Professional Documents
Culture Documents
4 Arabic
4 Arabic
2
00:00:27,500 --> 00:00:28,333
ال!
3
00:00:32,625 --> 00:00:33,458
هذا مؤلم!
4
00:00:46,041 --> 00:00:46,875
مهل ًا!
5
00:01:45,083 --> 00:01:47,750
مرحى!
6
00:01:47,833 --> 00:01:51,166
حان دورك اآلن يا جروي المتدرب.
7
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
حسنًا.
8
00:02:12,000 --> 00:02:13,125
ال!
9
00:02:13,208 --> 00:02:14,875
ساعدوني!
10
00:02:14,958 --> 00:02:16,833
أكرهك!
11
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
ال! أرسلت تلك الوردة للتو
إلى مملكة الصراخ األبدي.
12
00:02:22,708 --> 00:02:25,125
أي اقتربت من النجاح ،صحيح؟
13
00:02:26,500 --> 00:02:28,125
مقلب عفاريت كالسيكي.
14
00:02:28,208 --> 00:02:31,541
ولكن مملكة العطاس األبدي مزعجة أكثر.
15
00:02:32,250 --> 00:02:36,750
السحر المالئكي بمثابة مبضع
في يد جراح من طراز عالمي.
16
00:02:36,833 --> 00:02:39,583
تطوع الواقع مثل الزبدة.
ّ يمكنك أن
17
00:02:40,500 --> 00:02:45,041
بينما سحر العفاريت
مثل معالجة الصداع بالمنشار.
18
00:02:45,125 --> 00:02:48,791
نعم ،ممتع وسهل ،ما األفضل من ذلك؟
19
00:02:48,875 --> 00:02:51,208
سلوك عفاريت نموذجي.
20
00:02:55,416 --> 00:02:58,750
أرى لماذا نسيت السحر أيها الجرو.
21
00:02:58,833 --> 00:03:00,458
لنتابع درسك.
22
00:03:01,500 --> 00:03:05,583
سنجرب شيًئا أقرب إلى مستواك.
23
00:03:06,875 --> 00:03:08,250
النسخ.
24
00:03:08,333 --> 00:03:13,250
"الفصل الثاني عشر:
أيضا"
ً التوائم الشريرة بشر
25
00:03:17,291 --> 00:03:20,791
وكان ذلك يا متابعي العفاريت
هو تقليدي لـ"بيزلبود".
26
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
وهو شيطان مزعج.
27
00:03:22,291 --> 00:03:25,291
كأنه طفل عفريت زاحف ذو رأسين ومصاصة دماء.
28
00:03:26,166 --> 00:03:27,458
رأسا سيملك؟
ً كم
29
00:03:27,541 --> 00:03:29,250
لديه رأسين كما قلت.
30
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
في الواقع ،سيكون من األفضل
لو فعلتم ذلك معي ،جاهزون؟
31
00:03:32,291 --> 00:03:34,041
واحد ،اثنان ،ثالثة.
32
00:03:38,791 --> 00:03:40,791
آسفة ،إنه صاخب للغاية.
33
00:03:41,458 --> 00:03:44,250
"باديا" ،أتمنى لو كنت مهتمة بهذا بقدري.
34
00:03:47,958 --> 00:03:49,291
"غورد" ،ليس اآلن.
35
00:03:49,375 --> 00:03:53,041
أحاول صنع ذروة
نوع البث اإلذاعي للفتيات والعفاريت.
36
00:03:53,125 --> 00:03:55,541
ولكن ثمة شيء مفقود.
37
00:03:59,666 --> 00:04:00,625
العفاريت.
38
00:04:00,708 --> 00:04:04,708
"غورد" ،هل تود التعليق
على أفضل مواقع القتل في طبقة العفاريت؟
39
00:04:08,666 --> 00:04:09,708
أنا أثق بقدراتك.
40
00:04:09,791 --> 00:04:11,500
أنت أفضل ممثل رأيته في حياتي.
41
00:04:11,583 --> 00:04:13,125
لم ترني أمثل قط.
42
00:04:13,208 --> 00:04:15,958
كنت تمثل بأنك لست معجبًا بي طوال الصيف.
43
00:04:16,041 --> 00:04:17,125
أصبت.
44
00:04:17,208 --> 00:04:20,958
كنت أتمرن على إعداد شطيرة سلطة أمي،
45
00:04:21,041 --> 00:04:23,458
وأعددت لنا وجبات غداء.
46
00:04:23,541 --> 00:04:24,750
يبدو هذا لطيفًا،
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,750
إنذارا من مطعم "داينرصور"
ً ولكني تلقيت
48
00:04:27,833 --> 00:04:31,416
بأنهم أضافوا الطبق المميز
السباغيتي مع كرات لحم النيزك ،و…
49
00:04:32,500 --> 00:04:34,166
لنذهب إلى مطعم "داينرصور".
50
00:04:35,250 --> 00:04:36,083
أحبك.
51
00:04:37,416 --> 00:04:38,750
ال!
52
00:04:38,833 --> 00:04:40,708
مهل ًا! من أطفأ األضواء؟
53
00:04:40,791 --> 00:04:42,875
ال!
54
00:04:42,958 --> 00:04:44,250
ما هي مشكلتك؟
55
00:04:44,333 --> 00:04:45,833
قلت لـ"لوغز" إني أحبه.
56
00:04:46,916 --> 00:04:50,041
وإن يكن؟ قلت إنك تحبني
عندما وجدت لك تلك البسكويتة.
57
00:04:50,125 --> 00:04:51,625
هذا مختلف.
58
00:04:51,708 --> 00:04:54,791
مجددا ،أو أزيف موتي ،نعم.
ً ربما سأهرب
59
00:04:54,875 --> 00:04:55,708
لماذا تزييفه؟
60
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
سأحضر الفأس.
61
00:04:58,291 --> 00:05:02,666
الدرس األول ،خذ هذه الملعقة
وانسخ نسخة مطابقة عنها.
62
00:05:02,750 --> 00:05:05,250
إنها خدعة بسيطة للمالئكة،
ومن أسهل ما يكون.
63
00:05:10,666 --> 00:05:11,791
ارجع إلى هنا!
64
00:05:12,416 --> 00:05:14,291
ال أريد سوى تعليق بسيط.
65
00:05:18,041 --> 00:05:19,041
اهدأ يا صاح.
66
00:05:35,666 --> 00:05:37,791
أبعدي يديك عن ضيفي…
67
00:05:39,541 --> 00:05:41,541
ال أظن ذلك أيتها المهووسة.
68
00:05:45,500 --> 00:05:49,625
بارعا بهذا بشكل فوري،
ً لست
لذا يجدر بي االستسالم.
69
00:05:50,750 --> 00:05:53,875
أيها الجرو ،سوف ترفرف بمخالبك
70
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
إلى أن تنجح.
71
00:05:59,291 --> 00:06:03,125
األرجح أنك ستقاطعين ضيفك
باستمرار كالمعتاد.
72
00:06:03,208 --> 00:06:04,041
مهل ًا.
73
00:06:04,125 --> 00:06:06,083
هل تستمعين إلى النشرة الصوتية؟
74
00:06:06,166 --> 00:06:07,791
هل هذا تنكر مثل "نورما"؟
75
00:06:08,416 --> 00:06:10,666
لست مستعدة عاطفيًا لهذا!
76
00:06:11,583 --> 00:06:12,875
فكري بسرعة.
77
00:06:12,958 --> 00:06:14,208
هل تريدين صورة ذاتية؟
78
00:06:19,000 --> 00:06:24,708
حسنًا ،في هذه المرة،
لماذا ال تتصرف كأنك تريد التفوق بالسحر؟
79
00:06:29,333 --> 00:06:30,416
أرجوك!
80
00:06:30,500 --> 00:06:33,000
اعملي فحسب!
81
00:06:35,625 --> 00:06:37,625
ربما سأنتقل إلى "لندن".
82
00:06:37,708 --> 00:06:41,208
"بارناباس ماغاتون بوروز الثالث" في خدمتك.
83
00:06:42,000 --> 00:06:44,541
رائع ،سأحصل على "لوغز" لي وحدي اآلن.
84
00:06:44,625 --> 00:06:46,083
من؟ ماذا؟ من؟
85
00:06:46,166 --> 00:06:49,458
أو ربما سأهجره ،سيحيره هذا بشدة.
86
00:06:49,541 --> 00:06:50,916
إلى اللقاء أيها الفاشل.
87
00:06:53,125 --> 00:06:56,000
مهل ًا ،هل أنت عفريتة؟
هل تريدين المشاركة في نشرتي؟
88
00:06:56,083 --> 00:06:57,750
أتقصدين نشرتي أنا؟
89
00:06:59,166 --> 00:07:00,333
"بارني" ،انظر.
90
00:07:00,416 --> 00:07:01,916
لدي توأم شريرة.
ّ
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,416
وهي تستمع للنشرة.
92
00:07:03,500 --> 00:07:05,916
تماما؟
ً وهل ذكرت أننا متشابهتان
93
00:07:06,000 --> 00:07:08,291
باستثناء األناقة كما هو واضح.
94
00:07:08,875 --> 00:07:11,916
بلوزة برقبة سلحفاة في الصيف؟
هل أنت سلحفاة؟
95
00:07:12,500 --> 00:07:14,458
معجبي شديدة النقد.
ّ عجبًا! قاعدة
96
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
مهل ًا.
97
00:07:17,416 --> 00:07:19,125
أيضا؟
ً بحقك! هل لديك توأم
98
00:07:19,208 --> 00:07:20,750
إلى اللقاء أيتها المهووسة "ما".
99
00:07:20,833 --> 00:07:21,833
لدي موعد غرامي.
ّ
100
00:07:21,916 --> 00:07:23,958
استمتعي بكونك عزباء إلى األبد.
101
00:07:24,041 --> 00:07:29,208
علي االعتذار
ّ حسنًا ،أشعر بأني
بالنيابة عنه أيًا كان.
102
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
يا رفيقان!
103
00:07:31,583 --> 00:07:33,000
أبدا.
لن تحزرا ً
104
00:07:33,083 --> 00:07:34,375
ألديك توأم شرير؟
105
00:07:34,458 --> 00:07:36,625
مرحبًا يا صديقاي البشريين.
106
00:07:36,708 --> 00:07:40,375
من يود لعب لعبة العناق الطويل؟
107
00:07:40,875 --> 00:07:42,500
إنها مروعة.
108
00:07:42,583 --> 00:07:43,916
كيف وصلوا إلى هنا؟
109
00:07:44,458 --> 00:07:48,958
ال بد من وجود شيء في كتبي عن العفاريت
حول النسخ أو التقليدي أو فلكلور المرآة.
110
00:07:49,041 --> 00:07:51,708
افعلي هذا بينما أسجل النشرة الصوتية.
111
00:07:51,791 --> 00:07:54,541
سأكون صادقة معك،
سيكون معظمها صوت إطالق ريح.
112
00:07:55,916 --> 00:07:58,000
-أعتقد أن علينا منعهما.
-أتفق معك.
113
00:08:00,333 --> 00:08:02,666
مهل ًا ،ال تتركاني معها!
114
00:08:02,750 --> 00:08:05,166
"طعام وشراب"
115
00:08:13,916 --> 00:08:14,916
مرحبًا يا "بارني".
116
00:08:15,500 --> 00:08:18,208
نفد لدينا طبق
"تي ريكس يهاجم المعكرونة والجبن".
117
00:08:18,291 --> 00:08:20,833
مهل ًا ،ألم أرشدك إلى مقعدك للتو؟
118
00:08:20,916 --> 00:08:22,333
كان ذلك توأمي.
119
00:08:25,458 --> 00:08:26,500
أتسمحين لي؟
120
00:08:26,583 --> 00:08:31,416
"بارني غاتمان" ،اتجه إلى الطاولة،
لقد فزت بكرة لحم مجانية.
121
00:08:31,500 --> 00:08:32,708
فورا يا عزيزي.
ً سأرجع
122
00:08:36,250 --> 00:08:37,916
لست كرة اللحم الخاصة بي.
123
00:08:38,000 --> 00:08:39,666
هذا موعدي الغرامي مع "لوغز".
124
00:08:39,750 --> 00:08:44,125
هذا موعدي الغرامي أنا مع "لوغز"،
وهو متيم بي.
125
00:08:44,208 --> 00:08:46,375
متيما بي أنا.
ً يُفترض أن يكون
126
00:08:47,333 --> 00:08:49,541
تماما مثلي أنا وتوأمي.
ً
127
00:08:49,625 --> 00:08:51,250
سعيدا يا "بارني".
ً عيد ميالد
128
00:08:53,416 --> 00:08:54,708
سعيدا"
ً "عيد ميالد ديناصوري
129
00:08:54,791 --> 00:08:58,958
سعيدا يا "بارني"!
ً عيد ميالد
عناق عيد الميالد!
130
00:09:01,416 --> 00:09:03,458
"لوغز" ،مرحبًا ،أعتذر لتأخري.
131
00:09:04,166 --> 00:09:05,916
أنت وصلت أول ًا.
132
00:09:06,000 --> 00:09:09,541
سعيدا؟
ً وكذلك ،عيد ميالد
133
00:09:09,625 --> 00:09:11,041
لماذا لم تخبرني؟
134
00:09:11,125 --> 00:09:14,250
كان "بارني غاتمان" مختلفًا.
135
00:09:16,625 --> 00:09:18,750
ألم يكن شعرك أخضر منذ قليل؟
136
00:09:19,500 --> 00:09:22,000
لقد صبغته للتو ،افتقدت اللون األزرق.
137
00:09:22,958 --> 00:09:24,375
عم كنا نتحدث؟
ّ
138
00:09:25,000 --> 00:09:28,500
كنا نذكر أفضل الطرق
لوضع النمل الناري في سراويل الناس.
139
00:09:29,416 --> 00:09:31,083
نعم ،مقلب كالسيكي.
140
00:09:31,166 --> 00:09:35,916
ما أردت التكلم عنه هو الكلمة التي قلتها.
141
00:09:36,000 --> 00:09:37,958
ما رأيك بأن نطلب بعض الطعام أول ًا؟
142
00:09:38,041 --> 00:09:40,416
نعم ،بالطبع ،آسف.
143
00:09:40,500 --> 00:09:42,875
أردت طبق سباغيتي النيزك ،صحيح؟
144
00:09:42,958 --> 00:09:45,583
سأتناول ما ستتناوله يا حبيب…
145
00:09:45,666 --> 00:09:48,458
شطيرة "رجل الكهف" تبدو شهية.
146
00:09:48,541 --> 00:09:50,166
كل شيء بخير في األسفل؟
هل ّ
147
00:09:50,250 --> 00:09:52,333
أبحث عن قطعة نقدية سقطت مني.
148
00:09:52,416 --> 00:09:53,791
علي.
ّ ال تفسد هذا
149
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
أيضا.
ً إنه حبيبي
150
00:09:57,875 --> 00:09:58,708
مرحبًا.
151
00:09:59,791 --> 00:10:01,625
انظر بماذا فزت من أجلك.
152
00:10:01,708 --> 00:10:03,083
هل أحضرت هذا لي؟
153
00:10:03,166 --> 00:10:04,000
نعم.
154
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
ألني أحب…
155
00:10:07,041 --> 00:10:09,208
هذا اللون عليك ،هل هذا قميص جديد؟
156
00:10:11,041 --> 00:10:13,291
نعم ،قللت "باربورا" عدد الخيطان.
157
00:10:13,375 --> 00:10:16,458
ألنها ظنت أن القمصان القديمة
تجعلنا راضين عن أنفسنا.
158
00:10:16,541 --> 00:10:19,500
هذه القمصان الجديدة كارتداء مبشرة جبن.
159
00:10:21,000 --> 00:10:24,500
أفتقد قميصي القديم ،هذا القميص ال ينفع.
160
00:10:24,583 --> 00:10:27,125
لماذا ال تخلعه إذًا؟
161
00:10:30,666 --> 00:10:32,708
هذا رمز عرض النهم الكسول.
162
00:10:34,791 --> 00:10:39,583
واآلن يا متابعي العفاريت،
لنرجع إلى "بانورما" مع "باديا" و"نورما".
163
00:10:39,666 --> 00:10:42,708
إذًا يا "نورما" الشريرة ،من أين جئت؟
164
00:10:43,375 --> 00:10:45,000
من أين جئت أنت؟
165
00:10:45,083 --> 00:10:46,958
أظن أنه ليس لديهم نشرات صوتية هناك،
166
00:10:47,041 --> 00:10:50,000
ألنك بحاجة إلى التمرن
على مهاراتك اإلذاعية.
167
00:10:50,083 --> 00:10:51,000
لدي مالحظات.
ّ
168
00:10:51,083 --> 00:10:53,583
آسفة ،إنها تبالغ بالنقد.
169
00:10:53,666 --> 00:10:58,916
أول ًا ،أغنية البداية تلك جعلتني أغفو.
170
00:10:59,000 --> 00:11:00,250
أنا أل ّفتها!
171
00:11:00,333 --> 00:11:01,958
قلت إنها إعجبتك.
172
00:11:02,041 --> 00:11:03,916
وما قصة متابعي العفاريت؟
173
00:11:04,000 --> 00:11:06,708
ال يمكنك تصنيف متابعيك
إن لم يكن لديك متابعين.
174
00:11:06,791 --> 00:11:08,458
أمي تستمع للنشرة!
175
00:11:08,541 --> 00:11:10,958
ربما علينا جعلها تستضيف النشرة بدل ًا منك.
176
00:11:11,041 --> 00:11:13,083
ربما ستنضم إلى صراخ العفاريت.
177
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
أصغي ،سبب عدم…
178
00:11:14,791 --> 00:11:17,750
هل ّا نسأل توأمتي الشريرة
بعض أسئلة المستمعين؟
179
00:11:17,833 --> 00:11:19,000
إليك سؤال.
180
00:11:19,083 --> 00:11:24,166
لماذا ال نسمي هذه النشرة
بـ"بارانورما" مع "نورما" و"نورما"؟
181
00:11:26,708 --> 00:11:30,041
لنبدأ يا أصدقائي الغيالن.
182
00:11:30,125 --> 00:11:32,625
"كورتني" ،أتريدين االنضمام لنا؟
183
00:11:32,708 --> 00:11:34,000
أنا بخير هنا.
184
00:11:34,083 --> 00:11:35,375
حسنًا.
185
00:11:35,458 --> 00:11:38,833
أهل ًا بكم في أول مجموعة دعم للعفاريت.
186
00:11:38,916 --> 00:11:42,666
نعلم أن حياة العفاريت على الطبقة الحيادية
قد تكون صعبة،
187
00:11:42,750 --> 00:11:47,083
ولكن هذا مكان آمن لمشاركة المخاوف.
188
00:11:47,708 --> 00:11:50,333
من يود المشاركة أول ًا؟
189
00:11:50,416 --> 00:11:54,625
كوني مصاصة دماء أفسد دروسي عن التبرج.
190
00:11:54,708 --> 00:11:57,291
جيدا.
ً أمرا
ً عدم وجود انعكاس لي ليس
191
00:11:57,375 --> 00:12:00,958
أتمنى لو يسمح لي المنتزه
بأخذ ليالي البدر إجازة.
192
00:12:01,041 --> 00:12:05,250
بعد امتصاص النوم من الطفل الخمسين لليلة،
193
00:12:05,333 --> 00:12:09,208
جيدا في نفسه
ً على المرء النظر
في المرآة والتساؤل،
194
00:12:09,291 --> 00:12:10,875
"هل أنا المشكلة؟"
195
00:12:10,958 --> 00:12:13,916
يمكنك النظر في المرآة على األقل.
196
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
يبدو أنكم تكرهون أنكم عفاريت.
197
00:12:16,541 --> 00:12:19,583
أنا فخورة بإرثي من العفاريت.
198
00:12:19,666 --> 00:12:23,458
ولكني أتمنى لو كان العالم أكثر لطفًا معنا.
199
00:12:23,541 --> 00:12:26,583
حسنًا ،ولكن بصراحة ،هذه العفريتة تخيفني.
200
00:12:26,666 --> 00:12:29,250
هذا العالم ليس مناسبًا لنا نحن العفاريت.
201
00:12:29,333 --> 00:12:31,500
يمكننا أن نختار أن نكون منبوذين،
202
00:12:31,583 --> 00:12:36,625
أو يمكننا التكيف والتطور واالستيعاب،
203
00:12:36,708 --> 00:12:39,916
وربما سنجد السعادة عندها.
204
00:12:41,208 --> 00:12:43,041
لقد قمت باالستيعاب.
205
00:12:43,125 --> 00:12:45,916
أنا صالحة منذ أنقذت العالم.
206
00:12:46,000 --> 00:12:48,250
ال مشكلة ،ال داعي للشكر.
207
00:12:48,333 --> 00:12:51,041
لماذا لست سعيدة بعد إذًا؟
208
00:12:51,625 --> 00:12:54,416
ال أعرف ،ال أعرف ما خطبي.
209
00:12:54,500 --> 00:12:57,250
كل ما أعرفه هو أني ال أحتاج إلى مساعدتك.
ّ
210
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
تعتقدين أن بوسعك حل مشاكل الجميع،
ولكن ليس بوسعك ذلك.
211
00:13:01,708 --> 00:13:05,583
يسرني أنك قررت االنضمام إلينا.
212
00:13:15,083 --> 00:13:16,250
أحتاج إلى استراحة.
213
00:13:16,958 --> 00:13:21,166
ظننت أنك كنت في الماضي
جسدا قويًا لملك العفاريت.
ً
214
00:13:21,250 --> 00:13:22,708
حل بك؟
ّ ماذا
215
00:13:22,791 --> 00:13:24,125
مرة أخرى!
216
00:13:25,500 --> 00:13:26,333
حسنًا.
217
00:13:30,166 --> 00:13:31,958
-مرحبًا يا صديقي.
-مرحبًا يا صديقي!
218
00:13:32,041 --> 00:13:33,041
طاب يومك.
219
00:13:33,125 --> 00:13:34,875
-أحببت هذه القبعة.
-صباح جميل.
220
00:13:34,958 --> 00:13:36,666
-كيف حالك؟
-مرحبًا يا صديقي.
221
00:13:36,750 --> 00:13:40,250
وقلت" ،عجبًا! هل يمكن فعل هذا؟"
222
00:13:40,833 --> 00:13:43,208
ومنذ ذلك الحين ،أردت التمثيل.
223
00:13:43,291 --> 00:13:46,750
لطالما أعجبني حماسك يا "بارني"،
كل أحالمي.ولكني أؤجل ّ
224
00:13:51,625 --> 00:13:53,666
هل سنفترق أم ال؟
225
00:13:53,750 --> 00:13:55,708
ظننت أن عالقتنا مستقرة.
226
00:13:55,791 --> 00:13:58,375
ال ،أقصد الخروج ،هذا المكان مضجر.
227
00:13:58,458 --> 00:14:00,791
سمعت أن "أستراليا" رائعة،
يمكننا المحاولة هناك.
228
00:14:00,875 --> 00:14:03,000
هيا يا "لوغز" ،لنأكل ونهرب بال دفع.
229
00:14:03,083 --> 00:14:04,208
طفح الكيل!
230
00:14:05,166 --> 00:14:08,416
وأخيرا ،من منكما حبيبي؟
ً حسنًا،
231
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
-أنا!
-أنا!
232
00:14:09,416 --> 00:14:10,916
-ال ،أنا.
-ال ،أنا.
233
00:14:11,000 --> 00:14:12,583
"لوغز" ،يمكنني أن أشرح.
234
00:14:12,666 --> 00:14:15,666
أود شخصيًا أن أسمعك تحاول شرح هذا يا صديقي.
235
00:14:15,750 --> 00:14:18,791
أتعتقدان أني لم أالحظ ما يجري؟
236
00:14:18,875 --> 00:14:20,833
كل موعد غرامي معك هكذا؟
لماذا ّ
237
00:14:20,916 --> 00:14:22,583
ليس األمر سيًئا كما…
238
00:14:22,666 --> 00:14:24,750
-مرحبًا "بارني".
-مرحبًا "بارني".
239
00:14:24,833 --> 00:14:27,000
-مرحبًا صديق "بارني".
-مرحبًا "بارني" اآلخر.
240
00:14:27,083 --> 00:14:28,375
مرحبًا "بارني".
241
00:14:28,458 --> 00:14:29,291
لحظة واحدة.
242
00:14:36,333 --> 00:14:39,541
حسنًا ،واضح أنكما ال تريدانني هنا ،لذا…
243
00:14:40,375 --> 00:14:41,458
ليس هذا األمر.
244
00:14:41,541 --> 00:14:42,958
بل العكس صحيح.
245
00:14:43,041 --> 00:14:44,916
ال يبدو األمر كذلك.
246
00:14:45,000 --> 00:14:46,166
"باديا" ،انتظري.
247
00:14:49,125 --> 00:14:50,541
ما هي مشكلتك؟
248
00:14:50,625 --> 00:14:51,541
هي.
249
00:14:51,625 --> 00:14:52,958
"باديا" ليست المشكلة.
250
00:14:53,541 --> 00:14:54,791
أنا متيمة بها.
251
00:14:54,875 --> 00:14:58,458
كل تفاصيلها الصغيرة تسعدني،
ّ
وكل ما تقوله يتردد صداه في رأسي.
ّ
252
00:14:58,541 --> 00:15:01,500
األمر معقد ،ولكنه ليس إعجابًا أو أي شيء.
253
00:15:03,708 --> 00:15:06,000
يا للعجب! إنه إعجاب!
254
00:15:07,625 --> 00:15:08,458
بالضبط.
255
00:15:09,041 --> 00:15:11,041
مهل ًا ،كيف تعرفين أني معجبة بها؟
256
00:15:11,833 --> 00:15:14,000
أنا أنت أيتها الحمقاء.
257
00:15:14,083 --> 00:15:16,458
أيضا معجبة بها لألسف.
ً أنا
258
00:15:16,541 --> 00:15:18,500
لماذا تعامليها بلؤم إذًا؟
259
00:15:18,583 --> 00:15:21,000
أخيرا.
ً ألجعلك تعترفين بذلك
260
00:15:21,083 --> 00:15:22,958
انتهى عملي هنا اآلن.
261
00:15:23,041 --> 00:15:25,416
بعيدا…
ً سأتالشى بغموض
262
00:15:31,958 --> 00:15:34,333
كل ما كان يهمني هو الرجوع إلى الديار،
ّ
263
00:15:34,416 --> 00:15:36,125
وعندما وصلت إلى هناك،
264
00:15:36,208 --> 00:15:39,166
كل ما أردته ،ولكني ظللت أشعر بالضياع.
تحقق ّ
265
00:15:39,250 --> 00:15:42,500
كل النار والكبريت في الطبقات المتعددة
ّ
266
00:15:42,583 --> 00:15:45,041
ال يمكنه تحرير عفريت من شعوره بالذنب.
267
00:15:45,125 --> 00:15:48,625
جميعا إجبار أنفسنا على قبول هذا.
ً علينا
268
00:15:48,708 --> 00:15:50,291
ال أشعر بأي ذنب.
269
00:15:50,375 --> 00:15:53,166
ال أتذكر حتى سبب نفيي من األساس.
270
00:15:53,875 --> 00:15:57,541
ما الذي قد يكون سيًئا بي
لدرجة أنهم لم يخبروني حتى؟
271
00:16:01,000 --> 00:16:02,875
لعيني؟
ّ ماذا يحدث
272
00:16:02,958 --> 00:16:05,500
هل هذه تعويذة؟ لماذا يتسرب منهما الماء؟
273
00:16:06,166 --> 00:16:07,541
لماذا ما زلت أتكلم؟
274
00:16:10,250 --> 00:16:11,833
ليتكلم أحد غيري.
275
00:16:11,916 --> 00:16:15,083
نفتك المالئكة ،ونبذتك العفاريت.
276
00:16:15,166 --> 00:16:18,708
كبت أكبر أخطائك.
ّ حتى أنك
277
00:16:18,791 --> 00:16:21,291
ولكن إن تكلمت بانفتاح…
278
00:16:21,375 --> 00:16:24,583
وداعا.
ً ال ،أنا مغلقة وخارج الخدمة،
279
00:16:28,958 --> 00:16:30,500
هل ّا نأخذ استراحة لخمس دقائق؟
280
00:16:31,041 --> 00:16:32,833
يمكننا أخذ استراحة لـ 500دقيقة.
281
00:16:33,958 --> 00:16:35,791
ولن تتقن هذه الخدعة رغم ذلك.
282
00:16:38,750 --> 00:16:39,708
مرحبًا يا صديقي.
283
00:16:40,291 --> 00:16:42,333
لدينا مشكلة.
284
00:16:43,583 --> 00:16:44,541
كل شيء بخير؟
هل ّ
285
00:16:44,625 --> 00:16:47,166
إن كنت هنا لتربت على رأسي ،فارحل.
286
00:16:47,250 --> 00:16:48,500
ال أستحق هذا.
287
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
بارعا بما يكفي،
ً لست
سأظل عديم النفع إلى األبد.
288
00:16:52,583 --> 00:16:55,125
"باغزلي" ،لست عديم النفع مطلقًا.
289
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
ولكن ال يمكنني حتى تنفيذ خدعة نسخ بسيطة.
290
00:16:58,833 --> 00:17:01,875
أراهن أن جميع الكالب الناطقة
التي مسها العفريت في السابق
291
00:17:01,958 --> 00:17:04,291
ودربتها يد عمالقة بوسعها فعل ذلك.
292
00:17:06,958 --> 00:17:10,083
أنت تساوي أكثر بكثير
مما يريد منك أن تفعله.
293
00:17:10,166 --> 00:17:11,708
ال تصغي إليه.
294
00:17:11,791 --> 00:17:13,375
أتقصد "فينغرز"؟ لم ال؟
295
00:17:14,041 --> 00:17:15,041
إنه مجرد حدس.
296
00:17:19,916 --> 00:17:24,708
قواك ومواهبك هي لك ،وليست له.
297
00:17:24,791 --> 00:17:27,875
أنت من يقرر طريقة استخدامها،
أو عدم استخدامها ،اتفقنا؟
298
00:17:27,958 --> 00:17:30,458
بكل تأكيد.
ّ وتستحق التربيت على الرأس
299
00:17:31,000 --> 00:17:31,833
سأحاول.
300
00:17:34,125 --> 00:17:35,041
وانظر.
301
00:17:35,125 --> 00:17:36,208
إنها القبعة نفسها.
302
00:17:38,041 --> 00:17:39,666
من أين جاءت هذه؟
303
00:17:53,291 --> 00:17:56,000
"باديا"! يمكنني أن أشرح.
304
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
هل يمكنك ذلك حقًا؟
305
00:17:58,166 --> 00:18:00,375
في الواقع ،ال يمكنني شرح هذا ،ال.
306
00:18:00,458 --> 00:18:03,291
ولكني أقصد ما حدث هناك،
أنا آسفة ألني لم أدافع عنك.
307
00:18:03,375 --> 00:18:05,875
لم أحسب أنك تحبين حتى المشاركة في النشرة.
308
00:18:05,958 --> 00:18:07,458
أحب ذلك بالطبع.
309
00:18:08,375 --> 00:18:10,166
آسفة ،هل ّا تأخذين أحد "باغزلي"؟
310
00:18:10,250 --> 00:18:12,458
انظروا! المزيد من األصدقاء! مرحى!
311
00:18:12,541 --> 00:18:14,583
ولكنك ال تحبين العفاريت بقدري.
312
00:18:14,666 --> 00:18:18,791
أقدم النشرة بسبب العفاريت،
ّ ال
بل لتمضية الوقت معك.
313
00:18:18,875 --> 00:18:19,791
حقًا؟
314
00:18:19,875 --> 00:18:21,916
حقًا.
315
00:18:22,000 --> 00:18:23,458
ولم أصرخ بصوت مرتفع مثلك
316
00:18:23,541 --> 00:18:26,750
دوما،
ً ألنك تنفخين على المايكروفون
وعلينا حل هذه المسالة.
317
00:18:26,833 --> 00:18:28,375
كف عن لعق يدي.
ّ
318
00:18:28,958 --> 00:18:30,500
هل ّا نناقش هذا الحقًا؟
319
00:18:35,375 --> 00:18:36,958
نعم ،قرار جيد.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,708
اقفز!
321
00:18:43,541 --> 00:18:44,375
"سينما (فينيكس)"
322
00:18:52,125 --> 00:18:54,833
مروع!
ّ هذا كثير! هذا
323
00:19:04,708 --> 00:19:05,625
"بارني".
324
00:19:05,708 --> 00:19:07,666
هل تمنيت شيًئا بشدة؟
325
00:19:07,750 --> 00:19:09,708
هل تظنين أنني أستمتع بهذا؟
326
00:19:09,791 --> 00:19:11,416
-وجدنا "بارني".
-توقفي!
327
00:19:11,500 --> 00:19:13,208
" -بارني" ،شاهد هذا.
-ابتعد عني.
328
00:19:13,291 --> 00:19:16,083
حسنًا ،لنبدأ االحتفال.
329
00:19:16,166 --> 00:19:17,916
هل تودين رؤية صاحب أعلى نتيجة؟
330
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
مع وقوفك السيئ وتصويبك األخرق؟ أنا موافقة.
331
00:19:21,416 --> 00:19:23,500
يجب أل ّا تؤذيا الكالب الجميلة.
332
00:19:23,583 --> 00:19:28,083
انظرا إلى وجوهها الحادة،
ومؤخراتها المهتزة الظريفة ،و…
333
00:19:28,916 --> 00:19:31,333
أبعدوا هذه العفاريت المدللة عني!
334
00:19:31,416 --> 00:19:32,666
اصمتوا!
335
00:19:33,583 --> 00:19:35,416
ال أخجل من كوني عفريتة.
336
00:19:35,500 --> 00:19:38,791
وسأحل هذه المسألة بطريقة العفاريت.
337
00:19:38,875 --> 00:19:40,583
-آسفة يا "بارني".
-عالم؟
338
00:19:44,125 --> 00:19:45,375
أحدهم آذى "بارني".
339
00:19:45,458 --> 00:19:47,375
-هل سمعت من آذى "بارني"؟
-أنا!
340
00:19:47,458 --> 00:19:48,791
أنا عضضت صديقكم "بارني"!
341
00:19:48,875 --> 00:19:50,875
جميعا!
ً -آذت "بارني"
-كيف تجرؤين؟
342
00:19:50,958 --> 00:19:52,916
-مهل ًا ،هل "بارني" بخير؟
-عليكم بها!
343
00:19:53,000 --> 00:19:53,833
عليكم بها!
344
00:19:53,916 --> 00:19:56,041
-اهزموا العضاضة.
-يجب أن نساعد "بارني".
345
00:19:56,125 --> 00:19:57,375
ارجعي إلى هنا!
346
00:19:57,458 --> 00:19:59,666
أيتها الوحش!
347
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
ارجعي إلى هنا!
348
00:20:15,041 --> 00:20:16,375
سأشمكم الحقًا.
ّ
349
00:20:23,916 --> 00:20:26,875
لماذا تريدين بشدة أن تصبحي عفريتة؟
350
00:20:27,583 --> 00:20:30,000
ألني عفريتة.
351
00:20:30,083 --> 00:20:31,916
هل أنت متأكدة من ذلك؟
352
00:20:36,625 --> 00:20:39,958
هذا ليس عدل ًا ،بدأت األمور تصبح مشوقة للتو.
353
00:20:40,041 --> 00:20:40,875
مرحبًا.
354
00:20:40,958 --> 00:20:42,958
أحضرت لك كرة لحم النيزك.
355
00:20:44,416 --> 00:20:46,875
أعرف كم تحب الطعام اإليطالي البارد ،ولكن…
356
00:20:46,958 --> 00:20:48,166
اسمح لي.
357
00:20:49,541 --> 00:20:51,458
"لوغز" ،لن أعتذر.
358
00:20:52,541 --> 00:20:54,333
قلت لك سابقًا إني أحبك،
359
00:20:54,416 --> 00:20:56,375
وال أريد منك أن تبادلني قولها
360
00:20:56,458 --> 00:20:59,250
إلى أن تتقبل حقيقة أن هذه شخصيتي الحقيقية.
361
00:20:59,333 --> 00:21:01,250
هل هذه شخصيتك الحقيقية؟
362
00:21:05,166 --> 00:21:06,458
ال ،ليس هو.
363
00:21:06,541 --> 00:21:07,375
بل هذا.
364
00:21:07,875 --> 00:21:10,625
سيمسني عفريت أحيانًا،
365
00:21:10,708 --> 00:21:12,250
لدي توأم شرير،
ّ أو سيكون
366
00:21:12,333 --> 00:21:13,791
أو سأكون نسخة آلية،
367
00:21:13,875 --> 00:21:14,958
أو ال أعرف ماذا.
368
00:21:15,041 --> 00:21:17,791
سأكف عن التظاهر
بأن بوسعك عيش حياة طبيعية معي.
369
00:21:17,875 --> 00:21:18,708
أحبك.
370
00:21:18,791 --> 00:21:22,208
وإن لم تحب تجشؤ توأمي الشرير
بعد تناول كرة لحم عمالقة،
371
00:21:22,291 --> 00:21:23,875
فإنك ال تستحق أن تكون…
372
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
مهل ًا ،ماذا؟
373
00:21:25,208 --> 00:21:26,625
أحبك يا "بارني".
374
00:21:26,708 --> 00:21:30,041
كان موعدنا الغرامي األول غزو عفاريت.
375
00:21:30,125 --> 00:21:33,291
أمورا.
ً عملت هنا لفترة أطول منك ،ورأيت
376
00:21:33,375 --> 00:21:36,875
أيضا،
ً ولدي أعباء
ّ
عليك مشاهدة مدوناتي بالفيديو المبكرة.
377
00:21:36,958 --> 00:21:39,750
ربما شاهدت بعضها.
378
00:21:39,833 --> 00:21:41,250
كان "لوغز" االنفعالي رم ًزا.
379
00:21:41,333 --> 00:21:44,625
ما أقوله هو أني أعرف ما أورط نفسي فيه.
380
00:21:44,708 --> 00:21:46,666
ليس عليك مواصلة الهرب.
381
00:21:46,750 --> 00:21:48,958
ال شيء يتحسن بإخفاء مشاعرك.
382
00:21:57,375 --> 00:21:59,958
ولكن ربما في المرة القادمة.
383
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
ال تقلق ،سيرحل.
384
00:22:03,083 --> 00:22:04,916
ال أصدق أني أقول هذا،
385
00:22:05,000 --> 00:22:07,041
ولكنكم ساعدتمونا على اكتشاف أمور.
386
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
ولكن أتعرفون؟ ال أظنكم توائم شريرة.
387
00:22:09,541 --> 00:22:11,458
ال ،أنتم نحن.
388
00:22:11,541 --> 00:22:13,125
األجزاء السيئة منا.
389
00:22:13,208 --> 00:22:15,000
-أنتم متهورون.
-ومنتقدون.
390
00:22:15,083 --> 00:22:16,375
وكارهون لذاتكم.
391
00:22:16,458 --> 00:22:17,666
ولكنكم تظلون نحن.
392
00:22:17,750 --> 00:22:20,000
-إن أردتم تمضية الوقت…
-مقرف ! ال.
393
00:22:20,083 --> 00:22:22,083
اكتفيت من المهووسين.
394
00:22:22,166 --> 00:22:24,833
دوما؟
ً نعم ،هل أنتم هكذا
395
00:22:24,916 --> 00:22:28,000
هل تقفون وتعلنون ما تعلمتموه اليوم؟
396
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
رباه!
397
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
وداعا.
ً
398
00:22:37,916 --> 00:22:38,958
لقد نجحت!
399
00:22:39,041 --> 00:22:41,541
استعدت سحري! انظروا!
400
00:22:45,708 --> 00:22:48,375
نعم!
401
00:22:52,083 --> 00:22:54,541
ملعقة شريرة!
402
00:23:01,125 --> 00:23:02,250
إلى أين نذهب؟
403
00:23:02,333 --> 00:23:04,166
كل األزرار.
ال أعرف ،ضغطت على ّ
404
00:23:04,958 --> 00:23:05,791
هذا جميل.
405
00:23:16,125 --> 00:23:18,375
يبدو أننا سنصعد.
406
00:24:23,541 --> 00:24:26,416
ترجمة "أحمد غادي"