You are on page 1of 117

‫‪1‬‬

‫‪00:00:02,045 --> 00:00:27,048‬‬


‫تـرجـمـة وتـعـديـل}‪{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28‬‬
‫|| الدكتور علي طالل ||}&‪{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000‬‬

‫‪2‬‬
‫‪00:01:27,276 --> 00:01:29,570‬‬
‫ايقظ األمريكيين!‬

‫‪3‬‬
‫‪00:01:30,698 --> 00:01:31,699‬‬
‫أنتم!‬

‫‪4‬‬
‫‪00:01:41,304 --> 00:01:43,208‬‬
‫"قوات التدخل السريع األوكرانية"‬

‫‪5‬‬
‫‪00:02:04,845 --> 00:02:06,992‬‬
‫"دار األوبرا الوطني"‬

‫‪6‬‬
‫‪00:03:16,199 --> 00:03:18,194‬‬
‫"أننا نعيش في عالم الشفق"‪.‬‬

‫‪7‬‬
‫‪00:03:19,883 --> 00:03:21,874‬‬
‫"أننا نعيش في عالم الشفق"‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫‪00:03:22,177 --> 00:03:23,462‬‬
‫"وال أصدقاء عند الغسق"‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫‪00:03:23,646 --> 00:03:26,649‬‬
‫لقد كشفوا أمرك‪ ،‬هذا الحصار‬
‫لحجب رؤيتهم لكي تختفي‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫‪00:03:31,896 --> 00:03:33,798‬‬
‫لكني جهزت االتصال‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫‪00:03:33,800 --> 00:03:37,306‬‬
‫لدي‬
‫ّ‬ ‫إما أخذك أو اقتلك‪،‬‬
‫دقيقتين‪ ،‬قرر!‬

‫‪12‬‬
‫‪00:03:42,719 --> 00:03:45,711‬‬
‫ـ أين الحزمة؟‬
‫ـ في غرفة حفظ المعاطف‬

‫‪13‬‬
‫‪00:04:09,433 --> 00:04:10,435‬‬
‫ال تتحرك!‬

‫‪14‬‬
‫‪00:04:22,154 --> 00:04:24,163‬‬
‫اجلب قنبلته!‬
‫‪15‬‬
‫‪00:04:28,812 --> 00:04:31,397‬‬
‫ما الذي تفعله؟‬

‫‪16‬‬
‫‪00:04:33,238 --> 00:04:35,391‬‬
‫َمن أنت؟‬

‫‪17‬‬
‫‪00:04:36,900 --> 00:04:40,905‬‬
‫ـ "ال أصدقاء عند الغسق"؟‬
‫ـ تولى هذا! انقله إلى نقطة التجمع‬

‫‪18‬‬
‫‪00:05:13,123 --> 00:05:15,635‬‬
‫غيروا ثيابكم!‬
‫األوكرانيون ينتظرون الراكب‪.‬‬

‫‪19‬‬
‫‪00:05:16,211 --> 00:05:20,020‬‬
‫ـ لم ّأر حزمة كهذه من قبل‬
‫ـ أننا نجهل عمرها لكنها فتاك ّة‬

‫‪20‬‬
‫‪00:05:20,192 --> 00:05:23,076‬‬
‫ـ هل لديك منفذ للخروج؟‬
‫ـ من نفق الصيانة إلى الصرف الصحي‬

‫‪21‬‬
‫‪00:05:23,092 --> 00:05:24,991‬‬
‫خذ هذه وأخذه معك‬
‫واذهبا للمخرج!‬

‫‪22‬‬
‫‪00:05:25,011 --> 00:05:27,087‬‬
‫ال يمكنني الوثوق برجالنا‪،‬‬
‫هل يمكنك ابطال مفعولها؟‬

‫‪23‬‬
‫‪00:05:27,111 --> 00:05:30,225‬‬
‫ـ إنها مسيطرة عن بعد‪ ،‬هل هناك المزيد منها؟‬
‫ـ أنهم يخفون جميع آثار هذه القطع‬

‫‪24‬‬
‫‪00:05:30,295 --> 00:05:32,084‬‬
‫ـ هل نتخلص من الجمهور؟‬
‫ـ سأفجر مقاعد ذي التذاك ّر الرخيّصة‬

‫‪25‬‬
‫‪00:05:32,108 --> 00:05:34,122‬‬
‫ـ فهذه ليست مهمتنا‬
‫ـ اصبحت مهمتني اآلن‬

‫‪26‬‬
‫‪00:05:59,833 --> 00:06:01,160‬‬
‫ارحل!‬

‫‪27‬‬
‫‪00:06:04,962 --> 00:06:07,170‬‬
‫ليس عليك قتل هؤالء الناس‪.‬‬

‫‪28‬‬
‫‪00:06:19,769 --> 00:06:22,037‬‬
‫ـ لم يكن أحد رجالنا‬
‫لي‬
‫ّ‬ ‫ـ ال أمانع بمساعدته‬

‫‪29‬‬
‫‪00:06:24,382 --> 00:06:26,212‬‬
‫تحرك‪ ،‬تحرك‪ ،‬تحرك!‬

‫‪30‬‬
‫‪00:06:39,323 --> 00:06:40,866‬‬
‫أنه ليس الرجل!‬

‫‪31‬‬
‫‪00:06:56,347 --> 00:06:59,680‬‬
‫يمكن للرجل المتمرس أن‬
‫يصمد لـ ‪ 18‬ساعة‪،‬‬

‫‪32‬‬
‫‪00:06:59,705 --> 00:07:02,779‬‬
‫لذا‪ ،‬سيتم تأمين رفاقك‬
‫عند الساعة ‪.7‬‬

‫‪33‬‬
‫‪00:07:08,797 --> 00:07:12,778‬‬
‫أنه لم يصمد لـ ‪ 18‬دقيقة‪.‬‬
‫ليس لديه شيء ليخفيه‪.‬‬

‫‪34‬‬
‫‪00:07:12,802 --> 00:07:14,813‬‬
‫أي أحد‪.‬‬
‫أنّك لن تهرب ّ‬
‫‪35‬‬
‫‪00:07:17,819 --> 00:07:19,814‬‬
‫هذا خطير‪.‬‬

‫‪36‬‬
‫‪00:07:22,828 --> 00:07:26,807‬‬
‫هل كنت تعول على هذه؟‬
‫أن تموت‪.‬‬
‫تحاول ّ‬

‫‪37‬‬
‫‪00:07:26,831 --> 00:07:29,828‬‬
‫أنها إحدى أساليب المخابرات المركزية‪.‬‬

‫‪38‬‬
‫‪00:07:35,853 --> 00:07:38,861‬‬
‫وفر هذا لنفسك عندما‬
‫يتم تأمينهم‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫‪00:07:53,407 --> 00:07:56,482‬‬
‫اقتربنا من الساعة ‪.7‬‬

‫‪40‬‬
‫‪00:08:01,902 --> 00:08:03,909‬‬
‫الوقت يمر بسرعة‪.‬‬

‫‪41‬‬
‫‪00:08:07,804 --> 00:08:09,915‬‬
‫سنأخر الوقت ساعة واحدة‪.‬‬

‫‪42‬‬
‫‪00:08:29,402 --> 00:08:31,951‬‬
‫اخرجها من فمه!‬

‫‪43‬‬
‫‪00:08:36,178 --> 00:08:42,961‬‬
‫>‪ ||</font‬العقيدة ||>‪<font color=#ffff00‬‬

‫‪44‬‬
‫‪00:08:54,834 --> 00:08:57,004‬‬
‫مرحبًا بك في اآلخرة‪.‬‬

‫‪45‬‬
‫‪00:08:57,649 --> 00:09:00,258‬‬
‫أنّنا وضعناك في غيبوبة طبية‪..‬‬

‫‪46‬‬
‫‪00:09:00,259 --> 00:09:03,990‬‬
‫أثناء عملية أخراجك من‬
‫"أوكرانيا" وأعدنا ترميم فمك‪.‬‬

‫‪47‬‬
‫‪00:09:04,014 --> 00:09:10,010‬‬
‫تلك حبوب األنتحار كانت مزيفة‪.‬‬
‫لماذا؟‬

‫‪48‬‬
‫‪00:09:10,034 --> 00:09:13,035‬‬
‫ـ أنه كان أختبار‬
‫ـ أختبار؟‬

‫‪49‬‬
‫‪00:09:16,363 --> 00:09:18,049‬‬
‫أنهم خلعوا اسناني‪.‬‬

‫‪50‬‬
‫‪00:09:19,717 --> 00:09:22,051‬‬
‫هل فريقي نجا؟‬

‫‪51‬‬
‫‪00:09:22,810 --> 00:09:26,066‬‬
‫ال‪ ،‬نظن أنهم كانوا جنود روس‪.‬‬

‫‪52‬‬
‫‪00:09:27,068 --> 00:09:29,070‬‬
‫أحدهم كشف المهمة‪.‬‬

‫‪53‬‬
‫‪00:09:30,073 --> 00:09:35,075‬‬
‫ليس أنت من كشفها‪ ،‬ألنّك فضلت‬
‫الموت من أن تتخلى عن رفاقك‪.‬‬

‫‪54‬‬
‫‪00:09:44,093 --> 00:09:48,077‬‬
‫نظن جميعنا أننا وصلنا‬
‫إلى المبنى المحترق‪.‬‬

‫‪55‬‬
‫‪00:09:48,101 --> 00:09:52,089‬‬
‫أي شيء‬
‫أننا لم نكن نعرف ّ‬
‫إلى أن شعرنا بتلك الحرارة‪.‬‬

‫‪56‬‬
‫‪00:09:52,113 --> 00:09:55,099‬‬
‫أنت تعرف‪.‬‬

‫‪57‬‬
‫‪00:09:59,421 --> 00:10:04,126‬‬
‫ـ سأستقيل‬
‫ـ أنّك ال تعمل لصالحنا‪ ،‬أنت رجل ميت‬

‫‪58‬‬
‫‪00:10:05,043 --> 00:10:10,137‬‬
‫واجبك يفوق المصلحة الوطنية‪.‬‬
‫هذا يتعلق بالنجاة‪.‬‬

‫‪59‬‬
‫‪00:10:12,149 --> 00:10:14,152‬‬
‫نجاة َمن؟‬

‫‪60‬‬
‫‪00:10:15,786 --> 00:10:17,160‬‬
‫الجميع‪.‬‬

‫‪61‬‬
‫‪00:10:19,721 --> 00:10:23,146‬‬
‫هناك حرب باردة‪ ،‬باردة كالجليد‪.‬‬

‫‪62‬‬
‫‪00:10:23,170 --> 00:10:26,673‬‬
‫حتى لو عرفت طبيعة الحرب‬
‫الحقيقية فإنه يقودك إلى الضياع‪.‬‬

‫‪63‬‬
‫‪00:10:26,767 --> 00:10:28,183‬‬
‫أنّها فجوة معرفية‪.‬‬

‫‪64‬‬
‫‪00:10:26,767 --> 00:10:28,183‬‬
‫"تفاوت في المعرفة"}‪{\an8‬‬

‫‪65‬‬
‫‪00:10:28,862 --> 00:10:32,166‬‬
‫لدي لك هذه اإلشارة‬
‫ّ‬ ‫كل ما‬

‫‪66‬‬
‫‪00:10:32,190 --> 00:10:36,184‬‬
‫المقترنة بكلمة "العقيدة"‪.‬‬

‫‪67‬‬
‫‪00:10:37,699 --> 00:10:40,205‬‬
‫استخدمها بحذر‪.‬‬
‫‪68‬‬
‫‪00:10:40,536 --> 00:10:43,877‬‬
‫ستفتح لك األبواب الصحيحة‪،‬‬
‫ايضا‪.‬‬
‫ً‬ ‫وبعض األبواب الخاطئة‬

‫‪69‬‬
‫‪00:10:43,944 --> 00:10:46,203‬‬
‫هل هذا كل ما أخبروك به؟‬

‫‪70‬‬
‫‪00:10:46,927 --> 00:10:49,218‬‬
‫األختبار الذي اجتزته؟‬

‫‪71‬‬
‫‪00:10:50,155 --> 00:10:51,228‬‬
‫ال أحد يجتازه‪.‬‬

‫‪72‬‬
‫‪00:12:48,880 --> 00:12:49,875‬‬
‫"بدء"‬

‫‪73‬‬
‫‪00:13:02,080 --> 00:13:03,975‬‬
‫"بي ‪"2 -‬‬

‫‪74‬‬
‫‪00:13:04,483 --> 00:13:08,980‬‬
‫بهذه السترة البارزة والحافظة الكتابية‬
‫أي مكان تقريبًا‪.‬‬
‫يمكنك الوصول إلى ّ‬
‫‪75‬‬
‫‪00:13:09,036 --> 00:13:13,484‬‬
‫ـ تقريبًا‬
‫السرية‬
‫ّ‬ ‫ـ "العقيدة"‬

‫‪76‬‬
‫‪00:13:21,601 --> 00:13:25,499‬‬
‫بال لغو‪ .‬فليس هناك شيء‬
‫يمكنه كشف هويتنا أو اعمالنا‪.‬‬

‫‪77‬‬
‫‪00:13:25,523 --> 00:13:28,325‬‬
‫ظننت أنّي هنا لمعرفة أعمالنا؟‬

‫‪78‬‬
‫‪00:13:28,415 --> 00:13:32,018‬‬
‫أنت لست هنا "لمعرفة أعمالنا"‪،‬‬
‫بل "كيف تؤديها"‪.‬‬

‫‪79‬‬
‫‪00:13:32,043 --> 00:13:34,414‬‬
‫"أعمالنا" تخص قسمك‪.‬‬
‫فهذا ليس شأني‪.‬‬

‫‪80‬‬
‫‪00:13:34,470 --> 00:13:39,536‬‬
‫حسنًا‪ ،‬لكي أؤدي عملي‪ ،‬أريد‬
‫أن اعرف ما التهديد الذي نواجهه‪.‬‬
‫‪81‬‬
‫‪00:13:41,954 --> 00:13:45,535‬‬
‫حسب فهمي أننا نحاول‬
‫منع الحرب العالمية الثالثة‪.‬‬

‫‪82‬‬
‫‪00:13:45,559 --> 00:13:47,564‬‬
‫محرقة نووية؟‬

‫‪83‬‬
‫‪00:13:47,652 --> 00:13:48,673‬‬
‫ال‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫‪00:13:50,325 --> 00:13:52,322‬‬
‫شيء أكثر هوال ً من هذا‪.‬‬

‫‪85‬‬
‫‪00:14:01,078 --> 00:14:03,302‬‬
‫صوب المسدس واسحب الزناد‪.‬‬

‫‪86‬‬
‫‪00:14:04,595 --> 00:14:07,581‬‬
‫ـ إنه فارغ‬
‫ـ صوبه‬

‫‪87‬‬
‫‪00:14:12,611 --> 00:14:15,600‬‬
‫تفقد مخزن الذخيرة‪.‬‬

‫‪88‬‬
‫‪00:14:18,175 --> 00:14:20,191‬‬
‫كيف؟‬

‫‪89‬‬
‫‪00:14:24,957 --> 00:14:28,947‬‬
‫تشبهنا‪،‬‬
‫ّ‬ ‫إحدى هاتين الرصاصتين‬
‫تسافر إلى األمام عبر الزمن‪.‬‬

‫‪90‬‬
‫‪00:14:29,088 --> 00:14:32,064‬‬
‫واألخرى ترجع للوراء‪.‬‬

‫‪91‬‬
‫‪00:14:32,089 --> 00:14:34,098‬‬
‫هل يمكنك معرفة أيهما؟‬

‫‪92‬‬
‫‪00:14:36,185 --> 00:14:41,167‬‬
‫ما رأيك اآلن؟ أنها معكوسة‪.‬‬
‫إنه "االنتروبي" يتحرك للوراء‪.‬‬

‫‪93‬‬
‫‪00:14:41,201 --> 00:14:44,031‬‬
‫لذا في نظرنا أن حركتها معكوسة‪.‬‬

‫‪94‬‬
‫‪00:14:44,056 --> 00:14:47,432‬‬
‫نظن إنه نوع من اإلشعاع‬
‫العكسي جراء انشطار نووي‪.‬‬

‫‪95‬‬
‫‪00:14:47,530 --> 00:14:50,051‬‬
‫ـ أن ّ ِك لم تفعلي هذا؟‬
‫ـ ال‪ ،‬أننا ال نعرف كيف تحدث حتى‬

‫‪96‬‬
‫‪00:14:50,076 --> 00:14:53,690‬‬
‫ـ إذًا‪َ ،‬من اين جاءت هذه الرصاصة؟‬
‫ـ احدهم يصنعها في المستقبل‬

‫‪97‬‬
‫‪00:14:53,742 --> 00:14:56,752‬‬
‫فأنها تعود إلينا من المستقبل‪.‬‬
‫جرب‪.‬‬

‫‪98‬‬
‫‪00:15:04,215 --> 00:15:07,698‬‬
‫أن تسقطها‪.‬‬
‫يجب عليك ّ‬

‫‪99‬‬
‫‪00:15:17,949 --> 00:15:22,722‬‬
‫أن تتحرك قبل أن ألمسها؟‬
‫ـ كيف يمكنها ّ‬
‫ـ من منظورك‪ ،‬أنّك مسكتها‬

‫‪100‬‬
‫‪00:15:22,746 --> 00:15:26,912‬‬
‫ـ لكن من منظور الرصاصة‪ ،‬أنّك اسقطتها‬
‫ـ لكن السبب يأتي قبل النتيجة‬

‫‪101‬‬
‫‪00:15:27,028 --> 00:15:29,961‬‬
‫ال‪ ،‬أننا هكذا نرى الزمن‪.‬‬

‫‪102‬‬
‫‪00:15:30,001 --> 00:15:31,340‬‬
‫حسنًا‪ ،‬ماذا عن مفهوم‬
‫"األرادة الحرة"؟‬

‫‪103‬‬
‫‪00:15:31,672 --> 00:15:34,547‬‬
‫تلك الرصاصة ما كانت لتتحرك‪،‬‬
‫لو لم تضع يدك عليها‪.‬‬

‫‪104‬‬
‫‪00:15:34,606 --> 00:15:38,752‬‬
‫في كلتا الحالتين‪ ،‬لو شاهدنا‬
‫شريط الفيديو‪ ،‬فأنّك المسبب‪.‬‬

‫‪105‬‬
‫‪00:15:38,776 --> 00:15:40,779‬‬
‫ال تجهد نفسك في فهم هذا‪.‬‬

‫‪106‬‬
‫‪00:15:41,781 --> 00:15:43,781‬‬
‫اشعر به‪.‬‬
‫‪107‬‬
‫‪00:15:53,537 --> 00:15:55,809‬‬
‫أنه يتعلق بالغريزة‪.‬‬

‫‪108‬‬
‫‪00:15:56,361 --> 00:15:57,375‬‬
‫فهمت‪.‬‬

‫‪109‬‬
‫‪00:16:02,261 --> 00:16:04,264‬‬
‫لم يبدو هذا غريبًا؟‬
‫َ‬
‫‪110‬‬
‫‪00:16:05,508 --> 00:16:07,494‬‬
‫ألنّك ال تطلق الرصاصة‪.‬‬

‫‪111‬‬
‫‪00:16:07,832 --> 00:16:10,821‬‬
‫بل تلتقطها‪.‬‬

‫‪112‬‬
‫‪00:16:10,846 --> 00:16:12,848‬‬
‫ِ‬
‫حسبك!‬

‫‪113‬‬
‫‪00:16:15,213 --> 00:16:18,198‬‬
‫ـ لقد رأيت هذه الذخيرة من قبل‬
‫ـ في الميدان؟‬

‫‪114‬‬
‫‪00:16:18,309 --> 00:16:22,010‬‬
‫ـ كدت أن أصاب بها‬
‫ـ إذًا‪ ،‬حالفك الحظ‬

‫‪115‬‬
‫‪00:16:22,035 --> 00:16:26,055‬‬
‫الرصاصة المعكوسة التي تخترق‬
‫جسدك تكون فتاكة‪ ،‬ليس جيّ ًدا‪.‬‬

‫‪116‬‬
‫‪00:16:27,842 --> 00:16:30,839‬‬
‫ـ يبدو إنها تحدث اليوم‬
‫ـ قد حدثت اليوم وانعكست ألعوام‬

‫‪117‬‬
‫‪00:16:31,723 --> 00:16:33,709‬‬
‫ِ‬
‫حصلت عليها؟‬ ‫ـ َمن اين‬
‫ـ أنها جاءت من الجدار‬

‫‪118‬‬
‫‪00:16:33,734 --> 00:16:36,560‬‬
‫أنهم كلفوني ألجل هذا مثل‬
‫أدرسها هنا‪.‬‬
‫كل المواد التي ّ‬

‫‪119‬‬
‫‪00:16:36,599 --> 00:16:40,239‬‬
‫ـ هل تقومين بتحليل المعادن؟‬
‫ـ بالطبع‪ ،‬لماذا؟‬
‫‪120‬‬
‫‪00:16:40,265 --> 00:16:44,270‬‬
‫أن يحدد‬
‫يمكن لخليط المركبات ّ‬
‫مكان صنع الرصاصة‪ .‬اسمعي‪..‬‬

‫‪121‬‬
‫‪00:16:45,505 --> 00:16:47,509‬‬
‫أن هناك حرب فانية‪.‬‬
‫ال أرى ّ‬

‫‪122‬‬
‫‪00:16:49,658 --> 00:16:52,441‬‬
‫كثيرا‪،‬‬
‫ً‬ ‫قد ال تبدو رصاصة مقنعة‬
‫لكنها آلة بسيطة‪.‬‬

‫‪123‬‬
‫‪00:16:52,490 --> 00:16:55,493‬‬
‫طلقة رصاصية‪ ،‬غطاء نحاسي‪ ،‬بارود‪.‬‬

‫‪124‬‬
‫‪00:16:56,053 --> 00:16:57,808‬‬
‫إذا نجحوا في عكس هذه‬
‫المواد‪ ،‬فأننا ال نرى هناك‪..‬‬

‫‪125‬‬
‫‪00:16:57,832 --> 00:16:59,586‬‬
‫أن يفشلوا‬
‫أي سبب في ّ‬
‫ّ‬
‫أي شيء آخر‪.‬‬
‫بعكس ّ‬
‫‪126‬‬
‫‪00:16:59,775 --> 00:17:02,780‬‬
‫حتى السالح النووي يمكن‬
‫أن يؤثر على مستقبلنا‪.‬‬

‫‪127‬‬
‫‪00:17:02,806 --> 00:17:06,366‬‬
‫وقد تكون األسلحة المعكوسة قادرة‬
‫ايضا‪.‬‬
‫ً‬ ‫على التأثير على ماضينا‬

‫‪128‬‬
‫‪00:17:10,082 --> 00:17:14,077‬‬
‫اآلن بعد أن عرفنا هدفنا‪ ،‬فأننا‬
‫نجد الكثير من المواد المعكوسة‪.‬‬

‫‪129‬‬
‫‪00:17:14,101 --> 00:17:17,100‬‬
‫بقايا أشياء مع ّقدة‪.‬‬

‫‪130‬‬
‫‪00:17:20,987 --> 00:17:23,003‬‬
‫ِ‬
‫رأيك؟‬ ‫ما هذه الذي نراها في‬

‫‪131‬‬
‫‪00:17:24,463 --> 00:17:26,475‬‬
‫أنها مخل ّفات الحرب القادمة‪.‬‬

‫‪132‬‬
‫‪00:17:46,143 --> 00:17:48,101‬‬
‫>‪</i‬ـ أجل؟>‪<i‬‬
‫ـ "أننا نعيش في عالم الشفق"‪.‬‬
‫‪133‬‬
‫‪00:17:48,147 --> 00:17:50,136‬‬
‫"ال أصدقاء عند الغسق"‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬أخبروني أنّك مت‪.‬‬

‫‪134‬‬
‫‪00:17:50,267 --> 00:17:53,150‬‬
‫ـ حتى األموات يحتاجون حلفاء‬
‫>‪</i‬ـ حدد؟>‪<i‬‬

‫‪135‬‬
‫‪00:17:53,653 --> 00:17:56,657‬‬
‫أريد مساعدة في "مومباي"‪.‬‬
‫أريد الوصول إلى (سانجاي سينغ(‪.‬‬

‫‪136‬‬
‫‪00:17:56,975 --> 00:17:59,978‬‬
‫ابدا‪<i>،‬‬
‫)سينغ)؟ إنه ال يغادر منزله ً‬
‫>‪</i‬ومنزله ال يزال كما هو‪.‬‬

‫‪137‬‬
‫‪00:18:00,454 --> 00:18:04,172‬‬
‫ـ أجل‪ ،‬أنّي انظر إليه اآلن‬
‫>‪</i‬ـ سأرى َمن المتاح>‪<i‬‬

‫‪138‬‬
‫‪00:18:04,666 --> 00:18:06,668‬‬
‫قابله في نادي "يخت بومباي">‪<i‬‬
‫>‪</i‬بعد ساعتين‪.‬‬

‫‪139‬‬
‫‪00:18:19,210 --> 00:18:21,038‬‬
‫يبدو أنّك بحاجة لتتعرف‬
‫على أحد الشخصيات‪..‬‬

‫‪140‬‬
‫‪00:18:21,062 --> 00:18:23,230‬‬
‫المحلية البارزة في‬
‫"مومباي" خالل مهلة قصيرة‪.‬‬

‫‪141‬‬
‫‪00:18:25,216 --> 00:18:29,224‬‬
‫ـ أنا (نيل(‬
‫ـ اريد ترتيب مقابلة مع (سانجاي سينغ(‬

‫‪142‬‬
‫‪00:18:30,240 --> 00:18:34,228‬‬
‫ـ هذا مستحيل‬
‫ـ لن يستغرق األمر اكثر من ‪ 10‬دقائق‬

‫‪143‬‬
‫‪00:18:34,252 --> 00:18:37,225‬‬
‫المشكلة ليس بالوقت‪.‬‬

‫‪144‬‬
‫‪00:18:37,249 --> 00:18:40,244‬‬
‫بل الخروج حيًا هو المشكلة‪.‬‬
‫‪145‬‬
‫‪00:18:42,263 --> 00:18:45,566‬‬
‫يمكنك أخذ ابنه كرهينة؟‬
‫زوجته؟‬

‫‪146‬‬
‫‪00:18:45,941 --> 00:18:49,247‬‬
‫سأفعلها إذا اضطررت إلى ذلك‪.‬‬
‫لكني ال أتطلع ألحداث ضجة هنا‪.‬‬

‫‪147‬‬
‫‪00:18:49,461 --> 00:18:53,276‬‬
‫ـ أجل؟‬
‫ـ فودكا بالماء الفوار وله كوال بال سكر‬

‫‪148‬‬
‫‪00:18:55,288 --> 00:18:57,272‬‬
‫ماذا؟‬

‫‪149‬‬
‫‪00:18:57,296 --> 00:19:01,286‬‬
‫ابدا أثناء العمل‬
‫ـ أنّك ال تشرب ً‬
‫ـ أنّك مطلع على كل شيء‬

‫‪150‬‬
‫‪00:19:02,122 --> 00:19:06,348‬‬
‫ـ المعرفة الكاملة مفيدة في عملنا‬
‫ـ حسنًا‪ ،‬سأفضل مياه معدنية‬

‫‪151‬‬
‫‪00:19:08,316 --> 00:19:11,286‬‬
‫ال‪ ،‬أنّك ال تفعل هذا‪.‬‬

‫‪152‬‬
‫‪00:19:11,310 --> 00:19:12,946‬‬
‫كيف كانت دورتك التدريبية‬
‫بالهبوط بالمظلة؟‬

‫‪153‬‬
‫‪00:19:12,970 --> 00:19:15,295‬‬
‫كسرت كاحلي أثناء‬
‫التدريب األساسي‪.‬‬

‫‪154‬‬
‫‪00:19:15,319 --> 00:19:18,305‬‬
‫ارتفاع منزل (سينغ ) ال‬
‫يتطلب الهبوط بالمظلة‪.‬‬

‫‪155‬‬
‫‪00:19:18,329 --> 00:19:22,310‬‬
‫ـ سنحتاج إلى القَفز البنْجي‬
‫أن "قَفز البنْجي" كلمة‬‫ـ ال أظن ّ‬

‫‪156‬‬
‫‪00:19:22,334 --> 00:19:25,335‬‬
‫قد ال تكون كلمة لكنها الوسيلة‬
‫الوحيدة للخروج من ذلك المكان‪.‬‬

‫‪157‬‬
‫‪00:19:26,347 --> 00:19:28,346‬‬
‫ممتعا‪.‬‬
‫ً‬ ‫أو قد تجده‬

‫‪158‬‬
‫‪00:20:08,198 --> 00:20:10,775‬‬
‫أعرف أن ّ ِك متعبة‪.‬‬
‫وأنا كذلك مرهق‪.‬‬

‫‪159‬‬
‫‪00:21:11,343 --> 00:21:11,763‬‬
‫مهال ً!‬

‫‪160‬‬
‫‪00:21:13,165 --> 00:21:14,170‬‬
‫تراجعي‪.‬‬

‫‪161‬‬
‫‪00:21:14,846 --> 00:21:18,730‬‬
‫كدت أقتل بذخيرة‬
‫غير عادية في "أوكرانيا"‪.‬‬

‫‪162‬‬
‫‪00:21:18,755 --> 00:21:20,780‬‬
‫أن اعرف َمن ّزودها‪.‬‬
‫أريد ّ‬

‫‪163‬‬
‫‪00:21:21,352 --> 00:21:24,766‬‬
‫اسمي (سانجاي)‪َ ،‬من أنت؟‬

‫‪164‬‬
‫‪00:21:25,355 --> 00:21:26,356‬‬
‫ال تود الحديث؟‬

‫‪165‬‬
‫‪00:21:27,357 --> 00:21:31,361‬‬
‫ال يوجد أحد يسمعك بالالسلكي‪.‬‬
‫أي حال‪.‬‬
‫ّ‬ ‫لن يساعدك أحد على‬

‫‪166‬‬
‫‪00:21:32,362 --> 00:21:33,829‬‬
‫أن يبرد‪.‬‬
‫كلوا قبل ّ‬

‫‪167‬‬
‫‪00:21:36,309 --> 00:21:38,003‬‬
‫أن اعرف َمن ّزودها؟‬
‫لم يجب ّ‬
‫َ‬
‫‪168‬‬
‫‪00:21:38,203 --> 00:21:42,648‬‬
‫خليط المعادن استثنائي في "الهند"‪.‬‬
‫إذا كانت الرصاصة من "الهند"‪ ،‬فستكون منك‪.‬‬

‫‪169‬‬
‫‪00:21:42,673 --> 00:21:43,966‬‬
‫ـ إنه افتراض جيّد‬
‫ـ إنه استنتاج‬

‫‪170‬‬
‫‪00:21:44,255 --> 00:21:47,677‬‬
‫استنتاج إذًا‪.‬‬
‫اسمع‪ ،‬يا صاح‪،‬‬

‫‪171‬‬
‫‪00:21:47,819 --> 00:21:50,652‬‬
‫المفاوضات المثمرة‬
‫ال تقاد باالسلحة‪.‬‬

‫‪172‬‬
‫‪00:21:50,676 --> 00:21:52,840‬‬
‫أنا رجل غير قابل للتفاوض‪.‬‬

‫‪173‬‬
‫‪00:21:54,829 --> 00:21:56,932‬‬
‫أو لعقد الصفقات‪.‬‬

‫‪174‬‬
‫‪00:21:56,956 --> 00:21:59,837‬‬
‫التحدث‪.‬‬
‫ّ‬ ‫لكني الرجل الذي يجبر الناس على‬

‫‪175‬‬
‫‪00:22:01,442 --> 00:22:03,999‬‬
‫ال يمكنني أخبارك‪.‬‬

‫‪176‬‬
‫‪00:22:04,052 --> 00:22:05,404‬‬
‫أنّك تاجر اسلحة‪ ،‬يا صاح‪.‬‬

‫‪177‬‬
‫‪00:22:05,428 --> 00:22:07,870‬‬
‫هذا قد يكون أسهل سحب‬
‫زناد اضطررت لفعله‪.‬‬

‫‪178‬‬
‫‪00:22:08,598 --> 00:22:12,607‬‬
‫األفشاء عن العمالء قد‬
‫ينتهك العقيدة التي تعيش بها‪.‬‬

‫‪179‬‬
‫‪00:22:13,818 --> 00:22:18,649‬‬
‫ِ‬
‫تهمك‪،‬‬ ‫إذا كانت العقيدة‬
‫ِ‬
‫فيمكنك أخباري بكل شيء‪.‬‬

‫‪180‬‬
‫‪00:22:18,702 --> 00:22:21,818‬‬
‫ليس والسالح موجه‬
‫نحو رأس زوجي‪.‬‬

‫‪181‬‬
‫‪00:22:21,890 --> 00:22:24,893‬‬
‫)سانجاي)‪ ،‬أعد شراب‬
‫لضيفنا من فضلك‪.‬‬

‫‪182‬‬
‫‪00:22:25,886 --> 00:22:27,904‬‬
‫بصحتك‪ .‬أنا (بريا(‪.‬‬

‫‪183‬‬
‫‪00:22:28,910 --> 00:22:31,874‬‬
‫ِ‬
‫عملك؟‬ ‫إنه‬
‫‪184‬‬
‫‪00:22:31,898 --> 00:22:34,883‬‬
‫أن يكون الرجل‬
‫من المفيد ّ‬
‫في الواجهة في عالم الرجال‪.‬‬

‫‪185‬‬
‫‪00:22:34,907 --> 00:22:38,081‬‬
‫ـ التاجر الذي تبحث عنه هو (أندريه ساتور(‬
‫ـ إنه لِيغار ِكي روسي‬

‫‪186‬‬
‫‪00:22:38,106 --> 00:22:42,641‬‬
‫ـ هل تعرفه؟‬
‫ـ ليس شخصيًا‪ .‬لكنه جنى ثروته بالغاز‬

‫‪187‬‬
‫‪00:22:42,666 --> 00:22:45,913‬‬
‫انتقل إلى "لندن" بسبب خالفات‬
‫مع الحكومة الروسية كما يقال‪.‬‬

‫‪188‬‬
‫‪00:22:45,937 --> 00:22:47,080‬‬
‫رائع‪.‬‬

‫‪189‬‬
‫‪00:22:47,905 --> 00:22:50,924‬‬
‫عدا الغاز الذي جنى منه ثروته‪،‬‬
‫كان هناك "بلوتونيوم" في الواقع‪.‬‬

‫‪190‬‬
‫‪00:22:50,948 --> 00:22:54,930‬‬
‫ال شيء من كل هذا يفسر كيف‬
‫ِ‬
‫بعت له الذخائر المعكوسة؟‬ ‫ولماذا‬

‫‪191‬‬
‫‪00:22:54,954 --> 00:22:57,552‬‬
‫عندما بعت له األسلحة‬
‫تماما‪.‬‬
‫ً‬ ‫كانت عادية‬

‫‪192‬‬
‫‪00:22:57,650 --> 00:22:59,940‬‬
‫إذًا‪ ،‬كيف قام بعكسها؟‬

‫‪193‬‬
‫‪00:22:59,964 --> 00:23:04,971‬‬
‫نوعا ما وسيط‬
‫ً‬ ‫نظن إنه‬
‫بين حاضرنا والمستقبل‪.‬‬

‫‪194‬‬
‫‪00:23:06,447 --> 00:23:09,955‬‬
‫ـ يمكنه التواصل مع المستقبل؟‬
‫ـ جميعنا نفعل ذلك‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪195‬‬
‫‪00:23:09,979 --> 00:23:11,961‬‬
‫رسائل البريد اإللكتروني‪،‬‬
‫بطاقات االئتمان‪ ،‬النصوص‪.‬‬
‫‪196‬‬
‫‪00:23:11,985 --> 00:23:15,691‬‬
‫أي شيء يُحتفظ لالجيال القادمة‬
‫ّ‬
‫يتحدث مع المستقبل مباشر ًة‪.‬‬

‫‪197‬‬
‫‪00:23:15,788 --> 00:23:19,295‬‬
‫السؤال هنا‪ ،‬هل يمكن‬
‫للمستقبل أن يرد؟‬

‫‪198‬‬
‫‪00:23:19,319 --> 00:23:21,987‬‬
‫علي معرفة هذا؟‬
‫ّ‬ ‫وهل يفترض‬

‫‪199‬‬
‫‪00:23:22,011 --> 00:23:26,019‬‬
‫االقتراب من (سانتور) يتطلب‬
‫يافعا ‪.‬‬
‫ً‬ ‫بطال ً‬

‫‪200‬‬
‫‪00:23:26,578 --> 00:23:28,819‬‬
‫وأنت يافع كزهرة األقحوان‪.‬‬

‫‪201‬‬
‫‪00:23:29,010 --> 00:23:32,929‬‬
‫اقترب منه واكتشف ما الذي‬
‫يحصل عليه وكيف يفعل ذلك‪.‬‬

‫‪202‬‬
‫‪00:23:32,954 --> 00:23:35,475‬‬
‫هل من األمان أقحام‬
‫المخابرات البريطانية؟‬

‫‪203‬‬
‫‪00:23:35,499 --> 00:23:38,020‬‬
‫لدي أحد المعارف‪،‬‬
‫ّ‬
‫ال يمكن لـ (ساتور) الوصول إليه‪.‬‬

‫‪204‬‬
‫‪00:23:43,763 --> 00:23:45,781‬‬
‫ال بد أنّك جهزت خطة‬
‫للخروج من هنا‪.‬‬

‫‪205‬‬
‫‪00:23:46,557 --> 00:23:48,570‬‬
‫لدي أحباب‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ليس‬

‫‪206‬‬
‫‪00:24:11,537 --> 00:24:14,526‬‬
‫ـ هل تلزمك مساعدة‪ ،‬سيّدي؟‬
‫ـ لدي غداء مع السيّد (كروسبي(‬

‫‪207‬‬
‫‪00:24:14,550 --> 00:24:17,529‬‬
‫افترض أنّك تعني لديك وجبة‬
‫غداء مع السير (مايكل كروسبي(‪.‬‬

‫‪208‬‬
‫‪00:24:17,553 --> 00:24:18,538‬‬
‫افترض ذلك‪.‬‬

‫‪209‬‬
‫‪00:24:18,562 --> 00:24:20,569‬‬
‫رافقني‪.‬‬

‫‪210‬‬
‫‪00:24:25,124 --> 00:24:28,106‬‬
‫لقد بدأت بدونك‪.‬‬
‫آمل أنّك ال تمانع‪.‬‬

‫‪211‬‬
‫‪00:24:28,130 --> 00:24:30,115‬‬
‫سألحق بك‪.‬‬

‫‪212‬‬
‫‪00:24:30,139 --> 00:24:32,656‬‬
‫ـ اريد الطلب نفسه‪ ،‬من فضلك‬
‫ـ سأرسل النادل‬

‫‪213‬‬
‫‪00:24:32,681 --> 00:24:35,126‬‬
‫ال‪ ،‬فقط ابلغه بالطلب‪.‬‬

‫‪214‬‬
‫‪00:24:35,150 --> 00:24:38,281‬‬
‫أفهم أنّك مهتم بمواطن‬
‫روسي معين‪.‬‬

‫‪215‬‬
‫‪00:24:38,312 --> 00:24:41,127‬‬
‫مواطن روسي أنجليزي‪،‬‬
‫حذرا‪.‬‬
‫ً‬ ‫لذا‪ ،‬يجب أن اكون‬

‫‪216‬‬
‫‪00:24:41,151 --> 00:24:43,595‬‬
‫في الواقع‪ ،‬لديه اتصاالت‬
‫مع اجهزة المخابرات‪.‬‬

‫‪217‬‬
‫‪00:24:43,619 --> 00:24:45,768‬‬
‫حذرتهم إنه يتالعب بهم‪،‬‬

‫‪218‬‬
‫‪00:24:45,793 --> 00:24:49,684‬‬
‫ـ لكن يبدو أنهم ال يهتمون‬
‫ـ حدثني عنه‬

‫‪219‬‬
‫‪00:24:49,735 --> 00:24:53,724‬‬
‫السرية‬
‫ّ‬ ‫افترض أنّك تعرف المدن‬
‫التي تعود إلى الحقبة السوفيتية‪.‬‬

‫‪220‬‬
‫‪00:24:54,180 --> 00:24:58,162‬‬
‫مدن مغلقة‪ ،‬غير موجودة على‬
‫الخرائط‪ ،‬شيّدت حولها مصانع حساسة‪.‬‬

‫‪221‬‬
‫‪00:24:58,186 --> 00:25:01,446‬‬
‫فتحوا معظمها وأعادوا‬
‫تسميتها كمدن عادية‪.‬‬

‫‪222‬‬
‫‪00:25:01,470 --> 00:25:03,175‬‬
‫ليس تلك التي ترعرع‬
‫فيها (ساتور(‪.‬‬

‫‪223‬‬
‫‪00:25:03,199 --> 00:25:08,174‬‬
‫"ستالسك ‪ ،"12‬في السبعينات‬
‫كان يقطنها حوالي ‪ 200‬ألف شخص‪.‬‬

‫‪224‬‬
‫‪00:25:08,198 --> 00:25:10,184‬‬
‫ـ يُعتقد أنها اصبحت مهجورة‬
‫ـ مهجورة؟‬

‫‪225‬‬
‫‪00:25:10,208 --> 00:25:14,225‬‬
‫وقع حادث فيها‪ ،‬بعد ذلك‬
‫السرية‪.‬‬
‫ّ‬ ‫اصبحت مكان لالختبارات‬

‫‪226‬‬
‫‪00:25:14,367 --> 00:25:17,669‬‬
‫قبل اسبوعين‪ ،‬في نفس‬
‫يوم حصار أوبرا "كييف"‪،‬‬

‫‪227‬‬
‫‪00:25:17,777 --> 00:25:23,200‬‬
‫تفجيرا في شمال "سيبيريا"‬
‫ً‬ ‫رصدنا‬
‫حيث كان موقع "ستالسك ‪."12‬‬

‫‪228‬‬
‫‪00:25:23,224 --> 00:25:26,225‬‬
‫خرج (ساتور) من هذا المكان‬
‫الخطير على الخريطة‪..‬‬

‫‪229‬‬
‫‪00:25:26,249 --> 00:25:31,258‬‬
‫ِ‬
‫كاف لشق طريقه‬ ‫بطموح ومال‬
‫إلى المؤسسة البريطانية‪.‬‬

‫‪230‬‬
‫‪00:25:31,838 --> 00:25:32,823‬‬
‫عن طريق زوجته؟‬

‫‪231‬‬
‫‪00:25:32,847 --> 00:25:35,826‬‬
‫)كاثرين بارتون)‪ ،‬ابنة اخ األكبر‬
‫للسيّد (فريدريك بارتون)‪.‬‬

‫‪232‬‬
‫‪00:25:35,899 --> 00:25:38,240‬‬
‫أنها تعمل في مزاد "شيبليز"‪.‬‬
‫قابلت (ساتور) في المزاد‪.‬‬

‫‪233‬‬
‫‪00:25:38,265 --> 00:25:41,252‬‬
‫ـ زوجان سعيدان؟‬
‫ـ أنهما منفصالن عمليًا‬

‫‪234‬‬
‫‪00:25:41,276 --> 00:25:43,885‬‬
‫ـ كيف اصل إلى (ساتور)؟‬
‫ـ عن طريقها بالطبع‬

‫‪235‬‬
‫‪00:25:43,973 --> 00:25:47,261‬‬
‫قد تكون لديك فكرة مبالغة‬
‫عن قدراتي في اإلغواء‪.‬‬

‫‪236‬‬
‫‪00:25:47,285 --> 00:25:49,267‬‬
‫بالكاد‪.‬‬

‫‪237‬‬
‫‪00:25:49,291 --> 00:25:51,294‬‬
‫لدينا ميزة يمكنك االستفادة منها‪.‬‬

‫‪238‬‬
‫‪00:25:54,297 --> 00:25:56,701‬‬
‫هل تحمل لوحة "غويا" في‬
‫المقوى؟‬
‫ّ‬ ‫كيس من الورق‬

‫‪239‬‬
‫‪00:25:56,726 --> 00:25:59,710‬‬
‫أنها لوحة مزيفة رسمها‬
‫إسباني يدعى (أريبو(‪.‬‬

‫‪240‬‬
‫‪00:25:59,798 --> 00:26:02,948‬‬
‫أننا صادرنا احدى اللوحتين‬
‫من مختلس في "برن"‪.‬‬

‫‪241‬‬
‫‪00:26:02,985 --> 00:26:04,238‬‬
‫وماذا حدث لألخرى؟‬

‫‪242‬‬
‫‪00:26:04,316 --> 00:26:07,119‬‬
‫ظهرت في مزاد "شيبليز"‪.‬‬
‫مصدقة من قبل (كاثرين بارتون(‪.‬‬
‫ّ‬

‫‪243‬‬
‫‪00:26:07,454 --> 00:26:08,949‬‬
‫وضعت في المزاد‪.‬‬

‫‪244‬‬
‫‪00:26:09,056 --> 00:26:12,314‬‬
‫ومن اشتراها برأيك؟‬
‫ـ َ‬
‫ـ زوجها؟‬

‫‪245‬‬
‫‪00:26:14,332 --> 00:26:17,320‬‬
‫ـ هل تعلم أنها مزيفة؟‬
‫ـ من الصعب تأكيد هذا‬
‫‪246‬‬
‫‪00:26:17,344 --> 00:26:23,336‬‬
‫ثمة شائعات عن عالقة‬
‫وطيدة بينها وبين (أريبو(‪.‬‬

‫‪247‬‬
‫‪00:26:23,716 --> 00:26:25,702‬‬
‫اسمع‪ ،‬بال إهانة‪،‬‬

‫‪248‬‬
‫‪00:26:26,233 --> 00:26:29,249‬‬
‫عندما تحاول أن تتظاهر‬
‫أنّك ملياردير‪،‬‬

‫‪249‬‬
‫‪00:26:31,119 --> 00:26:33,106‬‬
‫تذك ّر أن"بروكس بروذرز"‬
‫لم تكن جيّدة بصناعة البدالت‪.‬‬

‫‪250‬‬
‫‪00:26:31,119 --> 00:26:33,106‬‬
‫"شركة مالبس"}‪{\an8‬‬

‫‪251‬‬
‫‪00:26:33,371 --> 00:26:35,519‬‬
‫افترض أن ميزانيتي محدودة‪.‬‬

‫‪252‬‬
‫‪00:26:35,543 --> 00:26:38,356‬‬
‫انقذ العالم وبعدها‬
‫سنصفي الحسابات‪.‬‬

‫‪253‬‬
‫‪00:26:38,380 --> 00:26:41,363‬‬
‫ـ هل يمكنني أن اوصيك بخياط؟‬
‫ـ سأتدبر هذا‬

‫‪254‬‬
‫‪00:26:41,387 --> 00:26:43,539‬‬
‫أنتم البريطانيين ال تحتكرون‬
‫الغطرسة‪ ،‬كما تعرف‪.‬‬

‫‪255‬‬
‫‪00:26:43,564 --> 00:26:47,536‬‬
‫إنه ليس احتكار‪،‬‬
‫بل حصة مهيمنة‪.‬‬

‫‪256‬‬
‫‪00:26:48,405 --> 00:26:51,572‬‬
‫لي؟‬
‫ـ هل يمكنك تغليف الوجبة ّ‬
‫ـ بالتأكيد ال‬

‫‪257‬‬
‫‪00:26:52,652 --> 00:26:54,654‬‬
‫وداعا‪ ،‬سيّد (مايكل(‪.‬‬
‫ً‬

‫‪258‬‬
‫‪00:27:04,383 --> 00:27:07,447‬‬
‫"شارع كانون بالس ‪"3‬‬

‫‪259‬‬
‫‪00:27:24,817 --> 00:27:26,666‬‬
‫"مزاد شيبليز"‬

‫‪260‬‬
‫‪00:27:26,683 --> 00:27:29,467‬‬
‫هل تلزمك مساعدة‪ ،‬سيّدي؟‬

‫‪261‬‬
‫‪00:27:31,884 --> 00:27:34,387‬‬
‫بأي‬
‫ّ‬ ‫آسفة‪ ،‬لم يبلغوني‬
‫موعد‪ ،‬يا سيّد ‪..‬؟‬

‫‪262‬‬
‫‪00:27:35,482 --> 00:27:37,469‬‬
‫"غويا"‪.‬‬

‫‪263‬‬
‫‪00:27:37,493 --> 00:27:38,480‬‬
‫سيّد "غويا"؟‬

‫‪264‬‬
‫‪00:27:38,504 --> 00:27:41,492‬‬
‫ال‪ ،‬أخبرني أن ّ ِك الشخص الذي‬
‫يجب أن اقابله بخصوص "غويا"‪.‬‬

‫‪265‬‬
‫‪00:27:43,698 --> 00:27:44,722‬‬
‫هذه لوحة استثنائية‪.‬‬

‫‪266‬‬
‫‪00:27:50,046 --> 00:27:53,020‬‬
‫كم تساوي؟‬

‫‪267‬‬
‫‪00:27:53,044 --> 00:27:55,058‬‬
‫دعنا ال نسبق أصدار الحكم‪.‬‬

‫‪268‬‬
‫‪00:27:56,161 --> 00:28:00,151‬‬
‫يتطلب الكثير من التدقيق‬
‫أي تقييم‪.‬‬
‫قبل اصدار ّ‬
‫‪269‬‬
‫‪00:28:00,487 --> 00:28:04,143‬‬
‫يتطلب معرفة المنشأ والفحص‬
‫المجهري واالشعة السينية‪..‬‬

‫‪270‬‬
‫‪00:28:04,256 --> 00:28:06,262‬‬
‫ِ‬
‫قلبك؟‬ ‫لكن ماذا يخبر ِك‬

‫‪271‬‬
‫‪00:28:10,559 --> 00:28:13,551‬‬
‫إذًا‪ ،‬من أين قلت أنّك‬
‫حصلت على هذه اللوحة؟‬
‫‪272‬‬
‫‪00:28:13,575 --> 00:28:14,564‬‬
‫من (توماس أريبو(‪.‬‬

‫‪273‬‬
‫‪00:28:18,134 --> 00:28:21,321‬‬
‫اشتريت لوحتي "غويا" بالتخفيض‬
‫من مصرفي سويسري ساخط‪.‬‬

‫‪274‬‬
‫‪00:28:21,582 --> 00:28:24,562‬‬
‫تتبعت مصدرها إلى (أريبو) وثم‬
‫ادركت أنّي حصلت على صفقة جيّدة‪،‬‬

‫‪275‬‬
‫‪00:28:24,586 --> 00:28:27,472‬‬
‫عندما اخبرني عن أحد دفع مال‬
‫كثير مقابل لوحة آخرى من لوحاته‪.‬‬

‫‪276‬‬
‫‪00:28:27,497 --> 00:28:29,506‬‬
‫ِ‬
‫زوجك‬ ‫ـ إنه‬
‫ـ أين عرضك؟‬

‫‪277‬‬
‫‪00:28:29,972 --> 00:28:32,766‬‬
‫ـ لوحتك مزيفة بشكل واضح‬
‫تماما‬
‫ً‬ ‫ـ لوحتي مزيفة‬

‫‪278‬‬
‫‪00:28:32,900 --> 00:28:36,898‬‬
‫أي أحد‪.‬‬
‫تعرفين هذا افضل من ّ‬
‫المعلومات هي العرض‪.‬‬

‫‪279‬‬
‫‪00:28:37,607 --> 00:28:40,113‬‬
‫المعلومات التي ساعدتني‬
‫في االحتيال على زوجي؟‬

‫‪280‬‬
‫‪00:28:40,138 --> 00:28:43,124‬‬
‫ِ‬
‫وأنت مرتبطة‪،‬‬ ‫أعمالنا أنا‬
‫لكنه رجل صعب مقابلته‪.‬‬

‫‪281‬‬
‫‪00:28:43,347 --> 00:28:46,327‬‬
‫ِ‬
‫وأنت‪..‬‬ ‫ـ إذا رتبنا أنا‬
‫ـ ترتيب؟‬

‫‪282‬‬
‫‪00:28:46,352 --> 00:28:49,190‬‬
‫تقصد ابتزاز؟‬
‫ال تخشى قولها‪.‬‬

‫‪283‬‬
‫‪00:28:49,215 --> 00:28:53,198‬‬
‫زوجي ليس كذلك‪ ،‬يؤسفني‬
‫أخبارك إنه يعرف الحقيقة فعال ً‪.‬‬
‫‪284‬‬
‫‪00:28:53,223 --> 00:28:55,204‬‬
‫يعرف حقيقة اللوحة‪ ،‬لكنه‬
‫أي شيء؟‬‫لم يفعل ّ‬
‫‪285‬‬
‫‪00:28:55,229 --> 00:28:57,944‬‬
‫ولم سيفعل شيئًا؟‬
‫َ‬ ‫ـ‬
‫ـ ألنه دفع ‪ 9‬ماليين دوالر مقابل اللوحة‬

‫‪286‬‬
‫‪00:28:57,969 --> 00:29:00,789‬‬
‫بالكاد تغطي تكاليف العطلة‬
‫التي اجبرنا عليها‪.‬‬

‫‪287‬‬
‫‪00:29:00,813 --> 00:29:01,973‬‬
‫إلى أين ستذهبون؟‬
‫إلى المريخ؟‬

‫‪288‬‬
‫‪00:29:03,180 --> 00:29:06,179‬‬
‫إلى "فيتنام" على متن يختنا‪.‬‬
‫على يخته‪.‬‬

‫‪289‬‬
‫‪00:29:06,829 --> 00:29:09,495‬‬
‫أنّك ترتدي بدلة وحذاء‬
‫وساعة انيقة‪،‬‬

‫‪290‬‬
‫‪00:29:10,671 --> 00:29:13,525‬‬
‫لكن تنقصك المهارة‪.‬‬

‫‪291‬‬
‫‪00:29:13,550 --> 00:29:16,539‬‬
‫الناس الذين يجمعون‬
‫ِ‬
‫زوجك‬ ‫ثرواتهم مثل‬

‫‪292‬‬
‫‪00:29:16,625 --> 00:29:20,623‬‬
‫بأي‬
‫ّ‬ ‫ال يقبلون أن يخدعهم أحد‬
‫شكل من االشكال بصورة عامة‪.‬‬

‫‪293‬‬
‫‪00:29:25,704 --> 00:29:28,693‬‬
‫جعلته اللوحة يفرض‬
‫علي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫سيطرته‬

‫‪294‬‬
‫‪00:29:32,157 --> 00:29:37,167‬‬
‫إنه هددني بالشرطة‬
‫والسجن واألعمال‪.‬‬

‫‪295‬‬
‫‪00:29:39,545 --> 00:29:41,526‬‬
‫بي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫إنه يتحكم‬

‫‪296‬‬
‫‪00:29:41,571 --> 00:29:44,196‬‬
‫عن طريق ابني‪.‬‬
‫وكل شيء‪.‬‬

‫‪297‬‬
‫‪00:29:44,369 --> 00:29:48,385‬‬
‫ابدا‬
‫لم يكن الرحيل سهال ً ً‬
‫لكنه اآلن اصبح مستحيال ً‪.‬‬

‫‪298‬‬
‫‪00:29:48,928 --> 00:29:50,924‬‬
‫ال يمكنك مواجهته‪.‬‬

‫‪299‬‬
‫‪00:29:51,369 --> 00:29:53,372‬‬
‫فقط التوسل إليه‪.‬‬

‫‪300‬‬
‫‪00:29:55,059 --> 00:29:58,023‬‬
‫في "فيتنام" حاولت‬
‫مجددا‪.‬‬
‫ً‬ ‫أن أحبه‬

‫‪301‬‬
‫‪00:29:58,047 --> 00:30:01,037‬‬
‫ظننت إنه كان هناك حب‪،‬‬
‫لي ابني‪.‬‬
‫ّ‬ ‫قد يجعله يعيد‬

‫‪302‬‬
‫‪00:30:01,061 --> 00:30:05,051‬‬
‫جلسنا على ذلك القارب‬
‫اللعين نراقب غروب الشمس‪،‬‬

‫‪303‬‬
‫‪00:30:05,075 --> 00:30:08,042‬‬
‫نقتدي ببعض األوقات‬
‫السعيدة في حياتنا‪.‬‬

‫‪304‬‬
‫‪00:30:08,066 --> 00:30:13,056‬‬
‫سعيدا‪ ،‬لذا سألته‪،‬‬
‫ً‬ ‫بدا‬
‫عرضا‪.‬‬
‫ً‬ ‫لي‬
‫ّ‬ ‫وقدم‬

‫‪305‬‬
‫‪00:30:13,080 --> 00:30:17,089‬‬
‫لي بالرحيل إذا وافقت‬
‫ّ‬ ‫سيسمح‬
‫مجددا‪.‬‬
‫ً‬ ‫على عدم رؤية ابني‬

‫‪306‬‬
‫‪00:30:19,827 --> 00:30:23,247‬‬
‫عبرت عن مشاعري‪،‬‬
‫واخذت (ماكس) إلى الشاطئ‪.‬‬

‫‪307‬‬
‫‪00:30:23,387 --> 00:30:25,384‬‬
‫نادما‪.‬‬
‫ً‬ ‫لقد استدعانا‪،‬‬

‫‪308‬‬
‫‪00:30:26,191 --> 00:30:28,677‬‬
‫وعندما عدنا‪ ،‬لمحت امرأة آخرى‬
‫‪309‬‬
‫‪00:30:28,701 --> 00:30:31,188‬‬
‫تقفز من القارب وثم اختفت‪.‬‬

‫‪310‬‬
‫‪00:30:33,474 --> 00:30:36,913‬‬
‫ابدا‬
‫ـ لم اشعر بهكذا حسد ً‬
‫ـ أن ّ ِك ال تبدين من النوع الغيور‬

‫‪311‬‬
‫‪00:30:36,938 --> 00:30:39,926‬‬
‫حسدتها على حريتها‪.‬‬
‫ّ‬

‫‪312‬‬
‫‪00:30:42,131 --> 00:30:44,798‬‬
‫هل تعلم كم حلمت أنّي‬
‫اقفز من ذلك القارب؟‬

‫‪313‬‬
‫‪00:30:45,178 --> 00:30:47,062‬‬
‫لكن لديكما ابن‪.‬‬

‫‪314‬‬
‫‪00:30:47,218 --> 00:30:49,488‬‬
‫هذه هي حياتي اآلن‪.‬‬

‫‪315‬‬
‫‪00:30:49,925 --> 00:30:52,492‬‬
‫أن اللوحة مزيفة؟‬ ‫ِ‬
‫عرفت ّ‬ ‫ـ هل‬
‫ـ ال‬

‫‪316‬‬
‫‪00:30:52,516 --> 00:30:56,495‬‬
‫كنا أنا و(توماس) قريبان‬
‫جدا‪ ،‬لكني اخفقت‪.‬‬
‫ً‬

‫‪317‬‬
‫‪00:30:56,519 --> 00:30:59,345‬‬
‫لكن (أندريه ) ال يفهم الفشل‪.‬‬
‫فقط الخيانة‪.‬‬

‫‪318‬‬
‫‪00:30:59,369 --> 00:31:01,056‬‬
‫لكنني لم أخن زوجي‪.‬‬

‫‪319‬‬
‫‪00:31:01,153 --> 00:31:03,606‬‬
‫ِ‬
‫الماضية‪،‬‬ ‫عند النظر في األ َ ْحداث‬
‫فوت فرصتي‪.‬‬
‫ُ‬ ‫ربما‬

‫‪320‬‬
‫‪00:31:03,630 --> 00:31:05,514‬‬
‫وترك (أريبو) يذهب في حال سبيله‪.‬‬

‫‪321‬‬
‫‪00:31:05,538 --> 00:31:07,836‬‬
‫لو أنّك قابلت (أريبو) فعال ً‪،‬‬
‫كما زعمت‪،‬‬
‫‪322‬‬
‫‪00:31:07,860 --> 00:31:10,518‬‬
‫فأنّك ستفهم أنه لم يعد‬
‫اي مكان‪.‬‬
‫يمشي بعد‪ ،‬في ّ‬
‫‪323‬‬
‫‪00:31:10,542 --> 00:31:13,538‬‬
‫ـ لقد تحدثنا عبر الهاتف‬
‫ايضا‬
‫ً‬ ‫ـ ال يمكنه التحدث‬

‫‪324‬‬
‫‪00:31:13,562 --> 00:31:15,542‬‬
‫ـ أين اللوحة؟‬
‫ـ لماذا؟‬

‫‪325‬‬
‫‪00:31:15,566 --> 00:31:19,186‬‬
‫لي مقابلة معه‪،‬‬
‫ّ‬ ‫رتبي‬
‫وسأنسى امر اللوحة‪.‬‬

‫‪326‬‬
‫‪00:31:19,244 --> 00:31:22,551‬‬
‫ال لوحة‪ ،‬ال مقاضاة‪،‬‬
‫بك بعد‪.‬‬‫ِ‬ ‫ال تحكم‬

‫‪327‬‬
‫‪00:31:22,575 --> 00:31:26,561‬‬
‫ِ‬
‫فرصتك الثانية‬ ‫ـ قد أكون‬
‫ـ لست بحاجة للخالص‬

‫‪328‬‬
‫‪00:31:26,585 --> 00:31:28,596‬‬
‫في الخيانة‪.‬‬

‫‪329‬‬
‫‪00:31:34,267 --> 00:31:36,573‬‬
‫ِ‬
‫زوجك؟‬ ‫أصدقاء‬

‫‪330‬‬
‫‪00:31:36,597 --> 00:31:40,579‬‬
‫ِ‬
‫كنت تعرفين أن هذا سيحدث؟‬ ‫ـ‬
‫ـ ال تقلق‪ ،‬لن يقتلونك‬

‫‪331‬‬
‫‪00:31:40,603 --> 00:31:43,589‬‬
‫يكره (أندريه) االشتباك مع‬
‫القوات األمنية على هذا المستوى‪.‬‬

‫‪332‬‬
‫‪00:31:43,613 --> 00:31:47,014‬‬
‫ِ‬
‫يعجبك مظهري‬ ‫ـ ال بد أنه لم‬
‫ـ مظهرك جيّد‬

‫‪333‬‬
‫‪00:31:47,043 --> 00:31:51,602‬‬
‫يجب أن أرك ّز على الجانب‬
‫السيء قبل أن أهتم بالمظهر‪.‬‬
‫‪334‬‬
‫‪00:31:51,626 --> 00:31:55,617‬‬
‫ِ‬
‫معطفك‬ ‫رقم هاتفي في جيب‬
‫األيسر‪ ،‬ال تتصلي من المنزل‪.‬‬

‫‪335‬‬
‫‪00:31:55,641 --> 00:31:57,653‬‬
‫لن ترد على مكالمتي‪.‬‬

‫‪336‬‬
‫‪00:31:59,514 --> 00:32:01,531‬‬
‫ِ‬
‫أفاجئك‪.‬‬ ‫قد‬

‫‪337‬‬
‫‪00:32:32,301 --> 00:32:36,291‬‬
‫لقد طلبت صلصة حارة‬
‫منذ ساعة‪.‬‬

‫‪338‬‬
‫‪00:32:37,624 --> 00:32:38,878‬‬
‫هل يمكننا الذهاب؟‬

‫‪339‬‬
‫‪00:32:52,528 --> 00:32:55,639‬‬
‫ـ أرجوك‬
‫ـ إنه يريد ِك أن تري هذا‬

‫‪340‬‬
‫‪00:33:21,619 --> 00:33:22,821‬‬
‫ويحصل على ما يريده‪.‬‬

‫‪341‬‬
‫‪00:33:30,452 --> 00:33:32,456‬‬
‫دوما على ما يبدو‪.‬‬
‫ً‬ ‫ليس‬

‫‪342‬‬
‫‪00:33:38,747 --> 00:33:41,148‬‬
‫تقول (آنا) أننا سنذهب إلى‬
‫"بومبي" لرؤية الحمم البركانية‪.‬‬

‫‪343‬‬
‫‪00:33:41,248 --> 00:33:46,237‬‬
‫معا‪.‬‬
‫سنفعل هذا‪ .‬سنذهب ً‬
‫ايضا‪.‬‬
‫ً‬ ‫سأذهب هناك‬

‫‪344‬‬
‫‪00:34:05,286 --> 00:34:08,279‬‬
‫ِ‬
‫سأفاجئك‪.‬‬ ‫ِ‬
‫أخبرتك أنّي‬

‫‪345‬‬
‫‪00:34:08,620 --> 00:34:10,628‬‬
‫ـ إنه فتى لطيف‬
‫ـ إنه حياتي‬

‫‪346‬‬
‫‪00:34:12,912 --> 00:34:14,892‬‬
‫أين اللوحة؟‬

‫‪347‬‬
‫‪00:34:14,916 --> 00:34:17,920‬‬
‫ـ "اوسلو"‪ ،‬في المطار‬
‫ـ المطار؟‬

‫‪348‬‬
‫‪00:34:18,523 --> 00:34:20,046‬‬
‫هل تعرف ما هو "فريبورت"؟‬

‫‪349‬‬
‫‪00:34:21,218 --> 00:34:23,976‬‬
‫مرفق تخزين األعمال الفنية>‪<i‬‬
‫>‪</i‬التي يحصل عليها‪..‬‬

‫‪350‬‬
‫‪00:34:24,000 --> 00:34:25,309‬‬
‫>‪</i‬لكن بال ضرائب‪<i>.‬‬

‫‪351‬‬
‫‪00:34:25,538 --> 00:34:27,528‬‬
‫>‪</i‬إنه انشأ شبكته‪<i>.‬‬

‫‪352‬‬
‫‪00:34:27,944 --> 00:34:30,957‬‬
‫"روتاس"‪ ،‬شركة البناء خاصته>‪<i‬‬
‫>‪</i‬شيدت المرافق‪ .‬وأنا تكفلت بالعمالء‪.‬‬

‫‪353‬‬
‫‪00:34:31,547 --> 00:34:33,254‬‬
‫>‪</i‬المرافق هي مالذات ضريبية‪<i>.‬‬

‫‪354‬‬
‫‪00:34:31,547 --> 00:34:33,254‬‬
‫"فريبورت"}‪{\an6‬‬

‫‪355‬‬
‫‪00:34:33,362 --> 00:34:35,726‬‬
‫يمكن للعمالء االطالع>‪<i‬‬
‫>‪</i‬على استثماراتهم‪..‬‬

‫‪356‬‬
‫‪00:34:35,727 --> 00:34:37,972‬‬
‫دون استيرادها‪<i>،‬‬
‫>‪</i‬لكي يتجنبوا دفع الضرائب‪.‬‬

‫‪357‬‬
‫‪00:34:38,583 --> 00:34:40,576‬‬
‫إذًا‪ ،‬أنها اشبه بصالة‬
‫استراحة لالعمال الفنية؟‬

‫‪358‬‬
‫‪00:34:40,902 --> 00:34:43,150‬‬
‫تحف فنية‪ ،‬قطع عتيقة‪،‬‬
‫أي شيء ذي قيمة‪.‬‬ ‫ّ‬
‫‪359‬‬
‫‪00:34:43,866 --> 00:34:45,740‬‬
‫أي شيء؟‬‫ـ ّ‬
‫أي شيء قانوني‪.‬‬
‫ـ ّ‬
‫‪360‬‬
‫‪00:34:45,964 --> 00:34:48,439‬‬
‫لكنه ال يختلف عن نظام‬
‫المصرفي السويسري‪.‬‬

‫‪361‬‬
‫‪00:34:48,463 --> 00:34:50,456‬‬
‫مبهم‪.‬‬

‫‪362‬‬
‫‪00:34:51,258 --> 00:34:54,975‬‬
‫واثق من أنّك تعلم أن معظم‬
‫مرافق "فريبورت" هي مستودعات‪،‬‬

‫‪363‬‬
‫‪00:34:54,999 --> 00:34:57,977‬‬
‫لكننا هنا نضمن إنه‬
‫يمكنك االستمتاع‪..‬‬

‫‪364‬‬
‫‪00:34:58,001 --> 00:35:00,362‬‬
‫"روتاس" لديها أصول في‬
‫أن اللوحة هناك‪.‬‬
‫"أوسلو فريبورت"‪ .‬أظن ّ‬

‫‪365‬‬
‫‪00:35:00,387 --> 00:35:02,018‬‬
‫الخزائن من هذا اإلتجاه‪.‬‬

‫‪366‬‬
‫‪00:35:02,504 --> 00:35:03,288‬‬
‫تظنين؟‬

‫‪367‬‬
‫‪00:35:03,312 --> 00:35:04,095‬‬
‫هل تظن ذلك؟‬

‫‪368‬‬
‫‪00:35:04,120 --> 00:35:06,605‬‬
‫أننا نسافر إلى هناك‬
‫اربع أو خمس مرات في العام‪.‬‬

‫‪369‬‬
‫‪00:35:06,630 --> 00:35:08,931‬‬
‫ـ المعرض الفني؟‬
‫ألي عمل كان‬
‫ّ‬ ‫ـ‬

‫‪370‬‬
‫‪00:35:08,955 --> 00:35:13,040‬‬
‫ـ تبين أن الفن ال يهم (أندريه(‬
‫ـ لكن يهتم بـ "فريبورت"‬

‫‪371‬‬
‫‪00:35:15,035 --> 00:35:17,374‬‬
‫تصميم هيكل الخزائن‬
‫مخمس‪.‬‬
‫ّ‬ ‫على شكل‬

‫‪372‬‬
‫‪00:35:17,399 --> 00:35:20,025‬‬
‫كل خزنة لها هيكل منفصل‬
‫داخل اآلخرى‪.‬‬

‫‪373‬‬
‫‪00:35:20,049 --> 00:35:23,047‬‬
‫إذا لحق ضرر بأحد الهياكل‬
‫فلن يضر باآلخر‪.‬‬

‫‪374‬‬
‫‪00:35:25,672 --> 00:35:26,622‬‬
‫"حريق"‬

‫‪375‬‬
‫‪00:35:34,081 --> 00:35:36,632‬‬
‫بعض العمالء يختارون التحكم‬
‫البومتري للمرور‪.‬‬

‫‪376‬‬
‫‪00:35:36,656 --> 00:35:38,093‬‬
‫يمكنك المرور مباشر ًة‪..‬‬

‫‪377‬‬
‫‪00:35:40,084 --> 00:35:41,097‬‬
‫خارج المدرج‪.‬‬

‫‪378‬‬
‫‪00:35:41,776 --> 00:35:43,760‬‬
‫من المحطة؟‬

‫‪379‬‬
‫‪00:35:43,785 --> 00:35:46,792‬‬
‫ـ من طائرات العمالء الخاصة‬
‫ـ بالطبع‬

‫‪380‬‬
‫‪00:35:47,923 --> 00:35:50,671‬‬
‫قسمنا اللوجستي يشحن‬
‫من وإلى "فريبورت" آخر‪..‬‬

‫‪381‬‬
‫‪00:35:50,696 --> 00:35:53,597‬‬
‫‪ ..‬في جميع أرجاء العالم دون فحص جمركي‪.‬‬

‫‪382‬‬
‫‪00:35:54,114 --> 00:35:57,104‬‬
‫ـ ما الذي تأمله أن تجده هناك؟>‪<i‬‬
‫أن تعرف حقًا؟‬
‫>‪</i‬ـ هل تود ّ‬

‫‪383‬‬
‫‪00:35:57,128 --> 00:36:01,103‬‬
‫ـ لست واثقًا‬
‫ـ اجلب بعض القفازات المبطنة بالرصاص‬

‫‪384‬‬
‫‪00:36:01,128 --> 00:36:04,114‬‬
‫يا إلهي‪ ،‬إنه نووي؟‬

‫‪385‬‬
‫‪00:36:04,380 --> 00:36:08,151‬‬
‫عندما تكون في مهمة‪،‬‬
‫انتبه إلى إجراءات الوقاية من الحريق‪.‬‬

‫‪386‬‬
‫‪00:36:10,145 --> 00:36:13,117‬‬
‫ـ تكون المستندات عرضة إلى‪..‬‬
‫ـ الحريق؟ بالتأكيد‬

‫‪387‬‬
‫‪00:36:13,142 --> 00:36:15,131‬‬
‫كنت سأقول أضرار مياه‬
‫أنظمة الرش‪.‬‬

‫‪388‬‬
‫‪00:36:15,155 --> 00:36:17,140‬‬
‫أننا ال نستخدم الرشاشات‪.‬‬

‫‪389‬‬
‫‪00:36:17,164 --> 00:36:19,858‬‬
‫المرفق ممتلئ بغاز "الهاليد"‪،‬‬

‫‪390‬‬
‫‪00:36:19,883 --> 00:36:22,575‬‬
‫ثوان‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫سيزيل الهواء في غضون‬

‫‪391‬‬
‫‪00:36:23,178 --> 00:36:27,168‬‬
‫أن تريني؟‬
‫ـ هل يمكنك ّ‬
‫ـ إذا فعلت ذلك‪ ،‬سنختنق‬

‫‪392‬‬
‫‪00:36:28,176 --> 00:36:30,509‬‬
‫ـ ماذا عن الموظفين؟‬
‫ـ غاز "الهاليد" يمال الخزائن‬

‫‪393‬‬
‫‪00:36:30,554 --> 00:36:32,904‬‬
‫فسيكون عليهم الدخول‬
‫من أحد الممرين‪.‬‬

‫‪394‬‬
‫‪00:36:32,928 --> 00:36:34,829‬‬
‫ثوان‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫والتحذير يدوم لـ ‪10‬‬

‫‪395‬‬
‫‪00:36:34,893 --> 00:36:36,877‬‬
‫ثوان‪.‬‬
‫ٍ‬ ‫على األقل تمنحهم ‪10‬‬

‫‪396‬‬
‫‪00:36:37,077 --> 00:36:39,097‬‬
‫سيّدي‪ ،‬عمالؤنا يستغلونا‪،‬‬

‫‪397‬‬
‫‪00:36:39,121 --> 00:36:43,192‬‬
‫ألن ليس لدينا أولويات‬
‫على ممتلكاتهم‪.‬‬

‫‪398‬‬
‫‪00:36:43,216 --> 00:36:44,111‬‬
‫عجباه‪.‬‬
‫‪399‬‬
‫‪00:36:44,136 --> 00:36:46,914‬‬
‫جميع األبواب مقاومة للحريق‪.‬‬
‫مزودة بأقفال هيدروليكية‪.‬‬

‫‪400‬‬
‫‪00:36:46,915 --> 00:36:48,899‬‬
‫مفاتيح بسيطة ونوابض إلكترونية‪.‬‬

‫‪401‬‬
‫‪00:36:48,924 --> 00:36:50,487‬‬
‫سهل بشكل مفاجئ‬
‫بمجرد أن يتم إغالقهم‪.‬‬

‫‪402‬‬
‫‪00:36:50,756 --> 00:36:51,857‬‬
‫لماذا تغلق؟‬

‫‪403‬‬
‫‪00:36:51,881 --> 00:36:55,210‬‬
‫ألن الطاقة تحولها إلى وضع منع‬
‫وتأمن االبواب الخارجية‪.‬‬
‫ّ‬ ‫التعطيل‬

‫‪404‬‬
‫‪00:36:55,235 --> 00:36:58,251‬‬
‫لكن األبواب الداخلية تعود‬
‫إلى إعدادات المصنع‪.‬‬

‫‪405‬‬
‫‪00:36:58,695 --> 00:37:01,420‬‬
‫يمكنك فتح األقفال‪.‬‬
‫إنها مثل لعبة أطفال‪.‬‬

‫‪406‬‬
‫‪00:37:01,445 --> 00:37:03,908‬‬
‫"لعبة أطفال"؟‬
‫ستكون داخل مطار مؤمن‪.‬‬

‫‪407‬‬
‫‪00:37:03,933 --> 00:37:07,042‬‬
‫يجب أن يحذروا من التحكم‬
‫المناخي وليس الهجمات‪.‬‬

‫‪408‬‬
‫‪00:37:07,067 --> 00:37:09,485‬‬
‫إذًا‪ ،‬كيف سنوفر قوة‬
‫نارية عبر محيط المكان‪..‬‬

‫‪409‬‬
‫‪00:37:09,509 --> 00:37:11,928‬‬
‫لكي تبدأ إجراءات اإلغالق‬
‫الخاصة بهم؟‬

‫‪410‬‬
‫‪00:37:13,078 --> 00:37:16,080‬‬
‫ـ الجدار الخلفي لـ "فريبورت"‬
‫ـ هل لديك فكرة؟‬
‫‪411‬‬
‫‪00:37:17,012 --> 00:37:18,994‬‬
‫ربما لن تعجبك‪.‬‬

‫‪412‬‬
‫‪00:37:19,282 --> 00:37:21,267‬‬
‫هل تريد تحطيم طائرة؟‬

‫‪413‬‬
‫‪00:37:21,291 --> 00:37:23,527‬‬
‫ليس من الجو‪،‬‬
‫ال تضخم األمور‪.‬‬

‫‪414‬‬
‫‪00:37:23,716 --> 00:37:25,987‬‬
‫أريد اخراج الطائرة من مسارها‪،‬‬

‫‪415‬‬
‫‪00:37:26,011 --> 00:37:28,727‬‬
‫تخترق الجدار وتشتعل النيران‪.‬‬

‫‪416‬‬
‫‪00:37:30,788 --> 00:37:32,775‬‬
‫ما حجم الطائرة سيكون؟‬

‫‪417‬‬
‫‪00:37:32,955 --> 00:37:36,953‬‬
‫مثيرا قليال ً‪.‬‬
‫ً‬ ‫هذا الجزء قد يكون‬

‫‪418‬‬
‫‪00:37:37,330 --> 00:37:41,302‬‬
‫هذا (ماهر(‪.‬‬
‫سيتولى فريقه أمر الطائرة‪.‬‬

‫‪419‬‬
‫‪00:37:41,326 --> 00:37:44,182‬‬
‫ـ يجب أن تكون طائرة بال ركاب‬
‫ـ طائرة "نورسك فريت"‬

‫‪420‬‬
‫‪00:37:44,207 --> 00:37:46,390‬‬
‫أنهم يستخدمون حظيرة الطائرات‬
‫على الجانب الغربي من "فريبورت"‪.‬‬

‫‪421‬‬
‫‪00:37:46,414 --> 00:37:48,935‬‬
‫تريد تحطيم طائرة شحن؟‬
‫ماذا عن طاقمها؟‬

‫‪422‬‬
‫‪00:37:48,960 --> 00:37:51,945‬‬
‫ـ سنخرج الطاقم ونرميهم من الطائرة‬
‫ـ وهي تتحرك؟‬

‫‪423‬‬
‫‪00:37:52,109 --> 00:37:54,103‬‬
‫وما المشكلة في هذا؟‬
‫سيكونوا بخير‪.‬‬
‫‪424‬‬
‫‪00:37:54,362 --> 00:37:56,338‬‬
‫أنها تبدو عملية جريئة‪.‬‬

‫‪425‬‬
‫‪00:37:56,362 --> 00:37:59,342‬‬
‫ال أمانع بـ "جرئية"‪.‬‬
‫ظننت أنّك ستقول "مجنونة"‪.‬‬

‫‪426‬‬
‫‪00:37:59,366 --> 00:38:01,348‬‬
‫ـ وماذا لو قبضوا عليكم؟‬
‫ـ لن يحدث ذلك‬

‫‪427‬‬
‫‪00:38:01,372 --> 00:38:03,354‬‬
‫وماذا لو حدث ذلك؟‬

‫‪428‬‬
‫‪00:38:03,378 --> 00:38:06,360‬‬
‫سيفترض الجميع أنها عملية‬
‫أي أحد‪،‬‬
‫إرهابية لكن لن يموت ّ‬
‫‪429‬‬
‫‪00:38:06,384 --> 00:38:08,822‬‬
‫لذا‪ ،‬عملية اخالء سريعة‪،‬‬
‫وثم نختفي‪.‬‬

‫‪430‬‬
‫‪00:38:08,846 --> 00:38:10,394‬‬
‫ستكون بالكاد ملفتة لالنظار‪.‬‬

‫‪431‬‬
‫‪00:38:10,612 --> 00:38:12,983‬‬
‫كل هذا يعتمد على‬
‫حجم انفجارك‪.‬‬

‫‪432‬‬
‫‪00:38:13,007 --> 00:38:15,379‬‬
‫في الواقع سبائك الذهب‬
‫قد تكون مفيدة قليال ً‪.‬‬

‫‪433‬‬
‫‪00:38:15,404 --> 00:38:16,347‬‬
‫سبائك الذهب؟‬

‫‪434‬‬
‫‪00:38:16,371 --> 00:38:19,223‬‬
‫"نورسك فريت" تشحن ذهب‬
‫الخزينة مرة في الشهر‪.‬‬

‫‪435‬‬
‫‪00:38:19,248 --> 00:38:22,394‬‬
‫نفجر الجزء الخلفي للطائرة‪،‬‬
‫ونسقط السبائك على المدرج‪.‬‬

‫‪436‬‬
‫‪00:38:22,420 --> 00:38:25,166‬‬
‫سينشغلون عن المبنى‪.‬‬
‫‪437‬‬
‫‪00:38:25,190 --> 00:38:26,413‬‬
‫أضمن لك ذلك‪.‬‬

‫‪438‬‬
‫‪00:38:29,176 --> 00:38:33,164‬‬
‫مساحة الهيكل الداخلي كبيرة‬
‫جدا‪ .‬هناك هياكل متداخلة‪.‬‬
‫ً‬

‫‪439‬‬
‫‪00:38:33,433 --> 00:38:37,422‬‬
‫ال يمكنني فهم هذا‪،‬‬
‫يصعب تحديد هذا‪.‬‬

‫‪440‬‬
‫‪00:38:37,446 --> 00:38:39,780‬‬
‫ـ إنها ‪ 45‬ثانية‬
‫ـ وقت كافي‬

‫‪441‬‬
‫‪00:38:40,103 --> 00:38:42,115‬‬
‫ألن تركض؟‬

‫‪442‬‬
‫‪00:38:43,075 --> 00:38:46,075‬‬
‫حسنًا‪ ،‬حان دورك‪.‬‬
‫ابدأ بحزم المعدات‪.‬‬

‫‪443‬‬
‫‪00:39:02,500 --> 00:39:05,489‬‬
‫ايها السادة‪ ،‬إذا امكنكما المرور‬
‫عبر الكاشف‪ ،‬من فضلكما‪.‬‬

‫‪444‬‬
‫‪00:39:09,408 --> 00:39:12,713‬‬
‫تفضل سيّدي‪.‬‬
‫وتفضل سيّدي‪.‬‬

‫‪445‬‬
‫‪00:39:21,327 --> 00:39:23,791‬‬
‫أن اقدم‬
‫هل يمكنني ّ‬
‫لكما قهوة؟ ماء؟‬

‫‪446‬‬
‫‪00:39:23,815 --> 00:39:25,314‬‬
‫سأخذ اسبريسو‪.‬‬

‫‪447‬‬
‫‪00:39:25,544 --> 00:39:27,134‬‬
‫ـ ماذا عنك‪ ،‬سيّدي؟‬
‫شكرا‬
‫ً‬ ‫ـ ال‪،‬‬

‫‪448‬‬
‫‪00:39:27,245 --> 00:39:28,936‬‬
‫حسنًا‪.‬‬

‫‪449‬‬
‫‪00:39:37,981 --> 00:39:40,409‬‬
‫هل كل شيء على‬
‫هذه الطائرة نباتي؟‬

‫‪450‬‬
‫‪00:39:40,433 --> 00:39:42,795‬‬
‫ألن كل ما اجده هنا‬
‫اطعمة نباتية‪.‬‬

‫‪451‬‬
‫‪00:39:44,037 --> 00:39:47,181‬‬
‫هذه تبدو مثل اللحم‪،‬‬
‫لكن أظن إنها نباتية‪.‬‬

‫‪452‬‬
‫‪00:39:47,205 --> 00:39:49,027‬‬
‫اعتقد إنهما تبدوان‬
‫وجبتين نباتيتين‪.‬‬

‫‪453‬‬
‫‪00:39:49,393 --> 00:39:52,384‬‬
‫ال اعرف‪ ،‬إنها محيرة كما تعرف‪.‬‬

‫‪454‬‬
‫‪00:39:52,408 --> 00:39:53,397‬‬
‫حسنًا‪.‬‬

‫‪455‬‬
‫‪00:40:00,204 --> 00:40:02,203‬‬
‫من هذا اإلتجاه‪ ،‬يا سادة‪.‬‬

‫‪456‬‬
‫‪00:40:17,649 --> 00:40:20,633‬‬
‫إيها السادة‪ ،‬إليكما مركز‪..‬‬

‫‪457‬‬
‫‪00:40:30,673 --> 00:40:32,678‬‬
‫هيّا‪.‬‬
‫ال تستخدما الالسلكي‪.‬‬

‫‪458‬‬
‫‪00:40:35,078 --> 00:40:37,183‬‬
‫"نورسك فريت"‬

‫‪459‬‬
‫‪00:40:39,687 --> 00:40:41,691‬‬
‫هيّا‪.‬‬

‫‪460‬‬
‫‪00:41:11,335 --> 00:41:12,937‬‬
‫إنها اليوغا‪.‬‬

‫‪461‬‬
‫‪00:41:17,531 --> 00:41:19,532‬‬
‫انزال! اآلن!‬

‫‪462‬‬
‫‪00:41:49,828 --> 00:41:50,830‬‬
‫هيّا‪ ،‬هيّا!‬
‫‪463‬‬
‫‪00:42:26,403 --> 00:42:28,409‬‬
‫حسنًا‪ ،‬أنّي‪..‬‬

‫‪464‬‬
‫‪00:42:43,058 --> 00:42:45,059‬‬
‫ثوان‪ ،‬صحيح؟‬
‫ِ‬ ‫قلت ‪10‬‬

‫‪465‬‬
‫‪00:44:05,629 --> 00:44:07,801‬‬
‫ثمة شخص هنا معنا‪.‬‬

‫‪466‬‬
‫‪00:44:11,536 --> 00:44:14,407‬‬
‫"روتاس"‬

‫‪467‬‬
‫‪00:44:22,259 --> 00:44:26,248‬‬
‫ـ هل تريد مساعدة؟‬
‫ـ بالواقع‪ ،‬اجل‬

‫‪468‬‬
‫‪00:44:52,296 --> 00:44:55,819‬‬
‫ـ ال تلمسهم!‬
‫ـ ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟‬

‫‪469‬‬
‫‪00:45:01,462 --> 00:45:03,476‬‬
‫إنه لم يحدث بعد‪.‬‬

‫‪470‬‬
‫‪00:47:22,618 --> 00:47:24,200‬‬
‫ال تقتله!‬

‫‪471‬‬
‫‪00:47:24,225 --> 00:47:27,611‬‬
‫يجب أن نعرف ما إذا‬
‫قد تم كشفنا‪.‬‬

‫‪472‬‬
‫‪00:47:28,839 --> 00:47:33,618‬‬
‫لم أنت هنا؟ َمن أنت؟‬
‫َ‬
‫‪473‬‬
‫‪00:47:33,642 --> 00:47:35,637‬‬
‫كيف عرفت أننا سنكون هنا؟‬

‫‪474‬‬
‫‪00:47:50,721 --> 00:47:52,728‬‬
‫أن نذهب‪.‬‬
‫يجب ّ‬

‫‪475‬‬
‫‪00:47:57,150 --> 00:47:59,154‬‬
‫ماذا حدث للرجل اآلخر؟‬

‫‪476‬‬
‫‪00:47:59,749 --> 00:48:01,754‬‬
‫لقد تدبرت أمره‪.‬‬
‫‪477‬‬
‫‪00:48:02,852 --> 00:48:04,657‬‬
‫هيّا! اسرعوا!‬

‫‪478‬‬
‫‪00:48:16,775 --> 00:48:17,937‬‬
‫حسنًا‪ ،‬رأيت أكثر مما يلزم‪.‬‬

‫‪479‬‬
‫‪00:48:17,961 --> 00:48:20,766‬‬
‫ال زلت حيًا‪ ،‬وهذا يعني‬
‫بي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫أنّك قررت الوثوق‬

‫‪480‬‬
‫‪00:48:20,790 --> 00:48:22,951‬‬
‫أو ربما فقدت مهاراتي؟‬

‫‪481‬‬
‫‪00:48:22,975 --> 00:48:25,137‬‬
‫مهاراتك ال تزال سليمة‪.‬‬

‫‪482‬‬
‫‪00:48:26,635 --> 00:48:29,620‬‬
‫ـ هناك حرب باردة‬
‫ـ نووية؟‬

‫‪483‬‬
‫‪00:48:29,801 --> 00:48:31,823‬‬
‫زمنية‪.‬‬

‫‪484‬‬
‫‪00:48:32,805 --> 00:48:34,797‬‬
‫ـ السفر عبر الزمن؟‬
‫ـ ال‬

‫‪485‬‬
‫‪00:48:34,821 --> 00:48:38,595‬‬
‫إنها تقنية التي يمكنها‬
‫أن تعكس "انتروبي" االجسام‪.‬‬

‫‪486‬‬
‫‪00:48:38,829 --> 00:48:41,634‬‬
‫تقصد التسلسل الزمني العكسي‬
‫مثل مفهوم (فاينمان) و(ويلر(‪..‬‬

‫‪487‬‬
‫‪00:48:38,829 --> 00:48:41,634‬‬
‫"علماء فيزيائيون"}‪{\an8‬‬

‫‪488‬‬
‫‪00:48:41,659 --> 00:48:44,548‬‬
‫حول "بزترون"‪ ،‬ا ِإللِ ُ‬
‫كترون اإليجاب ِّي‬
‫الذي يعود للوراء في الزمن؟‬

‫‪489‬‬
‫‪00:48:44,591 --> 00:48:46,270‬‬
‫بالطبع‪ ،‬هذا ما اقصده بالضبط‪.‬‬

‫‪490‬‬
‫‪00:48:46,294 --> 00:48:47,870‬‬
‫لدي ماجستير في الفيزياء‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪491‬‬
‫‪00:48:47,895 --> 00:48:51,059‬‬
‫ـ حسنًا‪ ،‬حاول مجاراتي‬
‫ـ أعني‪ ،‬تداعيات هذا‪..‬‬

‫‪492‬‬
‫‪00:48:51,084 --> 00:48:53,675‬‬
‫سرية للغاية‬
‫ّ‬ ‫ـ أنها‬
‫ـ إذًا‪ ،‬لماذا اشركتني؟‬

‫‪493‬‬
‫‪00:48:53,700 --> 00:48:56,471‬‬
‫ظننت أننا سنجد لوحة‬
‫وبعض علب الرصاص‪.‬‬

‫‪494‬‬
‫‪00:48:56,496 --> 00:48:58,043‬‬
‫لم تتفاجئ مثلي‪.‬‬

‫‪495‬‬
‫‪00:48:58,067 --> 00:49:00,874‬‬
‫سأعود إلى "مومباي"‬
‫للحصول على بعض اإلجابات‪.‬‬

‫‪496‬‬
‫‪00:49:02,268 --> 00:49:04,887‬‬
‫سأجهزك كوسيط‪،‬‬
‫لكن تذك ّر‪..‬‬

‫‪497‬‬
‫‪00:49:05,890 --> 00:49:08,863‬‬
‫كل هذا يتعلق بـ "البلوتونيوم"‪.‬‬

‫‪498‬‬
‫‪00:49:08,887 --> 00:49:10,873‬‬
‫أو عندما ننتهي‪،‬‬
‫سوف يقتلونك‪.‬‬

‫‪499‬‬
‫‪00:49:10,897 --> 00:49:12,881‬‬
‫ألن تضطر إلى فعل هذا‬
‫أي حال؟‬
‫على ّ‬
‫‪500‬‬
‫‪00:49:12,905 --> 00:49:15,732‬‬
‫أن يكون قراري‪.‬‬
‫أفضل ّ‬

‫‪501‬‬
‫‪00:49:15,756 --> 00:49:17,899‬‬
‫وأظن أنا كذلك‪.‬‬

‫‪502‬‬
‫‪00:49:30,346 --> 00:49:31,800‬‬
‫"تحطم (فريت) لنقل الذهب في (أوسلو)}‪{\an8‬‬
‫هل هو عمل إرهابي؟ سرقة؟ أم كالهما؟"‬
‫‪503‬‬
‫‪00:49:30,346 --> 00:49:32,801‬‬
‫عملك؟‬

‫‪504‬‬
‫‪00:49:33,777 --> 00:49:35,565‬‬
‫ماذا وجدت في الخزائن؟‬

‫‪505‬‬
‫‪00:49:35,590 --> 00:49:38,422‬‬
‫خصمان‪ ،‬احدهما معكوس‪.‬‬

‫‪506‬‬
‫‪00:49:38,545 --> 00:49:42,397‬‬
‫تخلصنا من العادي‪،‬‬
‫لكن المعكوس هرب‪.‬‬

‫‪507‬‬
‫‪00:49:42,422 --> 00:49:45,415‬‬
‫ـ هل كالهما ظهرا في نفس الوقت؟‬
‫ـ اجل‪.‬‬

‫‪508‬‬
‫‪00:49:45,952 --> 00:49:46,970‬‬
‫كانا الشخص نفسه‪.‬‬

‫‪509‬‬
‫‪00:49:47,973 --> 00:49:50,866‬‬
‫لقد بنى (ساتور)‬
‫"الباب الدوار" في تلك الخزنة‪.‬‬

‫‪510‬‬
‫‪00:49:50,890 --> 00:49:51,941‬‬
‫"الباب الدوار"؟‬

‫‪511‬‬
‫‪00:49:51,965 --> 00:49:54,362‬‬
‫آلة عاكسة‪.‬‬

‫‪512‬‬
‫‪00:49:54,387 --> 00:49:56,960‬‬
‫أن هذه التقنية‬
‫اخبرتيني ّ‬
‫لم تخترع حتى اآلن‪.‬‬

‫‪513‬‬
‫‪00:49:56,984 --> 00:49:59,966‬‬
‫إنها لم تخترع‪،‬‬
‫لكنه حصل عليها من المستقبل‪.‬‬

‫‪514‬‬
‫‪00:49:59,990 --> 00:50:00,976‬‬
‫ألجل ماذا؟‬

‫‪515‬‬
‫‪00:50:01,371 --> 00:50:03,998‬‬
‫لديك فرصة جيّدة لكشف هذا‪.‬‬

‫‪516‬‬
‫‪00:50:04,992 --> 00:50:06,354‬‬
‫ـ هل قابلته؟‬
‫ـ كنت قريبًا من مقابلته‬

‫‪517‬‬
‫‪00:50:06,993 --> 00:50:10,694‬‬
‫ـ ماذا لو كان لديك شيء يحتاجه؟‬
‫ـ مثل ماذا؟‬

‫‪518‬‬
‫‪00:50:10,719 --> 00:50:12,989‬‬
‫"البلوتونيوم ‪."241 -‬‬

‫‪519‬‬
‫‪00:50:13,013 --> 00:50:15,883‬‬
‫حاول (ساتور) استخالص‬
‫"البولوتونيوم ‪ "241 -‬المستخدم‪..‬‬

‫‪520‬‬
‫‪00:50:15,907 --> 00:50:18,777‬‬
‫من فريق وكالة المخابرات المركزية‬
‫في حصار دار األوبرا في "كييف"‪.‬‬

‫‪521‬‬
‫‪00:50:18,802 --> 00:50:21,908‬‬
‫إنه تمكن من الفريق‬
‫لكنه لم يحصل على "‪."241‬‬

‫‪522‬‬
‫‪00:50:21,933 --> 00:50:25,009‬‬
‫ومن حصل عليه؟‬ ‫ـ َ‬
‫ـ القوات األمنية األوكرانية‬

‫‪523‬‬
‫‪00:50:25,033 --> 00:50:27,024‬‬
‫سينتقل إلى "تالين" خالل اسبوع‪.‬‬

‫‪524‬‬
‫‪00:50:27,048 --> 00:50:29,373‬‬
‫مساعدة تاجر أسلحة‬
‫على سرقة‪..‬‬

‫‪525‬‬
‫‪00:50:29,397 --> 00:50:32,056‬‬
‫"بلوتونيوم" سالحي يعد أمر‬
‫غير مقبول‪ ،‬يا (بريا(‪.‬‬

‫‪526‬‬
‫‪00:50:33,050 --> 00:50:34,440‬‬
‫سأتخلص منه‪.‬‬

‫‪527‬‬
‫‪00:50:34,464 --> 00:50:36,753‬‬
‫ال‪ ،‬ال‪ ،‬يجب أن يبقى (ساتور) حيًا‪.‬‬

‫‪528‬‬
‫‪00:50:36,778 --> 00:50:39,758‬‬
‫يجب أن يبقى حيًا حتى‬
‫نعرف نواياه في هذا‪.‬‬
‫‪529‬‬
‫‪00:50:39,783 --> 00:50:43,678‬‬
‫يجب أن تتدبر الموقف دون‬
‫فقدان السيطرة على "‪."241‬‬

‫‪530‬‬
‫‪00:50:43,703 --> 00:50:45,051‬‬
‫جدا‪.‬‬
‫ً‬ ‫هذا خطير‬

‫‪531‬‬
‫‪00:50:45,075 --> 00:50:47,762‬‬
‫القنبلة اإلرهابية التي حتى‬
‫يمكنها قتل المليارات‪،‬‬

‫‪532‬‬
‫‪00:50:47,786 --> 00:50:50,247‬‬
‫أن‬
‫فإنها ال تقارن بما يمكن ّ‬
‫يحدث إذا لم توقف (ساتور(‪.‬‬

‫‪533‬‬
‫‪00:50:50,272 --> 00:50:51,983‬‬
‫منعه من ماذا؟‬

‫‪534‬‬
‫‪00:50:52,007 --> 00:50:56,088‬‬
‫أننا نتعرض لهجوم‬
‫من المستقبل‪.‬‬

‫‪535‬‬
‫‪00:50:56,808 --> 00:51:00,379‬‬
‫و(ساتور) يساعد على ذلك‪.‬‬
‫فعليك أن تعرف كيف‪.‬‬

‫‪536‬‬
‫‪00:51:15,900 --> 00:51:18,314‬‬
‫رأيت األخبار في "اوسلو"‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬هل استحوذت على اللوحة؟‬

‫‪537‬‬
‫‪00:51:18,339 --> 00:51:22,516‬‬
‫ـ ال تقلقي بشأنها بعد اآلن‬
‫ـ هل دمرتها؟‬

‫‪538‬‬
‫‪00:51:22,541 --> 00:51:25,406‬‬
‫ـ لم أكن اظن أن ّ ِك تودين استعادتها‬
‫ـ هل يعرف بذلك؟‬

‫‪539‬‬
‫‪00:51:25,431 --> 00:51:28,143‬‬
‫ـ ليس بعد‪ .‬لكن تحلي بالصبر‬
‫ـ اتحلى بالصبر؟‬

‫‪540‬‬
‫‪00:51:28,167 --> 00:51:31,143‬‬
‫كل يوم يقضيه ابني مع ذلك‬
‫الوحش‪ ،‬يحتقرني أكثر‪.‬‬

‫‪541‬‬
‫‪00:51:31,167 --> 00:51:35,161‬‬
‫لن يدوم األمر طويال ً‪.‬‬
‫في هذه االثناء‪ ،‬عرفيني عليه‪.‬‬

‫‪542‬‬
‫‪00:51:35,185 --> 00:51:36,324‬‬
‫بصفتك َمن؟‬

‫‪543‬‬
‫‪00:51:36,348 --> 00:51:39,789‬‬
‫سكرتير أول سابق في السفارة‬
‫األمريكية في "الرياض"‪.‬‬

‫‪544‬‬
‫‪00:51:39,814 --> 00:51:40,760‬‬
‫وأننا تقابلنا في حفلة‬
‫في يونيو الماضي‪.‬‬

‫‪545‬‬
‫‪00:51:40,784 --> 00:51:43,167‬‬
‫كنا في حفلة في "الرياض"‪،‬‬
‫لكن ال أظن إنها كانت في يونيو‪.‬‬

‫‪546‬‬
‫‪00:51:43,191 --> 00:51:45,600‬‬
‫في ‪ 29‬يونيو‪ ،‬من الساعة ‪ 7‬إلى ‪.7:30‬‬

‫‪547‬‬
‫‪00:51:45,625 --> 00:51:46,893‬‬
‫كان سمك السلمون في‬
‫قائمة الطعام المطبوعة‪،‬‬

‫‪548‬‬
‫‪00:51:46,917 --> 00:51:48,185‬‬
‫استبدل بسمك "الباس"‬
‫البحري في الليل‪.‬‬

‫‪549‬‬
‫‪00:51:48,209 --> 00:51:50,168‬‬
‫مبكرا‪،‬‬
‫ً‬ ‫غادر (ساتور)‬
‫ِ‬
‫قابلتك‪.‬‬ ‫وفي ذلك الوقت أنا‬

‫‪550‬‬
‫‪00:51:50,192 --> 00:51:51,988‬‬
‫جئت إلى مزاد "شيبليز" في "لندن"‪.‬‬

‫‪551‬‬
‫‪00:51:52,013 --> 00:51:55,196‬‬
‫بالصدفة‬
‫‪،‬‬ ‫أن ّ ِك قابلتيني هنا‬
‫وتريدين أن تريني يختكم‪.‬‬

‫‪552‬‬
‫‪00:51:55,220 --> 00:51:57,130‬‬
‫سيعتقد أننا لدينا‬
‫عالقة غرامية‪.‬‬

‫‪553‬‬
‫‪00:51:57,154 --> 00:51:58,837‬‬
‫إذًا‪ ،‬سيجبره على مقابلتي‪.‬‬
‫‪554‬‬
‫‪00:51:58,862 --> 00:52:01,852‬‬
‫ـ أو يقتلك‬
‫ـ دعيني اهتم بهذا‬

‫‪555‬‬
‫‪00:52:02,228 --> 00:52:04,225‬‬
‫هل بدت قلقة؟‬

‫‪556‬‬
‫‪00:52:05,244 --> 00:52:09,644‬‬
‫يرافقة ‪ 70‬فرد من طاقمه‪ ،‬لديه مروحيتان‬
‫ومنظومة دفاعية مضادة للقذائف‪.‬‬

‫‪557‬‬
‫‪00:52:09,669 --> 00:52:10,661‬‬
‫هل يخشى القراصنة؟‬

‫‪558‬‬
‫‪00:52:10,685 --> 00:52:13,574‬‬
‫يسعى (أندريه) إلى تدمير‬
‫العالقات بين الحكومات‪،‬‬

‫‪559‬‬
‫‪00:52:13,775 --> 00:52:15,665‬‬
‫إلى أن يصبحوا اعداء‪.‬‬
‫هذا هو ملجأه‪.‬‬

‫‪560‬‬
‫‪00:52:15,690 --> 00:52:16,567‬‬
‫هل يمكنني االنضمام إليكم؟‬

‫‪561‬‬
‫‪00:52:16,591 --> 00:52:19,248‬‬
‫أن (فولكوف(‬
‫لست واثقة ّ‬
‫يستقبل ضيوف اآلن‪.‬‬

‫‪562‬‬
‫‪00:52:19,272 --> 00:52:21,267‬‬
‫إذًا‪ ،‬سنركب بمركبي‪.‬‬

‫‪563‬‬
‫‪00:52:55,193 --> 00:52:57,193‬‬
‫)ماكس)؟‬

‫‪564‬‬
‫‪00:52:57,840 --> 00:53:00,336‬‬
‫َمن هذا األمريكي؟‬

‫‪565‬‬
‫‪00:53:01,347 --> 00:53:02,588‬‬
‫إنه صديقي‪.‬‬

‫‪566‬‬
‫‪00:53:02,612 --> 00:53:04,838‬‬
‫الرجل من مزاد "شيبليز"‪.‬‬

‫‪567‬‬
‫‪00:53:05,365 --> 00:53:08,353‬‬
‫ذلك الذي حاولت ضربه‪.‬‬

‫‪568‬‬
‫‪00:53:09,026 --> 00:53:11,039‬‬
‫مجددا‪َ ،‬من هو؟‬
‫ً‬ ‫ِ‬
‫أسألك‬

‫‪569‬‬
‫‪00:53:13,968 --> 00:53:16,895‬‬
‫لقد تقابلنا في "الرياض" في‬
‫يونيو الماضي في السفارة االمريكية‪.‬‬

‫‪570‬‬
‫‪00:53:16,920 --> 00:53:18,907‬‬
‫رجل بارع في القتال يعمل‬
‫في السلك الدبلوماسي‪.‬‬

‫‪571‬‬
‫‪00:53:18,931 --> 00:53:21,370‬‬
‫الذعر اختصاصك‪ ،‬يا (أندريه(‪.‬‬

‫‪572‬‬
‫‪00:53:21,394 --> 00:53:24,403‬‬
‫إنه يبدو لطيفًا‪.‬‬
‫دعوته على العشاء‪.‬‬

‫‪573‬‬
‫‪00:53:24,896 --> 00:53:29,200‬‬
‫ـ (ماكس)؟‬
‫ـ إنه يزور َمعلم "بومبي وهيركوالنيوم"‬

‫‪574‬‬
‫‪00:53:29,400 --> 00:53:31,048‬‬
‫هل ارسلته للخارج؟‬

‫‪575‬‬
‫‪00:53:31,072 --> 00:53:33,399‬‬
‫لقد وعدته أنّي سأرافقه‪.‬‬

‫‪576‬‬
‫‪00:53:33,423 --> 00:53:36,336‬‬
‫وضحت له أن ّ ِك مشغولة‪.‬‬

‫‪577‬‬
‫‪00:53:37,419 --> 00:53:39,431‬‬
‫ِ‬
‫صديقك‪.‬‬ ‫مع‬

‫‪578‬‬
‫‪00:54:00,777 --> 00:54:04,785‬‬
‫تمهل يا صاح‪ ،‬في عادات مسقط‬
‫رأسي‪ ،‬يجب أن تدعوني للعشاء أوال ً‪.‬‬

‫‪579‬‬
‫‪00:54:15,504 --> 00:54:18,495‬‬
‫ـ سيّد (ساتور(‬
‫ـ ال تزعج نفسك‬

‫‪580‬‬
‫‪00:54:19,512 --> 00:54:22,437‬‬
‫فقط اخبرني إذا نمت‬
‫مع زوجتي‪.‬‬

‫‪581‬‬
‫‪00:54:22,462 --> 00:54:25,487‬‬
‫ال‪.‬‬

‫‪582‬‬
‫‪00:54:25,511 --> 00:54:26,528‬‬
‫ليس بعد‪.‬‬

‫‪583‬‬
‫‪00:54:27,525 --> 00:54:29,535‬‬
‫أن تموت؟‬
‫كيف تود ّ‬

‫‪584‬‬
‫‪00:54:30,165 --> 00:54:33,185‬‬
‫ـ عجو ًزا‬
‫ـ أنّك اخترت األسلوب الخاطئ‬

‫‪585‬‬
‫‪00:54:35,537 --> 00:54:37,413‬‬
‫ثمة حديقة محاطة بسور‬
‫نهاية الطريق‪.‬‬

‫‪586‬‬
‫‪00:54:37,437 --> 00:54:40,101‬‬
‫سنأخذك إلى هناك‬
‫ونقطع عنقك‪.‬‬

‫‪587‬‬
‫‪00:54:40,126 --> 00:54:43,116‬‬
‫ليس قطع عرضي‪ ،‬بل في‬
‫منتصف العنق مثل الثقب‪.‬‬

‫‪588‬‬
‫‪00:54:43,255 --> 00:54:47,247‬‬
‫وثم نقطع خصيتيك ونحشرهما‬
‫في الثقب لغلق قصبتك الهوائية‪.‬‬

‫‪589‬‬
‫‪00:54:48,204 --> 00:54:49,053‬‬
‫إنه اسلوب معقد!‬

‫‪590‬‬
‫‪00:54:49,078 --> 00:54:52,062‬‬
‫إنه من الرائع مشاهدة‬
‫الرجل الذي تكره‪..‬‬

‫‪591‬‬
‫‪00:54:52,320 --> 00:54:56,304‬‬
‫يحاول سحب خصيتيه من‬
‫أن يختنق‪.‬‬
‫حنجرته قبل ّ‬

‫‪592‬‬
‫‪00:54:56,329 --> 00:54:59,337‬‬
‫ـ هل هذه طريقة معاملتك للضيوف؟‬
‫ـ لقد انتهينا‬
‫‪593‬‬
‫‪00:55:03,415 --> 00:55:05,793‬‬
‫هل تحب األوبرا؟‬

‫‪594‬‬
‫‪00:55:11,329 --> 00:55:14,494‬‬
‫ـ ماذا؟‬
‫ـ ليس هنا لنناقش هذا‬

‫‪595‬‬
‫‪00:55:17,398 --> 00:55:19,602‬‬
‫ـ هل تحب األبحار؟‬
‫ـ أنّي اقضي اوقات ممتعة بالقوارب‬

‫‪596‬‬
‫‪00:55:19,627 --> 00:55:23,102‬‬
‫كن على متن القارب عند الساعة‬
‫الثامنة واستعد لتجربة أكثر متعة‪.‬‬

‫‪597‬‬
‫‪00:55:23,104 --> 00:55:24,142‬‬
‫صباحا‪.‬‬
‫ً‬ ‫الثامنة‬

‫‪598‬‬
‫‪00:55:38,184 --> 00:55:40,276‬‬
‫كثيرا‬
‫ً‬ ‫لقد غاب (ماكس)‬
‫عن المدرسة هذا العام‪.‬‬

‫‪599‬‬
‫‪00:55:40,300 --> 00:55:42,159‬‬
‫سأعيده إلى "انجلترا"‪.‬‬

‫‪600‬‬
‫‪00:55:42,183 --> 00:55:44,174‬‬
‫كثيرا‬
‫ً‬ ‫ـ لن تقبل المدرسة تغيبه‬
‫ـ اجل‪ ،‬صحيح‬

‫‪601‬‬
‫‪00:55:44,198 --> 00:55:46,179‬‬
‫هل يمكنني االنتهاء؟‬

‫‪602‬‬
‫‪00:55:46,203 --> 00:55:48,645‬‬
‫أنّك تتصرف كالملك‪.‬‬

‫‪603‬‬
‫‪00:55:48,670 --> 00:55:50,994‬‬
‫كالنا يعلم أنّك رجل‬
‫قذر الذي يفرض قوته‬

‫‪604‬‬
‫‪00:55:51,018 --> 00:55:53,207‬‬
‫على زوجته التي لم‬
‫تعد تحبك بعد اآلن‪.‬‬

‫‪605‬‬
‫‪00:55:54,215 --> 00:55:57,049‬‬
‫أن ّ ِك تبدين‪..‬‬
‫‪606‬‬
‫‪00:55:57,074 --> 00:55:59,073‬‬
‫‪ ..‬حيوية اليوم‪.‬‬

‫‪607‬‬
‫‪00:56:00,227 --> 00:56:03,218‬‬
‫ـ حقًا؟‬
‫ـ أجل‬

‫‪608‬‬
‫‪00:56:09,048 --> 00:56:11,041‬‬
‫أن اللوحة تُ ّدمر؟‬ ‫ِ‬
‫قلقت من ّ‬ ‫هل‬

‫‪609‬‬
‫‪00:56:11,251 --> 00:56:15,692‬‬
‫اطمئني‪ ،‬أخبرني حدسي‬
‫بأن ازيلها من الخزنة‪.‬‬

‫‪610‬‬
‫‪00:56:15,717 --> 00:56:17,730‬‬
‫لدي حدس عن المستقبل‪.‬‬
‫ّ‬ ‫لطالما كان‬

‫‪611‬‬
‫‪00:56:19,873 --> 00:56:24,880‬‬
‫هكذا بنيت هذه الحياة‬
‫التي لم تعدي تقدريها بعد‪.‬‬

‫‪612‬‬
‫‪00:56:38,293 --> 00:56:41,296‬‬
‫تحب األبحار أم الغوص؟‬

‫‪613‬‬
‫‪00:56:57,330 --> 00:56:59,433‬‬
‫ارفع!‬

‫‪614‬‬
‫‪00:57:22,937 --> 00:57:24,951‬‬
‫ما الذي تعرفه عن األوبرا؟‬

‫‪615‬‬
‫‪00:57:25,777 --> 00:57:28,334‬‬
‫في عام ‪ ،2008‬تعرضت‬
‫محطة صواريخ روسية بعيدة‬

‫‪616‬‬
‫‪00:57:28,358 --> 00:57:30,784‬‬
‫لهجوم واحتجزت ألسبوع‪.‬‬

‫‪617‬‬
‫‪00:57:31,405 --> 00:57:33,706‬‬
‫وعندما تم استعادة المحطة‪،‬‬

‫‪618‬‬
‫‪00:57:33,731 --> 00:57:37,431‬‬
‫كان "‪ "241‬على رأس قذيفة‬
‫أخف وزنًا بثالث أرباع الكيلو‪.‬‬

‫‪619‬‬
‫‪00:57:41,419 --> 00:57:43,400‬‬
‫الـ "البلوتونيوم ‪ "241 -‬المفقود‪..‬‬

‫‪620‬‬
‫‪00:57:43,425 --> 00:57:46,408‬‬
‫ظهر في حصار دار األوبرا‬
‫في "كييف" في يوم ‪.14‬‬

‫‪621‬‬
‫‪00:57:46,433 --> 00:57:48,430‬‬
‫تمسكوا!‬

‫‪622‬‬
‫‪00:58:06,466 --> 00:58:08,474‬‬
‫ماذا تقترح؟‬

‫‪623‬‬
‫‪00:58:09,474 --> 00:58:12,482‬‬
‫ـ شراكة‬
‫ـ لن اشاركك‬

‫‪624‬‬
‫‪00:58:12,507 --> 00:58:16,496‬‬
‫يمكنك األعتناء بنفسك‪.‬‬
‫ليس لديك سجل إجرامي‪.‬‬

‫‪625‬‬
‫‪00:58:16,978 --> 00:58:19,185‬‬
‫شخص متدرب في تجارة‬
‫األسلحة‪..‬‬

‫‪626‬‬
‫‪00:58:19,186 --> 00:58:21,152‬‬
‫يعرف كيف يغطي آثاره‪.‬‬

‫‪627‬‬
‫‪00:58:21,161 --> 00:58:24,159‬‬
‫ـ ليس هذا مفاجئًا‬
‫ـ مفاجئًا بالنسبة لعميل استخبارات‬

‫‪628‬‬
‫‪00:58:24,506 --> 00:58:26,505‬‬
‫صحيح!‬

‫‪629‬‬
‫‪00:58:29,183 --> 00:58:31,788‬‬
‫احترق في الجحيم‪( ،‬أندريه(!‬

‫‪630‬‬
‫‪00:58:38,108 --> 00:58:40,284‬‬
‫ال يمكنك لف القارب هكذا!‬

‫‪631‬‬
‫‪00:58:40,308 --> 00:58:42,021‬‬
‫ِ‬
‫اضطررت لفعل ذلك!‬ ‫ِ‬
‫يمكنك إذا‬

‫‪632‬‬
‫‪00:59:09,049 --> 00:59:12,040‬‬
‫ـ لماذا لم تدعه يغرق؟‬
‫ـ أنّي بحاجه له‬
‫‪633‬‬
‫‪00:59:12,593 --> 00:59:15,062‬‬
‫ـ لتبيع له األسلحة؟‬
‫ـ أنا لست كما تخاليني‬

‫‪634‬‬
‫‪00:59:15,087 --> 00:59:18,091‬‬
‫اعرف فعال ً‪.‬‬
‫إنه اراني اللوحة‪.‬‬

‫‪635‬‬
‫‪00:59:18,971 --> 00:59:20,964‬‬
‫علي األقتراب منه‪.‬‬
‫ّ‬ ‫آسف‪ ،‬كان‬

‫‪636‬‬
‫‪00:59:20,988 --> 00:59:23,595‬‬
‫ال أعرف ما هو عمل‬
‫ِ‬
‫رأيك‪.‬‬ ‫ِ‬
‫زوجك في‬

‫‪637‬‬
‫‪00:59:23,619 --> 00:59:26,261‬‬
‫كالنا يعرف إنه تاجر أسلحة‪.‬‬

‫‪638‬‬
‫‪00:59:26,286 --> 00:59:28,948‬‬
‫ـ إنه أكثر من ذلك‬
‫ـ ماذا بعد؟‬

‫‪639‬‬
‫‪00:59:28,973 --> 00:59:33,282‬‬
‫يدي‬
‫ّ‬ ‫حياتنا جميعنا بين‬
‫ِ‬
‫حياتك‪.‬‬ ‫)أندريه ساتور) وليس فقط‬

‫‪640‬‬
‫‪00:59:40,889 --> 00:59:42,984‬‬
‫ـ السيّد (ساتور) يود رؤيتك‬
‫ـ حسنًا‬

‫‪641‬‬
‫‪00:59:43,940 --> 00:59:45,929‬‬
‫اآلن!‬

‫‪642‬‬
‫‪00:59:46,108 --> 00:59:48,818‬‬
‫هل يود مقابلتي بدون سروال؟‬

‫‪643‬‬
‫‪00:59:54,432 --> 00:59:58,439‬‬
‫بي‬
‫ّ‬ ‫ـ ثقي‬
‫ـ وفر هذا لك‪ .‬لن أخدع مرتين‬

‫‪644‬‬
‫‪01:00:00,528 --> 01:00:03,518‬‬
‫ِ‬
‫لديك خيار أفضل‬ ‫وهل‬
‫بي؟‬
‫ّ‬ ‫الوثوق‬ ‫من‬

‫‪645‬‬
‫‪01:00:04,886 --> 01:00:07,197‬‬
‫افعل ايًا كان يتطلب األمر‬
‫لتحصل على ما تريده‪.‬‬

‫‪646‬‬
‫‪01:00:07,221 --> 01:00:09,531‬‬
‫بي وبأبني‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ال تشغل بالك‬

‫‪647‬‬
‫‪01:00:14,074 --> 01:00:16,719‬‬
‫بي اآلن‬
‫ّ‬ ‫ما الذي سيفعله‬
‫في رأيك؟‬

‫‪648‬‬
‫‪01:00:27,741 --> 01:00:30,733‬‬
‫حاولي أل ّا تستخدمينه‪.‬‬

‫‪649‬‬
‫‪01:00:31,188 --> 01:00:33,187‬‬
‫أي أحد‪.‬‬
‫على ّ‬
‫‪650‬‬
‫‪01:00:38,104 --> 01:00:40,110‬‬
‫كفى!‬

‫‪651‬‬
‫‪01:00:43,301 --> 01:00:46,301‬‬
‫هل ترى؟‬
‫لدي نبض شاب‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪652‬‬
‫‪01:00:49,313 --> 01:00:51,327‬‬
‫اشرب معي‪.‬‬

‫‪653‬‬
‫‪01:00:53,010 --> 01:00:54,998‬‬
‫يبدو أنّي اآلن مدين لك بحياتي‪.‬‬

‫‪654‬‬
‫‪01:00:55,667 --> 01:00:58,645‬‬
‫مهما‬
‫ً‬ ‫ـ لم يكن‬
‫ـ حياتي ليست مهمة‬

‫‪655‬‬
‫‪01:00:58,670 --> 01:01:01,369‬‬
‫أن اكون مدينًا ألحد‪.‬‬
‫وال أحب ّ‬

‫‪656‬‬
‫‪01:01:01,394 --> 01:01:05,409‬‬
‫لي الدين‪،‬‬
‫ّ‬ ‫إذًا‪ ،‬رد‬
‫بعدم معاقبة زوجتك‪.‬‬

‫‪657‬‬
‫‪01:01:08,709 --> 01:01:11,696‬‬
‫هل تظن إنها فكت وثاقي؟‬

‫‪658‬‬
‫‪01:01:13,997 --> 01:01:15,201‬‬
‫لقد كان خطأي‪.‬‬
‫‪659‬‬
‫‪01:01:15,225 --> 01:01:20,125‬‬
‫إذًا‪ ،‬ساعدني في سرقة "‪."241‬‬
‫أنّي بحاجة إلى موارد‪.‬‬

‫‪660‬‬
‫‪01:01:20,150 --> 01:01:21,337‬‬
‫إنه "بلوتونيوم" مستخدم‬
‫في صنع األسلحة‪.‬‬

‫‪661‬‬
‫‪01:01:21,361 --> 01:01:23,459‬‬
‫هذه يعني إنه يحتاج إلى عناية خاصة‪.‬‬
‫يحتاج مرافق خاصة ألحتوائه‪.‬‬

‫‪662‬‬
‫‪01:01:23,484 --> 01:01:25,495‬‬
‫اعرف ما يعني‪.‬‬

‫‪663‬‬
‫‪01:01:26,947 --> 01:01:29,953‬‬
‫أنّك تحاضرني عن اإلشعاع‪.‬‬

‫‪664‬‬
‫‪01:01:30,963 --> 01:01:32,945‬‬
‫أنا (أندريه ساتور)‪،‬‬

‫‪665‬‬
‫‪01:01:33,018 --> 01:01:37,018‬‬
‫انتشلت "البلوتونيوم" من تحت‬
‫انقاض مدينتي عندما كنت مراهقًا‪.‬‬

‫‪666‬‬
‫‪01:01:37,874 --> 01:01:39,878‬‬
‫أين؟‬

‫‪667‬‬
‫‪01:01:41,649 --> 01:01:43,650‬‬
‫>‪</i‬في "ستالسك ‪<i>."12‬‬

‫‪668‬‬
‫‪01:01:45,388 --> 01:01:47,398‬‬
‫في دياري‪.‬‬

‫‪669‬‬
‫‪01:01:48,912 --> 01:01:54,190‬‬
‫انفجر جزء من رأس قذيفة على‬
‫مستوى أرضي وتشتت األجزاء اآلخرى‪.‬‬

‫‪670‬‬
‫‪01:01:55,110 --> 01:01:58,901‬‬
‫احتاجوا إلى اشخاص>‪<i‬‬
‫>‪</i‬ليجدوا "البلوتونيوم"‪.‬‬

‫‪671‬‬
‫‪01:01:59,688 --> 01:02:03,304‬‬
‫إنه اصبح عقدي األول‪<i>.‬‬
‫أي أحد عرض‪.‬‬
‫>‪</i‬لم يقدم ّ‬
‫‪672‬‬
‫‪01:02:03,328 --> 01:02:06,130‬‬
‫أن احدهم سيموت‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬ظنوا ّ‬

‫‪673‬‬
‫‪01:02:07,992 --> 01:02:09,016‬‬
‫لكن‪..‬‬

‫‪674‬‬
‫‪01:02:10,390 --> 01:02:13,388‬‬
‫>‪</i‬أحتمالية موت رجل واحد>‪<i‬‬

‫‪675‬‬
‫‪01:02:15,394 --> 01:02:20,364‬‬
‫>‪</i‬ستكون أحتمالية نجاة رجل آخر‪<i>.‬‬

‫‪676‬‬
‫‪01:02:22,059 --> 01:02:25,047‬‬
‫>‪</i‬لقد طالبت بحقي في روسيا الجديدة‪<i>.‬‬

‫‪677‬‬
‫‪01:02:25,414 --> 01:02:29,418‬‬
‫حتى اآلن شركتي هي الوحيدة‬
‫التي تعمل في األنقاض‪.‬‬

‫‪678‬‬
‫‪01:02:30,420 --> 01:02:33,406‬‬
‫تم نقل "‪ "241‬عبر أوروبا الشمالية‬

‫‪679‬‬
‫‪01:02:33,430 --> 01:02:37,439‬‬
‫إلى مستودع تخزين‬
‫دائمي في "تريست"‪.‬‬

‫‪680‬‬
‫‪01:02:38,927 --> 01:02:40,936‬‬
‫أخبروني أن لديك موارد في "تالين"‪.‬‬

‫‪681‬‬
‫‪01:02:45,473 --> 01:02:48,026‬‬
‫ابق معنا الليلة‪.‬‬

‫‪682‬‬
‫‪01:02:48,050 --> 01:02:49,480‬‬
‫أنّي أصر‪.‬‬

‫‪683‬‬
‫‪01:03:17,276 --> 01:03:20,288‬‬
‫ـ ماذا تريد؟‬
‫ـ سنتحدث عما حدث اليوم‬

‫‪684‬‬
‫‪01:03:21,796 --> 01:03:23,803‬‬
‫ـ ال‪ ،‬لن نتحدث‬
‫ـ حقًا؟‬

‫‪685‬‬
‫‪01:03:25,300 --> 01:03:27,273‬‬
‫سنرى ذلك‪.‬‬
‫‪686‬‬
‫‪01:03:27,297 --> 01:03:29,484‬‬
‫ال تفكر للحظة واحدة‬
‫إنه يمكنك معاملتي‬

‫‪687‬‬
‫‪01:03:29,508 --> 01:03:31,311‬‬
‫كما تعامل النساء األخريات‪.‬‬

‫‪688‬‬
‫‪01:03:33,295 --> 01:03:35,297‬‬
‫و‪..‬‬

‫‪689‬‬
‫‪01:03:36,143 --> 01:03:38,147‬‬
‫كيف تتخيلين‪..‬‬

‫‪690‬‬
‫‪01:03:39,011 --> 01:03:40,648‬‬
‫معاملتي لهؤالء النساء األخريات؟‬

‫‪691‬‬
‫‪01:03:40,672 --> 01:03:43,001‬‬
‫هل تظنين أنّي اجبرهم‬
‫على الكالم؟‬

‫‪692‬‬
‫‪01:03:43,250 --> 01:03:46,934‬‬
‫تريدين أن تكوني هادئة؟‬
‫ِ‬
‫بفمك‪.‬‬ ‫ِ‬
‫يمكنك وضع هذا‬ ‫حسنًا‪،‬‬

‫‪693‬‬
‫‪01:03:49,334 --> 01:03:53,331‬‬
‫حتى الروح العقيمة والهشة‬
‫مثل روحك بحاجة إلى رد‪.‬‬

‫‪694‬‬
‫‪01:03:54,346 --> 01:03:58,318‬‬
‫هل الخوف واأللم كافيان‪( ،‬أندريه)؟‬
‫لدي ألقدمه لك‪.‬‬
‫ّ‬ ‫هذا كل ما‬

‫‪695‬‬
‫‪01:03:58,343 --> 01:04:02,337‬‬
‫نفعا‬
‫ً‬ ‫ـ إذًا‪ ،‬هذا سيجدي‬
‫لم ال تتركني ارحل؟‬
‫ـ َ‬
‫‪696‬‬
‫‪01:04:02,361 --> 01:04:04,365‬‬
‫ألنه‪..‬‬

‫‪697‬‬
‫‪01:04:06,369 --> 01:04:11,369‬‬
‫إذا لم اتمكن من‬
‫ِ‬
‫عليك‪..‬‬ ‫الحصول‬

‫‪698‬‬
‫‪01:04:12,385 --> 01:04:15,379‬‬
‫فال يمكن ألحد أن يفعل ذلك‪.‬‬
‫‪699‬‬
‫‪01:04:16,390 --> 01:04:19,370‬‬
‫إذا لمستني‪ ،‬سأصرخ‬
‫بأعلى صوتي حتى يسمعه‪.‬‬

‫‪700‬‬
‫‪01:04:19,394 --> 01:04:24,371‬‬
‫ـ هل تظنين أنّي سيمنعني؟‬
‫ـ إذا حاولت‪ ،‬فأفضل لك أن تقتله‬

‫‪701‬‬
‫‪01:04:24,395 --> 01:04:26,405‬‬
‫وكل شيء ينتهي‪.‬‬

‫‪702‬‬
‫‪01:04:27,400 --> 01:04:29,405‬‬
‫إذًا‪ ،‬اتركني وشأني‪.‬‬

‫‪703‬‬
‫‪01:04:31,272 --> 01:04:32,833‬‬
‫ليس اآلن!‬

‫‪704‬‬
‫‪01:06:52,276 --> 01:06:56,285‬‬
‫نبضي ‪.98‬‬
‫ليس سيئًا على هكذا جهد‪.‬‬

‫‪705‬‬
‫‪01:07:08,298 --> 01:07:10,296‬‬
‫كان عند النافذة‪.‬‬

‫‪706‬‬
‫‪01:07:11,302 --> 01:07:13,315‬‬
‫شعرت بالفضول‪.‬‬

‫‪707‬‬
‫‪01:07:14,014 --> 01:07:16,039‬‬
‫يجب أل ّا تهمك ممتلكاتي‪.‬‬

‫‪708‬‬
‫‪01:07:16,834 --> 01:07:20,711‬‬
‫َمن أنت؟ كيف حصلت على‬
‫المعلومات التي تخص األوبرا؟‬

‫‪709‬‬
‫‪01:07:20,736 --> 01:07:25,305‬‬
‫أنّك لن تتعامل مع أحد ليس‬
‫فطنًا بما يكفي ليتم تجنيده‪.‬‬

‫‪710‬‬
‫‪01:07:25,329 --> 01:07:28,322‬‬
‫اآلن وكالة المخابرات المركزية تغطي‬
‫احتياجات ثلثي سوق المواد اإلنشطارية‪.‬‬

‫‪711‬‬
‫‪01:07:28,346 --> 01:07:31,337‬‬
‫أنهم بالعادة يشترون‪ ،‬ال يبيعون‪.‬‬
‫‪712‬‬
‫‪01:07:32,341 --> 01:07:34,327‬‬
‫"لكننا نعيش في عالم الشفق"‪.‬‬

‫‪713‬‬
‫‪01:07:34,351 --> 01:07:36,337‬‬
‫هل هذا شعر (ويتمان)؟ إنه جميل‪.‬‬

‫‪714‬‬
‫‪01:07:34,351 --> 01:07:36,337‬‬
‫"ويتمان ‪ :‬شاعر"}‪{\an8‬‬

‫‪715‬‬
‫‪01:07:36,361 --> 01:07:39,360‬‬
‫المرة القادمة ستكون‬
‫ّ‬
‫الرصاصة في دماغك‪.‬‬

‫‪716‬‬
‫‪01:07:41,049 --> 01:07:43,039‬‬
‫ال "الخصيتين في الحنجرة"؟‬

‫‪717‬‬
‫‪01:07:43,366 --> 01:07:46,338‬‬
‫لن يكون هناك وقت‬
‫لهكذا أمور‪..‬‬

‫‪718‬‬
‫‪01:07:46,362 --> 01:07:47,357‬‬
‫في "تالين"‪.‬‬

‫‪719‬‬
‫‪01:07:47,381 --> 01:07:49,242‬‬
‫ستذهب إلى هناك‪.‬‬

‫‪720‬‬
‫‪01:07:49,266 --> 01:07:51,360‬‬
‫أريد (فولكوف) في فريقك‪.‬‬

‫‪721‬‬
‫‪01:07:51,384 --> 01:07:53,386‬‬
‫ال‪.‬‬

‫‪722‬‬
‫‪01:07:55,397 --> 01:07:58,315‬‬
‫سأحصل على القطعة‬
‫لي ثمنها‪.‬‬
‫ّ‬ ‫وأنت ستدفع‬

‫‪723‬‬
‫‪01:07:58,339 --> 01:08:00,940‬‬
‫وزوجتك ستكون المسؤولة‬
‫على عملية التبادل‪.‬‬

‫‪724‬‬
‫‪01:08:00,965 --> 01:08:04,390‬‬
‫ابدا‬
‫ـ لم أشركها في عملي ً‬
‫ـ اجل‪ ،‬لهذا السبب أثق بها‬

‫‪725‬‬
‫‪01:08:04,414 --> 01:08:06,394‬‬
‫اخذه إلى الشاطئ‪.‬‬

‫‪726‬‬
‫‪01:08:06,418 --> 01:08:09,025‬‬
‫ـ كيف يمكنني التواصل معك؟‬
‫ـ ال يمكنك‬

‫‪727‬‬
‫‪01:08:09,050 --> 01:08:12,415‬‬
‫وكيف ستعطني المال؟‬

‫‪728‬‬
‫‪01:08:14,430 --> 01:08:17,436‬‬
‫تعامل مع "البلوتونيوم" افضل من هذا‪.‬‬

‫‪729‬‬
‫‪01:08:27,458 --> 01:08:29,165‬‬
‫ماذا وجدت على الذهب؟‬

‫‪730‬‬
‫‪01:08:29,189 --> 01:08:31,239‬‬
‫ال ختم‪ ،‬ال آثار تعفن‪ ،‬ال شيء‪.‬‬

‫‪731‬‬
‫‪01:08:31,264 --> 01:08:33,443‬‬
‫ـ كيف؟‬
‫سرية‬
‫ّ‬ ‫ـ إنها اماكن‬

‫‪732‬‬
‫‪01:08:33,467 --> 01:08:36,451‬‬
‫إنه يدفن كبسولة الزمن خاصته‪،‬‬
‫يرسل الموقع‪،‬‬

‫‪733‬‬
‫‪01:08:36,475 --> 01:08:40,448‬‬
‫وثم يحفر في الموقع ليجمع‬
‫األجزاء المعكوسة التي يرسلوها له‪.‬‬

‫‪734‬‬
‫‪01:08:40,472 --> 01:08:43,340‬‬
‫يبدو أن هذا يجري اآلن‪.‬‬
‫أين يدفنها؟‬

‫‪735‬‬
‫‪01:08:43,365 --> 01:08:46,342‬‬
‫في مكان ما يصعب كشفه لقرون‪.‬‬

‫‪736‬‬
‫‪01:08:46,367 --> 01:08:48,471‬‬
‫ما كانت نتائج عينات التربة؟‬

‫‪737‬‬
‫‪01:08:48,495 --> 01:08:52,292‬‬
‫تربة تخص أوروبا الشمالية‪،‬‬
‫آسيا‪ .‬أنها تربة مشعة‪.‬‬

‫‪738‬‬
‫‪01:08:52,317 --> 01:08:55,512‬‬
‫كل شيء تم إنقاذه في‬
‫"أوسلو" تم شحنه هنا‪.‬‬

‫‪739‬‬
‫‪01:08:56,152 --> 01:08:57,261‬‬
‫لم أنا هنا؟‬
‫َ‬
‫‪740‬‬
‫‪01:08:57,285 --> 01:09:00,169‬‬
‫بأي أحد في تقييم القطع‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ال أثق‬

‫‪741‬‬
‫‪01:09:01,302 --> 01:09:03,297‬‬
‫تمر قافلتي عبر مركز المدينة‪.‬‬
‫ما رأيك في هذه الخطة؟‬

‫‪742‬‬
‫‪01:09:03,656 --> 01:09:06,508‬‬
‫مكان مزدحم وال يمكن‬
‫التنبؤ بالحركة المرورية‪.‬‬

‫‪743‬‬
‫‪01:09:06,532 --> 01:09:08,537‬‬
‫يكاد يكون من المستحيل‬
‫التخطيط لكمين‪.‬‬

‫‪744‬‬
‫‪01:09:09,030 --> 01:09:12,792‬‬
‫لديك وجهة نظر‪.‬‬
‫هل القافلة مراقبة جويًا؟‬

‫‪745‬‬
‫‪01:09:12,817 --> 01:09:16,524‬‬
‫ستكون متعقبة بنظام تحديد المواقع‪.‬‬
‫أي انعطاف خاطئ‪ ،‬ستتدخل القوات‪.‬‬ ‫ّ‬
‫‪746‬‬
‫‪01:09:16,548 --> 01:09:20,526‬‬
‫أننا بحاجة ألسلحة كبيرة‪ ،‬اسلحة‬
‫أي نار‪.‬‬
‫يمكنها انجاح المهمة دون ّ‬
‫‪747‬‬
‫‪01:09:20,550 --> 01:09:24,758‬‬
‫سيارة سريعة غير ملفتة لالنظار‪،‬‬
‫وأربع مركبات ثقيلة‪ ،‬كلها مختلفة‪.‬‬

‫‪748‬‬
‫‪01:09:24,783 --> 01:09:28,551‬‬
‫حافلة وعربة وشاحنة كبيرة‪.‬‬
‫يجب أن تكون احدهم سيارة أطفاء‪.‬‬

‫‪749‬‬
‫‪01:09:28,575 --> 01:09:32,158‬‬
‫األهم من هذا كله‪ ،‬يجب إعداد‬
‫أي تسجيل‪.‬‬
‫هذه المهمة دون ّ‬
‫‪750‬‬
‫‪01:09:32,183 --> 01:09:34,383‬‬
‫ال تسجيل إلكتروني‪.‬‬
‫ال تدوين على الورق‪.‬‬
‫‪751‬‬
‫‪01:09:34,408 --> 01:09:38,426‬‬
‫ال أريد (ساتور) أن يقع بنا‬
‫بمجرد استخالص القطعة‪.‬‬

‫‪752‬‬
‫‪01:09:38,451 --> 01:09:41,584‬‬
‫جهله بالمهمة هو حمايتنا الوحيدة‪.‬‬

‫‪753‬‬
‫‪01:09:45,157 --> 01:09:47,590‬‬
‫"فريبورت"‬

‫‪754‬‬
‫‪01:10:18,413 --> 01:10:23,410‬‬
‫أترين‪ ،‬يا (كات)؟‬
‫إنها أسلحتي المفضلة‪.‬‬

‫‪755‬‬
‫‪01:10:24,425 --> 01:10:29,612‬‬
‫محروقة لكن يمكن تصليحها‪،‬‬
‫أل ّا تظنين ذلك؟‬

‫‪756‬‬
‫‪01:10:29,637 --> 01:10:32,408‬‬
‫ـ هذا ليس مجال خبرتي‬
‫ـ هذا صحيح‬

‫‪757‬‬
‫‪01:10:32,433 --> 01:10:35,449‬‬
‫أي‬ ‫ِ‬
‫لديك ّ‬ ‫لن يكون‬
‫عالقة بهكذا أمور‪.‬‬

‫‪758‬‬
‫‪01:10:36,447 --> 01:10:39,420‬‬
‫لكن هذا المكان الذي‬
‫تتصادم فيه عوالمنا‪.‬‬

‫‪759‬‬
‫‪01:10:39,444 --> 01:10:40,773‬‬
‫ما هذا‪ ،‬يا (أندريه)؟‬

‫‪760‬‬
‫‪01:10:40,797 --> 01:10:43,468‬‬
‫تعرفين بالضبط ما هو‪( ،‬كات(‪.‬‬

‫‪761‬‬
‫‪01:10:46,490 --> 01:10:48,472‬‬
‫العمل القذر‪..‬‬

‫‪762‬‬
‫‪01:10:48,496 --> 01:10:52,234‬‬
‫الذي كسا ِك بهذه الثياب‬
‫وغطى تكاليف تعليم ابننا‪.‬‬

‫‪763‬‬
‫‪01:10:52,259 --> 01:10:54,514‬‬
‫ِ‬
‫يمكنك‬ ‫ِ‬
‫كنت تظنين إنه‬
‫التفاوض لتفادي هذا‪.‬‬

‫‪764‬‬
‫‪01:10:55,507 --> 01:10:57,511‬‬
‫>‪</i‬ستنطلق القافلة بعد ‪ 10‬دقائق‪<i>.‬‬

‫‪765‬‬
‫‪01:11:04,596 --> 01:11:07,172‬‬
‫ـ حان وقت الذهاب‬
‫ألي مكان‬
‫ّ‬ ‫ـ لن اذهب معك‬

‫‪766‬‬
‫‪01:11:07,196 --> 01:11:09,190‬‬
‫إلي!‬
‫ّ‬ ‫انظري‬

‫‪767‬‬
‫‪01:11:09,214 --> 01:11:12,180‬‬
‫وافهمي‪..‬‬

‫‪768‬‬
‫‪01:11:12,204 --> 01:11:15,086‬‬
‫ِ‬
‫يمكنك التفاوض مع النمر‪.‬‬ ‫إنه ال‬

‫‪769‬‬
‫‪01:11:15,111 --> 01:11:18,795‬‬
‫ستحبين النمر حتى‬
‫ِ‬
‫عليك‪..‬‬ ‫يهجم‬

‫‪770‬‬
‫‪01:11:18,946 --> 01:11:23,575‬‬
‫وتشعري بطبيعته الحقيقية!‬

‫‪771‬‬
‫‪01:11:23,941 --> 01:11:25,927‬‬
‫أياك‪.‬‬

‫‪772‬‬
‫‪01:11:26,227 --> 01:11:28,232‬‬
‫ابق عندك‪.‬‬

‫‪773‬‬
‫‪01:11:31,876 --> 01:11:34,867‬‬
‫"أخضر"‪ ،‬دقيقتان‪.‬‬

‫‪774‬‬
‫‪01:11:58,091 --> 01:12:00,924‬‬
‫ـ لن تقتليني‬
‫ـ لقد حاولت فعال ً‬

‫‪775‬‬
‫‪01:12:00,949 --> 01:12:04,659‬‬
‫القارب‬
‫‪،‬‬ ‫أن ّ ِك ألقيتيني من‬
‫علي بال رحمة‪.‬‬
‫ّ‬ ‫لن تطلقي النار‬

‫‪776‬‬
‫‪01:12:04,684 --> 01:12:06,692‬‬
‫لست عديمة الرحمة‪( ،‬أندريه(‪.‬‬

‫‪777‬‬
‫‪01:12:07,303 --> 01:12:10,312‬‬
‫ِ‬
‫لست غاضبة بما يكفي‪.‬‬ ‫ِ‬
‫لكنك‬ ‫ال‪،‬‬

‫‪778‬‬
‫‪01:12:12,115 --> 01:12:16,107‬‬
‫يتحول إلى يأس‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ألن الغضب‬

‫‪779‬‬
‫‪01:12:17,332 --> 01:12:19,340‬‬
‫ِ‬
‫عينيك‪،‬‬ ‫عندما انظر في‬

‫‪780‬‬
‫‪01:12:21,332 --> 01:12:23,013‬‬
‫أنّي أرى اليأس‪.‬‬

‫‪781‬‬
‫‪01:12:26,353 --> 01:12:29,791‬‬
‫ايتها العاهرة!‬
‫عائشة على معونتي‪.‬‬

‫‪782‬‬
‫‪01:12:29,816 --> 01:12:33,803‬‬
‫ِ‬
‫نفسك أفضل مني!‬ ‫تخالين‬
‫كفى!‬

‫‪783‬‬
‫‪01:12:57,402 --> 01:13:00,120‬‬
‫اخبرني بكل ما يحدث‪.‬‬

‫‪784‬‬
‫‪01:13:02,410 --> 01:13:03,993‬‬
‫علي من هذا الجانب‪.‬‬
‫ّ‬ ‫اغلق‬

‫‪785‬‬
‫‪01:13:21,452 --> 01:13:25,459‬‬
‫ـ "أصفر"‪ 60 ،‬ثانية‬
‫ـ ‪ ،60‬معلوم‬

‫‪786‬‬
‫‪01:13:40,345 --> 01:13:44,362‬‬
‫ـ "أزرق"‪ 45 ،‬ثانية‬
‫ـ "أزرق"‪ ،45 ،‬معلوم‬

‫‪787‬‬
‫‪01:14:01,325 --> 01:14:04,289‬‬
‫حسنًا "أحمر"‪ ،‬أننا قادمون إليك‪.‬‬

‫‪788‬‬
‫‪01:14:12,973 --> 01:14:14,967‬‬
‫الشاحنات الثالثة في مكانهم‪.‬‬

‫‪789‬‬
‫‪01:14:18,815 --> 01:14:21,811‬‬
‫راقب كل شيء‪.‬‬
‫زودني بالتفاصيل‪.‬‬

‫‪790‬‬
‫‪01:15:06,903 --> 01:15:08,903‬‬
‫حسنًا‪ ،‬مستعدين لوضعية "الصندوق"؟‬
‫‪791‬‬
‫‪01:15:13,920 --> 01:15:15,923‬‬
‫خمسة‪،‬‬

‫‪792‬‬
‫‪01:15:16,922 --> 01:15:17,934‬‬
‫اربعة‪،‬‬

‫‪793‬‬
‫‪01:15:18,935 --> 01:15:22,894‬‬
‫ثالثة‪ ،‬اثنان‪،‬‬

‫‪794‬‬
‫‪01:15:24,702 --> 01:15:25,704‬‬
‫واحد‪.‬‬

‫‪795‬‬
‫‪01:15:47,988 --> 01:15:48,991‬‬
‫اآلن‪ ،‬ايها "األصفر"!‬

‫‪796‬‬
‫‪01:15:52,991 --> 01:15:57,007‬‬
‫ـ لدينا مشكلة!‬
‫ـ أننا بحاجة لدعم! سحقًا!‬

‫‪797‬‬
‫‪01:16:08,567 --> 01:16:11,742‬‬
‫ـ اتصال الالسلكي ال يعمل‬
‫ـ هل ال يزالون يتحركون؟‬

‫‪798‬‬
‫‪01:16:12,270 --> 01:16:15,776‬‬
‫ـ اجل‬
‫ـ حسنًا‬

‫‪799‬‬
‫‪01:18:03,783 --> 01:18:05,787‬‬
‫تفقد محادثات الالسلكي‪.‬‬

‫‪800‬‬
‫‪01:18:22,688 --> 01:18:26,671‬‬
‫لقد رأيت عينات التغليف على كل فئة‬
‫من االسلحة‪ .‬هذا ليس واحد منهم‪.‬‬

‫‪801‬‬
‫‪01:18:26,696 --> 01:18:28,707‬‬
‫هذا ما يسعى إليه‪.‬‬

‫‪802‬‬
‫‪01:18:31,842 --> 01:18:34,822‬‬
‫ـ ال يمكنني فهم هذا‬
‫ـ قلت أنّك تتحدث اإلستونية‬

‫‪803‬‬
‫‪01:18:34,846 --> 01:18:38,848‬‬
‫إنها ليست لغة إستونية‪.‬‬
‫بل لغة معكوسة‪.‬‬
‫‪804‬‬
‫‪01:18:42,863 --> 01:18:44,866‬‬
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

‫‪805‬‬
‫‪01:18:59,416 --> 01:19:00,504‬‬
‫انطلق‪ ،‬انطلق!‬

‫‪806‬‬
‫‪01:19:46,993 --> 01:19:48,995‬‬
‫ال تعطي إياه!‬

‫‪807‬‬
‫‪01:19:49,976 --> 01:19:53,017‬‬
‫ـ إنه ليس "بلوتونيوم"‬
‫ـ إنه اسوأ من ذلك‪ ،‬سحقًا‬

‫‪808‬‬
‫‪01:20:10,634 --> 01:20:11,799‬‬
‫آسف‪.‬‬

‫‪809‬‬
‫‪01:20:28,060 --> 01:20:29,874‬‬
‫إنه يهرب‪.‬‬

‫‪810‬‬
‫‪01:20:31,066 --> 01:20:35,064‬‬
‫إنه تركها في السيارة!‬
‫اذهب ورائها! هيّا‪ ،‬هيّا!‬

‫‪811‬‬
‫‪01:20:48,099 --> 01:20:49,106‬‬
‫كن محاذيًا للسيارة‪.‬‬

‫‪812‬‬
‫‪01:21:05,132 --> 01:21:07,144‬‬
‫هيّا‪ ،‬اقترب!‬

‫‪813‬‬
‫‪01:21:11,148 --> 01:21:13,139‬‬
‫ابق على هذه السرعة!‬

‫‪814‬‬
‫‪01:21:14,510 --> 01:21:15,998‬‬
‫اسرع!‬

‫‪815‬‬
‫‪01:21:18,016 --> 01:21:19,591‬‬
‫هيّا!‬

‫‪816‬‬
‫‪01:21:54,435 --> 01:21:58,239‬‬
‫ـ ابقي ثابتة‬
‫ـ سأستدعي القوات‬

‫‪817‬‬
‫‪01:21:59,060 --> 01:22:00,241‬‬
‫أي قوات؟‬
‫ّ‬
‫‪818‬‬
‫‪01:23:04,370 --> 01:23:08,354‬‬
‫إذا لم تقل الحقيقة‪،‬‬
‫سأقتلها‪.‬‬

‫‪819‬‬
‫‪01:23:09,374 --> 01:23:11,471‬‬
‫ال أعرف عما تتحدث‪.‬‬

‫‪820‬‬
‫‪01:23:11,495 --> 01:23:14,370‬‬
‫أنّك تركت القطعة في السيارة‪،‬‬
‫وليس في عربة األطفاء‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪821‬‬
‫‪01:23:14,914 --> 01:23:16,446‬‬
‫َمن أخبرك بذلك؟‬

‫‪822‬‬
‫‪01:23:16,470 --> 01:23:19,372‬‬
‫فقط اخبرني ما إذا القطعة‬
‫في السيارة "بي ام دبليو"‪.‬‬

‫‪823‬‬
‫‪01:23:19,396 --> 01:23:23,388‬‬
‫ـ ال اعرف‬
‫مجددا‬
‫ً‬ ‫ـ اخبرني وإل ّا سأطلق النار عليها‬

‫‪824‬‬
‫‪01:23:24,001 --> 01:23:25,997‬‬
‫ـ اتركها وشأنها!‬
‫ـ اقتله!‬

‫‪825‬‬
‫‪01:23:26,412 --> 01:23:28,412‬‬
‫لدي وقت للتفاوض‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ليس‬

‫‪826‬‬
‫‪01:23:33,946 --> 01:23:34,995‬‬
‫إلي‬
‫ّ‬ ‫ـ استمع‬
‫ـ ثالثة‬

‫‪827‬‬
‫‪01:23:35,020 --> 01:23:38,239‬‬
‫ـ يمكنني مساعدتك‬
‫ـ اثنان‬

‫‪828‬‬
‫‪01:23:38,577 --> 01:23:41,420‬‬
‫ـ ال تطلق النار!‬
‫ـ واحد‬

‫‪829‬‬
‫‪01:23:44,129 --> 01:23:47,115‬‬
‫الرصاصة التالية ستكون‬
‫في الرأس‪.‬‬

‫‪830‬‬
‫‪01:23:47,139 --> 01:23:49,110‬‬
‫ـ ال‬
‫ـ واحد‬

‫‪831‬‬
‫‪01:23:49,134 --> 01:23:50,561‬‬
‫‪ ..‬اثنان‪ ،‬ثالثة‪.‬‬

‫‪832‬‬
‫‪01:23:50,741 --> 01:23:52,722‬‬
‫حسنًا‪ .‬حسنًا‪.‬‬

‫‪833‬‬
‫‪01:23:52,824 --> 01:23:55,346‬‬
‫السيارة‪.‬‬
‫تركتها في "بي أم دبليو"‪.‬‬

‫‪834‬‬
‫‪01:23:55,370 --> 01:23:57,825‬‬
‫سنتحقق من صحة هذا‪.‬‬

‫‪835‬‬
‫‪01:24:00,161 --> 01:24:02,165‬‬
‫إنها في صندوق القفازات!‬

‫‪836‬‬
‫‪01:24:02,601 --> 01:24:03,620‬‬
‫أين تركت القطعة؟‬

‫‪837‬‬
‫‪01:24:04,623 --> 01:24:06,630‬‬
‫في السيارة أم عربة األطفاء؟‬
‫أي واحدةا؟‬
‫في ّ‬
‫‪838‬‬
‫‪01:24:07,612 --> 01:24:10,256‬‬
‫أي سيارة تركتها؟‬
‫في ّ‬
‫أن اعرف قبل أن اذهب هناك‪.‬‬
‫اريد ّ‬

‫‪839‬‬
‫‪01:24:10,282 --> 01:24:13,288‬‬
‫ـ لقد اخبرتك فعال ً‬
‫ـ أنّي اصدقك‬

‫‪840‬‬
‫‪01:24:13,319 --> 01:24:16,325‬‬
‫أنّك اردت قدومها‪،‬‬
‫سعيدا‪..‬‬
‫ً‬ ‫آمل أن تكون‬

‫‪841‬‬
‫‪01:24:28,058 --> 01:24:32,026‬‬
‫ـ آمن!‬
‫ـ (ويلر)‪ ،‬تفقدي الجانب اآلخر!‬

‫‪842‬‬
‫‪01:24:32,050 --> 01:24:33,038‬‬
‫انتما!‬

‫‪843‬‬
‫‪01:24:33,062 --> 01:24:35,899‬‬
‫ـ إلى أين ذهب؟‬
‫ـ عاد للماضي‬

‫‪844‬‬
‫‪01:24:58,118 --> 01:25:02,122‬‬
‫ـ إنها في صندوق القفازات‬
‫ـ سنتحقق من صحة هذا‬

‫‪845‬‬
‫‪01:25:05,130 --> 01:25:08,105‬‬
‫ـ ثالثة‪ ،‬اثنان‪ ،‬واحد‬
‫ـ حسنًا‪ .‬حسنًا‬

‫‪846‬‬
‫‪01:25:08,130 --> 01:25:10,140‬‬
‫الرصاصة التالية ستكون في الرأس‪.‬‬

‫‪847‬‬
‫‪01:25:11,135 --> 01:25:13,144‬‬
‫ـ ال‪ ،‬ال‬
‫ـ واحد‬

‫‪848‬‬
‫‪01:25:13,725 --> 01:25:16,161‬‬
‫إلي‬
‫ّ‬ ‫ـ استمع‬
‫ـ اثنان‪ ،‬ثالثة‬

‫‪849‬‬
‫‪01:25:17,147 --> 01:25:20,136‬‬
‫ـ يمكنني مساعدتك‬
‫لدي وقت للتفاوض‬
‫ّ‬ ‫ـ ليس‬

‫‪850‬‬
‫‪01:25:20,160 --> 01:25:23,137‬‬
‫مجددا‪.‬‬
‫ً‬ ‫اخبرني وإل ّا سأطلق النار عليها‬

‫‪851‬‬
‫‪01:25:23,161 --> 01:25:24,014‬‬
‫اتركها وشأنها!‬

‫‪852‬‬
‫‪01:25:24,038 --> 01:25:26,136‬‬
‫أخبرني اآلن‪،‬‬
‫هل القطعة في "بي أم دبليو" حقًا؟‬

‫‪853‬‬
‫‪01:25:26,160 --> 01:25:27,145‬‬
‫ال اعرف‪.‬‬

‫‪854‬‬
‫‪01:25:27,169 --> 01:25:29,946‬‬
‫أنّك تركتها في السيارة‪،‬‬
‫وليس في عربة األطفاء‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪855‬‬
‫‪01:25:29,970 --> 01:25:31,178‬‬
‫َمن أخبرك بذلك؟‬

‫‪856‬‬
‫‪01:25:32,168 --> 01:25:34,164‬‬
‫إذا لم تقل الحقيقة‪،‬‬
‫سأقتلها‪.‬‬

‫‪857‬‬
‫‪01:25:34,188 --> 01:25:36,183‬‬
‫ال اعرف عما تتحدث‪.‬‬

‫‪858‬‬
‫‪01:25:48,285 --> 01:25:50,279‬‬
‫ايها المسعف!‬

‫‪859‬‬
‫‪01:25:50,303 --> 01:25:52,297‬‬
‫كيف وضعها؟‬

‫‪860‬‬
‫‪01:25:52,904 --> 01:25:54,989‬‬
‫احضروها إلى هذا الجانب‪.‬‬

‫‪861‬‬
‫‪01:25:55,672 --> 01:25:58,297‬‬
‫هل أصيبت برصاصة معكوسة؟‬

‫‪862‬‬
‫‪01:26:03,168 --> 01:26:05,679‬‬
‫هذا (آيفز)‪ ،‬إنه واحد منا‪.‬‬

‫‪863‬‬
‫‪01:26:05,707 --> 01:26:08,725‬‬
‫"منا"؟ َمن أنتم؟‬

‫‪864‬‬
‫‪01:26:08,749 --> 01:26:10,676‬‬
‫رجال (بريا)‪ ،‬رجالنا‪.‬‬

‫‪865‬‬
‫‪01:26:10,700 --> 01:26:14,289‬‬
‫ـ كيف علم (ساتور) بالكمين؟‬
‫ـ األجيال القادمة‬

‫‪866‬‬
‫‪01:26:14,314 --> 01:26:16,349‬‬
‫ال يمكن أخفاء كمين في‬
‫وسط شارع عن السجالت‪.‬‬

‫‪867‬‬
‫‪01:26:16,374 --> 01:26:19,423‬‬
‫هراء! إنه يعرف كل خطوة نخطيها!‬
‫كل خطواتنا!‬

‫‪868‬‬
‫‪01:26:19,447 --> 01:26:21,049‬‬
‫احدهم كشف المهمة ! َمن كان؟!‬

‫‪869‬‬
‫‪01:26:21,074 --> 01:26:22,704‬‬
‫ـ هل كان أنت؟‬
‫ـ ال‪ ،‬ال‬
‫‪870‬‬
‫‪01:26:23,439 --> 01:26:28,160‬‬
‫في كل مرحلة كنت تعرف‬
‫مجددا‪،‬‬
‫ً‬ ‫الكثير‪ ،‬سأسألك‬

‫‪871‬‬
‫‪01:26:29,182 --> 01:26:31,186‬‬
‫سرها؟‬
‫ّ‬ ‫هل أنت افشيت‬

‫‪872‬‬
‫‪01:26:32,725 --> 01:26:36,732‬‬
‫لم يكشف أمرها أحد‪.‬‬
‫أننا نعمل "حركة الكماشة الزمنية"‪.‬‬

‫‪873‬‬
‫‪01:26:36,757 --> 01:26:38,240‬‬
‫ماذا؟‬

‫‪874‬‬
‫‪01:26:38,264 --> 01:26:42,735‬‬
‫"حركة الكماشة"‪.‬‬
‫ليس في الفضاء‪ ،‬بل في الزمن‪.‬‬

‫‪875‬‬
‫‪01:26:42,760 --> 01:26:45,693‬‬
‫نصف فريقه يتحرك لألمام‬
‫خالل األحداث‪.‬‬

‫‪876‬‬
‫‪01:26:45,718 --> 01:26:48,245‬‬
‫إنه يراقبهم‪ ،‬وثم ينفذ هجومه‬
‫في النهاية بالحركة للوراء‪.‬‬

‫‪877‬‬
‫‪01:26:48,270 --> 01:26:49,482‬‬
‫إنه يعرف كل شيء‪.‬‬

‫‪878‬‬
‫‪01:26:49,506 --> 01:26:52,265‬‬
‫عدا المكان الذي خبئت‬
‫فيه "البلوتونيوم"‪.‬‬

‫‪879‬‬
‫‪01:26:52,290 --> 01:26:53,943‬‬
‫الذي لم يكن "بلوتونيوم"‬
‫حقيقي‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪880‬‬
‫‪01:26:53,967 --> 01:26:55,619‬‬
‫لقد اخبرتك أن هذا‬
‫ليس ما يسعى ورائه‪.‬‬

‫‪881‬‬
‫‪01:26:55,644 --> 01:26:57,783‬‬
‫وأنت اخبرته بمكانه‪.‬‬

‫‪882‬‬
‫‪01:26:58,782 --> 01:27:01,771‬‬
‫كذبت‪.‬‬

‫‪883‬‬
‫‪01:27:01,796 --> 01:27:04,167‬‬
‫رباه‪ ،‬كذبت بشأن "البلوتونيوم"؟‬

‫‪884‬‬
‫‪01:27:04,192 --> 01:27:06,594‬‬
‫إنه لم يسطتع التأكد‬
‫من ذلك داخل الغرفة‪.‬‬

‫‪885‬‬
‫‪01:27:06,618 --> 01:27:08,523‬‬
‫لكنه سيطلق النار عليها‬
‫أي حال‪.‬‬‫ّ‬ ‫على‬

‫‪886‬‬
‫‪01:27:08,548 --> 01:27:11,418‬‬
‫الكذب هو إجراء تشغيلي معياري‪.‬‬

‫‪887‬‬
‫‪01:27:08,548 --> 01:27:11,418‬‬
‫"أجراء روتيني لتنفيذ المهام"}‪{\an8‬‬

‫‪888‬‬
‫‪01:27:11,443 --> 01:27:13,209‬‬
‫ـ اإلصابة بالغة‬
‫ـ ماذا يعني؟‬

‫‪889‬‬
‫‪01:27:13,234 --> 01:27:16,559‬‬
‫ـ إنها ستموت‬
‫ـ إجراءات التشغيل المعيارية‬

‫‪890‬‬
‫‪01:27:16,584 --> 01:27:18,650‬‬
‫أل ّا يمكنك مساعدتها‪،‬‬
‫يمكنك فعل شيء ما؟‬

‫‪891‬‬
‫‪01:27:18,675 --> 01:27:21,810‬‬
‫هل يمكنك تثبيت اإلشعاع‬
‫المنعكس بعكس المريضة؟‬

‫‪892‬‬
‫‪01:27:21,835 --> 01:27:23,542‬‬
‫أياما‬
‫ً‬ ‫ـ هذا يستغرق‬
‫ـ هيّا بنا‬

‫‪893‬‬
‫‪01:27:23,567 --> 01:27:25,719‬‬
‫لقد سيطرنا على هذه‬
‫اآللة منذ دقائق‪.‬‬

‫‪894‬‬
‫‪01:27:25,743 --> 01:27:27,139‬‬
‫قبل ذلك كانت سيطرة (ساتور(‪.‬‬

‫‪895‬‬
‫‪01:27:27,164 --> 01:27:30,893‬‬
‫ـ إلى متى ستعيش في هذا الجانب؟‬
‫ـ ثالث ساعات كحد اقصى‬

‫‪896‬‬
‫‪01:27:30,918 --> 01:27:33,734‬‬
‫سأخذها للجانب اآلخر‪.‬‬
‫لن ادعها تموت‪.‬‬

‫‪897‬‬
‫‪01:27:33,758 --> 01:27:34,996‬‬
‫سأغتنم فرصتي‪.‬‬

‫‪898‬‬
‫‪01:27:35,021 --> 01:27:37,725‬‬
‫لكن ليس هناك طريقة إلعادتها هنا‪.‬‬

‫‪899‬‬
‫‪01:27:37,750 --> 01:27:40,766‬‬
‫ـ سنجد آلة آخرى‬
‫ـ قبل اسبوع؟ أين نجدها؟‬

‫‪900‬‬
‫‪01:27:42,300 --> 01:27:43,375‬‬
‫في "أوسلو"‪.‬‬

‫‪901‬‬
‫‪01:27:43,399 --> 01:27:46,647‬‬
‫ذلك المرفق داخل‬
‫محيط أمن المطار‪.‬‬

‫‪902‬‬
‫‪01:27:46,672 --> 01:27:50,417‬‬
‫ـ إنه منيع‬
‫ـ لم يكن األسبوع الماضي‬

‫‪903‬‬
‫‪01:27:50,442 --> 01:27:54,295‬‬
‫سوف ندخل‪.‬‬
‫ايضا‪.‬‬
‫ً‬ ‫قد تقدم لنا العون‬

‫‪904‬‬
‫‪01:27:54,320 --> 01:27:57,265‬‬
‫هذه ليست نافذة غرفة االختبار‪.‬‬
‫عندما تقترب من "الباب الدوار"‪،‬‬

‫‪905‬‬
‫‪01:27:57,290 --> 01:28:00,492‬‬
‫وإذا لم ترى نفسك في نافذة‬
‫غرفة األختبار‪ ،‬فال تدخل اآللة‪.‬‬

‫‪906‬‬
‫‪01:28:00,517 --> 01:28:01,348‬‬
‫ولم ال؟‬

‫‪907‬‬
‫‪01:28:01,372 --> 01:28:03,889‬‬
‫إذا لم ترى نفسك في المخرج‬
‫العكسي لآللة‪ ،‬فأنّك لن تخرج‪.‬‬
‫‪908‬‬
‫‪01:28:03,914 --> 01:28:06,943‬‬
‫ـ هل هذا سينجح؟‬
‫ـ أجل‬

‫‪909‬‬
‫‪01:28:06,968 --> 01:28:10,796‬‬
‫انظر بنفسك‪ ،‬هناك إجابتك‪.‬‬
‫هيّا بنا!‬

‫‪910‬‬
‫‪01:28:34,978 --> 01:28:38,549‬‬
‫حالتها ستستقر‪ ،‬أنّي نظفت الجرح‬
‫واغلقته‪ ،‬لكن الباقي يحتاج للوقت‪.‬‬

‫‪911‬‬
‫‪01:28:38,574 --> 01:28:42,575‬‬
‫ـ كم من الوقت تحتاج؟‬
‫ـ ‪ 5 ،4‬أيام‪ .‬أسبوع بشكل مؤكد‬

‫‪912‬‬
‫‪01:28:43,504 --> 01:28:48,181‬‬
‫)نيل)‪ ،‬اجد طريق يوصلنا إلى‬
‫"أوسلو"‪ ،‬سأعود إلى هناك‪.‬‬

‫‪913‬‬
‫‪01:28:48,206 --> 01:28:49,289‬‬
‫ماذا ستفعل هناك؟‬

‫‪914‬‬
‫‪01:28:49,314 --> 01:28:52,411‬‬
‫لمنع (ساتور) من الفرار‬
‫بأي كان الذي اعطتي إياه للتو‪.‬‬
‫ّ‬
‫‪915‬‬
‫‪01:28:52,436 --> 01:28:55,585‬‬
‫لم تعطي إياه‪ ،‬ألنّك كذبت‬
‫بشأن مكان وجوده‪ .‬مهال ً!‬

‫‪916‬‬
‫‪01:28:56,014 --> 01:28:59,386‬‬
‫ـ ستذهب إلى هناك من أجلها‬
‫ـ أنه هددني بقتلها في الماضي‬

‫‪917‬‬
‫‪01:28:59,411 --> 01:29:02,305‬‬
‫فإذا فعل هذا‪،‬‬
‫ماذا حدث لها هنا؟‬

‫‪918‬‬
‫‪01:29:02,329 --> 01:29:04,012‬‬
‫هذا غير معلوم‪.‬‬

‫‪919‬‬
‫‪01:29:04,036 --> 01:29:06,761‬‬
‫إذا ذهبت هناك لتقوم بتغيير‪،‬‬
‫فلن تصل هنا لترى تأثير التغيير‪.‬‬
‫‪920‬‬
‫‪01:29:06,786 --> 01:29:10,023‬‬
‫ـ لكن ماذا تظن؟‬
‫ـ ما حدث قد حدث‬

‫‪921‬‬
‫‪01:29:10,047 --> 01:29:13,027‬‬
‫يجب عليك إنقاذها‬
‫هنا واآلن‪.‬‬

‫‪922‬‬
‫‪01:29:13,227 --> 01:29:16,416‬‬
‫إذا عدت إلى هناك‪ ،‬فأنّك قد‬
‫تعطيه بالضبط ما يسعى ورائه‪.‬‬

‫‪923‬‬
‫‪01:29:17,051 --> 01:29:19,075‬‬
‫ال تدعهم يعيدوها إلى هناك‪.‬‬

‫‪924‬‬
‫‪01:29:19,949 --> 01:29:20,968‬‬
‫ال يمكننا البقاء هنا‪.‬‬

‫‪925‬‬
‫‪01:29:22,081 --> 01:29:23,980‬‬
‫الوقت يداهمنا‪.‬‬

‫‪926‬‬
‫‪01:29:24,004 --> 01:29:28,019‬‬
‫لم ال تجد لنا حاوية‬
‫َ‬
‫شحن جميلة ومريحة‪..‬‬

‫‪927‬‬
‫‪01:29:28,044 --> 01:29:30,233‬‬
‫قادمة على مركب من "أوسلو"؟‬

‫‪928‬‬
‫‪01:29:30,258 --> 01:29:31,301‬‬
‫هذا هراء‪.‬‬

‫‪929‬‬
‫‪01:29:31,325 --> 01:29:34,476‬‬
‫أنّك ال تعرف ما الذي ستواجه‬
‫إذا مررت عبر هذا الباب‪.‬‬

‫‪930‬‬
‫‪01:29:34,501 --> 01:29:37,011‬‬
‫سأذهب‪ ،‬إذا كان لديك نصائح‬
‫حول هذا‪ ،‬سأرحب بها‪.‬‬

‫‪931‬‬
‫‪01:29:37,035 --> 01:29:38,311‬‬
‫)ويلر)‪ ،‬اطلعيه‪.‬‬

‫‪932‬‬
‫‪01:29:38,336 --> 01:29:39,656‬‬
‫ستحتاج إلى هوائك الخاص‪.‬‬

‫‪933‬‬
‫‪01:29:39,680 --> 01:29:43,080‬‬
‫لن يمر الهواء العادي عبر‬
‫أغشية الرئتين المعكوستين‪.‬‬

‫‪934‬‬
‫‪01:29:43,104 --> 01:29:47,086‬‬
‫قاعدة رقم ‪ ،1‬ال تقترب من‬
‫نسختك المتقدمة لالمام‪.‬‬

‫‪935‬‬
‫‪01:29:47,111 --> 01:29:49,938‬‬
‫هذه هي الجدوى من استخدام‬
‫الحواجز والبدالت الواقية‪.‬‬

‫‪936‬‬
‫‪01:29:49,963 --> 01:29:53,605‬‬
‫ـ الوقت يداهمنا‬
‫ـ إذا جزيئاتك تالمست‪..‬‬

‫‪937‬‬
‫‪01:29:53,630 --> 01:29:55,991‬‬
‫ـ ماذا يحدث؟‬
‫ـ ستحدث إبادة‬

‫‪938‬‬
‫‪01:29:56,016 --> 01:29:57,902‬‬
‫سيكون ذلك سيئًا‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪939‬‬
‫‪01:29:57,927 --> 01:30:02,213‬‬
‫عندما تخرج من غرفة معادلة‬
‫الضغط‪ ،‬خذ دقيقة لتوجيه نفسك‪.‬‬

‫‪940‬‬
‫‪01:30:02,237 --> 01:30:04,119‬‬
‫ستبدو األمور غريبة‪.‬‬

‫‪941‬‬
‫‪01:30:04,144 --> 01:30:06,127‬‬
‫عندما تركض‪،‬‬
‫ستكون الريح في ظهرك‪.‬‬

‫‪942‬‬
‫‪01:30:06,151 --> 01:30:11,137‬‬
‫ثلجا على‬
‫ً‬ ‫إذا تعرضت لنار‪ ،‬سيتشكل‬
‫ثيابك ألن انتقال الحرارة سيكون عكسيًا‪.‬‬

‫‪943‬‬
‫‪01:30:11,161 --> 01:30:16,148‬‬
‫ستكون الجاذبية طبيعية بالنسبة لك‬
‫لمن حولك‪.‬‬ ‫لكنها معكوسة بالنسبة َ‬
‫‪944‬‬
‫‪01:30:16,172 --> 01:30:20,156‬‬
‫قد تواجه اضطرابات في الرؤية‬
‫والسمع‪ ،‬هذا شيء طبيعي‪.‬‬

‫‪945‬‬
‫‪01:30:20,180 --> 01:30:22,155‬‬
‫ـ هل سأتمكن من قيادة السيارة؟‬
‫ـ هراء‬

‫‪946‬‬
‫‪01:30:22,179 --> 01:30:26,162‬‬
‫ال يمكنني ضمان هذا ألن المقاومة‬
‫واألحتكاك والرياح ستكون عكسية‪.‬‬

‫‪947‬‬
‫‪01:30:26,186 --> 01:30:28,612‬‬
‫أنت ستكون معكوس‪.‬‬
‫والعالم لن ينعكس‪.‬‬

‫‪948‬‬
‫‪01:30:28,637 --> 01:30:31,988‬‬
‫ـ هل كان جهاز األرسال في الحقيبة؟‬
‫ـ لقد رمينا تلك الحقيبة‬

‫‪949‬‬
‫‪01:30:32,195 --> 01:30:33,322‬‬
‫أنّي اتحرك للوراء‪.‬‬

‫‪950‬‬
‫‪01:30:33,346 --> 01:30:36,208‬‬
‫هذه هي الكرة التي يجب‬
‫أن ألحقها‪ .‬اعطني المتعقب‪.‬‬
‫ّ‬

‫‪951‬‬
‫‪01:30:40,352 --> 01:30:41,313‬‬
‫خذ‪.‬‬

‫‪952‬‬
‫‪01:30:43,034 --> 01:30:44,752‬‬
‫أأنت مستعد؟‬

‫‪953‬‬
‫‪01:32:13,416 --> 01:32:17,436‬‬
‫"تعقّب"‬

‫‪954‬‬
‫‪01:33:36,038 --> 01:33:39,029‬‬
‫>‪</i‬القطعة ليست في الحقيبة‪<i>.‬‬

‫‪955‬‬
‫‪01:33:39,256 --> 01:33:43,205‬‬
‫احضر اجزاء "الخوارزمية" اآلخرى>‪<i‬‬
‫>‪</i‬إلى "مركز االنفجار السفلي"‪.‬‬

‫‪956‬‬
‫‪01:33:43,229 --> 01:33:44,537‬‬
‫>‪</i‬كان يكذب‪<i>.‬‬

‫‪957‬‬
‫‪01:33:44,562 --> 01:33:48,321‬‬
‫ـ لم تكن في "بي أم دبليو">‪<i‬‬
‫>‪</i‬ـ إذًا‪ ،‬أين هي؟‬

‫‪958‬‬
‫‪01:34:33,657 --> 01:34:37,678‬‬
‫لقد رأيت عملية التسليم‪.‬‬
‫هباء‪.‬‬
‫ً‬ ‫جعلتني اطلق النار عليها‬

‫‪959‬‬
‫‪01:34:39,182 --> 01:34:43,015‬‬
‫لكنك جعلت نبضي فوق ‪.130‬‬
‫لم يفعل أحد هذا من قبل‪.‬‬

‫‪960‬‬
‫‪01:34:43,040 --> 01:34:45,677‬‬
‫وال حتى زوجتي‪.‬‬

‫‪961‬‬
‫‪01:35:14,255 --> 01:35:17,726‬‬
‫أنّك تركت لـ (آيفز) وفريقه‬
‫الكثير من الفوضى لتنظيفها‪.‬‬

‫‪962‬‬
‫‪01:35:17,750 --> 01:35:19,756‬‬
‫معكوسا‪.‬‬
‫ً‬ ‫ناقل الحرارة كان‬

‫‪963‬‬
‫‪01:35:20,753 --> 01:35:24,762‬‬
‫قد تكون أول حالة انخفاض‬
‫حرارة من انفجار بنزين بالعالم‪.‬‬

‫‪964‬‬
‫‪01:35:25,761 --> 01:35:27,761‬‬
‫لم يعد شيء يفاجئني‬
‫في هذه المرحلة‪.‬‬

‫‪965‬‬
‫‪01:35:28,779 --> 01:35:32,745‬‬
‫ـ هل عدنا إلى "أوسلو"؟‬
‫ـ في حاوية شحن شركة "روتاس"‬

‫‪966‬‬
‫‪01:35:32,769 --> 01:35:34,754‬‬
‫لقد استولى على القطعة‪( ،‬نيل(‪.‬‬

‫‪967‬‬
‫‪01:35:34,778 --> 01:35:36,771‬‬
‫لقد اعطيت إياه على‬
‫طبق من ذهب‪.‬‬

‫‪968‬‬
‫‪01:35:36,796 --> 01:35:37,904‬‬
‫لقد حذرتك‪.‬‬

‫‪969‬‬
‫‪01:35:37,928 --> 01:35:41,275‬‬
‫"ما حدث قد حدث"‪.‬‬
‫افهم اآلن‪.‬‬

‫‪970‬‬
‫‪01:35:41,300 --> 01:35:44,786‬‬
‫لكن من الصعب الوثوق‬
‫بأشخاص ليسوا جديرين بالثقة‪.‬‬
‫‪971‬‬
‫‪01:35:44,810 --> 01:35:46,060‬‬
‫هذا ليس منصفًا‪.‬‬

‫‪972‬‬
‫‪01:35:46,084 --> 01:35:49,229‬‬
‫جزءا من هذا‬
‫ً‬ ‫أنّك كنت‬
‫قبل أن نلتقي‪.‬‬

‫‪973‬‬
‫‪01:35:49,254 --> 01:35:51,262‬‬
‫ـ هل كنت تعمل لصالح (بريا)؟‬
‫ـ ال‬

‫‪974‬‬
‫‪01:35:51,287 --> 01:35:52,589‬‬
‫َمن جندك‪( ،‬نيل)؟‬

‫‪975‬‬
‫‪01:35:52,613 --> 01:35:55,831‬‬
‫ربما معرفة هذا ال يفيدك اآلن‪.‬‬

‫‪976‬‬
‫‪01:35:56,529 --> 01:36:00,840‬‬
‫عندما ينتهي هذا‪ ،‬وإذا بقينا‬
‫مهتما‪،‬‬
‫ً‬ ‫أحياء وأنت ال زلت‬

‫‪977‬‬
‫‪01:36:01,509 --> 01:36:04,074‬‬
‫عندها يمكنك سماع‬
‫قصة حياتي‪ ،‬حسنًا؟‬

‫‪978‬‬
‫‪01:36:06,831 --> 01:36:10,256‬‬
‫ِ‬
‫اقحمتك في هذا‬ ‫ـ آسف ألنّي‬
‫ـ عليك أن تخبرني بما يجري‬

‫‪979‬‬
‫‪01:36:10,281 --> 01:36:14,149‬‬
‫يبدو أن (نيل) يعرف أفضل مني‪.‬‬
‫حظا موفقًا‪ ،‬يا رفيقي‪.‬‬
‫ً‬

‫‪980‬‬
‫‪01:36:14,174 --> 01:36:17,242‬‬
‫بأخبار (كات) كل شيء‪،‬‬
‫ستعتبرها (بريا) مصدر تهديد‪.‬‬

‫‪981‬‬
‫‪01:36:17,267 --> 01:36:19,729‬‬
‫أن (بريا) تعتبرها مصدر تهديد فعال ًا‪.‬‬
‫ّ‬

‫‪982‬‬
‫‪01:36:19,753 --> 01:36:22,215‬‬
‫فلديها الحق أن تعرف‬
‫سبب وفاتها‪.‬‬

‫‪983‬‬
‫‪01:36:22,240 --> 01:36:25,047‬‬
‫ـ هل سأموت؟‬
‫ـ ليس ما إذا كان لدينا رأي آخر‬

‫‪984‬‬
‫‪01:36:25,072 --> 01:36:27,880‬‬
‫ـ أننا لدينا رأي آخر‬
‫ـ َمن أنتم؟‬

‫‪985‬‬
‫‪01:36:28,886 --> 01:36:32,880‬‬
‫لنبدأ باألشياء البسيطة‪.‬‬
‫في قوانين الفيزياء‪..‬‬

‫‪986‬‬
‫‪01:36:38,899 --> 01:36:40,883‬‬
‫>‪</i‬القطعة ليست في الحقيبة‪<i>.‬‬

‫‪987‬‬
‫‪01:36:40,907 --> 01:36:44,908‬‬
‫احضر اجزاء "الخوارزمية" اآلخرى>‪<i‬‬
‫>‪</i‬إلى "مركز االنفجار السفلي"‪.‬‬

‫‪988‬‬
‫‪01:36:53,335 --> 01:36:55,339‬‬
‫هل أصبت؟‬

‫‪989‬‬
‫‪01:37:00,296 --> 01:37:02,300‬‬
‫ما هي "الخوارزمية"‪ ،‬يا (نيل)؟‬

‫‪990‬‬
‫‪01:37:03,970 --> 01:37:07,505‬‬
‫الـ "‪ "241‬جزء منها‪.‬‬
‫إنه جزء من اصل ‪ 9‬اجزاء‪.‬‬

‫‪991‬‬
‫‪01:37:08,733 --> 01:37:13,452‬‬
‫إنها صيغة ممزوجة في شكل‬
‫مادي ال يمكن نسخها أو نقلها‪.‬‬

‫‪992‬‬
‫‪01:37:13,805 --> 01:37:15,795‬‬
‫إنها صندوق اسود بوظيفة واحدة‪.‬‬

‫‪993‬‬
‫‪01:37:15,819 --> 01:37:18,271‬‬
‫ما هي الوظيفة؟‬

‫‪994‬‬
‫‪01:37:18,408 --> 01:37:21,271‬‬
‫األنعكاس‪.‬‬
‫ليس االجسام والبشر وحسب‪،‬‬

‫‪995‬‬
‫‪01:37:21,296 --> 01:37:24,009‬‬
‫ـ بل العالم الذي حولنا‬
‫ـ ال افهم‬

‫‪996‬‬
‫‪01:37:24,034 --> 01:37:26,816‬‬
‫كلما عكسوا "أنتروبي"‬
‫األجسام أكثر‪،‬‬

‫‪997‬‬
‫‪01:37:26,840 --> 01:37:30,819‬‬
‫كلما أتجاهي الزمن يصبحان‬
‫متشابكان أكثر‪.‬‬

‫‪998‬‬
‫‪01:37:30,843 --> 01:37:34,351‬‬
‫وألن "أنتروبي" البيئة يتدفق‬
‫في إتجاهنا‪،‬‬

‫‪999‬‬
‫‪01:37:34,376 --> 01:37:35,524‬‬
‫فأننا ُمهيمنون‪.‬‬

‫‪1000‬‬
‫‪01:37:35,527 --> 01:37:38,531‬‬
‫دوما يسبحون عكس التيار‪.‬‬
‫ً‬ ‫إنهم‬
‫وهذا ما أنقذ حياتك‪.‬‬

‫‪1001‬‬
‫‪01:37:38,556 --> 01:37:41,461‬‬
‫األنفجار المعكوس كان‬
‫يندفع ضد البيئة‪.‬‬

‫‪1002‬‬
‫‪01:37:41,486 --> 01:37:42,548‬‬
‫التبول في الريح‪.‬‬

‫‪1003‬‬
‫‪01:37:42,572 --> 01:37:45,781‬‬
‫و"الخوارزمية" ستغير إتجاه‬
‫تلك الريح‪.‬‬

‫‪1004‬‬
‫‪01:37:45,806 --> 01:37:48,848‬‬
‫يمكنها عكس "انتروبي" العالم‪.‬‬

‫‪1005‬‬
‫‪01:37:48,873 --> 01:37:50,878‬‬
‫وإذا حدث ذلك؟‬

‫‪1006‬‬
‫‪01:37:51,882 --> 01:37:52,866‬‬
‫ستكون نهاية اللعبة‪.‬‬

‫‪1007‬‬
‫‪01:37:52,890 --> 01:37:55,864‬‬
‫"نهاية اللعبة"! هل يمكنك‬
‫أن تكون أكثر دقة؟‬
‫ّ‬

‫‪1008‬‬
‫‪01:37:55,888 --> 01:38:00,564‬‬
‫كل شخص وكل الكائنات ستباد‬
‫بالفور‪ .‬هل هذا الدقة كافية؟‬

‫‪1009‬‬
‫‪01:38:00,589 --> 01:38:02,900‬‬
‫من ضمنهم ابني‪.‬‬

‫‪1010‬‬
‫‪01:38:05,534 --> 01:38:10,389‬‬
‫ِ‬
‫نمت أكثر‪،‬‬ ‫كلما‬
‫كلما تتعافين اسرع‪.‬‬

‫‪1011‬‬
‫‪01:38:23,951 --> 01:38:25,959‬‬
‫على الشاحنة‪.‬‬

‫‪1012‬‬
‫‪01:38:28,039 --> 01:38:29,436‬‬
‫يجب أل ّا يطول هذا اآلن‪.‬‬

‫‪1013‬‬
‫‪01:38:30,595 --> 01:38:34,863‬‬
‫لقد كنت أفكر‪.‬‬
‫أننا أسالفهم‪.‬‬

‫‪1014‬‬
‫‪01:38:34,888 --> 01:38:37,942‬‬
‫مرونا‪ ،‬ألن يدمرهم ذلك؟‬
‫إذا ُد ّ‬
‫‪1015‬‬
‫‪01:38:37,966 --> 01:38:40,216‬‬
‫وهذا ما سيقودنا إلى "مفارقة الجد"‪.‬‬

‫‪1016‬‬
‫‪01:38:40,240 --> 01:38:40,981‬‬
‫ماذا؟‬

‫‪1017‬‬
‫‪01:38:41,981 --> 01:38:45,093‬‬
‫إذا عدت بالزمن للوراء‬
‫وقتلت جدك‪،‬‬

‫‪1018‬‬
‫‪01:38:45,118 --> 01:38:47,146‬‬
‫فكيف تولد وتنجز‬
‫افعالك التي تفعلها؟‬

‫‪1019‬‬
‫‪01:38:47,171 --> 01:38:50,445‬‬
‫ـ وما اإلجابة على هذا؟‬
‫ـ ال توجد إجابة‪ ،‬إنها "مفارقة"‬

‫‪1020‬‬
‫‪01:38:50,470 --> 01:38:53,550‬‬
‫لكن في المستقبل‪ ،‬يبدو أنه‬
‫اصحاب النفوذ يظنون إنه بوسعهم‬

‫‪1021‬‬
‫‪01:38:53,575 --> 01:38:56,020‬‬
‫إلقاء الجد من الدرج‪،‬‬
‫قلع عينيه‪،‬‬

‫‪1022‬‬
‫‪01:38:57,003 --> 01:38:59,987‬‬
‫أي عواقب‪.‬‬
‫قطع عنقه دون ّ‬
‫‪1023‬‬
‫‪01:39:00,011 --> 01:39:03,289‬‬
‫أن يكونوا محقين في هذا؟‬
‫ـ يمكن ّ‬
‫ـ ال يهم‬

‫‪1024‬‬
‫‪01:39:03,314 --> 01:39:07,032‬‬
‫إنهم يعتقدون هذا‪.‬‬
‫ألنهم مستعدين إلبادتنا‪.‬‬

‫‪1025‬‬
‫‪01:39:09,032 --> 01:39:12,154‬‬
‫ـ هل يمكنني العودة للنوم اآلن؟‬
‫ـ ال‪ ،‬فكرت في شيء آخر‬

‫‪1026‬‬
‫‪01:39:12,179 --> 01:39:15,435‬‬
‫ـ رائع‬
‫ـ إذا تدفق الوقت انعكس‬

‫‪1027‬‬
‫‪01:39:15,460 --> 01:39:18,669‬‬
‫أل ّا يعني وجودنا هنا اآلن لن يحدث؟‬

‫‪1028‬‬
‫‪01:39:18,693 --> 01:39:20,051‬‬
‫أننا نمنعهم؟‬

‫‪1029‬‬
‫‪01:39:20,720 --> 01:39:23,192‬‬
‫من جانب التفاؤل‪ ،‬أقول‬
‫أن هذا صحيح‪.‬‬

‫‪1030‬‬
‫‪01:39:23,216 --> 01:39:24,327‬‬
‫من جانب التشاؤم؟‬

‫‪1031‬‬
‫‪01:39:24,352 --> 01:39:27,829‬‬
‫في "نظرية العوالم الموزاية"‬
‫ال يمكننا معرفة العالقة بين‪..‬‬

‫‪1032‬‬
‫‪01:39:27,854 --> 01:39:31,702‬‬
‫الوعي والحقائق المتعددة‪.‬‬
‫هل ال يزال رأسك يؤلمك بعد؟‬

‫‪1033‬‬
‫‪01:39:31,727 --> 01:39:33,733‬‬
‫اجل‪.‬‬

‫‪1034‬‬
‫‪01:39:36,806 --> 01:39:38,809‬‬
‫أن تنام‪.‬‬
‫حاول ّ‬

‫‪1035‬‬
‫‪01:39:53,171 --> 01:39:55,171‬‬
‫سحقًا‪.‬‬

‫‪1036‬‬
‫‪01:39:55,795 --> 01:39:57,799‬‬
‫لن يدخلوا حاويتنا‪.‬‬

‫‪1037‬‬
‫‪01:39:59,197 --> 01:40:01,204‬‬
‫ماذا سنفعل؟‬

‫‪1038‬‬
‫‪01:40:04,247 --> 01:40:07,249‬‬
‫يجب أن نستغل االختراق‪،‬‬
‫الفوضى بعد اصطدام الطائرة‪.‬‬

‫‪1039‬‬
‫‪01:40:07,273 --> 01:40:08,264‬‬
‫استعد‪.‬‬

‫‪1040‬‬
‫‪01:40:10,391 --> 01:40:13,369‬‬
‫هل شفيت بما يكفي؟‬

‫‪1041‬‬
‫‪01:40:13,394 --> 01:40:16,398‬‬
‫ال اعلم‪.‬‬
‫لم أفعل هذا من قبل‪.‬‬

‫‪1042‬‬
‫‪01:40:16,991 --> 01:40:19,047‬‬
‫وصل رجال األطفاء‪.‬‬

‫‪1043‬‬
‫‪01:40:19,072 --> 01:40:22,439‬‬
‫خذ (كات) إلى االختراق وأنا‬
‫سأتكفل برجال (ساتور) وأمن الخزنة‪.‬‬

‫‪1044‬‬
‫‪01:40:22,464 --> 01:40:24,540‬‬
‫وثم ادخلها‪.‬‬

‫‪1045‬‬
‫‪01:40:25,776 --> 01:40:28,771‬‬
‫ـ كيف حال ذراعك؟‬
‫ـ ليس بخير‬

‫‪1046‬‬
‫‪01:40:33,042 --> 01:40:36,075‬‬
‫سنتحرك بمجرد سماع المحركات‪.‬‬

‫‪1047‬‬
‫‪01:40:39,176 --> 01:40:40,239‬‬
‫ـ تمهل‬
‫ـ ماذا؟‬

‫‪1048‬‬
‫‪01:40:40,247 --> 01:40:44,444‬‬
‫أنّك تنزف‪.‬‬
‫دعني افحص ذراعك‪.‬‬

‫‪1049‬‬
‫‪01:40:50,426 --> 01:40:52,420‬‬
‫آمن؟‬

‫‪1050‬‬
‫‪01:41:24,461 --> 01:41:26,470‬‬
‫انتظر هنا‪ ،‬سأدخل‪.‬‬

‫‪1051‬‬
‫‪01:43:23,450 --> 01:43:26,049‬‬
‫ـ هيّا!‬
‫ـ اذهب‪ ،‬اذهب!‬

‫‪1052‬‬
‫‪01:43:56,580 --> 01:43:57,602‬‬
‫اآلن!‬

‫‪1053‬‬
‫‪01:45:39,254 --> 01:45:42,455‬‬
‫كنت تعرف إنه كان أنا الذي‬
‫خرج من الخزنة‪ .‬لماذا لم تخبرني؟‬

‫‪1054‬‬
‫‪01:45:42,480 --> 01:45:45,586‬‬
‫إنه شرح كثير على شخص‬
‫قريب من وضع رصاصة في رأسك‪.‬‬

‫‪1055‬‬
‫‪01:45:45,611 --> 01:45:49,672‬‬
‫ـ لكن ماذا عن بعد ذلك؟‬
‫ـ الشيء نفسه‪ ،‬عرفت أنّك ستكون بخير‬

‫‪1056‬‬
‫‪01:45:50,165 --> 01:45:51,654‬‬
‫"ما حدث قد حدث"‪.‬‬

‫‪1057‬‬
‫‪01:45:51,678 --> 01:45:54,726‬‬
‫إذا اخبرتك قد تتصرف‬
‫بشكل مختلف‪َ ،‬من يدري؟‬

‫‪1058‬‬
‫‪01:45:56,655 --> 01:45:59,160‬‬
‫إنها سياسة القمع‪.‬‬

‫‪1059‬‬
‫‪01:45:59,292 --> 01:46:03,275‬‬
‫ـ سياسة َمن؟‬
‫ـ سياستنا‪ ،‬يا رفيقي‬

‫‪1060‬‬
‫‪01:46:06,044 --> 01:46:10,047‬‬
‫أننا األشخاص الذين سينقذون‬
‫العالم مما قد يصبح عليه‪.‬‬

‫‪1061‬‬
‫‪01:46:18,691 --> 01:46:20,425‬‬
‫)كات)؟‬

‫‪1062‬‬
‫‪01:46:20,748 --> 01:46:22,438‬‬
‫أسمعك‪.‬‬

‫‪1063‬‬
‫‪01:46:23,114 --> 01:46:26,116‬‬
‫ِ‬
‫لكنك ستكونين بخير‪.‬‬ ‫ستكون هناك ندبة‪،‬‬

‫‪1064‬‬
‫‪01:46:28,240 --> 01:46:30,862‬‬
‫ـ أنّك فعلتها‬
‫ـ ماذا فعلت؟‬

‫‪1065‬‬
‫‪01:46:31,586 --> 01:46:34,562‬‬
‫"الخوارزمية" بحوزة (أندريه(‪.‬‬

‫‪1066‬‬
‫‪01:46:34,647 --> 01:46:36,661‬‬
‫أنّك ال تعرف مكانه‪.‬‬

‫‪1067‬‬
‫‪01:46:38,261 --> 01:46:40,477‬‬
‫أو متى يستخدمها‪.‬‬

‫‪1068‬‬
‫‪01:46:40,848 --> 01:46:43,247‬‬
‫ـ احضر (بريا) هنا إلى "اوسلو"‬
‫ـ لماذا؟‬

‫‪1069‬‬
‫‪01:46:43,466 --> 01:46:46,248‬‬
‫إذا لم افعل شيئًا‪ ،‬أنها ستخبرني‬
‫عن "بلوتونيوم ‪ "241 -‬خالل يومين‪.‬‬

‫‪1070‬‬
‫‪01:46:46,315 --> 01:46:48,270‬‬
‫لن يتغير شيئًا‪.‬‬

‫‪1071‬‬
‫‪01:46:48,294 --> 01:46:50,821‬‬
‫سنرى ذلك‪.‬‬
‫احضرها هنا وحسب‪.‬‬

‫‪1072‬‬
‫‪01:46:53,511 --> 01:46:54,873‬‬
‫مرحبًا‪( ،‬بريا(‪.‬‬

‫‪1073‬‬
‫‪01:46:54,897 --> 01:46:58,268‬‬
‫ما الذي يجري؟‬
‫أين (نيل)؟‬

‫‪1074‬‬
‫‪01:46:58,571 --> 01:47:02,520‬‬
‫إنه يعتني بإصابة (كاثرين بارتون)‪،‬‬
‫ِ‬
‫بسببك‪.‬‬ ‫التي كادت أن تموت‬
‫‪1075‬‬
‫‪01:47:02,545 --> 01:47:04,514‬‬
‫ـ ماذا فعلت؟‬
‫ـ إنه ما ستفعلينه‬

‫‪1076‬‬
‫‪01:47:04,539 --> 01:47:07,273‬‬
‫خالل يومين ستجعليني‬
‫استخدم "البلوتونيوم ‪"241 -‬‬

‫‪1077‬‬
‫‪01:47:07,297 --> 01:47:09,882‬‬
‫كطعم ضد اخطر تاجر‬
‫اسلحة في العالم‪.‬‬

‫‪1078‬‬
‫‪01:47:09,907 --> 01:47:11,533‬‬
‫اآلن أريد أن اعرف السبب؟‬

‫‪1079‬‬
‫‪01:47:11,557 --> 01:47:13,823‬‬
‫أن‬
‫هل سمحت لـ (ساتور) ّ‬
‫يستحوذ على "البلوتونيوم ‪"241 -‬؟‬

‫‪1080‬‬
‫‪01:47:13,848 --> 01:47:16,213‬‬
‫أن يستحوذ‬
‫ال‪ ،‬سمحت له ّ‬
‫على "الخوارزمية"‪.‬‬

‫‪1081‬‬
‫‪01:47:17,209 --> 01:47:19,752‬‬
‫إذًا‪ ،‬اخبريني عن هذا‪( ،‬بريا)‪.‬‬

‫‪1082‬‬
‫‪01:47:19,781 --> 01:47:24,423‬‬
‫هذا استثنائي‪ ،‬العالمة التي‬
‫شيّدتها ضحت بحياتها‪..‬‬

‫‪1083‬‬
‫‪01:47:24,448 --> 01:47:25,956‬‬
‫لكي ال تجبر أن تشيّد‬
‫واحدة آخرى‪.‬‬

‫‪1084‬‬
‫‪01:47:25,981 --> 01:47:28,207‬‬
‫ـ عالمة في المستقبل؟‬
‫ـ أجيال متعاقبة من اآلن‬

‫‪1085‬‬
‫‪01:47:28,231 --> 01:47:32,255‬‬
‫لم تضطر إلى قتل نفسها؟‬
‫ـ َ‬
‫ـ هل تعرف "مشروع مانهاتن"؟‬

‫‪1086‬‬
‫‪01:47:33,237 --> 01:47:36,717‬‬
‫ذري‪،‬‬
‫عندما اقتربوا من أول أختبار ّ‬
‫شعر (أوبنهايمر) بالقلق حيال‪..‬‬
‫‪1087‬‬
‫‪01:47:33,237 --> 01:47:36,717‬‬
‫"أوبنهايمر ‪ :‬عالم فيزيائي امريكي والمدير العلمي}‪{\an8‬‬
‫لمشروع مانهاتن النووي في الحرب العالمية الثانية"‬

‫‪1088‬‬
‫‪01:47:36,742 --> 01:47:40,776‬‬
‫االنفجار الذي قد ينتج سلسلة‬
‫من التفاعالت تبيد العالم‪.‬‬

‫‪1089‬‬
‫‪01:47:40,801 --> 01:47:42,885‬‬
‫لكنهم مضوا في فعل ذلك‬
‫أي حال وحالفهم الحظ‪.‬‬
‫على ّ‬
‫‪1090‬‬
‫‪01:47:42,909 --> 01:47:46,274‬‬
‫اعتبر عالمتنا إنها‬
‫)أوبنهايمر) جيلها‪.‬‬

‫‪1091‬‬
‫‪01:47:47,266 --> 01:47:49,931‬‬
‫أنّها تبتكر طريقة لعكس العالم‪.‬‬

‫‪1092‬‬
‫‪01:47:49,956 --> 01:47:53,968‬‬
‫لكنهم اقتنعوا أذا دمرونا‪،‬‬
‫سوف يدمر انفسهم‪.‬‬

‫‪1093‬‬
‫‪01:47:54,277 --> 01:47:55,993‬‬
‫أنها "مفارقة الجد"‪.‬‬

‫‪1094‬‬
‫‪01:47:56,279 --> 01:47:59,359‬‬
‫لكنها على خالف (أوبنهايمر)‪،‬‬
‫تمردت‪.‬‬

‫‪1095‬‬
‫‪01:47:59,573 --> 01:48:01,917‬‬
‫إنها فصلت "الخوارزمية"‬
‫إلى تسعة اجزاء‪..‬‬

‫‪1096‬‬
‫‪01:48:01,941 --> 01:48:04,284‬‬
‫وأخفتهم في أفضل مكان‬
‫حسب ظنّها‪.‬‬

‫‪1097‬‬
‫‪01:48:04,677 --> 01:48:06,783‬‬
‫اخفتهم في الماضي‪.‬‬
‫هنا‪ ،‬اآلن‪.‬‬

‫‪1098‬‬
‫‪01:48:06,978 --> 01:48:10,734‬‬
‫هناك ‪ 9‬أجزاء نووية‪.‬‬
‫تسع قنابل‪.‬‬

‫‪1099‬‬
‫‪01:48:10,909 --> 01:48:14,550‬‬
‫تسع أجزاء ألكثر المواد‬
‫المحمية في تاريخ البشرية‪.‬‬

‫‪1100‬‬
‫‪01:48:14,687 --> 01:48:18,743‬‬
‫ـ افضل مكان ممكن ألخفائهم‬
‫ـ مرافق االحتواء النووي‬

‫‪1101‬‬
‫‪01:48:19,442 --> 01:48:22,669‬‬
‫مهمة (ساتور) الدائمية حظت‬
‫بالتمويل والتوجية من المستقبل‪،‬‬

‫‪1102‬‬
‫‪01:48:22,705 --> 01:48:25,668‬‬
‫لغرض العثور وتجميع‬
‫اجزاء "الخوارزمية"‪.‬‬

‫‪1103‬‬
‫‪01:48:25,692 --> 01:48:27,465‬‬
‫لم اختاروه؟‬
‫َ‬
‫‪1104‬‬
‫‪01:48:27,490 --> 01:48:29,979‬‬
‫ألنه كان في المكان‬
‫والزمان المناسب‪.‬‬

‫‪1105‬‬
‫‪01:48:30,003 --> 01:48:31,757‬‬
‫انهيار االتحاد السوفيتي‪.‬‬

‫‪1106‬‬
‫‪01:48:31,782 --> 01:48:34,898‬‬
‫انعداما لألمن‬
‫ً‬ ‫اكثر األوقات‬
‫في تاريخ األسلحة النووية‪.‬‬

‫‪1107‬‬
‫‪01:48:35,172 --> 01:48:39,054‬‬
‫ـ كم عدد األجزاء التي بحوزته؟‬
‫ـ بعد "بلوتونيوم ‪ ،"241‬كل األجزاء التسعة‬

‫‪1108‬‬
‫‪01:48:39,280 --> 01:48:40,447‬‬
‫يا إلهي‪.‬‬

‫‪1109‬‬
‫‪01:48:40,582 --> 01:48:44,150‬‬
‫ولهذا السبب أنّك ستفعلين‬
‫المرة‪.‬‬
‫ّ‬ ‫األشياء بشكل مختلف هذه‬

‫‪1110‬‬
‫‪01:48:45,246 --> 01:48:48,169‬‬
‫لتغيير األشياء؟‬
‫لكي ال تصاب (كاثرين) باألذى؟‬

‫‪1111‬‬
‫‪01:48:48,194 --> 01:48:50,200‬‬
‫لكي ال يستحوذ (ساتور) على "الخوارزمية"‪.‬‬
‫‪1112‬‬
‫‪01:48:52,382 --> 01:48:56,098‬‬
‫موجودا‪،‬‬
‫ً‬ ‫إذا كان هذا الكون‬
‫فأننا ال نعيش فيه‪.‬‬

‫‪1113‬‬
‫‪01:48:56,123 --> 01:48:59,688‬‬
‫حسنًا‪ ،‬لنحاول‪.‬‬
‫هل ستحذريني؟‬

‫‪1114‬‬
‫‪01:48:59,712 --> 01:49:01,041‬‬
‫ال‪ ،‬لن أحذرك‪.‬‬

‫‪1115‬‬
‫‪01:49:01,735 --> 01:49:03,896‬‬
‫الجهل ذخيرتنا‪.‬‬

‫‪1116‬‬
‫‪01:49:04,316 --> 01:49:06,862‬‬
‫ِ‬
‫بحقك‬ ‫ـ‬
‫ـ إذا عرفت حقيقة "الخوارزمية"‪،‬‬

‫‪1117‬‬
‫‪01:49:06,886 --> 01:49:09,319‬‬
‫هل كنت ستدع (ساتور)‬
‫يستحوذ عليها؟‬

‫‪1118‬‬
‫‪01:49:10,501 --> 01:49:12,423‬‬
‫أن ّ ِك تريدين من (ساتور) ّ‬
‫أن‬
‫يستحوذ على الجزء األخير‪.‬‬

‫‪1119‬‬
‫‪01:49:12,449 --> 01:49:15,201‬‬
‫أنّها الطريقة الوحيدة التي‬
‫سيجمع بها األجزاء الـ ‪ 8‬اآلخرى‪.‬‬

‫‪1120‬‬
‫‪01:49:15,226 --> 01:49:18,630‬‬
‫أن اسرقها‪،‬‬
‫كان يفترض ّ‬
‫وثم افقدها‪.‬‬

‫‪1121‬‬
‫‪01:49:18,655 --> 01:49:21,735‬‬
‫ـ وثم المهمة تنتهي‬
‫ِ‬
‫كنت تستغليني‬ ‫ـ‬

‫‪1122‬‬
‫‪01:49:22,737 --> 01:49:24,908‬‬
‫كما أنت استغليت (كاثرين(‪.‬‬

‫‪1123‬‬
‫‪01:49:25,289 --> 01:49:27,304‬‬
‫إنها إجراءات التشغيل المعيارية‪.‬‬

‫‪1124‬‬
‫‪01:49:28,532 --> 01:49:31,345‬‬
‫ـ لقد انجزت دورك‬
‫ـ دوري؟‬

‫‪1125‬‬
‫‪01:49:31,875 --> 01:49:34,101‬‬
‫أنا بطل هذه العملية‪.‬‬

‫‪1126‬‬
‫‪01:49:34,414 --> 01:49:37,379‬‬
‫أنت أحد االبطال‪.‬‬

‫‪1127‬‬
‫‪01:49:37,760 --> 01:49:41,050‬‬
‫هل كنت تخال نفسك الوحيد‬
‫القادر على إنقاذ العالم؟‬

‫‪1128‬‬
‫‪01:49:45,372 --> 01:49:48,638‬‬
‫ال‪ ،‬لكني سأنقذه‪.‬‬

‫‪1129‬‬
‫‪01:49:48,675 --> 01:49:52,542‬‬
‫ألنّي لم أخبر ِك أين ومتى‬
‫سيقوم بتجميع "الخوارزمية"‪.‬‬

‫‪1130‬‬
‫‪01:49:52,630 --> 01:49:55,662‬‬
‫ـ سوف تخبرني‬
‫ـ ال‪ ،‬لن افعل‬

‫‪1131‬‬
‫‪01:49:55,687 --> 01:49:58,890‬‬
‫ـ إذًا‪ ،‬انضمي إلينا‬
‫ـ "إليكم"؟‬

‫‪1132‬‬
‫‪01:49:59,384 --> 01:50:02,431‬‬
‫مجددا؟‬
‫ً‬ ‫لم تريد أقحام (كات)‬‫ـ َ‬
‫ـ ألن بوسعها األقتراب منه‬

‫‪1133‬‬
‫‪01:50:02,456 --> 01:50:05,194‬‬
‫ـ وهل ال يزال يثق بها؟‬
‫ـ يعتقد أنّها ماتت‬

‫‪1134‬‬
‫‪01:50:05,219 --> 01:50:06,060‬‬
‫لكنه اعتاد على ذلك‪.‬‬

‫‪1135‬‬
‫‪01:50:06,084 --> 01:50:08,629‬‬
‫أنّك بدأت تنظر إلى العالم‬
‫بطريقة جديدة‪.‬‬

‫‪1136‬‬
‫‪01:50:08,737 --> 01:50:11,699‬‬
‫واآلن قد حان دور ِك‪.‬‬
‫على افتراض أنها نجيت‪.‬‬
‫‪1137‬‬
‫‪01:50:11,703 --> 01:50:14,550‬‬
‫بغض النظر عن شعور ِك‬
‫حول أنها تعرف الكثير‪.‬‬

‫‪1138‬‬
‫‪01:50:14,575 --> 01:50:15,486‬‬
‫ال يمكنني فعل هذا‪.‬‬

‫‪1139‬‬
‫‪01:50:15,510 --> 01:50:18,266‬‬
‫ِ‬
‫لديك السلطة‪ ،‬لنتحدث مع‬ ‫إذا لم يكن‬
‫َمن المسؤول عن التفاصيل المبهمة‪.‬‬

‫‪1140‬‬
‫‪01:50:19,235 --> 01:50:23,782‬‬
‫أريد ِك أن تعديني بأنها‬
‫وابنها سيكونان بأمان‪( ،‬بريا(‪.‬‬

‫‪1141‬‬
‫‪01:50:23,807 --> 01:50:26,801‬‬
‫ما فائدة وعود شخص‬
‫في مجال عملنا؟‬

‫‪1142‬‬
‫‪01:50:32,308 --> 01:50:34,386‬‬
‫سيكونان في أمان‪.‬‬

‫‪1143‬‬
‫‪01:50:35,000 --> 01:50:39,015‬‬
‫هناك نقطة تجمع في "تروندهايم"‪.‬‬
‫استعدوا للذهاب إلى هناك‪.‬‬

‫‪1144‬‬
‫‪01:50:39,040 --> 01:50:42,401‬‬
‫ـ (إيفز) لديه فريق جاهز لالنعكاس>‪<i‬‬
‫ِ‬
‫لديك "الباب الدوار"؟‬ ‫>‪</i‬ـ هل‬

‫‪1145‬‬
‫‪01:50:42,426 --> 01:50:45,004‬‬
‫التقنية التي نحاول منعها‪.‬‬

‫‪1146‬‬
‫‪01:50:45,029 --> 01:50:47,724‬‬
‫مواجهة العدو بنفس‬
‫االساليب عمل غادر‪.‬‬

‫‪1147‬‬
‫‪01:50:47,749 --> 01:50:51,107‬‬
‫لكن هناك بعض الناس في‬
‫المستقبل يرغبون بأستمرار‪..‬‬

‫‪1148‬‬
‫‪01:50:51,132 --> 01:50:53,792‬‬
‫رحلة "الخوارزمية" إلى الماضي‪.‬‬

‫‪1149‬‬
‫‪01:50:54,393 --> 01:50:59,158‬‬
‫كما ترى‪ ،‬ال وجود لمؤسسة>‪<i‬‬
‫>‪"</i‬العقيدة" في الماضي‪.‬‬

‫‪1150‬‬
‫‪01:50:59,183 --> 01:51:02,657‬‬
‫>‪</i‬سيتم تأسيسها في المستقبل‪<i>.‬‬

‫‪1151‬‬
‫‪01:51:28,387 --> 01:51:32,089‬‬
‫ـ هل نظرت إلى الطيور؟‬
‫ِ‬
‫حالك؟‬ ‫ـ كيف‬

‫‪1152‬‬
‫‪01:51:37,376 --> 01:51:40,825‬‬
‫ـ اخبرني أنّك ستقتله‬
‫ـ ال يمكنني‬

‫‪1153‬‬
‫‪01:51:40,850 --> 01:51:43,853‬‬
‫ولم ال؟ أظن ربما أن الكثير‬
‫َ‬
‫من الناس قتلوا على يدك‪.‬‬

‫‪1154‬‬
‫‪01:51:43,878 --> 01:51:48,075‬‬
‫ـ ليس شخص يحمل المفجر‬
‫ـ جهاز مراقبة نبضه‬

‫‪1155‬‬
‫‪01:51:48,372 --> 01:51:51,287‬‬
‫ـ أنه مهووس بصحته‬
‫بالمفجر‬
‫ّ‬ ‫ـ سيكون جهاز النبض مربوط‬

‫‪1156‬‬
‫‪01:51:51,312 --> 01:51:55,286‬‬
‫ربما رشق بسيط لرسائل‬
‫السري‪.‬‬
‫ّ‬ ‫إلكترونية قد يحدد الموقع‬

‫‪1157‬‬
‫‪01:51:55,311 --> 01:51:57,290‬‬
‫السري‪ ،‬قلبه سيتوقف‪.‬‬
‫ّ‬ ‫وإذا انفجر الموقع‬

‫‪1158‬‬
‫‪01:51:57,315 --> 01:52:01,174‬‬
‫وإذا مات‪ ،‬ستتفعل "الخوارزمية"‪.‬‬
‫إذا مات‪ ،‬سيباد العالم‪.‬‬

‫‪1159‬‬
‫‪01:52:01,199 --> 01:52:03,076‬‬
‫ال أحد يجرؤ على قتله‪.‬‬

‫‪1160‬‬
‫‪01:52:05,173 --> 01:52:07,599‬‬
‫ال‪ ،‬أنّك تجاهلت فهم الجزء األهم‪.‬‬

‫‪1161‬‬
‫‪01:52:09,644 --> 01:52:11,648‬‬
‫إنه ينوي إنهاء حياته‪.‬‬

‫‪1162‬‬
‫‪01:52:13,762 --> 01:52:15,110‬‬
‫لماذا؟‬

‫‪1163‬‬
‫‪01:52:16,060 --> 01:52:18,085‬‬
‫يحتضر‪.‬‬
‫ّ‬ ‫أنّه‬

‫‪1164‬‬
‫‪01:52:18,750 --> 01:52:20,755‬‬
‫سرطان البنكرياس المتعذر‬
‫عالجه بالعمليات الجراحية‪.‬‬

‫‪1165‬‬
‫‪01:52:22,327 --> 01:52:24,230‬‬
‫وسيأخذ العالم معه‪.‬‬

‫‪1166‬‬
‫‪01:52:24,375 --> 01:52:26,537‬‬
‫إذا لم يفعلها‪ ،‬ال أحد يمكنه فعلها‪.‬‬

‫‪1167‬‬
‫‪01:52:26,648 --> 01:52:30,969‬‬
‫يمكنه أختيار المكان والزمان‬
‫ألبادة العالم‪.‬‬

‫‪1168‬‬
‫‪01:52:30,994 --> 01:52:33,327‬‬
‫ما الوقت الذي سيختاره؟‬

‫‪1169‬‬
‫‪01:52:35,276 --> 01:52:38,532‬‬
‫أن ّ ِك اخبر ِتني عن العطلة‬
‫الحميمة بينكما‪.‬‬

‫‪1170‬‬
‫‪01:52:38,557 --> 01:52:41,251‬‬
‫ـ "فيتنام"‬
‫أي يوم؟‬ ‫ِ‬
‫قلت أنه اختفى‪ ،‬في ّ‬ ‫ـ‬

‫‪1171‬‬
‫‪01:52:41,276 --> 01:52:43,219‬‬
‫ذهبت برفقة (ماكس) إلى‬
‫الشاطئ‪ ،‬لكنه رحل‪.‬‬

‫‪1172‬‬
‫‪01:52:43,244 --> 01:52:44,678‬‬
‫أي يوم رحل‪.‬‬
‫لكن ال أعرف في ّ‬
‫‪1173‬‬
‫‪01:52:44,703 --> 01:52:47,886‬‬
‫كان يوم ‪ ،14‬قبل ‪ 10‬أيام‪.‬‬
‫ذهب إلى "أوكرانيا"‪.‬‬

‫‪1174‬‬
‫‪01:52:47,911 --> 01:52:51,752‬‬
‫هجوم األوبرا في "كييف"‪.‬‬
‫كيف تعرف هذا؟‬

‫‪1175‬‬
‫‪01:52:53,254 --> 01:52:55,423‬‬
‫استنتجت هذا‪ ،‬ألنه لم يكن‬
‫في يخته‪ ،‬لذا هذه هي فرصته‪.‬‬

‫‪1176‬‬
‫‪01:52:55,448 --> 01:52:58,274‬‬
‫لنعد إلى تلك اللحظة‬
‫الذهبية ونتخلص منه‪.‬‬

‫‪1177‬‬
‫‪01:52:58,408 --> 01:52:59,545‬‬
‫سيموت الجميع‪.‬‬

‫‪1178‬‬
‫‪01:52:59,569 --> 01:53:03,005‬‬
‫يجب علينا اخذ "الخوارزمية" من‬
‫السري دون علم (ساتور(‪.‬‬
‫ّ‬ ‫المكان‬

‫‪1179‬‬
‫‪01:53:03,030 --> 01:53:05,240‬‬
‫إذا اكتشف إنها هناك‪،‬‬
‫سوف يقتل نفسه‪.‬‬

‫‪1180‬‬
‫‪01:53:05,265 --> 01:53:06,769‬‬
‫لكن ليس بقيتنا‪.‬‬

‫‪1181‬‬
‫‪01:53:06,824 --> 01:53:09,860‬‬
‫السري؟‬
‫ّ‬ ‫ـ أين المكان‬
‫ـ "الفجوة المعرفية" يا رفيقي‬

‫‪1182‬‬
‫‪01:53:09,885 --> 01:53:12,977‬‬
‫ـ إذًا‪ ،‬أنّك لن تخبرني‬
‫ـ "الجهل ذخيرتنا"‬

‫‪1183‬‬
‫‪01:53:13,002 --> 01:53:15,607‬‬
‫ـ اريد ِك أن تعودي إلى اليخت‪( ،‬كات(‬
‫ـ لماذا؟‬

‫‪1184‬‬
‫‪01:53:15,875 --> 01:53:18,321‬‬
‫أن‬
‫يجب أن تمنعيه من ّ‬
‫يقتل نفسه حتى‪..‬‬

‫‪1185‬‬
‫‪01:53:18,345 --> 01:53:20,791‬‬
‫نتأكد من استخالص "الخوارزمية"‬
‫السري‪.‬‬
‫ّ‬ ‫من المكان‬

‫‪1186‬‬
‫‪01:53:21,072 --> 01:53:22,609‬‬
‫لكن كشف أمري‪،‬‬
‫سيرى ابني ذلك‪.‬‬

‫‪1187‬‬
‫‪01:53:22,633 --> 01:53:24,924‬‬
‫ال أريد تلك اللحظات المؤلمة‪..‬‬
‫‪1188‬‬
‫‪01:53:24,949 --> 01:53:26,953‬‬
‫إذا كانت ستكون نهايته‪.‬‬

‫‪1189‬‬
‫‪01:53:27,806 --> 01:53:29,810‬‬
‫لن تكون كذلك‪.‬‬

‫‪1190‬‬
‫‪01:53:54,072 --> 01:53:58,642‬‬
‫لنتحدث‪ ،‬سوف نعود إلى يوم ‪،14‬‬
‫السري‪،‬‬
‫ّ‬ ‫لكن دون معرفة موقع المكان‬

‫‪1191‬‬
‫‪01:53:58,667 --> 01:54:01,272‬‬
‫قادرا على االستعداد‪.‬‬
‫ً‬ ‫لن أكون‬

‫‪1192‬‬
‫‪01:54:02,029 --> 01:54:04,321‬‬
‫هل تعرف ما هو "مركز االنفجار السفلي"؟‬

‫‪1193‬‬
‫‪01:54:05,457 --> 01:54:07,726‬‬
‫إنه منطقة التأثير المباشر لالنفجار‬
‫لالختبارات النووية تحت األرض‪.‬‬

‫‪1194‬‬
‫‪01:54:07,751 --> 01:54:10,265‬‬
‫أخبرني السير (مايكل كروسبي)‬

‫‪1195‬‬
‫‪01:54:10,289 --> 01:54:12,803‬‬
‫عن وقوع انفجار في "ستالسك ‪"12‬‬
‫في يوم ‪.14‬‬

‫‪1196‬‬
‫‪01:54:13,038 --> 01:54:15,286‬‬
‫السري سيكون في‬
‫ّ‬ ‫المكان‬
‫قعر "مركز االنفجار السفلي"‪.‬‬

‫‪1197‬‬
‫‪01:54:15,311 --> 01:54:18,448‬‬
‫هذا األنفجار سوف يطمر "الخوارزمية"‪.‬‬

‫‪1198‬‬
‫‪01:54:18,473 --> 01:54:22,135‬‬
‫لذا‪ ،‬يجب أن نخرجها من تلك‬
‫الحفرة قبل أن تنفجر القنبلة‪.‬‬

‫‪1199‬‬
‫‪01:54:24,160 --> 01:54:24,823‬‬
‫اصطفوا!‬

‫‪1200‬‬
‫‪01:54:24,847 --> 01:54:26,183‬‬
‫تقدموا لالمام!‬

‫‪1201‬‬
‫‪01:54:29,708 --> 01:54:31,710‬‬
‫التالي‪.‬‬

‫‪1202‬‬
‫‪01:54:34,184 --> 01:54:36,183‬‬
‫اصطفوا‪.‬‬

‫‪1203‬‬
‫‪01:54:37,642 --> 01:54:38,665‬‬
‫أين (نيل)؟‬

‫‪1204‬‬
‫‪01:54:41,893 --> 01:54:44,686‬‬
‫ـ ال بد إنه عبر فعال ً‬
‫ـ لم أودعه‬

‫‪1205‬‬
‫‪01:54:44,999 --> 01:54:49,705‬‬
‫ـ إنه وداع‪ ،‬صحيح؟‬
‫ِ‬
‫عليك فعل هذا‪( ،‬كات(‬ ‫ـ أظن إنه ليس‬

‫‪1206‬‬
‫‪01:54:49,730 --> 01:54:52,723‬‬
‫بي هو‬
‫ّ‬ ‫أسوأ ما فعله (أندريه)‬
‫لي‪،‬‬
‫ّ‬ ‫قدمه‬ ‫ذلك العرض الذي‬

‫‪1207‬‬
‫‪01:54:53,674 --> 01:54:56,679‬‬
‫يتركني أرحل إذا وافقت على‬
‫مجددا‪.‬‬
‫ً‬ ‫عدم رؤية ابني‬

‫‪1208‬‬
‫‪01:54:57,877 --> 01:55:01,223‬‬
‫صرخت وأقسمت له‪.‬‬

‫‪1209‬‬
‫‪01:55:02,297 --> 01:55:04,724‬‬
‫لكنه رأى ذلك على وجهي بالفور‪.‬‬

‫‪1210‬‬
‫‪01:55:07,950 --> 01:55:09,008‬‬
‫لقد فكرت في األمر‪.‬‬

‫‪1211‬‬
‫‪01:55:09,032 --> 01:55:12,228‬‬
‫ال أعرف إن كنت أكرهه‬
‫أكثر على افعاله‪،‬‬

‫‪1212‬‬
‫‪01:55:12,544 --> 01:55:15,559‬‬
‫ـ أو ألنه يعرفني جيّ ًدا‪.‬‬
‫ـ حسنًا‪.‬‬

‫‪1213‬‬
‫‪01:55:18,108 --> 01:55:19,358‬‬
‫فرصة مساعدة إنقاذ ابني‪،‬‬

‫‪1214‬‬
‫‪01:55:19,382 --> 01:55:21,120‬‬
‫ال يمكنك أن تعرف ماذا‬
‫يعني هذا لألم‪.‬‬

‫‪1215‬‬
‫‪01:55:21,852 --> 01:55:24,620‬‬
‫ـ ال‬
‫ـ أنّك قتلت أشخاص تكرهم من قبل‬

‫‪1216‬‬
‫‪01:55:25,064 --> 01:55:26,138‬‬
‫بالعادة القتل ليس شخصيًا‪.‬‬

‫‪1217‬‬
‫‪01:55:26,162 --> 01:55:28,446‬‬
‫أي حال‪.‬‬
‫ّ‬ ‫إنه يحتضر على‬
‫ربما ال يهم إن كان شخصيًا أم ال‪.‬‬

‫‪1218‬‬
‫‪01:55:28,471 --> 01:55:29,910‬‬
‫دوما‪( ،‬كات(‪.‬‬
‫ً‬ ‫إنه يهم‬

‫‪1219‬‬
‫‪01:55:29,934 --> 01:55:33,284‬‬
‫الغرض من وجود ِك هناك‬
‫ليس لقتله بل لتقديم الدعم‪.‬‬

‫‪1220‬‬
‫‪01:55:34,215 --> 01:55:36,966‬‬
‫إذا لم نحصل على "الخوارزمية"‪،‬‬
‫سوف يقتل نفسه‪،‬‬

‫‪1221‬‬
‫‪01:55:36,991 --> 01:55:39,855‬‬
‫ويقتلنا معه‪.‬‬

‫‪1222‬‬
‫‪01:55:41,350 --> 01:55:43,968‬‬
‫فقط التزم بدورك‪ ،‬إتفقنا؟‬

‫‪1223‬‬
‫‪01:55:47,540 --> 01:55:51,748‬‬
‫اليوم هو ‪ .14‬على سواحل "سيبيريا"‪.‬‬
‫حان وقت الذهاب إلى هناك‪.‬‬

‫‪1224‬‬
‫‪01:55:52,184 --> 01:55:55,277‬‬
‫ِ‬
‫سيمنحك‬ ‫ِ‬
‫عدت في اليوم اآلخر‪،‬‬ ‫إذا‬
‫بعض الوقت للعودة إلى "فيتنام"‪.‬‬

‫‪1225‬‬
‫‪01:55:55,303 --> 01:55:57,714‬‬
‫ومن سيوصلني إلى اليخت؟‬
‫ـ َ‬
‫لدي شخص جيّد سيتكفل بهذا‬
‫ّ‬ ‫ـ‬

‫‪1226‬‬
‫‪01:55:57,739 --> 01:56:00,909‬‬
‫وعندما ينتهي هذا‪ ،‬سترعين‬
‫ِ‬
‫ابنك وتحميلين هذا الجهاز‪.‬‬
‫‪1227‬‬
‫‪01:56:01,590 --> 01:56:04,048‬‬
‫قد تشعرين ببعض التهديد‬
‫في مكان وزمان ما‪.‬‬

‫‪1228‬‬
‫‪01:56:04,073 --> 01:56:07,069‬‬
‫اضغطي زر "تحدث" وحددي‬
‫ِ‬
‫موقعك وثم اغلقي الجهاز‪.‬‬

‫‪1229‬‬
‫‪01:56:07,094 --> 01:56:11,094‬‬
‫ـ َمن سيتلقى الرسالة؟‬
‫ـ االجيال القادمة‬

‫‪1230‬‬
‫‪01:56:50,271 --> 01:56:52,763‬‬
‫"ستالسك ‪ ،"12‬مكان مخفي عن العالم‪.‬‬

‫‪1231‬‬
‫‪01:56:52,787 --> 01:56:55,278‬‬
‫أن‬
‫المدينة الذي يمكن ّ‬
‫أي شيء‪.‬‬
‫يحدث فيها ّ‬
‫‪1232‬‬
‫‪01:56:55,303 --> 01:56:59,734‬‬
‫واليوم سيّداتي وسادتي‪ ،‬بعد ‪10‬‬
‫دقائق سيحدث شيء بالتأكيد‪.‬‬

‫‪1233‬‬
‫‪01:56:59,759 --> 01:57:03,172‬‬
‫تم تقسيمكم إلى فريقين من‬
‫اجل "حركة الكماشة الزمنية"‪.‬‬

‫‪1234‬‬
‫‪01:57:03,197 --> 01:57:04,789‬‬
‫نحن الفريق "األحمر" سنتحرك لألمام‪.‬‬

‫‪1235‬‬
‫‪01:57:04,813 --> 01:57:07,458‬‬
‫ومن أجل التمييز بين الفريقين‪،‬‬
‫سترتدون هذه األشرطة‪.‬‬

‫‪1236‬‬
‫‪01:57:07,483 --> 01:57:11,353‬‬
‫اصدقائنا الذين هناك هم الفريق "األزرق"‪،‬‬
‫سيكونوا معكوسين وتقودهم القائد (ويلر(‪.‬‬

‫‪1237‬‬
‫‪01:57:11,378 --> 01:57:15,138‬‬
‫لم ال يدعونا نراهم؟‬
‫ـ َ‬
‫ـ ربما لن يروق لك ما يحدث‬

‫‪1238‬‬
‫‪01:57:15,163 --> 01:57:18,114‬‬
‫سيحصلون على هذا‬
‫التقرير بعد ساعة‪.‬‬

‫‪1239‬‬
‫‪01:57:19,838 --> 01:57:23,309‬‬
‫ثم سننزلهم على التل‬
‫فوق "مركز االنفجار السفلي"‬

‫‪1240‬‬
‫‪01:57:23,334 --> 01:57:25,649‬‬
‫في اقرب وقت ممكن لالنفجار‪.‬‬

‫‪1241‬‬
‫‪01:57:25,674 --> 01:57:29,490‬‬
‫اهدافهم هي التأمين والتمشيط‪.‬‬

‫‪1242‬‬
‫‪01:57:29,793 --> 01:57:33,465‬‬
‫اآلن هذا التقرير يستفاد‬
‫من تجربتهم‪.‬‬

‫‪1243‬‬
‫‪01:57:50,109 --> 01:57:52,320‬‬
‫كال الفريقين سيكون معم‬
‫ساعات بعد تنازلي‪.‬‬

‫‪1244‬‬
‫‪01:57:52,344 --> 01:57:55,093‬‬
‫عدنا التنازلي يبدأ من ‪10‬‬
‫دقائق‪" ،‬من االنزال الجوي"‪،‬‬

‫‪1245‬‬
‫‪01:57:55,118 --> 01:57:58,421‬‬
‫إلى الصفر‪" ،‬إلى وقوع االنفجار"‪.‬‬
‫الفريق "االزرق" يستحرك بالعكس‪.‬‬

‫‪1246‬‬
‫‪01:57:58,446 --> 01:58:01,163‬‬
‫إذا لم يصل الفريق "األزرق" إلى‬
‫منطقة الهبوط عند الصفر‪،‬‬

‫‪1247‬‬
‫‪01:58:01,188 --> 01:58:04,726‬‬
‫فلن يتمكنوا من المغادرة‪،‬‬
‫مفهوم؟‬

‫‪1248‬‬
‫‪01:58:05,247 --> 01:58:08,145‬‬
‫سننزل ونأمن منطقة الهبوط‬
‫من اجل أخالء الفريق "االزرق"‪.‬‬

‫‪1249‬‬
‫‪01:58:08,170 --> 01:58:10,511‬‬
‫وثم نواصل طريقنا‬
‫إلى المدينة المنشودة‪.‬‬

‫‪1250‬‬
‫‪01:58:10,536 --> 01:58:12,401‬‬
‫هذه المباني مهجورة‪،‬‬

‫‪1251‬‬
‫‪01:58:12,425 --> 01:58:14,665‬‬
‫لكن علمنا بوجود "باب دوار" هناك‪.‬‬
‫‪1252‬‬
‫‪01:58:14,866 --> 01:58:18,626‬‬
‫ـ سنواجه مقاومة مزدوجة‬
‫ـ هل لديهم فرق معكوسة؟‬

‫‪1253‬‬
‫‪01:58:18,651 --> 01:58:22,761‬‬
‫خصوم معكوسة‪ ،‬عادية‪ ،‬تتحرك‬
‫لألمام‪ ،‬خصوم تتحرك للوراء‪.‬‬

‫‪1254‬‬
‫‪01:58:22,785 --> 01:58:24,147‬‬
‫لديهم كل شيء‪.‬‬

‫‪1255‬‬
‫‪01:58:24,172 --> 01:58:28,556‬‬
‫على الجانب اآلخر من المدينة‪ ،‬هناك‬
‫تالل فوق "مركز االنفجار السفلي"‪.‬‬

‫‪1256‬‬
‫‪01:58:28,581 --> 01:58:31,695‬‬
‫ستسلك فرقة صغيرة هذا‬
‫النفق من المدينة‪..‬‬

‫‪1257‬‬
‫‪01:58:31,719 --> 01:58:33,710‬‬
‫إلى ارضية "مركز االنفجار السفلي"‪.‬‬

‫‪1258‬‬
‫‪01:58:33,735 --> 01:58:36,439‬‬
‫سيتمركز الفريق "األزرق"‬
‫على هذا المدخل هنا‪.‬‬

‫‪1259‬‬
‫‪01:58:36,464 --> 01:58:38,664‬‬
‫القنبلة ستكون في هذه الصخرة‪.‬‬

‫‪1260‬‬
‫‪01:58:38,689 --> 01:58:42,782‬‬
‫جدا‪ ،‬سوف تؤدي‬
‫ً‬ ‫عالية‬
‫إلى انهيار وغلق الكهف‪.‬‬

‫‪1261‬‬
‫‪01:58:42,807 --> 01:58:44,539‬‬
‫كيف يمكننا أبطال تلك‬
‫القنبلة هناك؟‬

‫‪1262‬‬
‫‪01:58:44,563 --> 01:58:47,114‬‬
‫لن نفعل‪ ،‬ألن االنفجار سيحدث‬
‫كما مخطط له‪.‬‬

‫‪1263‬‬
‫‪01:58:47,139 --> 01:58:51,031‬‬
‫اآلن مهمتنا هي منع‬
‫أبطال تلك القنبلة‪،‬‬

‫‪1264‬‬
‫‪01:58:51,056 --> 01:58:54,861‬‬
‫بينما الفرقة الصغيرة تنجز‬
‫سري‪.‬‬
‫ّ‬ ‫مهمتها بشكل‬

‫‪1265‬‬
‫‪01:58:54,886 --> 01:58:57,658‬‬
‫ـ ما هي؟‬
‫ـ ال داعي لتعرفها‬

‫‪1266‬‬
‫‪01:58:57,683 --> 01:59:00,406‬‬
‫أي اسئلة غبية آخرى؟‬
‫ّ‬
‫جيّد‪.‬‬

‫‪1267‬‬
‫‪01:59:00,430 --> 01:59:02,726‬‬
‫هيّا‪ ،‬لنستعد‪.‬‬

‫‪1268‬‬
‫‪01:59:05,095 --> 01:59:08,267‬‬
‫ـ أردت أن أكون في الموجة األولى‬
‫ـ ليس هناك موجة أولى‬

‫‪1269‬‬
‫‪01:59:08,292 --> 01:59:10,982‬‬
‫الفريقان "األزرق" و"األحمر"‬
‫ينفذان المهمة بوقت واحد‪.‬‬

‫‪1270‬‬
‫‪01:59:11,007 --> 01:59:13,004‬‬
‫اسمع‪ ،‬ال تصعد المروحية‪..‬‬

‫‪1271‬‬
‫‪01:59:13,008 --> 01:59:15,023‬‬
‫إذا ال يمكنك التوقف عن‬
‫التفكير بالمصطلحات الخطية‪.‬‬

‫‪1272‬‬
‫‪01:59:15,048 --> 01:59:18,351‬‬
‫اآلن أنّك تريد في الفريق الذي‬
‫سينتشل محتويات الكبسولة؟‬

‫‪1273‬‬
‫‪01:59:18,377 --> 01:59:21,724‬‬
‫تماما‬
‫ً‬ ‫ـ‬
‫ـ أجل‪ ،‬هذا يجعلنا اثنان‬

‫‪1274‬‬
‫‪01:59:22,494 --> 01:59:25,711‬‬
‫ـ أننا الفرقة الصغيرة‬
‫ـ فقط نحن؟‬

‫‪1275‬‬
‫‪01:59:25,736 --> 01:59:29,285‬‬
‫إذا أحد عرف محتويات تلك‬
‫الكبسولة‪ ،‬لن يغادر الميدان حيًا‪.‬‬

‫‪1276‬‬
‫‪01:59:29,880 --> 01:59:32,872‬‬
‫ظننت أننا سنتدبر أمرنا بعد إنجاز المهمة‪.‬‬

‫‪1277‬‬
‫‪01:59:42,044 --> 01:59:44,678‬‬
‫االرتفاع من ظهر اليخت‬
‫قدما‪.‬‬
‫ً‬ ‫إلى الماء ‪40‬‬

‫‪1278‬‬
‫‪01:59:44,702 --> 01:59:45,647‬‬
‫ِ‬
‫يمكنك القفز منه؟‬ ‫هل‬

‫‪1279‬‬
‫‪01:59:45,672 --> 01:59:47,298‬‬
‫يمكنني الغوص‪.‬‬

‫‪1280‬‬
‫‪01:59:47,323 --> 01:59:50,200‬‬
‫ال تدعيه يموت‪،‬‬
‫حتى ترين إشارتي‪.‬‬

‫‪1281‬‬
‫‪02:00:25,658 --> 02:00:27,647‬‬
‫ثالثون ثانية!‬

‫‪1282‬‬
‫‪02:01:07,934 --> 02:01:10,146‬‬
‫تحركوا‪ ،‬تحركوا!‬

‫‪1283‬‬
‫‪02:01:20,955 --> 02:01:23,963‬‬
‫أننا نقترب من موجة الصدمة‪.‬‬
‫تمسكوا يا رفاق!‬

‫‪1284‬‬
‫‪02:01:33,297 --> 02:01:34,625‬‬
‫انهضوا!‬

‫‪1285‬‬
‫‪02:01:48,010 --> 02:01:48,988‬‬
‫تحركوا!‬

‫‪1286‬‬
‫‪02:02:02,677 --> 02:02:04,338‬‬
‫سيّدتي‪ ،‬ظننت أن ّ ِك‬
‫ِ‬
‫ذهبت إلى الشاطئ‪.‬‬

‫‪1287‬‬
‫‪02:02:04,362 --> 02:02:06,021‬‬
‫لقد تسللت بالخلسة‬
‫لكي افاجئ (أندريه(‪.‬‬

‫‪1288‬‬
‫‪02:02:06,246 --> 02:02:08,237‬‬
‫لكن الرئيس غادر‪.‬‬

‫‪1289‬‬
‫‪02:02:08,839 --> 02:02:10,846‬‬
‫اطلب من السيّد (ساتور)‬
‫أن يقابلني هنا‪.‬‬
‫‪1290‬‬
‫‪02:02:10,960 --> 02:02:13,282‬‬
‫وال تخبر اآلخرين‪.‬‬
‫سأعتني بهذه الفوضى‪.‬‬

‫‪1291‬‬
‫‪02:03:21,189 --> 02:03:23,197‬‬
‫ـ المنجم!‬
‫ـ المنجم!‬

‫‪1292‬‬
‫‪02:03:37,781 --> 02:03:40,315‬‬
‫ِ‬
‫رحلت‬ ‫أخبروني أن ّ ِك‬
‫إلى الشاطئ‪.‬‬

‫‪1293‬‬
‫‪02:03:40,339 --> 02:03:42,873‬‬
‫أخبروني أنّك غادرت بالطائرة‪.‬‬

‫‪1294‬‬
‫‪02:03:42,898 --> 02:03:45,560‬‬
‫ِ‬
‫أنت و(ماكس(‪.‬‬ ‫جئت لرؤيتكما‬

‫‪1295‬‬
‫‪02:03:45,584 --> 02:03:47,901‬‬
‫)ماكس) في الساحل‬
‫برفقة (آنا(‪.‬‬

‫‪1296‬‬
‫‪02:03:48,242 --> 02:03:51,001‬‬
‫أنا وأنت بحاجة لبعض‬
‫الوقت بعد ما حدث‪.‬‬

‫‪1297‬‬
‫‪02:03:51,025 --> 02:03:53,118‬‬
‫كنت امزح‪.‬‬
‫أنها كانت مزحة سخيفة‪.‬‬

‫‪1298‬‬
‫‪02:03:53,143 --> 02:03:54,641‬‬
‫تخالني أم فظيعة‪.‬‬

‫‪1299‬‬
‫‪02:03:54,666 --> 02:03:58,659‬‬
‫ِ‬
‫فيك‬ ‫كالنا يعرف أن رأيي‬
‫في‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ِ‬
‫رأيك‬ ‫أرقى من‬

‫‪1300‬‬
‫‪02:04:06,271 --> 02:04:09,283‬‬
‫أريد اصالح األمور لألفضل‪( ،‬أندريه(‪.‬‬

‫‪1301‬‬
‫‪02:04:24,126 --> 02:04:26,128‬‬
‫احتموا!‬
‫ّ‬
‫‪1302‬‬
‫‪02:04:29,774 --> 02:04:33,021‬‬
‫امنحني قذيفة مضادة للدروع!‬
‫تخلص منه! اآلن!‬

‫‪1303‬‬
‫‪02:04:33,330 --> 02:04:36,303‬‬
‫اخرجوا من مخبئكم!‬
‫تحركوا‪ ،‬تحركوا!‬

‫‪1304‬‬
‫‪02:04:36,327 --> 02:04:38,336‬‬
‫هيّا! تحركوا!‬

‫‪1305‬‬
‫‪02:05:48,643 --> 02:05:50,635‬‬
‫)ويلر(!‬

‫‪1306‬‬
‫‪02:05:51,472 --> 02:05:53,483‬‬
‫ـ اخرجوا!‬
‫ـ هيّا!‬

‫‪1307‬‬
‫‪02:05:59,487 --> 02:06:00,506‬‬
‫)آيفز(!‬

‫‪1308‬‬
‫‪02:06:02,270 --> 02:06:04,282‬‬
‫الفرقة الصغيرة‪ .‬هنا‪.‬‬

‫‪1309‬‬
‫‪02:06:05,754 --> 02:06:08,309‬‬
‫تعرفين أنه سيكون غروب‬
‫شمس جميل‪.‬‬

‫‪1310‬‬
‫‪02:06:08,334 --> 02:06:12,376‬‬
‫سأجلب (ماكس) إلى اليخت‪.‬‬
‫أن نشاطره هذه اللحظة‪.‬‬
‫يجب ّ‬

‫‪1311‬‬
‫‪02:06:12,688 --> 02:06:14,692‬‬
‫سأعد لك شرابًا‪.‬‬

‫‪1312‬‬
‫‪02:06:15,782 --> 02:06:17,786‬‬
‫اعد ابني إلى اليخت‪.‬‬

‫‪1313‬‬
‫‪02:06:24,110 --> 02:06:26,095‬‬
‫الوقت يداهمنا‪ ،‬هيّا!‬

‫‪1314‬‬
‫‪02:06:26,119 --> 02:06:28,104‬‬
‫إذا رأونا‪ ،‬كل هذا سيكون هباء‪.‬‬

‫‪1315‬‬
‫‪02:06:31,504 --> 02:06:34,295‬‬
‫ـ أننا بحاجة إلى إلهاء‬
‫ـ ال تقلق بشأن هذا‬
‫‪1316‬‬
‫‪02:06:37,985 --> 02:06:39,975‬‬
‫عند إشارتي!‬

‫‪1317‬‬
‫‪02:06:42,210 --> 02:06:44,197‬‬
‫"آر بي جي"‪ ،‬اطلق على القاعدة!‬

‫‪1318‬‬
‫‪02:06:44,221 --> 02:06:46,664‬‬
‫ذلك المبنى عند إشارتي!‬

‫‪1319‬‬
‫‪02:06:48,129 --> 02:06:52,130‬‬
‫ـ ثالثة! اثنان!‬
‫ـ واحد! اطلق النار!‬

‫‪1320‬‬
‫‪02:06:52,833 --> 02:06:54,829‬‬
‫اطلقوا النار!‬

‫‪1321‬‬
‫‪02:07:08,946 --> 02:07:11,941‬‬
‫تحركوا! تحركوا!‬

‫‪1322‬‬
‫‪02:07:26,101 --> 02:07:29,099‬‬
‫ال يمكننا العودة‪.‬‬
‫هيّا‪.‬‬

‫‪1323‬‬
‫‪02:07:34,545 --> 02:07:38,558‬‬
‫ـ ما هذه؟‬
‫ـ لقد استعرتها من المخابرات المركزية‬

‫‪1324‬‬
‫‪02:07:39,795 --> 02:07:43,379‬‬
‫ـ ما هي؟‬
‫ـ إنها طريقة التي انهي العالم بها‬

‫‪1325‬‬
‫‪02:07:43,404 --> 02:07:45,760‬‬
‫ليس بالتفجير‪ ،‬بل بالعويل‪.‬‬

‫‪1326‬‬
‫‪02:07:45,784 --> 02:07:47,376‬‬
‫ال افهم‪.‬‬

‫‪1327‬‬
‫‪02:07:48,135 --> 02:07:50,806‬‬
‫عندما اتناول هذه‪،‬‬
‫كل شيء ينتهي‪.‬‬

‫‪1328‬‬
‫‪02:07:51,029 --> 02:07:53,081‬‬
‫إذًا‪ ،‬ال تتناولها بعد‪.‬‬

‫‪1329‬‬
‫‪02:07:55,944 --> 02:07:57,949‬‬
‫ولم ال؟‬
‫َ‬
‫‪1330‬‬
‫‪02:07:59,613 --> 02:08:03,248‬‬
‫ألن لدينا غروب شمس‬
‫ّ‬
‫وبعض الفودكا‪.‬‬

‫‪1331‬‬
‫‪02:08:04,321 --> 02:08:06,078‬‬
‫و(ماكس) سيصل هنا قريبًا‪.‬‬

‫‪1332‬‬
‫‪02:08:06,549 --> 02:08:10,573‬‬
‫ِ‬
‫أنت َمن رافق‬ ‫قالوا أنهم ظنوا إنه‬
‫إلى الشاطئ وليس (آنا) )ماكس(‪.‬‬

‫‪1333‬‬
‫‪02:08:13,105 --> 02:08:17,099‬‬
‫لطالما يمكنك معرفة الفرق‪،‬‬

‫‪1334‬‬
‫‪02:08:18,961 --> 02:08:21,972‬‬
‫لدي عمل النجزه‪ ،‬يا حبيبتي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫اآلن‬

‫‪1335‬‬
‫‪02:08:33,475 --> 02:08:35,374‬‬
‫)ماهر)‪ ،‬هل تسمعني؟‬

‫‪1336‬‬
‫‪02:08:35,398 --> 02:08:38,503‬‬
‫لم يتم تأمين الكبسولة بعد!‬
‫أكرر‪،‬لم يتم تأمين الكبسولة بعد!‬

‫‪1337‬‬
‫‪02:08:38,528 --> 02:08:39,600‬‬
‫مفهوم‪.‬‬

‫‪1338‬‬
‫‪02:08:40,330 --> 02:08:43,063‬‬
‫اكرر‪ ،‬لم يتم تأمين الكبسولة بعد‪.‬‬

‫‪1339‬‬
‫‪02:09:09,272 --> 02:09:12,277‬‬
‫)نيل( !)نيل(!‬

‫‪1340‬‬
‫‪02:09:25,041 --> 02:09:26,060‬‬
‫تحركوا!‬

‫‪1341‬‬
‫‪02:09:35,173 --> 02:09:38,158‬‬
‫ليس لدينا سالح كافي‬
‫لتفجير هذا القفل‪.‬‬

‫‪1342‬‬
‫‪02:09:44,201 --> 02:09:46,976‬‬
‫فتشه‪ ،‬أرى إذا كان‬
‫بحوزته قنبلة يدوية‪.‬‬
‫‪1343‬‬
‫‪02:09:50,090 --> 02:09:52,609‬‬
‫ـ هل وجدت شيئًا؟‬
‫ـ ال‪ ،‬ال شيء‬

‫‪1344‬‬
‫‪02:09:52,634 --> 02:09:54,637‬‬
‫واصل المحاولة‪.‬‬
‫هل يمكنك كسره؟‬

‫‪1345‬‬
‫‪02:09:55,468 --> 02:09:58,706‬‬
‫ال آمل ذلك‪ ،‬لقد دفعت>‪<i‬‬
‫>‪</i‬الكثير مقابل هذا القفل‪.‬‬

‫‪1346‬‬
‫‪02:09:58,858 --> 02:10:01,687‬‬
‫هل يعجبك مكان بداية رحلتي>‪<i‬‬
‫>‪</i‬ونهاية رحلتك؟‬

‫‪1347‬‬
‫‪02:10:01,712 --> 02:10:03,685‬‬
‫مشعة قليال ً بالنسبة لذوقي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫إنها‬

‫‪1348‬‬
‫‪02:10:03,709 --> 02:10:06,345‬‬
‫دوما‬
‫ً‬ ‫كان مصيري‬
‫مرتبطا باإلشعاع‪.‬‬
‫ً‬
‫‪1349‬‬
‫‪02:10:07,549 --> 02:10:10,045‬‬
‫عملت حيث ال أحد‬
‫آخر كان يعمل‪.‬‬

‫‪1350‬‬
‫‪02:10:10,069 --> 02:10:12,564‬‬
‫>‪</i‬عقدت صفقة مع الشيطان‪<i>.‬‬

‫‪1351‬‬
‫‪02:10:13,045 --> 02:10:14,907‬‬
‫>‪</i‬المال مقابل الوقت‪<i>.‬‬

‫‪1352‬‬
‫‪02:10:14,931 --> 02:10:16,793‬‬
‫>‪</i‬لقد بعنا مستقبلنا‪<i>.‬‬

‫‪1353‬‬
‫‪02:10:16,818 --> 02:10:20,199‬‬
‫واآلن أنّك على وشك ارتكاب>‪<i‬‬
‫>‪</i‬الخطأ نفسه للعالم كله‪.‬‬

‫‪1354‬‬
‫‪02:10:20,224 --> 02:10:22,879‬‬
‫لم يكن خطأ‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬لقد ابرمت صفقة وكسبتها‪.‬‬

‫‪1355‬‬
‫‪02:10:22,903 --> 02:10:23,898‬‬
‫>‪</i‬ماذا عنك؟>‪<i‬‬
‫‪1356‬‬
‫‪02:10:23,923 --> 02:10:27,804‬‬
‫أنّك تقاتل من أجل>‪<i‬‬
‫>‪</i‬قضية بالكاد تفهمها‪،‬‬

‫‪1357‬‬
‫‪02:10:28,161 --> 02:10:31,544‬‬
‫مع اشخاص ثقتك بهم قليلة>‪<i‬‬
‫أي شيء‪.‬‬
‫>‪</i‬لدرحة أنّك لم تخبرهم ّ‬
‫‪1358‬‬
‫‪02:10:31,569 --> 02:10:33,815‬‬
‫عندما أموت‪<i>،‬‬
‫>‪</i‬يموت العالم معي‪.‬‬

‫‪1359‬‬
‫‪02:10:33,840 --> 02:10:37,032‬‬
‫ومعرفتك تموت معك>‪<i‬‬
‫>‪</i‬وتدفن في القبر‪،‬‬

‫‪1360‬‬
‫‪02:10:37,057 --> 02:10:39,281‬‬
‫>‪</i‬مثل البنّاء المصري المجهول‪<i>،‬‬

‫‪1361‬‬
‫‪02:10:39,306 --> 02:10:42,440‬‬
‫الذي انحبس في الهرم>‪<i‬‬
‫>‪</i‬لكي يحفظ سره‪.‬‬

‫‪1362‬‬
‫‪02:10:42,464 --> 02:10:45,598‬‬
‫ثقتك عمياء‪ .‬أنت متعصب‪.‬‬

‫‪1363‬‬
‫‪02:11:05,724 --> 02:11:07,966‬‬
‫ما هو أكثر تعصبًا من>‪<i‬‬
‫>‪</i‬محاولة تدمير العالم؟‬

‫‪1364‬‬
‫‪02:11:07,991 --> 02:11:10,488‬‬
‫أنا لست كذلك‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬أنّي اصنع عالم جديد‪.‬‬

‫‪1365‬‬
‫‪02:11:11,108 --> 02:11:14,852‬‬
‫في مكان وزمان ما‪ ،‬ثمة أحد‬
‫في برج بلوري سيضغط الزر‪،‬‬

‫‪1366‬‬
‫‪02:11:15,332 --> 02:11:19,311‬‬
‫ستنطلق حرب فانية‬
‫يجب تفاديها‪.‬‬

‫‪1367‬‬
‫‪02:11:19,359 --> 02:11:22,731‬‬
‫اآلن الوقت نفسه يغير اإلتجاه‪.‬‬

‫‪1368‬‬
‫‪02:11:22,756 --> 02:11:25,999‬‬
‫أشعة الشمس نفسها التي>‪<i‬‬
‫>‪</i‬تشمسنا بها ستدفئ‪..‬‬

‫‪1369‬‬
‫‪02:11:26,023 --> 02:11:29,265‬‬
‫>‪ ..</i‬وجوه أحفادنا في األجيال القادمة‪<i>.‬‬

‫‪1370‬‬
‫‪02:11:29,290 --> 02:11:31,018‬‬
‫كيف يريدون قتلنا؟‬

‫‪1371‬‬
‫‪02:11:31,042 --> 02:11:34,887‬‬
‫ألن محيطاتهم ارتفعت‬
‫وجفت أنهارهم‪.‬‬

‫‪1372‬‬
‫‪02:11:34,912 --> 02:11:39,127‬‬
‫أل ّا ترى ذلك؟ لم يكن>‪<i‬‬
‫>‪</i‬لديهم خيار سوى العودة‪.‬‬

‫‪1373‬‬
‫‪02:11:39,151 --> 02:11:40,745‬‬
‫>‪</i‬أننا مسؤولون على هذا‪<i>.‬‬

‫‪1374‬‬
‫‪02:11:54,549 --> 02:11:57,645‬‬
‫أن عرفت هذا‪،‬‬
‫بعد ّ‬
‫هل ال زلت تريدني أن أتوقف؟‬

‫‪1375‬‬
‫‪02:11:58,222 --> 02:12:02,273‬‬
‫اجل‪ ،‬كل جيل يهتم بنجاته‪.‬‬

‫‪1376‬‬
‫‪02:12:02,298 --> 02:12:06,191‬‬
‫ـ هذا ما يفعلونه بالضبط‬
‫>‪</i‬ـ لكن ليس أنت‪ ،‬أنت خائن>‪<i‬‬

‫‪1377‬‬
‫‪02:12:06,216 --> 02:12:09,199‬‬
‫أنّك تريد إبادة الجميع‬
‫ألن لم تتبقى لديك حياة‪.‬‬

‫‪1378‬‬
‫‪02:12:09,567 --> 02:12:13,128‬‬
‫ـ عندما أرحل‪ ،‬الحياة تستمر‬
‫ـ ليس حياة ابنك‬

‫‪1379‬‬
‫‪02:12:13,330 --> 02:12:16,706‬‬
‫أعظم ذنوبي هو إحضار ابني إلى‬
‫هذا العالم الذي كنت أعرف إنه مباد‪.‬‬

‫‪1380‬‬
‫‪02:12:17,400 --> 02:12:19,421‬‬
‫أن الله سيغفر>‪<i‬‬
‫هل تظن ّ‬
‫لي هذا الذنب؟‬
‫>‪ّ </i‬‬
‫‪1381‬‬
‫‪02:12:24,736 --> 02:12:25,741‬‬
‫انتظرا!‬

‫‪1382‬‬
‫‪02:12:26,915 --> 02:12:27,917‬‬
‫انتظرا!‬

‫‪1383‬‬
‫‪02:12:41,569 --> 02:12:43,572‬‬
‫احموني!‬

‫‪1384‬‬
‫‪02:12:50,953 --> 02:12:52,953‬‬
‫هيّا‪ ،‬هيّا!‬

‫‪1385‬‬
‫‪02:12:54,785 --> 02:12:57,089‬‬
‫أنّك ال تؤمن بالله أو بالمستقبل‪،‬‬

‫‪1386‬‬
‫‪02:12:57,113 --> 02:12:59,715‬‬
‫بأي شيء خارج نطاق خبرتك‪.‬‬
‫ّ‬ ‫أو‬

‫‪1387‬‬
‫‪02:12:59,740 --> 02:13:01,944‬‬
‫>‪</i‬كل شيء آخر مجرد إيمان‪<i>،‬‬

‫‪1388‬‬
‫‪02:13:01,968 --> 02:13:04,171‬‬
‫لدي إيمان‪.‬‬
‫ّ‬ ‫وأنا ليس‬

‫‪1389‬‬
‫‪02:13:04,959 --> 02:13:08,809‬‬
‫بدون إيمان‪ ،‬لن تكون إنسان‪.‬‬
‫أنّك مجرد مجنون‪.‬‬

‫‪1390‬‬
‫‪02:13:09,300 --> 02:13:13,302‬‬
‫نوعا ما‬
‫ً‬ ‫ـ أو إله‪،‬‬
‫ـ كما قلت‬

‫‪1391‬‬
‫‪02:13:16,750 --> 02:13:18,766‬‬
‫ال تفعلها! يا إلهي!‬

‫‪1392‬‬
‫‪02:13:18,790 --> 02:13:20,592‬‬
‫انتهى وقتنا‪.‬‬

‫‪1393‬‬
‫‪02:13:26,780 --> 02:13:28,901‬‬
‫سأرسل تحياتك إلى زوجتي‪.‬‬

‫‪1394‬‬
‫‪02:13:29,464 --> 02:13:31,658‬‬
‫أنّك نسيت هذا‪،‬‬
‫أنّي لم أقابلها بعد‪.‬‬
‫‪1395‬‬
‫‪02:13:31,954 --> 02:13:34,934‬‬
‫هذا صحيح‪ ،‬ستقابلها‬
‫بعدما تموت‪.‬‬

‫‪1396‬‬
‫‪02:13:34,959 --> 02:13:37,951‬‬
‫سأمنحها تحياتي بدال ً عنك‪.‬‬

‫‪1397‬‬
‫‪02:13:38,951 --> 02:13:39,966‬‬
‫ال تفعل هذا‪.‬‬

‫‪1398‬‬
‫‪02:13:41,119 --> 02:13:44,674‬‬
‫)فولكوف)‪ ،‬اطلق النار‬
‫على رأسه‪.‬‬

‫‪1399‬‬
‫‪02:13:55,907 --> 02:13:58,307‬‬
‫كفى عمل‪ ،‬يا حبيبي‪.‬‬

‫‪1400‬‬
‫‪02:14:02,059 --> 02:14:03,655‬‬
‫)آيفز(!‬

‫‪1401‬‬
‫‪02:14:24,816 --> 02:14:27,812‬‬
‫ال تعرفين عما أتحدث عنه‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪1402‬‬
‫‪02:14:29,787 --> 02:14:32,127‬‬
‫جدا‪.‬‬
‫ً‬ ‫لكنه يبدو مهم‬

‫‪1403‬‬
‫‪02:14:34,392 --> 02:14:37,390‬‬
‫ـ إلى أين تذهبين؟‬
‫ـ ألم تشعر باإلثارة؟‬

‫‪1404‬‬
‫‪02:14:53,980 --> 02:14:57,162‬‬
‫ـ ماذا تفعلين اآلن؟‬
‫ـ سكبت واقي الشمس‬

‫‪1405‬‬
‫‪02:14:57,499 --> 02:15:00,490‬‬
‫ـ وإن يكن؟‬
‫ـ ستكون األرضية زلقة‬

‫‪1406‬‬
‫‪02:15:02,290 --> 02:15:04,655‬‬
‫فقط تعالي هنا‪.‬‬

‫‪1407‬‬
‫‪02:15:07,604 --> 02:15:10,603‬‬
‫استدر‪ .‬ستحب هذا‪.‬‬

‫‪1408‬‬
‫‪02:15:44,598 --> 02:15:48,251‬‬
‫ال يمكنني فعل هذا‪.‬‬
‫لن ادعك تعتقد أنّك فزت‪.‬‬

‫‪1409‬‬
‫‪02:15:48,276 --> 02:15:49,487‬‬
‫ال تفسدي هذه اللحظة‪( ،‬كات(‪.‬‬

‫‪1410‬‬
‫‪02:15:49,511 --> 02:15:52,282‬‬
‫لن ادعك تذهب إلى قبرك‬
‫معتقدا أننا قادمون معك‪.‬‬
‫ً‬

‫‪1411‬‬
‫‪02:15:54,784 --> 02:15:56,363‬‬
‫ستحتضر بمفردك‪( ،‬أندريه(‪.‬‬

‫‪1412‬‬
‫‪02:15:56,388 --> 02:15:59,716‬‬
‫ـ هيّا‪ ،‬هيّا‬
‫ـ البوابة مغلقة‬

‫‪1413‬‬
‫‪02:16:00,438 --> 02:16:02,371‬‬
‫)ماهر)‪ ،‬هل تسمعني؟‬

‫‪1414‬‬
‫‪02:16:02,395 --> 02:16:03,032‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪1415‬‬
‫‪02:16:03,369 --> 02:16:05,855‬‬
‫تمهال‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬أكرر‪ ،‬تمهال‪.‬‬

‫‪1416‬‬
‫‪02:16:10,836 --> 02:16:12,485‬‬
‫أنظر في عيني‪.‬‬

‫‪1417‬‬
‫‪02:16:13,523 --> 02:16:15,537‬‬
‫ماذا ترى؟‬

‫‪1418‬‬
‫‪02:16:15,750 --> 02:16:18,663‬‬
‫اليأس أم الغضب؟‬

‫‪1419‬‬
‫‪02:16:20,363 --> 02:16:22,852‬‬
‫أنا لست االمرأة التي‬
‫أن تحبّك‪..‬‬‫يمكنها ّ‬

‫‪1420‬‬
‫‪02:16:22,876 --> 02:16:25,363‬‬
‫رغم الرعب الذي‬
‫خلفته في داخلها‪.‬‬

‫‪1421‬‬
‫‪02:16:26,124 --> 02:16:30,063‬‬
‫أنا العاهرة الثائرة على الندبة‬
‫التي تركتها على جسدها‪.‬‬

‫‪1422‬‬
‫‪02:16:32,938 --> 02:16:33,940‬‬
‫ال!‬

‫‪1423‬‬
‫‪02:16:52,895 --> 02:16:54,577‬‬
‫سحقًا‪.‬‬

‫‪1424‬‬
‫‪02:16:54,602 --> 02:16:55,763‬‬
‫>‪)</i‬آيفز)‪ ،‬أنها قتلته‪<i>.‬‬

‫‪1425‬‬
‫‪02:16:55,787 --> 02:16:57,617‬‬
‫>‪)</i‬آيفز)‪ ،‬هل تسمعني؟ أنها قتلته‪<i>.‬‬

‫‪1426‬‬
‫‪02:16:57,887 --> 02:17:00,367‬‬
‫إنها استخدمت السالح قبل أوانه‪.‬‬
‫إنها قتلته‪.‬‬

‫‪1427‬‬
‫‪02:17:19,044 --> 02:17:21,059‬‬
‫هيّا! هيّا!‬

‫‪1428‬‬
‫‪02:17:25,757 --> 02:17:27,309‬‬
‫اذهب إلى الجحيم‪.‬‬

‫‪1429‬‬
‫‪02:18:37,834 --> 02:18:40,231‬‬
‫ِ‬
‫استخدمت السالح قبل أوانه!>‪<i‬‬ ‫>‪)</i‬كات)‪،‬‬

‫‪1430‬‬
‫‪02:18:40,645 --> 02:18:44,185‬‬
‫لم اسيطر على نفسي! لم‬
‫معتقدا أنه سيفوز‪.‬‬
‫ً‬ ‫استطع تركه يموت‬

‫‪1431‬‬
‫‪02:18:44,531 --> 02:18:47,695‬‬
‫كنت أعلم أنّك ستجد حال ً‪.‬‬
‫مهال ً!‬

‫‪1432‬‬
‫‪02:18:47,719 --> 02:18:49,243‬‬
‫أنّك انجزت المهمة بنجاح‪،‬‬
‫نحن بخير‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪1433‬‬
‫‪02:18:49,268 --> 02:18:52,273‬‬
‫اجل‪ ،‬انجزت المهمة بنجاح‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬نحن في أمان‪.‬‬

‫‪1434‬‬
‫‪02:19:13,390 --> 02:19:14,979‬‬
‫ظننت أنّك معكوس‪.‬‬
‫‪1435‬‬
‫‪02:19:15,003 --> 02:19:17,891‬‬
‫لقد غيرت معداتي منتصف الطريق‪.‬‬

‫‪1436‬‬
‫‪02:19:18,139 --> 02:19:20,130‬‬
‫يبدو كنتما بحاجة لمساعدة‪.‬‬

‫‪1437‬‬
‫‪02:19:20,154 --> 02:19:22,146‬‬
‫اجل‪ ،‬كنا بحاجة لمساعدة هناك‪.‬‬

‫‪1438‬‬
‫‪02:19:23,459 --> 02:19:24,918‬‬
‫كيف فتحت ذلك القفل؟‬

‫‪1439‬‬
‫‪02:19:25,466 --> 02:19:28,057‬‬
‫لم يكن أنا‪.‬‬
‫ألم يحتاجك فريقك؟‬
‫َ‬
‫‪1440‬‬
‫‪02:19:28,874 --> 02:19:31,334‬‬
‫سألحق بهم في العبور التالي‪.‬‬

‫‪1441‬‬
‫‪02:19:31,481 --> 02:19:34,492‬‬
‫ـ أأنت بخير‪( ،‬آيفز)؟‬
‫ـ أجل عندما ألتقط انفاسي‬

‫‪1442‬‬
‫‪02:19:48,926 --> 02:19:51,917‬‬
‫الذي يجد "الخوارزمية"‬
‫ال يغادر الميدان حيًا‪.‬‬

‫‪1443‬‬
‫‪02:20:00,172 --> 02:20:01,186‬‬
‫صحيح‪.‬‬

‫‪1444‬‬
‫‪02:20:05,114 --> 02:20:07,099‬‬
‫سنخبئها‪.‬‬

‫‪1445‬‬
‫‪02:20:07,313 --> 02:20:09,300‬‬
‫وننهي حياتنا‪.‬‬

‫‪1446‬‬
‫‪02:20:09,648 --> 02:20:12,651‬‬
‫أنها الطريقة الوحيدة لضمان ذلك‪.‬‬

‫‪1447‬‬
‫‪02:20:13,643 --> 02:20:15,620‬‬
‫بشأن الموعد‪،‬‬

‫‪1448‬‬
‫‪02:20:15,890 --> 02:20:18,891‬‬
‫ربما كل واحد منا سيحدد‬
‫الموعد لنفسه‪.‬‬

‫‪1449‬‬
‫‪02:20:19,388 --> 02:20:23,019‬‬
‫ـ أنّك لن تقتلنا؟‬
‫ـ إذا وجدتكما‪ ،‬سأقتلكما‬

‫‪1450‬‬
‫‪02:20:23,429 --> 02:20:25,035‬‬
‫لن تجهد نفسك بالبحث؟‬

‫‪1451‬‬
‫‪02:20:25,840 --> 02:20:28,835‬‬
‫اجل‪ ،‬سأفعل‪.‬‬

‫‪1452‬‬
‫‪02:20:30,760 --> 02:20:33,605‬‬
‫لن تعود إلى "لندن" لالطمئنان‬
‫على (كات)‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪1453‬‬
‫‪02:20:33,629 --> 02:20:35,762‬‬
‫جدا‪.‬‬
‫ً‬ ‫ال‪ ،‬إنه خطر‬

‫‪1454‬‬
‫‪02:20:36,322 --> 02:20:38,548‬‬
‫حتى االطمئنان من بعيد؟‬

‫‪1455‬‬
‫‪02:20:39,158 --> 02:20:41,174‬‬
‫حتى من بعيد‪.‬‬

‫‪1456‬‬
‫‪02:20:42,883 --> 02:20:46,877‬‬
‫)آيفز)! انتظر!‬

‫‪1457‬‬
‫‪02:20:52,550 --> 02:20:54,561‬‬
‫هل حقًا تود العودة؟‬

‫‪1458‬‬
‫‪02:20:57,033 --> 02:20:59,255‬‬
‫أنا الوحيد الذي يمكنه فتح قفل ذلك‬
‫الباب بالوقت المناسب‪ ،‬صحيح (آيفز)؟‬

‫‪1459‬‬
‫‪02:21:00,193 --> 02:21:02,215‬‬
‫ال أعرف صانع أقفال بارع مثلك‪.‬‬

‫‪1460‬‬
‫‪02:21:04,172 --> 02:21:07,194‬‬
‫أترى؟‬
‫مجددا‪.‬‬
‫ً‬ ‫إنه أنا‬

‫‪1461‬‬
‫‪02:21:08,421 --> 02:21:11,425‬‬
‫ٍ‬
‫ماضآخر‬ ‫أنّي أنسج‬
‫بنسيج هذه المهمة‪.‬‬
‫‪1462‬‬
‫‪02:21:20,008 --> 02:21:21,030‬‬
‫)نيل)‪ ،‬انتظر!‬

‫‪1463‬‬
‫‪02:21:25,269 --> 02:21:27,023‬‬
‫لقد إنقذنا العالم للتو‪.‬‬

‫‪1464‬‬
‫‪02:21:27,047 --> 02:21:29,317‬‬
‫أي شيء للصدف‪.‬‬
‫ال يمكننا ترك ّ‬
‫‪1465‬‬
‫‪02:21:29,945 --> 02:21:32,472‬‬
‫لكن هل يمكننا تغيير األشياء‬
‫إذا فعلناها بشكل مختلف؟‬

‫‪1466‬‬
‫‪02:21:32,727 --> 02:21:34,281‬‬
‫"ما حدث قد حدث"‪.‬‬

‫‪1467‬‬
‫‪02:21:35,299 --> 02:21:37,851‬‬
‫إنه تعبير عن اإليمان‬
‫بآالت العالم‪.‬‬

‫‪1468‬‬
‫‪02:21:38,995 --> 02:21:40,845‬‬
‫عذرا لالنسحاب‪.‬‬
‫ً‬ ‫إنه ليس‬

‫‪1469‬‬
‫‪02:21:41,450 --> 02:21:43,449‬‬
‫ـ تقصد القدر؟‬
‫سمه ما شئت‬ ‫ّ‬ ‫ـ‬

‫‪1470‬‬
‫‪02:21:43,954 --> 02:21:46,959‬‬
‫ـ وأنت ماذا تسميه؟‬
‫ـ الواقع‬

‫‪1471‬‬
‫‪02:21:49,478 --> 02:21:51,485‬‬
‫اآلن‪ ،‬دعني ارحل‪.‬‬

‫‪1472‬‬
‫‪02:21:56,573 --> 02:21:58,896‬‬
‫لكنك لم تخبرني عن‬
‫الذي جندك‪( ،‬نيل(‪.‬‬

‫‪1473‬‬
‫‪02:21:59,312 --> 02:22:01,270‬‬
‫ألم تخمنه اآلن؟‬
‫َ‬
‫‪1474‬‬
‫‪02:22:02,153 --> 02:22:05,901‬‬
‫أنت الذي جندتني!‬
‫لكن ليس عندما فكرت به‪.‬‬

‫‪1475‬‬
‫‪02:22:06,348 --> 02:22:07,916‬‬
‫لديك مستقبل في الماضي‪.‬‬

‫‪1476‬‬
‫‪02:22:08,919 --> 02:22:11,923‬‬
‫لي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫قبل أعوام بالنسبة‬
‫وأعوام من اآلن بالنسبة لك‪.‬‬

‫‪1477‬‬
‫‪02:22:12,936 --> 02:22:14,630‬‬
‫ِ‬
‫كنت تعرفني منذ أعوام؟‬

‫‪1478‬‬
‫‪02:22:16,294 --> 02:22:19,319‬‬
‫لي‪ ،‬أعتقد إنها‬
‫بالنسبة ّ‬
‫نهاية صداقة رائعة‪.‬‬

‫‪1479‬‬
‫‪02:22:20,111 --> 02:22:23,947‬‬
‫لي‪ ،‬إنها البداية‬
‫ـ بالنسبة ّ‬
‫ـ سنفعل بعض األشياء‬

‫‪1480‬‬
‫‪02:22:24,946 --> 02:22:27,938‬‬
‫سوف تحبّها‪ .‬سترى ذلك‪.‬‬

‫‪1481‬‬
‫‪02:22:28,287 --> 02:22:30,331‬‬
‫العملية كلها تتعلق بـ "الكماشة زمنية"‪.‬‬

‫‪1482‬‬
‫‪02:22:31,066 --> 02:22:32,085‬‬
‫على َمن؟‬

‫‪1483‬‬
‫‪02:22:33,723 --> 02:22:36,412‬‬
‫عليك!‬
‫أنّك في منتصف الطريق‪.‬‬

‫‪1484‬‬
‫‪02:22:36,436 --> 02:22:39,717‬‬
‫سأراك في البداية‪ ،‬يا رفيقي‪.‬‬

‫‪1485‬‬
‫‪02:22:47,914 --> 02:22:50,632‬‬
‫أننا األشخاص الذين سينقذون>‪<i‬‬
‫>‪</i‬العالم مما قد يصبح عليه‪.‬‬

‫‪1486‬‬
‫‪02:22:51,234 --> 02:22:53,460‬‬
‫>‪</i‬لن يعرف العالم ما قد يحدث له‪<i>.‬‬

‫‪1487‬‬
‫‪02:22:54,944 --> 02:22:57,945‬‬
‫>‪</i‬وحتى إذا عرفوا‪ ،‬فلن يبالوا‪<i>.‬‬

‫‪1488‬‬
‫‪02:23:02,236 --> 02:23:04,759‬‬
‫ألنه ال أحد قد يبالي>‪<i‬‬
‫>‪</i‬بقنبلة لم تنفجر‪.‬‬

‫‪1489‬‬
‫‪02:23:05,484 --> 02:23:07,298‬‬
‫>‪</i‬فقط يهتمون للتي تنفجر‪<i>.‬‬

‫‪1490‬‬
‫‪02:23:09,708 --> 02:23:12,703‬‬
‫افعلها قبل أن يخرج الفتى‪.‬‬

‫‪1491‬‬
‫‪02:23:13,808 --> 02:23:17,035‬‬
‫فكرتك عن الرحمة؟‬‫ِ‬ ‫هذه هي‬
‫أن ّ ِك وعدتني‪.‬‬

‫‪1492‬‬
‫‪02:23:17,060 --> 02:23:20,045‬‬
‫وقد أخبرتك عندئذ بقيمة ذلك الوعد‪.‬‬

‫‪1493‬‬
‫‪02:23:20,481 --> 02:23:22,482‬‬
‫هنا‪ .‬اليوم‪.‬‬

‫‪1494‬‬
‫‪02:23:23,929 --> 02:23:26,926‬‬
‫كيف عرفت؟‬

‫‪1495‬‬
‫‪02:23:27,534 --> 02:23:30,241‬‬
‫"كانون بالس"‪ ،‬الساعة الثالثة‪<i>.‬‬
‫>‪</i‬ربما إنه ال شيء‪.‬‬

‫‪1496‬‬
‫‪02:23:30,455 --> 02:23:31,443‬‬
‫وسائل األجيال القادمة‪.‬‬

‫‪1497‬‬
‫‪02:23:31,568 --> 02:23:34,585‬‬
‫"كانون بالس"‪ ،‬الساعة الثالثة‪.‬‬
‫ربما إنه ال شيء‪.‬‬

‫‪1498‬‬
‫‪02:23:35,895 --> 02:23:39,082‬‬
‫ِ‬
‫أخبرتك أن تبدأي تنظري‬
‫إلى العالم بشكل مختلف‪.‬‬

‫‪1499‬‬
‫‪02:23:39,647 --> 02:23:42,728‬‬
‫علي إنهاء ما تبقى‬
‫ّ‬ ‫ـ كان‬
‫ِ‬
‫عملك‬ ‫ـ لم يكن هذا‬

‫‪1500‬‬
‫‪02:23:42,753 --> 02:23:45,087‬‬
‫ـ إذًا‪ ،‬عمل َمن؟‬
‫ـ عملي‬

‫‪1501‬‬
‫‪02:23:45,111 --> 02:23:46,678‬‬
‫ِ‬
‫لصالحك‪.‬‬ ‫ادركت أنّي لم أكن اعمل‬
‫‪1502‬‬
‫‪02:23:46,702 --> 02:23:48,132‬‬
‫كالنا كان يعمل لحسابي‪.‬‬

‫‪1503‬‬
‫‪02:23:49,269 --> 02:23:50,894‬‬
‫أنا البطل‪.‬‬

‫‪1504‬‬
‫‪02:23:53,554 --> 02:23:56,556‬‬
‫إذًا‪ ،‬يجدر بك أن تكمل بقية المهمة‪.‬‬

‫‪1505‬‬
‫‪02:23:59,384 --> 02:24:01,393‬‬
‫أكتملت المهمة‪.‬‬

‫‪1506‬‬
‫‪02:24:03,061 --> 02:24:05,551‬‬
‫>‪</i‬أنها القنبلة التي لم تنفجر‪<i>.‬‬

‫‪1507‬‬
‫‪02:24:05,575 --> 02:24:08,065‬‬
‫>‪</i‬الخطر الذي تجاهل حقيقته الجميع‪<i>.‬‬

‫‪1508‬‬
‫‪02:24:13,361 --> 02:24:16,363‬‬
‫هذه هي القنبلة ذي قوة>‪<i‬‬
‫>‪</i‬حقيقية لتغيير العالم‪.‬‬

‫‪1509‬‬
‫‪02:24:20,054 --> 02:25:19,153‬‬
‫تـرجـمـة وتـعـديـل}‪{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28‬‬
‫|| الدكتور علي طالل ||}&‪{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000‬‬

You might also like