You are on page 1of 48

‫‪1‬‬

‫‪00:01:22,378 --> 00:01:25,215‬‬


‫‪.50514242‬‬

‫‪2‬‬
‫‪00:01:26,466 --> 00:01:29,636‬‬
‫‪...505142‬‬

‫‪3‬‬
‫‪00:01:46,152 --> 00:01:49,656‬‬
‫سيارة سوداء طراز "فورد موستانغ"‬
‫على أحد أرصفة "بارنهام هيل"‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫‪00:01:49,739 --> 00:01:53,243‬‬
‫‪ 9‬شبان قاصرون يحملون عبوات رذاذ الطالء‬
‫هربوا سيرا ً على األقدام‪.‬‬

‫‪5‬‬
‫‪00:01:54,410 --> 00:01:57,413‬‬
‫ذكر آسيوي‪ ،‬ليس في مرمى البصر أيها الضابط‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫‪00:01:57,497 --> 00:01:59,207‬‬
‫علم‪.‬‬
‫ُ‬

‫‪7‬‬
‫‪00:01:59,290 --> 00:02:01,501‬‬
‫شكوى ضجيج‪ 61352 ،‬شارع "هاريسون"‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫‪00:02:25,900 --> 00:02:27,902‬‬
‫لم يعجبك خبز البيض‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪9‬‬
‫‪00:02:31,197 --> 00:02:32,323‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫‪00:02:33,950 --> 00:02:34,993‬‬
‫ال بأس بذلك‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫‪00:02:36,286 --> 00:02:37,787‬‬
‫يمكنني تسخينه لك‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫‪00:02:38,788 --> 00:02:41,499‬‬
‫ال عليك‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫‪00:02:41,583 --> 00:02:44,210‬‬
‫يمكنني أن أحضر لك شيئا ً آخر‪.‬‬
‫نحن نقدم الغداء اآلن‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫‪00:02:45,670 --> 00:02:47,463‬‬
‫ال أريد شيئا ً‪ .‬حقا ً‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪00:02:49,966 --> 00:02:52,093‬‬
‫أيمكنني ملء قدحك على األقل؟‬

‫‪16‬‬
‫‪00:02:56,556 --> 00:02:57,932‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪17‬‬
‫‪00:02:59,392 --> 00:03:00,393‬‬
‫شكرا ً‪.‬‬

‫‪18‬‬
‫‪00:03:04,480 --> 00:03:07,233‬‬
‫مرحبا ً يا "مولي"‪ .‬هذا أنا‪" ،‬جين"‪.‬‬

‫‪19‬‬
‫‪00:03:07,317 --> 00:03:10,320‬‬
‫هذا رقم هاتفك النقال‪ .‬أعتذر عن ذلك‪.‬‬

‫‪20‬‬
‫‪00:03:11,404 --> 00:03:14,282‬‬
‫أجل‪ ،‬أنا بخير‪ .‬كان إنذارا ً كاذبا ً‪.‬‬

‫‪21‬‬
‫‪00:03:14,365 --> 00:03:17,201‬‬
‫اتضح أنني كنت مصابًا بالجفاف فحسب‪.‬‬

‫‪22‬‬
‫‪00:03:17,285 --> 00:03:19,245‬‬
‫هل تصدقين؟‬

‫‪23‬‬
‫‪00:03:21,039 --> 00:03:22,874‬‬
‫أجل‪ ،‬سأفعل بالتأكيد‪.‬‬

‫‪24‬‬
‫‪00:03:24,125 --> 00:03:28,755‬‬
‫لن أعود قبل‪...‬‬

‫‪25‬‬
‫‪00:03:29,005 --> 00:03:30,590‬‬
‫حسنا ً‪ ،‬قبل يوم الخميس‪.‬‬

‫‪26‬‬
‫‪00:03:30,673 --> 00:03:33,051‬‬
‫هل يمكنكما فتح المتجر أنت و"فريدريكا"؟‬

‫‪27‬‬
‫‪00:03:35,261 --> 00:03:41,726‬‬
‫جيد وأظن أن عليك التوقيع‬
‫على تسلم طرد بعد ظهر اليوم‪.‬‬

‫‪28‬‬
‫‪00:03:42,894 --> 00:03:46,147‬‬
‫تسلمته بالفعل‪ .‬رائع‪ ،‬شكرا ً‪.‬‬

‫‪29‬‬
‫‪00:03:46,231 --> 00:03:51,653‬‬
‫وهل سأل عني أحد؟‬

‫‪30‬‬
‫‪00:03:51,736 --> 00:03:56,824‬‬
‫أقصد‪ ،‬هل جاء عمالء إلى المتجر يبحثون عني؟‬

‫‪31‬‬
‫‪00:03:56,908 --> 00:03:58,701‬‬
‫هل جاء شخص أو‪...‬؟‬

‫‪32‬‬
‫‪00:04:02,205 --> 00:04:05,375‬‬
‫ال ‪ .‬ال توجد مشكلة‪ .‬أنا فقط‪...‬‬

‫‪33‬‬
‫‪00:04:05,458 --> 00:04:08,670‬‬
‫تلقيت بعض االتصاالت من بائع تأمين‪.‬‬

‫‪34‬‬
‫‪00:04:08,753 --> 00:04:11,089‬‬
‫من الطراز اللحوح‪ ،‬لذا‪...‬‬

‫‪35‬‬
‫‪00:04:11,172 --> 00:04:14,300‬‬
‫إذا ً ألم يأت أحد؟‬

‫‪36‬‬
‫‪00:04:17,011 --> 00:04:19,389‬‬
‫ال؟ حسنا ً‪ ،‬هذا كل شيء‪ ،‬إذا ً‪.‬‬

‫‪37‬‬
‫‪00:04:23,101 --> 00:04:25,853‬‬
‫أجل‪ ،‬بالتأكيد‪ ،‬سأفعل‪.‬‬

‫‪38‬‬
‫‪00:04:25,937 --> 00:04:29,607‬‬
‫وسأراك بعد بضعة أيام‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫‪00:04:29,691 --> 00:04:31,484‬‬
‫شكرا ً يا "مولي"‪ .‬أجل‪.‬‬

‫‪40‬‬
‫‪00:04:39,742 --> 00:04:43,538‬‬
‫البالغ الرابع عن وجود دخان في المستودع‬
‫من شخص مدني‪ ،‬على بعد مربعين سكنيين‪...‬‬

‫‪41‬‬
‫‪00:04:47,834 --> 00:04:51,713‬‬
‫قاطعة هي ‪ 1094‬طريق "أورورا"‪.‬‬
‫الم َ‬
‫ُ‬
‫‪42‬‬
‫‪00:04:51,796 --> 00:04:54,340‬‬
‫وصلنا إلى الموقع‪.‬‬
‫شارعي "جيمس" و"وول"‪...‬‬
‫َ‬ ‫تقاطع‬

‫‪43‬‬
‫‪00:05:16,029 --> 00:05:20,491‬‬
‫شكوى صف سيارة‪ .‬شاحنة ُمغل َقة رمادية‬
‫طراز "شيفروليه أسترو" تسد المدخل‪.‬‬

‫‪44‬‬
‫‪00:05:20,575 --> 00:05:21,909‬‬
‫وصلنا إلى الموقع‪.‬‬

‫‪45‬‬
‫‪00:05:21,993 --> 00:05:25,621‬‬
‫هناك قاصر‪ .‬ذكر أبيض‪ ،‬طوله ‪ 142‬سنتيمتراً‪،‬‬
‫وزنه ‪ 32‬كيلوغراما ً‪.‬‬

‫‪46‬‬
‫‪00:05:25,705 --> 00:05:30,251‬‬
‫توصلنا إلى بيانات السيارة‪ .‬رقمها ‪.0700‬‬

‫‪47‬‬
‫‪00:05:30,335 --> 00:05:31,419‬‬
‫وصلنا إلى الموقع‪.‬‬

‫‪48‬‬
‫‪00:05:31,502 --> 00:05:33,880‬‬
‫إطالق رصاص في تقاطع الشارعين‬
‫الـ‪ 65‬مع الشارع الـ‪.17‬‬

‫‪49‬‬
‫‪00:05:35,631 --> 00:05:37,425‬‬
‫المبلِّغون في‪...‬‬
‫قد ال ينجح ُ‬
‫‪50‬‬
‫‪00:07:07,348 --> 00:07:08,891‬‬
‫مرحبا ً‪.‬‬

‫‪51‬‬
‫‪00:07:10,268 --> 00:07:11,102‬‬
‫مرحبا ً‪.‬‬

‫‪52‬‬
‫‪00:07:13,521 --> 00:07:16,357‬‬
‫هذا أنت‪ .‬توقعت أن تكون أنت‪.‬‬

‫‪53‬‬
‫‪00:07:16,441 --> 00:07:19,152‬‬
‫لم أكن متأكدا ً تماما ً‪،‬‬
‫أما اآلن وقد رأيتك عن قرب‪،‬‬

‫‪54‬‬
‫‪00:07:19,235 --> 00:07:21,821‬‬
‫تأكدت من أنه أنت‪.‬‬

‫‪55‬‬
‫‪00:07:25,867 --> 00:07:29,787‬‬
‫هيا يا رجل‪ .‬أريد أن ألقي عليك التحية فحسب‪.‬‬
‫أنا من أكبر معجبيك‪.‬‬

‫‪56‬‬
‫‪00:07:29,871 --> 00:07:34,750‬‬
‫في الماضي‪ ،‬حين كنت أعيش في "ألباكيركي"‬
‫مع زوجتي السابقة‪ ،‬كنت أراك في كل مكان‪.‬‬
‫‪57‬‬
‫‪00:07:34,834 --> 00:07:39,714‬‬
‫صورك على لوحات الدعاية وفي التلفاز‪،‬‬
‫كنت أحتفظ بأحد أمشاط ثقابك‪.‬‬

‫‪58‬‬
‫‪00:07:39,797 --> 00:07:41,966‬‬
‫أنت تخلط بيني وبين شخص آخر‪.‬‬

‫‪59‬‬
‫‪00:07:42,049 --> 00:07:45,678‬‬
‫اسمي "تاكافيك"‪" ،‬جين تاكافيك"‪.‬‬

‫‪60‬‬
‫‪00:07:46,804 --> 00:07:49,974‬‬
‫آسف‪ ،‬سأقوم‪ ...‬يجب أن أعود إلى العمل‪.‬‬

‫‪61‬‬
‫‪00:07:50,057 --> 00:07:53,728‬‬
‫بربك يا رجل‪ .‬هذا ال يصح‪.‬‬

‫‪62‬‬
‫‪00:07:53,811 --> 00:07:58,191‬‬
‫أعرف من تكون‪ .‬وأنت تعرف من تكون‪.‬‬
‫لنتجاوز ذلك‪.‬‬

‫‪63‬‬
‫‪00:08:01,569 --> 00:08:05,948‬‬
‫ال تقلق حياله ‪ .‬ال خوف منه‪.‬‬
‫أراد مرافقتي فحسب‪.‬‬

‫‪64‬‬
‫‪00:08:06,032 --> 00:08:08,493‬‬
‫هل تعرف من ركب في سيارتي األجرة ذات مرة؟‬

‫‪65‬‬
‫‪00:08:08,576 --> 00:08:10,953‬‬
‫"سامي هاغار"‪.‬‬

‫‪66‬‬
‫‪00:08:11,037 --> 00:08:13,122‬‬
‫إنه أشهر منك‪.‬‬

‫‪67‬‬
‫‪00:08:15,082 --> 00:08:16,375‬‬
‫ماذا تريد؟‬

‫‪68‬‬
‫‪00:08:19,128 --> 00:08:20,796‬‬
‫أريدك أن تعترف فحسب‪.‬‬

‫‪69‬‬
‫‪00:08:25,051 --> 00:08:27,678‬‬
‫‪ -‬ال أفهم عما‪...‬‬
‫‪ -‬بل تفهم‪.‬‬

‫‪70‬‬
‫‪00:08:29,055 --> 00:08:29,889‬‬
‫قلها فحسب‪.‬‬
‫‪71‬‬
‫‪00:08:32,725 --> 00:08:36,479‬‬
‫ال أعرف حقا ً ما‪...‬‬

‫‪72‬‬
‫‪00:08:36,562 --> 00:08:37,396‬‬
‫هيا‪.‬‬

‫‪73‬‬
‫‪00:08:42,276 --> 00:08:43,194‬‬
‫هيا‪.‬‬

‫‪74‬‬
‫‪00:08:45,446 --> 00:08:46,364‬‬
‫هيا يا رجل‪.‬‬

‫‪75‬‬
‫‪00:08:47,865 --> 00:08:50,826‬‬
‫قلها‪.‬‬

‫‪76‬‬
‫‪00:08:57,750 --> 00:08:59,669‬‬
‫من األفضل أن تتصل بـ"سول"‪.‬‬

‫‪77‬‬
‫‪00:08:59,752 --> 00:09:01,254‬‬
‫ماذا؟‬

‫‪78‬‬
‫‪00:09:01,337 --> 00:09:03,089‬‬
‫أنا ‪ ...‬ال أسمع ما قلت‪.‬‬

‫‪79‬‬
‫‪00:09:05,424 --> 00:09:06,759‬‬
‫من األفضل أن تتصل بـ"سول"‪.‬‬

‫‪80‬‬
‫‪00:09:08,719 --> 00:09:11,430‬‬
‫مرة أخرى مع اإلشارة بإصبعك‪.‬‬

‫‪81‬‬
‫‪00:09:15,101 --> 00:09:16,394‬‬
‫من األفضل أن تتصل بـ"سول"‪.‬‬

‫‪82‬‬
‫‪00:09:17,937 --> 00:09:19,146‬‬
‫هكذا‪.‬‬

‫‪83‬‬
‫‪00:09:20,731 --> 00:09:23,943‬‬
‫يبدو أنك نسيت قليال ً‪،‬‬
‫لكن أداءك سيتحسن في المرة القادمة‪.‬‬

‫‪84‬‬
‫‪00:09:28,281 --> 00:09:31,200‬‬
‫أنت لم تسأل‪ ،‬لكنني ُأدعى "جيف"‪.‬‬

‫‪85‬‬
‫‪00:09:35,329 --> 00:09:36,789‬‬
‫لو احتجت إلي في أي وقت‪،‬‬

‫‪86‬‬
‫‪00:09:36,872 --> 00:09:39,208‬‬
‫اتصل فقط بشركة‬
‫"أوماها يونايتد" لسيارات األجرة‪.‬‬

‫‪87‬‬
‫‪00:09:39,292 --> 00:09:41,627‬‬
‫فلتسأل عني وسيجدونني‪ ،‬أينما كنت‪.‬‬

‫‪88‬‬
‫‪00:09:41,711 --> 00:09:43,713‬‬
‫لن أكون بعيدا ً بأكثر من ‪ 5‬دقائق‪.‬‬

‫‪89‬‬
‫‪00:09:47,008 --> 00:09:49,343‬‬
‫رباه‪ .‬كم تسرني مقابلتك‪.‬‬

‫‪90‬‬
‫‪00:09:50,720 --> 00:09:51,637‬‬
‫هذا شرف لي‪.‬‬

‫‪91‬‬
‫‪00:09:52,972 --> 00:09:54,599‬‬
‫حسنا ً‪ ،‬سأراك الحقا ً‪.‬‬

‫‪92‬‬
‫‪00:09:56,100 --> 00:09:56,934‬‬
‫يا "جين"‪.‬‬

‫‪93‬‬
‫‪00:10:23,628 --> 00:10:25,463‬‬
‫‪...505‬‬

‫‪94‬‬
‫‪00:10:26,631 --> 00:10:28,382‬‬
‫‪.424‬‬

‫‪95‬‬
‫‪00:10:29,675 --> 00:10:32,678‬‬
‫أرجو إيداع ‪ 50‬سنتا ً إضافية‪.‬‬

‫‪96‬‬
‫‪00:10:50,821 --> 00:10:53,115‬‬
‫"بست كواليتي" للمكانس الكهربائية‪،‬‬
‫كيف لي أن أساعدك؟‬

‫‪97‬‬
‫‪00:10:53,199 --> 00:10:58,412‬‬
‫أجل‪ ،‬أحتاج إلى منظم مكنسة‬
‫"هوفر ماكس إكستراكت بريشر برو"‪ ،‬طراز ‪.60‬‬

‫‪98‬‬
‫‪00:11:03,501 --> 00:11:05,628‬‬
‫سلمناك إياها من قبل‪ ،‬أليس كذلك؟‬

‫‪99‬‬
‫‪00:11:05,711 --> 00:11:08,381‬‬
‫بلى‪ ،‬أنا في "أوماها"‪" ،‬نبراسكا"‪.‬‬

‫‪100‬‬
‫‪00:11:10,675 --> 00:11:12,510‬‬
‫السيد "تاكافيك"‪...‬‬

‫‪101‬‬
‫‪00:11:15,304 --> 00:11:20,393‬‬
‫سيكون من الصعب توفير قطعة الغيار المطلوبة‪.‬‬

‫‪102‬‬
‫‪00:11:21,811 --> 00:11:25,606‬‬
‫كما أحذرك من أنها ستكون‬
‫أعلى سعرا ً من القطعة األصلية‪.‬‬

‫‪103‬‬
‫‪00:11:25,689 --> 00:11:29,360‬‬
‫‪ -‬إلى أي حد ستكون أعلى سعراً؟‬
‫‪ -‬ضعف الثمن‪.‬‬

‫‪104‬‬
‫‪00:11:29,985 --> 00:11:32,905‬‬
‫وال نزال نتقاضى رسومنا بالدفع عند التسليم‪.‬‬

‫‪105‬‬
‫‪00:11:34,240 --> 00:11:35,825‬‬
‫هل ستواجه مشكلة في ذلك؟‬

‫‪106‬‬
‫‪00:11:35,908 --> 00:11:38,828‬‬
‫ال‪ ،‬هذا مناسب‪.‬‬

‫‪107‬‬
‫‪00:11:40,287 --> 00:11:43,374‬‬
‫‪ -‬ما مدى سخونة الموقف؟‬
‫علي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫‪ -‬جرى التعرف‬

‫‪108‬‬
‫‪00:11:44,750 --> 00:11:46,669‬‬
‫جرى التعرف عليك؟ حسنا ً‪.‬‬

‫‪109‬‬
‫‪00:11:48,003 --> 00:11:51,132‬‬
‫‪ -‬هل يوجد أي تدخل رسمي؟‬
‫‪ -‬ال‪ ،‬ليس بعد‪.‬‬

‫‪110‬‬
‫‪00:11:53,175 --> 00:11:56,595‬‬
‫سيكون التسليم في نفس المكان‬
‫الذي تُركت فيه‪.‬‬

‫‪111‬‬
‫‪00:11:56,679 --> 00:11:59,140‬‬
‫هل تتذكر المكان؟‬

‫‪112‬‬
‫‪00:11:59,223 --> 00:12:00,558‬‬
‫أجل‪ ،‬أتذكره‪.‬‬
‫‪113‬‬
‫‪00:12:04,061 --> 00:12:06,188‬‬
‫حسنا ً يا سيد "تاكافيك"‪.‬‬

‫‪114‬‬
‫‪00:12:07,690 --> 00:12:08,649‬‬
‫يوم الخميس‪.‬‬

‫‪115‬‬
‫‪00:12:10,443 --> 00:12:11,444‬‬
‫السابعة صباحا ً‪.‬‬

‫‪116‬‬
‫‪00:12:12,820 --> 00:12:13,904‬‬
‫نفس المكان‪.‬‬

‫‪117‬‬
‫‪00:12:15,906 --> 00:12:17,700‬‬
‫أنت تعرف البقية‪ ،‬أليس كذلك؟‬

‫‪118‬‬
‫‪00:12:22,288 --> 00:12:23,664‬‬
‫سيد "تاكافيك"؟‬

‫‪119‬‬
‫‪00:12:27,668 --> 00:12:28,502‬‬
‫أال تزال معي؟‬

‫‪120‬‬
‫‪00:12:31,881 --> 00:12:33,466‬‬
‫لقد غيرت رأيي‪.‬‬

‫‪121‬‬
‫‪00:12:34,550 --> 00:12:37,261‬‬
‫‪ -‬غيرت رأيك؟‬
‫‪ -‬نعم‪.‬‬

‫‪122‬‬
‫‪00:12:38,637 --> 00:12:42,975‬‬
‫للتوضيح‪ ،‬هل تلغي الطلب؟‬

‫‪123‬‬
‫‪00:12:45,686 --> 00:12:47,771‬‬
‫سأصلحها بنفسي‪.‬‬

‫‪124‬‬
‫‪00:14:03,743 --> 00:14:04,577‬‬
‫‪" -‬جيمي"‪{\an8}.‬‬
‫‪" -‬كيم"‪.‬‬

‫‪125‬‬
‫‪00:14:04,661 --> 00:14:06,329‬‬
‫‪ -‬ماذا‪...‬؟}‪{\an8‬‬
‫‪ -‬اسمعي‪.‬‬

‫‪126‬‬
‫‪00:14:06,412 --> 00:14:10,124‬‬
‫أعرف أن األمر يبدو سريعا ً‪{\an8}.‬‬
‫إنه يسير بسرعة لكنني أتخيله‪.‬‬

‫‪127‬‬
‫‪00:14:10,208 --> 00:14:11,959‬‬
‫‪ -‬أتقصد تغييرك السمك؟}‪{\an8‬‬
‫‪ -‬ال‪.‬‬

‫‪128‬‬
‫‪00:14:12,043 --> 00:14:15,964‬‬
‫موكلي‪{\an8}.‬‬
‫ّ‬ ‫‪ -‬بلى‪ ،‬لكن هذا من أجل‬
‫‪ -‬هل ستسمي نفسك "سول غودمان"؟‬

‫‪129‬‬
‫‪00:14:16,047 --> 00:14:19,008‬‬
‫أسمي نفسي "سول غودمان" بالفعل‪.‬‬
‫لقد ناقشنا هذا من قبل‪.‬‬

‫‪130‬‬
‫‪00:14:19,092 --> 00:14:22,804‬‬
‫المجرمون الذين يشترون هواتفي‪،‬‬
‫بكل تأكيد‪ ،‬إن عاجال ً أم آجال ً‪،‬‬

‫‪131‬‬
‫‪00:14:22,887 --> 00:14:26,015‬‬
‫سيجد كل واحد منهم نفسه‬
‫ُمعتقَال ً في سيارة شرطة‪.‬‬

‫‪132‬‬
‫‪00:14:26,099 --> 00:14:29,310‬‬
‫كيف أجعلهم يتصلون‬
‫بـ"جيمي ماكغيل"؟ لن أفعل‪.‬‬

‫‪133‬‬
‫‪00:14:29,394 --> 00:14:33,356‬‬
‫سأظل "سول غودمان"‪،‬‬
‫سيتصلون بالرجل الذي يعرفونه بالفعل‪.‬‬

‫‪134‬‬
‫‪00:14:33,439 --> 00:14:36,317‬‬
‫ظننت أنني أهدر عاما ً من حياتي‪.‬‬

‫‪135‬‬
‫‪00:14:36,401 --> 00:14:39,195‬‬
‫هدرا ً‪ .‬بل كان من أجل هذا‪.‬‬
‫لم يكن ُم َ‬
‫هذه ثمرته‪.‬‬

‫‪136‬‬
‫‪00:14:39,278 --> 00:14:42,615‬‬
‫‪ -‬متى قررت‪...‬؟‬
‫‪ -‬للتو‪ .‬بينما كنت هناك‪ .‬تبينت األمر فجأة‪.‬‬

‫‪137‬‬
‫‪00:14:42,699 --> 00:14:45,576‬‬
‫هذا هو الحل‪ .‬ستنجح الفكرة يا "كيم"‪.‬‬

‫‪138‬‬
‫‪00:14:46,995 --> 00:14:48,287‬‬
‫أعرف‪.‬‬
‫‪139‬‬
‫‪00:14:48,371 --> 00:14:52,208‬‬
‫إذ فجأة‪ ،‬وجدت حلوال ً لكل شيء‪.‬‬
‫لكنني‪ ...‬وجدتها فعال ً‪.‬‬

‫‪140‬‬
‫‪00:14:52,291 --> 00:14:53,918‬‬
‫هذا ما يناسبني‪.‬‬

‫‪141‬‬
‫‪00:14:54,002 --> 00:14:58,631‬‬
‫لذا دعيني فقط‪ ...‬سأنتهي من هذه المسألة‪،‬‬
‫ثم نتحدث عنها فيما بعد‪ ،‬اتفقنا؟‬

‫‪142‬‬
‫‪00:15:00,174 --> 00:15:01,009‬‬
‫أقصد‪...‬‬

‫‪143‬‬
‫‪00:15:02,844 --> 00:15:05,972‬‬
‫إال إذا‪ ،‬هل ترين شيئا ً ال أراه؟‬

‫‪144‬‬
‫‪00:15:06,055 --> 00:15:10,268‬‬
‫لو أردتني أن أتمهل قليال ً‪،‬‬
‫يمكنني أن أعود وأتم اإلجراءات في يوم آخر‪.‬‬

‫‪145‬‬
‫‪00:15:14,063 --> 00:15:16,649‬‬
‫‪ -‬لو أنك قد عقدت العزم‪...‬‬
‫‪ -‬أجل‪.‬‬

‫‪146‬‬
‫‪00:15:16,733 --> 00:15:19,652‬‬
‫‪ -‬فإنني أدعمك‪.‬‬
‫‪ -‬رائع‪ 5 .‬دقائق على األكثر‪.‬‬

‫‪147‬‬
‫‪00:15:23,364 --> 00:15:24,699‬‬
‫حسنا ً‪ ،‬أين توقفنا؟}‪{\an8‬‬

‫‪148‬‬
‫‪00:15:24,782 --> 00:15:27,577‬‬
‫كل ما عليك هو توقيع الوثائق}‪{\an8‬‬
‫باسمك القانوني‪.‬‬

‫‪149‬‬
‫‪00:15:27,660 --> 00:15:31,664‬‬
‫‪ -‬حسنا ً‪{\an8}.‬‬
‫‪ -‬وال يبقى سوى اإلخطار القضائي‪.‬‬

‫‪150‬‬
‫‪00:15:32,665 --> 00:15:37,211‬‬
‫"جيمي سول غودمان"‪...‬‬

‫‪151‬‬
‫‪00:15:39,297 --> 00:15:40,214‬‬
‫"ماكغيل"‪.‬‬
‫‪152‬‬
‫‪00:15:43,301 --> 00:15:44,302‬‬
‫شكرا ً يا عزيزتي‪.‬‬

‫‪153‬‬
‫‪00:15:47,889 --> 00:15:52,643‬‬
‫"ويرنر زيغلر"‪.‬‬

‫‪154‬‬
‫‪00:15:52,727 --> 00:15:55,313‬‬
‫"ويرنر زيغلر"‪{\an8}.‬‬

‫‪155‬‬
‫‪00:15:55,396 --> 00:15:57,273‬‬
‫"زيغلر"‪{\an8}.‬‬

‫‪156‬‬
‫‪00:15:58,608 --> 00:16:02,945‬‬
‫أتعرف عدد المدعوين‬
‫"ويرنر زيغلر" في "ألمانيا"؟‬

‫‪157‬‬
‫‪00:16:03,029 --> 00:16:04,489‬‬
‫‪ 27‬شخصا ً‪.‬‬

‫‪158‬‬
‫‪00:16:04,572 --> 00:16:07,950‬‬
‫أصبحوا ‪ ،26‬وفقا ً ألقوال السيدة "زيغلر"‪.‬‬

‫‪159‬‬
‫‪00:16:10,953 --> 00:16:12,997‬‬
‫أخبرتك‪ ،‬لم أسمع عن الرجل من قبل‪{\an8}.‬‬

‫‪160‬‬
‫‪00:16:13,706 --> 00:16:15,374‬‬
‫ماذا عن "مايكل"؟‬

‫‪161‬‬
‫‪00:16:17,627 --> 00:16:20,505‬‬
‫اسمي رجلين هناك‪.‬‬
‫َ‬ ‫كما قلت‪ ،‬ال أعرف سوى‬

‫‪162‬‬
‫‪00:16:20,588 --> 00:16:23,299‬‬
‫أجل‪" .‬فيكتور" و"تايرس"‪{\an8}.‬‬

‫‪163‬‬
‫‪00:16:25,510 --> 00:16:26,469‬‬
‫أنت‪.‬‬

‫‪164‬‬
‫‪00:16:27,970 --> 00:16:30,431‬‬
‫‪ -‬نعم؟‬
‫‪" -‬ويرنر زيغلر"‪ ،‬هل سمعت عنه من قبل؟‬

‫‪165‬‬
‫‪00:16:30,515 --> 00:16:32,600‬‬
‫"ويرنر زيغلر"؟‬

‫‪166‬‬
‫‪00:16:34,519 --> 00:16:35,603‬‬
‫ال‪{\an8}.‬‬

‫‪167‬‬
‫‪00:16:35,686 --> 00:16:39,482‬‬
‫ماذا عن "مايكل"؟}‪{\an8‬‬
‫إنه رجل أبيض أصلع‪ .‬يعمل في مجالنا‪.‬‬

‫‪168‬‬
‫‪00:16:42,985 --> 00:16:43,986‬‬
‫حسنا ً‪{\an8}.‬‬

‫‪169‬‬
‫‪00:16:47,115 --> 00:16:49,075‬‬
‫‪ -‬المبلغ كامل‪.‬‬
‫‪ -‬حسنا ً‪.‬‬

‫‪170‬‬
‫‪00:16:51,327 --> 00:16:55,957‬‬
‫الجدار الجنوبي في صب األسمنت؟}‪{\an8‬‬

‫‪171‬‬
‫‪00:16:58,292 --> 00:17:01,003‬‬
‫ماذا يدبر؟ ماذا يفعل؟‬

‫‪172‬‬
‫‪00:17:03,631 --> 00:17:06,884‬‬
‫أال توجد مستجدات؟ ألم يحدث شيء مختلف؟‬

‫‪173‬‬
‫‪00:17:08,261 --> 00:17:11,180‬‬
‫‪ -‬مثل ماذا؟}‪{\an8‬‬
‫‪ -‬مثل أي شيء‪.‬‬

‫‪174‬‬
‫‪00:17:16,435 --> 00:17:17,270‬‬
‫ماذا؟‬

‫‪175‬‬
‫‪00:17:23,151 --> 00:17:24,235‬‬
‫ال شيء‪.‬‬

‫‪176‬‬
‫‪00:17:28,656 --> 00:17:30,158‬‬
‫ليس بشيء يُذكر يا رجل‪.‬‬

‫‪177‬‬
‫‪00:17:30,241 --> 00:17:33,619‬‬
‫يشكو بعض المدمنين في الشارع الرابع‬
‫من عدم نقاء البضاعة‪.‬‬

‫‪178‬‬
‫‪00:17:33,703 --> 00:17:34,537‬‬
‫عدم نقاؤها؟‬

‫‪179‬‬
‫‪00:17:36,205 --> 00:17:37,290‬‬
‫هل سمعت ذلك أيضا ً؟‬
‫‪180‬‬
‫‪00:17:39,333 --> 00:17:41,043‬‬
‫يقولون إنها مختلفة‪.‬‬

‫‪181‬‬
‫‪00:17:41,127 --> 00:17:44,255‬‬
‫‪ -‬ما وجه االختالف؟‬
‫‪ -‬المدمنون يتذمرون‪ .‬تلك عادتهم‪.‬‬

‫‪182‬‬
‫‪00:17:49,427 --> 00:17:50,303‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪183‬‬
‫‪00:17:51,637 --> 00:17:52,680‬‬
‫أرني‪.‬‬

‫‪184‬‬
‫‪00:18:02,982 --> 00:18:06,235‬‬
‫"أرلو"‪ ،‬صديقي‪.‬‬

‫‪185‬‬
‫‪00:18:08,237 --> 00:18:10,323‬‬
‫‪ -‬كم؟‬
‫‪.3 -‬‬

‫‪186‬‬
‫‪00:18:10,406 --> 00:18:11,782‬‬
‫لنر ما معك‪.‬‬

‫‪187‬‬
‫‪00:19:09,799 --> 00:19:10,633‬‬
‫مرحبا ً‪.‬‬

‫‪188‬‬
‫‪00:19:12,134 --> 00:19:13,302‬‬
‫انتظرا‪.‬‬

‫‪189‬‬
‫‪00:19:13,386 --> 00:19:16,264‬‬
‫مهال ً يا رجل‪ .‬مهال ً‪.‬‬

‫‪190‬‬
‫‪00:19:16,347 --> 00:19:18,641‬‬
‫مهال ً يا رجل‪ ،‬إلى أين تذهب؟‬

‫‪191‬‬
‫‪00:19:18,724 --> 00:19:20,685‬‬
‫لن تدخال‪.‬‬

‫‪192‬‬
‫‪00:19:20,768 --> 00:19:21,602‬‬
‫مهال ً‪.‬‬

‫‪193‬‬
‫‪00:19:36,492 --> 00:19:37,576‬‬
‫"ماوس"‪ ،‬ال تخافي‪.‬‬

‫‪194‬‬
‫‪00:19:59,682 --> 00:20:00,933‬‬
‫إذاً‪ ،‬أين البضاعة؟‬

‫‪195‬‬
‫‪00:20:06,897 --> 00:20:08,399‬‬
‫إنها في المقعد‪.‬‬

‫‪196‬‬
‫‪00:20:18,743 --> 00:20:19,827‬‬
‫ماذا؟ هذا المقعد؟‬

‫‪197‬‬
‫‪00:20:42,892 --> 00:20:46,020‬‬
‫هل تفتش على الكميات؟ إنها كاملة‪.‬‬

‫‪198‬‬
‫‪00:20:47,563 --> 00:20:48,814‬‬
‫هل بحوزتكم نقود؟‬

‫‪199‬‬
‫‪00:20:50,775 --> 00:20:52,151‬‬
‫أجل‪ ،‬كلها هنا‪.‬‬

‫‪200‬‬
‫‪00:20:53,319 --> 00:20:55,529‬‬
‫إن كانت نقودي بحوزتكم‪...‬‬

‫‪201‬‬
‫‪00:20:56,864 --> 00:20:59,325‬‬
‫فلماذا تحتفظون ببضاعتي هنا؟‬

‫‪202‬‬
‫‪00:21:16,967 --> 00:21:18,677‬‬
‫ال يتالعب بها أحد يا رجل‪.‬‬

‫‪203‬‬
‫‪00:21:27,978 --> 00:21:32,900‬‬
‫نتسلم البضاعة من مزرعة الدواجن‪،‬‬
‫ونقسمها ونبيعها هنا‪.‬‬
‫ّ‬ ‫ثم نخلطها‬

‫‪204‬‬
‫‪00:21:32,983 --> 00:21:34,402‬‬
‫أنا أشرف على كل الخطوات‪.‬‬

‫‪205‬‬
‫‪00:21:35,945 --> 00:21:37,738‬‬
‫في مزرعة الدواجن تلك‪...‬‬

‫‪206‬‬
‫‪00:21:39,240 --> 00:21:40,408‬‬
‫كيف تتسلمها؟‬

‫‪207‬‬
‫‪00:21:43,661 --> 00:21:46,622‬‬
‫ينتج ‪ 10‬كيلوغراما ً‪ ،‬وأتسلم ‪.6‬‬

‫‪208‬‬
‫‪00:21:46,705 --> 00:21:47,957‬‬
‫كيف تتسلمها؟‬
‫‪209‬‬
‫‪00:21:49,583 --> 00:21:52,711‬‬
‫أختار مجموعات مختلفة في كل مرة‪.‬‬
‫كلها متشابهة‪.‬‬

‫‪210‬‬
‫‪00:21:55,256 --> 00:21:57,758‬‬
‫حسنا ً‪ ،‬إذا ً هذه األكياس‪...‬‬

‫‪211‬‬
‫‪00:21:58,884 --> 00:22:00,136‬‬
‫إنها أصلية‪.‬‬

‫‪212‬‬
‫‪00:22:01,178 --> 00:22:02,972‬‬
‫أما هذه‪...‬‬

‫‪213‬‬
‫‪00:22:14,900 --> 00:22:16,444‬‬
‫هذه ليست بضاعتنا يا رجل‪.‬‬

‫‪214‬‬
‫‪00:22:25,286 --> 00:22:28,414‬‬
‫إنها جميلة على الطراز التقليدي‪.‬‬

‫‪215‬‬
‫‪00:22:29,456 --> 00:22:31,500‬‬
‫أجل‪ ،‬أنت تستحقها‪.‬‬

‫‪216‬‬
‫‪00:22:31,584 --> 00:22:35,504‬‬
‫‪ -‬لكنها تحمل حروف "جاي إم إم"‪{\an8}.‬‬
‫‪ -‬أجل‪.‬‬

‫‪217‬‬
‫‪00:22:35,588 --> 00:22:39,091‬‬
‫أعتذر عن ذلك‪ .‬لم أكن أعرف‪.‬‬
‫طلبت حروف اسم "جيمي ماكغيل"‪.‬‬

‫‪218‬‬
‫‪00:22:39,175 --> 00:22:41,302‬‬
‫أجل‪ ،‬إنها تعجب "جيمي" كثيرا ً‪.‬‬

‫‪219‬‬
‫‪00:22:41,385 --> 00:22:43,387‬‬
‫وال تقلقي‪ ،‬سأستخدمها‪.‬‬

‫‪220‬‬
‫‪00:22:43,470 --> 00:22:48,309‬‬
‫إن تساءل أحد عنها‪،‬‬
‫سأقول إن "جاي إم إم" شعاري‪.‬‬

‫‪221‬‬
‫‪00:22:48,392 --> 00:22:49,935‬‬
‫‪ -‬شعارك؟‬
‫‪ -‬نعم‪.‬‬

‫‪222‬‬
‫‪00:22:50,936 --> 00:22:52,229‬‬
‫العدالة‪...‬‬

‫‪223‬‬
‫‪00:22:54,231 --> 00:22:57,026‬‬
‫أهم شيء‪.‬‬

‫‪224‬‬
‫‪00:22:57,109 --> 00:22:58,527‬‬
‫هذا لطيف‪.‬‬

‫‪225‬‬
‫‪00:22:58,611 --> 00:23:00,571‬‬
‫كما أحضرت لك هذا‪.‬‬

‫‪226‬‬
‫‪00:23:06,035 --> 00:23:06,869‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪227‬‬
‫‪00:23:08,579 --> 00:23:11,749‬‬
‫"ثاني أفضل محام في العالم‪ .‬مرة أخرى‪".‬‬

‫‪228‬‬
‫‪00:23:11,832 --> 00:23:14,335‬‬
‫ذلك هو الخطأ الحقيقي‪.‬‬
‫"ثاني أفضل محام في العالم"‪.‬‬

‫‪229‬‬
‫‪00:23:14,418 --> 00:23:18,255‬‬
‫ألن "سول غودمان" سيجعلك تندمين‪.‬‬

‫‪230‬‬
‫‪00:23:18,339 --> 00:23:19,298‬‬
‫أراهن أنه سيفعل‪.‬‬

‫‪231‬‬
‫‪00:23:22,384 --> 00:23:23,219‬‬
‫شكرا ً‪.‬‬

‫‪232‬‬
‫‪00:23:25,346 --> 00:23:26,388‬‬
‫على كل شيء‪.‬‬

‫‪233‬‬
‫‪00:23:27,973 --> 00:23:28,807‬‬
‫حقا ً‪.‬‬

‫‪234‬‬
‫‪00:23:35,314 --> 00:23:36,273‬‬
‫أتعرفين؟‬

‫‪235‬‬
‫‪00:23:36,357 --> 00:23:41,570‬‬
‫موكلي‬
‫ّ‬ ‫ستكون الصعوبة الحقيقية في إخطار‬
‫بأن بائع الهواتف النقالة صار محاميا ً‪.‬‬

‫‪236‬‬
‫‪00:23:41,654 --> 00:23:44,990‬‬
‫‪ -‬محاميهم‪.‬‬
‫‪ -‬أجل‪ ،‬سيكون ذلك صعبا ً‪.‬‬

‫‪237‬‬
‫‪00:23:50,246 --> 00:23:51,497‬‬
‫ما يدور في ذهني‪،‬‬

‫‪238‬‬
‫‪00:23:51,580 --> 00:23:54,291‬‬
‫أنه ال تزال لدي شحنة كاملة تقريبا ً‬
‫من الهواتف النقالة‪،‬‬

‫‪239‬‬
‫‪00:23:54,375 --> 00:23:56,710‬‬
‫فلماذا ال أقيم عرضا ً ترويجيا ً؟‬

‫‪240‬‬
‫‪00:23:56,794 --> 00:24:00,631‬‬
‫سأقيم لها معرضا ً كامال ً‪ .‬سأوزعها‪.‬‬

‫‪241‬‬
‫‪00:24:00,714 --> 00:24:03,926‬‬
‫وكعرض إضافي‪،‬‬

‫‪242‬‬
‫‪00:24:04,009 --> 00:24:06,595‬‬
‫لفترة محدودة‪،‬‬

‫‪243‬‬
‫‪00:24:06,679 --> 00:24:10,474‬‬
‫سأقدم خصما ً بنسبة ‪ 50‬بالمائة‬
‫الجنح غير العنيفة‪.‬‬
‫ُ‬ ‫على‬

‫‪244‬‬
‫‪00:24:11,767 --> 00:24:16,647‬‬
‫شيء من قبيل‪ ،‬ارتكب ‪ُ 4‬جنح‪،‬‬
‫تحصل على الخامسة مجانا ً‪.‬‬

‫‪245‬‬
‫‪00:24:16,730 --> 00:24:20,943‬‬
‫وهناك تخفيض لألصدقاء واألقرباء أيضا ً‪،‬‬
‫وبالتالي يمكن تقاسمه‪.‬‬

‫‪246‬‬
‫‪00:24:21,026 --> 00:24:21,986‬‬
‫حقا ً؟‬

‫‪247‬‬
‫‪00:24:23,237 --> 00:24:24,405‬‬
‫أجل‪ .‬أقصد‪ ،‬هذا فقط‪...‬‬

‫‪248‬‬
‫‪00:24:24,488 --> 00:24:29,076‬‬
‫مجرد وسيلة لجذب الموكلين‪،‬‬
‫وبمجرد أن يصبحوا في قبضة يدي‪ ،‬سأرفع السعر‪.‬‬

‫‪249‬‬
‫‪00:24:29,159 --> 00:24:34,206‬‬
‫أال ترى أنك تشجع هؤالء الناس‬
‫على ارتكاب الجرائم؟‬

‫‪250‬‬
‫‪00:24:34,290 --> 00:24:36,792‬‬
‫ليسوا بحاجة إلى تشجيع‪ .‬صدقيني‪.‬‬

‫‪251‬‬
‫‪00:24:36,875 --> 00:24:39,628‬‬
‫‪ -‬كرة ُمثلَّجات أم كرتان؟‬
‫‪ -‬واحدة‪.‬‬

‫‪252‬‬
‫‪00:24:39,712 --> 00:24:43,048‬‬
‫"كيم"‪ ،‬أنت ال تعرفين‬
‫هؤالء البغيضين كما أعرفهم‪.‬‬

‫‪253‬‬
‫‪00:24:43,132 --> 00:24:47,886‬‬
‫في كل األحوال‪ ،‬سيرتكب هؤالء األغبياء‬
‫حماقات وسيُعتقلون‪.‬‬

‫‪254‬‬
‫‪00:24:47,970 --> 00:24:49,972‬‬
‫تقديم تخفيض بسيط لن يصنع أي فارق‪.‬‬

‫‪255‬‬
‫‪00:24:50,055 --> 00:24:53,058‬‬
‫هل تريدين الحلوى المنثورة؟‬
‫ألنني سأضيف الحلوى المنثورة‪.‬‬

‫‪256‬‬
‫‪00:24:53,142 --> 00:24:54,226‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪257‬‬
‫‪00:24:54,310 --> 00:24:57,813‬‬
‫أخشى فقط على انعكاس ذلك عليك‪.‬‬

‫‪258‬‬
‫‪00:25:01,483 --> 00:25:03,694‬‬
‫أتعرفين؟ أنت على حق دائما ً‪.‬‬

‫‪259‬‬
‫‪00:25:03,777 --> 00:25:08,240‬‬
‫لماذا أخفض األسعار؟‬
‫التخفيضات وسيلة اليائس‪.‬‬

‫‪260‬‬
‫‪00:25:13,245 --> 00:25:14,580‬‬
‫أترين؟‬

‫‪261‬‬
‫‪00:25:14,663 --> 00:25:18,834‬‬
‫هذا سر نجاحنا‪.‬‬
‫أنا أتمادى‪ ،‬وأنت تعيدينني إلى الواقع‪.‬‬

‫‪262‬‬
‫‪00:25:23,047 --> 00:25:25,924‬‬
‫أال ترى أنك تبخس نفسك حقها؟‬
‫‪263‬‬
‫‪00:25:26,008 --> 00:25:29,011‬‬
‫لقد كافحت من أجل استعادة ترخيصك‪...‬‬

‫‪264‬‬
‫‪00:25:29,094 --> 00:25:30,846‬‬
‫بل كافحنا‪.‬‬

‫‪265‬‬
‫‪00:25:30,929 --> 00:25:32,848‬‬
‫كافحنا‪ ،‬إذا ً لماذا‪...‬؟‬

‫‪266‬‬
‫‪00:25:34,391 --> 00:25:36,226‬‬
‫لم تفعل هذا؟‬

‫‪267‬‬
‫‪00:25:36,310 --> 00:25:37,728‬‬
‫إنها فكرة مثالية‪.‬‬

‫‪268‬‬
‫‪00:25:37,811 --> 00:25:40,939‬‬
‫إنه يعرفونني بالفعل‪ ،‬وأنا أعرفهم‪.‬‬
‫أليس هذا هو المطلوب؟‬

‫‪269‬‬
‫‪00:25:49,365 --> 00:25:52,201‬‬
‫"كيم"‪ ،‬ال أستطيع أن أعود‬
‫وأكون "جيمي ماكغيل"‪.‬‬

‫‪270‬‬
‫‪00:25:55,537 --> 00:26:00,084‬‬
‫"جيمي ماكغيل" المحامي‬
‫سيظل دائما ً األخ الفاشل لـ"تشاك ماكغيل"‪.‬‬

‫‪271‬‬
‫‪00:26:00,167 --> 00:26:03,212‬‬
‫لقد سئمت ذلك‪ .‬لقد احترق ذلك االسم‪.‬‬

‫‪272‬‬
‫‪00:26:04,963 --> 00:26:07,925‬‬
‫هذه بداية جديدة‪ .‬هكذا أمضي قدما ً‪.‬‬

‫‪273‬‬
‫‪00:26:08,008 --> 00:26:09,468‬‬
‫وهذا يعجبني‪.‬‬

‫‪274‬‬
‫‪00:26:15,349 --> 00:26:18,227‬‬
‫آسفة‪ ،‬كل ما في األمر‪ ...‬أنني ال أتخيل ذلك‪.‬‬

‫‪275‬‬
‫‪00:26:20,270 --> 00:26:22,064‬‬
‫ال عليك‪.‬‬

‫‪276‬‬
‫‪00:26:22,147 --> 00:26:22,981‬‬
‫ستتخيلينه‪.‬‬
‫‪277‬‬
‫‪00:27:09,287 --> 00:27:10,830‬‬
‫هل تأخرت عليكما؟‬

‫‪278‬‬
‫‪00:27:11,831 --> 00:27:14,834‬‬
‫كنت أتأمل منشأة "غوستافو" بإعجاب شديد‪.‬‬

‫‪279‬‬
‫‪00:27:14,918 --> 00:27:17,837‬‬
‫إنها شاسعة‪.‬‬

‫‪280‬‬
‫‪00:27:17,921 --> 00:27:19,422‬‬
‫ما أكثر الشاحنات‪.‬‬

‫‪281‬‬
‫‪00:27:23,510 --> 00:27:26,346‬‬
‫أحقا ً تمتلئ كل تلك البنايات بالدجاج؟‬

‫‪282‬‬
‫‪00:27:26,429 --> 00:27:27,472‬‬
‫تفضل بالجلوس‪.‬‬

‫‪283‬‬
‫‪00:27:28,598 --> 00:27:30,725‬‬
‫هناك مسألة خطيرة تجب مناقشتها‪.‬‬

‫‪284‬‬
‫‪00:27:36,189 --> 00:27:37,399‬‬
‫بكل سرور يا دون "خوان"‪.‬‬

‫‪285‬‬
‫‪00:27:43,405 --> 00:27:47,701‬‬
‫ربما الحظت وجود تغير في البضاعة‪.‬‬

‫‪286‬‬
‫‪00:27:49,244 --> 00:27:50,662‬‬
‫سيشرح لك "غوستافو" األمر‪.‬‬

‫‪287‬‬
‫‪00:27:54,165 --> 00:27:56,418‬‬
‫أريد أن أدلي باعتراف‪.‬‬

‫‪288‬‬
‫‪00:27:58,253 --> 00:28:02,924‬‬
‫كان يعمل لحسابي رجل‬
‫في الجانب المشروع من أعمالي‪.‬‬

‫‪289‬‬
‫‪00:28:04,801 --> 00:28:07,804‬‬
‫كان يشرف على مشروع إنشاءات‪.‬‬

‫‪290‬‬
‫‪00:28:07,887 --> 00:28:09,639‬‬
‫مهندس ألماني‪.‬‬

‫‪291‬‬
‫‪00:28:09,723 --> 00:28:12,767‬‬
‫أظن أنك تعرف اسمه‪.‬‬

‫‪292‬‬
‫‪00:28:12,851 --> 00:28:14,227‬‬
‫"ويرنر زيغلر"‪.‬‬

‫‪293‬‬
‫‪00:28:16,104 --> 00:28:21,109‬‬
‫لكن حدث سهو‪ ،‬فعلم "زيغلر" بأنشطتنا األخرى‪.‬‬

‫‪294‬‬
‫‪00:28:21,192 --> 00:28:24,321‬‬
‫كان اإلغراء أقوى من أن يقاومه‬

‫‪295‬‬
‫‪00:28:24,404 --> 00:28:26,239‬‬
‫وسرق كيلوغرامين من البضاعة‪.‬‬

‫‪296‬‬
‫‪00:28:27,407 --> 00:28:29,826‬‬
‫أظن أنك تعرف باقي القصة‪.‬‬

‫‪297‬‬
‫‪00:28:29,909 --> 00:28:33,830‬‬
‫أنت تعرف بهروب "زيغلر"‪،‬‬
‫وتعرف بأن مساعدي قد تعقبه‪.‬‬

‫‪298‬‬
‫‪00:28:35,165 --> 00:28:37,125‬‬
‫أشعر بالخجل‪...‬‬

‫‪299‬‬
‫‪00:28:38,585 --> 00:28:41,338‬‬
‫ليس فقط ألنني سمحت بحدوث هذا‪...‬‬

‫‪300‬‬
‫‪00:28:42,547 --> 00:28:44,257‬‬
‫بل ألنني أخفيت الحقيقة‪.‬‬

‫‪301‬‬
‫‪00:28:44,341 --> 00:28:46,718‬‬
‫حين اكتشفت ما فعله "زيغلر"‪،‬‬

‫‪302‬‬
‫‪00:28:46,801 --> 00:28:51,514‬‬
‫استبدلت البضاعة المسروقة بكمية‬
‫من "الميثامفيتامين" اشتريتها محليا ً‪.‬‬

‫‪303‬‬
‫‪00:28:51,598 --> 00:28:55,644‬‬
‫نُقل بعض من هذه البضاعة‬
‫متدنية الجودة إلى منظمتك‪.‬‬

‫‪304‬‬
‫‪00:28:57,479 --> 00:28:58,730‬‬
‫وعن ذلك‪...‬‬

‫‪305‬‬
‫‪00:28:59,981 --> 00:29:02,484‬‬
‫يجب أن أعتذر‪.‬‬

‫‪306‬‬
‫‪00:29:04,486 --> 00:29:05,612‬‬
‫بصدق‪.‬‬

‫‪307‬‬
‫‪00:29:24,756 --> 00:29:26,716‬‬
‫أي مشروع إنشائي؟‬

‫‪308‬‬
‫‪00:29:28,885 --> 00:29:32,722‬‬
‫قلت إن األلماني كان يبني شيئا ً‪.‬‬

‫‪309‬‬
‫‪00:29:35,225 --> 00:29:36,059‬‬
‫ماذا؟‬

‫‪310‬‬
‫‪00:29:41,231 --> 00:29:43,817‬‬
‫من األسهل أن أريك إياه‪.‬‬

‫‪311‬‬
‫‪00:29:52,492 --> 00:29:58,123‬‬
‫حين ينتهي‪ ،‬سيصبح أكثر أنظمة التبريد‬
‫الصناعي تطورا ً في الجنوب الغربي‪.‬‬

‫‪312‬‬
‫‪00:29:58,206 --> 00:30:00,250‬‬
‫‪ -‬ثالجة دجاج؟‬
‫مبرد‪.‬‬
‫ّ‬ ‫‪ -‬بل‬

‫‪313‬‬
‫‪00:30:00,333 --> 00:30:02,585‬‬
‫منتجاتنا ال تُثلج أبدا ً‪.‬‬

‫‪314‬‬
‫‪00:30:03,878 --> 00:30:07,465‬‬
‫هؤالء رجال "زيغلر"‪،‬‬
‫يعملون وفقا ً لمخططاته الهندسية‪.‬‬

‫‪315‬‬
‫‪00:30:07,549 --> 00:30:11,052‬‬
‫كل ما يعرفونه‪،‬‬
‫أن قائدهم قد عاد إلى الديار‪.‬‬

‫‪316‬‬
‫‪00:30:21,896 --> 00:30:24,858‬‬
‫لم يكن هناك ما يمنعك‬
‫من إطالعنا على كل هذا‪.‬‬

‫‪317‬‬
‫‪00:30:24,941 --> 00:30:26,735‬‬
‫كان من الممكن تجنب الكثير من المتاعب‪.‬‬

‫‪318‬‬
‫‪00:30:26,818 --> 00:30:30,113‬‬
‫أجل‪ ،‬حدث الكثير من سوء التفاهم‪.‬‬
‫‪319‬‬
‫‪00:30:30,196 --> 00:30:32,574‬‬
‫لم يعرف مساعدي من كان يتبعه‪،‬‬

‫‪320‬‬
‫‪00:30:32,657 --> 00:30:37,120‬‬
‫ونتيجة لذلك‪،‬‬
‫بذل جهدا ً كبيرا ً ليخفي أنشطته‪.‬‬

‫‪321‬‬
‫‪00:30:37,203 --> 00:30:39,122‬‬
‫مساعدك‪...‬‬

‫‪322‬‬
‫‪00:30:39,205 --> 00:30:40,498‬‬
‫"مايكل"‪ ،‬أليس كذلك؟‬

‫‪323‬‬
‫‪00:30:41,624 --> 00:30:42,584‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪324‬‬
‫‪00:30:45,003 --> 00:30:47,589‬‬
‫ليس ذلك الرجل‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪325‬‬
‫‪00:30:47,672 --> 00:30:49,340‬‬
‫بلى‪ ،‬هو‪.‬‬

‫‪326‬‬
‫‪00:30:49,424 --> 00:30:51,760‬‬
‫أود أن ألقي عليه التحية لو سمحت‪.‬‬

‫‪327‬‬
‫‪00:30:53,720 --> 00:30:54,846‬‬
‫بكل سرور‪.‬‬

‫‪328‬‬
‫‪00:31:02,187 --> 00:31:03,438‬‬
‫"مايكل"‪.‬‬

‫‪329‬‬
‫‪00:31:19,788 --> 00:31:24,125‬‬
‫"مايكل"‪ ،‬أقدم لك شريكي‪" ،‬إدواردو"‪.‬‬

‫‪330‬‬
‫‪00:31:33,760 --> 00:31:36,554‬‬
‫ُسررت بلقائك‪ .‬سمعت عنك الكثير‪.‬‬

‫‪331‬‬
‫‪00:31:38,723 --> 00:31:40,642‬‬
‫‪ -‬حقا ً؟‬
‫‪ -‬نعم‪.‬‬

‫‪332‬‬
‫‪00:31:45,021 --> 00:31:47,065‬‬
‫سأتابع العمل‪.‬‬
‫‪333‬‬
‫‪00:31:47,148 --> 00:31:48,191‬‬
‫شكرا ً يا "مايكل"‪.‬‬

‫‪334‬‬
‫‪00:31:49,234 --> 00:31:50,235‬‬
‫إذا ً‪...‬‬

‫‪335‬‬
‫‪00:31:51,820 --> 00:31:53,488‬‬
‫هذا يفسر كل شيء‪.‬‬

‫‪336‬‬
‫‪00:31:53,571 --> 00:31:56,491‬‬
‫‪ -‬أنا سعيد ألنك راض‪.‬‬
‫‪ -‬استمع إلي‪.‬‬

‫‪337‬‬
‫‪00:31:57,951 --> 00:32:00,328‬‬
‫يجب أل ّا يقع مزيد من المتاعب‪.‬‬

‫‪338‬‬
‫‪00:32:00,411 --> 00:32:04,499‬‬
‫يجب أن تتعايشا‪ .‬هذا أمر غير قابل للتفاوض‪.‬‬

‫‪339‬‬
‫‪00:32:04,582 --> 00:32:07,001‬‬
‫"غوستافو"‪ ،‬ال تخف مزيدا ً من األسرار‪.‬‬

‫‪340‬‬
‫‪00:32:07,085 --> 00:32:08,711‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪341‬‬
‫‪00:32:08,795 --> 00:32:10,672‬‬
‫الدون "إالديو" ليس راضيا ً‪.‬‬

‫‪342‬‬
‫‪00:32:11,673 --> 00:32:14,425‬‬
‫هل تفهم ما أقوله لك؟‬

‫‪343‬‬
‫‪00:32:14,509 --> 00:32:15,426‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪344‬‬
‫‪00:32:16,803 --> 00:32:18,179‬‬
‫إذا ً انتهى األمر‪.‬‬

‫‪345‬‬
‫‪00:32:22,809 --> 00:32:26,688‬‬
‫مبردا ً لطيفا ً جدا ً‪.‬‬
‫ّ‬ ‫سيكون‬

‫‪346‬‬
‫‪00:32:28,773 --> 00:32:30,733‬‬
‫سيبدو الجدار الجنوبي رائعا ً‪.‬‬

‫‪347‬‬
‫‪00:32:41,953 --> 00:32:43,746‬‬
‫لم أنت في الشمال؟‬

‫‪348‬‬
‫‪00:32:43,830 --> 00:32:46,374‬‬
‫ألحمي مصالح عائلتي‪.‬‬

‫‪349‬‬
‫‪00:32:47,375 --> 00:32:51,087‬‬
‫بتعقب رجال "غوستافو"؟ بالتجسس عليه؟‬

‫‪350‬‬
‫‪00:32:51,170 --> 00:32:54,215‬‬
‫وموضوع "ترافل واير"‪ .‬هذه فوضى‪.‬‬

‫‪351‬‬
‫‪00:32:54,299 --> 00:32:57,677‬‬
‫هذا ليس أسلوبنا على هذا الجانب من الحدود‪.‬‬

‫‪352‬‬
‫‪00:32:57,760 --> 00:33:01,222‬‬
‫اسمع‪ ،‬أعتذر لك‪ .‬هذا تأثير عمي‪.‬‬

‫‪353‬‬
‫‪00:33:01,306 --> 00:33:03,141‬‬
‫أنت تعرف طبيعة "هيكتور"‪.‬‬

‫‪354‬‬
‫‪00:33:03,224 --> 00:33:05,602‬‬
‫شديد الريبة‪ ،‬ال عقالني‪.‬‬

‫‪355‬‬
‫‪00:33:07,103 --> 00:33:11,065‬‬
‫تسيطر على "هيكتور" فكرة جنونية‬

‫‪356‬‬
‫‪00:33:11,149 --> 00:33:14,193‬‬
‫بأن بائع الدجاج‪ ،‬بطريقة ما‪...‬‬

‫‪357‬‬
‫‪00:33:14,277 --> 00:33:17,697‬‬
‫ربما يضمر ضغينة‪،‬‬
‫بعدما أطلق النار على رأس حبيب "فرينغ"‪.‬‬

‫‪358‬‬
‫‪00:33:19,282 --> 00:33:23,620‬‬
‫أنت ال تفهم "غوستافو"‪.‬‬
‫كل شيء معه‪ ،‬مجرد عمل‪.‬‬

‫‪359‬‬
‫‪00:33:25,079 --> 00:33:26,247‬‬
‫كل شيء مجرد عمل؟‬

‫‪360‬‬
‫‪00:33:28,166 --> 00:33:30,585‬‬
‫مثل ما حدث في "سانتياغو"؟‬
‫هل كان ذلك عمال ً أيضا ً؟‬

‫‪361‬‬
‫‪00:33:33,004 --> 00:33:36,591‬‬
‫أريد أن أعرف أن األمر منته‪.‬‬

‫‪362‬‬
‫‪00:33:41,304 --> 00:33:43,514‬‬
‫هل تثق في "فرينغ"؟‬

‫‪363‬‬
‫‪00:33:44,682 --> 00:33:48,770‬‬
‫لن يكون واحدا ً منا أبداً‪،‬‬
‫لكنه يجني األرباح‪.‬‬

‫‪364‬‬
‫‪00:33:48,853 --> 00:33:53,483‬‬
‫طالما يجلب لنا المال‪،‬‬
‫سيظل "إالديو" راضيا ً‪.‬‬

‫‪365‬‬
‫‪00:33:53,566 --> 00:33:55,860‬‬
‫ال يهم أي شيء آخر‪.‬‬

‫‪366‬‬
‫‪00:33:59,364 --> 00:34:01,449‬‬
‫إذا ً لم يبق ما يُقال‪.‬‬

‫‪367‬‬
‫‪00:34:06,037 --> 00:34:08,790‬‬
‫‪ -‬أبلغ عمك تحياتي‪.‬‬
‫‪ -‬سأفعل‪.‬‬

‫‪368‬‬
‫‪00:34:27,350 --> 00:34:28,726‬‬
‫هيا‪ .‬لنذهب‪.‬‬

‫‪369‬‬
‫‪00:34:52,500 --> 00:34:54,669‬‬
‫لنجلب هواتفك هنا‪.‬‬

‫‪370‬‬
‫‪00:34:54,752 --> 00:34:57,338‬‬
‫هل ّا تهدأ؟‬

‫‪371‬‬
‫‪00:35:02,260 --> 00:35:03,594‬‬
‫تراجعوا‪.‬‬

‫‪372‬‬
‫‪00:35:03,678 --> 00:35:05,304‬‬
‫هناك الكثير من الهواتف‪.‬‬

‫‪373‬‬
‫‪00:35:05,388 --> 00:35:07,473‬‬
‫الكثير من الهواتف‪.‬‬

‫‪374‬‬
‫‪00:35:09,851 --> 00:35:11,894‬‬
‫سيدتي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫آسف‪ ،‬ال أستطيع مساعدتكما يا‬

‫‪375‬‬
‫‪00:35:11,978 --> 00:35:13,771‬‬
‫يجب أن ينتظر كل شخص دوره‪.‬‬

‫‪376‬‬
‫‪00:35:15,773 --> 00:35:17,316‬‬
‫تفضل يا صديقي‪.‬‬

‫‪377‬‬
‫‪00:35:17,400 --> 00:35:19,027‬‬
‫التالي‪.‬‬

‫‪378‬‬
‫‪00:35:19,110 --> 00:35:21,237‬‬
‫مرحبا ً بك‪ .‬استرح‪.‬‬

‫‪379‬‬
‫‪00:35:21,320 --> 00:35:23,865‬‬
‫قبل أن نتحدث عن الهواتف‪ ،‬لنتحدث عنك‪.‬‬

‫‪380‬‬
‫‪00:35:23,948 --> 00:35:26,367‬‬
‫أخمن من معرفتنا القصيرة‬

‫‪381‬‬
‫‪00:35:26,451 --> 00:35:29,912‬‬
‫أنك رجل يجد نفسه أحيانا ً‪،‬‬
‫دون ذنب ارتكبته‪،‬‬

‫‪382‬‬
‫‪00:35:29,996 --> 00:35:31,622‬‬
‫في معركة‪.‬‬

‫‪383‬‬
‫‪00:35:33,374 --> 00:35:37,295‬‬
‫أجل‪ ،‬قتال‪ .‬اشتباك باأليدي‪.‬‬

‫‪384‬‬
‫‪00:35:37,378 --> 00:35:40,923‬‬
‫أظن أنك قد تكون شخصا ً يستهلك‬

‫‪385‬‬
‫‪00:35:41,007 --> 00:35:43,009‬‬
‫أعشاب األرض‪.‬‬

‫‪386‬‬
‫‪00:35:43,092 --> 00:35:47,388‬‬
‫سيدتي ُمحبَّبتان للرجال‪.‬‬
‫ّ‬ ‫أخمن أنكما يا‬

‫‪387‬‬
‫‪00:35:47,472 --> 00:35:50,099‬‬
‫وهذا قد يؤدي إلى سوء تفاهم‬

‫‪388‬‬
‫‪00:35:50,183 --> 00:35:52,143‬‬
‫مع رجال الشرطة‪.‬‬

‫‪389‬‬
‫‪00:35:52,226 --> 00:35:54,103‬‬
‫رحب بصديقي الصغير‪.‬‬
‫‪390‬‬
‫‪00:35:54,187 --> 00:35:57,607‬‬
‫أترى ذلك‪ ،‬محاطا ً بدائرة حمراء؟‬
‫برمج سلفا ً‪ .‬جاهز لالستخدام‪.‬‬
‫إنه ُم َ‬
‫‪391‬‬
‫‪00:35:57,690 --> 00:36:00,526‬‬
‫رقم ‪ 1‬على لوحة االتصال السريع‬
‫يتصل بي مباشرة‪.‬‬

‫‪392‬‬
‫‪00:36:00,610 --> 00:36:03,905‬‬
‫تضغط عليه‪ ،‬وفجأة‪ .‬أظهر فورا ً‪.‬‬

‫‪393‬‬
‫‪00:36:03,988 --> 00:36:06,365‬‬
‫التالي‪ .‬لم تتصل ببائع الهواتف النقالة؟‬

‫‪394‬‬
‫‪00:36:06,449 --> 00:36:08,159‬‬
‫ألنني لست مجرد بائع للهواتف النقالة‪.‬‬

‫‪395‬‬
‫‪00:36:08,242 --> 00:36:10,536‬‬
‫أنا المحامي الذي سيقاتل من أجلك‪.‬‬

‫‪396‬‬
‫‪00:36:10,620 --> 00:36:13,247‬‬
‫قد تجد بحوزتك بضع قطع‬

‫‪397‬‬
‫‪00:36:13,331 --> 00:36:14,707‬‬
‫من السالح العسكري‪ ،‬أتفهم؟‬

‫‪398‬‬
‫‪00:36:14,791 --> 00:36:18,461‬‬
‫قاذفات قنابل‪ ،‬ربما بعض األلغام المدمرة‬
‫في صندوق السيارة‪.‬‬

‫‪399‬‬
‫‪00:36:18,544 --> 00:36:21,672‬‬
‫وفجأة‪ ،‬ينزف خصمك على األسفلت‬

‫‪400‬‬
‫‪00:36:21,756 --> 00:36:24,383‬‬
‫وتنظر إليك الشرطة بعين االتهام‪.‬‬

‫‪401‬‬
‫‪00:36:24,467 --> 00:36:28,429‬‬
‫المشكلة أن الناس يتدخلون دائما ً‬
‫في شؤون بعضهم البعض‪.‬‬

‫‪402‬‬
‫‪00:36:28,513 --> 00:36:32,934‬‬
‫وأنت ال تؤذي أحدا ً‪ .‬أال يتمنى الجميع أن‪...‬‬

‫‪403‬‬
‫‪00:36:35,269 --> 00:36:38,147‬‬
‫التالي‪ .‬ذلك الرجل الضخم الواقف‬
‫في الخارج‪ ،‬يُدعى "هيويل بابينو"‪.‬‬

‫‪404‬‬
‫‪00:36:38,231 --> 00:36:40,858‬‬
‫فلتسأل "هيويل" عني‪ .‬كان سيُسجن ‪ 3‬سنين‪.‬‬

‫‪405‬‬
‫‪00:36:40,942 --> 00:36:42,360‬‬
‫كان سيُسجن ‪ 6‬سنين‪.‬‬

‫‪406‬‬
‫‪00:36:42,443 --> 00:36:44,320‬‬
‫‪ 8‬سنين‪ ،‬في "غوادالوبي"‪.‬‬

‫‪407‬‬
‫‪00:36:44,403 --> 00:36:48,658‬‬
‫كان سيُسجن ‪ 25‬سنة‪.‬‬
‫لم يقض يوما ً واحدا ً في السجن‪.‬‬

‫‪408‬‬
‫‪00:36:48,741 --> 00:36:51,035‬‬
‫لهذا يسميني "الساحر"‪.‬‬

‫‪409‬‬
‫‪00:36:51,119 --> 00:36:54,413‬‬
‫طلبت منه أل ّا يدعوني بذلك‪،‬‬
‫يصر‪ .‬التالي‪.‬‬
‫ّ‬ ‫لكنه‬

‫‪410‬‬
‫‪00:36:54,497 --> 00:36:57,125‬‬
‫رقم ‪ 1‬على لوحة االتصال السريع‪،‬‬
‫هذا حبل نجاتك‪.‬‬

‫‪411‬‬
‫‪00:36:57,208 --> 00:36:59,544‬‬
‫إن اعتقلتك الشرطة‪ ،‬إن هددوك‪،‬‬
‫إن ضايقوك بنظراتهم‪.‬‬

‫‪412‬‬
‫‪00:36:59,627 --> 00:37:01,754‬‬
‫اضغط ذلك الزر وستجدني أمامك‪.‬‬

‫‪413‬‬
‫‪00:37:02,713 --> 00:37:04,215‬‬
‫اضغط رقم ‪...1‬‬

‫‪414‬‬
‫‪00:37:04,298 --> 00:37:06,300‬‬
‫امتنع عن الكالم واضغط الزر‪.‬‬

‫‪415‬‬
‫‪00:37:06,384 --> 00:37:08,136‬‬
‫امتنع عن الكالم واضغط رقم ‪.1‬‬

‫‪416‬‬
‫‪00:37:08,219 --> 00:37:09,387‬‬
‫أبقه مشحونا ً‪ .‬وفجأة سأظهر‪.‬‬

‫‪417‬‬
‫‪00:37:09,470 --> 00:37:11,097‬‬
‫فجأة‪ .‬سأظهر‪.‬‬

‫‪418‬‬
‫‪00:37:11,180 --> 00:37:12,974‬‬
‫على رقم ‪ 1‬على لوحة االتصال السريع‪.‬‬

‫‪419‬‬
‫‪00:37:13,057 --> 00:37:15,601‬‬
‫إنه زر الطوارئ‪.‬‬
‫اضغط رقم ‪ 1‬على لوحة االتصال السريع‪.‬‬

‫‪420‬‬
‫‪00:37:15,685 --> 00:37:17,145‬‬
‫فلتسأله عن "الساحر"‪.‬‬

‫‪421‬‬
‫‪00:37:17,228 --> 00:37:18,354‬‬
‫العدالة السريعة‪.‬‬

‫‪422‬‬
‫‪00:37:18,437 --> 00:37:20,606‬‬
‫صديقك "سول" موجود‪ ،‬أنا أدعمك‪.‬‬

‫‪423‬‬
‫‪00:37:20,690 --> 00:37:22,483‬‬
‫‪ 24‬ساعة يوميا ً‪ 7 ،‬أيام في األسبوع‪،‬‬

‫‪424‬‬
‫‪00:37:22,567 --> 00:37:26,362‬‬
‫‪ 365‬يوما ً في العام‪ .‬اضغط رقم ‪.1‬‬
‫العدالة السريعة لك‪.‬‬

‫‪425‬‬
‫‪00:37:26,445 --> 00:37:27,697‬‬
‫اضغط رقم ‪ 1‬فحسب‪.‬‬

‫‪426‬‬
‫‪00:37:27,780 --> 00:37:29,157‬‬
‫إليك حبل نجاتك‪.‬‬

‫‪427‬‬
‫‪00:37:29,240 --> 00:37:30,616‬‬
‫استخدمه وأنت بأفضل صحة‪.‬‬

‫‪428‬‬
‫‪00:37:34,245 --> 00:37:37,832‬‬
‫اضغط رقم واحد وفجأة سأظهر‪.‬‬
‫ستجد "سول غودمان" أمامك‪.‬‬

‫‪429‬‬
‫‪00:37:41,586 --> 00:37:45,339‬‬
‫يا رفاق‪ .‬سيداتي وسادتي‪،‬‬
‫أيها الصبية والفتيات‪.‬‬

‫‪430‬‬
‫‪00:37:45,423 --> 00:37:46,883‬‬
‫بسبب كثرة الطلبات‪،‬‬
‫‪431‬‬
‫‪00:37:46,966 --> 00:37:49,844‬‬
‫يؤسفني أن أقول إننا وزعنا آخر هاتف لدينا‪.‬‬

‫‪432‬‬
‫‪00:37:49,927 --> 00:37:54,015‬‬
‫لكنني ما زلت موجودا ً‬
‫لتقديم االستشارات القانونية‪.‬‬

‫‪433‬‬
‫‪00:37:54,098 --> 00:37:56,934‬‬
‫استشارات قانونية مجانية‪.‬‬

‫‪434‬‬
‫‪00:37:57,018 --> 00:37:58,769‬‬
‫أتعرفون؟ خذوا بطاقة على األقل‪.‬‬

‫‪435‬‬
‫‪00:37:58,853 --> 00:38:01,898‬‬
‫إن كنتم تتعرضون إلى متاعب قانونية‪،‬‬
‫علي بمتاعبكم‪.‬‬
‫ّ‬ ‫فألقوا‬

‫‪436‬‬
‫‪00:38:01,981 --> 00:38:04,734‬‬
‫بما أنكم لن تحصلوا على هاتف الليلة‪،‬‬

‫‪437‬‬
‫‪00:38:04,817 --> 00:38:07,695‬‬
‫فما رأيكم في تخفيض خاص؟‬

‫‪438‬‬
‫‪00:38:09,113 --> 00:38:10,072‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪439‬‬
‫‪00:38:10,156 --> 00:38:12,617‬‬
‫طوال األسبوعين المقبل َين‪...‬‬

‫‪440‬‬
‫‪00:38:12,700 --> 00:38:18,080‬‬
‫للجنح غير العنيفة‪ ،‬خصم ‪ 50‬بالمائة‪ .‬أجل‪.‬‬
‫ُ‬

‫‪441‬‬
‫‪00:38:20,416 --> 00:38:21,751‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪442‬‬
‫‪00:38:21,834 --> 00:38:24,086‬‬
‫‪ -‬هذا لك‪ ،‬خصم ‪ 50‬بالمائة‪.‬‬
‫‪ -‬سآخذ واحدا ً‪.‬‬

‫‪443‬‬
‫‪00:38:24,170 --> 00:38:25,880‬‬
‫أجل‪ ،‬حسنا ً‪ ،‬اآلن يوجد إقباال ً‪.‬‬

‫‪444‬‬
‫‪00:38:25,963 --> 00:38:27,048‬‬
‫تفضلوا‪.‬‬
‫‪445‬‬
‫‪00:38:28,049 --> 00:38:29,800‬‬
‫خصم ‪ 50‬بالمائة‪.‬‬

‫‪446‬‬
‫‪00:38:29,884 --> 00:38:32,470‬‬
‫‪ -‬تذكروا‪ ،‬خصم ‪ 50‬بالمائة‪ .‬حسنا ً‪.‬‬
‫‪ -‬حقا ً؟‬

‫‪447‬‬
‫‪00:38:33,679 --> 00:38:35,932‬‬
‫ممتاز‪ .‬أجل‪.‬‬

‫‪448‬‬
‫‪00:38:36,015 --> 00:38:37,558‬‬
‫ممتاز‪.‬‬

‫‪449‬‬
‫‪00:38:40,728 --> 00:38:42,647‬‬
‫أحسنت أيها "الساحر"‪.‬‬

‫‪450‬‬
‫‪00:38:44,190 --> 00:38:45,691‬‬
‫ما هذه إال البداية‪.‬‬

‫‪451‬‬
‫‪00:39:17,441 --> 00:39:20,194‬‬
‫لو أردنا موتكم‪ ،‬لكنتم أمواتا ً بالفعل‪.‬‬

‫‪452‬‬
‫‪00:39:20,278 --> 00:39:22,780‬‬
‫واآلن اخرجوا من الشاحنة‪،‬‬
‫لدينا أمور يجب أن نقوم بها‪.‬‬

‫‪453‬‬
‫‪00:39:37,253 --> 00:39:38,129‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪454‬‬
‫‪00:39:39,046 --> 00:39:43,467‬‬
‫ربما اكتمل نصف المهمة‪،‬‬
‫لكنكم تتقاضون أجوركم كاملة‪.‬‬

‫‪455‬‬
‫‪00:39:43,551 --> 00:39:45,428‬‬
‫هل من الضروري أن أخبركم‪...‬‬

‫‪456‬‬
‫‪00:39:45,511 --> 00:39:49,015‬‬
‫المتوقَّع أن يستمر؟‬
‫بأن تعاونكم من ُ‬
‫‪457‬‬
‫‪00:39:49,098 --> 00:39:51,142‬‬
‫بشكل دائم‪.‬‬

‫‪458‬‬
‫‪00:39:51,225 --> 00:39:52,560‬‬
‫ال تنطقوا بكلمة واحدة‪.‬‬
‫‪459‬‬
‫‪00:39:52,643 --> 00:39:55,813‬‬
‫ال اليوم وال غدا ً وال األسبوع القادم‪،‬‬
‫وال إلى األبد‪.‬‬

‫‪460‬‬
‫‪00:39:57,273 --> 00:40:00,860‬‬
‫إن تخليتم عن هذا االلتزام‪،‬‬
‫ستكون العواقب وخيمة‪.‬‬

‫‪461‬‬
‫‪00:40:00,943 --> 00:40:03,112‬‬
‫أهذا مفهوم للجميع؟‬

‫‪462‬‬
‫‪00:40:04,655 --> 00:40:06,407‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪463‬‬
‫‪00:40:06,490 --> 00:40:08,367‬‬
‫"أودو" و"رينكي"‪.‬‬

‫‪464‬‬
‫‪00:40:08,451 --> 00:40:11,454‬‬
‫ستركبان السيارة طراز "شيروكي"‪.‬‬
‫المفتاح بداخلها‪.‬‬

‫‪465‬‬
‫‪00:40:11,537 --> 00:40:12,913‬‬
‫ستقودان السيارة إلى "دنفر"‪.‬‬

‫‪466‬‬
‫‪00:40:12,997 --> 00:40:15,541‬‬
‫ستقلع الطائرة المتجهة إلى "زيوريخ"‬
‫في منتصف الليل‪.‬‬

‫‪467‬‬
‫‪00:40:15,625 --> 00:40:17,209‬‬
‫ستنعطفان يمينا ً‪...‬‬

‫‪468‬‬
‫‪00:40:17,293 --> 00:40:19,962‬‬
‫ستصالن إلى الطريق السريع الرئيسي‬
‫بعد ‪ 6.4‬كيلومترا ً‪.‬‬

‫‪469‬‬
‫‪00:40:20,046 --> 00:40:21,756‬‬
‫إليكما جوازا السفر والتذكرتان‪.‬‬

‫‪470‬‬
‫‪00:40:28,137 --> 00:40:29,472‬‬
‫"كاي"‪.‬‬

‫‪471‬‬
‫‪00:40:29,555 --> 00:40:32,058‬‬
‫ستسافر وحدك‬
‫بالسيارة الحمراء طراز "بونتياك"‪.‬‬

‫‪472‬‬
‫‪00:40:32,141 --> 00:40:36,395‬‬
‫ستطير إلى "داالس"‪.‬‬
‫إنها رحلة طويلة بالسيارة‪.‬‬

‫‪473‬‬
‫‪00:40:36,479 --> 00:40:39,690‬‬
‫تغادر الطائرة في الـ‪9:40‬‬
‫مباشرة إلى "برلين"‪.‬‬

‫‪474‬‬
‫‪00:40:43,653 --> 00:40:45,196‬‬
‫لن أقول أي شيء‪.‬‬

‫‪475‬‬
‫‪00:40:46,322 --> 00:40:47,281‬‬
‫أبدا ً‪.‬‬

‫‪476‬‬
‫‪00:40:52,578 --> 00:40:53,829‬‬
‫كان ما حدث ضروريا ً‪.‬‬

‫‪477‬‬
‫‪00:40:55,498 --> 00:40:57,249‬‬
‫كان رجل ًا صالحا ً‪ ،‬لكنه‪...‬‬

‫‪478‬‬
‫‪00:40:58,626 --> 00:41:00,378‬‬
‫في حقيقة األمر كان‪...‬‬

‫‪479‬‬
‫‪00:41:00,461 --> 00:41:01,504‬‬
‫ضعيفا ً‪.‬‬

‫‪480‬‬
‫‪00:41:29,532 --> 00:41:31,283‬‬
‫"كاسبر"‪.‬‬

‫‪481‬‬
‫‪00:41:31,367 --> 00:41:32,868‬‬
‫السيارة طراز "تويوتا"‪.‬‬

‫‪482‬‬
‫‪00:41:32,952 --> 00:41:35,788‬‬
‫أنت متجه إلى "فينيكس"‪،‬‬
‫طائرة الـ‪ 10:15‬إلى "فانكوفر"‪،‬‬

‫‪483‬‬
‫‪00:41:35,871 --> 00:41:37,873‬‬
‫ثم من "فانكوفر" إلى "بودابست"‪.‬‬

‫‪484‬‬
‫‪00:41:54,181 --> 00:41:55,015‬‬
‫أجل؟‬

‫‪485‬‬
‫‪00:41:59,854 --> 00:42:01,689‬‬
‫كان يساوي ‪ 50‬رجال ً مثلك‪.‬‬

‫‪486‬‬
‫‪00:42:19,290 --> 00:42:21,292‬‬
‫"سيباستيان"‪" ،‬أدريان"‪.‬‬

‫‪487‬‬
‫‪00:42:22,585 --> 00:42:23,627‬‬
‫السيارة طراز "سيفيك"‪.‬‬

‫‪488‬‬
‫‪00:42:25,254 --> 00:42:27,006‬‬
‫ستقودانها إلى "إل باسو"‪.‬‬

‫‪489‬‬
‫‪00:42:28,799 --> 00:42:32,636‬‬
‫ثم رحلة الـ‪ 7:25‬إلى "شيكاغو"‪،‬‬
‫ومن "شيكاغو" إلى "فيينا"‪.‬‬

‫‪490‬‬
‫‪00:42:55,201 --> 00:42:56,285‬‬
‫إذاً؟‬

‫‪491‬‬
‫‪00:42:56,368 --> 00:42:59,371‬‬
‫استقل آخرهم طائرة إلى "زيوريخ" قبل ساعة‪.‬‬

‫‪492‬‬
‫‪00:42:59,455 --> 00:43:00,498‬‬
‫ال توجد مشكلة‪.‬‬

‫‪493‬‬
‫‪00:43:02,416 --> 00:43:04,585‬‬
‫هل سينفذون األوامر؟‬

‫‪494‬‬
‫‪00:43:04,668 --> 00:43:07,087‬‬
‫‪ -‬هل تسألني عن رأيي؟‬
‫‪ -‬نعم‪.‬‬

‫‪495‬‬
‫‪00:43:08,672 --> 00:43:10,716‬‬
‫إنهم يعرفون العواقب‪.‬‬

‫‪496‬‬
‫‪00:43:10,800 --> 00:43:11,926‬‬
‫والغسيل؟‬

‫‪497‬‬
‫‪00:43:12,009 --> 00:43:15,805‬‬
‫ُأوصدت مداخل الموقع‪.‬‬
‫لن يجده أحد بطريق الصدفة‪.‬‬

‫‪498‬‬
‫‪00:43:18,098 --> 00:43:20,643‬‬
‫ما دام "اللو ساالمانكا"‬
‫على هذا الجانب من الحدود‪،‬‬

‫‪499‬‬
‫‪00:43:20,726 --> 00:43:22,561‬‬
‫ال يمكننا أن نستمر كسابق عهدنا‪.‬‬
‫‪500‬‬
‫‪00:43:23,562 --> 00:43:24,897‬‬
‫إذا ً هل انتهى األمر؟‬

‫‪501‬‬
‫‪00:43:27,316 --> 00:43:30,110‬‬
‫ال‪ ،‬لم ينته األمر‪.‬‬

‫‪502‬‬
‫‪00:43:30,194 --> 00:43:35,783‬‬
‫تعامل مع "ساالمانكا"‪،‬‬
‫حين ي ُ َ‬
‫وسيجري التعامل معه‪،‬‬

‫‪503‬‬
‫‪00:43:35,866 --> 00:43:37,409‬‬
‫سيستمر اإلنشاء‪.‬‬

‫‪504‬‬
‫‪00:43:38,661 --> 00:43:42,206‬‬
‫إلى ذلك الحين‪ ،‬ستستمر في تقاضي أجرك‪.‬‬

‫‪505‬‬
‫‪00:43:44,834 --> 00:43:47,002‬‬
‫ستدفع لي دون أن أفعل شيئا ً‪.‬‬

‫‪506‬‬
‫‪00:43:48,254 --> 00:43:50,047‬‬
‫اعتبره راتبا ً الستمرار الخدمات‪.‬‬

‫‪507‬‬
‫‪00:43:51,090 --> 00:43:53,425‬‬
‫‪ -‬حتى بعد ما حدث مع "زيغلر"؟‬
‫‪ -‬نعم‪.‬‬

‫‪508‬‬
‫‪00:43:56,679 --> 00:43:59,306‬‬
‫ماذا حدث في "فرانكفورت"؟‬

‫‪509‬‬
‫‪00:43:59,390 --> 00:44:01,934‬‬
‫قضى المحامي يوما ً كامال ً مع زوجته‪.‬‬

‫‪510‬‬
‫‪00:44:02,935 --> 00:44:06,397‬‬
‫قبلت الحقائق التي قُدمت إليها‪.‬‬

‫‪511‬‬
‫‪00:44:08,232 --> 00:44:12,695‬‬
‫وفقا ً القتراحك‪" ،‬حادث إنشائي"‪.‬‬

‫‪512‬‬
‫‪00:44:12,778 --> 00:44:16,490‬‬
‫ُأقيمت الجنازة أمس‪ .‬وبالطبع‪...‬‬

‫‪513‬‬
‫‪00:44:16,574 --> 00:44:18,242‬‬
‫جرى تعويضها‪.‬‬

‫‪514‬‬
‫‪00:44:20,995 --> 00:44:22,371‬‬
‫"تعويضها"‪.‬‬

‫‪515‬‬
‫‪00:44:26,500 --> 00:44:30,629‬‬
‫أنصحك باختيار كلماتك‪...‬‬

‫‪516‬‬
‫‪00:44:30,713 --> 00:44:33,340‬‬
‫بعناية شديدة‪ ،‬لو كنت مكانك‪.‬‬

‫‪517‬‬
‫‪00:44:40,306 --> 00:44:42,683‬‬
‫احتفظ براتبك اللعين الستمرار الخدمات‪.‬‬

‫‪518‬‬
‫‪00:45:37,863 --> 00:45:39,782‬‬
‫السيد "أوكلي"‪.‬‬

‫‪519‬‬
‫‪00:45:39,865 --> 00:45:42,493‬‬
‫هل تود التعليق على قضية "كارل غرافنهورست"؟‬

‫‪520‬‬
‫‪00:45:42,576 --> 00:45:43,452‬‬
‫أنا‪...‬‬

‫‪521‬‬
‫‪00:45:43,535 --> 00:45:46,121‬‬
‫كما تعرف‪ ،‬مكتب رئيس‬
‫تهم باإلهمال‬
‫النيابة ُم َ‬

‫‪522‬‬
‫‪00:45:46,205 --> 00:45:47,331‬‬
‫في قضية "غرافنهورست"‪.‬‬

‫‪523‬‬
‫‪00:45:47,414 --> 00:45:49,625‬‬
‫هل تود التعليق على آخر التطورات؟‬

‫‪524‬‬
‫‪00:45:49,708 --> 00:45:50,793‬‬
‫"غرافن" ماذا؟‬

‫‪525‬‬
‫‪00:45:50,876 --> 00:45:53,629‬‬
‫يقول الناس إنكم تقاضون رجال ً بريئا ً‪.‬‬

‫‪526‬‬
‫‪00:45:53,712 --> 00:45:56,548‬‬
‫هل يخفي مكتب رئيس النيابة شيئا ً؟‬

‫‪527‬‬
‫‪00:45:56,632 --> 00:45:58,717‬‬
‫‪ -‬في الواقع‪...‬‬
‫‪ -‬معذرة‪.‬‬

‫‪528‬‬
‫‪00:45:58,801 --> 00:46:00,260‬‬
‫أرجوكم أن تسمحوا لي بالمرور‪.‬‬

‫‪529‬‬
‫‪00:46:00,344 --> 00:46:02,554‬‬
‫أنت تتحدثين عن موكلي‪.‬‬

‫‪530‬‬
‫‪00:46:02,638 --> 00:46:04,348‬‬
‫‪ -‬ومن أنت؟‬
‫‪ -‬أنا "سول غودمان"‪.‬‬

‫‪531‬‬
‫‪00:46:04,431 --> 00:46:06,892‬‬
‫و"كارل غرافنهورست" بريء ‪ 100‬بالمائة‪.‬‬

‫‪532‬‬
‫‪00:46:06,975 --> 00:46:08,727‬‬
‫مكتب نيابة "ألباكيركي"‬

‫‪533‬‬
‫‪00:46:08,811 --> 00:46:11,397‬‬
‫يمارس انتهاكا ً سافرا ً للعدالة‪.‬‬

‫‪534‬‬
‫‪00:46:11,480 --> 00:46:13,482‬‬
‫‪ -‬من تكون؟‬
‫‪ -‬أنا "سول غودمان"‪،‬‬

‫‪535‬‬
‫‪00:46:13,565 --> 00:46:17,444‬‬
‫وقد رفعنا دعوى مضادة‬
‫ضدك وضد مكتب نيابة "ألباكيركي"‬

‫‪536‬‬
‫‪00:46:17,528 --> 00:46:18,946‬‬
‫بتهمة االضطهاد‪،‬‬

‫‪537‬‬
‫‪00:46:19,029 --> 00:46:21,532‬‬
‫واالحتجاز غير القانوني وانتهاك اإلجراءات‪.‬‬

‫‪538‬‬
‫‪00:46:21,615 --> 00:46:22,533‬‬
‫هل أنت جاد؟‬

‫‪539‬‬
‫‪00:46:22,616 --> 00:46:25,077‬‬
‫صعد المسألة‬
‫أجل‪ .‬سن ُ ّ‬
‫إلى المحكمة القضائية العليا‪.‬‬

‫‪540‬‬
‫‪00:46:25,160 --> 00:46:26,537‬‬
‫حين ننتهي‪،‬‬

‫‪541‬‬
‫‪00:46:26,620 --> 00:46:29,623‬‬
‫سيُبرأ "كارل غرافنهورست" وسنحصل على تسوية‪.‬‬

‫‪542‬‬
‫‪00:46:29,707 --> 00:46:30,833‬‬
‫تسوية نقدية‪.‬‬

‫‪543‬‬
‫‪00:46:30,916 --> 00:46:34,253‬‬
‫حسنا ً‪ ،‬هذا يكفي‪ .‬يجب أن أدخل قاعة المحكمة‪.‬‬

‫‪544‬‬
‫‪00:46:34,336 --> 00:46:37,005‬‬
‫اذهب لو شئت‪ .‬لكن اعلم اآلتي‪...‬‬

‫‪545‬‬
‫‪00:46:37,089 --> 00:46:38,882‬‬
‫سنلتقي مرة أخرى‪.‬‬

‫‪546‬‬
‫‪00:46:38,966 --> 00:46:41,802‬‬
‫آسف‪ .‬هل ّا تكرر اسمك؟‬

‫‪547‬‬
‫‪00:46:41,885 --> 00:46:44,471‬‬
‫أنا "سول غودمان"‪ ،‬وشغلي الشاغل‬

‫‪548‬‬
‫‪00:46:44,555 --> 00:46:49,268‬‬
‫هو الدفاع عن مواطني "ألباكيركي"‬
‫ضد كل أنواع الظلم‪.‬‬

‫‪549‬‬
‫‪00:46:49,351 --> 00:46:52,229‬‬
‫‪ -‬غير معقول‪ ،‬ال بد أن أتعابك باهظة‪.‬‬
‫‪ -‬على اإلطالق‪.‬‬

‫‪550‬‬
‫‪00:46:52,312 --> 00:46:55,566‬‬
‫أنا مؤمن بأن كل رجل وامرأة وطفل‬
‫يستحق العدالة السريعة‬

‫‪551‬‬
‫‪00:46:55,649 --> 00:46:56,942‬‬
‫تناول اليد‪.‬‬
‫بسعر في ُم َ‬

‫‪552‬‬
‫‪00:46:57,025 --> 00:46:58,569‬‬
‫ألديك بطاقة؟‬

‫‪553‬‬
‫‪00:46:58,652 --> 00:47:00,195‬‬
‫ليست لي‪ .‬بل لصديق‪.‬‬

‫‪554‬‬
‫‪00:47:00,279 --> 00:47:05,200‬‬
‫أجل‪ .‬وأرجوك أن تخبر صديقك‬
‫بأنني ال أصدر أحكاما ً‬

‫‪555‬‬
‫‪00:47:05,284 --> 00:47:08,078‬‬
‫وبأنني متاح على مدار الساعة‪.‬‬
‫‪556‬‬
‫‪00:47:08,162 --> 00:47:10,330‬‬
‫‪ -‬هل يمكنني أخذ بطاقة يا سيدي؟‬
‫‪ -‬أجل‪.‬‬

‫‪557‬‬
‫‪00:47:11,665 --> 00:47:13,375‬‬
‫‪ -‬ماذا عني؟‬
‫‪ -‬بكل سرور‪.‬‬

‫‪558‬‬
‫‪00:47:14,752 --> 00:47:15,836‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪559‬‬
‫‪00:47:19,214 --> 00:47:20,758‬‬
‫أجل‪ ،‬أنا‪...‬‬

‫‪560‬‬
‫‪00:47:20,841 --> 00:47:22,760‬‬
‫ال أعرف‪...‬‬

‫‪561‬‬
‫‪00:47:22,843 --> 00:47:24,136‬‬
‫‪ 5‬أشهر‪.‬‬

‫‪562‬‬
‫‪00:47:24,887 --> 00:47:27,097‬‬
‫بالنظر إلى اكتظاظ السجون‪،‬‬
‫على األرجح ستقضي أقل من شهرين‪.‬‬

‫‪563‬‬
‫‪00:47:28,724 --> 00:47:29,600‬‬
‫أجل‪.‬‬

‫‪564‬‬
‫‪00:47:30,601 --> 00:47:31,977‬‬
‫بالنظر إلى سابقتك‪،‬‬

‫‪565‬‬
‫‪00:47:32,060 --> 00:47:37,649‬‬
‫تشير أساسيات الحكم‬
‫إلى سجنك ما بين سنتين و‪ 4‬سنوات‪ ،‬لذا‪...‬‬

‫‪566‬‬
‫‪00:47:38,692 --> 00:47:40,486‬‬
‫‪ 5‬أشهر فترة ممتازة يا "بوبي"‪.‬‬

‫‪567‬‬
‫‪00:47:44,364 --> 00:47:47,075‬‬
‫هل تخشى أل ّا تكون موجودا ً‬
‫مع "لويس" في وقت الوالدة؟‬

‫‪568‬‬
‫‪00:47:47,159 --> 00:47:48,202‬‬
‫الوالدة‪...‬؟‬

‫‪569‬‬
‫‪00:47:49,703 --> 00:47:51,789‬‬
‫صحيح‪ .‬أجل‪.‬‬

‫‪570‬‬
‫‪00:47:51,872 --> 00:47:54,708‬‬
‫إذا ً لو ُحوكمت‪ ،‬ستكونين محاميتي‪ ،‬صحيح؟‬

‫‪571‬‬
‫‪00:47:55,709 --> 00:47:59,046‬‬
‫المحاك َمة‪.‬‬
‫‪" -‬بوبي"‪ ،‬أنت في غنى عن ُ‬
‫‪ -‬لكن هل ستكونين محاميتي؟‬

‫‪572‬‬
‫‪00:47:59,129 --> 00:48:01,965‬‬
‫أجل‪ ،‬لكن المثول أمام القضاء سيكون خطأ‪.‬‬

‫‪573‬‬
‫‪00:48:02,049 --> 00:48:03,801‬‬
‫ال يمكن التنبؤ بمجريات الجلسات‪.‬‬

‫‪574‬‬
‫‪00:48:03,884 --> 00:48:05,886‬‬
‫المحاك َمة‪،‬‬
‫في ُ‬
‫سيحاربنا ممثل النيابة بكل الطرق‪.‬‬

‫‪575‬‬
‫‪00:48:05,969 --> 00:48:08,180‬‬
‫قامرة‪.‬‬
‫‪ -‬ستكون ُم َ‬
‫قامرة‪.‬‬
‫‪ -‬أجل‪ُ ،‬م َ‬
‫‪576‬‬
‫‪00:48:08,263 --> 00:48:11,391‬‬
‫أجل‪ ،‬ال أقصد أن أملي عليك عملك‬
‫يا آنسة "ويكسلر"‪،‬‬

‫‪577‬‬
‫‪00:48:11,475 --> 00:48:14,645‬‬
‫لكنك إن وضعتني أمام المحلفين‪،‬‬
‫سينظرون إلي بعين الشفقة‪،‬‬

‫‪578‬‬
‫‪00:48:14,728 --> 00:48:16,480‬‬
‫وسيرون "لويس" والطفلة‪.‬‬

‫‪579‬‬
‫‪00:48:16,563 --> 00:48:18,774‬‬
‫‪ -‬سيصدقونني‪.‬‬
‫‪ -‬أنا أصدقك‪.‬‬

‫‪580‬‬
‫‪00:48:20,025 --> 00:48:23,695‬‬
‫"بوبي"‪ ،‬هناك آالف األسباب‬
‫لعدم المثول أمام القضاء‪.‬‬

‫‪581‬‬
‫‪00:48:25,113 --> 00:48:26,532‬‬
‫لكن القرار لي‪ ،‬أليس كذلك؟‬

‫‪582‬‬
‫‪00:48:26,615 --> 00:48:29,868‬‬
‫بلى‪ ،‬إنه قرارك‪،‬‬
‫لكنني أنصحك بأل ّا تفعل ذلك‪.‬‬

‫‪583‬‬
‫‪00:48:29,952 --> 00:48:33,580‬‬
‫حتمل أن ينتهي بك األمر‬
‫الم َ‬
‫من ُ‬
‫إلى نيل عقوبة أطول بكثير‪ ،‬ال أقصر‪.‬‬

‫‪584‬‬
‫‪00:48:33,664 --> 00:48:36,124‬‬
‫وأنا أتحدث عن أعوام من حياتك‪.‬‬

‫‪585‬‬
‫‪00:48:37,543 --> 00:48:40,045‬‬
‫علي بذلك‪ .‬صحيح؟‬
‫ّ‬ ‫لكن قد ال يُحكم‬

‫‪586‬‬
‫‪00:48:41,296 --> 00:48:43,549‬‬
‫‪ -‬أنت في غنى عن القيام بتلك المجازفة‪.‬‬
‫‪ -‬ربما العكس صحيح‪.‬‬

‫‪587‬‬
‫‪00:48:43,632 --> 00:48:45,092‬‬
‫"لويس"؟‬

‫‪588‬‬
‫‪00:48:45,175 --> 00:48:46,760‬‬
‫لنفعل ما يقوله "بوبي"‪.‬‬

‫‪589‬‬
‫‪00:48:53,058 --> 00:48:55,394‬‬
‫اسمحا لي لحظة واحدة‪ .‬أرجوكما‪...‬‬

‫‪590‬‬
‫‪00:48:56,395 --> 00:48:58,438‬‬
‫أن تفكرا في األمر بعناية‪.‬‬

‫‪591‬‬
‫‪00:48:58,522 --> 00:48:59,398‬‬
‫كالكما‪.‬‬

‫‪592‬‬
‫‪00:49:02,734 --> 00:49:03,652‬‬
‫هل نذهب لتناول الغداء؟‬

‫‪593‬‬
‫‪00:49:03,735 --> 00:49:07,447‬‬
‫هناك آلة جديدة لبيع الشطائر‬
‫عند محكمة األسرة‪ .‬سمعت عنها خيرا ً‪.‬‬

‫‪594‬‬
‫‪00:49:07,531 --> 00:49:09,366‬‬
‫آسفة‪ ،‬أنا عالقة هنا‪.‬‬

‫‪595‬‬
‫‪00:49:09,449 --> 00:49:11,493‬‬
‫حقا ً؟ ما األمر؟‬

‫‪596‬‬
‫‪00:49:11,577 --> 00:49:14,288‬‬
‫‪ -‬إنه يرفض قبول الصفقة‪.‬‬
‫‪ -‬من؟ ذلك الشاب؟‬

‫‪597‬‬
‫‪00:49:15,581 --> 00:49:17,457‬‬
‫أليس ذلك هو الحقير الذي حاول بيع‬

‫‪598‬‬
‫‪00:49:17,541 --> 00:49:20,627‬‬
‫مقطورة من البرادات الصغيرة‬
‫المسروقة لشرطي متنكر؟‬

‫‪599‬‬
‫‪00:49:20,711 --> 00:49:21,712‬‬
‫ما الصفقة التي حصلت عليها؟‬

‫‪600‬‬
‫‪00:49:21,795 --> 00:49:24,548‬‬
‫‪ 5 -‬أشهر‪.‬‬
‫‪ 5 -‬أشهر؟ رغم سوابقه؟‬

‫‪601‬‬
‫‪00:49:24,631 --> 00:49:26,592‬‬
‫يجب أن يركع على ركبتيه ويشكرك‪.‬‬

‫‪602‬‬
‫‪00:49:26,675 --> 00:49:28,260‬‬
‫أحاول أن أثنيه عن المثول أمام القضاء‪.‬‬

‫‪603‬‬
‫‪00:49:28,343 --> 00:49:29,761‬‬
‫غير معقول‪ .‬هل أنت جادة؟‬

‫‪604‬‬
‫‪00:49:29,845 --> 00:49:31,221‬‬
‫نعم‪.‬‬

‫‪605‬‬
‫‪00:49:31,930 --> 00:49:33,015‬‬
‫أتعرفين؟‬

‫‪606‬‬
‫‪00:49:35,141 --> 00:49:35,474‬‬
‫ال‪.‬‬

‫‪607‬‬
‫‪00:49:35,475 --> 00:49:36,894‬‬
‫ال‪ ،‬يمكننا إصالح األمر‪.‬‬

‫‪608‬‬
‫‪00:49:38,353 --> 00:49:41,148‬‬
‫سنقول إنني من مكتب النيابة‪ ،‬اتفقنا؟‬
‫سأوبخك وستجادلينني‪.‬‬

‫‪609‬‬
‫‪00:49:41,231 --> 00:49:43,066‬‬
‫ستوبخينني وسأجادلك‪ .‬سنرفع صوتينا‪.‬‬
‫‪610‬‬
‫‪00:49:43,150 --> 00:49:46,737‬‬
‫سنسير إلى هناك‪ ،‬ونثير جلبة‪ ،‬اتفقنا؟‬

‫‪611‬‬
‫‪00:49:46,820 --> 00:49:51,491‬‬
‫سنقول إن أدلة جديدة قد ظهرت‪،‬‬
‫وإنني سأسحب صفقته مع التحيز الشديد‪.‬‬

‫‪612‬‬
‫‪00:49:51,575 --> 00:49:55,203‬‬
‫سأمثل أنني غاضب‪ .‬أريد أن أسجنه مدى الحياة‪.‬‬

‫‪613‬‬
‫‪00:49:56,413 --> 00:49:57,831‬‬
‫عاد الرجل إلى الجدال‪.‬‬

‫‪614‬‬
‫‪00:50:01,084 --> 00:50:03,712‬‬
‫جادليني‪ ،‬وسأرد عليك بحدة‪.‬‬

‫‪615‬‬
‫‪00:50:03,795 --> 00:50:06,798‬‬
‫سنجعل ذلك الحقير يجثو على ركبتيه‪،‬‬
‫ويتوسل للموافقة على األشهر الخمسة‪.‬‬

‫‪616‬‬
‫‪00:50:11,178 --> 00:50:13,472‬‬
‫‪ -‬ال أظن‪.‬‬
‫‪ -‬هيا يا "كيم"‪ .‬يمكننا أن نفعل ذلك‪.‬‬

‫‪617‬‬
‫‪00:50:13,555 --> 00:50:16,308‬‬
‫‪ -‬إنها طريقة مضمونة‪.‬‬
‫‪ -‬إنه موكلي‪ ،‬القرار له‪.‬‬

‫‪618‬‬
‫‪00:50:16,391 --> 00:50:19,853‬‬
‫ما جدوى ذلك في مقابل أن يُسجن ذلك األبله؟‬

‫‪619‬‬
‫‪00:50:19,937 --> 00:50:21,438‬‬
‫هل ترين كم هو ضعيف العقل اآلن؟‬

‫‪620‬‬
‫‪00:50:21,521 --> 00:50:24,066‬‬
‫انتظري حتى يخرج من ذلك الجحر‪.‬‬

‫‪621‬‬
‫‪00:50:24,149 --> 00:50:25,359‬‬
‫"جيمي"‪ ،‬ال‪.‬‬

‫‪622‬‬
‫‪00:50:25,442 --> 00:50:28,028‬‬
‫ماذا عن زوجته وابنته؟‬
‫أهاتان هما؟ ماذا عنهما؟‬

‫‪623‬‬
‫‪00:50:28,111 --> 00:50:30,405‬‬
‫هذا أدعى موقف‬
‫نستخدم فيه سلطتنا لفعل الخير‪.‬‬

‫‪624‬‬
‫‪00:50:30,489 --> 00:50:32,532‬‬
‫‪ -‬لن نفعل ذلك‪.‬‬
‫‪ -‬لكننا نستطيع أن نفعل ذلك يا "كيم"‪.‬‬

‫‪625‬‬
‫‪00:50:32,616 --> 00:50:35,118‬‬
‫‪ -‬لن أحتال على موكلي‪.‬‬
‫‪ -‬نجح ذلك في قضية "ميسا فيردي"‪.‬‬

‫‪626‬‬
‫‪00:50:35,202 --> 00:50:36,411‬‬
‫"جيمي"‪ .‬تراجع‪.‬‬

‫‪627‬‬
‫‪00:50:38,413 --> 00:50:39,665‬‬
‫ال يمكننا‪...‬‬

‫‪628‬‬
‫‪00:50:40,666 --> 00:50:42,125‬‬
‫حسنا ً‪.‬‬

‫‪629‬‬
‫‪00:50:47,297 --> 00:50:48,674‬‬
‫أجل‪ ،‬سأراك في المنزل‪.‬‬

‫‪630‬‬
‫‪00:51:04,231 --> 00:51:05,857‬‬
‫إذا ً‪...‬‬

‫‪631‬‬
‫‪00:51:05,941 --> 00:51:06,900‬‬
‫من كان ذلك؟‬

‫‪632‬‬
‫‪00:51:10,195 --> 00:51:11,655‬‬
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

‫‪633‬‬
‫‪00:51:17,661 --> 00:51:19,621‬‬
‫قاطعة‪.‬‬
‫الم َ‬
‫إنه من مكتب نيابة ُ‬
‫‪634‬‬
‫‪00:51:20,872 --> 00:51:22,624‬‬
‫سيسحبون الصفقة‪.‬‬

‫‪635‬‬
‫‪00:51:24,042 --> 00:51:28,755‬‬
‫وبعد؟ لم نكن سنقبلها على أية حال‪ ،‬لذا‪...‬‬

‫‪636‬‬
‫‪00:51:28,839 --> 00:51:31,216‬‬
‫آنسة "ويكسلر"‪ ،‬لم يسحبونها؟‬

‫‪637‬‬
‫‪00:51:32,426 --> 00:51:33,927‬‬
‫أنا‪...‬‬

‫‪638‬‬
‫‪00:51:34,011 --> 00:51:36,179‬‬
‫ال أعرف يقينا ً‪.‬‬

‫‪639‬‬
‫‪00:51:36,263 --> 00:51:39,141‬‬
‫ربما ظهرت لديهم أدلة جديدة‪.‬‬

‫‪640‬‬
‫‪00:51:43,311 --> 00:51:45,731‬‬
‫مثل‪ ...‬ماذا؟ مثل‪...‬‬

‫‪641‬‬
‫‪00:51:45,814 --> 00:51:48,567‬‬
‫كاميرات أم شهود؟ أم‪...‬‬

‫‪642‬‬
‫‪00:51:48,650 --> 00:51:49,985‬‬
‫لم أستطع تبين ماهيتها‪.‬‬

‫‪643‬‬
‫‪00:51:51,903 --> 00:51:53,822‬‬
‫سنعرف قريبا ً‪.‬‬

‫‪644‬‬
‫‪00:51:55,866 --> 00:51:57,159‬‬
‫"بوبي"‪ ،‬آسفة‪.‬‬

‫‪645‬‬
‫‪00:51:58,910 --> 00:52:01,163‬‬
‫يبدو أنهم يريدون أن يجعلوا منك عبرة‪.‬‬

‫‪646‬‬
‫‪00:52:05,042 --> 00:52:06,626‬‬
‫حسنا ً‪ ،‬إذا ً‪...‬‬

‫‪647‬‬
‫‪00:52:06,710 --> 00:52:09,629‬‬
‫من األفضل أن نذهب ونخبر القاضي‬
‫بأننا سنمضي قدما ً بالمثول أمام القضاء‪.‬‬

‫‪648‬‬
‫‪00:52:09,713 --> 00:52:11,590‬‬
‫أجل‪ ،‬أتعرفين؟‬

‫‪649‬‬
‫‪00:52:11,673 --> 00:52:14,634‬‬
‫هل أنت متأكدة من أننا لم نعد نستطيع‬
‫قبول صفقة األشهر الخمسة؟‬

‫‪650‬‬
‫‪00:52:15,761 --> 00:52:17,721‬‬
‫سحب مكتب رئيس النيابة ذلك العرض‪.‬‬

‫‪651‬‬
‫‪00:52:17,804 --> 00:52:20,432‬‬
‫أتقصدين لو‪...‬‬
‫حتى لو طلبت منهم ذلك بلطف شديد؟‬

‫‪652‬‬
‫‪00:52:25,604 --> 00:52:27,314‬‬
‫سأحاول‪.‬‬

‫‪653‬‬
‫‪00:52:28,398 --> 00:52:31,610‬‬
‫‪ -‬هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده؟‬
‫‪ -‬أجل‪ ،‬فكرت في األمر‬

‫‪654‬‬
‫‪00:52:31,693 --> 00:52:33,487‬‬
‫كما قلت و‪...‬‬

‫‪655‬‬
‫‪00:52:33,570 --> 00:52:34,821‬‬
‫أستطيع تحمل السجن ‪ 5‬أشهر‪.‬‬

‫‪656‬‬
‫‪00:52:36,865 --> 00:52:38,742‬‬
‫آنسة "ويكسلر"‪ ،‬أرجوك‪.‬‬

‫‪657‬‬
‫‪00:52:47,000 --> 00:52:48,752‬‬
‫انتظرا هنا‪.‬‬

‫‪658‬‬
‫‪00:52:48,835 --> 00:52:51,463‬‬
‫ال أعدكما بشيء‪ ،‬لكنني‪...‬‬

‫‪659‬‬
‫‪00:52:51,546 --> 00:52:53,173‬‬
‫‪ -‬سأنظر في األمر‪.‬‬
‫‪ -‬حسنا ً‪.‬‬

‫‪660‬‬
‫‪00:52:53,256 --> 00:52:54,424‬‬
‫افعلي ذلك‪.‬‬

‫‪661‬‬
‫‪00:52:55,759 --> 00:52:56,968‬‬
‫سننتظرك هنا‪.‬‬

‫‪662‬‬
‫‪00:53:34,755 --> 00:53:36,379‬‬
‫‪{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:‬‬
‫‪<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed‬‬

‫‪663‬‬
‫‪00:53:37,259 --> 00:53:39,928‬‬
‫"إهداء لصديقنا (روبرت فورستر)"‬

You might also like