Professional Documents
Culture Documents
Godless 2017 S01e03 Webrip x264
Godless 2017 S01e03 Webrip x264
2
00:00:56,765 --> 00:00:58,183
نظارة رخيصة.
3
00:00:58,808 --> 00:01:00,393
عديمة القيمة.
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,329
هل أنت بهذا الغباء حقا ا يا سيد "غود"...
5
00:01:21,164 --> 00:01:23,166
لدرجة أن تسلك طريقا ا مسدوداا؟
6
00:01:28,004 --> 00:01:29,714
أم أنك تصرفت بذكاء؟
7
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
في كلتا الحالتين،
8
00:01:50,401 --> 00:01:52,362
ل بد أنهم ظنوا أنهم حاصروك.
9
00:02:32,735 --> 00:02:34,362
اضطرارك للضغط عليها في الركض،
10
00:02:35,155 --> 00:02:37,115
ل بد أنه جعل البهيمة المسكينة تنهار.
11
00:02:38,408 --> 00:02:40,577
كان من المستحيل أن تصل سالمة.
12
00:02:43,997 --> 00:02:45,456
فحررتها.
13
00:02:59,554 --> 00:03:03,141
ولكن الن ،أنت أوقعت بهم.
14
00:03:37,675 --> 00:03:41,095
سقط 7رجال في الوقت الذي تستغرقه بصقة.
15
00:03:48,019 --> 00:03:50,855
وكلهم ماتوا قبل أن يرتطموا بالرض حتى.
16
00:03:55,902 --> 00:03:57,111
ما عدا واحد.
17
00:04:29,185 --> 00:04:32,605
أتصور أنهم فقدوا عزيمتهم بعد كل هذا...
18
00:04:34,482 --> 00:04:35,608
فانطلقوا بعيدا ا.
19
00:04:38,945 --> 00:04:40,071
ولكن بالطبع...
20
00:04:41,739 --> 00:04:42,865
عادوا.
21
00:05:02,927 --> 00:05:04,220
كان المر منتهيا ا...
22
00:05:04,304 --> 00:05:06,222
قبل أن يبدأ حتى.
23
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
هل رأيت ما حدث؟
24
00:05:09,183 --> 00:05:10,351
رأيت ما يكفي.
25
00:05:21,112 --> 00:05:22,405
هل حدث كما توحي العلمات؟
26
00:05:23,364 --> 00:05:25,199
هل دفع رجل واحد المجموعة كلها للفرار؟
27
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
لو أنك رأيت الرجل وهو يطلق النار
لفررت أنت أيضا ا.
28
00:05:30,246 --> 00:05:32,290
كلهم على طريق الموت الن.
29
00:05:34,959 --> 00:05:36,127
هل أنت من قبيلة "نافاهو"؟
30
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
بل من قبيلة "شوشوني".
31
00:05:38,713 --> 00:05:39,714
"شوشوني"؟
32
00:05:40,590 --> 00:05:43,968
ماذا تفعل هنا بحق السماء
غير التسلل وإثارة فزعي؟
33
00:05:44,927 --> 00:05:45,928
أعيش.
34
00:05:46,888 --> 00:05:48,973
لقد نفدت الطرائد في محميتنا.
35
00:05:51,017 --> 00:05:52,685
وأنا لم أتسلل بغرض إثارة فزعك.
36
00:05:54,270 --> 00:05:55,354
أنت لم ترني.
37
00:05:56,606 --> 00:05:57,982
ل؟
أتراني الن أص ا
38
00:05:59,358 --> 00:06:01,277
أنا أرى جيدا ا.
39
00:06:01,819 --> 00:06:04,447
هل لهذا السبب كدت تسقط
فوق ذلك الجواد الميت هناك؟
40
00:06:08,618 --> 00:06:10,578
الرجل الذي أطلق النار
بهذه البراعة الشديدة...
41
00:06:11,287 --> 00:06:12,914
أتذكر كيف كان شكله؟
42
00:06:12,997 --> 00:06:13,873
كان يشبه الموت.
43
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
أيمكنك أن تكون أكثر تحديداا؟
44
00:06:23,424 --> 00:06:24,300
ماذا؟
45
00:06:25,218 --> 00:06:26,344
لقد فقدت ظلك.
46
00:06:36,312 --> 00:06:39,232
"مسلسلت NETFLIXالصلية"
47
00:07:34,662 --> 00:07:36,747
ولد "فرانك غريفين" في "أركانسا"
48
00:07:36,831 --> 00:07:39,459
ولكن رباه مرمونيون في "يوتاه".
49
00:07:40,460 --> 00:07:43,504
لقد جاء مع مهاجري الشمال الغربي
حين كان صبيا ا صغيرا ا.
50
00:07:44,505 --> 00:07:47,175
إنهم الناس الذين تعرضوا لمذبحة
على يد الهنود الحمر عام .54
51
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
المرمونيون هم من فعلوها
52
00:07:49,093 --> 00:07:50,678
ولكنهم ألصقوا التهمة بقبيلة "بايوت".
53
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
هذا ما يقوله البايوتيون.
54
00:07:52,680 --> 00:07:56,309
المقصد هو أن "غريفين" فقد صوابه تماما ا
55
00:07:56,392 --> 00:07:57,977
منذ تركه "روي غود".
56
00:07:58,060 --> 00:08:00,354
رغم أنه لم يكن عاقل ا أصل ا.
57
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
أيها المارشال...
58
00:08:04,901 --> 00:08:07,320
أقدر اهتمامك بسلمتي،
59
00:08:07,403 --> 00:08:10,239
ولكن لعلك لحظت أن معي بضعة رجال أقوياء.
60
00:08:10,948 --> 00:08:13,784
ل أبالي بسلمتك.
61
00:08:15,036 --> 00:08:17,622
بل أنا قلق على السيدات في "ل بيل".
62
00:08:18,122 --> 00:08:19,499
كما تعرف...
63
00:08:19,582 --> 00:08:21,751
ليس لديهن إل رجل قانون واحد هناك.
64
00:08:21,834 --> 00:08:23,085
إن كنت تستطيع أن تسميه بهذا.
65
00:08:27,256 --> 00:08:30,426
إذا سمحت لي بأن أطلب منك يا سيدي،
إلى أن أتمكن من المساك بـ"غريفين"،
66
00:08:30,510 --> 00:08:32,136
أن تبقي رجالك على مقربة،
67
00:08:32,220 --> 00:08:34,347
فل شك أن هذا سيخلصني من القلق.
68
00:08:37,058 --> 00:08:38,726
ليس هناك ما يستدعي قلقك أيها المارشال.
69
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
السيد "لوغان" الجالس هناك،
وهو رئيس أمني الجديد،
70
00:08:42,438 --> 00:08:44,774
يجمع حاليا ا كل الرجال اللزمين.
71
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
يبدو لي أنه يتناول إفطاره حاليا ا.
72
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
أيها المارشال،
إن نقابة شركة "كويكسيلفر" للتعدين
73
00:08:51,030 --> 00:08:54,158
بات لديها الن مصلحة في أرض "ل بيل".
74
00:08:54,242 --> 00:08:57,453
واسمح لي أن أضيف أنها أرض
فيها مخزون معادن كبير.
75
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
ونحن ننوي رعايتها كما نرعى كل استثماراتنا.
76
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
بنفس الطريقة التي رعيتم بها "كريد"؟
77
00:09:06,379 --> 00:09:08,089
أتمنى لك التوفيق في حملة بحثك
أيها المارشال.
78
00:09:11,092 --> 00:09:12,218
كلغرام من الدقيق.
79
00:09:15,429 --> 00:09:16,430
نصف كلغرام من اللحم المقدد.
80
00:09:17,223 --> 00:09:18,599
نصف كلغرام آخر من البن.
81
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
علبتا رصاص للبندقية الـ"وينشيستر".
82
00:09:22,311 --> 00:09:23,396
عيار 44؟
83
00:09:23,813 --> 00:09:25,606
عيار 50،95من فضلك.
84
00:09:27,400 --> 00:09:28,693
هل تصيدين الجاموس؟
85
00:09:28,776 --> 00:09:30,194
لماذا؟ هل رأيت أي جاموس؟
86
00:09:31,445 --> 00:09:33,072
إن كسرت تلك الجرة يا فتاة
87
00:09:33,155 --> 00:09:34,740
فستدفعين ثمنها.
88
00:09:39,495 --> 00:09:41,998
إلى أين هرب أخوك؟
89
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
لو أنه لم يخبرك ،فقطعا ا لن أخبرك أنا.
90
00:09:46,085 --> 00:09:48,337
حان الوقت كي يتنازل عن منصب المأمور،
أل تظنين ذلك؟
91
00:09:49,839 --> 00:09:51,007
تبا ا يا فتاة!
92
00:09:51,090 --> 00:09:53,050
قلت لك أن تبعدي يديك عنها!
93
00:09:53,134 --> 00:09:54,302
والن أريدك...
94
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
تفضل.
95
00:09:58,848 --> 00:09:59,974
صح بها مرة أخرى.
96
00:10:03,019 --> 00:10:04,854
عقلها ليس طبيعيا ا.
97
00:10:04,937 --> 00:10:07,273
وعقلك أنت أيضا ا لن يكون طبيعيا ا
إن ظللت تصيح بها هكذا.
98
00:10:19,452 --> 00:10:21,037
سنأخذ حلوى السوس أيضا ا.
99
00:10:52,026 --> 00:10:53,194
عمتي "ماغي"...
100
00:10:53,277 --> 00:10:55,363
هذه السيدة ل ترتدي أية ملبس.
101
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
كل ،ل تفعل.
102
00:10:57,448 --> 00:10:59,325
ماذا تحسب نفسها فاعلة؟
103
00:10:59,909 --> 00:11:01,827
يبدو أنها تقوم بتهوية أعضائها الحميمة.
104
00:11:03,996 --> 00:11:06,165
سمعت أن ثروتها تبلغ مليون دولر.
105
00:11:08,167 --> 00:11:09,794
كان زوجها يملك مصنع جعة في "برلين".
106
00:11:10,711 --> 00:11:12,546
ثم انتقل إلى "المكسيك" كي يفتح واحدا ا آخر.
107
00:11:13,255 --> 00:11:14,799
فقدت عقلها وهربت.
108
00:11:15,508 --> 00:11:16,967
أكان زوجها يعمل في مجال الجعة؟
109
00:11:17,051 --> 00:11:17,927
هذا ما قيل لي.
110
00:11:18,552 --> 00:11:20,054
أمر مؤسف أنه لم يعمل في مجال التعدين.
111
00:11:22,640 --> 00:11:23,724
هيا أيها الطفلن.
112
00:11:31,982 --> 00:11:33,150
ما كل هذا؟
113
00:11:35,903 --> 00:11:37,029
ما كل هذا؟
114
00:11:37,113 --> 00:11:38,322
أنا سألتك أول ا.
115
00:11:38,406 --> 00:11:40,616
"ويليام"! بربك! دع هذا الرجل وشأنه.
116
00:11:43,869 --> 00:11:45,287
ل؟
أين يعيش أص ا
117
00:11:46,580 --> 00:11:47,665
ل أعلم.
118
00:11:48,833 --> 00:11:50,376
مهل ا! "ماري آغنيس"!
119
00:12:48,893 --> 00:12:49,894
حسناا.
120
00:12:50,478 --> 00:12:51,479
اجذب الحبل إلى العلى.
121
00:12:54,523 --> 00:12:55,399
"تراكي".
122
00:14:31,620 --> 00:14:32,454
انبطح.
123
00:17:03,063 --> 00:17:04,523
افتح البوابة يا بني.
124
00:17:04,606 --> 00:17:05,441
ماذا؟
125
00:17:06,692 --> 00:17:07,693
افتح البوابة اللعينة!
126
00:17:25,961 --> 00:17:27,880
وداعا ا أيها "الكلب الضال".
127
00:18:15,427 --> 00:18:17,012
تسرني رؤيتك من جديد يا فتى.
128
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
ها هو!
129
00:18:58,053 --> 00:18:59,221
لديكم زوار.
130
00:19:41,054 --> 00:19:42,222
جئنا لرؤية السيد "وارد".
131
00:19:51,231 --> 00:19:52,816
يا لفعلتك المشينة!
132
00:19:53,859 --> 00:19:55,652
حين هربت رجل ا من السجن هكذا.
133
00:19:57,070 --> 00:20:00,324
-إنه تصرف ل يوصف.
-أنت غاضبة لن الفكرة لم تخطر لك أنت.
134
00:20:01,366 --> 00:20:03,035
فقط ل تسببي لي أية متاعب
135
00:20:03,118 --> 00:20:05,412
وسننسى ما حدث ليلة أمس.
136
00:20:06,496 --> 00:20:07,623
سيد "وارد"؟
137
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
سأطلب منك بأسلوب لطيف جدا ا
138
00:20:11,251 --> 00:20:13,921
أن تختار واحدة من هاتين العربتين
وتصعد على متنها.
139
00:20:18,175 --> 00:20:19,843
لن أكرر طلبي مرتين.
140
00:20:19,927 --> 00:20:21,511
سيداتي ،سأعقد معكن اتفاقا ا.
141
00:20:22,846 --> 00:20:25,599
دعنه يبقى هنا ويساعدني في ترويض
كل هذه الجياد...
142
00:20:25,682 --> 00:20:28,185
وسأبيعها كلها لكن ما عدا 6
مقابل 4500دولر.
143
00:20:28,852 --> 00:20:30,562
أي بأقل من 100دولر لكل جواد.
144
00:20:30,646 --> 00:20:32,189
هل ستحتفظين بـ 6فقط؟
145
00:20:32,272 --> 00:20:34,358
حين أفرغ ،سأحزم أمتعتي
وأعود إلى منزلي في "بوسطن".
146
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
هذا المكان لم يكن موطنا ا لي قط،
147
00:20:37,903 --> 00:20:39,613
وبفضلكم كلكم ،لن يكون كذلك أبدا ا.
148
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
-سيدتي ،أنا آسف ،ولكنني ل أستطيع...
- 4300.
149
00:20:42,115 --> 00:20:43,700
-اتفقنا.
-تبا ا يا "ماري آغنيس"!
150
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
المأمور لن يسعد بهذا ،مطلقا ا.
151
00:20:50,666 --> 00:20:51,667
المأمور ليس هنا.
152
00:20:53,043 --> 00:20:53,877
"وايتي".
153
00:20:55,420 --> 00:20:57,089
إما أن توافق على هذا،
154
00:20:59,174 --> 00:21:00,676
وإل سنحبسك من جديد.
155
00:21:04,846 --> 00:21:06,556
أتظنين أنك أسرع مني في التصويب؟
156
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
كل ،أعلم أنني كذلك.
157
00:21:07,724 --> 00:21:09,476
أنت واهمة.
158
00:21:17,609 --> 00:21:18,694
أتريد أن تجرب مرة أخرى؟
159
00:21:22,990 --> 00:21:24,741
هل يمكنني أن أقدم لكم كلكم بعض القهوة؟
160
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
هذا لطف بالغ.
161
00:21:43,343 --> 00:21:44,386
أيها المارشال!
162
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
هل لي بكلمة؟
163
00:21:56,064 --> 00:21:58,984
يا بني ،اذهب واشتر لنفسك الحلوى
أو ما إلى ذلك.
164
00:22:01,028 --> 00:22:02,070
هيا.
165
00:22:04,990 --> 00:22:05,991
أتود أن تجلس؟
166
00:22:08,285 --> 00:22:09,244
تفضل.
167
00:22:11,038 --> 00:22:15,709
سمعت أنك في الطريق إلى "أوليغراند"
لمقابلة الكولونيل "لويل".
168
00:22:16,877 --> 00:22:18,587
إن كنت قد سمعت ذلك ،فل بد أن الخبر صحيح.
169
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
"جيف لويل" رجل صالح،
أجريت معه حوارا ا صحافيا ا ذات مرة.
170
00:22:22,799 --> 00:22:25,552
هل لهذا أية علقة بما حدث في "كريد"؟
171
00:22:26,136 --> 00:22:28,013
أتجري معي حوارا ا صحافيا ا
الن يا سيد "غريغ"؟
172
00:22:28,930 --> 00:22:30,932
إن كنت تريد أن تجد "فرانك غريفين"،
173
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
فل بد أن تعرفه.
174
00:22:34,227 --> 00:22:35,979
ول بد أن تعرف كيف يفكر.
175
00:22:36,897 --> 00:22:39,024
ول بد أن تعرف كيف بدأت قصته هو و"روي".
176
00:22:39,107 --> 00:22:40,442
ولمعرفة كل هذا...
177
00:22:41,735 --> 00:22:44,071
عليك أن تذهب وتتحدث مع الخت "لوسي كول".
178
00:22:44,488 --> 00:22:45,739
الخت من؟
179
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
"لوسي كول".
180
00:22:46,907 --> 00:22:48,742
إنها تعيش في بلدة "موزس"
181
00:22:48,825 --> 00:22:50,118
بالقرب من حدود "أوكلهوما".
182
00:22:50,535 --> 00:22:52,662
ما علقتها بالمر؟
183
00:22:53,163 --> 00:22:57,167
لقد ربت "روي غود" منذ كان رضيعا ا
وحتى بلغ 15عاما ا.
184
00:22:57,667 --> 00:22:59,753
أتظن أنه قد يعود إلى هناك؟
185
00:23:00,670 --> 00:23:02,089
لقد عاد بالفعل.
186
00:23:03,173 --> 00:23:05,675
هناك راهبة رأته هناك
187
00:23:05,759 --> 00:23:07,302
منذ أقل من بضعة أسابيع.
188
00:23:07,677 --> 00:23:10,472
رباه! كم راهبة توجد في "موزس"؟
189
00:23:12,682 --> 00:23:14,476
"لوسي" ليست راهبة حقا ا.
190
00:23:15,310 --> 00:23:17,229
ليس بالمعنى الروحاني بأية حال.
191
00:23:18,105 --> 00:23:21,108
إنها تسمي نفسها "الخت"
لن عطاءها لطالما كان...
192
00:23:22,818 --> 00:23:24,319
...أقرب إلى عطاء الخت،
193
00:23:24,402 --> 00:23:25,654
إن كنت تفهم قصدي.
194
00:23:27,322 --> 00:23:31,284
ولماذا تقدم هذه المعلومات المجانية؟
195
00:23:31,368 --> 00:23:33,495
كل ،أنا ل أقدم شيئا ا مجانيا ا.
196
00:23:35,789 --> 00:23:37,582
كل ،أنا أعد موضوعا ا.
197
00:23:38,542 --> 00:23:41,461
وبفضل "فرانك" ،أنهيت نصفه.
198
00:23:42,754 --> 00:23:43,922
سأعطيك...
199
00:23:45,215 --> 00:23:46,675
...بيانات "لوسي".
200
00:23:48,885 --> 00:23:50,720
وربما حين تأتي إلى "تاوس" المرة المقبلة،
201
00:23:51,596 --> 00:23:53,515
يمكنك أن تعطيني ذلك الحوار الصحافي.
202
00:23:54,266 --> 00:23:57,310
أشك في أنني سأعود إلى هنا قريبا ا.
203
00:23:58,979 --> 00:24:01,356
الهواء هنا خانق بالنسبة إلي.
204
00:24:04,860 --> 00:24:06,236
إن رأيت "فرانك" مرة أخرى،
205
00:24:10,323 --> 00:24:12,450
قل له إن "جون كوك" قادم للمساك به.
206
00:24:26,381 --> 00:24:27,382
مارشال "كوك"؟
207
00:24:53,491 --> 00:24:54,534
"نايثان"!
208
00:25:36,201 --> 00:25:37,160
طاب مساؤكم.
209
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
هل هذا مخيمكم الذي رأيته في الخلف؟
210
00:25:50,131 --> 00:25:51,341
أتتكلمون النجليزية؟
211
00:25:57,806 --> 00:25:59,140
يبدو أنكم تلقيتم زوارا ا.
212
00:26:01,726 --> 00:26:02,811
ل؟
حوالى 30رج ا
213
00:26:08,149 --> 00:26:09,025
سيدتي.
214
00:26:11,486 --> 00:26:12,988
إنهم يسبقوننا بيوم.
215
00:26:18,201 --> 00:26:20,787
أجل ...كانوا .30
216
00:26:22,289 --> 00:26:24,582
قال إنه سيقتلنا إن تكلمنا عنه.
217
00:26:27,043 --> 00:26:28,795
من الحكمة أن تصدق الرجل.
218
00:26:30,672 --> 00:26:32,340
أتعرف هؤلء الرجال؟
219
00:26:34,467 --> 00:26:35,593
أجل.
220
00:26:38,013 --> 00:26:39,264
أتطاردهم؟
221
00:26:41,975 --> 00:26:43,184
أجل.
222
00:26:47,230 --> 00:26:48,189
وحدك؟
223
00:26:51,818 --> 00:26:53,320
هل قالوا إلى أين سيذهبون؟
224
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
الرجح أن ابنتك مصابة بالنفلونزا.
225
00:27:00,577 --> 00:27:03,204
لو كنت مكانك لعطيتها الخردل
ودهنتها بالزيت
226
00:27:03,288 --> 00:27:05,081
ثم لعطيتها جرعة من الويسكي الساخن.
227
00:27:12,130 --> 00:27:14,966
سمعت أحدهم يذكر بلدة تتدعى "أوليغراند".
228
00:27:17,135 --> 00:27:18,345
شكرا ا يا سيدتي.
229
00:27:19,471 --> 00:27:20,889
فلتعثر عليهم أيها المأمور.
230
00:27:21,681 --> 00:27:23,975
فلتعثر عليهم وتقتلهم كلهم.
231
00:27:44,371 --> 00:27:45,455
مرحبا ا يا "سايدي".
232
00:27:47,207 --> 00:27:49,042
ماذا تفعلين هنا وحدك؟
233
00:27:49,751 --> 00:27:53,088
أي شيء أستطيع عمله لعداد هذا المكان
من أجل القس الجديد.
234
00:27:54,297 --> 00:27:57,258
-لماذا؟ هل وصل؟
-ليس بعد ،ولكنه قادم.
235
00:27:57,675 --> 00:27:58,635
أواثقة أنت؟
236
00:27:59,135 --> 00:28:01,179
أجل ،البرقية معي هنا.
237
00:28:02,013 --> 00:28:02,889
حقاا؟
238
00:28:05,183 --> 00:28:08,520
"سأسافر بالقطار قريبا ا
239
00:28:08,603 --> 00:28:12,440
من )سكرانتون( بـ)بنسيلفانيا( إلى منطقتكم.
240
00:28:12,524 --> 00:28:15,318
أنا متشوق لرؤية هذا الريف
241
00:28:15,402 --> 00:28:19,155
) بيل( عند وصولي.
ولمقابلة رعايا كنيسة ل
242
00:28:19,781 --> 00:28:22,700
لكم حبي وصلواتي ،القس )غاريت مور(".
243
00:28:24,911 --> 00:28:26,955
أليس هذا ما قاله بالضبط منذ 3أشهر؟
244
00:28:28,540 --> 00:28:29,624
بلى.
245
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
إنها نفس البرقية.
246
00:28:33,837 --> 00:28:35,547
المسافة طويلة من "بنسيلفانيا".
247
00:28:38,216 --> 00:28:39,384
أجل يا سيدتي ،إنها كذلك.
248
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
وقد قال إنه يريد أن يرى الريف
249
00:28:43,304 --> 00:28:46,933
لذا ربما توقف في مكان ما في الطريق...
250
00:28:47,600 --> 00:28:49,686
كي يستمتع أكثر...
251
00:28:50,979 --> 00:28:52,230
بالمكان أيا ا كان.
252
00:28:53,273 --> 00:28:54,566
هذا ممكن جدا ا.
253
00:28:57,861 --> 00:29:00,280
سأتركك لتكملي عملك.
254
00:29:00,989 --> 00:29:03,491
أنت تتوقع أن يكون قادماا،
أليس كذلك يا "وايتي"؟
255
00:29:05,618 --> 00:29:06,703
بلى يا سيدتي.
256
00:29:07,996 --> 00:29:10,749
أنا واثق أنه توقف في مكان ما في الطريق
كما قلت.
257
00:29:15,128 --> 00:29:16,421
طاب يومك يا سيدتي.
258
00:29:16,504 --> 00:29:17,672
وأنت أيضا ا يا "وايتي".
259
00:29:26,514 --> 00:29:27,724
إلى أين ستذهب؟
260
00:29:30,435 --> 00:29:31,519
ليس إلى أي مكان.
261
00:29:33,188 --> 00:29:34,689
كنت سأخرج في جولة على الجواد فحسب.
262
00:29:35,899 --> 00:29:37,567
قبل أن أفقد عقلي هنا.
263
00:29:38,651 --> 00:29:40,987
ل أستطيع أن ألومك،
ولكن ل بد أن تأكل أول ا.
264
00:29:42,280 --> 00:29:43,865
صرت نحيل ا جدا ا.
265
00:29:49,788 --> 00:29:51,748
هل لديك أي شيء نظيف لتأكل به؟
266
00:29:53,082 --> 00:29:54,083
أجل.
267
00:29:56,252 --> 00:29:57,837
ماذا فعلت بتلك الملعقة؟
268
00:30:02,717 --> 00:30:03,760
أجل.
269
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
أتعرف أين يعيش؟
270
00:30:12,977 --> 00:30:14,103
"الرجل المجهول"؟
271
00:30:15,021 --> 00:30:15,897
كل ،ل أعلم.
272
00:30:16,397 --> 00:30:18,608
أظن أنني لم أفكر في المر قط.
273
00:30:19,108 --> 00:30:20,109
ول أنا.
274
00:30:22,070 --> 00:30:23,404
رجل بائس ،أليس كذلك؟
275
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
أليست هذه حالنا كلنا؟
276
00:30:26,741 --> 00:30:27,700
كل.
277
00:30:32,997 --> 00:30:35,208
هل قال لك "بيل" أي شيء قبل أن يرحل؟
278
00:30:35,917 --> 00:30:37,210
عما يدبره؟
279
00:30:37,961 --> 00:30:41,130
ل شيء تيذكر،
فقط إنه سيلحق "فرانك غريفين".
280
00:30:41,214 --> 00:30:42,715
هذا كل ما قاله لي أنا أيضا ا.
281
00:30:43,216 --> 00:30:44,467
لقد فقد صوابه.
282
00:30:44,551 --> 00:30:45,677
كل.
283
00:30:46,219 --> 00:30:48,096
لقد سئم إحساسه بأنه عديم النفع فحسب.
284
00:30:52,725 --> 00:30:54,060
هل أنت قلقة عليه؟
285
00:30:54,143 --> 00:30:55,353
بالطبع.
286
00:30:56,271 --> 00:30:57,230
ألست أنت قلقا ا عليه؟
287
00:31:00,400 --> 00:31:01,818
كان يجب أن يأخذني معه.
288
00:31:03,152 --> 00:31:04,612
كنت سأحميه.
289
00:31:04,696 --> 00:31:07,448
سمعت بما حدث بينك
وبين راعيي البقر تلك الليلة.
290
00:31:09,033 --> 00:31:10,285
هل يتحدث الناس عن المر؟
291
00:31:11,911 --> 00:31:13,872
كانت رماية بارعة جدا ا
292
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
رغم أنني ل أقصد التباهي.
293
00:31:15,164 --> 00:31:18,126
إذا ا هل ستطلق النار الن
على كل من يقول لك تعليقا ا ساخراا؟
294
00:31:18,209 --> 00:31:21,212
-أردت أن ألفت انتباههما فحسب.
-وماذا لو حصلت على أكثر من ذلك؟
295
00:31:21,296 --> 00:31:23,840
لنفرض أنك أصبت واحدا ا منهما في رأسه
بدل ا من ذراعه.
296
00:31:23,923 --> 00:31:27,844
ما كان ليحدث هذا أبدا ا إل إذا أردت أنا،
أنا أملك مهارة عالية جدا ا.
297
00:31:27,927 --> 00:31:29,679
فلنفرض أن واحدا ا منهما أطلق النار عليك.
298
00:31:31,681 --> 00:31:32,765
أنا أكثر حظا ا من ذلك.
299
00:31:34,017 --> 00:31:35,310
أتظن أنك محظوظ؟
300
00:31:36,436 --> 00:31:40,189
"وايتي" ،أكره أن أزف الخبر إليك،
ولكن حظك ليس كبيرا ا جدا ا.
301
00:31:40,732 --> 00:31:42,191
أنا محظوظ بك.
302
00:31:52,410 --> 00:31:54,162
هل تركتني أسبقك في إخراج السلح ذلك اليوم؟
303
00:31:54,746 --> 00:31:57,248
كل يا سيدتي،
ما كنت لترك أحدا ا يفعل هذا أبدا ا.
304
00:31:57,332 --> 00:31:59,542
فكلنا نعلم أنني أسرع منك بدون إحسان منك.
305
00:32:00,043 --> 00:32:01,044
أعرف هذا.
306
00:32:05,214 --> 00:32:06,299
حسناا.
307
00:32:06,799 --> 00:32:09,636
أعد لي هذا الوعاء حين تفرغ،
ولتعده مغسول ا.
308
00:32:10,219 --> 00:32:11,930
-أمرك يا سيدتي.
-يا للهول!
309
00:32:12,013 --> 00:32:13,765
فلتفرغ دلو الفضلت اللعين هذا!
310
00:32:15,266 --> 00:32:16,267
أجل.
311
00:34:24,270 --> 00:34:25,897
يمكنك أن تتوقف مكانك فحسب.
312
00:34:27,356 --> 00:34:28,483
هل ضللت الطريق أيها الفتى؟
313
00:34:31,402 --> 00:34:32,737
ل أعتقد ذلك يا سيدي.
314
00:34:35,073 --> 00:34:36,699
لدي شأن مع "لويز".
315
00:34:37,992 --> 00:34:39,452
أي شأن؟
316
00:34:41,245 --> 00:34:42,205
درسي.
317
00:34:42,288 --> 00:34:43,414
ماذا؟
318
00:34:44,540 --> 00:34:45,666
أهذا أنت يا "وايتي"؟
319
00:34:49,796 --> 00:34:50,630
إذاا؟
320
00:34:52,632 --> 00:34:53,925
هل أحضرته؟
321
00:34:55,885 --> 00:34:56,969
أجل.
322
00:35:06,813 --> 00:35:08,064
تفضل بالدخول إذا ا.
323
00:35:28,042 --> 00:35:30,336
")إيهيغانت("
324
00:35:57,947 --> 00:35:59,448
من الفضل أن تبقى فوق ذلك الجواد.
325
00:36:12,128 --> 00:36:15,131
تقول إنه فأل سيئ
أن ترتدي ملبس ابنها الميت.
326
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
اهدئي يا سيدتي!
327
00:36:33,274 --> 00:36:35,484
-هل أخلع هذه الملبس؟
-لقد فات الوان.
328
00:36:35,568 --> 00:36:38,196
الن وقد ارتديتها ،صارت ملكك.
329
00:36:38,696 --> 00:36:40,489
لن تستطيع استعادتها أبدا ا.
330
00:36:54,837 --> 00:36:56,923
-إنه جميل جدا ا.
-بل شك.
331
00:36:59,217 --> 00:37:00,676
لماذا ل تمتطيه؟
332
00:37:02,553 --> 00:37:04,222
ل تخف ،لقد استنفد جموحه!
333
00:37:04,805 --> 00:37:06,641
لم يعد يملك قدرا ا كبيرا ا من الطاقة.
334
00:37:07,642 --> 00:37:08,726
ل أستطيع أن أمتطيه.
335
00:37:09,143 --> 00:37:10,478
ربما لو كان جوادا ا أصغر...
336
00:37:10,895 --> 00:37:12,271
أو جوادا ا أكبر سنا ا.
337
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
أي هندي أنت؟
338
00:37:15,524 --> 00:37:16,859
أل تجيد امتطاء جواد؟
339
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
كم ظللت وحدك مع هاتين المرأتين؟
340
00:37:27,161 --> 00:37:28,746
وقتا ا طويل ا لدرجة أنك نسيت من أنت؟
341
00:37:31,123 --> 00:37:32,166
هيا ،امتطه.
342
00:37:33,125 --> 00:37:34,293
سأمسك به.
343
00:37:46,597 --> 00:37:48,432
حسناا ،امتطه حول السياج.
344
00:37:54,730 --> 00:37:57,858
هل أنت سيد هذه البهيمة يا بني
أم أنها هي سيدتك؟
345
00:38:00,903 --> 00:38:01,946
أحسنت.
346
00:38:11,914 --> 00:38:12,915
أحسنت.
347
00:38:13,624 --> 00:38:15,960
ل تركله كثيراا،
هذا يزعجه فحسب.
348
00:38:16,043 --> 00:38:17,545
اعتصره بساقيك.
349
00:38:22,633 --> 00:38:23,634
جيد.
350
00:38:31,058 --> 00:38:32,059
أحسنت.
351
00:38:33,352 --> 00:38:35,187
لن تمتطي البغال بعد الن يا راعي البقر!
352
00:38:35,813 --> 00:38:36,689
أمي!
353
00:38:57,668 --> 00:38:58,836
انهض.
354
00:39:03,841 --> 00:39:04,675
امتطه من جديد.
355
00:39:05,926 --> 00:39:07,803
-ربما لحقا ا.
-امتطه من جديد الن.
356
00:39:08,471 --> 00:39:10,181
أمسكه بالرسن
357
00:39:10,264 --> 00:39:11,724
واصعد فوقه من جديد.
358
00:39:11,807 --> 00:39:12,933
ل أريد.
359
00:39:13,017 --> 00:39:15,227
ما لم تفعل ،فلن يحترمك أبدا ا.
360
00:39:15,811 --> 00:39:18,105
والسوأ من ذلك،
أنت لن تحترم نفسك أبدا ا.
361
00:39:18,522 --> 00:39:19,815
هيا.
362
00:39:19,899 --> 00:39:20,775
اصعد فوقه من جديد...
363
00:39:20,858 --> 00:39:23,319
وهذه المرة ،أبقه تحتك.
364
00:39:38,417 --> 00:39:39,460
هيا ،سيطر عليه.
365
00:39:39,543 --> 00:39:41,003
ل تترك القرار له.
366
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
أحسنت ،والن دعه ينطلق.
367
00:40:03,442 --> 00:40:04,402
أحسنت.
368
00:40:05,319 --> 00:40:06,278
هيا!
369
00:40:10,032 --> 00:40:13,577
ل تجذب ذلك الحبل
وأبق كعبيك إلى السفل كي ل يطيح بك.
370
00:40:17,915 --> 00:40:18,999
اجذبه إلى الخلف يا فتى.
371
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
ابق فوقه.
372
00:40:30,219 --> 00:40:31,137
هيا ،انهض.
373
00:40:31,220 --> 00:40:32,179
كل.
374
00:40:42,648 --> 00:40:43,774
امتطه من جديد.
375
00:40:54,160 --> 00:40:55,161
حسناا.
376
00:42:07,274 --> 00:42:08,275
ترفق.
377
00:42:09,276 --> 00:42:10,402
اهدأ يا فتى.
378
00:42:33,008 --> 00:42:34,009
جواد مطيع.
379
00:42:38,472 --> 00:42:40,057
لقد صار جوادك الن.
380
00:43:07,543 --> 00:43:09,628
ل أعلم كيف يستطيع أحد أن ينام هكذا.
381
00:43:26,353 --> 00:43:28,272
أل تريدين أن تنجبي أولدا ا لك؟
382
00:43:29,231 --> 00:43:30,274
لم أستطع...
383
00:43:30,733 --> 00:43:31,817
لي سبب كان.
384
00:43:33,110 --> 00:43:34,236
ولكن هل كنت تريدين النجاب؟
385
00:43:35,821 --> 00:43:37,072
كنت أريد ول أريد.
386
00:43:39,366 --> 00:43:41,410
لم أكن واثقة أنني سأكون أما ا بارعة.
387
00:43:43,245 --> 00:43:45,122
وحين شعرت أنني قد أكون كذلك...
388
00:43:46,624 --> 00:43:47,833
كان الوان قد فات.
389
00:43:50,210 --> 00:43:51,670
دعيني أعتني بك.
390
00:43:53,339 --> 00:43:54,506
تعتنين بي؟
391
00:43:54,590 --> 00:43:56,216
لقد ادخرت بعض المال.
392
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
حقاا؟
393
00:43:59,428 --> 00:44:01,347
لدي ما يناهز 20ألف دولر.
394
00:44:02,348 --> 00:44:03,515
يمكننا أن نذهب إلى أي مكان.
395
00:44:04,600 --> 00:44:05,559
20ألفاا؟
396
00:44:06,518 --> 00:44:07,519
أل تعلمين؟
397
00:44:08,020 --> 00:44:10,314
العاهرات هن دائما ا أثرى سكان البلدة.
398
00:44:11,732 --> 00:44:13,359
لم تكن لدي فكرة.
399
00:44:13,442 --> 00:44:16,695
يبدو لي أنك ل تأخذين من الحياة
كل ما تقدمه لك.
400
00:44:18,197 --> 00:44:19,531
كل ما تستحقين.
401
00:44:23,160 --> 00:44:24,870
أتريدين إعالتي؟
402
00:44:28,290 --> 00:44:29,708
أليس هذا رقيقاا؟
403
00:44:30,876 --> 00:44:32,711
لقد بدأت بدون شيء.
404
00:44:34,171 --> 00:44:37,174
فقدت كل الناس وكل شيء
في طريقي إلى هنا.
405
00:44:37,675 --> 00:44:39,802
هل ستروين لي تلك القصة الحزينة مراة أخرى؟
406
00:44:40,344 --> 00:44:43,806
قصة رحلتك الشاقة من "فيرجينيا" إلى هنا
مع زوجك "والتر"؟
407
00:44:44,515 --> 00:44:45,516
"وارين".
408
00:44:46,100 --> 00:44:47,101
"وارين".
409
00:44:49,978 --> 00:44:50,979
الذي مات بالحمى؟
410
00:44:51,897 --> 00:44:53,190
بل التهاب الزائدة.
411
00:44:55,692 --> 00:44:57,945
وبعد ذلك وجدت نفسي هنا في هذا المكان
وحدي تماما ا.
412
00:45:01,156 --> 00:45:03,283
وفقا ا لما أتذكره ،لم تكوني وحدك تماما ا.
413
00:45:05,536 --> 00:45:07,413
لم أعلم أنك رأيتني أصل ا.
414
00:45:07,496 --> 00:45:08,872
بل رأيتك.
415
00:45:16,672 --> 00:45:18,090
الجميع رأوك.
416
00:45:18,966 --> 00:45:21,885
وأنا أتذكر أول مرة رأيتك فيها.
417
00:45:24,221 --> 00:45:25,889
كان عصر يوم من اليام.
418
00:45:25,973 --> 00:45:28,434
كنت جالسة على شرفة "ماغدالينا"
وكنت أقرأ الصحيفة
419
00:45:28,517 --> 00:45:30,394
حين جئت مسرعاة إلى البلدة
420
00:45:30,477 --> 00:45:32,688
على صهوة تلك المهرة البنية الداكنة
التي كنت تملكينها.
421
00:45:33,772 --> 00:45:37,025
كالعادة ،كنت غاضبة لسبب أو آخر.
422
00:45:38,819 --> 00:45:41,071
شاهدتك تهبطين من فوق ذاك الجواد
423
00:45:41,155 --> 00:45:43,365
والهواء يعصف بتنورتك وشعرك،
424
00:45:44,032 --> 00:45:45,325
وصار المر مقضيا ا بالنسبة إلي.
425
00:45:48,662 --> 00:45:49,621
ما زلت أشاهدك.
426
00:45:51,290 --> 00:45:52,416
طوال الوقت.
427
00:45:54,168 --> 00:45:55,878
أعرف كل شيء عنك.
428
00:45:58,380 --> 00:45:59,506
ملمسك.
429
00:46:00,883 --> 00:46:01,717
مذاقك.
430
00:46:03,760 --> 00:46:05,095
رائحتك.
431
00:46:06,722 --> 00:46:09,099
صدقيني يا امرأة ،أستطيع أن أجدك في الظلم.
432
00:46:33,707 --> 00:46:34,708
ارفع ذقنك.
433
00:46:35,918 --> 00:46:36,877
هكذا.
434
00:46:37,628 --> 00:46:38,629
هكذا؟
435
00:46:39,129 --> 00:46:40,130
والنغمة...
436
00:46:41,256 --> 00:46:42,758
فقط...
437
00:46:44,092 --> 00:46:44,927
هنا.
438
00:46:45,010 --> 00:46:46,011
هذا الوتر؟
439
00:46:53,310 --> 00:46:54,311
أحسنت.
440
00:46:55,312 --> 00:46:56,271
هنا؟
441
00:46:57,606 --> 00:46:58,982
الصوت ليس جيدا ا.
442
00:47:01,652 --> 00:47:04,112
هذا الفتى يتقن الموسيقى بقدر سمكة تروتة!
443
00:47:04,988 --> 00:47:06,823
إعطاؤه الدروس مضيعة للوقت.
444
00:47:08,033 --> 00:47:09,868
هذا الفتى لم يأت من أجل الدروس.
445
00:47:21,296 --> 00:47:22,297
"راء".
446
00:47:28,804 --> 00:47:29,805
"واو".
447
00:47:37,688 --> 00:47:38,564
"ياء".
448
00:47:39,064 --> 00:47:40,858
")روي("
449
00:47:40,941 --> 00:47:42,067
أحسنت.
450
00:47:46,446 --> 00:47:47,531
ماذا بك؟
451
00:47:48,407 --> 00:47:50,200
ل شيء يا سيدتي ،أنا فقط...
452
00:47:53,412 --> 00:47:56,456
أعتقد أن هذه أول مرة في حياتي
أكتب فيها اسمي.
453
00:47:59,418 --> 00:48:00,377
يجب أن تحتفظ بالورقة.
454
00:48:02,421 --> 00:48:03,839
أعتقد أنني سأفعل.
455
00:48:23,108 --> 00:48:24,484
طابت ليلتكما.
456
00:48:28,488 --> 00:48:29,364
طابت ليلتك.
457
00:48:39,207 --> 00:48:40,292
شكراا.
458
00:48:41,251 --> 00:48:42,336
شكراا.
459
00:48:51,345 --> 00:48:52,679
بربك يا "روي"!
460
00:48:53,972 --> 00:48:58,018
أنا بحاجة إلى بعض الموسيقى الحقيقية
كي أغسل ذلك الضجيج الفظيع من رأسي.
461
00:48:58,101 --> 00:49:00,062
-جدي!
-كل ،إنه محق.
462
00:49:00,729 --> 00:49:01,772
أنا رديء جدا ا.
463
00:49:01,855 --> 00:49:04,316
ل أملك أية مهارة فطرية.
464
00:49:04,816 --> 00:49:06,860
لست مثل أمي،
كانت تستطيع أن تعزف أي شيء.
465
00:49:07,361 --> 00:49:08,570
ستتعلم.
466
00:49:09,112 --> 00:49:10,864
المر يستغرق الوقت فحسب.
467
00:49:13,825 --> 00:49:16,745
"لويز" ،ودعي تلميذك،
468
00:49:17,496 --> 00:49:19,122
وساعدي أمك في إعداد العشاء.
469
00:49:21,875 --> 00:49:24,044
-هل تناولت العشاء؟
-كل.
470
00:49:24,127 --> 00:49:27,339
أنا واثق أن أهل "ل بيل"
سرعان ما سيفتقدون نائب مأمورهم.
471
00:49:27,422 --> 00:49:28,548
أل تتفق معي يا بني؟
472
00:49:30,175 --> 00:49:31,760
بلى.
473
00:49:33,512 --> 00:49:35,806
أتعلم؟ ل يستطيعون أن يفعلوا شيئا ا بدوني.
474
00:49:38,684 --> 00:49:39,726
حسناا.
475
00:49:43,188 --> 00:49:44,189
شكراا.
476
00:49:45,774 --> 00:49:47,067
متى يجب أن أعود...
477
00:49:47,734 --> 00:49:49,152
...من أجل درسي التالي؟
478
00:49:50,946 --> 00:49:53,281
متى شئت ،سأكون هنا.
479
00:49:57,035 --> 00:49:58,078
أيها النائب...
480
00:49:59,496 --> 00:50:00,914
سررنا حقا ا بزيارتك.
481
00:50:08,463 --> 00:50:09,506
"لويز".
482
00:50:13,385 --> 00:50:15,011
سررت بالتعرف عليك يا سيدي.
483
00:52:33,066 --> 00:52:34,943
يجب أن نتوخى الحذر الشديد هنا.
484
00:52:36,152 --> 00:52:37,153
لماذا؟
485
00:52:37,237 --> 00:52:39,531
لنه قد تكون هناك دببة وحيوانات كوغر
وما إلى ذلك؟
486
00:52:39,614 --> 00:52:42,617
كل ،ليس بسبب حيوانات الكوغر،
بل بسبب الشجار اللعينة.
487
00:52:48,999 --> 00:52:51,668
تلك الشجار هناك
تتدعى أشجار الحور الهزاز...
488
00:52:52,544 --> 00:52:53,837
أو الشجار الهزازة.
489
00:52:55,005 --> 00:52:57,716
لها أوراق كثيرة تغطي كل شيء
490
00:52:57,799 --> 00:53:00,051
لذا تمتلئ الرض حولها بالحفر الخفية
491
00:53:00,719 --> 00:53:03,972
حيث قد يتعثر الجواد ويصاب.
492
00:53:09,394 --> 00:53:11,688
يبدو أننا لسنا أول من يمر بهذا الممر.
493
00:53:13,064 --> 00:53:15,400
لقد مرت بعض مهور أمك من هنا بالفعل.
494
00:53:16,401 --> 00:53:19,112
-لماذا لم تعد تحمل مسدساا؟
-أتصغي إلي يا فتى؟
495
00:53:19,195 --> 00:53:21,031
ل تسر تحت الشجار الهزازة.
496
00:53:21,406 --> 00:53:22,866
لماذا ل تحمل مسدساا؟
497
00:53:22,949 --> 00:53:24,367
لست بحاجة إلى مسدس.
498
00:53:24,868 --> 00:53:26,995
إل إذا كانت أمك تنوي أن تطلق النار علي
مراة أخرى.
499
00:53:27,913 --> 00:53:29,706
ما السلح الذي كنت تحمله إذاا؟
500
00:53:30,582 --> 00:53:32,667
أكنت تحمل مسدسين كبيرين
من عيار 45مثل "وايتي وين"؟
501
00:53:33,335 --> 00:53:34,628
كنت أحمل مسدسا ا من عيار .38
502
00:53:35,170 --> 00:53:36,004
واحد فقط؟
503
00:53:36,963 --> 00:53:38,256
ل أحتاج إلى أكثر من مسدس واحد.
504
00:53:38,340 --> 00:53:40,759
كما أنني لم أكن بارعا ا قط
في استخدام يدي الخرى.
505
00:53:41,384 --> 00:53:42,969
يبدو أنها سلكت هذا التجاه.
506
00:53:43,053 --> 00:53:45,180
لماذا لم تحمل مسدسا ا
من عيار 45مثل "وايتي"؟
507
00:53:46,097 --> 00:53:47,432
عيار 38أخف وزنا ا.
508
00:53:48,099 --> 00:53:49,517
يمكنك أن تخرجه أسرع.
509
00:53:50,185 --> 00:53:51,603
وهو ل يحدث ارتدادا ا تيذكر.
510
00:53:52,312 --> 00:53:53,605
ولكنه ليس بنفس القوة.
511
00:53:53,688 --> 00:53:57,025
ليس المهم مدى قوة سلحك،
بل مدى دقتك في التصويب.
512
00:53:58,068 --> 00:54:01,571
عيار 38كفيل بقتل أي شيء تريده،
ولكن عليك التصويب جيدا ا.
513
00:54:01,655 --> 00:54:02,781
وما شعور هذا؟
514
00:54:03,573 --> 00:54:04,449
شعور ماذا؟
515
00:54:05,116 --> 00:54:05,951
القتل.
516
00:54:18,588 --> 00:54:21,800
تلك الشجار هناك تدعى التنوب الزرق.
517
00:54:21,883 --> 00:54:23,885
" -روي".
-رأيتهم ،ل تعرهم بال ا.
518
00:54:24,302 --> 00:54:25,303
من هم؟
519
00:54:26,012 --> 00:54:27,806
يبدو أنهم رجال من شركة التعدين.
520
00:54:29,391 --> 00:54:30,517
ماذا يريدون؟
521
00:54:30,600 --> 00:54:32,102
إنهم يتفحصوننا فحسب.
522
00:54:33,186 --> 00:54:36,064
-هل سيأتون؟
-إنهم يقررون هذا الن.
523
00:54:38,733 --> 00:54:40,902
والن ،ل شيء ينمو تحت شجرة التنوب
524
00:54:40,986 --> 00:54:43,029
مما يجعلها مناسبة للمرور تحتها،
525
00:54:43,113 --> 00:54:46,449
فل توجد حفر تحتها
ولست مضطرا ا للنحناء تحت أية أغصان منخفضة.
526
00:54:49,285 --> 00:54:50,578
هل سمعت ما قلته؟
527
00:54:51,037 --> 00:54:53,623
ل يمكن السير بالجواد تحت الشجار الهزازة
بل تحت أشجار التنوب.
528
00:54:53,707 --> 00:54:54,874
هذا صحيح.
529
00:54:55,500 --> 00:54:56,584
لقد ذهبوا الن.
530
00:54:58,670 --> 00:55:00,380
-أنت لم تنظر حتى.
-نظرت.
531
00:55:07,345 --> 00:55:09,180
انظر ،أل تبدو سعيدة؟
532
00:55:10,682 --> 00:55:12,684
لنذهب للمساك بجياد أمك.
533
00:55:32,871 --> 00:55:33,705
ماذا بك؟
534
00:55:37,500 --> 00:55:39,085
ل خوف منه ،دعه ينطلق فحسب.
535
00:55:39,919 --> 00:55:41,337
سيجد طريقه إلى السفل بنفسه.
536
00:55:42,088 --> 00:55:43,298
أيوجد طريق آخر؟
537
00:55:44,507 --> 00:55:46,634
بالتأكيد ،قد ينمو له جناحان
ويطير إلى السفل.
538
00:56:12,452 --> 00:56:13,578
أحسنت.
539
00:56:18,208 --> 00:56:19,334
لقد فعلتها.
540
00:56:20,126 --> 00:56:21,211
فعلتها بل شك.
541
00:56:39,896 --> 00:56:41,356
بربك يا "روي"!
542
00:56:44,692 --> 00:56:45,693
ترجل.
543
00:56:49,155 --> 00:56:51,282
مه ا
ل!
544
00:56:56,955 --> 00:56:58,039
اشرب بعض الماء.
545
00:56:58,123 --> 00:56:59,999
-ل أشعر بالعطش.
-اشرب بعض الماء بأية حال.
546
00:57:02,627 --> 00:57:03,711
أهم نفس المجموعة؟
547
00:57:04,379 --> 00:57:05,463
يبدو ذلك.
548
00:57:06,506 --> 00:57:09,676
نحن مجرد صيادين
توقفا ليأخذا استراحة ،مفهوم؟
549
00:57:10,426 --> 00:57:13,346
أل يجب أن نركب جوادينا على القل
في حال اضطررنا للهرب؟
550
00:57:13,847 --> 00:57:15,181
ل ،ل نستطيع أن نسبقهم...
551
00:57:15,974 --> 00:57:18,935
لذا من الفضل أن نظل على الرض
كي يخاطبونا هنا من موضع مرتفع.
552
00:57:19,519 --> 00:57:20,812
سيشعرهم هذا بالثقة.
553
00:57:27,944 --> 00:57:29,028
عجباا!
554
00:57:29,988 --> 00:57:31,448
ماذا لدينا هنا؟
555
00:57:32,365 --> 00:57:33,575
مرحباا.
556
00:57:35,410 --> 00:57:36,286
مرحباا.
557
00:57:38,163 --> 00:57:39,456
إلى أين أنتما ذاهبان؟
558
00:57:39,539 --> 00:57:42,417
ليس إلى مكان معين،
نحن نصيد قليل ا فحسب.
559
00:57:42,917 --> 00:57:43,918
تصيدان؟
560
00:57:45,211 --> 00:57:46,671
لم تصيدا شيئا ا تيذكر.
561
00:57:46,754 --> 00:57:48,923
كل يا سيدي ،لم يحالفنا الحظ.
562
00:57:49,674 --> 00:57:51,801
أواثق أنت أنك تجيد استخدام هذه البندقية؟
563
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
أحيانا ا أتساءل.
564
00:57:54,053 --> 00:57:54,888
توقف!
565
00:57:56,306 --> 00:57:57,265
توقف!
566
00:57:58,057 --> 00:58:00,310
أيها الحمار اللعين.
567
00:58:02,228 --> 00:58:04,939
سيدي ،لو لم تنتبه،
فستقتله من فرط الوخز.
568
00:58:05,565 --> 00:58:07,192
هل ستعلمني كيف أركب هذا الجواد؟
569
00:58:08,985 --> 00:58:10,236
كل يا سيدي ،فقط...
570
00:58:12,071 --> 00:58:15,575
بهيمتك تبدو متألمة،
وإن كان مشوارك ل يزال طويل ا...
571
00:58:15,658 --> 00:58:17,285
لم تبق لنا مسافة طويلة
572
00:58:18,203 --> 00:58:20,580
لذا ل تشغل نفسك بهذه البهيمة.
573
00:58:22,582 --> 00:58:23,750
إنه ل يمانع في هذا.
574
00:58:23,833 --> 00:58:25,251
أليس كذلك يا "رانجر"؟
575
00:58:25,752 --> 00:58:26,753
جواد مطيع.
576
00:58:29,005 --> 00:58:30,465
من أين جئتما؟
577
00:58:30,548 --> 00:58:32,175
من مزرعة على حدود "ل بيل".
578
00:58:32,258 --> 00:58:33,843
-هل أنت سائس هناك؟
-أجل يا سيدي.
579
00:58:34,344 --> 00:58:35,470
ماذا عن هذا الفتى؟
580
00:58:36,638 --> 00:58:37,805
هذا ابني.
581
00:58:42,685 --> 00:58:44,604
أنا واثق أنك أنت وأمه زوجان جميلن.
582
00:58:46,022 --> 00:58:50,109
والن عودا إلى الصيد واغربا عن وجهي،
أتفهمان؟
583
00:58:56,491 --> 00:58:58,076
إياك أن تبكي أيها الفتى.
584
00:59:02,038 --> 00:59:03,665
لن يلحظ أحد حتى.
585
00:59:04,749 --> 00:59:07,001
ستمتزج برائحتك الصلية.
586
00:59:14,175 --> 00:59:15,552
وأنت أيضا ا يا صديقي.
587
00:59:17,262 --> 00:59:18,513
هيا بنا.
588
01:00:05,518 --> 01:00:07,228
فلتريني أفضل سلوك الن أيتها الجياد.
589
01:00:07,729 --> 01:00:08,730
قل لها.
590
01:00:09,355 --> 01:00:10,231
تعال.
591
01:00:14,819 --> 01:00:17,238
ل يوجد شيء أكثر إثارة للخوف من رجل مسلح.
592
01:00:19,782 --> 01:00:22,785
ول يوجد شيء أكثر عجزا ا من رجل أعزل.
593
01:00:23,328 --> 01:00:25,455
-لهذا السبب يجب أن تحمل سلحا ا.
-حقاا؟
594
01:00:26,164 --> 01:00:27,832
عندئذ كان يمكنك أن تقتل ذلك الرجل.
595
01:00:28,541 --> 01:00:29,459
كنت تريد ذلك.
596
01:00:30,251 --> 01:00:31,252
رأيت هذا.
597
01:00:32,003 --> 01:00:33,004
كانت في عينيك نظرة.
598
01:00:33,504 --> 01:00:34,380
نظرة؟
599
01:00:35,214 --> 01:00:37,675
نفس النظرة التي كانت في عينيك
حين أطلقت النار على تلك الفعى.
600
01:00:38,259 --> 01:00:39,886
أهذا ما كان يجب أن أفعله إذاا؟
601
01:00:40,637 --> 01:00:41,721
أكان يجب أن أقتله؟
602
01:00:44,474 --> 01:00:46,643
-لم تكن مسلحا ا.
-فلنفرض أنني كنت مسلحا ا.
603
01:00:47,477 --> 01:00:48,770
ولنفرض أنك كنت مسلحا ا أنت الخر.
604
01:00:48,853 --> 01:00:52,565
لنفرض أن هؤلء الرجال الـ 6بأسلحتهم
وأنا بسلحي وأنت بسلحك...
605
01:00:52,649 --> 01:00:55,068
بدأنا كلنا نطلق النار
على بعضنا في وقت واحد.
606
01:00:56,069 --> 01:00:58,821
-ماذا كان سيحدث؟
-عندئذ كنت ستقتلهم كلهم.
607
01:00:58,905 --> 01:01:01,574
ربما ،ولكن لكان من المحتمل
أن تموت أنت أيضا ا.
608
01:01:03,201 --> 01:01:06,579
ولو كنا واقفين في شارع ما،
لربما مات أناس آخرون أيضا ا.
609
01:01:06,663 --> 01:01:07,997
ولكننا لم نكن في شارع.
610
01:01:08,414 --> 01:01:10,792
ل ينبغي أن تضطر أبدا ا
لتقبل الهانة من رجل آخر.
611
01:01:11,459 --> 01:01:14,337
ولكن أحياناا ،يكون من السهل
أن تعود إلى المنزل
612
01:01:15,254 --> 01:01:17,590
وأنت تحمل ضغينة وكبرياؤك مجروح،
613
01:01:18,132 --> 01:01:20,218
على أن تتهور وتعرض نفسك للقتل.
614
01:01:20,301 --> 01:01:22,136
هل ستأتيان لتناول الطعام أم ماذا؟
615
01:01:22,220 --> 01:01:23,930
سنوافيك فورا ا يا سيدتي.
616
01:01:46,619 --> 01:01:51,582
"ظهر )فرانك غريفين( بشكل مفاجئ في )تاوس(
مساء الثنين الماضي
617
01:01:51,666 --> 01:01:54,627
وأعطى هذا الصحافي حوارا ا حصريا ا.
618
01:01:55,211 --> 01:01:57,380
قال )غريفين( لـ)إيه تي غريغ(
619
01:01:57,463 --> 01:02:00,925
إن )روي غود( هو المسؤول
عن القتلى الذين سقطوا في )كريد(
620
01:02:01,008 --> 01:02:05,012
وفي عدة بلدات تعدين أخرى
في )نيو مكسيكو( و)كولورادو(.
621
01:02:05,805 --> 01:02:09,225
قال )غريفين(:
أنا أسعى للعتناء برجالي المساكين
622
01:02:09,308 --> 01:02:12,353
الذين يعاملونني بالحترام الذي يستحقه
أي رجل.
623
01:02:12,437 --> 01:02:14,856
ولكن )روي غود( خانني
624
01:02:14,939 --> 01:02:18,818
وسأقتل أي رجل أو امرأة أو طفل يأويه".
625
01:02:24,532 --> 01:02:26,659
ل يبدو أن هذا هو القس الجديد.
626
01:02:45,511 --> 01:02:46,512
سيداتي.
627
01:02:47,013 --> 01:02:49,974
اسمي "إيد لوغان"،
رئيس أمن شركة "كويكسيلفر" للتعدين
628
01:02:50,057 --> 01:02:51,809
وهم المالكون الجدد لهذه البلدة.
629
01:02:52,727 --> 01:02:56,981
من الن فصاعداا ،نحن الذين سنرعاكن.
630
01:02:57,565 --> 01:03:00,234
سيد "بلكسميث"،
سنحتاج إلى هذا السطبل كله.
631
01:03:00,318 --> 01:03:02,779
أتوقع قدوم المزيد من الرجال
في اليام القليلة المقبلة.
632
01:03:02,862 --> 01:03:05,031
أجرة المكان كله دولران في اليوم.
633
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
سعر معقول ،شكرا ا.
634
01:03:08,326 --> 01:03:10,286
ظننت أنه سيكون هناك رجال أكثر.
635
01:03:10,369 --> 01:03:12,663
-سيأتون.
-هذا ل يعجبني.
636
01:03:12,747 --> 01:03:15,333
-بالطبع ل يعجبك.
-وهو ل يعجبني.
637
01:03:15,416 --> 01:03:16,542
أيها الفتى.
638
01:03:18,836 --> 01:03:21,172
سنحتاج إلى مكتب المأمور أيضا ا.
639
01:03:21,255 --> 01:03:24,133
هذا أمر عليك أن تناقشه مع المأمور.
640
01:03:24,634 --> 01:03:26,427
حسناا ،أين هو؟
641
01:03:32,058 --> 01:03:33,226
هذا ما توقعت.
642
01:03:33,643 --> 01:03:36,479
من الن فصاعداا ،أنا المأمور الجديد
" بيل" بـ"نيو مكسيكو" لبلدة ل
643
01:03:36,562 --> 01:03:38,231
وهؤلء الرجال هم نوابي.
644
01:03:39,857 --> 01:03:42,902
والن أيها السيدات والسادة،
645
01:03:43,486 --> 01:03:46,781
إن احتجتم إلى أي شيء،
أعني أي شيء على الطلق،
646
01:03:47,532 --> 01:03:48,574
فنحن هنا للمساعدة.
647
01:03:49,659 --> 01:03:51,744
سنترك جيادنا معك يا سيدي...
648
01:03:52,245 --> 01:03:54,747
بينما أحجز غرفة في فندقكم الرائع.
649
01:04:04,841 --> 01:04:06,509
ماذا تريد برأيك؟
650
01:04:13,850 --> 01:04:15,017
آنسة "دان"...
651
01:04:15,434 --> 01:04:16,561
هل لي بمخاطبتك؟
652
01:04:18,187 --> 01:04:19,146
على انفراد.
653
01:04:20,147 --> 01:04:21,190
بالطبع.
654
01:04:44,005 --> 01:04:46,382
كيف لي بخدمتك يا سيدة "فليتشر"؟
655
01:04:46,883 --> 01:04:48,259
"آليس" من فضلك.
656
01:04:49,051 --> 01:04:51,304
كنت أتساءل ما إن كان بإمكاني
أن أستعير كتاب قراءة...
657
01:04:51,387 --> 01:04:52,638
إن كان لديك واحد زائد عن حاجتك؟
658
01:04:53,598 --> 01:04:55,057
وفقا ا لما أتذكر،
659
01:04:55,141 --> 01:04:57,393
ابنك يجيد القراءة والكتابة بالفعل.
660
01:05:01,022 --> 01:05:02,189
بالطبع.
661
01:05:07,945 --> 01:05:09,322
سأعيده لك.
662
01:05:09,405 --> 01:05:10,406
خذي وقتك.
663
01:05:12,116 --> 01:05:14,535
هذه "ماغدالينا" ،المديرة العجوز.
664
01:05:15,703 --> 01:05:17,788
كان بإمكانك أن تجني نقودا ا كثيرة هنا.
665
01:05:20,416 --> 01:05:21,250
كم؟
666
01:05:23,002 --> 01:05:24,629
على القل 200في الشهر.
667
01:05:25,796 --> 01:05:27,256
هذا كثير بالفعل.
668
01:05:27,673 --> 01:05:30,801
هذا ضعف أجر أخي الذي يعمل صرافا ا
في "أوستن".
669
01:05:31,719 --> 01:05:32,929
ونظرا ا لقوة شخصيتك...
670
01:05:33,512 --> 01:05:35,056
يمكنك أن تكوني مديرة،
671
01:05:35,139 --> 01:05:37,141
وأن تفتحي بيت دعارتك الخاص
وتجني أكثر من ذلك.
672
01:05:37,642 --> 01:05:38,643
أكثر بكم؟
673
01:05:39,185 --> 01:05:40,353
بضعة آلف.
674
01:05:42,229 --> 01:05:43,230
حقاا؟
675
01:05:44,815 --> 01:05:47,443
حياة العاهرة ليست سيئة جدا ا
إن أحسنت إدارة أمورك.
676
01:05:47,526 --> 01:05:51,572
أعني من الذي مول نصف مشاريع
هذه البلدة برأيك؟
677
01:05:52,615 --> 01:05:55,326
بل ومن الذي سيدفع ثمن جيادك برأيك؟
678
01:05:57,244 --> 01:06:00,998
هناك كلمات بمعنى "عاهرة" أكثر من الكلمات
التي تعني "طبيبا ا" أو "محام".
679
01:06:02,959 --> 01:06:04,043
حقاا؟
680
01:06:05,419 --> 01:06:06,504
قولي لي بعضها.
681
01:06:12,510 --> 01:06:13,552
شكراا.
682
01:06:14,053 --> 01:06:15,179
في أي وقت.
683
01:06:19,934 --> 01:06:22,603
ذلك المدعو "لوغان"
سيقتل هذا الجواد المسكين.
684
01:06:24,063 --> 01:06:25,815
إن لم يقتله الجواد أول ا.
685
01:06:27,817 --> 01:06:29,443
إن ضغطت على مخلوق بما يكفي،
686
01:06:29,527 --> 01:06:31,988
ففي وقت ما ،سيقاوم ويثور.
687
01:06:32,071 --> 01:06:36,033
ولكن بعض الرجال ليسوا أذكياء بما يكفي
ليعرفوا أنهم بدؤوا يتمادون.
688
01:06:39,620 --> 01:06:41,580
رأيتك ذاهبا ا إلى "بلكدوم" ذاك اليوم.
689
01:06:42,623 --> 01:06:44,417
هؤلء القوم لهم تقاليدهم.
690
01:06:46,585 --> 01:06:48,004
أجل ،أعلم هذا.
691
01:06:48,587 --> 01:06:51,966
وجنود "بافالو" هؤلء
قد يكونون خطرين أحيانا ا.
692
01:06:52,550 --> 01:06:53,551
ماذا؟
693
01:06:54,051 --> 01:06:55,469
جنود "بافالو".
694
01:06:55,553 --> 01:06:57,346
كلهم هكذا هناك.
695
01:06:57,805 --> 01:06:59,015
أكانوا يصيدون الجاموس؟
696
01:06:59,724 --> 01:07:03,060
كانوا يصيدون الرجال مع سلح الفرسان العاشر
بعد الحرب مباشرة.
697
01:07:03,144 --> 01:07:04,270
الرجال؟ أي رجال؟
698
01:07:04,729 --> 01:07:06,313
رجال قبيلة "شايان" بالغلب،
699
01:07:06,397 --> 01:07:09,233
ولكنهم كانوا يحاربون قبيلة الـ"كومانشي"
والـ"أباتشي" أيضا ا.
700
01:07:09,817 --> 01:07:11,318
إنهم رماة مهرة.
701
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
أكثر براعاة من معظم الرجال البيض.
702
01:07:14,238 --> 01:07:17,324
-لماذا يسمونهم "جنود )بافالو("؟
-في الواقع...
703
01:07:18,284 --> 01:07:21,829
"جون راندال"،
عم الفتاة التي افتتنت بها هناك...
704
01:07:21,912 --> 01:07:23,831
كل ،لست مفتونا ا بها ،لست كذلك.
705
01:07:25,249 --> 01:07:26,834
ذات مرة ،ووحده تماما ا
706
01:07:26,917 --> 01:07:29,503
تصدى لـ 70رجل ا من قبيلة "شايان"
فقط بمسدسه
707
01:07:29,587 --> 01:07:31,172
وبضع رصاصات.
708
01:07:31,756 --> 01:07:34,341
وحين وصلت التعزيزات من المعسكر المجاور،
709
01:07:34,425 --> 01:07:36,719
كان 13من رجال قبيلة "شايان" الشجعان
قد ماتوا.
710
01:07:37,678 --> 01:07:41,098
و"جون راندال" تأصيب برصاصة في كتفه
711
01:07:41,182 --> 01:07:43,726
وبحوالى 10جروح رماح ،ولكنه نجا.
712
01:07:43,809 --> 01:07:44,643
رباه!
713
01:07:44,727 --> 01:07:46,395
وبدأت قبيلة "شايان" تتناقل الحكايات
714
01:07:46,479 --> 01:07:50,691
عن نوع جديد من الجنود
يحارب كالجاموس المحاصر.
715
01:07:51,400 --> 01:07:53,027
رجل مثل الجاموس
716
01:07:53,110 --> 01:07:55,571
تكبد إصاباة تلو الخرى ولكنه لم يمت.
717
01:07:56,405 --> 01:07:57,782
رجل مثل الجاموس...
718
01:07:57,865 --> 01:08:00,326
يكسو رأسه شعر كثيف مجعد.
719
01:08:02,620 --> 01:08:03,996
أهذا عم "لويز" إذاا؟
720
01:08:04,789 --> 01:08:05,956
وكذلك والدها...
721
01:08:06,040 --> 01:08:07,374
وكل الرجال الخرون هناك.
722
01:08:08,626 --> 01:08:11,420
أو هكذا كانوا بأية حال.
723
01:08:11,921 --> 01:08:13,506
الن ل يريدون إل العمل بالمزرعة.
724
01:08:15,091 --> 01:08:16,884
يريدون أن يدعهم الناس وشأنهم.
725
01:08:18,761 --> 01:08:21,013
وهم قطعا ا في غنى عن أن يذهب إليهم
فتى أبيض
726
01:08:21,097 --> 01:08:22,973
ويجلب معه مشاكل البيض.
727
01:08:56,715 --> 01:08:57,633
"طنين"...
728
01:08:57,716 --> 01:08:58,592
"مأمور )أوليغراند("
729
01:08:59,218 --> 01:09:00,219
"طنين...
730
01:09:02,096 --> 01:09:02,972
طنين.
731
01:09:03,472 --> 01:09:05,432
هذه...
732
01:09:06,058 --> 01:09:07,059
هي"...
733
01:09:10,312 --> 01:09:11,397
"أغنية".
734
01:09:11,480 --> 01:09:14,066
"أغنية...
735
01:09:15,359 --> 01:09:16,986
...النحلة".
736
01:09:49,101 --> 01:09:50,686
هل تستقبل العملء؟
737
01:09:51,979 --> 01:09:52,980
أجل يا سيدي.
738
01:09:55,107 --> 01:09:57,109
كأس ويسكي مختوم من فضلك.
739
01:10:02,865 --> 01:10:05,576
من المفترض أن هناك سلح فرسان
في هذا التجاه.
740
01:10:05,659 --> 01:10:06,660
أجل يا سيدي.
741
01:10:07,244 --> 01:10:09,663
لقد خرجوا في دورية منذ أكثر من أسبوع.
742
01:10:10,998 --> 01:10:12,082
حرب مراع...
743
01:10:12,750 --> 01:10:13,959
إلى جوار "إيتون".
744
01:10:22,343 --> 01:10:23,677
أتعلم متى سيعودون؟
745
01:10:25,179 --> 01:10:27,223
كل أيها المارشال ،ل أعلم.
746
01:10:31,018 --> 01:10:32,353
أين الناس؟
747
01:10:37,483 --> 01:10:38,484
مرحباا...
748
01:10:49,870 --> 01:10:50,996
...أيها المارشال.
749
01:10:56,794 --> 01:10:57,920
"طنين...
750
01:10:59,129 --> 01:11:00,130
طنين...
751
01:11:02,132 --> 01:11:02,967
طنين.
752
01:11:03,676 --> 01:11:06,303
هذه هي أغنية...
753
01:11:06,929 --> 01:11:08,806
...النحلة".
754
01:11:49,430 --> 01:11:50,514
ما هذا؟
755
01:11:56,395 --> 01:11:58,897
")لوسي كول() ،موزس() ،نيو مكسيكو("
756
01:12:03,068 --> 01:12:04,611
"طنين ،طنين ،طنين
757
01:12:05,237 --> 01:12:08,407
هذه هي أغنية النحلة".
758
01:12:20,711 --> 01:12:21,837
"حانة"
759
01:12:35,100 --> 01:12:37,227
ترجمة "نانسي ناصر"