0.19992493093013763‬‬ ‫قل لهم هذا هو ما يقوله الله إن لم تطيعوني ولم تعملوا بحسب شريعتي‬
‫‪،‬التي وضعتها أمامكم‬
‫‪P-2286‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7191 -0.0248 -0.0972 -0.0007 -0.0010 -0.0051 -0.0001 -0.0186‬‬
‫‪-0.0332 -0.0188 -1.3573 -0.0400 -0.0095 -0.4543 -1.4719 -0.0018 -0.9435 -0.0286 -‬‬
‫‪0.1715 -0.0007 -0.0000 -0.0157 -0.2763 -0.0007 -0.0010 -0.2920 -0.0077 -0.0053 -‬‬
‫‪0.0009‬‬
‫‪S-1911‬‬ ‫‪__sw__ mose alipowatuma wakaipeleleze kanaani, alisema, pandeni kupitia‬‬
‫‪negebu, mwende mpaka nchi ya vilima.‬‬
‫‪T-1911‬‬ ‫‪.‬وحين أرسلهم موسى الستكشاف أرض كنعان‪ ،‬قال لهم اصعدوا إلى النقب ثم إلى منطقة التالل‬
‫‪H-1911‬‬ ‫‪-0.3141319453716278‬‬ ‫فأرسل موسى رجاال الستكشاف كنعان وقال لهم اصعدوا عبر النقب‪ ،‬واصعدوا‬
‫‪.‬إلى المنطقة الجبلية‬
‫‪D-1911‬‬ ‫‪-0.3141319453716278‬‬ ‫فأرسل موسى رجاال الستكشاف كنعان وقال لهم اصعدوا عبر النقب‪ ،‬واصعدوا‬
‫‪.‬إلى المنطقة الجبلية‬
‫‪P-1911‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6980 -0.2853 -0.0000 -0.2596 -0.0000 -1.9399 -0.0108 -2.2676‬‬
‫‪-0.0018 -0.0110 -0.5128 -0.0000 -0.0001 -0.3183 -0.2003 -0.9180 -0.0001 -0.0010 -‬‬
‫‪0.5884 -0.0078 -0.0003 -0.8490 -0.2598 -1.0444 -0.0010 -0.0043 -0.0126 -0.3990 -‬‬
‫‪0.0036 -0.0011 -0.0000 -0.0841 -0.0002‬‬
‫‪S-1835‬‬ ‫‪__sw__ katika siku hiyo kilio kitakuwa kikubwa yerusalemu, kama kilio‬‬
‫‪cha hadadrimoni katika tambarare ya megido.‬‬
‫‪T-1835‬‬ ‫‪.‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيكون نواح مدينة القدس عظيما‪ ،‬كالنواح الذي حدث لهدد رمون في وادي مجدو‬
‫‪H-1835‬‬ ‫‪-0.41675373911857605‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬ستكون صرخة القدس عظيمة كصرخة هدد رمون في سهول‬
‫‪.‬مجدو‬
‫‪D-1835‬‬ ‫‪-0.41675373911857605‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬ستكون صرخة القدس عظيمة كصرخة هدد رمون في سهول‬
‫‪.‬مجدو‬
‫‪P-1835‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3205 -0.0007 -0.0039 -0.0007 -0.4199 -1.0989 -0.8187 -0.6243‬‬
‫‪-0.0257 -1.5611 -1.5928 -0.0020 -1.2120 -0.1925 -0.2536 -0.0002 -0.1465 -0.0920 -‬‬
‫‪1.5442 -0.0086 -0.4597 -0.2640 -0.9669 -0.0027 -0.0040 -0.0519 -0.0009‬‬
‫‪S-1622‬‬ ‫‪__sw__ alipokuwa akiingia kwenye kijiji kimoja, watu kumi waliokuwa na‬‬
‫‪ukoma wakakutana naye. wakasimama mbali,‬‬
‫‪T-1622‬‬ ‫‪.‬وبينما كان يدخل إحدى القرى‪ ،‬القاه عشرة رجال مصابين بالبرص‪ .‬فوقفوا بعيدا‬
‫‪H-1622‬‬ ‫‪-0.46815919876098633‬‬ ‫‪.‬فلما دخل يسوع قرية‪ ،‬التقاه عشرة رجال مصابين بالبرص‪ ،‬ووقفوا من بعيد‬
‫‪D-1622‬‬ ‫‪-0.46815919876098633‬‬ ‫‪.‬فلما دخل يسوع قرية‪ ،‬التقاه عشرة رجال مصابين بالبرص‪ ،‬ووقفوا من بعيد‬
‫‪P-1622‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4879 -0.0003 -0.1260 -0.6822 -0.0001 -0.0696 -0.0009 -0.0389‬‬
‫‪-2.9360 -0.0514 -0.0711 -0.0055 -0.7280 -0.0004 -2.0482 -0.0008 -0.1295 -0.9611 -‬‬
‫‪0.0038 -0.0011 -0.3566 -0.4969 -0.5984 -0.0014 -1.7148 -0.0928 -0.0008 -0.4396 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-1241‬‬ ‫‪__sw__ wakati wa mavuno ulipokaribia, akawatuma watumishi wake kwa hao‬‬
‫‪wapangaji ili kukusanya matunda yake.‬‬
‫‪T-1241‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء وقت قطف العنب‪ ،‬أرسل عبيده إلى الفالحين للحصول على نصيبه من العنب‬
‫‪H-1241‬‬ ‫‪-0.22541946172714233‬‬ ‫‪.‬ولما اقترب وقت الحصاد‪ ،‬أرسل خدامه إلى الفالحين ليجمعوا ثمر الحصاد‬
‫‪D-1241‬‬ ‫‪-0.22541946172714233‬‬ ‫‪.‬ولما اقترب وقت الحصاد‪ ،‬أرسل خدامه إلى الفالحين ليجمعوا ثمر الحصاد‬
‫‪P-1241‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8721 -0.0002 -0.2731 -0.0013 -0.0079 -0.0239 -0.0043 -0.0000‬‬
‫‪-0.0385 -0.0645 -0.0000 -1.4536 -0.0000 -0.0814 -0.0049 -0.0004 -0.0001 -0.9577 -‬‬
‫‪0.0888 -0.0007 -0.0161 -0.7743 -0.0193 -0.8354 -0.0001 -0.0000 -0.0175 -0.0007‬‬
‫‪S-932 __sw__ nitakufanya uwe na uzao mwingi sana, kwako yatatoka mataifa nao‬‬
‫‪wafalme watatoka kwako.‬‬
‫‪.‬سأكثر نسلك‪ ،‬حتى إني سأجعل شعوبا كثيرة تخرج منك‪ .‬وسيخرج منك ملوك ‪T-932‬‬
‫‪H-932 -0.4591408669948578‬‬ ‫‪.‬وسأجعل منك أبناء كثيرون‪ .‬منك ستخرج األمم‪ ،‬ومنك ستخرج الملوك‬
‫‪D-932 -0.4591408669948578‬‬ ‫‪.‬وسأجعل منك أبناء كثيرون‪ .‬منك ستخرج األمم‪ ،‬ومنك ستخرج الملوك‬
‫‪P-932 -0.0003 -1.3463 -0.0549 -1.2230 -0.0813 -2.2381 -0.0395 -1.3921 -0.0038 -‬‬
‫‪0.0143 -0.5633 -1.5383 -1.0850 -0.0226 -0.0829 -0.2184 -1.3858 -0.0001 -0.2111 -‬‬
‫‪0.0670 -0.0003 -0.2232 -0.0159 -1.0004 -0.0013 -0.0000 -0.0428 -0.0040‬‬
‫‪S-3115‬‬ ‫‪__sw__ hivyo nao waisraeli wamekuwa waasi ili kwamba wao nao sasa‬‬
‫‪waweze kupata rehema kwa ajili ya rehema za mungu kwenu.‬‬
‫‪T-3115‬‬ ‫‪.‬وهكذا عصوا هم أيضا الله بسبب رحمة الله لكم‪ ،‬لكي يرحموا هم أيضا‬
‫‪H-3115‬‬ ‫‪-0.44063064455986023‬‬ ‫وهكذا تمرد بنو إسرائيل عليهم كي يرحموا هم أيضا بسبب رحمت الله‬
‫‪.‬لكم‬
‫‪D-3115‬‬ ‫‪-0.44063064455986023‬‬ ‫وهكذا تمرد بنو إسرائيل عليهم كي يرحموا هم أيضا بسبب رحمت الله‬
‫‪.‬لكم‬
‫‪P-3115‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2923 -0.0001 -0.0000 -0.0856 -0.0001 -0.0800 -0.0000 -0.0004‬‬
‫‪-0.9217 -1.8613 -1.0190 -0.7981 -0.0028 -0.0741 -0.1256 -0.0061 -0.4500 -0.4111 -‬‬
‫‪0.8252 -1.1295 -0.0500 -0.0011‬‬
‫‪S-921 __sw__ yesu akawauliza wale mafarisayo na walimu wa sheria, je, ni halali‬‬
‫‪kuponya watu siku ya sabato au la‬‬
‫فوجه يسوع حديثه إلى خبراء الشريعة والفريسيين وقال أيجوز الشفاء يوم السبت أم ال ‪T-921‬‬
‫‪H-921 -0.20878441631793976‬‬ ‫فسأل يسوع الفريسيين ومعلمو الشريعة هل يجوز شفاء اإلنسان يوم السبت أم ال‬
‫‪D-921 -0.20878441631793976‬‬ ‫فسأل يسوع الفريسيين ومعلمو الشريعة هل يجوز شفاء اإلنسان يوم السبت أم ال‬
‫‪P-921 -0.0004 -1.0149 -0.7188 -0.1345 -0.0000 -0.0166 -0.0003 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0010 -0.0008 -0.8326 -0.0017 -0.0000 -0.0000 -1.1606 -0.1684 -0.0007 -0.5450 -‬‬
‫‪0.0556 -0.3924 -0.1244 -0.2155 -0.0023 -0.0240 -0.0176‬‬
‫‪S-836 __sw__ kiasi cha watu 40,000 waliojiandaa kwa vita walivuka mbele za bwana‬‬
‫‪hadi nchi tambarare za yeriko kwa ajili ya vita.‬‬
‫‪.‬نحو أربعين ألف رجل مسلح‪ ،‬عبروا بقيادة الله ليحاربوا في سهول أريحا ‪T-836‬‬
‫‪H-836 -0.36616817116737366‬‬ ‫‪.‬وعبر أربعون ألفا من الجنود المؤهلين للحرب في حضرة الله إلى سهول أريحا‬
‫‪D-836 -0.36616817116737366‬‬ ‫‪.‬وعبر أربعون ألفا من الجنود المؤهلين للحرب في حضرة الله إلى سهول أريحا‬
‫‪P-836 -0.0003 -2.1345 -0.0051 -0.5532 -0.0003 -0.0109 -0.0550 -0.0003 -0.0001 -‬‬
‫‪0.7002 -1.3403 -0.0004 -2.1094 -0.1047 -0.0001 -0.6171 -0.0007 -0.5032 -0.0047 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0006 -0.3580 -0.0252 -0.0041 -0.0021 -0.0078 -0.0000 -2.0717 -0.0089‬‬
‫‪S-488 __sw__ lakini ilipofika jioni, akamchukua lea binti yake akampa yakobo, naye‬‬
‫‪yakobo akakutana naye kimwili.‬‬
‫‪.‬وفي المساء أخذ البان ابنته ليئة وأحضرها ليعقوب‪ ،‬فعاشرها ‪T-488‬‬
‫‪H-488 -0.24720844626426697‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء المساء أخذت ابنتها ليئة وأعطتها ليعقوب‪ .‬فعاشرها يعقوب‬
‫‪D-488 -0.24720844626426697‬‬ ‫‪.‬وعندما جاء المساء أخذت ابنتها ليئة وأعطتها ليعقوب‪ .‬فعاشرها يعقوب‬
‫‪P-488 -0.0002 -1.0610 -0.0003 -0.0553 -0.2709 -0.0485 -0.0002 -1.2611 -0.0082 -‬‬
‫‪0.4449 -0.8869 -0.0060 -0.8380 -0.0022 -0.0002 -0.0158 -0.0252 -0.2881 -0.6906 -‬‬
‫‪0.1045 -0.0016 -0.0000 -0.0000 -0.5518 -1.2325 -0.0033 -0.0189 -0.1163 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -0.2242 -0.0003‬‬
‫‪S-2979‬‬ ‫‪__sw__ nchi yao imejaa sanamu, wanasujudia kazi za mikono yao, vitu‬‬
‫‪vile vidole vyao vimevitengeneza.‬‬
‫‪T-2979‬‬ ‫‪.‬أرضهم مليئة باألوثان‪ ،‬ويسجدون لعمل أيديهم‪ ،‬وما صنعته أصابعهم‬
‫‪H-2979‬‬ ‫‪-0.434113472700119‬‬ ‫‪.‬أرضهم مآلنة باألوثان‪ .‬يعبدون ما صنعته أيديهم‪ ،‬وما صنعته أصابعهم‬
‫‪D-2979‬‬ ‫‪-0.434113472700119‬‬ ‫‪.‬أرضهم مآلنة باألوثان‪ .‬يعبدون ما صنعته أيديهم‪ ،‬وما صنعته أصابعهم‬
‫‪P-2979‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3297 -0.0015 -0.1379 -1.4212 -0.7115 -0.0007 -0.2695 -0.1669‬‬
‫‪-0.0001 -0.9508 -2.1164 -0.0018 -0.0005 -0.5558 -1.0204 -0.0068 -0.2945 -0.0285 -‬‬
‫‪0.0004 -1.2566 -1.7633 -1.1910 -0.0271 -0.1545 -0.0491 -0.0035 -0.1038 -0.0251‬‬
‫‪S-2814‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo, hamani alijizuia akaenda zake nyumbani. akawaita‬‬
‫‪pamoja rafiki zake na zereshi, mkewe.‬‬
‫‪T-2814‬‬ ‫‪.‬فتمالك هامان نفسه وعاد إلى بيته‪ .‬ثم دعا أصدقاءه وزوجته زرش‬
‫‪H-2814‬‬ ‫‪-0.3682842552661896‬‬ ‫لكن هامان منع نفسه من الذهاب إلى بيته‪ .‬واستدعى أيضا أصدقاءه‬
‫‪.‬وزوجته زارش‬
‫‪D-2814‬‬ ‫‪-0.3682842552661896‬‬ ‫لكن هامان منع نفسه من الذهاب إلى بيته‪ .‬واستدعى أيضا أصدقاءه‬
‫‪.‬وزوجته زارش‬
‫‪P-2814‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7158 -0.0100 -0.0004 -0.0000 -1.4233 -0.1198 -0.7526 -1.1758‬‬
‫‪-0.0149 -0.0001 -0.0295 -0.1173 -0.0002 -0.9832 -2.5157 -0.0016 -0.0016 -2.0636 -‬‬
‫‪0.5523 -0.0011 -0.3520 -0.0697 -0.0120 -0.0033 -0.0039 -0.1736 -0.0383 -0.0964 -‬‬
‫‪0.1874 -0.0008‬‬
‫‪S-2589‬‬ ‫‪__sw__ usimvunjie heshima ndugu wa baba yako, kwa kukutana kimwili na‬‬
‫‪mke wake yeye ni shangazi yako.‬‬
‫‪T-2589‬‬ ‫‪.‬ال تعاشر زوجة عمك‪ ،‬فهذا يأتي بالعار على عمك‪ ،‬إنها عمتك‬
‫‪H-2589‬‬ ‫‪-0.4585649073123932‬‬ ‫‪.‬ال تكرم أخا أبيك‪ ،‬فعاشر زوجته فهو فرحك‬
‫‪D-2589‬‬ ‫‪-0.4585649073123932‬‬ ‫‪.‬ال تكرم أخا أبيك‪ ،‬فعاشر زوجته فهو فرحك‬
‫‪P-2589‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0486 -2.1946 -0.2570 -0.3091 -0.8245 -0.0318 -0.0002 -0.2462‬‬
‫‪-1.5016 -0.3430 -0.0298 -0.7634 -0.0111 -0.4890 -1.3606 -0.0290 -0.5455 -0.1847 -‬‬
‫‪0.0013‬‬
‫‪S-2358‬‬ ‫‪__sw__ mtu yeyote anayejaribu kuyaokoa maisha yake atayapoteza, na‬‬
‫‪yeyote atakayeyapoteza maisha yake atayaokoa.‬‬
‫‪T-2358‬‬ ‫‪.‬كل من يحاول أن يحفظ حياته سيخسرها‪ ،‬وكل من يخسر حياته يحفظها‬
‫‪H-2358‬‬ ‫‪-0.23981039226055145‬‬ ‫كل من يحاول أن يخلص حياته سيخسرها‪ ،‬وكل من يخسر حياته‬
‫‪.‬سيخلصها‬
‫‪D-2358‬‬ ‫‪-0.23981039226055145‬‬ ‫كل من يحاول أن يخلص حياته سيخسرها‪ ،‬وكل من يخسر حياته‬
‫‪.‬سيخلصها‬
‫‪P-2358‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7738 -0.0144 -0.0321 -0.0457 -0.0002 -0.0977 -0.1618 -0.2359‬‬
‫‪-0.1377 -0.0000 -1.0447 -0.1655 -0.0179 -0.0008 -0.4014 -0.4048 -0.0076 -1.1325 -‬‬
‫‪0.0029 -0.0219 -0.0001 -0.5369 -0.2275 -0.0005 -0.0094 -0.0007‬‬
‫‪S-1820‬‬ ‫‪__sw__ lakini macho ya bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini‬‬
‫‪lao liko katika upendo wake usio na kikomo,‬‬
‫‪T-1820‬‬ ‫‪.‬ها عين الله تسهر على خائفيه‪ ،‬يرعى الذين يترقبون محبته الصادقة‬
‫‪H-1820‬‬ ‫‪-0.4607822000980377‬‬ ‫‪.‬لكن عينا سيدك على خائفيه‪ ،‬وعلى رجاله في رحمته‬
‫‪D-1820‬‬ ‫‪-0.4607822000980377‬‬ ‫‪.‬لكن عينا سيدك على خائفيه‪ ،‬وعلى رجاله في رحمته‬
‫‪P-1820‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6184 -0.1354 -0.3351 -0.3071 -0.0041 -1.7556 -1.0853 -0.0030‬‬
‫‪-0.0030 -0.0037 -1.0518 -0.0668 -0.1032 -0.8912 -0.2436 -0.5027 -0.0000 -2.1007 -‬‬
‫‪0.0045‬‬
‫‪S-605 __sw__ tazama nimefanya uso wako mgumu dhidi ya nyuso zao na kipaji cha uso‬‬
‫‪wako kigumu dhidi ya vipaji vya nyuso zao.‬‬
‫لكني سأجعل وجهك وجبهتك أصلب وأجرأ من وجوههم وجباههم ‪T-605‬‬
‫‪H-605 -0.3374674916267395‬‬ ‫‪.‬ها قد قسيت وجهك على وجوههم‪ ،‬وجبهتك على جبهتهم‬
‫‪D-605 -0.3374674916267395‬‬ ‫‪.‬ها قد قسيت وجهك على وجوههم‪ ،‬وجبهتك على جبهتهم‬
‫‪P-605 -0.0002 -1.1450 -0.8767 -0.7277 -0.1329 -0.0133 -0.2708 -0.0001 -0.1296 -‬‬
‫‪0.1239 -0.0962 -0.0349 -0.2378 -0.9577 -0.9542 -0.6985 -0.2423 -0.1378 -0.8769 -‬‬
‫‪0.0857 -0.0227 -0.0070 -0.3059 -0.0213‬‬
‫‪S-368 __sw__ viweke vitu hivi vyote mikononi mwa aroni na wanawe na uviinue mbele‬‬
‫‪za bwana kuwa sadaka ya kuinuliwa.‬‬
‫‪.‬وضع كل هذه في يدي هارون وأيدي أبنائه‪ ،‬فيرفعونها تقدمة في حضرة الله ‪T-368‬‬
‫‪H-368 -0.22799302637577057‬‬ ‫‪.‬ضع كل هذه األشياء في يد هارون وأبنائه‪ ،‬وقدمها تقدمة في حضرة الله‬
‫‪D-368 -0.22799302637577057‬‬ ‫‪.‬ضع كل هذه األشياء في يد هارون وأبنائه‪ ،‬وقدمها تقدمة في حضرة الله‬
‫‪P-368 -0.0003 -0.9131 -0.0100 -1.2287 -0.1592 -0.2769 -0.0000 -0.4512 -0.8760 -‬‬
‫‪0.0049 -0.0000 -0.0769 -0.1587 -0.0015 -0.5764 -0.5866 -0.1463 -0.0704 -0.2789 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0247 -0.0006 -0.0000 -0.0008 -0.0844 -0.0003‬‬
‫‪S-224 __sw__ nami nilipoanza kusema, roho mtakatifu akashuka juu yao kama vile‬‬
‫‪alivyotushukia sisi hapo mwanzo.‬‬
‫‪.‬فلما بدأت أتكلم‪ ،‬حل الروح القدس عليهم‪ ،‬تماما كما حل علينا نحن في البداية ‪T-224‬‬
‫‪H-224 -0.28332164883613586‬‬ ‫‪.‬ولما بدأت أتكلم‪ ،‬نزل عليهم الروح القدس كما حدث معنا في البداية‬
‫‪D-224 -0.28332164883613586‬‬ ‫‪.‬ولما بدأت أتكلم‪ ،‬نزل عليهم الروح القدس كما حدث معنا في البداية‬
‫‪P-224 -0.0003 -1.1065 -0.0003 -0.4655 -0.2579 -0.9657 -0.0050 -0.0001 -0.1158 -‬‬
‫‪1.1025 -0.0010 -0.2295 -0.0254 -0.0000 -0.0005 -0.1351 -1.0961 -0.6356 -0.1132 -‬‬
‫‪0.2336 -0.0001 -0.0261 -0.0007‬‬
‫‪S-2443‬‬ ‫‪__sw__ mose alipokuwa mahali pa kulala wageni akiwa njiani kurudi‬‬
‫‪misri, bwana akakutana naye, akataka kumuua.‬‬
‫‪T-2443‬‬ ‫‪.‬وتوقفوا لالستراحة في الطريق‪ .‬فالتقى الله بموسى لكي يقتله‬
‫‪H-2443‬‬ ‫‪-0.6173514723777771‬‬ ‫وفي طريق عودته إلى مصر‪ ،‬كان موسى نائما‪ ،‬لكن الله قد رأى موسى‬
‫‪.‬وأراد أن يقتله‬
‫‪D-2443‬‬ ‫‪-0.6173514723777771‬‬ ‫وفي طريق عودته إلى مصر‪ ،‬كان موسى نائما‪ ،‬لكن الله قد رأى موسى‬
‫‪.‬وأراد أن يقتله‬
‫‪P-2443‬‬ ‫‪-0.0003 -4.1861 -0.6551 -0.0954 -0.3055 -0.0358 -0.0113 -0.0294 -0.1016‬‬
‫‪-0.4495 -0.8287 -0.0000 -2.6825 -0.0437 -0.0009 -1.1681 -1.4918 -0.0050 -2.6373 -‬‬
‫‪1.5598 -0.0398 -0.0288 -0.0000 -2.5570 -0.0020 -0.0648 -0.0436 -0.0852 -0.0034 -‬‬
‫‪0.0247 -0.0007‬‬
‫‪S-2199‬‬ ‫‪__sw__ waisraeli walikuwa wamepatana na hao waviziaji kuwa wangefanya‬‬
‫‪lipande wingu kubwa la moshi kutoka huo mji,‬‬
‫‪T-2199‬‬ ‫‪.‬وقضى اتفاق بني إسرائيل مع الكمين الرئيسي بأن يصعدوا إشارة دخان من المدينة‬
‫‪H-2199‬‬ ‫‪-0.4448266327381134‬‬ ‫ووافق بنو إسرائيل النحاتين على أن يخرجوا من المدينة غيمة كبيرة من‬
‫‪.‬الدخان‬
‫‪D-2199‬‬ ‫‪-0.4448266327381134‬‬ ‫ووافق بنو إسرائيل النحاتين على أن يخرجوا من المدينة غيمة كبيرة من‬
‫‪.‬الدخان‬
‫‪P-2199‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2510 -0.0352 -0.0110 -0.0687 -0.0000 -0.0006 -3.3792 -1.2574‬‬
‫‪-0.0001 -0.2016 -0.1487 -0.6020 -0.6084 -0.0228 -0.1436 -0.2473 -1.0579 -0.0160 -‬‬
‫‪0.8285 -0.0448 -0.1434 -0.0007 -1.0472 -0.0043‬‬
‫‪S-866 __sw__ watu wote ambao ishmaeli alikuwa amewachukua mateka huko mispa‬‬
‫‪wakageuka na kumfuata yohanani mwana wa karea.‬‬
‫‪.‬وعاد كل الشعب الذي أسره إسماعيل في المصفاة إلى يوحانان بن قاريح ‪T-866‬‬
‫‪H-866 -0.29012370109558105‬‬ ‫وكان إسماعيل قد سبى في المصفاة‪ .‬فالتفت كل الشعب وذهبوا وراء يوحانان بن‬
‫‪.‬قاريح‬
‫‪D-866 -0.29012370109558105‬‬ ‫وكان إسماعيل قد سبى في المصفاة‪ .‬فالتفت كل الشعب وذهبوا وراء يوحانان بن‬
‫‪.‬قاريح‬
‫‪P-866 -0.0003 -2.1858 -0.1826 -0.0016 -0.0008 -0.0001 -0.0111 -0.7244 -0.0069 -‬‬
‫‪1.0448 -0.0015 -0.0008 -0.0000 -0.5065 -1.3733 -0.2117 -0.0384 -0.1213 -0.5173 -‬‬
‫‪0.2540 -1.7805 -0.0256 -0.3508 -0.1330 -0.0116 -0.0237 -0.0001 -0.0009 -0.0014 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0000 -0.0581 -0.0039‬‬
‫‪S-737 __sw__ akachagua kupata mateso pamoja na watu wa mungu kuliko kujifurahisha‬‬
‫‪kwa anasa za dhambi kwa kitambo kidogo tu.‬‬
‫‪.‬واختار سوء المعاملة مع شعب الله على التمتع بملذات الخطية المؤقتة ‪T-737‬‬
‫‪H-737 -0.4603322446346283‬‬ ‫‪.‬واختار أن يتألم مع شعب الله‪ ،‬لكنه اختار أن يتمتع بملذات الخطية لفترة قصيرة‬
‫‪D-737 -0.4603322446346283‬‬ ‫‪.‬واختار أن يتألم مع شعب الله‪ ،‬لكنه اختار أن يتمتع بملذات الخطية لفترة قصيرة‬
‫‪P-737 -0.0003 -2.7038 -0.0073 -0.0009 -1.2559 -1.2209 -1.2850 -0.0025 -0.0127 -‬‬
‫‪0.4845 -0.0002 -0.5482 -1.6795 -0.0002 -0.7930 -0.0005 -0.0129 -0.2680 -0.0122 -‬‬
‫‪0.0001 -0.6910 -2.2222 -0.1799 -0.0425 -0.3922 -0.0007 -0.4787 -0.3007 -0.0001 -‬‬
‫‪0.1528 -0.0001 -0.4404 -0.0009‬‬
‫‪S-2490‬‬ ‫‪__sw__ pia kwa ajili yako, yuda, mavuno yameamriwa. wakati wowote‬‬
‫‪ningerejesha neema ya watu wangu,‬‬
‫‪T-2490‬‬ ‫‪.‬حددت دينونة يهوذا أيضا‪ .‬حين أرجع من السبي شعبي‬
‫‪H-2490‬‬ ‫‪-0.5239866971969604‬‬ ‫‪.‬والحصاد هو لك يا يهوذا‪ .‬وأنا سأرجع نعمة شعبي إليك في كل حين‬
‫‪D-2490‬‬ ‫‪-0.5239866971969604‬‬ ‫‪.‬والحصاد هو لك يا يهوذا‪ .‬وأنا سأرجع نعمة شعبي إليك في كل حين‬
‫‪P-2490‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0365 -0.0216 -0.0001 -2.2408 -1.4833 -0.0542 -0.1910 -0.0000‬‬
‫‪-0.0000 -1.1030 -1.6386 -0.1513 -0.5389 -0.0063 -0.9399 -0.0042 -0.0737 -0.0013 -‬‬
‫‪0.0049 -0.0001 -0.9514 -0.0050 -1.6586 -0.5830 -0.1906 -0.7873 -0.0057‬‬
‫‪S-1280‬‬ ‫‪__sw__ unasikia, ee bwana, shauku ya wanaoonewa, wewe huwatia moyo, na‬‬
‫‪kusikiliza kilio chao,‬‬
‫‪T-1280‬‬ ‫‪.‬اسمع يا الله مطلب المساكين المتضعين‪ .‬شجعهم استمع إلى صلواتهم‬
‫‪H-1280‬‬ ‫‪-0.5454192161560059‬‬ ‫يا الله‪ ،‬أنت تسمع شهوات المسحوقين‪ .‬أنت تشجعهم وتستمع إلى‬
‫‪.‬صراخهم‬
‫‪D-1280‬‬ ‫‪-0.5454192161560059‬‬ ‫يا الله‪ ،‬أنت تسمع شهوات المسحوقين‪ .‬أنت تشجعهم وتستمع إلى‬
‫‪.‬صراخهم‬
‫‪P-1280‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3839 -0.2411 -0.1270 -0.7535 -1.0281 -0.0031 -0.9219 -0.2892‬‬
‫‪-0.4691 -0.7291 -1.1644 -0.0064 -0.0016 -1.5714 -1.6007 -0.8769 -0.0089 -0.0183 -‬‬
‫‪0.4621 -0.8863 -0.0031 -0.1089 -0.0810 -1.4791 -0.0059 -0.0090 -0.1539 -0.4332‬‬
‫‪S-1078‬‬ ‫‪__sw__ ndipo bwana akamwambia yakobo, rudi katika nchi ya baba zako na‬‬
‫‪kwa watu wako, nami nitakuwa pamoja nawe.‬‬
‫‪T-1078‬‬ ‫‪.‬فقال الله ليعقوب عد إلى أرض آبائك وأهلك‪ .‬وسأكون معك‬
‫‪H-1078‬‬ ‫‪-0.22505660355091095‬‬ ‫‪.‬ثم قال الله ليعقوب ارجع إلى أرض آبائك وشعبك‪ ،‬وسأكون معك‬
‫‪D-1078‬‬ ‫‪-0.22505660355091095‬‬ ‫‪.‬ثم قال الله ليعقوب ارجع إلى أرض آبائك وشعبك‪ ،‬وسأكون معك‬
‫‪P-1078‬‬ ‫‪-0.0002 -1.7173 -0.0034 -0.0521 -0.0252 -0.0001 -0.0000 -0.0000 -1.4422‬‬
‫‪-0.0859 -0.0056 -0.0989 -0.0005 -0.1164 -0.0001 -0.0013 -0.6697 -0.0423 -0.0000 -‬‬
‫‪1.3397 -0.3615 -0.0345 -0.0307 -0.0041 -0.0004 -0.0437 -0.0004‬‬
‫‪S-1034‬‬ ‫‪__sw__ wakati kristo, aliye uzima wenu, atakapotokea, ndipo nanyi‬‬
‫‪mtakapotokea pamoja naye katika utukufu.‬‬
‫‪T-1034‬‬ ‫‪.‬وحين يظهر المسيح‪ ،‬الذي هو حياتكم‪ ،‬ستظهرون أنتم أيضا معه في المجد‬
‫‪H-1034‬‬ ‫‪-0.3947215974330902‬‬ ‫‪.‬فحين يظهر المسيح الذي هو حياتكم‪ ،‬ستظهرون معه في مجد‬
‫‪D-1034‬‬ ‫‪-0.3947215974330902‬‬ ‫‪.‬فحين يظهر المسيح الذي هو حياتكم‪ ،‬ستظهرون معه في مجد‬
‫‪P-1034‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4997 -0.0245 -0.0001 -0.1679 -0.0045 -0.0344 -0.0000 -1.0675‬‬
‫‪-0.0319 -0.1063 -0.0034 -0.0250 -2.4409 -0.0187 -0.0427 -1.0311 -0.1689 -0.3195 -‬‬
‫‪0.0055 -0.6902 -0.0009‬‬
‫‪S-348 __sw__ katika yeye ninyi nanyi mnajengwa pamoja ili mpate kuwa makao ambayo‬‬
‫‪mungu anaishi ndani yake kwa njia ya roho wake.‬‬
‫‪.‬وفي المسيح‪ ،‬أنتم مبنيون مع اآلخرين مسكنا يسكن فيه الله بالروح ‪T-348‬‬
‫‪H-348 -0.44761985540390015‬‬ ‫‪.‬ففي المسيح أنتم وبنوكم معا‪ ،‬لتكونوا مسكنا فيه يسكن الله بروحه‬
‫‪D-348 -0.44761985540390015‬‬ ‫‪.‬ففي المسيح أنتم وبنوكم معا‪ ،‬لتكونوا مسكنا فيه يسكن الله بروحه‬
‫‪P-348 -0.0003 -3.2294 -0.4119 -0.0410 -0.0000 -1.5927 -0.0059 -0.8530 -0.0479 -‬‬
‫‪0.3430 -0.7463 -0.9929 -0.4342 -0.2698 -0.0001 -0.3849 -0.4965 -0.0032 -1.2681 -‬‬
‫‪0.0954 -0.0001 -0.0044 -0.3334 -0.0106 -0.0691 -0.0041‬‬
‫‪S-2109‬‬ ‫‪__sw__ je, nisiwaadhibu kwa ajili ya hili asema bwana. je,‬‬
‫‪nisijilipizie kisasi juu ya taifa kama hili‬‬
‫‪T-2109‬‬ ‫يقول الله أال أعاقبهم على هذه األمور أال أنتقم من أمة كهذه‬
‫‪H-2109‬‬ ‫‪-0.4485112130641937‬‬ ‫أال ينبغي أن أعاقبهم ألجل هذا‪ ،‬يقول الله‪ ،‬أال ينبغي أن أنتقم من مثل‬
‫هذا الشعب‬
‫‪D-2109‬‬ ‫‪-0.4485112130641937‬‬ ‫أال ينبغي أن أعاقبهم ألجل هذا‪ ،‬يقول الله‪ ،‬أال ينبغي أن أنتقم من مثل‬
‫هذا الشعب‬
‫‪P-2109‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2446 -0.2969 -2.1425 -0.0001 -0.0000 -0.0171 -0.7381 -0.0900‬‬
‫‪-0.0017 -0.2116 -1.2308 -0.0228 -1.5069 -0.8170 -0.0009 -0.0268 -0.6096 -1.2953 -‬‬
‫‪0.0234 -0.1435 -0.0000 -0.0000 -0.0044 -1.1801 -1.1414 -0.0004 -0.0003 -0.1350 -‬‬
‫‪1.3268 -0.3766 -0.1652 -0.0506‬‬
‫‪S-2108‬‬ ‫‪__sw__ waambie waisraeli, watenge miji mikubwa ya kukimbilia, kama‬‬
‫‪nilivyokuagiza kupitia mose,‬‬
‫‪T-2108‬‬ ‫‪،‬قل لبني إسرائيل اختاروا مدنا للجوء كما قلت لكم على فم موسى‬
‫‪H-2108‬‬ ‫‪-0.3447737991809845‬‬ ‫‪.‬قل لبني إسرائيل أن يخصصوا مدنا لجوء‪ ،‬كما أمرتك على فم موسى‬
‫‪D-2108‬‬ ‫‪-0.3447737991809845‬‬ ‫‪.‬قل لبني إسرائيل أن يخصصوا مدنا لجوء‪ ،‬كما أمرتك على فم موسى‬
‫‪P-2108‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1221 -0.0009 -0.0004 -0.0001 -0.7990 -0.1723 -1.9389 -0.0057‬‬
‫‪-0.5448 -0.0189 -0.8888 -0.8015 -0.0012 -1.5195 -0.1890 -0.5601 -0.0004 -0.2221 -‬‬
‫‪0.7684 -0.0177 -0.0001 -0.0003 -0.0000 -0.3910 -0.0007‬‬
‫‪S-762 __sw__ mungu na baba wa bwana yesu, yeye ambaye anahimidiwa milele, anajua ya‬‬
‫‪kuwa mimi sisemi uongo.‬‬
‫‪.‬ويعلم إله الرب يسوع وأبوه المبارك إلى األبد‪ ،‬أني ال أكذب ‪T-762‬‬
‫‪H-762 -0.37224796414375305‬‬ ‫‪.‬إله الرب يسوع وأبوه‪ ،‬الذي مبارك إلى األبد‪ ،‬يعرف أني ال أكذب‬
‫‪D-762 -0.37224796414375305‬‬ ‫‪.‬إله الرب يسوع وأبوه‪ ،‬الذي مبارك إلى األبد‪ ،‬يعرف أني ال أكذب‬
‫‪P-762 -0.0003 -1.2483 -0.0001 -0.8736 -0.0011 -0.0000 -0.0464 -0.5514 -0.0009 -‬‬
‫‪0.6439 -1.4252 -2.8502 -0.1911 -0.0074 -0.0093 -0.0000 -0.0015 -0.3931 -0.0412 -‬‬
‫‪0.2085 -0.4752 -0.0390 -0.0135 -0.2836 -0.0016‬‬
‫‪S-2477‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo wakavihifadhi mpaka asubuhi, kama mose alivyoagiza, na‬‬
‫‪havikunuka wala kuwa na mabuu.‬‬
‫‪T-2477‬‬ ‫‪.‬فاحتفظوا به حتى الصباح كما أمر موسى‪ ،‬ولم ينتن ولم يكن فيه دود‬
‫‪H-2477‬‬ ‫‪-0.6260553002357483‬‬ ‫فحفظوها إلى الصباح كما أمرهم موسى‪ .‬ولم تنحني األرواح الشريرة‪ ،‬ولم‬
‫‪.‬يكن لها أعرج‬
‫‪D-2477‬‬ ‫‪-0.6260553002357483‬‬ ‫فحفظوها إلى الصباح كما أمرهم موسى‪ .‬ولم تنحني األرواح الشريرة‪ ،‬ولم‬
‫‪.‬يكن لها أعرج‬
‫‪P-2477‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7891 -0.3596 -0.1956 -0.4060 -0.0249 -0.5507 -0.0444 -0.0039‬‬
‫‪-0.1456 -0.2856 -0.4739 -0.0039 -0.0000 -0.3855 -0.3198 -1.1459 -1.9531 -0.6399 -‬‬
‫‪1.7353 -2.1585 -0.2356 -0.0002 -3.1570 -0.0219 -0.0000 -2.1706 -0.1555 -2.1483 -‬‬
‫‪0.2216 -0.2614 -1.7633 -0.0079 -0.1460 -0.0010‬‬
‫‪S-1373‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana ninaweza nikashuhudia wazi kwamba wao wana juhudi‬‬
‫‪kubwa kwa ajili ya mungu, lakini juhudi yao haina maarifa.‬‬
‫‪T-1373‬‬ ‫‪.‬فأنا أشهد أن لهم حماسا لله‪ ،‬لكنه حماس غير مبني على المعرفة‬
‫‪H-1373‬‬ ‫‪-0.5171727538108826‬‬ ‫ألني أستطيع أن أشهد بوضوح أنهم يجهزون كثيرا لله‪ ،‬لكنهم ال يعرفون ما‬
‫‪.‬يفعلهون‬
‫‪D-1373‬‬ ‫‪-0.5171727538108826‬‬ ‫ألني أستطيع أن أشهد بوضوح أنهم يجهزون كثيرا لله‪ ،‬لكنهم ال يعرفون ما‬
‫‪.‬يفعلهون‬
‫‪P-1373‬‬ ‫‪-0.0003 -3.2134 -0.0000 -0.1531 -1.2233 -0.0020 -0.0513 -0.0635 -0.0009‬‬
‫‪-0.2903 -0.0015 -0.0001 -1.4483 -0.1622 -0.6175 -1.6378 -0.9682 -0.0032 -2.7646 -‬‬
‫‪0.1200 -0.0188 -0.7047 -0.3130 -0.0593 -0.2439 -0.0012 -0.5187 -0.3288 -0.4233 -‬‬
‫‪0.1649 -1.4814 -0.0870 -0.0003‬‬
‫‪S-1149‬‬ ‫‪__sw__ hata ukimtwanga mpumbavu kwenye kinu, ukimtwanga kama nafaka kwa‬‬
‫‪mchi, hutauondoa upumbavu wake.‬‬
‫‪T-1149‬‬ ‫حتى لو طحنت األحمق بمدقة‪ ،‬فلن يفارقه غباؤه‬
‫‪H-1149‬‬ ‫‪-0.4698421061038971‬‬ ‫حتى لو سكبت حماقته على فمها‪ ،‬أو سكبتها عريانا كقمح‪ ،‬فإنك ستزيل‬
‫‪.‬حماقته‬
‫‪D-1149‬‬ ‫‪-0.4698421061038971‬‬ ‫حتى لو سكبت حماقته على فمها‪ ،‬أو سكبتها عريانا كقمح‪ ،‬فإنك ستزيل‬
‫‪.‬حماقته‬
‫‪P-1149‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9964 -0.7331 -0.2048 -0.0130 -0.0184 -1.7783 -1.0482 -0.0695‬‬
‫‪-0.9102 -0.4545 -0.0656 -0.2821 -0.2115 -1.3802 -0.5477 -0.0055 -0.0193 -0.7569 -‬‬
‫‪0.5960 -0.1740 -0.0301 -0.1478 -1.1920 -0.0015 -0.9360 -1.2865 -0.8526 -0.7513 -‬‬
‫‪0.4211 -0.0135 -0.4194 -0.0018 -0.3980 -0.1959 -0.0012‬‬
‫‪S-163 __sw__ geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu‬‬
‫‪ambao adui ameuleta pale patakatifu.‬‬
‫‪.‬فامش عبر اآلثار القديمة‪ .‬وارجع إلى الهيكل الذي حطمه العدو ‪T-163‬‬
‫‪H-163 -0.5547873377799988‬‬ ‫ارجع خطواتك إلى هذه الخربات الدائمة‪ ،‬إلى كل هذه الدمار الذي جلبه العدو إلى‬
‫‪.‬قدس األقداس‬
‫‪D-163 -0.5547873377799988‬‬ ‫ارجع خطواتك إلى هذه الخربات الدائمة‪ ،‬إلى كل هذه الدمار الذي جلبه العدو إلى‬
‫‪.‬قدس األقداس‬
‫‪P-163 -0.0003 -3.4882 -0.0366 -0.4831 -0.0106 -0.0031 -1.0331 -0.6456 -0.5497 -‬‬
‫‪1.1914 -0.4341 -1.5411 -0.0064 -0.0100 -0.6668 -1.4499 -0.3810 -0.7671 -2.1150 -‬‬
‫‪0.0030 -0.0314 -1.6713 -0.0200 -0.0987 -0.0009 -0.4976 -1.0839 -0.0220 -0.0036 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0001 -0.0547 -0.0074‬‬
‫‪S-2859‬‬ ‫‪__sw__ matukio mengine ya utawala wa zekaria yameandikwa kwenye kitabu‬‬
‫‪cha kumbukumbu za wafalme wa israeli.‬‬
‫‪T-2859‬‬ ‫‪.‬وكل األمور األخرى المتعلقة بزكريا مدونة في كتاب تاريخ ملوك إسرائيل‬
‫‪H-2859‬‬ ‫‪-0.04864335060119629‬‬ ‫‪.‬أما بقية أعمال زكريا فهي مدونة في كتاب تاريخ ملوك إسرائيل‬
‫‪D-2859‬‬ ‫‪-0.04864335060119629‬‬ ‫‪.‬أما بقية أعمال زكريا فهي مدونة في كتاب تاريخ ملوك إسرائيل‬
‫‪P-2859‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2186 -0.0025 -0.0003 -0.0039 -0.0025 -0.0001 -0.0003 -0.6119‬‬
‫‪-0.0330 -0.0004 -0.0009 -0.0016 -0.0368 -0.0460 -0.0010 -0.0001 -0.0086 -0.0039 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-1902‬‬ ‫‪__sw__ bwana akamjibu mose, yeyote aliyenitenda dhambi ndiye‬‬
‫‪nitakayemfuta kutoka kwenye kitabu changu.‬‬
‫‪T-1902‬‬ ‫‪.‬فقال الله لموسى من يخطئ إلي‪ ،‬أمحو اسمه من كتابي‬
‫‪H-1902‬‬ ‫‪-0.25065895915031433‬‬ ‫‪.‬فقال الله لموسى من أخطأ إلي هو الذي سأبحث عنه في كتابي‬
‫‪D-1902‬‬ ‫‪-0.25065895915031433‬‬ ‫‪.‬فقال الله لموسى من أخطأ إلي هو الذي سأبحث عنه في كتابي‬
‫‪P-1902‬‬ ‫‪-0.0002 -0.8437 -0.0029 -0.0011 -0.0000 -0.0000 -0.3818 -0.2609 -0.0002‬‬
‫‪-0.5829 -0.0069 -0.2394 -0.1647 -0.6194 -0.4345 -0.7157 -0.0023 -0.7312 -0.1706 -‬‬
‫‪0.0156 -0.3392 -0.0011‬‬
‫‪S-550 __sw__ usimchukue dada wa mke wako kuwa mke mwenza, na kukutana naye kimwili‬‬
‫‪wakati bado mke wako anaishi.‬‬
‫‪.‬ال تتزوج أخت زوجتك وتعاشرها بينما أختها حية ‪T-550‬‬
‫‪H-550 -0.41151630878448486‬‬ ‫‪.‬ال تأخذ أخت زوجتك زوجة لزوجها‪ ،‬وال تعاشرها ما دام زوجتك حية‬
‫‪D-550 -0.41151630878448486‬‬ ‫‪.‬ال تأخذ أخت زوجتك زوجة لزوجها‪ ،‬وال تعاشرها ما دام زوجتك حية‬
‫‪P-550 -0.0003 -0.0885 -1.0134 -0.0009 -0.2152 -0.0607 -0.0068 -0.0139 -0.3532 -‬‬
‫‪0.0017 -2.1121 -0.6490 -0.0073 -0.0676 -0.7657 -0.3693 -0.1936 -0.0047 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0011 -2.3818 -1.8123 -0.2399 -0.1182 -0.6628 -0.0607 -0.3210 -0.0004‬‬
‫‪S-2860‬‬ ‫‪__sw__ naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu‬‬
‫‪asiyemcha mungu atakayethubutu kuja mbele yake‬‬
‫‪T-2860‬‬ ‫‪.‬فهو نفسه سيخلصني‪ ،‬ألن الفاجر ال يستطيع أن يقف أمامه‬
‫‪H-2860‬‬ ‫‪-0.6375911831855774‬‬ ‫‪.‬نعم‪ ،‬سيكون هذا خالصي‪ ،‬ألنه لن يجرؤ أحد على أن يأتي أمامه‬
‫‪D-2860‬‬ ‫‪-0.6375911831855774‬‬ ‫‪.‬نعم‪ ،‬سيكون هذا خالصي‪ ،‬ألنه لن يجرؤ أحد على أن يأتي أمامه‬
‫‪P-2860‬‬ ‫‪-0.0003 -2.7931 -0.0001 -0.0391 -1.2086 -0.6726 -0.1396 -1.0125 -0.0450‬‬
‫‪-0.9133 -0.1976 -0.7718 -0.3921 -0.0963 -0.0042 -0.0735 -0.7597 -1.7330 -0.8694 -‬‬
‫‪0.0003 -1.1268 -0.0023 -2.4475 -0.0036‬‬
‫‪S-1868‬‬ ‫‪__sw__ je, kama mtu akifa, aweza kuishi tena siku zote za kazi zangu‬‬
‫‪ngumu nitangojea kufanywa upya kwangu.‬‬
‫‪T-1868‬‬ ‫‪.‬إن مات إنسان‪ ،‬فهل يحيا ثانية إذا سأنتظر كل أيام جنديتي‪ ،‬حتى يأتي إعفائي‬
‫‪H-1868‬‬ ‫‪-0.7583783268928528‬‬ ‫إن مات إنسان‪ ،‬فهل يستطيع أن يعود إلى حياته كل أيام تعبي العنيفة‬
‫‪.‬سأتوقع أن يجدد حياتي‬
‫‪D-1868‬‬ ‫‪-0.7583783268928528‬‬ ‫إن مات إنسان‪ ،‬فهل يستطيع أن يعود إلى حياته كل أيام تعبي العنيفة‬
‫‪.‬سأتوقع أن يجدد حياتي‬
‫‪P-1868‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9477 -0.0389 -1.1331 -0.0123 -0.1411 -1.7992 -0.0279 -2.2215‬‬
‫‪-0.0021 -0.0128 -0.6780 -1.0053 -0.8936 -2.0488 -0.0232 -0.3768 -0.2429 -0.7080 -‬‬
‫‪0.1552 -2.2917 -0.2397 -0.4026 -1.3196 -0.8603 -0.4438 -0.3431 -2.0024 -0.8565 -‬‬
‫‪0.1625 -2.9632 -0.0728 -0.3567 -0.0015‬‬
‫‪S-2995‬‬ ‫‪__sw__ kisha yakobo akararua nguo zake, akavaa nguo ya gunia na‬‬
‫‪kumwombolezea mwanawe kwa siku nyingi.‬‬
‫‪T-2995‬‬ ‫‪.‬فمزق يعقوب ثيابه‪ ،‬ولبس الخيش حزنا‪ ،‬وناح على ابنه مدة طويلة جدا‬
‫‪H-2995‬‬ ‫‪-0.2060079574584961‬‬ ‫ثم مزق يعقوب ثيابه حزنا‪ ،‬ولبس الخيش حزنا‪ ،‬وبكى على ابنه مدة‬
‫‪.‬طويلة‬
‫‪D-2995‬‬ ‫‪-0.2060079574584961‬‬ ‫ثم مزق يعقوب ثيابه حزنا‪ ،‬ولبس الخيش حزنا‪ ،‬وبكى على ابنه مدة‬
‫‪.‬طويلة‬
‫‪P-2995‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2913 -0.1425 -0.0010 -0.0052 -0.0000 -0.0000 -0.1262 -0.0009‬‬
‫‪-0.0024 -1.5929 -0.0003 -0.0021 -0.6805 -0.4171 -0.1608 -0.0017 -0.9606 -0.0067 -‬‬
‫‪0.2357 -0.0002 -0.0041 -0.8338 -0.1662 -0.0134 -0.0002 -0.0472 -0.0059 -0.0001 -‬‬
‫‪0.5612 -0.0002 -0.0634 -0.0002 -0.0000 -0.0916 -0.0003‬‬
‫‪S-2639‬‬ ‫‪__sw__ urithi wao uligawanywa kwa kura kwa yale makabila tisa na nusu,‬‬
‫‪kama bwana alivyoamuru mose.‬‬
‫‪T-2639‬‬ ‫‪.‬وقد تم تقسيمها بالقرعة‪ ،‬كما أمر الله على فم موسى‪ ،‬للقبائل التسع ولنصف قبيلة منسى‬
‫‪H-2639‬‬ ‫‪-0.3591203987598419‬‬ ‫‪.‬وأعطيت حصتهم للتسع قبائل ونصف قبيلة بالقرعة‪ ،‬كما أمر الله موسى‬
‫‪D-2639‬‬ ‫‪-0.3591203987598419‬‬ ‫‪.‬وأعطيت حصتهم للتسع قبائل ونصف قبيلة بالقرعة‪ ،‬كما أمر الله موسى‬
‫‪P-2639‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8319 -2.0830 -0.3424 -0.0099 -0.1952 -0.0679 -0.1475 -0.7723‬‬
‫‪-0.0662 -0.7677 -0.0955 -0.0004 -0.0059 -0.0000 -1.8272 -0.1024 -0.9462 -0.0090 -‬‬
‫‪0.0011 -0.6010 -0.1534 -0.0226 -0.0014 -0.0002 -0.0000 -0.0045 -0.0003‬‬
‫‪S-1661‬‬ ‫‪__sw__ katika giza, huvunja majumba, lakini wakati wa mchana hujifungia‬‬
‫‪ndani hawataki kufanya lolote nuruni.‬‬
‫‪T-1661‬‬ ‫‪.‬يسطون على البيوت ليال‪ ،‬وفي النهار يغلقون على أنفسهم‪ ،‬ألنهم غير متصالحين مع النور‬
‫‪H-1661‬‬ ‫‪-0.3887767493724823‬‬ ‫في الظلمة يكسرون الغرف‪ ،‬وفي النهار يغلقون‪ ،‬وال يريدون أن يفعلوا شيئا‬
‫‪.‬في النور‬
‫‪D-1661‬‬ ‫‪-0.3887767493724823‬‬ ‫في الظلمة يكسرون الغرف‪ ،‬وفي النهار يغلقون‪ ،‬وال يريدون أن يفعلوا شيئا‬
‫‪.‬في النور‬
‫‪P-1661‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2276 -0.0703 -0.0754 -1.4604 -0.0046 -0.0842 -2.8455 -0.0028‬‬
‫‪-0.3923 -1.0363 -0.0156 -0.0001 -0.5644 -0.8619 -0.0094 -0.0024 -2.2113 -0.3596 -‬‬
‫‪0.7931 -0.0451 -0.0002 -0.1770 -0.3363 -0.0031 -0.0002 -0.1547 -0.0001 -0.0697 -‬‬
‫‪0.0071 -0.0001 -0.0170 -0.0016‬‬
‫‪S-2129‬‬ ‫‪__sw__ kama mtu akimpiga mwenzake kwa chuma naye mtu huyo akafa, mtu‬‬
‫‪huyo ni muuaji muuaji sharti atauawa.‬‬
‫‪T-2129‬‬ ‫‪.‬فإن ضرب شخص شخصا آخر بأداة من حديد فمات‪ ،‬فإن الضارب يعتبر قاتال وينبغي قتله‬
‫‪H-2129‬‬ ‫‪-0.47885626554489136‬‬ ‫إن ضرب رجل جاره بالحديد فمات‪ ،‬يكون ذلك الرجل قاتال شريعا أن‬
‫‪.‬يقتل‬
‫‪D-2129‬‬ ‫‪-0.47885626554489136‬‬ ‫إن ضرب رجل جاره بالحديد فمات‪ ،‬يكون ذلك الرجل قاتال شريعا أن‬
‫‪.‬يقتل‬
‫‪P-2129‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2504 -0.3029 -0.4284 -0.0001 -1.9503 -0.0672 -1.6792 -0.0024‬‬
‫‪-0.0007 -0.5268 -0.0267 -0.0009 -0.1156 -0.4100 -1.5972 -0.1489 -0.0221 -1.3636 -‬‬
‫‪0.0012 -2.5512 -0.2288 -0.8703 -0.1939 -0.1610 -0.0288 -0.0003‬‬
‫‪S-1816‬‬ ‫‪__sw__ mfalme belshaza alifanya karamu kubwa kwa ajili ya maelfu ya‬‬
‫‪wakuu wake na akanywa mvinyo pamoja nao.‬‬
‫‪T-1816‬‬ ‫‪.‬في أثناء حكم الملك بيلشاصر‪ ،‬عمل الملك وليمة عظيمة أللف من نبالئه‪ ،‬وكان يشرب خمرا أمامهم‬
‫‪H-1816‬‬ ‫‪-0.32776036858558655‬‬ ‫‪.‬وأقام الملك بيلشاصر وليمة عظيمة أللف رؤسائه‪ ،‬وشرب معهم خمرا‬
‫‪D-1816‬‬ ‫‪-0.32776036858558655‬‬ ‫‪.‬وأقام الملك بيلشاصر وليمة عظيمة أللف رؤسائه‪ ،‬وشرب معهم خمرا‬
‫‪P-1816‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7195 -0.0409 -0.4238 -0.2557 -0.0004 -0.0033 -0.0040 -0.0813‬‬
‫‪-0.1019 -0.0644 -0.0000 -0.4769 -1.2770 -1.0986 -0.0679 -0.0118 -0.7195 -0.1931 -‬‬
‫‪0.0004 -0.4059 -0.0131 -1.5207 -0.0004 -0.0399 -0.0011‬‬
‫‪S-1648‬‬ ‫‪__sw__ nikafikiri, nitafia katika nyumba yangu mwenyewe, nazo siku‬‬
‫‪zangu zitakuwa nyingi kama chembechembe za mchanga.‬‬
‫‪T-1648‬‬ ‫‪،‬ثم قلت لنفسي سأموت في سن متقدمة‪ ،‬وستضاعف أيام حياتي لتكون كعدد الرمل‬
‫‪H-1648‬‬ ‫‪-0.33044424653053284‬‬ ‫‪.‬فقلت سأموت في بيتي‪ ،‬وستكون حياتي طويلة كرمل رمل‬
‫‪D-1648‬‬ ‫‪-0.33044424653053284‬‬ ‫‪.‬فقلت سأموت في بيتي‪ ،‬وستكون حياتي طويلة كرمل رمل‬
‫‪P-1648‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5174 -0.0042 -0.0003 -0.1122 -0.0291 -0.0094 -0.0031 -0.0110‬‬
‫‪-0.0227 -0.0002 -0.4995 -0.3515 -0.0066 -1.3014 -0.6601 -0.0000 -0.6084 -0.0694 -‬‬
‫‪0.0000 -0.1357 -3.4155 -0.1025 -0.7537 -0.1641 -0.1410 -0.0027‬‬
‫‪S-884 __sw__ kutoka kabila la naftali walipokea kedeshi katika galilaya, hamoni na‬‬
‫‪kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.‬‬
‫‪.‬ومن قبيلة نفتالي قادش في الجليل ومراعيها‪ ،‬وحمون ومراعيها‪ ،‬وقريتايم ومراعيها ‪T-884‬‬
‫‪H-884 -0.19329603016376495‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة نفتالي قادش في الجليل وحامون وقريتايم ومراعيها‬
‫‪D-884 -0.19329603016376495‬‬ ‫‪.‬ومن قبيلة نفتالي قادش في الجليل وحامون وقريتايم ومراعيها‬
‫‪P-884 -0.0003 -0.0155 -0.0127 -0.0005 -0.0002 -0.0007 -0.2181 -0.0001 -1.4905 -‬‬
‫‪0.1338 -0.0006 -0.3794 -0.8674 -0.0013 -0.0338 -1.2216 -0.0275 -0.0002 -0.0303 -‬‬
‫‪0.0017 -0.0001 -0.0028 -0.1993 -0.0007‬‬
‫‪S-51 __sw__ mtu huyo ni mgonjwa, na ni najisi. kuhani atamtangaza kuwa najisi kwa‬‬
‫‪sababu ya kidonda kwenye kichwa chake.‬‬
‫‪.‬فإن هذا الرجل مصاب بالبرص‪ ،‬ولهذا فهو نجس‪ ،‬يعلن الكاهن هذا الرجل نجسا ألن رأسه مصاب ‪T-51‬‬
‫‪H-51 -0.4088863432407379‬‬ ‫‪.‬وهو مريض وغير طاهر‪ .‬يعلن الكاهن أنه نجس بسبب برص على رأسه‬
‫‪D-51 -0.4088863432407379‬‬ ‫‪.‬وهو مريض وغير طاهر‪ .‬يعلن الكاهن أنه نجس بسبب برص على رأسه‬
‫‪P-51 -0.0003 -2.9477 -0.0755 -0.0001 -0.7323 -0.0049 -0.0007 -0.8301 -0.8048 -‬‬
‫‪0.0272 -0.0176 -0.0000 -0.0000 -0.2338 -0.3328 -0.0026 -0.3108 -2.8658 -0.0991 -‬‬
‫‪0.3659 -0.0047 -0.0001 -0.1559 -0.0004‬‬
‫‪S-3153‬‬ ‫‪__sw__ kisha bwana akatokea katika hema katika nguzo ya wingu, nalo‬‬
‫‪wingu likasimama juu ya ingilio la hema.‬‬
‫‪T-3153‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬ظهر الله في خيمة االجتماع في عمود من سحاب‪ ،‬ووقف عمود السحاب فوق مدخل الخيمة‬
‫‪H-3153‬‬ ‫‪-0.3023199439048767‬‬ ‫ثم ظهر الله في عمود السحاب في خيمة‪ ،‬فوقفت السحابة عند مدخل‬
‫‪.‬الخيمة‬
‫‪D-3153‬‬ ‫‪-0.3023199439048767‬‬ ‫ثم ظهر الله في عمود السحاب في خيمة‪ ،‬فوقفت السحابة عند مدخل‬
‫‪.‬الخيمة‬
‫‪P-3153‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2725 -0.1855 -0.0672 -0.0097 -0.7863 -0.0000 -0.6570 -0.3286‬‬
‫‪-1.4275 -0.5473 -0.0075 -0.9415 -0.3541 -0.3369 -0.1416 -0.0763 -0.0002 -1.0521 -‬‬
‫‪0.0307 -0.0001 -0.2417 -0.0002 -0.0923 -0.0011‬‬
‫‪S-2998‬‬ ‫‪__sw__ baadaye akamzaa abeli ndugu yake. basi abeli akawa mfugaji, na‬‬
‫‪kaini akawa mkulima.‬‬
‫‪T-2998‬‬ ‫‪.‬وكذلك أنجبت أخاه هابيل‪ .‬وعمل هابيل راعيا‪ ،‬وأما قايين فعمل فالحا‬
‫‪H-2998‬‬ ‫‪-0.2778925597667694‬‬ ‫‪.‬ثم أنجب أبيل أخاه‪ .‬وصار أبيل راعيا‪ ،‬وصار قايين فالحا‬
‫‪D-2998‬‬ ‫‪-0.2778925597667694‬‬ ‫‪.‬ثم أنجب أبيل أخاه‪ .‬وصار أبيل راعيا‪ ،‬وصار قايين فالحا‬
‫‪P-2998‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8205 -0.0419 -0.0651 -0.5316 -0.7102 -0.0331 -0.1789 -0.0492‬‬
‫‪-0.9687 -0.0865 -0.1043 -0.0004 -0.2845 -1.4981 -0.0091 -0.2073 -0.4820 -0.0037 -‬‬
‫‪0.0027 -0.0024 -0.0009 -1.3840 -0.0289 -0.0031 -0.0054 -0.0003‬‬
‫‪S-1255‬‬ ‫‪__sw__ "nadhani wakati ninapofikiri kuhusu marudio, nadhani tunaweza‬‬
‫‪labda kuzingatia hili," coker alisema.‬‬
‫‪T-1255‬‬ ‫‪".‬قال كوكر‪" :‬عندما أفكر في عرض اإلعادة‪ ،‬أعتقد أننا ربما يمكننا حل هذه المسألة‬
‫‪H-1255‬‬ ‫‪-0.45407533645629883‬‬ ‫قال كوكر "أعتقد أنه عندما أفكر في الرجوع‪ ،‬أعتقد أننا ربما نتمكن من‬
‫‪".‬الرجوع إليه‬
‫‪D-1255‬‬ ‫‪-0.45407533645629883‬‬ ‫قال كوكر "أعتقد أنه عندما أفكر في الرجوع‪ ،‬أعتقد أننا ربما نتمكن من‬
‫‪".‬الرجوع إليه‬
‫‪P-1255‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5322 -0.0072 -0.2238 -0.0039 -0.3868 -0.0758 -0.0133 -1.3453‬‬
‫‪-0.0998 -2.2048 -0.0055 -0.6259 -1.6197 -0.0945 -0.0012 -0.0229 -0.7978 -0.0287 -‬‬
‫‪0.3286 -0.0030 -0.3436 -0.0000 -0.3271 -0.4172 -0.0033 -0.7008 -2.1933 -0.0152 -‬‬
‫‪0.0004 -0.9688 -0.5937 -0.0001‬‬
‫‪S-1120‬‬ ‫‪__sw__ daudi akazitwaa ngao za dhahabu zilizokuwa za maafisa wa‬‬
‫‪hadadezeri na kuzileta yerusalemu.‬‬
‫‪T-1120‬‬ ‫‪.‬وأخذ داود التروس الذهبية التي كان عبيد هدد عزر يستخدمونها‪ ،‬وأحضرها إلى مدينة القدس‬
‫‪H-1120‬‬ ‫‪-0.2665973901748657‬‬ ‫وأخذ داود التروس الذهبية التي كانت لضباط هدد عزر‪ ،‬وأحضرها إلى مدينة‬
‫‪.‬القدس‬
‫‪D-1120‬‬ ‫‪-0.2665973901748657‬‬ ‫وأخذ داود التروس الذهبية التي كانت لضباط هدد عزر‪ ،‬وأحضرها إلى مدينة‬
‫‪.‬القدس‬
‫‪P-1120‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7152 -0.0095 -0.0417 -0.0000 -1.5947 -0.4142 -0.0044 -0.0105‬‬
‫‪-0.0000 -0.5872 -0.2452 -0.5001 -1.3352 -0.0043 -0.0411 -0.0041 -0.0009 -0.0039 -‬‬
‫‪0.9195 -0.0468 -1.0976 -0.0010 -0.0016 -0.0027 -0.0729 -0.0010 -0.0756 -0.0003‬‬
‫‪S-823 __sw__ bwana akamwambia mose katika nchi tambarare ya moabu, kando ya mto‬‬
‫‪yordani kuvukia yeriko,‬‬
‫وتكلم الله إلى موسى في سهول موآب بقرب نهر األردن‪ ،‬في الجهة الشرقية مقابل أريحا فقال ‪T-823‬‬
‫‪H-823 -0.22959567606449127‬‬ ‫‪،‬وقال الله لموسى في سهول موآب قرب نهر األردن‪ ،‬إلى الشرق من أريحا‬
‫‪D-823 -0.22959567606449127‬‬ ‫‪،‬وقال الله لموسى في سهول موآب قرب نهر األردن‪ ،‬إلى الشرق من أريحا‬
‫‪P-823 -0.0003 -0.3078 -0.0012 -0.0014 -0.0001 -0.0000 -0.0476 -0.0139 -0.3593 -‬‬
‫‪0.0039 -0.0000 -0.0000 -1.9040 -0.0817 -0.0016 -0.0006 -0.0002 -0.4299 -2.2855 -‬‬
‫‪0.1580 -0.0021 -0.0249 -0.0014 -0.0000 -0.3430 -0.0010‬‬
‫‪S-392 __sw__ tena amempa yeye pamoja na oholiabu, mwana wa ahisamaki, wa kabila la‬‬
‫‪dani, uwezo wa kufundisha wengine.‬‬
‫‪.‬وأعطى بصلئيل وأهوليآب بن أخيساماك من قبيلة دان‪ ،‬المهارة في تعليم اآلخرين ‪T-392‬‬
‫‪H-392 -0.2546319365501404‬‬ ‫‪.‬وأعطاه أيضا أهوليآب بن أخيساماك من قبيلة دان القدرة على أن يعلم اآلخرين‬
‫‪D-392 -0.2546319365501404‬‬ ‫‪.‬وأعطاه أيضا أهوليآب بن أخيساماك من قبيلة دان القدرة على أن يعلم اآلخرين‬
‫‪P-392 -0.0003 -0.7974 -0.0144 -0.0310 -0.4987 -0.3172 -0.4266 -0.0064 -0.0046 -‬‬
‫‪0.0399 -0.0000 -0.0034 -0.0074 -0.0088 -0.0509 -0.0191 -0.8095 -0.0030 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0014 -1.7407 -0.0002 -0.0205 -0.6623 -0.1883 -0.0065 -1.8061 -0.0000 -0.1724 -‬‬
‫‪0.0020‬‬
‫‪S-1880‬‬ ‫‪__sw__ nitawaadhibu wale waishio misri kwa upanga, njaa na tauni kama‬‬
‫‪nilivyoiadhibu yerusalemu.‬‬
‫‪T-1880‬‬ ‫‪.‬سأعاقب الذين يسكنون في أرض مصر كما عاقبت مدينة القدس بالمعارك والمجاعة والوباء‬
‫‪H-1880‬‬ ‫‪-0.26689159870147705‬‬ ‫‪.‬سأعاقب سكان مصر بالسيف والمجاعة والمرض‪ ،‬كما عاقبت مدينة القدس‬
‫‪D-1880‬‬ ‫‪-0.26689159870147705‬‬ ‫‪.‬سأعاقب سكان مصر بالسيف والمجاعة والمرض‪ ،‬كما عاقبت مدينة القدس‬
‫‪P-1880‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8174 -0.0581 -0.0840 -0.0002 -0.5610 -0.0002 -0.0583 -0.1593‬‬
‫‪-0.0026 -0.0001 -0.2944 -0.0003 -0.0004 -0.1171 -0.9587 -0.1582 -0.2959 -0.2398 -‬‬
‫‪2.3974 -0.0045 -0.0022 -0.6408 -0.0005 -0.0865 -0.0009‬‬
‫‪S-1955‬‬ ‫‪__sw__ ni furaha yangu kuwaambia kuhusu ishara za miujiza na maajabu‬‬
‫‪ambayo mungu aliye juu sana amenifanyia.‬‬
‫‪T-1955‬‬ ‫‪.‬أجد سرورا عظيما في أن أخبركم باآليات والعجائب التي عملها الله العلي لي‬
‫‪H-1955‬‬ ‫‪-0.40284058451652527‬‬ ‫‪.‬وأنا مسرور ألخبركم بمعجزات وعجائب أعطاها الله العلي لي‬
‫‪D-1955‬‬ ‫‪-0.40284058451652527‬‬ ‫‪.‬وأنا مسرور ألخبركم بمعجزات وعجائب أعطاها الله العلي لي‬
‫‪P-1955‬‬ ‫‪-0.0003 -3.4654 -0.0302 -0.3427 -0.0603 -0.0003 -0.6482 -0.5748 -0.0101‬‬
‫‪-1.3771 -0.1124 -0.0004 -0.0683 -0.1165 -0.0007 -0.0068 -1.9341 -0.7743 -0.0002 -‬‬
‫‪0.3390 -0.0027 -0.0001 -0.0715 -0.1321 -0.0028‬‬
‫‪S-1662‬‬ ‫‪__sw__ mjaribu akamjia na kumwambia, ikiwa wewe ndiye mwana wa mungu,‬‬
‫‪amuru mawe haya yawe mikate.‬‬
‫‪T-1662‬‬ ‫‪.‬فجاء إليه المجرب وقال له إن كنت ابن الله‪ ،‬فقل لهذه الحجارة أن تصير أرغفة خبز‬
‫‪H-1662‬‬ ‫‪-0.2908903956413269‬‬ ‫فجاء إليه المختبر وقال له إن كنت ابن الله‪ ،‬فمر هذه الحجارة بأن تصبح‬
‫‪.‬خبزا‬
‫‪D-1662‬‬ ‫‪-0.2908903956413269‬‬ ‫فجاء إليه المختبر وقال له إن كنت ابن الله‪ ،‬فمر هذه الحجارة بأن تصبح‬
‫‪.‬خبزا‬
‫‪P-1662‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8830 -0.0162 -0.0002 -1.0397 -1.7390 -0.8416 -0.0059 -0.0062‬‬
‫‪-0.0459 -0.0197 -0.0311 -0.0067 -0.0017 -0.1871 -0.5346 -0.2285 -0.8053 -0.0199 -‬‬
‫‪0.0016 -0.0000 -0.0493 -0.4072 -1.0937 -0.0563 -0.0077 -0.1157 -0.0007‬‬
‫‪S-854 __sw__ shamba ambalo abrahamu alilinunua kwa wahiti. hapo ndipo abrahamu‬‬
‫‪alipozikwa pamoja na mkewe sara.‬‬
‫‪.‬وهو الكهف الذي اشتراه إبراهيم من الحثيين‪ .‬ودفن هناك إبراهيم وامرأته سارة ‪T-854‬‬
‫‪H-854 -0.32274648547172546‬‬ ‫‪.‬اشتراها إبراهيم من الحثيين‪ .‬وهناك دفن إبراهيم زوجته سارة‬
‫‪D-854 -0.32274648547172546‬‬ ‫‪.‬اشتراها إبراهيم من الحثيين‪ .‬وهناك دفن إبراهيم زوجته سارة‬
‫‪P-854 -0.0003 -2.1837 -0.7477 -0.0029 -0.0039 -0.0002 -0.0000 -1.7381 -0.0078 -‬‬
‫‪0.2082 -0.0005 -0.2083 -1.1319 -0.0017 -0.0182 -0.0804 -0.6545 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.8320 -0.0953 -0.0378 -0.0004 -0.1142 -0.0006‬‬
‫‪S-2974‬‬ ‫‪__sw__ je, ni sisi tulifichua ...hapana, hatukufichua, "aliongeza, kwa‬‬
‫‪kumwiga seneta.‬‬
‫‪T-2974‬‬ ‫"وقلد السيناتور في جملتها "هل قمنا بتسريب تلك الوثيقة‪ ،‬ال لم نفعل‬
‫‪H-2974‬‬ ‫‪-0.5369171500205994‬‬ ‫ألعلنا كشفنا عنه ‪...‬على الرغم من ذلك‪ ،‬لم يكشفنا عنه‪ ،‬مضيفًا‪ ،‬من‬
‫‪.‬خالل نوبة عضوة مجلس الشيوخ‬
‫‪D-2974‬‬ ‫‪-0.5369171500205994‬‬ ‫ألعلنا كشفنا عنه ‪...‬على الرغم من ذلك‪ ،‬لم يكشفنا عنه‪ ،‬مضيفًا‪ ،‬من‬
‫‪.‬خالل نوبة عضوة مجلس الشيوخ‬
‫‪P-2974‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8417 -0.9747 -0.0143 -0.0250 -0.6449 -0.0148 -0.1732 -1.4707‬‬
‫‪-1.9490 -1.1824 -0.2054 -0.5523 -0.0005 -0.0009 -0.0674 -0.0041 -0.5995 -1.7940 -‬‬
‫‪0.0004 -0.3924 -0.2938 -0.7184 -1.0021 -0.0016 -0.0000 -0.0016 -0.5825 -2.7309 -‬‬
‫‪0.0020 -2.6836 -1.7623 -0.2395 -0.3218 -0.1174 -0.0004 -0.0000 -0.0000 -0.1106 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-2616‬‬ ‫‪__sw__ hutengeneza mazulia ya urembo ya kufunika kitanda chake, yeye‬‬
‫‪huvaa kitani safi na urujuani.‬‬
‫‪T-2616‬‬ ‫‪.‬تصنع لنفسها أغطية مزخرفة‪ ،‬وتلبس ثيابا مصنوعة من الكتان واألرجوان‬
‫‪H-2616‬‬ ‫‪-0.8496916890144348‬‬ ‫‪.‬يصنع حوضا من خشب السرير‪ ،‬وكتانا منسوجا من األرجوان‬
‫‪D-2616‬‬ ‫‪-0.8496916890144348‬‬ ‫‪.‬يصنع حوضا من خشب السرير‪ ،‬وكتانا منسوجا من األرجوان‬
‫‪P-2616‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0092 -0.0027 -2.1714 -0.8556 -0.3700 -1.1463 -3.5332 -0.0022‬‬
‫‪-0.3867 -0.0372 -1.0109 -1.7964 -0.2078 -0.0526 -2.6104 -0.6601 -0.0034 -0.1924 -‬‬
‫‪0.8697 -3.0409 -0.1986 -0.0124 -0.0711 -0.0009‬‬
‫‪S-1563‬‬ ‫‪__sw__ pia watu wa kabila nyingi na mataifa yenye nguvu yatakuja‬‬
‫‪yerusalemu kumtafuta bwana mwenye nguvu zote na kumsihi.‬‬
‫‪T-1563‬‬ ‫‪.‬فستأتي شعوب كثيرة وأمم عظيمة لتعبد الله القدير في مدينة القدس ولتصلي إلى الله‬
‫‪H-1563‬‬ ‫‪-0.4252976179122925‬‬ ‫سيأتي كثيرون من الشعوب واألمم الجبارة إلى مدينة القدس فيطلبون الله‬
‫‪.‬القدير ويطلبونه‬
‫‪D-1563‬‬ ‫‪-0.4252976179122925‬‬ ‫سيأتي كثيرون من الشعوب واألمم الجبارة إلى مدينة القدس فيطلبون الله‬
‫‪.‬القدير ويطلبونه‬
‫‪P-1563‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9279 -0.0193 -0.0062 -1.0929 -0.0004 -1.6416 -1.2466 -0.0000‬‬
‫‪-0.2365 -0.0029 -0.6903 -0.0547 -0.0092 -0.0326 -0.1271 -0.0004 -3.0267 -0.3463 -‬‬
‫‪0.0056 -0.0572 -0.0004 -0.0000 -1.0469 -0.1773 -0.0182 -0.1400 -0.0008‬‬
‫‪S-1436‬‬ ‫‪__sw__ nikauliza, hivi ni vitu gani bwana wangu malaika aliyekuwa‬‬
‫‪akizungumza na mimi akanijibu, nitakuonyesha kuwa ni nini.‬‬
‫‪T-1436‬‬ ‫‪.‬فقلت من هؤالء يا سيدي فقال لي المالك الذي كان يتكلم معي سأريك من هؤالء‬
‫‪H-1436‬‬ ‫‪-0.31900981068611145‬‬ ‫فقلت ما هذه يا سيدي المالك الذي كان يتكلم معي فقال لي ماذا‬
‫‪.‬سأريك‬
‫‪D-1436‬‬ ‫‪-0.31900981068611145‬‬ ‫فقلت ما هذه يا سيدي المالك الذي كان يتكلم معي فقال لي ماذا‬
‫‪.‬سأريك‬
‫‪P-1436‬‬ ‫‪-0.0002 -0.2319 -0.0024 -0.0003 -0.2501 -0.1265 -0.3725 -0.1767 -0.0031‬‬
‫‪-3.1775 -0.0002 -0.0247 -0.4016 -0.0390 -0.0812 -0.0009 -0.0488 -0.0001 -0.5576 -‬‬
‫‪0.0406 -0.6268 -1.0209 -0.6776 -0.0030 -0.0944 -0.0030 -0.9695 -0.0011‬‬
‫‪S-1263‬‬ ‫‪__sw__ lakini ninyi ni zaidi ya bure kabisa, na kazi zenu hazifai kitu‬‬
‫‪kabisa yeye awachaguaye ni chukizo sana.‬‬
‫‪T-1263‬‬ ‫ها إنكم أقل من العدم‪ ،‬وعملكم باطل‪ .‬ومن يختار عبادتكم فهو كريه مثلكم‬
‫‪H-1263‬‬ ‫‪-0.5896638035774231‬‬ ‫‪.‬أما أنتم فلكم بال فائدة‪ ،‬وأعمالكم ال تنفعكم‪ .‬فمن يختاركم يبغضكم‬
‫‪D-1263‬‬ ‫‪-0.5896638035774231‬‬ ‫‪.‬أما أنتم فلكم بال فائدة‪ ،‬وأعمالكم ال تنفعكم‪ .‬فمن يختاركم يبغضكم‬
‫‪P-1263‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4011 -0.0068 -0.0009 -0.1821 -2.3625 -0.2049 -2.3067 -0.0326‬‬
‫‪-0.0002 -0.5606 -1.6681 -0.0451 -0.0001 -1.3563 -0.3102 -0.0315 -0.6677 -1.7389 -‬‬
‫‪1.0325 -0.7191 -0.0364 -0.0194 -0.0578 -0.0010 -2.5924 -0.2782 -0.0074 -0.4447 -‬‬
‫‪0.2137 -0.0005‬‬
‫‪S-893 __sw__ wengi wa wafuasi wake waliposikia jambo hili wakasema, mafundisho haya‬‬
‫‪ni magumu. ni nani awezaye kuyapokea‬‬
‫وإذ سمع كثيرون من تالميذه هذا الكالم‪ ،‬قالوا هذا تعليم صعب من يستطيع احتمال االستماع إليه ‪T-893‬‬
‫‪H-893 -0.2713519036769867‬‬ ‫فلما سمعه كثيرون من أتباعه قالوا هذا التعليم صعب‪ ،‬فمن يستطيع قبوله‬
‫‪D-893 -0.2713519036769867‬‬ ‫فلما سمعه كثيرون من أتباعه قالوا هذا التعليم صعب‪ ،‬فمن يستطيع قبوله‬
‫‪P-893 -0.0003 -0.3351 -0.0000 -0.0042 -0.0001 -1.1170 -0.1940 -0.0003 -0.1370 -‬‬
‫‪0.2585 -0.0317 -0.0058 -0.1101 -0.0005 -0.4432 -0.0858 -0.0630 -0.0124 -0.6974 -‬‬
‫‪0.5199 -0.0006 -1.0603 -0.0066 -1.6087 -0.3553 -0.0073‬‬
‫‪S-793 __sw__ yule jemadari akamshika yule kijana mkono, akampeleka kando na‬‬
‫‪kumuuliza, unataka kuniambia nini‬‬
‫فأمسك به اآلمر من يده‪ ،‬وأخذه جانبا‪ ،‬وسأله ما الذي تريد أن تخبرني به ‪T-793‬‬
‫‪H-793 -0.26365265250205994‬‬ ‫فأمسك اآلمر الشاب بيده وأخذه جانبا وسأله ماذا تريد أن تقول لي‬
‫‪D-793 -0.26365265250205994‬‬ ‫فأمسك اآلمر الشاب بيده وأخذه جانبا وسأله ماذا تريد أن تقول لي‬
‫‪P-793 -0.0004 -0.4009 -0.0332 -0.0068 -0.3152 -0.0004 -2.1530 -0.0004 -0.0282 -‬‬
‫‪0.0973 -0.2417 -1.6649 -0.0104 -0.5175 -0.0001 -0.7463 -0.0023 -0.0045 -0.0329 -‬‬
‫‪0.1688 -0.2975 -0.0036 -0.1931 -0.1604 -0.0236 -0.0070 -0.0081‬‬
‫‪S-2447‬‬ ‫‪__sw__ kisha akaniambia, nikaribie mimi na uniue niko katika maumivu‬‬
‫‪makali ya kifo, lakini bado ningali hai.‬‬
‫‪T-2447‬‬ ‫‪.‬فقال أرجوك أن تقتلني‪ .‬إصابتي بليغة‪ ،‬وأوشك أن أموت على أية حال‬
‫‪H-2447‬‬ ‫‪-0.4193117022514343‬‬ ‫ثم قال لي اقترب إلي وقتلني فأنا في ألم شديد للموت‪ ،‬لكني ما زلت‬
‫‪.‬أحيا‬
‫‪D-2447‬‬ ‫‪-0.4193117022514343‬‬ ‫ثم قال لي اقترب إلي وقتلني فأنا في ألم شديد للموت‪ ،‬لكني ما زلت‬
‫‪.‬أحيا‬
‫‪P-2447‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2437 -0.0131 -0.0292 -1.3849 -0.0002 -0.2480 -0.8822 -0.3219‬‬
‫‪-0.0125 -1.0354 -0.0803 -1.7559 -1.2694 -0.0053 -0.2383 -0.0009 -1.2525 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0550 -1.4815 -0.0002 -1.4510 -0.1732 -0.0008 -0.0595 -0.0011 -0.1621 -0.0007‬‬
‫‪S-2095‬‬ ‫‪__sw__ akaleta ndani ya hekalu la bwana fedha na dhahabu na vile vyombo‬‬
‫‪ambavyo yeye na baba yake walikuwa wameviweka wakfu.‬‬
‫‪T-2095‬‬ ‫‪.‬ووضع آسا كل ما خصصه هو وأبوه من أشياء مصنوعة من ذهب وفضة في بيت الله‬
‫‪H-2095‬‬ ‫‪-0.37486451864242554‬‬ ‫‪.‬وأحضر موسى الفضة والذهب واألدوات التي خصصها هو وأبوه لبيت الله‬
‫‪D-2095‬‬ ‫‪-0.37486451864242554‬‬ ‫‪.‬وأحضر موسى الفضة والذهب واألدوات التي خصصها هو وأبوه لبيت الله‬
‫‪P-2095‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2137 -0.5410 -0.0000 -2.4467 -0.0000 -0.2328 -0.0002 -0.0067‬‬
‫‪-0.0090 -1.5353 -0.0903 -0.0001 -0.1975 -1.7789 -0.0145 -0.0189 -0.4879 -0.6271 -‬‬
‫‪0.3086 -0.0004 -0.1468 -0.0005 -0.0004 -0.0798 -0.0092‬‬
‫‪S-1708‬‬ ‫‪__sw__ hata hukuniruhusu niwabusu wajukuu zangu na kuwaaga binti zangu.‬‬
‫‪umefanya kitu cha kipumbavu.‬‬
‫‪T-1708‬‬ ‫‪.‬لم تسمح لي حتى بتقبيل أحفادي وبنتي قبلة الوداع‪ ،‬وكان هذا حمقا منك‬
‫‪H-1708‬‬ ‫‪-0.5574078559875488‬‬ ‫حتى إنك لم تسمح لي بأن أقبل أحفادي وأرسل بناتي‪ .‬فأنت تصرفت‬
‫‪.‬بحماقة‬
‫‪D-1708‬‬ ‫‪-0.5574078559875488‬‬ ‫حتى إنك لم تسمح لي بأن أقبل أحفادي وأرسل بناتي‪ .‬فأنت تصرفت‬
‫‪.‬بحماقة‬
‫‪P-1708‬‬ ‫‪-0.0003 -2.7427 -0.4162 -0.0260 -0.0273 -1.0335 -0.0000 -0.0021 -0.0146‬‬
‫‪-0.9840 -0.4826 -0.1927 -0.0546 -0.4886 -0.0973 -1.2488 -0.0009 -0.2455 -1.8268 -‬‬
‫‪0.0355 -0.6971 -2.8819 -0.0020 -2.3328 -0.5150 -0.0068 -0.3632 -0.2843 -0.0233 -‬‬
‫‪0.2515 -0.0019‬‬
‫‪S-2585‬‬ ‫‪__sw__ yesu alipoinua macho yake, aliwaona matajiri wakiweka sadaka zao‬‬
‫‪kwenye sanduku la hazina ya hekalu.‬‬
‫‪T-2585‬‬ ‫‪،‬ونظر يسوع فرأى األغنياء يضعون عطاياهم في صندوق التبرعات في الهيكل‬
‫‪H-2585‬‬ ‫‪-0.19677340984344482‬‬ ‫‪.‬ثم رفع يسوع نظره‪ ،‬فرأى األغنياء يضعون تقدماتهم في الصندوق المقدس‬
‫‪D-2585‬‬ ‫‪-0.19677340984344482‬‬ ‫‪.‬ثم رفع يسوع نظره‪ ،‬فرأى األغنياء يضعون تقدماتهم في الصندوق المقدس‬
‫‪P-2585‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9686 -0.1669 -0.0131 -0.0000 -0.5034 -0.0015 -0.2830 -0.1647‬‬
‫‪-0.0193 -0.0000 -0.0378 -0.0079 -0.0010 -0.0001 -0.1198 -0.0167 -0.0002 -0.8612 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0006 -0.1925 -0.9118 -0.0001 -0.0000 -0.2690 -0.0001 -0.1659 -0.0008‬‬
‫‪S-2035‬‬ ‫‪__sw__ msimpokee mtu yeyote anayewajia ambaye hawaletei mafundisho‬‬
‫‪haya, wala msimkaribishe nyumbani mwenu.‬‬
‫‪T-2035‬‬ ‫‪،‬إن أتاكم من ال يحمل هذا التعليم‪ ،‬ال تستقبلوه في بيوتكم وال تحيوه‬
‫‪H-2035‬‬ ‫‪-0.46724575757980347‬‬ ‫‪.‬ال تقبلوا من يطلب إليكم منكم هذا التعليم‪ ،‬وال تقبلوا منه في بيوتكم‬
‫‪D-2035‬‬ ‫‪-0.46724575757980347‬‬ ‫‪.‬ال تقبلوا من يطلب إليكم منكم هذا التعليم‪ ،‬وال تقبلوا منه في بيوتكم‬
‫‪P-2035‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6748 -0.6411 -0.0553 -0.0001 -0.3834 -0.4198 -3.8179 -0.3078‬‬
‫‪-0.0004 -0.7124 -1.1384 -0.3818 -0.3631 -0.5475 -0.0302 -1.2284 -0.1937 -0.1682 -‬‬
‫‪1.3348 -0.0974 -0.0619 -0.0018 -0.0008 -0.0000 -0.0541 -0.0003‬‬
‫‪S-1962‬‬ ‫‪__sw__ je, nisiwaadhibu kwa ajili ya hili asema bwana. je,‬‬
‫‪nisijilipizie kisasi juu ya taifa kama hili‬‬
‫‪T-1962‬‬ ‫‪.‬أال أعاقبهم بسبب هذه األمور أال تطلب نفسي االنتقام من أمة كهذه يقول الله‬
‫‪H-1962‬‬ ‫‪-0.4485110640525818‬‬ ‫أال ينبغي أن أعاقبهم ألجل هذا‪ ،‬يقول الله‪ ،‬أال ينبغي أن أنتقم من مثل‬
‫هذا الشعب‬
‫‪D-1962‬‬ ‫‪-0.4485110640525818‬‬ ‫أال ينبغي أن أعاقبهم ألجل هذا‪ ،‬يقول الله‪ ،‬أال ينبغي أن أنتقم من مثل‬
‫هذا الشعب‬
‫‪P-1962‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2446 -0.2969 -2.1425 -0.0001 -0.0000 -0.0171 -0.7381 -0.0900‬‬
‫‪-0.0017 -0.2116 -1.2308 -0.0228 -1.5069 -0.8170 -0.0009 -0.0268 -0.6096 -1.2953 -‬‬
‫‪0.0234 -0.1435 -0.0000 -0.0000 -0.0044 -1.1801 -1.1414 -0.0004 -0.0003 -0.1350 -‬‬
‫‪1.3268 -0.3766 -0.1652 -0.0506‬‬
‫‪S-1083‬‬ ‫‪__sw__ nami nitawapa hawa watu upendeleo mbele ya wamisri, kwa hiyo‬‬
‫‪mtakapoondoka nchini hamtaondoka mikono mitupu.‬‬
‫‪T-1083‬‬ ‫‪.‬سأجعل المصريين كرماء معكم‪ ،‬فال تخرجون فارغي األيدي‬
‫‪H-1083‬‬ ‫‪-0.41084155440330505‬‬ ‫وسأعطي هذا الشعب ميزانا أمام المصريين‪ .‬وعندما تخرجون من أرض‬
‫‪.‬مصر‪ ،‬لن تخرجوا فارغي األيدي‬
‫‪D-1083‬‬ ‫‪-0.41084155440330505‬‬ ‫وسأعطي هذا الشعب ميزانا أمام المصريين‪ .‬وعندما تخرجون من أرض‬
‫‪.‬مصر‪ ،‬لن تخرجوا فارغي األيدي‬
‫‪P-1083‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7530 -0.0283 -0.6303 -0.0732 -0.7229 -0.0009 -0.8855 -1.3129‬‬
‫‪-0.0118 -0.1471 -1.1092 -0.0000 -0.5327 -2.0077 -0.0000 -0.0517 -0.8760 -1.0967 -‬‬
‫‪0.0009 -0.1068 -1.6206 -0.0008 -0.0593 -0.0275 -0.4643 -1.1922 -0.1774 -0.0030 -‬‬
‫‪0.0288 -0.3049 -0.0604 -0.0667 -0.0255 -0.0002‬‬
‫‪S-355 __sw__ katika mwaka wa kumi na mbili, mwezi wa kumi na mbili, siku ya kwanza‬‬
‫‪ya mwezi, neno la bwana likanijia, kusema‬‬
‫في اليوم األول من الشهر الثاني عشر من السنة الثانية عشرة من السبي‪ ،‬أتت إلي كلمة الله ‪T-355‬‬
‫‪H-355 -0.06725043058395386‬‬ ‫في اليوم األول من الشهر الثاني عشر من السنة الثانية عشرة من السبي‪ ،‬أتت إلي‬
‫كلمة الله‬
‫‪D-355 -0.06725043058395386‬‬ ‫في اليوم األول من الشهر الثاني عشر من السنة الثانية عشرة من السبي‪ ،‬أتت إلي‬
‫كلمة الله‬
‫‪P-355 -0.0003 -0.1859 -0.0073 -0.0008 -0.0036 -0.0008 -0.0043 -0.0010 -0.2405 -‬‬
‫‪0.0276 -0.0046 -0.0001 -0.0003 -0.0502 -0.6738 -0.0048 -0.0546 -0.1944 -0.0022 -‬‬
‫‪0.0190 -0.0150 -0.0275 -0.0283‬‬
‫‪S-2544‬‬ ‫‪__sw__ hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa‬‬
‫‪kutakujia kama mtu mwenye silaha.‬‬
‫‪T-2544‬‬ ‫‪.‬لكن سيداهمك الفقر كلص‪ ،‬وتقتحمك الخسارة اقتحاما‬
‫‪H-2544‬‬ ‫‪-0.5069348216056824‬‬ ‫‪.‬لذلك سيأتي الفقر عليك كسرقة‪ ،‬والنقص سيأتي عليك كالرجل المسلح‬
‫‪D-2544‬‬ ‫‪-0.5069348216056824‬‬ ‫‪.‬لذلك سيأتي الفقر عليك كسرقة‪ ،‬والنقص سيأتي عليك كالرجل المسلح‬
‫‪P-2544‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5299 -1.1213 -0.1308 -0.0004 -0.2726 -0.0059 -0.2408 -0.1063‬‬
‫‪-2.3136 -0.1952 -0.1271 -2.1291 -0.0017 -0.7362 -0.0072 -0.0247 -0.1160 -0.0986 -‬‬
‫‪3.4922 -0.1954 -0.1466 -0.0422 -0.0003 -0.1439 -0.0021‬‬
‫‪S-2270‬‬ ‫‪__sw__ kalibu ni kwa ajili ya fedha na tanuru kwa ajili ya dhahabu,‬‬
‫‪bali mtu hupimwa kwa sifa azipokeazo.‬‬
‫‪T-2270‬‬ ‫‪.‬النار تمتحن الفضة والذهب‪ ،‬كما أن المديح يمتحن اإلنسان‬
‫‪H-2270‬‬ ‫‪-0.6302383542060852‬‬ ‫‪.‬الكاليف للفضة‪ ،‬والفرن للذهب‪ .‬أما اإلنسان فيقيس بالترانيم للتسبيح‬
‫‪D-2270‬‬ ‫‪-0.6302383542060852‬‬ ‫‪.‬الكاليف للفضة‪ ،‬والفرن للذهب‪ .‬أما اإلنسان فيقيس بالترانيم للتسبيح‬
‫‪P-2270‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5608 -1.2406 -0.3814 -0.5231 -0.0001 -0.4882 -0.6466 -0.0661‬‬
‫‪-0.0004 -0.4711 -0.0134 -1.0042 -0.2290 -0.4026 -0.7682 -2.4411 -0.0581 -0.3780 -‬‬
‫‪1.4563 -2.5743 -0.0031 -2.6554 -0.1834 -0.0008 -0.0001 -1.0988 -0.0011‬‬
‫‪S-1680‬‬ ‫‪__sw__ mtu yeyote ambaye hataanguka chini na kuiabudu sanamu hiyo,‬‬
‫‪atatupwa saa iyo hiyo ndani ya tanuru iwakayo moto.‬‬
‫‪T-1680‬‬ ‫‪.‬ومن ال يسجد له‪ ،‬سيقبض عليه فورا ويطرح في فرن مشتعل‬
‫‪H-1680‬‬ ‫‪-0.3576454520225525‬‬ ‫‪.‬وكل من ال يسجد لله‪ ،‬يلقى في الفرن المشتعل في تلك الساعة نفسها‬
‫‪D-1680‬‬ ‫‪-0.3576454520225525‬‬ ‫‪.‬وكل من ال يسجد لله‪ ،‬يلقى في الفرن المشتعل في تلك الساعة نفسها‬
‫‪P-1680‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6688 -0.0476 -0.0628 -0.0240 -0.8269 -2.0965 -0.7295 -1.1664‬‬
‫‪-0.4677 -0.0143 -0.0847 -0.2418 -0.0001 -0.0430 -0.0194 -0.0001 -0.2719 -0.2482 -‬‬
‫‪0.1618 -0.0823 -0.0009 -0.3242 -0.0002‬‬
‫‪S-305 __sw__ bwana alimwambia bwana wangu keti mkono wangu wa kuume, hadi‬‬
‫‪nitakapowaweka adui zako chini ya miguu yako.‬‬
‫قال الرب لسيدي اجلس عن يميني إلى أن أجعل أعداءك تحت قدميك ‪T-305‬‬
‫‪H-305 -0.24499653279781342‬‬ ‫‪.‬قال الله لسيدي اجلس عن يميني إلى أن أضع أعداءك تحت قدميك‬
‫‪D-305 -0.24499653279781342‬‬ ‫‪.‬قال الله لسيدي اجلس عن يميني إلى أن أضع أعداءك تحت قدميك‬
‫‪P-305 -0.0003 -1.6011 -0.3787 -0.1180 -0.0194 -0.2102 -0.0000 -0.0311 -0.2538 -‬‬
‫‪0.0017 -0.5519 -0.0021 -1.8576 -0.2429 -0.0224 -0.0008 -0.0031 -0.0057 -0.1682 -‬‬
‫‪0.0342 -0.0084 -0.1190 -0.0043‬‬
‫‪S-1577‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo kizazi hiki kitawajibika kwa ajili ya damu ya manabii‬‬
‫‪iliyomwagwa tangu kuwekwa misingi ya ulimwengu,‬‬
‫‪T-1577‬‬ ‫فسيحاسب هذا الجيل على دم كل األنبياء الذي سفك منذ بداية العالم‬
‫‪H-1577‬‬ ‫‪-0.37468376755714417‬‬ ‫لذلك سيكون هذا الجيل مسؤوال عن دم األنبياء الذين سكبوا عليهم منذ أن‬
‫‪.‬وضع العالم أسسهم‬
‫‪D-1577‬‬ ‫‪-0.37468376755714417‬‬ ‫لذلك سيكون هذا الجيل مسؤوال عن دم األنبياء الذين سكبوا عليهم منذ أن‬
‫‪.‬وضع العالم أسسهم‬
‫‪P-1577‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4697 -0.6374 -1.0414 -0.0624 -0.0025 -0.0003 -0.3853 -0.0006‬‬
‫‪-0.0002 -0.0071 -0.0273 -0.0275 -0.0004 -0.0000 -0.3842 -0.5500 -0.1922 -0.0148 -‬‬
‫‪0.1361 -1.4897 -0.0389 -0.6824 -0.8811 -0.1706 -2.5358 -0.1292 -0.2174 -0.1525 -‬‬
‫‪0.0034‬‬
‫‪S-1353‬‬ ‫‪__sw__ maafisa wa mfalme wakamjibu, watumishi wako tu tayari kufanya‬‬
‫‪lolote mfalme bwana wetu analochagua.‬‬
‫‪T-1353‬‬ ‫‪.‬فقال ضباط الملك له نفعل نحن خدامك كل ما تطلبه يا موالنا‬
‫‪H-1353‬‬ ‫‪-0.35637080669403076‬‬ ‫فقال الرؤساء للملك داود نحن خدامك مستعدون للقيام بكل ما يختاره‬
‫‪.‬ملكنا‬
‫‪D-1353‬‬ ‫‪-0.35637080669403076‬‬ ‫فقال الرؤساء للملك داود نحن خدامك مستعدون للقيام بكل ما يختاره‬
‫‪.‬ملكنا‬
‫‪P-1353‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2752 -1.5217 -0.0110 -0.0020 -0.5813 -0.0002 -0.8264 -0.0000‬‬
‫‪-1.1191 -0.3097 -0.0005 -0.0011 -0.3145 -0.0000 -0.0157 -1.5010 -0.5639 -0.0008 -‬‬
‫‪0.2095 -0.0893 -0.1463 -0.7496 -0.0073 -0.8439 -0.0018 -0.0972 -0.1307 -0.0145‬‬
‫‪S-1054‬‬ ‫‪__sw__ hivi vyote wakaviweka juu ya vidari, kisha aroni akayateketeza‬‬
‫‪hayo mafuta ya wanyama juu ya madhabahu.‬‬
‫‪T-1054‬‬ ‫‪.‬ووضعوا الشحم على الصدرين وأحرقهما معا على المذبح‬
‫‪H-1054‬‬ ‫‪-0.3174641728401184‬‬ ‫‪.‬ووضع كل هذه األشياء على الصاجين‪ .‬وأحرق هارون الزيت على المذبح‬
‫‪D-1054‬‬ ‫‪-0.3174641728401184‬‬ ‫‪.‬ووضع كل هذه األشياء على الصاجين‪ .‬وأحرق هارون الزيت على المذبح‬
‫‪P-1054‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1544 -0.0205 -1.1943 -0.9060 -0.2233 -0.0000 -0.0588 -0.5444‬‬
‫‪-1.4323 -0.5200 -0.5094 -1.0146 -0.0056 -0.0018 -0.0234 -0.0000 -0.6649 -0.0056 -‬‬
‫‪0.3209 -0.0071 -0.0001 -0.0000 -0.3286 -0.0005‬‬
‫‪S-1183‬‬ ‫‪__sw__ mtu anayetaka kujulikana hafanyi mambo yake kwa siri. kama‬‬
‫‪unafanya mambo haya, jionyeshe kwa ulimwengu.‬‬
‫‪T-1183‬‬ ‫إن كان أحد يسعى إلى الشهرة‪ ،‬فإنه ال يعمل ما يعمله في السر‪ .‬فإن كنت تصنع هذه المعجزات حقا‪ ،‬أظهر‬
‫‪.‬نفسك للعالم‬
‫‪H-1183‬‬ ‫‪-0.42406609654426575‬‬ ‫إن أردت أن تعرف نفسك‪ ،‬فال تفعل أمورها في الخفاء‪ .‬إن كنت تفعل‬
‫‪.‬هذه األمور‪ ،‬فأرها للعالم‬
‫‪D-1183‬‬ ‫‪-0.42406609654426575‬‬ ‫إن أردت أن تعرف نفسك‪ ،‬فال تفعل أمورها في الخفاء‪ .‬إن كنت تفعل‬
‫‪.‬هذه األمور‪ ،‬فأرها للعالم‬
‫‪P-1183‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2574 -0.2073 -0.2951 -0.0243 -0.0312 -0.1140 -0.5508 -0.0005‬‬
‫‪-0.1303 -1.5552 -0.9329 -0.0018 -2.0388 -0.2103 -0.8750 -1.1543 -0.2355 -0.0202 -‬‬
‫‪0.1400 -0.6308 -1.2874 -0.0320 -0.0028 -0.6315 -0.0425 -0.0001 -0.0621 -0.6377 -‬‬
‫‪0.8575 -0.7638 -0.0658 -0.0006 -0.0522 -0.0005‬‬
‫‪S-983 __sw__ jamaa zake kutoka kwa eliezeri, wanawe walikuwa rehabia, yeshaya,‬‬
‫‪yoramu, zikri na shelomithi.‬‬
‫‪.‬وإخوته من أليعزر هم رحبيا بن أليعزر‪ ،‬ويشعيا بن رحبيا‪ ،‬ويورام بن يشعيا‪ ،‬وزكري بن يورام‪ ،‬وشلوميث بن زكري ‪T-983‬‬
‫‪H-983 -0.1459726095199585‬‬ ‫‪.‬وأما أبناء أليعزر فهم رحبيا ويشعيا ويورام وزكري وشلوميث‬
‫‪D-983 -0.1459726095199585‬‬ ‫‪.‬وأما أبناء أليعزر فهم رحبيا ويشعيا ويورام وزكري وشلوميث‬
‫‪P-983 -0.0003 -0.3032 -1.6187 -0.1633 -0.0577 -0.0264 -0.0069 -0.0002 -0.4367 -‬‬
‫‪0.2925 -0.2498 -0.0067 -0.0002 -0.0312 -0.1219 -0.0013 -0.0064 -0.1920 -0.0016 -‬‬
‫‪0.0147 -0.0010 -0.0006 -0.0116 -0.0051 -0.2529 -0.1333 -0.0053‬‬
‫‪S-1984‬‬ ‫‪__sw__ akionyesha upinzani wake kwa umoja wa ulaya, alisema:‬‬
‫‪'hatukupigana katika vita vya dunia tusalie chini ya wengine.‬‬
‫‪T-1984‬‬ ‫وبعد أن أوضح معارضته لما يتعلق باالتحاد األوروبي‪ ،‬أضاف قائال‪ :‬لم نخض كل تلك الحروب العالمية لنصبح‬
‫!خاضعين تابعين بالنهاية‬
‫‪H-1984‬‬ ‫‪-0.44070154428482056‬‬ ‫وأظهر معارضيه لالتحاد األوروبي‪ ،‬قائل ًا‪" :‬لن نحاربك في حرب عالمية‪،‬‬
‫‪.‬ولنخضع آلخرين‬
‫‪D-1984‬‬ ‫‪-0.44070154428482056‬‬ ‫وأظهر معارضيه لالتحاد األوروبي‪ ،‬قائل ًا‪" :‬لن نحاربك في حرب عالمية‪،‬‬
‫‪.‬ولنخضع آلخرين‬
‫‪P-1984‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8557 -1.4414 -1.2096 -0.0156 -1.6753 -0.0017 -0.1204 -0.0088‬‬
‫‪-0.0026 -0.0001 -0.0001 -0.6389 -0.8615 -0.0262 -0.0001 -0.0012 -0.0275 -0.5100 -‬‬
‫‪0.0477 -2.3822 -0.0112 -0.3155 -0.1190 -1.4819 -0.2098 -0.9979 -0.0001 -0.2178 -‬‬
‫‪0.3357 -0.0327 -1.5745 -0.0021 -0.8713 -0.3729 -0.0018 -0.3750 -0.0006‬‬
‫‪S-2389‬‬ ‫‪__sw__ imeandikwa, niliamini, kwa hiyo nimesema. kwa roho yule yule wa‬‬
‫‪imani pia tuliamini na hivyo tunasema,‬‬
‫‪T-2389‬‬ ‫لكننا نطبق مفهوم اإليمان نفسه الذي يشير إليه الكتاب آمنت‪ ،‬ولهذا تكلمت‪ .‬فإننا نحن أيضا نؤمن‪ ،‬ولهذا‬
‫‪.‬نتكلم‬
‫‪H-2389‬‬ ‫‪-0.5052218437194824‬‬ ‫مكتوب آمنت‪ ،‬لهذا تكلمت‪ .‬كذلك آمننا بروح الذي آمن‪ .‬وهكذا كلمنا‬
‫‪D-2389‬‬ ‫‪-0.5052218437194824‬‬ ‫مكتوب آمنت‪ ،‬لهذا تكلمت‪ .‬كذلك آمننا بروح الذي آمن‪ .‬وهكذا كلمنا‬
‫‪P-2389‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7326 -0.0000 -0.0001 -0.6035 -1.1536 -1.1403 -1.8990 -0.2539‬‬
‫‪-0.0002 -0.0171 -0.1484 -2.8395 -0.1854 -0.0035 -0.0051 -0.3745 -0.0143 -0.3312 -‬‬
‫‪0.1248 -0.0126 -0.9514 -0.4301 -0.0000 -0.0000 -2.6074 -0.5068 -0.0040 -0.3117‬‬
‫‪S-2802‬‬ ‫‪__sw__ mkimbiaji hodari hatanusurika, wenye nguvu wataishiwa nguvu zao,‬‬
‫‪na shujaa hataweza kuokoa maisha yake.‬‬
‫‪T-2802‬‬ ‫‪.‬لن يكون السريع قادرا على الهرب‪ ،‬ولن يحتفظ األقوياء بقوتهم‪ ،‬ولن يستطيع حتى الجنود أن ينقذوا أنفسهم‬
‫‪H-2802‬‬ ‫‪-0.5026668906211853‬‬ ‫لن ينجو هارب قوي‪ ،‬وسيسلب األقوياء قوتهم‪ ،‬ولن يخلص المحاربون‬
‫‪.‬حياتهم‬
‫‪D-2802‬‬ ‫‪-0.5026668906211853‬‬ ‫لن ينجو هارب قوي‪ ،‬وسيسلب األقوياء قوتهم‪ ،‬ولن يخلص المحاربون‬
‫‪.‬حياتهم‬
‫‪P-2802‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1390 -0.9535 -0.3393 -0.3734 -0.0962 -0.2160 -0.0065 -0.0702‬‬
‫‪-1.5617 -2.9349 -1.0454 -0.6288 -0.1549 -0.0000 -0.1115 -0.0037 -0.0933 -0.0684 -‬‬
‫‪0.0001 -0.9241 -1.0073 -2.0689 -0.0008 -0.0814 -0.3796 -0.2678 -0.0500 -0.0004‬‬
‫‪S-2245‬‬ ‫‪__sw__ lakini ninyi wapendwa, jijengeni katika imani yenu iliyo‬‬
‫‪takatifu sana tena ombeni katika roho mtakatifu.‬‬
‫‪T-2245‬‬ ‫‪،‬أما أنتم أيها األحباء‪ ،‬فينبغي أن تبنوا بعضكم بعضا وفقا إليمانكم األقدس‪ .‬صلوا في الروح القدس‬
‫‪H-2245‬‬ ‫‪-0.41702499985694885‬‬ ‫أما أنتم أيها األحباء‪ ،‬فابنوا أنفسكم بإيمانكم القدوس‪ ،‬وصلوا أيضا بالروح‬
‫‪.‬القدس‬
‫‪D-2245‬‬ ‫‪-0.41702499985694885‬‬ ‫أما أنتم أيها األحباء‪ ،‬فابنوا أنفسكم بإيمانكم القدوس‪ ،‬وصلوا أيضا بالروح‬
‫‪.‬القدس‬
‫‪P-2245‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6344 -0.0282 -0.0012 -0.4812 -0.0000 -0.0461 -0.0016 -0.3723‬‬
‫‪-0.9121 -1.1258 -0.8478 -0.0049 -0.1490 -0.0001 -0.0010 -2.7426 -0.0003 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0004 -1.3041 -0.0020 -0.8215 -1.2558 -0.0000 -2.1356 -0.3880 -0.0007 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0031 -0.0842 -0.0002‬‬
‫‪S-1557‬‬ ‫‪__sw__ mapigano yakawa makali sana kumzunguka sauli, nao wapiga upinde‬‬
‫‪wakampata na kumjeruhi vibaya.‬‬
‫‪T-1557‬‬ ‫‪.‬ثم احتدمت المعركة أكثر حول شاول‪ .‬وأحاط رماة السهام بشاول وأصابوه إصابات شديدة بسهام كثيرة‬
‫‪H-1557‬‬ ‫‪-0.6127139925956726‬‬ ‫وشنت المعركة حواجز ترابية حول شاول‪ .‬فأمسك به رماة األقواس‬
‫‪.‬وجرحوه‬
‫‪D-1557‬‬ ‫‪-0.6127139925956726‬‬ ‫وشنت المعركة حواجز ترابية حول شاول‪ .‬فأمسك به رماة األقواس‬
‫‪.‬وجرحوه‬
‫‪P-1557‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5787 -0.9889 -1.5363 -0.9268 -0.0014 -0.0003 -1.2944 -0.4252‬‬
‫‪-0.0003 -1.6917 -0.4110 -0.0002 -0.2344 -0.0029 -0.0000 -0.4004 -0.9622 -1.7564 -‬‬
‫‪0.0096 -0.9377 -3.0227 -0.0578 -0.0104 -0.9972 -0.1820 -0.0009 -0.0001 -1.0983 -‬‬
‫‪0.2169 -0.1466 -0.3264 -0.0010‬‬
‫‪S-1005‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana amekuwa akiwaonea sana shauku ninyi nyote, akiwa na‬‬
‫‪wasiwasi kwa kuwa mlisikia kwamba alikuwa mgonjwa.‬‬
‫‪T-1005‬‬ ‫‪.‬قررت أن أرسله إليكم ألنه كان دائم االشتياق إليكم‪ .‬وقد تضايق جدا ألنكم سمعتم أنه كان مريضا‬
‫‪H-1005‬‬ ‫‪-0.4322667419910431‬‬ ‫‪.‬فقد كان حزينا جدا عليكم جميعا‪ ،‬وقلقا ألنكم سمعتم أنه مريض‬
‫‪D-1005‬‬ ‫‪-0.4322667419910431‬‬ ‫‪.‬فقد كان حزينا جدا عليكم جميعا‪ ،‬وقلقا ألنكم سمعتم أنه مريض‬
‫‪P-1005‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0663 -0.7029 -3.2622 -0.1992 -0.1256 -1.4936 -0.4174 -0.0005‬‬
‫‪-0.1217 -0.0000 -0.0000 -0.3692 -2.1334 -0.3628 -0.1524 -0.4920 -0.0001 -0.0767 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0058 -0.0074 -0.0915 -0.0007 -0.1562 -0.0008‬‬
‫‪S-129 __sw__ nusu ya watoto wao walizungumza lugha ya kiashidodi au lugha ya watu‬‬
‫‪wengine, bali hawakuweza kuzungumza kiyahudi.‬‬
‫‪.‬وكان نصف أبنائهم يتكلم لغة أشدود أو إحدى لغات األمم األخرى‪ ،‬وكانوا يجهلون لغة يهوذا العبرية ‪T-129‬‬
‫‪H-129 -0.3574546277523041‬‬ ‫وكان نصف أطفالهم يتكلمون بلغة أشيدودية أو لغة أشخاص آخرين‪ ،‬لكنهم لم يتمكنوا‬
‫‪.‬من التكلم باليهودية‬
‫‪D-129 -0.3574546277523041‬‬ ‫وكان نصف أطفالهم يتكلمون بلغة أشيدودية أو لغة أشخاص آخرين‪ ،‬لكنهم لم يتمكنوا‬
‫‪.‬من التكلم باليهودية‬
‫‪P-129 -0.0003 -0.5290 -0.9649 -1.4910 -0.1094 -0.0855 -0.0104 -0.2107 -0.0026 -‬‬
‫‪0.0001 -0.4191 -0.0262 -1.8788 -0.0492 -1.3797 -0.0631 -0.0966 -1.2450 -0.0018 -‬‬
‫‪2.3562 -0.0069 -0.1135 -0.0018 -0.2332 -0.3592 -0.0004 -0.2472 -0.4734 -0.0064 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0112 -0.1535 -0.1379 -0.0009 -0.2321 -1.3216 -0.0012 -0.0344 -0.0435 -‬‬
‫‪0.0001‬‬
‫‪S-3241‬‬ ‫‪__sw__ wakati yeye na nyumba yote ya israeli walipopandisha sanduku la‬‬
‫‪bwana kwa shangwe na sauti za tarumbeta.‬‬
‫‪T-3241‬‬ ‫كان داود وبنو إسرائيل كلهم فرحين جدا‪ .‬فراحوا يصرخون وينفخون في البوق وهم يحملون صندوق الله إلى‬
‫‪.‬داخل المدينة‬
‫‪H-3241‬‬ ‫‪-0.5129837989807129‬‬ ‫‪.‬حين صعد هو وكل بني إسرائيل صندوق الله المقدس بفرح وصوت األبواق‬
‫‪D-3241‬‬ ‫‪-0.5129837989807129‬‬ ‫‪.‬حين صعد هو وكل بني إسرائيل صندوق الله المقدس بفرح وصوت األبواق‬
‫‪P-3241‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4359 -1.4620 -0.0003 -0.2184 -0.6045 -0.3170 -0.0001 -0.1127‬‬
‫‪-0.3197 -1.3560 -0.0001 -1.9254 -0.0460 -0.0004 -1.9292 -0.0304 -1.2283 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0038 -0.2929 -0.0009‬‬
‫‪S-3201‬‬ ‫‪__sw__ amri yoyote ya bwana kwenu kupitia mose, tangu siku ile bwana‬‬
‫‪alipowapa na inaendelea hadi vizazi vyote vijavyo‬‬
‫‪T-3201‬‬ ‫‪،‬فلم تلتزموا بكل ما أمر الله به من خالل موسى‪ ،‬من أول يوم بدأ الله بإعطائه الوصايا لكم ولكل أجيالكم‬
‫‪H-3201‬‬ ‫‪-0.29546746611595154‬‬ ‫وكل وصايا الله التي أعطاها لكم على فم موسى‪ ،‬من اليوم الذي أعطاها‬
‫‪.‬الله لكم‪ ،‬وتستمر إلى األجيال التالية‬
‫‪D-3201‬‬ ‫‪-0.29546746611595154‬‬ ‫وكل وصايا الله التي أعطاها لكم على فم موسى‪ ،‬من اليوم الذي أعطاها‬
‫‪.‬الله لكم‪ ،‬وتستمر إلى األجيال التالية‬
‫‪P-3201‬‬ ‫‪-0.0004 -0.6701 -0.0140 -0.9659 -0.0001 -0.0084 -0.2762 -0.4410 -0.0066‬‬
‫‪-0.0001 -0.1184 -1.0264 -0.0046 -0.0002 -0.0005 -0.0000 -1.3441 -0.2876 -0.3394 -‬‬
‫‪0.0068 -0.0257 -0.1204 -0.0694 -0.0264 -0.0122 -0.2177 -2.2558 -0.1195 -0.0004 -‬‬
‫‪0.1254 -0.5843 -0.0219 -0.0002 -1.2429 -0.0007 -0.5985 -0.0004‬‬
‫‪S-1958‬‬ ‫‪__sw__ ulinzi wa yuda umeondolewa. nawe ulitazama siku ile silaha‬‬
‫‪katika jumba la kifalme la mwituni,‬‬
‫‪T-1958‬‬ ‫وسيهدم عدو يهوذا أسوارها التي تحميها‪ .‬في ذلك الوقت‪ ،‬سترغبون في الحصول على األسلحة المخزونة في‬
‫‪.‬قصر الغاب‬
‫‪H-1958‬‬ ‫‪-0.8286768198013306‬‬ ‫نزع حراسة بني يهوذا‪ .‬فأنت تراقب ذلك اليوم في بيت الملك في الغابة‬
‫‪،‬الشرقية‬
‫‪D-1958‬‬ ‫‪-0.8286768198013306‬‬ ‫نزع حراسة بني يهوذا‪ .‬فأنت تراقب ذلك اليوم في بيت الملك في الغابة‬
‫‪،‬الشرقية‬
‫‪P-1958‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5660 -0.0625 -0.6860 -0.3410 -0.0594 -1.4309 -0.0461 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -1.2286 -1.8431 -0.3601 -2.6474 -0.0466 -0.0119 -0.7018 -0.0847 -0.9085 -‬‬
‫‪0.3871 -2.6719 -1.3200 -1.5864 -0.0382 -1.9859 -0.0104 -1.0697 -0.1085‬‬
‫‪S-807 __sw__ yeye alikuwa mcha mungu pamoja na wote wa nyumbani mwake. aliwapa watu‬‬
‫‪sadaka nyingi na kumwomba mungu daima.‬‬
‫‪.‬كان كرنيليوس تقيا يخاف الله هو وعائلته كلها‪ ،‬وكان يتصدق بسخاء على الفقراء‪ ،‬ويصلي إلى الله دائما ‪T-807‬‬
‫‪H-807 -0.5158016681671143‬‬ ‫‪.‬كان خائفا لله‪ ،‬وكل عائلته‪ .‬وكان يقدم تقدمات كثيرة للناس‪ ،‬ويصلي إلى الله دائما‬
‫‪D-807 -0.5158016681671143‬‬ ‫‪.‬كان خائفا لله‪ ،‬وكل عائلته‪ .‬وكان يقدم تقدمات كثيرة للناس‪ ،‬ويصلي إلى الله دائما‬
‫‪P-807 -0.0003 -1.0916 -0.9312 -0.5132 -0.2117 -0.2082 -0.8257 -1.0507 -1.1173 -‬‬
‫‪0.0299 -0.0012 -0.7310 -1.3103 -1.0783 -0.0247 -2.2100 -0.0009 -0.0659 -0.0008 -‬‬
‫‪1.4418 -0.0001 -0.2188 -0.9569 -0.3489 -0.0013 -0.4476 -0.0027 -0.6344 -0.0153 -‬‬
‫‪0.0037‬‬
‫‪S-2882‬‬ ‫‪__sw__ wao walihatarisha maisha yao kwa ajili yangu wala si mimi tu‬‬
‫‪ninayewashukuru bali pia makanisa yote ya watu wa mataifa.‬‬
‫‪T-2882‬‬ ‫‪.‬اللذين خاطرا بحياتهما من أجلي‪ .‬وأنا لست وحدي الذي يشكرهما‪ ،‬بل أيضا كل الكنائس في األمم األخرى‬
‫‪H-2882‬‬ ‫‪-0.36365529894828796‬‬ ‫كانوا يخيفون حياتهم من أجلي‪ ،‬ال أنا فقط أشكرهم‪ ،‬بل كل كنائس غير‬
‫‪.‬اليهود‬
‫‪D-2882‬‬ ‫‪-0.36365529894828796‬‬ ‫كانوا يخيفون حياتهم من أجلي‪ ،‬ال أنا فقط أشكرهم‪ ،‬بل كل كنائس غير‬
‫‪.‬اليهود‬
‫‪P-2882‬‬ ‫‪-0.0003 -3.6101 -0.5938 -0.8179 -0.7109 -0.0067 -0.1422 -0.0017 -0.4459‬‬
‫‪-0.3388 -0.0005 -0.3503 -0.3400 -0.3142 -0.1150 -0.5113 -0.0263 -0.1706 -0.0868 -‬‬
‫‪0.0612 -0.4025 -0.2099 -0.0003 -0.0001 -0.7100 -0.0130 -0.0000 -0.5655 -0.0003‬‬
‫‪S-2724‬‬ ‫‪__sw__ hivyo nitawakumbusha mambo haya siku zote, hata ingawa mnayajua‬‬
‫‪na mmethibitishwa katika kweli mliyo nayo.‬‬
‫‪T-2724‬‬ ‫‪.‬لذلك لن أغفل عن تذكيركم بهذه األمور دائما‪ ،‬مع أنكم تعرفونها‪ ،‬ومع أنكم راسخون في الحق الذي قبلتموه‬
‫‪H-2724‬‬ ‫‪-0.5477091670036316‬‬ ‫لذلك سأتذكركم دائما بهذه األمور‪ ،‬مع أنكم تعرفونها وتؤكدون أنكم على‬
‫‪.‬حق‬
‫‪D-2724‬‬ ‫‪-0.5477091670036316‬‬ ‫لذلك سأتذكركم دائما بهذه األمور‪ ،‬مع أنكم تعرفونها وتؤكدون أنكم على‬
‫‪.‬حق‬
‫‪P-2724‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8497 -0.1978 -1.0471 -0.0150 -0.0149 -0.4193 -0.1362 -0.0035‬‬
‫‪-0.0196 -0.0000 -1.4603 -0.5181 -0.0192 -0.0061 -0.0746 -0.2296 -0.4441 -1.2618 -‬‬
‫‪1.7147 -0.0359 -0.0008 -1.1196 -0.4719 -2.7885 -0.7398 -0.7465 -0.0010‬‬
‫‪S-2629‬‬ ‫‪__sw__ simpson alikamatwa bila tukio na kuzuiliwa katika idara ya‬‬
‫‪polisi ya parokia ya baton rouge mashariki.‬‬
‫‪T-2629‬‬ ‫‪".‬وتم إلقاء القبض على سيمبسون دون وقوع حوادث وتم اقتياده لقسم شرطة "إيست باتون روج باريش‬
‫‪H-2629‬‬ ‫‪-0.4380773901939392‬‬ ‫ألقي القبض على سيمبسون دون وقوع أي حوادث وألقي القبض عليه في‬
‫‪.‬قسم شرطة باريكسيا في باتون روج الشرقية‬
‫‪D-2629‬‬ ‫‪-0.4380773901939392‬‬ ‫ألقي القبض على سيمبسون دون وقوع أي حوادث وألقي القبض عليه في‬
‫‪.‬قسم شرطة باريكسيا في باتون روج الشرقية‬
‫‪P-2629‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9425 -0.5486 -0.0101 -0.0784 -0.0001 -0.0004 -0.0076 -0.0270‬‬
‫‪-0.0016 -0.0198 -0.3879 -0.4892 -0.0063 -2.1711 -1.3276 -1.2472 -0.0006 -0.9684 -‬‬
‫‪1.5076 -0.0068 -0.3158 -0.0009 -0.0004 -0.0045 -0.9094 -1.2978 -0.0182 -0.0004 -‬‬
‫‪1.4305 -1.5036 -0.6710 -1.6593 -0.0365 -0.0002 -0.0256 -0.0047 -0.3088 -0.0202 -‬‬
‫‪0.0043 -0.0001‬‬
‫‪S-2005‬‬ ‫‪__sw__ ninyi akina baba, msiwachokoze watoto wenu, bali waleeni kwa‬‬
‫‪nidhamu na mafundisho ya bwana.‬‬
‫‪T-2005‬‬ ‫‪.‬أيها اآلباء‪ ،‬ال تغيظوا أبناءكم‪ ،‬بل ربوهم بالتدريب واإلرشاد اللذين يتوافقان وإرادة الرب‬
‫‪H-2005‬‬ ‫‪-0.4961563050746918‬‬ ‫‪.‬أيها اآلباء األزمنة‪ ،‬ال تنقذوا أوالدكم‪ ،‬بل اخضعوا لتعليم الله واحترامه‬
‫‪D-2005‬‬ ‫‪-0.4961563050746918‬‬ ‫‪.‬أيها اآلباء األزمنة‪ ،‬ال تنقذوا أوالدكم‪ ،‬بل اخضعوا لتعليم الله واحترامه‬
‫‪P-2005‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4720 -0.0000 -0.7217 -0.0001 -0.2968 -1.7592 -0.4281 -0.0141‬‬
‫‪-0.0101 -0.0216 -3.7924 -0.0009 -0.0004 -0.3173 -0.0007 -0.0002 -0.2181 -0.0338 -‬‬
‫‪1.1659 -0.0457 -0.0009 -0.6442 -0.4967 -0.0433 -3.0190 -0.6684 -0.8573 -0.0111 -‬‬
‫‪0.3400 -0.0008‬‬
‫‪S-1610‬‬ ‫‪__sw__ kuhusu zabuloni akasema shangilia, zabuloni, wakati wa kutoka‬‬
‫‪nje, nawe isakari, katika mahema yako.‬‬
‫‪T-1610‬‬ ‫‪.‬وقال موسى عن قبيلتي زبولون ويساكر كن سعيدا يا زبولون في رحالتك‪ ،‬وأنت يا يساكر في خيمتك‬
‫‪H-1610‬‬ ‫‪-0.3207224905490875‬‬ ‫وقال موسى عن قبيلة زبولون ابتهج يا زبولون عندما تخرج‪ ،‬ويا يساكر‬
‫‪.‬عندما تخيم‬
‫‪D-1610‬‬ ‫‪-0.3207224905490875‬‬ ‫وقال موسى عن قبيلة زبولون ابتهج يا زبولون عندما تخرج‪ ،‬ويا يساكر‬
‫‪.‬عندما تخيم‬
‫‪P-1610‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1859 -0.0618 -0.0000 -0.0109 -0.0241 -0.0045 -0.0018 -0.0015‬‬
‫‪-0.0002 -0.5898 -0.0015 -0.0219 -0.0844 -0.0497 -0.0004 -0.0002 -3.0336 -0.7505 -‬‬
‫‪0.0212 -1.0013 -0.1165 -0.6365 -0.0037 -0.0014 -0.2297 -2.3039 -0.0109 -0.4715 -‬‬
‫‪0.0023‬‬
‫‪S-2698‬‬ ‫‪__sw__ hasira ya bwana haitageuka mpaka amelitimiza kusudi la moyo‬‬
‫‪wake. siku zijazo mtalifahamu kwa wazi.‬‬
‫‪T-2698‬‬ ‫‪.‬لن يهدأ غضب الله حتى ينهي عمله‪ ،‬ويحقق ما في فكره‪ .‬وفي أيام آتية ستفهمون هذه األشياء‬
‫‪H-2698‬‬ ‫‪-0.4412156045436859‬‬ ‫لن يهدأ غضب الله إلى أن يكتمل قصد قلبه‪ ،‬بل ستعرفون ما سيحدث‬
‫‪.‬في المستقبل‬
‫‪D-2698‬‬ ‫‪-0.4412156045436859‬‬ ‫لن يهدأ غضب الله إلى أن يكتمل قصد قلبه‪ ،‬بل ستعرفون ما سيحدث‬
‫‪.‬في المستقبل‬
‫‪P-2698‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5125 -0.0931 -2.0148 -0.0230 -0.0058 -0.0002 -0.0015 -0.0022‬‬
‫‪-0.6754 -0.0085 -1.5227 -0.1709 -0.0030 -2.4836 -0.0058 -0.0001 -1.6753 -1.3272 -‬‬
‫‪0.2162 -0.3657 -0.0005 -0.0950 -0.7270 -0.9839 -0.0640 -0.3922 -0.0096 -0.0002 -‬‬
‫‪0.2970 -0.0004‬‬
‫‪S-708 __sw__ nchi yao imejaa fedha na dhahabu, hakuna mwisho wa hazina zao. nchi‬‬
‫‪yao imejaa farasi, hakuna mwisho wa magari yao.‬‬
‫‪.‬أرضهم مليئة بالفضة والذهب‪ ،‬وال حد لكنوزهم‪ .‬وأرضهم مليئة بالخيل‪ ،‬ومركباتهم ال تحصى ‪T-708‬‬
‫‪H-708 -0.23138274252414703‬‬ ‫أرضهم مملوءة بالفضة والذهب‪ ،‬وال نهاية لخزنة مخازنهم‪ .‬أرضهم مملوءة بخيولهم‪ ،‬وال‬
‫‪.‬نهاية لمركباتهم‬
‫‪D-708 -0.23138274252414703‬‬ ‫أرضهم مملوءة بالفضة والذهب‪ ،‬وال نهاية لخزنة مخازنهم‪ .‬أرضهم مملوءة بخيولهم‪ ،‬وال‬
‫‪.‬نهاية لمركباتهم‬
‫‪P-708 -0.0003 -0.4802 -0.0009 -0.0692 -1.1906 -0.0042 -0.0003 -0.0001 -0.0359 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0192 -0.0108 -0.0495 -1.4399 -0.7332 -0.9139 -0.0995 -0.0145 -0.8095 -‬‬
‫‪1.7549 -0.0016 -0.0496 -0.0974 -1.0816 -0.0690 -0.0017 -0.0009 -0.2226 -0.0005 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0001 -0.0820 -0.3065 -0.0798 -0.1805 -0.4325 -0.0233 -0.0105 -0.0398 -‬‬
‫‪0.0612 -0.0001 -0.0006 -0.0020 -0.0404 -0.0007‬‬
‫‪S-2845‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana wote mnaweza kutoa unabii, mmoja baada ya mwingine,‬‬
‫‪ili kila mtu apate kufundishwa na kutiwa moyo.‬‬
‫‪T-2845‬‬ ‫‪.‬إذ يمكنكم جميعا أن تتنبأوا كل واحد بدوره‪ .‬وبهذا تتعلمون جميعا وتتشجعون جميعا‬
‫‪H-2845‬‬ ‫‪-0.26182883977890015‬‬ ‫‪.‬يمكنكم جميعا أن تتنبأوا واحدا بعد اآلخر‪ ،‬لكي يتعلم الجميع ويشجعوا‬
‫‪D-2845‬‬ ‫‪-0.26182883977890015‬‬ ‫‪.‬يمكنكم جميعا أن تتنبأوا واحدا بعد اآلخر‪ ،‬لكي يتعلم الجميع ويشجعوا‬
‫‪P-2845‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8403 -0.0221 -0.0037 -0.0000 -0.0000 -0.0197 -1.2134 -0.0019‬‬
‫‪-0.0002 -0.0035 -0.0001 -0.0685 -0.0014 -0.0000 -0.0282 -0.0008 -0.0594 -0.8630 -‬‬
‫‪0.0065 -0.2384 -0.0779 -0.3001 -0.9052 -0.6023 -0.0019 -0.0625 -0.2712 -0.0004‬‬
‫‪S-2052‬‬ ‫‪__sw__ pia, watu walikuwa wakimletea yesu watoto wachanga ili awaguse.‬‬
‫‪wanafunzi wake walipoona hivyo, wakawakemea.‬‬
‫‪T-2052‬‬ ‫وأحضر الناس أطفالهم إلى يسوع لكي يلمسهم‪ .‬وحينما رأى تالميذه ذلك‪ ،‬وبخوا أولئك الناس‬
‫‪H-2052‬‬ ‫‪-0.26521140336990356‬‬ ‫‪.‬وكان الناس يحضرون إليه األطفال ليلمسهم‪ .‬فلما رأى تالميذه ذلك‪ ،‬وبخهم‬
‫‪D-2052‬‬ ‫‪-0.26521140336990356‬‬ ‫‪.‬وكان الناس يحضرون إليه األطفال ليلمسهم‪ .‬فلما رأى تالميذه ذلك‪ ،‬وبخهم‬
‫‪P-2052‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1713 -0.3507 -0.2981 -0.0207 -0.0001 -0.1373 -0.6772 -0.3291‬‬
‫‪-0.0970 -0.0107 -0.0967 -1.0423 -0.6795 -0.0001 -0.2508 -0.2057 -0.3831 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0197 -1.1656 -0.1574 -0.1502 -0.8915 -0.0634 -0.2272 -0.0002‬‬
‫‪S-1127‬‬ ‫‪__sw__ baadaye mordekai akarudi kwenye lango la mfalme. lakini hamani‬‬
‫‪akakimbia nyumbani, akiwa amejaa huzuni,‬‬
‫‪T-1127‬‬ ‫‪.‬ثم عاد مردخاي إلى بوابة الملك‪ .‬أما هامان فقد عاد مسرعا إلى بيته وهو يشعر باليأس والخزي‬
‫‪H-1127‬‬ ‫‪-0.3665520250797272‬‬ ‫ثم عاد مردخاي بعد ذلك إلى بوابة الملك‪ .‬فهرب هامان إلى بيته مملوءا‬
‫‪.‬بالحزن‬
‫‪D-1127‬‬ ‫‪-0.3665520250797272‬‬ ‫ثم عاد مردخاي بعد ذلك إلى بوابة الملك‪ .‬فهرب هامان إلى بيته مملوءا‬
‫‪.‬بالحزن‬
‫‪P-1127‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0160 -1.2457 -0.0001 -0.0505 -0.0001 -0.0015 -0.6176 -0.2511‬‬
‫‪-0.0099 -0.6501 -0.0021 -0.0146 -0.2353 -1.2432 -0.0116 -0.0069 -0.0006 -0.0000 -‬‬
‫‪1.9754 -0.2433 -0.0003 -0.7376 -0.0674 -0.0041 -0.6288 -0.6098 -0.0047 -0.3655 -‬‬
‫‪0.0024‬‬
‫‪S-3171‬‬ ‫‪__sw__ kwa mara nyingine tena utaona tofauti kati ya wenye haki na‬‬
‫‪waovu, kati ya wale wanaomtumikia mungu na wale wasiomtumikia.‬‬
‫‪T-3171‬‬ ‫‪.‬لكنكم سترون ثانية الفرق بين البار والشرير‪ ،‬بين الذي يخدم الله والذي ال يخدمه‬
‫‪H-3171‬‬ ‫‪-0.3447064459323883‬‬ ‫ومرة أخرى سترى الفرق بين الصالحين واألشرار‪ ،‬بين الذين يخدمون الله‬
‫‪.‬والذين ال يخدمونه‬
‫‪D-3171‬‬ ‫‪-0.3447064459323883‬‬ ‫ومرة أخرى سترى الفرق بين الصالحين واألشرار‪ ،‬بين الذين يخدمون الله‬
‫‪.‬والذين ال يخدمونه‬
‫‪P-3171‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2114 -1.6315 -0.0544 -0.7759 -0.0052 -1.1241 -0.0788 -0.0036‬‬
‫‪-0.6671 -0.0374 -0.5173 -0.5655 -0.0029 -0.0010 -0.7926 -0.7804 -2.2893 -0.2422 -‬‬
‫‪0.0270 -0.0063 -0.0047 -0.3236 -0.0227 -0.0000 -0.2285 -0.0242 -0.0053 -0.2018 -‬‬
‫‪0.0596 -0.0013‬‬
‫‪S-234 __sw__ mfalme akajibu, ikiwa mtu yeyote atakusemesha lolote, mlete kwangu,‬‬
‫‪naye hatakusumbua tena.‬‬
‫‪.‬فقال الملك داود إن كان أحد يكلمك بسوء‪ ،‬أحضريه إلي‪ ،‬ولن يزعجك ثانية ‪T-234‬‬
‫‪H-234 -0.3343980014324188‬‬ ‫‪.‬فأجاب الملك إن قال لك أحد شيئا‪ ،‬أحضره إلي‪ ،‬ولن يزعجك ثانية‬
‫‪D-234 -0.3343980014324188‬‬ ‫‪.‬فأجاب الملك إن قال لك أحد شيئا‪ ،‬أحضره إلي‪ ،‬ولن يزعجك ثانية‬
‫‪P-234 -0.0003 -1.1058 -0.1072 -0.4396 -1.3662 -0.5051 -0.0148 -0.3295 -0.0252 -‬‬
‫‪0.0001 -0.1717 -0.8456 -0.4722 -0.1185 -0.0294 -1.2382 -0.8797 -0.0014 -0.2756 -‬‬
‫‪0.5503 -0.0144 -0.0006 -0.1924 -0.0001 -0.0093 -0.0012‬‬
‫‪S-2644‬‬ ‫‪__sw__ wanafunzi wake wakamjibu, unaona jinsi umati wa watu‬‬
‫‪unavyokusonga. wawezaje kuuliza, ni nani aliyenigusa‬‬
‫‪T-2644‬‬ ‫فقال له تالميذه أنت ترى أن الجميع يزحمونك من كل جانب‪ ،‬وتسأل من الذي لمسني‬
‫‪H-2644‬‬ ‫‪-0.3759973645210266‬‬ ‫فأجاب تالميذه أنت ترى جموع الناس تجمعهم‪ .‬فكيف تقولون من لمسني‬
‫‪D-2644‬‬ ‫‪-0.3759973645210266‬‬ ‫فأجاب تالميذه أنت ترى جموع الناس تجمعهم‪ .‬فكيف تقولون من لمسني‬
‫‪P-2644‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7907 -0.1650 -0.1935 -0.0003 -0.0000 -0.0079 -2.0042 -0.0011‬‬
‫‪-0.0003 -0.9874 -0.0123 -0.0071 -1.7538 -0.4142 -0.4703 -1.0696 -0.5054 -0.0006 -‬‬
‫‪0.3467 -0.0016 -1.2395 -0.0397 -0.0755 -0.0006 -0.0035 -0.0609‬‬
‫‪S-1833‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa kila atendaye maovu huchukia nuru, wala haji kwenye‬‬
‫‪nuru ili matendo yake maovu yasifichuliwe.‬‬
‫‪T-1833‬‬ ‫‪.‬فمن يفعل الشرور يكره النور‪ .‬وهو ال يأتي إلى النور خوفا من أن تنكشف أعماله‬
‫‪H-1833‬‬ ‫‪-0.4254790246486664‬‬ ‫ألن كل من يفعل الشر يكره النور‪ ،‬وال يلتفت إلى النور‪ ،‬لكي تكشف‬
‫‪.‬أعماله الشريرة‬
‫‪D-1833‬‬ ‫‪-0.4254790246486664‬‬ ‫ألن كل من يفعل الشر يكره النور‪ ،‬وال يلتفت إلى النور‪ ،‬لكي تكشف‬
‫‪.‬أعماله الشريرة‬
‫‪P-1833‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8284 -0.6608 -0.0634 -0.4703 -0.0009 -0.0317 -0.4028 -0.0000‬‬
‫‪-0.0064 -0.0001 -0.3150 -0.2287 -2.3804 -1.8195 -0.0742 -0.0529 -0.0486 -0.0001 -‬‬
‫‪0.6522 -0.8709 -0.2770 -2.6156 -0.0020 -0.8674 -0.0075 -0.0369 -0.0001 -0.0000 -‬‬
‫‪0.4751 -0.0003‬‬
‫‪S-1154‬‬ ‫‪__sw__ namshukuru kristo yesu bwana wetu, aliyenitia nguvu, kwa sababu‬‬
‫‪aliniona mwaminifu, akaniteua kwa kazi yake.‬‬
‫‪T-1154‬‬ ‫‪.‬وأنا أشكر المسيح يسوع ربنا‪ ،‬الذي قواني‪ ،‬ألنه اعتبرني أمينا وعينني لخدمته‬
‫‪H-1154‬‬ ‫‪-0.539016604423523‬‬ ‫أنا أشكر ربنا المسيح يسوع الذي أعطاني قوة‪ ،‬ورأاني أمينا‪ ،‬وأعطاني‬
‫‪.‬عمله‬
‫‪D-1154‬‬ ‫‪-0.539016604423523‬‬ ‫أنا أشكر ربنا المسيح يسوع الذي أعطاني قوة‪ ،‬ورأاني أمينا‪ ،‬وأعطاني‬
‫‪.‬عمله‬
‫‪P-1154‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1063 -0.2808 -0.0010 -0.6692 -0.0001 -0.2048 -0.0000 -0.0122‬‬
‫‪-0.0000 -0.3992 -2.3486 -0.3617 -0.0028 -0.1477 -0.0000 -0.4225 -4.2883 -0.1481 -‬‬
‫‪0.1785 -0.2064 -0.0478 -0.1626 -1.1619 -0.3890 -0.0701 -0.0003 -3.7227 -0.0437 -‬‬
‫‪0.3313 -0.0016‬‬
‫‪S-947 __sw__ ili fahamu zao ziwarudie tena, nao waponyoke katika mtego wa ibilisi‬‬
‫‪ambaye amewateka wapate kufanya mapenzi yake.‬‬
‫‪.‬فلعل الله يعيدهم إلى صوابهم‪ ،‬فيهربون من فخ إبليس الذي أخضعهم إلرادته ‪T-947‬‬
‫‪H-947 -0.4161178171634674‬‬ ‫‪.‬لكي تعود فهمهم إليهم‪ ،‬وليخلصوا من فخ إبليس الذي أسرهم‪ ،‬ليحققوا مشيئته‬
‫‪D-947 -0.4161178171634674‬‬ ‫‪.‬لكي تعود فهمهم إليهم‪ ،‬وليخلصوا من فخ إبليس الذي أسرهم‪ ،‬ليحققوا مشيئته‬
‫‪P-947 -0.0002 -1.5058 -0.1488 -0.4551 -0.0486 -1.2948 -0.2013 -0.1937 -0.0065 -‬‬
‫‪0.4394 -2.0032 -0.3524 -0.0617 -0.0211 -0.7384 -0.0002 -0.0317 -0.0001 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0190 -1.4552 -0.0654 -0.0129 -0.8218 -1.8509 -1.2040 -0.6147 -0.0005 -0.4945 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0237 -0.0000 -0.0808 -0.0007‬‬
‫‪S-269 __sw__ hivyo daudi akaondoka na hao watu mia sita waliokuwa pamoja naye na‬‬
‫‪kwenda kwa akishi mwana wa maoki mfalme wa gathi.‬‬
‫‪.‬فترك داود ورجاله الست مئة إسرائيل‪ ،‬ولجأوا إلى أخيش بن معوك ملك جت ‪T-269‬‬
‫‪H-269 -0.1535976231098175‬‬ ‫فذهب داود مع الرجال الست مئة الذين كانوا معه إلى أخيش بن معوق‪ ،‬ملك‬
‫‪.‬جت‬
‫‪D-269 -0.1535976231098175‬‬ ‫فذهب داود مع الرجال الست مئة الذين كانوا معه إلى أخيش بن معوق‪ ،‬ملك‬
‫‪.‬جت‬
‫‪P-269 -0.0003 -0.2634 -0.3971 -0.0067 -0.0000 -0.2836 -0.9052 -0.0004 -0.6201 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0251 -0.0002 -0.0121 -0.3747 -0.0007 -0.0337 -0.0727 -0.0058 -0.0031 -‬‬
‫‪0.0004 -0.4573 -0.0479 -0.8785 -0.0011 -0.0000 -0.0060 -0.0004 -0.0572 -0.0004‬‬
‫‪S-2602‬‬ ‫‪__sw__ majani hunyauka na maua huanguka, kwa sababu pumzi ya bwana‬‬
‫‪huyapuliza. hakika wanadamu ni majani.‬‬
‫‪T-2602‬‬ ‫‪.‬العشب يجف‪ ،‬والزهر يسقط‪ ،‬عندما تهب ريح الله عليها‪ .‬إنما الناس كالعشب‬
‫‪H-2602‬‬ ‫‪-0.639062225818634‬‬ ‫ألن العشب يجف‪ ،‬والزهور تسقط‪ ،‬ألن نسمة الله تهتز‪ .‬فاإلنسان عشب‬
‫‪.‬حقا‬
‫‪D-2602‬‬ ‫‪-0.639062225818634‬‬ ‫ألن العشب يجف‪ ،‬والزهور تسقط‪ ،‬ألن نسمة الله تهتز‪ .‬فاإلنسان عشب‬
‫‪.‬حقا‬
‫‪P-2602‬‬ ‫‪-0.0002 -2.6560 -0.5274 -0.0026 -0.1917 -0.0209 -0.0858 -0.1085 -0.5487‬‬
‫‪-0.0008 -0.5016 -0.0005 -0.4480 -0.4045 -0.1812 -0.0028 -0.0001 -0.1843 -2.4748 -‬‬
‫‪2.3977 -0.0074 -0.1405 -2.9841 -1.8696 -0.0003 -2.1021 -0.0175 -1.8707 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0798 -0.0005‬‬
‫‪S-2452‬‬ ‫‪__sw__ akaingia ndani, akaanguka miguuni pa elisha na kusujudu hadi‬‬
‫‪nchi. kisha akamchukua mwanawe na kutoka nje.‬‬
‫‪T-2452‬‬ ‫‪.‬فتقدمت المرأة الشونمية وسجدت عند قدمي أليشع‪ .‬ثم حملت ابنها وخرجت‬
‫‪H-2452‬‬ ‫‪-0.31863638758659363‬‬ ‫فدخل يسوع‪ ،‬وسقط عند قدمي أليشع وانحنى إلى األرض‪ .‬ثم أخذ ابنه‬
‫‪.‬وخرج‬
‫‪D-2452‬‬ ‫‪-0.31863638758659363‬‬ ‫فدخل يسوع‪ ،‬وسقط عند قدمي أليشع وانحنى إلى األرض‪ .‬ثم أخذ ابنه‬
‫‪.‬وخرج‬
‫‪P-2452‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5651 -0.0276 -0.0242 -1.2338 -0.0002 -1.9911 -0.2617 -1.0329‬‬
‫‪-0.3346 -0.2669 -0.0071 -0.0066 -0.0012 -0.0023 -0.0001 -0.5437 -0.2140 -0.0057 -‬‬
‫‪0.4166 -0.0044 -0.6869 -0.3723 -0.3199 -0.0069 -0.0327 -0.0021 -0.7705 -0.0989 -‬‬
‫‪0.6474 -0.0002‬‬
‫‪S-750 __sw__ solomoni akatoa amri kujenga hekalu kwa ajili ya jina la bwana na‬‬
‫‪jumba la kifalme kwa ajili yake mwenyewe.‬‬
‫‪.‬وخطط سليمان لبناء هيكل إكراما السم الله‪ ،‬ولبناء قصر لنفسه ‪T-750‬‬
‫‪H-750 -0.39211156964302063‬‬ ‫‪.‬وأمر سليمان ببناء بيت لله وبيت ملك له‬
‫‪D-750 -0.39211156964302063‬‬ ‫‪.‬وأمر سليمان ببناء بيت لله وبيت ملك له‬
‫‪P-750 -0.0003 -0.8825 -0.0317 -0.0023 -0.0000 -0.0001 -0.2414 -0.0061 -0.0685 -‬‬
‫‪0.7951 -0.5873 -0.5431 -1.8188 -0.0882 -1.4903 -0.1078 -0.0024‬‬
‫‪S-2139‬‬ ‫‪__sw__ hii ndiyo migawanyo ya wana wa aroni aroni alikuwa na wana wanne‬‬
‫‪nadabu, abihu, eleazari na ithamari.‬‬
‫‪T-2139‬‬ ‫‪.‬هذه هي فرق أبناء هارون‪ .‬أبناء هارون ناداب وأبيهو وألعازر وإيثامار‬
‫‪H-2139‬‬ ‫‪-0.22632744908332825‬‬ ‫‪.‬وهذه هي فرق أبناء هارون ناداب وأبيهو وأليعازار وإيثامار‬
‫‪D-2139‬‬ ‫‪-0.22632744908332825‬‬ ‫‪.‬وهذه هي فرق أبناء هارون ناداب وأبيهو وأليعازار وإيثامار‬
‫‪P-2139‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6133 -0.5946 -0.0096 -0.4234 -0.0332 -0.0049 -0.0009 -0.0000‬‬
‫‪-1.0015 -0.0000 -0.0009 -0.0123 -0.0018 -0.0071 -1.1195 -0.0005 -0.0004 -0.0662 -‬‬
‫‪0.0240 -0.0016 -0.0001 -0.0017 -0.7082 -1.0322‬‬
‫‪S-1865‬‬ ‫‪__sw__ alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake‬‬
‫‪kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.‬‬
‫‪T-1865‬‬ ‫‪.‬لف الله الغيوم الداكنة من حوله‪ ،‬جمع الماء داخل الغيوم الراعدة السميكة‬
‫‪H-1865‬‬ ‫‪-0.5051425099372864‬‬ ‫‪.‬جعل الظلمة غطاء له‪ ،‬وخيمته حوله‪ ،‬وغيوم مطر السماء سوداء‬
‫‪D-1865‬‬ ‫‪-0.5051425099372864‬‬ ‫‪.‬جعل الظلمة غطاء له‪ ،‬وخيمته حوله‪ ،‬وغيوم مطر السماء سوداء‬
‫‪P-1865‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6717 -0.3455 -0.0177 -0.8811 -0.3335 -1.4767 -0.1784 -0.6998‬‬
‫‪-0.0124 -0.0038 -0.1213 -0.0012 -0.0375 -0.9526 -0.2787 -0.0037 -2.4215 -0.0030 -‬‬
‫‪0.4539 -0.0132 -1.7086 -0.0001 -0.9997 -0.0128‬‬
‫‪S-1454‬‬ ‫‪__sw__ kwa wasomaji nje ya nchi ya wales: katika kiwelisi twp‬‬
‫‪inamaanisha mjinga na pwp inamaanisha kinyesi.‬‬
‫‪T-1454‬‬ ‫‪.‬الحماقة ‪ pwp‬في ويلز السخافة وتعني ‪ twp‬بالنسبة للقراء من خارج ويلز‪ :‬تعني‬
‫‪H-1454‬‬ ‫‪-0.3785070776939392‬‬ ‫‪.‬الخاطئ ‪ pwp‬الجاهل‪ ،‬وتعني ‪ twp‬لقراء خارج ويلز‪ :‬في ويلز‪ ،‬تعني‬
‫‪D-1454‬‬ ‫‪-0.3785070776939392‬‬ ‫‪.‬الخاطئ ‪ pwp‬الجاهل‪ ،‬وتعني ‪ twp‬لقراء خارج ويلز‪ :‬في ويلز‪ ،‬تعني‬
‫‪P-1454‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6700 -0.1890 -0.2227 -0.4451 -0.0004 -0.0677 -0.3113 -0.2038‬‬
‫‪-0.0005 -0.3302 -0.4008 -0.0052 -1.1411 -0.0249 -1.3897 -0.0512 -0.0874 -0.0435 -‬‬
‫‪0.8828 -0.0012 -0.4856 -0.0845 -2.1070 -1.3995 -0.0159 -0.0369 -0.0001‬‬
‫‪S-1038‬‬ ‫‪__sw__ inapochipua majani, ninyi wenyewe mnaweza kuona na kutambua‬‬
‫‪wenyewe ya kuwa wakati wa kiangazi umekaribia.‬‬
‫‪T-1038‬‬ ‫‪.‬فعندما تبدأ أوراقها بالظهور‪ ،‬تالحظون ذلك وتعرفون أن الصيف قد اقترب‬
‫‪H-1038‬‬ ‫‪-0.3285057544708252‬‬ ‫‪.‬عندما تنمو األوراق‪ ،‬ترون وتميزون أن الصيف قريب‬
‫‪D-1038‬‬ ‫‪-0.3285057544708252‬‬ ‫‪.‬عندما تنمو األوراق‪ ،‬ترون وتميزون أن الصيف قريب‬
‫‪P-1038‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8939 -0.1472 -0.2000 -0.7180 -0.9835 -0.0042 -0.1069 -1.0229‬‬
‫‪-0.0690 -0.7859 -0.3514 -0.0023 -0.0730 -0.0406 -0.0006 -0.1065 -0.0111 -0.0506 -‬‬
‫‪0.0025‬‬
‫‪S-796 __sw__ hawa ndio wasiozaliwa kwa damu, wala kwa mapenzi ya mwili au kwa‬‬
‫‪mapenzi ya mtu, bali kwa mapenzi ya mungu.‬‬
‫‪.‬فهم قد ولدوا من الله‪ ،‬خالفا للوالدة الطبيعية من دم ولحم ومن إرادة رجل ‪T-796‬‬
‫‪H-796 -0.2456338107585907‬‬ ‫‪.‬هؤالء هم الذين ال يولدون بدم‪ ،‬وال بمشيئة جسد‪ ،‬وال بمشيئة إنسان‪ ،‬بل بمشيئة الله‬
‫‪D-796 -0.2456338107585907‬‬ ‫‪.‬هؤالء هم الذين ال يولدون بدم‪ ،‬وال بمشيئة جسد‪ ،‬وال بمشيئة إنسان‪ ،‬بل بمشيئة الله‬
‫‪P-796 -0.0003 -2.0632 -0.0198 -0.6524 -0.4241 -1.8077 -0.2220 -0.0366 -0.0014 -‬‬
‫‪0.2157 -0.0009 -0.2410 -0.3463 -1.1419 -0.0353 -0.0046 -0.1800 -0.1946 -0.0861 -‬‬
‫‪0.0370 -0.1270 -0.0020 -0.0002 -0.0174 -0.0001 -0.0228 -0.0326 -0.1711 -0.0012 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0012 -0.0189 -0.0004‬‬
‫‪S-211 __sw__ bwana akaniambia, chukua gombo kubwa, uandike juu yake kwa kalamu ya‬‬
‫‪kawaida jina mahershalalhashbazi.‬‬
‫‪.‬وقال الله لي خذ لوح فخار كبير‪ ،‬واكتب عليه بقلم عادي لمهير شالل حاش بز ‪T-211‬‬
‫‪H-211 -0.47948578000068665‬‬ ‫‪.‬ثم قال الله لي خذ لوحا ضخما واكتب عليه بقلم دائم اسمه محرشال حشباز‬
‫‪D-211 -0.47948578000068665‬‬ ‫‪.‬ثم قال الله لي خذ لوحا ضخما واكتب عليه بقلم دائم اسمه محرشال حشباز‬
‫‪P-211 -0.0003 -1.5661 -0.0069 -0.0272 -0.0006 -0.0116 -0.0185 -1.3740 -0.2809 -‬‬
‫‪0.7475 -0.0007 -0.0006 -0.2445 -0.1270 -0.1351 -0.8823 -0.0047 -2.0941 -0.0004 -‬‬
‫‪0.7853 -0.0003 -0.2239 -0.0154 -0.1141 -3.0760 -1.4310 -0.0217 -1.0135 -0.1798 -‬‬
‫‪0.0008‬‬
‫‪S-2285‬‬ ‫‪__sw__ hata kama sikuwa na hatia, kinywa changu kingenihukumu kama‬‬
‫‪sikuwa na kosa, kingenitangaza kuwa mwenye hatia.‬‬
‫‪T-2285‬‬ ‫‪.‬رغم استقامتي ورغم براءتي‪ ،‬فإن ما أقوله يظهرني مذنبا‬
‫‪H-2285‬‬ ‫‪-0.4607267677783966‬‬ ‫‪.‬حتى لو لم أكن مذنبا‪ ،‬فسأحكم علي إن لم أكن مذنبا‪ ،‬وسأعلن ذنبا‬
‫‪D-2285‬‬ ‫‪-0.4607267677783966‬‬ ‫‪.‬حتى لو لم أكن مذنبا‪ ،‬فسأحكم علي إن لم أكن مذنبا‪ ،‬وسأعلن ذنبا‬
‫‪P-2285‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9305 -1.1796 -0.7227 -1.0739 -0.8042 -0.2670 -0.0001 -0.0016‬‬
‫‪-0.0620 -2.2144 -0.1004 -1.2552 -0.0797 -0.2968 -0.5547 -0.0586 -0.5169 -0.0455 -‬‬
‫‪0.0557 -0.0000 -0.0004 -0.3564 -0.8751 -0.0910 -0.0605 -0.2108 -0.0010 -0.9245 -‬‬
‫‪0.5394 -0.0037‬‬
‫‪S-2720‬‬ ‫‪__sw__ akawaambia wale waliokuwa wakiuza njiwa, waondoeni hapa‬‬
‫‪mnathubutuje kuifanya nyumba ya baba yangu kuwa mahali pa biashara‬‬
‫‪T-2720‬‬ ‫وقال لبائعي الحمام أخرجوا هذه من هنا وال تجعلوا من بيت أبي سوقا للتجارة‬
‫‪H-2720‬‬ ‫‪-0.5249289870262146‬‬ ‫وقال للذين كانوا يبيعون الطيور أخرجوها من هنا وكيف تتجرأون على جعل‬
‫بيت أبي مكانا للتجار‬
‫‪D-2720‬‬ ‫‪-0.5249289870262146‬‬ ‫وقال للذين كانوا يبيعون الطيور أخرجوها من هنا وكيف تتجرأون على جعل‬
‫بيت أبي مكانا للتجار‬
‫‪P-2720‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1016 -1.7605 -1.8854 -0.0000 -0.1336 -0.0006 -0.0460 -0.0784‬‬
‫‪-0.0005 -2.1570 -0.9496 -0.0006 -1.4489 -0.2392 -0.1746 -0.0044 -0.1615 -0.1666 -‬‬
‫‪1.7396 -0.0002 -1.4209 -0.9985 -0.4456 -0.0005 -0.2903 -0.1732 -0.0648 -0.0009 -‬‬
‫‪0.3537 -0.0305 -1.7306 -0.2067 -0.0821‬‬
‫‪S-2580‬‬ ‫‪__sw__ ataelekeza mapigo ya vyombo vyake vya kubomolea dhidi ya kuta‬‬
‫‪zako na kubomoa minara yako kwa silaha zake.‬‬
‫‪T-2580‬‬ ‫‪.‬سيضرب أسوارك بجذوع الشجر القوية‪ ،‬وسيهدم أبراجك بفؤوسه‬
‫‪H-2580‬‬ ‫‪-0.8037627935409546‬‬ ‫سيحطم الكاهن جدرانك باألدوات القذرة التي في آنيته‪ ،‬وسيهدم أبراجك‬
‫‪.‬بسالحه‬
‫‪D-2580‬‬ ‫‪-0.8037627935409546‬‬ ‫سيحطم الكاهن جدرانك باألدوات القذرة التي في آنيته‪ ،‬وسيهدم أبراجك‬
‫‪.‬بسالحه‬
‫‪P-2580‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3819 -1.6726 -0.0802 -0.0021 -1.8843 -0.3620 -0.0000 -3.3044‬‬
‫‪-0.0667 -0.0063 -0.0996 -3.1908 -0.6087 -0.0003 -3.3289 -0.1214 -0.0029 -0.2554 -‬‬
‫‪3.6555 -0.6183 -0.4248 -0.3364 -1.9403 -0.7785 -0.0001 -0.7613 -0.0225 -0.0027 -‬‬
‫‪1.4110 -0.2975 -0.0353 -0.6685 -0.0062‬‬
‫‪S-553 __sw__ alipokwisha kuingia ndani, akawaambia, kwa nini mnafanya ghasia na‬‬
‫‪kulia mtoto hajafa, bali amelala tu.‬‬
‫‪.‬فلما دخل قال لهم لماذا هذه الفوضى والنواح فالطفلة لم تمت لكنها نائمة ‪T-553‬‬
‫‪H-553 -0.4370782971382141‬‬ ‫‪.‬فلما دخل يسوع‪ ،‬قال لهم لماذا تضطهدون وبكيتم لم يموت الطفل‪ ،‬لكنه لم ينام إال‬
‫‪D-553 -0.4370782971382141‬‬ ‫‪.‬فلما دخل يسوع‪ ،‬قال لهم لماذا تضطهدون وبكيتم لم يموت الطفل‪ ،‬لكنه لم ينام إال‬
‫‪P-553 -0.0003 -1.4045 -0.0001 -0.1754 -0.3576 -0.0002 -1.0483 -0.0225 -0.0297 -‬‬
‫‪0.0317 -0.0002 -2.7220 -0.0095 -0.6125 -0.0004 -0.4510 -0.0687 -0.1116 -0.0341 -‬‬
‫‪0.8921 -0.8524 -0.1485 -0.1388 -0.2561 -0.2989 -0.0000 -0.3325 -2.5537 -0.1289 -‬‬
‫‪0.8147 -0.4892 -0.0006‬‬
‫‪S-2820‬‬ ‫‪__sw__ basi baba yake akateremka kumwona huyo mwanamke. samsoni‬‬
‫‪akafanya karamu huko, kama ilivyokuwa desturi ya vijana.‬‬
‫‪T-2820‬‬ ‫‪.‬ونزل أبوه إلى المرأة‪ .‬وصنع شمشون وليمة هناك‪ ،‬كما اعتاد الشباب أن يفعلوا‬
‫‪H-2820‬‬ ‫‪-0.47491422295570374‬‬ ‫‪.‬فنزل أبوه لرؤية المرأة‪ .‬وهناك أقام شمشون وليمة هناك‪ ،‬كما فعل الشبان‬
‫‪D-2820‬‬ ‫‪-0.47491422295570374‬‬ ‫‪.‬فنزل أبوه لرؤية المرأة‪ .‬وهناك أقام شمشون وليمة هناك‪ ،‬كما فعل الشبان‬
‫‪P-2820‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2832 -0.0007 -0.5314 -0.0004 -1.0147 -0.0020 -0.0145 -0.1271‬‬
‫‪-0.4836 -1.7628 -0.0004 -0.5647 -0.0157 -0.0286 -0.0011 -0.0506 -0.0851 -0.6488 -‬‬
‫‪0.5225 -0.6230 -1.9008 -2.2693 -0.0601 -0.3557 -0.0006‬‬
‫‪S-2472‬‬ ‫‪__sw__ lakini wale walinzi wa hekalu walipokwenda gerezani hawakuwakuta‬‬
‫‪mitume mle. kwa hiyo wakarudi na kutoa habari.‬‬
‫‪T-2472‬‬ ‫لكن لما وصل الحراس إلى السجن‪ ،‬لم يجدوا الرسل في الداخل‪ .‬فعادوا وخبروا‬
‫‪H-2472‬‬ ‫‪-0.3831077218055725‬‬ ‫فلما وصل حراس الهيكل إلى السجن‪ ،‬لم يجدوا رسال يأكلون‪ .‬فعادوا‬
‫‪.‬وأخبروا الناس بما حدث‬
‫‪D-2472‬‬ ‫‪-0.3831077218055725‬‬ ‫فلما وصل حراس الهيكل إلى السجن‪ ،‬لم يجدوا رسال يأكلون‪ .‬فعادوا‬
‫‪.‬وأخبروا الناس بما حدث‬
‫‪P-2472‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6559 -0.0001 -1.2651 -0.5087 -0.1050 -0.0094 -0.0000 -0.0234‬‬
‫‪-0.0021 -0.0014 -0.0245 -0.0116 -0.4923 -0.0021 -0.0033 -0.5101 -0.1802 -0.5554 -‬‬
‫‪0.0476 -0.1998 -0.9264 -2.4809 -0.2219 -0.5189 -0.4567 -0.8632 -0.0459 -0.5791 -‬‬
‫‪0.6870 -0.2123 -0.0517 -0.0003‬‬
‫‪S-2247‬‬ ‫‪__sw__ umeimarisha watu wako israeli hasa kama watu wako mwenyewe‬‬
‫‪milele, nawe, ee bwana, umekuwa mungu wao.‬‬
‫‪T-2247‬‬ ‫‪.‬أسست من بني إسرائيل شعبا لك إلى األبد‪ ،‬وأنت يا الله‪ ،‬أصبحت إلههم‬
‫‪H-2247‬‬ ‫‪-0.6317148804664612‬‬ ‫‪.‬إلى األبد أسست شعبك إسرائيل‪ ،‬وأنت يا الله إلههم‬
‫‪D-2247‬‬ ‫‪-0.6317148804664612‬‬ ‫‪.‬إلى األبد أسست شعبك إسرائيل‪ ،‬وأنت يا الله إلههم‬
‫‪P-2247‬‬ ‫‪-0.0003 -3.0105 -0.0116 -0.0000 -2.3010 -0.0275 -0.4599 -0.0001 -0.0538‬‬
‫‪-1.3913 -1.7253 -0.0080 -0.3211 -0.0191 -2.0327 -0.0193 -0.0167 -0.5342 -0.0702‬‬
‫‪S-2349‬‬ ‫‪__sw__ siku za sabato na za mwezi mwandamo watu wote wa nchi wataabudu‬‬
‫‪mbele za bwana penye lile ingilio la ile njia.‬‬
‫‪T-2349‬‬ ‫‪.‬وسيركع الشعب في حضرة الله عند هذه البوابة في السبوت وأوائل الشهور‬
‫‪H-2349‬‬ ‫‪-0.350456565618515‬‬ ‫في أيام السبت وفي بداية الشهر‪ ،‬سيعبد كل سكان األرض في حضرة الله‬
‫‪.‬عند مدخل الطريق‬
‫‪D-2349‬‬ ‫‪-0.350456565618515‬‬ ‫في أيام السبت وفي بداية الشهر‪ ،‬سيعبد كل سكان األرض في حضرة الله‬
‫‪.‬عند مدخل الطريق‬
‫‪P-2349‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5894 -0.5833 -0.1726 -1.3018 -1.0130 -0.3470 -0.0662 -0.8016‬‬
‫‪-0.2151 -0.0077 -0.1813 -0.8021 -0.0078 -0.1661 -0.2693 -0.0063 -0.0000 -0.0063 -‬‬
‫‪0.9412 -0.0636 -0.0001 -0.2968 -0.0018 -0.2704 -0.0005‬‬
‫‪S-2063‬‬ ‫‪__sw__ mti ule ulikua, ukawa mkubwa na wenye nguvu, nayo ncha yake‬‬
‫‪ikagusa anga ulionekana mpaka miisho ya dunia.‬‬
‫‪T-2063‬‬ ‫‪.‬كانت هذه الشجرة كبيرة وقوية جدا‪ ،‬وبلغ ارتفاعها إلى السماء‪ ،‬وكان الجميع يراها‬
‫‪H-2063‬‬ ‫‪-0.4109753370285034‬‬ ‫‪.‬فنمت الشجرة‪ ،‬فصارت عظيمة وقوية‪ ،‬ورأيت السماء حتى أقاصي األرض‬
‫‪D-2063‬‬ ‫‪-0.4109753370285034‬‬ ‫‪.‬فنمت الشجرة‪ ،‬فصارت عظيمة وقوية‪ ،‬ورأيت السماء حتى أقاصي األرض‬
‫‪P-2063‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6641 -0.1290 -0.1453 -0.0001 -1.6070 -0.7773 -0.3190 -0.0054‬‬
‫‪-0.6676 -0.0079 -0.0897 -0.0023 -0.4948 -0.8228 -0.0167 -0.0438 -1.4197 -0.2294 -‬‬
‫‪0.7159 -0.1770 -0.0333 -0.0022 -0.0119 -0.2862 -0.0167‬‬
‫‪S-1010‬‬ ‫‪__sw__ mungu aliye pekee, mwenye hekima, ambaye kwa njia ya yesu kristo‬‬
‫‪utukufu ni wake milele na milele amen.‬‬
‫‪T-1010‬‬ ‫‪.‬ليتمجد اإلله الوحيد الحكيم في يسوع المسيح إلى األبد‪ .‬آمين‬
‫‪H-1010‬‬ ‫‪-0.25456947088241577‬‬ ‫‪.‬الله وحده الحكيم المجيد له بيسوع المسيح إلى أبد اآلبدين آمين‬
‫‪D-1010‬‬ ‫‪-0.25456947088241577‬‬ ‫‪.‬الله وحده الحكيم المجيد له بيسوع المسيح إلى أبد اآلبدين آمين‬
‫‪P-1010‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1746 -1.7208 -0.0060 -0.0968 -0.0002 -1.5652 -0.0004 -0.6546‬‬
‫‪-0.5533 -0.0005 -0.0001 -0.0249 -0.0000 -0.1017 -0.0054 -0.0014 -0.0002 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0894 -0.0000 -0.0903 -0.0233‬‬
‫‪S-891 __sw__ wao wanatokana na ulimwengu na kwa hiyo hunena yaliyo ya ulimwengu,‬‬
‫‪hivyo ulimwengu huwasikiliza.‬‬
‫‪.‬وهم ينتمون إلى العالم‪ ،‬لذلك يأتي كالمهم من العالم‪ ،‬ويستمع العالم إليهم ‪T-891‬‬
‫‪H-891 -0.5197785496711731‬‬ ‫هم الذين يأتون إلى العالم‪ ،‬لذلك يتكلمون بما يخص العالم‪ .‬وهكذا يصغي العالم‬
‫‪.‬إليهم‬
‫‪D-891 -0.5197785496711731‬‬ ‫هم الذين يأتون إلى العالم‪ ،‬لذلك يتكلمون بما يخص العالم‪ .‬وهكذا يصغي العالم‬
‫‪.‬إليهم‬
‫‪P-891 -0.0003 -1.3161 -1.4555 -1.3824 -0.0081 -0.3345 -0.0139 -0.8884 -0.7652 -‬‬
‫‪0.1230 -0.2578 -0.0003 -0.0003 -0.7553 -2.5450 -0.3918 -0.2331 -0.4176 -2.0963 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -1.2513 -0.0612 -0.1216 -0.0758 -0.0271 -0.0311 -0.0007‬‬
‫‪S-491 __sw__ jiandae, uwe tayari, wewe na makundi yako yote ya wajeuri‬‬
‫‪yaliyokusanyika pamoja nawe, nawe waamrishe.‬‬
‫‪.‬فاستعد يا جوج للدفاع عن نفسك أنت وكل الجيوش التي تجمعت حولك ‪T-491‬‬
‫‪H-491 -0.5685237050056458‬‬ ‫‪.‬فاستعد أنت وكل جيوشك لالجتماع معا‪ .‬وأمرهم بأن يذهبوا‬
‫‪D-491 -0.5685237050056458‬‬ ‫‪.‬فاستعد أنت وكل جيوشك لالجتماع معا‪ .‬وأمرهم بأن يذهبوا‬
‫‪P-491 -0.0003 -1.7176 -0.0350 -0.0001 -0.0303 -0.2367 -0.2284 -0.2669 -0.0810 -‬‬
‫‪3.3403 -0.3053 -0.0000 -1.1587 -1.1111 -0.9001 -0.5058 -0.0472 -0.3396 -1.2740 -‬‬
‫‪1.1834 -0.0008 -0.2993 -0.0142‬‬
‫‪S-110 __sw__ weka madhabahu ya sadaka za kuteketezwa mbele ya lango la maskani ya‬‬
‫‪mungu, yaani hema la kukutania‬‬
‫‪.‬ضع مذبح الذبيحة الصاعدة أمام مدخل المسكن‪ ،‬أي مدخل خيمة االجتماع ‪T-110‬‬
‫‪H-110 -0.19381390511989594‬‬ ‫‪.‬وضع مذبح الذبائح الصاعدة أمام باب المسكن‪ ،‬أي خيمة االجتماع‬
‫‪D-110 -0.19381390511989594‬‬ ‫‪.‬وضع مذبح الذبائح الصاعدة أمام باب المسكن‪ ،‬أي خيمة االجتماع‬
‫‪P-110 -0.0004 -1.1552 -0.0224 -0.0075 -0.0305 -0.0004 -0.0000 -0.0000 -0.0015 -‬‬
‫‪0.0001 -0.2917 -0.6863 -0.0156 -0.0003 -1.0415 -0.2454 -0.0801 -0.0003 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0002 -0.6835 -0.0004‬‬
‫‪S-1872‬‬ ‫‪__sw__ daudi akamwambia abigaili, ahimidiwe bwana, mungu wa israeli‬‬
‫‪aliyekutuma kunilaki leo.‬‬
‫‪T-1872‬‬ ‫‪.‬فأجاب داود أبيجايل أشكر الله‪ ،‬إله إسرائيل‪ ،‬ألنه أرسلك للقائي‬
‫‪H-1872‬‬ ‫‪-0.3329973518848419‬‬ ‫‪.‬فقال داود ألبيجايل مبارك الله‪ ،‬إله إسرائيل الذي أرسلك اليوم ليأكل معي‬
‫‪D-1872‬‬ ‫‪-0.3329973518848419‬‬ ‫‪.‬فقال داود ألبيجايل مبارك الله‪ ،‬إله إسرائيل الذي أرسلك اليوم ليأكل معي‬
‫‪P-1872‬‬ ‫‪-0.0002 -1.2240 -0.0007 -0.0000 -0.0190 -0.1010 -0.0338 -0.0000 -1.2226‬‬
‫‪-0.0019 -0.4024 -0.2985 -0.0010 -0.0000 -0.0028 -0.1188 -0.2057 -0.0001 -0.0578 -‬‬
‫‪1.2691 -0.9704 -1.7866 -0.1581 -1.0089 -0.0001 -0.0768 -0.0307‬‬
‫‪S-1325‬‬ ‫‪__sw__ hakuna unyayo wa mtu au mnyama utakaopita ndani yake, wala‬‬
‫‪hakuna yeyote atakayeishi humo kwa muda wa miaka arobaini.‬‬
‫‪T-1325‬‬ ‫‪.‬لن يسافر فيها إنسان أو حيوان‪ .‬ستكون بال سكان لمدة أربعين عاما‬
‫‪H-1325‬‬ ‫‪-0.3055669367313385‬‬ ‫‪.‬لن تمر صيد إنسان أو حيوان فيه‪ ،‬ولن يسكن فيه أحد مدة أربعين عاما‬
‫‪D-1325‬‬ ‫‪-0.3055669367313385‬‬ ‫‪.‬لن تمر صيد إنسان أو حيوان فيه‪ ،‬ولن يسكن فيه أحد مدة أربعين عاما‬
‫‪P-1325‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3651 -1.4407 -0.6608 -0.3490 -1.2449 -0.0000 -0.0468 -0.0246‬‬
‫‪-0.0012 -0.0004 -0.4999 -0.2395 -0.0207 -0.0000 -1.3094 -0.0061 -0.6265 -0.0798 -‬‬
‫‪0.4449 -0.0000 -0.0195 -0.0000 -0.0000 -0.8540 -0.0159 -0.0005‬‬
‫‪S-1031‬‬ ‫‪__sw__ lakini nilipotazamia mema, mabaya yalinijia nilipotafuta nuru,‬‬
‫‪ndipo giza lilipokuja.‬‬
‫‪T-1031‬‬ ‫‪.‬توقعت خيرا فجاء الشر انتظرت النور‪ ،‬فحلت ظلمة دامسة‬
‫‪H-1031‬‬ ‫‪-0.4756892919540405‬‬ ‫لكن عندما كنت أريد الخير‪ ،‬جاء إلي الشر‪ .‬عندما كنت أريد النور‪ ،‬جاء‬
‫‪.‬الظالم‬
‫‪D-1031‬‬ ‫‪-0.4756892919540405‬‬ ‫لكن عندما كنت أريد الخير‪ ،‬جاء إلي الشر‪ .‬عندما كنت أريد النور‪ ،‬جاء‬
‫‪.‬الظالم‬
‫‪P-1031‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6909 -0.4746 -1.3266 -0.6890 -1.8954 -0.0720 -0.0009 -0.0694‬‬
‫‪-1.6011 -1.4231 -0.0441 -0.7240 -1.4394 -0.1007 -0.0603 -0.2295 -0.0055 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0093 -0.1257 -0.4892 -0.3040 -0.1164 -0.0004‬‬
‫‪S-1434‬‬ ‫‪__sw__ unapoweka vifaa hivi vya kichwani, unaweza kusikia athari za‬‬
‫”‪atomu zinazotolewa na mnunurisho ndani ya madini.‬‬
‫‪T-1434‬‬ ‫‪".‬عند وضع هذه السماعات‪ ،‬في الواقع يمكنك سماع تأثيرات الذرات الناتجة عن النشاط اإلشعاعي في المعادن‬
‫‪H-1434‬‬ ‫‪-0.6871548891067505‬‬ ‫عندما تضع هذه األدوات على الرأس‪ ،‬يمكنك أن تسمع اآلثار المتعلقة‬
‫"‪.‬بالعمودية الناتجة عن عملية الشراء داخل التخزين‬
‫‪D-1434‬‬ ‫‪-0.6871548891067505‬‬ ‫عندما تضع هذه األدوات على الرأس‪ ،‬يمكنك أن تسمع اآلثار المتعلقة‬
‫"‪.‬بالعمودية الناتجة عن عملية الشراء داخل التخزين‬
‫‪P-1434‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2399 -0.8300 -0.0470 -0.5423 -0.5478 -0.7569 -0.0000 -0.0617‬‬
‫‪-0.7315 -0.0057 -0.0162 -1.1816 -0.6575 -0.0929 -0.0001 -1.6451 -0.0828 -1.9423 -‬‬
‫‪0.2128 -0.0001 -1.0769 -2.7051 -0.3439 -1.2116 -1.8791 -0.0399 -0.0020 -0.0019 -‬‬
‫‪2.7305 -1.1701 -0.3337 -1.2398 -1.7331 -1.5675 -0.0343 -0.0094 -0.1254 -0.0002‬‬
‫‪S-1860‬‬ ‫‪__sw__ mwizi huja ili aibe, kuua na kuangamiza. mimi nimekuja ili‬‬
‫‪wapate uzima kisha wawe nao tele.‬‬
‫‪T-1860‬‬ ‫ال يأتي السارق إال ليسرق ويقتل ويدمر‪ .‬أما أنا فقد جئت لكي تكون للناس حياة‪ ،‬وتكون لهم هذه الحياة بكل‬
‫‪.‬فيضها‬
‫‪H-1860‬‬ ‫‪-0.4484913647174835‬‬ ‫‪.‬يأتي اللص ليخزى ويقتله ويهلكه‪ .‬أنا جئت ألعطيهم حياة‪ ،‬وليمتلئوا بها‬
‫‪D-1860‬‬ ‫‪-0.4484913647174835‬‬ ‫‪.‬يأتي اللص ليخزى ويقتله ويهلكه‪ .‬أنا جئت ألعطيهم حياة‪ ،‬وليمتلئوا بها‬
‫‪P-1860‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2969 -0.0009 -0.3751 -0.0001 -0.1123 -0.1590 -0.6134 -0.3444‬‬
‫‪-0.5030 -0.9533 -0.7609 -0.4849 -1.0235 -0.0106 -0.2197 -0.1571 -0.1610 -1.4218 -‬‬
‫‪0.0020 -0.7583 -2.3474 -0.0200 -0.2073 -0.1499 -0.0002 -0.5098 -1.6743 -0.4524 -‬‬
‫‪0.0046 -0.0914 -0.4055 -1.3750 -0.0989 -0.0021‬‬
‫‪S-1917‬‬ ‫‪__sw__ mtabarikiwa kuliko mataifa mengine yote, hakuna wanaume wala‬‬
‫‪wanawake kwenu watakaokosa watoto, wala mifugo yenu haitakuwa tasa.‬‬
‫‪T-1917‬‬ ‫ستباركون أكثر من جميع الشعوب األخرى‪ ،‬فال يكون هناك عقم في ذكوركم أو إناثكم‪ ،‬وال في ذكور وإناث‬
‫‪.‬حيواناتكم‬
‫‪H-1917‬‬ ‫‪-0.38567569851875305‬‬ ‫وستكونون مباركين أكثر من كل األمم األخرى‪ ،‬ولن يكون لكم ذكر أو امرأة‬
‫‪.‬أوالد‪ ،‬ولن تكون مواشيكم عاقرا‬
‫‪D-1917‬‬ ‫‪-0.38567569851875305‬‬ ‫وستكونون مباركين أكثر من كل األمم األخرى‪ ،‬ولن يكون لكم ذكر أو امرأة‬
‫‪.‬أوالد‪ ،‬ولن تكون مواشيكم عاقرا‬
‫‪P-1917‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8912 -0.0371 -0.1073 -0.0322 -1.4620 -0.0907 -0.8083 -0.0128‬‬
‫‪-0.0353 -0.1563 -0.0000 -0.0330 -0.9609 -0.4418 -0.0003 -2.0570 -1.0374 -0.2239 -‬‬
‫‪1.0476 -0.2251 -0.0006 -0.8499 -0.0003 -0.2120 -0.1968 -0.0001 -0.9408 -0.3042 -‬‬
‫‪0.0226 -0.0001 -0.0320 -0.5649 -0.0843 -0.0147 -0.0005‬‬
‫‪S-1777‬‬ ‫‪__sw__ la, bali nautesa mwili wangu na kuutumikisha ili nikiisha‬‬
‫‪kuwahubiria wengine, mimi nisiwe mtu wa kukataliwa.‬‬
‫‪T-1777‬‬ ‫بل أقسو على جسدي وأسخضعه‪ ،‬لئال أصير أنا نفسي‪ ،‬بعد أن بشرت اآلخرين‪ ،‬غير مؤهل لنوال الجائزة‬
‫‪H-1777‬‬ ‫‪-0.44777169823646545‬‬ ‫بل إنني أضطهد وجسدي وأخدمه‪ ،‬فبعد أن أبشر باآلخرين‪ ،‬لن أكون رجل‬
‫‪.‬رديئ‬
‫‪D-1777‬‬ ‫‪-0.44777169823646545‬‬ ‫بل إنني أضطهد وجسدي وأخدمه‪ ،‬فبعد أن أبشر باآلخرين‪ ،‬لن أكون رجل‬
‫‪.‬رديئ‬
‫‪P-1777‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3981 -0.8981 -0.7039 -1.4838 -0.3322 -0.0779 -0.1809 -0.3423‬‬
‫‪-0.1032 -0.0010 -0.6075 -0.3044 -0.0944 -0.3761 -2.5465 -0.1866 -0.0212 -0.0068 -‬‬
‫‪0.9487 -0.0028 -0.6731 -0.0188 -0.0000 -0.5528 -0.9270 -0.0962 -0.4511 -0.8209 -‬‬
‫‪0.3074 -1.0595 -0.1031 -0.8144 -0.2303 -0.0009‬‬
‫‪S-1619‬‬ ‫‪__sw__ baada ya muda, absalomu akajipatia magari ya vita na farasi‬‬
‫‪pamoja na watu hamsini wa kupiga mbio mbele yake.‬‬
‫‪T-1619‬‬ ‫‪.‬بعد ذلك‪ ،‬تملك أبشالوم مركبة وأحصنة‪ ،‬وجعل خمسين رجال يركضون أمامه بينما يقود مركبته‬
‫‪H-1619‬‬ ‫‪-0.18695217370986938‬‬ ‫‪.‬وبعد مدة‪ ،‬وجد أبشالوم مركبات وخيوال وخمسين رجال يركضون أمامه‬
‫‪D-1619‬‬ ‫‪-0.18695217370986938‬‬ ‫‪.‬وبعد مدة‪ ،‬وجد أبشالوم مركبات وخيوال وخمسين رجال يركضون أمامه‬
‫‪P-1619‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4820 -0.1436 -0.0001 -1.0764 -0.7409 -0.0095 -0.0000 -0.0002‬‬
‫‪-0.0000 -0.0683 -0.0000 -0.0027 -0.0164 -0.0094 -0.3951 -0.0866 -0.5505 -0.0001 -‬‬
‫‪1.1954 -0.0003 -0.3209 -0.0000 -0.0914 -0.0068 -0.0636 -0.0001 -0.1574 -0.0035‬‬
‫‪S-3231‬‬ ‫‪__sw__ kama hasira ya mtawala ikiwaka dhidi yako, usiache mahali pako,‬‬
‫‪utulivu huweza kuzuia makosa mengi.‬‬
‫‪T-3231‬‬ ‫‪.‬ال تترك عملك لمجرد أن رئيسك غضب عليك‪ ،‬إذ تستطيع بهدوئك وتعاونك أن تصحح أخطاء كبيرة‬
‫‪H-3231‬‬ ‫‪-0.38650330901145935‬‬ ‫إذا اشتعل غضب الحاكم عليك‪ ،‬فإنه ال يترك مكانه‪ .‬يمكن للهدوء أن‬
‫‪.‬يمنعك من ارتكاب أخطاء كثيرة‬
‫‪D-3231‬‬ ‫‪-0.38650330901145935‬‬ ‫إذا اشتعل غضب الحاكم عليك‪ ،‬فإنه ال يترك مكانه‪ .‬يمكن للهدوء أن‬
‫‪.‬يمنعك من ارتكاب أخطاء كثيرة‬
‫‪P-3231‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5613 -0.8957 -0.0734 -0.0025 -0.0003 -0.0002 -0.6686 -0.0006‬‬
‫‪-0.5064 -0.1902 -1.7270 -0.0009 -0.2258 -0.2817 -0.0142 -0.0018 -0.7850 -0.0105 -‬‬
‫‪1.8321 -1.5467 -0.1825 -0.4280 -0.0201 -0.1573 -0.1081 -0.0781 -0.0004 -1.5529 -‬‬
‫‪0.0995 -0.1464 -0.0003 -0.0002 -1.7316 -0.1591 -0.0531 -0.0002 -0.0302 -0.0005‬‬
‫‪S-3068‬‬ ‫‪__sw__ hii ndiyo mara ya tatu mimi kuja kwenu. shtaka lolote lazima‬‬
‫‪lithibitishwe na mashahidi wawili au watatu.‬‬
‫‪T-3068‬‬ ‫‪.‬هذه هي المرة الثالثة التي سآتي فيها لزيارتكم‪ .‬فكما يقول الكتاب تتثبت كل مسألة بشهادة شاهدين أو ثالثة‬
‫‪H-3068‬‬ ‫‪-0.34591391682624817‬‬ ‫هذه هي المرة الثالثة التي أتيت فيها إليكم ‪ .‬ال بد أن يكون هناك شاهدان‬
‫‪.‬أو ثالثة على أي شكوى‬
‫‪D-3068‬‬ ‫‪-0.34591391682624817‬‬ ‫هذه هي المرة الثالثة التي أتيت فيها إليكم ‪ .‬ال بد أن يكون هناك شاهدان‬
‫‪.‬أو ثالثة على أي شكوى‬
‫‪P-3068‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7500 -0.0032 -0.0106 -0.0004 -0.0029 -0.0000 -0.0058 -0.9476‬‬
‫‪-0.0055 -0.5845 -0.3503 -0.0071 -0.3746 -3.1905 -0.0096 -0.0520 -1.3638 -0.1685 -‬‬
‫‪0.0431 -0.0337 -0.0023 -0.1419 -0.2851 -1.2575 -0.2882 -0.0090 -0.1426 -0.0007‬‬
‫‪S-3064‬‬ ‫‪__sw__ paulo, silvano na timotheo kwa kanisa la wathesalonike mlio‬‬
‫‪katika mungu baba yetu na bwana yesu kristo‬‬
‫‪T-3064‬‬ ‫‪.‬من بولس وسلوانس وتيموثاوس‪ ،‬إلى كنيسة تسالونيكي التي تنتمي إلى الله أبينا والرب يسوع المسيح‬
‫‪H-3064‬‬ ‫‪-0.2510306239128113‬‬ ‫من بولس وسيال وتيموثاوس إلى كنيسة تسالونيكيين اللذين أنتم في الله‬
‫‪،‬أبينا والرب يسوع المسيح‬
‫‪D-3064‬‬ ‫‪-0.2510306239128113‬‬ ‫من بولس وسيال وتيموثاوس إلى كنيسة تسالونيكيين اللذين أنتم في الله‬
‫‪،‬أبينا والرب يسوع المسيح‬
‫‪P-3064‬‬ ‫‪-0.0004 -0.0731 -0.0006 -0.0000 -0.5815 -0.0323 -0.0656 -0.0008 -0.0001‬‬
‫‪-0.0003 -0.0000 -0.8081 -0.1773 -0.0002 -0.0008 -0.1986 -0.0095 -0.0011 -0.0461 -‬‬
‫‪0.5237 -2.0479 -0.3723 -0.0001 -1.3202 -0.1364 -0.3829 -0.1662 -0.1025 -0.3993 -‬‬
‫‪0.5513 -0.0005 -0.0029 -0.0000 -0.0416 -0.0000 -1.2429 -0.0012‬‬
‫‪S-1847‬‬ ‫‪__sw__ kocha mkuu wa tennessee rod reed aliwaambia waandishi wa habari‬‬
‫‪kuwa jeraha lilitokea muda mfupi kabla ya mapumziko.‬‬
‫‪T-1847‬‬ ‫وقال رود ريد المدير الفني لفريق تينيسي ستيت للصحفيين إن اإلصابة حدثت قبل نهاية الشوط األول بفترة‬
‫‪.‬قصيرة‬
‫‪H-1847‬‬ ‫‪-0.3176758289337158‬‬ ‫أخبر المدرب العام لمدينة تينيسي رود ريد الصحفيين أن اإلصابة حدثت‬
‫‪.‬قبل وقت قصير من الراحة‬
‫‪D-1847‬‬ ‫‪-0.3176758289337158‬‬ ‫أخبر المدرب العام لمدينة تينيسي رود ريد الصحفيين أن اإلصابة حدثت‬
‫‪.‬قبل وقت قصير من الراحة‬
‫‪P-1847‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2548 -0.0016 -0.2601 -0.0002 -2.2245 -0.6355 -0.5959 -0.0497‬‬
‫‪-0.0046 -0.0019 -0.0082 -0.0597 -0.0006 -0.0562 -0.0557 -0.0001 -0.9534 -0.2011 -‬‬
‫‪0.0213 -2.2896 -0.0013 -0.1290 -0.2000 -0.1126 -0.0014 -0.0020 -0.6896 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0370 -0.0001‬‬
‫‪S-421 __sw__ vikosi vya kambi ya yuda vilitangulia kwanza chini ya alama yao.‬‬
‫‪nashoni mwana wa aminadabu alikuwa kiongozi wao.‬‬
‫‪.‬فارتحل مخيم قبيلة يهوذا أوال بحسب مجموعاتهم‪ .‬وكان نحشون بن عميناداب رئيسا لمجموعة يهوذا ‪T-421‬‬
‫‪H-421 -0.40153205394744873‬‬ ‫وتقدم مخيمات يهوذا إلى األمام بحسب فرقهم‪ .‬وكان نحشون بن عميناداب رئيسا‬
‫‪.‬لمجموعة يهوذا‬
‫‪D-421 -0.40153205394744873‬‬ ‫وتقدم مخيمات يهوذا إلى األمام بحسب فرقهم‪ .‬وكان نحشون بن عميناداب رئيسا‬
‫‪.‬لمجموعة يهوذا‬
‫‪P-421 -0.0003 -2.6864 -0.1753 -1.4058 -0.0007 -0.4852 -0.1735 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪1.7131 -0.1193 -0.0001 -2.1765 -0.0007 -0.0555 -1.2406 -1.1999 -0.2628 -0.0535 -‬‬
‫‪0.0017 -0.0010 -0.0738 -0.0003 -0.0010 -0.0001 -0.3389 -0.0009 -0.0000 -0.2787 -‬‬
‫‪0.2332 -1.2390 -0.0000 -0.0001 -0.1348 -0.0011‬‬
‫‪S-1873‬‬ ‫‪__sw__ hamjaufikia mlima ule uwezao kuguswa na ambao unawaka moto wala‬‬
‫‪kwenye giza, utusitusi na dhoruba‬‬
‫‪T-1873‬‬ ‫‪.‬وأنتم لم تأتوا إلى جبل يلمس ويشتعل بالنار‪ .‬لم تأتوا إلى مكان ظلمة وعتمة وزوابع‬
‫‪H-1873‬‬ ‫‪-0.5455466508865356‬‬ ‫لكنكم لم تصلوا إلى الجبل القوي المشتعل‪ ،‬الذي ال يتدفأ وال في الظلمة‬
‫وال في الهاوية وال في العاصفة‬
‫‪D-1873‬‬ ‫‪-0.5455466508865356‬‬ ‫لكنكم لم تصلوا إلى الجبل القوي المشتعل‪ ،‬الذي ال يتدفأ وال في الظلمة‬
‫وال في الهاوية وال في العاصفة‬
‫‪P-1873‬‬ ‫‪-0.0004 -3.5920 -0.0972 -0.3811 -0.5000 -0.1303 -0.0014 -0.0507 -0.2881‬‬
‫‪-0.0004 -0.5190 -0.3671 -1.7229 -0.6703 -0.0000 -0.5092 -0.2211 -0.2930 -0.8240 -‬‬
‫‪0.9297 -0.0081 -0.2196 -1.3118 -0.1880 -0.4237 -1.0370 -0.4272 -2.0036 -0.7012 -‬‬
‫‪0.0002 -0.1546 -0.3943 -0.4923 -0.0040 -0.0000 -1.1762‬‬
‫‪S-3143‬‬ ‫‪__sw__ wakamjibu, je, wewe pia unatoka galilaya chunguza nawe utaona‬‬
‫‪kwamba hakuna nabii atokae galilaya‬‬
‫‪T-3143‬‬ ‫‪.‬فأجابوه يبدوا أنك أنت أيضا من أهل الجليل ابحث في الكتب ولن تجد شيئا عن نبي يأتي من الجليل‬
‫‪H-3143‬‬ ‫‪-0.39492538571357727‬‬ ‫فقالوا له هل أنت أيضا من إقليم الجليل انظر وستر أنه ال يوجد نبي من‬
‫إقليم الجليل‬
‫‪D-3143‬‬ ‫‪-0.39492538571357727‬‬ ‫فقالوا له هل أنت أيضا من إقليم الجليل انظر وستر أنه ال يوجد نبي من‬
‫إقليم الجليل‬
‫‪P-3143‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7510 -0.3732 -0.1170 -1.2603 -0.0502 -0.5964 -0.0935 -0.7094‬‬
‫‪-0.0015 -0.0000 -0.0001 -0.0001 -1.5358 -0.0101 -1.8648 -0.5124 -1.0449 -0.2226 -‬‬
‫‪0.1859 -0.3693 -0.8596 -0.0279 -0.0000 -0.0000 -0.0001 -0.0000 -0.4714‬‬
‫‪S-2680‬‬ ‫‪__sw__ kama mtu akimuuza binti yake kuwa mtumwa, hataachwa huru kama‬‬
‫‪watumwa wa kiume waachiwavyo.‬‬
‫‪T-2680‬‬ ‫‪.‬إذا باع رجل ابنته كجارية‪ ،‬فإنها ال تتحرر بالطريقة التي يتحرر بها العبيد الذكور‬
‫‪H-2680‬‬ ‫‪-0.4227859675884247‬‬ ‫‪.‬إن باع رجل ابنته عبدا‪ ،‬فلن يطلق سراحه كما يطلق سراح رجله عبدا‬
‫‪D-2680‬‬ ‫‪-0.4227859675884247‬‬ ‫‪.‬إن باع رجل ابنته عبدا‪ ،‬فلن يطلق سراحه كما يطلق سراح رجله عبدا‬
‫‪P-2680‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5301 -0.1064 -0.0569 -0.0284 -0.0000 -0.0459 -0.0420 -0.0009‬‬
‫‪-0.6740 -0.0325 -0.6669 -0.3747 -0.0011 -0.1470 -0.3489 -1.4639 -1.0930 -0.9422 -‬‬
‫‪0.0978 -0.0039 -0.5274 -0.0222 -1.7431 -0.6151 -0.7494 -0.9303 -0.0162 -0.0003‬‬
‫‪S-2103‬‬ ‫‪__sw__ maana ile nguvu ya siri ya uasi tayari inatenda kazi, lakini‬‬
‫‪yule anayeizuia ataendelea kufanya hivyo mpaka atakapoondolewa.‬‬
‫‪T-2103‬‬ ‫‪.‬ألن القوة الخفية للمعصية تعمل بالفعل‪ ،‬لكن الذي يمنعه اآلن سيواصل منعه إلى أن يرفع هذا المانع‬
‫‪H-2103‬‬ ‫‪-0.506332278251648‬‬ ‫ألن قوة العصيان العادلة تستمر في عملها‪ ،‬أما الذي يمنعني فسيستمر في‬
‫‪.‬عملها إلى أن يطرد‬
‫‪D-2103‬‬ ‫‪-0.506332278251648‬‬ ‫ألن قوة العصيان العادلة تستمر في عملها‪ ،‬أما الذي يمنعني فسيستمر في‬
‫‪.‬عملها إلى أن يطرد‬
‫‪P-2103‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2370 -0.3379 -0.0001 -1.9372 -0.0479 -0.0258 -0.7407 -1.2676‬‬
‫‪-0.0097 -3.0515 -0.0517 -0.2815 -0.9177 -0.4300 -0.2700 -0.3022 -0.6243 -0.2540 -‬‬
‫‪0.7504 -0.0077 -0.8775 -0.8374 -0.0878 -0.1968 -0.0001 -0.5555 -0.2682 -0.0137 -‬‬
‫‪0.1918 -0.0036 -1.0145 -1.4164 -0.3297 -0.8899 -0.0002‬‬
‫‪S-1934‬‬ ‫‪__sw__ polisi wamkamata mwanamume, wa umri wa miaka 32, kwa madai ya‬‬
‫‪mauaji baada ya mwanamke kudungwa kisu na kufariki‬‬
‫‪T-1934‬‬ ‫اعتقال الشرطة رجال ً يبلغ من العمر ‪ 32‬عاما ً لالشتباه في ارتكابه جريمة قتل بعد طعن سيدة حتى الموت‬
‫‪H-1934‬‬ ‫‪-0.29299041628837585‬‬ ‫متهما بالقتل بعد‬
‫ً‬ ‫عاما‬
‫ً‬ ‫ألقت الشرطة القبض على رجل يبلغ من العمر ‪32‬‬
‫اعتقال امرأة ميتة‬
‫‪D-1934‬‬ ‫‪-0.29299041628837585‬‬ ‫متهما بالقتل بعد‬
‫ً‬ ‫عاما‬
‫ً‬ ‫ألقت الشرطة القبض على رجل يبلغ من العمر ‪32‬‬
‫اعتقال امرأة ميتة‬
‫‪P-1934‬‬ ‫‪-0.0004 -0.6388 -0.1433 -0.0055 -0.1935 -0.0001 -0.0187 -0.0001 -0.0007‬‬
‫‪-0.0037 -0.0370 -0.0001 -0.0291 -0.0078 -0.1040 -0.0004 -0.0000 -0.0159 -0.0695 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0004 -1.9812 -0.0213 -0.5404 -0.0007 -0.5471 -0.0141 -0.0060 -1.2637 -‬‬
‫‪0.1302 -0.8713 -0.0020 -2.6581 -0.0313 -0.0423 -1.1689‬‬
‫‪S-1927‬‬ ‫‪__sw__ siku iliyofuata wakawasili kaisaria. kornelio alikuwa akiwangoja‬‬
‫‪pamoja na jamaa yake na marafiki zake wa karibu.‬‬
‫‪T-1927‬‬ ‫‪.‬وفي اليوم التالي‪ ،‬وصل إلى مدينة قيصرية‪ .‬وكان كرنيليوس في انتظارهم وقد جمع أقاربه وأصدقاءه المقربين‬
‫‪H-1927‬‬ ‫‪-0.3667590916156769‬‬ ‫وفي اليوم التالي وصلوا إلى قيصرية‪ .‬وكان كرنيليوس متجها مع أقاربه‬
‫‪.‬وأقاربه‬
‫‪D-1927‬‬ ‫‪-0.3667590916156769‬‬ ‫وفي اليوم التالي وصلوا إلى قيصرية‪ .‬وكان كرنيليوس متجها مع أقاربه‬
‫‪.‬وأقاربه‬
‫‪P-1927‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2476 -0.0002 -0.0002 -0.0001 -0.9313 -0.3461 -0.0068 -0.8700‬‬
‫‪-0.0032 -0.3604 -0.0678 -0.1794 -0.0061 -0.0016 -0.0006 -0.0008 -1.7490 -2.0568 -‬‬
‫‪0.0284 -2.0523 -0.1494 -0.3534 -0.0083 -0.1018 -0.6554 -0.6523 -0.0055 -0.1646 -‬‬
‫‪0.0029‬‬
‫‪S-1009‬‬ ‫‪__sw__ wana wa simeoni ni yemueli, yamini, ohadi, yakini, sohari na‬‬
‫‪shauli mwana wa mwanamke mkanaani.‬‬
‫‪T-1009‬‬ ‫‪.‬وأبناء شمعون هم يموئيل ويامين وأوهد وياكين وصوحر وشاول ابن الكنعانية‬
‫‪H-1009‬‬ ‫‪-0.1772783100605011‬‬ ‫وأبناء شمعون هم يموئيل ويامين وأوهاد وياكين وصوحر وشاول ابن المرأة‬
‫‪.‬الكنعانية‬
‫‪D-1009‬‬ ‫‪-0.1772783100605011‬‬ ‫وأبناء شمعون هم يموئيل ويامين وأوهاد وياكين وصوحر وشاول ابن المرأة‬
‫‪.‬الكنعانية‬
‫‪P-1009‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1627 -0.0695 -0.0002 -0.0068 -0.0001 -0.0003 -0.0024 -1.6598‬‬
‫‪-0.0741 -0.0007 -0.0000 -0.2194 -0.0657 -0.0417 -1.1508 -0.0118 -0.2596 -0.0037 -‬‬
‫‪0.0154 -0.0185 -0.0473 -0.4034 -0.0040 -0.0003 -1.1516 -0.0815 -0.0055 -0.0045 -‬‬
‫‪0.0550 -0.1552 -0.0010‬‬
‫‪S-1093‬‬ ‫‪__sw__ dhambi za watu wengine ni dhahiri nazo zinawatangulia kwenda‬‬
‫‪hukumuni na dhambi za watu wengine zinawafuata nyuma yao.‬‬
‫‪T-1093‬‬ ‫خطايا بعض الناس واضحة تماما‪ ،‬وهي تسبقهم إلى المحاكمة‪ .‬وأما بعضهم فخطاياهم تلحق بهم‬
‫‪H-1093‬‬ ‫‪-0.4588349163532257‬‬ ‫خطايا اآلخرين واضحة يسيرون أمامهم في المحاكمة‪ ،‬وخطايا اآلخرين تتبعه‬
‫‪.‬خلفهم‬
‫‪D-1093‬‬ ‫‪-0.4588349163532257‬‬ ‫خطايا اآلخرين واضحة يسيرون أمامهم في المحاكمة‪ ،‬وخطايا اآلخرين تتبعه‬
‫‪.‬خلفهم‬
‫‪P-1093‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8658 -0.0143 -0.0000 -0.3791 -0.0001 -0.0494 -0.0251 -0.0002‬‬
‫‪-3.8011 -0.5570 -0.1030 -0.7918 -2.2803 -0.4910 -0.6049 -0.0128 -0.0034 -0.4047 -‬‬
‫‪0.0105 -0.1313 -0.0021 -0.0045 -0.0000 -1.5780 -0.3490 -0.0396 -1.5953 -0.0121 -‬‬
‫‪0.1161 -0.0010‬‬
‫‪S-95 __sw__ paulo alipokuwa akiwasubiri huko athene, alisumbuka sana moyoni mwake‬‬
‫‪kuona vile mji huo ulivyojaa sanamu.‬‬
‫‪.‬وبينما كان بولس ينتظرهما‪ ،‬انزعج في أعماق نفسه عندما الحظ إلى أي حد تمتلئ المدينة باألصنام ‪T-95‬‬
‫‪H-95 -0.3473336696624756‬‬ ‫وبينما كان بولس ينتظرهم في أثينا‪ ،‬كان حزينا جدا عندما رأى المدينة مليئة‬
‫‪.‬باألوثان‬
‫‪D-95 -0.3473336696624756‬‬ ‫وبينما كان بولس ينتظرهم في أثينا‪ ،‬كان حزينا جدا عندما رأى المدينة مليئة‬
‫‪.‬باألوثان‬
‫‪P-95 -0.0003 -0.4876 -0.0000 -0.0100 -0.0006 -0.0000 -0.1805 -0.0162 -0.1786 -‬‬
‫‪0.0468 -0.0973 -0.0010 -0.0103 -1.9720 -1.8795 -0.0241 -0.2372 -0.1445 -2.3465 -‬‬
‫‪0.0473 -0.0000 -1.0043 -1.1467 -0.0057 -0.0816 -0.0633 -0.0002 -0.0897 -0.0008‬‬
‫‪S-412 __sw__ huyo mwanamke akaendelea kusema, zamani za kale walikuwa wakisema,‬‬
‫‪wakaulize ushauri huko abeli, hivyo kulimaliza lile shauri.‬‬
‫‪.‬ثم قالت المرأة في الماضي‪ ،‬كان الناس يقولون أطلبوا النجدة في آبل وستحصلون على ما تحتاجون إليه ‪T-412‬‬
‫‪H-412 -0.6002407073974609‬‬ ‫فقالت المرأة في الماضي كان الناس يقولون في الماضي اسألوا في هابيل عن‬
‫‪.‬المشورة‪ ،‬فأكملوا المشورة‬
‫‪D-412 -0.6002407073974609‬‬ ‫فقالت المرأة في الماضي كان الناس يقولون في الماضي اسألوا في هابيل عن‬
‫‪.‬المشورة‪ ،‬فأكملوا المشورة‬
‫‪P-412 -0.0003 -1.4638 -0.0003 -0.5935 -2.6299 -1.0011 -0.1077 -0.4860 -0.1815 -‬‬
‫‪0.0006 -0.9198 -1.2240 -1.4145 -0.1915 -0.1880 -0.9491 -0.5227 -0.5386 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0996 -0.8691 -0.0822 -1.3332 -1.0961 -1.6676 -0.0000 -0.3408 -0.4577 -0.0543 -‬‬
‫‪0.1928 -0.0009‬‬
‫‪S-2938‬‬ ‫‪__sw__ akawachagua kumi na wawili, ambao aliwaita mitume, ili wapate‬‬
‫‪kuwa pamoja naye, na awatume kwenda kuhubiri‬‬
‫‪T-2938‬‬ ‫‪،‬واختار يسوع اثني عشر رجال وسماهم رسال‪ ،‬ليكونوا معه‪ ،‬ولكي يرسلهم إلى أماكن مختلفة‬
‫‪H-2938‬‬ ‫‪-0.49782755970954895‬‬ ‫‪.‬واختار يسوع االثني عشر الذين دعاهم الرسل ليكونوا معه‪ ،‬وليذهبوا يبشروا‬
‫‪D-2938‬‬ ‫‪-0.49782755970954895‬‬ ‫‪.‬واختار يسوع االثني عشر الذين دعاهم الرسل ليكونوا معه‪ ،‬وليذهبوا يبشروا‬
‫‪P-2938‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0955 -0.0038 -0.0005 -2.7848 -0.0000 -0.2478 -0.0003 -0.0029‬‬
‫‪-0.0017 -0.1421 -0.8122 -0.0013 -0.7976 -0.0021 -0.9585 -0.1210 -0.0008 -0.0083 -‬‬
‫‪0.5434 -2.4901 -0.1152 -0.0250 -3.2607 -0.0009 -0.0786 -0.4381 -0.0056‬‬
‫‪S-2372‬‬ ‫‪__sw__ kama theluji wakati wa kiangazi au mvua wakati wa mavuno, ndivyo‬‬
‫‪asivyostahili heshima mpumbavu.‬‬
‫‪T-2372‬‬ ‫‪.‬الكرامة ال تليق باألحمق‪ ،‬كما أن الثلج ال يالئم الصيف‪ ،‬وال المطر موسم الحصاد‬
‫‪H-2372‬‬ ‫‪-0.4785657525062561‬‬ ‫ال يستحق الكرامة ألحد أحمق مثل الثلج الصيفي‪ ،‬والمطر الصيفي أثناء‬
‫‪.‬الحصاد‬
‫‪D-2372‬‬ ‫‪-0.4785657525062561‬‬ ‫ال يستحق الكرامة ألحد أحمق مثل الثلج الصيفي‪ ،‬والمطر الصيفي أثناء‬
‫‪.‬الحصاد‬
‫‪P-2372‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2148 -0.7501 -0.0415 -1.5430 -0.0325 -0.0000 -1.4881 -0.7795‬‬
‫‪-0.5382 -0.0011 -0.0015 -1.3656 -0.0681 -0.0599 -0.0004 -0.0900 -2.1994 -0.0032 -‬‬
‫‪0.6800 -1.0641 -0.0112 -0.9204 -0.2791 -0.0003 -1.6696 -0.0264 -0.0028 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0040 -0.0002‬‬
‫‪S-2307‬‬ ‫‪__sw__ bwana atatimiza kusudi lake kwangu, ee bwana, upendo wako wadumu‬‬
‫‪milele usiziache kazi za mikono yako.‬‬
‫‪T-2307‬‬ ‫‪.‬الله سيقتص لي من أعدائي ألن رحمتك إلى األبد‪ ،‬يا الله‪ .‬أنت خلقتنا بيديك‪ ،‬فال تتخل عنا‬
‫‪H-2307‬‬ ‫‪-0.45613327622413635‬‬ ‫يا الله‪ ،‬سيحقق الله كالمه لي‪ .‬رحمتك إلى األبد ‪ .‬ال تتخل عن عمل‬
‫‪.‬يديك‬
‫‪D-2307‬‬ ‫‪-0.45613327622413635‬‬ ‫يا الله‪ ،‬سيحقق الله كالمه لي‪ .‬رحمتك إلى األبد ‪ .‬ال تتخل عن عمل‬
‫‪.‬يديك‬
‫‪P-2307‬‬ ‫‪-0.0002 -2.0933 -0.1086 -0.0373 -0.7179 -0.4237 -0.1547 -0.4524 -1.4194‬‬
‫‪-0.8589 -0.0013 -0.6290 -0.8772 -2.4495 -0.0012 -0.0502 -0.0026 -0.0000 -0.7169 -‬‬
‫‪0.2981 -0.4499 -0.4644 -0.0022 -0.1838 -0.6347 -0.1110 -0.0001 -0.0847 -0.0048‬‬
‫‪S-2409‬‬ ‫‪__sw__ maji yakaendelea kupungua hadi mwezi wa kumi, na siku ya kwanza‬‬
‫‪ya mwezi wa kumi, vilele vya milima vikaonekana.‬‬
‫‪T-2409‬‬ ‫‪.‬واستمر انخفاض الماء حتى الشهر العاشر‪ .‬وفي اليوم الخامس من الشهر العاشر ظهرت قمم الجبال‬
‫‪H-2409‬‬ ‫‪-0.30128803849220276‬‬ ‫وانخفض الماء حتى الشهر العاشر‪ .‬وفي اليوم األول من الشهر العاشر‪،‬‬
‫‪.‬رأيت قمم الجبال‬
‫‪D-2409‬‬ ‫‪-0.30128803849220276‬‬ ‫وانخفض الماء حتى الشهر العاشر‪ .‬وفي اليوم األول من الشهر العاشر‪،‬‬
‫‪.‬رأيت قمم الجبال‬
‫‪P-2409‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0187 -0.0653 -0.0080 -0.0733 -0.8519 -0.1038 -0.0027 -0.0001‬‬
‫‪-0.0002 -1.3686 -0.5729 -0.0184 -0.0003 -0.0014 -0.0005 -0.0004 -0.0002 -0.0001 -‬‬
‫‪0.7736 -1.7584 -0.0016 -0.3746 -0.0014 -0.0276 -0.0017 -0.4095 -0.0004‬‬
‫‪S-1526‬‬ ‫‪__sw__ utakufa kifo cha wasiotahiriwa kwa mkono wa wageni. kwa kuwa‬‬
‫‪mimi nimenena, asema bwana mwenyezi.‬‬
‫‪T-1526‬‬ ‫‪.‬ستموت مثل موت الالمختون‪ ،‬على يد هؤالء الغرباء‪ .‬ألني أنا أمرت بذلك‪ ،‬يقول الرب اإلله‬
‫‪H-1526‬‬ ‫‪-0.42673128843307495‬‬ ‫سيموت الميتة غير المختونة بيد الغرباء‪ ،‬ألني أنا تكلمت‪ .‬يقول الرب‬
‫‪.‬اإلله‬
‫‪D-1526‬‬ ‫‪-0.42673128843307495‬‬ ‫سيموت الميتة غير المختونة بيد الغرباء‪ ،‬ألني أنا تكلمت‪ .‬يقول الرب‬
‫‪.‬اإلله‬
‫‪P-1526‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0904 -0.0004 -2.4563 -0.7030 -1.3740 -1.9609 -0.0793 -0.0001‬‬
‫‪-0.1554 -0.6198 -0.0612 -0.3254 -0.0407 -0.0000 -0.6855 -0.1399 -0.0000 -0.3160 -‬‬
‫‪0.4052 -0.0002 -0.0050 -0.8148 -0.1355 -0.0011 -0.0006 -0.0000 -0.0025 -0.0017‬‬
‫‪S-878 __sw__ kama mnyama ambaye mnaruhusiwa kumla akifa, yeyote atakayeugusa mzoga‬‬
‫‪wake atakuwa najisi mpaka jioni.‬‬
‫‪.‬وإن مات حيوان من الحيوانات التي تأكلونها‪ ،‬فمن يلمس جثته يكون نجسا إلى المساء ‪T-878‬‬
‫‪H-878 -0.45942366123199463‬‬ ‫‪.‬إن مات حيوان‪ ،‬فكل من يلمس جثته يكون نجسا إلى المساء‬
‫‪D-878 -0.45942366123199463‬‬ ‫‪.‬إن مات حيوان‪ ،‬فكل من يلمس جثته يكون نجسا إلى المساء‬
‫‪P-878 -0.0003 -2.5703 -0.1655 -1.2650 -0.0005 -0.0103 -2.7466 -0.6194 -0.9877 -‬‬
‫‪0.0055 -0.2268 -0.0202 -0.0943 -0.0280 -0.0911 -0.0017 -0.8903 -0.1957 -0.0008 -‬‬
‫‪0.0186 -0.0011 -0.0000 -1.0831 -0.0033‬‬
‫‪S-3195‬‬ ‫‪__sw__ baada ya haya, yesu hali akijua kuwa mambo yote yamemalizika,‬‬
‫‪alisema ili kutimiza maandiko, naona kiu.‬‬
‫‪T-3195‬‬ ‫‪.‬وإذ رأى يسوع أن كل شيء قد تم‪ ،‬قال أنا عطشان‪ ،‬لكي يتحقق ما هو مكتوب‬
‫‪H-3195‬‬ ‫‪-0.49020636081695557‬‬ ‫بعد هذا‪ ،‬عرف يسوع أن كل شيء قد اكتمل‪ ،‬وقال لكي أتمم الكتب‪،‬‬
‫‪.‬أعطش‬
‫‪D-3195‬‬ ‫‪-0.49020636081695557‬‬ ‫بعد هذا‪ ،‬عرف يسوع أن كل شيء قد اكتمل‪ ،‬وقال لكي أتمم الكتب‪،‬‬
‫‪.‬أعطش‬
‫‪P-3195‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0946 -0.3285 -1.1277 -1.1327 -0.0078 -0.0000 -0.2168 -0.0839‬‬
‫‪-0.2862 -0.0645 -1.3505 -0.0016 -0.7274 -0.4342 -2.8693 -0.0699 -0.3076 -0.0233 -‬‬
‫‪0.0312 -0.6986 -0.0996 -0.5205 -2.0481 -0.0163 -0.9073 -0.2768 -0.0006‬‬
‫‪S-3132‬‬ ‫‪__sw__ waisraeli wakaishi miongoni mwa wakanaani, wahiti, waamori,‬‬
‫‪waperizi, wahivi na wayebusi.‬‬
‫‪T-3132‬‬ ‫‪.‬وهكذا سكن بنو إسرائيل بين الكنعانيين واألموريين والفرزيين والحويين واليبوسيين‬
‫‪H-3132‬‬ ‫‪-0.03630342707037926‬‬ ‫وسكن بنو إسرائيل بين الكنعانيين والحثيين واألموريين والفرزيين والحويين‬
‫‪.‬واليبوسيين‬
‫‪D-3132‬‬ ‫‪-0.03630342707037926‬‬ ‫وسكن بنو إسرائيل بين الكنعانيين والحثيين واألموريين والفرزيين والحويين‬
‫‪.‬واليبوسيين‬
‫‪P-3132‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1970 -0.0002 -0.0751 -0.0000 -0.0005 -0.1555 -0.1425 -0.0005‬‬
‫‪-0.0001 -0.0000 -0.2896 -0.0100 -0.0004 -0.0041 -0.0011 -0.0003 -0.0000 -0.0642 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0010 -0.0000 -0.0183 -0.0007 -0.0000 -0.0107 -0.0039 -0.0031 -0.0000 -‬‬
‫‪0.1447 -0.0005‬‬
‫‪S-2545‬‬ ‫‪__sw__ zishikeni amri na sheria zangu zote na kuzifuata, ili nchi‬‬
‫‪ninayowaleta kuishi isiwatapike.‬‬
‫‪T-2545‬‬ ‫‪.‬احفظوا كل شرائعي وأحكامي واعملوا بها لئال تتقيأكم األرض التي أقودكم إليها‬
‫‪H-2545‬‬ ‫‪-0.316129207611084‬‬ ‫احفظوا شرائعي وأحكامي واعملوا بها كي ال تهلك األرض التي سأحياها‬
‫‪.‬لكم‬
‫‪D-2545‬‬ ‫‪-0.316129207611084‬‬ ‫احفظوا شرائعي وأحكامي واعملوا بها كي ال تهلك األرض التي سأحياها‬
‫‪.‬لكم‬
‫‪P-2545‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7191 -0.0025 -0.0009 -0.4613 -0.0032 -0.0038 -0.6315 -0.0003‬‬
‫‪-0.0004 -0.0069 -0.3943 -0.1712 -0.0030 -0.0076 -0.7711 -0.0276 -1.8183 -0.0213 -‬‬
‫‪0.7983 -0.0024 -0.6019 -0.0548 -1.6432 -0.1050 -0.6657 -0.2244 -0.0271 -0.0003‬‬
‫‪S-2373‬‬ ‫‪__sw__ mwanzi uliopondeka hatauvunja, na utambi unaofuka moshi‬‬
‫‪hatauzima. kwa uaminifu ataleta haki,‬‬
‫‪T-2373‬‬ ‫‪.‬لن يكسر قصبة مرضوضة‪ ،‬ولن يطفئ لهبا ضعيفا‪ .‬وسيأتي بالعدل فعال‬
‫‪H-2373‬‬ ‫‪-0.6093252301216125‬‬ ‫لن يكسر القصبة المكسورة‪ ،‬ولن تنطفئ الخطية المنسوجة‪ .‬سيحقق العدل‬
‫‪.‬لألمانة‬
‫‪D-2373‬‬ ‫‪-0.6093252301216125‬‬ ‫لن يكسر القصبة المكسورة‪ ،‬ولن تنطفئ الخطية المنسوجة‪ .‬سيحقق العدل‬
‫‪.‬لألمانة‬
‫‪P-2373‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1506 -0.7294 -0.0091 -1.2140 -0.7764 -0.0456 -1.8943 -0.5557‬‬
‫‪-0.0076 -0.0587 -0.0534 -0.0013 -1.7437 -0.5732 -0.0573 -1.6882 -0.0940 -0.3238 -‬‬
‫‪0.8348 -0.4973 -0.0001 -0.5515 -2.3372 -1.9464 -0.6057 -0.8703 -0.0066 -1.2055 -‬‬
‫‪0.0895 -0.6703 -0.5149 -0.0010‬‬
‫‪S-2242‬‬ ‫‪__sw__ wana wa kushi walikuwa seba, havila, sabta, raama na sabteka.‬‬
‫‪wana wa raama walikuwa sheba na dedani.‬‬
‫‪T-2242‬‬ ‫‪.‬أبناء كوش هم سبأ وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا‪ .‬وابنا رعما شبا وددان‬
‫‪H-2242‬‬ ‫‪-0.17771509289741516‬‬ ‫وأبناء كوش هم سبا وحويلة وسبتا ورعمة وسبتكا‪ .‬وأبناء رامة هم شبا‬
‫‪.‬وددان‬
‫‪D-2242‬‬ ‫‪-0.17771509289741516‬‬ ‫وأبناء كوش هم سبا وحويلة وسبتا ورعمة وسبتكا‪ .‬وأبناء رامة هم شبا‬
‫‪.‬وددان‬
‫‪P-2242‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3113 -0.0119 -0.0002 -0.0430 -0.0094 -0.0047 -0.3949 -0.0634‬‬
‫‪-0.0025 -0.0058 -0.0123 -0.0164 -0.0128 -0.0309 -0.0225 -0.0888 -0.2186 -0.0354 -‬‬
‫‪0.0035 -1.2252 -0.2953 -1.3738 -0.0002 -0.0001 -0.4532 -0.3390 -0.0086 -1.0050 -‬‬
‫‪0.0082 -0.0394 -0.0033 -0.0022 -0.0002‬‬
‫‪S-1935‬‬ ‫‪__sw__ kwa maana mmoja anaposema, mimi ni wa paulo, na mwingine, mimi‬‬
‫‪ni wa apolo, je, ninyi si wanadamu wa kawaida‬‬
‫‪T-1935‬‬ ‫فحين يقول أحدكم أنا أتبع بولس‪ ،‬ويقول آخر أنا أتبع أبلوس‪ ،‬أفال تكونون دنيويين‬
‫‪H-1935‬‬ ‫‪-0.3428312838077545‬‬ ‫فحين يقول أحدهم أنا من بولس‪ ،‬ويقول آخر أنا من أبلوس‪ ،‬ألستم أنتم‬
‫البشر العاديين‬
‫‪D-1935‬‬ ‫‪-0.3428312838077545‬‬ ‫فحين يقول أحدهم أنا من بولس‪ ،‬ويقول آخر أنا من أبلوس‪ ،‬ألستم أنتم‬
‫البشر العاديين‬
‫‪P-1935‬‬ ‫‪-0.0004 -2.4405 -0.2027 -0.0067 -0.0175 -0.1841 -0.2304 -0.1130 -0.4728‬‬
‫‪-0.0057 -0.0000 -0.0123 -0.5812 -0.0009 -0.5197 -0.1229 -0.0008 -0.0140 -0.0025 -‬‬
‫‪0.0000 -0.9957 -0.2540 -0.2208 -0.0079 -0.0520 -0.0019 -2.6311 -0.9059 -0.5931 -‬‬
‫‪0.0140 -0.0232‬‬
‫‪S-1805‬‬ ‫‪__sw__ wakamleta kwa yesu, nao baada ya kutandika mavazi yao juu ya‬‬
‫‪huyo mwanapunda, wakampandisha yesu juu yake.‬‬
‫‪T-1805‬‬ ‫‪.‬فجاءا به إلى يسوع‪ ،‬ووضعا رداءيهما عليه‪ ،‬وأركبا يسوع‬
‫‪H-1805‬‬ ‫‪-0.44775447249412537‬‬ ‫‪.‬فأحضروه إلى يسوع‪ ،‬فكتبوا ثيابهم على الحمار‪ ،‬وأركبوه عليه‬
‫‪D-1805‬‬ ‫‪-0.44775447249412537‬‬ ‫‪.‬فأحضروه إلى يسوع‪ ،‬فكتبوا ثيابهم على الحمار‪ ،‬وأركبوه عليه‬
‫‪P-1805‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8607 -1.5715 -0.0763 -0.0322 -0.0430 -0.1145 -0.0000 -1.1155‬‬
‫‪-2.1434 -0.2447 -0.0010 -1.0901 -0.0004 -0.0215 -0.0094 -0.8255 -0.0238 -0.0780 -‬‬
‫‪0.8902 -0.6458 -1.6371 -0.3694 -0.0755 -0.1856 -0.0338 -0.0001‬‬
‫‪S-1510‬‬ ‫‪__sw__ hayupo hapa, kwa kuwa amefufuka, kama vile alivyosema. njooni‬‬
‫‪mpatazame mahali alipokuwa amelazwa.‬‬
‫‪T-1510‬‬ ‫‪،‬إنه ليس موجودا هنا‪ ،‬فقد قام من الموت كما سبق وقال‪ .‬تعاليا وانظرا المكان الذي كان فيه‬
‫‪H-1510‬‬ ‫‪-0.4165249466896057‬‬ ‫فهو ليس هنا‪ ،‬ألنه قام كما قال‪ .‬تعالوا وانظروا المكان الذي كان مختبئا‬
‫‪.‬فيه‬
‫‪D-1510‬‬ ‫‪-0.4165249466896057‬‬ ‫فهو ليس هنا‪ ،‬ألنه قام كما قال‪ .‬تعالوا وانظروا المكان الذي كان مختبئا‬
‫‪.‬فيه‬
‫‪P-1510‬‬ ‫‪-0.0003 -2.7176 -0.2062 -0.0392 -0.5293 -1.0084 -0.0839 -0.2379 -0.3471‬‬
‫‪-0.4626 -0.5883 -0.0203 -0.8203 -0.1691 -0.0265 -0.0002 -0.1345 -0.0012 -0.0142 -‬‬
‫‪0.5207 -2.6007 -0.3606 -0.1342 -0.1819 -0.0118 -0.0285 -0.0007‬‬
‫‪S-1223‬‬ ‫‪__sw__ shetani akamjibu bwana, ngozi kwa ngozi mwanadamu atatoa vyote‬‬
‫‪alivyo navyo kwa ajili ya uhai wake.‬‬
‫‪T-1223‬‬ ‫‪.‬فأجاب الشيطان الله واحدة بواحدة فاإلنسان مستعد أن يعطي كل ما يملك إلنقاذ حياته‬
‫‪H-1223‬‬ ‫‪-0.42012709379196167‬‬ ‫فأجاب الشيطان الله من الجلد إلى الجلد‪ ،‬سيعطي اإلنسان ما يملكه‬
‫‪.‬لحياته‬
‫‪D-1223‬‬ ‫‪-0.42012709379196167‬‬ ‫فأجاب الشيطان الله من الجلد إلى الجلد‪ ،‬سيعطي اإلنسان ما يملكه‬
‫‪.‬لحياته‬
‫‪P-1223‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6831 -0.0283 -0.0720 -0.0001 -0.0081 -1.6794 -0.4120 -0.0045‬‬
‫‪-0.0000 -3.0729 -0.0160 -0.0005 -0.0000 -0.6655 -0.3385 -1.6939 -0.0569 -0.2838 -‬‬
‫‪0.8023 -0.0745 -0.2130 -0.0005 -1.6064 -0.0082 -0.0000 -0.0421 -0.0006‬‬
‫‪S-718 __sw__ simoni alipoona kuwa watu wanapokea roho mtakatifu mitume walipoweka‬‬
‫‪mikono juu yao, akataka kuwapa fedha‬‬
‫‪.‬فلما رأى سيمون أن الروح القدس يعطى بوضع أيدي الرسولين‪ ،‬عرض عليهما ماال ‪T-718‬‬
‫‪H-718 -0.248697891831398‬‬ ‫فلما رأى سمعان أن الناس يقبلون الروح القدس‪ ،‬وضع الرسل أيديهم عليهم‪ ،‬أراد أن‬
‫‪.‬يعطيهم ماال‬
‫‪D-718 -0.248697891831398‬‬ ‫فلما رأى سمعان أن الناس يقبلون الروح القدس‪ ،‬وضع الرسل أيديهم عليهم‪ ،‬أراد أن‬
‫‪.‬يعطيهم ماال‬
‫‪P-718 -0.0004 -0.6953 -0.0000 -0.0968 -0.0000 -0.0588 -0.0002 -0.0000 -0.0166 -‬‬
‫‪1.0941 -0.3219 -0.0013 -0.0009 -0.0040 -0.0000 -0.0014 -0.3273 -0.3089 -0.9480 -‬‬
‫‪0.0014 -1.1110 -0.0339 -0.0003 -0.0835 -0.2348 -0.8873 -0.0035 -1.0798 -0.3890 -‬‬
‫‪0.0835 -0.0033 -0.3406 -0.0004 -0.5756 -0.0005‬‬
‫‪S-3204‬‬ ‫‪__sw__ lakini nimekuinua wewe kwa kusudi hili hasa, ili nipate‬‬
‫‪kukuonyesha uwezo wangu, na ili jina langu lipate kutangazwa duniani yote.‬‬
‫‪T-3204‬‬ ‫‪.‬لكنني أبقيتك ألظهر لك قوتي‪ ،‬ولكي أجعل اسمي معروفا في كل األرض‬
‫‪H-3204‬‬ ‫‪-0.32003292441368103‬‬ ‫لكني أقمتك لهذا الغرض أن أظهر لك قوتي‪ ،‬وأن أعلن اسمي في كل‬
‫‪.‬األرض‬
‫‪D-3204‬‬ ‫‪-0.32003292441368103‬‬ ‫لكني أقمتك لهذا الغرض أن أظهر لك قوتي‪ ،‬وأن أعلن اسمي في كل‬
‫‪.‬األرض‬
‫‪P-3204‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5617 -0.0001 -0.9814 -0.0184 -0.0012 -0.9836 -0.0987 -0.0035‬‬
‫‪-1.7513 -0.0472 -0.3795 -0.4528 -0.7290 -0.0004 -0.0030 -0.2004 -0.1779 -1.5512 -‬‬
‫‪0.0968 -0.0095 -0.0001 -0.0815 -0.0390 -0.3240 -0.1467 -0.0017‬‬
‫‪S-1874‬‬ ‫‪__sw__ bwana, unaamuru amani kwa ajili yetu, yale yote tuliyoweza‬‬
‫‪kuyakamilisha ni wewe uliyetenda kwa ajili yetu.‬‬
‫‪T-1874‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬أنت ستعطينا سالما‪ ،‬فكل ما نجحنا به‪ ،‬إنما أنت صنعته لنا‬
‫‪H-1874‬‬ ‫‪-0.5740724205970764‬‬ ‫‪.‬يا رب‪ ،‬أنت تأمرنا بالسالم‪ .‬وقد أكملنا كل ما عملته من أجلنا‬
‫‪D-1874‬‬ ‫‪-0.5740724205970764‬‬ ‫‪.‬يا رب‪ ،‬أنت تأمرنا بالسالم‪ .‬وقد أكملنا كل ما عملته من أجلنا‬
‫‪P-1874‬‬ ‫‪-0.0002 -1.3113 -0.3581 -0.0658 -0.1171 -3.4909 -0.0002 -0.1981 -0.0920‬‬
‫‪-0.0088 -0.2733 -1.7391 -2.3738 -0.0005 -0.3276 -0.6770 -0.0482 -1.7036 -0.0050 -‬‬
‫‪0.0952 -0.2137 -0.0046 -0.6377 -0.0357‬‬
‫‪S-1789‬‬ ‫‪__sw__ kwa kuwa bwana mungu wenu ndiye huenda pamoja nanyi kuwapigania‬‬
‫‪dhidi ya adui zenu na kuwapatia ushindi.‬‬
‫‪T-1789‬‬ ‫‪.‬ألن إلهكم يذهب معكم ليحارب أعداءكم عنكم‪ ،‬وليساعدكم على تحقيق النصر‬
‫‪H-1789‬‬ ‫‪-0.32515987753868103‬‬ ‫‪.‬ألن إلهكم هو الذي يذهب معكم ليحارب أعداءكم ويعطيكم انتصارا‬
‫‪D-1789‬‬ ‫‪-0.32515987753868103‬‬ ‫‪.‬ألن إلهكم هو الذي يذهب معكم ليحارب أعداءكم ويعطيكم انتصارا‬
‫‪P-1789‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1556 -0.1378 -0.0003 -0.0114 -0.0122 -0.1968 -1.3952 -0.1308‬‬
‫‪-0.0081 -0.0012 -0.4957 -0.0477 -0.0100 -0.0061 -0.0002 -0.0444 -0.0009 -0.2626 -‬‬
‫‪2.7740 -0.0186 -0.3122 -1.1939 -0.3471 -0.0411 -0.1738 -0.0014‬‬
‫‪S-846 __sw__ zaburi ya daudi. funzo. heri mtu yule ambaye amesamehewa makosa yake,‬‬
‫‪ambaye dhambi zake zimefunikwa.‬‬
‫‪.‬قصيدة لداود‪ .‬هنيئا للذين غفرت آثامهم وسترت خطاياهم ‪T-846‬‬
‫‪H-846 -0.3430684208869934‬‬ ‫‪.‬مزمور لداود‪ .‬مزمور لداود‪ .‬هنيئا للرجل الذي غفرت آثامه وخطاياه‬
‫‪D-846 -0.3430684208869934‬‬ ‫‪.‬مزمور لداود‪ .‬مزمور لداود‪ .‬هنيئا للرجل الذي غفرت آثامه وخطاياه‬
‫‪P-846 -0.0003 -0.0069 -0.0000 -0.0003 -0.0074 -0.0001 -0.0000 -0.3905 -3.6921 -‬‬
‫‪0.0054 -0.0001 -0.3111 -0.4899 -0.0000 -0.0446 -0.0602 -0.0001 -0.0006 -0.5850 -‬‬
‫‪0.2957 -0.0000 -0.2375 -0.1921 -0.0305 -0.1813 -2.0069 -0.0001 -0.3864 -1.5210 -‬‬
‫‪0.1444 -0.2823 -0.0011 -0.7775 -0.0128‬‬
‫‪S-747 __sw__ nifundishe kufanya mapenzi yako, kwa maana wewe ndiwe mungu wangu,‬‬
‫‪roho wako mwema na aniongoze katika nchi tambarare.‬‬
‫‪.‬علمني مشيئتك ألنك أنت إلهي‪ .‬روحك الصالح يقودني عبر أرض مستوية ‪T-747‬‬
‫‪H-747 -0.29374125599861145‬‬ ‫‪.‬علمني أن أفعل مشيئتك‪ ،‬فأنت إلهي‪ ،‬وروحك الصالحة تقودني إلى أرض سهلة‬
‫‪D-747 -0.29374125599861145‬‬ ‫‪.‬علمني أن أفعل مشيئتك‪ ،‬فأنت إلهي‪ ،‬وروحك الصالحة تقودني إلى أرض سهلة‬
‫‪P-747 -0.0003 -0.2694 -0.0014 -1.5672 -0.0583 -0.0000 -0.5121 -0.0143 -0.1560 -‬‬
‫‪0.0000 -1.2216 -0.6533 -0.0017 -0.0024 -0.0006 -0.0003 -1.7766 -0.0504 -0.6434 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0109 -0.2000 -0.0001 -1.0486 -0.0150 -0.0001 -0.0544 -0.6652 -0.0004 -‬‬
‫‪0.3142 -0.0249 -0.4264 -0.0029‬‬
‫‪S-545 __sw__ basi bwana alikuwa amemwambia mose huko midiani, rudi misri kwa maana‬‬
‫‪watu wote waliotaka kukuua wamekufa.‬‬
‫‪.‬فقال الله لموسى في مديان ارجع إلى مصر ألن كل الذين كانوا يريدون قتلك ماتوا ‪T-545‬‬
‫‪H-545 -0.22051244974136353‬‬ ‫‪.‬وقال الله لموسى في مديان عود إلى مصر‪ ،‬ألن كل الذين أرادوا قتلك ماتوا‬
‫‪D-545 -0.22051244974136353‬‬ ‫‪.‬وقال الله لموسى في مديان عود إلى مصر‪ ،‬ألن كل الذين أرادوا قتلك ماتوا‬
‫‪P-545 -0.0003 -0.5815 -0.0018 -0.0009 -0.0001 -0.0000 -0.1005 -0.5850 -0.0033 -‬‬
‫‪1.1947 -0.0071 -0.1775 -0.0452 -1.3758 -0.1108 -0.5381 -0.2476 -0.2123 -0.0134 -‬‬
‫‪0.0007 -0.3650 -0.0072 -0.0003 -0.2886 -0.0001 -0.0957 -0.0003‬‬
‫‪S-2558‬‬ ‫‪__sw__ nayo mabawa yao yaligusana. kila mmoja alikwenda kuelekea mbele‬‬
‫‪moja kwa moja, hawakugeuka walipokuwa wanatembea.‬‬
‫‪T-2558‬‬ ‫‪.‬أما أجنحتها فيلمس أحدها اآلخر‪ .‬وكان كل منها باستقامة إلى األمام‪ ،‬وال يلتفت‬
‫‪H-2558‬‬ ‫‪-0.6067309379577637‬‬ ‫وكانت أجنحتهم متشابكة‪ ،‬وكان كل واحد منهم يتحرك في الطريق األمامي‪.‬‬
‫‪.‬ولم يتراجعوا بينما كانوا يسيرون‬
‫‪D-2558‬‬ ‫‪-0.6067309379577637‬‬ ‫وكانت أجنحتهم متشابكة‪ ،‬وكان كل واحد منهم يتحرك في الطريق األمامي‪.‬‬
‫‪.‬ولم يتراجعوا بينما كانوا يسيرون‬
‫‪P-2558‬‬ ‫‪-0.0002 -0.6725 -0.0289 -0.0009 -0.2372 -1.0216 -1.1309 -1.5584 -0.0202‬‬
‫‪-0.0208 -1.5608 -1.2825 -0.2743 -0.8329 -1.9634 -0.3360 -0.1124 -0.0001 -1.0041 -‬‬
‫‪0.7174 -0.0009 -0.0990 -0.1106 -1.1120 -2.2127 -1.0404 -1.0720 -0.0008 -0.2949 -‬‬
‫‪2.0872 -0.0346 -0.0265 -1.5359 -0.0180 -0.0005 -0.0272 -0.0003‬‬
‫‪S-2496‬‬ ‫‪__sw__ ndipo mtu mmoja akamwambia, tazama, mama yako na ndugu zako‬‬
‫‪wamesimama nje, wanataka kuongea na wewe.‬‬
‫‪T-2496‬‬ ‫‪.‬فقال أحد األشخاص ليسوع أمك وإخوتك يقفون في الخارج ويريدون التحدث إليك‬
‫‪H-2496‬‬ ‫‪-0.20378084480762482‬‬ ‫‪.‬فقال له أحدهم ها أمك وإخوتك واقفون خارجا يريدون أن يتكلموا معك‬
‫‪D-2496‬‬ ‫‪-0.20378084480762482‬‬ ‫‪.‬فقال له أحدهم ها أمك وإخوتك واقفون خارجا يريدون أن يتكلموا معك‬
‫‪P-2496‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3890 -0.6499 -0.4564 -0.0961 -0.0101 -0.5130 -0.0003 -0.0097‬‬
‫‪-0.0006 -0.0008 -0.0001 -0.1556 -0.0019 -0.0934 -0.0146 -0.0014 -1.6904 -0.0054 -‬‬
‫‪0.0028 -0.0107 -0.3132 -0.9536 -0.0031 -0.0043 -0.4673 -0.0014 -0.0618 -0.0022‬‬
‫‪S-1026‬‬ ‫‪__sw__ je, ni lipi lililo rahisi zaidi, kumwambia, umesamehewa dhambi‬‬
‫‪zako, au kusema, inuka, uende‬‬
‫‪T-1026‬‬ ‫أي األمرين أسهل أن يقال خطاياك مغفورة أم أن يقال انهض وامش‬
‫‪H-1026‬‬ ‫‪-0.18186715245246887‬‬ ‫أسهل أن تقول خطاياك مغفورة أم أن تقول انهض وامش‬
‫‪D-1026‬‬ ‫‪-0.18186715245246887‬‬ ‫أسهل أن تقول خطاياك مغفورة أم أن تقول انهض وامش‬
‫‪P-1026‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2202 -0.3426 -0.0001 -0.2471 -0.1066 -0.0064 -0.7921 -0.0022‬‬
‫‪-0.0000 -0.0004 -0.0692 -0.0084 -0.0066 -0.0936 -0.0111 -0.0085 -0.0006 -0.1117 -‬‬
‫‪0.0230 -0.2761 -0.0246 -0.0069 -0.0065‬‬
‫‪S-981 __sw__ baada ya kusema haya, akatema mate ardhini, akatengeneza tope kwa mate‬‬
‫‪na kumpaka yule mtu kipofu machoni.‬‬
‫وبعد أن قال هذا بصق على التراب وصنع منه طينا‪ .‬ثم وضع الطين على عيني األعمى ‪T-981‬‬
‫‪H-981 -0.525444507598877‬‬ ‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬طرحه على األرض‪ ،‬وصنع منه طاسا‪ ،‬ثم وضع الرجل أعمى في‬
‫‪.‬عينيه‬
‫‪D-981 -0.525444507598877‬‬ ‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬طرحه على األرض‪ ،‬وصنع منه طاسا‪ ،‬ثم وضع الرجل أعمى في‬
‫‪.‬عينيه‬
‫‪P-981 -0.0003 -0.9468 -0.0069 -0.0274 -0.0139 -0.1127 -3.5680 -1.8964 -0.0624 -‬‬
‫‪0.0325 -0.9931 -0.3330 -0.0283 -1.1441 -0.8744 -0.7637 -0.0058 -0.5707 -1.0086 -‬‬
‫‪1.2086 -0.7107 -0.9321 -0.0007 -0.0002 -0.2050 -0.1517 -0.0089 -0.0007 -0.1553 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-833 __sw__ kila sabato paulo alikuwa akihojiana nao katika sinagogi, akijitahidi‬‬
‫‪kuwashawishi wayahudi na wayunani.‬‬
‫‪.‬وكان في كل سبت يناقش الناس في المجمع‪ ،‬محاوال أن يقنع اليهود واليونانيين ‪T-833‬‬
‫‪H-833 -0.22834371030330658‬‬ ‫‪.‬وكان بولس يجتمع معهم كل سبت في المجمع ليقنع اليهود واليونانيين‬
‫‪D-833 -0.22834371030330658‬‬ ‫‪.‬وكان بولس يجتمع معهم كل سبت في المجمع ليقنع اليهود واليونانيين‬
‫‪P-833 -0.0003 -0.1761 -0.0037 -0.0000 -0.5739 -0.0386 -0.0493 -0.2111 -0.6596 -‬‬
‫‪0.0202 -0.0087 -0.0894 -0.1933 -0.0048 -1.3528 -0.6049 -0.4585 -0.5440 -0.0001 -‬‬
‫‪0.3665 -0.0207 -0.0009 -0.0000 -0.3225 -0.0084‬‬
‫‪S-422 __sw__ asiingie mtu yeyote aliyehasiwa kwa kupondwa makende au kwa kukatwa‬‬
‫‪uume wake katika kusanyiko la bwana.‬‬
‫‪.‬ال يجوز لرجل مسحوق الخصيتين أو مقطوع العضو أن يحسب من شعب الله ‪T-422‬‬
‫‪H-422 -0.8227664232254028‬‬ ‫‪.‬ال تدخلوا إلى جماعة الله من يتعثر بالسرقة أو بالقطع من زوجته‬
‫‪D-422 -0.8227664232254028‬‬ ‫‪.‬ال تدخلوا إلى جماعة الله من يتعثر بالسرقة أو بالقطع من زوجته‬
‫‪P-422 -0.0003 -0.8296 -0.4880 -0.0166 -0.6078 -1.7151 -1.4311 -0.0000 -0.0180 -‬‬
‫‪1.5506 -2.3748 -2.1936 -0.7371 -1.8069 -0.1295 -0.0237 -0.4535 -0.8280 -1.2320 -‬‬
‫‪0.0055 -1.8604 -1.1497 -0.8557 -0.2606 -0.0009‬‬
‫‪S-1565‬‬ ‫‪__sw__ hakika ghadhabu yako dhidi ya wanadamu inakuletea sifa, na‬‬
‫‪masalia ya ghadhabu yako unajifunga mshipi.‬‬
‫‪T-1565‬‬ ‫‪.‬حتى غضب الناس يمكن أن يجلب المديح لك‪ .‬والناجون يصبحون أكثر قوة‬
‫‪H-1565‬‬ ‫‪-0.5089491605758667‬‬ ‫‪.‬ألن غضبك على البشر يسبحك‪ ،‬وبقية كلمات غضبك تقيد حزاما‬
‫‪D-1565‬‬ ‫‪-0.5089491605758667‬‬ ‫‪.‬ألن غضبك على البشر يسبحك‪ ،‬وبقية كلمات غضبك تقيد حزاما‬
‫‪P-1565‬‬ ‫‪-0.0002 -1.4494 -0.1195 -0.0002 -0.0013 -0.0143 -0.0388 -0.9815 -1.1151‬‬
‫‪-1.7097 -0.0492 -0.0033 -0.2446 -0.7293 -0.2019 -1.9520 -0.0848 -0.8919 -0.0019 -‬‬
‫‪0.0209 -0.0004 -2.3803 -0.0693 -1.0184 -0.2747 -0.7902 -0.0911 -0.0166‬‬
‫‪S-1069‬‬ ‫‪__sw__ mwanzoni mwa utawala wa yehoyakimu mwana wa yosia mfalme wa‬‬
‫‪yuda, neno hili lilikuja kutoka kwa bwana‬‬
‫‪T-1069‬‬ ‫‪.‬في بداية حكم يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا‪ ،‬جاءت كلمة الله إلي‬
‫‪H-1069‬‬ ‫‪-0.22777870297431946‬‬ ‫في بداية حكم يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا‪ ،‬أتت هذه الرسالة من الله‬
‫‪D-1069‬‬ ‫‪-0.22777870297431946‬‬ ‫في بداية حكم يهوياقيم بن يوشيا ملك يهوذا‪ ،‬أتت هذه الرسالة من الله‬
‫‪P-1069‬‬ ‫‪-0.0003 -1.9371 -0.2886 -0.6011 -0.0000 -0.9619 -0.0003 -0.0000 -0.0059‬‬
‫‪-0.0001 -0.0011 -0.0106 -0.0014 -0.8154 -0.0012 -0.0027 -0.0000 -0.0000 -0.0217 -‬‬
‫‪0.5000 -0.0145 -0.7066 -0.4286 -0.0017 -0.0000 -0.0036 -0.0248 -0.0484‬‬
‫‪S-2784‬‬ ‫‪__sw__ yohana akawajibu, hakuna mtu yeyote awezaye kupata kitu chochote‬‬
‫‪isipokuwa kile tu alichopewa kutoka mbinguni.‬‬
‫‪T-2784‬‬ ‫‪.‬فقال لهم يوحنا ال يستطيع أحد أن يأخذ شيئا ما لم يعط له من السماء‬
‫‪H-2784‬‬ ‫‪-0.28418979048728943‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يوحنا ال يستطيع أحد أن يجد شيئا إال ما أعطاه الله من السماء‬
‫‪D-2784‬‬ ‫‪-0.28418979048728943‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يوحنا ال يستطيع أحد أن يجد شيئا إال ما أعطاه الله من السماء‬
‫‪P-2784‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1330 -0.0232 -0.2012 -0.0234 -0.0019 -0.0000 -0.3870 -0.5349‬‬
‫‪-0.0024 -0.0507 -0.0102 -1.1157 -0.1247 -0.3966 -0.0000 -1.4802 -0.0161 -0.4972 -‬‬
‫‪1.2466 -0.1204 -0.1656 -0.0825 -0.0057 -0.0043 -0.0479 -0.0014‬‬
‫‪S-2749‬‬ ‫‪__sw__ kwa ajili ya kile kifuko cha kifuani, tengeneza mikufu ya‬‬
‫‪dhahabu safi, iliyosokotwa kama kamba.‬‬
‫‪T-2749‬‬ ‫‪.‬واصنع للصدرة سالسل من ذهب نقي مجدول كالحبل‬
‫‪H-2749‬‬ ‫‪-0.30417314171791077‬‬ ‫‪.‬واصنع للصدرة سالسل من ذهب نقي مجدولة كالحبل‬
‫‪D-2749‬‬ ‫‪-0.30417314171791077‬‬ ‫‪.‬واصنع للصدرة سالسل من ذهب نقي مجدولة كالحبل‬
‫‪P-2749‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1019 -0.0004 -0.0002 -2.1694 -0.0030 -0.0216 -0.0138 -2.6472‬‬
‫‪-0.0174 -0.0014 -0.0043 -0.5153 -0.0000 -0.0004 -0.0151 -0.0008 -0.7094 -0.1842 -‬‬
‫‪0.5464 -0.1393 -0.2219 -0.1244 -0.1661 -0.0003‬‬
‫‪S-1229‬‬ ‫‪__sw__ kwa wewe navunjavunja farasi na mpanda farasi, kwa wewe‬‬
‫‪navunjavunja gari la vita na mwendeshaji wake,‬‬
‫‪T-1229‬‬ ‫‪،‬أحطم الحصان وراكبه بك‪ ،‬وبك أحطم العربة وراكبها‬
‫‪H-1229‬‬ ‫‪-0.45035701990127563‬‬ ‫‪.‬كسرت خيوال وفرسانا بك‪ ،‬وكسرت مركبة وراكبه بك‬
‫‪D-1229‬‬ ‫‪-0.45035701990127563‬‬ ‫‪.‬كسرت خيوال وفرسانا بك‪ ،‬وكسرت مركبة وراكبه بك‬
‫‪P-1229‬‬ ‫‪-0.0003 -3.3666 -0.0334 -0.0002 -0.2718 -0.0524 -0.3115 -0.6624 -1.6971‬‬
‫‪-0.0006 -1.1940 -0.3788 -0.4141 -0.0049 -0.0001 -0.0341 -0.0000 -0.3722 -0.4989 -‬‬
‫‪0.3006 -0.2995 -0.0041 -0.7097 -0.2015‬‬
‫‪S-991 __sw__ wakati yakobo alipofahamu kuwa kuna nafaka huko misri, akawaambia‬‬
‫‪wanawe, mbona mnakaa tu hapa mnatazamana‬‬
‫وعلم يعقوب أن في مصر قمحا‪ ،‬فقال ألوالده لماذا ينظر بعضكم إلى بعض ‪T-991‬‬
‫‪H-991 -0.45849934220314026‬‬ ‫فلما عرف يعقوب أنه في مصر قمح‪ ،‬قال ألبنائه لماذا تسكنون هنا فقط وتراقبون‬
‫‪D-991 -0.45849934220314026‬‬ ‫فلما عرف يعقوب أنه في مصر قمح‪ ،‬قال ألبنائه لماذا تسكنون هنا فقط وتراقبون‬
‫‪P-991 -0.0004 -1.6348 -0.0001 -1.4441 -0.0006 -0.0000 -0.0000 -0.4779 -0.6351 -‬‬
‫‪0.1227 -1.1256 -0.0001 -0.0262 -0.0120 -0.4023 -1.0530 -0.0001 -0.0186 -0.0001 -‬‬
‫‪1.7204 -0.0008 -0.0019 -0.2493 -0.9351 -1.3609 -0.7717 -0.0039 -0.0053 -1.2936‬‬
‫‪S-2244‬‬ ‫‪__sw__ taarifa waliyompelekea ilisomeka kama ifuatavyo kwa mfalme dario‬‬
‫‪salamu kwa moyo mkunjufu.‬‬
‫‪T-2244‬‬ ‫وقد أرسلوا إليه تقريرا هذا نصه إلى الملك داريوس‪ ،‬تحية وسالما‬
‫‪H-2244‬‬ ‫‪-0.7160778045654297‬‬ ‫‪.‬وقرأوا على فم الملك داريوس تحياته بقلب مخلص‬
‫‪D-2244‬‬ ‫‪-0.7160778045654297‬‬ ‫‪.‬وقرأوا على فم الملك داريوس تحياته بقلب مخلص‬
‫‪P-2244‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5900 -0.0143 -0.0595 -0.3996 -2.8115 -2.6328 -0.0334 -0.0752‬‬
‫‪-0.0762 -0.0000 -0.0000 -0.7635 -1.4981 -0.1641 -1.8592 -0.3243 -0.0492 -3.2763 -‬‬
‫‪0.0699 -0.0010 -0.7563 -0.0150‬‬
‫‪S-839 __sw__ asubuhi, unasikia sauti yangu, ee bwana asubuhi naleta haja zangu‬‬
‫‪mbele zako, na kusubiri kwa matumaini.‬‬
‫‪.‬كل صباح أسمع صالتي إليك يا الله‪ ،‬أصلي إليك وأنتظر ‪T-839‬‬
‫‪H-839 -0.47358208894729614‬‬ ‫‪.‬في الصباح‪ ،‬سمعت صوتي يا الله‪ .‬وفي الصباح‪ ،‬سآتي بطلبي إليك‪ ،‬وأنتظر بثقة‬
‫‪D-839 -0.47358208894729614‬‬ ‫‪.‬في الصباح‪ ،‬سمعت صوتي يا الله‪ .‬وفي الصباح‪ ،‬سآتي بطلبي إليك‪ ،‬وأنتظر بثقة‬
‫‪P-839 -0.0002 -0.3373 -0.0090 -0.0012 -1.3377 -1.1509 -0.0001 -0.0359 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0382 -0.1616 -0.7943 -0.4670 -0.0201 -0.0004 -0.2108 -0.5786 -1.2862 -0.0018 -‬‬
‫‪2.7207 -0.4742 -0.5339 -0.1655 -0.0001 -0.4525 -1.1762 -0.0828 -0.1840 -2.0875 -‬‬
‫‪1.0051 -0.0897 -0.2143 -0.0100‬‬
‫‪S-2511‬‬ ‫‪__sw__ lakini wakati wa usiku, malaika wa bwana akaja, akafungua‬‬
‫‪milango ya gereza na akawatoa nje. akawaambia,‬‬
‫‪T-2511‬‬ ‫لكن جاء مالك من عند الرب ليال وفتح أبواب السجن‪ ،‬ثم قادهم خارجه وقال‬
‫‪H-2511‬‬ ‫‪-0.4755602180957794‬‬ ‫لكن في الليل جاء مالك الله‪ ،‬وفتح األبواب وأخرجها‪ .‬وقال لهم‬
‫‪D-2511‬‬ ‫‪-0.4755602180957794‬‬ ‫لكن في الليل جاء مالك الله‪ ،‬وفتح األبواب وأخرجها‪ .‬وقال لهم‬
‫‪P-2511‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6389 -0.5105 -0.2679 -0.0002 -0.9308 -0.0071 -0.0001 -0.2351‬‬
‫‪-0.7692 -1.5556 -0.0461 -0.5350 -0.0017 -0.0000 -0.2952 -0.0882 -0.1130 -1.3887 -‬‬
‫‪1.0816 -0.9925 -0.0047‬‬
‫‪S-1822‬‬ ‫‪__sw__ ninaujua ujeuri wake, lakini ni bure, asema bwana, nako kujisifu‬‬
‫‪kwake hakumsaidii chochote.‬‬
‫‪T-1822‬‬ ‫‪.‬يقول الله أنا أعرف غطرسته‪ ،‬يتباهى كذبا‪ ،‬وال يعمل بما يقول‬
‫‪H-1822‬‬ ‫‪-0.5940591096878052‬‬ ‫‪.‬أنا أعرف كبرياءه‪ ،‬لكنه بال فائدة‪ ،‬يقول الله‪ ،‬وال يفيده شيء من افتخاره‬
‫‪D-1822‬‬ ‫‪-0.5940591096878052‬‬ ‫‪.‬أنا أعرف كبرياءه‪ ،‬لكنه بال فائدة‪ ،‬يقول الله‪ ،‬وال يفيده شيء من افتخاره‬
‫‪P-1822‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1377 -0.0413 -0.0378 -3.1247 -0.0122 -0.0926 -0.9302 -0.3389‬‬
‫‪-0.2128 -0.5871 -0.6415 -0.1976 -0.0001 -0.5182 -0.0104 -0.1388 -0.4932 -2.1833 -‬‬
‫‪0.4124 -1.7821 -0.3956 -0.3726 -0.6948 -1.2126 -0.6106 -0.0343 -0.0138 -0.0002‬‬
‫‪S-1627‬‬ ‫‪__sw__ kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa‬‬
‫‪aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.‬‬
‫‪T-1627‬‬ ‫‪.‬تظهر نقاءك مع األنقياء‪ .‬وتظهر حيلك مع المنحرفين‬
‫‪H-1627‬‬ ‫‪-0.5472970008850098‬‬ ‫‪.‬تظهر قداستك للقدوس‪ ،‬أما للخاطئ فتظهر مضايقتك‬
‫‪D-1627‬‬ ‫‪-0.5472970008850098‬‬ ‫‪.‬تظهر قداستك للقدوس‪ ،‬أما للخاطئ فتظهر مضايقتك‬
‫‪P-1627‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8613 -0.1094 -2.6436 -0.0233 -0.0769 -0.0054 -0.5977 -0.0428‬‬
‫‪-0.6374 -0.0153 -0.4036 -0.3673 -0.8901 -1.6896 -0.0015 -0.4997 -0.0786 -3.2300 -‬‬
‫‪0.8951 -0.0367 -0.1493 -0.0003 -0.4269 -0.0004‬‬
‫‪S-953 __sw__ nimeshaona uovu mzito chini ya jua utajiri uliolimbikizwa kwa‬‬
‫‪kujinyima na kuleta madhara kwa mwenye mali,‬‬
‫‪،‬رأيت شيئا محزنا في هذه الدنيا يوفر بعض الناس المال للمستقبل ‪T-953‬‬
‫‪H-953 -0.6360509395599365‬‬ ‫‪.‬ورأيت في هذه الدنيا شرا عظيما‪ .‬ورأيت ثروة تذبل بالخمر‪ ،‬وتؤذي أصحابها‬
‫‪D-953 -0.6360509395599365‬‬ ‫‪.‬ورأيت في هذه الدنيا شرا عظيما‪ .‬ورأيت ثروة تذبل بالخمر‪ ،‬وتؤذي أصحابها‬
‫‪P-953 -0.0003 -2.3288 -0.0099 -0.0002 -1.2488 -0.0493 -0.0050 -0.0001 -0.0000 -‬‬
‫‪1.4527 -0.2330 -0.0003 -0.0000 -2.0223 -0.6845 -0.0412 -0.0011 -1.5145 -0.0408 -‬‬
‫‪0.0387 -4.2571 -0.5459 -1.3770 -0.8433 -0.0246 -0.4582 -1.2754 -1.9582 -0.0553 -‬‬
‫‪0.8367 -0.0241 -0.0726 -0.2164 -0.0096‬‬
‫‪S-644 __sw__ basi hana tena sababu ya kumheshimu baba yake nacho. basi kwa ajili ya‬‬
‫‪mafundisho yenu mnavunja amri ya mungu.‬‬
‫‪.‬وبهذا تجاهلتم وصية الله بسبب تقاليدكم ‪T-644‬‬
‫‪H-644 -0.5800482630729675‬‬ ‫‪.‬فال داعي فيما بعد إلكرام اآلب‪ ،‬ألنكم تكسرون وصية الله من أجل تعليمه‬
‫‪D-644 -0.5800482630729675‬‬ ‫‪.‬فال داعي فيما بعد إلكرام اآلب‪ ،‬ألنكم تكسرون وصية الله من أجل تعليمه‬
‫‪P-644 -0.0003 -1.5950 -0.5968 -0.0020 -3.0589 -0.0007 -2.0952 -0.0157 -0.0020 -‬‬
‫‪0.3958 -0.0000 -1.5327 -1.1659 -0.0236 -2.0751 -0.0827 -0.0016 -0.1137 -0.0096 -‬‬
‫‪0.0014 -1.7053 -0.0175 -0.2762 -0.2096 -0.1031 -0.0009‬‬
‫‪S-1995‬‬ ‫‪__sw__ msemaji wa chama cha leba alisema: 'siku nne za kazi kwa wiki‬‬
‫'‪sio sera ya chama na haijazingatiwa na chama.‬‬
‫‪T-1995‬‬ ‫قال متحدث باسم حزب العمال‪" :‬مخططالعمل مدة أربعة أيام أسبوعيًا ليس من سياسة الحزب وال ينظر فيه‬
‫‪".‬الحزب حاليًا‬
‫‪H-1995‬‬ ‫‪-0.40392398834228516‬‬ ‫وذكر المتحدث باسم حزب العمال‪" :‬إن العمل مدة أربع ليال أسبوعيًا‬
‫‪".‬ليس سياسة حزب وال يُهتم بها الحزب‬
‫‪D-1995‬‬ ‫‪-0.40392398834228516‬‬ ‫وذكر المتحدث باسم حزب العمال‪" :‬إن العمل مدة أربع ليال أسبوعيًا‬
‫‪".‬ليس سياسة حزب وال يُهتم بها الحزب‬
‫‪P-1995‬‬ ‫‪-0.0002 -1.5797 -0.1316 -0.2058 -0.0019 -0.0331 -0.0067 -0.0008 -0.0003‬‬
‫‪-0.2816 -0.0227 -0.7127 -1.9554 -1.3613 -0.0030 -0.0014 -0.8003 -0.2046 -0.0227 -‬‬
‫‪0.2427 -0.0017 -0.0093 -0.0000 -0.0010 -1.0886 -0.2458 -0.2234 -0.7595 -1.9894 -‬‬
‫‪1.4859 -0.1241 -1.0637 -0.0022 -0.2662 -0.0727 -0.0003 -0.4466 -0.0001‬‬
‫‪S-2969‬‬ ‫‪__sw__ aini, yuta na bethshemeshi, pamoja na sehemu zake za malisho,‬‬
‫‪ilikuwa miji tisa kutoka kwa makabila haya mawili.‬‬
‫‪T-2969‬‬ ‫‪.‬وعين ومراعيها‪ ،‬ويطة ومراعيها‪ ،‬وبيت شمس ومراعيها‪ .‬ومجموعها تسع مدن أعطيت لهم من هاتين القبيلتين‬
‫‪H-2969‬‬ ‫‪-0.11556591093540192‬‬ ‫وعين ومراعيها‪ ،‬ويطة ومراعيها‪ ،‬وبيت شمس ومراعيها‪ .‬ومجموعها تسع‬
‫‪.‬مدن من المدن التالية‬
‫‪D-2969‬‬ ‫‪-0.11556591093540192‬‬ ‫وعين ومراعيها‪ ،‬ويطة ومراعيها‪ ،‬وبيت شمس ومراعيها‪ .‬ومجموعها تسع‬
‫‪.‬مدن من المدن التالية‬
‫‪P-2969‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1129 -0.0013 -0.0058 -0.0011 -0.0002 -0.0158 -0.1696 -0.1244‬‬
‫‪-0.0166 -0.0006 -0.0024 -0.0002 -0.0003 -0.1744 -0.0352 -0.0003 -0.0052 -0.0034 -‬‬
‫‪0.0205 -0.0011 -0.0003 -0.0005 -0.0828 -0.0841 -0.0008 -0.0000 -0.0434 -0.0032 -‬‬
‫‪0.0021 -0.0016 -0.0005 -0.1970 -2.3459 -0.0050 -0.8288 -0.0358 -0.1696 -0.0141‬‬
‫‪S-2516‬‬ ‫‪__sw__ kwa watu wengi sana ndoto ya umiliki wa nyumba imekuwa mbali‬‬
‫" ‪sana na kuna uwezekano mwingi wa kutokuwa na makazi.‬‬
‫‪T-2516‬‬ ‫فبالنسبة لكثير من الناس‪ ،‬أصبح حلم ملكية المنزل شيًئا غير واقعي‪ ،‬وال يزال سخط النوم في العراء حقيق ًة‬
‫"‪.‬قاسية للغاية‬
‫‪H-2516‬‬ ‫‪-0.5517034530639648‬‬ ‫بعيدا‬
‫ً‬ ‫بالنسبة للغالبية العظمى من الناس‪ ،‬فإن حلم امتالك المنازل كان‬
‫‪.‬عنهم وقد يكون هناك فرصة كبيرة لعدم امتالكها‬
‫‪D-2516‬‬ ‫‪-0.5517034530639648‬‬ ‫بعيدا‬
‫ً‬ ‫بالنسبة للغالبية العظمى من الناس‪ ،‬فإن حلم امتالك المنازل كان‬
‫‪.‬عنهم وقد يكون هناك فرصة كبيرة لعدم امتالكها‬
‫‪P-2516‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3863 -1.0724 -1.6671 -0.9898 -0.0062 -0.0380 -0.0767 -0.0000‬‬
‫‪-0.0126 -0.0936 -0.0891 -1.2381 -0.2487 -0.0041 -1.6317 -0.0069 -2.6787 -0.0008 -‬‬
‫‪1.0142 -0.0721 -0.1882 -0.0002 -0.0003 -0.3149 -0.6665 -2.1961 -0.6297 -0.0493 -‬‬
‫‪0.7290 -0.0224 -0.3459 -1.4940 -0.5915 -0.0008 -1.1867 -0.0094 -1.0411 -1.0187 -‬‬
‫‪0.2558‬‬
‫‪S-2313‬‬ ‫‪__sw__ na pia kutoa dhabihu kulingana na yale yaliyonenwa katika sheria‬‬
‫‪ya bwana hua wawili au makinda mawili ya njiwa.‬‬
‫‪T-2313‬‬ ‫‪.‬وذهبا ليقدما ذبيحة حسب ما تقوله شريعة الرب قدموا يمامتين أو حمامتين صغيرتين‬
‫‪H-2313‬‬ ‫‪-0.38393399119377136‬‬ ‫كما يقدمون ذبائح وفق ما هو مكتوب في شريعة الله يمامتين أو حمامتين‬
‫‪.‬صغيرتين‬
‫‪D-2313‬‬ ‫‪-0.38393399119377136‬‬ ‫كما يقدمون ذبائح وفق ما هو مكتوب في شريعة الله يمامتين أو حمامتين‬
‫‪.‬صغيرتين‬
‫‪P-2313‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2228 -0.5223 -0.0122 -0.3912 -0.1635 -1.1488 -0.0001 -0.0069‬‬
‫‪-2.9363 -1.0303 -0.4102 -0.4851 -0.0102 -0.0010 -0.0414 -0.0056 -0.0014 -0.5360 -‬‬
‫‪1.2681 -0.0017 -0.0000 -0.0964 -0.8445 -0.0087 -0.0000 -0.2058 -0.1657 -0.0080 -‬‬
‫‪0.3765 -0.0011‬‬
‫‪S-1956‬‬ ‫‪__sw__ mtu amchomaye huyo mtamba lazima naye pia afue nguo zake na‬‬
‫‪kuoga kwa maji, naye pia atakuwa najisi mpaka jioni.‬‬
‫‪T-1956‬‬ ‫‪.‬أما الرجل الذي أحرقها‪ ،‬فليغسل ثيابه وجسده في الماء‪ ،‬لكنه يبقى غير طاهر حتى المساء‬
‫‪H-1956‬‬ ‫‪-0.20975631475448608‬‬ ‫ومن يحرق البقرة ينبغي أن يغسل ثيابه ويستحم بماء‪ ،‬وسيبقى نجسا إلى‬
‫‪.‬المساء‬
‫‪D-1956‬‬ ‫‪-0.20975631475448608‬‬ ‫ومن يحرق البقرة ينبغي أن يغسل ثيابه ويستحم بماء‪ ،‬وسيبقى نجسا إلى‬
‫‪.‬المساء‬
‫‪P-1956‬‬ ‫‪-0.0003 -2.8854 -0.2424 -0.0005 -0.0162 -0.1932 -0.0385 -0.0080 -2.0799‬‬
‫‪-0.0000 -0.0000 -0.1601 -0.0587 -0.0054 -0.0007 -0.2782 -0.0005 -0.0078 -0.0998 -‬‬
‫‪0.0311 -0.0022 -0.0126 -0.0018 -0.5956 -0.1590 -0.0065 -0.0065 -0.0479 -0.0013 -‬‬
‫‪0.0132 -0.0008 -0.0000 -0.1772 -0.0002‬‬
‫‪S-1795‬‬ ‫‪__sw__ "mtazamo kwamba vikwazo vinaweza kutodhoofisha ni ndoto‬‬
‫‪isiyowezekana kutoka kwa watu wanaotupuuza.‬‬
‫‪T-1795‬‬ ‫‪.‬إن تصور أن العقوبات يمكن أن تجعلنا نستسلم هو حلم صعب المنال من األشخاص الذين يجهلوننا"‬
‫‪H-1795‬‬ ‫‪-0.4744953513145447‬‬ ‫إن الرؤيا التي يمكن أن تؤدي إلى تدمير العقوبات‪ ،‬هي حلم مستحيل "‬
‫‪.‬لدى الذين يتجاهلوننا‬
‫‪D-1795‬‬ ‫‪-0.4744953513145447‬‬ ‫إن الرؤيا التي يمكن أن تؤدي إلى تدمير العقوبات‪ ،‬هي حلم مستحيل "‬
‫‪.‬لدى الذين يتجاهلوننا‬
‫‪P-1795‬‬ ‫‪-0.0003 -0.0165 -0.2055 -0.4563 -0.0317 -0.3140 -0.1016 -1.4211 -0.0256‬‬
‫‪-1.3889 -0.0268 -0.0005 -3.0853 -0.8978 -0.0009 -0.1302 -0.0531 -1.6899 -0.0261 -‬‬
‫‪0.9127 -0.0031 -0.5739 -0.0674 -0.0010 -2.5634 -0.6727 -0.8611 -0.0864 -0.0013 -‬‬
‫‪0.0165 -0.0004 -0.0264 -0.0001‬‬
‫‪S-1746‬‬ ‫‪__sw__ hakuna kosa lolote alilotenda litakalokumbukwa juu yake. kwa‬‬
‫‪ajili ya mambo ya haki aliyoyatenda, ataishi.‬‬
‫‪T-1746‬‬ ‫‪.‬ولن تذكر أي خطية من خطاياه السابقة ليحاسب عنها‪ .‬وبسبب الصالح الذي يعمله فإنه سيحيا‬
‫‪H-1746‬‬ ‫‪-0.6277127861976624‬‬ ‫‪.‬لن تنسى عليه ذنوب خطاياه‪ ،‬بل سيحيا بسبب أعماله الصالحة‬
‫‪D-1746‬‬ ‫‪-0.6277127861976624‬‬ ‫‪.‬لن تنسى عليه ذنوب خطاياه‪ ،‬بل سيحيا بسبب أعماله الصالحة‬
‫‪P-1746‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9642 -3.1394 -0.0126 -0.2173 -0.6990 -2.6160 -0.0043 -0.2084‬‬
‫‪-1.1925 -0.2135 -0.0003 -1.9142 -1.6664 -0.2500 -0.2068 -0.0007 -0.4580 -0.3834 -‬‬
‫‪0.1278 -0.1268 -0.0004 -0.0001 -1.2886 -0.0018‬‬
‫‪S-629 __sw__ nchi ya tapua ilikuwa mali ya manase, lakini tapua yenyewe iliyo‬‬
‫‪mpakani mwa nchi ya manase ilikuwa ya waefraimu.‬‬
‫‪.‬وكانت أرض تفوح لمنسى‪ .‬وأما مدينة تفوح التي على حدود أرض منسى فكانت لقبيلة أفرايم ‪T-629‬‬
‫‪H-629 -0.3886072635650635‬‬ ‫‪.‬وكانت أرض تفوح لمنسى‪ ،‬أما الحدود المحيطة بأرض منسى فهي ألفرايم‬
‫‪D-629 -0.3886072635650635‬‬ ‫‪.‬وكانت أرض تفوح لمنسى‪ ،‬أما الحدود المحيطة بأرض منسى فهي ألفرايم‬
‫‪P-629 -0.0003 -1.0041 -0.0242 -0.0002 -0.1547 -0.0024 -1.5371 -0.0103 -0.0000 -‬‬
‫‪0.9044 -0.6504 -2.8558 -0.0533 -1.9435 -0.0092 -0.0001 -0.5563 -0.0009 -0.0327 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0000 -0.7801 -0.4498 -0.2783 -0.0016 -0.0006 -0.0003 -0.0187 -0.0002‬‬
‫‪S-145 __sw__ mimi nimekuja kwa jina la baba yangu, nanyi hamnipokei, lakini mtu‬‬
‫‪mwingine akija kwa jina lake mwenyewe, mtampokea.‬‬
‫‪.‬لقد جئت باسم أبي‪ ،‬لكنكم ترفضون أن تقبلوني‪ .‬لكن إن جاءكم شخص آخر باسمه الخاص‪ ،‬فإنكم تقبلونه ‪T-145‬‬
‫‪H-145 -0.3492427468299866‬‬ ‫‪.‬لقد جئت باسم أبي‪ ،‬فال تقبلونني‪ .‬لكن إن جاء شخص آخر باسمه‪ ،‬تقبلونه‬
‫‪D-145 -0.3492427468299866‬‬ ‫‪.‬لقد جئت باسم أبي‪ ،‬فال تقبلونني‪ .‬لكن إن جاء شخص آخر باسمه‪ ،‬تقبلونه‬
‫‪P-145 -0.0003 -1.5510 -0.0594 -0.0067 -0.0334 -0.0069 -0.3514 -0.8183 -0.2993 -‬‬
‫‪0.0138 -1.1131 -0.0058 -1.0694 -1.3502 -0.6429 -0.5218 -0.1923 -0.0216 -0.0175 -‬‬
‫‪0.0550 -0.1051 -0.5668 -0.1944 -0.0009 -0.0829 -0.0002‬‬
‫‪S-3243‬‬ ‫‪__sw__ ndipo wakageuka na kuondoka wakiwatanguliza mbele watoto wao‬‬
‫‪wadogo, wanyama wao wa kufugwa na mali zao.‬‬
‫‪T-3243‬‬ ‫‪.‬فاستداروا ومضوا في طريقهم‪ ،‬ووضعوا صغارهم ومواشيهم وممتلكاتهم في المقدمة‬
‫‪H-3243‬‬ ‫‪-0.541190505027771‬‬ ‫‪.‬فالتفتوا وابتعدوا‪ .‬وكانوا يسيرون أمام أوالدهم وقطعانهم وقطعانهم‬
‫‪D-3243‬‬ ‫‪-0.541190505027771‬‬ ‫‪.‬فالتفتوا وابتعدوا‪ .‬وكانوا يسيرون أمام أوالدهم وقطعانهم وقطعانهم‬
‫‪P-3243‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4114 -0.0733 -0.0007 -1.4441 -0.5196 -0.9755 -0.0018 -0.0023‬‬
‫‪-1.3441 -1.0291 -0.0137 -1.3483 -0.0257 -0.0002 -0.2680 -0.7708 -0.0065 -0.0015 -‬‬
‫‪2.1352 -0.9917 -0.0658 -0.0015 -0.0505 -1.0238 -1.8817 -0.1050 -0.0004 -0.6987 -‬‬
‫‪0.5834 -0.0023‬‬
‫‪S-3192‬‬ ‫‪__sw__ wakati huo, yule mwana mkubwa alikuwa shambani. alipokaribia‬‬
‫‪nyumbani, akasikia sauti ya nyimbo na watu wakicheza.‬‬
‫‪T-3192‬‬ ‫‪.‬أما االبن األكبر فكان في الحقل‪ .‬وعندما جاء واقترب من البيت سمع صوت موسيقى ورقص‬
‫‪H-3192‬‬ ‫‪-0.31217125058174133‬‬ ‫وكان االبن األكبر في الحقل‪ .‬فلما اقترب من البيت‪ ،‬سمع صوت األغنية‪.‬‬
‫‪.‬وكان الناس يرقصون‬
‫‪D-3192‬‬ ‫‪-0.31217125058174133‬‬ ‫وكان االبن األكبر في الحقل‪ .‬فلما اقترب من البيت‪ ،‬سمع صوت األغنية‪.‬‬
‫‪.‬وكان الناس يرقصون‬
‫‪P-3192‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7241 -1.3862 -0.0051 -0.0000 -0.5233 -0.0160 -0.0004 -0.0248‬‬
‫‪-0.1444 -0.0001 -0.3191 -1.0758 -0.0003 -0.3919 -0.0007 -0.0538 -0.1215 -0.1019 -‬‬
‫‪0.2014 -0.0000 -0.5804 -1.0282 -0.4258 -0.0083 -1.9497 -0.5479 -0.0974 -0.4761 -‬‬
‫‪0.2618 -0.0009 -0.0017 -0.1414 -0.0032‬‬
‫‪S-1338‬‬ ‫‪__sw__ itampasa aroni kufukiza uvumba wenye harufu nzuri juu ya‬‬
‫‪madhabahu kila siku asubuhi wakati anapowasha zile taa.‬‬
‫‪T-1338‬‬ ‫‪.‬على هارون أن يحرق بخورا طيبا على هذا المذبح‪ .‬يحرقه كل صباح حين يصلح السرج‬
‫‪H-1338‬‬ ‫‪-0.33989107608795166‬‬ ‫‪.‬ويحرق هارون بخورا طيبا على المذبح كل صباح حين يشعل المصابيح‬
‫‪D-1338‬‬ ‫‪-0.33989107608795166‬‬ ‫‪.‬ويحرق هارون بخورا طيبا على المذبح كل صباح حين يشعل المصابيح‬
‫‪P-1338‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6434 -1.1315 -0.0024 -0.0046 -0.0000 -0.1499 -0.0006 -0.7581‬‬
‫‪-0.0038 -0.0014 -0.0610 -0.0004 -0.0001 -0.0000 -0.1964 -0.0014 -0.0005 -0.6803 -‬‬
‫‪2.0872 -0.0192 -0.8011 -0.0019 -0.0009 -0.2902 -0.0005‬‬
‫‪S-786 __sw__ kwa njia iyo hiyo akatengeneza miimo yenye pande nne ya miti ya‬‬
‫‪mizeituni, kwa ajili ya ingilio la ukumbi mkubwa.‬‬
‫‪.‬وعملوا أيضا بابين لمدخل الحجرة الرئيسية‪ .‬واستخدموا خشب الزيتون في صنع قوائم مربعة للبابين ‪T-786‬‬
‫‪H-786 -0.5822889804840088‬‬ ‫‪.‬وصنع إبراهيم من خشب الزيتون أربعة أقسام مدخل الساحة العظيمة‬
‫‪D-786 -0.5822889804840088‬‬ ‫‪.‬وصنع إبراهيم من خشب الزيتون أربعة أقسام مدخل الساحة العظيمة‬
‫‪P-786 -0.0003 -0.5278 -0.0032 -2.6767 -1.6706 -0.0000 -0.8188 -0.6299 -0.0001 -‬‬
‫‪1.5425 -0.0003 -1.8884 -0.0253 -0.0006 -0.8134 -0.1986 -1.8818 -0.0206 -0.9771 -‬‬
‫‪0.0013 -0.7290 -0.0154 -0.0005 -0.1323 -0.0027‬‬
‫‪S-564 __sw__ macho yangu yatawaelekea waaminifu katika nchi, ili waweze kuishi‬‬
‫‪pamoja nami yeye ambaye moyo wake hauna lawama atanitumikia.‬‬
‫‪.‬أبحث عن أمناء هذه األرض‪ ،‬لكي يعيشوا معي‪ .‬لن يخدمني إال الذين يسلكون في طهارة ‪T-564‬‬
‫‪H-564 -0.5909453630447388‬‬ ‫سأنظر إلى األمناء الذين يعيشون في هذه األرض‪ ،‬لكي يسكنوا معي‪ ،‬ويخدموني إن‬
‫‪.‬كان قلبه غير مستقيم‬
‫‪D-564 -0.5909453630447388‬‬ ‫سأنظر إلى األمناء الذين يعيشون في هذه األرض‪ ،‬لكي يسكنوا معي‪ ،‬ويخدموني إن‬
‫‪.‬كان قلبه غير مستقيم‬
‫‪P-564 -0.0003 -0.2066 -3.2448 -0.0576 -0.0862 -0.1646 -0.0031 -0.8670 -1.0635 -‬‬
‫‪0.6382 -0.0007 -0.2291 -0.3198 -0.0171 -0.3342 -1.4399 -0.0206 -0.8955 -0.0022 -‬‬
‫‪0.0721 -0.0226 -0.0000 -0.9583 -2.0525 -0.3605 -0.3745 -2.6184 -1.4354 -1.5383 -‬‬
‫‪0.0167 -0.7355 -0.8702 -0.0049 -0.0275 -0.0045‬‬
‫‪S-2027‬‬ ‫‪__sw__ hezekia akasema, ni jambo rahisi kwa kivuli kutangulia mbele‬‬
‫‪hatua kumi, kuliko kukifanya kirudi nyuma hatua kumi.‬‬
‫‪T-2027‬‬ ‫‪.‬فأجاب حزقيا إنه ألمر سهل أن يتقدم الظل عشر درجات‪ ،‬فاجعله يتراجع عشر خطوات‬
‫‪H-2027‬‬ ‫‪-0.4815196394920349‬‬ ‫فقال حزقيا من أسهل أن تتحرك بعشرة خطوات إلى األمام من أن تتراجع‬
‫‪.‬بعشرة خطوات‬
‫‪D-2027‬‬ ‫‪-0.4815196394920349‬‬ ‫فقال حزقيا من أسهل أن تتحرك بعشرة خطوات إلى األمام من أن تتراجع‬
‫‪.‬بعشرة خطوات‬
‫‪P-2027‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3960 -0.0048 -0.0004 -0.0000 -0.0000 -2.1304 -1.7406 -0.0971‬‬
‫‪-0.0000 -0.3570 -2.0385 -1.0542 -0.0009 -0.5903 -0.5542 -0.2117 -0.7495 -1.1485 -‬‬
‫‪0.0006 -0.0002 -1.1930 -0.0132 -0.4810 -0.0666 -0.0000 -0.3999 -0.0812 -0.1550 -‬‬
‫‪0.2286 -0.7129 -0.0020‬‬
‫‪S-939 __sw__ basi sasa, bwana, ukaitimize ahadi uliyosema kuhusu mtumishi wako na‬‬
‫‪nyumba yake milele. fanya kama ulivyoahidi,‬‬
‫‪.‬واآلن ثبت إلى األبد يا الله الكالم الذي تكلمت به من جهة خادمك ونسله‪ .‬حقق وعدك ‪T-939‬‬
‫‪H-939 -0.3302727937698364‬‬ ‫واآلن يا رب‪ ،‬احفظ الوعد الذي قطعته من أجل عبدك وعائلته إلى األبد‪ .‬فافعل‬
‫‪.‬كما وعدت‬
‫‪D-939 -0.3302727937698364‬‬ ‫واآلن يا رب‪ ،‬احفظ الوعد الذي قطعته من أجل عبدك وعائلته إلى األبد‪ .‬فافعل‬
‫‪.‬كما وعدت‬
‫‪P-939 -0.0003 -0.2657 -0.0000 -0.1351 -0.3978 -0.2329 -0.5218 -0.0105 -0.9037 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0140 -0.2712 -0.0007 -0.0077 -1.7704 -1.4049 -0.3373 -0.0001 -0.8138 -‬‬
‫‪0.0232 -0.0586 -0.3805 -0.0027 -0.0000 -0.4305 -2.4771 -0.0190 -0.0001 -0.0729 -‬‬
‫‪0.1925 -0.0315 -0.1196 -0.0028‬‬
‫‪S-503 __sw__ akajibu, danieli, enenda zako, kwa sababu maneno haya yamefungwa na‬‬
‫‪kutiwa muhuri mpaka wakati wa mwisho.‬‬
‫‪.‬فقال اذهب في سبيلك يا دانيال‪ ،‬ألن هذه الكلمات ستبقى مخفية ومختومة حتى النهاية ‪T-503‬‬
‫‪H-503 -0.6615676283836365‬‬ ‫فقال له داود اذهب يا دانيال‪ ،‬ألن هذا الكالم قد ثبت‪ ،‬وقد ثبت حتى وقت‬
‫‪.‬النهاية‬
‫‪D-503 -0.6615676283836365‬‬ ‫فقال له داود اذهب يا دانيال‪ ،‬ألن هذا الكالم قد ثبت‪ ،‬وقد ثبت حتى وقت‬
‫‪.‬النهاية‬
‫‪P-503 -0.0003 -0.9217 -1.3521 -2.0787 -0.0034 -0.1838 -0.0287 -0.5299 -0.0220 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -0.8084 -0.2580 -2.1932 -0.2612 -0.0008 -1.0003 -3.0390 -1.4950 -‬‬
‫‪0.8780 -1.9128 -0.5472 -0.8118 -0.0371 -0.0002 -0.0001 -0.1587 -0.0013‬‬
‫‪S-2927‬‬ ‫‪__sw__ ambayo ilikuwa na kina cha dhiraa nane na miimo yake ilikuwa na‬‬
‫‪unene wa dhiraa mbili. baraza ya lango ilielekea hekalu.‬‬
‫‪T-2927‬‬ ‫‪.‬فكان عرضه ثماني أذرع‪ ،‬وكانت جدرانه الجانبية ذراعين‪ .‬هذا هو دهليز البوابة الداخلية‬
‫‪H-2927‬‬ ‫‪-0.5216465592384338‬‬ ‫وكان عرض البوابة ثمانية أذرع‪ ،‬وللقواعد ذراعان‪ .‬وكان عرض دهليز البوابة‬
‫‪.‬نحو الهيكل‬
‫‪D-2927‬‬ ‫‪-0.5216465592384338‬‬ ‫وكان عرض البوابة ثمانية أذرع‪ ،‬وللقواعد ذراعان‪ .‬وكان عرض دهليز البوابة‬
‫‪.‬نحو الهيكل‬
‫‪P-2927‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5749 -0.2990 -2.2300 -0.0149 -0.0002 -0.0106 -1.2675 -0.0160‬‬
‫‪-0.0043 -0.0013 -0.0000 -0.2833 -1.7469 -0.8171 -1.6010 -1.4875 -0.0107 -0.0307 -‬‬
‫‪0.3337 -0.4200 -1.0438 -1.7707 -0.7595 -0.0042 -0.0204 -0.0115 -0.0022 -1.1172 -‬‬
‫‪0.0681 -0.0000 -0.2648 -0.0022‬‬
‫‪S-2812‬‬ ‫‪__sw__ baada ya kusema haya, yesu alifadhaika sana moyoni, akasema,‬‬
‫‪amin, amin nawaambia, mmoja wenu atanisaliti.‬‬
‫‪T-2812‬‬ ‫‪.‬وبعد أن قال يسوع هذا‪ ،‬شعر بضيق شديد وقال بوضوح أقول الحق لكم سيخونني واحد منكم‬
‫‪H-2812‬‬ ‫‪-0.19835451245307922‬‬ ‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬اضطرب قلبه وقال أقول الحق لكم سيخونني واحد‬
‫‪.‬منكم‬
‫‪D-2812‬‬ ‫‪-0.19835451245307922‬‬ ‫وبعد أن قال هذا‪ ،‬اضطرب قلبه وقال أقول الحق لكم سيخونني واحد‬
‫‪.‬منكم‬
‫‪P-2812‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7251 -0.0069 -0.0137 -0.0607 -0.2024 -1.6663 -0.0037 -0.0349‬‬
‫‪-0.4899 -0.0231 -1.0151 -0.0963 -0.0018 -0.0283 -0.0148 -0.4062 -0.0270 -0.0095 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0533 -0.0020 -0.0023 -0.0746 -0.0005‬‬
‫‪S-3127‬‬ ‫‪__sw__ ndipo wazee wa mji wake watamwita na kuzungumza naye. kama‬‬
‫‪atashikilia kukataa akisema, sitaki kumwoa,‬‬
‫‪T-3127‬‬ ‫‪.‬فيستدعيه شيوخ مدينته ويكلموه‪ .‬فإن أصر وقال ال أريد الزواج منها‬
‫‪H-3127‬‬ ‫‪-0.5578054189682007‬‬ ‫‪،‬حينئذ‪ ،‬يدعوه شيوخ مدينته ويكلمونه‪ .‬فإن رفض وقال لن أتزوج منه‬
‫‪D-3127‬‬ ‫‪-0.5578054189682007‬‬ ‫‪،‬حينئذ‪ ،‬يدعوه شيوخ مدينته ويكلمونه‪ .‬فإن رفض وقال لن أتزوج منه‬
‫‪P-3127‬‬ ‫‪-0.0003 -2.5951 -0.0000 -0.0000 -0.2332 -1.4403 -0.2461 -1.1697 -0.0243‬‬
‫‪-0.0001 -0.0000 -0.3249 -0.0202 -0.0036 -1.8807 -1.0385 -0.0165 -0.1275 -0.7476 -‬‬
‫‪0.7499 -2.2839 -0.0003 -2.0166 -0.1904 -0.3974 -0.0249 -0.0006 -1.1886 -0.0120 -‬‬
‫‪0.0009‬‬
‫‪S-2170‬‬ ‫‪__sw__ kwa nusu nyingine ya kabila la manase huko gileadi ido mwana wa‬‬
‫‪zekaria kwa wabenyamini yaasieli mwana wa abneri‬‬
‫‪T-2170‬‬ ‫‪.‬لنصف قبيلة منسى في جلعاد يدو بن زكريا‪ .‬لبنيامين يعسيئيل بن أبنير‬
‫‪H-2170‬‬ ‫‪-0.22058558464050293‬‬ ‫ونصف قبيلة منسى اآلخرين في جلعاد عدو بن زكريا‪ ،‬وبني بنيامين‬
‫‪،‬يعسئيل بن أبنير‬
‫‪D-2170‬‬ ‫‪-0.22058558464050293‬‬ ‫ونصف قبيلة منسى اآلخرين في جلعاد عدو بن زكريا‪ ،‬وبني بنيامين‬
‫‪،‬يعسئيل بن أبنير‬
‫‪P-2170‬‬ ‫‪-0.0004 -3.2248 -0.0035 -0.0154 -0.0009 -0.0006 -0.0001 -0.0000 -1.3782‬‬
‫‪-0.0503 -0.1925 -0.0166 -0.0003 -0.0892 -0.0004 -0.0003 -0.0006 -0.0009 -0.0010 -‬‬
‫‪0.4388 -0.3945 -0.0223 -0.1463 -0.0226 -0.7166 -0.5671 -0.0494 -0.0002 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0108 -0.0010 -0.0011 -0.1510 -0.0019‬‬
‫‪S-1836‬‬ ‫‪__sw__ wakati atakapotakasika kutoka hedhi yake, ni lazima ahesabu siku‬‬
‫‪saba, na baada ya hapo atakuwa safi kwa kawaida ya ibada.‬‬
‫‪T-1836‬‬ ‫‪.‬وحين تشفى من إفرازها فعليها أن تنتظر لسبعة أيام‪ ،‬وبعد ذلك ستكون طاهرة‬
‫‪H-1836‬‬ ‫‪-0.3783550262451172‬‬ ‫‪.‬وحين يطهر من حيضه‪ ،‬يعد سبعة أيام‪ .‬وبعد ذلك يكون طاهرا‬
‫‪D-1836‬‬ ‫‪-0.3783550262451172‬‬ ‫‪.‬وحين يطهر من حيضه‪ ،‬يعد سبعة أيام‪ .‬وبعد ذلك يكون طاهرا‬
‫‪P-1836‬‬ ‫‪-0.0003 -1.5857 -0.0005 -0.8873 -0.1594 -0.0040 -0.2694 -0.8269 -0.0428‬‬
‫‪-0.0102 -0.2193 -0.7415 -2.1287 -0.4046 -0.0000 -0.0009 -0.7666 -0.1391 -0.1618 -‬‬
‫‪0.5167 -0.0418 -0.0116 -0.0001 -0.5384 -0.0012‬‬
‫‪S-915 __sw__ wale wapangaji wakawakamata wale watumishi, wakampiga mmoja, wakamuua‬‬
‫‪mwingine, na yule wa tatu wakampiga mawe.‬‬
‫‪.‬ولكن الفالحين أمسكوا بعبيده‪ ،‬وضربوا واحدا منهم‪ ،‬وقتلوا آخر‪ ،‬ورجموا آخر ‪T-915‬‬
‫‪H-915 -0.38968998193740845‬‬ ‫‪.‬فأمسك الفالحون بالخدام وضربوا واحدا وقتلوا اآلخر‪ ،‬واآلخر رجموه بالحجارة‬
‫‪D-915 -0.38968998193740845‬‬ ‫‪.‬فأمسك الفالحون بالخدام وضربوا واحدا وقتلوا اآلخر‪ ،‬واآلخر رجموه بالحجارة‬
‫‪P-915 -0.0003 -0.5712 -0.0442 -0.0005 -0.9339 -0.0008 -0.0169 -0.6936 -0.9060 -‬‬
‫‪1.0013 -0.0016 -0.1554 -1.4029 -0.0002 -0.0002 -1.2454 -0.7194 -0.1711 -0.0597 -‬‬
‫‪0.0774 -0.9497 -0.7512 -1.3755 -0.0213 -0.0191 -0.5475 -0.0027 -0.0000 -0.0216 -‬‬
‫‪0.0002‬‬
‫‪S-3065‬‬ ‫‪__sw__ kisha wataangalia duniani na kuona tu dhiki na giza, hofu na‬‬
‫‪huzuni tupu, nao watasukumiwa kwenye giza nene kabisa.‬‬
‫‪T-3065‬‬ ‫‪.‬ثم ينظرون إلى األرض فإذا بالضيق والظلمة واأللم الشديد‪ .‬ويطردون إلى الظلمة‬
‫‪H-3065‬‬ ‫‪-0.517285168170929‬‬ ‫حينئذ‪ ،‬سيرون األرض‪ ،‬لكنهم لن يروا سوى الضيق والظلمة والخوف والحزن‬
‫‪.‬الفارغين‪ ،‬وسيقعون في ظل مظلم كامال‬
‫‪D-3065‬‬ ‫‪-0.517285168170929‬‬ ‫حينئذ‪ ،‬سيرون األرض‪ ،‬لكنهم لن يروا سوى الضيق والظلمة والخوف والحزن‬
‫‪.‬الفارغين‪ ،‬وسيقعون في ظل مظلم كامال‬
‫‪P-3065‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7993 -0.0003 -0.0000 -0.1534 -0.6228 -0.0780 -1.8374 -1.0650‬‬
‫‪-2.0383 -0.0472 -0.8663 -0.0842 -0.0064 -0.5856 -0.0003 -0.4232 -0.0042 -0.0103 -‬‬
‫‪0.0484 -0.0015 -0.1605 -0.1404 -0.3820 -0.0016 -0.3704 -0.0169 -2.5232 -0.0057 -‬‬
‫‪0.0025 -0.6863 -0.6000 -1.7335 -1.3019 -0.1345 -0.2806 -2.2884 -0.9906 -0.0069 -‬‬
‫‪1.2751 -0.0418 -0.1206 -0.0235 -0.0012‬‬
‫‪S-2923‬‬ ‫‪__sw__ basi, ndugu zangu, nataka mjue kwamba mambo yale yaliyonipata‬‬
‫‪kwa kweli yamesaidia sana kueneza injili.‬‬
‫‪T-2923‬‬ ‫‪.‬أيها اإلخوة‪ ،‬أريد أن تعلموا أن ما حدث معي أدى إلى مزيد من انتشار البشارة‬
‫‪H-2923‬‬ ‫‪-0.32145237922668457‬‬ ‫واآلن أيها اإلخوة‪ ،‬أريدكم أن تعرفوا أن ما حدث معي حقا ساعد كثيرا في‬
‫‪.‬نشر البشارة‬
‫‪D-2923‬‬ ‫‪-0.32145237922668457‬‬ ‫واآلن أيها اإلخوة‪ ،‬أريدكم أن تعرفوا أن ما حدث معي حقا ساعد كثيرا في‬
‫‪.‬نشر البشارة‬
‫‪P-2923‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1354 -0.0002 -0.8812 -0.0000 -0.0032 -0.0002 -0.0000 -0.2526‬‬
‫‪-0.0465 -0.0967 -0.0247 -0.0017 -0.5093 -0.0003 -0.4056 -0.7284 -0.7064 -1.7594 -‬‬
‫‪0.0000 -0.9606 -0.0036 -1.3166 -0.0045 -1.2599 -0.0222 -0.0892 -0.0064 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0703 -0.0003‬‬
‫‪S-2888‬‬ ‫‪__sw__ yakobo akamwambia, niapie kwanza. hivyo esau akamwapia,‬‬
‫‪akamuuzia yakobo haki yake ya kuzaliwa.‬‬
‫‪T-2888‬‬ ‫‪.‬فقال يعقوب احلف بذلك أوال فحلف له عيسو‪ ،‬وباع حقوق بكوريته ليعقوب‬
‫‪H-2888‬‬ ‫‪-0.3625052273273468‬‬ ‫فقال له يعقوب أقسم لي أوال‪ .‬فأقسم عيسو ل يعقوب وباع حقوقه‬
‫‪.‬المولودية ليعقوب‬
‫‪D-2888‬‬ ‫‪-0.3625052273273468‬‬ ‫فقال له يعقوب أقسم لي أوال‪ .‬فأقسم عيسو ل يعقوب وباع حقوقه‬
‫‪.‬المولودية ليعقوب‬
‫‪P-2888‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2143 -0.7320 -0.0022 -0.0000 -0.0000 -1.0561 -1.1023 -0.5146‬‬
‫‪-0.1804 -0.0001 -0.1665 -0.4036 -0.3469 -0.0003 -0.0151 -0.0001 -0.0001 -0.8483 -‬‬
‫‪0.7424 -0.0000 -0.0000 -1.0693 -0.0469 -0.1836 -0.0028 -3.1778 -0.8528 -0.2465 -‬‬
‫‪0.4170 -0.7154 -0.0001 -0.0001 -0.0000 -0.0120 -0.0006‬‬
‫‪S-2514‬‬ ‫‪__sw__ enyi wanafiki mnajua jinsi ya kutambua kuonekana kwa dunia na‬‬
‫‪anga. inakuwaje basi kwamba mnashindwa kutambua wakati huu wa sasa‬‬
‫‪T-2514‬‬ ‫أيها المنافقون‪ ،‬أنتم تحسنون تفسير عالمات المناخ‪ ،‬فكيف ال تحسنون فهم هذا العصر‬
‫‪H-2514‬‬ ‫‪-0.4465104341506958‬‬ ‫أيها المنافقون‪ ،‬أنتم تعرفون كيف تفهمون منظر األرض والسماوات‪ .‬فلماذا‬
‫تفشلون في التفكير في هذا الوقت الحالي‬
‫‪D-2514‬‬ ‫‪-0.4465104341506958‬‬ ‫أيها المنافقون‪ ،‬أنتم تعرفون كيف تفهمون منظر األرض والسماوات‪ .‬فلماذا‬
‫تفشلون في التفكير في هذا الوقت الحالي‬
‫‪P-2514‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4417 -0.0000 -0.4312 -0.0142 -0.0000 -0.3094 -0.6514 -0.0094‬‬
‫‪-0.5344 -0.0007 -0.3044 -1.1396 -0.0299 -0.0002 -2.0454 -0.3410 -0.1368 -0.6479 -‬‬
‫‪0.0022 -0.5893 -1.0577 -0.0009 -0.0000 -1.6159 -0.7839 -0.0002 -0.0444 -2.0711 -‬‬
‫‪0.4976 -0.6299 -0.0004 -0.2833 -0.3907 -0.4193 -1.4618 -0.0037 -0.0769‬‬
‫‪S-2502‬‬ ‫‪__sw__ sakafu za kupuria nafaka na mashinikizo ya kukamulia divai‬‬
‫‪havitalisha watu, divai mpya itawapungukia.‬‬
‫‪T-2502‬‬ ‫‪.‬بيدر القمح ومعصرة النبيذ لن يعطيا طعاما‪ ،‬وسيجعل الخمر تنفد من إسرائيل‬
‫‪H-2502‬‬ ‫‪-0.6106988787651062‬‬ ‫‪.‬لن تنتج البيدر والمجارف نبيذا للناس‪ ،‬وسينبت إليهم نبيذ جديد‬
‫‪D-2502‬‬ ‫‪-0.6106988787651062‬‬ ‫‪.‬لن تنتج البيدر والمجارف نبيذا للناس‪ ،‬وسينبت إليهم نبيذ جديد‬
‫‪P-2502‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8520 -0.2786 -0.0173 -0.0172 -1.6218 -0.0944 -0.9884 -1.7602‬‬
‫‪-0.0236 -2.7040 -0.1184 -0.1741 -0.0004 -0.0205 -1.1460 -1.4403 -1.6760 -0.6729 -‬‬
‫‪0.0034 -0.4292 -0.0730 -0.1345 -0.0208 -0.0002‬‬
‫‪S-2116‬‬ ‫‪__sw__ mtu yeyote aliye na habari kuhusu utambulisho wao anapaswa‬‬
‫‪kuwasiliana na polisi wa newport kupitia 859-292-3680.‬‬
‫‪T-2116‬‬ ‫‪.‬يجب على أي شخص لديه معلومات عن هويتهم االتصال بشرطة نيوبورت على الرقم ‪3680-292-859‬‬
‫‪H-2116‬‬ ‫‪-0.29073789715766907‬‬ ‫كل من لديه معلومات عن هويتهم يجب أن يتواصل شرطة نيوبورت على‬
‫‪.‬الرقم ‪3680-292-859‬‬
‫‪D-2116‬‬ ‫‪-0.29073789715766907‬‬ ‫كل من لديه معلومات عن هويتهم يجب أن يتواصل شرطة نيوبورت على‬
‫‪.‬الرقم ‪3680-292-859‬‬
‫‪P-2116‬‬ ‫‪-0.0003 -3.2821 -0.4133 -0.0976 -0.0001 -0.2374 -0.1530 -0.2640 -0.5596‬‬
‫‪-0.0313 -0.3669 -0.1531 -0.2246 -0.2885 -1.5670 -0.0003 -0.0780 -0.0126 -0.0035 -‬‬
‫‪0.1575 -0.3142 -0.0003 -0.2614 -0.0438 -0.0327 -0.1085 -0.0083 -0.0049 -0.0570 -‬‬
‫‪0.0001‬‬
‫‪S-2029‬‬ ‫‪__sw__ yesu akawajibu, ifikapo jioni, mnasema, hali ya hewa itakuwa‬‬
‫‪nzuri, kwa kuwa anga ni nyekundu.‬‬
‫‪T-2029‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع عند مغيب الشمس تقولون سيكون الطقس جميال‪ ،‬ألن السماء محمرة‬
‫‪H-2029‬‬ ‫‪-0.27126726508140564‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع في المساء تقولون سيكون الجو جيدا‪ ،‬ألن السماء حمراء‬
‫‪D-2029‬‬ ‫‪-0.27126726508140564‬‬ ‫‪.‬فأجابهم يسوع في المساء تقولون سيكون الجو جيدا‪ ،‬ألن السماء حمراء‬
‫‪P-2029‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9622 -0.0268 -0.0158 -0.1245 -0.0000 -1.4258 -0.0692 -0.0000‬‬
‫‪-0.1224 -0.0001 -0.0015 -2.5507 -0.0247 -0.3664 -0.0185 -0.2105 -0.0182 -0.3629 -‬‬
‫‪0.1067 -0.2270 -0.0758 -0.2722 -0.0007 -0.0698 -0.0004‬‬
‫‪S-1764‬‬ ‫‪__sw__ hata hivyo, nitauletea afya na uponyaji, nitawaponya watu wangu‬‬
‫‪na kuwafanya wafurahie amani tele na salama.‬‬
‫‪T-1764‬‬ ‫‪.‬لكني سآتي بالدواء والشفاء إليها‪ .‬سأشفيهم وأعلن لهم كثرة السالم واألمان‬
‫‪H-1764‬‬ ‫‪-0.3691007196903229‬‬ ‫لكني سأجلب لكم صحة وشفاء‪ ،‬وسأشفي شعبي‪ ،‬وسأجعلهم يمتلئون بالسالم‬
‫‪.‬واألمان‬
‫‪D-1764‬‬ ‫‪-0.3691007196903229‬‬ ‫لكني سأجلب لكم صحة وشفاء‪ ،‬وسأشفي شعبي‪ ،‬وسأجعلهم يمتلئون بالسالم‬
‫‪.‬واألمان‬
‫‪P-1764‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9852 -0.0000 -0.0056 -0.0309 -1.0138 -0.0448 -1.2546 -2.2123‬‬
‫‪-0.0015 -0.6435 -0.0009 -0.0022 -0.4877 -0.0953 -0.6357 -0.3122 -0.0035 -0.0613 -‬‬
‫‪0.0004 -0.1298 -0.0992 -0.0515 -1.0413 -0.0211 -0.2539 -0.6538 -0.8070 -0.0224 -‬‬
‫‪1.8951 -0.0039 -0.0792 -0.0048 -0.0627 -0.0011‬‬
‫‪S-1140‬‬ ‫‪__sw__ wana wa noa waliotoka ndani ya safina ni shemu, hamu na yafethi.‬‬
‫‪hamu ndiye alikuwa baba wa kanaani.‬‬
‫‪T-1140‬‬ ‫‪.‬وكان بنو نوح الذين خرجوا من السفينة سام وحاما ويافث‪ .‬وحام هو أبو كنعان‬
‫‪H-1140‬‬ ‫‪-0.1378486603498459‬‬ ‫وأبناء نوح الذين خرجوا من السفينة هم سام وحام ويافث‪ .‬وكان حام أبا‬
‫‪.‬كنعان‬
‫‪D-1140‬‬ ‫‪-0.1378486603498459‬‬ ‫وأبناء نوح الذين خرجوا من السفينة هم سام وحام ويافث‪ .‬وكان حام أبا‬
‫‪.‬كنعان‬
‫‪P-1140‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2198 -0.7617 -0.0002 -0.0337 -0.0001 -0.8777 -0.4997 -0.0012‬‬
‫‪-0.0185 -0.0036 -0.0007 -0.0026 -0.0010 -0.0075 -0.0069 -0.0045 -0.0012 -0.0152 -‬‬
‫‪0.0466 -0.0001 -0.6908 -0.5771 -0.3233 -0.0001 -0.1200 -0.0036 -0.1607 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0323 -0.0005‬‬
‫‪S-706 __sw__ yule pepo mchafu akamtikisatikisa huyo mtu kwa nguvu, kisha akamtoka‬‬
‫‪akipiga kelele kwa sauti kubwa.‬‬
‫‪.‬فأدخل الروح النجس الرجل في نوبة من التشنجات‪ ،‬ثم صرخ صرخة عالية وخرج منه ‪T-706‬‬
‫‪H-706 -0.4315280318260193‬‬ ‫‪.‬فاضطرب الروح الشرير الرجل بقوة‪ ،‬ثم خرج منه بصوت مرتفع‬
‫‪D-706 -0.4315280318260193‬‬ ‫‪.‬فاضطرب الروح الشرير الرجل بقوة‪ ،‬ثم خرج منه بصوت مرتفع‬
‫‪P-706 -0.0003 -1.4970 -2.3236 -0.0221 -0.0155 -1.0975 -0.0000 -0.0404 -0.0001 -‬‬
‫‪2.0439 -0.5552 -0.0160 -0.1723 -0.1357 -0.1437 -0.0004 -0.2861 -0.9612 -0.0232 -‬‬
‫‪0.1565 -0.0001 -0.4334 -0.0009‬‬
‫‪S-370 __sw__ ndipo bwana akamwambia, kama hawatakuamini wewe, au kutojali ishara ya‬‬
‫‪kwanza, wataamini ishara ya pili.‬‬
‫‪.‬فقال الله إن لم يصدقوك أو ينتبهوا للمعجزة األولى‪ ،‬فسيصدقون المعجزة الثانية ‪T-370‬‬
‫‪H-370 -0.40731996297836304‬‬ ‫فقال الله له إن لم يؤمنوا بك‪ ،‬ولم يتركوا البشارة األولى‪ ،‬فإنهم سيؤمنون بالبشارة‬
‫‪.‬الثانية‬
‫‪D-370 -0.40731996297836304‬‬ ‫فقال الله له إن لم يؤمنوا بك‪ ،‬ولم يتركوا البشارة األولى‪ ،‬فإنهم سيؤمنون بالبشارة‬
‫‪.‬الثانية‬
‫‪P-370 -0.0003 -0.5494 -0.4780 -1.9915 -0.0938 -0.2549 -1.0899 -0.0001 -0.0610 -‬‬
‫‪0.0137 -0.1438 -0.9808 -1.3014 -1.9675 -0.0387 -0.0002 -1.8672 -0.0983 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0014 -0.1171 -1.2211 -0.0075 -0.4947 -0.0566 -0.0000 -0.0000 -0.8567 -0.0984 -‬‬
‫‪0.0031 -0.0000 -0.0009 -0.0607 -0.0002‬‬
‫‪S-70 __sw__ nao katika maombi yao kwenu mioyo yao itawaonea shauku kwa sababu ya‬‬
‫‪neema ipitayo kiasi mliyopewa na mungu.‬‬
‫‪.‬وحين يصلون من أجلكم سيشتاقون إلى رؤيتكم‪ ،‬بسبب نعمة الله الفائقة نحوكم ‪T-70‬‬
‫‪H-70 -0.4806509017944336‬‬ ‫‪.‬وفي صلواتهم إليكم سيشوقونكم إلى نعمة أعظم من نعمة الله‬
‫‪D-70 -0.4806509017944336‬‬ ‫‪.‬وفي صلواتهم إليكم سيشوقونكم إلى نعمة أعظم من نعمة الله‬
‫‪P-70 -0.0003 -4.1845 -0.0184 -0.0128 -0.0092 -0.0111 -0.2192 -0.0119 -1.4155 -‬‬
‫‪0.4040 -0.8680 -0.0175 -0.1198 -1.7129 -0.5381 -0.0126 -0.2235 -0.8333 -0.2665 -‬‬
‫‪0.2129 -0.0379 -0.0141 -0.3876 -0.0041‬‬
‫‪S-2168‬‬ ‫‪__sw__ ikiwa binti wa kuhani ameolewa na mtu asiye kuhani, binti huyo‬‬
‫‪haruhusiwi kula chochote cha matoleo matakatifu.‬‬
‫‪T-2168‬‬ ‫‪.‬إن تزوجت ابنة الكاهن رجال من خارج العائلة الكهنوتية‪ ،‬ال يعود بإمكانها أن تأكل من التقدمات المقدسة‬
‫‪H-2168‬‬ ‫‪-0.25496742129325867‬‬ ‫فإن تزوجت ابنة كاهن من رجل غير كاهن‪ ،‬فال يجوز لها أن تأكل من‬
‫‪.‬تقدمات الله المقدسة‬
‫‪D-2168‬‬ ‫‪-0.25496742129325867‬‬ ‫فإن تزوجت ابنة كاهن من رجل غير كاهن‪ ،‬فال يجوز لها أن تأكل من‬
‫‪.‬تقدمات الله المقدسة‬
‫‪P-2168‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2782 -0.4039 -0.0002 -0.0276 -0.5135 -0.0012 -0.1365 -0.0155‬‬
‫‪-0.0000 -0.1303 -0.1232 -0.0002 -0.1637 -0.0317 -0.0174 -0.0000 -0.0068 -1.4067 -‬‬
‫‪0.5746 -0.0001 -1.3320 -0.0024 -0.0018 -0.0500 -0.3306 -0.7454 -0.0340 -0.8949 -‬‬
‫‪0.0268 -0.0005 -0.1638 -0.0002‬‬
‫‪S-2346‬‬ ‫‪__sw__ palu na donggala zimeathirwa na tsunami mara kadhaa katika‬‬
‫‪kipindi cha miaka 100, kulingana na shirika la kupunguza maafa la indonesia.‬‬
‫‪T-2346‬‬ ‫ولمرات عدة‪ ،‬تتعرض مدينتي بالو ودونغاال لحوادث وأمواج تسونامي خالل فترة ‪ 100‬عام الماضية‪ ،‬حسب تقرير‬
‫‪.‬وكالة الحد من مخاطر الحوادث بإندونيسيا‬
‫‪H-2346‬‬ ‫‪-0.2442895919084549‬‬ ‫تعرضت بالو ودونغاال لعدة أضعاف من أمواج تسونامي على مدار ‪100‬‬
‫‪.‬عاما‪ ،‬وفقًا لوكالة تخفيف الكوارث اإلندونيسية‬
‫ً‬
‫‪D-2346‬‬ ‫‪-0.2442895919084549‬‬ ‫تعرضت بالو ودونغاال لعدة أضعاف من أمواج تسونامي على مدار ‪100‬‬
‫‪.‬عاما‪ ،‬وفقًا لوكالة تخفيف الكوارث اإلندونيسية‬
‫ً‬
‫‪P-2346‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6473 -0.7922 -0.1486 -0.0009 -0.0193 -0.0015 -0.0715 -0.0068‬‬
‫‪-1.2121 -0.9507 -0.7001 -1.6312 -0.2385 -0.0022 -0.0281 -0.2066 -0.0024 -0.0022 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0002 -1.0195 -0.0190 -0.0198 -0.0753 -0.0772 -0.0005 -0.1888 -0.0986 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0006 -1.8306 -0.0177 -0.0011 -0.9244 -0.0094 -0.1621 -0.0245 -0.0029 -‬‬
‫‪0.0008 -0.0676 -0.0004 -0.0005 -0.0010 -0.0313 -0.0001‬‬
‫‪S-2525‬‬ ‫‪__sw__ kuhani atakwenda kuikagua, na kama upele umeenea ndani ya‬‬
‫‪nyumba, basi ni upele uharibuo nyumba hiyo ni najisi.‬‬
‫‪T-2525‬‬ ‫فحينئذ‪ ،‬يأتي الكاهن ويعاينه‪ .‬فإن كان العفن قد انتشر في البيت‪ ،‬فهو عفن مفسد ومتلف للبيت وما فيه‪ .‬إنه‬
‫‪.‬بيت نجس‬
‫‪H-2525‬‬ ‫‪-0.4621078670024872‬‬ ‫فيذهب الكاهن ليختار البيت‪ ،‬فإن انتشرت العفن في البيت‪ ،‬فإن البيت‬
‫‪.‬نجس‪ .‬إنه عفن مدمر‬
‫‪D-2525‬‬ ‫‪-0.4621078670024872‬‬ ‫فيذهب الكاهن ليختار البيت‪ ،‬فإن انتشرت العفن في البيت‪ ،‬فإن البيت‬
‫‪.‬نجس‪ .‬إنه عفن مدمر‬
‫‪P-2525‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7755 -0.0346 -0.0032 -0.0001 -0.0000 -0.7024 -1.1786 -0.0336‬‬
‫‪-1.3073 -0.7022 -0.1555 -0.1172 -0.2878 -0.0069 -1.4102 -0.0015 -0.3256 -0.0173 -‬‬
‫‪0.1889 -1.1178 -0.6165 -0.0951 -0.0018 -0.4326 -2.1438 -0.1113 -0.0009 -0.7363 -‬‬
‫‪1.1260 -0.1548 -0.0018‬‬
‫‪S-2024‬‬ ‫‪__sw__ mahusiano kati ya kaskazini na kusini - ambao kihalisi bado wako‬‬
‫‪katika vita - yamebadilika sana katika miezi ya hivi karibuni.‬‬
‫‪T-2024‬‬ ‫علما بأن الحرب ال تزال‬
‫ً‬ ‫ملحوظا‬
‫ً‬ ‫وخالل الفترة األخيرة‪ ،‬شهدت العالقة بين كوريا الشمالية والجنوبية تحسنًا‬
‫‪.‬مستعرة من الناحية التقنية‬
‫‪H-2024‬‬ ‫‪-0.4596955478191376‬‬ ‫تغير العالقات بين الشمال والجنوب –التي يشعرون بوضوح بأنهم ما زالوا‬
‫‪.‬في المعركة – بشكل كبير خالل األشهر األخيرة‬
‫‪D-2024‬‬ ‫‪-0.4596955478191376‬‬ ‫تغير العالقات بين الشمال والجنوب –التي يشعرون بوضوح بأنهم ما زالوا‬
‫‪.‬في المعركة – بشكل كبير خالل األشهر األخيرة‬
‫‪P-2024‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3388 -0.0085 -0.4946 -0.0143 -0.0375 -0.0118 -0.3458 -0.0102‬‬
‫‪-0.0002 -1.9180 -0.5449 -0.5133 -2.2464 -0.0005 -1.0602 -2.2132 -0.4797 -0.0001 -‬‬
‫‪0.3079 -0.5901 -0.1418 -0.2845 -0.5567 -0.4474 -1.4691 -0.0001 -0.0000 -0.9123 -‬‬
‫‪1.4797 -0.0830 -0.4067 -0.0387 -0.0008 -0.0458 -0.0054 -0.0001‬‬
‫‪S-1900‬‬ ‫‪__sw__ simpson alihojiwa na kukiri kuwa katika eneo la tukio hilo,‬‬
‫‪kumiliki silaha na alikiri kumpiga risasi wayde sims.‬‬
‫‪T-1900‬‬ ‫ايضا بإطالقه النار على وايد‬
‫ً‬ ‫تم استجواب المتهم واعترف بتواجده بمكان الحادث وبحوزته سالح ناري‪ ،‬واعترف‬
‫‪.‬سيمز‬
‫‪H-1900‬‬ ‫‪-0.40705880522727966‬‬ ‫سالحا‪،‬‬
‫ً‬ ‫وتم اتهام سيمبسون واعترف بأنه في منطقة الحادث‪ ،‬وامتلك‬
‫‪.‬واعترف بإطالق النار على وايد سيمز‬
‫‪D-1900‬‬ ‫‪-0.40705880522727966‬‬ ‫سالحا‪،‬‬
‫ً‬ ‫وتم اتهام سيمبسون واعترف بأنه في منطقة الحادث‪ ،‬وامتلك‬
‫‪.‬واعترف بإطالق النار على وايد سيمز‬
‫‪P-1900‬‬ ‫‪-0.0003 -1.8689 -1.1191 -0.0296 -0.0426 -0.0017 -0.0252 -2.8120 -0.6669‬‬
‫‪-0.0009 -0.0099 -0.7489 -0.0003 -2.0826 -0.3533 -0.2958 -0.0074 -0.3658 -1.6471 -‬‬
‫‪0.0182 -0.7568 -0.7857 -0.0004 -0.0434 -0.0006 -1.3317 -0.7904 -0.0489 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0002 -0.6303 -0.0096 -0.0181 -0.0001 -0.0287 -0.0107 -0.0003 -0.0328 -0.0000 -‬‬
‫‪0.1044 -0.0001‬‬
‫‪S-494 __sw__ wakati wakiwa njiani, taarifa ilimjia daudi, kusema absalomu amewaua‬‬
‫‪wana wote wa mfalme hakuna hata mmoja aliyesalia.‬‬
‫كان أبناء الملك ما يزالون في طريقهم إلى داخل المدينة‪ .‬لكن الملك داود تلقى خبرا جاء فيه قتل أبشالوم أبناء الملك ‪T-494‬‬
‫‪.‬جميعا ولم يبق واحد منهم حيا‬
‫‪H-494 -0.4014642536640167‬‬ ‫وبينما كانوا في الطريق‪ ،‬جاءت أخبار لداود تقول إن أبشالوم قتل أبناء الملك كلهم‪،‬‬
‫‪.‬ولم يبق منهم أحد‬
‫‪D-494 -0.4014642536640167‬‬ ‫وبينما كانوا في الطريق‪ ،‬جاءت أخبار لداود تقول إن أبشالوم قتل أبناء الملك كلهم‪،‬‬
‫‪.‬ولم يبق منهم أحد‬
‫‪P-494 -0.0003 -2.4824 -0.0000 -0.0196 -0.2336 -0.8197 -0.3534 -0.0004 -0.1052 -‬‬
‫‪2.6505 -0.2762 -1.0954 -0.0324 -0.1723 -0.0001 -0.0000 -0.8298 -0.0035 -1.0490 -‬‬
‫‪0.0007 -0.0001 -0.0001 -0.0000 -0.2247 -0.3542 -0.0002 -0.0563 -0.8591 -0.0291 -‬‬
‫‪0.9418 -0.2491 -0.3484 -0.0003 -0.2856 -1.1469 -0.2330 -0.0008‬‬
‫‪S-3219‬‬ ‫‪__sw__ wewe mke, unajuaje kama utamwokoa mumeo au wewe mume unajuaje‬‬
‫‪kama utamwokoa mkeo‬‬
‫‪T-3219‬‬ ‫فكيف تعرفون المستقبل أيتها الزوجة‪ ،‬ربما ستكونين سببا في خالص زوجك‪ .‬وأنت أيها الزوج‪ ،‬ربما ستكون سببا‬
‫‪.‬في خالص زوجتك‬
‫‪H-3219‬‬ ‫‪-0.3605549931526184‬‬ ‫يا زوجتي‪ ،‬ماذا تعلمين إن كنت ستنقذين زوجكما أو إن كنت ستنقذين‬
‫زوجكما‬
‫‪D-3219‬‬ ‫‪-0.3605549931526184‬‬ ‫يا زوجتي‪ ،‬ماذا تعلمين إن كنت ستنقذين زوجكما أو إن كنت ستنقذين‬
‫زوجكما‬
‫‪P-3219‬‬ ‫‪-0.0003 -2.7486 -0.1120 -1.0427 -0.0025 -0.5290 -0.1908 -1.0824 -0.0146‬‬
‫‪-0.0224 -0.1068 -0.7037 -0.2622 -0.2834 -0.4124 -0.0081 -0.2030 -0.1203 -0.0085 -‬‬
‫‪0.4594 -1.0702 -0.1285 -0.2115 -0.8241 -0.0939 -0.0019 -0.0043 -0.0068 -0.0345 -‬‬
‫‪0.4700 -0.0000 -0.3792‬‬
‫‪S-1693‬‬ ‫‪__sw__ mabawabu wa lango la hekalu wazao wa shalumu, ateri, talmoni,‬‬
‫‪akubu, hatita na shobai 139‬‬
‫‪T-1693‬‬ ‫‪.‬وبنو حراس بوابات الهيكل بنو شلوم وآطير وطلمون وعقوب وحطيطا وشوباي‪ ،‬وعددهم جميعا مئة وتسعة وثالثون‬
‫‪H-1693‬‬ ‫‪-0.18326042592525482‬‬ ‫أما حراس بوابة الهيكل فهم بنو شلوم وبنو آطير وبنو طلمون وبنو عقوب‬
‫‪.‬وبنو حططة وبنو شوباي وعددهم مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪D-1693‬‬ ‫‪-0.18326042592525482‬‬ ‫أما حراس بوابة الهيكل فهم بنو شلوم وبنو آطير وبنو طلمون وبنو عقوب‬
‫‪.‬وبنو حططة وبنو شوباي وعددهم مئة وثالثة وعشرون‬
‫‪P-1693‬‬ ‫‪-0.0004 -0.3944 -0.1599 -0.0523 -0.0890 -0.0284 -0.0015 -0.0000 -0.0658‬‬
‫‪-0.0195 -0.0006 -0.0103 -0.0010 -0.5401 -0.0119 -1.4306 -0.0703 -0.0070 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0003 -0.1530 -0.0038 -0.0024 -0.0017 -0.0005 -1.1972 -0.0003 -0.0005 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0303 -0.5189 -0.8618 -0.0004 -0.0005 -0.0329 -0.0007 -0.0306 -0.5775 -0.0001 -‬‬
‫‪0.5997 -0.0015 -0.5033 -0.0327 -0.2679 -1.2451 -0.0025 -0.0000 -0.0288 -0.0004‬‬
‫‪S-575 __sw__ jumla ya hesabu ya wazaliwa wa kwanza waume wenye umri wa mwezi mmoja‬‬
‫‪au zaidi, walioorodheshwa kwa majina, walikuwa 22,273.‬‬
‫‪.‬وكان عدد األبكار الذكور‪ ،‬مدونين بأسمائهم‪ ،‬ممن يبلغون شهرا فأكثر‪ ،‬اثنين وعشرين ألفا ومئتين وثالثا وسبعين ‪T-575‬‬
‫‪H-575 -0.3267427980899811‬‬ ‫فكان مجموع األبكار ذكورهم البكر‪ ،‬البالغين شهرا فأكثر‪ ،‬المسجلين بأسماء‪ ،‬اثنين‬
‫‪.‬وعشرين ألفا وسبع مئة وثالثين‬
‫‪D-575 -0.3267427980899811‬‬ ‫فكان مجموع األبكار ذكورهم البكر‪ ،‬البالغين شهرا فأكثر‪ ،‬المسجلين بأسماء‪ ،‬اثنين‬
‫‪.‬وعشرين ألفا وسبع مئة وثالثين‬
‫‪P-575 -0.0003 -0.8320 -0.0907 -1.3323 -0.8774 -0.0141 -0.0116 -1.8453 -0.3781 -‬‬
‫‪0.2775 -0.1120 -0.0275 -0.5969 -1.8138 -0.2965 -0.0002 -0.0001 -0.0293 -0.0007 -‬‬
‫‪0.0297 -0.0027 -0.0179 -0.5287 -0.0206 -0.0001 -0.4679 -0.2761 -0.0171 -0.5910 -‬‬
‫‪0.0057 -0.0011 -0.1923 -0.0434 -1.1316 -0.0003 -0.0001 -0.4175 -0.0357 -0.2612 -‬‬
‫‪0.0012 -0.0011 -0.0528 -0.0000 -2.3348 -0.0629 -0.0002‬‬
‫‪S-1285‬‬ ‫‪__sw__ wameshuhudia kuhusu upendo wako mbele ya kanisa. utafanya vyema‬‬
‫‪ukiwasafirisha kama inavyostahili kwa mungu.‬‬
‫‪T-1285‬‬ ‫لقد شهد هؤالء أمام الكنيسة عن المحبة التي أظهرتها لهم‪ .‬وأنت تفعل حسنا إن ساعدتهم بما يرضي الله على‬
‫‪،‬مواصلة رحلتهم‬
‫‪H-1285‬‬ ‫‪-0.567962646484375‬‬ ‫فقد شهدوا أمام الكنيسة عن محبتك‪ .‬وستفعل ما يلي إن أرسلتهم إلى‬
‫‪.‬الكنيسة‪ ،‬كما يليق بالله‬
‫‪D-1285‬‬ ‫‪-0.567962646484375‬‬ ‫فقد شهدوا أمام الكنيسة عن محبتك‪ .‬وستفعل ما يلي إن أرسلتهم إلى‬
‫‪.‬الكنيسة‪ ،‬كما يليق بالله‬
‫‪P-1285‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4824 -0.2379 -0.0885 -0.5416 -0.0107 -0.0004 -0.0002 -0.1569‬‬
‫‪-0.3762 -0.0018 -0.5016 -2.3715 -0.4959 -2.2921 -0.0023 -1.1839 -0.3473 -0.6589 -‬‬
‫‪0.8193 -2.0217 -0.0042 -0.3191 -0.0662 -0.8884 -2.3716 -0.0008 -0.0004 -0.7820 -‬‬
‫‪0.1648 -0.8124 -0.0015 -0.3466 -0.5929 -0.0007 -0.0701 -0.0017‬‬
‫‪S-2420‬‬ ‫‪__sw__ republican wawatenga wanawake wapiga kura kuelekea kipindi cha‬‬
‫‪kura za wawakilishi kwa kutumia mgogoro wa kavanaugh, mchanganuzi warn‬‬
‫‪T-2420‬‬ ‫يح ّذر المحل ّلون بإبعاد أعضاء الحزب الجمهوري الناخبات من النساء قبل حلول االنتخابات النصفيةبسبب نكسة‬
‫القاضي كافانو‬
‫‪H-2420‬‬ ‫‪-0.4943138062953949‬‬ ‫ترفع جمهورية النساء الناخبات نحو فترة التصويت النصفية باستخدام نزاع‬
‫كافانو‪ ،‬المحلل وارن‬
‫‪D-2420‬‬ ‫‪-0.4943138062953949‬‬ ‫ترفع جمهورية النساء الناخبات نحو فترة التصويت النصفية باستخدام نزاع‬
‫كافانو‪ ،‬المحلل وارن‬
‫‪P-2420‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0769 -2.3536 -0.3254 -0.0057 -0.5838 -0.5028 -0.7905 -0.0628‬‬
‫‪-1.0010 -1.7188 -2.0593 -0.0026 -0.3536 -0.0501 -0.0572 -0.1253 -0.0084 -0.1677 -‬‬
‫‪0.0029 -0.0074 -0.0085 -0.0001 -0.0700 -0.3022 -0.5340 -0.1965 -2.3170 -0.0484 -‬‬
‫‪0.0967‬‬
‫‪S-1907‬‬ ‫‪__sw__ mose akaona kuwa watu wameasi, kwa kuwa aroni alikuwa amewaacha‬‬
‫‪waasi, na hivyo kuwa kichekesho kwa adui zao.‬‬
‫‪T-1907‬‬ ‫فرأى موسى أن الشعب قد خرج عن السيطرة‪ ،‬ألن هارون سمح بذلك‪ ،‬حتى إن أعداءهم استهزأوا بسلوكهم‬
‫‪.‬المخزي‬
‫‪H-1907‬‬ ‫‪-0.49538397789001465‬‬ ‫ورأى موسى الشعب متمردا‪ ،‬ألن هارون تركهما المتمردون‪ ،‬فصار أعداؤهما‬
‫‪.‬أضحوكة‬
‫‪D-1907‬‬ ‫‪-0.49538397789001465‬‬ ‫ورأى موسى الشعب متمردا‪ ،‬ألن هارون تركهما المتمردون‪ ،‬فصار أعداؤهما‬
‫‪.‬أضحوكة‬
‫‪P-1907‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1969 -0.0032 -0.0000 -0.0057 -0.0000 -1.5780 -0.8422 -0.0017‬‬
‫‪-0.0000 -0.1744 -0.5709 -0.3539 -0.0102 -0.0000 -1.7516 -0.8330 -0.0224 -1.6812 -‬‬
‫‪0.0012 -0.0000 -0.4447 -1.0797 -0.5082 -1.9778 -1.4655 -0.2282 -0.8866 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0898 -1.8178 -0.5211 -0.3246 -0.0174 -0.4451 -0.0004‬‬
‫‪S-1175‬‬ ‫‪__sw__ alikuwa mwindaji hodari mbele za bwana. ndiyo sababu watu‬‬
‫‪husema, kama nimrodi, hodari wa kuwinda mbele za bwana.‬‬
‫‪T-1175‬‬ ‫‪.‬وكان صيادا جبارا في حضرة الله‪ .‬ولهذا يضرب فيه المثل فيقال هذا كنمرود‪ ،‬صياد جبار في حضرة الله‬
‫‪H-1175‬‬ ‫‪-0.4877001941204071‬‬ ‫كان صيادا قويا في حضرة الله‪ .‬ولهذا يقول الناس كما يقول الشعب نمرود‪،‬‬
‫‪.‬قويا في حضرة الله‬
‫‪D-1175‬‬ ‫‪-0.4877001941204071‬‬ ‫كان صيادا قويا في حضرة الله‪ .‬ولهذا يقول الناس كما يقول الشعب نمرود‪،‬‬
‫‪.‬قويا في حضرة الله‬
‫‪P-1175‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1467 -2.6008 -0.3697 -0.1799 -0.0047 -0.4841 -0.0068 -0.0003‬‬
‫‪-0.0498 -0.0069 -0.0000 -0.0009 -0.5080 -1.7776 -0.0005 -0.0001 -0.1496 -0.0158 -‬‬
‫‪2.7452 -0.2734 -1.0433 -0.1290 -0.0063 -0.0000 -1.3626 -1.5286 -0.0155 -0.0007 -‬‬
‫‪0.4855 -0.0020 -0.0000 -0.0021 -2.1683 -0.0045‬‬
‫‪S-1403‬‬ ‫‪__sw__ kisha yesu akawaambia wanafunzi wake, wakati utafika ambapo‬‬
‫‪mtatamani kuiona moja ya siku ya mwana wa adamu, lakini hamtaiona.‬‬
‫‪T-1403‬‬ ‫ثم قال لتالميذه سيأتي وقت تشتاقون فيه أن تروا ولو يوما من أيام ابن اإلنسان حين يأتي في مجده‪ ،‬لكنكم‬
‫‪.‬لن تروا‬
‫‪H-1403‬‬ ‫‪-0.2309289425611496‬‬ ‫ثم قال يسوع لتالميذه سيأتي الوقت الذي تريدون أن تروا فيه يوم ابن‬
‫‪.‬اإلنسان‪ ،‬لكنكم لن تروه‬
‫‪D-1403‬‬ ‫‪-0.2309289425611496‬‬ ‫ثم قال يسوع لتالميذه سيأتي الوقت الذي تريدون أن تروا فيه يوم ابن‬
‫‪.‬اإلنسان‪ ،‬لكنكم لن تروه‬
‫‪P-1403‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6015 -0.0153 -0.1276 -0.0000 -0.0399 -0.0000 -0.0000 -0.0011‬‬
‫‪-0.5266 -0.0079 -0.0003 -0.8768 -0.1126 -1.5689 -0.0456 -0.0056 -0.4745 -0.6143 -‬‬
‫‪0.0381 -0.0615 -1.0155 -0.4391 -0.0005 -0.2076 -0.1409 -0.0240 -0.0062 -0.1232 -‬‬
‫‪0.1963 -0.1168 -0.0011‬‬
‫‪S-1729‬‬ ‫‪__sw__ bwana na amjalie kila mmoja wenu maisha mema nyumbani kwa mume‬‬
‫‪mwingine. kisha akawabusu, nao wakalia kwa sauti kubwa,‬‬
‫‪T-1729‬‬ ‫‪.‬وليرزق الله كل واحدة منكما بزوج تستقر في بيته‪ .‬ثم قبلت نعمي كنتيها‪ .‬وبدأن يبكين بصوت مرتفع‬
‫‪H-1729‬‬ ‫‪-0.3674653470516205‬‬ ‫وليجعل الله كل واحد منكم يعيش حياة صالحة في بيته لزوج آخر‪ .‬ثم‬
‫‪.‬وقبلهما وبكيا بصوت مرتفع‬
‫‪D-1729‬‬ ‫‪-0.3674653470516205‬‬ ‫وليجعل الله كل واحد منكم يعيش حياة صالحة في بيته لزوج آخر‪ .‬ثم‬
‫‪.‬وقبلهما وبكيا بصوت مرتفع‬
‫‪P-1729‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3891 -2.6925 -0.2475 -0.8235 -0.2725 -0.0533 -0.0189 -0.0009‬‬
‫‪-0.2755 -0.3185 -0.0002 -0.1256 -0.0018 -1.3946 -0.0000 -0.0009 -0.0398 -0.2772 -‬‬
‫‪0.0005 -2.2072 -0.0815 -0.0006 -0.0103 -0.8993 -0.1917 -1.4442 -0.0109 -0.1179 -‬‬
‫‪0.1795 -0.1784 -0.0175 -0.0474 -0.3148 -0.0014 -0.1200 -0.0002 -0.5743 -0.0007‬‬
‫‪S-667 __sw__ lakini kama ukigeuka na kuyaacha maagizo na amri nilizowapa na kwenda‬‬
‫‪kuitumikia miungu mingine na kuiabudu,‬‬
‫‪،‬أما إذا لم تطيعوا شرائعي ووصاياي التي أعطيتكم إياها‪ ،‬وإذا عبدتم آلهة أخرى وخدمتموها ‪T-667‬‬
‫‪H-667 -0.38616621494293213‬‬ ‫لكن إن توقفت عن الوصايا والفرائض التي أوصيكم بها‪ ،‬وذهبت لتعبدوا آلهة أخرى‬
‫‪،‬وتعبدوها‬
‫‪D-667 -0.38616621494293213‬‬ ‫لكن إن توقفت عن الوصايا والفرائض التي أوصيكم بها‪ ،‬وذهبت لتعبدوا آلهة أخرى‬
‫‪،‬وتعبدوها‬
‫‪P-667 -0.0003 -0.5029 -0.0616 -2.6343 -0.8437 -0.0035 -0.0476 -0.1901 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0000 -1.2497 -0.0007 -0.0007 -0.0028 -1.0748 -0.5523 -0.5703 -0.0033 -‬‬
‫‪0.0251 -0.7060 -0.3789 -0.0000 -0.7964 -0.8568 -0.0696 -0.3899 -1.2212 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0011 -0.0016 -0.7160 -0.0556 -1.3167 -0.0002 -0.0124 -0.0013‬‬
‫‪S-2943‬‬ ‫‪__sw__ lakini maria magdalene akasimama nje ya kaburi akilia. alipokuwa‬‬
‫‪akilia, akainama, kuchungulia mle kaburini,‬‬
‫‪T-2943‬‬ ‫‪.‬وكانت مريم المجدلية مازالت واقفة خارج القبر تبكي‪ .‬وفيما هي تبكي انحنت لتنظر داخل القبر‬
‫‪H-2943‬‬ ‫‪-0.42043590545654297‬‬ ‫أما مريم المجدلية فقامت خارج القبر وبكيت‪ .‬وبينما هي تبكي‪ ،‬انحنت‬
‫‪،‬وتنظر إلى القبر‬
‫‪D-2943‬‬ ‫‪-0.42043590545654297‬‬ ‫أما مريم المجدلية فقامت خارج القبر وبكيت‪ .‬وبينما هي تبكي‪ ،‬انحنت‬
‫‪،‬وتنظر إلى القبر‬
‫‪P-2943‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3202 -0.0094 -0.0004 -0.0027 -0.0015 -0.0024 -1.1914 -0.0092‬‬
‫‪-1.3152 -0.0564 -0.0013 -0.3740 -0.3073 -0.0295 -0.4969 -0.7040 -0.0002 -0.5622 -‬‬
‫‪0.3400 -0.0407 -0.7168 -0.2481 -0.1198 -0.0843 -2.5559 -0.5530 -0.4531 -0.0102 -‬‬
‫‪0.0006 -1.9442 -0.0029‬‬
‫‪S-616 __sw__ basi, mimi niliye mfungwa wa bwana, nawasihi mwenende kama‬‬
‫‪inavyostahili wito wenu mlioitiwa.‬‬
‫‪.‬في ضوء هذا‪ ،‬أحثكم أنا األسير من أجل الرب‪ ،‬أن تسلكوا كما يليق بالدعوة التي تلقيتموها من الله ‪T-616‬‬
‫‪H-616 -0.5529381632804871‬‬ ‫ولهذا فإني أطلب منكم‪ ،‬أنا سجين الله‪ ،‬أن تسلكوا كما ينبغي‪ ،‬أن تدعوا دعوتكم‬
‫‪.‬التي دعيتم إليها‬
‫‪D-616 -0.5529381632804871‬‬ ‫ولهذا فإني أطلب منكم‪ ،‬أنا سجين الله‪ ،‬أن تسلكوا كما ينبغي‪ ،‬أن تدعوا دعوتكم‬
‫‪.‬التي دعيتم إليها‬
‫‪P-616 -0.0003 -3.4694 -0.1340 -0.0001 -0.1172 -0.0003 -1.4978 -0.7263 -0.1518 -‬‬
‫‪0.0486 -0.4119 -0.9351 -1.6669 -0.0633 -0.0340 -0.0003 -0.0024 -1.3930 -0.0133 -‬‬
‫‪0.0007 -0.3879 -1.8777 -0.0296 -0.0001 -0.3336 -0.7603 -2.2399 -0.1213 -0.0894 -‬‬
‫‪1.8960 -0.0021 -1.3625 -0.4667 -0.0036 -0.2568 -0.2105 -0.3062 -0.0006‬‬
‫‪S-1057‬‬ ‫‪__sw__ wakachukua pia mifugo yao na mali walizokuwa wamezipata kanaani,‬‬
‫‪yakobo na uzao wake wote wakashuka misri.‬‬
‫‪T-1057‬‬ ‫‪.‬فأخذوا مواشيهم وكل مقتنياتهم التي اقتنوها في أرض كنعان‪ .‬وذهب يعقوب وكل نسله معه إلى مصر‬
‫‪H-1057‬‬ ‫‪-0.38378778100013733‬‬ ‫وأخذوا أيضا مواشيهم وممتلكاتهم التي جمعتها كنعان‪ ،‬ونزل يعقوب وكل‬
‫‪.‬نسله إلى مصر‬
‫‪D-1057‬‬ ‫‪-0.38378778100013733‬‬ ‫وأخذوا أيضا مواشيهم وممتلكاتهم التي جمعتها كنعان‪ ،‬ونزل يعقوب وكل‬
‫‪.‬نسله إلى مصر‬
‫‪P-1057‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3561 -0.0626 -0.3939 -1.7525 -0.4185 -0.0052 -0.0178 -1.7276‬‬
‫‪-0.4866 -0.0003 -0.1169 -0.4617 -0.0334 -2.5819 -0.0034 -0.9857 -0.6586 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0000 -1.3161 -0.4844 -0.0109 -0.0522 -0.0000 -0.0000 -0.1057 -0.5077 -0.0006 -‬‬
‫‪0.0264 -0.0885 -0.0093 -0.0002‬‬
‫‪S-197 __sw__ wakati wa vita kati ya nyumba ya sauli na nyumba ya daudi, abneri‬‬
‫‪alikuwa anajiimarisha katika nafasi yake kwenye nyumba ya sauli.‬‬
‫‪.‬أخذت سلطة أبنير في حكومة شاول تزداد أكثر فأكثر‪ ،‬بينما كانت عائلتا شاول وداود تتقاتالن ‪T-197‬‬
‫‪H-197 -0.46871405839920044‬‬ ‫‪.‬وفي المعركة بين عائالت شاول وداود‪ ،‬أقام أبنير منصبه في عائلة شاول‬
‫‪D-197 -0.46871405839920044‬‬ ‫‪.‬وفي المعركة بين عائالت شاول وداود‪ ،‬أقام أبنير منصبه في عائلة شاول‬
‫‪P-197 -0.0003 -1.9347 -2.2959 -0.0006 -0.0002 -0.5960 -0.0493 -0.8451 -1.0179 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0000 -0.2313 -0.2592 -0.0000 -0.1620 -3.4098 -0.2712 -0.0004 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0008 -0.8612 -0.0392 -0.5291 -0.8451 -0.0946 -0.0002 -0.0000 -0.1434 -0.0047‬‬
‫‪S-54 __sw__ kama sadaka ni ya kuteketezwa kutoka kwenye kundi la kondoo au mbuzi,‬‬
‫‪atamtoa mnyama dume asiye na dosari.‬‬
‫‪.‬وإن كانت تقدمته ذبيحة صاعدة من الغنم أو الماعز‪ ،‬فينبغي أن يقدم تيسا سليما من العيوب ‪T-54‬‬
‫‪H-54 -0.26188015937805176‬‬ ‫‪.‬وإن كانت التقدمة ذبيحة صاعدة من الغنم أو الماعز‪ ،‬فلتكن ذكرا بال عيب‬
‫‪D-54 -0.26188015937805176‬‬ ‫‪.‬وإن كانت التقدمة ذبيحة صاعدة من الغنم أو الماعز‪ ،‬فلتكن ذكرا بال عيب‬
‫‪P-54 -0.0003 -0.8808 -0.0206 -1.8442 -0.0157 -0.0001 -1.3067 -0.0271 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0013 -0.0002 -0.0125 -0.7782 -0.0000 -0.0001 -0.1508 -0.2125 -0.0108 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0724 -0.5315 -0.7028 -0.0045 -0.0115 -0.0028 -1.1746 -0.0019 -0.0006 -0.0910 -‬‬
‫‪0.0003‬‬
‫‪S-2861‬‬ ‫‪__sw__ ndipo yoshua akawaambia hao watu, jitakaseni, kwa kuwa kesho‬‬
‫‪bwana atatenda mambo ya kushangaza katikati yenu.‬‬
‫‪T-2861‬‬ ‫‪.‬ثم قال يشوع للشعب كرسوا أنفسكم‪ ،‬ألن الله سيعمل أمورا مدهشة وعظيمة في الغد في وسطكم ومعكم‬
‫‪H-2861‬‬ ‫‪-0.23768648505210876‬‬ ‫فقال يشوع للشعب طهروا أنفسكم‪ ،‬ألن الله سيعمل غدا أمورا مدهشة في‬
‫‪.‬وسطكم‬
‫‪D-2861‬‬ ‫‪-0.23768648505210876‬‬ ‫فقال يشوع للشعب طهروا أنفسكم‪ ،‬ألن الله سيعمل غدا أمورا مدهشة في‬
‫‪.‬وسطكم‬
‫‪P-2861‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3428 -0.0003 -0.0000 -0.1153 -0.0028 -0.8829 -0.1548 -0.0109‬‬
‫‪-0.0078 -0.0006 -0.0018 -0.1397 -0.3972 -0.0437 -0.2333 -0.4252 -0.3792 -0.0158 -‬‬
‫‪0.2339 -0.0054 -1.0619 -0.0867 -0.0046 -1.2240 -0.0692 -0.0011 -0.0517 -0.0003‬‬
‫‪S-2400‬‬ ‫‪__sw__ milima hutikisika mbele yake na vilima huyeyuka. nchi hutetemeka‬‬
‫‪mbele yake, dunia na wote waishio ndani yake.‬‬
‫‪T-2400‬‬ ‫‪.‬الجبال ترتجف خوفا منه‪ ،‬والتالل تذوب‪ .‬ترتجف األرض بخوف أمامه‪ ،‬المسكونة وكل الساكنين فيها‬
‫‪H-2400‬‬ ‫‪-0.29393845796585083‬‬ ‫‪.‬تهتز الجبال أمامه‪ ،‬وتذبل التالل‪ .‬تهتز األرض أمامه‪ ،‬واألرض وكل سكانها‬
‫‪D-2400‬‬ ‫‪-0.29393845796585083‬‬ ‫‪.‬تهتز الجبال أمامه‪ ،‬وتذبل التالل‪ .‬تهتز األرض أمامه‪ ،‬واألرض وكل سكانها‬
‫‪P-2400‬‬ ‫‪-0.0002 -0.9726 -0.0452 -0.0016 -0.7281 -0.0010 -1.0273 -0.0003 -0.0653‬‬
‫‪-1.6026 -0.0400 -0.4658 -0.0233 -0.0003 -0.9159 -1.5093 -0.0001 -0.0001 -0.0129 -‬‬
‫‪0.0190 -0.0000 -0.0789 -0.2503 -0.0001 -0.1688 -0.1529 -0.5527 -0.0133 -0.1687 -‬‬
‫‪0.0014‬‬
‫‪S-1943‬‬ ‫‪__sw__ vikosi vya kambi ya efraimu vilifuata, chini ya alama yao.‬‬
‫‪elishama mwana wa<unk>udi alikuwa kiongozi wao.‬‬
‫‪T-1943‬‬ ‫‪.‬ثم ارتحل مخيم قبيلة أفرايم بحسب مجموعاتهم‪ .‬وكان أليشمع بن عميهود رئيسا لمجموعة أفرايم‬
‫‪H-1943‬‬ ‫‪-0.18507961928844452‬‬ ‫وتبعت فرق مخيم أفرايم بحسب فرقها‪ .‬وكان أليشمع بن عميهود رئيسا‬
‫‪.‬لمجموعة أفرايم‬
‫‪D-1943‬‬ ‫‪-0.18507961928844452‬‬ ‫وتبعت فرق مخيم أفرايم بحسب فرقها‪ .‬وكان أليشمع بن عميهود رئيسا‬
‫‪.‬لمجموعة أفرايم‬
‫‪P-1943‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5155 -0.4529 -0.3608 -0.0766 -0.4469 -0.0007 -0.0034 -0.0001‬‬
‫‪-0.0000 -0.7838 -0.0002 -0.0392 -1.2466 -1.4414 -0.2036 -0.0121 -0.0008 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0169 -0.0001 -0.0071 -0.0012 -0.0007 -0.2862 -0.0009 -0.0000 -0.1568 -0.0129 -‬‬
‫‪0.0780 -0.0012 -0.0000 -0.1435 -0.0018‬‬
‫‪S-813 __sw__ ee mungu, kama jina lako lilivyo, sifa zako zinafika hadi miisho ya‬‬
‫‪dunia, mkono wako wa kuume umejazwa na haki.‬‬
‫‪.‬وكما ذاع اسمك‪ ،‬ليذع تسبيحك في كل األرض أيضا‪ .‬ليعرف الجميع أنك ممتلئ بالبر والصالح ‪T-813‬‬
‫‪H-813 -0.40318116545677185‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬تسبيحك كاسمك يصل إلى أقاصي األرض‪ .‬يمينك مملوءة بالعدل‬
‫‪D-813 -0.40318116545677185‬‬ ‫‪.‬يا الله‪ ،‬تسبيحك كاسمك يصل إلى أقاصي األرض‪ .‬يمينك مملوءة بالعدل‬
‫‪P-813 -0.0002 -0.5012 -0.1728 -0.1508 -4.1310 -0.0666 -0.1319 -0.0674 -1.1482 -‬‬
‫‪0.0457 -0.0003 -1.9849 -0.0193 -0.0255 -0.0570 -0.0017 -0.0004 -0.0757 -1.0048 -‬‬
‫‪1.0947 -0.0158 -0.0001 -0.4766 -0.0015 -0.0013 -0.0029 -0.0193 -1.0958 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0697 -0.1350‬‬
‫‪S-313 __sw__ kwa jumla ishmaeli aliishi miaka 137. akapumua pumzi ya mwisho, akafa,‬‬
‫‪naye akakusanywa pamoja na watu wake.‬‬
‫‪.‬وعاش إسماعيل مئة وسبعا وثالثين سنة‪ .‬ولفظ أنفاسه األخيرة ومات‪ .‬وضم إلى جماعته ‪T-313‬‬
‫‪H-313 -0.2722667157649994‬‬ ‫فكان مجموع السنوات التي عاشها إسماعيل مئة وسبعا وثالثين سنة‪ .‬وبعد أن نفخ‬
‫‪.‬في النفس األخيرة‪ ،‬مات‪ .‬واجتمع إسماعيل مع رجاله‬
‫‪D-313 -0.2722667157649994‬‬ ‫فكان مجموع السنوات التي عاشها إسماعيل مئة وسبعا وثالثين سنة‪ .‬وبعد أن نفخ‬
‫‪.‬في النفس األخيرة‪ ،‬مات‪ .‬واجتمع إسماعيل مع رجاله‬
‫‪P-313 -0.0003 -0.4826 -0.1718 -0.3262 -0.2183 -0.0026 -0.0013 -0.0093 -0.0010 -‬‬
‫‪0.0051 -0.0013 -0.0014 -0.0000 -0.0199 -0.0525 -0.0135 -0.0005 -0.0087 -0.0186 -‬‬
‫‪0.0030 -0.0016 -0.1714 -0.1797 -1.0356 -0.0727 -0.4656 -0.1109 -1.8123 -0.2925 -‬‬
‫‪0.0345 -1.2666 -0.3104 -0.0019 -2.3436 -0.9691 -0.3799 -0.0098 -0.1726 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0000 -0.4489 -0.9214 -0.0242 -0.1597 -0.0003‬‬
‫‪S-2571‬‬ ‫‪__sw__ wakati nchi inapoangukia mikononi mwa waovu, yeye huwafunga‬‬
‫‪macho mahakimu wake. kama si yeye, basi ni nani‬‬
‫‪T-2571‬‬ ‫األرض موضوعة تحت سلطة األشرار‪ ،‬وقد حجب الله الحق عن القضاة‪ .‬إن لم يكن الله وراء هذه األمور‪ ،‬فمن‬
‫إذا‬
‫‪H-2571‬‬ ‫‪-0.6214911937713623‬‬ ‫عندما يسقط شعب األرض في أيدي األشرار‪ ،‬فإنهم يغلقون عيون قضاة‬
‫يهوذا‪ .‬وإال‪ ،‬فمن يكونون‬
‫‪D-2571‬‬ ‫‪-0.6214911937713623‬‬ ‫عندما يسقط شعب األرض في أيدي األشرار‪ ،‬فإنهم يغلقون عيون قضاة‬
‫يهوذا‪ .‬وإال‪ ،‬فمن يكونون‬
‫‪P-2571‬‬ ‫‪-0.0003 -3.5638 -0.4258 -0.0002 -0.7754 -0.4722 -1.8225 -0.6223 -0.0056‬‬
‫‪-0.1146 -0.0002 -0.0002 -0.1527 -1.7846 -0.3212 -0.9452 -1.6344 -0.0236 -0.0011 -‬‬
‫‪0.6865 -0.0770 -1.1964 -0.0160 -1.5160 -0.0206 -0.0045 -0.2670 -0.9390 -0.0549 -‬‬
‫‪1.2496 -0.0779 -0.0008 -0.5782 -1.1175 -1.2843‬‬
‫‪S-2414‬‬ ‫‪__sw__ mtu mmoja katika umati wa watu akamwambia yesu, mwalimu, mwambie‬‬
‫‪ndugu yangu tugawane naye urithi wetu.‬‬
‫‪T-2414‬‬ ‫ثم قال له رجل من بين جموع الناس يا معلم‪ ،‬قل ألخي بأن يقاسمني الميراث الذي تركه أبي لكن يسوع قال‬
‫له‬
‫‪H-2414‬‬ ‫‪-0.31479787826538086‬‬ ‫‪.‬فقال أحدهم ليسوع يا معلم‪ ،‬قل ألخي أن نشترك معه في ميراثنا‬
‫‪D-2414‬‬ ‫‪-0.31479787826538086‬‬ ‫‪.‬فقال أحدهم ليسوع يا معلم‪ ،‬قل ألخي أن نشترك معه في ميراثنا‬
‫‪P-2414‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4636 -1.5348 -0.0354 -0.8322 -0.0000 -0.0278 -0.0005 -0.0001‬‬
‫‪-0.0396 -0.2336 -0.1849 -0.1167 -0.4035 -1.4611 -0.6689 -0.0397 -0.0169 -0.0159 -‬‬
‫‪0.3744 -0.0006 -0.0176 -0.0865 -0.0004‬‬
‫‪S-1013‬‬ ‫‪__sw__ alipofahamu kwamba yesu alikuwa chini ya mamlaka ya herode,‬‬
‫‪akampeleka kwa herode, ambaye wakati huo alikuwa pia yerusalemu.‬‬
‫‪T-1013‬‬ ‫‪.‬وعندما علم أنه تحت نطاق سلطة هيرودس‪ ،‬أرسله إلى هيرودس الذي كان في مدينة القدس في ذلك الوقت‬
‫‪H-1013‬‬ ‫‪-0.3623634874820709‬‬ ‫فلما سمع أن يسوع كان تحت سلطة هيرودس‪ ،‬أخذه إلى هيرودس الذي‬
‫‪.‬كان في ذلك الوقت أيضا في مدينة القدس‬
‫‪D-1013‬‬ ‫‪-0.3623634874820709‬‬ ‫فلما سمع أن يسوع كان تحت سلطة هيرودس‪ ،‬أخذه إلى هيرودس الذي‬
‫‪.‬كان في ذلك الوقت أيضا في مدينة القدس‬
‫‪P-1013‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2354 -0.0003 -2.4188 -0.0005 -1.0512 -0.0197 -0.0000 -1.7763‬‬
‫‪-0.7084 -0.9469 -0.0001 -0.0122 -0.0001 -0.0000 -0.0214 -0.0096 -1.0312 -0.3283 -‬‬
‫‪0.0086 -0.0156 -0.0001 -0.0000 -0.0180 -0.4763 -0.0382 -0.3238 -0.0641 -0.0437 -‬‬
‫‪0.7747 -0.2933 -0.6661 -0.0013 -0.3979 -0.0002‬‬
‫‪S-885 __sw__ habari zilipofika kwenye jumba la farao kwamba ndugu zake yosefu‬‬
‫‪wamefika, farao na maafisa wake wote wakafurahi.‬‬
‫‪.‬ووصلت األخبار إلى قصر فرعون‪ .‬وعلم أن إخوة يوسف قد جاءوا‪ .‬ففرح فرعون ووزراؤه ‪T-885‬‬
‫‪H-885 -0.38719314336776733‬‬ ‫‪.‬فسمع في بيت فرعون أن إخوته يوسف قد وصلوا‪ ،‬ففرح فرعون وكل مسؤوليه‬
‫‪D-885 -0.38719314336776733‬‬ ‫‪.‬فسمع في بيت فرعون أن إخوته يوسف قد وصلوا‪ ،‬ففرح فرعون وكل مسؤوليه‬
‫‪P-885 -0.0003 -1.9150 -0.6749 -0.0692 -1.8256 -0.2749 -0.0013 -0.0000 -0.2174 -‬‬
‫‪0.1135 -0.0016 -0.4797 -0.0013 -0.0208 -0.0416 -1.5028 -0.0063 -1.4606 -0.2045 -‬‬
‫‪0.0369 -0.0051 -0.0679 -0.0001 -0.1389 -2.4307 -0.0002 -0.0024 -0.0011 -0.1207 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-317 __sw__ rogers: "ni kifaa cha counter geiger, kinatumika kugundua madini ya‬‬
‫‪mionzi, kama vile yuranimu.‬‬
‫عداد غايغر‪ ،‬يُستخدم لتحديد مواقع المعادن المشعة‪ ،‬مثل اليورانيوم ‪T-317‬‬ ‫ّ‬ ‫‪.‬روجرز‪" :‬إنه‬
‫‪H-317 -0.541411280632019‬‬ ‫عداد غايغر‪ ،‬وهي تستخدم في الكشف عن حسابات الميزانية مثل‬ ‫ّ‬ ‫روجرز‪" :‬إنها‬
‫‪.‬يورينيم‬
‫‪D-317 -0.541411280632019‬‬ ‫عداد غايغر‪ ،‬وهي تستخدم في الكشف عن حسابات الميزانية مثل‬ ‫ّ‬ ‫روجرز‪" :‬إنها‬
‫‪.‬يورينيم‬
‫‪P-317 -0.0003 -1.4209 -0.0004 -0.0003 -0.0086 -0.1170 -1.0070 -0.2656 -2.5363 -‬‬
‫‪0.0394 -0.0016 -0.1931 -0.0108 -0.0895 -0.4462 -1.8843 -0.9713 -0.0024 -1.4004 -‬‬
‫‪0.1799 -0.0010 -0.0005 -1.8256 -0.0359 -2.5698 -0.0186 -0.5141 -0.2546 -0.6106 -‬‬
‫‪0.1057 -1.7899 -0.0035 -0.1025 -0.0004‬‬
‫‪S-74 __sw__ hawa ndio viongozi wa jamaa pamoja na wale walioandikwa ambao walikuja‬‬
‫‪pamoja nami kutoka babeli wakati wa utawala wa mfalme artashasta‬‬
‫هذه أسماء رؤساء العشائر الذين أتوا معي من بابل إلى مدينة القدس‪ ،‬مع نسبهم في فترة حكم أرتحشستا ‪T-74‬‬
‫‪H-74 -0.17686378955841064‬‬ ‫هؤالء هم رؤساء العائالت والمكتوبون الذين جاءوا معي من بابل أثناء حكم الملك‬
‫‪.‬أرتحشستا‬
‫‪D-74 -0.17686378955841064‬‬ ‫هؤالء هم رؤساء العائالت والمكتوبون الذين جاءوا معي من بابل أثناء حكم الملك‬
‫‪.‬أرتحشستا‬
‫‪P-74 -0.0004 -0.4331 -0.0634 -0.0077 -0.1112 -0.0013 -0.2125 -0.0930 -0.0001 -‬‬
‫‪2.0724 -0.3774 -0.0040 -0.0002 -0.0200 -0.2299 -0.0076 -0.2199 -0.0000 -0.0076 -‬‬
‫‪0.0194 -0.0000 -1.3208 -0.1056 -0.0000 -0.0131 -0.0188 -0.0029 -0.0041 -0.0117 -‬‬
‫‪0.0005 -0.2998 -0.0013‬‬
‫‪S-1345‬‬ ‫‪__sw__ wakamwambia, umeokoa maisha yetu. basi na tupate kibali mbele ya‬‬
‫‪macho ya bwana wetu tutakuwa watumwa wa farao.‬‬
‫‪T-1345‬‬ ‫‪.‬فقالوا لقد أنقذت حياتنا وإن كان يرضيك يا سيدي‪ ،‬سنكون عبيدا لفرعون‬
‫‪H-1345‬‬ ‫‪-0.47854527831077576‬‬ ‫‪.‬فقالوا له أنت أنقذت حياتنا‪ .‬فلنحظ برضى سيدنا ونكون عبيدا لفرعون‬
‫‪D-1345‬‬ ‫‪-0.47854527831077576‬‬ ‫‪.‬فقالوا له أنت أنقذت حياتنا‪ .‬فلنحظ برضى سيدنا ونكون عبيدا لفرعون‬
‫‪P-1345‬‬ ‫‪-0.0003 -0.7258 -0.1607 -0.4304 -1.8656 -0.3306 -0.0033 -0.0003 -0.4719‬‬
‫‪-0.0137 -0.0066 -0.9551 -0.8530 -1.2535 -1.6291 -0.1708 -1.0299 -0.3847 -0.0102 -‬‬
‫‪1.1473 -0.1263 -1.4271 -1.1942 -0.0319 -0.0025 -0.0370 -0.0310 -0.0000 -0.0622 -‬‬
‫‪0.0012‬‬
‫‪S-1705‬‬ ‫‪__sw__ nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume,‬‬
‫‪nitakutolea mafahali na mbuzi.‬‬
‫‪T-1705‬‬ ‫أقدم لك ذبائح صاعدة سمينة وبخورا وكباشا‪ ،‬ثيرانا وتيوسا‪ .‬ساله‬
‫‪H-1705‬‬ ‫‪-0.3886295258998871‬‬ ‫‪.‬سأقدم لك ذبائح للحيوانات البرية وتقدمات الكباش والثيران والتيوس‬
‫‪D-1705‬‬ ‫‪-0.3886295258998871‬‬ ‫‪.‬سأقدم لك ذبائح للحيوانات البرية وتقدمات الكباش والثيران والتيوس‬
‫‪P-1705‬‬ ‫‪-0.0003 -0.5320 -0.1012 -0.2078 -0.0334 -0.2147 -0.0073 -0.0000 -0.0005‬‬
‫‪-2.3065 -0.0002 -0.0002 -0.2312 -0.0006 -2.5400 -0.1179 -0.0020 -0.4601 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0000 -2.4367 -0.1087 -0.0000 -1.5154 -0.0004 -0.0021 -0.0608 -0.0014‬‬
‫‪S-1341‬‬ ‫‪__sw__ lakini sasa mataifa mengi yamekusanyika dhidi yako. wanasema,‬‬
‫‪mwache anajisiwe, macho yetu na yatazame sayuni kwa furaha‬‬
‫‪T-1341‬‬ ‫‪.‬ها أمم كثيرة اجتمعت ضدك‪ .‬يقولون لتتنجس ولتتفرس عيوننا بصهيون‬
‫‪H-1341‬‬ ‫‪-0.6607298851013184‬‬ ‫أما اآلن‪ ،‬فقد اجتمع عليك أمم كثيرة‪ .‬يقولون دعنا نتعثر‪ ،‬ولنفرح في‬
‫‪.‬صهيون‬
‫‪D-1341‬‬ ‫‪-0.6607298851013184‬‬ ‫أما اآلن‪ ،‬فقد اجتمع عليك أمم كثيرة‪ .‬يقولون دعنا نتعثر‪ ،‬ولنفرح في‬
‫‪.‬صهيون‬
‫‪P-1341‬‬ ‫‪-0.0003 -1.4746 -0.0036 -0.3652 -0.8311 -0.6632 -0.1509 -1.5038 -0.9501‬‬
‫‪-0.0151 -0.0140 -0.0004 -1.4957 -0.4712 -0.0308 -1.9780 -0.9373 -0.5391 -1.6228 -‬‬
‫‪0.1502 -0.7015 -1.7001 -0.3337 -0.7377 -0.0002 -1.6037 -1.2013 -0.0004 -0.3448 -‬‬
‫‪0.0014‬‬
‫‪S-887 __sw__ akamwambia mumewe, ninajua kwamba huyu mtu ambaye anakuja kwetu mara‬‬
‫‪kwa mara ni mtu mtakatifu wa mungu.‬‬
‫‪.‬قالت المرأة لزوجها اسمع‪ ،‬يبدو أن الرجل الذي يتردد إلى بيتنا هو رجل الله المقدس ‪T-887‬‬
‫‪H-887 -0.2727935314178467‬‬ ‫‪.‬فقالت لزوجها أنا أعرف أن هذا الرجل الذي يأتي إلينا بانتظام هو قدوس الله‬
‫‪D-887 -0.2727935314178467‬‬ ‫‪.‬فقالت لزوجها أنا أعرف أن هذا الرجل الذي يأتي إلينا بانتظام هو قدوس الله‬
‫‪P-887 -0.0003 -1.4279 -0.0001 -0.4210 -0.0065 -0.0001 -0.0021 -0.8017 -0.0863 -‬‬
‫‪0.1842 -0.1158 -0.4171 -0.0349 -0.0357 -0.8564 -0.0032 -0.2506 -0.0001 -0.0002 -‬‬
‫‪0.4065 -0.0009 -0.0186 -0.7559 -1.1283 -0.0024 -0.5619 -0.1190 -0.0004‬‬
‫‪S-186 __sw__ wana wa elifazi walikuwa temani, omari, sefo, gatamu na kenazi elifazi‬‬
‫‪kwa timna akamzaa amaleki.‬‬
‫‪.‬وأبناء أليفاز هم تيمان وأومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق ‪T-186‬‬
‫‪H-186 -0.17787280678749084‬‬ ‫وأبناء أليفاز هم تيمان وأومار وصفو وجعثام وقناز أليفاز‪ ،‬مؤسس مدينة تمنة‪ ،‬مؤسس‬
‫‪.‬مدينة عماليق‬
‫‪D-186 -0.17787280678749084‬‬ ‫وأبناء أليفاز هم تيمان وأومار وصفو وجعثام وقناز أليفاز‪ ،‬مؤسس مدينة تمنة‪ ،‬مؤسس‬
‫‪.‬مدينة عماليق‬
‫‪P-186 -0.0003 -0.4981 -0.4175 -0.0003 -0.0175 -0.0016 -0.0112 -0.0003 -0.0426 -‬‬
‫‪0.0214 -0.0027 -0.1835 -0.0065 -0.0830 -1.0318 -0.1456 -0.0161 -0.9204 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0253 -0.0021 -0.0034 -0.1999 -0.0008 -0.0014 -0.0000 -1.6936 -0.2342 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0376 -0.3059 -0.0024 -0.0004 -0.1383 -0.7149 -0.0001 -0.0060 -0.6773 -0.0046 -‬‬
‫‪0.0014 -0.0198 -0.0005‬‬
‫‪S-159 __sw__ gideoni akajibu, kama basi nimepata kibali machoni pako, nipe ishara‬‬
‫‪kuonyesha kweli kwamba ni wewe unayesema nami.‬‬
‫‪.‬فقال له جدعون إن كنت راضيا عني‪ ،‬فأعطني عالمة على أنك أنت الذي تتكلم معي ‪T-159‬‬
‫‪H-159 -0.37356820702552795‬‬ ‫‪.‬فأجاب جدعون إن كنت راضيا عني‪ ،‬فأعطني برهانا على كالمك‬
‫‪D-159 -0.37356820702552795‬‬ ‫‪.‬فأجاب جدعون إن كنت راضيا عني‪ ،‬فأعطني برهانا على كالمك‬
‫‪P-159 -0.0003 -0.9561 -0.0321 -0.0054 -0.0022 -1.6900 -0.3341 -0.3476 -0.0018 -‬‬
‫‪0.0009 -0.0102 -0.0001 -0.2660 -0.8681 -0.1033 -0.0139 -0.6761 -0.0079 -0.0006 -‬‬
‫‪1.4881 -1.2354 -0.6987 -0.0412 -0.5139 -0.0453‬‬
‫‪S-2971‬‬ ‫‪__sw__ atabomoa kuta ndefu za maboma yako na kuziangusha chini,‬‬
‫‪atazishusha chini ardhini, mpaka mavumbini kabisa.‬‬
‫‪T-2971‬‬ ‫‪.‬ستسقط أسوار حصونك المرتفعة‪ ،‬ستذل وتطرح إلى األرض‪ ،‬بل إلى التراب‬
‫‪H-2971‬‬ ‫‪-0.6384686827659607‬‬ ‫سيهدم أسوار حصونك الطويلة‪ ،‬وسيطرحها إلى األرض‪ ،‬إلى أن تصل إلى‬
‫‪.‬التراب‬
‫‪D-2971‬‬ ‫‪-0.6384686827659607‬‬ ‫سيهدم أسوار حصونك الطويلة‪ ،‬وسيطرحها إلى األرض‪ ،‬إلى أن تصل إلى‬
‫‪.‬التراب‬
‫‪P-2971‬‬ ‫‪-0.0003 -2.0689 -0.2501 -0.0004 -1.3038 -0.0039 -2.7261 -0.0320 -0.0572‬‬
‫‪-1.5844 -0.0006 -0.0001 -1.4206 -2.1044 -1.2939 -0.0679 -0.0057 -0.0933 -0.1083 -‬‬
‫‪1.2898 -0.9989 -0.5952 -1.0020 -0.0735 -0.3855 -0.2687 -0.0009 -0.7721 -0.0073‬‬
‫‪S-2323‬‬ ‫‪__sw__ ameukumbuka upendo wake na uaminifu wake kwa nyumba ya israeli‬‬
‫‪miisho yote ya dunia imeuona wokovu wa mungu wetu.‬‬
‫‪T-2323‬‬ ‫‪.‬تذكر رحمته وأمانته إلسرائيل‪ .‬وأبصرت كل البلدان البعيدة خالص إلهنا‬
‫‪H-2323‬‬ ‫‪-0.25182217359542847‬‬ ‫‪.‬تذكر محبته وأمانته لبيت إسرائيل‪ ،‬ورأى أقاصي األرض خالص إلهنا‬
‫‪D-2323‬‬ ‫‪-0.25182217359542847‬‬ ‫‪.‬تذكر محبته وأمانته لبيت إسرائيل‪ ،‬ورأى أقاصي األرض خالص إلهنا‬
‫‪P-2323‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3916 -0.1171 -1.9972 -0.0378 -0.2401 -0.0090 -0.0008 -0.0126‬‬
‫‪-0.6227 -0.0018 -0.3117 -0.1089 -0.0484 -0.0006 -2.6088 -0.0454 -0.0053 -0.0337 -‬‬
‫‪0.1022 -0.0240 -0.0028 -0.0003 -0.0002 -0.0000 -0.0732 -0.0026‬‬
‫‪S-1801‬‬ ‫‪__sw__ wimbo. zaburi ya asafu. ee mungu, usinyamaze kimya, usinyamaze,‬‬
‫‪ee mungu, usitulie.‬‬
‫‪T-1801‬‬ ‫‪.‬مزمور آلساف ‪ .‬ال تبق صامتا يا الله‪ ،‬ال تهدأ وال تسكت يا الله‬
‫‪H-1801‬‬ ‫‪-0.20053185522556305‬‬ ‫‪.‬ترنيمة مزمورية آلساف ‪ .‬ال تصمت يا الله‪ ،‬ال تصمت يا الله‪ ،‬ال تهتف‬
‫‪D-1801‬‬ ‫‪-0.20053185522556305‬‬ ‫‪.‬ترنيمة مزمورية آلساف ‪ .‬ال تصمت يا الله‪ ،‬ال تصمت يا الله‪ ،‬ال تهتف‬
‫‪P-1801‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4158 -0.0003 -0.0021 -0.0750 -0.0000 -0.2387 -0.1323 -0.0051‬‬
‫‪-0.0033 -0.0001 -0.0153 -0.2987 -1.0712 -0.0020 -0.0033 -0.0068 -0.3902 -0.3596 -‬‬
‫‪0.3941 -0.0011 -0.0026 -0.0103 -0.1473 -0.2117 -0.8586 -0.1651 -0.1748 -1.0293 -‬‬
‫‪0.0006‬‬
‫‪S-1300‬‬ ‫‪__sw__ mtaalamu mmoja wa sheria akamjibu, akasema, mwalimu, unaposema‬‬
‫‪mambo haya, unatutukana na sisi pia.‬‬
‫‪T-1300‬‬ ‫‪.‬فقال له أحد خبراء الشريعة يا معلم‪ ،‬حين تقول هذه األشياء‪ ،‬فإنك تهيننا نحن أيضا‬
‫‪H-1300‬‬ ‫‪-0.3758997321128845‬‬ ‫فأجابه خبير في الشريعة يا معلم‪ ،‬عندما تقول هذه األمور‪ ،‬فإنه يهيننا نحن‬
‫‪.‬أيضا‬
‫‪D-1300‬‬ ‫‪-0.3758997321128845‬‬ ‫فأجابه خبير في الشريعة يا معلم‪ ،‬عندما تقول هذه األمور‪ ،‬فإنه يهيننا نحن‬
‫‪.‬أيضا‬
‫‪P-1300‬‬ ‫‪-0.0003 -0.6610 -0.8127 -0.0051 -0.7492 -0.0049 -0.0864 -0.0036 -0.0000‬‬
‫‪-0.0000 -0.0375 -0.0021 -0.0002 -0.0135 -1.0485 -0.1704 -0.0002 -1.2734 -0.0316 -‬‬
‫‪0.0001 -0.4034 -2.7763 -0.2014 -1.3729 -1.3682 -0.0046 -0.2145 -0.0010 -0.0325 -‬‬
‫‪0.0014‬‬
‫‪S-962 __sw__ mchana kutwa nimeinyoosha mikono yangu kwa watu wakaidi, wanaokwenda‬‬
‫‪katika njia ambazo si nzuri, wafuatao mawazo yao wenyewe‬‬
‫بينما مددت يدي طوال النهار نحو شعبي المتمرد السالك في طريق شرير تابعا أهواءه ‪T-962‬‬
‫‪H-962 -0.6100525259971619‬‬ ‫وأنا أمد يدي طوال النهار على المتمردين الذين يسلكون في طرق غير صالحة‬
‫‪.‬ويتبعون أفكارهم‬
‫‪D-962 -0.6100525259971619‬‬ ‫وأنا أمد يدي طوال النهار على المتمردين الذين يسلكون في طرق غير صالحة‬
‫‪.‬ويتبعون أفكارهم‬
‫‪P-962 -0.0004 -4.1351 -0.1448 -0.9875 -0.1393 -0.0621 -0.0004 -0.2525 -0.0274 -‬‬
‫‪1.4478 -0.0002 -1.6206 -3.5189 -0.2361 -0.0005 -0.0016 -1.9426 -1.1355 -0.0852 -‬‬
‫‪0.0002 -0.2453 -0.7367 -0.0020 -1.0801 -0.3398 -0.0002 -0.0002 -1.7035 -0.4581 -‬‬
‫‪0.0011 -0.2956 -0.0116 -0.0578 -0.6714 -0.0097‬‬
‫‪S-101 __sw__ dishoni, eseri na dishani. hawa ndio walikuwa wakuu wa wahori,‬‬
‫‪kufuatana na makundi yao, katika nchi ya seiri.‬‬
‫‪.‬وديشون وإيصر وديشان‪ .‬هؤالء هم رؤساء عشائر الحوريين في أرض سعير ‪T-101‬‬
‫‪H-101 -0.21161194145679474‬‬ ‫‪.‬وديشون وإيصر وديشان‪ .‬كان هؤالء رؤساء الحوريين حسب فرقهم في أرض سعير‬
‫‪D-101 -0.21161194145679474‬‬ ‫‪.‬وديشون وإيصر وديشان‪ .‬كان هؤالء رؤساء الحوريين حسب فرقهم في أرض سعير‬
‫‪P-101 -0.0003 -0.2922 -0.0029 -0.0184 -0.1485 -0.2411 -0.0136 -0.0401 -0.0009 -‬‬
‫‪0.0135 -0.2064 -1.2210 -0.0156 -0.0091 -0.4797 -0.0003 -0.2570 -0.0143 -0.0000 -‬‬
‫‪1.3426 -0.4938 -0.0054 -0.2095 -0.9409 -0.0013 -0.1320 -0.0002 -0.0354 -0.0008‬‬
‫‪S-52 __sw__ ndipo katika hasira yangu nitaweka uadui nanyi, nami mwenyewe‬‬
‫‪nitawaadhibu mara saba kwa ajili ya dhambi zenu.‬‬
‫‪.‬فإني سأقاومكم بغضب‪ ،‬وسأعاقبكم سبعة أضعاف على خطاياكم ‪T-52‬‬
‫‪H-52 -0.26877954602241516‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سأقاومكم في غضبي‪ ،‬وسأعاقبكم سبع مرات على خطاياكم‬
‫‪D-52 -0.26877954602241516‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬سأقاومكم في غضبي‪ ،‬وسأعاقبكم سبع مرات على خطاياكم‬
‫‪P-52 -0.0002 -1.3768 -0.0000 -0.0000 -0.3289 -0.1512 -0.0200 -1.1899 -0.0002 -‬‬
‫‪0.3861 -2.7725 -0.0177 -0.0020 -0.0005 -0.3774 -0.3215 -0.0342 -0.0593 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0021 -0.0589 -0.2036 -0.0051 -0.0257 -0.6479 -0.0119 -0.0000 -0.0000 -0.0681 -‬‬
‫‪0.0012‬‬
‫‪S-2664‬‬ ‫‪__sw__ ee uliye nguvu zangu, ninakuimbia sifa. wewe, ee mungu, ndiwe‬‬
‫‪ngome yangu, mungu unipendaye.‬‬
‫‪T-2664‬‬ ‫‪.‬يا قوتي لك سأرنم‪ ،‬ألنك حصني المرتفع‪ ،‬ألنك إلهي المحب‬
‫‪H-2664‬‬ ‫‪-0.3711383044719696‬‬ ‫‪.‬أرنم لك يا قوتي‪ .‬أنت قلعتي المرتفعة يا الله‪ .‬أنت إلهي المحبوب‬
‫‪D-2664‬‬ ‫‪-0.3711383044719696‬‬ ‫‪.‬أرنم لك يا قوتي‪ .‬أنت قلعتي المرتفعة يا الله‪ .‬أنت إلهي المحبوب‬
‫‪P-2664‬‬ ‫‪-0.0002 -2.6277 -0.0356 -0.0008 -0.4948 -0.5449 -0.2038 -0.0006 -0.0010‬‬
‫‪-0.7398 -0.1166 -1.3136 -0.0009 -0.0006 -1.7767 -0.0999 -0.0047 -0.0007 -0.3912 -‬‬
‫‪0.0376 -0.7329 -0.3404 -0.8067 -0.0146 -0.0001 -0.1713 -0.0161 -0.2485 -0.0409‬‬
‫‪S-2198‬‬ ‫‪__sw__ mara nyingine tena wanyenyekevu watafurahi katika bwana,‬‬
‫‪wahitaji watafurahi katika yeye aliye mtakatifu wa israeli.‬‬
‫‪T-2198‬‬ ‫‪.‬سيفرح الفقراء بالله من جديد‪ ،‬ويبتهج المساكين في أرضهم بقدوس إسرائيل‬
‫‪H-2198‬‬ ‫‪-0.3468925952911377‬‬ ‫‪.‬وسيفرح المتواضعون مرة أخرى بالله‪ ،‬وسيفرح المساكين بقدوس إسرائيل‬
‫‪D-2198‬‬ ‫‪-0.3468925952911377‬‬ ‫‪.‬وسيفرح المتواضعون مرة أخرى بالله‪ ،‬وسيفرح المساكين بقدوس إسرائيل‬
‫‪P-2198‬‬ ‫‪-0.0003 -2.1897 -0.3045 -0.0002 -0.5550 -0.0249 -0.0005 -0.0006 -1.5936‬‬
‫‪-0.1407 -0.0163 -0.2996 -0.6445 -0.7614 -0.1161 -0.0002 -0.5324 -0.0192 -0.0023 -‬‬
‫‪1.2439 -0.0049 -0.0028 -0.0072 -0.2099 -0.0017‬‬
‫‪S-1710‬‬ ‫‪__sw__ usiogope, kwa kuwa mimi nipo pamoja nawe, nitawaleta watoto wako‬‬
‫‪kutoka mashariki, na kukukusanya kutoka magharibi.‬‬
‫‪T-1710‬‬ ‫‪.‬ال تخف ألني معك‪ .‬سآتي بنسلك من الشرق‪ ،‬وسأجمعك من الغرب‬
‫‪H-1710‬‬ ‫‪-0.24455440044403076‬‬ ‫‪.‬ال تخف ألني معك‪ ،‬فأحضر أوالدك من الشرق‪ ،‬وأجمعك من الغرب‬
‫‪D-1710‬‬ ‫‪-0.24455440044403076‬‬ ‫‪.‬ال تخف ألني معك‪ ،‬فأحضر أوالدك من الشرق‪ ،‬وأجمعك من الغرب‬
‫‪P-1710‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1044 -0.0041 -0.0449 -0.2640 -0.0001 -1.5416 -0.0009 -0.3186‬‬
‫‪-2.4064 -0.3499 -0.0001 -0.5746 -0.0018 -0.0003 -0.0483 -0.0131 -0.1681 -0.4435 -‬‬
‫‪0.0156 -0.0012 -0.2222 -0.0094 -0.0047 -0.0001 -0.0617 -0.0033‬‬
‫‪S-213 __sw__ balaamu akamwambia balaki, je, hukumbuki jinsi nilivyowaambia wajumbe‬‬
‫‪uliowatuma kwangu niliwaambia hivi,‬‬
‫فقال بلعام لباالق ألم أقل لرسلك الذين أرسلتهم إلي ‪T-213‬‬
‫‪H-213 -0.31263288855552673‬‬ ‫فقال بلعام لباالق أتذكر ما قاله الرسل الذين أرسلتهم إلي‬
‫‪D-213 -0.31263288855552673‬‬ ‫فقال بلعام لباالق أتذكر ما قاله الرسل الذين أرسلتهم إلي‬
‫‪P-213 -0.0003 -0.5956 -0.0007 -0.0001 -0.2457 -0.0649 -0.0034 -0.1417 -0.0488 -‬‬
‫‪0.9573 -0.1959 -0.5291 -1.5544 -0.0006 -0.2184 -0.0482 -0.0002 -0.7651 -0.0020 -‬‬
‫‪0.0146 -1.1781‬‬
‫‪S-1315‬‬ ‫‪__sw__ mnakula mafuta ya wanyama, mnavaa mavazi ya sufu na kuchinja‬‬
‫‪kondoo walionona, lakini hamlitunzi kundi.‬‬
‫‪T-1315‬‬ ‫‪.‬تأكلون الدسم وتلبسون الصوف وتذبحون المسمن‪ ،‬ولكنكم ال ترعون الغنم‬
‫‪H-1315‬‬ ‫‪-0.36122262477874756‬‬ ‫تأكلون شحم الحيوانات وتلبسون صوفا‪ ،‬وتذبحون الخراف المسمنة‪ ،‬ولكنكم ال‬
‫‪.‬ترعون القطيع‬
‫‪D-1315‬‬ ‫‪-0.36122262477874756‬‬ ‫تأكلون شحم الحيوانات وتلبسون صوفا‪ ،‬وتذبحون الخراف المسمنة‪ ،‬ولكنكم ال‬
‫‪.‬ترعون القطيع‬
‫‪P-1315‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1046 -0.0007 -0.0188 -0.1037 -0.3919 -1.2630 -0.0008 -0.0150‬‬
‫‪-0.9094 -0.0335 -0.0036 -0.3349 -0.0010 -0.4521 -1.1211 -0.0410 -0.0501 -0.0001 -‬‬
‫‪0.0001 -2.2075 -0.0002 -0.8158 -0.0388 -0.0001 -0.4401 -1.0228 -0.0422 -0.1022 -‬‬
‫‪1.6225 -1.3524 -0.1050 -0.0118 -0.0353 -0.0006‬‬
‫‪S-458 __sw__ miguu yake ilikuwa ya chuma, na nyayo zake zilikuwa chuma nazo sehemu‬‬
‫‪nyingine zilikuwa udongo wa mfinyanzi uliochomwa.‬‬
‫‪.‬وفخذاه حديدا‪ ،‬والجزء السفلي من رجليه بعضه حديد وبعضه اآلخر طين ‪T-458‬‬
‫‪H-458 -0.3761821985244751‬‬ ‫‪.‬كانت قدميه من حديد‪ ،‬وأقدامه من حديد‪ ،‬وآخرها من تراب الفخاري المكسور‬
‫‪D-458 -0.3761821985244751‬‬ ‫‪.‬كانت قدميه من حديد‪ ،‬وأقدامه من حديد‪ ،‬وآخرها من تراب الفخاري المكسور‬
‫‪P-458 -0.0003 -1.2155 -1.2526 -0.1950 -0.0658 -0.0802 -0.0001 -0.3291 -0.2692 -‬‬
‫‪0.3954 -0.1908 -0.0020 -0.0084 -0.0000 -0.0821 -1.2817 -0.1798 -0.7538 -0.0063 -‬‬
‫‪2.0103 -0.0175 -0.5398 -0.3673 -0.0004 -0.3393 -1.3025 -0.0008 -0.0232 -0.0002‬‬
‫‪S-2926‬‬ ‫‪__sw__ yakobo akasema, tafadhali niambie jina lako. lakini akajibu, kwa‬‬
‫‪nini kuniuliza jina langu ndipo akambariki huko.‬‬
‫‪T-2926‬‬ ‫‪.‬فسأله يعقوب أخبرني باسمك‪ .‬فقال لماذا تسأل عن اسمي ثم باركه هناك‬
‫‪H-2926‬‬ ‫‪-0.38898128271102905‬‬ ‫فقال له يعقوب أخبرني باسمك‪ .‬فأجاب يعقوب لماذا تطلب مني اسمي‬
‫‪.‬فبارك يعقوب ذلك المكان‬
‫‪D-2926‬‬ ‫‪-0.38898128271102905‬‬ ‫فقال له يعقوب أخبرني باسمك‪ .‬فأجاب يعقوب لماذا تطلب مني اسمي‬
‫‪.‬فبارك يعقوب ذلك المكان‬
‫‪P-2926‬‬ ‫‪-0.0002 -0.3976 -2.1382 -0.0033 -0.0000 -0.0000 -1.7884 -0.0002 -0.1217‬‬
‫‪-0.8451 -0.0001 -0.9345 -1.6124 -0.0691 -0.0336 -0.0000 -0.0000 -0.2270 -0.0001 -‬‬
‫‪1.6204 -0.0224 -0.0898 -0.0002 -0.1168 -0.0005 -0.4661 -0.0401 -0.4174 -2.1311 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0000 -0.7298 -0.0027 -0.0000 -0.1935 -0.0006‬‬
‫‪S-2902‬‬ ‫‪__sw__ jambo hili lilimkasirisha na kumghadhibisha mfalme mno hata‬‬
‫‪kuagiza kuuawa kwa wenye hekima wote wa babeli.‬‬
‫‪T-2902‬‬ ‫‪.‬حينئذ‪ ،‬غضب الملك واغتاظ جدا‪ ،‬وأمر بإبادة جميع حكماء بابل‬
‫‪H-2902‬‬ ‫‪-0.3980630040168762‬‬ ‫فغضب هذا األمر على ملك بابل غضبا شديدا‪ ،‬حتى إنه أمر بقتل كل‬
‫‪.‬حكماء بابل‬
‫‪D-2902‬‬ ‫‪-0.3980630040168762‬‬ ‫فغضب هذا األمر على ملك بابل غضبا شديدا‪ ،‬حتى إنه أمر بقتل كل‬
‫‪.‬حكماء بابل‬
‫‪P-2902‬‬ ‫‪-0.0003 -1.3684 -0.0090 -0.0005 -0.0114 -1.4191 -1.2286 -0.9502 -1.1417‬‬
‫‪-0.0006 -0.0003 -0.0000 -1.0539 -0.3045 -0.0094 -0.0512 -0.0001 -0.1933 -0.5470 -‬‬
‫‪0.7062 -1.0403 -0.4326 -0.0647 -1.0667 -0.1190 -0.0017 -0.0006 -0.0000 -0.2191 -‬‬
‫‪0.0015‬‬
‫‪S-1157‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo niliogopa, nikaenda, nikaificha talanta yako ardhini.‬‬
‫‪tazama, hii hapa ile iliyo mali yako.‬‬
‫‪T-1157‬‬ ‫‪.‬وقد كنت خائفا منك‪ ،‬فذهبت وخبأت كيسك في األرض‪ .‬فخذ مالك‬
‫‪H-1157‬‬ ‫‪-0.4811047911643982‬‬ ‫‪.‬فخفت وذهبت‪ ،‬وخبأت قنطرتك في األرض‪ ،‬وها هي ملكك‬
‫‪D-1157‬‬ ‫‪-0.4811047911643982‬‬ ‫‪.‬فخفت وذهبت‪ ،‬وخبأت قنطرتك في األرض‪ ،‬وها هي ملكك‬
‫‪P-1157‬‬ ‫‪-0.0003 -0.2933 -0.1103 -0.0318 -0.0865 -0.0843 -0.0002 -1.4677 -0.8770‬‬
‫‪-0.1572 -0.2041 -0.4148 -0.0948 -0.7111 -1.1253 -0.0003 -0.7025 -0.3329 -1.0873 -‬‬
‫‪1.0377 -0.0247 -1.1922 -1.5073 -0.9578 -0.0093 -0.4756 -0.0035‬‬
‫‪S-1108‬‬ ‫‪__sw__ watu wote wakajibu kwa pamoja, tutafanya kila kitu bwana‬‬
‫‪alichokisema. naye mose akarudisha majibu yao kwa bwana.‬‬
‫‪T-1108‬‬ ‫‪.‬فأجاب الشعب معا وقالوا سنفعل كل ما قاله الله‪ .‬وبلغ موسى الله بجواب الشعب‬
‫‪H-1108‬‬ ‫‪-0.28756392002105713‬‬ ‫فأجاب كل الشعب معا سنفعل كل ما يقوله الله‪ .‬فأرجع موسى رسالتهم‬
‫‪.‬إلى الله‬
‫‪D-1108‬‬ ‫‪-0.28756392002105713‬‬ ‫فأجاب كل الشعب معا سنفعل كل ما يقوله الله‪ .‬فأرجع موسى رسالتهم‬
‫‪.‬إلى الله‬
‫‪P-1108‬‬ ‫‪-0.0002 -0.4093 -0.0760 -1.2624 -0.0021 -0.4361 -0.0086 -0.1500 -0.0002‬‬
‫‪-0.0531 -0.1041 -1.9059 -0.0008 -0.1131 -0.4324 -1.1167 -0.1535 -0.1372 -0.0028 -‬‬
‫‪0.0000 -1.2321 -0.0565 -0.0040 -0.0623 -0.0120 -0.0327 -0.0002‬‬
‫‪S-1028‬‬ ‫‪__sw__ ndipo mfalme akajibu, nina hakika kuwa mnajaribu kupata muda‬‬
‫‪zaidi, kwa sababu mnatambua kuwa nimeamua hivi kwa uthabiti‬‬
‫‪T-1028‬‬ ‫‪.‬فأجاب الملك أنتم تحاولون كسب الوقت‪ ،‬ألنكم تعرفون أني أعني ما قلته‬
‫‪H-1028‬‬ ‫‪-0.4632059931755066‬‬ ‫فأجاب أخآب أقسم بذاتي إنكم تحاولون أن تستغرقوا وقتا أطول‪ ،‬ألنكم‬
‫‪.‬تعرفون أني قررت هذا بثبات‬
‫‪D-1028‬‬ ‫‪-0.4632059931755066‬‬ ‫فأجاب أخآب أقسم بذاتي إنكم تحاولون أن تستغرقوا وقتا أطول‪ ،‬ألنكم‬
‫‪.‬تعرفون أني قررت هذا بثبات‬
‫‪P-1028‬‬ ‫‪-0.0004 -0.8763 -0.0914 -2.2321 -0.2470 -0.0000 -0.7958 -0.0177 -0.1140‬‬
‫‪-0.2640 -0.0199 -0.8576 -0.0140 -0.8089 -0.0058 -0.0002 -0.0003 -1.0217 -1.9479 -‬‬
‫‪1.4401 -0.4154 -0.0014 -0.7454 -0.0034 -0.1441 -0.0051 -0.0016 -0.4678 -0.4623 -‬‬
‫‪0.0014 -0.7193 -0.0080 -0.0297 -1.1575 -0.6876 -0.0004 -0.7849 -1.9807 -0.0480 -‬‬
‫‪0.8595 -0.1759 -0.0005‬‬
‫‪S-812 __sw__ mama akampandisha na kumlaza juu ya kitanda cha yule mtu wa mungu,‬‬
‫‪kisha akafunga mlango, akatoka nje.‬‬
‫‪.‬وأضجعت المرأة الولد على فراش رجل الله‪ .‬وأغلقت باب الغرفة عليه وخرجت ‪T-812‬‬
‫‪H-812 -0.4227120280265808‬‬ ‫فقامت أمه بإحضارها إلى رجل الله‪ ،‬ووضعته على فراش رجل الله‪ .‬ثم قامت‬
‫‪.‬بإغالق الباب وخرجت‬
‫‪D-812 -0.4227120280265808‬‬ ‫فقامت أمه بإحضارها إلى رجل الله‪ ،‬ووضعته على فراش رجل الله‪ .‬ثم قامت‬
‫‪.‬بإغالق الباب وخرجت‬
‫‪P-812 -0.0003 -1.9806 -0.0877 -0.4341 -0.0028 -2.1356 -0.1282 -0.1004 -1.6354 -‬‬
‫‪0.2290 -0.0793 -0.0001 -0.0038 -0.6087 -0.9673 -0.0036 -0.0024 -0.0150 -0.0164 -‬‬
‫‪1.3001 -0.1904 -0.6975 -0.0002 -0.0002 -0.7146 -0.1008 -0.3773 -0.0811 -1.3337 -‬‬
‫‪0.6146 -0.0350 -0.0147 -0.0008 -0.1817 -0.1932 -0.0119 -1.7844 -0.0004‬‬
‫‪S-640 __sw__ akasema, mungu na anitendee hivyo na kuzidi, ikiwa kichwa cha elisha‬‬
‫‪mwana wa shafati kitabaki juu ya mabega yake leo‬‬
‫وأقسم الملك وقال ليعاقبني الله إذا لم أقطع رأس أليشع بن شافاط اليوم ‪T-640‬‬
‫‪H-640 -0.529395580291748‬‬ ‫‪.‬وقال ليت الله يفعل بي ما يلي إن ثبت اليوم على كتفي رأس أليشع بن شافاط‬
‫‪D-640 -0.529395580291748‬‬ ‫‪.‬وقال ليت الله يفعل بي ما يلي إن ثبت اليوم على كتفي رأس أليشع بن شافاط‬
‫‪P-640 -0.0004 -1.3096 -1.6964 -0.0148 -0.0044 -0.1894 -0.0004 -0.2210 -2.2140 -‬‬
‫‪1.1515 -1.6067 -0.9589 -1.6032 -1.8351 -0.0994 -0.0233 -0.0398 -0.6107 -0.0079 -‬‬
‫‪0.0004 -0.0121 -0.0001 -0.0010 -0.0024 -0.0025 -0.0008 -1.2021 -0.0150‬‬
‫‪S-460 __sw__ siku ile utamwambia mwanao, nafanya hivi kwa sababu ya jambo ambalo‬‬
‫‪bwana alinitendea nilipotoka katika nchi ya misri.‬‬
‫‪.‬وتقول البنك في ذلك الوقت هذا العيد تذكار لما صنعه الله لنا حين خرجنا من مصر ‪T-460‬‬
‫‪H-460 -0.3240687847137451‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬ستقول البنك افعل هذا بسبب ما فعله الله لي عندما خرجت من‬
‫‪.‬مصر‬
‫‪D-460 -0.3240687847137451‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬ستقول البنك افعل هذا بسبب ما فعله الله لي عندما خرجت من‬
‫‪.‬مصر‬
‫‪P-460 -0.0003 -0.3935 -0.0020 -1.0654 -0.0017 -0.1063 -0.0112 -0.9552 -0.0044 -‬‬
‫‪0.0525 -0.7746 -0.0001 -0.2068 -1.7495 -0.8956 -0.6089 -0.0007 -0.0829 -0.4188 -‬‬
‫‪0.2458 -0.4625 -0.0013 -0.0003 -0.0031 -0.6435 -0.0613 -0.0018‬‬
‫‪S-323 __sw__ kwa hiyo watu wangu watalijua jina langu kwa hiyo katika siku ile‬‬
‫‪watajua kwamba ndimi niliyetangulia kulisema. naam, ni mimi.‬‬
‫‪.‬لذلك سيعرف شعبي اسمي‪ .‬وسيعرفون في ذلك الوقت أني أنا قد تكلمت ‪T-323‬‬
‫‪H-323 -0.28961965441703796‬‬ ‫لذلك سيعرف شعبي اسمي‪ .‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيعرفون أنني كنت أقول هذا أوال‪.‬‬
‫‪.‬نعم‪ ،‬أنا هو‬
‫‪D-323 -0.28961965441703796‬‬ ‫لذلك سيعرف شعبي اسمي‪ .‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيعرفون أنني كنت أقول هذا أوال‪.‬‬
‫‪.‬نعم‪ ،‬أنا هو‬
‫‪P-323 -0.0003 -0.8695 -0.2308 -0.0111 -0.0006 -0.0159 -0.0002 -0.0018 -0.0001 -‬‬
‫‪0.6414 -0.9122 -0.0183 -0.0558 -0.0054 -0.0418 -0.0015 -0.0031 -0.0031 -0.0279 -‬‬
‫‪1.3981 -1.0019 -0.4518 -0.0532 -0.5598 -0.8735 -0.0014 -0.3040 -1.0515 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0244 -0.3323 -0.7228 -0.2296 -0.0021‬‬
‫‪S-3240‬‬ ‫‪__sw__ ee bwana, mungu wetu, mabwana wengine zaidi ya wewe‬‬
‫‪wametutawala, lakini jina lako pekee ndilo tunaloliheshimu.‬‬
‫‪T-3240‬‬ ‫‪.‬يا إلهنا‪ ،‬قد حكمنا أسياد غيرك‪ ،‬ولكننا نتذكر اسمك‬
‫‪H-3240‬‬ ‫‪-0.5751695036888123‬‬ ‫‪.‬لكننا نحترم اسمك الوحيد يا إلهنا‪ .‬وقد حكم غيرك آباؤ آخرون‬
‫‪D-3240‬‬ ‫‪-0.5751695036888123‬‬ ‫‪.‬لكننا نحترم اسمك الوحيد يا إلهنا‪ .‬وقد حكم غيرك آباؤ آخرون‬
‫‪P-3240‬‬ ‫‪-0.0002 -3.0096 -0.2162 -0.7818 -0.0307 -0.0018 -0.4157 -0.0059 -0.7024‬‬
‫‪-0.0001 -0.0001 -0.2707 -0.4678 -0.0000 -0.0001 -0.0000 -1.4001 -1.7881 -0.6980 -‬‬
‫‪0.0001 -2.3210 -0.0087 -1.6037 -0.3692 -0.0023 -1.9520 -0.0015 -0.4717 -0.1603‬‬
‫‪S-677 __sw__ yesu akamjibu, je, unauliza swali hili kutokana na mawazo yako‬‬
‫‪mwenyewe, au uliambiwa na watu kunihusu mimi‬‬
‫أجاب يسوع أمن عندك تقول هذا‪ ،‬أم أن آخرين أخبروك عني ‪T-677‬‬
‫‪H-677 -0.4735320508480072‬‬ ‫فأجابها يسوع هل تسألني هذا على أساس تفكيرك أم أنك قلت للناس عني‬
‫‪D-677 -0.4735320508480072‬‬ ‫فأجابها يسوع هل تسألني هذا على أساس تفكيرك أم أنك قلت للناس عني‬
‫‪P-677 -0.0004 -0.5659 -0.6048 -0.4209 -0.0066 -0.0000 -0.7217 -0.3982 -0.1527 -‬‬
‫‪0.9318 -0.4094 -3.4818 -0.3993 -0.1937 -0.0357 -0.0234 -0.0006 -0.3898 -1.0480 -‬‬
‫‪0.9742 -1.4321 -0.0111 -0.4487 -0.0003 -0.0685 -0.0106 -0.0551‬‬
‫‪S-592 __sw__ hekima ni bora kuliko vitu vyote kwa hiyo jipe hekima. hata‬‬
‫‪ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.‬‬
‫‪.‬سعيك إلى الحكمة هو بداية الحكمة‪ ،‬فنل الفهم مهما كلفك ‪T-592‬‬
‫‪H-592 -0.7734654545783997‬‬ ‫‪.‬فالحكمة أفضل من كل شيء آخر‪ .‬فأعطك حكمة عظيمة‪ .‬فافهم كل ما تملكه‬
‫‪D-592 -0.7734654545783997‬‬ ‫‪.‬فالحكمة أفضل من كل شيء آخر‪ .‬فأعطك حكمة عظيمة‪ .‬فافهم كل ما تملكه‬
‫‪P-592 -0.0003 -0.7438 -1.0212 -0.0193 -0.0489 -0.0233 -0.0682 -0.4332 -1.0299 -‬‬
‫‪0.5959 -2.4754 -0.1578 -0.1105 -1.2648 -1.6085 -0.0654 -1.8057 -0.0003 -0.3778 -‬‬
‫‪1.5371 -2.6304 -0.0471 -1.9451 -0.4283 -0.9825 -0.9338 -0.0037 -2.0621 -0.0101‬‬
‫‪S-1855‬‬ ‫‪__sw__ lakini wao waliposema, tupe mfalme wa kutuongoza, hili‬‬
‫‪lilimchukiza samweli, hivyo akamwomba bwana.‬‬
‫‪T-1855‬‬ ‫‪.‬طلب الشيوخ ملكا‪ ،‬فاستاء صموئيل وصلى إلى الله‬
‫‪H-1855‬‬ ‫‪-0.40409597754478455‬‬ ‫فلما قالوا أعطنا ملكا ليقودنا‪ ،‬لم يكن هذا مكتفيا بصموئيل‪ ،‬فصلى صموئيل‬
‫‪.‬إلى الله‬
‫‪D-1855‬‬ ‫‪-0.40409597754478455‬‬ ‫فلما قالوا أعطنا ملكا ليقودنا‪ ،‬لم يكن هذا مكتفيا بصموئيل‪ ،‬فصلى صموئيل‬
‫‪.‬إلى الله‬
‫‪P-1855‬‬ ‫‪-0.0002 -1.9091 -0.0006 -0.0740 -0.1302 -1.6420 -0.0056 -0.0365 -0.0335‬‬
‫‪-0.0236 -0.8742 -0.1521 -0.0008 -0.0006 -0.5792 -1.0556 -0.3153 -0.1513 -3.2361 -‬‬
‫‪2.1608 -0.0734 -0.0397 -0.5756 -0.0013 -0.0000 -0.0000 -0.7162 -0.4540 -0.1398 -‬‬
‫‪0.3400 -0.0496 -0.0001 -0.0001 -0.0304 -0.0026 -0.1467 -0.0007‬‬
‫‪S-1926‬‬ ‫‪__sw__ kwa njia hiyo ninyi mnabatilisha neno la mungu kwa mapokeo yenu‬‬
‫‪mliyojiwekea. nanyi mnafanya mambo mengi ya aina hiyo.‬‬
‫‪T-1926‬‬ ‫‪.‬وتتجاهلون كلمة الله ألجل تقاليدكم التي تتبعونها‪ .‬وتفعلون أمورا كثيرة مثل هذه‬
‫‪H-1926‬‬ ‫‪-0.46016383171081543‬‬ ‫وهكذا تصالحون كلمة الله بحسب تقاليدكم‪ ،‬وتفعلون أشياء كثيرة من هذا‬
‫‪.‬النوع‬
‫‪D-1926‬‬ ‫‪-0.46016383171081543‬‬ ‫وهكذا تصالحون كلمة الله بحسب تقاليدكم‪ ،‬وتفعلون أشياء كثيرة من هذا‬
‫‪.‬النوع‬
‫‪P-1926‬‬ ‫‪-0.0003 -0.3380 -0.0001 -0.0000 -3.4045 -1.4331 -0.0011 -0.3319 -0.0038‬‬
‫‪-1.3209 -0.0001 -0.4586 -0.0457 -0.0011 -0.0018 -1.4806 -1.0112 -1.0732 -0.0058 -‬‬
‫‪0.0012 -1.2061 -0.0188 -0.2452 -0.0001 -1.1973 -0.0402 -0.1283 -0.0029 -0.0525 -‬‬
‫‪0.0005‬‬
‫‪S-1248‬‬ ‫‪__sw__ lakini watu wanaoishi huko ni wenye nguvu, na miji yao ina ngome‬‬
‫‪na ni mikubwa sana. huko tuliona hata wazao wa anaki.‬‬
‫‪T-1248‬‬ ‫‪.‬لكن الشعب الذي يعيش في األرض قوي‪ ،‬ومدنهم محصنة وضخمة جدا‪ .‬كما أننا رأينا من نسل عناق هناك‬
‫‪H-1248‬‬ ‫‪-0.4880101680755615‬‬ ‫أما الذين يسكنون هناك فكانوا أقوياء ومدنهم محصنة وكبيرة جدا‪ .‬وهناك‬
‫‪.‬رأينا حتى نسل عناق‬
‫‪D-1248‬‬ ‫‪-0.4880101680755615‬‬ ‫أما الذين يسكنون هناك فكانوا أقوياء ومدنهم محصنة وكبيرة جدا‪ .‬وهناك‬
‫‪.‬رأينا حتى نسل عناق‬
‫‪P-1248‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1910 -3.1171 -0.2746 -0.0001 -0.0020 -0.5879 -1.2791 -3.1678‬‬
‫‪-0.0101 -0.2365 -0.0037 -0.0000 -1.6460 -0.0054 -0.0264 -0.0056 -1.5130 -0.0105 -‬‬
‫‪0.0411 -2.1513 -0.0461 -0.0007 -0.4830 -0.8016 -0.4115 -0.0011 -0.1636 -0.0086 -‬‬
‫‪0.4260 -0.3584 -0.0380 -0.0004 -0.0719 -0.0002‬‬
‫‪S-584 __sw__ katika siku ile wamisri watakuwa kama wanawake. watatetemeka kwa hofu‬‬
‫‪mbele ya mkono wa bwana mwenye nguvu zote anaoinua dhidi yao.‬‬
‫‪.‬في ذلك الوقت‪ ،‬سيكون المصريون كالنساء‪ .‬سيرتجفون خوفا من يد الله القدير التي يرفعها ليضربهم ‪T-584‬‬
‫‪H-584 -0.42185357213020325‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬سيصير المصريون كالنساء‪ ،‬ويرتجفون خوفا من الله القدير الذي‬
‫‪.‬سيأتي عليهم‬
‫‪D-584 -0.42185357213020325‬‬ ‫في ذلك الوقت‪ ،‬سيصير المصريون كالنساء‪ ،‬ويرتجفون خوفا من الله القدير الذي‬
‫‪.‬سيأتي عليهم‬
‫‪P-584 -0.0003 -0.1327 -0.0010 -0.0020 -0.0006 -0.1456 -1.2404 -0.0004 -2.3653 -‬‬
‫‪0.0006 -0.1511 -0.8737 -0.0048 -0.0004 -0.5065 -1.0018 -0.5591 -0.0279 -0.4571 -‬‬
‫‪0.0444 -0.0492 -0.0001 -0.9956 -1.3211 -0.0021 -0.0000 -0.4811 -0.9747 -2.0234 -‬‬
‫‪0.0294 -0.3748 -0.1526 -0.0016‬‬
‫‪S-155 __sw__ baadhi yao walikuwa wakisema, sisi na wana wetu na binti zetu tuko‬‬
‫‪wengi. ili tuweze kula na kuishi, ni lazima tupate nafaka.‬‬
‫‪.‬وقال بعضهم عددنا كبير مع أبنائنا وبناتنا‪ ،‬فأعطونا بعض القمح لنأكل ونبقى على قيد الحياة ‪T-155‬‬
‫‪H-155 -0.47205477952957153‬‬ ‫وكان بعضهم يقولون نحن وأبناؤنا وبناتنا كثيرون‪ .‬فلنأكل ونعيش‪ ،‬لكن علينا أن نأخذ‬
‫‪.‬قمحا‬
‫‪D-155 -0.47205477952957153‬‬ ‫وكان بعضهم يقولون نحن وأبناؤنا وبناتنا كثيرون‪ .‬فلنأكل ونعيش‪ ،‬لكن علينا أن نأخذ‬
‫‪.‬قمحا‬
‫‪P-155 -0.0003 -1.8342 -0.3304 -0.1587 -0.0228 -0.2116 -1.5152 -1.1519 -0.2907 -‬‬
‫‪0.0958 -0.0001 -0.0001 -0.0160 -0.0013 -0.0013 -0.0031 -1.3389 -0.0777 -0.8452 -‬‬
‫‪1.4184 -0.3266 -0.1208 -0.0003 -0.0055 -1.0469 -0.0000 -1.3607 -2.2996 -0.3205 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0353 -0.4417 -1.1222 -0.6731 -1.0237 -0.0026 -0.0488 -0.2678 -0.0004‬‬
‫‪S-3097‬‬ ‫‪__sw__ mwache aishi miongoni mwenu mahali popote anapopapenda na katika‬‬
‫‪mji wowote anaochagua. usimwonee.‬‬
‫‪T-3097‬‬ ‫‪.‬بل اسمحوا له بأن يسكن في وسطكم‪ ،‬في المكان الذي يختاره في أية مدينة حيث يريد‪ ،‬فال تزعجوه‬
‫‪H-3097‬‬ ‫‪-0.5034936666488647‬‬ ‫‪.‬فليسكن في وسطكم حيث يشاء‪ ،‬في أي مدينة يختارها‪ .‬وال ترونه‬
‫‪D-3097‬‬ ‫‪-0.5034936666488647‬‬ ‫‪.‬فليسكن في وسطكم حيث يشاء‪ ،‬في أي مدينة يختارها‪ .‬وال ترونه‬
‫‪P-3097‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1684 -0.8165 -0.5627 -0.6109 -1.7107 -0.0847 -0.0583 -0.6918‬‬
‫‪-1.0302 -0.0003 -0.2879 -0.9462 -1.0193 -0.4591 -0.0432 -0.0269 -0.0146 -0.0024 -‬‬
‫‪0.5502 -0.6878 -1.0833 -0.4306 -0.3007 -0.0004‬‬
‫‪S-2910‬‬ ‫‪__sw__ kesho yake asubuhi yonathani alikwenda shambani kukutana na‬‬
‫‪daudi. alikuwa amefuatana na mvulana mdogo,‬‬
‫‪T-2910‬‬ ‫‪.‬وفي صباح اليوم التالي‪ ،‬خرج يوناثان إلى الحقل حسب ما اتفق عليه مع داود‪ .‬وكان يرافقه خادمه‬
‫‪H-2910‬‬ ‫‪-0.358669638633728‬‬ ‫‪.‬وفي الصباح ذهب يوناثان إلى الحقل لمالقاة داود‪ .‬وكان معه ابنا صغيرا‬
‫‪D-2910‬‬ ‫‪-0.358669638633728‬‬ ‫‪.‬وفي الصباح ذهب يوناثان إلى الحقل لمالقاة داود‪ .‬وكان معه ابنا صغيرا‬
‫‪P-2910‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4798 -0.2656 -0.0002 -1.3258 -0.0001 -0.0002 -0.0011 -0.0002‬‬
‫‪-0.0000 -0.0897 -0.1651 -0.0001 -1.9013 -0.1021 -0.0144 -0.0009 -0.0000 -0.6332 -‬‬
‫‪0.5243 -1.7691 -0.5211 -1.3429 -0.5155 -0.1112 -0.2806 -0.0049 -0.3473 -0.0044‬‬
‫‪S-2612‬‬ ‫‪__sw__ kile kilichokuwepo kitakuwepo tena, kile kilichofanyika‬‬
‫‪kitafanyika tena, hakuna kilicho kipya chini ya jua.‬‬
‫‪T-2612‬‬ ‫‪.‬ما سيكون هو ما كان منذ القدم‪ .‬وما سيفعله البشر هو ما كانوا يفعلونه‪ .‬لم يطرأ جديد في هذه الدنيا‬
‫‪H-2612‬‬ ‫‪-0.4244319498538971‬‬ ‫‪.‬ما كان سيحدث‪ ،‬وما حدث سيحدث‪ ،‬وما لم يكن جديدا في هذه الدنيا‬
‫‪D-2612‬‬ ‫‪-0.4244319498538971‬‬ ‫‪.‬ما كان سيحدث‪ ،‬وما حدث سيحدث‪ ،‬وما لم يكن جديدا في هذه الدنيا‬
‫‪P-2612‬‬ ‫‪-0.0003 -1.6431 -0.4195 -0.8826 -0.1970 -1.0658 -0.1669 -0.6058 -1.6216‬‬
‫‪-0.0208 -0.2309 -0.0900 -1.1962 -0.5860 -0.7375 -0.0111 -0.2200 -0.0310 -0.0024 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0001 -0.0332 -0.0003‬‬
‫‪S-2519‬‬ ‫‪__sw__ lakini ni lazima mniletee ndugu yenu mdogo hapa, ili maneno yenu‬‬
‫‪yathibitike na kwamba msife. wakakubali kufanya hivyo.‬‬
‫‪T-2519‬‬ ‫‪.‬ثم أحضروا لي أخاكم األصغر فيثبت صدق كالمكم‪ ،‬فال أقتلكم‪ .‬فوافقوا على ذلك‬
‫‪H-2519‬‬ ‫‪-0.2747213542461395‬‬ ‫لكن ينبغي أن تحضروا إلي أخاكم األصغر‪ ،‬لكي يتحقق كالمكم‪ ،‬فال تموتوا‪.‬‬
‫‪.‬فوافقوا على ذلك‬
‫‪D-2519‬‬ ‫‪-0.2747213542461395‬‬ ‫لكن ينبغي أن تحضروا إلي أخاكم األصغر‪ ،‬لكي يتحقق كالمكم‪ ،‬فال تموتوا‪.‬‬
‫‪.‬فوافقوا على ذلك‬
‫‪P-2519‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4337 -0.2209 -0.0000 -0.0000 -0.0118 -1.1728 -0.0095 -0.0077‬‬
‫‪-1.2071 -0.0408 -0.0160 -0.1448 -0.0477 -0.0031 -0.0001 -0.2928 -0.3616 -0.2548 -‬‬
‫‪0.9276 -0.0123 -0.0004 -0.4477 -0.0181 -0.0004 -0.7213 -0.6570 -0.1057 -0.0108 -‬‬
‫‪0.0032 -0.4859 -2.2631 -0.0445 -0.0413 -0.2173 -0.2053 -0.0782 -0.2486 -0.0002‬‬
‫‪S-688 __sw__ katika hasira kali na katika ghadhabu kuu bwana aliwangʼoa kutoka nchi‬‬
‫‪yao na kuwasukumia katika nchi nyingine, kama ilivyo sasa.‬‬
‫‪.‬وخلعهم الله من أرضهم في غضبه الشديد وسخطه العظيم‪ .‬ورماهم في أرض أخرى حيث هم اليوم ‪T-688‬‬
‫‪H-688 -0.4607563614845276‬‬ ‫وأزالهم الله من أرضهم بغضب شديد وغضب شديد‪ ،‬وأرسلهم إلى أرض أخرى‪ ،‬كما هو‬
‫‪.‬الحال اآلن‬
‫‪D-688 -0.4607563614845276‬‬ ‫وأزالهم الله من أرضهم بغضب شديد وغضب شديد‪ ،‬وأرسلهم إلى أرض أخرى‪ ،‬كما هو‬
‫‪.‬الحال اآلن‬
‫‪P-688 -0.0003 -3.5913 -1.1488 -0.1470 -0.0179 -0.2967 -0.1179 -0.0032 -0.0356 -‬‬
‫‪2.3353 -0.0005 -0.1543 -0.2485 -0.0006 -0.9160 -0.0182 -0.5051 -0.2115 -0.0033 -‬‬
‫‪0.4627 -0.6203 -3.0264 -0.0019 -0.0560 -0.1052 -0.4183 -0.1253 -0.0134 -1.0527 -‬‬
‫‪0.2111 -0.2295 -0.4543 -0.0001 -0.0259 -0.0287 -0.0035‬‬
‫‪S-1543‬‬ ‫‪__sw__ mdhibiti wa trafiki za ndege afariki huku akihakikisha mamia ya‬‬
‫‪wasafari katika ndege wanaweza kuepuka tetemeko la ardhi‬‬
‫‪T-1543‬‬ ‫‪.‬مراقب الحركة الجوية يضحي بحياته على الطائرة لضمان سالمة المئات من األرواح من الزالزل‬
‫‪H-1543‬‬ ‫‪-0.5748631954193115‬‬ ‫لقى مراقب حركة الطيران مصرعه إلنقاذ مئات راكبين الطائرة من الزلزال‬
‫‪D-1543‬‬ ‫‪-0.5748631954193115‬‬ ‫لقى مراقب حركة الطيران مصرعه إلنقاذ مئات راكبين الطائرة من الزلزال‬
‫‪P-1543‬‬ ‫‪-0.0004 -2.1704 -0.6080 -1.4940 -0.0370 -1.6359 -0.0147 -0.4611 -0.5179‬‬
‫‪-0.2858 -2.9638 -1.4488 -0.0020 -0.0040 -0.1798 -0.0025 -1.3730 -0.0255 -0.6687 -‬‬
‫‪0.1233 -0.1747 -0.4461 -0.0492 -0.0594 -0.0003 -0.2004‬‬
‫‪S-618 __sw__ yule mtu akaenda zake, akaanza kutangaza katika dekapoli mambo makuu‬‬
‫‪yesu aliyomtendea. nao watu wote wakastaajabu.‬‬
‫‪.‬فذهب وابتدأ يذيع في المدن العشر ما فعله يسوع من أجله‪ .‬فكان جميع الناس يتعجبون ‪T-618‬‬
‫‪H-618 -0.40152695775032043‬‬ ‫فذهب الرجل وابتدأ يعلن في دكابول األشياء العظيمة التي فعلها يسوع‪ .‬فاندهش‬
‫‪.‬الناس‬
‫‪D-618 -0.40152695775032043‬‬ ‫فذهب الرجل وابتدأ يعلن في دكابول األشياء العظيمة التي فعلها يسوع‪ .‬فاندهش‬
‫‪.‬الناس‬
‫‪P-618 -0.0003 -0.2439 -0.7059 -0.1054 -0.3648 -0.1735 -0.0003 -0.0001 -0.4185 -‬‬
‫‪1.0641 -0.0445 -1.7516 -1.1637 -0.2156 -0.0175 -0.9006 -0.0000 -0.0664 -0.0053 -‬‬
‫‪0.0000 -0.0028 -1.8000 -0.0026 -0.0501 -0.0000 -0.6193 -0.3450 -1.0936 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0003 -1.0635 -1.0303 -0.0003‬‬
‫‪S-2690‬‬ ‫‪__sw__ nitawezaje kuwalaani, hao ambao mungu hajawalaani nitawezaje‬‬
‫‪kuwashutumu hao ambao bwana hakuwashutumu‬‬
‫‪T-2690‬‬ ‫كيف أستطيع أن ألعن من لم يلعنه الله كيف أستطيع أن أتكلم ضد الذين لم يتكلم الله ضدهم‬
‫‪H-2690‬‬ ‫‪-0.222924143075943‬‬ ‫كيف يمكنني أن ألعن الذين لم يلعنهم الله وكيف يمكنني أن ألعن الذين‬
‫لم يلعنهم الله‬
‫‪D-2690‬‬ ‫‪-0.222924143075943‬‬ ‫كيف يمكنني أن ألعن الذين لم يلعنهم الله وكيف يمكنني أن ألعن الذين‬
‫لم يلعنهم الله‬
‫‪P-2690‬‬ ‫‪-0.0004 -1.0927 -1.2012 -0.0291 -0.0241 -1.1766 -0.0318 -0.0021 -0.5088‬‬
‫‪-0.0062 -0.1719 -0.0307 -0.0010 -0.0029 -0.0025 -0.6787 -0.0004 -0.1189 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0055 -0.7494 -0.7456 -0.0004 -0.0794 -0.0013 -0.0944 -0.0115 -0.0011 -0.0051 -‬‬
‫‪0.0445 -0.0922‬‬
‫‪S-2104‬‬ ‫‪__sw__ walipokwisha kufanya yale yote yaliyoandikwa kumhusu,‬‬
‫‪walimshusha kutoka msalabani na kumzika kaburini.‬‬
‫‪T-2104‬‬ ‫‪.‬ولما تمموا كل األمور المكتوبة عنه‪ ،‬أنزلوه عن خشبة الصليب‪ ،‬ودفنوه في قبر‬
‫‪H-2104‬‬ ‫‪-0.30568042397499084‬‬ ‫وبعد أن عملوا كل ما هو مكتوب عنه‪ ،‬نزلوا به من الصليب ودفنوه في‬
‫‪.‬القبر‬
‫‪D-2104‬‬ ‫‪-0.30568042397499084‬‬ ‫وبعد أن عملوا كل ما هو مكتوب عنه‪ ،‬نزلوا به من الصليب ودفنوه في‬
‫‪.‬القبر‬
‫‪P-2104‬‬ ‫‪-0.0003 -2.2625 -0.0189 -0.4426 -0.0447 -0.0567 -0.3741 -0.6876 -0.0234‬‬
‫‪-0.0000 -0.0001 -0.0411 -0.2921 -1.1918 -0.3759 -0.1553 -0.4608 -0.4988 -0.5308 -‬‬
‫‪0.0002 -0.0001 -0.2745 -0.0037 -0.0671 -0.0002 -1.1053 -0.1923 -0.0015 -0.0677 -‬‬
‫‪0.0003‬‬
‫‪S-1392‬‬ ‫‪__sw__ alivaa kulaani kama vazi lake, nayo laana ikamwingia mwilini‬‬
‫‪mwake kama maji, kwenye mifupa yake kama mafuta.‬‬
‫‪T-1392‬‬ ‫لبس اللعنات كثياب‪ ،‬فلتكن هذه اللعنات الماء الذي يشربه‪ ،‬والطعام الذي يسمن به عظامه‬
‫‪H-1392‬‬ ‫‪-0.3938964307308197‬‬ ‫لبس مالبس اللعنة كمالبسه‪ ،‬ودخله اللعنة إلى جسده كالماء‪ ،‬وإلى عظامه‬
‫‪.‬كالزيت‬
‫‪D-1392‬‬ ‫‪-0.3938964307308197‬‬ ‫لبس مالبس اللعنة كمالبسه‪ ،‬ودخله اللعنة إلى جسده كالماء‪ ،‬وإلى عظامه‬
‫‪.‬كالزيت‬
‫‪P-1392‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8417 -0.1612 -2.4546 -0.5890 -0.3112 -0.7413 -0.0081 -0.0018‬‬
‫‪-0.5495 -2.4476 -0.0009 -1.8767 -0.7145 -1.5733 -0.9141 -0.0471 -0.0321 -0.0018 -‬‬
‫‪0.0001 -0.0841 -0.1766 -0.0020 -0.0532 -0.0165 -0.0096 -0.0263 -0.3933 -0.0003 -‬‬
‫‪0.0172 -0.0018 -0.0161 -0.4742 -0.0040 -0.0003 -0.0315 -0.0003‬‬
‫‪S-360 __sw__ maoni yao yalithibitishwa na mchambuzi wa nje aliye karibu na utawala‬‬
‫‪na pia alizungumzia bila kufichua utambulisho.‬‬
‫‪.‬تم التأكيد على حسابيهما من قبل محلل خارجي قريب من اإلدارة وتحدث كذلك بشرط عدم الكشف عن الهوية ‪T-360‬‬
‫‪H-360 -0.44485414028167725‬‬ ‫أيضا حديثًا عن عدم‬
‫ً‬ ‫وقد أكدت تعليقاتهم محلل خارجي قريب من الحكومة وأعطى‬
‫‪.‬الكشف عن هويته‬
‫‪D-360 -0.44485414028167725‬‬ ‫أيضا حديثًا عن عدم‬ ‫ً‬ ‫وقد أكدت تعليقاتهم محلل خارجي قريب من الحكومة وأعطى‬
‫‪.‬الكشف عن هويته‬
‫‪P-360 -0.0003 -1.0883 -1.1552 -1.1037 -0.1954 -0.0153 -0.0421 -0.7551 -0.5939 -‬‬
‫‪0.1302 -0.0020 -0.2189 -0.0017 -0.0060 -0.2579 -1.5557 -2.4364 -0.4325 -0.1236 -‬‬
‫‪0.4193 -0.0015 -0.0000 -0.0112 -1.7001 -0.2006 -0.0004 -0.2814 -1.3400 -0.5688 -‬‬
‫‪0.0005 -0.0154 -0.6713 -0.2197 -0.0251 -0.0001‬‬
‫‪S-2700‬‬ ‫‪__sw__ petro akamuuliza tena, bwana, kwa nini siwezi kukufuata sasa‬‬
‫‪mimi niko tayari kuutoa uhai wangu kwa ajili yako.‬‬
‫‪T-2700‬‬ ‫فقال له بطرس لماذا ال أقدر أن أتبعك اآلن يا رب فأنا مستعد أن أضحي بحياتي من أجلك‬
‫‪H-2700‬‬ ‫‪-0.28901973366737366‬‬ ‫فسأله بطرس مرة أخرى يا رب‪ ،‬لماذا ال أستطيع أن أتبعك اآلن أنا مستعد‬
‫‪.‬أن أقدم حياتي من أجلك‬
‫‪D-2700‬‬ ‫‪-0.28901973366737366‬‬ ‫فسأله بطرس مرة أخرى يا رب‪ ،‬لماذا ال أستطيع أن أتبعك اآلن أنا مستعد‬
‫‪.‬أن أقدم حياتي من أجلك‬
‫‪P-2700‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2749 -0.0418 -0.0013 -0.0020 -0.0000 -0.1430 -0.0717 -0.1285‬‬
‫‪-0.3347 -0.6480 -0.0281 -0.0005 -0.0325 -0.0139 -0.9505 -0.0020 -0.3355 -2.1740 -‬‬
‫‪0.0030 -0.0003 -1.1604 -0.7634 -0.0874 -0.0000 -0.1279 -0.5906 -0.5639 -0.0623 -‬‬
‫‪0.0000 -0.4274 -0.0249 -0.0000 -0.1206 -0.0005‬‬
‫‪S-2646‬‬ ‫‪__sw__ alivichagua vitu vya chini na vinavyodharauliwa vya dunia hii,‬‬
‫‪vitu ambavyo haviko, ili avibatilishe vile vilivyoko,‬‬
‫‪T-2646‬‬ ‫‪.‬اختار الله ما هو وضيع ومحتقر في العالم‪ ،‬واختار الالشيء لكي يقضي على ما هو شيء‬
‫‪H-2646‬‬ ‫‪-0.6079263091087341‬‬ ‫اختار ما هو أسفل هذه األرض من أشياء غير موجودة‪ ،‬لكي يبطل ما هو‬
‫‪.‬فيها‬
‫‪D-2646‬‬ ‫‪-0.6079263091087341‬‬ ‫اختار ما هو أسفل هذه األرض من أشياء غير موجودة‪ ،‬لكي يبطل ما هو‬
‫‪.‬فيها‬
‫‪P-2646‬‬ ‫‪-0.0003 -0.8595 -0.0005 -1.8319 -0.0691 -0.2813 -0.0085 -2.2605 -0.0608‬‬
‫‪-1.2589 -1.6890 -0.0003 -0.9820 -0.1794 -0.0004 -0.7151 -1.2630 -0.0784 -1.9196 -‬‬
‫‪1.0827 -0.0592 -0.0139 -0.0163 -0.7334 -0.3889 -0.0531‬‬
‫‪S-660 __sw__ wewe ni bwana mungu uliyemchagua abramu na kumtoa kutoka uru ya‬‬
‫‪wakaldayo, nawe ukamwita abrahamu.‬‬
‫‪.‬أنت الله‪ ،‬اإلله الذي اختار أبرام‪ ،‬وأخرجه من أور الكلدانيين‪ ،‬وأسماه إبراهيم ‪T-660‬‬
‫‪H-660 -0.2766198515892029‬‬ ‫‪.‬أنت إله اخترت أبرام وأخرجته من أور الكلدانيين‪ .‬وسمته إبراهيم‬
‫‪D-660 -0.2766198515892029‬‬ ‫‪.‬أنت إله اخترت أبرام وأخرجته من أور الكلدانيين‪ .‬وسمته إبراهيم‬
‫‪P-660 -0.0003 -0.4842 -1.5284 -0.0024 -1.1830 -0.0145 -0.0215 -0.0007 -0.1086 -‬‬
‫‪0.2241 -0.0017 -0.0118 -0.0936 -0.0077 -0.6624 -0.0025 -0.0011 -0.0005 -0.0001 -‬‬
‫‪0.5401 -2.1878 -0.0419 -0.4406 -0.0064 -0.0003 -0.0000 -0.1674 -0.0117‬‬
‫‪S-243 __sw__ zaburi. wimbo wa siku ya sabato. ni vyema kumshukuru bwana na‬‬
‫‪kuliimbia jina lako, ee uliye juu sana,‬‬
‫‪.‬مزمور شعري للسبت‪ .‬حسن هو تقديم الشكر والتسبيح لله‪ ،‬والتغني باسمك أيها الله العلي ‪T-243‬‬
‫‪H-243 -0.45767825841903687‬‬ ‫مزمور‪ ،‬ترنيمة يوم السبت‪ .‬فليكن جيدا أن تشكر الله‪ ،‬وأن ترنم باسمك يا الله‬
‫‪.‬العلي‬
‫‪D-243 -0.45767825841903687‬‬ ‫مزمور‪ ،‬ترنيمة يوم السبت‪ .‬فليكن جيدا أن تشكر الله‪ ،‬وأن ترنم باسمك يا الله‬
‫‪.‬العلي‬
‫‪P-243 -0.0003 -0.0294 -0.0000 -0.0006 -0.7870 -0.1158 -0.0007 -0.0043 -0.6892 -‬‬
‫‪0.1129 -0.0573 -2.5715 -0.7657 -0.9160 -1.5803 -0.0021 -0.0261 -1.0147 -0.0110 -‬‬
‫‪0.0757 -1.7982 -0.2122 -0.9240 -0.0012 -0.6736 -1.2341 -0.0001 -0.6876 -0.1851 -‬‬
‫‪0.0072 -0.0001 -0.5819 -0.0369‬‬
‫‪S-3019‬‬ ‫‪__sw__ vile vitako vya ule ua uliozunguka na vile vya ingilio, na‬‬
‫‪vigingi vyote vya maskani pamoja na ule ua uliozunguka.‬‬
‫‪T-3019‬‬ ‫‪.‬وقواعد ألواح الساحة‪ ،‬وقواعد مدخل الساحة‪ ،‬وجميع أوتاد المسكن والساحة من حولها‬
‫‪H-3019‬‬ ‫‪-0.23925720155239105‬‬ ‫‪.‬وقواعد الساحة المحيطة بالمدخل وأوتاد المسكن وأوتاد الساحة المحيطة بها‬
‫‪D-3019‬‬ ‫‪-0.23925720155239105‬‬ ‫‪.‬وقواعد الساحة المحيطة بالمدخل وأوتاد المسكن وأوتاد الساحة المحيطة بها‬
‫‪P-3019‬‬ ‫‪-0.0003 -1.2344 -0.3264 -0.0224 -0.0006 -0.0523 -0.0021 -0.0001 -0.4110‬‬
‫‪-1.5157 -0.0233 -1.1336 -0.0053 -0.0003 -0.0072 -0.0001 -0.5293 -0.0134 -0.0004 -‬‬
‫‪0.0456 -0.0001 -0.0156 -0.0002 -0.0000 -0.9800 -0.1398 -0.0002‬‬
‫‪S-2701‬‬ ‫‪__sw__ isaki akatoka kwenda shambani kutafakari wakati wa jioni,‬‬
‫‪alipoinua macho yake, akaona ngamia wanakuja.‬‬
‫‪T-2701‬‬ ‫‪.‬فخرج ليتفكر قبل المساء في الحقل‪ .‬ورفع نظره‪ ،‬فإذا به يرى جماال قادمة‬
‫‪H-2701‬‬ ‫‪-0.25995081663131714‬‬ ‫فخرج إسحاق إلى الحقل ليفكر في ما حدث في المساء‪ .‬ثم رفع عينيه‬
‫‪.‬فرأى الجمال آتية‬
‫‪D-2701‬‬ ‫‪-0.25995081663131714‬‬ ‫فخرج إسحاق إلى الحقل ليفكر في ما حدث في المساء‪ .‬ثم رفع عينيه‬
‫‪.‬فرأى الجمال آتية‬
‫‪P-2701‬‬ ‫‪-0.0003 -0.4782 -0.5582 -0.0190 -0.0032 -0.0035 -0.5593 -0.1795 -0.0001‬‬
‫‪-1.7647 -0.1950 -0.0654 -0.0626 -0.8768 -0.7050 -0.1139 -0.0230 -0.0001 -0.4089 -‬‬
‫‪1.4113 -0.2411 -0.1580 -0.0042 -0.0004 -0.5448 -0.0130 -0.0001 -0.0824 -0.1206 -‬‬
‫‪0.1005 -0.0573 -0.0133 -0.0736 -0.0012‬‬
‫‪S-2427‬‬ ‫‪__sw__ hakuna kumbukumbu ya watu wa zamani, hata na wale ambao hawajaja‬‬
‫‪bado hawatakumbukwa na wale watakaofuata baadaye.‬‬
‫‪T-2427‬‬ ‫‪.‬ال أحد يتذكر الذين عاشوا قديما ورحلوا‪ .‬والذين سيأتون‪ ،‬سينساهم اآلتون بعدهم‬
‫‪H-2427‬‬ ‫‪-0.4396791160106659‬‬ ‫ما من ذكرى لآلباء‪ ،‬وما من ذكرى للذين لم يأتوا بعد‪ ،‬وما من ذكرى للذين‬
‫‪.‬سيأتون بعد‬
‫‪D-2427‬‬ ‫‪-0.4396791160106659‬‬ ‫ما من ذكرى لآلباء‪ ،‬وما من ذكرى للذين لم يأتوا بعد‪ ،‬وما من ذكرى للذين‬
‫‪.‬سيأتون بعد‬
‫‪P-2427‬‬ ‫‪-0.0003 -1.7074 -0.0710 -0.1378 -2.2073 -1.9284 -0.5416 -0.4491 -0.3049‬‬
‫‪-1.5058 -0.0050 -0.1673 -0.0383 -1.0667 -0.4895 -0.0000 -0.1097 -0.2311 -0.0024 -‬‬
‫‪0.0002 -0.4201 -0.9712 -0.2002 -0.0026 -0.0248 -0.0547 -0.4402 -0.0157 -0.0000 -‬‬
‫‪0.9518 -0.6694 -0.2119 -0.2165 -0.2453 -0.0005‬‬
‫‪S-2279‬‬ ‫‪__sw__ basi palikuwa na kijana mmoja wa bethlehemu ya yuda. yeye‬‬
‫‪alikuwa mlawi aliyeishi miongoni mwa kabila la yuda.‬‬
‫‪T-2279‬‬ ‫‪.‬وكان هناك شاب من مدينة بيت لحم من منطقة يهوذا‪ .‬وهو الوي متغرب وسط عشيرة يهوذا‬
‫‪H-2279‬‬ ‫‪-0.30887848138809204‬‬ ‫وكان هناك شاب من بلدة بيت لحم في يهوذا‪ ،‬كان الوي سكن وسط قبائل‬
‫‪.‬يهوذا‬
‫‪D-2279‬‬ ‫‪-0.30887848138809204‬‬ ‫وكان هناك شاب من بلدة بيت لحم في يهوذا‪ ،‬كان الوي سكن وسط قبائل‬
‫‪.‬يهوذا‬
‫‪P-2279‬‬ ‫‪-0.0003 -0.1827 -0.3420 -0.8852 -0.0017 -0.0430 -0.6088 -0.1413 -0.0024‬‬
‫‪-0.0014 -0.0010 -0.1268 -0.0332 -0.0000 -0.0000 -1.0461 -1.2770 -0.1759 -0.0943 -‬‬
‫‪2.0440 -0.5345 -0.3948 -0.0647 -0.8719 -0.0271 -0.0000 -0.0000 -0.0561 -0.0012‬‬
‫‪S-2188‬‬ ‫‪__sw__ mavazi matakatifu ya aroni yatakuwa ya wazao wake ili kwamba‬‬
‫‪waweze kutiwa mafuta na kuwekwa wakfu wakiwa wameyavaa.‬‬
‫‪T-2188‬‬ ‫‪.‬وثياب هارون المقدسة ستكون ألبنائه من بعده ليمسحوا فيها وليعينوا ككهنة‬
‫‪H-2188‬‬ ‫‪-0.3872598111629486‬‬ ‫‪.‬وتكون ثياب هارون المقدسة لبنيه‪ ،‬لكي يتم مسحهم وتقديسهم وهم يرتدونها‬
‫‪D-2188‬‬ ‫‪-0.3872598111629486‬‬ ‫‪.‬وتكون ثياب هارون المقدسة لبنيه‪ ،‬لكي يتم مسحهم وتقديسهم وهم يرتدونها‬
‫‪P-2188‬‬ ‫‪-0.0003 -2.6891 -0.3717 -0.0504 -0.0027 -0.0119 -0.0009 -0.0000 -0.1361‬‬
‫‪-0.0002 -0.8196 -0.0953 -0.2443 -0.9251 -1.9923 -0.1573 -0.6067 -1.0083 -0.5476 -‬‬
‫‪0.2701 -0.1143 -0.0854 -0.0443 -0.0066 -1.3650 -0.1026 -0.0714 -0.0077 -0.0028 -‬‬
‫‪0.5902 -0.0715 -0.0005‬‬
‫‪S-2037‬‬ ‫‪__sw__ kwa hiyo siku ile watu wote na israeli yote wakajua kwamba‬‬
‫‪mfalme hakushiriki katika mauaji ya abneri mwana wa neri.‬‬
‫‪T-2037‬‬ ‫‪.‬وفهموا كلهم‪ ،‬في يهوذا وإسرائيل‪ ،‬أن الملك داود لم يأمر بقتل أبنير بن نير‬
‫‪H-2037‬‬ ‫‪-0.24761681258678436‬‬ ‫فأدرك الشعب وكل إسرائيل في ذلك اليوم أن الملك لم يشارك في قتل‬
‫‪.‬أبنير بن نير‬
‫‪D-2037‬‬ ‫‪-0.24761681258678436‬‬ ‫فأدرك الشعب وكل إسرائيل في ذلك اليوم أن الملك لم يشارك في قتل‬
‫‪.‬أبنير بن نير‬
‫‪P-2037‬‬ ‫‪-0.0003 -2.3744 -0.1624 -0.0009 -0.5187 -0.7383 -0.7244 -0.0696 -0.0004‬‬
‫‪-0.0083 -0.0546 -0.0630 -0.0499 -0.5560 -0.6221 -0.0215 -0.0028 -0.3302 -0.0002 -‬‬
‫‪0.0003 -0.0006 -0.0009 -0.0140 -0.0003 -0.1206 -0.0034‬‬
‫‪S-1866‬‬ ‫‪__sw__ kama tukizitii kwa bidii amri hizi zote mbele za bwana mungu‬‬
‫‪wetu, kama alivyotuamuru sisi, hiyo itakuwa haki yetu.‬‬
‫‪T-1866‬‬ ‫‪.‬وسنحسب أبرارا إن حرصنا على إطاعة جميع هذه الوصايا كما أمرنا إلهنا‬
‫‪H-1866‬‬ ‫‪-0.3910590410232544‬‬ ‫‪.‬فإن أطعتم جميع هذه الوصايا في حضرة إلهنا كما أمرنا‪ ،‬فإنها تكون برنا‬
‫‪D-1866‬‬ ‫‪-0.3910590410232544‬‬ ‫‪.‬فإن أطعتم جميع هذه الوصايا في حضرة إلهنا كما أمرنا‪ ،‬فإنها تكون برنا‬
‫‪P-1866‬‬ ‫‪-0.0003 -1.1985 -0.1738 -0.7271 -0.1046 -0.0970 -0.8914 -0.0320 -0.7844‬‬
‫‪-0.0001 -0.0010 -0.0000 -1.9787 -0.0206 -0.0000 -0.0005 -0.0002 -0.0000 -0.0000 -‬‬
‫‪0.6832 -0.2768 -0.0023 -0.1326 -1.5379 -0.6064 -0.1623 -2.2803 -0.0055 -0.0338 -‬‬
‫‪0.0004‬‬
‫‪S-1744‬‬ ‫‪__sw__ machozi yangu yamekuwa chakula changu usiku na mchana, huku watu‬‬
‫‪wakiniambia mchana kutwa, yuko wapi mungu wako‬‬
‫‪T-1744‬‬ ‫دموعي صارت طعامي الذي أتناوله ليل نهار‪ ،‬إذ يسألونني كل الوقت أين إلهك‬
‫‪H-1744‬‬ ‫‪-0.3336753249168396‬‬ ‫دموعي طعاما ليال ونهارا‪ .‬وكان الناس يقولون لي نهارا أين إلهك‬
‫‪D-1744‬‬ ‫‪-0.3336753249168396‬‬ ‫دموعي طعاما ليال ونهارا‪ .‬وكان الناس يقولون لي نهارا أين إلهك‬
‫‪P-1744‬‬ ‫‪-0.0003 -2.4722 -0.0154 -0.1815 -0.1977 -0.0115 -0.0432 -0.0053 -1.0048‬‬
‫‪-0.1162 -0.0001 -1.1582 -1.3413 -0.0196 -0.1743 -0.0002 -0.0105 -1.0455 -0.0001 -‬‬
‫‪0.4765 -0.0007 -0.0014 -0.0002 -0.0197 -0.0453‬‬
‫‪S-1585‬‬ ‫‪__sw__ katika nyumba ya mwenye hekima kuna akiba ya vyakula vizuri na‬‬
‫‪mafuta, lakini mtu mpumbavu hutafuna vyote alivyo navyo.‬‬
‫‪T-1585‬‬ ‫‪.‬في بيت الحكيم تجد كنزا ثمينا وزيتا مخزنا‪ ،‬أما األحمق فيستهلك كل ما لديه‬
‫‪H-1585‬‬ ‫‪-0.4429783225059509‬‬ ‫في بيت الحكيم طعام كثير وزيت كثير‪ ،‬أما األحمق فيستولي على كل ما‬
‫‪.‬يملكه‬
‫‪D-1585‬‬ ‫‪-0.4429783225059509‬‬ ‫في بيت الحكيم طعام كثير وزيت كثير‪ ،‬أما األحمق فيستولي على كل ما‬
‫‪.‬يملكه‬
‫‪P-1585‬‬ ‫‪-0.0003 -0.9155 -0.0153 -0.0071 -0.0044 -1.9359 -0.0234 -0.4880 -0.9877‬‬
‫‪-0.0016 -0.4479 -0.2106 -0.7133 -0.8169 -0.0000 -0.0002 -0.3417 -1.0740 -2.4033 -‬‬
‫‪0.0684 -0.2623 -0.2454 -0.4674 -0.4084 -0.0004 -0.1198 -0.0012‬‬
‫‪S-1292‬‬ ‫‪__sw__ nikawa maarufu sana kuliko mtu mwingine yeyote aliyepata kuishi‬‬
‫‪yerusalemu kabla yangu. katika haya yote bado nikawa nina hekima.‬‬
‫‪T-1292‬‬ ‫‪.‬صرت عظيما وتفوقت على جميع الذين عاشوا في القدس قبلي‪ .‬وظلت حكمتي معي لتعينني‬
‫‪H-1292‬‬ ‫كنت أكثر شهرة من كل الذين عاشوا في القدس قبلي‪ .‬فظلت حكيما في كل هذه ‪-0.48057821393013‬‬
‫‪.‬األمور‬
‫‪D-1292‬‬ ‫كنت أكثر شهرة من كل الذين عاشوا في القدس قبلي‪ .‬فظلت حكيما في كل هذه ‪-0.48057821393013‬‬
‫‪.‬األمور‬
‫‪P-1292‬‬ ‫‪-0.0003 -1.0031 -1.2812 -0.1534 -0.0001 -0.0062 -0.2107 -0.9186 -0.9323‬‬
‫‪-0.0001 -0.0286 -0.1600 -0.0471 -0.0015 -0.8633 -2.0986 -2.5127 -0.4796 -0.7168 -‬‬
‫‪0.0018 -0.0000 -0.2305 -0.3364 -1.1860 -0.1377 -0.0000 -0.1488 -0.0007‬‬
‫‪S-661 __sw__ baadaye kidogo, yesu alikwenda katika mji mmoja ulioitwa naini. nao‬‬
‫‪wanafunzi wake na umati mkubwa wa watu walikwenda pamoja naye.‬‬
‫‪.‬بعد ذلك‪ ،‬ذهب يسوع إلى بلدة تدعى نايين يرافقه تالميذه وجمع كبير من الناس ‪T-661‬‬
‫‪H-661 -0.2714419364929199‬‬ ‫وبعد قليل ذهب يسوع إلى بلدة اسمها نين‪ .‬وذهب معه تالميذه وجماعة كبيرة من‬
‫‪.‬الناس‬
‫‪D-661 -0.2714419364929199‬‬ ‫وبعد قليل ذهب يسوع إلى بلدة اسمها نين‪ .‬وذهب معه تالميذه وجماعة كبيرة من‬
‫‪.‬الناس‬
‫‪P-661 -0.0003 -0.3523 -0.6027 -0.0023 -0.8886 -0.0001 -0.0000 -0.3300 -0.0000 -‬‬
‫‪0.0024 -0.3729 -0.0035 -0.3984 -0.0007 -0.7227 -0.0028 -0.5088 -1.6830 -0.2239 -‬‬
‫‪0.6115 -0.0435 -0.0001 -0.0000 -0.0104 -0.2696 -0.1330 -1.1121 -0.2409 -0.1054 -‬‬
‫‪0.0128 -0.0514 -0.0002‬‬
‫‪S-102 __sw__ kwa hiyo, kwa kuwa mambo haya hayakanushiki, inawapasa mnyamaze na‬‬
‫‪wala msifanye lolote kwa haraka.‬‬
‫‪.‬فبما أنه ال مجال إلنكار هذه األمور‪ ،‬اهدأوا وال تتصرفوا تصرفا طائشا ‪T-102‬‬
‫‪H-102 -0.5008374452590942‬‬ ‫‪.‬فبما أن هذه األمور لم تصل إليكم‪ ،‬فلتصمتوا وال تعملوا شيئا سريعا‬
‫‪D-102 -0.5008374452590942‬‬ ‫‪.‬فبما أن هذه األمور لم تصل إليكم‪ ،‬فلتصمتوا وال تعملوا شيئا سريعا‬
‫‪P-102 -0.0003 -1.9709 -0.8750 -0.0011 -0.0031 -0.7945 -0.1267 -0.0000 -0.0481 -‬‬
‫‪0.6162 -1.5613 -0.0573 -1.2631 -0.0133 -0.9550 -1.9136 -0.5738 -0.0070 -0.0042 -‬‬
‫‪0.0703 -1.5043 -0.0440 -0.2747 -0.0001 -1.0958 -0.0001 -0.2496 -0.0001‬‬
‫‪S-3250‬‬ ‫‪__sw__ lakini nikamchukia esau, nami nimeifa‬‬

You might also like