You are on page 1of 43

‫‪1‬‬

‫‪00:00:00,282 --> 00:00:02,602‬‬


‫>‪ "</font‬ســـابقا ا ">=‪<font color="#FFFF66" size40‬‬
‫أنوي التعامل مع )بيلي كيمبر(‬

‫‪2‬‬
‫‪00:00:03,620 --> 00:00:06,260‬‬
‫هل ممن رجلل ييدعى )شيلبي( ؟‬

‫‪3‬‬
‫‪00:00:06,260 --> 00:00:09,140‬‬
‫أنا أخطط للتوسع في مسارات السباق‬

‫‪4‬‬
‫‪00:00:09,140 --> 00:00:12,100‬‬
‫سيشرفني العمل معك يا سيد )كيمبر(‬

‫‪5‬‬
‫‪00:00:12,100 --> 00:00:14,420‬‬
‫ل أحد يعمل معي‬

‫‪6‬‬
‫‪00:00:14,420 --> 00:00:16,460‬‬
‫الناس يعملون تحت إمرتي‬

‫‪7‬‬
‫‪00:00:16,460 --> 00:00:19,820‬‬
‫أنت رجل طيب و جندي جيد يا )داني(‬

‫‪8‬‬
‫‪00:00:19,820 --> 00:00:21,580‬‬
‫أجل أيها الرقيب الول‬

‫‪9‬‬
‫‪00:00:24,260 --> 00:00:27,380‬‬
‫في أعلى لئحتي )فريدي ثورن(‬

‫‪10‬‬
‫‪00:00:27,380 --> 00:00:31,460‬‬
‫فأشطب اسمه اذن‬
‫لن يعود إلى هذه المدينة‬

‫‪11‬‬
‫‪00:00:31,460 --> 00:00:33,020‬‬
‫لن نبرح مكاننا يا )ايدا(‬

‫‪12‬‬
‫‪00:00:33,020 --> 00:00:35,900‬‬
‫سنبقى هنا و سنتزوج هنا مع طفلنا‬

‫‪13‬‬
‫‪00:00:35,900 --> 00:00:38,140‬‬
‫لست خائفا ا من )تومي شيلبي(‬

‫‪14‬‬
‫‪00:00:38,140 --> 00:00:41,100‬‬
‫يقم ببيع هذه السلحة لحد قد يستخدهم‪..‬‬

‫‪15‬‬
‫‪00:00:41,100 --> 00:00:42,260‬‬
‫و سوف يتشنق‬

‫‪16‬‬
‫‪00:00:42,260 --> 00:00:44,740‬‬
‫ألمقهم في مكان على مرأى الشرطة‬

‫‪17‬‬
‫‪00:00:44,740 --> 00:00:46,540‬‬
‫كل‬

‫‪18‬‬
‫‪00:00:46,540 --> 00:00:51,100‬‬
‫)توماس شيلبي( الن هو نقطة البداية ‪,‬والمنتصف‪,‬ونقطة نهاية مهمتك‬

‫‪19‬‬
‫‪00:00:51,100 --> 00:00:52,740‬‬
‫ماذا عليي أن أفعل اذن ؟‬

‫‪20‬‬
‫‪00:00:52,740 --> 00:00:56,820‬‬
‫عليك القيام بأي شيء للتقرب منه‬

‫‪21‬‬
‫‪00:00:56,820 --> 00:00:58,700‬‬
‫قومي بتفصيل فستان جميل‬

‫‪22‬‬
‫‪00:00:58,700 --> 00:01:00,420‬‬
‫أريد أخذك إلى السباقات‬

‫‪23‬‬
‫‪00:01:00,420 --> 00:01:02,980‬‬
‫أحيذرك‪..‬سوف أجرح قلبك‬

‫‪24‬‬
‫‪00:01:04,100 --> 00:01:05,780‬‬
‫إنه مجروح بالفعل‬

‫‪25‬‬
‫‪00:01:06,200 --> 00:01:09,150‬‬
‫الحلــقة الثـــالثـة من‪<font color="#3399CC" size=34 > ..‬‬
‫>‪ " </font‬عصابة "البيـكي بلينـدرز"‬

‫‪26‬‬
‫‪00:01:23,700 --> 00:01:27,240‬‬
‫)سيليان مورفي( بدور "توماس شيلبي"‬

‫‪27‬‬
‫‪00:01:32,800 --> 00:01:36,010‬‬
‫)سام نيل( بدور " المفتش كامبل"‬

‫‪28‬‬
‫‪00:01:37,250 --> 00:01:40,100‬‬
‫>‪)</b‬هيلين مك روري( بدور " العمة بولي"‬

‫‪29‬‬
‫‪00:01:41,500 --> 00:01:44,600‬‬
‫)بول أنديرسون( بدور "آرثر شيلبي"‬
‫‪30‬‬
‫‪00:01:45,400 --> 00:01:48,440‬‬
‫)آيدو غولدبيرغ( بدور "فريدي ثورن"‬

‫‪31‬‬
‫‪00:01:49,650 --> 00:01:52,480‬‬
‫)آنابيل واليس(بدور "غرايس"‬

‫‪32‬‬
‫‪00:01:53,500 --> 00:01:56,500‬‬
‫)صوفي راندل( بدور "ايدا شيلبي"‬

‫‪33‬‬
‫‪00:02:03,020 --> 00:02:05,380‬‬
‫ناوليني قارورة "وسيكي" و ثلثة كؤوس من فضلك‬

‫‪34‬‬
‫‪00:02:05,380 --> 00:02:08,100‬‬
‫من نوع "سكوتش" أم النوع "اليرلنديي"‪-‬‬
‫"اليرلنديي"‪-‬‬

‫‪35‬‬
‫‪00:02:10,220 --> 00:02:12,260‬‬
‫قررت عدم الذهاب‪..‬‬

‫‪36‬‬
‫‪00:02:12,260 --> 00:02:14,060‬‬
‫إلى السباقات‬

‫‪37‬‬
‫‪00:02:14,060 --> 00:02:16,780‬‬
‫ليس قبل أن تعطيني جنيهان و عشرة "تشلنغ" مقابل الفستان‬
‫>‪*</font‬تشلنغ‪ :‬مثل الهللة في الريال*>"‪<font color="#ffe724‬‬

‫‪38‬‬
‫‪00:02:18,220 --> 00:02:19,460‬‬
‫أعطيتك ثلثة مسبقا ا‬

‫‪39‬‬
‫‪00:02:19,460 --> 00:02:21,740‬‬
‫كم ستدفع مقابل البدلة التي سترتديها ؟‬

‫‪40‬‬
‫‪00:02:21,740 --> 00:02:23,700‬‬
‫انا ل ادفع لقاء بدلتي‬

‫‪41‬‬
‫‪00:02:23,700 --> 00:02:26,540‬‬
‫بدلتي على حساب المحل‪..‬وإل فـسيحترق المحل‬

‫‪42‬‬
‫‪00:02:28,180 --> 00:02:30,980‬‬
‫أتريد مني الذهاب وأنا أبدو كبائعة الورد ؟‬

‫‪43‬‬
‫‪00:02:30,980 --> 00:02:32,900‬‬
‫ما أريده ل يصنع فرقا ا‬
‫‪44‬‬
‫‪00:02:36,860 --> 00:02:38,340‬‬
‫لست أنا من تتأنقين لجله‬

‫‪45‬‬
‫‪00:02:51,200 --> 00:02:57,430‬‬
‫الحلــقة الثــالثـة من‪..‬‬
‫عصابة "البيكي بليندرز"‬

‫‪46‬‬
‫‪00:03:09,620 --> 00:03:12,700‬‬
‫ت في اشباع رغباتي‬
‫سامحني يا سيد )شيلبي( إن بالغ ي‬

‫‪47‬‬
‫‪00:03:12,700 --> 00:03:13,780‬‬
‫افعل من فضلك‬

‫‪48‬‬
‫‪00:03:15,060 --> 00:03:17,100‬‬
‫يتطلب الكثير من رجلل من )سبارك بروك(‬

‫‪49‬‬
‫‪00:03:17,100 --> 00:03:19,340‬‬
‫الدخول إلى هذه الحانة‬

‫‪50‬‬
‫‪00:03:19,340 --> 00:03:23,540‬‬
‫كائنا ا من يحوي نقودا ا و نوايا طيبة مرح ي‬
‫ب به في حانة "غاريسون"‬

‫‪51‬‬
‫‪00:03:26,300 --> 00:03:29,260‬‬
‫أما الن‪..‬لقد قلت أن لديك أعمال ا‬

‫‪52‬‬
‫‪00:03:33,740 --> 00:03:35,180‬‬
‫إنه موضوع حساس يا سيد )شيلبي(‬

‫‪53‬‬
‫‪00:03:36,260 --> 00:03:38,660‬‬
‫إنه سؤال عن من يعلم ماذا ؟‪..‬وعن ماذا ؟‬

‫‪54‬‬
‫‪00:03:40,660 --> 00:03:43,460‬‬
‫إنه بشأن مصنع "بيرمنجهام"‬

‫‪55‬‬
‫‪00:03:45,580 --> 00:03:46,980‬‬
‫وكما تعلم‬

‫‪56‬‬
‫‪00:03:46,980 --> 00:03:49,020‬‬
‫أغلب المورش هناك إيرلنديية‬

‫‪57‬‬
‫‪00:03:50,100 --> 00:03:53,300‬‬
‫وفي مكان كبير و عتيق كهذا‪..‬‬
‫تبدأ الشاعات‬

‫‪58‬‬
‫‪00:03:53,300 --> 00:03:55,180‬‬
‫إشاعات تفيد بحدوث سرقة‬

‫‪59‬‬
‫‪00:03:58,300 --> 00:03:59,620‬‬
‫سرقة ماذا ؟‬

‫‪60‬‬
‫‪00:03:59,620 --> 00:04:04,340‬‬
‫أسلحة يا سيد )شيلبي(‬
‫عدد مهول من السلحة‬

‫‪61‬‬
‫‪00:04:06,540 --> 00:04:08,420‬‬
‫وما شأن هذا بي ؟‬

‫‪62‬‬
‫‪00:04:08,420 --> 00:04:12,700‬‬
‫عندما يتعلق المر بالتخمين فل أحد أفضل من حراس المصنع اللييليون‬

‫‪63‬‬
‫‪00:04:12,700 --> 00:04:16,340‬‬
‫بعضهم من ميناء التدقيق يقول‬

‫‪64‬‬
‫‪00:04:16,340 --> 00:04:18,300‬‬
‫أن عصابتك من أخذتهم‬

‫‪65‬‬
‫‪00:04:20,220 --> 00:04:22,340‬‬
‫لبد أن حيراسك يحلمون‬

‫‪66‬‬
‫‪00:04:22,340 --> 00:04:24,460‬‬
‫‪-‬ربما هم كذلك‬
‫‪ -‬ربما ل‬

‫‪67‬‬
‫‪00:04:24,460 --> 00:04:27,540‬‬
‫ما نحاول قوله يا سيد )شيلبي(‬

‫‪68‬‬
‫‪00:04:27,540 --> 00:04:31,140‬‬
‫هو إن حدث و سمعت عن مكان البضاعة المذكورة‪..‬‬

‫‪69‬‬
‫‪00:04:32,620 --> 00:04:34,020‬‬
‫فسندفع مبلغا ا محترما ا‬

‫‪70‬‬
‫‪00:04:34,020 --> 00:04:36,300‬‬
‫‪-‬ألديكم مايل محترم؟‬
‫‪-‬لدينا مجموعة من الحانة‬

‫‪71‬‬
‫‪00:04:39,980 --> 00:04:41,260‬‬
‫تتحدث نياباة عن من ؟‬

‫‪72‬‬
‫‪00:04:41,260 --> 00:04:44,180‬‬
‫‪-‬شعب "إيرلندا"‬
‫‪-‬بل الجيش اليرلندي الثوري‬

‫‪73‬‬
‫‪00:04:44,180 --> 00:04:46,500‬‬
‫‪-‬حقا ا ؟‬
‫بالتأكيد‪-‬‬

‫‪74‬‬
‫‪00:04:52,380 --> 00:04:54,620‬‬
‫أتعتقد أننا مهرجان ؟‬

‫‪75‬‬
‫‪00:04:54,620 --> 00:04:55,700‬‬
‫وهل أنا أضحك ؟‬

‫‪76‬‬
‫‪00:04:59,780 --> 00:05:06,620‬‬
‫>‪ ♪</font‬أبتي لما أنت حزين ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪77‬‬
‫‪00:05:06,620 --> 00:05:10,420‬‬
‫>‪ ♪</font‬في هذا الصباح الشرقيي المشرق ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪78‬‬
‫‪00:05:10,420 --> 00:05:12,260‬‬
‫هيلا خرست يا )ميغوير(‬

‫‪79‬‬
‫‪00:05:12,260 --> 00:05:17,980‬‬
‫>‪ ♪</font‬عندما يكون اليرلنديون سعيدون و فخورون ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪80‬‬
‫‪00:05:17,980 --> 00:05:21,700‬‬
‫>‪ ♪</font‬بالرض التي وملدوا بها ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪81‬‬
‫‪00:05:21,700 --> 00:05:24,340‬‬
‫يكف عينا و اخرس يا )ميغوير(‬
‫نحن نحاول الحديث عن العمل‬

‫‪82‬‬
‫‪00:05:24,340 --> 00:05:28,460‬‬
‫>‪ ♪</font‬يا بنيي أرى منظر ذكريات حزينة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪83‬‬
‫‪00:05:28,460 --> 00:05:33,220‬‬
‫>‪ ♪</font‬ليام بعيدة المسافة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪84‬‬
‫‪00:05:33,220 --> 00:05:38,820‬‬
‫>‪ ♪</font‬عندما كنت مجرد صبي مثلك ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪85‬‬
‫‪00:05:39,900 --> 00:05:46,980‬‬
‫>‪ ♪</font‬إلتحقت بجيش الثوار اليرلندي ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪86‬‬
‫‪00:05:48,340 --> 00:05:49,740‬‬
‫أحسنت‬

‫‪87‬‬
‫‪00:05:50,960 --> 00:05:52,400‬‬
‫>‪ ♪</font‬أين الفتيان‪<font color="#fafc3e">♪ ...‬‬

‫‪88‬‬
‫‪00:05:53,080 --> 00:05:54,020‬‬
‫حسنا ا يا فتيان‬

‫‪89‬‬
‫‪00:05:54,020 --> 00:05:57,460‬‬
‫ت شيئا ا بخصوص المر سأعلمكم‬
‫إن علم ي‬

‫‪90‬‬
‫‪00:06:06,460 --> 00:06:09,700‬‬
‫ظننتك سمحت بالغناء في ليالي السبت فقط‬

‫‪91‬‬
‫‪00:06:09,700 --> 00:06:11,740‬‬
‫"الويسكي" خير برهان‪..‬‬

‫‪92‬‬
‫‪00:06:11,740 --> 00:06:13,860‬‬
‫فهو يخبرك بالحقيقي من المزيف‬

‫‪93‬‬
‫‪00:06:13,860 --> 00:06:15,620‬‬
‫وماذا أراد رجال بلدي؟‬

‫‪94‬‬
‫‪00:06:15,620 --> 00:06:16,740‬‬
‫إنهم نكرة‬

‫‪95‬‬
‫‪00:06:17,950 --> 00:06:20,090‬‬
‫إنهم يعاقرون الخمر في حانة "البجعة السوداء"‬
‫في حي "سبارك بروك"‬

‫‪96‬‬
‫‪00:06:20,100 --> 00:06:22,900‬‬
‫إنهم ثيوار لنهم يحبون الغاني‬

‫‪97‬‬
‫‪00:06:22,900 --> 00:06:25,020‬‬
‫هل تتعاطف معهم ؟‬

‫‪98‬‬
‫‪00:06:25,020 --> 00:06:27,180‬‬
‫ل أملك أي عاطفة من أي نوع‬

‫‪99‬‬
‫‪00:06:27,180 --> 00:06:28,500‬‬
‫لهجاتهم كانت غليظة‬

‫‪100‬‬
‫‪00:06:28,500 --> 00:06:30,540‬‬
‫من العجمب قدريتك على فهمهم‬
‫‪101‬‬
‫‪00:06:30,540 --> 00:06:33,980‬‬
‫‪-‬في المرة القادمة بإمكاني الترجمة‬
‫‪-‬أستعملين تحت إمرتي ؟‬

‫‪102‬‬
‫‪00:06:35,180 --> 00:06:38,580‬‬
‫‪-‬اعتقدت أنني كذلك بالفعل‬
‫‪-‬اذن فستأتين إلى السباقات ؟‬

‫‪103‬‬
‫‪00:06:41,100 --> 00:06:42,660‬‬
‫جنيهان و عشرة تشلنغ‬

‫‪104‬‬
‫‪00:06:46,580 --> 00:06:48,060‬‬
‫عشرة تشلنغ‬

‫‪105‬‬
‫‪00:06:49,620 --> 00:06:51,340‬‬
‫إشتري زييا ا احمر‬

‫‪106‬‬
‫‪00:06:51,340 --> 00:06:52,860‬‬
‫ليتماشى مع منديله‬

‫‪107‬‬
‫‪00:06:52,860 --> 00:06:54,300‬‬
‫منديل من ؟‬

‫‪108‬‬
‫‪00:07:18,860 --> 00:07:20,460‬‬
‫ما هذا يا )ايدا( ؟‬

‫‪109‬‬
‫‪00:07:20,460 --> 00:07:23,420‬‬
‫تجرأت على الركض في منطقتهم مرتدياة فستاني‬

‫‪110‬‬
‫‪00:07:23,420 --> 00:07:26,380‬‬
‫ت ؟‬ ‫‪-‬هل جنن م‬
‫‪-‬أجل‪,‬لقد أصابني الجنون بسببهم‬

‫‪111‬‬
‫‪00:07:26,380 --> 00:07:27,500‬‬
‫أنا أحبك‬

‫‪112‬‬
‫‪00:07:30,340 --> 00:07:31,550‬‬
‫وأنا أيضا ا‬

‫‪113‬‬
‫‪00:07:31,600 --> 00:07:33,780‬‬
‫كلما ازداد ردعهم لنا كلما ازداد جنوني‬

‫‪114‬‬
‫‪00:07:33,780 --> 00:07:36,060‬‬
‫‪-‬هيا يا أميرتي فالـقس ينتظر‬
‫‪-‬مهل‬

‫‪115‬‬
‫‪00:07:37,580 --> 00:07:38,700‬‬
‫كيف أبدو ؟‬

‫‪116‬‬
‫‪00:07:44,220 --> 00:07:45,220‬‬
‫كالـملك‬

‫‪117‬‬
‫‪00:08:01,060 --> 00:08:01,940‬‬
‫؟ )موس(‬

‫‪118‬‬
‫‪00:08:03,620 --> 00:08:06,340‬‬
‫ماذا نعرف عن حانة "البجعة السوداء" ؟‬

‫‪119‬‬
‫‪00:08:06,340 --> 00:08:09,820‬‬
‫أوردني عميل سري بمعلومات‪..‬‬

‫‪120‬‬
‫‪00:08:09,820 --> 00:08:12,660‬‬
‫قال أن جيش الثوار يجتمعون في هذا المكان‬

‫‪121‬‬
‫‪00:08:12,660 --> 00:08:16,060‬‬
‫حارون ثمملون ينشدون الغاني يا سيدي‬
‫إنهم مجرد ب ي‬

‫‪122‬‬
‫‪00:08:17,140 --> 00:08:19,460‬‬
‫جيش الثوار لن يقتربوا منهم‬

‫‪123‬‬
‫‪00:08:19,460 --> 00:08:22,140‬‬
‫إذن لما اثنان منهم يتطلعون لشراء السلحة ؟‬

‫‪124‬‬
‫‪00:08:24,540 --> 00:08:25,540‬‬
‫ألديك أسمائهم ؟‬

‫‪125‬‬
‫‪00:08:27,820 --> 00:08:29,900‬‬
‫لبد أنها تقوم بكل شيء بدل ا منك‬

‫‪126‬‬
‫‪00:08:29,900 --> 00:08:31,220‬‬
‫"أنها" ؟ يا سيدي؟‬

‫‪127‬‬
‫‪00:08:31,220 --> 00:08:35,420‬‬
‫عميلة سرية واحدة أثبتت أنها أكثر افاداة‬

‫‪128‬‬
‫‪00:08:35,420 --> 00:08:38,020‬‬
‫من أي فرلد من رجالك‬

‫‪129‬‬
‫‪00:08:39,620 --> 00:08:43,420‬‬
‫نحن رجال شرطة عاديون ولسنا جواسيس‬

‫‪130‬‬
‫‪00:08:44,660 --> 00:08:47,260‬‬
‫يمكننا التصرف عند حدوث الجريمة فقط‬

‫‪131‬‬
‫‪00:08:47,260 --> 00:08:51,380‬‬
‫ربما عليي ارسال بعض الرجال إلى الحانة لجراء استجواب‬

‫‪132‬‬
‫‪00:08:51,380 --> 00:08:53,620‬‬
‫لخافتهم و اجبارهم على الختباء ؟‬

‫‪133‬‬
‫‪00:08:53,620 --> 00:08:55,860‬‬
‫ليست الخطة المثل يا رقيب‬

‫‪134‬‬
‫‪00:08:55,860 --> 00:08:58,780‬‬
‫خططتي نابعة من تجاربي في "فرنسا"‬

‫‪135‬‬
‫‪00:09:00,100 --> 00:09:03,980‬‬
‫معظم رجالي خدموا في "فرنسا" أيضا ا يا سيدي‬

‫‪136‬‬
‫‪00:09:06,660 --> 00:09:09,820‬‬
‫أنا أخدم بلدي كل يوم‬

‫‪137‬‬
‫‪00:09:11,660 --> 00:09:13,100‬‬
‫هذا كل شيء يا رقيب‬

‫‪138‬‬
‫‪00:09:23,480 --> 00:09:26,500‬‬
‫>‪*</font‬حـانة البـجعـة السوداء*>"‪<font size="24" color="#fdff33‬‬

‫‪139‬‬
‫‪00:10:03,900 --> 00:10:05,700‬‬
‫يكف عني و اخرس‬

‫‪140‬‬
‫‪00:10:42,740 --> 00:10:44,060‬‬
‫تتبعينني صحيح ؟‬

‫‪141‬‬
‫‪00:10:45,700 --> 00:10:48,100‬‬
‫ماذا تكونين؟ شرطية ؟‬

‫‪142‬‬
‫‪00:10:50,900 --> 00:10:52,300‬‬
‫أيتها العاهرة اللعينة‬

‫‪143‬‬
‫‪00:10:53,700 --> 00:10:57,340‬‬
‫رأيتك‪..‬رأيت وجهك ‪..‬تخدمين في حانة "غاريسون"‬
‫‪144‬‬
‫‪00:10:57,340 --> 00:10:59,740‬‬
‫تعالي هنا‬

‫‪145‬‬
‫‪00:10:59,740 --> 00:11:04,100‬‬
‫سآخذك للستجواب لجل مصلحة الولية اليرلندية‬

‫‪146‬‬
‫‪00:11:30,180 --> 00:11:31,260‬‬
‫حسنا ا ؟‬

‫‪147‬‬
‫‪00:11:33,460 --> 00:11:34,460‬‬
‫هل أنت مسيلح ؟‬

‫‪148‬‬
‫‪00:11:37,220 --> 00:11:38,060‬‬
‫كل‬

‫‪149‬‬
‫‪00:11:39,740 --> 00:11:40,820‬‬
‫اذن سأخبرك‬

‫‪150‬‬
‫‪00:11:43,580 --> 00:11:46,100‬‬
‫)ايدا( و )فريدي ثورن( تزوجا اليوم‬

‫‪151‬‬
‫‪00:11:46,100 --> 00:11:48,900‬‬
‫لقد عصيا أوامرك‪..‬لم يغادرا المدينة‬

‫‪152‬‬
‫‪00:12:01,740 --> 00:12:02,740‬‬
‫سأتولى المر‬

‫‪153‬‬
‫‪00:12:06,100 --> 00:12:09,020‬‬
‫)توماس( سأتولى المر‬

‫‪154‬‬
‫‪00:12:10,540 --> 00:12:11,420‬‬
‫أين هم ؟‬

‫‪155‬‬
‫‪00:12:12,660 --> 00:12:15,380‬‬
‫رفقاء )فريدي( لديهم بيوت آمنة ‪..‬لما تريد أن تعرف ؟‬

‫‪156‬‬
‫‪00:12:15,380 --> 00:12:17,740‬‬
‫لرسل لهم باقة زهور‪..‬‬
‫لماذا برأيك ؟؟‬

‫‪157‬‬
‫‪00:12:17,740 --> 00:12:19,540‬‬
‫هل سيسوء المر لو بقيوا ؟‬

‫‪158‬‬
‫‪00:12:21,540 --> 00:12:23,660‬‬
‫قطعت وعدا ا لحدهم بأنني سأهيرب )فريدي( من المدينة‬

‫‪159‬‬
‫‪00:12:25,980 --> 00:12:27,060‬‬
‫قطعت وعدا ا لمن ؟‬

‫‪160‬‬
‫‪00:12:38,620 --> 00:12:41,220‬‬
‫أخبرت الشرطة أن )فريدي( لن يعود‬

‫‪161‬‬
‫‪00:12:41,220 --> 00:12:42,700‬‬
‫إنه جزء من التفاق‬

‫‪162‬‬
‫‪00:12:42,700 --> 00:12:44,300‬‬
‫أي اتفاق هذا ؟‬

‫‪163‬‬
‫‪00:12:44,300 --> 00:12:48,340‬‬
‫ماذا عن تصويت العائلة ؟ ماذا عن الجتماعات ؟‬

‫‪164‬‬
‫‪00:12:50,580 --> 00:12:53,060‬‬
‫إن جعلتني أتولى أمر )ايدا و فريدي(‬

‫‪165‬‬
‫‪00:12:53,060 --> 00:12:54,220‬‬
‫سينتهي المر بسلم‬

‫‪166‬‬
‫‪00:12:58,260 --> 00:13:00,020‬‬
‫والرب يعلم أنك اكتفيت من الحروب‬

‫‪167‬‬
‫‪00:13:05,940 --> 00:13:08,340‬‬
‫أخرجي )فريدي( من المدينة يا )بول(‬

‫‪168‬‬
‫‪00:13:08,340 --> 00:13:10,260‬‬
‫و إل سأتعامل مع المر بنفسي‬

‫‪169‬‬
‫‪00:14:08,340 --> 00:14:11,380‬‬
‫الضحية كان يشرب في حانة "البجعة السوداء" يا سيدي‬

‫‪170‬‬
‫‪00:14:11,380 --> 00:14:13,580‬‬
‫الحانة التي حدثتني عنها‬

‫‪171‬‬
‫‪00:14:13,580 --> 00:14:15,860‬‬
‫و الجيران قالوا أنهم شاهدوا امرأة شابة‪..‬‬

‫‪172‬‬
‫‪00:14:15,860 --> 00:14:17,860‬‬
‫تغادر الشارع في مكان الذي ومجدت فيه الجثة‬

‫‪173‬‬
‫‪00:14:19,620 --> 00:14:23,940‬‬
‫امرأة يا سيدي‪..‬أتسائل إن كان هنالك صلة‬

‫‪174‬‬
‫‪00:14:23,940 --> 00:14:26,900‬‬
‫صلة بماذا يا رقيب ؟‬

‫‪175‬‬
‫‪00:14:26,900 --> 00:14:30,380‬‬
‫قلت أن جاسوسك إمرأة يا سيدي‬

‫‪176‬‬
‫‪00:14:30,380 --> 00:14:32,820‬‬
‫أتسائل عن وجود سياسة معينة‪..‬‬

‫‪177‬‬
‫‪00:14:36,860 --> 00:14:40,260‬‬
‫"أطلق النار لتقتل"‪..‬‬
‫كما كان في "بيل فاست"‬

‫‪178‬‬
‫‪00:14:42,700 --> 00:14:46,300‬‬
‫الجمهورييون مشهورون بخيالهم‬

‫‪179‬‬
‫‪00:14:46,300 --> 00:14:49,460‬‬
‫لقد تم قتله بواسطة أحد من عشيرته‬

‫‪180‬‬
‫‪00:14:50,940 --> 00:14:52,180‬‬
‫هذا كل شيء يا رقيب‬

‫‪181‬‬
‫‪00:14:54,820 --> 00:14:57,300‬‬
‫وهم ل يدعون "جواسيس"‬

‫‪182‬‬
‫‪00:14:57,300 --> 00:14:59,100‬‬
‫بل عملء سرييون‬

‫‪183‬‬
‫‪00:14:59,100 --> 00:15:00,580‬‬
‫عملء سريون‪..‬كما تشاء يا سيدي‬

‫‪184‬‬
‫‪00:15:10,740 --> 00:15:13,580‬‬
‫مالذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟‬

‫‪185‬‬
‫‪00:15:13,580 --> 00:15:15,180‬‬
‫يا )فريدي ‪(£200‬‬

‫‪186‬‬
‫‪00:15:17,660 --> 00:15:19,140‬‬
‫من أجل ماذا ؟‬

‫‪187‬‬
‫‪00:15:19,140 --> 00:15:23,300‬‬
‫من أجلنا‪..‬من أجل شهر عسلنا الذي سيستمر للبد‬
‫‪188‬‬
‫‪00:15:28,460 --> 00:15:30,900‬‬
‫‪-‬ما مصدرها ؟‬
‫‪-‬موارد عائلية‬

‫‪189‬‬
‫‪00:15:30,900 --> 00:15:34,100‬‬
‫من جيوب الرامل و الرجال اليائسين‬

‫‪190‬‬
‫‪00:15:34,100 --> 00:15:35,780‬‬
‫تحيلى بالمنطق يا )فريدي(‬

‫‪191‬‬
‫‪00:15:35,780 --> 00:15:37,740‬‬
‫)تومي( لن يدع هذا يمر مرور الكرام‬

‫‪192‬‬
‫‪00:15:37,740 --> 00:15:41,340‬‬
‫في أوقات كهذه‪..‬وجود شيوعيي في العائلة يضر بالعمل‬

‫‪193‬‬
‫‪00:15:41,340 --> 00:15:43,180‬‬
‫عليك مغادرة المدينة‬

‫‪194‬‬
‫‪00:15:43,180 --> 00:15:47,140‬‬
‫‪-‬تعتقدين أنني ل أستطيع التعامل مع )تومي شيلبي(‬
‫‪-‬بالفعل ل تستطيع‬

‫‪195‬‬
‫‪00:15:47,140 --> 00:15:49,860‬‬
‫أنا أواجه مشاكل في هذه اليام و أنا أرجيل منك ميرتان‬

‫‪196‬‬
‫‪00:15:53,860 --> 00:15:55,060‬‬
‫ذهبت إلى المدينة‬

‫‪197‬‬
‫‪00:15:56,540 --> 00:15:57,620‬‬
‫مكتبة الحجوزات البحرية‬

‫‪198‬‬
‫‪00:15:59,180 --> 00:16:01,420‬‬
‫حجزت لكم تذكرتان للقارب القادم‬

‫‪199‬‬
‫‪00:16:01,420 --> 00:16:03,420‬‬
‫من "ليفربول" إلى "نيويورك"‬

‫‪200‬‬
‫‪00:16:03,420 --> 00:16:05,300‬‬
‫"أمريكا" يا )فريدي(‬

‫‪201‬‬
‫‪00:16:05,300 --> 00:16:06,820‬‬
‫لديهم ثورة بالفعل‬
‫‪202‬‬
‫‪00:16:06,820 --> 00:16:08,180‬‬
‫ليس عليك أن تقلق‬

‫‪203‬‬
‫‪00:16:15,780 --> 00:16:18,540‬‬
‫هيلا تركتم الرجل يفيكر بالمر أيتها السيدات؟‬

‫‪204‬‬
‫‪00:16:51,540 --> 00:16:53,260‬‬
‫لم يكن لك علقة بالمر‬

‫‪205‬‬
‫‪00:16:57,180 --> 00:16:59,660‬‬
‫راقبي و ابلغي‪..‬هذه مهمتك‬

‫‪206‬‬
‫‪00:16:59,660 --> 00:17:02,260‬‬
‫قررت معرفة مكان عيشه‬

‫‪207‬‬
‫‪00:17:02,260 --> 00:17:07,180‬‬
‫حذرتك أيلا تدعي تاريخك الشخصي يؤثر في اتخاذ قرارك‬

‫‪208‬‬
‫‪00:17:07,180 --> 00:17:08,980‬‬
‫لقد لحقتيه لنه من جيش الثوار اليرلنديين‬

‫‪209‬‬
‫‪00:17:08,980 --> 00:17:11,460‬‬
‫لحقته لنني ظننت أن بحوزته معلومات‬

‫‪210‬‬
‫‪00:17:12,940 --> 00:17:14,220‬‬
‫طبقا ا للقواعد‬

‫‪211‬‬
‫‪00:17:14,220 --> 00:17:16,460‬‬
‫عليي اخراجك من حانة "غاريسون" في الحال‬

‫‪212‬‬
‫‪00:17:16,460 --> 00:17:18,860‬‬
‫ل‪..‬سباق "تشنتلهام" غدا ا‬

‫‪213‬‬
‫‪00:17:21,100 --> 00:17:22,700‬‬
‫أن م‬
‫ت تضغطين على نفسك‬

‫‪214‬‬
‫‪00:17:24,940 --> 00:17:28,860‬‬
‫هذه عميلة عسكرية سارية ‪..‬كما قلت‬

‫‪215‬‬
‫‪00:17:28,860 --> 00:17:30,740‬‬
‫إنني أؤدي عملي‬

‫‪216‬‬
‫‪00:17:30,740 --> 00:17:35,740‬‬
‫مقتل ثائر حقير ل يعنيني يا )غرايس(‬
‫‪217‬‬
‫‪00:17:35,740 --> 00:17:37,460‬‬
‫ولكن سعادتك تعنيني‬

‫‪218‬‬
‫‪00:17:39,100 --> 00:17:40,940‬‬
‫قتلمك رجل ا يؤثر على القلب‬

‫‪219‬‬
‫‪00:17:43,500 --> 00:17:44,700‬‬
‫و بالنسبة لقلبي‪..‬‬

‫‪220‬‬
‫‪00:17:46,020 --> 00:17:48,380‬‬
‫أعلم أن بسبب مصلتنا العائلية‪..‬‬

‫‪221‬‬
‫‪00:17:48,380 --> 00:17:50,260‬‬
‫أنت تتخذ عمليتي بشكل شخصيي‬

‫‪222‬‬
‫‪00:17:51,660 --> 00:17:53,620‬‬
‫ولكنني ل أريدك أن تلعب دور الب‬

‫‪223‬‬
‫‪00:17:57,020 --> 00:17:58,380‬‬
‫سأفكر بك‬

‫‪224‬‬
‫‪00:18:24,460 --> 00:18:26,660‬‬
‫‪-‬سيد )شيلبي(‬
‫‪-‬سيد )زانغ(‬

‫‪225‬‬
‫‪00:18:28,900 --> 00:18:32,820‬‬
‫تم بيع هذه البدلة يا سيدي‬
‫سيتم استلمها هذا الصباح‬

‫‪226‬‬
‫‪00:18:30,240 --> 00:18:31,240‬‬
‫‪"<font‬كيمبر">"‪<font face="Candara" size="72" color="#f7f42c‬‬
‫>‪face="\fs\c"></font></font‬‬

‫‪227‬‬
‫‪00:18:32,820 --> 00:18:33,900‬‬
‫أعلم‬

‫‪228‬‬
‫‪00:18:39,900 --> 00:18:41,780‬‬
‫أرجوكم يا سادة ل تتشاجروا هنا‬

‫‪229‬‬
‫‪00:18:41,780 --> 00:18:43,340‬‬
‫ل بأس‪..‬قدمت بصفتي صديقا ا‬

‫‪230‬‬
‫‪00:18:46,020 --> 00:18:48,660‬‬
‫أتيت لستلم بدلتك من أجل "تشنتلهام" ‪..‬هذا لطيف‬
‫‪231‬‬
‫‪00:18:48,660 --> 00:18:52,340‬‬
‫‪-‬وكيف علمت بحق الجحيم‬
‫‪-‬أعلم أشياءا ا عدة يا سيد )كيمبر(‬

‫‪232‬‬
‫‪00:18:53,700 --> 00:18:56,820‬‬
‫وكما أعلمتك من قبل‪..‬أنا أعرف الخوة "لي"‬

‫‪233‬‬
‫‪00:18:56,820 --> 00:18:59,500‬‬
‫وأعلم أنهم سيحضرون سباق "تشنتلهام" أيضا ا‬

‫‪234‬‬
‫‪00:18:59,500 --> 00:19:02,700‬‬
‫سيخسرون العديد من الموال على النساء السريعات و الخيل البطيئة‬

‫‪235‬‬
‫‪00:19:02,700 --> 00:19:06,780‬‬
‫كل‪..‬انهم يتطلعون للظهور كجماعات لسرقة سجل مراهناتك‬

‫‪236‬‬
‫‪00:19:06,780 --> 00:19:08,780‬‬
‫و تدوين الرهانات بالطباشير‬

‫‪237‬‬
‫‪00:19:08,780 --> 00:19:10,940‬‬
‫أتعتقد أنني ل أستطيع التعامل مع عائلة "لي" ؟‬

‫‪238‬‬
‫‪00:19:10,940 --> 00:19:13,740‬‬
‫مجرد كلمات تحذيرية من صديق‪..‬هذا كل ما في المر‬

‫‪239‬‬
‫‪00:19:16,860 --> 00:19:18,740‬‬
‫أراك في "تشنتلهام"‬

‫‪240‬‬
‫‪00:19:18,740 --> 00:19:20,980‬‬
‫سأليوح لك من مقصورتي‬

‫‪241‬‬
‫‪00:19:22,100 --> 00:19:25,180‬‬
‫و إن كنت قادما ا إلى السباق فأحضر تلك النادلة الحسناء‬

‫‪242‬‬
‫‪00:19:25,180 --> 00:19:26,860‬‬
‫مدعيوة من قبل‬

‫‪243‬‬
‫‪00:19:33,140 --> 00:19:34,380‬‬
‫رفاقي‪..‬‬

‫‪244‬‬
‫‪00:19:34,380 --> 00:19:38,740‬‬
‫كما تعلمون‪..‬حتى اجتماعنا هكذا أمر غير شرعي‬

‫‪245‬‬
‫‪00:19:38,740 --> 00:19:43,540‬‬
‫كبير المفتشين )كامبل( أصدر أمرا ا بمنع التجمهر‬

‫‪246‬‬
‫‪00:19:43,540 --> 00:19:45,660‬‬
‫على هيئة مجموعات تحوي أكثر من ثلثة أفراد‬

‫‪247‬‬
‫‪00:19:45,660 --> 00:19:48,180‬‬
‫اذا ا ‪..‬للستجابة للقانون‪..‬‬

‫‪248‬‬
‫‪00:19:48,180 --> 00:19:50,780‬‬
‫انقسموا إلى مجموعات من ثلثة من فضلكم‬

‫‪249‬‬
‫‪00:19:54,220 --> 00:19:55,620‬‬
‫أتسمعون هذا يا فتيان ؟‬

‫‪250‬‬
‫‪00:19:55,620 --> 00:19:59,180‬‬
‫نفس الصيفارات التي اعتادوا اطلقها لرسالنا إلى القمة‬

‫‪251‬‬
‫‪00:19:59,180 --> 00:20:01,620‬‬
‫إنهم يطلقونها الن محاولةة تفريقنا‬

‫‪252‬‬
‫‪00:20:01,620 --> 00:20:03,940‬‬
‫اذا قبل وصول الشرطة إلى هنا‬

‫‪253‬‬
‫‪00:20:03,940 --> 00:20:06,780‬‬
‫فليرفع كل من يريد الهجوم يديه‬

‫‪254‬‬
‫‪00:20:10,180 --> 00:20:14,260‬‬
‫و الن تفرقوا‪..‬تفرقوا و أوصلوا الرسالة إلى المنزل‬

‫‪255‬‬
‫‪00:20:14,260 --> 00:20:17,380‬‬
‫متحدون لن ينهزم ابدا ا‬

‫‪256‬‬
‫‪00:20:27,340 --> 00:20:30,020‬‬
‫)تومي( )تومي(‬

‫‪257‬‬
‫‪00:20:30,020 --> 00:20:32,540‬‬
‫مالذي يجري بحق الجحيم ؟‬

‫‪258‬‬
‫‪00:20:32,540 --> 00:20:34,940‬‬
‫قامت الشرطة بشن غارة على مجموعة في المصنع‬

‫‪259‬‬
‫‪00:20:34,940 --> 00:20:36,900‬‬
‫أتعتقد أن )فريدي ثورن( قد عاد ؟‬
‫‪260‬‬
‫‪00:20:36,900 --> 00:20:39,060‬‬
‫أعلم أنه عاد و بصحبة )ايدا(‬

‫‪261‬‬
‫‪00:20:39,060 --> 00:20:41,740‬‬
‫ما مدى صعوبة ايجاد الفتاة الوحيدة في "بيرمنجهام"‬

‫‪262‬‬
‫‪00:20:41,740 --> 00:20:43,100‬‬
‫التي ترتدي كعبا ا يبلغ طوله اربعة انشاا؟‬

‫‪263‬‬
‫‪00:20:43,100 --> 00:20:45,020‬‬
‫إنها مع الشيوعيين‬

‫‪264‬‬
‫‪00:20:45,020 --> 00:20:48,220‬‬
‫لديهم عدة مخابىء حول المدينة‬

‫‪265‬‬
‫‪00:20:48,220 --> 00:20:50,420‬‬
‫أريد معرفة مكانها فقط‬

‫‪266‬‬
‫‪00:20:50,420 --> 00:20:52,860‬‬
‫من الفضل لك التحدث مع )آرثر( يا )تومي(‬

‫‪267‬‬
‫‪00:20:52,860 --> 00:20:55,580‬‬
‫ما خطب )آرثر( اللعين ؟‬

‫‪268‬‬
‫‪00:20:55,580 --> 00:20:57,540‬‬
‫أصابه الكتئاب مجددا ا‬

‫‪269‬‬
‫‪00:21:37,540 --> 00:21:41,100‬‬
‫الناس يطرحون عليي أسئلة أجهل إجابتها‬

‫‪270‬‬
‫‪00:21:45,900 --> 00:21:47,740‬‬
‫" هل صحيح أن )ايدا( تزوجت ؟ "‬

‫‪271‬‬
‫‪00:21:50,500 --> 00:21:51,460‬‬
‫" أعلم"‬
‫وانا أقول ل‬

‫‪272‬‬
‫‪00:21:53,900 --> 00:21:55,380‬‬
‫" أين تعيش الن ؟ "‬

‫‪273‬‬
‫‪00:21:58,140 --> 00:21:59,100‬‬
‫" ل أعلم"‬

‫‪274‬‬
‫‪00:22:01,300 --> 00:22:02,460‬‬
‫" )آرثر(‪"..‬‬
‫‪275‬‬
‫‪00:22:05,580 --> 00:22:08,100‬‬
‫من قتل اليرلندي من حانة "البجعة السوداء" "‬ ‫"‬

‫‪276‬‬
‫‪00:22:11,060 --> 00:22:13,180‬‬
‫وأنا أرد "أي إيرلنديي ؟"‬

‫‪277‬‬
‫‪00:22:17,380 --> 00:22:18,380‬‬
‫قالوا‪..‬‬

‫‪278‬‬
‫‪00:22:20,540 --> 00:22:27,260‬‬
‫هل أنتم يا عصابة "البيكي بليندرز " من سرق السلحة ؟ "‬ ‫"‬

‫‪279‬‬
‫‪00:22:36,060 --> 00:22:37,100‬‬
‫أي أسلحة يا )تومي( ؟‬

‫‪280‬‬
‫‪00:22:40,180 --> 00:22:42,580‬‬
‫بعد تعرضك للضرب يا )آرثر( اعتقدت أنك بحاجة إلى الراحة‬

‫‪281‬‬
‫‪00:22:42,580 --> 00:22:45,220‬‬
‫أي أسلحة لعينة يا )تومي( ؟‬

‫‪282‬‬
‫‪00:22:47,780 --> 00:22:51,140‬‬
‫ت أنوي إخبارك يا )آرثر(‬
‫‪ -‬كن ي‬
‫‪-‬كنت تنوي اخباري ؟‬

‫‪283‬‬
‫‪00:22:51,140 --> 00:22:53,100‬‬
‫)آرثر( استمع إليي‬

‫‪284‬‬
‫‪00:22:55,380 --> 00:22:57,380‬‬
‫لقد مررت بوقت عصيب خلل السنوات الماضية‬

‫‪285‬‬
‫‪00:22:57,380 --> 00:22:58,460‬‬
‫الرب يعلم ذلك‬

‫‪286‬‬
‫‪00:22:59,540 --> 00:23:01,020‬‬
‫أنت تحتاج إلى بعض الراحة‬

‫‪287‬‬
‫‪00:23:03,260 --> 00:23:07,260‬‬
‫لقد حالفنا الحظ ‪..‬بعض الحظ اللعين‬

‫‪288‬‬
‫‪00:23:08,380 --> 00:23:11,540‬‬
‫سقط من على عربة إلى أحضاننا‬

‫‪289‬‬
‫‪00:23:11,540 --> 00:23:16,580‬‬
‫وكل ما تحتاج لمعرفته هو أن نحن من يملك السحلة‬

‫‪290‬‬
‫‪00:23:16,580 --> 00:23:18,540‬‬
‫أما هم فأسلحتهم في التراب‬

‫‪291‬‬
‫‪00:23:20,660 --> 00:23:22,020‬‬
‫حسنا؟‬

‫‪292‬‬
‫‪00:23:29,500 --> 00:23:33,460‬‬
‫هيا لديي مفاجأة لك‬

‫‪293‬‬
‫‪00:23:34,620 --> 00:23:35,780‬‬
‫تعال‬

‫‪294‬‬
‫‪00:23:59,820 --> 00:24:02,100‬‬
‫مفاجأة ؟ أين هي ؟‬

‫‪295‬‬
‫‪00:24:05,340 --> 00:24:10,100‬‬
‫مالذي أردته دوما ا يا )آرثر ( ؟‬

‫‪296‬‬
‫‪00:24:10,100 --> 00:24:12,780‬‬
‫عندما كنا في "فرنسا" اعتدت القول‪..‬‬

‫‪297‬‬
‫‪00:24:12,780 --> 00:24:16,220‬‬
‫" عندما أعود إلى انجلترا ‪..‬أريد امتلك حانتي الخاصة"‬

‫‪298‬‬
‫‪00:24:18,900 --> 00:24:19,940‬‬
‫حسنا‪..‬‬

‫‪299‬‬
‫‪00:24:24,380 --> 00:24:27,740‬‬
‫لقد أصبحت عاطفيي‪..‬لقد أصبحت عاطفيا ا يا )تومي(‬

‫‪300‬‬
‫‪00:24:31,140 --> 00:24:33,220‬‬
‫كيف نعلم أنها معروضة للبيع ؟‬

‫‪301‬‬
‫‪00:24:33,220 --> 00:24:37,060‬‬
‫كل شيء معروض للبيع لنا يا )آرثر(‬

‫‪302‬‬
‫‪00:24:37,060 --> 00:24:39,580‬‬
‫نحن نجني أموال ا وفيرة هذه اليام‬

‫‪303‬‬
‫‪00:24:39,580 --> 00:24:42,980‬‬
‫نحنتج إلى عمل قانوني لغسل الموال من المحل‬
‫‪304‬‬
‫‪00:24:44,500 --> 00:24:45,900‬‬
‫ل أعلم ماذا افعل‬

‫‪305‬‬
‫‪00:24:47,140 --> 00:24:49,420‬‬
‫قضيت ثلثيي حياتك في الحانات‬

‫‪306‬‬
‫‪00:24:49,420 --> 00:24:52,460‬‬
‫قم بصب الشراب بدل ا من احتسائه‬

‫‪307‬‬
‫‪00:24:54,220 --> 00:24:56,020‬‬
‫ما زال بإمكاني احتساؤه صحيح ؟‬

‫‪308‬‬
‫‪00:24:56,020 --> 00:24:57,980‬‬
‫إنها حانتك ‪..‬إفعل ما شئت‬

‫‪309‬‬
‫‪00:25:01,620 --> 00:25:06,660‬‬
‫أعتذر يا سادة ‪..‬لم أعلم بقدومكم‬

‫‪310‬‬
‫‪00:25:06,660 --> 00:25:07,740‬‬
‫ماذا أحضر لكم ؟‬

‫‪311‬‬
‫‪00:25:27,580 --> 00:25:29,500‬‬
‫الطفال الملعين‬

‫‪312‬‬
‫‪00:25:29,500 --> 00:25:31,220‬‬
‫و الطار الخر يثقب أيضا ا‬

‫‪313‬‬
‫‪00:25:33,740 --> 00:25:36,340‬‬
‫السيد )كامبل( يريد تبريرا ا‬

‫‪314‬‬
‫‪00:25:36,340 --> 00:25:41,420‬‬
‫سمعت اليوم أن بعض الثيوار تسببوا بهجمة في المصنع‬

‫‪315‬‬
‫‪00:25:43,660 --> 00:25:44,820‬‬
‫لقد كان )فريدي ثورن(‬

‫‪316‬‬
‫‪00:25:46,380 --> 00:25:48,940‬‬
‫ظننتك قطعت وعدا ا بعدم عودته‬

‫‪317‬‬
‫‪00:25:48,940 --> 00:25:51,500‬‬
‫أعلم أنه في المدينة ‪..‬سأتولى المر‬

‫‪318‬‬
‫‪00:25:51,500 --> 00:25:55,220‬‬
‫ظين المفتش )كامبل( أينك تسيطر على أرضك‬
‫‪319‬‬
‫‪00:25:55,220 --> 00:25:56,380‬‬
‫حسنا ا‬

‫‪320‬‬
‫‪00:25:57,980 --> 00:25:59,620‬‬
‫قلت أنني سأتولى المر‬

‫‪321‬‬
‫‪00:26:01,500 --> 00:26:02,780‬‬
‫سمعت أن‪..‬‬

‫‪322‬‬
‫‪00:26:04,700 --> 00:26:07,180‬‬
‫)فريدي( تزوج أختك‬

‫‪323‬‬
‫‪00:26:07,180 --> 00:26:09,140‬‬
‫يالها من عائلة التي لديك‬

‫‪324‬‬
‫‪00:26:09,140 --> 00:26:10,860‬‬
‫أراهن أنك ل تستطيع النتظار حتى حلول العيد‬

‫‪325‬‬
‫‪00:26:13,340 --> 00:26:16,180‬‬
‫قم بتسليم )فريدي ثرون ( لنا‬

‫‪326‬‬
‫‪00:26:16,180 --> 00:26:19,060‬‬
‫و إيلا سنعتبر أختك شريكاة في الجريمة‬

‫‪327‬‬
‫‪00:26:19,060 --> 00:26:21,020‬‬
‫ستتسجن ‪ 4‬سنوات مقابل إثارة الفتن‬

‫‪328‬‬
‫‪00:26:23,540 --> 00:26:26,820‬‬
‫أو بإمكانك تسليمه و أخيتك تصبح حيرة‬

‫‪329‬‬
‫‪00:26:35,100 --> 00:26:36,740‬‬
‫ليلة سعيدة اذا ا يا )توم(‬

‫‪330‬‬
‫‪00:27:03,820 --> 00:27:05,780‬‬
‫هل رأيت )فريدي ثورن( ؟‬

‫‪331‬‬
‫‪00:27:05,780 --> 00:27:08,140‬‬
‫‪-‬كل‬
‫‪-‬أو )تومي( ؟‬

‫‪332‬‬
‫‪00:27:23,700 --> 00:27:25,940‬‬
‫‪-‬عليي إيجاد )فريدي ( اول ا‬
‫‪-‬اشربي هذا أول ا‬
‫‪333‬‬
‫‪00:27:25,940 --> 00:27:28,940‬‬
‫ل‪,‬عليي إيجادهم أعتقد أنهم سيقتلون بعضهم بعضا ا‬

‫‪334‬‬
‫‪00:27:28,940 --> 00:27:30,100‬‬
‫من سيقتل من ؟‬

‫‪335‬‬
‫‪00:27:31,740 --> 00:27:33,300‬‬
‫علينا التحدث‬

‫‪336‬‬
‫‪00:27:40,260 --> 00:27:42,260‬‬
‫مالذي تريده بالضبط يا )فريدي( ؟‬

‫‪337‬‬
‫‪00:27:44,060 --> 00:27:45,100‬‬
‫قدمت لخبرك‪..‬‬

‫‪338‬‬
‫‪00:27:49,140 --> 00:27:50,900‬‬
‫هذا لن ييفلح يا )تومي(‬

‫‪339‬‬
‫‪00:27:53,100 --> 00:27:56,460‬‬
‫أتت )بولي( و أعطتني هذا‬

‫‪340‬‬
‫‪00:27:59,060 --> 00:28:02,740‬‬
‫لبد أن )بولي( متسرعة قليل ا‬

‫‪341‬‬
‫‪00:28:05,420 --> 00:28:06,740‬‬
‫أقيدر صراحتك‬

‫‪342‬‬
‫‪00:28:06,740 --> 00:28:08,700‬‬
‫والن إن لم تنوي استخدام هذا الشيء‪..‬‬

‫‪343‬‬
‫‪00:28:08,700 --> 00:28:11,100‬‬
‫لم أنتمه بعد‪..‬اجلس‬

‫‪344‬‬
‫‪00:28:12,260 --> 00:28:13,820‬‬
‫اجلس‪..‬اجلس‬

‫‪345‬‬
‫‪00:28:19,780 --> 00:28:21,180‬‬
‫حيدثني عن السلحة‬

‫‪346‬‬
‫‪00:28:23,740 --> 00:28:25,940‬‬
‫هل تذكر عندما اعتدنا القفز هنا‪..‬‬

‫‪347‬‬
‫‪00:28:25,940 --> 00:28:29,220‬‬
‫‪ -‬لنرى من السرع في السباحة‬
‫‪-‬أنا هنا للحديث عن العمال يا )تومي(‬

‫‪348‬‬
‫‪00:28:31,940 --> 00:28:34,820‬‬
‫هل تعتقد أن بوسعنا فعلها حتى الن ؟‬

‫‪349‬‬
‫‪00:28:48,460 --> 00:28:52,260‬‬
‫جعلت )ايدا( تحمل منك لنها من عائلة )شيلبي(‬

‫‪350‬‬
‫‪00:28:53,740 --> 00:28:56,300‬‬
‫حسبت أن هذا سيجعلك شخصا ا ذا قيمة‬

‫‪351‬‬
‫‪00:28:58,100 --> 00:29:01,100‬‬
‫لن أدع حياة أختي تفسد بسببك‬

‫‪352‬‬
‫‪00:29:06,100 --> 00:29:07,100‬‬
‫يا إلهي‬

‫‪353‬‬
‫‪00:29:12,220 --> 00:29:14,740‬‬
‫هل تصدق هذا حقا ا ؟‬

‫‪354‬‬
‫‪00:29:20,940 --> 00:29:22,940‬‬
‫أنا أحبها يا )تومي(‬

‫‪355‬‬
‫‪00:29:23,940 --> 00:29:26,760‬‬
‫أحببتها منذ كانت في التاسعة و أنا في الثانية عشرة‬

‫‪356‬‬
‫‪00:29:28,380 --> 00:29:31,300‬‬
‫وهي بادلتني الحب‬

‫‪357‬‬
‫‪00:29:38,420 --> 00:29:39,900‬‬
‫هل تعرف الكلمات حتى ؟‬

‫‪358‬‬
‫‪00:29:44,180 --> 00:29:45,900‬‬
‫هذا الزواج لن يستمر‬

‫‪359‬‬
‫‪00:30:17,820 --> 00:30:20,820‬‬
‫)فريدي( لم ييرد مالك‬

‫‪360‬‬
‫‪00:30:22,220 --> 00:30:28,520‬‬
‫الن الشرطة يشترطون‪..‬إن لم نسيلم )فريدي( فسيصدرون مذكرة بسجن )ايدا( أيضا ا‬

‫‪361‬‬
‫‪00:30:28,540 --> 00:30:31,020‬‬
‫هنا تتمكن منك أحاسيسك يا )بول(‬

‫‪362‬‬
‫‪00:30:31,020 --> 00:30:35,500‬‬
‫من الن فصاعدا ا ‪..‬سأتولى المر‬

‫‪363‬‬
‫‪00:30:35,500 --> 00:30:36,820‬‬
‫وإل ماذا ؟‬

‫‪364‬‬
‫‪00:31:15,620 --> 00:31:16,620‬‬
‫‪-‬مستعدون ؟‬

‫‪365‬‬
‫‪00:31:17,780 --> 00:31:19,180‬‬
‫إنهم يقتربون‬

‫‪366‬‬
‫‪00:31:23,380 --> 00:31:26,380‬‬
‫‪-‬سأكون في المقدمة‬
‫‪-‬احذر يا )داني(‬

‫‪367‬‬
‫‪00:31:35,140 --> 00:31:36,340‬‬
‫احذر يا )داني(‬

‫‪368‬‬
‫‪00:32:07,900 --> 00:32:09,500‬‬
‫) تومي( !!‬

‫‪369‬‬
‫‪00:32:22,780 --> 00:32:23,860‬‬
‫) تومي(‬

‫‪370‬‬
‫‪00:32:25,220 --> 00:32:26,260‬‬
‫) تومي(‬

‫‪371‬‬
‫‪00:32:27,540 --> 00:32:28,540‬‬
‫) تومي(‬

‫‪372‬‬
‫‪00:32:29,780 --> 00:32:30,820‬‬
‫؟ ) تومي(‬

‫‪373‬‬
‫‪00:32:38,020 --> 00:32:39,020‬‬
‫إنه مفتوح‬

‫‪374‬‬
‫‪00:32:45,220 --> 00:32:46,140‬‬
‫)داني( "ويز بانغ" في خدمتك سيدي‬

‫‪375‬‬
‫‪00:32:48,140 --> 00:32:49,140‬‬
‫ل تقلق‬

‫‪376‬‬
‫‪00:33:03,500 --> 00:33:06,660‬‬
‫اذن‪..‬هل من أخبار من "لندن " ؟‬
‫‪377‬‬
‫‪00:33:06,660 --> 00:33:09,860‬‬
‫كنت في حانة ‪..‬تدعى "ريدكاب الم"‬

‫‪378‬‬
‫‪00:33:09,860 --> 00:33:10,820‬‬
‫حانة إيرلندية‬

‫‪379‬‬
‫‪00:33:12,460 --> 00:33:14,540‬‬
‫خضت في الحديث مع رجل عجوز عن "بيرمنجهام"‬

‫‪380‬‬
‫‪00:33:16,100 --> 00:33:18,900‬‬
‫قال أن مشاكل ا قد وقعت‪..‬رجل من جيش الثوار تم قتله‬

‫‪381‬‬
‫‪00:33:20,580 --> 00:33:23,980‬‬
‫قال العديد من الشياء ولكن ما سمعته أن قادتهم اليعل‪..‬‬

‫‪382‬‬
‫‪00:33:23,980 --> 00:33:25,780‬‬
‫يعتقدون أن "البيكي بليندرز" هم من أصابوه‬

‫‪383‬‬
‫‪00:33:27,820 --> 00:33:29,380‬‬
‫حجزت أقرب قارب لتحذيرك‬

‫‪384‬‬
‫‪00:33:31,740 --> 00:33:33,780‬‬
‫هل هذا صحيح ؟‬

‫‪385‬‬
‫‪00:33:33,780 --> 00:33:34,820‬‬
‫ل‬

‫‪386‬‬
‫‪00:33:36,300 --> 00:33:38,420‬‬
‫ولكن الكاذيب تنتشر أسرع من الحقائق‬

‫‪387‬‬
‫‪00:33:41,620 --> 00:33:42,780‬‬
‫أوصل هذه الرسالة لهم‬

‫‪388‬‬
‫‪00:33:44,180 --> 00:33:46,300‬‬
‫أخبرهم أن ييرسلوا أحدا ا لـ"بارلي"‬

‫‪389‬‬
‫‪00:33:46,300 --> 00:33:48,460‬‬
‫أخبرهم أن سوء تفاهلم قد حدث‬

‫‪390‬‬
‫‪00:33:48,460 --> 00:33:49,980‬‬
‫ونحن ل نريد اثارة المشاكل‬

‫‪391‬‬
‫‪00:33:53,380 --> 00:33:55,460‬‬
‫لديك ما يكفيك من المشاكل ‪..‬صحيح يا )تومي( ؟‬

‫‪392‬‬
‫‪00:33:57,540 --> 00:33:59,980‬‬
‫"ويسكي "‪ ..‬و سيجارة‬

‫‪393‬‬
‫‪00:34:05,460 --> 00:34:07,020‬‬
‫أستطيع شم الرائحة في الجو‬

‫‪394‬‬
‫‪00:34:10,500 --> 00:34:12,100‬‬
‫شربتهم بنفسي فيما مضى‬

‫‪395‬‬
‫‪00:34:13,380 --> 00:34:14,820‬‬
‫اعتدت تسميتها "عزيزتي"‬

‫‪396‬‬
‫‪00:34:18,460 --> 00:34:20,260‬‬
‫كلفونا بأسوأ عمل يا )تومي(‬

‫‪397‬‬
‫‪00:34:21,500 --> 00:34:22,580‬‬
‫أجل‪..‬‬

‫‪398‬‬
‫‪00:34:24,300 --> 00:34:26,100‬‬
‫ونحن تطوعنا‬

‫‪399‬‬
‫‪00:34:40,660 --> 00:34:42,300‬‬
‫أحيانا ا يدوم طوال الليل‬

‫‪400‬‬
‫‪00:34:45,500 --> 00:34:52,300‬‬
‫أستلقي هنا ‪..‬و أستمع إلى أصوات المجارف و ألت الحفر‬

‫‪401‬‬
‫‪00:34:52,300 --> 00:34:53,900‬‬
‫مقابل ذلك الحائط هناك‬

‫‪402‬‬
‫‪00:34:58,700 --> 00:35:01,260‬‬
‫و أدعو أن تشرق الشمس عبر الستائر‬

‫‪403‬‬
‫‪00:35:01,260 --> 00:35:03,300‬‬
‫قبل أن يخترقوه‬

‫‪404‬‬
‫‪00:35:05,300 --> 00:35:07,980‬‬
‫كل ل أدعو بل أتمنى‬

‫‪405‬‬
‫‪00:35:10,900 --> 00:35:12,980‬‬
‫و احيانا ا يحدث ذلك‪..‬‬

‫‪406‬‬
‫‪00:35:12,980 --> 00:35:14,540‬‬
‫الشمس تتغلب عليهم‬

‫‪407‬‬
‫‪00:35:16,660 --> 00:35:17,700‬‬
‫ولكن في الغالب‪..‬‬

‫‪408‬‬
‫‪00:35:21,060 --> 00:35:22,900‬‬
‫المجارف تتغلب على الشمس‬

‫‪409‬‬
‫‪00:36:44,100 --> 00:36:45,260‬‬
‫أختك كانت هنا‬

‫‪410‬‬
‫‪00:36:50,420 --> 00:36:52,220‬‬
‫كانت قلقة بشأنك و )فريدي(‬

‫‪411‬‬
‫‪00:36:53,260 --> 00:36:54,660‬‬
‫أصابها بالغثيان‬

‫‪412‬‬
‫‪00:36:56,500 --> 00:36:58,460‬‬
‫إنها بخير ولكن في حالتها هذه‪..‬‬

‫‪413‬‬
‫‪00:36:58,460 --> 00:36:59,460‬‬
‫تحتاج إلى الراحة‬

‫‪414‬‬
‫‪00:37:01,500 --> 00:37:02,820‬‬
‫النساء يتحيدثن‪..‬‬

‫‪415‬‬
‫‪00:37:02,820 --> 00:37:04,260‬‬
‫وهذا شيء يفعلونه‬

‫‪416‬‬
‫‪00:37:06,740 --> 00:37:07,980‬‬
‫لقد تحدثت عنك‬

‫‪417‬‬
‫‪00:37:10,420 --> 00:37:12,300‬‬
‫قالت أنك تحتفظ بمكنونات صدرك‬

‫‪418‬‬
‫‪00:37:13,900 --> 00:37:16,180‬‬
‫حسنا ا ‪..‬هذا ما يفعله الرجال‬

‫‪419‬‬
‫‪00:37:17,300 --> 00:37:20,180‬‬
‫أختك لطيفة لقد أحببتها‬

‫‪420‬‬
‫‪00:37:20,180 --> 00:37:21,780‬‬
‫المر ليس سهل ا عليها‬
‫‪421‬‬
‫‪00:37:21,780 --> 00:37:24,340‬‬
‫أخوها و زوجها يتقاتلن بشأن الشيء نفسه‬

‫‪422‬‬
‫‪00:37:30,060 --> 00:37:31,180‬‬
‫على الرجال التحدث أيضا ا‬

‫‪423‬‬
‫‪00:37:32,900 --> 00:37:33,900‬‬
‫إليك ؟‬

‫‪424‬‬
‫‪00:37:36,620 --> 00:37:41,100‬‬
‫لما ل ؟ ‪..‬أنا نادلة و هذا عملي‬

‫‪425‬‬
‫‪00:37:41,100 --> 00:37:43,180‬‬
‫الرجال دائما ما يشكون إلى النادلت‬

‫‪426‬‬
‫‪00:37:45,100 --> 00:37:47,420‬‬
‫على ماذا تتقاتلن أنت و )فريدي(‬

‫‪427‬‬
‫‪00:38:00,780 --> 00:38:03,380‬‬
‫سأقابلك هنا في الساعة التاسعة صباح الغد‬

‫‪428‬‬
‫‪00:38:07,060 --> 00:38:08,100‬‬
‫هل ابتع م‬
‫ت فستانا ا ؟‬

‫‪429‬‬
‫‪00:38:09,340 --> 00:38:10,740‬‬
‫ت فستانا ا‬
‫أجل‪ ,‬ابتع ي‬

‫‪430‬‬
‫‪00:38:12,180 --> 00:38:13,380‬‬
‫كيف يبدو ؟‬

‫‪431‬‬
‫‪00:39:31,740 --> 00:39:33,460‬‬
‫لقد قام بدهنها و تغيير زيتها‬

‫‪432‬‬
‫‪00:39:34,660 --> 00:39:37,460‬‬
‫اذن هل ستوصلني إلى "تشنتلهام" يا )كيرلي ( ؟‬

‫‪433‬‬
‫‪00:39:37,460 --> 00:39:39,580‬‬
‫إنه يجيد التعامل مع السيارات ولكن المر يؤلمه‬

‫‪434‬‬
‫‪00:39:39,580 --> 00:39:42,500‬‬
‫ل قلوب للسيارات ‪..‬ل أستطيع التحدث معهم‬

‫‪435‬‬
‫‪00:39:42,500 --> 00:39:45,820‬‬
‫اجل‪..‬يجب على )تومي( العثور على مهرب سريع‬
‫‪436‬‬
‫‪00:39:45,820 --> 00:39:48,140‬‬
‫فـعائلة لي سيحيطون بمسارات السباق‬

‫‪437‬‬
‫‪00:39:48,140 --> 00:39:50,980‬‬
‫و رجال )كيمبر( و شرطييوه‬

‫‪438‬‬
‫‪00:39:50,980 --> 00:39:52,740‬‬
‫إنهم من يحكمون هناك يا )تومي(‬

‫‪439‬‬
‫‪00:39:52,740 --> 00:39:54,260‬‬
‫أدرها لي يا )تشارلي(‬

‫‪440‬‬
‫‪00:40:01,660 --> 00:40:03,580‬‬
‫بهذه السيارة أربعة مقاعد فقط‪..‬‬

‫‪441‬‬
‫‪00:40:03,580 --> 00:40:06,140‬‬
‫ستحتاج أكثر من هذا إن كنت تريد العودة حيا ا‬

‫‪442‬‬
‫‪00:40:06,140 --> 00:40:07,780‬‬
‫سنكون أنا و فتاة ما فقط‬

‫‪443‬‬
‫‪00:40:17,620 --> 00:40:19,940‬‬
‫هل سنذهب إلى السباق وحدنا ؟‬

‫‪444‬‬
‫‪00:40:19,940 --> 00:40:21,220‬‬
‫شيء من هذا القبيل‬

‫‪445‬‬
‫‪00:40:55,700 --> 00:40:57,620‬‬
‫انتباه‬

‫‪446‬‬
‫‪00:40:57,620 --> 00:40:58,820‬‬
‫حسنا ا‬

‫‪447‬‬
‫‪00:41:00,060 --> 00:41:04,300‬‬
‫هذا ييعرف بالتحضير الخير قبل الذهاب إلى القمة‬

‫‪448‬‬
‫‪00:41:04,300 --> 00:41:07,140‬‬
‫سيتون ميل ا آخر الطريق توجد مسارات سباق "تشنتلهام"‬

‫‪449‬‬
‫‪00:41:07,140 --> 00:41:09,980‬‬
‫)جوني( ‪..‬ما مهمتنا يا فتى ؟‬

‫‪450‬‬
‫‪00:41:09,980 --> 00:41:13,180‬‬
‫أن نتغلب على عائلة "لي" يا )آرثـر(‬

‫‪451‬‬
‫‪00:41:13,180 --> 00:41:17,420‬‬
‫عائلة "لي" يسرقون المال من سجلت الرهان‬

‫‪452‬‬
‫‪00:41:17,420 --> 00:41:22,420‬‬
‫يدونون الرهانات بالطباشير و يسرقون بطاقات اليانصيب و يضربون من أرادوا‬

‫‪453‬‬
‫‪00:41:22,420 --> 00:41:25,860‬‬
‫ولكن اليوم‪..‬سنقوم بإيقافهم‬

‫‪454‬‬
‫‪00:41:25,860 --> 00:41:28,820‬‬
‫ماذا عن رجال )كيمبر( ظننت أن لديه حماية خاصة‬

‫‪455‬‬
‫‪00:41:28,820 --> 00:41:30,820‬‬
‫)كيمبر( جعل قطيعه يتعيفن‬

‫‪456‬‬
‫‪00:41:32,260 --> 00:41:35,260‬‬
‫إنهم ينتظرون مجابهة الخوة "لي" من التجاه الخاطىء‬

‫‪457‬‬
‫‪00:41:36,340 --> 00:41:38,700‬‬
‫ستنري )كيمبر( كيف تتم المور‬

‫‪458‬‬
‫‪00:41:38,700 --> 00:41:40,580‬‬
‫والن خذوا ما تفلحون في استخدامه‬

‫‪459‬‬
‫‪00:41:40,580 --> 00:41:43,660‬‬
‫أنتم يا من تستخدمون المسدسات‪..‬أبقوها جانبا ا‪..‬‬

‫‪460‬‬
‫‪00:41:43,660 --> 00:41:44,940‬‬
‫إل في حالة يشمهر مسدس أمامكم‬

‫‪461‬‬
‫‪00:41:44,940 --> 00:41:46,580‬‬
‫نريد القيام بهذا في صمت‬

‫‪462‬‬
‫‪00:41:50,060 --> 00:41:51,660‬‬
‫اذا متى نتقاسم المال؟‬

‫‪463‬‬
‫‪00:41:51,660 --> 00:41:54,860‬‬
‫لن نفعل‪..‬لن نحتفظ بالمال‬

‫‪464‬‬
‫‪00:41:54,860 --> 00:41:57,620‬‬
‫أنتم في جيش )تومي( الن يا فتية‬

‫‪465‬‬
‫‪00:41:57,620 --> 00:41:59,780‬‬
‫ثقوا بقريبكم فقط‬

‫‪466‬‬
‫‪00:42:01,380 --> 00:42:02,500‬‬
‫لنمضي‪..‬‬

‫‪467‬‬
‫‪00:42:22,900 --> 00:42:24,900‬‬
‫هل أنت واثق من تواجدنا هنا ؟‬

‫‪468‬‬
‫‪00:42:24,900 --> 00:42:27,900‬‬
‫أفيضل القدوم إلى السباقات من المدخل الخلفي‬

‫‪469‬‬
‫‪00:42:27,900 --> 00:42:32,500‬‬
‫يبقيني بعيدا ا عن المشاكل ‪..‬السباقات أماكن ينعدم فيها القانون‬

‫‪470‬‬
‫‪00:42:32,500 --> 00:42:35,140‬‬
‫ل يأطيق المجرمين المثيرين للشفقة‪...‬لنذهب‬

‫‪471‬‬
‫‪00:42:35,140 --> 00:42:38,380‬‬
‫‪-‬هل سنجري رهانا ا ؟‬
‫‪-‬كل فالمقامرة للمغفلين‬

‫‪472‬‬
‫‪00:42:38,380 --> 00:42:39,860‬‬
‫من هنا‬

‫‪473‬‬
‫‪00:42:39,860 --> 00:42:41,740‬‬
‫أن م‬
‫ت محظوظة لكونك معي‬

‫‪474‬‬
‫‪00:42:41,740 --> 00:42:44,340‬‬
‫وإل ستقومين بإهدار أموالك على تنظيم السباقات‬

‫‪475‬‬
‫‪00:42:44,340 --> 00:42:46,620‬‬
‫لطالما تساءلت‪..‬كيف تقوم بتنظيم السباقات ؟‬

‫‪476‬‬
‫‪00:42:46,620 --> 00:42:47,900‬‬
‫وكيف لي أن أعلم ؟‬

‫‪477‬‬
‫‪00:42:51,180 --> 00:42:53,860‬‬
‫‪-‬حسنا ا ‪..‬أن م‬
‫ت من سيتحدث‬
‫‪ -‬ماذا ؟‬

‫‪478‬‬
‫‪00:42:53,860 --> 00:42:57,180‬‬
‫أخبري رجال المن أنمك السيدة )سارة دوغن(‬

‫‪479‬‬
‫‪00:42:57,180 --> 00:42:59,460‬‬
‫اعذرونا اعذرونا‬

‫‪480‬‬
‫‪00:42:59,460 --> 00:43:01,660‬‬
‫السيدة )سارة دوغن( من "كانيمارا"‬

‫‪481‬‬
‫‪00:43:01,660 --> 00:43:06,140‬‬
‫ضلل م‬
‫ت الطريق بحثا ا عن الفتى الذي يقود حصانك "زهرة داندي"‬

‫‪482‬‬
‫‪00:43:06,300 --> 00:43:08,340‬‬
‫إن سألوا عني‪..‬أخبريهم أنني روسيي‬

‫‪483‬‬
‫‪00:43:08,340 --> 00:43:09,740‬‬
‫ول أجيد التحدث بالنجليزية‬

‫‪484‬‬
‫‪00:43:10,740 --> 00:43:12,660‬‬
‫هيا أيتها الثريية ‪..‬استحيقي جنيهاتك الثلثة‬

‫‪485‬‬
‫‪00:43:43,700 --> 00:43:44,980‬‬
‫لزلت أفيضل حانة "غاريسون"‬

‫‪486‬‬
‫‪00:43:48,900 --> 00:43:49,940‬‬
‫هل ترقصين ؟‬

‫‪487‬‬
‫‪00:43:51,460 --> 00:43:52,900‬‬
‫من المرجح إن يطلب مني‬

‫‪488‬‬
‫‪00:43:55,380 --> 00:43:59,060‬‬
‫السيدة )سارة دوغن( من "كانيمارا"‬
‫هيلا شاركمتني الرقص ؟‬

‫‪489‬‬
‫‪00:44:58,140 --> 00:45:00,260‬‬
‫)روبيرتس( عصابة "البيكي بليندرز" هنا‬

‫‪490‬‬
‫‪00:45:01,620 --> 00:45:04,820‬‬
‫أخبرتك يا سيد )كيمبر( ‪..‬ذاك يتمتع بالجرأة‬

‫‪491‬‬
‫‪00:45:04,820 --> 00:45:06,900‬‬
‫وتلك تتمتع بجسد جميل‬

‫‪492‬‬
‫‪00:45:20,020 --> 00:45:22,140‬‬
‫طباشير من أجل رهانات السبورة‬

‫‪493‬‬
‫‪00:45:22,140 --> 00:45:23,660‬‬
‫خمس جنيهات كالمعتاد‬
‫‪494‬‬
‫‪00:45:28,220 --> 00:45:30,500‬‬
‫سررت بالتعامل معك‬

‫‪495‬‬
‫‪00:45:34,300 --> 00:45:37,020‬‬
‫مرحبا )راز( ما حال العمال ؟‬

‫‪496‬‬
‫‪00:45:42,860 --> 00:45:44,260‬‬
‫يقم أيها اللعين‬

‫‪497‬‬
‫‪00:45:54,260 --> 00:45:57,580‬‬
‫ابةق ثابتا ا يا )راز( و إل سأقطع الذن بالكامل‬

‫‪498‬‬
‫‪00:45:57,580 --> 00:46:00,260‬‬
‫وستحتاج أذنك لتستمع‬

‫‪499‬‬
‫‪00:46:00,260 --> 00:46:03,500‬‬
‫ل مزيد من تدوين الرهانات بالطباشير من رجال )كيمبر(‬

‫‪500‬‬
‫‪00:46:03,620 --> 00:46:05,020‬‬
‫فهمت ؟‬

‫‪501‬‬
‫‪00:46:06,220 --> 00:46:08,020‬‬
‫نحن الحماية الن‬

‫‪502‬‬
‫‪00:46:10,500 --> 00:46:16,980‬‬
‫أصادر هذا المال المسروق ‪..‬بأمر من الـ"بيكي بليندرز"‬

‫‪503‬‬
‫‪00:46:43,860 --> 00:46:45,940‬‬
‫إما أن رجلك اليسرى أقوى من اليمنى‬

‫‪504‬‬
‫‪00:46:45,940 --> 00:46:48,100‬‬
‫أو نحن نشق طريقا ا للهروب‬

‫‪505‬‬
‫‪00:46:48,100 --> 00:46:51,380‬‬
‫‪-‬ل هذا ول ذاك‬
‫‪-‬آمل أيلا يتضمن المر استخدام أمواس حايدة‬

‫‪506‬‬
‫‪00:46:51,380 --> 00:46:53,460‬‬
‫قررت المضي قدما ا في العالم‬

‫‪507‬‬
‫‪00:46:53,460 --> 00:46:55,620‬‬
‫وأن أصبح رجل أعمال قانونيي‬

‫‪508‬‬
‫‪00:46:55,620 --> 00:46:58,900‬‬
‫‪-‬يا إلهي ‪..‬أنت جاد‬
‫‪-‬أنا جاد دائما‬

‫‪509‬‬
‫‪00:47:02,020 --> 00:47:05,260‬‬
‫طاردنا الخوة "لي" عبر مسار السباق حتى طريق "ديفون"‬

‫‪510‬‬
‫‪00:47:05,260 --> 00:47:06,700‬‬
‫قمنا بإستعادة كل بنس‬

‫‪511‬‬
‫‪00:47:08,060 --> 00:47:11,140‬‬
‫فستان جميل‪..‬بإمكانك ارتداء هذا في حانتي‬

‫‪512‬‬
‫‪00:47:11,140 --> 00:47:13,500‬‬
‫اشتري للفتيان مشروبا ا‪..‬هل من اصابات ؟‬

‫‪513‬‬
‫‪00:47:13,500 --> 00:47:14,860‬‬
‫مجرد خدوش و كدمات‬

‫‪514‬‬
‫‪00:47:15,900 --> 00:47:18,060‬‬
‫لنمضي يا سيدة )سارة(‬

‫‪515‬‬
‫‪00:47:24,580 --> 00:47:26,900‬‬
‫ابقي ثابتة‪...‬عذرا ا‬

‫‪516‬‬
‫‪00:47:35,060 --> 00:47:36,900‬‬
‫مالك يا سيد )كيمبر(‬

‫‪517‬‬
‫‪00:47:38,220 --> 00:47:40,660‬‬
‫استعدناه من الخوة "لي"‬

‫‪518‬‬
‫‪00:47:40,660 --> 00:47:44,220‬‬
‫و عاد إليك مقابل طلب جلسة استماع عادلة‬

‫‪519‬‬
‫‪00:47:45,260 --> 00:47:48,020‬‬
‫حمايتك الخاصة تفشل يا سيد )كيمبر(‬

‫‪520‬‬
‫‪00:47:48,020 --> 00:47:49,980‬‬
‫رجالك يتلقون الكدمات‬

‫‪521‬‬
‫‪00:47:51,420 --> 00:47:54,020‬‬
‫أريد القتراح أنه من الن فصاعدا ا‪..‬‬

‫‪522‬‬
‫‪00:47:54,020 --> 00:47:57,500‬‬
‫تلغي عقدك مع حرس مسارات السباق ‪..‬وتتعاقد مع الـ"بيكي بليندرز"‬
‫‪523‬‬
‫‪00:47:58,740 --> 00:48:01,500‬‬
‫سنويفر عليك الكثير من المال يا سيد )كيمبر(‬

‫‪524‬‬
‫‪00:48:01,500 --> 00:48:03,500‬‬
‫الكثير من المال‪..‬‬

‫‪525‬‬
‫‪00:48:03,500 --> 00:48:04,860‬‬
‫في المقابل‪..‬تعطينا‬

‫‪526‬‬
‫‪00:48:06,580 --> 00:48:09,220‬‬
‫تعطينا ‪..5%‬‬
‫من الشراكة‬

‫‪527‬‬
‫‪00:48:09,220 --> 00:48:11,420‬‬
‫وثلثة من اعلنات الرهائن القانونية‬

‫‪528‬‬
‫‪00:48:11,420 --> 00:48:13,940‬‬
‫في كل لقاء سبالق شمال نهر "سيفرن"‬

‫‪529‬‬
‫‪00:48:13,940 --> 00:48:18,980‬‬
‫ويرتفع عدد الرهانات إلى ستة كل عام‪..‬إن رضى كليينا بالخدمة‬

‫‪530‬‬
‫‪00:48:20,420 --> 00:48:21,780‬‬
‫ما رأيك يا سيد )كيمبر(‬

‫‪531‬‬
‫‪00:48:27,020 --> 00:48:29,700‬‬
‫رأيي أن تناقش أمور العمل مع مستشاري المالي‬

‫‪532‬‬
‫‪00:48:29,700 --> 00:48:30,900‬‬
‫فأنا أريد الرقص‬

‫‪533‬‬
‫‪00:48:42,980 --> 00:48:45,820‬‬
‫رجلك ل يمانع إن شاركتك هذه الرقصة‬

‫‪534‬‬
‫‪00:49:08,260 --> 00:49:11,460‬‬
‫كم رجل ا تستطيع وضعه في الميدان في نفس الوقت ؟‬

‫‪535‬‬
‫‪00:49:11,460 --> 00:49:14,260‬‬
‫هناك العديد من الرجال العاطلون حتى هذه اللحظة‬

‫‪536‬‬
‫‪00:49:14,260 --> 00:49:16,900‬‬
‫‪-‬حارسان لكل سجل مراهنة‬
‫‪-‬في كل لقاء ؟‬

‫‪537‬‬
‫‪00:49:18,860 --> 00:49:22,700‬‬
‫لدينا صلة بالكثير من ا ي‬
‫لناس الخيار ‪..‬منهم الغجر‬

‫‪538‬‬
‫‪00:49:22,700 --> 00:49:25,820‬‬
‫سنعلم دوما ا أين سيش ين الخوة "لي" هجومهم‬

‫‪539‬‬
‫‪00:49:25,820 --> 00:49:29,540‬‬
‫ل يمكنك العتماد على الشرطة بكل هذه الهجمات و المشاكل‪..‬‬

‫‪540‬‬
‫‪00:49:29,540 --> 00:49:32,500‬‬
‫على كل حال‪..‬نحن أكثر أمانة‬

‫‪541‬‬
‫‪00:49:34,180 --> 00:49:35,940‬‬
‫يبدو أن كلكما متفقان‬

‫‪542‬‬
‫‪00:49:35,940 --> 00:49:37,620‬‬
‫نحن نحرز تقدما ا‬

‫‪543‬‬
‫‪00:49:39,500 --> 00:49:42,220‬‬
‫اذا ا دعاني أضع شرطا ا صغيرا ا لصفقتكم‬

‫‪544‬‬
‫‪00:49:58,620 --> 00:50:02,980‬‬
‫إستمعي‪..‬سنذهب لتناول الطعام في بيت )كيمبر(‬

‫‪545‬‬
‫‪00:50:02,980 --> 00:50:05,620‬‬
‫مسكنه يبعد بضعة أميال من هنا‬

‫‪546‬‬
‫‪00:50:05,620 --> 00:50:08,740‬‬
‫لدي بعض المور لتسويتها أول ا مع هذا المحاسب لذا‪..‬‬

‫‪547‬‬
‫‪00:50:08,740 --> 00:50:10,540‬‬
‫اذهبي مع )كيمبر(‬

‫‪548‬‬
‫‪00:50:11,980 --> 00:50:13,540‬‬
‫أنا و هو فقط ؟‬

‫‪549‬‬
‫‪00:50:13,540 --> 00:50:17,260‬‬
‫أجل‪..‬حتى ننتهي من عملنا ‪..‬هل هذا مناسب ؟‬

‫‪550‬‬
‫‪00:50:20,500 --> 00:50:23,340‬‬
‫سأعطيك ثلثة جنيهات مقابل الوقت الزائد‬

‫‪551‬‬
‫‪00:50:25,740 --> 00:50:27,770‬‬
‫أتعتقد أنني بائعة هوى ؟؟‬
‫‪552‬‬
‫‪00:50:29,580 --> 00:50:32,340‬‬
‫جميعنا كذلك يا )غرايس(‬

‫‪553‬‬
‫‪00:50:32,340 --> 00:50:34,780‬‬
‫نحن نبيع أعضاء مختلفة من جسدنا فحسب‬

‫‪554‬‬
‫‪00:50:34,780 --> 00:50:36,900‬‬
‫قل م‬
‫ت أنك تريدين العمل تحت إمرتي‬

‫‪555‬‬
‫‪00:50:36,900 --> 00:50:38,820‬‬
‫لفعل ذلك عليك تعزيز قواك‬

‫‪556‬‬
‫‪00:50:38,820 --> 00:50:41,900‬‬
‫اتفقنا على منحه ساعتان من الزمن معك‬

‫‪557‬‬
‫‪00:50:41,900 --> 00:50:45,220‬‬
‫يعتقد أنه زير نساء‪..‬يعتقد أن بإستطاعته إغراؤك‬

‫‪558‬‬
‫‪00:50:45,220 --> 00:50:47,540‬‬
‫متى ما أردتي‪..‬إركليه في خصيتيه فقط‬

‫‪559‬‬
‫‪00:50:47,540 --> 00:50:49,780‬‬
‫أنا بند من العقد‬

‫‪560‬‬
‫‪00:50:49,780 --> 00:50:51,900‬‬
‫إن أرد م‬
‫ت أن تكوني جزءا ا من منظمتي‬

‫‪561‬‬
‫‪00:50:51,900 --> 00:50:53,340‬‬
‫عليك القيام ببعض التضحيات‬

‫‪562‬‬
‫‪00:50:57,140 --> 00:50:58,420‬‬
‫هل اتفقنا ؟‬

‫‪563‬‬
‫‪00:50:58,420 --> 00:51:00,500‬‬
‫من باب اللطف‪..‬يمكنك امتحان حيظك مع صديقتي‬

‫‪564‬‬
‫‪00:51:02,420 --> 00:51:05,580‬‬
‫‪-‬أجل اتفقنا‬
‫‪ -‬ساعتان ؟‬
‫‪-‬أجل‬

‫‪565‬‬
‫‪00:51:05,580 --> 00:51:08,620‬‬
‫رهان جانبي‪ ,‬عشر جنيهات على أنني سأضاجعها خلل ساعة واحدة‬

‫‪566‬‬
‫‪00:51:10,780 --> 00:51:11,860‬‬
‫مدام‪..‬‬

‫‪567‬‬
‫‪00:51:22,820 --> 00:51:24,740‬‬
‫أراهن أنه قال أن بإمكانك أن تحظى بي صحيح ؟‬

‫‪568‬‬
‫‪00:51:27,100 --> 00:51:28,900‬‬
‫بينما هي بحوزته‬

‫‪569‬‬
‫‪00:51:28,900 --> 00:51:30,420‬‬
‫هذا هو التفاق صحيح ؟‬

‫‪570‬‬
‫‪00:51:34,220 --> 00:51:36,580‬‬
‫ربما تكون رفيقتك عاهرة ولكنني لست كذلك‬

‫‪571‬‬
‫‪00:51:37,900 --> 00:51:39,580‬‬
‫كنت صانعة قبعات عندما قابلته‬

‫‪572‬‬
‫‪00:51:41,060 --> 00:51:42,220‬‬
‫كنت إنسانة عصاميية‬

‫‪573‬‬
‫‪00:51:45,740 --> 00:51:46,620‬‬
‫صنعت هذه القبعة‬

‫‪574‬‬
‫‪00:51:48,340 --> 00:51:49,500‬‬
‫كنت صانعة قبعات رائعة‬

‫‪575‬‬
‫‪00:51:51,100 --> 00:51:52,420‬‬
‫إنها قبعة جميلة جدا ا‬

‫‪576‬‬
‫‪00:51:54,980 --> 00:51:56,220‬‬
‫إنها حقا ا كذلك‬

‫‪577‬‬
‫‪00:52:06,260 --> 00:52:07,540‬‬
‫إذن هل هي عاهرة ؟‬

‫‪578‬‬
‫‪00:52:09,900 --> 00:52:12,260‬‬
‫في الحقيقة‪..‬‬

‫‪579‬‬
‫‪00:52:12,260 --> 00:52:13,620‬‬
‫أنا ل أعلم ما تكون‬

‫‪580‬‬
‫‪00:52:23,260 --> 00:52:25,900‬‬
‫لقد لفيتي نظري في مسار السباق‬
‫‪581‬‬
‫‪00:52:29,020 --> 00:52:31,540‬‬
‫لما ل تعلمينني كيف أرقص بطريقة لئقة ؟‬

‫‪582‬‬
‫‪00:52:32,820 --> 00:52:35,740‬‬
‫الموسيقى بطيئة ‪..‬ضع موسيقى "تشارليستون"‬

‫‪583‬‬
‫‪00:52:32,740 --> 00:52:38,420‬‬
‫>‪*</font‬نوع موسيقي اشتهرت به مسرحيات برودواي في عشرينييات القرن الماضي*>"‪<font color="#fff839‬‬

‫‪584‬‬
‫‪00:52:35,740 --> 00:52:38,420‬‬
‫هذا سيجعلني بعيدا ا منك ‪..‬أريد الرقص هكذا‬

‫‪585‬‬
‫‪00:52:40,300 --> 00:52:43,140‬‬
‫هييا ‪..‬لم تكوني بهذه البرودة هناك أليس كذلك ؟‬

‫‪586‬‬
‫‪00:52:45,140 --> 00:52:46,980‬‬
‫هل دخل م‬
‫ت منزل ا بهذا الضخامة من قبل ؟‬

‫‪587‬‬
‫‪00:52:51,020 --> 00:52:51,980‬‬
‫تأملي نفسك‪..‬‬

‫‪588‬‬
‫‪00:52:55,020 --> 00:52:57,500‬‬
‫تبدين كنجمة سينمائية لعينة‬

‫‪589‬‬
‫‪00:53:01,940 --> 00:53:03,140‬‬
‫أريد بعض السجائر‬

‫‪590‬‬
‫‪00:53:14,900 --> 00:53:17,620‬‬
‫انظري ‪..‬أسقطت شيئا ا‪..‬إلتقطيه‪..‬‬

‫‪591‬‬
‫‪00:53:17,620 --> 00:53:18,980‬‬
‫إلتقطه بنفسك‬

‫‪592‬‬
‫‪00:53:18,980 --> 00:53:20,180‬‬
‫أن م‬
‫ت نادلة لعينة‬

‫‪593‬‬
‫‪00:53:20,180 --> 00:53:22,380‬‬
‫إن أسقطت كأسا ا على الرض فإلتقطيه‬

‫‪594‬‬
‫‪00:53:22,380 --> 00:53:24,220‬‬
‫أريد رؤيتك تلتقطينه‬

‫‪595‬‬
‫‪00:53:28,900 --> 00:53:32,340‬‬
‫حسين أيتها القذرة‪..‬حاولت أن أكون لطيفا ا‬
‫‪596‬‬
‫‪00:53:33,500 --> 00:53:37,420‬‬
‫إن أسقطت كأسا ا على الرض‬

‫‪597‬‬
‫‪00:53:37,420 --> 00:53:42,220‬‬
‫فـستنحنين و تلتقطين الكأس اللعين‬

‫‪598‬‬
‫‪00:53:42,220 --> 00:53:43,700‬‬
‫‪-‬ماذا ؟؟‬
‫‪ -‬ل يا سيدي ل‬

‫‪599‬‬
‫‪00:53:43,700 --> 00:53:46,420‬‬
‫مالذي تفعله هنا ؟ لدي ساعة أخرى‬

‫‪600‬‬
‫‪00:53:46,420 --> 00:53:50,780‬‬
‫مهل ا‪..‬استمع إليي ‪..‬استمع إليي‬

‫‪601‬‬
‫‪00:53:50,780 --> 00:53:53,460‬‬
‫كنت سأدعها لك و لكن في نهاية المطاف‬

‫‪602‬‬
‫‪00:53:53,460 --> 00:53:55,620‬‬
‫أنبني ضميري‪..‬‬

‫‪603‬‬
‫‪00:53:55,620 --> 00:53:57,140‬‬
‫إنها تبدو جميلاة من الخارج‬

‫‪604‬‬
‫‪00:53:59,580 --> 00:54:01,090‬‬
‫ولكنها مصابة بالسيلن‪..‬‬

‫‪605‬‬
‫‪00:54:01,100 --> 00:54:03,800‬‬
‫>‪ *</b></font‬السيلن‪ :‬مرض ينتقل عبر الممارسات الجنسيية*>"‪<font color="#fcfe08‬‬

‫‪606‬‬
‫‪00:54:04,180 --> 00:54:05,990‬‬
‫أجل‪..‬مرض السفلس الزهري‬

‫‪607‬‬
‫‪00:54:06,780 --> 00:54:09,260‬‬
‫عندما يأعجبت بها‪..‬ف ي‬
‫كرت في استغللها‬

‫‪608‬‬
‫‪00:54:09,260 --> 00:54:11,780‬‬
‫أحدهم أخبرني أنها مصابة بالمرض و قلت ما المانع اذا ا ؟‬

‫‪609‬‬
‫‪00:54:14,380 --> 00:54:15,780‬‬
‫اديعها طبيعتي‪..‬‬

‫‪610‬‬
‫‪00:54:17,540 --> 00:54:19,060‬‬
‫إنها‪ ..‬إنها عاهرة‬

‫‪611‬‬
‫‪00:54:24,700 --> 00:54:27,860‬‬
‫‪-‬اذهبي و انتظريني في السيارة‬
‫‪-‬بإمكاني الذهاب بنفسي‬

‫‪612‬‬
‫‪00:54:32,340 --> 00:54:34,780‬‬
‫هل يمكننا أن نتصافح و ننسى أن هذا حدث ؟‬

‫‪613‬‬
‫‪00:54:59,540 --> 00:55:02,180‬‬
‫في بداية اليوم كنت "السيدة )سارة دوغن( من "كانيمارا‬

‫‪614‬‬
‫‪00:55:04,020 --> 00:55:07,000‬‬
‫وفي نهايته كنت عاهرة مصابة بداء السفلس الزهري‬

‫‪615‬‬
‫‪00:55:08,980 --> 00:55:11,220‬‬
‫أنت وغيد لعين بتقديمي هكذا‬

‫‪616‬‬
‫‪00:55:17,660 --> 00:55:18,940‬‬
‫ولكن لحقا ا ‪..‬غييرت رأيك‬

‫‪617‬‬
‫‪00:55:23,500 --> 00:55:25,300‬‬
‫لما غييرت رأيك يا )توماس( ؟‬

‫‪618‬‬
‫‪00:55:38,000 --> 00:55:45,300‬‬
‫>"‪<font size="36" color="#000000‬‬
‫|| ترجمـة ‪|| Blayzie-Bone‬‬
‫‪<font color="#3399cc">Twitter: <b>@BlayzieBone<font‬‬
‫>‪color="#b00000"></font></font></font></b‬‬

You might also like