Professional Documents
Culture Documents
Better Call Saul S05E01 Magic Man 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-AJP69
Better Call Saul S05E01 Magic Man 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-AJP69
2
00:01:26,466 --> 00:01:29,636
...505142
3
00:01:46,152 --> 00:01:49,656
سيارة سوداء طراز "فورد موستانغ"
على أحد أرصفة "بارنهام هيل".
4
00:01:49,739 --> 00:01:53,243
9شبان قاصرون يحملون عبوات رذاذ الطالء
هربوا سيرا ً على األقدام.
5
00:01:54,410 --> 00:01:57,413
ذكر آسيوي ،ليس في مرمى البصر أيها الضابط.
6
00:01:57,497 --> 00:01:59,207
علم.
ُ
7
00:01:59,290 --> 00:02:01,501
شكوى ضجيج 61352 ،شارع "هاريسون".
8
00:02:25,900 --> 00:02:27,902
لم يعجبك خبز البيض ،صحيح؟
9
00:02:31,197 --> 00:02:32,323
أجل.
10
00:02:33,950 --> 00:02:34,993
ال بأس بذلك.
11
00:02:36,286 --> 00:02:37,787
يمكنني تسخينه لك.
12
00:02:38,788 --> 00:02:41,499
ال عليك.
13
00:02:41,583 --> 00:02:44,210
يمكنني أن أحضر لك شيئا ً آخر.
نحن نقدم الغداء اآلن.
14
00:02:45,670 --> 00:02:47,463
ال أريد شيئا ً .حقا ً.
15
00:02:49,966 --> 00:02:52,093
أيمكنني ملء قدحك على األقل؟
16
00:02:56,556 --> 00:02:57,932
أجل.
17
00:02:59,392 --> 00:03:00,393
شكرا ً.
18
00:03:04,480 --> 00:03:07,233
مرحبا ً يا "مولي" .هذا أنا" ،جين".
19
00:03:07,317 --> 00:03:10,320
هذا رقم هاتفك النقال .أعتذر عن ذلك.
20
00:03:11,404 --> 00:03:14,282
أجل ،أنا بخير .كان إنذارا ً كاذبا ً.
21
00:03:14,365 --> 00:03:17,201
اتضح أنني كنت مصابًا بالجفاف فحسب.
22
00:03:17,285 --> 00:03:19,245
هل تصدقين؟
23
00:03:21,039 --> 00:03:22,874
أجل ،سأفعل بالتأكيد.
24
00:03:24,125 --> 00:03:28,755
لن أعود قبل...
25
00:03:29,005 --> 00:03:30,590
حسنا ً ،قبل يوم الخميس.
26
00:03:30,673 --> 00:03:33,051
هل يمكنكما فتح المتجر أنت و"فريدريكا"؟
27
00:03:35,261 --> 00:03:41,726
جيد وأظن أن عليك التوقيع
على تسلم طرد بعد ظهر اليوم.
28
00:03:42,894 --> 00:03:46,147
تسلمته بالفعل .رائع ،شكرا ً.
29
00:03:46,231 --> 00:03:51,653
وهل سأل عني أحد؟
30
00:03:51,736 --> 00:03:56,824
أقصد ،هل جاء عمالء إلى المتجر يبحثون عني؟
31
00:03:56,908 --> 00:03:58,701
هل جاء شخص أو...؟
32
00:04:02,205 --> 00:04:05,375
ال .ال توجد مشكلة .أنا فقط...
33
00:04:05,458 --> 00:04:08,670
تلقيت بعض االتصاالت من بائع تأمين.
34
00:04:08,753 --> 00:04:11,089
من الطراز اللحوح ،لذا...
35
00:04:11,172 --> 00:04:14,300
إذا ً ألم يأت أحد؟
36
00:04:17,011 --> 00:04:19,389
ال؟ حسنا ً ،هذا كل شيء ،إذا ً.
37
00:04:23,101 --> 00:04:25,853
أجل ،بالتأكيد ،سأفعل.
38
00:04:25,937 --> 00:04:29,607
وسأراك بعد بضعة أيام.
39
00:04:29,691 --> 00:04:31,484
شكرا ً يا "مولي" .أجل.
40
00:04:39,742 --> 00:04:43,538
البالغ الرابع عن وجود دخان في المستودع
من شخص مدني ،على بعد مربعين سكنيين...
41
00:04:47,834 --> 00:04:51,713
قاطعة هي 1094طريق "أورورا".
الم َ
ُ
42
00:04:51,796 --> 00:04:54,340
وصلنا إلى الموقع.
شارعي "جيمس" و"وول"...
َ تقاطع
43
00:05:16,029 --> 00:05:20,491
شكوى صف سيارة .شاحنة ُمغل َقة رمادية
طراز "شيفروليه أسترو" تسد المدخل.
44
00:05:20,575 --> 00:05:21,909
وصلنا إلى الموقع.
45
00:05:21,993 --> 00:05:25,621
هناك قاصر .ذكر أبيض ،طوله 142سنتيمتراً،
وزنه 32كيلوغراما ً.
46
00:05:25,705 --> 00:05:30,251
توصلنا إلى بيانات السيارة .رقمها .0700
47
00:05:30,335 --> 00:05:31,419
وصلنا إلى الموقع.
48
00:05:31,502 --> 00:05:33,880
إطالق رصاص في تقاطع الشارعين
الـ 65مع الشارع الـ.17
49
00:05:35,631 --> 00:05:37,425
المبلِّغون في...
قد ال ينجح ُ
50
00:07:07,348 --> 00:07:08,891
مرحبا ً.
51
00:07:10,268 --> 00:07:11,102
مرحبا ً.
52
00:07:13,521 --> 00:07:16,357
هذا أنت .توقعت أن تكون أنت.
53
00:07:16,441 --> 00:07:19,152
لم أكن متأكدا ً تماما ً،
أما اآلن وقد رأيتك عن قرب،
54
00:07:19,235 --> 00:07:21,821
تأكدت من أنه أنت.
55
00:07:25,867 --> 00:07:29,787
هيا يا رجل .أريد أن ألقي عليك التحية فحسب.
أنا من أكبر معجبيك.
56
00:07:29,871 --> 00:07:34,750
في الماضي ،حين كنت أعيش في "ألباكيركي"
مع زوجتي السابقة ،كنت أراك في كل مكان.
57
00:07:34,834 --> 00:07:39,714
صورك على لوحات الدعاية وفي التلفاز،
كنت أحتفظ بأحد أمشاط ثقابك.
58
00:07:39,797 --> 00:07:41,966
أنت تخلط بيني وبين شخص آخر.
59
00:07:42,049 --> 00:07:45,678
اسمي "تاكافيك"" ،جين تاكافيك".
60
00:07:46,804 --> 00:07:49,974
آسف ،سأقوم ...يجب أن أعود إلى العمل.
61
00:07:50,057 --> 00:07:53,728
بربك يا رجل .هذا ال يصح.
62
00:07:53,811 --> 00:07:58,191
أعرف من تكون .وأنت تعرف من تكون.
لنتجاوز ذلك.
63
00:08:01,569 --> 00:08:05,948
ال تقلق حياله .ال خوف منه.
أراد مرافقتي فحسب.
64
00:08:06,032 --> 00:08:08,493
هل تعرف من ركب في سيارتي األجرة ذات مرة؟
65
00:08:08,576 --> 00:08:10,953
"سامي هاغار".
66
00:08:11,037 --> 00:08:13,122
إنه أشهر منك.
67
00:08:15,082 --> 00:08:16,375
ماذا تريد؟
68
00:08:19,128 --> 00:08:20,796
أريدك أن تعترف فحسب.
69
00:08:25,051 --> 00:08:27,678
-ال أفهم عما...
-بل تفهم.
70
00:08:29,055 --> 00:08:29,889
قلها فحسب.
71
00:08:32,725 --> 00:08:36,479
ال أعرف حقا ً ما...
72
00:08:36,562 --> 00:08:37,396
هيا.
73
00:08:42,276 --> 00:08:43,194
هيا.
74
00:08:45,446 --> 00:08:46,364
هيا يا رجل.
75
00:08:47,865 --> 00:08:50,826
قلها.
76
00:08:57,750 --> 00:08:59,669
من األفضل أن تتصل بـ"سول".
77
00:08:59,752 --> 00:09:01,254
ماذا؟
78
00:09:01,337 --> 00:09:03,089
أنا ...ال أسمع ما قلت.
79
00:09:05,424 --> 00:09:06,759
من األفضل أن تتصل بـ"سول".
80
00:09:08,719 --> 00:09:11,430
مرة أخرى مع اإلشارة بإصبعك.
81
00:09:15,101 --> 00:09:16,394
من األفضل أن تتصل بـ"سول".
82
00:09:17,937 --> 00:09:19,146
هكذا.
83
00:09:20,731 --> 00:09:23,943
يبدو أنك نسيت قليال ً،
لكن أداءك سيتحسن في المرة القادمة.
84
00:09:28,281 --> 00:09:31,200
أنت لم تسأل ،لكنني ُأدعى "جيف".
85
00:09:35,329 --> 00:09:36,789
لو احتجت إلي في أي وقت،
86
00:09:36,872 --> 00:09:39,208
اتصل فقط بشركة
"أوماها يونايتد" لسيارات األجرة.
87
00:09:39,292 --> 00:09:41,627
فلتسأل عني وسيجدونني ،أينما كنت.
88
00:09:41,711 --> 00:09:43,713
لن أكون بعيدا ً بأكثر من 5دقائق.
89
00:09:47,008 --> 00:09:49,343
رباه .كم تسرني مقابلتك.
90
00:09:50,720 --> 00:09:51,637
هذا شرف لي.
91
00:09:52,972 --> 00:09:54,599
حسنا ً ،سأراك الحقا ً.
92
00:09:56,100 --> 00:09:56,934
يا "جين".
93
00:10:23,628 --> 00:10:25,463
...505
94
00:10:26,631 --> 00:10:28,382
.424
95
00:10:29,675 --> 00:10:32,678
أرجو إيداع 50سنتا ً إضافية.
96
00:10:50,821 --> 00:10:53,115
"بست كواليتي" للمكانس الكهربائية،
كيف لي أن أساعدك؟
97
00:10:53,199 --> 00:10:58,412
أجل ،أحتاج إلى منظم مكنسة
"هوفر ماكس إكستراكت بريشر برو" ،طراز .60
98
00:11:03,501 --> 00:11:05,628
سلمناك إياها من قبل ،أليس كذلك؟
99
00:11:05,711 --> 00:11:08,381
بلى ،أنا في "أوماها"" ،نبراسكا".
100
00:11:10,675 --> 00:11:12,510
السيد "تاكافيك"...
101
00:11:15,304 --> 00:11:20,393
سيكون من الصعب توفير قطعة الغيار المطلوبة.
102
00:11:21,811 --> 00:11:25,606
كما أحذرك من أنها ستكون
أعلى سعرا ً من القطعة األصلية.
103
00:11:25,689 --> 00:11:29,360
-إلى أي حد ستكون أعلى سعراً؟
-ضعف الثمن.
104
00:11:29,985 --> 00:11:32,905
وال نزال نتقاضى رسومنا بالدفع عند التسليم.
105
00:11:34,240 --> 00:11:35,825
هل ستواجه مشكلة في ذلك؟
106
00:11:35,908 --> 00:11:38,828
ال ،هذا مناسب.
107
00:11:40,287 --> 00:11:43,374
-ما مدى سخونة الموقف؟
علي.
ّ -جرى التعرف
108
00:11:44,750 --> 00:11:46,669
جرى التعرف عليك؟ حسنا ً.
109
00:11:48,003 --> 00:11:51,132
-هل يوجد أي تدخل رسمي؟
-ال ،ليس بعد.
110
00:11:53,175 --> 00:11:56,595
سيكون التسليم في نفس المكان
الذي تُركت فيه.
111
00:11:56,679 --> 00:11:59,140
هل تتذكر المكان؟
112
00:11:59,223 --> 00:12:00,558
أجل ،أتذكره.
113
00:12:04,061 --> 00:12:06,188
حسنا ً يا سيد "تاكافيك".
114
00:12:07,690 --> 00:12:08,649
يوم الخميس.
115
00:12:10,443 --> 00:12:11,444
السابعة صباحا ً.
116
00:12:12,820 --> 00:12:13,904
نفس المكان.
117
00:12:15,906 --> 00:12:17,700
أنت تعرف البقية ،أليس كذلك؟
118
00:12:22,288 --> 00:12:23,664
سيد "تاكافيك"؟
119
00:12:27,668 --> 00:12:28,502
أال تزال معي؟
120
00:12:31,881 --> 00:12:33,466
لقد غيرت رأيي.
121
00:12:34,550 --> 00:12:37,261
-غيرت رأيك؟
-نعم.
122
00:12:38,637 --> 00:12:42,975
للتوضيح ،هل تلغي الطلب؟
123
00:12:45,686 --> 00:12:47,771
سأصلحها بنفسي.
124
00:14:03,743 --> 00:14:04,577
" -جيمي"{\an8}.
" -كيم".
125
00:14:04,661 --> 00:14:06,329
-ماذا...؟}{\an8
-اسمعي.
126
00:14:06,412 --> 00:14:10,124
أعرف أن األمر يبدو سريعا ً{\an8}.
إنه يسير بسرعة لكنني أتخيله.
127
00:14:10,208 --> 00:14:11,959
-أتقصد تغييرك السمك؟}{\an8
-ال.
128
00:14:12,043 --> 00:14:15,964
موكلي{\an8}.
ّ -بلى ،لكن هذا من أجل
-هل ستسمي نفسك "سول غودمان"؟
129
00:14:16,047 --> 00:14:19,008
أسمي نفسي "سول غودمان" بالفعل.
لقد ناقشنا هذا من قبل.
130
00:14:19,092 --> 00:14:22,804
المجرمون الذين يشترون هواتفي،
بكل تأكيد ،إن عاجال ً أم آجال ً،
131
00:14:22,887 --> 00:14:26,015
سيجد كل واحد منهم نفسه
ُمعتقَال ً في سيارة شرطة.
132
00:14:26,099 --> 00:14:29,310
كيف أجعلهم يتصلون
بـ"جيمي ماكغيل"؟ لن أفعل.
133
00:14:29,394 --> 00:14:33,356
سأظل "سول غودمان"،
سيتصلون بالرجل الذي يعرفونه بالفعل.
134
00:14:33,439 --> 00:14:36,317
ظننت أنني أهدر عاما ً من حياتي.
135
00:14:36,401 --> 00:14:39,195
هدرا ً .بل كان من أجل هذا.
لم يكن ُم َ
هذه ثمرته.
136
00:14:39,278 --> 00:14:42,615
-متى قررت...؟
-للتو .بينما كنت هناك .تبينت األمر فجأة.
137
00:14:42,699 --> 00:14:45,576
هذا هو الحل .ستنجح الفكرة يا "كيم".
138
00:14:46,995 --> 00:14:48,287
أعرف.
139
00:14:48,371 --> 00:14:52,208
إذ فجأة ،وجدت حلوال ً لكل شيء.
لكنني ...وجدتها فعال ً.
140
00:14:52,291 --> 00:14:53,918
هذا ما يناسبني.
141
00:14:54,002 --> 00:14:58,631
لذا دعيني فقط ...سأنتهي من هذه المسألة،
ثم نتحدث عنها فيما بعد ،اتفقنا؟
142
00:15:00,174 --> 00:15:01,009
أقصد...
143
00:15:02,844 --> 00:15:05,972
إال إذا ،هل ترين شيئا ً ال أراه؟
144
00:15:06,055 --> 00:15:10,268
لو أردتني أن أتمهل قليال ً،
يمكنني أن أعود وأتم اإلجراءات في يوم آخر.
145
00:15:14,063 --> 00:15:16,649
-لو أنك قد عقدت العزم...
-أجل.
146
00:15:16,733 --> 00:15:19,652
-فإنني أدعمك.
-رائع 5 .دقائق على األكثر.
147
00:15:23,364 --> 00:15:24,699
حسنا ً ،أين توقفنا؟}{\an8
148
00:15:24,782 --> 00:15:27,577
كل ما عليك هو توقيع الوثائق}{\an8
باسمك القانوني.
149
00:15:27,660 --> 00:15:31,664
-حسنا ً{\an8}.
-وال يبقى سوى اإلخطار القضائي.
150
00:15:32,665 --> 00:15:37,211
"جيمي سول غودمان"...
151
00:15:39,297 --> 00:15:40,214
"ماكغيل".
152
00:15:43,301 --> 00:15:44,302
شكرا ً يا عزيزتي.
153
00:15:47,889 --> 00:15:52,643
"ويرنر زيغلر".
154
00:15:52,727 --> 00:15:55,313
"ويرنر زيغلر"{\an8}.
155
00:15:55,396 --> 00:15:57,273
"زيغلر"{\an8}.
156
00:15:58,608 --> 00:16:02,945
أتعرف عدد المدعوين
"ويرنر زيغلر" في "ألمانيا"؟
157
00:16:03,029 --> 00:16:04,489
27شخصا ً.
158
00:16:04,572 --> 00:16:07,950
أصبحوا ،26وفقا ً ألقوال السيدة "زيغلر".
159
00:16:10,953 --> 00:16:12,997
أخبرتك ،لم أسمع عن الرجل من قبل{\an8}.
160
00:16:13,706 --> 00:16:15,374
ماذا عن "مايكل"؟
161
00:16:17,627 --> 00:16:20,505
اسمي رجلين هناك.
َ كما قلت ،ال أعرف سوى
162
00:16:20,588 --> 00:16:23,299
أجل" .فيكتور" و"تايرس"{\an8}.
163
00:16:25,510 --> 00:16:26,469
أنت.
164
00:16:27,970 --> 00:16:30,431
-نعم؟
" -ويرنر زيغلر" ،هل سمعت عنه من قبل؟
165
00:16:30,515 --> 00:16:32,600
"ويرنر زيغلر"؟
166
00:16:34,519 --> 00:16:35,603
ال{\an8}.
167
00:16:35,686 --> 00:16:39,482
ماذا عن "مايكل"؟}{\an8
إنه رجل أبيض أصلع .يعمل في مجالنا.
168
00:16:42,985 --> 00:16:43,986
حسنا ً{\an8}.
169
00:16:47,115 --> 00:16:49,075
-المبلغ كامل.
-حسنا ً.
170
00:16:51,327 --> 00:16:55,957
الجدار الجنوبي في صب األسمنت؟}{\an8
171
00:16:58,292 --> 00:17:01,003
ماذا يدبر؟ ماذا يفعل؟
172
00:17:03,631 --> 00:17:06,884
أال توجد مستجدات؟ ألم يحدث شيء مختلف؟
173
00:17:08,261 --> 00:17:11,180
-مثل ماذا؟}{\an8
-مثل أي شيء.
174
00:17:16,435 --> 00:17:17,270
ماذا؟
175
00:17:23,151 --> 00:17:24,235
ال شيء.
176
00:17:28,656 --> 00:17:30,158
ليس بشيء يُذكر يا رجل.
177
00:17:30,241 --> 00:17:33,619
يشكو بعض المدمنين في الشارع الرابع
من عدم نقاء البضاعة.
178
00:17:33,703 --> 00:17:34,537
عدم نقاؤها؟
179
00:17:36,205 --> 00:17:37,290
هل سمعت ذلك أيضا ً؟
180
00:17:39,333 --> 00:17:41,043
يقولون إنها مختلفة.
181
00:17:41,127 --> 00:17:44,255
-ما وجه االختالف؟
-المدمنون يتذمرون .تلك عادتهم.
182
00:17:49,427 --> 00:17:50,303
حسنا ً.
183
00:17:51,637 --> 00:17:52,680
أرني.
184
00:18:02,982 --> 00:18:06,235
"أرلو" ،صديقي.
185
00:18:08,237 --> 00:18:10,323
-كم؟
.3 -
186
00:18:10,406 --> 00:18:11,782
لنر ما معك.
187
00:19:09,799 --> 00:19:10,633
مرحبا ً.
188
00:19:12,134 --> 00:19:13,302
انتظرا.
189
00:19:13,386 --> 00:19:16,264
مهال ً يا رجل .مهال ً.
190
00:19:16,347 --> 00:19:18,641
مهال ً يا رجل ،إلى أين تذهب؟
191
00:19:18,724 --> 00:19:20,685
لن تدخال.
192
00:19:20,768 --> 00:19:21,602
مهال ً.
193
00:19:36,492 --> 00:19:37,576
"ماوس" ،ال تخافي.
194
00:19:59,682 --> 00:20:00,933
إذاً ،أين البضاعة؟
195
00:20:06,897 --> 00:20:08,399
إنها في المقعد.
196
00:20:18,743 --> 00:20:19,827
ماذا؟ هذا المقعد؟
197
00:20:42,892 --> 00:20:46,020
هل تفتش على الكميات؟ إنها كاملة.
198
00:20:47,563 --> 00:20:48,814
هل بحوزتكم نقود؟
199
00:20:50,775 --> 00:20:52,151
أجل ،كلها هنا.
200
00:20:53,319 --> 00:20:55,529
إن كانت نقودي بحوزتكم...
201
00:20:56,864 --> 00:20:59,325
فلماذا تحتفظون ببضاعتي هنا؟
202
00:21:16,967 --> 00:21:18,677
ال يتالعب بها أحد يا رجل.
203
00:21:27,978 --> 00:21:32,900
نتسلم البضاعة من مزرعة الدواجن،
ونقسمها ونبيعها هنا.
ّ ثم نخلطها
204
00:21:32,983 --> 00:21:34,402
أنا أشرف على كل الخطوات.
205
00:21:35,945 --> 00:21:37,738
في مزرعة الدواجن تلك...
206
00:21:39,240 --> 00:21:40,408
كيف تتسلمها؟
207
00:21:43,661 --> 00:21:46,622
ينتج 10كيلوغراما ً ،وأتسلم .6
208
00:21:46,705 --> 00:21:47,957
كيف تتسلمها؟
209
00:21:49,583 --> 00:21:52,711
أختار مجموعات مختلفة في كل مرة.
كلها متشابهة.
210
00:21:55,256 --> 00:21:57,758
حسنا ً ،إذا ً هذه األكياس...
211
00:21:58,884 --> 00:22:00,136
إنها أصلية.
212
00:22:01,178 --> 00:22:02,972
أما هذه...
213
00:22:14,900 --> 00:22:16,444
هذه ليست بضاعتنا يا رجل.
214
00:22:25,286 --> 00:22:28,414
إنها جميلة على الطراز التقليدي.
215
00:22:29,456 --> 00:22:31,500
أجل ،أنت تستحقها.
216
00:22:31,584 --> 00:22:35,504
-لكنها تحمل حروف "جاي إم إم"{\an8}.
-أجل.
217
00:22:35,588 --> 00:22:39,091
أعتذر عن ذلك .لم أكن أعرف.
طلبت حروف اسم "جيمي ماكغيل".
218
00:22:39,175 --> 00:22:41,302
أجل ،إنها تعجب "جيمي" كثيرا ً.
219
00:22:41,385 --> 00:22:43,387
وال تقلقي ،سأستخدمها.
220
00:22:43,470 --> 00:22:48,309
إن تساءل أحد عنها،
سأقول إن "جاي إم إم" شعاري.
221
00:22:48,392 --> 00:22:49,935
-شعارك؟
-نعم.
222
00:22:50,936 --> 00:22:52,229
العدالة...
223
00:22:54,231 --> 00:22:57,026
أهم شيء.
224
00:22:57,109 --> 00:22:58,527
هذا لطيف.
225
00:22:58,611 --> 00:23:00,571
كما أحضرت لك هذا.
226
00:23:06,035 --> 00:23:06,869
أجل.
227
00:23:08,579 --> 00:23:11,749
"ثاني أفضل محام في العالم .مرة أخرى".
228
00:23:11,832 --> 00:23:14,335
ذلك هو الخطأ الحقيقي.
"ثاني أفضل محام في العالم".
229
00:23:14,418 --> 00:23:18,255
ألن "سول غودمان" سيجعلك تندمين.
230
00:23:18,339 --> 00:23:19,298
أراهن أنه سيفعل.
231
00:23:22,384 --> 00:23:23,219
شكرا ً.
232
00:23:25,346 --> 00:23:26,388
على كل شيء.
233
00:23:27,973 --> 00:23:28,807
حقا ً.
234
00:23:35,314 --> 00:23:36,273
أتعرفين؟
235
00:23:36,357 --> 00:23:41,570
موكلي
ّ ستكون الصعوبة الحقيقية في إخطار
بأن بائع الهواتف النقالة صار محاميا ً.
236
00:23:41,654 --> 00:23:44,990
-محاميهم.
-أجل ،سيكون ذلك صعبا ً.
237
00:23:50,246 --> 00:23:51,497
ما يدور في ذهني،
238
00:23:51,580 --> 00:23:54,291
أنه ال تزال لدي شحنة كاملة تقريبا ً
من الهواتف النقالة،
239
00:23:54,375 --> 00:23:56,710
فلماذا ال أقيم عرضا ً ترويجيا ً؟
240
00:23:56,794 --> 00:24:00,631
سأقيم لها معرضا ً كامال ً .سأوزعها.
241
00:24:00,714 --> 00:24:03,926
وكعرض إضافي،
242
00:24:04,009 --> 00:24:06,595
لفترة محدودة،
243
00:24:06,679 --> 00:24:10,474
سأقدم خصما ً بنسبة 50بالمائة
الجنح غير العنيفة.
ُ على
244
00:24:11,767 --> 00:24:16,647
شيء من قبيل ،ارتكب ُ 4جنح،
تحصل على الخامسة مجانا ً.
245
00:24:16,730 --> 00:24:20,943
وهناك تخفيض لألصدقاء واألقرباء أيضا ً،
وبالتالي يمكن تقاسمه.
246
00:24:21,026 --> 00:24:21,986
حقا ً؟
247
00:24:23,237 --> 00:24:24,405
أجل .أقصد ،هذا فقط...
248
00:24:24,488 --> 00:24:29,076
مجرد وسيلة لجذب الموكلين،
وبمجرد أن يصبحوا في قبضة يدي ،سأرفع السعر.
249
00:24:29,159 --> 00:24:34,206
أال ترى أنك تشجع هؤالء الناس
على ارتكاب الجرائم؟
250
00:24:34,290 --> 00:24:36,792
ليسوا بحاجة إلى تشجيع .صدقيني.
251
00:24:36,875 --> 00:24:39,628
-كرة ُمثلَّجات أم كرتان؟
-واحدة.
252
00:24:39,712 --> 00:24:43,048
"كيم" ،أنت ال تعرفين
هؤالء البغيضين كما أعرفهم.
253
00:24:43,132 --> 00:24:47,886
في كل األحوال ،سيرتكب هؤالء األغبياء
حماقات وسيُعتقلون.
254
00:24:47,970 --> 00:24:49,972
تقديم تخفيض بسيط لن يصنع أي فارق.
255
00:24:50,055 --> 00:24:53,058
هل تريدين الحلوى المنثورة؟
ألنني سأضيف الحلوى المنثورة.
256
00:24:53,142 --> 00:24:54,226
حسنا ً.
257
00:24:54,310 --> 00:24:57,813
أخشى فقط على انعكاس ذلك عليك.
258
00:25:01,483 --> 00:25:03,694
أتعرفين؟ أنت على حق دائما ً.
259
00:25:03,777 --> 00:25:08,240
لماذا أخفض األسعار؟
التخفيضات وسيلة اليائس.
260
00:25:13,245 --> 00:25:14,580
أترين؟
261
00:25:14,663 --> 00:25:18,834
هذا سر نجاحنا.
أنا أتمادى ،وأنت تعيدينني إلى الواقع.
262
00:25:23,047 --> 00:25:25,924
أال ترى أنك تبخس نفسك حقها؟
263
00:25:26,008 --> 00:25:29,011
لقد كافحت من أجل استعادة ترخيصك...
264
00:25:29,094 --> 00:25:30,846
بل كافحنا.
265
00:25:30,929 --> 00:25:32,848
كافحنا ،إذا ً لماذا...؟
266
00:25:34,391 --> 00:25:36,226
لم تفعل هذا؟
267
00:25:36,310 --> 00:25:37,728
إنها فكرة مثالية.
268
00:25:37,811 --> 00:25:40,939
إنه يعرفونني بالفعل ،وأنا أعرفهم.
أليس هذا هو المطلوب؟
269
00:25:49,365 --> 00:25:52,201
"كيم" ،ال أستطيع أن أعود
وأكون "جيمي ماكغيل".
270
00:25:55,537 --> 00:26:00,084
"جيمي ماكغيل" المحامي
سيظل دائما ً األخ الفاشل لـ"تشاك ماكغيل".
271
00:26:00,167 --> 00:26:03,212
لقد سئمت ذلك .لقد احترق ذلك االسم.
272
00:26:04,963 --> 00:26:07,925
هذه بداية جديدة .هكذا أمضي قدما ً.
273
00:26:08,008 --> 00:26:09,468
وهذا يعجبني.
274
00:26:15,349 --> 00:26:18,227
آسفة ،كل ما في األمر ...أنني ال أتخيل ذلك.
275
00:26:20,270 --> 00:26:22,064
ال عليك.
276
00:26:22,147 --> 00:26:22,981
ستتخيلينه.
277
00:27:09,287 --> 00:27:10,830
هل تأخرت عليكما؟
278
00:27:11,831 --> 00:27:14,834
كنت أتأمل منشأة "غوستافو" بإعجاب شديد.
279
00:27:14,918 --> 00:27:17,837
إنها شاسعة.
280
00:27:17,921 --> 00:27:19,422
ما أكثر الشاحنات.
281
00:27:23,510 --> 00:27:26,346
أحقا ً تمتلئ كل تلك البنايات بالدجاج؟
282
00:27:26,429 --> 00:27:27,472
تفضل بالجلوس.
283
00:27:28,598 --> 00:27:30,725
هناك مسألة خطيرة تجب مناقشتها.
284
00:27:36,189 --> 00:27:37,399
بكل سرور يا دون "خوان".
285
00:27:43,405 --> 00:27:47,701
ربما الحظت وجود تغير في البضاعة.
286
00:27:49,244 --> 00:27:50,662
سيشرح لك "غوستافو" األمر.
287
00:27:54,165 --> 00:27:56,418
أريد أن أدلي باعتراف.
288
00:27:58,253 --> 00:28:02,924
كان يعمل لحسابي رجل
في الجانب المشروع من أعمالي.
289
00:28:04,801 --> 00:28:07,804
كان يشرف على مشروع إنشاءات.
290
00:28:07,887 --> 00:28:09,639
مهندس ألماني.
291
00:28:09,723 --> 00:28:12,767
أظن أنك تعرف اسمه.
292
00:28:12,851 --> 00:28:14,227
"ويرنر زيغلر".
293
00:28:16,104 --> 00:28:21,109
لكن حدث سهو ،فعلم "زيغلر" بأنشطتنا األخرى.
294
00:28:21,192 --> 00:28:24,321
كان اإلغراء أقوى من أن يقاومه
295
00:28:24,404 --> 00:28:26,239
وسرق كيلوغرامين من البضاعة.
296
00:28:27,407 --> 00:28:29,826
أظن أنك تعرف باقي القصة.
297
00:28:29,909 --> 00:28:33,830
أنت تعرف بهروب "زيغلر"،
وتعرف بأن مساعدي قد تعقبه.
298
00:28:35,165 --> 00:28:37,125
أشعر بالخجل...
299
00:28:38,585 --> 00:28:41,338
ليس فقط ألنني سمحت بحدوث هذا...
300
00:28:42,547 --> 00:28:44,257
بل ألنني أخفيت الحقيقة.
301
00:28:44,341 --> 00:28:46,718
حين اكتشفت ما فعله "زيغلر"،
302
00:28:46,801 --> 00:28:51,514
استبدلت البضاعة المسروقة بكمية
من "الميثامفيتامين" اشتريتها محليا ً.
303
00:28:51,598 --> 00:28:55,644
نُقل بعض من هذه البضاعة
متدنية الجودة إلى منظمتك.
304
00:28:57,479 --> 00:28:58,730
وعن ذلك...
305
00:28:59,981 --> 00:29:02,484
يجب أن أعتذر.
306
00:29:04,486 --> 00:29:05,612
بصدق.
307
00:29:24,756 --> 00:29:26,716
أي مشروع إنشائي؟
308
00:29:28,885 --> 00:29:32,722
قلت إن األلماني كان يبني شيئا ً.
309
00:29:35,225 --> 00:29:36,059
ماذا؟
310
00:29:41,231 --> 00:29:43,817
من األسهل أن أريك إياه.
311
00:29:52,492 --> 00:29:58,123
حين ينتهي ،سيصبح أكثر أنظمة التبريد
الصناعي تطورا ً في الجنوب الغربي.
312
00:29:58,206 --> 00:30:00,250
-ثالجة دجاج؟
مبرد.
ّ -بل
313
00:30:00,333 --> 00:30:02,585
منتجاتنا ال تُثلج أبدا ً.
314
00:30:03,878 --> 00:30:07,465
هؤالء رجال "زيغلر"،
يعملون وفقا ً لمخططاته الهندسية.
315
00:30:07,549 --> 00:30:11,052
كل ما يعرفونه،
أن قائدهم قد عاد إلى الديار.
316
00:30:21,896 --> 00:30:24,858
لم يكن هناك ما يمنعك
من إطالعنا على كل هذا.
317
00:30:24,941 --> 00:30:26,735
كان من الممكن تجنب الكثير من المتاعب.
318
00:30:26,818 --> 00:30:30,113
أجل ،حدث الكثير من سوء التفاهم.
319
00:30:30,196 --> 00:30:32,574
لم يعرف مساعدي من كان يتبعه،
320
00:30:32,657 --> 00:30:37,120
ونتيجة لذلك،
بذل جهدا ً كبيرا ً ليخفي أنشطته.
321
00:30:37,203 --> 00:30:39,122
مساعدك...
322
00:30:39,205 --> 00:30:40,498
"مايكل" ،أليس كذلك؟
323
00:30:41,624 --> 00:30:42,584
أجل.
324
00:30:45,003 --> 00:30:47,589
ليس ذلك الرجل ،صحيح؟
325
00:30:47,672 --> 00:30:49,340
بلى ،هو.
326
00:30:49,424 --> 00:30:51,760
أود أن ألقي عليه التحية لو سمحت.
327
00:30:53,720 --> 00:30:54,846
بكل سرور.
328
00:31:02,187 --> 00:31:03,438
"مايكل".
329
00:31:19,788 --> 00:31:24,125
"مايكل" ،أقدم لك شريكي" ،إدواردو".
330
00:31:33,760 --> 00:31:36,554
ُسررت بلقائك .سمعت عنك الكثير.
331
00:31:38,723 --> 00:31:40,642
-حقا ً؟
-نعم.
332
00:31:45,021 --> 00:31:47,065
سأتابع العمل.
333
00:31:47,148 --> 00:31:48,191
شكرا ً يا "مايكل".
334
00:31:49,234 --> 00:31:50,235
إذا ً...
335
00:31:51,820 --> 00:31:53,488
هذا يفسر كل شيء.
336
00:31:53,571 --> 00:31:56,491
-أنا سعيد ألنك راض.
-استمع إلي.
337
00:31:57,951 --> 00:32:00,328
يجب أل ّا يقع مزيد من المتاعب.
338
00:32:00,411 --> 00:32:04,499
يجب أن تتعايشا .هذا أمر غير قابل للتفاوض.
339
00:32:04,582 --> 00:32:07,001
"غوستافو" ،ال تخف مزيدا ً من األسرار.
340
00:32:07,085 --> 00:32:08,711
أجل.
341
00:32:08,795 --> 00:32:10,672
الدون "إالديو" ليس راضيا ً.
342
00:32:11,673 --> 00:32:14,425
هل تفهم ما أقوله لك؟
343
00:32:14,509 --> 00:32:15,426
أجل.
344
00:32:16,803 --> 00:32:18,179
إذا ً انتهى األمر.
345
00:32:22,809 --> 00:32:26,688
مبردا ً لطيفا ً جدا ً.
ّ سيكون
346
00:32:28,773 --> 00:32:30,733
سيبدو الجدار الجنوبي رائعا ً.
347
00:32:41,953 --> 00:32:43,746
لم أنت في الشمال؟
348
00:32:43,830 --> 00:32:46,374
ألحمي مصالح عائلتي.
349
00:32:47,375 --> 00:32:51,087
بتعقب رجال "غوستافو"؟ بالتجسس عليه؟
350
00:32:51,170 --> 00:32:54,215
وموضوع "ترافل واير" .هذه فوضى.
351
00:32:54,299 --> 00:32:57,677
هذا ليس أسلوبنا على هذا الجانب من الحدود.
352
00:32:57,760 --> 00:33:01,222
اسمع ،أعتذر لك .هذا تأثير عمي.
353
00:33:01,306 --> 00:33:03,141
أنت تعرف طبيعة "هيكتور".
354
00:33:03,224 --> 00:33:05,602
شديد الريبة ،ال عقالني.
355
00:33:07,103 --> 00:33:11,065
تسيطر على "هيكتور" فكرة جنونية
356
00:33:11,149 --> 00:33:14,193
بأن بائع الدجاج ،بطريقة ما...
357
00:33:14,277 --> 00:33:17,697
ربما يضمر ضغينة،
بعدما أطلق النار على رأس حبيب "فرينغ".
358
00:33:19,282 --> 00:33:23,620
أنت ال تفهم "غوستافو".
كل شيء معه ،مجرد عمل.
359
00:33:25,079 --> 00:33:26,247
كل شيء مجرد عمل؟
360
00:33:28,166 --> 00:33:30,585
مثل ما حدث في "سانتياغو"؟
هل كان ذلك عمال ً أيضا ً؟
361
00:33:33,004 --> 00:33:36,591
أريد أن أعرف أن األمر منته.
362
00:33:41,304 --> 00:33:43,514
هل تثق في "فرينغ"؟
363
00:33:44,682 --> 00:33:48,770
لن يكون واحدا ً منا أبداً،
لكنه يجني األرباح.
364
00:33:48,853 --> 00:33:53,483
طالما يجلب لنا المال،
سيظل "إالديو" راضيا ً.
365
00:33:53,566 --> 00:33:55,860
ال يهم أي شيء آخر.
366
00:33:59,364 --> 00:34:01,449
إذا ً لم يبق ما يُقال.
367
00:34:06,037 --> 00:34:08,790
-أبلغ عمك تحياتي.
-سأفعل.
368
00:34:27,350 --> 00:34:28,726
هيا .لنذهب.
369
00:34:52,500 --> 00:34:54,669
لنجلب هواتفك هنا.
370
00:34:54,752 --> 00:34:57,338
هل ّا تهدأ؟
371
00:35:02,260 --> 00:35:03,594
تراجعوا.
372
00:35:03,678 --> 00:35:05,304
هناك الكثير من الهواتف.
373
00:35:05,388 --> 00:35:07,473
الكثير من الهواتف.
374
00:35:09,851 --> 00:35:11,894
سيدتي.
ّ آسف ،ال أستطيع مساعدتكما يا
375
00:35:11,978 --> 00:35:13,771
يجب أن ينتظر كل شخص دوره.
376
00:35:15,773 --> 00:35:17,316
تفضل يا صديقي.
377
00:35:17,400 --> 00:35:19,027
التالي.
378
00:35:19,110 --> 00:35:21,237
مرحبا ً بك .استرح.
379
00:35:21,320 --> 00:35:23,865
قبل أن نتحدث عن الهواتف ،لنتحدث عنك.
380
00:35:23,948 --> 00:35:26,367
أخمن من معرفتنا القصيرة
381
00:35:26,451 --> 00:35:29,912
أنك رجل يجد نفسه أحيانا ً،
دون ذنب ارتكبته،
382
00:35:29,996 --> 00:35:31,622
في معركة.
383
00:35:33,374 --> 00:35:37,295
أجل ،قتال .اشتباك باأليدي.
384
00:35:37,378 --> 00:35:40,923
أظن أنك قد تكون شخصا ً يستهلك
385
00:35:41,007 --> 00:35:43,009
أعشاب األرض.
386
00:35:43,092 --> 00:35:47,388
سيدتي ُمحبَّبتان للرجال.
ّ أخمن أنكما يا
387
00:35:47,472 --> 00:35:50,099
وهذا قد يؤدي إلى سوء تفاهم
388
00:35:50,183 --> 00:35:52,143
مع رجال الشرطة.
389
00:35:52,226 --> 00:35:54,103
رحب بصديقي الصغير.
390
00:35:54,187 --> 00:35:57,607
أترى ذلك ،محاطا ً بدائرة حمراء؟
برمج سلفا ً .جاهز لالستخدام.
إنه ُم َ
391
00:35:57,690 --> 00:36:00,526
رقم 1على لوحة االتصال السريع
يتصل بي مباشرة.
392
00:36:00,610 --> 00:36:03,905
تضغط عليه ،وفجأة .أظهر فورا ً.
393
00:36:03,988 --> 00:36:06,365
التالي .لم تتصل ببائع الهواتف النقالة؟
394
00:36:06,449 --> 00:36:08,159
ألنني لست مجرد بائع للهواتف النقالة.
395
00:36:08,242 --> 00:36:10,536
أنا المحامي الذي سيقاتل من أجلك.
396
00:36:10,620 --> 00:36:13,247
قد تجد بحوزتك بضع قطع
397
00:36:13,331 --> 00:36:14,707
من السالح العسكري ،أتفهم؟
398
00:36:14,791 --> 00:36:18,461
قاذفات قنابل ،ربما بعض األلغام المدمرة
في صندوق السيارة.
399
00:36:18,544 --> 00:36:21,672
وفجأة ،ينزف خصمك على األسفلت
400
00:36:21,756 --> 00:36:24,383
وتنظر إليك الشرطة بعين االتهام.
401
00:36:24,467 --> 00:36:28,429
المشكلة أن الناس يتدخلون دائما ً
في شؤون بعضهم البعض.
402
00:36:28,513 --> 00:36:32,934
وأنت ال تؤذي أحدا ً .أال يتمنى الجميع أن...
403
00:36:35,269 --> 00:36:38,147
التالي .ذلك الرجل الضخم الواقف
في الخارج ،يُدعى "هيويل بابينو".
404
00:36:38,231 --> 00:36:40,858
فلتسأل "هيويل" عني .كان سيُسجن 3سنين.
405
00:36:40,942 --> 00:36:42,360
كان سيُسجن 6سنين.
406
00:36:42,443 --> 00:36:44,320
8سنين ،في "غوادالوبي".
407
00:36:44,403 --> 00:36:48,658
كان سيُسجن 25سنة.
لم يقض يوما ً واحدا ً في السجن.
408
00:36:48,741 --> 00:36:51,035
لهذا يسميني "الساحر".
409
00:36:51,119 --> 00:36:54,413
طلبت منه أل ّا يدعوني بذلك،
يصر .التالي.
ّ لكنه
410
00:36:54,497 --> 00:36:57,125
رقم 1على لوحة االتصال السريع،
هذا حبل نجاتك.
411
00:36:57,208 --> 00:36:59,544
إن اعتقلتك الشرطة ،إن هددوك،
إن ضايقوك بنظراتهم.
412
00:36:59,627 --> 00:37:01,754
اضغط ذلك الزر وستجدني أمامك.
413
00:37:02,713 --> 00:37:04,215
اضغط رقم ...1
414
00:37:04,298 --> 00:37:06,300
امتنع عن الكالم واضغط الزر.
415
00:37:06,384 --> 00:37:08,136
امتنع عن الكالم واضغط رقم .1
416
00:37:08,219 --> 00:37:09,387
أبقه مشحونا ً .وفجأة سأظهر.
417
00:37:09,470 --> 00:37:11,097
فجأة .سأظهر.
418
00:37:11,180 --> 00:37:12,974
على رقم 1على لوحة االتصال السريع.
419
00:37:13,057 --> 00:37:15,601
إنه زر الطوارئ.
اضغط رقم 1على لوحة االتصال السريع.
420
00:37:15,685 --> 00:37:17,145
فلتسأله عن "الساحر".
421
00:37:17,228 --> 00:37:18,354
العدالة السريعة.
422
00:37:18,437 --> 00:37:20,606
صديقك "سول" موجود ،أنا أدعمك.
423
00:37:20,690 --> 00:37:22,483
24ساعة يوميا ً 7 ،أيام في األسبوع،
424
00:37:22,567 --> 00:37:26,362
365يوما ً في العام .اضغط رقم .1
العدالة السريعة لك.
425
00:37:26,445 --> 00:37:27,697
اضغط رقم 1فحسب.
426
00:37:27,780 --> 00:37:29,157
إليك حبل نجاتك.
427
00:37:29,240 --> 00:37:30,616
استخدمه وأنت بأفضل صحة.
428
00:37:34,245 --> 00:37:37,832
اضغط رقم واحد وفجأة سأظهر.
ستجد "سول غودمان" أمامك.
429
00:37:41,586 --> 00:37:45,339
يا رفاق .سيداتي وسادتي،
أيها الصبية والفتيات.
430
00:37:45,423 --> 00:37:46,883
بسبب كثرة الطلبات،
431
00:37:46,966 --> 00:37:49,844
يؤسفني أن أقول إننا وزعنا آخر هاتف لدينا.
432
00:37:49,927 --> 00:37:54,015
لكنني ما زلت موجودا ً
لتقديم االستشارات القانونية.
433
00:37:54,098 --> 00:37:56,934
استشارات قانونية مجانية.
434
00:37:57,018 --> 00:37:58,769
أتعرفون؟ خذوا بطاقة على األقل.
435
00:37:58,853 --> 00:38:01,898
إن كنتم تتعرضون إلى متاعب قانونية،
علي بمتاعبكم.
ّ فألقوا
436
00:38:01,981 --> 00:38:04,734
بما أنكم لن تحصلوا على هاتف الليلة،
437
00:38:04,817 --> 00:38:07,695
فما رأيكم في تخفيض خاص؟
438
00:38:09,113 --> 00:38:10,072
أجل.
439
00:38:10,156 --> 00:38:12,617
طوال األسبوعين المقبل َين...
440
00:38:12,700 --> 00:38:18,080
للجنح غير العنيفة ،خصم 50بالمائة .أجل.
ُ
441
00:38:20,416 --> 00:38:21,751
حسنا ً.
442
00:38:21,834 --> 00:38:24,086
-هذا لك ،خصم 50بالمائة.
-سآخذ واحدا ً.
443
00:38:24,170 --> 00:38:25,880
أجل ،حسنا ً ،اآلن يوجد إقباال ً.
444
00:38:25,963 --> 00:38:27,048
تفضلوا.
445
00:38:28,049 --> 00:38:29,800
خصم 50بالمائة.
446
00:38:29,884 --> 00:38:32,470
-تذكروا ،خصم 50بالمائة .حسنا ً.
-حقا ً؟
447
00:38:33,679 --> 00:38:35,932
ممتاز .أجل.
448
00:38:36,015 --> 00:38:37,558
ممتاز.
449
00:38:40,728 --> 00:38:42,647
أحسنت أيها "الساحر".
450
00:38:44,190 --> 00:38:45,691
ما هذه إال البداية.
451
00:39:17,441 --> 00:39:20,194
لو أردنا موتكم ،لكنتم أمواتا ً بالفعل.
452
00:39:20,278 --> 00:39:22,780
واآلن اخرجوا من الشاحنة،
لدينا أمور يجب أن نقوم بها.
453
00:39:37,253 --> 00:39:38,129
حسنا ً.
454
00:39:39,046 --> 00:39:43,467
ربما اكتمل نصف المهمة،
لكنكم تتقاضون أجوركم كاملة.
455
00:39:43,551 --> 00:39:45,428
هل من الضروري أن أخبركم...
456
00:39:45,511 --> 00:39:49,015
المتوقَّع أن يستمر؟
بأن تعاونكم من ُ
457
00:39:49,098 --> 00:39:51,142
بشكل دائم.
458
00:39:51,225 --> 00:39:52,560
ال تنطقوا بكلمة واحدة.
459
00:39:52,643 --> 00:39:55,813
ال اليوم وال غدا ً وال األسبوع القادم،
وال إلى األبد.
460
00:39:57,273 --> 00:40:00,860
إن تخليتم عن هذا االلتزام،
ستكون العواقب وخيمة.
461
00:40:00,943 --> 00:40:03,112
أهذا مفهوم للجميع؟
462
00:40:04,655 --> 00:40:06,407
حسنا ً.
463
00:40:06,490 --> 00:40:08,367
"أودو" و"رينكي".
464
00:40:08,451 --> 00:40:11,454
ستركبان السيارة طراز "شيروكي".
المفتاح بداخلها.
465
00:40:11,537 --> 00:40:12,913
ستقودان السيارة إلى "دنفر".
466
00:40:12,997 --> 00:40:15,541
ستقلع الطائرة المتجهة إلى "زيوريخ"
في منتصف الليل.
467
00:40:15,625 --> 00:40:17,209
ستنعطفان يمينا ً...
468
00:40:17,293 --> 00:40:19,962
ستصالن إلى الطريق السريع الرئيسي
بعد 6.4كيلومترا ً.
469
00:40:20,046 --> 00:40:21,756
إليكما جوازا السفر والتذكرتان.
470
00:40:28,137 --> 00:40:29,472
"كاي".
471
00:40:29,555 --> 00:40:32,058
ستسافر وحدك
بالسيارة الحمراء طراز "بونتياك".
472
00:40:32,141 --> 00:40:36,395
ستطير إلى "داالس".
إنها رحلة طويلة بالسيارة.
473
00:40:36,479 --> 00:40:39,690
تغادر الطائرة في الـ9:40
مباشرة إلى "برلين".
474
00:40:43,653 --> 00:40:45,196
لن أقول أي شيء.
475
00:40:46,322 --> 00:40:47,281
أبدا ً.
476
00:40:52,578 --> 00:40:53,829
كان ما حدث ضروريا ً.
477
00:40:55,498 --> 00:40:57,249
كان رجل ًا صالحا ً ،لكنه...
478
00:40:58,626 --> 00:41:00,378
في حقيقة األمر كان...
479
00:41:00,461 --> 00:41:01,504
ضعيفا ً.
480
00:41:29,532 --> 00:41:31,283
"كاسبر".
481
00:41:31,367 --> 00:41:32,868
السيارة طراز "تويوتا".
482
00:41:32,952 --> 00:41:35,788
أنت متجه إلى "فينيكس"،
طائرة الـ 10:15إلى "فانكوفر"،
483
00:41:35,871 --> 00:41:37,873
ثم من "فانكوفر" إلى "بودابست".
484
00:41:54,181 --> 00:41:55,015
أجل؟
485
00:41:59,854 --> 00:42:01,689
كان يساوي 50رجال ً مثلك.
486
00:42:19,290 --> 00:42:21,292
"سيباستيان"" ،أدريان".
487
00:42:22,585 --> 00:42:23,627
السيارة طراز "سيفيك".
488
00:42:25,254 --> 00:42:27,006
ستقودانها إلى "إل باسو".
489
00:42:28,799 --> 00:42:32,636
ثم رحلة الـ 7:25إلى "شيكاغو"،
ومن "شيكاغو" إلى "فيينا".
490
00:42:55,201 --> 00:42:56,285
إذاً؟
491
00:42:56,368 --> 00:42:59,371
استقل آخرهم طائرة إلى "زيوريخ" قبل ساعة.
492
00:42:59,455 --> 00:43:00,498
ال توجد مشكلة.
493
00:43:02,416 --> 00:43:04,585
هل سينفذون األوامر؟
494
00:43:04,668 --> 00:43:07,087
-هل تسألني عن رأيي؟
-نعم.
495
00:43:08,672 --> 00:43:10,716
إنهم يعرفون العواقب.
496
00:43:10,800 --> 00:43:11,926
والغسيل؟
497
00:43:12,009 --> 00:43:15,805
ُأوصدت مداخل الموقع.
لن يجده أحد بطريق الصدفة.
498
00:43:18,098 --> 00:43:20,643
ما دام "اللو ساالمانكا"
على هذا الجانب من الحدود،
499
00:43:20,726 --> 00:43:22,561
ال يمكننا أن نستمر كسابق عهدنا.
500
00:43:23,562 --> 00:43:24,897
إذا ً هل انتهى األمر؟
501
00:43:27,316 --> 00:43:30,110
ال ،لم ينته األمر.
502
00:43:30,194 --> 00:43:35,783
تعامل مع "ساالمانكا"،
حين ي ُ َ
وسيجري التعامل معه،
503
00:43:35,866 --> 00:43:37,409
سيستمر اإلنشاء.
504
00:43:38,661 --> 00:43:42,206
إلى ذلك الحين ،ستستمر في تقاضي أجرك.
505
00:43:44,834 --> 00:43:47,002
ستدفع لي دون أن أفعل شيئا ً.
506
00:43:48,254 --> 00:43:50,047
اعتبره راتبا ً الستمرار الخدمات.
507
00:43:51,090 --> 00:43:53,425
-حتى بعد ما حدث مع "زيغلر"؟
-نعم.
508
00:43:56,679 --> 00:43:59,306
ماذا حدث في "فرانكفورت"؟
509
00:43:59,390 --> 00:44:01,934
قضى المحامي يوما ً كامال ً مع زوجته.
510
00:44:02,935 --> 00:44:06,397
قبلت الحقائق التي قُدمت إليها.
511
00:44:08,232 --> 00:44:12,695
وفقا ً القتراحك" ،حادث إنشائي".
512
00:44:12,778 --> 00:44:16,490
ُأقيمت الجنازة أمس .وبالطبع...
513
00:44:16,574 --> 00:44:18,242
جرى تعويضها.
514
00:44:20,995 --> 00:44:22,371
"تعويضها".
515
00:44:26,500 --> 00:44:30,629
أنصحك باختيار كلماتك...
516
00:44:30,713 --> 00:44:33,340
بعناية شديدة ،لو كنت مكانك.
517
00:44:40,306 --> 00:44:42,683
احتفظ براتبك اللعين الستمرار الخدمات.
518
00:45:37,863 --> 00:45:39,782
السيد "أوكلي".
519
00:45:39,865 --> 00:45:42,493
هل تود التعليق على قضية "كارل غرافنهورست"؟
520
00:45:42,576 --> 00:45:43,452
أنا...
521
00:45:43,535 --> 00:45:46,121
كما تعرف ،مكتب رئيس
تهم باإلهمال
النيابة ُم َ
522
00:45:46,205 --> 00:45:47,331
في قضية "غرافنهورست".
523
00:45:47,414 --> 00:45:49,625
هل تود التعليق على آخر التطورات؟
524
00:45:49,708 --> 00:45:50,793
"غرافن" ماذا؟
525
00:45:50,876 --> 00:45:53,629
يقول الناس إنكم تقاضون رجال ً بريئا ً.
526
00:45:53,712 --> 00:45:56,548
هل يخفي مكتب رئيس النيابة شيئا ً؟
527
00:45:56,632 --> 00:45:58,717
-في الواقع...
-معذرة.
528
00:45:58,801 --> 00:46:00,260
أرجوكم أن تسمحوا لي بالمرور.
529
00:46:00,344 --> 00:46:02,554
أنت تتحدثين عن موكلي.
530
00:46:02,638 --> 00:46:04,348
-ومن أنت؟
-أنا "سول غودمان".
531
00:46:04,431 --> 00:46:06,892
و"كارل غرافنهورست" بريء 100بالمائة.
532
00:46:06,975 --> 00:46:08,727
مكتب نيابة "ألباكيركي"
533
00:46:08,811 --> 00:46:11,397
يمارس انتهاكا ً سافرا ً للعدالة.
534
00:46:11,480 --> 00:46:13,482
-من تكون؟
-أنا "سول غودمان"،
535
00:46:13,565 --> 00:46:17,444
وقد رفعنا دعوى مضادة
ضدك وضد مكتب نيابة "ألباكيركي"
536
00:46:17,528 --> 00:46:18,946
بتهمة االضطهاد،
537
00:46:19,029 --> 00:46:21,532
واالحتجاز غير القانوني وانتهاك اإلجراءات.
538
00:46:21,615 --> 00:46:22,533
هل أنت جاد؟
539
00:46:22,616 --> 00:46:25,077
صعد المسألة
أجل .سن ُ ّ
إلى المحكمة القضائية العليا.
540
00:46:25,160 --> 00:46:26,537
حين ننتهي،
541
00:46:26,620 --> 00:46:29,623
سيُبرأ "كارل غرافنهورست" وسنحصل على تسوية.
542
00:46:29,707 --> 00:46:30,833
تسوية نقدية.
543
00:46:30,916 --> 00:46:34,253
حسنا ً ،هذا يكفي .يجب أن أدخل قاعة المحكمة.
544
00:46:34,336 --> 00:46:37,005
اذهب لو شئت .لكن اعلم اآلتي...
545
00:46:37,089 --> 00:46:38,882
سنلتقي مرة أخرى.
546
00:46:38,966 --> 00:46:41,802
آسف .هل ّا تكرر اسمك؟
547
00:46:41,885 --> 00:46:44,471
أنا "سول غودمان" ،وشغلي الشاغل
548
00:46:44,555 --> 00:46:49,268
هو الدفاع عن مواطني "ألباكيركي"
ضد كل أنواع الظلم.
549
00:46:49,351 --> 00:46:52,229
-غير معقول ،ال بد أن أتعابك باهظة.
-على اإلطالق.
550
00:46:52,312 --> 00:46:55,566
أنا مؤمن بأن كل رجل وامرأة وطفل
يستحق العدالة السريعة
551
00:46:55,649 --> 00:46:56,942
تناول اليد.
بسعر في ُم َ
552
00:46:57,025 --> 00:46:58,569
ألديك بطاقة؟
553
00:46:58,652 --> 00:47:00,195
ليست لي .بل لصديق.
554
00:47:00,279 --> 00:47:05,200
أجل .وأرجوك أن تخبر صديقك
بأنني ال أصدر أحكاما ً
555
00:47:05,284 --> 00:47:08,078
وبأنني متاح على مدار الساعة.
556
00:47:08,162 --> 00:47:10,330
-هل يمكنني أخذ بطاقة يا سيدي؟
-أجل.
557
00:47:11,665 --> 00:47:13,375
-ماذا عني؟
-بكل سرور.
558
00:47:14,752 --> 00:47:15,836
حسنا ً.
559
00:47:19,214 --> 00:47:20,758
أجل ،أنا...
560
00:47:20,841 --> 00:47:22,760
ال أعرف...
561
00:47:22,843 --> 00:47:24,136
5أشهر.
562
00:47:24,887 --> 00:47:27,097
بالنظر إلى اكتظاظ السجون،
على األرجح ستقضي أقل من شهرين.
563
00:47:28,724 --> 00:47:29,600
أجل.
564
00:47:30,601 --> 00:47:31,977
بالنظر إلى سابقتك،
565
00:47:32,060 --> 00:47:37,649
تشير أساسيات الحكم
إلى سجنك ما بين سنتين و 4سنوات ،لذا...
566
00:47:38,692 --> 00:47:40,486
5أشهر فترة ممتازة يا "بوبي".
567
00:47:44,364 --> 00:47:47,075
هل تخشى أل ّا تكون موجودا ً
مع "لويس" في وقت الوالدة؟
568
00:47:47,159 --> 00:47:48,202
الوالدة...؟
569
00:47:49,703 --> 00:47:51,789
صحيح .أجل.
570
00:47:51,872 --> 00:47:54,708
إذا ً لو ُحوكمت ،ستكونين محاميتي ،صحيح؟
571
00:47:55,709 --> 00:47:59,046
المحاك َمة.
" -بوبي" ،أنت في غنى عن ُ
-لكن هل ستكونين محاميتي؟
572
00:47:59,129 --> 00:48:01,965
أجل ،لكن المثول أمام القضاء سيكون خطأ.
573
00:48:02,049 --> 00:48:03,801
ال يمكن التنبؤ بمجريات الجلسات.
574
00:48:03,884 --> 00:48:05,886
المحاك َمة،
في ُ
سيحاربنا ممثل النيابة بكل الطرق.
575
00:48:05,969 --> 00:48:08,180
قامرة.
-ستكون ُم َ
قامرة.
-أجلُ ،م َ
576
00:48:08,263 --> 00:48:11,391
أجل ،ال أقصد أن أملي عليك عملك
يا آنسة "ويكسلر"،
577
00:48:11,475 --> 00:48:14,645
لكنك إن وضعتني أمام المحلفين،
سينظرون إلي بعين الشفقة،
578
00:48:14,728 --> 00:48:16,480
وسيرون "لويس" والطفلة.
579
00:48:16,563 --> 00:48:18,774
-سيصدقونني.
-أنا أصدقك.
580
00:48:20,025 --> 00:48:23,695
"بوبي" ،هناك آالف األسباب
لعدم المثول أمام القضاء.
581
00:48:25,113 --> 00:48:26,532
لكن القرار لي ،أليس كذلك؟
582
00:48:26,615 --> 00:48:29,868
بلى ،إنه قرارك،
لكنني أنصحك بأل ّا تفعل ذلك.
583
00:48:29,952 --> 00:48:33,580
حتمل أن ينتهي بك األمر
الم َ
من ُ
إلى نيل عقوبة أطول بكثير ،ال أقصر.
584
00:48:33,664 --> 00:48:36,124
وأنا أتحدث عن أعوام من حياتك.
585
00:48:37,543 --> 00:48:40,045
علي بذلك .صحيح؟
ّ لكن قد ال يُحكم
586
00:48:41,296 --> 00:48:43,549
-أنت في غنى عن القيام بتلك المجازفة.
-ربما العكس صحيح.
587
00:48:43,632 --> 00:48:45,092
"لويس"؟
588
00:48:45,175 --> 00:48:46,760
لنفعل ما يقوله "بوبي".
589
00:48:53,058 --> 00:48:55,394
اسمحا لي لحظة واحدة .أرجوكما...
590
00:48:56,395 --> 00:48:58,438
أن تفكرا في األمر بعناية.
591
00:48:58,522 --> 00:48:59,398
كالكما.
592
00:49:02,734 --> 00:49:03,652
هل نذهب لتناول الغداء؟
593
00:49:03,735 --> 00:49:07,447
هناك آلة جديدة لبيع الشطائر
عند محكمة األسرة .سمعت عنها خيرا ً.
594
00:49:07,531 --> 00:49:09,366
آسفة ،أنا عالقة هنا.
595
00:49:09,449 --> 00:49:11,493
حقا ً؟ ما األمر؟
596
00:49:11,577 --> 00:49:14,288
-إنه يرفض قبول الصفقة.
-من؟ ذلك الشاب؟
597
00:49:15,581 --> 00:49:17,457
أليس ذلك هو الحقير الذي حاول بيع
598
00:49:17,541 --> 00:49:20,627
مقطورة من البرادات الصغيرة
المسروقة لشرطي متنكر؟
599
00:49:20,711 --> 00:49:21,712
ما الصفقة التي حصلت عليها؟
600
00:49:21,795 --> 00:49:24,548
5 -أشهر.
5 -أشهر؟ رغم سوابقه؟
601
00:49:24,631 --> 00:49:26,592
يجب أن يركع على ركبتيه ويشكرك.
602
00:49:26,675 --> 00:49:28,260
أحاول أن أثنيه عن المثول أمام القضاء.
603
00:49:28,343 --> 00:49:29,761
غير معقول .هل أنت جادة؟
604
00:49:29,845 --> 00:49:31,221
نعم.
605
00:49:31,930 --> 00:49:33,015
أتعرفين؟
606
00:49:35,141 --> 00:49:35,474
ال.
607
00:49:35,475 --> 00:49:36,894
ال ،يمكننا إصالح األمر.
608
00:49:38,353 --> 00:49:41,148
سنقول إنني من مكتب النيابة ،اتفقنا؟
سأوبخك وستجادلينني.
609
00:49:41,231 --> 00:49:43,066
ستوبخينني وسأجادلك .سنرفع صوتينا.
610
00:49:43,150 --> 00:49:46,737
سنسير إلى هناك ،ونثير جلبة ،اتفقنا؟
611
00:49:46,820 --> 00:49:51,491
سنقول إن أدلة جديدة قد ظهرت،
وإنني سأسحب صفقته مع التحيز الشديد.
612
00:49:51,575 --> 00:49:55,203
سأمثل أنني غاضب .أريد أن أسجنه مدى الحياة.
613
00:49:56,413 --> 00:49:57,831
عاد الرجل إلى الجدال.
614
00:50:01,084 --> 00:50:03,712
جادليني ،وسأرد عليك بحدة.
615
00:50:03,795 --> 00:50:06,798
سنجعل ذلك الحقير يجثو على ركبتيه،
ويتوسل للموافقة على األشهر الخمسة.
616
00:50:11,178 --> 00:50:13,472
-ال أظن.
-هيا يا "كيم" .يمكننا أن نفعل ذلك.
617
00:50:13,555 --> 00:50:16,308
-إنها طريقة مضمونة.
-إنه موكلي ،القرار له.
618
00:50:16,391 --> 00:50:19,853
ما جدوى ذلك في مقابل أن يُسجن ذلك األبله؟
619
00:50:19,937 --> 00:50:21,438
هل ترين كم هو ضعيف العقل اآلن؟
620
00:50:21,521 --> 00:50:24,066
انتظري حتى يخرج من ذلك الجحر.
621
00:50:24,149 --> 00:50:25,359
"جيمي" ،ال.
622
00:50:25,442 --> 00:50:28,028
ماذا عن زوجته وابنته؟
أهاتان هما؟ ماذا عنهما؟
623
00:50:28,111 --> 00:50:30,405
هذا أدعى موقف
نستخدم فيه سلطتنا لفعل الخير.
624
00:50:30,489 --> 00:50:32,532
-لن نفعل ذلك.
-لكننا نستطيع أن نفعل ذلك يا "كيم".
625
00:50:32,616 --> 00:50:35,118
-لن أحتال على موكلي.
-نجح ذلك في قضية "ميسا فيردي".
626
00:50:35,202 --> 00:50:36,411
"جيمي" .تراجع.
627
00:50:38,413 --> 00:50:39,665
ال يمكننا...
628
00:50:40,666 --> 00:50:42,125
حسنا ً.
629
00:50:47,297 --> 00:50:48,674
أجل ،سأراك في المنزل.
630
00:51:04,231 --> 00:51:05,857
إذا ً...
631
00:51:05,941 --> 00:51:06,900
من كان ذلك؟
632
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
هل كل شيء على ما يُرام؟
633
00:51:17,661 --> 00:51:19,621
قاطعة.
الم َ
إنه من مكتب نيابة ُ
634
00:51:20,872 --> 00:51:22,624
سيسحبون الصفقة.
635
00:51:24,042 --> 00:51:28,755
وبعد؟ لم نكن سنقبلها على أية حال ،لذا...
636
00:51:28,839 --> 00:51:31,216
آنسة "ويكسلر" ،لم يسحبونها؟
637
00:51:32,426 --> 00:51:33,927
أنا...
638
00:51:34,011 --> 00:51:36,179
ال أعرف يقينا ً.
639
00:51:36,263 --> 00:51:39,141
ربما ظهرت لديهم أدلة جديدة.
640
00:51:43,311 --> 00:51:45,731
مثل ...ماذا؟ مثل...
641
00:51:45,814 --> 00:51:48,567
كاميرات أم شهود؟ أم...
642
00:51:48,650 --> 00:51:49,985
لم أستطع تبين ماهيتها.
643
00:51:51,903 --> 00:51:53,822
سنعرف قريبا ً.
644
00:51:55,866 --> 00:51:57,159
"بوبي" ،آسفة.
645
00:51:58,910 --> 00:52:01,163
يبدو أنهم يريدون أن يجعلوا منك عبرة.
646
00:52:05,042 --> 00:52:06,626
حسنا ً ،إذا ً...
647
00:52:06,710 --> 00:52:09,629
من األفضل أن نذهب ونخبر القاضي
بأننا سنمضي قدما ً بالمثول أمام القضاء.
648
00:52:09,713 --> 00:52:11,590
أجل ،أتعرفين؟
649
00:52:11,673 --> 00:52:14,634
هل أنت متأكدة من أننا لم نعد نستطيع
قبول صفقة األشهر الخمسة؟
650
00:52:15,761 --> 00:52:17,721
سحب مكتب رئيس النيابة ذلك العرض.
651
00:52:17,804 --> 00:52:20,432
أتقصدين لو...
حتى لو طلبت منهم ذلك بلطف شديد؟
652
00:52:25,604 --> 00:52:27,314
سأحاول.
653
00:52:28,398 --> 00:52:31,610
-هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده؟
-أجل ،فكرت في األمر
654
00:52:31,693 --> 00:52:33,487
كما قلت و...
655
00:52:33,570 --> 00:52:34,821
أستطيع تحمل السجن 5أشهر.
656
00:52:36,865 --> 00:52:38,742
آنسة "ويكسلر" ،أرجوك.
657
00:52:47,000 --> 00:52:48,752
انتظرا هنا.
658
00:52:48,835 --> 00:52:51,463
ال أعدكما بشيء ،لكنني...
659
00:52:51,546 --> 00:52:53,173
-سأنظر في األمر.
-حسنا ً.
660
00:52:53,256 --> 00:52:54,424
افعلي ذلك.
661
00:52:55,759 --> 00:52:56,968
سننتظرك هنا.
662
00:53:34,755 --> 00:53:36,379
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed
663
00:53:37,259 --> 00:53:39,928
"إهداء لصديقنا (روبرت فورستر)"