Professional Documents
Culture Documents
Сборник конференции
Сборник конференции
МАТЕРІАЛИ
ВСЕУКРАЇНСЬКОЇ НАУКОВО-ПРАКТИЧНОЇ КОНФЕРЕНЦІЇ
Харків 2019
УДК 37.015.3
С89
Редакційна колегія:
Топоркова М. М., голова редакційної колегії, канд. юрид. наук, професор
кафедри права, психології та сучасних європейських мов ХТЕІ КНТЕУ,
Жукова А.І., канд. філос. наук, доцент кафедри права, психології та
сучасних європейських мов ХТЕІ КНТЕУ,
Лященко О.В., асистент кафедри права, психології та сучасних
європейських мов ХТЕІ КНТЕУ.
УДК 37.015.3
ISBN 978-617-7771-82-0 © ХТЕІ КНТЕУ, 2019
ПЕРЕДМОВА
3
СЕКЦІЯ 1. ІНОЗЕМНІ МОВИ.
ВИКОРИСТАННЯ МАСОВИХ ВІДКРИТИХ ОНЛАЙН-КУРСІВ У
ПРОЦЕСІ ВИВЧЕННЯ ІНОЗЕМНИХ МОВ
Наталія Барбелко,
канд. пед. наук, зав.відділення
ДВНЗ «Бердичівський коледж промисловості, економіки та права»
5
професійної діяльності в зручний час (переважно без відриву від основної
роботи) в зручному для слухачів темпі.
Зазвичай освітня модель відкритих онлайн-курсів будується за наступною
схемою:
1. Учасники прослуховують на сайті МВОК лекції, які доповнюються
демонстрацією слайдів з інфографікою та різноманітними методичними
матеріалами для закріплення пройденого.
2. Самостійно виконують в будь-який зручний час завдання, отримані від
викладача. Це може бути читання додаткових книг, робота з інтернет-
ресурсами, написання есе, невелике дослідження або тестування. Здача
проміжних і фінальних перевірочних завдань відбувається з дотриманням
чітких термінів.
3. Для консультування учасників і обговорення пройденого навчального
матеріалу використовуються інтерактивні форуми.
4. Важливою педагогічною ідеєю таких курсів є взаємна перевірка
виконаних завдань. Зазвичай учасник курсу перевіряє 5 робіт своїх
однокурсників, висловлює свої зауваження, пише відгуки і тим самим
продовжує роботу над навчальним матеріалом, але вже не через репродуктивне
його освоєння, а через продуктивну оціночну діяльність.
5. За підсумками освоєння МВОК відбувається складання підсумкового
іспиту (це може бути тестування або виконання проектного завдання) і
отримання сертифікату від навчального закладу – організатора курсу.
Використання масових відкритих онлайн-курсів у процесі вивчення
іноземних мов, безумовно, має ряд переваг:
автентичність: студенти за допомогою курсу мають можливість чути
іноземну мову, спілкуватися на форумі з носіями англійської мови;
доступність: ідея вільного доступу до знань приваблива для світової
спільноти, проте тільки продумане використання даного ресурсу здатне
принести користь. Доступність можна розуміти і як можливість використання
МВОК в різних форматах (зокрема, і як мобільний додаток);
диверсифікація: масові відкриті онлайн-курси забезпечують адаптивну
систему навчання, дозволяючи студентам будувати індивідуальну освітню
траєкторію. МВОК може стати основою курсу, його частиною, або варіативним
елементом курсу, а також представляти насичений дидактичний ресурс для
організації самостійної роботи з дисципліни;
джерело мотивації: МВОК не має вікових обмежень, але, безумовно,
привабливими курси можуть бути для представників покоління Z, які виросли у
віртуальному інтерактивному середовищі та сформували цифровий смак і
уподобання. Дослідники відзначають, що люди середнього віку відчувають
більше проблем і, відповідно, менш мотивовані до занять в дистанційному
форматі [4].
Основними недоліками впровадження МВОК у навчальний процес є:
рівень володіння іноземною мовою: відповідаючи вимогам
автентичності та комунікативності, більшість МВОК вимагають досить
6
високого рівня володіння іноземною мовою, оперуючи шкалою Ради Європи,
наявний рівень повинен бути В1-В2. Таким чином, подібне обмеження
скорочує число потенційних слухачів курсів;
частина self-paced курсів: не всі МВОК можна інтегрувати в освітній
процес, так як у багатьох курсів фіксовані дати початку і закінчення курсу.
Подібний недолік ускладнює використання курсу в якості основного
дидактичного джерела на заняттях і при організації самостійної роботи;
комерційність курсів: незважаючи на початковий орієнтир курсів на
відкритість і доступність, з плином часу багато курсів надаються на платній
основі;
саморегуляція: статистика свідчить, що тільки 5-13% слухачів
завершують навчання на курсі, що пояснюється труднощами самостійного
контролю занять, регуляції виконання завдань і необхідністю участі в форумах і
чатах. Особливу складність представляють курси з дедлайном виконання
завдань. Зазнавши невдачі, студент відмовляється продовжувати навчання;
формат: студентство володіє достатнім рівнем комп'ютерної
грамотності і не відчуває проблем з роботою в дистанційному форматі,
навпаки, запитам молоді не завжди відповідає форма курсу, так як не всі
доступні в форматі мобільного додатка. Певну складність формат створює і для
викладачів, які бажають адаптувати МВОК до вимог навчального плану;
оцінювання: можлива неадекватність при взаємооцінюванні, особливо в
разі відсутності чітких і ясних критеріїв оцінювання виконаних робіт;
обмеження можливостей зворотного зв'язку: розробники курсу не
можуть відповідати кожному студентові, частково завдання перекидається на
співтовариства і на рейтингові алгоритми, які дозволяють виявляти найбільш
компетентні відповіді, але це ні в якому разі не можна порівняти з очним
спілкуванням;
верифікація (перевірка справжності): неможливо встановити, що
завдання виконано саме учасником курсу, а не кимось іншим, перевірити чи
відповідає студент сам або консультується з іншими [3].
Масові відкриті онлайн-курси все частіше інтегруються в систему
навчання іноземної мови і є новітньою технологією, що використовується для
ефективного навчання як загальній, так і професійній іноземній мові.
Так, провідні університети світу та України пропонують низку
безкоштовних МВОК, що сприяють вивченню англійської мови, а саме:
1) «Understanding IELTS: Techniques for English Language Tests»
(https://www.futurelearn.com/courses/understanding-ielts) від British Council на
платформі Futurelearn допомагає підготуватися до іспиту IELTS.
2) «Бізнес-англійська» від Prometheus
(http://courses.prometheus.org.ua/…/Pro…/ENG103/2016_T1/about) допомагає
оволодіти основами бізнес-англійської.
3) «Англiйська мова: частини мови» від EdEra (https://courses.ed-
era.com/courses/EdEra/e102/E102/about) курс присвячений частинам мови: як і
7
коли вони використовуються, яку роль виконують у реченнях, допомагає
опанувати граматикою та підготуванися до ЗНО.
4) «Conversational English Skills» від провідного китайського університету
Цинхуа (https://www.edx.org/…/conversational-english-skills-tsinghu…) –
допомагає вивчити базову розмовну англійську початкового рівня.
5) «Transform Your Writing Skills» від Каліфорнійського університету в
Ірвайні (https://www.coursera.org/specializations/academic-english) – цикл курсів,
що дозволяє оволодіти основами англійської граматики та вмінням написання
наукових текстів англійською мовою.
6) «English Composition I» від Дюкського університету
(https://www.coursera.org/course/composition) – дозволяє навчитися писати якісні
тексти університетського рівня англійською мовою.
7) «English Grammar and Essay Writing» від університету Каліфорнії
(Берклі) (https://www.edx.org/…/english-grammar-essay-writing-uc-berk…) –
курс, присвячений навчанню граматиці та написанню есе англійською мовою.
Роль викладача надзвичайно важлива для організації роботи студентів з
МВОК, особливо на початковому етапі. Саме викладач повинен підібрати
цікавий і корисний курс для студентів, самому пройти цей курс, оцінити його з
методичної і змістовної сторони, а далі йому необхідно лише проводити
моніторинг процесу навчання, адже він вже не зможе стежити за тим, хто і що
зробив, скільки часу витратив на навчання і т.д.
Не всі перераховані МВОК в повній мірі забезпечують повноцінну заміну
навчального курсу у ВНЗ, тому використовуються як елемент змішаного
навчання, для самостійної роботи студента. Якщо викладача не задовольняють
запропоновані МВОК по вивченню іноземних мов, то платформа Prometheus
пропонує курс «Як створити масовий відкритий онлайн-курс»
(https://courses.prometheus.org.ua/courses/Prometheus/MOOC101/2016_T1/about),
який допомагає розібратися у всіх нюансах формату масового відкритого
онлайн-курсу, зрозуміти чи потрібно створювати власний МВОК та надає
покрокові інструкції щодо створення якісного онлайн-курсу, розглядає
найкращі науково обґрунтовані практики викладання і вчить інтегрувати масові
онлайн-курси в навчальний процес офлайн.
Отже, незважаючи на ряд труднощів, інтеграція МВОК в навчання
іноземної мови має величезний потенціал. Оскільки, в учасників МВОК
з'являється шанс отримати доступ до передової освіти, можливість повчитися у
кращих викладачів з провідних університетів світу, сформувати навички
іншомовного спілкування, в перспективі з'являється можливість становлення
подальшої наукової та освітньої траєкторії і працевлаштування.
Література:
1. Вьюшкина Е.Г. Массовые открытые онлайн-курсы: теория, история, перспективы
использования / Е.Г. Вьюшкина // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Философия. Психология.
Педагогика. 2015. №2. С. 78-83.
8
2. Дерюгина А.А. Массовые открытые онлайн-курсы для обучения английскому языку
студентов инженерного профиля / А.А. Дерюгина // Молодой ученый. 2015. № 13. С.
624-627.
3. Померанцева Н.Г. Интернет-платформы как способ интенсификации обучения
иноязычной монологической речи / Н.Г. Померанцева, Т.А. Сырина // Филологические
науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 12-3 (66). С. 207-209.
4. Померанцева Н.Г. Особенности формирования иноязычной социокультурной
компетенции средствами массовых открытых онлайн курсов / Н.Г. Померанцева, Т.А.
Сырина // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2017. Т. 6. №4 (21).
С. 167-170.
5. Coursera [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://about.coursera.org/
6. edX [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://www.edx.org/about-us
7. Downes, Stephen. Connectivism and Connective Knowledge / Huffpost Education,
January 5, 2011 [Електронний ресурс]. Режим доступу:
https://www.huffpost.com/entry/connectivism-and-connecti_b_804653
8. Downes S. What the ‘x’ in ‘xMOOC’ stands for [Електронний ресурс]. Режим
доступу: https://plus.google.com/+StephenDownes/posts/LEwaKx-L2MaM
9. Siemens G. What is the theory that underpins our moocs? [Електронний ресурс].
Режим доступу: http://www.elearnspace.org/blog/2012/06/03/what-is-the-theory-that-underpins-
ourmoocs/
Марія Батюк
вчитель англійської мови
Комунальний заклад « Дергачівський ліцей №2»
Дергачівської районної ради Харківської області
10
ВИКОРИСТАННЯ ІНТЕРАКТИВНИХ МЕТОДІВ НАВЧАННЯ
ІНОЗЕМНИМ МОВАМ ЯК ЗАСІБ ЗАЦІКАВЛЕННЯ СТУДЕНТІВ
ТЕХНІЧНИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ
Тетяна Бондарєва,
канд. філол. наук, методист
Аліна Харківська,
викладач
Вовчанський коледж Харківського національного технічного
університету сільського господарства імені Петра Василенка
Для студентів І-ІІ курсів, які лише готуються до вивчення іноземної мови
за професійним спрямування, викладачі коледжу пропонують на заняттях
11
загальноосвітньої іноземної мови розробляти європейське мовне портфоліо, яке
дає змогу кожному підлітку самостійно стежити за динамікою своєї навченості.
Цей метод належить до проектних технологій, тому передбачає певну
тривалість у часі. Під час вивчення тем «National cuisine», «Job Fair»
пожвавленню зацікавленості сприяють ігрові методи та творча робота –
розробка власних рекламних буклетів (рис. 2), кейси з мовленнєвими
ситуаціями.
Анна Бондарчук,
Олена Радудік
викладачі іноземних мов
Вінницький торговельно-економічний коледж КНТЕУ
12
багато іншого. Боти можна «Додати в групу» (Add To Group) або ними
«Поділитися» (Share) як самими звичайними акаунтами.
Ці помічники можуть працювати в цілодобовому режимі. А це значить,
що на запитання людини відповідь надійде миттєво на смартфон. Однією з
найприємніших особливостей ботів є те, що для взаємодії з ними з боку
користувача, абсолютно немає необхідності в яких-небудь технічних знаннях
або навичках програмування. Фактично, це нагадує листування з людиною, з
тією лише різницею, що «співрозмовник» розуміє тільки певний набір команд,
у відповідь на які і реагує.
Боти можуть виконувати практично будь-які завдання, які може робити
кожен користувач акаунту Telegram з онлайн-сервісами. Роботи можуть вчити,
розважати, шукати, транслювати, нагадувати, з’єднувати та підключатися до
інтернету речей.
Ось найбільш цікаві із них:
Підтягнути граматику:
Для початку потрібно підтягнути граматику і розібратися з рівнем
володіння мови. У цьому вам допоможе @ThePirate_bot. Після невеликого
тесту бот підбере вправи на граматику під ваш рівень знання мови.
Представлені розділи граматики від звичайної постановки питання до непрямої
мови і модальних дієслів.
Складання речень:
@fixmebot – ваш персональний вчитель, який виправить ваші помилки в
письмовій мові. Тепер можете більше не хвилюватись та не діставати друзів,
щоб перевірили ваш e-mail або повідомлення англійською. Працює просто:
пишете речення і обираєте один з варіантів: перевірити на наявність помилок і
виправити їх або перефразувати речення.[1]
Корисне читання:
Якщо ви любите читати і хочете почати робити це англійською,
користуйтеся @Curiosity_Tea. Тут раз у декілька днів з’являються невеличкі
історії на найрізноманітніші теми. Всього 1-2 невеличкі абзаци, які подужають
навіть новачки у вивченні англійської.[2, 3]
Розмовна мова:
Не знаєте, як сказати щось англійською? Корисний @ExactlyChatBot
зведе вас з живим вчителем англійської, який дасть відповідь на ваше
запитання. Викладачі допоможуть сформулювати думку, пояснити граматику і
навіть англійський сленг. 4
Закріплення знань:
Отримані знання корисно закріпити яскравим прикладом. Кумедний
@slovarikbot знаходить приклади вживання розшукуваного слова в
диснеївських мультфільмах. Цей спосіб більше підійде для самих початківців -
в мультфільмах дуже проста лексика і немає складних мовних зворотів. 1
Інтонація і вимова:
Важливу роль відіграють інтонації і вимова. Підібрати правильні
наголоси допоможе @PronunciationBot. Просто відправляємо йому слово або
13
речення і отримуємо відповідь аудіо повідомлення з правильною вимовою.
Примітно, що можна вибрати кілька діалектів англійської: британський,
північно-англійський, шотландський, американський. 2
Вивчення нової лексики:
За допомогою @wow_english можна вивчити нові слова і вирази за
певною тематикою (наприклад, «пошук роботи» або «шкідливі звички»). Також
тут є великий список фраз, який часто використовують носії мови, а також
фрази відомих людей із перекладом. [3]
З @LennyEnglishBot можна поповнювати свій словниковий запас по 10
слів на день: 300 нових слів за місяць і 3 600 за рік. Успіхів у навчанні! 1, 5
Живе спілкування:
@YTranslateBot- це бот на всі випадки життя, коли потрібно терміново
щось перекласти, а словника під рукою немає (а у кого він взагалі є?). Він
перекладає будь-якою необхідною вам мовою. [4, 5]
Якщо ви з тих, на кого традиційні методи вивчення іноземних мов
навіюють нудьгу і позбавляють бажання вчитися, спробуйте вивчати англійську
за допомогою Telegram-ботів. Адже захопливі історії, корисні статті та кумедні
зображення мотивують значно більше, ніж прісні та нецікаві правила у
підручниках.
Сподіваємось, ця добірка надихне вас почати користуватись ботами, адже
це дійсно круто. Це дійсно дієвий метод вивчення англійської.
Література:
1. Бистрова Ю.В. Інноваційні методи навчання у вищій школі України / Ю.В.
Бистрова // Право та інноваційне суспільство. -2015.-№1(4). –с.27-33.
2. Боти в Telegram – https: \\lemarbet.com/ua/razvitie-internet-magazina/boty-v-telegram/
3. https://techtoday.in/ua/news/shho-take-boti-v-servisi-telegram-tayak-nimi-
koristuvatisya-64222.html
4. Боднар Г.В. Впровадження інформаційних технологій у навчальний процес як
запорука фахової компетентності: [Електронний ресурс]. Режим доступу:
http://www.stattionline.org.ua/obraz/33/2250-vprovadzhennya- informacijnix-texnologij-it-u-
navchalnij-proces-yak-zaporuka-faxovo%D1%97-kompetentnosti.htm
5. Як чат-боти змінюють галузь освіти : [Електронний ресурс].- : Режим доступу:
https//chatbotconf.com.ua/uk/article/kak-chat-boti-menyayut-sferu-obrazovaniya-70029.
6. Давиденко Ю.Є. Використання інформаційно-комунікативних технологій для
мовної освіти: Іноземні мови.2015.№3. с.40-41.
7. https://ru.wikipedia.org/wiki/Telegram
8. https://techtoday.in.ua
9. https://iworm.com.ua
10. www.moyaosvita.com.ua
14
ВИКОРИСТАННЯ ІННОВАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ НАВЧАННЯ
НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Яна Вітек,
викладач
ДПТНЗ «Полтавське вище професійне училище імені А.О.Чепіги»
Сучасний стан міжнародних зв'язків України, вихід її у європейський та
світовий простори, нові політичні, соціально-економічні та культурні реалії
вимагають радикальних змін у галузі навчання іноземних мов, зокрема
англійської мови, бо зараз англійська мова визнана мовою міжнародного
спілкування. На відміну від інших предметів, іноземна мова — це ціла галузь
знань, оскільки розкриває перед людиною скарбницю іншомовної культури,
нові стилі життя.
Відомо, що інноваційний процес – це комплексна діяльність по
створенню, освоєнню, використанню та розповсюдженню нововведень. Для
того, щоб викликати інтерес в учнів до вивчення іноземної мови, ми, вчителі
англійської мови, повинні шукати нові, цікаві і результативні форми і методи
навчання. Ми розуміємо, що підвищення ефективності навчання безпосередньо
залежить від доцільності добору і використання різноманітних, найбільш
актуальних навчальній темі методів навчання.
Найбільш ефективні інноваційні форми навчання такі як, рольова гра,
метод проекту, скайп -технології, я практикую у своїй роботі. На мою думку,
такі умови та потреби сучасного життя і зумовили виникнення нового напрямку
у вивченні іноземної мови - застосування таких інноваційних технологій, як
комп'ютеризоване навчання.
Сучасні педагогічні технології, можливості використання Інтернет -
ресурсів величезні. Глобальна мережа Інтернет створює умови для здобуття
будь-якою необхідною учням і вчителям інформації. Однією з технологій на
своїх уроках я використовую метод проектів, як спосіб розвитку творчості,
пізнавальної діяльності, самостійності. Виконання проектних завдань дозволяє
учням бачити практичну користь вивчення іноземної мови, наслідком чого є
підвищення інтересу і мотивації до вивчення даного предмета. Типологія
проектів різноманітна. Проекти можуть підрозділятися на монопроекти,
колективні, усно-мовні, видові, письмові і Інтернет - проекти. Хоча в реальній
практиці частенько доводиться мати справу зі змішаними проектами, в яких є
ознаки дослідницьких, творчих, практико - орієнтованих і інформаційних. На
мій погляд, проектне навчання актуальне тим, що учить дітей співпраці, а
вчення співпраці виховує такі етичні цінності, як взаємодопомогу і уміння
співпереживати, формує творчі здібності і активізує учнів. Наші учні вже
протягом декількох років виконують проекти на комп’ютері в різних
програмах. Хочеться відзначити, що проекти дітей удосконалилися тим, що
раніше це були просто слайди з інформацією і картинками або фотографіями, а
зараз це вже справжні барвисті і цікаві фільми чи ролики. У презентаціях учні
використовують ефекти анімації, слайд-шоу, гіпер-посилання, музичний
15
супровід. У створенні проектів зацікавилися і батьки учнів, також активно
стали брати участь у створенні проектів.
Використання World Wide Web сайтів допомагають розвивати
міжкультурну компетенцію учнів. Сайт City Net ( http://www.city.net/ ) робить
можливим подорож по різних країнах, відвідування парків, огляд пам’ятників і
будь-яких інших пам’яток. Тут можна знайти все про обрану країну – від
фотографій до повного звіту про природні ресурси та мистецтво країни, мова
якої вивчається. На уроках ми часто намагаємося відвідати сторінку MEDIA
LINK ( http://www.mediainfo.com/emedia/ ), де можна дізнатися, які існують
газети в світі і перетворити класну кімнату в агентство новин, а своїх учнів – в
першокласних репортерів. Такий вид діяльності я використовується в роботі зі
старшокурсниками. Ознайомлюю їх із Media сайтами англійської мови: THE
WASHINGTON POST (http://www.washingtonpost.com/) CNN World News
(http://cnn.com/world), ABC News (http://www.abcnews.go.com / index.html), BBC
World Service (http://www.bbc.co.uk/worldservice), The Washington Times
(http://www.washtimes.com/) The New York Times (http://www. nytimes.com /). Ці
сайти надають можливість не тільки прочитати статті, але й прослухати новини,
на багатьох мовах; супроводжують свої публікації крім звукового ще й відео
супроводом.
Для розвитку міжкультурної компетенцііі можна використовувати роботу
з різними освітніми сайтами, наприклад: Livemocha – сайт, що пропонує різні
мовні вправи і курси, організацію чатів. Вправи перевіряються носіями мови.
Учні також можуть виступати в ролі вчителя і перевіряти вправи. На уроках і в
позаурочній діяльності ми використовуємо онлайн тести, для підготовки до
контрольних робіт. Онлайн тести допомагають перевірити на якому етапі
оволодіння граматичного або лексичного матеріалу знаходиться той чи інший
учень.
Для мене є дуже важливими Скайп -технології, які я використовую
нечасто на уроках,так як вони важкі в підготовці, але ефективні. Останнім
часом спілкування у програмі «Скайп» стало дуже популярно. Скайп -
конференції з учнями (вчителями) з інших країн, що проводяться англійською
мовою, створюють автентичні умови для спілкування, сприяють зняттю
мовного бар’єру, спонукають до використання мови. У процесі Скайп -
спілкування учні з різних країн, які вивчають англійську мову як іноземну (або
як рідну), спілкуються між собою на певну тему. Використання Скайп -
технологій для спілкування широко відомо, однак застосування в навчальному
закладі ускладнюється декількома факторами. При організації Скайп -
конференцій можуть виникати як об’єктивні, так і суб’єктивні труднощі.
Об’єктивні: (як з нашого боку, так і з боку партнерів) проблеми з обладнанням;
проблеми з інтернет – з’єднанням; проблеми з організацією посадкових місць
виступаючих. Суб’єктивні: (психологічні) боязнь виступу перед камерою /
незнайомими людьми; боязнь бути незрозумілим; боязнь не зрозуміти питання
партнера; помилкове відчуття вседозволеності.
16
Кожна участь в Скайп -конференції для дитини – це стрес, тому до
виступу учнів потрібно підготувати психологічно. Перед початком роботи
прочитати невелику лекцію про мережевий етикет, визначити коло
універсальних тем, які можна обговорювати з будь-якими партнерами по Скайп
– спілкуванню, питання, які не варто задавати: вони стосуються релігійних
переконань, доходу та сімейного статусу іншої людини. При дотриманні цих
умов організація та проведення Скайп -конференцій принесе тільки позитивні
емоції.
Хочу, також, додати, що робота в такому напрямку є досить ефективна у
навчанні іноземної мови. Зі свого досвіду, можу твердо стверджувати, що
процес навчання – це не автоматичне викладання навчального матеріалу. Він
потребує напруженої розумової роботи дитини та її активної участі в цьому
процесі. Звичайно, припускаю, що не все мені вдається у повній мірі. Думаю,
що шукаючи нових технологій навчання і виховання, працюючи творчо,
знаходячись в постійному пошуку нових форм та методів проведення уроків,
можна досягти значних успіхів на педагогічній ниві.
Література:
1.Кремень В. Освіта і наука України. Шляхи модернізації. - К.: Грамота, 2003.
2.Преподавание иностранного языка в ХХI веке: проблемы и перспективы:
Материалы Всерос. науч.-практ. конф. – М., 1998. – 120 с.
3.Андрєєва В.М. Інновації на уроках. \\ журнал «Англійська мова та література». –
2004 - № 29
4.Гайнова О.М. Проектна діяльність учнів на уроках англійської мови. \\ журнал
«Англійська мова та література». – 2005 - № 3
5.Пометун О., Пироженко Л. Сучасний урок. Інтерактивні технології навчання.
— К., 2004. — 192 с.
6.Рошак Н.М.Англійська мова з комп’ютером.// ж.-л “Комп’ютер у школі та сім`ї” –
1999 - №2.
18
- активізувати мовленнєву діяльність
- формувати лінгвістичні здібності
- створювати комунікативні ситуації
- підвищувати зацікавленість студентів у вивченні іноземної мови
Студенти можуть реалізувати творчі здібності, навчаються самостійно
мислити, аналізувати та критично оцінювати інформацію через інтерактивне
спілкування засобами іноземної мови.
Таким чином, використання комп'ютерних технологій, можливостей
мережі Інтернет в освітньому процесі має певні переваги : покращує
сприймання і запам'ятовування матеріалу, створює умови для варіативного
використання інформаційних засобів на різних етапах навчання, сприяє
раціональному використанню часу та індивідуалізації навчання, зменшує
одноманітність.
Впровадження аудіовізуальних засобів сприяє підвищенню мотивації
навчання, забезпечує наочне та динамічне представлення матеріалу, створює
комфортне середовище для сучасного навчання, активізації навчальної та
пізнавальної діяльності студентів та формуванню їх самооцінки.
20
Мультимедійні засоби дозволяють задіяти майже всі органи чуття
студентів, поєднуючи друкований текст, графічне зображення, рухоме відео,
статичні фотографії та аудіозапис, створюючи „віртуальну реальність”
справжнього спілкування. Доведено, що застосування мультимедійних
матеріалів та комп’ютерних мереж скорочує час навчання майже втричі, а
рівень запам’ятовування через одночасне використання зображень, звуку,
тексту зростає на 30-40 відсотків [2].
Комп’ютер як засіб спілкування уможливлює також організацію та
проведення дистанційного навчання. Навчальний процес проходить під
постійним наглядом, керівництвом та контролем викладача;
Комп’ютер як технічний засіб навчання робить можливим:
- сприйняття й аналіз друкованої інформації, що вводиться в нього за
допомогою клавіатури, та інформації у звуковій формі через мікрофон,
здійснення контролю та оцінки знань, умінь і навичок студента;
- надання навчальної інформації в зоровій (текст, графіка, малюнок, відео)
та звуковій (мова, музика, функціональні шуми) формах;
- забезпечення можливості багаторазового повторення навчального
матеріалу, вправ і тренувань у різних видах навчальної діяльності;
- створення мовного середовища.
Сучасний етап інформатизації суспільства не можна уявити без уведення
комп'ютерних технологій у всі ланки системи освіти, навчальні заклади та
органи управління. У національній доктрині розвитку освіти в ХХІ столітті
зазначено, що пріоритетом розвитку освіти є впровадження сучасних
інформаційних технологій, які забезпечують доступ до мережі високоякісних
баз даних, розширюють можливості до сприйняття складної інформації. Це
здійснюється шляхом побудови індивідуальних навчальних програм різних
рівнів складності, залежно від конкретних потреб, використання можливостей
Інтернету, впровадження дистанційного навчання, випуску електронних
підручників.
Література:
1. Дичківська І.М. Інноваційні педагогічні технології : підручник. Київ : Академвидав,
2012. 352с.
2. Куниця Л.І., Шапран Л.В. Викладання іноземної мови у вищих технічних
навчальних закладах засобами мультимедійних технологій. URL: http://www.nbuv.gov.ua/
(дата звернення: 29.09.19).
3. Куріч М.А. Використання інтерактивних технологій на уроках іноземної мови.
URL: http://www.nbuv.gov.ua/ (дата звернення: 29.09.19).
4. Використання інноваційних технологій у формуванні іншомовної комунікативної
компетенції.URL: https://vuzlit.ru/490764/vikoristannya innovatsiynih tehnologiy u formuvanni
inshomovnoyi komunikativnoyi kompetentsiyi (дата звернення: 29.09.19).
5. Роль новітніх технологій у формуванні іншомовної комунікативної компетенції.
URL: https://naub.oa.edu.ua/2014/rol-novitnih-tehnolohij-u-formuvanni-inshomovnoji-
komunikatyvnoji-kompetentsiji (дата звернення: 29.09.19).
21
THE MEDICAL STUDENTS’ MOTIVATION OF LEARNING
FOREIGN LANGUAGES
Інна Гук,
канд. пед. наук, викладач
Медичний коледж Харківського національного медичного університету
Modern experts believe that the result of students’ learning activity depends
primarily on the individual’s motive and needs, his motivation. It is sometimes
difficult to motivate students to take English seriously, particularly in societies where
English has low status as a school subject [3, 9]. At the same time, there remains the
problem of insufficient study of the level of motivation to learn a foreign language
among students of medical colleges. The motivation generated by social settings and
conditions that arise also under the influence of the learning process, the so-called
extrinsic. The nature of the activity causes intrinsic motivation. It is intrinsic when
the learner finds the subject interesting in itself or useful in fulfilling personal aims.
Depending on the end result the motivation is aimed at, it may be distant or
close. Several types of intrinsic motivation have been identified, which encourage the
learning of a foreign language: communicative is the natural need of learning a
foreign language, arises when it is necessary to express one’s opinion; linguistic
cognition is a positive attitude of those who study the language to linguistic matter, to
study the main properties of linguistic signs, because they must feel the need for
linguistic material in order to expand and deepen their linguistic abilities; and
instrumental motivation that results from a positive attitude to certain types of work
[2, 7-15].
The main indicators of students’ educational motivation are: the ratio of
intrinsic and extrinsic, social and cognitive, discrete and procedural, positive and
negative motives; awareness of motives that means the degree of students’
understanding their own motives; stability of motives is regular expression of motives
in different situations of educational activity; effectiveness of motives means
students’ readiness for realization of motives in educational activity in the form of
diligence, perseverance, independence, initiative, cognitive activity [1, 2].
In order to identify the motivational sphere and the needs of learning a foreign
language the questionnaire was designed. 217 students of Medical College of
Kharkiv National Medical University took part in it. The results of the questionnaire
shows that 58% of respondents believe that lack of training in the past is a factor that
has a negative impact on mastering a foreign language, 31% believe that they spend
too much time preparing for foreign language classes, and 18% say that they have a
negative impact on successful task accomplishment has the factor of lack of patience
to finish the work. One of the major negative factors is the lack of language
perspectives (42%) by future nurses; however, the instability factor in the discipline
or lack of interest is 11%. Studying the educational and cognitive activity of medical
students in learning a foreign language allowed us to establish three levels of motive
formation: high, sufficient, low. Thus, the study showed that 27% of students have
22
the high level of formation of motives for learning a foreign language, 41% is the
sufficient level, and 32% is the low level.
Considering the peculiarities of studying a foreign language in a medical
college and the presence of students’ different levels of motivation, we can state that
traditional forms of educational activities do not provide the formation of a set of
necessary motives for future medical professionals. Therefore, the problem of finding
the means of forming cognitive activity and positive motives in students with
different motivational profiles arises.
Література:
1. Борківська Р.В. Формування мотивації навчальної діяльності студентів коледжу
економіки та права: Автореф. дис…канд. пед. наук: 13.00.04 / Тернопільський. нац. пед. ун-т
ім. В. Гнатюка. Тернопіль, 2005.
2. Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным
языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991
3. Prodromou, Luke. Mixed Ability Classes. Campus: Phoenix ELT, 1995.
Гоззалхан Даулетмуратова,
студентка 2 курса по специальности «Английский язык и литература»
Нукусский государственный педагогический институт имени Ажинияза,
г. Нукус, Узбекистан
25
создать анимационный опорный конспект урока, использовать в работе видео
или аудиофрагмент, изобразить в динамике определенное явление или событие.
Все это поможет школьнику легко усвоить новый лексический и
грамматический материал.
Используя инновационные технологии в обучении монологической и
диалогической речи, следует отдавать предпочтение речевым ситуациям и
ролевым играм по формированию у учащихся умений и навыков устной
речевой взаимодействия. Благодаря этому они знакомятся с социальными
ситуациями и в реальных условиях могут использовать приобретенный речевой
опыт. Особое внимание следует уделять развитию механизмов идентификации,
дифференциации, прогнозирования, выделение смысловых единиц,
определение темы и основной мысли.
Параллельно с развитием у учащихся речевых навыков и умений должна
осуществляться работа по формированию интеллектуальных и речевых
способностей. Особое внимание обращается на развитие
лингвострановедческого знаний и культуры общения, благодаря чему
обогащается воображение школьников о странах, язык которых они изучают.
Общаясь онлайн с друзьями из иностранных стран, у учащихся формируется
положительное отношение к чужой речи и культуры, понятия о роли языка как
элемента культуры народа, появляется потребность использовать ее как важное
средство межкультурного общения.
Таким образом, создание благоприятного акмеологического среды и
использования инновационных технологий позволяет ученику проявить свои
умения и навыки и развивать их в процессе овладения иностранным языком.
Рациональное использование принципов обучения на уроках английского языка
способствует эффективному усвоению учебного материала и тесному
сотрудничеству учителя и школьника.
Литература:
1. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным
языкам. - 2001. - № 4.
2. Копылова В.В. Основные направления организации обучения иностранным языкам
при проведении эксперимента по совершенствованию
структуры и содержания общего образования. Коммуникативная методика. - 2003. - № 3.
27
и прогресса, приоритетность свободной самореализации, творчества,
формирование нового типа деятельностной культуры человека.
Однако в обществе появляются и изменения негативного характера:
компьютерные зависимости, информационная опасность, виртуализация
общения. Новейшие средства коммуникации, расширяя возможности общения
между культурами, одновременно порождают целый спектр коммуникативно-
психологических проблем и проблема адаптации к ним человека. Примером
может быть процесс переноса языка общения человека с компьютером на
систему общения между людьми. Поскольку необходимым условием общения
человека с компьютером есть определенная алгоритмизация языка,
относительно естественного языка - это процесс ее упрощения за счет
минимизации содержания используемых понятий, которые должны быть
понятными большинству людей. Но речь идет не только об изменении слов, но
и об изменении самого стиля мышления, что может привести к
неконтролируемому процесса компьютерной рационализации человеческого
мышления и, как результат, негативно повлиять на характер выбора решений,
их жесткость, на способность диалектического восприятия мира и снижение
интуитивных возможностей человека.
На предотвращение и преодоление этих трудностей должна быть
направлена модернизированное языковое образование. На современном этапе
целью языкового образования является развитие языковой личности в ее
коммуникативном, прагматическом и когнитивном аспектах.
Успешность коммуникативной, когнитивной и прагматической
иноязычной взаимодействия в компьютерной среде зависит от готовности к ней
учителя иностранного языка, ученика и среды, обеспечивающей условия такого
взаимодействия.
На готовность учителя к организации языкового образования с
использованием информационно-коммуникативных технологий (ИКТ) влияет
уровень сформированности его личной профессионально-методической
системы: ее целей, методологических подходов, методов диагностики,
обучения, управления, контроля.
Литература:
1. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. /
Н.Д. Гальскова, - М., 2005. - С. 20.
2. Resolution to foster the integration of ICTs in educational systems in Europe / Standing
Conference of European Ministers of Education. – Greece, 2003. – P. 9-12.
29
только в систему среднего образования с целью разработки качественных
учебных программ, но и необходимости поиска лучших методов обучения
нового поколения. Они разработали стратегию внедрения постмодернистского
мышления в зарубежные общеобразовательные учреждения для улучшения
качества среднего образования, адаптации личности к жизни в новом
постмодернистском обществе, формирование навыков критического и
творческого мышления, которое называли мышлением вне рамок.
Критическое мышление рассматривается как процесс анализа
возможностей с целью сравнения и противопоставления идей, принятие
эффективных решений и обеспечения разумных принципов эффективной
учебной деятельности. Как отмечают ученые процесс решения проблемных
ситуаций, в рамках проблемного обучения, как наиболее способствует
формированию навыков критического и творческого мышления.
Литература:
1. Cuseo J.B. Cooperative learning: A pedagogy for addressing contemporary challenges
and critical issues in higher education. - New Forum Press, 1997. - 165 p.
2. Smith B.L. Taking structure seriously: The learning community model. Liberal
Education. - 1991. - № 77 (2). - P. 42 - 48.
Вікторія Довгопол,
викладач англійської мови
Красноградський коледж КЗ «ХГПА» ХОР
Teachers always need inspiration, support and new ideas. Where can we get
these? It would be nice to attend teaching events such as teacher training sessions and
conferences, but what if they do not happen when we need them or we cannot afford
them. Teaching blogs will be of great help. Blog is short for web log. It is a bit like an
online diary or journal, except blogs are not necessarily private; instead, they are
created for an audience. Moreover, just like a diary or journal, a blog is relaxed,
making it an easy and comfortable way for students to get writing.
Blogs are written on all kinds of topics from A to Z. Readers can usually leave
comments, which lead to discussions about the blog’s content. For example, a blog
about flipping your classroom can lead to a discussion between novice and
experienced teachers about common questions, advice, tips, and clarifications.
How can Teachers and Students use Blogs? Teachers can use blogs to publish
assignments, resources, and keep students and even parents up to date on class
events, due dates, and content being covered, can also use blogs to help students’
master content and improve their writing skills. Students can use blogs to publish
their writing and educate others on a particular topic, can also create blogs for the
chess club or the yearbook club, the football team or the upcoming prom [1].
Teaching blogs are great sources of information on:arts, lesson planning,
teaching methods and techniques, controversial issues in ELT, innovative trends in
30
ELT, professional development (teaching qualifications, courses, preparation), job
opportunities and internships, personal experiences of other English teachers etc., life
science, social science, physical science. It is a good idea to read them if you want to
find new ideas for your lessons, while you prepare for TKT, CELTA, and Delta, if
you need advice from other teachers, ifyou are looking for a job and want to develop
as an ELT professional. There is a list of the most popular blogs for English teachers
that you might find interesting.
TeachingEnglish. This blog is brought to you by the British Council, the
world's English teaching experts.
Onestopenglish. Here, you will find methodology articles, technological aids
and teaching tips to top up your classroom skills; theoretical and practical materials to
engage your busy students before, during or after a hard day at work.
FluentU. Another hugely prolific blog, which is extremely useful for its ever-
expanding list of, well, lists. They provide excellent numbered lists for everything
from iPad apps to learning journals.
Busy Teacher There are over 2,000 articles that cover essential ESL topics
such as how to teach grammar, use realis, and teach young learners.
Teaching Village A teaching blog by Barbara Hoskins Sakamoto, an English
teacher who lives in Japan, and is passionate about teaching, especially about
teaching English to young learners [2].
Blogging not only requires subject knowledge, it also takes good writing skills.
Even if you are using blogging in a math or science class, you should set some time
aside to teach a bit of writing and grammar. Just 5 or 10 minutes a class to go over
one or two key points will make you and your students better writers.
As the traditional classroom is changing nationwide and current and future
careers are dependent on strong computer skills, blogging helps your students
develop necessary skills for their continuing education and gainful employment.
Consider the world of blogging as a creative, fun way to bridge literacy and across
the curriculum and cover other learning standards at the same time.
Literature:
1.EDUCATIONAL TECHNOLOGYHow To Use Blogs In the Classroom. –[Electronic
resource] // Access mode:https://elearningindustry.com/how-to-use-blogs-in-the-classroom
2.Top 10 blogs for English teachers.Cambridge Assessment English. –[Electronic resource]
// Access mode:https://grade.ua/uk/
32
пластинки) та про те, які можна використовувати прийоми в роботі з
маніпуляцією та агресією. (прийом «Я - вислів»; прийом «Давайте
розберемося»; прийом «Розкриття мотиву»; прийом «Рефреймінг»; прийом
«Утрирування»; прийом «переформулювання».
Після обговорення цих прийомів, студенти працюючи у групах,
спробували давати відповіді на маніпулятивні висловлювання, які вони
запропонували, з урахуванням знань про техніки самооборони та прийоми
роботи з маніпуляцією та агресією в режимі реального часу. Згідно умовам
вправи, кожен з учасників сідав у центрі перед всіма іншими. До нього
обов'язково кожен з учасників звертався з аргументами в стилі "перехід на
особистість". Учасник мав застосувати будь-яку техніку та прийом, окрім
образи, хамства і відповідного "наїзду". По черзі, всі гравці ставали мішенню
"маніпуляторів". В ході гри було порушено широко коло особистісних тем для
маніпуляцій. Більшість учасників справилася з завданням.
Після гри, з учасниками було обговорено найбільш вдалі приклади
"відбивання" атак "маніпуляторів" та приклади, коли учасники губилися: що
допомогло, чи, навпаки, перешкоджало у виконанні завдання.
За підсумками проведення практичних занять з англійської мови з
інтегруванням вправ з техніками протистояння мовному маніпулюванню,
можна сказати, що процес інтегрування лінгвоконфліктологічного аспекту
пройшов успішно та потребує подальших розробок.
Література:
1. Доценко Е. Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита.— М.:
ЧеРо, 1997. — 344 с.
2. Емельянов С.М. Практикум по конфликтологии. - 2-е изд., доп. и перераб. СПб.:
Питер, 2005. - 400 с.: ил. - (Серия "Практикум по психологии")
3. Ковешникова М. Н. Речевая манипуляция и приемы речевого манипулирования //
XVIII Царскосельские чтения: материалы междунар. науч. конф. (22-23 апр. 2014 г.): в 3-х т.
/ под общ. ред. В. Н. Скворцова. СПб.: Ленингр. гос. ун-т, 2014. Т. 1. С. 387-394.
4. Сидоренко Е. В. Тренинг влияния и противостояния влиянию. СПб.: Речь, 2005.
5. Шостром, Э.Человек-манипулятор. Внутреннее путешествие от манипуляции к
актуализации/ Э. Шостром. –М.: Апрель-Пресс, Психотерапия, 2008. –192с.
Оксана Зарівна
кандидат педагогічних наук, доцент
Національний технічний університет України
«Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»
34
МОТИВАЦИЯ К САМООБРАЗОВАНИЮ ПРИ ИЗУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СОВРЕМЕННЫМ СТУДЕНТОМ
Инна Зуева
преподаватель английского языка высшей категории
Электромеханический колледж ХНУГХ им. А.Н. Бекетова
35
сделать его изучение личным делом ученика, тогда мы можем быть уверены в
успехе. Через детский интерес к новому детскому интересу — таково правило».
Анализ информационных источников и собственный опыт преподавания
даёт возможность определить наиболее эффективные технологии для
формирования компетентности самообразования:
- личностно ориентированные;
- проблемные;
- проектные;
- интерактивные.
Основные методы этих технологий предполагают:
- самостоятельную работу;
- проблемные и творческие задания;
- поисковую и исследовательскую деятельность;
- работу в парах, малых группах.
Лариса Каліберда
старший викладач мовного відділу,
Євгенія Лисенко
викладач мовного відділу
Національна академія національної гварідії України
36
досягається шляхом стандартизації процедур проведення та перевірки
показників Тести надають необхідну при проведенні моніторингу знань
можливість коректного порівняння рівня підготовки фахівців.
Потреба у висококваліфікованих спеціалістах військового профілю, які на
належному рівні володіють мовою, постійно зростає. Причиною цьому є
визначений курс України на інтеграцію з Європейським Союзом, поглиблення
міжнародного співробітництва, що передбачає практичну взаємодію з різними
родами військ країн-членів НАТО і загалом реформація Збройних сил України
у напрямку наближення до стандарті альянсу.
У статті висвітлюється досвід проведення мовного тестування STANAG
6001 серед військовослужбовців Національної гвардії, а саме слухачів
інтенсивних курсів з вивчення анлйської мови вивчення. Мета данного
тестування є виявлення можливостей актуалізації даного досвіду для
удосконалення мовної підготовки у військовослужбовців НГУ. Підкреслюється
значущість впровадження стандартизованих рівнів володіння іноземною мовою
для досягнення уніфікації іншомовної освіти військових в умовах модернізації
системи украінської освіти освіти
На сучасному етапі перед украінськими військовими стоїть завдання
високоякісної професійної підготовки військових кадрів для Національної
гвардії, які здатні здійснювати свої обов'язки як в сфері професійної діяльності,
так і в процесі здійснення міжкультурної комунікації з представниками сил
НАТО. У зв'язку з цим якісним змінам піддається система іншомовної освіти
військових, необхідність модернізації, яка підкреслюється у всіх керівних
освітніх документах і викликана недостатнім рівнем володіння іноземними
мовами військовослужбовців Украіни.
Одним з напрямків модернізації мовної підготовки військовослужбовців
сучасні дослідники (Безносюк О. О., Канова Л. П, Балабін, В.В. та ін.)
вважають уніфікацію і стандартизацію іншомовної освіти, в тому числі в оцінці
знання іноземної мови курсантами та слухачами військово-навчальних закладів
засобами мовного тестування STANAG 6001. Стандартизація оцінки рівня
володіння іноземною мовою досягається шляхом впровадження уніфікованої
системи мовного тестування типу STANAG для військових, яка має
враховувати вітчизняний і зарубіжний досвід розробки та проведення тестів з
урахуванням сучасних міжнародних вимог. Останнім часом з'явився ряд
публікацій, присвячених застосуванню тесту STANAG в Литві, Албанії,
Польщі, Узбекистані, Україні та ряді інших країн , в яких відзначаються як
позитивні, так і проблемні аспекти проведення даного тесту. STANAG ( «NATO
Standardization Agreement» STANAG 6001) - це міжнародна угода про
стандартизацію НАТО в галузі оцінки рівня знань по двом мовам (англійської
та французької) між країнами учасницями НАТО, прийняте в 1970-і роки,
перевидане в 2010 р. В даний час 48 країн використовують критерії оцінки
знання іноземної (англійської) мови, запропоновані Бюро Міжнародного
Мовного Співробітництва BILC (the Bureau for International Language
Cooperation) в документі STANAG 6001.На жаль, не існує єдиної структури або
37
організації, яка б розробляла тестові матеріали по STANAG 6001. Кожна країна
несе відповідальність за розробку і проведення тестів.
Так, з 2015 року Мовний відділ Національної гвардії Украіни бере участь
в розробці і проведенні рівневих тестових завдань по STANAG для офіційної
сертифікації військовослужбовців України. Офіційно сертифікація почалася з
2015 року із залученням ряду військових вузів, що значно підняло престиж
мовної підготовки серед військових.. Проходження мовної підготовки і
сертифікації стало особливо важливим з 2017 року з затвердженням Наказом
Міністреством ооборони «Інструкції про курси іноземних мов у Збройних
Силах України» від 23.05.2017 №286. У інструкції визначені основні
положенняя про організацію мовних курсів вивчення іноземної мови,
стажування за кордоном військовослужбовців армії України. На базі мовного
відіділу Національної академії НГУ, який відповідає не тільки за мовну
підготовку військоволужбовців НГУ, був створений відділ, що відповдає за
проведення мовного тестування (STANAG) і методичного супроводу мовної
підготовки та тестування військовослужбовців Національної гвардії Украіни
України. Також мовний відділ НАНГУ безпосередньо розробив методичні
рекомендації, що визначали мету, порядок, методику підготовки та проведення
тестування, спрямованого на визначення рівнів сформованості умінь і навичок
за чотирма базовими видами мовленнєвої діяльності (аудіювання, говоріння,
читання, письмо) в рамках стандартизованого мовного рівня 2, що відповідає
вимогам стандарту НАТО STANAG 6001.
Рівень володіння іноземною мовою визначається за допомогою
дворівневих мовних тестів, що містять тестові завдання рівнів СМР 1 та СМР 2
з урахуванням норм Міжнародного мовного стандарту STANAG 6001 та
відповідних рекомендацій Кембриджського університету. Технологія
іншомовної підготовки військовослужбовців до тестування згідно
стандартизованих мовних рівнів передбачає розвиток мотивації навчання
курсантів, оволодіння різними видами знань та вмінь, поетапне формування
вмінь монологічного і діалогічного мовлення, знайомство військовослужбовців
із нормами мовленнєвого етикету, залучення до мовленнєвої діяльності згідно з
умовами і завданнями ситуацій спілкування, формування вмінь аналізу і
коригування, самоконтролю і взаємоконтролю мовленнєвої діяльності.
Результати тестування показали, що найбільшу складність у тестованих
викликали завдання з письма та аудіювання, що було згодом враховано в
плануванні навчальних занять і при підготовці до здачі тесту.
Так, в частині аудіювання перевірялася здатність сприймати розмову
громадської та професійної тематики; в говорінні - спілкуватися в звичайних
соціальних і робочих ситуаціях; в читанні - читати просту автентичну
літературу з вивченої тематики; в листі - вести особисту і робочу
кореспонденцію, писати службові записки, прості опису людей, фактів, подій.
Матеріали для завдань відбиралися з газет, брошур, довідкової літератури,
інтернету. Метод письмового контролю застосовується за допомогою
стандартизованих тестових завдань (STANAG 6001) та розроблених авторських
38
завдань на основі основних підручників для військових Campaign 1 та Campaign
2, які допомагають готувати майбутніх офіцерів до здачі екзаменів
міжнародного військового зразка
Викладачі відділу також проводили тестування військовослужбовців, що
проходили навчання на постійно діючих курсах вивчення іноземної мови
(англійської) за програмою STANAG 6001, організованих в 2016 р в рамках.
Проходження мовної підготовки і сертифікації стало особливо затребуваним з
20017-2019 року. Якщо в 2014/2015 навчальному році, згідно зі звітами відділу
по мовним курсам і тестуванню, лише 30 офіцерів були тестовані, то в період з
2016-2019 – більше 300 офіцерів.
У 2017-2018 навчальному році вперше курсанти 4 курсу складали іспит,
матеріали для якого були підготовлені відповідно до вимог STANAG. Перший
досвід такого тестування показав широкий спектр проблем, з якими довелося
зіткнутися викладачам відділу: недостатня методична підготовленість в
розробці і проведенні тестів, організаційні та технічні труднощі. Інша
проблема – це недостатня мовна підготовка військовослужбовців за рівнями
STANAG 6001.
Добре відомий факт, що найкращі результати у вивченні іноземної мови
досягаються за рахунок постійної та активної участі. У зв’язку з цим кожен
викладач, який працює в такій групі декількох рівнів, повинен бути дуже
уважним щодо вибору і розробки стратегії, яка може допомогти стимулювати
військових слухачів нижчих мовленнєвих рівнів взяти активну й ефективну
участь у заняттях. У вирішенні цих проблем велику допомогу надавали
співробітники і викладачі BILC (Bureau for International Language Co-operation),
з яким мовний відділ тісно співпрацювала з середини 2016 року. Крім того,
позитивний вплив надавали і закордонні стажування викладачів мовного
відділу в Канаді, Франції, де вони мали можливість ознайомитися з системою
мовного тестування іноземних військовослужбовців.
Таким чином, аналіз досвіду проведення тестування STANAG 6001 та
сучасні вимоги до рівня іншомовної професійної комунікативної
компетентності випускника військового освітнього закладу доводить
необхідність актуалізації даного досвіду, розробки і застосування такої системи
мовної підготовки та тестування військовослужбовців, яка б передбачала
навчання і оцінку володіння іноземною мовою в усіх видах мовленнєвої
діяльності, стимулювала бажання вивчати іноземні мови як для виконання
професійних обов'язків, так і для саморозвитку і самоосвіти, а також
передбачала розвиток міжнародного співробітництва в іншомовному освіту.
Література:
1.Балабін, В.В. Проблеми мовної підготовки в Збройних Силах України / В.В. Балабін
/ Наука і оборона. – 2007. – № 2. – с.42-46.
2.Балабін, В.В. Спеіфікація українського варіанта мовного тесту за стандартом НАТО
«STANAG 6001» / В.В. Балабін // Мова і культура: Зб. наук. Праць. – – Вип 6, т. VII. – С. 125-
131.
39
3.Jaup, Zenuni. STANAG 6001 in the Albanian Armed Forces [Electronic
resource]/Jaup,Zenuni.URL:http://www.academia.edu/1245769/STANAG_6001_in_the_Albanian_
Armed_Forces (accessed: 10.2017)
4.Jasiński, Paweł. Different exams. [Electronic resource] / Paweł Jasiński. – URL:
http://channels.feeddigest.com/news?id=458930617 (accessed: 08.10.2017)
5.Pranculienė, Aušrelė. Testing Language in the NATO STANAG Context // Studies about
Languages. – 2013. – № 22. – P. 119-123. – URL: DOI: 10.5755/j01.sal.0.22.2969 (accessed:
08.10.2017)
6.NATO Standardization Agreement (STANAG) 6001 (Edition 4) (2010).
7.Mellor-Clark S. Campaign 1. English for the Military / Simon Mellor-Clark, Yvonne
Baker de Altamirano. − Macmillan Publishers Limited, 2004. − 160 p.
8. Mellor-Clark S. Campaign 2. English for the Military / Simon Mellor-Clark, Yvonne
Baker de Altamirano. − Macmillan Publishers Limited, 2005. − 96 p.
Ірина Козка,
кандидат філол. наук, доцент
41
Ольга Ткаченко,
викладач
Харківський національний медичний університет
Doctor-patient interaction is one of the most important domain and genres of
ESP for medical students. Teachers have created numerous exercises to develop
students’ oral habits and skills. We have conducted a survey among the students of a
dentistry department. When they were asked a question which genre they considered
the most important in their future professional work in a foreign language, 83% of
them answered that it was a genre of oral communication between a doctor and a
patient.
The task of a teacher is to instruct the students to use the necessary sets of
vocabulary and grammar structures, to master coping with enormous amount of
words and their usage in the appropriate situations of the domain of medicine. We
propose some activities for mastering fluency skills of oral communication:
Task 1. Working on the topic “Profile of a Student – Dentist” it’s advisable to
put such sentence heads in the box: - I want to be a dentist because… - I’m good at…
- One day, I hope to… - Next year … - I’ve worked… - I really don’t like…- I would
like to work….
Task 2. Read this profile of a student-dentist. Do you have anything in common
with it?
Yana is studying for a diploma in dentistry at a medical university. She wants
to be a dentist because she is interested in current dentistry technologies and cosmetic
surgery, she likes working with people and she’s interested in natural sciences but she
really doesn’t like doing paperwork. She would like to work in a dentist clinic
because she really enjoys working with people. She graduated from a medical college
with a nursing diploma. One day, she hopes to work in a dentist clinic in Kharkiv
which she saw on television. She’s good at talking with people and making them feel
comfortable and she’s very organized. In her free time she attends dancing classes
and dreams of playing the guitar.
Task 3. Imagine that you are Yana. Speak about yourself using the information
presented above. This activity is not only aimed at mastering oral skills of
communication but encourages grammar revision and vocabulary refreshing. Also it
is interesting for the students as it appeals to their personalities, their hobbies, asking
to speak about themselves.
Task 4. Project. Go online and try to find the answers to the questions:
What’s the starting salary for a qualified dentist in Ukraine? How much annual
leave does a dentist get? How many hours a week does a dentist work? What English
language and medical exams do you need to pass to work in Europe? What grades
can a dentist have?
Task 5. Search the word expression “managing of teeth diseases” at the
bookstore www.amazon.co.uk What’s the first book that comes up? Are you
acquainted with it?
Task 6. Find a site that advertises dentist specialties. Find a job that would
interest you in the future and find these details if possible: Duties – Salary and
42
benefits – How to apply – Closing date for application – location – How long does it
take you to get to your future work? – Which transport can you get there by?
Task 7. Work with a partner. Look at these pieces of equipment. Do you know,
or can you guess, what they are for? (Hand pieces, gloves, bur, air-turbine, forceps,
clamps, syringe, scaler, chisel, rasp, floss, sterilizer, mirror, etc.).
We may conclude that all these tasks will be efficient in an English lesson with
the students of the dentistry faculty. The major focus in a situation stimulating a real
one should be on the activities which encourage oral communication the students
meet in their future medical career.
References
1. Bailey K. M. Practical English Language Teaching: Speaking. Ed. D. Nunan / K. M.
Bailey. – McGraw - Hill, 2005. – 199 p.
Алла Кордонова,
канд. пед. наук, старший викладач
Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний
університет імені К. Д. Ушинського»
44
англомовних текстів, створення власного мовлення, ґрунтуючись на
деталізованих словах і виразах до роботи з ключовими питаннями та виразами.
На інтегрованому етапі навчаємо студентів готувати власні доповіді із
вживанням усієї лексики та граматики, вивченої на попередніх етапах. Для
підготовки такої продукції вони повинні виконувати такі методичні дії, як:
вивчальне читання ситуаційно-обумовлених професійних текстів і семантизація
за допомогою перекладу тих мовних явищ, які не вдалося зрозуміти, на підставі
мовної і контекстуальної здогадки; короткий письмовий виклад змісту кожного
відібраного тексту із зазначенням усіх бібліографічних даних; сортування
отриманих матеріалів за сенсом: а) що відповідає думці того, хто пише; б) що
не відповідає думці того, хто пише; поєднання наявних та наново здобутих
знань у нові семантичні блоки; компонування отриманих блоків у чорновий
варіант доповіді; читання складеного тексту в його першому, чорновому
варіанті; вибір зі словника додаткового мовного матеріалу, за допомогою якого
можна підтвердити думку інших авторів; написання посилань з їх позитивними
коментарями; написання вдосконаленого варіанту доповіді з використанням
результатів попередньої роботи; вибір зі словника додаткового мовного
матеріалу, за допомогою якого можна спростувати думку інших авторів;
написання посилань з негативними коментарями; доповнення попереднього
варіанту доповіді реченнями, в яких висловлюється власна позиція того, хто
пише; вибір зі словника додаткового мовного матеріалу, за допомогою якого
можна виразити перспективи вирішення досліджуваної проблеми; написання
всіх необхідних, на думку того, хто пише, речень гіпотетичного характеру;
написання вдосконаленого варіанту доповіді, що включає речення: а) що
підтримують думку інших авторів; б) що критикують позиції інших авторів і
пропонують свій варіант вирішення проблеми; в) гіпотетичного характеру, що
дозволяють подати рішення досліджуваної проблеми в динаміці її розвитку;
написання розгорнутого вступу до доповіді, що розкриває актуальність і
значущість зазначеної політологічної теми; написання плану викладу думок в
його короткому й розгорнутому варіантах; усний виклад змісту доповіді
іноземною мовою; відповіді на запитання слухачів та дискусія з ними.
Вважаємо, що такий поділ процесу формування професійної й
іншомовної комунікативної компетенцій на описані вище етапи обумовить
якісну підготовку майбутніх політологів до виконання їхніх професійних
обов’язків англійською мовою.
Література:
1. Выготский Л. С. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребёнка.
Москва, 1956. 519с.
2. Мартынова Р. Ю. Цілісна загальнодидактична модель змісту навчання іноземних
мов : монографія. Київ : Вища школа, 2004. 454 с.
45
ЗАСОБИ АКТИВІЗАЦІЇ КОМУНІКАТИВНОЇ ТА ПРОФЕСІЙНОЇ
СПРЯМОВАННОСТІ ПІЗНАВАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ СТУДЕНТІВ ПРИ
НАВЧАННІ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ
Олена Косенко,
викладач іноземної мови, вища категорія
Харківський радіотехнічний коледж
Метою навчання іноземним мовам у навчальних закладах є формування у
студентів професійної комунікативної компетенції шляхом розвитку та
вдосконалення усіх видів мовленнєвої діяльності: читання, говоріння, письма,
аудіювання. Для успішного оволодіння іноземною мовою необхідна
комунікативна спрямованість навчального процесу та інтерактивні методи
навчання та викладання, метою яких є створення комфортних умов навчання, за
яких кожен студент відчує свою успішність, інтелектуальну спроможність.
Для підвищення ефективності процесу навчання необхідна наявність
трьох компонентів спілкування, а саме: комунікативний (передача та
збереження інформації), інтерактивний ( організація взаємодії у спільній
діяльності), сприйняття та розуміння людини людиною. Тобто інтерактивними
можна вважати технології, які здійснюються шляхом активної взаємодії
студентів у процесі навчання.
Студенти набувають комунікативної компетенції – здатності
користуватись мовою залежно від конкретної ситуації. Відповідно усі вправи та
завдання повинні бути комунікативно виправданими дефіцитом інформації
(information-gap, choice, feedback). Мовленнєва взаємодія студентів проходить
за співучастю викладача в найрізноманітніших формах: парах, тріадах,
невеликих групах, з усією групою. З самого початку студенти оволодівають
усіма чотирма видами мовленнєвої діяльності при обмеженому використанні
рідної мови. Оцінюється не тільки правильність, але й швидкість усного
мовлення та читання. Для досягнення комунікативних вмінь викладач іноземної
мови використовує новітні методи навчання, що поєднують комунікативні та
пізнавальні цілі. При організації роботи студентів викладач чітко визначає
мету та кінцевий результат. Залежно від форми роботи обирається певна
методика. Для ефективної роботи студентів викладач створює необхідні умови
та організаційно-методичне забезпечення. При цьому особливого значення
набувають уміння та навички студентів, професійно-орієнтовані задачі-
завдання, визначення вимог до знань, умінь та навичок студентів. Всі
матеріали повинні бути підібрані з урахуванням майбутньої спеціальності.
Використання ком’ютерної техніки та спеціалізованих ком’ютерних
програм з вивчення іноземних мов доповнює та підсилює традиційну методику
та дозволяє студентам розвивати навички мовлення, читання та аудіювання. Це
сприяє позитивному ставленню студентів до навчального матеріалу, бажанню
більше знати за обраною спеціальністю, зацікавленності в одержанні
додаткової інформації, прагненню до освіти.
46
Раціональна організація навчання залежить від цілеспрямованості занять
та широкому використанні прийомів ефективного контролю, які дають точну
інформацію про кожний етап навчання. Особливо слід відзначити ефективність
діалогічного спілкування. Діалогічне спілкування дає можливість
співрозмовникам виражати свої думки, почуття, переживання, поділитися
своєю точкою зору. Наслідком такої роботи є розширення словникового запасу
студента, зростання комунікативної активності, підвищення інтересу до
процесу навчання.
Таким чином, комунікативна та професійна спрямованість навчання з
використанням інноваційних методів навчання, надають можливість
викладачам іноземної мови впровадити та удосконалити нові методи роботи,
підвищити ефективність навчального процесу та рівень знань студентів.
Література:
1.Ред. Салмай Н.М., Цибенко Н.В. // Органцізація навчально-виховного процесу. З
досвіду роботи вищих навчальних закладів І-ІІ рівнів акредитації. – 2007. – Випуск 10.
Тетяна Кривицька,
вчитель англійської мови, спеціаліст вищої категорії
Харківської спеціалізованої школи I-III ступенів № 156
47
З урахуванням соціокультурних вимог сьогодення освіта повинна мати
гуманістичне, особистісно-орієнтоване спрямування, унаслідок чого знання,
уміння й навички перетворюються із мети навчання в засоби розвитку
пізнавальних і особистісних якостей учнів. Школяр не може засвоїти
навчальний матеріал, який не відповідає потребі в його вивченні й не вимагає
розумового напруження в навчанні, не вимагає емоційних переживань. Тому,
все більшого значення набуває орієнтація навчання на різнобічний розвиток
учнів. Одним із важливих методів активізації пізнавальної діяльності учнів є
метод проектів.
Історично, метод проектів з’явився в середині XX століття, коли в
пошуках нових форм організації навчальних занять деякі школи звернулися до
досвіду ВНЗ. Система, при якій здійснюється поєднання занять у великих
аудиторіях, у малих групах та індивідуально одержала назву «план Трампа».
Вона була розроблена професором педагогіки із США Ллойдом Трампом у 60-х
роках XX століття і користувалась популярністю у школах Америки. У 80-х
роках план Трампа був модернізований у лекційно-семінарську систему
навчання, що дотепер використовується деякими педагогами (особливо під час
викладання
гуманітарних і природничо-наукових дисциплін).
Мета статті – довести, що проектна методика може бути продуктивно
використаною в практиці навчання іноземним мовам. Саме осмислення і
реалізація цього методу в новій соціально-культурній ситуації у світлі вимог
до освіти на сучасному щаблі суспільного розвитку дозволяє говорити про
проект як про нову педагогічну технологію, яка дозволяє ефективно
вирішувати завдання особистісно-зорієнтованого підходу в навчанні.
Об’єкт дослідження – метод проектів як один з методів навчання
англійської мови.
Предмет дослідження – використання проектної методики в навчанні
англійської мови.
Серед найпріоритетніших завдань дослідження, в даній роботі було
розглянуто такі питання:
1) теоретичні засади виникнення методу проекту як актуального продукту
сьогодення в системі сучасного навчання іноземним мовам;
2) абсолютна доцільність і вмотивованість використання проектної
методики для ефективної пошукової творчої діяльності у вивченні англійської
мови;
3) висвітлення психолого – педагогічних передумов виникнення
проектної методики в навчанні англійської мови;
4) практична форма застосування методу проекту для висвітлення теми
дослідження, що спонукає учнів розвивати й вдосконалювати всі види
мовленнєвої діяльності, а особливо-усне мовлення з виходом як на
підготовлене так і спонтанне говоріння.
Виклад основного матеріалу.
48
І. Історико-педагогічні передумови виникнення та реалізації методу
проектів в освітній галузі. Проектна система навчання була відома ще у 20-ті
роки ХХ століття. На основі концепції прагматизму американського філософа
та педагога Дж. Д’юї його учень та послідовник Вільям Кілпатрик розробив
метод проектів. Інша його назва – метод проблем. Учні включалися
безпосередньо в активну практичну діяльність, через яку вони мали опанувати
теоретичні знання, необхідні для вирішення конкретного завдання, провідною
рисою якого було урахування інтересів учнів. З часом шляхи реалізації методу
проектів змінились, але суть його залишилась незмінною – стимулювання
інтересу учнів до певних проблем, вирішення яких передбачає оволодіння
учнями відповідними знаннями, шляхом практичного застосування яких є
проектна діяльність.
Метод проектів завжди застосовували широко, але не завжди послідовно,
що й стало першопричиною його заборони у 1931 році. З того часу цей метод
майже не використовувався ні в Росії, ні в Україні. Разом з тим він активно і
успішно впроваджувався в США, Великобританії. Німеччині, Італії, Франції та
багатьох інших країнах. Останнім часом у зв’язку зі становленням парадигми
особистісно-орієнтованої освіти, метод проектів переживає друге народження
як ефективне доповнення до інших педагогічних технологій, що сприяють
становленню особистості – суб’єкта навчальної діяльності та міжособистісних
стосунків. У процесі відродження методу проектів сьогодні перед педагогом
стоять ті ж завдання, що й перед його фундаторами, а саме - виховання людини,
“яка вміє працювати, постійно виявляючи свою ініціативу, яка ставить собі
широкі практичні завдання і може їх виконувати” (В.Кілпатрик). Отже, метод
проектів – це технологія реалізації діяльнісно-зорієнтованого підходу, в основі
якого лежить система навчання, за якої учні здобувають знання й уміння в
процесі планування і виконання поступово ускладнюваних практичних завдань
– проектів.[13]
II. Психолого-педагогічні аспекти та теоретичні засади використання
проектної методики в навчально-виховному процесі. З власного досвіду можу
засвідчити, що ефективне застосування проектної методики можливе лише за
врахування індивідуальних особливостей пізнавальної діяльності учнів,
поступового ускладнення вимог, пропонованих до вирішення проблем та
поступового усвідомлення учнями власних здібностей у ході проектної
діяльності. Використання методу проектів дозволяє реалізувати особистісно-
діяльнісний і особистісно-орієнтований підходи до освіти школярів та
інтегрувати їх у процесі роботи над проектом. Ці підходи базуються на
застосуванні знань і вмінь, отриманих під час вивчення різних дисциплін на
різних етапах навчання. Це забезпечує позитивну мотивацію і диференціацію у
навчанні, активізує самостійну творчу діяльність учнів під час виконання
проекту. Із упровадженням проектної технології вирішується ціла низка
дидактичних, виховних і розвивальних завдань різних рівнів: розвиток
пізнавальних здібностей, формування вмінь керувати своєю навчальною
49
діяльністю, орієнтуватися в інформаційному просторі, розвиток критичного
мислення, комунікації.
Метод проектів створює умови, за яких учень може самостійно здобувати
знання чи застосовувати придбані раніше, причому замість репродуктивних дій
в основному виступають пошукові та дослідницькі дії. Основний акцент
робиться на творчий розвиток особистості. Учень повинен не тільки засвоїти
здобуті знання і уміння, а й навчитися їх практично застосовувати. Метод
проектів, орієнтований на творчу самореалізацію особистості, яка розвивається
в процесі навчання, сприяє самостійному формуванню інтелектуальних,
спеціальних і загальнокультурних знань і вмінь учнів, розвитку ініціативи,
співробітництва, навичок роботи в колективі, логічному мисленню, баченню
проблем і прийняттю рішень, одержанню і використанню інформації,
самостійному навчанню, плануванню та розвитку комунікативних навичок.
Психолого-педагогічні аспекти учнівської творчості, що виділяються
найбільш яскраво під час застосування методу проектів, виявляються в
більшому рівні комфортності під час підготовки підсумкової роботи,
наступності навичок, що відпрацьовуються на базі засвоєних раніше знань,
активного застосування покрокових стратегій (алгоритмів) творчості,
можливості для учнів самостійно маніпулювати часом, відпущеним на
підготовку проекту.
Таким чином, стає можливим головне завдання сучасної школи –
створення умов для розвитку вільних особистостей, спроможних адаптуватися
в сучасному суспільстві. Для цього важливо підкорити зміст навчання
вирішенню практичних проблем, що відповідають актуальним силам і
потенціальним можливостям, підготовці та інтересам дитини (Дж. Д’юї,
концепція прагматизму). При цьому продукт проекту не є його метою; і він, і
сам процес реалізації проекту – це засіб розвитку особистості дитини.
III. Технологія практичного застосування проектної методики у
викладанні іноземної мови. У курсі іноземної мови я намагаюсь
використовувати елементи проектної методики практично до будь-якої теми і
вважаю, що такий метод засвоєння матеріалу є і цікавим, і результативним
водночас. Під час використання технології вирішується ціла низка
різнорівневих дидактичних, виховних і розвивальних завдань: розвиваються
пізнавальні навички учнів, формується вміння самостійно конструювати свої
знання, вміння орієнтуватися в інформаційному просторі, активно розвивається
критичне мислення, сфера комунікації тощо.
Тому, основними завданнями застосування проектної технології є:
1. Не лише передати учням суму тих чи інших знань, а навчити здобувати
ці знання самостійно, вміти застосовувати їх для розв'язання нових
пізнавальних і практичних завдань.
2. Сприяти учневі у здобутті комунікативних навичок, тобто здатності
працювати у різноманітних групах, виконуючи всілякі соціальні ролі (лідера,
виконавця, посередника тощо).
50
3. Розширити коло спілкування дітей, знайомство з іншими культурами,
різними точками зору на одну проблему.
4. Прищепити учням уміння користуватися дослідницькими прийомами:
збирати необхідну інформацію, вміти її аналізувати з різних точок зору,
висувати різні гіпотези, уміти робити висновки.
Головне – це сформулювати проблему, над якою учні будуть працювати
під час роботи над темою, а також відчуття учнями успішної реалізації
виконаної роботи, позитивна мотивація активної пізнавальної та дослідницької
діяльності, вдосконалення навчальних вмінь та навичок, творчий саморозвиток
особистості.
Проект - це робота, що самостійно планується й реалізується школяра-
ми. Під час виконання проекту спілкування англійською мовою органічно
поєднується з інтелектуально-емоційною діяльністю у формі гри, інтерв'ю,
подорожі. Опановуючи культуру проектування, школяр привчається творчо
мислити, самостійно планувати свої дії, естетично реалізувати засвоєні засоби і
способи роботи, а також удосконалює свої навички і культуру
міжособистісного спілкування та співробітництва. Це співпадає з ключовими
компетентностями учнів:
- пізнавальною;
- особистісною (розвитком індивідуальних здібностей і талантів);
- самоосвітньою (здатністю до самонавчання, організації власних
прийомів освіти, відповідальністю за рівень самоосвітньої діяльності, гнучким
застосуванням умінь та навичок в умовах швидких змін);
- соціальною (співпрацею, роботою в команді, комунікативними
навичками, здатністю приймати свої рішення і прагнути до розуміння власних
потреб і вимог, соціальним єднанням, умінням визначити особисті ролі в
суспільстві, культурою міжособистісних стосунків).[11]
Сучасна педагогіка розрізняє типи проектів за складом учасників
проектної діяльності:
Індивідуальні(описати сім’ю і скласти родинне дерево);
Парні (скласти інтерв’ю людини, яка намагається працевлаштуватися на
роботу або відтворити розмову туриста в іншій країні тощо);
Групові(створити і описати в групі пори року, використовуючи загадки,
кросворди, вірші, ребуси, пісні. Для учнів старших класів можна запропонувати
зробити екскурсію по визначним місцям Лондона або світу у формі віртуальної
подорожі.
За видами діяльності розрізняють:
Дослідницькі(презентація власних ідей. Наприклад, тема: «Я за здоровий
спосіб життя» про вплив згубних звичок на організм людини).
Творчі(втілення власного досвіду у проектній роботі);
Проекти з використанням інформаційних технологій та Інтернету(напр.,
презентація проекту з теми: «Сім чудес світу», де діти виступають у ролі
менеджерів туристичної фірми. Своїм виступом вони повинні спонукати
туристів відвідати захоплюючі видатні місця світу й ознайомитися з історією та
51
культурою різних країн);
Практичні(створення фотоколажів, стіннівок, виставок, проведення
концерту за певною тематикою);
Інформаційні (діти добирають конкретну інформацію з певної теми) [13].
Проектна робота допомагає дітям вільно висловлювати свої думки в
невимушеній, але педагогічно скерованій обстановці. Окрім того, школярі
вчаться працювати в колективі, де від кожної окремої думки залежить, яким
буде результат. Важливим у створенні проекту є й те, що така діяльність дає
змогу безпосередньо побачити кінцевий результат і втілити у ній весь свій
попередній досвід.
Серед багатьох типів проектів, інформаційний є найбільш доступним і
популярним. Розробляючи урок за темою «Середня освіта в Україні» в 10 – му
класі, учням було поставлено завдання не лише розповісти про систему
середньої освіти в нашій країні, але й торкнутися найболючіших питань для
учнів: складання іспитів та способи засвоєння навчального матеріалу на уроках.
Адже підростаюче покоління в сучасних умовах навчання не бажає тільки
сприйняти інформацію від вчителя, вони прагнуть самі брати участь в дискусії,
висловлювати свої думки з питань, які їх найбільше турбують. Тому цикл своїх
уроків я побудувала таким чином, щоб вони включали в себе певний діалог між
самими ж учасниками цього процесу.
Так, демонструючи свої проекти з теми, учні, маючи вже досвід
перебування у навчальному середовищі, впевнено висловлювали свої думки
щодо доцільності чи недоцільності використання мережі інтернет на уроках
англійської мови, проведення «мостів» для спілкування з носіями мови онлайн,
їхньої участі в проектах з метою культурного обміну між учасниками англо-
мовних країн. Діти дуже активно і зацікавлено дискутували щодо форм
проведення випускних іспитів в школі та вступних екзаменів до вишів. В своїх
проектах учні порівнювали досвід інших країн. Варто зазначити, що під час
мультимедійної презентації проектів, учні задавали запитання один одному,
тим самим демонструючи свою зацікавленість і бажання бути активним
учасником обговорення актуальної для них теми.
А учні 11 класу працювали над створенням проекту за темою: «Проблеми
навколишнього середовища». Обравши нестандартну форму уроку - урок-
конференція, я мала на меті залучити всіх учнів до обговорення та дослідження
обраної проблеми, характерною ознакою якої є дискусія, а її результатом -
осмислення цієї проблеми. Кожен учень презентує свою певну роль, будучи
суб’єктом цієї дискусії (доповідачем з проблемних питань, громадянином міста,
представником міської влади, володарем підприємств, представником
екологічних інституцій і навіть представником правоохоронних органів).
Учні називали найактуальніші проблеми та причини їх виникнення,
наслідки, а також дії з усунення та подолання катастрофічних змін в
навколишньому середовищі. Урок-конференція як і бінарний урок, є
практичним відображенням інтегральної технології навчання і являє собою
нестандартну форму навчання з реалізації міжпредметних зв’язків.
52
Переваги таких нетрадиційних уроків полягають в тому, що вони:
Сприяють підвищенню мотивації навчання, формуванню пізнавального
інтересу учнів, цілісної наукової картини світу і розгляду явища з декількох
сторін;
Більшою мірою, ніж звичайні уроки, сприяють розвитку мовлення,
формування вміння учнів порівнювати, узагальнювати, робити висновки,
інтенсифікації навчально-виховного процесу, знімають перенапруження,
перевантаження;
Не тільки поглиблюють уявлення про предмет, розширюють кругозір, але
й сприяють формуванню гармонійно та інтелектуально-розвиненої особистості.
Інтеграція є джерелом знаходження нових та цікавих зв'язків між явищами,
подіями та фактами, які підтверджують чи спростовують певні висновки,
спостереження учнів у різних сферах [15].
Інтерактивні технології у навчанні англійської мови і зокрема проектна
методика, наближує навчальну ситуацію до реальної, сприяє розвитку та
вдосконаленню мовленнєвих навичок, а також є ефективним поєднанням
корисного і цікавого, навчання і розваги, наочності і інформативності.
Таким чином, опановуючи культуру проектування, учень привчається
творчо мислити, самостійно планувати свої дії, а також удосконалює свої
навички та культуру міжособистісного спілкування та співробітництва.
Результати дослідження. Підводячи підсумок, хочу зазначити, що метод
проекту дає учневі можливість працювати з іноземним матеріалом, а саме:
організовувати, визначати та відтворювати набутий матеріал; розвивати вміння
інтерпретувати здобутий матеріал; встановлювати співвідношення,
використовуючи при цьому набуті знання й навички з лексики і граматики, свої
творчі здібності; ділитися життєвим досвідом, висловлювати й аргументувати
свою власну думку, а також вчитися слухати і поважати думки інших.
Висновок. Використання мультимедійних презентацій як однієї з
пізнавальних форм інтерактивного навчання, передбачає залучення кожного
учасника процесу на досягнення певного результату, де кожен робить особи-
стий внесок, де іде обмін знаннями, ідеями, способами діяльності.
Робота в цьому напрямку передбачає створення на уроці ситуацій, які
сприяють спілкуванню на задану тему у формі презентації з використанням
інформаційно-комунікаційних технологій (ІКТ).
Вдале завершення проектної роботи допомагає не тільки стимулювати
емоційний та особистий розвиток учня, а й забезпечує учня можливостями
власними силами створити те, що є особистим та індивідуальним, що в повній
мірі відображає його власні ідеї, смаки та інтереси. Учні навчаються самостійно
висловлювати свої почуття, критично аналізувати та оцінювати думки кожного
учасника проекту. За допомогою проектної методики, вони отримують змогу
використовувати в класі знання загальної ерудиції, якими вони вже володіють,
вдосконалювати вже набуті мовленнєві компетенції та мовні зразки, що
презентуються, і водночас, поглиблювати знання з тем, що вивчаються.
53
Застосовуючи метод проекту, учні мають можливість розкритись як творчі,
талановиті, неординарні особистості, побороти свої страхи і невпевненість,
розвинути потенціал майбутнього науковця і дослідника. На мою думку, це і є
головна мета освітньої діяльності.
Літератури:
1. Юдіна Т. І. Використання методу проектів на сучасному уроці англійської мови.-
2007.-№ 11
2. Голяковська В. С. Проектна робота // Англійська мова та література.-2007. – № 3
3. Жарікова І. В. Survey project “My school-gymnasium, the 25th anniversary” is devoted. //
Англійська мова та література.-2007.-№ 11
4. Шевчук Н. В. Використання проектної роботи на уроках англійської мови.//Іноземні
мови в навчальних закладах.-2009.-№1
5. Ветохов А.М. Психолого-педагогічна характеристика сучасних методів навчання
іноземній мові в школі.// Іноземні мови. - 2006. - №1
6. Литвяк О.М. Ідея колективної творчої діяльності.// Завуч.- 2005. - №2
7. Логвін В.М. Метод проектів в контексті сучасної освіти.// Завуч. - 2002. - №26
8. Матковський Й.В. Ефективність інновацій в освіті.// Директор школи. - 2006. -
№27-28
9. Ніколаєва С.Ю. Проектна робота для учнів старшої школи.// Іноземні мови. - 2006
.- №1
10. Розвиток ключових компетентностей учнів в сучасній школі. Електронний ресурс.
Доступ до ресурсу. http://www.slideshare.net
11. Науково-дослідна діяльність педагога. Електронний ресурс. Доступ до ресурсу.
http://doslidniks.at.ua.
12. Проектна технологія. Електронний ресурс. Доступ до ресурсу. http://studfiles.net
13. Проектна технологія. Електронний ресурс. Доступ до
ресурсу.http://zakinppo.org.ua.
14. Метод проектів у шкільній практиці. Електронний ресурс. Доступ до
ресурсу.http://obdarovanist.at.ua
15. Стаття «Бінарний урок» - Освіта.UA. Електронний ресурс. Доступ до
ресурсу.http://ru.osvita.ua
Наталія Лахматова
викладач іноземної мови
Харківський коледж будівництва,архітектури та дизайну
Література:
1.Ярмоленко О.Я. Сучасні технології у вивченні іноземної мови. Електронне наукове
видання матеріалів конференції «Гуманізм та освіта».- 2008. Вінницький національний
технічний університет (м. Вінниця).
55
2.Ніколаєва С. Ю. Методика викладання іноземних мов у середніх навчальних
закладах. Підручник-2ге вид.,випр. і перероб.-Київ,2002.
57
У зв’язку з цим слід звернутися до контекстного підходу, який в повній
мірі дозволяє реалізувати на практиці свою основну функцію – створювати
умови для трансформації навчально-пізнавальної діяльності в професіональну,
таким чином, моделюючи освітнє середовище, максимально наближене за
формою і змістом до професійного. Контекстне навчання – це навчання, в
якому на мові наук і за допомогою всієї системи форм, методів, засобів
навчання (традиційних та інноваційних) послідовно моделюється предметний
та соціальний зміст майбутньої професійної діяльності студентів [4]. На думку
дослідників [1, 5, 6], контекстне навчання зміщує акценти з пасивної абсорбції
окремих пластів професійної інформації та готових знань на формування у
студентів готовності та здатності здійснювати професійні функції.
Розроблена технологія навчання іноземним мовам реалізується в рамках
створених нами професійно-орієнтованих посібників (Військово-технічний
аспект за спеціальностями факультету "Зенітно - ракетних військ”,
“Автоматизованих систем управління”, "Протиповітряної оборони Сухопутних
військ" та практикуму “Engineering”) і призначена для використання на
третьому та четвертому курсах вищого військового навчального закладу. На
даному етапі, як правило, рівень комунікативної компетенції студентів дозволяє
приступати до формування спеціальних професіонально значущих компетенцій
в галузі іноземної мови, що підтверджується результатами спеціальних мовних
тестів. Окрім цього, на третьому курсі починається вивчення профільних
предметів, що дає можливість задіяти міжпредметні зв’язки, тим самим
підвищити успішність формування іншомовної професійно орієнтованої
компетенції.
Проектування освітньої технології є складним процесом, що складається з
декількох етапів: цілепокладання, розробка системи діагностичних засобів,
вибір оптимальних засобів, прийомів і методів навчання, відбір змісту
навчання, складання технологічної карти.
В процесі проектування технології і створення професійно орієнтованих
навчальних посібників нами було здійснено відбір змісту навчання на основі
загально дидактичних принципів: науковість, систематичність, інтегративність,
індивідуальність, наочність. Застосування вищевказаних принципів
обов'язково, але недостатньо. Іноземна мова, як і будь-яка інша дисципліна,
диктує особливі приватно- методичні принципи відбору змісту навчання, такі
як: принцип комунікативної необхідності і достатності, принцип комплексного
відбору професійно орієнтованого матеріалу для використання в різних видах
мовленнєвої діяльності, принцип мінімізації. Таким чином, на основі
проведеного аналізу складових змісту навчання були відібрані:
1) мовний матеріал, який включає лексичні, граматичні, фонетичні
одиниці мови, їх форми, семантика, правила вживання, а також правила їх
поєднання у висловлюваннях; спеціальні навички і вміння оперування мовним
матеріалом;
58
2) професійно орієнтований мовний матеріал, що включає
термінологічний пласт, різного виду професійний дискурс, тематичний ряд,
сфери мовного спілкування;
3) методичний матеріал, який визначає комплекс спеціальних мовних і
комунікативних навичок і умінь, а також систему вправ, орієнтовану на
формування іншомовної професійно орієнтованої компетенції (безліч
різноманітних типів вправ, які реалізуються в строго визначеної послідовності,
закономірно пов'язаних один з одним і представляють собою деяке органічне
утворення);
4) психолого-педагогічні умови формування іншомовної професійно
орієнтованої компетенції (урахування вікових особливостей учнів, психологічні
нюанси студентського віку).
Цілком очевидно, жодна з компетенцій не може бути сформована
якимось одним елементом в чистому вигляді. Тільки раціональне поєднання
представлених компонентів дозволить максимально успішно досягти
поставлених цілей. Модернізація системи вправ з формування іншомовної
професійно орієнтованої компетенції полягає в тому, що всі вони тематично
професійно сфокусовані, тобто орієнтовані на виконання завдань квазі-
професійного характеру.
Градація рівнів складності виконуваних вправ відповідає, згідно з
класифікацією В.П. Беспалько, чотирьом рівнями засвоєння досвіду:
1) діяльність репродуктивного характеру (вправи по заданому
алгоритму);
2) діяльність репродуктивного характеру (вправи з вивченого алгоритму);
3) продуктивний вид діяльності евристичного характеру (вправи і
завдання відкритого типу);
4) продуктивний вид діяльності дослідницького характеру (творчі,
дослідницькі типи завдань) [7].
Проектуючи навчальні посібники, ми звертаємося до модульної
організації змісту навчання, суть якої полягає в укрупненому структуруванні
змісту навчального матеріалу, виборі адекватних до нього методів, засобів і
форм навчання для досягнення необхідного рівня навченості курсантів [8].
Зміст модулю розподілено за блоками, кожен з яких містить цільову програму
дій і коротке методичне керівництво для студентів. Крім цього, модуль містить
діагностичні тести, що дозволяють студентам самостійно оцінювати свій рівень
засвоєння досвіду за конкретним розділом.
Головною перевагою блочно-модульної організації змісту освіти є її
висока адаптивність до неминучих змін в освітньому процесі. Заняття
набувають все більш виражений професійний практико-орієнтований характер.
Участь студентів у вирішенні проблемних ситуацій, професійних завдань і
виконання проектних завдань стають невід'ємною складовою навчального
процесу [2].
Висновок. Проектування модернізованої системи вправ на третьому і
четвертому курсі базується в нашій моделі на такому дидактичному прийомі, як
59
проектне навчання. Проектне навчання, або метод проектів, сприяє розвитку
самостійності студентів, формуванню у них творчого, нестандартного підходу
до вирішення поставлених завдань, підвищує рівень мотивації навчально-
пізнавальної діяльності та, найголовніше, сприяє найбільш безболісної
адаптації випускників до майбутньої трудової діяльності [3]. Різноманітність
прийомів роботи за методом проектів (рольові та ділові ігри, інсценування,
застосування мовних вправ відкритого типу, «мозковий штурм» і т.д.),
можливість комбінувати кількість задіяних студентів (індивідуальні, парні,
групові види робіт) - все це дає необмежені можливості для створення
нескінченної кількості навчальних завдань, ситуацій квазіпрофесійного
характеру, розвитку креативного способу мислення.
У зв'язку з цим принципи проектного навчання використовуються нами в
якості базових для системи вправ. Однак основне застосування методу проектів
- це створення курсового проекту за спеціальністю. Навчання студентів із
застосуванням розробленої нами технології на основі контекстного підходу до
навчання підтверджує переваги і ефективність організації освітнього процесу в
технічному вузі.
Резюмуючи все вищевикладене, слід зробити висновок, що формування
професійно орієнтованих компетенцій відбувається в процесі активної
діяльності студентів в рамках відповідного професійного контексту. Саме
контекстний підхід пов'язує воєдино всі компоненти змісту навчання,
пояснюючи доцільність формування навичок і вмінь, сприяє набуттю реального
досвіду професійної діяльності.
Поєднання контекстного і проектного навчання в поєднанні з блочно-
модульної організацією всього змісту навчання дозволило нам створити
освітню технологію, що відповідає сучасним вимогам до вищої професійної
освіти.
Література:
1. Краснощекова Г.А. Фундаменталізация мовної освіти в технічному вузі // Вища
освіта сьогодні. - 2008. - № 1. - C. 58-60.
2. Краснощекова Г.А. Модульно-рейтингова технологія навчання іноземним мовам в
немовних ВНЗ // Известія Південного Федерального Університету. Педагогічні науки. - 2008.
- № 4. - С. 106-114.
3. Ломакіна О.Е. Проективної в методиці формування комунікативної компетенції
студентів мовного вузу: монографія. - Волгоград: Зміна, 2003. - 299 с.
4. Вербицький А.А., Дубовицька Т.Д. Контексти змісту освіти. - М .: РІЦ МГОПУ ім.
М. А. Шолохова, 2003. - 80 с.
5. Зимняя І.А. Компетентнісний підхід. Яке його місце в системі підходів до проблем
освіти? // Вища освіта сьогодні. - 2006. - № 8. - С. 20-26.
6. Леонтьєв А. Н. Діяльність. Свідомість. Особистість [Електронний ресурс]. - Режим
доступу: www.psy.msu.ru/science/public/ leontiev / index.html
7. Беспалько В.П. Складові педагогічної технології. - М.: Педагогіка, 1989. - 192 с.
8. Батишев С.Я. Блочно-модульне навчання. - М., 1997. - 258 с.
60
ЕФЕКТИВНІ СУЧАСНІ ПІДХОДИ ВИКОРИСТАННЯ
ІНТЕРАКТИВНИХ МЕТОДІВ У ПРОЦЕСІ НАВЧАННЯ
ІНОЗЕМНОЇ МОВИ
Віола Литвиненко
вчитель англійської мови, І категорія,
Ірина Фролова
вчитель англійської мови, вища категорія,
Харківський загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів № 105
Харківської міської ради Харківської області
61
- робити заняття більш наочними та інтенсивними
- створити позитивну атмосферу на уроці
- покращити взаємини «учень-учитель».
Отже, слід зробити висновок, що кожному вчителю слід шукати «свої»
інноваційні технології, але враховувати насамперед їх ефективність для
навчання.
Література:
1. Інноваційні технології в сучасній освіті / За ред. Л.І. Даниленко.– К.: Лотос, 2004.
2. Скалій Л.І. Використання інформаційних технологій у формуванні професійної
компетенції майбутнього вчителя іноземних мов – 2003.
3. Тарнопольський О.Б. Методика навчання англійської мови. – Київ: Вища школа, 1993.
Олена Максим,
викладач англійської мови
Красноградський коледж КЗ «ХГПА» ХОР
63
творчим. Наукове осмислення інформації, узагальнення та практичне
застосування знань може забезпечити проєктна діяльність, яка все ширше
входить в освітній процес.
Проєктна діяльність поєднує кращі ідеї традиційної методики й елементи
інноваційних підходів до навчання. Використовуючи різні джерела інформації,
студенти мають можливість узагальнити та інтегрувати знання з різних
дисциплін, поширити набуті уміння, закріпити навички. Оскільки проєктна
діяльність вимагає наявності дослідницького сенсу у пошуку розв’язку
проблеми, то розвивається наукове мислення, на етапі відбору інформації,
зародження нових ідей включається критичність мислення студентів. Творче
мислення стає інструментом для розвитку мовленнєвих умінь та навичок, які
розкривають потенціал здобувача освіти.
Проблемний характер проєктної діяльності, інтегративність, усунення
постійного контролю з боку педагога розкривають особистісні якості здобувача
освіти, дають можливість зняти напругу, проявити ініціативу, підвищують
мотиваційний компонент навчання, удосконалюють освітній процес. Висока
комунікативність, залучення до мовленнєвої діяльності орієнтує на досягнення
головної мети в оволодінні іноземною мовою.
Обираючи тему проектів, викладач враховує їх варіативність: за формою
організації діяльності, різноплановістю представлення, тривалістю виконання.
Тематика часто пов’язується з країною мови, яка вивчається, або орієнтується
на порівняння подій, життя історичних постатей чи відомих людей сучасності,
географічних місць різних країн. Педагог орієнтується на інтереси, потреби і
можливості студентів, враховує їхню професійну направленість.
У процесі досягнення результату активізується іншомовне мовлення
студентів, з’являється новизна у роботі, формуються навички ведення дебатів,
дискусій іноземною мовою. Навчання міжкультурного спілкування ефективно
вирішує питання особистісно орієнтованого підходу в освіті. Проходження усіх
етапів від прийняття ідеї до презентаційного захисту допомагає студентам
поглянути на себе по-новому, персоналізувати знання, глибше усвідомити
матеріал. Моделювання життєвих ситуацій (віртуальні подорожі, екскурсії у
різні країни світу, зустріч іноземних гостей у родині, навчання за кордоном
тощо) відкривають цінність знання мови для міжнародного спілкування.
Результат проєктної діяльності студенти можуть представляти у формі
презентації наукової доповіді, статті, брифінгу, пресконференції, сценарію
святкового заходу, літературного твору, виставки, вистави, відеофільму,
випуску видавничої продукції (газети, журналу, буклету та ін.), щоденника
спостережень тощо. Цікавим є представлення позааудиторних заходів під час
декади іноземних мов. Обов’язковим у проєктній діяльності є аналіз дій,
самооцінка, рефлексія.
Успіх реалізації ідей залежить від прояву зацікавленості студентів, уміння
використати набутий досвід, бажання примножити знання, рівня опанування
іноземною мовою, загального розвитку особистості.
64
В умовах обмеженого часу, відведеного на заняття англійською мовою,
виконання проєктів дозволяє студентам бачити практичну значимість від
вивчення дисципліни, підвищує мотивацію, стимулює інтерес.
Література:
1.Купрікова С. В. Шляхи реалізації проектної методики під час навчання іноземної
мови / С. В. Купрікова // Педагогічні науки: теорія, історія, інноваційні технології. – 2013. –
№ 4. – С. 223-230.
66
компенсуючи гендерні відмінності своєю складною, довгою промовою з
вживанням політично забарвленої лексики.
Література:
1.Гофман І. Гендерный дисплей // Введение в гендерные исследования. Часть 2:
Хрестоматия / Под ред. С.В. Жеребкина. – Харьков: ХЦГИ, 2001; СПб.: Алетейя, 2001. – с.
306-335.
2.Джорджикиа, М.В. Гендерный аспект современных публичных политических
коммуникаций [Текст]: дис. … канд. філол. наук./ М.В. Джорджикиа – Москва, 2013. – 165 с.
3.Лакофф Р. Язык и место женщины / Робин Лакофф. — Гендерные исследования.
Харьков, 2000, № 5, с. 241—254.
4.Donald Trump announces a presidential bid. The Washingon
Post. [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу:
https://www.washingtonpost.com/news/post-politics/wp/2015/06/16/full-text-donald-trump-
announces-a-presidential-bid/?noredirect=on&utm_term=.65484d0c2b7e.
5. Hillary Clinton Thanks Her Sisterhood Of The Traveling Pantsuits And Urges Them To
Keep Going [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу:
http://www.thefrisky.com/2008-08-27/hillary-clinton-at-the-dnc/.
6.Hillary Clinton’s Speech at the Democratic National Convention, Aug. 26, 2008.
[Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу:
7. Hillary Rodham Clinton, Secretary of State ―U.S. Institute of Peace‖ Washington, DC,
March 7, 2012. [Електронний ресурс] – Режим доступу до ресурсу:
http://www.state.gov/secretary/rm/2012/03/185402.html
http://abcnews.go.com/Politics/Conventions/story?id=5663211&page=1.
8.Remarks in Recognition of International Human Rights Day Hillary Rodham Clinton
Secretary of State Palais des Nations Geneva, Switzerland December 6, 2011. [Електронний
ресурс] – Режим доступу до ресурсу: http://www.state.gov/secretary/rm/2011/12/178368.html.
Tetiana Maslova,
English language teacher
National Technical University of Ukraine “Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic
Institute”
Literature:
1. Barnard, D. (2017, September 20). Active Listening Skills, Examples and Exercises.
VirtualSpeech. Retrieved from https://virtualspeech.com/blog/active-listening-skills-examples-and-
exercises
2. Listening skills (2019). Skills You Need. Retrieved from
https://www.skillsyouneed.com/ips/listening-skills.html
3. Issa, J. (2019) Top four active listening techniques. Online Psychology Degree. Retrieved
from https://www.onlinepsychologydegrees.com/articles/active-listening-techniques/
4. Maslova, T. ESP listening skills / Tetiana Maslova // Трансформації в українській
освіті і наукових дослідженнях: світовий контекст: матеріали міжнародної наукової
конференції, 25-26 травня 2017 р., м. Умань: ВПЦ «Візаві», 2017. – Ч. 2. – С. 38-41.
5. Tennant, A. (2019). Listening matters: Active listening. Onestopenglish. Retrieved from
http://www.onestopenglish.com/skills/listening/teaching-tips/listening-matters/listening-matters-
active-listening/554465.article
68
АВТЕНТИЧНІСТЬ НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Оксана Ночовка,
викладач англійської мови
Краматорське вище професійне училище
69
В сучасній школі автентичні аудіо і відеозаписи на уроці мають бути не
тільки доречними, а й обов’язковими. Робота з такими матеріалами протягом
навчального процесу урізноманітнює види діяльності учнів в процесі навчання
іноземній мові. Використання аудіо і відеоматеріалів робить урок цікавим для
всіх учнів, підвищує рівень мотивації вивчення іноземної мови, дає можливість
працювати з автентичними зразками іноземної мови [1],[2].
Література:
1. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М., 1965. 227 с.
2. Верисокін Ю. І. Відео фільм як засіб підвищення мотивації учнів. Іноземна мова в
школі. 2003. №5-6. С.31-34.
3. Леонтьєва Т.П. Досвід і перспективи застосування відео в навчанні іноземних мов.
Нетрадиційні методи навчання іноземних мов у вузі: матеріали респ. конференції. Мінськ,
1995. С. 61–74.
70
стверджувати, що нині ще недостатньо вивчено й розроблено теоретичні засади
формування у здобувачів вищої освіти мовленнєвої компетентності. Необхідно
шукати нові рішення в питанні професійної мовленнєвої культури майбутніх
спеціалістів, удосконалювати механізми, які регулюють якість їх мовленнєвої
діяльності. Нагальним є створення такої системи у вищих навчальних закладах,
яка оптимізує зміст організації й керування процесом формування
професійного мовлення.
Потребами кожної молодої особистості має бути свідоме ставлення до
української мови як інтелектуальної, духовної, моральної і культурної цінності,
прагнення знати сучасну мову й досконало володіти нею у всіх сферах
суспільного життя.
Отже, формуючи мовні особистості для здобувачів вищої освіти, потрібно
використовувати різноманітні форми і методи роботи, пам’ятаючи, що мова
виступає і як об’єкт навчання, і як знаряддя, засіб навчання.
Література:
1. Белюх Н. В. Сучасні тенденції мовленнєвої взаємодії студента та викладача в
навчальному процесі / Н. В. Белюх // Організація навчально-виховного процесу. Випуск 15. –
Немішаєве: Редакційно-видавничий відділ Наукметодцентру МАПУ, 2009. – С. 147–159.
2. Варзацька Л. Проектна діяльність у системі компетентнісної мовної освіти / Л.
Варзацька // Дивослово. – 2012. – № 9. – С. 7–9.
3. Донченко Т. Мовленнєвий розвиток як науково-методична проблема / Т. Донченко
// Дивослово. – 2006. – № 5. – С. 2–5.
Література:
1. Хуторськой А. Ключові освітні компетентності [Електронний ресурс] /
А. Хуторськой. – Режим доступу : http://osvita.ua/school/method/2340/
2. Полікарпова Ю.О. Сучасні тенденції у викладанні англійської мови в Україні
[Електронний ресурс] / Ю. О. Полікарпов – Режим доступу
: https://www.narodnaosvita.kiev.ua/?page_id=4870.
72
ВПЛИВ ОСВІТЯНСЬКИХ ТЕХНОЛОГІЙ НА РОЗВИТОК У
КОМУНІКАТИВНІЙ ДІЯЛЬНОСТІ ОСОБИСТОСТІ
73
аудіювання; вміння вести бесіди не тільки на українській мові, а також на
іноземній мові в межах повсякденної та професійної комунікації та розвиток
навиків роботи з технічними засобами в процесі вивчення мов.
Література:
1. Дичківська І.М. Інноваційні педагогічні технології: Навчальний посібник./ І.М.
Дичківська. – К.: Академвидав, 2004. – 352 с. 8.
2. Tools for learning: technology and teaching strategies [Електронний ресурс]
3. Енциклопедія педагогічних технологій та інновацій/ Автор-укладач
Н.П.Наволокова. – Х.: Вид. група „Основа”, 2009. – 176с
4. Information and Communication Technologies in the Teaching and Learning of Foreign
Languages [Електронний ресурс]
In the course of studying Business English we propose that each case study can
be tackled in several ways, depending on the level of the student and the time
available. The simplest approach is in these stages:
1. Read the text of the case and the courses of action that are suggested.
2. Conduct a preliminary survey of the problem, the issues involved, and the
implications of the proposed solutions.
3. Decide what course of action should be adopted. You may decide onone of
the courses of action suggested, reject them all in favor of a new proposal or work out
a compromise solution. No 'right' answer to any of the problems is meant. All that
matters is to have a decision taken within a reasonable time.
The texts range widely across formal and informal English, the
technicallanguage and the slang in various aspects of business, as well as the
language of different media and situations. These can also beused fordialogue-
reading practice.
Many students, if they do not have a very extensive background in business
studies, find it hard to appreciate fully what kind of problem they are dealing with in
a particular case, or what subsidiary problems or questions underlie it. A few minutes
spent on problem analysis may therefore be useful:
- questions to aid full comprehension of the case and "problem аnаlysis";
- a vocabulary exercise to help the student to become familiar with specialist
terms relevant to that particular case study;
- a dialogue based on various means of expressing a given idea, notion or
concept (for example, "urgency", "permission"), together with a role- play exercise
based on these means of expression;
-a numeracy exercise in which students have to express non-linguistic concepts
– of number, spatial relationship, etc. – in English;
74
- written assignments (business letters and memos, reports, E-mail) with
detailed suggestions to help the student carry them out successfully.
The talk with focus on application of corpus linguistics that are of particular
use for Business English teachers. Examples will include several levels of
involvement with corpus linguistics: -teachers may not want to do any corpus work of
their own, but can keep abreast of published corpus studies and use their findings to
refine their own syllabi or course materials;
Teachers can compile a corpus of their own students’ work in order to better
analyze their needs and improve course content.
Teachers can compile a corpus of typical business materials and use it to
design materials and activities for their classes.
Teachers can have students do their own work with a corpus and software to
discover patterns in how language is used. Each area is illustrated with examples of
projects that have been conducted with a business focus or by business English
teachers.
Literature:
1. Leo Jones. Ideas, speaking and listening activities for upper-intermediate students. -
Cambridge:Cambridge University Press,2014
2. Нові технології навчання: Наук.-метод. Зб./ Кол. авт.-К.:Наук.-метод. центр вищої
освіти, 2004. – Спецвипуск
3. Sockett G. The Online Business Learning of English (New Language Learning and
Teaching Environments) G. Sockett . Palgrave Macmillan, 2014.
Жанна Петрушенко
Старший викладач кафедри іноземних мов
Харківський національний університет повітряніх сил ім. Івана Кожедуба
Письмове мовлення впливає на формування мислення у студентів та
починається з внутрішнього мовлення де проходить підготовка та
обґрунтування програми висловлювання, будується вірне граматичне
оформлення висловлювань чи речень, відбувається відбір лексичних одиниць,
активно проходить тренування і покращення уяви та фантазії студентів.
Під час процесу письма здійснюється опора на всі види відчуттів,
працюють всі аналізатори: мовленнєво-руховий, акустичний та зоровий.
Письмове мовлення включається до інтелектуальної поведінки людини, при
цьому регулюючи його теоретичну і практичну діяльність.
Під час письмового мовлення чіткіше проявляється принцип зв’язного та
правильно побудованого висловлювання. У порівнянні з усним мовленням, це
уповільнений процес, який дає можливість сконцентруватися на окремих
етапах його здійснення. У свою чергу, це створює умови для вживання таких
мовних форм, які ще недостатньо автоматизовані. Використання цих форм у
писемному мовленні гарантує вільне оперування ними в усному. Письмове
мовлення вимагає розгорнутого, послідовного і повного викладу думок, більш
75
сувoрого дотримування правил грамматики, особливо точного добору слів і
виразів, служить надійним інструментом мислення, стимулює саме такі
процеси як говоріння, слухання і читання на іноземній мові.
До форм письмових мовленнєвих завдань, які можуть бут включені до
змісту навчання відносяться: листи, оголошення, анкети і бланки, довідки,
огляди, рецензії та інші.
Досить діючим способом для покращення письмового мовлення на
заняттях іноземної мови вважається творче письмо, яке допомагає студентам
вчитися розмірковувати, бороти страх перед помилками, розвивати творчий
потенціал, покращує комунікативні навички. Також користується популярністю
такий вид завдань, як написання переказів та виклад короткого змісту
матеріалу. Деякі лінгвісти навіть стверджують, що вміння писати summary
може стати передумовою для успішної кар'єри. Ефективним способом для
формування навичок письма є створення проектів. Студенти разом вибирають
тему, мету, розроблюють методи дослідження, обмінюються інформацією і за
допомогою електронної пошти ведуть міжнаціональні переговори, які
закінчуються дебатами в системі реального часу.
Робота з інформацією є основною складовою навчання іноземної мови.
Під час використання на заняттях таких проектів у студентів
збільшується концентрація уваги, та швидкими темпами відбувається засвоєння
теми та матеріалу. За допомогою Інтернет-ресурсів можна вирішувати ряд
навчально-дидактичних завдань, формувати креативне мислення, стійку
мотивацію та, найголовніше - забезпечувати навчальний процес новими
матеріалами.
Впровадження новітніх технологій, використання мережі Інтернет,
навичок спілкування в соціальних мережах, надсилання текстових повідомлень,
спрямованих на формування компетентності письма на заняттях іноземної
мови, сприяє активізації навчально-пізнавальної діяльності, спонукає до
розвитку критичного мислення, у ході якого активізується позитивний досвід,
оскільки слухач розвиває вміння здобувати й опрацьовувати інформацію,
самостійно аналізувати і систематизувати матеріал, удосконалювати
мовленнєві й комунікативні вміння й навички.
Література:
1. Derby writing in classes English Teaching Forum / ed. by Simpson JoEllen M. 2004 - 34 p.
2. Sommer R. F. Teaching writing to adults: Strategies and concepts for improiving learner
performance. - San Francisco, 1989. - 274 p.25
3. Wray D. Teaching Factual Writing : Purpose and Structure Literacy / Wray David, Lewis
Maureen / Vol. 3. Writing : Processes and Teaching, 2004. - 160 p.
76
ВИКОРИСТАННЯ ОСОБИСТІСНО ОРІЄНТОВАНОГО ПІДХОДУ
У ФОРМУВАННІ ГОТОВНОСТІ ДО ІНШОМОВНОГО
ПРОФЕСІЙНОГО СПІЛКУВАННЯ
СТУДЕНТІВ ТЕХНІЧНИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ
Тетяна Печенізька,
викладач вищої категорії,
Ірина Курильченко,
викладач вищої категорії,
Ірина Русакова,
викладач І категорії
Харківський машинобудівний коледж
77
різнорівневого підходу до навчання залежать від виду роботи на занятті,
наприклад: опрацювання тексту, робота з діалогом, виконання вправ на
засвоєння синонімів, омонімів, антонімів, вивчення лексичних одиниць, опис
малюнків, схем і жартів. Позитивом застосування особистісно орієнтованого
навчання стосовно студентів є: самостійність вибору студентів; можливість
переходу на інший рівень; підвищення самооцінки завдяки успіхам виконання
завдань доступного рівня; розвиток колективізму; поява зацікавлення
заняттями у слабших студентів. Застосування особистісно орієнтованого
навчання дає цілу низку переваг для викладача. Скажімо, можливість
зосередитися більшою мірою на рівнях А й В без спроб підтягнути всіх до
середнього рівня, (не залишаючи поза увагою представників легкого рівня);
можливість психологічного самоствердження; економія часу через одночасне
засвоєння матеріалу. Запровадження особистісно орієнтованого навчання –
дієвий спосіб подолання неоднакової навченості студентів задля отримання
позитивного результату.
Література:
1. Богданович Т. Г. Розвиток професійно-комунікативної компетенції при викладанні
іноземних мов / Т. Г. Богданович / Наукові записки. Серія «Філологічна». – Острог:
Видавництво Національного університету «Острозька академія». – Вип. 9. – 2008. – 508–512.
2. Зубкова М. О. Особистісно-орієнтований і персоналізований підходи в процесі
навчання у вищій школі /www.nbuv.gov.ua/portal/socgum/pspo/…2/…/Zubkova_st.pdf
3. Каменський О. І. Іншомовна компетентність як компонент змісту професійної
підготовки фахівця економічного профілю / О. І. Каменський // Вісник Черкаського
університету. Серія «Педагогічні науки». – Черкаси: Видавництво Черкаського
національного університету. – 2008. – Вип. 120. – С. 109–114.
4. Лучанінова О. П. Особистісно орієнтований підхід як необхідна умова формування
мотивації навчальної діяльності студентів технічних вищих навчальних закладів – Режим
доступу: http://www.nbuv.gov.ua/Portal/Soc_ Gum /Pfto/2009-
1/files/ped_01_09_Luchaninova.pdf
5. Пальчевський С. С. Педагогіка: Навч. посіб. / С. С. Пальчевський – К.: Каравела,
2007. – 576 с.
6. Юцкевич О. П. Проблеми викладання професійно орієнтованої іноземної
мови/http//studentbooks.com.ua/content/view/144/46/1/35
7. Ildiko Tar, Katalin Csoban Varga and Troy B. Wiwczarovski Improving ESP Teaching
through Collaboration: The Situation in Hungary // ESP World, Issue 1 (22), Volume 8, 2009,
http://www.esp-world.info
8. Jones, G. (1990). ESP textbooks: do they really exist? English for Specific Purposes, 9,
pp. 89-93.
9. Rayan, Albert P. Making Engineering Students Speak: MAP formula
78
YOUNG LEARNERS: TEACHING LISTENING AND SPEAKING
80
Initially there are activities that will benefit children very much, for example,
those which require lots of repetition and which help them to memorize vocabulary
and “chunks” of language and master pronunciation in a natural way. Vocabulary and
grammar games, songs, rhymes and chants are a great help in this process.
Much of the language children produce in the early stages of learning will be
single words or short formulaic utterances, such as “I’m fine”. A tendency to mix
languages can also occur, for instance, in the case of German-speaking children: “Gib
mir den rubber.” (Give me the rubber.), “Schau! Der monkey ist da.” (Look! The
monkey’s there.). Rather than explicitly correcting language mistakes, it is better to
respond to young learners’ meaning and what they are trying to communicate. Doing
this, the teacher can remodel or remake what they say: “Yes. You’re right. The
monkey’s there.”
Very young learners may be resistant to speak at first, and it is necessary to
give them time to listen and absorb the sounds of English before taking active part in
communication. Insisting on their active participation is likely to be counter-
productive. The best strategy is usually to provide lots of opportunities for speaking
activities in a very peaceful and non-frightening way. For instance, choral repetition
of action rhymes and choral counting games can give children the possibility to join
in when they feel they are ready.
For children with only minimal linguistic competence it is important to
establish simple classroom routines from the outset in order to start them learning to
communicate in English.
Such things as greetings and goodbyes at the beginning and end of lessons,
asking for permission (to go to the toilet, to sharpen pencils, to get crayons, to drink
water) and classroom language (I don’t understand. / Can you repeat that please?) can
be included in the process. Even very young learners can be taught the following
phrases formulaically: I think…, Maybe…, I don’t know… and then teachers can
encourage children to use them regularly in class “discussions”:
Teacher (showing the picture): Who’s in front of the house?
Pupil 1: I think it’s the fox.
Pupil 2: Maybe it’s the wolf.
Pupil 3: I don’t know.
Frameworks for speaking activities
Teachers should definitely provide frameworks for speaking activities which
encourage the children at any age to use English for real purposes which they can
relate to, rather than simply practice language for its own sake. As children become
increasingly capable of interacting with each other in pairs and groups, it is also
really important to make sure that speaking activities are designed to foster active
listening, turn-taking and respect for other people’s opinion. None of these can be
taken for granted, since children are still developing their skills and attitudes as part
of their general education and personal development. Children’s willingness to
participate in communication can be increased with the help of speaking activities
which are personalized and can propose choice. Such activities give them
“ownership” of language, thus helping to make learning more memorable. Every time
81
when it is possible, it is useful to establish frameworks to get the children motivated
to speak and feel that they have something they want to say.
Good planning is really essential for a successful speaking activity. If the
teacher sets clear goals and establishes what the outcomes of the activities are going
to be, then it will surely become a valuable and profitable language practice. It is also
important to ensure that the language demands are within the children’s current level
of competence and to prepare for, model, rehearse and demonstrate the language
young learners’ will need to use before they begin their communicative practice.
Explicit rules to ensure that the activity is done in English rather than in mother
tongue should be introduced, explained to children and controlled by the teacher.
Eventually, with the help of various speaking activities, where different
interaction patterns are used and opportunities for meaningful practice of a range of
discourse types are provided, young learners will develop confidence in their ability
to produce English and to speak with others in class.
Literature:
1. Gray, K. 1999 Jet Primary Teachers’ Resource Book 3. 46 photocopiable activities for
teaching English to young children. Glasgow: Mary Glasgow Magazines, an imprint of Scholastic
Inc.
2. Read, C. 2013 500 activities for the Primary Classroom. Oxford: Macmillan
3. Scrivener, J. 2009 Learning Teaching A guidebook for English language teachers Second
Edition. Oxford: Macmillan
4. Seymour, D. 2014 700 Classroom Activities Instant Lessons for Busy Teachers. Oxford:
Macmillan
Наталія Прищенко,
учитель вищої категорії, старший учитель
КЗ « Дергачівський ліцей №2» Дергачівської районної ради Харківської області
83
THE UTILIZATION OF EDMODO IN BLENDED LEARNING
IN HIGHER EDUCATION
Оксана Пугачова
викладач-методист, спеціаліст вищої категорії
Харківський радіотехнічний коледж
84
Like another LMS Edmodo has different advantages and disadvantages.
Edmodo has 8 features that support learning, they are: 1) Groups: Teacher Students
and parents, this feature allows students and parents to join as members, and
participate in the activities conducted in LMS, 2) File and Links: This feature allows
users to send and share links, as well as various files using through attachment, 3)
Teacher Libraries and Student Backpacks: This feature allows teachers to upload
teaching materials such as materials, presentations, pictures, videos, references, etc.
4) Quiz: This feature allows the teachers to provide online evaluations to students in
the form of multiple choices, short answers, and descriptions, 5) Assignment: This
feature allows the teachers to provide assignments online to students, equipped with a
deadline that can be determined by them, so it is expected that this feature makes
students be more discipline in submitting tasks, 6) Gradebook: This feature allows the
teachers to provide assessments manually or automatically that can be seen by
students, 7) Badges: This feature allows the teachers to reward students or groups for
their achievements, and 8) Post, Note, and Polling: This feature is a tool provided to
teachers and students to communicate in LMS.
In addition to advantages, there are also some disadvantages of Edmodo like e-
learning in a whole. The disadvantages are: 1) Low Motivation: the tentative schedule
used in learning makes students lazy and having low motivation, 2) Technology-
dependency: the materials in e-learning are delivered by utilizing ICT so that if there
is any damage or interference to the hardware and the internet connection, the
learning process will be disrupted, 3) Compatibility issues: the number of available
learning systems, the material provided is incompatible with certain devices, such as
the iPad which blocks the flash videos, make the users of these devices unable to get
the materials provided, 4) Not effective in all cases: in some cases, face-to-face
learning is more effective than online learning because e-learning does not have two-
way communication.
The rapid development of ICT will have some effect on various sectors in life.
In education, the development of ICT will have an effect on the learning process
which was initially face-to-face conducted conventionally to be more open by using
ICT as learning media There are some disadvantages in the face-to-face learning in
the classroom that can be complemented by e-learning and vice versa. The utilization
of Edmodo in blended learning can be applied by teachers to improve the quality of
learning. Through many features that Edmodo has in supporting the learning process,
the teachers can choose the features needed to be used in blended learning. Blended
learning by combining face-to-face learning with e-learning using Edmodo will make
learning more innovative and effective. Teaching and learning activities that were
previously limited can only be done in classrooms can be more flexible by using
Edmodo because it can also be done outside the classroom.
Literature:
1. J. Jarc, “Edmodo-A Free, Web2.0 Classroom Management Too,” 2013.
2. M. Jou, Y. Lin and D. Wu, “Effect of a Blended Learning Environment on Student
Critical Thinking and KnowledgeTransformation. Interactive Learning Environments”, 2016.
3. A. Witherspoon, “Edmodo: A Learning Management System”, 2011.
85
АКТИВНА ВЗАЄМОДІЯ ВИКЛАДАЧА І КУРСАНТІВ НА
ЗАНЯТТЯХ З ІНОЗЕМНОЇ МОВИ
Інна Ребрій
канд. філолог. наук, доцент
Ірина Григорова
старший викладач
Харківський національний університет Повітряних Сил імені Івана Кожедуба
86
правильний шлях для продовження спілкування, коли виявляється
непорозуміння між тими, що спілкуються через недостатність знання мови.
- бажання спілкуватися на іноземній мові: взаємодія передбачає бажання
з боку того, хто навчається використовувати мову, яку він (вона) вивчає для
спілкування в усіх можливих ситуаціях її використання як у професійній так і
побутовій діяльності.
- зв'язок між культурою і мовою: культурне навантаження інтерактивного
писемного і усного мовлення вимагає використання культурологічних нюансів
мови.
- міжмовний зв'язок: складність взаємодії між учасниками навчання на
іноземній мові веде за собою довгий процес оволодіння мовою, що вивчається.
Велика кількість помилок є частиною процесу оволодіння мовою. Таким
чином,роль викладача є вирішальною у процесі розвитку взаємодії студентів
(курсантів) під час вивчення іноземної мови.
- комунікативна компетенція: не слід забувати, що усі елементи
комунікативної компетенції такі як граматика, дискурс,соціолінгвістика,
прагматика і стратегія є важливими у взаємодії між студентами(курсантами) на
заняттях під час вивчення іноземної мови. Усі ці аспекти мають працювати
разом, щоб успішне спілкування мало місце як під час заняття, так і поза ним у
побуті та професійній діяльності студентів (курсантів).
За визначенням Дорнея та Мерфі[2] викладач, який вважає необхідним
налагоджувати взаємодію у навчальній групі повністю розуміє і відчуває
групову активність під час занять. Ці дослідники відзначали, що успішність
навчання у групі в багато чому залежить від взаємин у групі, атмосфери, що
панує на заняттях, ефективної кооперації та взаємодії між
студентами(курсантами) на заняттях і ролі викладача у цій взаємодії.
Відповідно до досліджень Л.С. Виготського ефективне навчання у
студентських зонах безпосереднього розвитку починається з чіткого
моделювання і керування їх навчальним процесом з боку викладача так, що
студенти все більш і більш переймають і засвоюють у процесі направлення їх
викладачем до того, як це треба робити.[2,c. 98]
Таким чином, ми бачимо, що викладач може грати багато ролей під час
навчального процесу. Всі ці ролі мають бути обумовленими багатьма
факторами пов’язаними з плануванням і психологічними особливостями групи,
у якій такі заняття проводяться. Крім того, вони мають бути спрямованими як
на успішність процесу засвоєння знань з одного боку, так на формування
внутрішньої і зовнішньої мотивації тих, хто навчається, з іншого.
Література:
1.Brown, H.D. Teaching by Principles, An Interactive Approach to Language Pedagogy,
Third Edition. 2007. P.569
2.Dornyei,Z., & Murphey, T.(2003). Group dynamics in the language classroom.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
3.Rivers,W. (Ed.) (1987). Interactive language teaching. New York: Cambridge University
Press.
87
ЭЛЕКТРОННЫЕ УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ КАК СРЕДСТВО
РАЗВИТИЯ ЗУН В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
В УКРАИНСКОЙ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
Людмила Рудницкая
канд.пед. наук, преподаватель
Высшее коммунальное учебное заведение
«Коростышевский педагогический колледж имени И.Я.Франко»
Житомирского областного совета
88
возможность реализовать как самоконтроль в надлежащем объеме, так и
поэтапный взаимоконтроль во время изучения нового материала, обеспечивая
своевременное устранение допущенных языковых ошибок, а также
объективный контроль на завершающем этапе изучения логично завершенной
темы по языку, степень сформированности соответствующих языковых
навыков, кроме речевых умений и навыков, которые средствами
информационных технологий пока еще должным образом оценить не удается.
Процессуальные возможности электронного учебника в значительной
мере предопределяются его смысловыми особенностями и потому закономерно
также преобладают аналогичные возможности печатного учебного средства.
Важнейшее его преимущество заключается в возможности «актуализации и
индивидуализации учебного процесса путем учета субъективных особенностей
(например, темпа представления материала) восприятия учебного материала
каждым лицом, которое изучает определенный курс» [2; 45].
Это становится возможным, в первую очередь, благодаря разработке как
более подробному, разнообразному и естественному, а потому и доступному
для восприятия изложения теоретических сведений в частности и всего
учебного материала в целом, так и более разветвленной, более приемлемой по
степени сложности и более удобной для формирования умений и навыков
системе заданий и упражнений, направленных как на последовательное
получение учениками новых знаний о языковой системе, так и на
целеустремленную выработку соответствующих языковых и речевых навыков.
Благодаря имеющимся потенциям можно учесть интересы, потребности,
познавательные возможности школьников путем обращения к дополнительным
источникам информации, вмещенным в дополнениях, отмеченных выше. То
есть, диапазон оптимального учета основополагающих дидактичных
принципов доступности, сложности / трудности, наглядности в электронном
учебнике значительно растет, сравнительно с бумажным, а применение других
принципов (научности, систематичности и последовательности, но др.) не
снижается.
Как отмечают исследователи, в электронном учебнике порограммные
модули имеют относительно самостоятельное значение. Это дает возможность
учителю самостоятельно расширять функциональные возможности фрагментов
электронного учебника», то есть в известной степени становиться его
соавтором в соответствии с собственными планами коррекции учебно-
воспитательного процесса [3; 163]. И не только учителю, потому что согласно
заказному перечню литературы из определенной теме ученики могут продлить
поиски информации, отсутствующей в учебнике, в сети Интернета, дополняя
его самостоятельно подобранными и систематизированными материалами,
которые могут служить опорой как для написания творческих работ, так и для
исследований лингвистического характера.
Процессуальные потенции электронного учебника могут использоваться
в широком приведении образцов соблюдения языкового этикета, выполненных
средствами мультипликации или же в виде фрагментов игровых фильмов,
89
аналогичных образцов допущенных етикетних ошибок, что сопровождается
заданием обнаружить их, чтобы в дальнейшем предупредить их повторение,
приведении анимационных или игровых образцов, выполненных
одноклассниками, ситуативных диалогов, образцов проведения диспутов по
определенной проблеме, образцов коммуникативных ситуаций для постановки
коммуникативной проблемы и тому подобное. Существенно расширяются
возможности использования образцов в графической форме, форме моделей,
схем, алгоритмов, а также в традиционной форме и тому подобное.
Практически неограничены возможности поиска информации в
Интернете, что открывают новые информационные технологии,
предопределяют необходимость внесения в действующие программы учебную
работу по переводу украинских текстов на русский язык. В связи с тем, что
машинный перевод текстов с помощью программ Master, Плай не является
совершенным, поскольку переведенные таким способом тексты содержат
значительное количество лексических, грамматических, стилистических
ошибок, улучшение их как вид учебной работы является ценным во многих
отношениях, поскольку формирует чувство языка, способствует
совершенствованию комплекса языковых умений и навыков, подъему общей
речевой культуры.
Кроме того, привлекательность и процессуальная эффективность этого
нового средства обучения растет также благодаря применению нового
принципа коммуникации, которая заключается в организации диалога между
компьютером и субъектом познания, в процессе чего ученик получает
подсказки в случае ошибок, возникновения затруднений, совета относительно
организации изучения новой темы, относительно выхода из сложной ситуации
во время выполнения познавательного задания, планирования последующих
познавательных актов, дружественного по характеру и тональности оценивания
выполненной работы в ходе прорабатывания учебного материала и тому
подобное [4].
Электронный учебник имеет значительно более широкие процессуальные
возможности в плане вооружения учеников «современными методами
познания, в частности, научного эксперимента, сравнения, наблюдения,
абстрагирования, обобщения, конкретизации, аналогии, индукции, дедукции,
анализа и синтеза, объектного моделирования, системного анализа и тому
подобное», что имеют стратегическое значение как в плане развития
познавательных возможностей, так и речевому развитию, поскольку вещание и
мышлению неразрывные [5; 72]. В этом аспекте соответствующие задания
можно объединить в подвиды общей системы упражнений и заданий с целью
более целеустремленного формирования каждого из познавательных методов
или приемов.
Наличие постоянного контроля со стороны операционной системы на
соответствие печатного, текста нормам правописания раскрывает новые
возможности относительно повышения грамотности в процессе
систематического использования информационных технологий. В частности, в
90
электронном учебнике есть возможность создания автономного специального
модуля, который состоит из системы учебных диктантов, направленной на
самостоятельное и целеустремленное усвоение норм правописания с помощью
реализации систематического самоконтроля. При этом сведения о
правописании в электронном учебнике могут быть поданы в двух вариантах:
а) в ограниченном рамками школьной программы и б) в полном академическом,
создавая необходимые условия для совершенного овладения нормами
правописания всеми, кто этого желает.
Отличие электронного пособия по курсу русского языка от электронного
учебника заключается прежде всего в том, что он должен быть более четко
нацеленный на работу с учениками, которые принадлежат к разным группам,
распределенным за уровнями познавательным возможностям школьников. При
этом типология, характер и уровень сложности заданий может быть больше
приспособленный учителем к особенностям каждой группы конкретного
класса. А также, ввиду ограниченного времени работы с компьютером,
учителем подбираются самые эффективные, самые нужные для определенного
ученика типы заданий, что нуждается в тщательной подготовке учителем
учебного материала с учетом индивидуальных особенностей школьников. Для
подачи нового материала вместо дорогих проекторов учителя могут
использовать существенно более дешевые телевизоры с широким экраном,
присоединив к нему компьютерные пособия и тому подобное.
Следовательно, информационные технологии, которые полнее всего
реализуются в электронном учебнике и пособии, открывают новые
возможности для реальной индивидуализации изучения русского языка и
литературы в их взаимосвязи, реализации личностно сориентированного
обучения и воспитания, качественного подъема эффективности урока русского
языка, в частности, существенного совершенствования речевой культуры
учеников украинской начальной школы.
Литература:
1. Barret E. (Ed) // Text, Conтext, end Hypertext. Writing with and for the Computers. MIT
Press series in information systems, 1988. — Р. 1—29.
2. Шерман М.І. Електронні засоби подання навчального матеріалу як компонент
навчально-методичного комплекту // Проблеми сучасного підручника: Зб. наук. праць. Вип.
4. — К.: Педагогічна Думка, 2003. — С. 42—46.
3. Соколовська Т.П. Електронний підручник: особливості структури та
функціонування // Проблеми сучасного підручника: Зб. наук. праць. Вип. 3. — К.:
Педагогічна думка, 2003. — С. 162—166.
4. Верлань А.Ф., Тверезовська Н.Т. Дидактичні принципи в умовах традиційного і
комп’ютерного навчання // Педагогіка і психологія. — № 4. — 1998. — С. 126—132.
5. Мадзігон В.М., Лапінський В.В., Дорошенко Ю.О. Педагогічні аспекти створення і
використання електронних засобів навчання // Проблеми сучасного підручника: Зб. наук.
праць. Вип. 4. — К.: Педагогічна думка, 2003. — С. 70—78.
91
РОЗВИТОК ДІАЛОГІЧНОГО МОВЛЕННЯ В ПРОЦЕСІ НАВЧАННЯ
ІНОЗЕМНОЇ МОВИ
Ірина Свірепчук
старший викладач
Національний технічний університет України
«Київський політехнічний інститут ім. Ігоря Сікорського»
92
Реагування на мовний стимул. Репліка-стимул і репліка-реакція
складають діалогічну єдність. Сформованість даного вміння є здатність
висловити згоду/незгоду з пропозицією партнера, зробити пропозицію згідно
ситуації і теми спілкування, погодитись/ не погодитись з твердженням
партнера, вибачитись, висловити емоційну оцінку різного характеру (радість/
сум/ сумнів/ подив і т.д.).
Розгортання репліки-відповіді. Сформованість даного вміння передбачає
здатність студентів підтримувати розмову, тобто при відповіді висловити і
аргументувати свою точку зору, дати пораду і прийняти/ не прийняти пораду
партнера, ввічливо запитати знову в разі необхідності.
Have you got some fish? – No, thank you. It’s very nice, but I can’t eat any
more.
Розвивати діалогічну мову студентів слід з опорою на принципи навчання
усному спілкуванню, котрі досить детально розглянуті в методичній літературі.
В.Л. Скалкін розглядає такі загальні принципи навчання усному спілкуванню
іноземною мовою.
1. Принцип комунікативної спрямованості навчання. Даний принцип
включає в себе ряд вимог, таких як: комплектування лінгвістично виправданого
мінімуму мовного інвентарю, який забезпечує рівень комунікативної
достатності; формування ситуаційно-тематичного мінімуму з врахуванням
інтересів і майбутніх потреб студентів; комунікативність речових операцій при
роботі з мовним матеріалом та інше.
2. Моделювання типових комунікативних ситуацій. Навчати говорінню,
не навчаючи спілкуванню, не створюючи на уроках умов мовного спілкування
не можна. Тому навчання діалогічному мовленню необхідно будувати як
послідовну серію типових комунікативних ситуацій, використовуючи
ситуативні вправи. Ситуація для діалогічного мовлення повинна відповідати
певним вимогам. В ній повинні бути: описання, стимул, завдання.
3. Навчання діалогу як мовної розумової діяльності. Система навчання
передбачає оволодіння діалогічною мовою як живою, активною мовно
розумовою діяльністю, повністю орієнтованою на особистість співрозмовника.
В зв’язку з цим треба пред’являти певні вимоги до екстралінгвістичного змісту
матеріалу, що вивчається, котрий повинен бути інформативним, цікавим,
потенційно комунікативним.
4. Навчання діалогічної мови як формі соціальної поведінки. Навчання
діалогічної мови повинно бути спрямоване на оволодіння студентами нормами
поведінки, прийнятими в даному мовному колективі; знання традицій, тобто
вміння користуватися правилами міжособового спілкування.
5. Опрацювання ситуативно-мовної стереотипії діалогічного контакту. В
системі розвитку діалогічного мовлення повинно бути передбачено
багатократне розігрування однотипних ситуацій, котрі залучають в ході їх
реалізації відповідний, як правило, клішований мовний матеріал. Наявність
готових кліше полегшує комунікацію, дає можливість її учасникам приділяти
93
більше уваги конструюванню нових по формі висловлювань, аналогів якому
немає в їх мовному запасі.
6. Принцип типології діалогічної мови. Різні види діалогу вимагають
різних пройомів роботи з формування відповідних вмінь, створення
різноманітних учбових ситуації, надання студентам різного за характером
опорного матеріалу.
7. Організація поступового підходу до навчання діалогу. Довжина діалогу
не є стабільною, а визначається потребами комунікації. Тобто починати
навчання діалогічному мовленню треба з мікродіалога. Необхідно формувати
здатність до створення окремого вислову в діалогічній зв'язці спочатку рівня
слова, словосполучення, а потім повного речення, і, нарешті, зв'язці речень,
котрі містять стимул для подальшого діалогу.
8. Принцип розподілення ролей. Діалогічне мовлення – це, по суті, процес
взаємодії окремих ролей: саме комунікативних (той, що говорить – той, що
слухає) і соціально-комунікативних (керівних – підлеглий, приятель –
приятель) и т.д. Задача викладача полягає в тому, щоб учні при вступі до
діалогу чітко знали свою роль, вміло імпровізували, виходячи з її суті.
9. Використання комплексу вправ. До комплексу цілеспрямованих
учбових дій, що розвивають вміння діалогічної мови, повинні входити як
підготовчі вправи, так і вправи, що розвивають здатність вести діалог
іноземною мовою.
Література:
1.Вайсбурд М.Л. Использвание учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи
на иностранном языке: Учебное пособие. / М. В. Вайсбурд. –Обнинск: «Титул», 2001. –192 с.
2.Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И. А. Зимняя. – М.:
Московский психолого-социологический институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. – 2001 с.
3.Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в
общеобразовательных учреждениях: Учебное пособие. Издание третье. / Г. В. Рогова, И. Н.
Верещагина. – М.: Просвещение, 2000.—294 с.
Галина Сидорук
к. філол. н., доцент кафедри романо-германських мов і перекладу,
Ірина Дерев‘янко
студентка гуманітарно-педагогічного факультету
Національний університет біоресурсів і природокористування України, м. Київ
95
В лексичних каламбурах обігруються корені або частини слова.
Прикладом може слугувати невеликий епізод, де Шелдон, Раджеш та Говард
знаходяться у біолабораторії з вивчення комах, і де Говард лякає Раджеша:
You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. – Ти
боїшся комах і жінок. Від жінки-комахи в тебе має статись серцевий напад.
Якщо тут слово ladybug перекласти дослівно як сонечко, то жарт не
спричинить очікуваної реакції. Тому задля досягнення результату доцільно
перекласти дослівно, заздалегідь розбивши слово на частини lady – жінка і bug
– комаха. Наступний каламбур базується на полісемії. Це найбільш частотний
вид гри слів, у якому гумор створюється завдяки багатозначності лексичних
одиниць. В діалозі компанія грає в Halo (Хейло – відеогра), де Пенні постійно
перемагає Шелдона: – Penny, you are on fire! – Пенні, ти гориш!; – Yes, and so is
Sheldon. – Так само, як і Шелдон. Цей дослівний переклад не є комічним, а
скоріше навпаки – трагічним. Але беручи до уваги те, що вираз to be on fire
окрім знаходитись у вогні, горіти також використовується у випадках, коли
хтось робить постійно дуже гарні справи, тому інший переклад впорався з
поставленим завданням гри слів: – Ти на коні, Пенні! – Так само, як і Шелдон.
За приклад можна ще взяти уривок, коли Пенні напоїла Шелдона: – Oh,
maybe a couple virgin Cuba Libres that turned out to be kind of slutty. Тут
обігрується слово virgin, яке у контексті має значення чистий, справжній, але,
враховуючи інший його переклад (незайманий, невинний), у другій половині
речення вживається слово slutty (розпусний). Щоб передати сутність речення,
останнє варто перекласти як розведений, але тоді втрачається той комізм, який
було закладено в оригіналі.
З перекладом гумору на фразеологічному рівні в більшості випадків
можна впоратись, адже зазвичай в мовах існують еквівалентні фразеологізми з
деякою зміною значення, але зі збереженням образності. Якщо еквівалент
відсітній, то доводиться робити дослівний переклад або підбирати інші вирази,
що підходять за значенням: – Hey, if she's willing to give the milk away for free,
who am I to say no? Вираз to give the milk away for free походить від ідіоми Why
buy the cow when you can get the milk for free?, що зазвичай використовується
стосовно чоловіків, які не бажають одружуватися, адже вони мають змогу
отримувати все те, що є в шлюбі.
Якщо не брати до уваги фразеологізми, які мають еквіваленти у мові-
реципієнті, то можна зробити висновок, що зазвичай у перекладача є лише один
спосіб передачі гумору – не перекладати дослівно, а створювати власний
каламбур, тобто створити власний жарт, використовуючи ті ж засоби, що і
автор оригіналу, при цьому якомога ближчий за значенням до оригіналу і з
урахуванням контексту.
Це досить складне завдання, з яким не кожний перекладач може
впоратись. Часом в таких випадках навіть високого рівня володіння рідною та
іноземною мовою не досить, потрібно мати ще й багату уяву та креативність.
У перекладознавстві можна зустріти тезу про те, що головним
визначальним принципом еквівалентності тексту є комунікативно-
96
функціональна ознака, яка складається з рівності комунікативного ефекту, який
справляє на мовців оригінал і переклад. З цим постулатом можна частково
погодитись, однак при трактуванні комунікативно-функціональної
еквівалентності стверджується, що, створюючи переклад, перекладач будує
його таким чином, щоб читач перекладу сприйняв його так само, як і читач
оригіналу. Тобто в ідеалі не слід привносити в текст перекладу елемент
власного сприйняття, який є відмінним від сприйняття його отримувачем
оригіналу. Сприйняття перекладача і отримувача жодним чином не може бути
однаковим через різні особистісні, культурні та соціальні причини. Перекладач,
наприклад, художньої літератури, сприймає текст не як якийсь невідомий
середньостатистичний носій мови, а як конкретний служитель «високого
мистецтва» перекладу. Він не підганяє свій переклад під сприйняття двох
абстрактних істот: закордонного читача та вітчизняного книголюба. Тому що в
них сприйняття не є клонованим. Воно обов'язково відрізняється хоча б чимось.
Справжній сенс художнього твору ніколи не вичерпується повністю і
наближення до нього – нескінченний процес.
Мета перекладу полягає не в переробці тексту під чиєсь сприйняття, а в
збереженні змісту, функцій, стильових, стилістичних, комунікативних та
художніх цінностей оригіналу. І якщо ця мета буде досягнута, то і сприйняття
перекладу в мовному середовищі перекладу буде відносно рівним сприйняттю
оригіналу в мовному середовищі оригіналу. Перебільшення ролі
комунікативно-функціонального фактору в перекладі призводить до
розмивання внутрішнього змісту, інформативної суті самого тексту, оригіналу
та перекладу, до заміщення сутності об'єкта реакцією на нього з боку
сприймаючого суб'єкта. Визначальним стає не сам текст, а його комунікативна
функція й умови реалізації.
Література:
1. Аргайл М. Психология счастья – 2-е изд. – Спб.: Питер, 2003. – 271 с.
2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика
декодирования). – Л.: Просвещение, 1981. – 295 с.
3. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – М.:
Международные отношения, 1975. – 240 с.
4. Бархударов Л.С., Рецкер Я.И. Курс лекций по теории перевода. / Моск. гос. пед. ин-
т иностр. яз им. М. Тореза. – М., 1968. – 263 с.
5. Бергсон А. Смех / Под ред. И.С. Вдовина. – М.: Искусство, 1992.-127 с.
ФРАЗОВЕ ДІЄСЛОВО
Галина Сидорук
канд. філол. наук, доцент,
Вікторія Кузьменко
Студентка
Національний університет біоресурсів і природокористування України
97
Термін «фразове дієслово» (ФД) є похідним від слова «фраза», тобто,
найменша одиниця синтаксису. Такі дієслова (give in, turn off, cut down on)
відрізняються від простих дієслів, оскільки містять у своєму складі двоє і
більше елементів. Завдяки ФД мова набуває експресивності. Їхнє вживанням
робить мовлення більш природним та емоційним.
Дж. Поуві надає таке визначення ФД: це комбінація простого дієслова та
адвербіального постпозитиву, що представляє собою єдину семантичну та
синтаксичну одиницю. Його можна замінити синонімічним простим дієсловом,
що підтверджує той факт, що ФД є семантичною єдністю. Деякі ФД неможливо
замінити дієсловом, а лише словосполученням [6, c. 11]. ФД to take over smth
можна перекласти лише словосполученням брати на себе керування чимось, а
фразове дієслово to take off – одним словом злітати. Л.П. Сміт вважає ФД
найяскравішою характерною особливістю англійської мови. ФД
використовуються в розмовній мові, додаючи їй ідіоматичності, висловлюючи
думки та значення більш чітко. Здатність ФД емоційно та образно
висловлювати найтонші відтінки думок і почуттів можна проілюструвати на
прикладі двох речень з однаковим смислом, де перше речення є більш
експресивним, а друге – нейтральним: This weather gets me down. This weather
depresses me. – Ця погода мене засмучує. На думку Т.Р. Левицької та А.М.
Фітерман, для іншомовних студентів фразові дієслова здаються досить
складними. Їм слід виробляти навички, що сприяють розумінню ФД при
читанні чи прослуховуванні текстів. До основних труднощів оволодіння ФД
відносять такі: 1) велика кількість і розмаїття англійських ФД; 2) значення ФД
дієслів є переносним; 3) дієслово і постпозитив можуть розриватися іншим
словом [4].
Слід відрізняти ФД від простого. Тому варто розглянути класифікацію Р.
Кортні, згідно з якою ФД мають певні ознаки та поділяються на такі типи: 1)
дієслова з прийменником чи прислівником, що є ідіоматичними висловами; 2)
дієслова, що вживаються лише з певним прийменником чи прислівником; 3)
поєднання дієслова з прислівником, що відповідають простому дієслову. Роль
прислівника в таких реченнях – увиразнювати значення дієслова та додати
відтінку завершеності чи тривалості дії, вираженої дієсловом; 4) дієслова з
додатком “it”; 5) зворотні дієслова з додатками myself, yourself, himself [2, с. 5].
Аби відрізнити ФД від звичайного, необхідно враховувати те, що: 1) частка у
ФД є наголошеною; 2) частку фразового дієслова можна перемістити в кінець
речення; 3) просте дієслово у складі фразового дієслова не може бути
відокремлене від частки прислівником.
Стилістичний аспект є дуже важливим в перекладі, і його необхідно
враховувати. О.В. Кунін виділяє дві групи фразеологічних одиниць, до яких він
відносить і ФД: 1) поєднання, позбавлені особливих експресивних якостей (з
нульовим стилістичним забарвленням) і використовуються в усіх
функціональних стилях; 2) поєднання, для яких характерні експресивні якості
[3]. Під час перекладу слід зважати на те, чи ми перекладаємо діалог розмовної
мови, сповнений емоцій та почуттів, чи уривок з договору, позбавлений будь-
98
якої експресивності. Аби передати мовою перекладу значення ФД в оригіналі,
не достатньо враховувати лише його стилістичні особливості. Прагматика
допомагає наблизити переклад до адекватного. Читачі оригіналу та його
перекладу володіють різним мовним досвідом, етнічною ментальністю та
фоновими знаннями. Аби досягти комунікативної мети перекладу, необхідна
прагматична адаптація. Переклад ФД залежить від контексту, в якому вони
використовуються. Для влучності та ясності перекладу вдаються до
трансформаційних моделей. На матеріалі тексту «Пігмаліон» Б. Шоу та його
українського перекладу проілюструвано прийоми перекладу ФД. Найчастіше
для перекладу ФД перекладач знаходив відповідники в мові перекладу, а саме:
одне слово, яке вдало передає значення ФД. В українській мові не існує ФД, і
тому для передачі значень вживаються такі дієслова, які найбільше
відповідають їхньому значенню: rush in – вбігати; go back – вертатися; go
away – іти геть. У багатьох випадках при перекладі застосовано прийом
конкретизації значення слова. Цей прийом полягає в заміні слова в оригіналі
словом з більш конкретним значенням. Слова, що мають загальне значення в
оригіналі, можуть відповідати кільком словам з більш конкретними значеннями
в тексті перекладу [1]. Слід конкретизувати ФД, щоб точніше передати
значення: come forward – виступати наперед; look up – витріщитися.
Під час перекладу ФД можна застосовувати генералізацію, що є
протилежним прийомом до конкретизації. Цей прийом полягає в заміні одиниці
мови оригіналу з вузьким значенням одиницею мови перекладу, що має більш
широке значення. В.І. Карабан стверджує, що застосування прийому
генералізації може призводити до певної втрати інформації, і тому
використовувати її слід обачно [1]: hurry in – спішити; buy off – купити; walk
off forward – прямувати.
Оскільки в нашій мові ФД відсутні, їхнє вивчення та активне засвоєння
пов’язане зі значними складностями. Правильне розуміння ФД та відтворення
їх мовою перекладу є необхідністю в роботі перекладача. Вживання ФД робить
мову більш природною, більш наближеною до мови її носіїв. Проблема
функціонування та перекладу ФД привертає увагу багатьох вітчизняних та
зарубіжних вчених. Ми з’ясували, що для їхнього перекладу слід враховувати
менталітет, фонові знання, світогляд носіїв англійської мови, щоб адаптувати
текст під реципієнта та досягти комунікативної мети. Абсолютна
еквівалентність є практично недосяжною, тому перекладач вдається до
трансформацій. Для перекладу ФД застосовуються лексико-семантичні
трансформації конкретизації та генералізації. Найчастіше знаходять у мові
перекладу лексичний відповідник – дієслово, що найповніше передає значення
ФД. На матеріалі п’єси Пігмаліон Б. Шоу та його перекладу розглянуто
специфіку застосування трансформацій.
Література:
1. Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні
труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні проблеми / В.І. Карабан. –
Вінниця: Нова книга, 2004. – 576 с.
99
2. Кортни Р. Английские фразовые глаголы / Р. Кортни. – М.: Рус. Яз., 2001. – 767 с.
3. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. –
М.: Высшая школа, 1996. – 381 с.
4. Левицкая Т. Р. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язик / Т.
Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – Тетради переводчика, №2. – М., 1964. – 16 с.
5. Смит Л. П. Фразеология английского языка / Л. П. Смит / Пер. с англ. – М.: Дрофа,
1998. – 158 с.
6. Povey J. Phrasal Verbs and How to Use Them / J. Povey. – М.: Высшая школа, 1990. − 176 p.
Галина Сидорук
канд. філол. наук, доцент,
Владислава Махобродзе
Студентка
Національний університет біоресурсів і природокористування України
101
влаштовувалися для жорстоких собак, але це поступово набуло негативного
стилістичного забарвлення: My life seems to be going to the dogs. – Моє життя,
здається, пішло під укіс.
To put one`s foot in one`s mouth – сказати нісенітницю. Покласти ногу
собі в рот звучить дивно, але саме так говорять про людину, що сказала якусь
нісенітницю. Якщо таке відбувається дуже часто або навіть постійно, кажуть,
що у нього foot-in-mouth disease, тобто хвороба ноги в роті: Do you suffer from
foot-in-mouth disease? – Ти відчуваєш, що за нісенітницю ти бовкнув?
Nine days wonder – щось, що стає нудним через кілька днів. Говорячи про
щось популярне, ми розуміємо, що воно швидко забудеться, хоча інтернет буде
ще довго пам’ятати все. Цей вислів підходить для акторів, які зловили свій
момент успіху, а через рік про них забули через невдалі або нечисленні ролі:
Tom Hanks will never be a nine day`s wonder. – Том Хенкс ніколи не потрапить
на звалище історії.
Вираз Barking up the wrong tree – помилятися у своєму рішенні дуже
люблять англійці. Він пов’язаний з полюванням, в якому собаки відіграють
ключову роль, переслідуючи здобич і змушуючи її вилазити на дерево. Іноді
чудовий нюх їх підводить, і вони гавкають зовсім на інше дерево, де нікого
немає (to get the wrong end of the stick): The police are barking up the wrong tree.
– Поліцейські йдуть по помилковому сліду.[3]
Ідіоми широко вживаються в усному мовленні, газетних статтях,
художній літературі, надаючи мові яскравості, різноманітності та емоційності.
Ідіоми зустрічаються в назвах пісень і кінофільмів. [2] Всі, хто вивчає
англійську мову, усвідомлюють труднощі розуміння ідіом при читанні й
спілкуванні з носіями мови, тому необхідно збагачувати свій словниковий запас
і постійно вдосконалюватись. Сучасний світ розвивається шаленими темпами,
тому потрібно бути завжди в тренді всіх новинок в ідіоматиці англійської мови.
Література:
1.Шитова Л. Ф. Иностранные идиомы в английском языке. – СПб.: Антология, 2014. –
128 с.
2.Шитова Л. Ф., Брускина Т. Л. Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов. -
3-е издание. – СПб.: Антология, 2012. – 256 с.
3.Шитова Л. Ф. Dictionary of Pair Idioms. – СПб.: Антология, 2014. – 160 c.
Галина Сидорук
канд. філол. наук, доцент,
Дар`я Шуба
Студентка
Національний університет біоресурсів і природокористування України
103
1. Дієслово + прийменник: to find out – дізнатися, викрити (обман,
таємницю), розгадати (загадку); to pass into – проходити, входити (кудись); to
plunge into – занурюватися в щось; to rinse with – прополоскати (волосся,
білизну); to shade with – прикривати (чим – небудь) від світла.
2. Дієслово + прислівник: to break down – зламати, розбити; to calm down
– заспокоїти; to come across – бути зрозумілим,здаватися; to get around –
відвідувати, приводити(когось) в гості; to make up – наносити макіяж, складати;
to pass off – припинятися, приходити; to run on – проходити, пролітати(про час);
to blow up – роздувати, перебільшувати; to cry out – викрикувати, вигукувати.
3. Дієслово + прислівник + прийменник (так як ці дієслова закінчуються
прийменником, після них завжди потрібно ставити прямий додаток): to look
forward to – очікувати з нетерпінням, передбачувати; to get back at – мститися,
відплачувати; to make it up – помиритися; to come down with – брати, прийняти,
укласти, придбати; to go along with – супроводжувати, підкорятися,
погоджуватися.
В. Виноградов відштовхуючись від синтаксичних ідей академіка О.
Шахматова й узявши до уваги деякі думки Ш. Баллі, академік подав
семантичну класифікацію, виділивши три типи фразеологічних одиниць:
фразеологічні зрощення, фразеологічні єдності і фразеологічні сполучення.
Фразеологічні зрощення – абсолютно неподільні, нерозкладні,
немотивовані фразеологічні одиниці, у значенні яких «немає ніякого зв'язку,
навіть потенційного, зі значенням їхніх компонентів» [2, с. 4]: Blue Bonnet –
шотландець; to ran away – накивати п'ятами; to kiss the hare's foot –
спізнюватися.
Фразеологічні єдності – теж семантично неподільні фразеологічні
одиниці, але цілісне значення їх умотивоване значенням компонентів,
наприклад: baker's dozen – чортова дюжина; one's place in the sun – місце під
сонцем; Pandora's box – скринька Пандори.
Фразеологічні сполучення – «тип фраз, створюваних реалізацією
зв'язаних значень слів» [2, с. 4]. Фразеологічні сполучення не є безумовними
семантичними єдностями. Одне слово у фразеологічному сполученні
семантично зумовлене й не може бути замінене іншим, а ті слова, що його
характеризують, допускають взаємну заміну чи підставку наприклад: the break
of the day – світанок; prove a success – мати успіх; take one's easy – відпочивати.
Якщо заглибитися в історію появи фразових дієслів, то можна зрозуміти
чому саме такий переклад того чи іншого слова, наприклад: фразове дієслово
"to hang up" означає покласти телефонну трубку, слухавку. He told me
something rude and I hang up on him. – Він нагрубив мені, і я повісив трубку.
Саме слово hang означає вішати, і в буквальному сенсі у телефонних апаратах
дуже давно трубка висіла на гачку, тому трубку вішали після завершення
розмови.
Найбільш вживані та найпоширеніші фразові дієслова:
1.Give up – ' to stop trying to guess'
104
There was a moment when I just wanted to give up. – В якийсь момент я
просто хотіла здатися.
2. Find out – ' to get information about something because you want to know
more about it, or to learn a fact or piece of information for the first time'.
Let's go find out who that number belongs to. – Ходімо дізнаємось, кому
належить цей номер.
3. Go on – 'to happen / to continue'.
We can't go on like this any more. – Більше так не може продовжуватися.
What's going on here? – Що тут відбувається?
4. Look after – 'to take care of or be in charge of something'.
It's hard work looking after three children all day. – Піклуватися про трьох
дітей цілий день дуже важко.
5. Come across – 'to find something or someone by chance'.
I came across a word I'd never seen before. – Я натрапив на слово, яке
раніше ніколи не бачив.
Отже, на підставі вище наведених прикладів можна зрозуміти, що
фразове дієслово є невід’ємною частиною не тільки розмовної лексики, а й
літературної. Вони зустрічаються при прослуховуванні музики, при перегляді
фільмів, при читанні книжок. Фразові дієслова допомагають чіткіше передати
думку та значення, ніж звичайне дієслово. У даний час налічується понад 12
тисяч фразових дієслів, але активно використовується близько тисячі.
Література:
1.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография / Виктор Владимирович
Виноградов. – М., 1977. – 254с.
2.Логан П. Смит. Перевод: Игнатьев А.С. — М.: Государственное учебно-
педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1959. — 208 с.
3.Поуви, Д. Говорите правильно по-английски [Текст] / Д. Поуви. – М.: Высшая
школа, 1984.
4.Р. Кортні. Англо-русский словарь. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз. , 2000, —
767 с.
Марина Ступак,
старший викладач кафедри соціально-гуманітарних наук та права
Чернівецький торговельно-економічний інститут КНТЕУ
Марина Тракун,
викладач німецької мови
Красноградський коледж КЗ «ХГПА» ХОР
Вихід України у європейський простір потребує певних змін у галузі
освіти, та особливо в галузі викладання іноземних мов у закладах вищої освіти.
Перед викладачами іноземної мови постає проблема пошуку шляхів
підвищення пізнавального інтересу студентів до вивчення мови, закріплення
їхньої позитивної мотивації до навчання. Однією із можливостей вирішення
107
цієї проблеми є використання новітніх технологій у навчанні, адже навчання
іноземної мови – не автоматичне викладання навчального матеріалу [1].
У процесі викладання іноземної мови викладач використовує традиційні
методи, які поєднує з новими тенденціями, що диктує сучасне суспільство.
Традиційні методи ефективно існують завдяки впливу новітніх технологій.
Традиційні та сучасні методики не можуть розвиватися одна без одної, тому
сучасний викладач повинен вміти поєднувати і ефективно використовувати їх
для ефективного навчання і засвоєння навчального матеріалу студентами.
Діяльнісно-орієнтований підхід передбачає засвоєння навчального
матеріалу, який максимально наближений до реальних життєвих ситуацій та
потреб користувачів мовою, сприяє розвитку критичного мислення,
прагматичності. Під час вивчення іноземної мови студенти розширюють
знання в галузі інших наук, розвивають загальні та професійні компетентності,
необхідні для активної діяльності сучасної людини.
Дієвим засобом є максимальне використання мультимедії, аудіо та
відеоматеріалів із подальшим виконанням завдань та обговоренням на кожному
занятті; застосування мережі Інтернет для створення комунікативного
середовища для студентів; залучення сучасних пристроїв для пошуку та
обробки інформації (смартфонів, планшетів, ноутбуків); організація проєктної
роботи студентів, застосування нестандартних і креативних завдань; залучення
до заходів, що проводяться іноземними мовами в позааудиторний час [2].
Сугестивне навчання – відносно нова система навчання, що використовує
засоби навіювання з освітньою метою. Така технологія ґрунтується на
виявленні й розширенні можливостей людини і в той же час робить сам процес
навчання більш ефективним [3]. Основними принципами успішного
упровадження технології сугестивного навчання визначають: заборону
бездумного зубріння, навчання без перенавантажень, високий рівень мотивації
та пізнавального інтересу, групування матеріалу у блоки, комплексне
виконання завдань.
Сприятливого психологічного клімату під час навчання можна досягти
через педагогіку партнерства. Демократична співпраця, визнання значимості
кожного учасника освітнього процесу сприяє підвищенню відповідальності
студентів за особистісний розвиток, полегшує викладацьку діяльність
педагогів.
Отже, поєднання традиційних методів і підходів з новітніми тенденціями,
значно підвищують й оптимізують активність й продуктивність роботи
студентів у процесі вивчення іноземної мови. Тому пошук та розробка нових
стратегій навчання залишається актуальним для викладачів закладів вищої
освіти.
Література:
1.Гапонова С. В. Огляд зарубіжних методів викладання іноземних мов у ХХ ст. / С.
В. Гапонова // Іноземні мови. – 2005. – №2. – С.18-22.
2. Котовська А. Основні тенденції сучасної методики викладання іноземних мов / А.
Котовська // Ehglish. – 2011. – №17. – С. 4-7.
108
3.Ніколаєва С. Ю. Методика викладання іноземних мов в середніх навчальних закладах:
підручник. вид.2-е, випр. і перероб. / С. Ю. Ніколаєва. – Київ: Ленвіт. – 2002. – 328 с.
Марина Топоркова,
канд. юрид. наук, доцент
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
Література:
1. Болюбаш Я. Я. Організація навчального процесу у вищих навчальних закладах
освіти / Я. Я. Болюбаш. – К. : ВВП Компас, 1997. – 64 с.
2. Калашник Н. Г. Самостійна робота – потужний засіб сучасної освіти і виховання
[Текст] / Н. Г. Калашник, В. Л. Вертегел. – Запоріжжя : ЗНУ, 2005. – 326 с.
TECHNOLOGY IN EDUCATION
111
Literatura:
1. Aldunate, R., & Nussbaum, M. (2013). Teacher adoption of technology. Computers in
Human Behavior.
2. Badia, A., Meneses, J., & Sigales, C. (2013). Teachers’ perceptions of factors affecting
the educational use of ICT in technology-rich classrooms. Electronic
3. Buckenmeyer, J. A. (2010). Beyond computers in the classroom: Factors related to
technology adoption to enhance teaching and learning. Contemporary Issues in Education Research.
The Internet is really very helpful in the teaching processes. Teachers shouldn’t
be afraid of something new and implement it at their classes. The Internet for English
teaching has a lot of advantages; it saves teacher’s learning interesting. Using the
Internet at the English classes is the necessity.
The English teaching profession has continued to grow and change, with more
emphasis placed on the development of skills of new technologies in the teaching
process. English learning with the help of Internet helps the students to realize that
English is in the service of cross-cultural understanding communications
development. At present language teachers are asked to use new methods of teaching,
innovative techniques at their classes. Video and audio materials have already been
used for a long time. But still little knowledge we have as for using computers during
the teaching process. There already exist lost of created programs, but almost none of
them involves internet into the teaching process. A number of foreign teacher trainers
organize workshops and create special web sites for Ukrainian teachers. Though
Internet is widely used in almost every sphere of our life nowadays; any field is
transformed by the Internet. The basic necessities for starting and using the Internet
for English teaching are
1) access to a computer;
2) a means of connecting to the Internet;
3) an Internet account.
There are five main reasons to use Internet for English teaching and these
reasons help bring English teaching alive:
Authenticity – authentic, meaningful context
Interaction – the major means of acquiring a language and gaining fluency
Empowerment – mastery of the Internet increases the personal power of
teachers
English language teachers can use the Internet to communicate with colleagues
and find professional resources. Some e-mail lists serve as newsletters, e.g. O-Hayo
Sensei (http://www.ohayosensei.com) announces teaching jobs in Japan. Papyrus
News (http://www.lll.hawaii.edu/web/faculty/markw/papyrus-news.htlm) includes
articles and messages about the global impact of information technology on language,
112
literacy and education Of the many sites especially developed for teachers and
learners of English, the best known is Dave’s ESL Café. Here you can find a
collection of features. Several English language learning sites have listening exercises
to use with students. Randall’s ESL Cyber Listening Lab (http://www.esl-lab.com)
features more than 100 conversations and lectures to listen to, accompanied by
interactive multi-choice quizzes that provide instant feedback. Students must not only
learn but also «learn to learn
Literature:
1. Бориско Н. Ф. Тенденции развития учебно-методических комплексов с учетом
новых информационных и коммуникационных технологий (Интернет) // Іноземні мови. – М.,
2001. – №3. – С. 19 – 21
2. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе.
– М., 2001. – №2. – С. 14 – 15.
The 21st century is the century of paradoxes and discoveries, urbanization and
globalization, and scientific and technological progress. Having examined it from
different perspectives, we note a number of features that are inherent in human life in
our time. Undoubtedly, the mass introduction of scientific developments and
computer technologies comes to the fore. To determine the stage of development of
the information society in different countries, a general index of the maturity of the
information society was created. Experts evaluated indicators in the production,
computer and information fields. Ukraine took 79th place in a list of 176 countries.
Thus, we can note that Ukraine needs to increase investment in information
infrastructure.
Global computerization has generated great interest in the use of computers in
education. Statistics show that every year the amount of information doubles. The
basis of education is also changing. The state faces a difficult task to provide the
population with a decent level of education. Thanks to the development of new
technologies, this becomes possible. Over time, the concept of a virtual school
appeared. This is an educational institution, which trains students through the
Internet. Its students are also studying the educational program. European companies
conducted a survey in which 2800 people from 20 countries participated. The
respondents were mostly students, programmers, and entrepreneurs. The survey
showed that 64% of respondents at least once participated in online courses and more
than half confirmed that the courses helped them become more competent in the field
under study. More than 57% of sites on the World Wide Web are written in English. It
was the American engineer John Mokley who created the first electronic computer;
the most popular multinational corporations such as Google, Microsoft, Apple, IBM
113
were also created by the Americans. English is an international working and official
language. It is not surprising that about 75% of letters, 60% of television and radio
programs, 50% of print media are written and broadcast in English. Thus, the English
language becomes an integral part of the life of a modern person. Reading articles
and books, watching English-language films, comfortable travels – this is a small part
of what English proficiency can give.
Knowledge of English plays an important role in applying for a job. The
employee that speaks English, can fully work with documents, negotiate and
conclude transactions. The advantage of knowing English is obvious to people who
are in the way of choosing a profession and educational institution. This advantage
allows you to get an education in almost any university. Studying abroad is known for
the high quality of knowledge. After training, the student receives a diploma of
international standard, the possibility of internships and employment in leading
companies.
In some areas, knowledge of English is becoming fundamental, for example,
specialists working in the field of IT. The programmer's job is to create a program
that solves the task. People who do not speak the language are forced to wait until the
information is translated and adapted. Since the IT industry is a fast-growing
environment, information becomes obsolete and meaningless. According to research,
English-speaking programmers have advantages over the rest. They solve debugging
problems faster, work more efficiently with the operating system and documentation.
Education system pays more attention to learning English. English proficiency is the
key to further self-development and self-improvement.
Literature:
1. Микитченко С. П., Разикин В. Б. Английский язык в деятельности программиста //
Психология и педагогика – 2016. – № 49-2, С.45-49.
2. Шпицберг А. И. Влияние информационных технологий на деятельность
современного общества // Молодой ученый – 2014. – № 6.2., С. 81-83.
3. ITU : ICT Development Index 2017 / [Electronic resourse] // official web-site. –
[Electronic resourse] – Electronic data. – Mode of access: World Wide Web:
https://www.itu.int/net4/ITU-D/idi/2017/index.html
114
cooperatively work together to create tasks and learn from each other through reading
their peers’ work.
The use of computer technology helps teachers meet their learners’ educational
needs. The application of computer technology enables teachers and learners to make
local and global societies that connect them with the people and expand opportunities
for their learning. They continued that the positive effect of computer technology
does not come automatically; it depends on how teachers use it in their language
classrooms. Major changes occur in the classroom along with teaching methods
because the chalk and talk teaching method is not sufficient to effectively teach
English.
A well-planned classroom setting, learners learn how to learn efficiently.
Technology-enhanced teaching environment is more effective than lecture-based
class. Teachers should find methods of applying technology as a useful learning
instrument for their learners although they have not learnt technology and are not able
to use it like a computer expert. The application of technology has considerably
changed English teaching methods. It provides so many alternatives as making
teaching interesting and more productive in terms of advancement. In traditional
classrooms, teachers stand in front of learners and give lecture, explanation, and
instruction through using blackboard or whiteboard. These methods must be changed
concerning the development of technology.
The usage of multimedia texts in classroom assists learners in become familiar
with vocabulary and language structures. The application of multimedia also makes
use of print texts, film, and internet to enhance learners’ linguistic knowledge. The
use of print, film, and internet gives learners the chance to collect information and
offers them different materials for the analysis and interpretation of both language
and contexts. Using technology can create a learning atmosphere centered around the
learner rather than the teacher that in turn creates positive changes. They emphasized
that by using computer technology, language class becomes an active place full of
meaningful tasks where the learners are responsible for their learning. Using
computer technology indicates a true learning experience that enhances learners’
responsibilities. Technology encourages learners to learn individually and to acquire
responsible behaviors. The independent use of technologies gives learners self-
direction. The use of film in teaching helps learners to realize the topic with
enthusiasm and develop their knowledge. Learners can learn meaningfully when
technology is used in the process of learning through using computer and internet.
When learners learn with technology, it assists them in developing their higher order
thinking skills. It can be concluded that the true combination of multimedia and
teaching methodology is very important to attract learners’ attention towards English
language learning.
Literature:
1. Ahmadi, M. R. (2017). The impact of motivation on reading comprehension.
International Journal of Research in English Education. http://www.ijreeonline.com
2. Alsaleem, B. I. A. (2014). The effect of “WhatsApp” electronic dialogue journaling on
improving writing vocabulary word choice and voice of EFL undergraduate Saudi Students.
115
Harvard: 21st Century Academic Forum Conference Proceedings.
http://www.readwritethink.org/lesson_images/lesson782/Rubric.pdf
Литература:
1. Темина С.Ю. Кейс-метод: активное обучение принятию профессиональных
решений.- 2010.- № 1. С.44-46.
2. Янова Е.П. Использование «кейс-метода» в школьном курсе географии.- 2016.-
№ 49-1.- С.170-177.
117
ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ
НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
119
ВИКОРИСТАННЯ ДИСТАНЦІЙНОЇ ТЕХНОЛОГІЇ НАВЧАННЯ
НА ЗАНЯТТЯХ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ
ЕФЕКТИВНОСТІ ОСВІТНЬОГО ПРОЦЕСУ
Євгенія Хажевська
Викладач іноземної мови
Харківський коледж будівництва,архітектури та дизайну
Сучасне навчання – це навчання що грунтується на нових інформаційних
та комунікаційних технологіях. Головною метою сучасного навчання є надання
слухачам можливості отримати якісні знання, набути вмінь і навичок
відповідно до обраної навчальної програми. Одним із видів сучасного навчання
іноземним мовам є дистанційні технології навчання які можна вважати
природним етапом еволюції традиційної системи освіти.від дошки до
електронних систем , від книжкової бібліотеки до електронної, від звичайної
аудиторії до віртуальної.
Ефективніть дистанційного навчання обумовлена тим, що ті, кого
навчають, самі відчувають необхідність подальшого навчання,а не піддаються
тиску з боку. Вони мають можливість рооти з навчальними матеріалами в
такому режимі, й обсязі, який підходить безпосередньо їм. Ефект значною
мірою залежить від того, наскільки регулярно займається той хто навчається.
Послідовне виконання контрольно-діагностичних завдань і підтримка
викладача –координатора в усіх питаннях забезпечує планомірне засвоєння
знань. Головна ж складність – заставити себе вчитися. Також проблемою є
відсутність особистого спілкування з викладачем. Питання електронною
поштою нагадують запити в довідкову службу, а семінари – форуми.
Ефективність дистанційного навчання для студентів полягає і в тому, що
можливість навчатися дистанційно не обмежує можливості навчатися й
удосконалюватися в професійній діяльності під час роботи на підприємстві.
Цей рівень овіти студенти вважають цілком достатнім і можливим для
реалізації своїх життєвих планів. Навчальний процес із використанням
технологій дистанційного навчання може відбуватися:
За дистанційною формую, кеоли всі види навчальних занять, підготовка
курсового проекту, контрольні заходи здійснюються за дистанційною формою;
через засоби відеоконференцзв’язку;
За дистанційною формою, поєднаною з іншими формами навчання,коли
лише частина навчальної програми здійснюється дистанційно.
Навчання слухачів за дистанційною формою може відбуватися
індивідуально і в групах. Для успішного навчання необхідною умовою є
наявність доступу до мережі Інтернет дляч отримання та перегляду матеріалів,
лекцій, виконання Останнім часом популярним стає використання в
дистанційних курсах елементів мультимедіа( відозображення, звуковий
супровід, анімація(рухомі зображення)). Дистанційне навчання має тривалу
історію й досвід традиційних заочних шкіл, але саме зараз иідбуаається його
стрімке зростання і популярність завдяки використанню сучасних
комунікаційних технологій(E-Leraning, M-Learning) тазасобів масової
120
комунікації (edutainment). Поширення мобільних пристроїв обумовило появу
терміна М-Learning – це форма дистанційного навчання з викоританням
мобільних пристроїв, яку забезпечують постійний бездротовий доступ до
мережі Інтернет. Сучасні студенти – в основному ,,мережеве” покоління, для
яких електронний спосіб одержання інформації (у цьому випадку саме
навчальної) є нормальною складовою життя.
У цілому стрімкий розвиток комунікаційних технологій та їх
упровадження в освіті сприятливо сприймаються і застосовуються здобувачами
знань, уміння, навички знадобляться у самовдосконаленні й кар’єрному
рості,бо інформаційно-комукнікаційні технології стали необхідним сучасним
робочим інструментом.
Література:
1.A Call For Change in Education//National Comission For Excellence in Education. 1987,
56 p.
2.Педігогічні технології у неперервній професійній освіті.(С.О. Сисоєва, А.М.
Алексюк, П.М. Воловик та ін) за ред.С.О.Сисоєвої. – К.:ВІПОЛ,2001. – 501с.
122
The practical goal in terms of study can be both selective (formation of one of
4 types of speech activity), and complex (mastering the means of speech and types of
speech activity in various means and forms).
The educational purpose of teaching a foreign language involves the use of a
foreign language, which is being learned to enhance the general culture of the
students, to broaden their horizons, to know the country of the language being taught.
The educational goal is achieved through discussion of current problems and analysis
of texts of the national character, which facilitates the acquisition of linguistic
knowledge by students. The educational goal can be achieved by comparing
linguistic means of expressing one's thoughts in the native and foreign languages,
which promote the development of students' logical thinking, communication culture,
methods of independent learning organization (for example, work with reference
literature).
Educational purpose of teaching a foreign language involves the formation of a
multicultural worldview of students, appropriate values, tolerance of representatives
of other cultural and linguistic preferences, the ability to dialogue of cultures,
respectful attitude to the people whose language has become the subject of study. The
educational goal can be realized provided the teacher has the right choice of
educational material: texts of multicultural content, communicative tasks aimed at
finding ways to solve the problems of cultural and linguistic interaction of
representatives of different countries, meetings with native speakers, professional
texts, etc.
The refining purpose of learning a foreign language is to develop the
intellectual, motivational and emotional sphere of a student's personality. Refining
students with a foreign language means, the teacher should solve the problem of
forming their ability to apply the acquired knowledge in a new situation on the basis
of problem-seeking activities, the ability and willingness to be engaged in foreign
language communication, motivation for further self-improvement in the process of
mastering cultural and linguistic issues, which are being studied.
The goals of learning foreign languages today are stipulated by the nature of
social ordering at the present stage of society's development and reflect its needs for
mastering a foreign language as a means of communication.
The purpose of foreign languages study comprises communicative competence,
which includes linguistic and socio-cultural competence. It is important to understand
that the subject includes the following:
a foreign language is a means of communication in typical situations;
when learning a foreign language, students acquire knowledge of objects
already known to them;
a foreign language is the formation of his ideas about the culture of other
countries, not getting new information about the environment.
The above-mentioned features indicate not only the specificity, but also the
benefits of learning a foreign language as the actual content and purpose of language
teaching are providing personal approach to learning activities. The teacher can
123
create an environment in which students will really communicate rather than perform
a series of exercises.
The purpose, content, structure, focus, methods and tools in the classroom
should reflect the communicative orientation of each training and employment
system as a whole. To achieve these objectives it is necessary to observe the
following principles.
1. In developing a lesson a teacher should be aware that this is an element of
the system, sequential step to achieve the main goal. An integrated approach to the
planning of the structure is very important.
2. The initial stage of designing training is required to achieve diagnostic and
operational objectives.
3. A student should be productive. New material input needs to practice speech
student solving urgent problems, establish links between known and new
developments language. Any type of student should have a personal sense of
fulfillment.
4. A lesson should be based on solving real, not imaginary problems and
issues.
5. Communicative focus of training should be reflected in the diversity of
organizational forms of educational process. They help a teacher create situations of
communication that are close to real life.
6. A teacher is an equal participant in the dialogue with the student. The task of
the teacher is not to be a bystander and participate directly in the process of
communication, most accurately reproduce the real situation.
Technology is changing rapidly and creating a number of opportunities for
teachers.
Multimedia sources provide better opportunities and access to increasing
online courses and content. Social networking represents tools for learning and
professional education, too.
Unfortunately, educational establishments rarely include technological
innovations because it requires upgrading of technological infrastructure and creating
new applications. The quality of educational technology depends on a number of
issues, rather than just simple access to the web. It is important to upgrade
technological infrastructure. It should be noted, that educational demands have
changed.
Online education takes various forms. Students nowadays have a number of
possibilities when they want to try e-learning. Among them there are online schools;
online learning courses; and plenty of other digital material. In addition to courses
that suggest an online teacher, some scholars say that students have had the most
success with so-called hybrid or blended education. That means that students use
digital content with a face-to-face instructor, and an online instructor and an in-class
teacher may work together to help students.
As it was mentioned above, there exist a lot of possibilities of e-learning, they
cover lots of issues and presenting text on a screen is among them. It is stated that
reading is a complex cognitive and physical skill that demands thorough analysis if
124
technology is trying to support rather than hinder the reader. The necessity of
individual study of texts paying attention to a content and purpose of reading, as well
as the type of information they contain is important.
Importance of reading educational texts is considered one of the most
necessary abilities that students need to acquire. It should be stated that mostly
reading tasks in academic courses tend to focus on text processing, on the reader’s
understanding of the language of the content. To help learners cope with a text it is
important to involve reading skills and strategies that are practiced on the basis of
some simple texts with general meaning and then practiced on authentic reading
specialized material.
Foreign language reading as a communicative skill and a means of
communication is, along with speaking, an important type of speech activity and the
most common way of foreign language communication that high school students
must master in accordance with the requirements of the current foreign language
program. The fact that reading is not a passive, but rather an active, interactive
process was recognized in the mid-1990s. In the early works on teaching reading, the
main focus was on the formation of reading techniques, the perception of letters,
words, phrases, sentences. The comprehension process involved only the actual
understanding of the information presented in the text. Insufficient attention was paid
to the development of flexibility of skills.
The modern model of the reading process focuses on the interactive
communication of the reader and the text being studied. From this perspective,
reading is understood as a complex cognitive process in which the reader and the text
interact to create meaningful communication. The modern theory of the reading
process brings to the fore the text of the reader, the organization of the selection of
types of texts in accordance with the interests and needs of different categories of
readers. An interactive reading approach appeals to two concepts of engagement. The
first is the interaction of two types of cognitive skills, known as identification and
interpretation. Those students who are fluent in foreign language already use so-
called lower-level skills that allow them to quickly and automatically recognize
words (and grammar forms), while higher-level skills allowing them to understand
what they have read and interpret reading. Lower level skills require a quick and
almost subconscious (automatic) process. In the classroom, students have a low level
of skills; they face problems in mastering the skills of a higher level of the interactive
reading process: the interaction between the reader and the text. The problem is that
the content of the text is not always understood by the reader. It should be borne in
mind that the perception of the essence of the text is not a passive process. On the
contrary, the reader is actively involved and often has to work well to comprehend
the content. This model shows the process of reading, in which the reader takes an
active position, approaching the assimilation of the essence of the read actively. Bad
readers often do not even realize that they do not understand that there is a problem -
this is the first important step towards competence. The teacher should submit the
text to students, organize assignments that will help the students understand it (or
allow the teacher to see how much they have not understood), and then only monitor
125
the work and time and correct it. The text should be correctly selected; the tasks
should correspond to the type of text, type of reading, professional characteristics of
students, and their level of language training. In addition, students should be able to
work independently. During many reading lessons, the teacher does too much of the
work, not realizing that thus he or she devalues the text, reducing the student's role as
a reader. From the outset, the student must do his or her best to understand the text he
/ she reads independently. This requires high motivation, which, in turn, is
underpinned by success and achievement in learning, and success is possible only if
all the parameters of the text and the methodically selected tasks are properly
matched. It is in this way that the teacher can best influence the reading process and
provide the necessary and, most importantly, helpful assistance to the student. The
essence of the reading process is the ability of a student to associate the printed
characters on pages with a language that is already clear. If the teacher reads the text
aloud before starting work, then the task is done by the teacher himself, but not by
students, so this type of work does not contribute to teaching reading as a
communicative skill, but rather a phonetic exercise. The reader should understand the
text. However, if a teacher starts by explaining or generalizing a text, it is his / her
information that becomes the subject of the study, not the essence of the text that
students should come to independently. These exercises may be useful at some stages
of the lesson, but not when learning to read independently. When it comes to
translating text into the native language, this kind of work is often used not as a help
but as a sole means of checking your understanding of the text. Often, teachers, when
underestimating their students' abilities, consider mother tongue translation as the
only possible means of communicating the content of the text to the students. The
teacher is responsible for the progress in the knowledge of his students, so the process
of learning active reading should be carefully planned by the teacher himself.
In the current Internet age, however, with its influence of information needed
for learning goals, students are exposed not only to ordinary text presentation but also
to perception and representation of electronic texts. The kind of skills readers require
in order to cope with academic reading of both ordinary and electronic texts includes
basic academic reading skills, abilities and strategies as well as critical literacy skills.
Critical literacy is defined as the ability to clarify purpose, make use of relevant
background knowledge, focus on major content, critically evaluate content, draw and
test inferences and monitor comprehension [8]. Critical literacy also includes
reflective thinking and metacognition [3].
A lot of scientists have encouraged the use of a computer software for writing
and reading instruction [2, 6, 4, 5, 10], as well as for achieving higher level literacy
skills. It was said that the network computer environment creates a climate whereby
learners gain autonomy and thus become empowered for reading beyond the
language learning classroom [9]. It was suggested that authentic learning situations
replicated through the medium of networked computers contribute to the acquisition
and implementation of critical reading skills.
As it was earlier stated, “Computer applications to support the storage, retrieval
and presentation of information are now emerging which offer the ability to interact
126
with published material in previously impossible ways. Hypertext is probably the
most obvious and discussed example but document delivery systems that provide
readers with access to remotely stored material are also worth noting. Such facilities
are likely to be increasingly offered to end-users in libraries, schools and universities
as more cost effective means of storing and presenting information are sought” [1, 4].
Naturally, researchers pay great attention to differences between reading from
paper and reading from a screen. Some scientists suggested a performance deficit in
terms of speed and accuracy for screen reading [7] though recent research suggests
that under optimal conditions (i.e. improved image quality) these can be overcome.
Therefore it appears that there is no inherent technological restriction to presenting
text on screen.
Psychologists have long recognized the complex nature and variety of skills
involved in text perception. On the physical side, the rather simple operation of
understanding a text supplies a reader with information on content, style, and other
issues. Manipulatory skills, such as jumping back and forth to various parts of the
text make acquiring easier. Moreover, these physical skills are universal across most
reading situations.
The physical and psychological aspects of reading are inter-related and depend
on each other. “Without the ability to manipulate texts physically many of the
reader's cognitive demands would be unfulfilled. This may seem a plain point but in
the design of electronic systems to facilitate reading it is important to identify and
support both kinds of needs. Presenting black text on a white background, on a high
resolution screen, may satisfy some human factors needs but will lead to user
rejection if suitable manipulatory facilities are not available or only partial use if
optimal text structures are not considered” [1].
The networked computer environment gives the reader the possibility of using
authenticity in academic or professional reading. It provides a learner with relevant
virtual situations providing a higher level of motivation and enabling the students to
make transition from the learned reading skills to authentic reading skills easier and
faster.
Studying in a networked computer environment, readers at a lower level of
proficiency can understand their reading and earning problems, study the text in order
to highlight the problematic sections and thus deal with close and global reading
skills better. Students can proceed at their own speed, monitor their own progress and
critically estimate their reading.
Presenting text in a digital form is very complex and challenging. Existing
formats for paper texts are not easy and simple to transfer to screens. Selecting one
from the diversity of texts currently available to readers is not an easy task. There are
no simple solutions in considering each text in terms of how it can be read, reader’s
accesses and the type of information it contains. In libraries the majority of texts are
academic journals and books. Currently, technology best supports storage and
retrieval of these texts rather than presentation of new ones. Thanks to these
innovations quick access to remotely stored texts is a benefit to learners. Screen
presentation of a text will be an important issue so that the teacher can perform a lot
127
of other activities involved. Understanding the readers’ background, education and
their task we can exploit the technological developments and get the best results.
Based on all of the above, it is worth noting the importance of using an
interactive model of the educational process, which involves the use of interactive
technologies for various forms of learning organization.
Modern education systems are characterized by an orientation towards entering
the world educational space. This process is accompanied by significant changes in
the pedagogical theory and practice of the elementary education process. One of the
most important components of teaching English is personal-teacher-student
interaction. Promising way of modernization of the general secondary education is
introduction of innovative reflexive-subject game technologies.
Interactive learning is a special form of organization of cognitive activity that
has a specific, intended purpose - to create comfortable learning conditions, under
which each student feels their success, intellectual ability. Interactive interaction
eliminates both the dominance of one participant in the learning process over another
and one thought over another. During online learning, students learn to be
democratic, to communicate with others, to think critically, to make informed
decisions.
Interaction requires some change throughout the life of the class, as well as a
considerable amount of time to prepare. Using online learning is not an end in itself.
It is only a means of achieving that classroom atmosphere that best fosters
collaboration, understanding and friendliness, and provides opportunities for truly
person-centered learning.
Any interactive technology must meet the basic criteria of adaptability;
systematic (presence of process logic, interconnection of parts, integrity),
controllability (planning of the learning process), efficiency (technology must be
selected in accordance with the results and optimal costs, guaranteeing achievement
of a certain standard of learning), responsibility (possibility of being used in other
similar educational institutions by others subjects). Interactive learning technologies
include clearly planned expected learning outcomes, individual interactive methods
and techniques that stimulate the learning process, and the mental and educational
conditions and procedures by which the intended results can be achieved. Unlike
traditional techniques, interactive learning technologies are not chosen to perform
specific learning tasks, but by their very structure determine the end result.
The interactive form of work has significant advantages over the frontal and
individual forms: in groups, students are involved in collective creative activity,
meaningful communication and interaction, division of labor between group
members; mutual training and mutual control is carried out.
Literature:
1.Adina Levine. EFL Academic Reading and Modern Technology: How Can We Turn Our
Students into Independent Critical Readers? TESL-EJ, vol. 4, no. 4 (2000). Режим доступу:
http://www.tesl-ej.org/wordpress/issues/volume4/ej16/ej16a1/
2.Barson, J. Foreign language learning using e-mail in a task-oriented perspective:
Interuniversity experiments in communication and collaboration. 4 (2). Р. 565 – 584. 1993.
128
3.Calfee, R., Nelson-Barber, S. Diversity and constancy in human thinking: critical literacy
as amplifier of intellect and experience. Р. 44–57. NY: Teachers College Press. –1991.
4.Chun D. M. Using computer networking to facilitate the acquisition of interactive
competence. System 22. Р.17– 31. 1994.
5.Hancock J. Teaching literacy using information technology: A collection of articles from
the Australian Literacy Educator's Association. Newark, DE. International Reading Association.
1999.
6.Kemp F. The origins of ENFI, network theory, and computer-based collaborative writing
instruction at the University of Texas. Network-based classrooms. Р.161–180. Cambridge:
Cambridge UP. 1993.
7.Wright P., Lickorish, A. Ease of annotation in proof-reading. Behaviour & Information
Technology. 1984.
8.Palincsar A., David Y. Promoting literacy through classroom dialogue E. Hiebert, Literacy
for a diverse society: Perspectives, practices, and policies. Р. 122 – 140. NY: Teachers College
Press. 1991.
9.Peterson M. Language teaching and networking. NY: Teachers College Press. 1997.
10.Singhal M. Using computers as reading instructional tools: Applications and
implications. NY: Teachers College Press. 1998.
130
From experience, I can say that students have more pleasure in learning “
English for Professional Purpose” than a general education course. This is first and
foremost related to their future profession and their understanding of learning English
to their further careers. Many of our graduates have successfully passed the English
language when entering the magistracy. There are also many graduates from our
college who work in foreign law firms.
And finally, I want to quote the very famous saying, "The more languages you
know, the more person you are."
Замира Худайбергенова.,
преподаватель кафедры «Начальное образование»
Нукусский государственный педагогический институт имени Ажинияза,
г. Нукус, Узбекистан
133
1)наявність значної в дослідницькому та творчому плані проблеми
(наприклад, проблема вільного часу в молоді, дослідження історії виникнення
різних свят в англомовних країнах, проблеми організації подорожі до Лондону,
проблема формування молодіжного сленгу та інші);
2)практичне, теоретичне значення результатів (доповідь, спільний випуск
постера, газети);
3)самостійна (індивідуальна, парна, групова) діяльність студентів на
занятті та в позаурочний час;
4)структурування змістової частини проекту;
5)використання дослідницьких методів: визначення проблеми, задач
дослідження, обговорення методів дослідження, оформлення кінцевих
результатів, висновки (використання в ході сумісного дослідження метода
“мозкової атаки”, “круглого столу”, творчих звітів тощо).
Проектну діяльність можна застосовувати для студентів майже всіх
рівнів, віку та здібностей. Проекти можуть бути інтенсивною діяльністю
студентів упродовж короткого періоду – 1-2 годинна тиждень або тривалим –
впродовж кількох тижнів. Тому проекти можна поділити на чотири основні
категорії.
1.Інформаційні та дослідні проекти (письмові доповіді, виставка).
2.Оглядові проекти (виставки, що супроводжуються повідомленнями,
фотографіями, картками, схемами, графіками, різноманітними доповідями
оглядового характеру).
3.Production project (випуск стіннівок, радіопрограми).
4.Організаційні проекти, проекти-презентації (організація англійського
клубу, проведення вечора, КВК тощо, інсценування п’єси).
Робота над проектом проводиться в чотири етапи.
І. Підготовчий етап
1.Вибір і обговорення теми проекту.
2.Ознайомлення з новим мовленнєвим матеріалом, його автоматизація.
3.Розробка структури проекту.
4.Обговорення кінцевого продукту та способу його презентації.
5.Формування мікрогруп (три-чотири студента).
ІІ. Робочий етап
1.Збір інформації (читання текстів, робота з довідниками, інтерв’ювання,
анкетування).
2.Обговорення зібраної інформації в групах.
3.Обговорення на занятті.
ІІІ. Презентація
1.Обговорення в групах способів презентації проекту.
2.Документування проекту.
3.Презентація проекту.
ІV. Підбиття підсумків
1.Обговорення проекту.
2.Оцінювання.
134
3.Аналіз результатів.
Актуальним питанням проектної методики є контроль за діяльністю
студентів та її оцінювання. Необхідно оцінювати як процес, так і результат.
Слід використовувати способи поточного та підсумкового контролю. До
способів поточного контролю належать: тести, анкети, індивідуальні інтерв’ю,
бланки для самоконтролю, звітні аркуші, бланки для взаємоконтролю.
До способів підсумкового контролю належать: письмовий звіт за
проектом, розроблений студентами матеріал (кінцевий продукт проектної
діяльності, а саме: сценарії, картки, описи, газети, статті, а також тексти,
бланки для само - та взаємоконтролю).
Наприклад:
1.Яка частина цього проекту була найцікавішою? Чому?
2.Яка була не цікавою? Чому?
3.Хто був найактивнішим учасником у вашій групі?
4.Що ви дізналися із цього проекту? Над чим слід попрацювати?
(Наприклад, мені потрібно більше уваги приділяти говорінню (виступам перед
своїми товаришами).
Для того, щоб робота над проектами дала очікувані результати,
викладачеві слід переосмислити своє ставлення до студентських граматичних,
орфографічних та стилістичних помилок і знайти стимул, адекватний тим
зусиллям і часові, що студент витратив на пошук інформації, відбір і
наклеювання малюнків і фотографій, вирізок із журналів тощо. В оцінювання
творчої дослідницької роботи, а саме такою і є проект, викладач має
використовувати критерії, відмінні від тих, якими він керується в оцінювання
традиційних граматичних вправ.
Головне, щоб студент відчував задоволення в процесі виконання проекту,
використовуючи англійську мову, жарт, колір, фантазію. А для цього
пропонуються студентам цікаві завдання. Ось приклад деяких з них:
Communication
How many kinds of communication can you think of?
1.Find or draw pictures of communication things.
2.Make a collage from your pictures.
3.Write the word for each thing.
My dream town
1.Plan a dream town. Draw a map.
2.Find or draw pictures of interesting buildings, shops or places. Stick around
your map.
3.Write the names of the shops, buildings and other places on your map.
4.Write about what you can do in your town and where you can do it
My ideal day
Ask in your group:
What is your real day like?
What is your ideal day?
1.Write about your real day.
135
2.Write about your ideal day.
3.Draw pictures and clock faces to illustrate them.
Слід зауважити, що групові проекти, підготовлені студентами, можуть
стати цінним навчальним матеріалом у плані країнознавства. Загальновідомо,
що прекрасним зарубіжним підручникам бракує матеріалів про Україну, і
викладач змушений шукати додатковий країнознавчий матеріал, цікавий з його
точки зору. Логічним було б використання проектів, підготовлених студентами
старших курсів, адже їхні матеріали відображають реальні інтереси, потреби,
можливості.
Так, вивчаючи тему “Food”, студентам пропонується виконати такий
проект:
Food
In this project you have learn about food in Britain. Now make a project
about food in your country. Here are some things that you could do:
a)Interview some visitors to your country. Ask them what they eat and what
they think of the food.
b)Prepare a guide to places to eat in your town. What kinds of restaurants are
there? What kind of food do they sell?
c)What is a traditional dish from your country? Write a recipe for it.
Під час вивчення теми “The geographical position of Ukraine” студенти
можуть виконати таке цікаве завдання:
River
Every country has got a famous and important river. Choose one from your
country and make a project about it:
a)Find some information about it.
- Where does it start?
- How long is it?
- What towns or cities are built on it?
- What do people use the river for?
b)Find or draw a map of it.
c)Find some pictures of places along the river.
d)Arrange your pictures and texts along the map of your river.
Під час вивчення теми “Music”, пропонується студентам виконати проект
про відомих співаків і музикантів.
Перша група студентів представляє різні види музичних інструментів
таких як, піаніно, гітара, саксофон та ін. Вони розповідають іншим студентам
як ці інструменти працюють і називають імена музикантів, які грали на цих
інструментах.
Друга група малює різні постери і оголошення, які представляють поп-
групи, співаків і джазових музикантів.
Третя група збирає інформацію про представників класичної музики:
Баха, Моцарта, Бетховена. Кожен проект містить велику кількість малюнків та
фотографій. На занятті з теми “Music” студенти представляють свої проекти та
відповідають на запитання.
136
Проаналізувавши технологію проектів як інноваційну технологію
навчання можна дійти таких висновків:
1.У цій методиці використовуються всі кращі ідеї, які вироблені
традиційною сучасною методикою викладання іноземних мов.
2.Виконання завдань характеризується новизною результатів та новими
засобами його досягнення.
3.Важливе значення має ego-фактор (можливість говорити про те, про що
студенти думають, про свої плани).
4.Робота над проектом сполучається зі створенням твердої мовної основи.
5.Методика пропонує нові засоби роботи, не потребуючи великих зусиль
та часу для засвоєння.
6.Вона дозволяє студентам вийти на самостійний творчий рівень,
стимулює бажання бути активними.
Висновки. Виходячи з усього згаданого вище, можна зробити висновок,
що використання інноваційних технологій навчання дозволяє створити
принципово нову інформаційну освітню сферу, що надає широкі можливості
для навчальної діяльності, підвищує мотивацію, розвиває самостійність,
забезпечує індивідуалізацію та диференціацію освітнього процесу, сприяє
модернізації традиційної системи навчання. Розв’язання цього завдання
можливе за умови зміни педагогічних методик і впровадження інноваційних
технологій.
Робота в такому напрямку є досить ефективна у навчанні студентів
іноземної мови різних курсів. Можна стверджувати те, що як саме з перших
занять викладач зацікавить студентів до вивчення англійської мови і сприятиме
всебічному розвитку особистості, такий і буде його кінцевий результат. І якщо
він не викличе інтерес у студента з перших занять, то цей студент, назавжди
залишиться байдужим до вивчення іноземної мови; буде жити без радощів
пізнання і відкриття чогось нового і невідомого під час занять англійської мови.
Процесс навчання – це не автоматичнее вкладання навчального матеріалу в
голову студента. Він потребує напруженої розумової роботи студента та його
власної активної участі в цьому процесі.
Отже, тільки при використанні сучасних освітянських технологій
мовного, філософського та психологічного розвитку можна досягти високого
рівня розвитку особистості учнів.
Література:
1.Андрєєва В.М. Інновації на уроках. \\ журнал «Англійська мова та література». –
2004 - № 29
2.Гайнова О.М. Проектна діяльність учнів на уроках англійської мови. \\ журнал
«Англійська мова та література». – 2005 - № 3
3.Капітонов П.В. Використання нових інформаційних технологій у середній школі в
процесі навчання. \\ журнал «Англійська мова та література». – 2006 - № 32
4.Кулагина Т.М. Использование современных инновационных технологий на уроках
иностранного языка \\ http://nigma.ru
5.Попова Е.Н. Реализация компетентностного подхода в обучении английскому языку
через инновационные технологии \\ http://nigma.ru
137
6. Пометун О. Як оцінити діяльність учнів на інтерактивному уроці // Доба. – 2002. -
№2. – С.2-6.
7. Пометун О., Пироженко Л. Сучасний урок. Інтерактивні технології навчання.
— К., 2004. — 192 с.
8.Шевченко Е. Б. Використання інтерактивних технологій для розвитку пізнавального
інтересу на уроках англійської мови. \\ журнал «Англійська мова та література». – 2005 - №
24
Тетяна Чирва
старший учитель,
Яна Рибчук
Учитель
КЗ»ХСШ №93»
138
державних програм з англійської мови - "Get 200!". Підручник розроблено
відомими авторами екзаменаційних курсів видавництва "Макміллан"
спеціально для України – Марта Розінська, Лінда Едвардз, Стів Тейлор Ноулз,
Малкольм Манн. Завдання у підручнику двох рівнів складності (базовий та
поглиблений), що забезпечує диференційований підхід до навчання учнів з
різними можливостями та різним рівнем підготовки. Кожна частина
підручників Get200 Book 1 та Get200 Book 2 містить понад 100 тренувальних
завдань у форматі ЗНО двох рівнів складності. Кожен розділ підручника
містить до 25 вправ на розвиток лексико-граматичних навичок Всі завдання
рубрики “Exam task” повністю відповідають формату українських випускних
іспитів з англійської мови (ЗНО та ДПА). Підручник забезпечує покрокове
навчання чотирьом видам мовленнєвої діяльності та екзаменаційним
стратегіям, містить тексти для читання різноманітних жанрів, що відповідає
вимогам програми ЗНО, а також, у розділі “Writing Bank”, зразки написання
листів, есе, статей. Після кожного розділу є глосарій, який значно розширює
лексичний запас учнів, та вправа «Vocabulary Overview» для перевірки рівня
засвоєння лексики за темою. Даний підручник має онлайн ресурси для вчителя
та учнів. Тестові завдання для узагальнення вивченого матеріалу до кожного
розділу мають 2 рівня складності та доступні тільки вчителю.
Нажаль, не всі учні можуть похвалитись високим рівнем володіння
мовою, та старанно опановують матеріал. Тому важливо, що книгу для вчителя
неможливо купити, її можна отримати тільки безкоштовно і тільки при купівлі
15 підручників, це зроблено для того, щоб забезпечити чесне та старанне
навчання, адже учні не зможуть окремо придбати книгу для вчителя і списувати
відповіді. Отже, підготовка учнів до іспитів буде ефективною саме завдяки
комплексному застосуванню вчителем інтернет - ресурсів, навчальних
посібників та підручників.
Наталія Шалова
старший викладач
Національний технічний університет України
«Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»
139
Крім того, плануючи навчальний матеріал на основі методології
змістовно-інтегрованого навчання мови, викладачеві важливо враховувати вік
студентів, рівень їх володіння іноземною мовою, готовність сприймати
навчальний матеріал іноземною мовою. Метод міжпредметної мовної інтеграції
ґрунтується на п'яти основних принципах, які слід враховувати при його
застосуванні. Це такі аспекти, як:
культурний
соціальний
мовний
тематичний
підготовчий [1].
Готуючи заняття у форматі описаної методики, слід пам’ятати, що до
навчального матеріалу та завдань пред'являються особливі вимоги, відмінні від
тих, якими керується викладач, плануючи традиційні заняття. Педагог
стикається з низкою викликів:
матеріал з предмету за складністю повинен трохи поступатсь рівню
знань учнів з цього предмету рідною мовою;
завдання повинні відображати характеристики мови, відпрацьовувати
вміння користуватися певними мовними формами;
тексти слід ретельно відбирати відповідно до теми та фактичного рівня
знань студентів;
завдання повинні відповідати темі і містити достатнє розуміння та
засвоєння інформації[1].
Застосування цієї методики на практиці виявило позитивні сторони.
Однією з переваг цього є підвищення мотивації студентами до вивчення
англійської мови. Вивчення мови набуває більш цілеспрямованої форми,
оскільки мова використовується для вирішення конкретних проблем
спілкування.
Очевидно, що ця методика є надзвичайним підходом до навчання
іноземних мов, що дозволяє вирішити багато проблем навчального процесу.
При належному врахуванні всіх факторів застосування методу предметно-
мовної інтеграції дозволить:
значно підвищити мотивацію студентів до вивчення іноземних мов;
розширити кругозір знань студентів та сприйняття ними інших культур
та цінностей;
підготувати студентів до продовження навчання за обраною
спеціальністю;
Література:
1.Coyle D. Content and Language Integrated Learning Motivating Learners and Teachers.
[electronic resource]. Available at: http://blocs.xtec.cat/clilpractiques1/files/2008/11/slrcoyle.pdf
140
THE ADVANTAGES OF TASK-BASED LEARNING APPROACH OVER
TRADITIONAL WAYS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES
Olena Shaparenko,
Associate Prof. at the Law, Psychology, and Modern European Languages
Department, KhTEI KNTU
Teaching languages techniques have always been viewed, developed, and
discussed. In recent years a task-based learning approach (TBL) has experienced
greater attention, as some researchers see many advantages of this approach over the
traditional one.
The supporters of the traditional approach appreciate the activities they are
used to, when the teacher presents language unit in a clear context to get across its
meaning. This is normally done through a text, a situation, a dialogue, etc. During
the practice stage students may perform choral and individual drilling, fill gaps or
match halves of sentences. The students are supposed to use the language correctly.
Finally, at the production stage students are given a communication task such as a
role play and are expected to produce the target language and use any other language
that has already been learnt and is suitable for completing it. In fact, the approach
does not guarantee obtaining the results quickly and effectively. Intensive drilling
does not often lead to correct reproduction because the students find they are able to
use existing language resources to complete the task[1].
A Task-based learning approach (TBL) offers an alternative for language
teachers. It originated from the Communicative Language Teaching method, where
the teaching process is done entirely through communicative tasks. With Task-based
Learning, teachers ask students to complete purposeful tasks that elicit the use of the
target language[2]. At a task-based lesson the teacher doesn't determine in advance
what language will be studied, the lesson is based around the completion of a central
task and the language studied is determined by what happens as the students complete
it.
A British Council teacher from Turkey, Richard Frost distinguishes six stages
of a TBL lesson[1]. The first stage is an introduction, during which the teacher
introduces the topic and gives the students clear instructions on what they will have
to do at this stage and might help the students to revise some language that may be
useful for the task. The introduction stage can also include playing a recording of
people doing the task. This gives the students a model of the expected result. The
students can take notes and spend time preparing for the task.
During the task stage the students complete a task in pairs or groups using the
available language resources, while the teacher monitors and offers assistance.
The third stage is planning. The students prepare a short oral or written report
to tell the class what happened during their task. Then they practise what they are
going to say in their groups. The teacher stays available for the students to ask for
advice to clarify any language issues that may arise.
Students then report back to the class orally or read the written report — this is
a report stage. The teacher chooses the order of when students will present their
141
reports and may give the students some quick feedback on the content. At this stage
the teacher may also play a recording of others doing the same task for the students to
compare.
At the analysis stage the teacher highlights the most important parts from the
text of the recording for the students to analyse. They may ask students to mark
interesting features within this text. The teacher can also focus on the language units
that the students used during the report phase for analysis.
The final stage is practice: the teacher selects language areas to practise based
upon the needs of the students and what emerged from the task and report phases.
The students then do practice activities to increase their confidence and make a note
of useful language[1].
The professionals point out the list of advantages of TBL. The main advantage
is that unlike a PPP approach, the students are free of language control. In all the
stages they must use all their language resources rather than just practising one pre-
selected item[1]. Another positive aspect is that a natural context is developed from
the students' experiences with the language that is personalised and relevant to them.
With traditional approach one needs to create contexts for presenting the language,
and sometimes these contexts are quite artificial. Besides, in TBL the students are
exposed to a greater variety of lexical phrases, collocations and patterns as well as
language forms.
Another benefit of TBL is that he language explored arises from the students'
needs. This need determines the language areas that will be covered in class rather
than the content of the lesson depends on a teacher. It is enjoyable and motivating.
The last but not the least advantage of TBL lies in its strong communicative
nature, as students spend much more time communicating. Traditional lessons seem
very teacher-centred by comparison.
To sum up, traditional approach to learning languages appears to be very
simplified. It is based upon the idea that you can present language in „neat little
blocks“, building students' awareness from lesson to lesson. However, one cannot
predict or guarantee what the students will learn and that ultimately a wide exposure
to language is the best way of effective studies. Restricting their experience to single
pieces of target language is unnatural[1]. In contrast, TBL, being entirely
communicative by nature, can motivate students to extend their knowlege of the
foreign language.
Literature:
1. Frost, Richard. A task-based l approach / British Council, Turkey. − Mode of access:
https://www.teachingenglish.org.uk/article/a-task-based-approach)
2. How to use the Task-Based Learning Approach / Free Introduction to Task-Based
Learning (TBL). − Mode of access: ttps://ontesol.com/task-based-learning/
3. UNESCO. If you don’t understand, how can you learn? Policy Paper 24. Global
Education Monitoring Report. 2016. − Mode of access: https://en.unesco.org/gem-report/if-you-
don%E2%80%99t-understand-how-can-you-learn
4. Willis, Jane. A Framework for Task-Based Learning. − Longman. − Mode of access:
www.willis-elt.co.uk
142
ВПРОВАДЖЕННЯ ІННОВАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ
ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ НАВЧАЛЬНОЇ МОТИВАЦІЇ УЧНІВ
НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
Лариса Шаповал,
учитель вищої категорії
Віта Кузуб,
спеціаліст І кваліфікаційної категорії
Харківської загальноосвітньої школи І-ІІІ ступенів № 153
Харківської міської ради Харківської області
144
підручниками іноземної мови є цікавим, таким, що зачіпає найважливіші сфери
життя сучасних дітей, відповідає всім віковим потребам дитини і мову
хочеться вчити тільки тому, що це цікаво. І часто цього мотива досить для
успішного навчання.
Іноземна мова служить засобом задоволення позаурочних інтересів
(комп'ютер, електронний зв'язок інтернет, сучасна музика, відео). Тут процес
вивчення іноземної мови є двобічним: наприклад, під час гри в комп’ютерні
ігри, спілкування в мережі Інтернет, прослуховування пісень дитина змушена
самостійно отримувати додаткові знання, які потім стають у нагоді на уроках, і
навпаки, використовувати отримані на уроках знання для задоволення
позаурочних інтересів. Дуже потужно стимулює вивчення мови використання
численних Інтернет-додатків, які дозволяють спілкуватися з іноземцями, читати
та писати листи іноземною мовою, листуватися з однолітками з різних країн.
І, нарешті, мотивація, породжена самою навчальною діяльністю дає
можливість цікавитися англійською як предметом: подобається перекладати
тексти, вивчати нові слова, виконувати вправи, відчувати успіх у навчанні.
Дитині подобається сам процес навчання, подобаються ігри на уроках, легко
вдається запам’ятовувати англійські слова, подобається вивчати вірші, готувати
малюнки до уроку та т.і.
Отже, як бачимо, мотивувати дитину до вивчення англійської, як і до
будь-якого іншого предмету, досить складно, але ж мати справу з
вмотивованим учнем набагато легше та цікавіше. Як зазначено вище,
використання інформаційно-комунікативних технологій на уроках є дієвим
засобом підвищення успішності усіх видів мотивації.
Використання інформаційних технологій може відбуватися різними
способами, відповідно до потреб конкретного уроку. Їх можна представити
наступним чином:
•використання інформаційних технологій – як у фронтальній, так і в
груповій роботі;
•використання електронних підручників, енциклопедій, словників,
довідників, комп’ютерних навчальних програм тощо;
•використання окремих типів файлів (зображення, відео, аудіо, анімації);
•створення власних уроків (інтеграція різних об’єктів в один формат –
презентації, web-сторінки).
Беззаперечними перевагами та особливістю мультимедіа технології є такі
можливості, що активно використовуються в процесі навчання:
– збереження значного обсягу найрізноманітнішої інформації на одному
носієві;
– збільшення на екрані зображення або його найбільш цікавих
фрагментів, за умови збереження якості зображення;
– порівняння зображення й обробки його різноманітними програмними
засобами з науково-дослідницькою або пізнавальною метою;
145
– виокремлення в супровідне зображення текстового чи іншого
візуального матеріалу, за якими здійснюється негайне одержання довідкової
або будь-якої іншої навчальної інформації;
– здійснення безперервного музичного чи будь-якого іншого аудіо
супроводу, що відповідає статичному або динамічному візуальному рядові;
– використання відео фрагментів з фільмів, відеозаписів тощо, функції
«стоп-кадру», покадрового перегляду відеозапису;
– включення до змісту баз даних, способів обробки образів, анімації;
– підключення до глобальної мережі Інтернет;
– роботи з різними додатками (текстовими, графічними та звуковими
редакторами, картографічною інформацією);
– створення власних «галерей» (вибірок) з інформації, яка подається в
продукті;
– «запам’ятовування пройденого шляху» і створення «закладок» на
екранній «сторінці», що зацікавила;
– автоматичний перегляд усього змісту продукту («шоу») або створення
анімованого й озвученого «путівника-гіда» по продукту;
– включення до складу продукту ігрових компонентів з інформаційними
складовими;
– «вільна» навігація за інформацією і виходом в головне меню
(укрупнений зміст), на повний зміст або зовсім із програми в будь-якій точці.
Сучасний стан розвитку навчання англійській мові пропонує вчителю для
використання у навчально-виховному процесі величезний арсенал методичних
та дидактичних матеріалів. Це, в першу чергу, стосується автентичних
навчально-методичних комплексів видавництва Великої Британії: Oxford
University Press, Pearson Longman, Cambridge University Press, Express publishing
На використанні матеріалів цих підручників базуються програми навчання
англійської мови, що націлюють учнів на навчання через комунікацію, більш
природну ситуацію, а вчителів - на особистісно-орієнтований підхід до кожного
учня. Ці підручники містять не лише аудіоматеріли для прослуховування, а й
мультимедійні додатки (Multi-Rom), які пропонують учням велику кількість
інтерактивних вправ для відпрацювання мовних (лексика, граматика) та
мовленнєвих (аудіювання, читання, письмо, усне мовлення) навичок, які
можуть використовуватись як на уроці, так і для самостійної роботи учнів
вдома. Мультимедійні диски спираються на використання наочності, яка за
допомогою комп’ютера є значно ефективнішою, використовують нові
можливості презентації навчального матеріалу. Специфічними особливостями
їх є використання комплексу засобів представлення інформації: тексту, графіки,
звуку, відео; індивідуалізація навчання; адаптивність; моделювання завдань та
контроль виконання. Вони забезпечують введення навчального матеріалу,
моделювання ситуацій спілкування, організацію ігрових завдань, контроль і
оцінку знань, дозволяючи використати всі види наочності.
Окрім підручників, використання інформаційних технологій передбачає
застосування різноманітних комп’ютерних програм та курсів навчального
146
призначення. Деякі навчальні курси пропонують вивчення іноземних мов із
самого початку, інші – удосконалення набутого раніше рівня володіння
іноземною мовою.
Слід зазначити, що головним завданням цілеспрямованого використання
навчальних комп’ютерних програм є створення комп’ютерного навчального
мовного середовища, завдяки чому забезпечується повне занурення учнів у
середовище англійської мови, що сприяє розширенню і поглибленню
комунікативної та соціокультурної компетенції учнів.
Катерина Шерстова
вчитель англійської мови
Харківська загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів №120
Харківської міської ради Харківської області
147
• Дати учасникам можливість виразити себе творчо іноземною мовою,
наприклад, за допомогою поезії, пісень, скетчів. Як альтернативу може бути
запропоновано перегляд фрагментів фільмів з подальшим обговоренням
іноземною мовою [2].
На сьогоднішній день розмовні клуби дуже популярні: вони існують в
багатьох мовних школах і університетах Харкова. Регулярне відвідування
такого клубу розвиває і закріплює навички слухання і говоріння. Студенти
відчувають себе розкуто, комфортно, вчаться розуміти, що говорять інші, і не
бояться підтримувати бесіду.
З 2018 року в нашій школі була впроваджена така факультативна форма
навчання як “Speaking Club”. Для проведення клубу наша школа запрошує
іноземних студентів, які навчаються в провідних університетах Харкова.
Учасниками “Speaking Club” є студенти, для яких англійська мова є іноземною
або другою, оскільки на сьогоднішній день мовна ситуація в світі така, що
шансів зустріти англомовну людину, для якої англійська мова є іноземною, у
кілька разів вище, ніж ту, для якої англійська є рідною. Спілкування на
зустрічах “Speaking Club” проходить тільки англійською мовою, учні мають
можливість зануритися в мовне середовище і вільно викладати свої думки.
Іноземні студенти розповідають про свої рідні країни, діляться цікавою
інформацією про їх культуру та традиції. Барвистіпрезентації і захоплюючі
відеоматеріали переносять слухачів в екзотичні країни і допомагають поринути
в їх надзвичайну культуру. Присутні учні з натхненням ставлять запитання,
коментують подані матеріали і діляться своїми знаннями про країну. За півтора
роки на засіданнях “Speaking Club” було представлено такі країни, як: Ямайка,
Індія, США, Єгипет та інші. Такі зустрічі поглиблюють знання учнів не тільки у
сфері мови, але й географії, історії, а також культури багатьох країн, сприяють
розвитку дружніх міжнародних відносин, а також поваги та взаємодопомоги.
Комунікація, як і вся людська поведінка, регулюється підсвідомо
глибокими культурними цінностями та преференціями в обранні
комунікативних моделей. У сучасному мультикультурному середовищі все
більшої важливості набуває розуміння неявних цінностей, що впливають на
рішення людини та на стиль її спілкування. Сприяння свідомому
міжкультурному спілкуванню молодих людей у процесі навчання іноземних
мов за допомогою розмовних клубів дає можливість готувати фахівців, що
зможуть успішно працювати в умовах глобалізованого світу, розуміючи
культурні відмінності та зберігаючи власну самоідентифікацію у
міжкультурному діалозі [1].
Література:
1. Вишневська М. О. Роль розмовного клубу у підготовці студентів до
міжкультурного спілкування в умовах глобалізації [Електронний ресурс] Режим доступу:
https://er.knutd.edu.ua/bitstream/123456789/3094/3-69.pdf
2. Фоломкина С. К. Методика рецептивного и репродуктивного овладения
иностранным языком/С. К. Фоломкина //Иностр. яз. в шк. : науч. - метод. журн. - 2010. - №4.
- С. 10-19.
148
ГОТОВНІСТЬ МАЙБУТНЬОГО ФАХІВЦЯ ДО ЛІНГВОСАМООСВІТИ
Олександр Шумський
канд. пед. наук, доцент
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
149
формується поступово за такою схемою: потреба – знання – діяльність –
результат – корекція. Таким чином, структура лінгвосамоосвітньої діяльності
включає орієнтувальні, виконавчі та контрольно-корегувальні аспекти.
Отже, ґрунтуючись на вищевикладеному, можна визначити, що
готовність до лінгвосамоосвіти – це складне, динамічне, багатоаспектне
особистісне утворення, що характеризується наявністю спеціальним чином
інтегрованих знань, які сприяють самоформуванню вмінь, мотивів та інтересу
до даного виду діяльності, а також передбачає єдність позитивного ставлення
до самоосвітньої діяльності та практичного володіння вміннями цієї діяльності.
Проведений аналіз психолого-педагогічної літератури дозволив
виокремити такі компоненти означеної готовності: ціннісно-мотиваційний,
когнітивний, організаційно-процесуальний, рефлексивно-оцінний.
Кожний з компонентів окремо являє собою багаторівневі утворення, які
включають сукупність взаємопов’язаних і взаємообумовлених компонентів.
Так, ціннісно-мотиваційний компонент виконує регулювальну, спрямовуючу,
мотиваційну, емотивно-ціннісну функції; когнітивний – пізнавальну,
розвивальну, інформативну, регулюючу, орієнтувальну функції; організаційно-
процесуальний – організаційну, пізнавальну, процесуальну та рефлексивну
функції; рефлексивно-оцінний реалізує регуляційну, оцінну, корегувальну та
компенсаторну функції, а також здійснює і регулює взаємодію та взаємозв’язок
між компонентами готовності студентів до лінгвосамоосвіти, формування яких
відбувається в процесі лінгвосамоосвітньої діяльності. Ціннісно-мотиваційний
та рефлексивно-оцінний компоненти кваліфікуються як психологічна,
когнітивний – як теоретична, організаційно-процесуальний – як практична
готовність студентів до лінгвосамоосвіти. Слід підкреслити, що всі вище
перелічені компоненти знаходяться в тісному взаємозв’язку і взаємозалежності
та існують як частини єдиної цілісності. Розвиненість і вираженість усіх цих
компонентів, на думку вчених, є показником високого рівня підготовленості
індивіда до самоосвітньої діяльності [3; 4]. У випадку ж недостатньої
сформованості певного компонента, повноцінного формування готовності до
лінгвосамоосвіти не відбувається.
Література:
1. Бандура Ю. Б. Значення самоосвіти та саморозвитку для розвитку професійної
компетентності викладачів іноземних мов у ВНЗ. – Наукові записки Національного
університету «Острозька академія». – Острог, 2014. – Вип. 30. – С. 12–15.
2. Словник української мови: в 11 т. / за ред. І. К. Білодіда. – Київ: Наукова думка,
1979. – Т. 9. – 789 с.
3. Hosmer W. Self-Education: Or, the philosophy of mental improvement. – London:
Wentworth Press, 2016. – 272 p.
4. Nodari С. Autonomie und Fremdsprachenlernen. – Fremdsprache Deutsch
(Sondernummer: Autonomes Lernen). – 1996. – S. 4–10.
150
ЗАВДАННЯ І МОЖЛИВОСТІ ІНТЕГРАЛЬНОЇ ОСВІТИ У ПОДОЛАННІ
КОМУНІКАТИВНИХ БАР’ЄРІВ В УМОВАХ
ІНФОРМАЦІЙНОГО ВИБУХУ
Лариса Яненко
Старший викладач кафедри іноземних мов професійного спрямування
Національний університет харчових технологій НУХТ, м. Київ
152
СЕКЦІЯ 2. УКРАЇНСЬКА МОВА
ЛІНГВОДИДАКТИЧНА СПАДЩИНА ВАСИЛЯ СУХОМЛИНСЬКОГО
У СУЧАСНОМУ ПРОСТОРІ ДОШКІЛЬНОЇ ОСВІТИ
Марта Байцар,
Вихователь
Молодший спеціаліст
Львівський національний університет імені Івана Франка
154
В.Сухомлинський практично довів те, що доведено наукою: легше
запам’ятовується те, що не обов’язково запам’ятовувати; емоційне забарвлення
образів, які сприймаються, відіграє винятково велику роль у запам’ятовуванні.
У статті педагог перелічує слова, які він відкривав дітям у їх живому
спогляданні і звучанні під час цікавих подорожей-занять з дошкільниками:
«село, бір, дуб, верба, ліс, дим, крига, гора, колос, небо, сіно, гай, липа, ясен,
яблуня, хмара, жолуді, листопад, квіти, бузок, конвалія, акація, виноград, став,
річка, озеро, узлісся, туман, дощ, гроза, голуби, тополя, вишня».
Описаний досвід роботи з навчання елементів грамоти дітей старшого
дошкільного віку – це, за словами В.Сухомлинського, – творчість. Вважаємо,
що, працюючи з дошкільнятами, вихователі повинні використовувати досвід
роботи, який залишив нам у спадок великий український педагог. Адже
теперішнім дітям, таким іноді надто «розхристаним», бракує умінь
прислухатися і чути, придивлятися і бачити, відчувати і висловлювати свої
почуття у слові. Творче використання методики Василя Сухомлинського
допоможе малюкам у набутті таких надто необхідних умінь, і, окрім цього,
дасть можливість відчути, побачити «живе» слово у поєднанні літер-малюнків.
Тісно взаємодіє з попереднім принципом принцип сенсорно-лінг-
вістичного розвитку та навчання дітей рідної мови. Багаторічний досвід
роботи з дітьми переконав педагога у необхідності використання природи як
сенсорної, чуттєвої основи мовленнєвого розвитку дітей, «споконвічного
джерела дитячого розуму і розвитку мовлення». Звідси наступне завдання, яке
формулює Сухомлинський, - перші наукові знання, істини дитина має
здобувати з природи, з довкілля, яку він сам реалізував у «школі під блакитним
небом», у своїх щоденниках «Подорож у природу», «Подорож у світ праці»,
«Подорож до джерела рідного слова» з найменшими дітьми - шести років. «Я
буду так вводити малюків у навколишній світ, - зауважує В. Сумлинський, -
щоб вони кожного дня відкривали в ньому щось нове, кожний наш крок був
мандрівкою до джерела мислення й мови - до чудової краси природи. Дбатиму,
щоб кожний мій вихованець зростав мудрим мислителем і дослідником»...
Принцип взаємозв'язку мислення і мови у навчанні дітей рідної мови В.
Сухомлинський описує так: на занятті чи уроці нерідко можна спостерігати
таку картину, коли дитина сидить тихо, дивиться в очі педагогу, але при цьому
не сприймає його слів. Дитина не встигає думати, схоплювати словесні
абстракції, про які розповідає педагог. «Ось чому треба розвивати мислення
дітей, - стверджує В. Сухомлинський, - зміцнювати розумові сили дитини серед
природи - це вимога природних закономірностей розвитку дитячого організму.
Ось чому кожна подорож у природу є уроком мислення, уроком розвитку
розуму». Принцип емоційної насиченості й естетичної спрямованості
мовленнєвого розвитку дітей. За глибоким переконанням ученого, світ
природи викликає у дітей глибокі емоційні переживання, вчить бачити й
відчувати красу рідного краю, яка не тільки збуджує дитячу думку, а й
породжує їхню мовленнєву активність. Вдумливий педагог намагався
розповідати казки дітям на лоні природи, поєднуючи спостереження з виявами
155
фантазії, це - казки про «Темінь і Сутінок», «Казка про Сонце», «Казка про
Хмари», «Про Жайворонка». Емоційне сприймання казки підсилюється і
своєрідним казковим оточенням. В. Сухомлинський пропонує розповідати
казки, якщо не серед природи, то в спеціально обладнаній кімнаті, де все
нагадувало б дитині про казку: вечірні сутінки, веселий вогник у пічці,
казковий будиночок, персонажі, хатинка дідуся й бабусі, гуси-
лебеді...Самостійне створення казок - дієвий шлях розвитку дитячого мовлення.
«Я не уявляю, - зауважує В. Сухомлинський, — навчання дітей не тільки без
слухання, а й без створення казки». І справді, під умілим керівництвом педагога
діти ще до школи починають самостійно складати казки.
Приділяючи велику увагу розповідям, як методу навчання,
В. Сухомлинський водночас висловлює низку пропозицій щодо розповідання
дітям:
• педагог має дотримуватися міри в розповіданні. Не можна
перетворювати дітей на пасивний об'єкт сприймання слів, словесне
перенасичення - одне із найшкідливіших перенасичень;
• впливати на почуття, уяву, фантазію дітей, поступово відкривати
віконце в безмежний світ, не розчиняти його відразу… Вони спочатку
розгубляться перед безліччю речей, потім ці, по суті, ще незнайомі речі
набриднуть дітям, стануть для них пустим звуком, не більше;
• відкривати перед дитиною у навколишньому світі щось одне, але так,
щоб частинка життя заграла перед нею усіма барвами веселки. Завжди щось
недоговорюйте, аби дитині захотілося ще і ще повернутися до того, про що
вона дізналася.
Поетична творчість, за В. Сухомлинським, - найвищий ступінь мов-
леннєвої культури, яка виражає саму сутність людської культури. Вона
доступна кожному і звеличує людину. У зв'язку з цим дуже важливо виховати в
кожної дитини цю найтоншу сферу творчості. Дати дитині радість поетичного
натхнення, збудити в її серці живе джерело поетичної творчості - це така сама
важлива справа, вважає В. Сухомлинський, як і навчити дитину читати й
розв'язувати задачі. Виконання цього важливого завдання покладено
насамперед на вихователів, саме до них звертається досвідчений педагог:
«Відкрийте перед дитячими очима найтонші відтінки рідного слова, донесіть до
дитячого серця чарівні пахощі, дивовижну музику зеленого лугу, теплого бору,
літнього дощу, осіннього туману, тонких павутинок бабиного літа, - і заграють,
запалають ясні зірочки живої думки. Спалахне вогник творчості, задзвенять
найтонші струни потаємних куточків дитячого серця, і рідним словом своїм
дитина створить яскравий образ. Стане рідне слово в духовному житті дитини
гострим різцем і тонким пензлем, ласкавими обіймами і гнівною зброєю.
Полюбить дитина рідну мову - безцінне духовне багатство свого народу - і
знатиме її».
Заслуговують на увагу і свята у природі, які влаштовував В.
Сухомлинський.
156
У дошкільному закладі свята у природі можна поєднувати з
літературними ранками на теми: «Весна», «Осінь», «Зима», «Літо». Навесні
організувати свято птахів (зробити це можна у лісі, парку або сквері), влітку -
свято квітів, восени - свято врожаю, взимку - зустріч Миколая тощо.
Варто сказати ще і про мовлення педагога, якому В.Сухомлинський
надавав великого значення.
У статті « Слово про слово» він висловлює свої погляди щодо цього
питання. Учений не уявляв собі особистості вчителя без досконалого володіння
ним рідною мовою, рідним словом, як засобом впливу на дітей і засобом
виховання. « У руках вихователя слово, - читаємо у статті, - такий самий
могутній засіб, як музичний інструмент у руках музиканта, як фарби в руках
живописця, як різець і мармур у руках скульптура. Як без скрипки немає
музики, без фарби і пензля- живопису, без мармуру і різця- скульптури, так без
живого, трепетного, хвилюючого слова немає школи , педагогіки. Слово – це
ніби той місток, через який наука виховання переходить у мистецтво,
майстерність»
В. Сухомлинський виступив на захист « словесного виховання», яке тоді
називали шкідливим, неефективним і схоластичним, слову вчителя відводили
другорядну роль, по суті, « ігнорувати» мовну особистість педагога.
Так , у вченого навіть у часи суворого диктату зверху було своє особливе
розуміння « словесного виховання» . « Насправді виховання стає немічним,
безсилим саме тоді, - писав він, - коли забувають, що в нашому розпорядженні
є, по суті, єдиний, тонкий і надійний, всесильний і гострий інструмент
виховання –слово».
За глибоким переконанням мудрого директора школи В. Сухомлинського,
саме справжній вихователь має досконало володіти виховними засобами
мудрого слова, адже у слові акумулюються стосунки між людьми, « слово
виявляє ідею, а ідея- основа виховання»- таке педагогічне кредо вченого.
Підсумовуючи сказане, хочу наголосити, що лінгводидактична спадщина
великого Василя Сухомлинського – багата творча і актуальна сьогодні. Наш
обов’язок нести її до дітей , працювати з дошкільниками, сповідуючи
принципи, ідеї, погляди Василя Олександровича.
Галина Василенко, професор, канд. філол. наук, Лілія Дмитрук канд. філол.
наук, доцент, Надія Смолко канд. мед. наук, доцент,
Вінницький національний медичний університет імені М.І.Пирогова,
157
чинників формування духовної культури особистості. Оскільки досконале
володіння українською мовою є вагомою умовою входження в соціум,
визначення свого місця в ньому, розкриття потенційних можливостей
особистості, то для успішного міжкультурного спілкування недостатньо лише
засвоїти мовну систему і набути мовленнєвих умінь і навичок, необхідно
навчитися користуватися мовою відповідно до умов соціокультурного
середовища носіїв цієї мови, норм та способу життя, кодексу поведінки та
загальноприйнятих форм дійсності.
Головною метою навчання української мови як іноземної є формування
іншомовної комунікативної компетенції, яку розуміють як здатність до
міжкультурного іншомовного спілкування. Комунікативна компетенція
включає, в свою чергу, мовну, мовленнєву та соціокультурну компетенції.
Формування ж соціокультурної компетенції, як важливої складової
комунікативної компетенції, є одним із найактуальніших завдань навчання
української мови як іноземної , адже вона спрямована на розуміння й
тлумачення різних аспектів культури й мовної поведінки у професійному
середовищі. Вивчення проблеми соціокультурної направленості навчання,
особливостей формування даної компетенції у студентів-іноземців, наповнення
літератури з вивчення української мови як іноземної відповідними завданнями
– є актуальними задачами сучасної педагогічної науки.
Автори словників методичних термінів подають такі визначення:
«соціокультурна компетенція – сукупність знань про країну мови, що
вивчається, національно-культурних особливостях соціальної й мовленнєвої
поведінки носіїв мови і здатність користуватися такими знаннями в процесі
спілкування, дотримуючись звичаїв, правил поведінки, норм етикету,
соціальних умов носіїв мови» [2], або «компетенція соціокультурна – складова
прагматичної компетенції; знання учасниками міжкультурної комунікації
національно-культурної специфіки мовленнєвої поведінки і уміння
користуватись тими елементами соціокультурного контексту, котрі релевантні
для породження і сприйняття мовлення з точки зору носіїв певної національної
лінгвокультурної спільноти: звичаїв, правил, соціальних умовностей, ритуалів,
соціальних стереотипів тощо» [1], або «знання особливостей носіїв мови, їх
звичок, традицій, норм поведінки й етикету і вміння розуміти й адекватно
використовувати їх у процесі спілкування, залишаючись при цьому носієм
іншої культури [3,30].
На думку В. Сафонової, структура соціокультурної компетенції як
цілісної системи взаємопов’язаних компонентів поєднує країнознавчу,
лінгвокраїнознавчу і соціолінгвістичну компетенцію. Країнознавча компетенція
– це здатність особистості усвідомлювати знання про народ – носія мови, про
культуру країни, про основні факти державного устрою, про історію,
географію, економіку, літературу, мистецтво, особливості побуту, традицій,
звичаїв тощо. Лінгвокраїнознавча компетенція пов’язана зі знаннями
особливостей мовленнєвої і немовленнєвої поведінки, які є важливими для
спілкування, і вмінням поводити себе відповідно до цих знань:
158
а) загальна інформованість (про умови й особливості повсякденного
життя, міжособистісні стосунки, суспільні цінності тощо);
б) соціальні умовності (початок і завершення бесіди, привітання,
вибачення, жести);
в) соціальні звичаї (візити, їжа, напої, запрошення).
Соціолінгвістична компетенція пов’язана з використанням мови (з
правилами ввічливості, норм, які регулюють стосунки між поколіннями,
статями, соціальними групами), зі здатності обирати й використовувати мовні
форми і засоби, адекватні меті та ситуації спілкування [3, 48].
Суть соціокультурної компетентності полягає у здатності особистості
сприймати, аналізувати, оцінювати прочитані чи почуті українські тексти,
висловлювання про Батьківщину, родину, історію рідного краю, народні звичаї
і традиції, мистецтво, національні свята, рослинний і тваринний світ України,
загальнолюдські цінності тощо і добирати та використовувати ті з них, які
необхідні для досягнення певної комунікативної мети.
Більшість дослідників і авторів термінологічних словників виділяють
наступні компоненти соціокультурної компетенції:
лінгвокраїнознавчі знання – знання лексичних одиниць з соціально-
культурною семантикою і вміння їх використовувати з метою міжкультурного
спілкування;
соціо-психологічні знання – володіння моделями поведінки, які є
специфічними для тієї чи іншої нації, використання комунікативної техніки,
типової для даної культури;
культурологічні знання – знання соціокультурного, історико-
культурного фону, його використання з метою досягнення взаєморозуміння з
носіями даної культури.
Соціокультурна компетентність є важливим фактором соціалізації
особистості в суспільстві. У соціальній педагогіці термін «соціалізація»
визначається як формування соціальної ролі особистості в умовах набуття
досвіду соціальної взаємодії та засвоєння соціальних цінностей.
Соціокультурну компетентність також пов’язують із розвитком особистості,
усвідомленням себе в суспільстві, самореалізацією, визначенням своїх
ціннісних переваг, виходячи з яких є можливість конструювати свою поведінку
й стосунки з партнерами по взаємодії.
Найбільш розгорнуту структуру соціокультурної компетентності, на наш
погляд, представила В. Сулейманова. Дослідниця виокремлює такі компоненти:
– когнітивний (знання з культури, історії, релігії; знання традицій, норм та
правил спілкування, взаємодії, етикет; засоби застосування цих знань на основі
актуалізації); – мотиваційно-ціннісний (мотиви, які спонукають людину до
організації діяльності; мотивація до взаємодії; толерантність; переконання та
принципи, якими особистість оперує в процесі спілкування та в поведінці;
емоційне ставлення до етнічних груп). Дослідниця підкреслює, що мотив
повинен бути усвідомленим та реально дієвим, не залишатися на рівні знань. –
діяльнісно-поведінковий (соціокультурні вміння: регуляція вольової сфери;
159
конкретні мовленнєві дії; досвід спілкування в полікультурному суспільстві).
Сформований діяльнісно-поведінковий компонент передбачає здатність до
діалогу культур, прояв адекватної поведінки в ситуаціях міжкультурного
спілкування [4].
Вивчення української мови як іноземної є головною передумовою
досягнення адекватного взаєморозуміння між співрозмовниками, які належать
до різних культур. Українська мова викладається не тільки як засіб
спілкування, здобуття додаткової інформації, а й стає засобом відкриття іншого
культурного світу, осягнення складності та багатогранності рідної мови та
національної культури, національного достоїнства та рівності, засобом
громадської освіти, розвитку особистості, її індивідуальних пізнавальних
здібностей, соціальних можливостей, культурних потреб. Формування в
студентів соціокультурної компетентності передбачає наявність знань про
національно-культурні особливості країни, мова якої вивчається, про норми
мовленнєвої та немовленнєвої поведінки її носіїв і вміння будувати свою
поведінку відповідно до цих особливостей і норм. Ми вважаємо, що
формування соціокультурної компетентності майбутніх фахівців має
відбуватись на основі вивчення ними а заняттях з української мови як іноземної
національної культури різних країн світу. Студенти повинні усвідомити
різницю між їхньою рідною культурою та іншими культурами, а також набути
вмінь долати соціокультурні відмінності. Важливим є оволодіння не тільки
мовою, але й культурою спілкування, знати особливості мовленнєвої та
немовленнєвої поведінки носіїв мови у певних ситуаціях спілкування.
Література:
1. Бацевич Ф.С. Словник термінів міжкультурної комунікації [Електронний ресурс] /
Ф. С. Бацевич // www.terminy-mizhkultkomunikacii.wikidot.com/k
2. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения
языкам) [Электронный ресурс] / Э.Г.Азимов, А.Н.Щукин // http://www.gramota.ru
3. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как
специальности: Дис. … д-ра пед. наук / В. В. Сафонова. – М., 1992. – 528 с.
4. Сулейманова П. В. Национально-культурные центры как средство формирования
социокультурной компетентности студентов [Електронний ресурс] / П. В. Сулейманова. —
Режим доступу : www.science-education.ru/113-11137
Олена Вєдєрнікова,
вища категорія
викладач української мови та літератури
Дніпровський політехнічний коледж
160
технічними засобами, які використовує педагог, але не завжди його можна
вважати особистісно-зорієнтованим.
Досить часто особистісно-зорієнтоване заняття розуміють як гуманне,
шанобливе ставлення до студента, вбачаючи завдання викладача перед усім у
тому, щоб емоційно позитивно налаштувати клас на роботу. Педагог широко
використовує заняття із розвагами, насичені самостійними творчими
завданнями. Усе це, безумовно, робить його цікавішим, привабливішим, але ще
не дає підстав вважати його особистісно-зорієнтованим. Суть останнього - не
просто створення вчителем доброзичливої творчої атмосфери, а й постійне
звернення до суб'єктивного досвіду студентів, тобто їхнього життєдіяльного
досвіду. І врешті-решт, найважливіше - неповторності й унікальності кожного
учня. Та чи можливо, це, коли в класі по 25-30 студентів і кожен
індивідуальність?
Відповідь не проста. Від викладача потрібне не тільки визнання за
кожним учнем своєрідності його особистості, а й перегляд цілої низки
професійних позицій.
У процесі взаємодії на занятті відбувається не тільки однобічний вплив
учителя на учня, а й зворотній процес. Учень як носій суб'єктивного,
особистісно значущого для нього досвіду повинен мати можливість
максимально використовувати його, а не просто беззастережно сприймати
(засвоювати) все, що повідомляє педагог. Студенти намагаються бути
«почутими», будуть висловлюватися з даної теми, пропонувати, не боячись
помилятися, свої варіанти її змістовного обговорення. Викладач повинен бути
готовим до того, щоб ініціювати студентів до такої розмови, активно сприяти
висловлюванню студентами «семантики» (нехай не здійснених на початку з
позиції наукового знання). Обговорюючи на заняттях, педагог формує
«колективне» знання як результат індивідуальної «семантики», а не просто
домагається від групи відтворення готових зразків, підготовлених ним для
засвоєння.
Використання змісту суб'єктивного досвіду всіх учасників уроку в діалозі
«учень - учитель», «учень - клас», повинно ґрунтуватися на таких основних
позиціях: стимулювання учнів до використання різноманітних способів
виконання завдань на уроці без страху помилитися, отримати неправильну
відповідь; створення атмосфери і зацікавленості кожного в роботі класу;
використання суб'єктного досвіду студентів відносно запропонованої теми; для
заохочення прагнень студента пропонувати свій спосіб роботи, аналізувати під
час уроку різні способи запропоновані дітьми, відбирати аналізувати
найраціональніші, визначати й підтримувати оригінальні; використання
завдань, які допомагають учню самому обирати тип, вид і форму матеріалу
(словесну, графічну, умовно - символічну); обговорення з дітьми наприкінці
заняття не тільки того, «про що ми дізналися» (чим оволоділи), а й того, що
сподобалося (не подобалось) і чому; що хотілося б виконати ще раз, а що
зробити інакше.
161
Провідна ідея занять з української мови та літератури у створенні умов
для формування комунікативної компетентності випускника коледжу
передбачає вміння вільно, комунікативно доречно користуватися українською
мовою в різних життєвих ситуаціях, насамперед у подальшому професійному
спілкуванні, акумулювати в собі національні мовні традиції, комунікативну
етику, поважати і планувати мову свого народу; у формуванні в студентів
наукового світогляду, проникнення в сутність лінгвістичної дійсності, що
функціонує у двох іпостасях - мови й мовлення. Ці заняття сприяють пізнанню
учнями мовної картину світ, формують комунікативну мовленнєву, мовну,
соціокультурну та діяльнішу компетенцію.
Навчання в старших класах допомагає учням удосконалювати вміння й
навички в усіх видах мовленнєвої діяльності й розвиватися як мовній
особистості.
Сучасне життя - швидкоплинне. Навколо людини безмежний океан
інформації. ЗМІ мають неабиякий вплив на особистість. Соціологи світу
провели дослідження і з’ясували, що 15 тисяч годин на рік на перегляд
телепередач витрачають американські діти, тоді як на уроки у школі - близько
11 тисяч годин. За даними українських соціологів, серед форм проведення
молоддю вільного часу перше місце впевнено посідає саме перегляд
телепрограм. 80% молоді в Україні дивиться телевізор щоденно і надто
забагато.
Якщо у сучасної молоді такий високий рівень зацікавленості ЗМІ, чи
треба з цим боротися? Чи можливо? Так, важко й майже неможливо.
Необхідно, на мою думку, скерувати цю зацікавленість на виокремлення
потрібної інформації, що допоможе навчанню, самоосвіті учнів.
На допомогу приходить медіа-освіта як новий напрямок у педагогіці
щодо вивчення дітьми закономірностей масової комунікації. Основне її
завдання підготувати нове покоління до життя в сучасних інформаційних
умовах, до самостійного критичного оцінювання інформаційного потоку; ця
освіта має формувати критичне мислення, орієнтувати молодь на критичне
сприймання медіа-продукції.
Медіа-освіта як особлива галузь знань формує не лише свідомого
компетентного медіа-споживача, а людину з незалежним від стереотипів
мисленням, стимулює розвиток її творчого потенціалу як у процесі сприймання
медіа-текстів, так і у створенні власних текстів, більше того, у створенні
власного життя справжньої особистості.
Першим та найважливішим, навіть сміливим кроком у виконанні
поставлених перед нами – викладачами – завдань державного рівня є
впровадження в навчанні методу проекту. У своїй практиці застосовую цей
метод як на заняттях з української мови так і літератури. Створюється
картотека учнівських презентацій.
З існуючих проектів, пропоную до Вашої уваги, на мій погляд найбільш
вдалий проект - інтегрований урок з теми: «Засоби імпресіонізму в мистецтві та
162
творах М.Коцюбинською. РЗМ. Аналіз прозового твору». Цей урок був
проведений у формі засідання клубу «Знавці імпресіонізму».
Протягом усього уроку використовувалася комп’ютерна підтримка Цей
проект є спільною роботою студентів та викладача. Інтегрувалися література,
музика та художнє мистецтво. Тому на слайдах представлені художники та їх
картини, окремим блоком іде учнівська презентація життя та творчості
М.Коцюбинського (доповідали два учні). Також підібрані музичні творі такі як
«інтермецо», що дає можливість проводити паралелі між термінологією в
музиці та літературі. Прийом канону спробували перенести на літературне
читання.
У практичному блоці використовувала як традиційні прийоми роботи з
учнями так й інтерактивні: складання сенканів; виразне читання напам'ять.
Одним із завдань було навчити працювати в програмі «Раblish». Тому
були створені газетні статті, тема була одна «Творчість М. Коцюбинського»,
але інформація у вісниках не повторюється, діти пропонували конкурси для
одногрупників - створення кросвордів, ребусів, тестових питань, малюнків з
теми. Ця робота захопила учнів, була може поштовхом до створення класної
газети.
Я вважаю доцільним впровадження проектних технологій у навчанні, бо
вони здатні передати учням не тільки суму знань, а ще й навчити здобувати ці
знання самостійно, застосувати їх для розв’язання нових пізнавальних
практичних завдань; сприяти формуванню в учнів комунікативних навичок;
прищепити учням уміння користуватися дослідницькими прийомами; збирати
інформацію, аналізувати з різних точок зору, висувати гіпотези, робити
висновки.
Література:
1. Енциклопедія педагогічних технологій та інновацій /Автор-укладач
Н.П.Наволокова. - X: Вид. група «Основа», 2011.
2. Метод проектів на уроках української мови та літератури Н.В.Жарковська.
Г.В.Муляр - Тернопіль - Харків: Ранок,2010 р.
3. Сто цікавих ідей для проведення уроку. - X.: Вид. група «Основа» , 2011 р.
4. Інтерактивне навчання на уроках української мови та літератури Упоряд.
К.Ю.Головобородько, Н.П.Ткаченко - X.: Вид. група «Основа», 2007 р.
Лариса Веренич,
викладач української мови
Красноградський коледж КЗ «ХГПА» ХОР
163
школи та обирати оптимальні прийоми, способи, методи та засоби навчання для
організації занять. Креатив – вимога сучасності.
Використання технології розвитку критичного мислення на заняттях з
мови та літератури – засіб створення доброзичливості й порозуміння,
навіювання впевненості у своїх силах, налаштування на успіх, виявлення
здібностей до творчості. Завдання викладача – скеровувати роботу студентів,
виявити рівень їхніх знань і вмінь, уважно прислухатися до висловлених ідей.
Студенти демонструють свої знання за допомогою індивідуальної, парної,
групової роботи; бреінстормінгу; спільних прогнозувань; озвучування
проблемних питань тощо. Задача викладача на цьому етапі – узагальнити
знання студентів, допомогти кожному висловити свою думку і таким чином
проаналізувати рівень набутих знань з певного питання чи теми.
Найважливішою умовою розвитку критичного мислення на занятті є
здатність до співпраці: викладач вірить у здатність студента мислити
самостійно, сам сприймає думки та ідеї інших (навіть протилежні до своїх),
студент вчиться у коректній формі відстоювати свою позицію, аргументовано
заперечувати чужу.
Критичне мислення формується поступово, для цього необхідне
систематичне застосування інтерактивних і традиційних прийомів і методів, що
сприяли б виробленню необхідних навичок, навчили студентів мислити
критично та вдосконалювали і розвивали ці вміння [1]. Тому технологію
формування та розвитку критичного мислення застосовуємо практично на всіх
етапах заняття української мови і літератури, української мови (за
професійним спрямуванням). Велику увагу застосуванню методів і прийомів
цієї технології надаємо під час процесу адаптації студентів перших курсів, що
сприяє створенню комфортних умов та кращому засвоєнню змістових
компонентів навчальної програми з української мови (мовної, мовленнєвої,
діяльнісної й соціокультурної ліній).
Виховання шанобливого ставлення до слова, до мови як засобу
самовираження, спілкування між людьми, передачі почуттів і переживань,
здійснюється постійно. У студентів розвивається мовлення, а отже, і мислення,
інтелект, мовленнєва пам’ять, емоційна сфера особистості, мовне почуття,
естетичний смак, розуміння краси української мови, багатство її мовних
засобів, виражальних можливостей [2].
Навчання української мови ефективне, якщо на занятті засвоюються
мовні й мовленнєві знання, формуються правописні та комунікативні вміння й
навички, розширюється читацький рівень студентів, які долучаються до взірців
комунікативно досконалої мови й навчаються доцільно й правильно вживати
засоби мови для побудови власних висловлювань.
Якщо студент хоче йти шляхом самовдосконалення, щоб бути професійно
компетентним, він має постійно поглиблювати й розвивати свою комунікативну
культуру, мовні знання та вдосконалювати майстерність спілкування, вираження
думки.
164
Література:
1.Амерханян С. Розвиток критичного мислення учнів на уроках української мови та
літератури / С. Амерханян // Дивослово. 2017. – №10. – С.2-8.
2.Мітіна І. Формування критичного мислення учнів у педагогічних майстернях
словесності / І. Мітіна // Вивчаємо українську мову та літературу. – 2007. –№ 35.– С.12-14
Алла Гейдел,
викладач кафедри української лінгвістики, літератури та методики навчання
КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
Валерія Котенко,
студентка КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
165
заході) завдання буде запропоновано у вигляді QR-коду. Ознайомившись з
яким, можна буде виконати завдання.
QR-коди можна розміщувати на візитках (паперових або електронних), на
бейджиках учасників різних заходів, конференцій тощо. Сотові телефони
мають майже всі (школярі,студенти, педагоги, батьки тощо.) що і дозволяє
широко запроваджувати можливості цих технологій у практичній діяльності.
Створити QR-код не складно. З урахуванням того, що ці коди не були
ліцензовані, кожен охочий може не лише використовувати, але й створювати їх
абсолютно безкоштовно. Для створення й презентування QR-кодів є безліч
сервісів і програм. Коди можна зберігати у вигляді графічного зображення у
форматах (JPEG, PNG або TIFF), роздрукувати безпосередньо або включити до
опублікованого документа, надіслати електронною поштою, опублікувати в
мережі Інтернет.
Таким чином, QR-код може використовуватися скрізь: починаючи від
звичайного постеру та закінчуючи вітальною листівкою. Усе обмежується
тільки фантазією. Слід звернути увагу на можливе використання QR-кодів для
розповсюдженняя шкідливого програмного забезпечення. Дуже ймовірно, що
виробники вірусів можуть їх ефективно маскувати: приміром, їх шкідливе
програмне забезпечення зможе ховатися за ширмами дисконтних програм,
додатків-ігор рекламної спрямованості тощо. Тобто усього того, що теоретично
може замаскувати від користувача процес відправки платних SMS або даних
його адресної книги від уважного погляду власника телефону.
Алла Гейдел,
викладач кафедри української лінгвістики, літератури та методики навчання
КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
Ольга Удовіченко,
студентка КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
166
рисами дистанційної освіти є гнучкість, модульність, економічність,
технологічність, соціальна рівність, інтернаціональність нова роль викладача,
якість та ін. Технологія дистанційного навчання – це сукупність методів, форм і
засобів взаємодії з людиною в процесі самостійного, але контрольованого
освоєння нею певного пласту знань.
Дистанційний курс з української мови для студентів складається з
тематичних блоків, у яких розглядаються питання орфоепії сучасної
української літературної мови, культури мовлення, особливості лексичних,
фразеологічних, морфологічних, синтаксичних та пунктуаційних норм
літературної мови; особливості укладання, перекладу українською мовою та
редагування текстів документів, питання орфографії. Завдання дистанційного
курсу – ознайомити студентів із рівнями мовної структури; розглянути
стилістичні можливості морфології та синтаксису; удосконалити орфографічні
й пунктуаційні навички; виробити у студентів навички вибору потрібних
засобів мови через зіставлення їх з існуючими.
У кожній темі курсу структуровано подаються: питання, що виносяться
на розгляд; список літератури з теми; матеріал для самостійного вивчення;
питання для самоконтролю; тренувальні вправи; завдання, виконання яких
контролюється викладачем; поточні тестові завдання; підсумкові тестові
завдання. Дистанційний курс має зорієнтованість на самостійну діяльність
студента, тому важливо, щоб навчальні матеріали мали такий обсяг інформації,
який дав би можливість студенту за невеликий проміжок часу оволодіти
необхідними йому знаннями, уміннями, навичками, при цьому допомога
викладача є мінімальною. Для того щоб полегшити сприйняття інформації,
матеріали для самостійного вивчення містять таблиці, схеми, приклади
вирішення проблеми. Дистанційне навчання є більш практичним, орієнтованим
на діяльність як стосовно змісту навчання, так і змісту методів навчання.
Однак дистанційне вивчення дисципліни має певні труднощі для
студента. По-перше, студенту важко грамотно працювати з інформацію,
обирати потрібне й головне, по-друге, під час вивчення матеріалу в студента
можуть виникнути питання, що потребуватимуть додаткового пояснення, очна
консультація викладача може бути більш ефективною; по-третє, відсутність
спілкування з іншими студентами позбавляє можливості обмінятися досвідом.
Проте дистанційне навчання є найбільш ефективним, якщо освітні послуги
надаються за місцем проживання студента, інформаційні технології, Інтернет
нададуть доступ до вищої освіти більшій кількості студентів.
167
ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ІННОВАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ
НА ЗАННЯТТЯХ ІЗ МОВИ
Алла Гейдел,
викладач кафедри української лінгвістики, літератури та методики навчання
КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
Дар’я Чернявська,
студентка КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
168
уміннями та навичками, і, найголовніше, навчити їх вчитися, виживати в цьому
інформаційному світі, світі швидких змін.
Отже, у сучасному суспільстві навчання можна організувати таким
чином, що джерелом знань виступатиме не тільки вчитель,а й комп’ютер,
телевізор, відео. Учні, відповідно, повинні вміти осмислювати отриману
інформацію, трактувати її, застосовувати в конкретних умовах; водночас
думати, розуміти суть речей, вміти висловити особисту думку. Саме цьому
сприяють інноваційні технології навчання. Але необхідно пам’ятати, що
апаратне та програмне забезпечення удосконалюється та оновлюється
практично щодня і будь-який загальноосвітній навчальний заклад навряд чи
зможе змінювати свою комп'ютерну техніку та програмне забезпечення
відповідно до мінливих тенденцій розвитку інформаційно-комунікаційних
технологій, а постійний професійний розвиток особистості можливий лише за
умови неперервності освіти, особливостями якої є: різноманіття, гнучкість
використовуваних засобів, гуманізм та демократизація освіти, диференціація
освітніх процесів за напрямом і змістом.
Алла Гейдел,
викладач кафедри української лінгвістики, літератури та методики навчання
КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
Єлизавета Ярема,
студентка КЗ «Харківська гуманітарно-педагогічна академія»
169
Кейс-метод – найбільш ефективний у здійсненні особистісно
орієнтованого навчання. Виділяємо ряд суттєвих вимог до технології
особистісно орієнтованого навчання: діалогічність, діяльнісно-творчий
характер, спрямованість на підтримку індивідуального розвитку студента,
надання йому необхідного простору свободи для прийняття самостійних рішень
творчості, вибору змісту і способів навчання і поведінки. Усі вони мають
універсальні властивості. Отже, будь-яка педагогічна технологія може стати
особистісно орієнтованою, якщо буде відповідати вказаним вимогам: «Треба,
щоб викладали, показували, розповідали і запитували самі студенти, а
викладачу доводилось більше слухати, потрібно щоб студенти увесь час були
активними, а не пасивними особами – тоді процес навчання без сумніву
виграє». Особистісно орієнтоване навчання має свої ознаки: використання
суб’єктивного досвіду; суб’єкт – суб’єктивних стосунків учасників навчального
процесу і діяльнісної основи. Для того, щоб у студента, майбутнього педагога,
розвивати ключові компетенції найбільш ефективно, на нашу думку підійде
кейс технологія. Цей інтерактивний метод дає змогу наблизити процес
навчання до реальної практичної діяльності спеціаліста. Він сприяє розвитку
винахідливості, вмінню вирішувати проблеми, розвиває здібності проводити
аналіз і діагностику проблем. Кейс – це події, які реально відбулися в певній
сфері діяльності і які автор описав для того, щоб спровокувати дискусію в
навчальній аудиторії, підштовхнути студентів до обговорення та аналізу
ситуації, до прийняття рішень що допоможе в подальшій практичній діяльності.
Таким чином, ситуаційна вправа або кейс – це опис конкретної ситуації,
який використовують як педагогічний інструмент, що допомагає студентам:
глибше зрозуміти, розвинути уявлення; отримати грунт для перевірки теорії,
дослідження ідей, виявлення закономірностей, взаємозв‘язків, формування
гіпотез; зацікавити, розвити мислення та дискусію; отримати додаткову
інформацію, поглибити знання; переконатися у поглядах; розвинути і
застосувати аналітичне і стратегічне мислення, уміння вирішувати проблеми і
робити раціональні висновки; розвинути комунікаційні навички; поєднати
теоретичні знання з реаліями життя, перетворити абстрактні знання у цінності і
вміння студента. Постійний професійний розвиток особистості можливий
лише за умови неперервності освіти.
170
во всём мире, наряду с упрощением визовых режимов между отдельными
государствами и развитием транспортных систем, количество студентов,
приезжающих с целью овладения профессией в другие страны, возрастает. В
научной литературе данная группа граждан выделяется в отдельную категорию,
решение проблем которой требует системного подхода, рассмотрения их на
стыке нескольких наук – педагогики, этнопсихологии и социальной
психологии.
Понятие межкультурной адаптации нуждается в уточнении. Это сложный
процесс освоения индивидом норм и ценностей, поведенческих моделей,
принятых в иной социокультурной среде. По мнению большинства
исследователей, процесс адаптации можно считать успешным, если достигается
социальная и психологическая интеграция с другой культурой без потери
собственных духовных ориентиров.
Приезжая на обучение, иностранные студенты сталкиваются с целым
комплексом проблем. Они вынуждены приспосабливаться к жизни в другой
стране, испытывают трудности в общении, оказываются вовлеченными в
систему иных этических и религиозных норм, подвержены воздействию более
суровых климатических условий. В силу юного возраста большинство
иностранных студентов впервые начинают самостоятельную жизнь, учатся
решать личностные и бытовые проблемы самостоятельно. Многие из них не
могут быстро адаптироваться к новым реалиям, дезориентированы,
испытывают «культурный шок», что нередко приводит к различного рода
психическим и физиологическим расстройствам. В тоже время молодые люди
более, чем люди зрелого возраста, открыты для усвоения нового опыта и
знаний. Результатом успешной межкультурной адаптации можно считать
улучшение психического здоровья, появление чувства удовлетворенности,
сокращение культурной дистанции, вовлеченность в социокультурную жизнь.
Одной из первоочередных задач при обучении иностранных студентов в
условиях многоязычной среды становится повышение этнической
толерантности, языковой компетенции, возможности налаживания
межкультурного диалога. Важную роль в этом процессе играет языковая
подготовка иностранных студентов, в результате которой происходит
преодоление коммуникативного барьера.
Для понимания механизмов межкультурной адаптации студентов из
разных стран и континентов необходимо изучение этнической идентичности,
процессов её изменения под влиянием нового окружения. Ведь у каждого этноса
проявляется специфика в протекании психических процессов, наблюдаются свои
особенности в выстраивании межкультурной коммуникации. Очевидно, что
без дальнейшего исследования национально-психологических особенностей,
морально-психологического климата, присущих различным этническим группам
иностранных студентов, невозможно организовать эффективную систему
мероприятий их социальной поддержки, выработать эффективные стратегии
преодоления культурной дистанции.
171
МЕТОДОЛОГІЯ ВПРОВАДЖЕННЯ ІНТЕГРАЦІЙНИХ ПРОЦЕСІВ
НА ЗАНЯТТЯХ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ТА ЛІТЕРАТУРИ
Олена Карнаухова,
викладач-методист
Харківський радіотехнічний коледж
На передньому плані культурної політики України початку ХХІ століття
– проблеми освіти. Відповідно до рішень Міжнародної конференції ЮНЕСКО,
освіту слід трактувати як цілісний феномен. Це передбачає: синтез гуманізму,
особистісного розвитку, творчих здібностей, соціальної відповідальності. Такий
синтез здатні втілити предмети – українська мова і література.
Концепція загальної повної освіти, Державний стандарт загальної
середньої освіти, навчальні програми з української мови і літератури
передбачають формування національно-мовної особистості — людини, яка
володіє вміннями і навичками вільно, комунікативно вправно користуватися
усіма засобами української мови, термінами й висловами з різних галузей наук,
постійно виявляє увагу до культури й естетики; формування особистості
студента, його наукового світогляду, розвиток його здібностей та обдарувань.
І все ж з кожним роком освіта все менше і менше виконує свою функцію
підготовки нових поколінь до входження в «доросле» соціальне життя.
За останні десятки років світ неймовірно змінився і далі міняється
надзвичайно швидким темпом. Мабуть, ні в кого не викличе заперечень та
думка, що для формування людини нового суспільства необхідні принципові
зміни в навчанні і вихованні молодого покоління, оновлення змісту освіти,
наближення її до потреб сьогодення. Чи достатньо для цього самого лише
вдосконалення існуючих предметів за рахунок доповнення программ
елементами нових знань? Можливо, є необхідність у застосуванні нових
технологій у навчанні, здатних задовольнити потребу дитини в адекватному
освоєнні навколишньої дійсності, яка безперервно змінюється й оновлюється.
Сьогодні змінюється стратегія і тактика навчання рідної мови. Пошуки
нових форм, методів удосконалення системи мовної освіти привели до
використання інтегрованих підходів навчання рідної мови.
Ідея такого навчання нині надзвичайно актуальна, оскільки з її успішною
методичною реалізацією передбачається досягнення мети якісної освіти, тобто
освіти конкуренто здатної, спроможної забезпечити людині самостійно досягти
тієї чи іншо їжиттєвої цілі, творчо самостверджуватися в різних соціальних
сферах. Інтегровані уроки характеризуються глибиною, високою інформатив-
ністю, фундаментальністю, різноплановістю, що сприяє підвищенню мотивації
студентів, і як наслідок – підвищенню рівня їхніх знань. Мета і перспективність
інтегрованих уроків також у придбанні студетами системи цінностей;
формування полікультурної особистості через вивчення творів світової классики
мовою оригіналу; раціональне використання часу. Актуальність обраної теми
також зумовлена швидкозростаючим обсягом знань, які повинні засвоїти сучасні
діти. Вихід бачиться у засвоєнні структурованих знань.
172
Інтеграція може успішно здійснюватись за умов дотримання ряду
педагогічних вимог, а саме:
•робота викладача та колег-асистентів повинна спрямовуватись на
комплексне вирішення питань освітньо-виховної роботи;
•усім своїм змістом, напрямом, формами робота спрямовується на
оволодіння студентами основ наук.
Інтегровані уроки розвивають творчі здібності студентів, дослідницькі
вміння й навички, привчають до самостійності, індивідуальної,
диференційованої роботи, щодопомагає краще засвоїти матеріал.
Саме інтеграція словесної творчості з різними видами діяльності дає
можливість сформувати в студента здатність сприймати предмети і явища
довкілля різнобічно, емоційно й водночас системно.
Вивчаючи літературу з інтегрованого навчання, втілюючи деякі елементи
цього навчання в практику, я переконалася, що запорукою дієвості і якісної
реалізації інтегрованого підходу до навчання є дотримання таких положень:
1) розуміння викладачем сутності розвивально – виховних можливостей
системи інтегрованого підходу до організації навчання;
2) відповідність тематики, змісту і засобів реалізації інтегрованого
підходу до організації навчання навчально – виховним завданням, меті
діяльності викладача в даній групі;
3) достатня кількість уроків інтегрованого змісту з метою закріплення
набутих знань й умінь;
4) багаторазове повторення набутих понять і умінь за допомогою
виконання різноманітних завдань інтегрованого характеру.
Вважаю, що інтегровані уроки сприяють розширенню соціально –
пізнавального досвіду студентів у руслі поставлених викладачем задач,
спрямовані на розвиток ерудиції, дозволяють усунути дублювання,
заощаджують час, надають більше можливостей для взаємного використання
знань, для формування цілісної системи поглядів.
Мета і перспективність інтегрованих уроків також у придбанні
студентами системи цінностей; формування полікультурної особистості через
вивчення творів світової класики мовою оригіналу; раціональне використання
часу.
Отже, інтеграція – вимога часу, актуальна для всіх викладачів, які
зацікавлені у формуванні всебічно розвиненої особистості студента, яка цілісно
сприймає світ і здатна активно діяти в соціальній та професійній сферах.
Любов Котелевська,
викладач української мови
Красноградський коледж КЗ «ХГПА» ХОР
Одним із основних завдань у процесі вивчення української мови та
української мови за професійним спрямуванням є формування та розвиток у
173
майбутнього спеціаліста навичок говоріння і комунікативної компетенції, тобто
здатності та готовності здійснювати міжособистісне та професійне спілкування
з колегами та учнями. Тому формування мовної та мовленнєвої культури
спілкування є одним із найважливіших напрямків навчання у педагогічному
коледжі. З огляду на це, необхідно застосовувати різні шляхи інтенсифікації
навчання, зокрема раціонально підбирати та використовувати ефективні мовні
засоби та форми навчання, одними з яких є застосування відеоматеріалів[3].
Застосування відеоелементів дозволяє не лише розвивати всі види
комунікативної діяльності: аудіювання, говоріння, читання та письмо, але й
підвищує мотивацію та активність студентів; сприяє концентрації уваги,
розвитку пам’яті; підвищує рівень культурної обізнаності; надає яскравого та
емоційного забарвлення процесу вивчення літературної мови; створює умови
для самостійної роботи студентів [1]. Відеоматеріали є доступними та зручними
для використання на заняттях, що обумовлено великим вибором відеоресурсів
різної тематики та тривалості, що не буде суперечити програмі навчання, а
поєднання візуальних зображень та аудіопрезентацій може слугувати
стимулюючим фактором для студентів.
У процесі застосування відеоперегляду як наочного методу слід
дотримуватись певних умов: відеоматеріал (відеокліпи, короткометражні
документальні фільми, музичні відео, трейлери, відеореклама) повинен
відповідати тематиці, навчальному матеріалу, рівню знань та інтересів
студентів; довжина відеоряду не повинна перевищувати 10 хвилин, що
сприятиме зосередженню уваги студентів на змісті повідомлення без втрати
уваги; забезпечити доступ до відеоресурсів шляхом використання спеціального
приміщення з необхідним технічним забезпеченням (проектором, телевізором,
інтерактивною дошкою або комп’ютером).
У коледжі є всі умови для того, щоб облаштувати перегляд таким чином,
щоб всі студенти могли чітко бачити та чути демонстрований матеріал.
Викладач, за бажанням, може скористатися аудиторіями, в яких комп’ютери
мають вихід до мережі Інтернет, внутрішню сітку, що допоможе підготовлену
презентацію чи таблиці «кинути» з комп’ютера викладача на всі комп’ютери,
які є у даній аудиторії. Завдання викладача – підготувати студентів до
перегляду відеоматеріалу, попередньо ознайомивши з термінологією, новими
лексичними одиницями, які студенти зможуть ідентифікувати в контексті
повідомлення; акцентувати увагу на головному та суттєвому, не
перенасичувати заняття відеоматеріалами, які можуть бути складними для
сприйняття, що призведе до втрати мотивації та розуміння змісту матеріалу.
Виокремлюють три основних етапи роботи з відеоматеріалами [2].
Перший етап – підготовчий; на даному етапі слід мотивувати студентів до
перегляду необхідного матеріалу, підготувати студентів до успішного
виконання завдань, шляхом ознайомлення з новим лексичним матеріалом,
усунути можливі труднощі сприйняття тексту. Формування навичок говоріння
на даному етапі починається із провокування дискусії на задану тему,
постановку питань, які прогнозують зміст тексту відеоматеріалу.
174
Другий етап полягає у безпосередньому перегляді відео, в процесі якого
студенти фокусують свою увагу на візуальному та аудіальному аспектах.
Метою другого етапу є усвідомлення змісту відео, активізація мовленнєво-
мисленнєвої діяльності студентів. Даний етап може супроводжуватись
виконанням різного роду вправ, зокрема, так званим прийомом «стоп-кадру» –
зупинка відео та обговорення фрагменту матеріалу; перегляд відео без
супроводу звуку з подальшим відтворенням не почутої інформації; відтворення
тексту в ході перегляду відео, шляхом заповнення пропущеної інформації.
Третій етап – завершальний – найбільш сприяє розвитку вмінь та навичок
говоріння у студентів, оскільки саме на даному етапі максимально реалізується
мовленнєва творча діяльність студентів.
У ході відеоперегляду можна використовувати такі завдання: організація
дискусій та діалогів, завдання на розвиток навичок письмового мовлення
(написання рецензій чи створення резюме). Однак, найефективнішими
завданнями, спрямованими на вдосконалення вмінь та навичок комунікації,
виділяємо наступні: обговорення персонажів відеоматеріалу, поведінки героїв,
їх вчинки; дискусії, викликані постановкою питань за темою відеоматеріалу;
ведення діалогів та рольові ігри за темою відеофрагменту; переказ
відеоматеріалу як вид монологічного мовлення; драматизація переглянутого
фрагменту; передбачення розвитку подальших подій відеосюжету; розробка та
створення проєктів на основі відеоматеріалу тощо.
Таким чином, застосування елементів відеоперегляду під час проведення
занять з української мови, української мови (за професійним спрямуванням) є
одним із способів формування мовних та мовленнєвих компетенцій студентів
педагогічного коледжу, незалежно від рівня підготовки студентів.
Література:
1.Варязька Л. Інтерактивні методи навчання: лінгводидактичні засади / Л. Варязька,
Л. Кратасюк // Дивослово. – 2005. – № 2. – С.5-18
2. Когут А. Інтерактивні технології навчання на уроках української мови та літератури
/ А.Когут // Рідна школа. – 2007. – № 11. – С.75-76.
3. Родигіна І.В. Компетентнісно орієнтований підхід до навчання / І. Родигіна. –
Харків: Основа, 2005. – 96с.
176
можливістю самостійної роботи в зручному для себе місці за індивідуальним
розкладом, доступом до спеціальних засобів навчання й можливістю отримати
консультацію викладача. Звичайно ж, значною мірою позитивному сприйняттю
дистанційних курсів сприяє використання саме комп’ютерної навчальної
програми, що збігається з інтересом студентів до сучасних інформаційних
технологій. Для підготовки дистанційних курсів зручно використовувати
систему Мооdle (модульне об’єктно-орієнтоване середовище дистанційного
навчання). Цей програмний продукт створено відповідно до стандартів
інформаційних освітніх систем. Системі Мооdle властиві такі характеристики:
інтеропераційність, багаторазове використання, адаптивність, довговічність,
доступність, економічна ефективність. Мооdle є безкоштовною, відкритою
системою дистанційного навчання. Користувачі системи отримують доступ до
ресурсів за допомогою веб-браузера з різних місць, використовуючи інтернет-
мережу. Інтерфейс ресурсу досить зручний і надає можливість роботи з ним
користувачам з різним рівнем оволодіння інформаційними технологіями.
Дистанційні курси містять: вступну інформацію, де викладено мету й
завдання курсу, графік роботи, рекомендації; теоретичний матеріал та завдання
об’єднано в теми й модулі. Навчальний матеріал може включати текстові
документи, електронні таблиці, зроблені в різних редакторах, презентації,
звукові та відеоматеріали, зображення тощо. На окрему увагу заслуговує
підсистема контролю знань дистанційного курсу. Вона дає можливість певною
мірою розвантажити викладача від роботи з проміжного оцінювання знань,
забезпечити самотестування студентів і допомагає при проведенні
підсумкового контролю. Контроль знань у дистанційному курсі здійснюється
через систему вправ до тем, контрольних завдань до модулів, поточних та
підсумкових тестів. Система Мооdle дозволяє створити тестові завдання різних
варіантів. Так, тестові завдання в закритій формі (одна або кілька правильних
відповідей) передбачають можливість оцінювання частково правильних
варіантів та зниження підсумкової оцінки тесту через вибір явно неправильних.
Сума часток правильних відповідей у завданні має становити 100 %. Завдання
на відповідність містять пари, які необхідно зіставити і які оцінюються як одне
питання. Наприклад, такими відповідностями можуть бути дефініція терміна й
сам термін. У разі задання чотирьох відповідностей за правильне зіставлення
однієї з них студент отримує 25 % від максимального бала завдання. Широкий
спектр знань, умінь і навичок можемо перевірити за допомогою завдань з
вибором кількох правильних відповідей. Наприклад, такі завдання можуть бути
використані для перевірки навичок правильного вживання та перекладу стійких
сполук зі сфери ділового спілкування. Завдання у відкритій формі типу
«Коротка відповідь» передбачають уведення студентом відповіді й вимагають
високої коректності формулювання запитання викладачем, а також точності
введення відповіді студентами, оскільки критерієм правильності є порівняння
введеного рядка зі зразком. Форма відкритого завдання з короткою відповіддю
дозволяє перевірити знання термінів і понять курсу, володіння навичками
правильного письма, слововживання, перекладу тощо. Тестові завдання у
177
відкритій формі типу «Есе» викладачі оцінюють уручну, правильну відповідь
зазделегідь не вказують. Система тестування складається з банку питань, де
створюються та структуруються питання, і власне тестів, що взаємодіють з
питаннями банку відповідно до критеріїв, обраних викладачем (кількість
запитань у тесті, кількість випадкових запитань, порядок запитань, методика
оцінювання, термін проходження тесту, доступність його в певному часовому
проміжку, кількість спроб, їхня взаємопов’язаність, штрафи при проходженні;
інформація, що буде доступною студентові після закінчення тестування –
оцінки, правильні відповіді, коментарі до запитань і загальний коментар на весь
тест тощо).
Дистанційне навчання відкрило нові можливості щодо його
впровадження та коригування впродовж міжсесійного періоду. На сайті
дистанційного навчання можна отримати інформацію про навчальну активність
студентів («відвідування» студентами дистанційних курсів). Ефективність та
успіх дистанційного навчання залежить від організації та методичної якості
використовуваних матеріалів, а також від того, наскільки враховані особливості
подання інформації, рівня підготовки студентів, наскільки вони розуміють
особливості надання та сприйняття інформації в рамках сучасних віртуальних
комунікацій. Професійна діяльність викладача в системі дистанційного
навчання суттєво відрізняється від традиційного. Специфіка ролі викладача
полягає в тому, що він стає транслятором знань, експертом, провідником,
змістовим лідером. О. Малярчук виділяє провідні професійні характеристики
викладача в дистанційній освіті: володіння педагогічними знаннями, розуміння
педагогічної сутності технологічного підходу до організації процесу навчання,
здатність інтегрувати інноваційні технології у сферу дистанційної освіти;
організаційну компетентність, гнучкість як здатність адаптуватися до умов
роботи, що постійно змінюються, мобільність у процесі постійного
професійного самовдосконалення, відкритість до кооперації з партнерами та
навчальною організацією [3, с. 11]. Однак дистанційне вивчення дисципліни
має певні труднощі для студента. По-перше, студенту важко грамотно
працювати з інформацію, обирати потрібне й головне, по-друге, під час
вивчення матеріалу в студента можуть виникнути питання, що
потребуватимуть додаткового пояснення, очна консультація викладача може
бути більш ефективною; по-третє, відсутність спілкування з іншими
студентами позбавляє можливості обмінятися досвідом. Як зазначає М. Краус,
автор дистанційного курсу «Інтеграція ресурсів Інтернету в навчальний
процес» і веб-лабораторії для самостійного вивчення англійської мови,
основною складністю дистанційного навчання студентів є, крім браку часу та
технічних непорозумінь, відсутність безпосереднього спілкування, адже інколи
«легше та швидше показати, ніж пояснювати, як це робиться» [1, с. 33]. У
системі дистанційного навчання об’єктивний контроль за діями та знаннями
студента ускладнено у зв’язку з труднощами щодо його ідентифікації за умов
віддаленого доступу. Тож особливого значення набуває мотивація, яка вже не
178
може бути «зовнішньою», а набуває «внутрішнього» характеру й ґрунтується
на дійсному запиті на навчання.
Отже, для сучасного фахівця важливо самостійно критично мислити,
уміти бачити в реальній діяльності проблеми й шукати шляхи їхнього
раціонального вирішення, тому в основу освіти інформаційного суспільства
покладено інновації, завдання яких витіснити традиційні, архаїчні форми
навчання. Технології віртуальної реальності, електронні медіа радикально
змінюють систему освіти, її форми й методи, оскільки створюють нові способи
комунікації учасників освітнього процесу. Цифрові телекомунікаційні
технології орієнтовано не стільки на посилення розумових можливостей
людини, скільки на розширення й перетворення способів мислення.
Література:
1. Дистанційне навчання : психологічні засади : монографія / за ред. М. Л. Смульсон. –
Кіровоград : Імекс-ЛТД, 2012. – 240 с.
2. Кононець М. Формування концепції інформаційно-інноваційної освіти як фактор
підготовки людського капіталу в інформаційному суспільстві / М. Кононець // Гуманітарний
вісник Запорізької державної інженерної академії : збірник наукових праць / гол. ред. В. Г.
Воронкова. – Запоріжжя: ЗДІА, 2018. – Вип. 73. – С. 124 – 135.
3. Малярчук О. В. Дистанційне навчання в системі вищої гуманітарної освіти
Сполучених Штатів Америки : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук :
спеціальність 13.00.01 «Загальна педагогіка та історія педагогіки» / О. В. Малярчук. –
Житомир, 2010. – 20 с.
4. Харлаш Л. М. Відкрита освіта в соціокультурних контекстах інформаційного
суспільства : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філос. наук : спеціальність
09.00.10 «Філософія освіти» / Л. М. Харлаш. – Харків, 2014. – 18 с.
Тетяна Локойда,
вчитель української мови та літератури
КЗ «Харківська загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів №158
Харківської міської ради Харківської області»
179
допомогою телекомунікаційних засобів, коли взаємодія того, кого навчають і
викладача проходить на відстані».
Якісний, інформаційно наповнений і методично правильний зміст
навчальних курсів - запорука успішного навчання учнів. Електронний
навчальний курс містить текстову та графічну інформацію, відео та аудіо
матеріали, вправи, практикуми. Високий ступінь наочності подання
навчального матеріалу – одна з найсильніших сторін електронних навчальних
матеріалів. Поєднуючи в собі різні способи передачі знань, електронний
навчальний контент забезпечує прояв учнями всіх видів навчальної активності.
Це значно покращує розуміння навчального матеріалу й підвищує якість
навчання.
Дистанційні курси характеризують:
- гнучкість – можливість викладення матеріалу курсу з урахуванням
підготовки, здібностей учнів;
- актуальність – можливість упровадження новітніх педагогічних,
психологічних, методичних розробок;
- зручність – можливість навчання у зручний час, у певному місці,
відсутність обмежень у часі для засвоєння матеріалу;
- модульність – розподіл матеріалу на окремі функціонально завершені
теми, які вивчаються поступово, з урахуванням ступеня засвоєння
попереднього матеріалу й відповідають здібностям окремого учня чи класу
загалом;
- економічна ефективність – метод навчання дешевший, ніж традиційні,
завдяки ефективному використанню навчальних приміщень, полегшеному
коригуванню електронних навчальних матеріалів та мультидоступу до них;
- можливість одночасного використання великого обсягу навчальної
інформації будь-якою кількістю учнів;
- інтерактивність – активне спілкування між учнями класу та вчителем,
що значно посилює мотивацію до навчання, поліпшує засвоєння матеріалу;
- більші можливості контролю якості навчання, які передбачають
проведення дискусій, чатів, використання методів самоконтролю;
- відсутність психологічних бар’єрів;
- відсутність географічних кордонів для здобуття освіти – різні курси
можна вивчати в різних навчальних закладах світу [3;235].
Оскільки одним із стратегічних напрямів реформування освітньої
системи України є активне використання інформаційних та комунікаційних
технологій для розвитку дистанційного навчання варто зупинитися на
дослідженні застосовування платформ дистанційного навчання, без яких
організувати дистанційне навчання неможливо. Вибір платформ дистанційного
навчання є дуже важливим кроком.
Платформа дистанційного навчання – це програмне забезпечення для
підтримки дистанційного навчання, метою якого є створення та управління
педагогічним змістом, індивідуалізоване навчання та телетьюторат. Воно
180
включає засоби, необхідні для трьох основних користувачів – викладача, учня,
адміністратора.
Тобто платформа дистанційного навчання – це центральний елемент,
навколо якого збираються учасники дистанційної освіти. [4;27]
На сьогоднішній день у світі існує значне число e-learning платформ для
організації електронного навчання, які поділяються на дві великі категорії: з
закритим кодом (комерційні); відкритим кодом (поширюються безкоштовно).
Аналіз інформаційних ресурсів Інтернету показав, що найбільший інтерес
серед таких систем представляє програмно-інструментальна платформа
дистанційного навчання Moodle. Це система управління вмістом сайту,
спеціально розроблена для створення викладачами якісних онлайн-курсів. Цей
програмний продукт використовується більше ніж у 100 країнах світу
університетами, школами, компаніями й незалежними викладачами. Такі
системи часто називають системами управління навчанням або віртуальними
освітніми середовищами. Moodle пропонує широкий спектр можливостей для
повноцінної підтримки процесу навчання в дистанційному середовищі –
різноманітні способи подання навчального матеріалу, перевірки знань та
контролю успішності. Система проектувалась як інструментальний засіб
розширення можливостей викладання, а не як безкоштовна заміна
розповсюджених комерційних платформ для організації синхронного та
асинхронного навчання. В основу проекту покладено п’ять принципів, які
об’єднані спільною назвою «соціальний конструктивізм»:
- у сучасному навчальному середовищі ми всі одночасно є потенційними
вчителями та учнями;
- ми успішні в навчанні, особливо тоді, коли намагаємось створити щось
чи пояснювати щось людям;
- великий внесок у навчання роблять спостереження за роботою наших
колег;
- розуміння інших дає змогу вивчити їх більш індивідуально;
-навчальне середовище повинне бути гнучким, забезпечувати учасникам
навчального процесу простий інструмент для реалізації їхніх навчальних
потреб [2;63].
Користувачі інформаційно-освітнього середовища, яке побудоване на
основі платформи дистанційного навчання Moodle (розробники курсів,
адміністратори, викладачі, учні, слухачі), можуть користуватися нею на
робочих місцях без завантаження та інсталяції додаткового програмного
забезпечення. Збереження та опрацювання даних на сервері Moodle дає
можливість користувачам автоматично відслідковувати усі зміни в межах
системи.
Вона містить значну кількість інтерактивних елементів, які орієнтовані на
активну взаємодію між учасниками навчання (слухач-викладач, слухач-слухач,
слухач-слухачі). До них належать:
- анкети – елемент надає декілька способів здійснення досліджень, які
можуть бути корисними при оцінюванні і стимулювати суб’єктів навчання;
181
- опитування – цей засіб організації навчання дозволяє проводити
голосування серед слухачів; він може бути корисним в якості швидкого
опитування з метою стимулювання мислення або вироблення спільної думки в
процесі вивчення проблеми;
- урок (лекція) – цей інструмент дає можливість презентувати навчальний
матеріал у цікавій та гнучкій формі. Він складається з набору текстових
сторінок. Кожна лекція, як правило, завершується питаннями для
самоперевірки. У залежності від цілей та завдань курсу, укладач може
запрограмувати перехід від лекції до лекції за умови правильної відповіді на
запитання;
- завдання – елемент дозволяє викладачу ставити слухачам задачі, які
вимагають підготовки відповіді в електронному вигляді та її завантаження на
сервер (у межах курсу) або відправлення електронною поштою, а викладач
повинен переглянути роботу, прокоментувати та оцінити її;
- Wiki – інструмент, який забезпечує організацію групової діяльності; при
цьому дозволяється створювати документ декільком слухачам одночасно
просто у вікні браузера з наступними змінами змісту. Попередні версії
документів не видаляються із системи і можуть бути за потребою відновлені;
- глосарій – цей інструмент дозволяє створювати основні словники
понять системи, а також словники термінів кожної лекції;
- тести – цей інструмент дозволяє викладачу створювати набір тестових
запитань; вони можуть бути різних типів: істина/хибність, так/ні, єдина
(множинна) відповідь із множинного вибору, встановлення відповідності,
встановлення правильної послідовності, відкрита відповідь. [2;66].
Для всіх елементів курсу можливе оцінювання, у тому числі – і довільно
створене викладачем. Усі оцінки можна передивитись на сторінці оцінок курсу,
яка має налаштування за їх відображенням та групуванням. У курсі існує
зручна сторінка перегляду останніх змін, де за обраний проміжок часу викладач
може побачити нові повідомлення у форумах, завершені спроби проходження
тестування. Крім того, надається можливість детального ознайомлення з діями
кожного учасника навчання. Одним із важливих компонентів програмно-
інструментальної платформи дистанційного навчання Moodle є комунікативний
компонент. Основними засобами, які дозволяють учасникам освітнього процесу
спілкуватись між собою є форум, чат та обмін повідомленнями. Форум – це
мережевий інструмент, за допомогою якого відбуваються усі обговорення,
дискусії. Форуми можуть мати різну структуру і призначені для обміну
повідомленнями. Повідомлення форумів можуть відображатися у різних
форматах та вміщати прикріплені файли. За необхідності викладач може
примусово підписати усіх слухачів на форум.
Отже, можна стверджувати, що процес навчання з використанням
програмно-інструментальної платформи дистанційного навчання Moodle, має
переваги, які дозволяють реалізовувати основні методичні принципи.
Підсумовуючи вищевикладене, можна стверджувати, що можливості
платформи Moodle дозволяють створювати, зокрема, дистанційні курси з
182
української мови як курси, спрямовані на успішне вивчення дисципліни
завдяки засобам зберігання, доставки навчальних матеріалів і засобам
організації, контролю та обліку навчальної діяльності учнів. При створенні
дистанційних курсів з української мови важливо врахувати особливості
цільової групи, для якої створюється цей курс, і обрати методику дистанційного
навчання з урахуванням особливостей технічного забезпечення учня.
Ефективність дистанційного навчання залежить від якості матеріалів
(навчальних курсів), що використовуються, і майстерності педагогів, що беруть
участь у цьому процесі. При створенні дистанційних курсів з української мови
важливо розуміти, що в процесі навчання головним є самостійна пізнавальна
діяльність учня, за якої він сам здобуває знання з різних джерел, працює у
зручний для нього час, використовуючи різні способи активної пізнавальної
діяльності. Система контролю носить систематичний характер, будується на
основі зворотного зв’язку, виконання як творчих, проблемних завдань, так і
контрольних тестових завдань.
Література:
1.Андреев А.А. Введение в дистанционное обучение / А. А. Андреев // Компьютеры в
учебном процессе. – М. : Интерсоциоинформ, 1998. – № 2.
2.Басараба Н. Платформа дистанційного навчання Moodle та її використання в
організації навчального процесу / Н. Басараба // Нова педагогічна думка. - 2013.-№2.-С.63-66.
- Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Npd_2013_2_17
3.Биков В.Ю. Технологія створення дистанційного курсу: навч. посіб. / В.Ю. Биков,
В.М. Кухаренко, Н.Г. Сиротенко, О.В. Рибалко, Ю.М. Богачков. – К.: Міленіум, 2008.
4.Вишнівський В.В., Гніденко М.П., Гайдур Г.І., Ільїн О.О. Організація дистанційного
навчання. Створення електронних навчальних курсів та електронних тестів. – Навчальний
посібник. – Київ: ДУТ, 2014. – 140 с.
Наталія Медвєдєва,
вчитель української мови та літератури
Красноградська гімназія «Гранд»
Красноградської районної ради Харківської області
183
Як підготуватись до успішної здачі ЗНО? Це питання задає собі кожен
випускник школи. Способів та місць у здобувача освіти чимало: самостійна
робота з підручником, онлайн-платформи, заняття з репетиторами, на курсах
та ін. Серед великої кількості переваг (самостійний вибір часу занять,
індивідуальна робота з викладачем та ін.) такі способи підготовки мають багато
недоліків: часткова або повна відсутність контролю занять, контролю за
виконанням програм, сумнівна якість, не в усіх є необхідні засоби навчання,
індивідуальні заняття не завжди сприяють кращому засвоєнню матеріалу та ін.
Базою для отримання фундаментальних знань має залишатися шкільна
підготовка. Законом України «Про загальну середню освіту» гарантовано
забезпечення якості освітніх послуг. Провідним підходом сучасної освіти
Концепція «Нова українська школа» визначає компетентнісний. Принципово
змінюються технології, методи і форми навчання. Відбувається переорієнтація
навчання на розвиток особистості здобувача освіти, формування умінь
навчатися, самостійно оволодівати знаннями. Педагоги налаштовують
здобувачів освіти на поступове засвоєння і систематичне повторення матеріалу,
поглиблення отриманої інформації. У багатьох закладах загальної середньої
освіти проводять спеціальні уроки підготовки, коли враховується різний темп
засвоєння, обсяг додаткового матеріалу, враховуються індивідуальні потреби.
Технологія критичного мислення, яка нині широко впроваджується у
закладах освіти, сприяє формуванню в учнів умінь здійснювати пошук
інформації, систематизувати її та критично оцінювати, перевіряти на
достовірність; ставити запитання, аргументувати відповіді; розрізняти факти і
думки; усно та письмово конструювати тексти різних видів. Комунікаційні
навички формуються під час проведення дебатів, дискусій. Атмосфера
доброзичливості, сприйняття думки кожного навіює впевненість у своїх силах,
налаштовує на успіх, виявляє здібності. Кейс-методи допомагають активізувати
мовлення учнів, залучити до процесу аналізу ситуації, прийняття рішень. Учні,
об’єднуючись у групи, обирають спікера, який представляє результат роботи
всієї групи. Комунікативна діяльність під час обговорення проблеми
налаштовує на практичне застосування знань, допомагає виявити помилки,
діяти у конкретно визначеній ситуації.
Комбіноване поєднання різних видів завдань значно покращить
ефективність підготовки до ЗНО. Підбір інтерактивних методів навчання
активізує навчальну діяльність учнів, веде до саморозвитку. Виконання творчих
завдань вимагає глибокого засвоєння правописних норм, уміння оперувати
мовленнєвими поняттями. Візуалізація, вправи на асоціативне мислення
допомагають відтворити побачене у підручнику чи на таблиці зображення.
Тестова перевірка засвоєння знань привчає до детального аналізу помилок,
поглибленого розуміння вивченого.
Стимулюючим фактором для саморозвитку учнівської молоді є зовнішнє
незалежне оцінювання, у якісній підготовці до якого зацікавлені і педагог, і
здобувач освіти.
184
ВИКОРИСТАННЯ МЕДІАТЕКСТІВ НА УРОКАХ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
ЯК ЧИННИК ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДІЄВОСТІ ЗНАНЬ
Олена Мірошниченко
вчитель української мови та літератури
Харківська загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів №120
Харківської міської ради
185
своєю "документальністю". Запропонуйте учням знайди фотографію до тексту,
написати оповідання по фотографії, вгадати, про що говорять люди на фото та
інсценувати діалог.
2. Творчі завдання із використанням мультфільмів, фільмів. Діти залюбки
складають твір про улюбленого кіногероя. Зупиніть відео на найцікавішому
місці і запитайте «Що ж буде далі?». Відключіть звук і запропонуйте дітям
озвучити те, що відбувається. Від імені одного з неживих предметів, що
фігурують у мультфільмі, порадьте скласти есе.
3. Творчі завдання під час роботи з аудіозаписами. Запропонуйте
прослухати текст та виконати завдання. Слухаючи мелодію, учні пишуть
найемоційніші есе.
4. Окремої уваги заслуговує скрайбінг, метод розповіді чи пояснення,
який супроводжується графічною ілюстрацією головного змісту сказаного.
Тому для створення яскравої картинки залучаються різноманітні типи
зображень – малюнки, піктограми, символи, окремі ключові слова (написи,
гасла), схеми, діаграми тощо.
5. Хмара тегів зазвичай використовується для опису ключових слів
(тегів) на веб-сайтах, або для представлення неформатованого тексту. Хмари
слів можна використати так:
в хмару можна записати тему уроку, яку учні повинні визначити;
можна запропонувати дітям прочитати в «хмарі» головне питання, на яке
необхідно знайти відповідь протягом уроку;
скласти речення або розповідь, використовуючи якомога більше слів із
хмари;
зробити "хмарку" підказок до диктантів, кросвордів тощо;
повторити основні поняття теми, що вивчається.
6. Робота з рекламними продуктами. На різних етапах уроку варто
пропонувати створення власних продуктів: текстів для друкованої реклами,
постери, слогани, відеоролики, фотоколажі. Результативним прийомом на уроці
є редагування продуктів мас-медіа.
7. Закодовані завдання в QR-коди використовую на початку уроку, щоб
активізувати роботу учнів, для закріплення матеріалу та отримання нових
знаннь, як випереджувальне завдання, для домашнього виконання, при роботі в
парах, групах, як роздатковий матеріал (картки).
Отже, урок української мови з використанням медіа – це система, що
реалізує різноманітні авторські прийоми, удосконалює та оптимізує
використання традиційних методів і засобів навчання, задовольняє вимоги
сучасного інформаційного суспільства. Впровадження медіаосвіти сприяє
адаптації учнівської особистості в умовах інформаційного суспільства.
Література
1. Іванов В. Ф. Медіаосвіта та медіаграмотність як актуальні тенденції виховання
сучасної молоді / В. Ф. Іванов, Т. В. Іванова // Педагогіка і психологія. – 2013. – № 2 (79) – с.
46-55.
186
2. Концепція впровадження медіа-освіти в Україні: [Схвалено постановою Президії
Національної академії педагогічних наук України 20 травня 2010 року, протокол № 1-6-150].
[Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www.ispp.org.ua/news_44.htm
3.Коростіль Л.А. Покоління Z: пошук способів педагогічної взаємодії. [Електронний
ресурс]. Режим доступу: https://www.narodnaosvita.kiev.ua/?page_id=5229
4.Критичне мислення на уроках української мови та літератури/ Упоряд. Крайня М.І.
– Харків «Основа», 2009
Лариса Міщирікова,
викладач вищої категорії. викладач-методист,
Ганна Бурлака,
викладач вищої категорії,
Харківський машинобудівний коледж
187
Безперечно, найбільш доцільним для формування мовленнєвої фахової
компетенції на основі науково-професійної термінології є використання текстів
зі спеціальності, які є невеликими за обсягом, доступними за змістом, з
граматичними конструкціями, характерними для мови спеціальності. Тільки на
рівні тексту виучувані професійні терміни постають як цілісна комунікативна
система, придатна для використання в певних робочих ситуаціях. Це стає
можливим за умови тісної співпраці викладачів української мови (за
професійним спрямуванням) із викладачами профільних фахових дисциплін,
створення інтегрованих методичних посібників з української мови з текстами,
що несуть у собі базові знання для майбутніх спеціалістів.
Актуальним на заняттях з дисципліни «Українська мова (за професійним
спрямуванням)» є поєднання різних інтерактивних технологій і міжпредметна
інтеграція, що посилює інтерес до освіти, розвиває творче продуктивне
мислення, культуру спілкування, поліпшує міжособистісні взаємини, збагачує
словниковий запас у межах професійного розвитку, допомагає в адекватному
використанні лексем, формує повагу до національної мови.
Література:
1.Дроздова І. П. Наукові основи формування українського професійного мовлення
студентів нефілологічних факультетів ВНЗ: монографія / І. П. Дроздова; Харк. нац. акад.
міськ. госп-ва. – Х.: ХНАМГ, 2010. – 320 с.
2.Кучерук О. Уміння − передусім. Компетентнісний підхід до формування
національно-мовної особистості// Українська мова й література в середніх школах, гімназіях,
ліцеях та колегіумах. − 2008. − №10. − С.18-24.
Олена Овдієнко,
учитель української мови та літератури,
Чугуївський навчально-виховний комплекс №6 ім. тричі Героя Радянського
Союзу І.М.Кожедуба Чугуївської міської ради
189
Попросіть учнів написати відгук про книгу чи записати короткий
відеоролик-враження. Посилання зашифруйте у QR-код та розмістить на
тематичному стенді. Так однокласники дізнаються враження один одного про
твір, а ви зможете проконтролювати темп та масштаб виконання завдання.
Любов Пац,
канд. філол. наук, доцент
Національний фармацевтичний університет
Наталія Писарська,
старший викладач
Національний технічний університет «ХПІ»
192
Змістовно буквар складався з двох частин. На першій сторінці розміщено
було абетку у звичайній послідовності, на другій сторінці – абетка у
зворотному порядку. Перша частина букваря складалася з трьох розділів. У
першому розділі зазначено назви літер та зразки дієвідмін у алфавітному
порядку. У другому розділі розміщено слова, що відрізняються лише
наголосами, зокрема дієслівні форми, у яких наголос дозволяв розрізнити
дійсний і наказовий способи. У третьому розділі наведено найбільш уживані
сполучення, які дібрано було так, щоб вони одночасно давали зразки
відмінювання іменників та прикметників. У першій частині зразком тексту для
читання був надрукований абетковий акростих (підбір речень релігійно-
моралістичного змісту, перші літери яких повторювали послідовність літер
абетки [2, с. 97].
Друга частина букваря суттєво відрізнялась за змістом від першої. Вона
містила тексти для читання, а саме: молитви, які вважалися на той час основою
всього навчання; витяги з різних місць Часослова, у тому числі молитва
Володимира Мономаха «Символ віри»; уривки з притч «Книги притч
Соломонових» (про необхідність навчання та пошану до батьків); звертання до
батьків на матеріалі різних розділів книги притч [2, с. 131].
Івана Федорова вважають засновником друкарства в Україні, оскільки
першою відомою друкованою книгою вважають саме буквар 1574 р. Безумовно,
книга І. Федорова мала значний вплив на розвиток мови та поширення освіти у
країні. По суті, це був перший друкований підручник для вивчення мови, який
містив необхідний матеріал для навчання основам читання та письма.
Література:
1.Ісаєвич Я. Д. Українське книговидання: витоки, розвиток, проблеми. ‒ Львів, 2002. ‒
С. 104 ‒ 117.
2.Ісаєвич Я. Д. Першодрукар і виникнення друкарства на Україні. Вид. 2-е, пер. доп. ‒
Львів : Видавництво при Львівському державному університеті Видавничого об’єднання
«Вища школа», 1983. ‒ 156 с.
Людмила Ткаченко,
викладач
Коледж інформаційних технологій та землевпорядкування
Національного авіаційного університету (м. Київ)
194
займуть свого місця (наприклад, фізикиня чи хімічка). Для цього необхідне
реальне обґрунтування необхідності у функціонуванні таких слів. Чим частіше
будемо користуватися такими лексемами, тим більше таких слів ввійде до
активного словника мовця, а це додаткові права-бонуси для фемінітивів.
З широким масовим використанням фемінізмів увиразнюється
національна специфіка поширення ідей рівних прав і можливостей. Це сприяє
розвитку феміністської антропології, гендерним перетворення в різних країнах,
усвідомленню особливого місця і ролі жінки в суспільстві; дослідженню
фундаментальної і прикладної лінгвістичної гендерології.
Мова міняється, гостро реагуючи на виклики різних епох. Це є
закономірним процесом суспільного розвитку. А українська словесність ніколи
не стояла осторонь, і, мабуть, хибною є думка щодо невиправдано великої
кількості фемінітивів, навпаки, ця тенденція в українській мові є радше
історично закономірною.
Література:
1.Брус М. П. Словотвірна термінологічна база фемінітивної підсистеми української
мови // Лінгвістичні студії : зб. наук. праць. - Донецьк : Донецький національний
університет, 2011. - № 23. С. 17-21.
2.Фемінітиви в українській мові: запозичені неологізми, чи традиційні словотвірні
форми.- Режим доступу: report2018.tilda.ws/blogs/feminyvy
Наталія Шкребець,
викладач вищої категорії, викладач-методист
Обласний комунальний заклад «Лозівський вищий коледж мистецтв»
Соціально-економічний розвиток суспільства характеризується високими
вимогами до спеціаліста. Основними рисами випускника вищого навчального
закладу мають бути конкурентоспроможність, володіння комунікативними
навичками, високий рівень загального розвитку, уміння мислити цілісно,
критично, нестандартно, самостійно приймати рішення, виявляти творчий
підхід до розв’язання проблемних ситуацій.
У програмі «Нова українська школа» у поступі до цінностей» цільовим
напрямом освіти сьогодення є «формування нової людини, що володіє
«мисленням вищого порядку», яке має бути креативним (прагнути до
постійного саморозвитку, генерувати нові ідеї та приймати нестандартні
рішення, бути здатним до вибору із численних альтернатив, що пропонує
сучасне життя)...» [2,15].
Активізації творчого потенціалу студентів сприяє використання
інноваційних технологій, запровадження яких не лише значно покращує якість
презентації навчального матеріалу та ефективність його засвоєння студентами,
збагачує зміст освітнього процесу, підвищує мотивацію, створює сприятливі
195
умови для тісної співпраці викладача та студентів, а й розвиває гнучкість,
оригінальність мислення, дозволяє уникати шаблонів у прийнятті рішень.
Використання ігрових елементів на заняттях з української мови розвиває
увагу, пам'ять, злагодженість дій, уміння аналізувати та порівнювати мовні
явища, сприяє глибшому засвоєнню знань, індивідуалізації навчання,
активному формуванню світогляду. У сучасних психолого-педагогічних
дослідженнях гра розглядається як джерело творчих сил, розвитку й
самореалізації.
Систематичне використання рольових ігор забезпечує ефективність у
навчанні, сприяє формуванню умінь і навичок. Застосовую моделювання
різних комунікативних ситуацій, особливо на заняттях з української мови за
професійним спрямуванням. Програємо ситуації: «Знайомство»,
«Поздоровлення», «Співбесіда із роботодавцем», «Виробнича нарада»,
«Перший робочий день» тощо. Під час вивчення теми «Телефонна розмова»
складаємо діалоги: «Начальник – працівник», «Класний керівник – батьки»,
«Студент – студент», «Студент – викладач», «Директор – викладач».
Застосування методів «Перетворення», «Асоціативний диктант»,
«Гронування», «Сенкан», «Вільне письмо» дають можливість показати різні
точки зору на предмет чи подію, розвинути асоціативне мислення, формують
риси творчої особистості.
Нестандартні уроки заслуговують на увагу викладача. Вони розвивають
уміння приймати самостійно рішення та робити вибір, працювати в колективі,
шукати та обробляти інформацію, мислити креативно. Це урок-конкурс, урок-
турнір, урок-КВК, урок-вистава, урок-концерт, урок-прес-конференція, урок-
репортаж, урок-суд, урок-диспут тощо.
На заняттях використовую власні мультимедійні презентації, а також
заохочую студентів до самостійного створення інформаційних презентацій у
програмі Power Point. Це викликає живий інтерес, покращує процес засвоєння
матеріалу, унаочнює пізнання, сприяє розвитку творчих здібностей.
Цікавою формою роботи на уроках української літератури є створення
буктрейлера – короткого відеоролика за мотивами книги, метою якого є
спонукання до прочитання твору. Розповідь про книгу подається в образній,
інтригуючій формі. Таке завдання вимагає самостійної роботи з текстом,
використання базових ІТ-компетенцій, креативного мислення тощо.
Крім того, на заняттях з літератури використовуються й інші форми
роботи. Наприклад, студентам спеціальності «Музичне мистецтво»
пропонується покласти на музику улюблений вірш або дібрати музичний фон
для виконання поезії напам’ять, або зробити аранжування відомої пісні
літературного походження. Студентам спеціальності «Хореографія»
пропонується поставити хореографічну композицію за мотивами твору; а
студентам спеціальності «Декоративно-прикладне мистецтво» – створити
ілюстрацію до твору.
Пошуково-дослідницька діяльність розвиває уміння самостійно
здобувати знання, аналізувати матеріал, критично мислити. Застосовую метод
196
«Фотополювання»: студенти знаходять помилки в транспорті, оголошеннях,
рекламі, магазинних вивісках тощо та фіксують їх. Фотополювання вважається
вдалим, якщо студент надає фото помилки й аналізує його. «Відеополювання»
(за аналогією): студенти знаходять помилки в телеефірах (у новинах, рекламі).
Зібрана колекція «фото- і відеоздобичі» може використовуватися в
майбутньому для гри «Знайди помилку» (студенти повинні знайти та виправити
помилки). Можна також влаштувати змагання між групами або курсами: хто
зможе зібрати більшу та якіснішу колекцію помилок.
Творчі методи «Віршоване правило» та «Віршована загадка» полягають у
тому, що студенти мають завіршувати правило або скласти загадку про будь-
яке мовне явище. Добре, коли реалізація завдання супроводжується
презентацією або ілюстрацією. Цей прийом надає можливість розкрити творчий
потенціал студента, сприяє розвитку ерудиції.
Отже, реалізація сучасного навчально-виховного процесу повинна
здійснюватися із застосуванням інноваційних технологій, оскільки це формує
мотивацію студентів до пізнавальної діяльності, потребу в самопізнанні,
самореалізації та самовдосконаленні, а також сприяє вихованню творчої
особистості, розвитку оригінальності мислення, що, в свою чергу, забезпечує
розвиток високих професійних якостей майбутніх фахівців.
Література:
1.Концепція національно-патріотичного виховання дітей та молоді. – К.,
2015//mon.gov.ua
2. Програма «Нова українська школа» у поступі до цінностей: К., 2018. – 40 с.
Світлана Шморгун,
викладач вищої категорії,
Лозівська філія
Харківського державного автомобільно-дорожнього коледжу
197
засобами мови в різних життєвих ситуаціях, розвивати всі види мовленнєвої
діяльності.
Одним з аспектів розвитку творчої мовної особистості, яка виявляє
високий рівень комунікативної компетенції, є формування таких умінь :
уміння вести діалог із дотриманням вимог мовленнєвого етикету;
уміння усно й письмово відтворювати висловлювання;
уміння створювати тексти в певній композиційній формі.
Особливу увагу на занятті слід зосереджувати на словниковій роботі. Без
постійного використання різноманітних словників неможливо досконало
оволодіти мовою. Доцільно проводити роботу над уточненням і збагаченням
лексикону студентів, бо, маючи обмежений запас слів, часто, не розуміючи
змісту того чи іншого поняття, вони вживають їх у неточному або в
невластивому їм значенні. Крім того, не можна забувати про їхній пасивний
словниковий запас і за допомогою відповідних вправ активізувати його. Не
менш важливо дбати про чистоту мови. Треба, щоб вихованці не надуживали
діалектизмами, не засмічували власне мовлення суржиком.
Важливим засобом розвитку мовлення є і процес написання твору, який
сприяє розвитку культури писемного мовлення студентів, вимагає від них
зосередженості, напруження, мобілізації сил, а отже, привчає їх до акуратності,
культури праці й організованості.
Розвиток комунікативної компетентності студентів на заняттях
української мови дає підстави вивести такі узагальнені підходи до підготовки
комунікативно спроможного випускника вишу, а саме:
створювати оптимальні умови для розвитку комунікативної
компетентності студентів, самореалізації особистості, формування готовності
до успішного входження в соціум;
розвивати вміння комунікативно виправдано використовувати засоби
мови для сприймання й створення висловлювань;
установлювати й підтримувати контакт зі співрозмовниками,
формулювати запитання і чітко відповідати на них;
аргументовано доводити власні думки в дискусіях, дебатах; сприяти
набуттю потрібних навичок для всебічного розвитку мовленнєвої культури
особистості через різні форми позааудиторної роботи;
розвивати творчі здібності студентів, що неодмінно впливає на
вдосконалення їх мовленнєвих умінь і навичок;
моделювати життєво можливі ситуації для розвитку діалогічного
мовлення з метою успішного проектування майбутнього, набуття досвіду
взаємодії з соціумом.
Отже, за правильної організації навчання, добору викладачем
оптимальних методів, прийомів і форм роботи зв’язне мовлення може стати
підґрунтям до формування у студентів стійких мовленнєвих умінь, розвитку
комунікативної компетентності. Досягнути цієї мети – завдання кожного
педагога.
198
СЕКЦІЯ 3. ПСИХОЛОГІЧНІ ПРОБЛЕМИ
ОСОБИСТОСТІ У СУЧАСНОМУ СОЦІУМІ
ВИКОРИСТАННЯ ТВОРЧИХ ІГОР НА УРОКАХ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
ТА ЛІТЕРАТУРИ В 5-Х КЛАСАХ ЯК ОДИН ІЗ МЕТОДІВ РОЗВИТКУ
ВІЛЬНОГО ВОЛОДІННЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
Ніна Бабаєва,
учитель української мови та літератури
Харківської гімназії № 65 Харківської міської ради Харківської області
200
На уроках як мови так і літератури користуємося методом
взаємоперевірки «Ти мені – я тобі» (обмін зошитами з сусідом по парті, де діти
самостійно олівцем виправляють помилки один одному): це можуть бути або
запитання за змістом тексту художнього твору літератури, відповіді на які
мають складатися з одного-двох слів, або ігровий метод контролю прочитаного
учнями твору «Чия це фраза?» (учитель зачитує репліку персонажа твору, учень
повинен написати, кому вона належить), або опитування методикою «Так/Ні»,
де вчитель зачитує мовні визначення, граматичні категорії чи певні факти з
життєвої та творчої діяльності письменника з похибками та без. Вищезгаданий
метод розвиває в учнів увагу, відчуття відповідальності, зосередженість та
пильність, адже від якості перевірки роботи залежить оцінка однокласника.
Великої популярності в наш час набули челенджі (виклик самому собі,
подолання труднощів, зусилля над собою). Беремо цей метод і собі: розмовляти
лише українською дві години (надалі час збільшують) з однокласниками,
батьками, сестрами, братами тощо. Діти, повертаючись з вихідних, проведених
з батьками, діляться тим, що саме вони перемогли батьків, які не протримались
і 20 хвилин (ненароком чи спеціально). Цей вид гри сприяє розвитку
впевненості в собі, збагаченню словникового запасу слів, розвитку уваги за
рахунок слідкування за мовленням опонента і власного.
Працюючи над діалогом про культуру мовлення сучасної молоді, деякі
учні мали зіграти мовленнєву поведінку, протилежну тій, яка їм подобається.
Таким чином було застосовано вправу «Навпаки», що допомогло сформувати
стереотипи позитивної та негативної мовленнєвої поведінки сучасної молоді.
На цьому ж уроці було поставлено за мету формування громадянської
відповідальності підлітка, тобто усвідомлення потреби в спілкуванні рідною
(українською) мовою.
Для з’ясування бажань, потреб учнів непогано було б провести певного
роду анкетування, де дітям необхідно підкреслити ті варіанти які їм близькі: «Я
повинен спілкуватися українською мовою» - «Я надаю спілкуванню
українською мовою», «Я не можу припинити послуговуватися в побуті
російською» - «Я не хочу припинити послуговуватися в побуті російською»,
«Мені потрібно добре вивчити українську мову» - «Я хочу добре вивчити
українську мову», «Я боюся, що мої друзі не будуть спілкуватися українською»
- «Я хотів би, щоб мої друзі спілкувалися українською».
Прагнення вчителів до актуалізації позитивних емоцій на кожному уроці,
безперечно, полегшує працю школярів, допомагає досягнути загальними
зусиллями розумової радості, під час якої діти швидше і краще розуміють
навчальний матеріал, ґрунтовніше запам'ятовують і довше пам'ятають, у них
точнішим стає орієнтування на вимоги вчителя. На таких уроках зростає
самоповага дітей. Чим вищий рівень самоповаги, тим краще людина вирішує
проблеми в навчанні й особистому житті.
Правильний підбір і використання на уроці емоціогенного матеріалу
сприяє підвищенню розумової активності, розвитку в них позитивної
особистісної системи, стосунків у класі. Дидактично корисним на уроці є
201
ілюстрований матеріал (презентації, портрети, схеми, відео, картини, картки),
які подаються відповідно до тематики та інтересів учнів. Позитивний
емоційний фон на уроці створюють також дискусії, тематика яких є актуальною
для учнів, а також практичні заняття, робота в парах, групах, продумані
домашні завдання.
Отже, технологія творчих ігор на уроках є ефективною у формуванні
комунікативної компетентності учнів на уроках української мови й літератури,
бо моделює життєві ситуації, а використання в ній рольових ігор,
інтерактивних технологій сприяє засвоєнню навичок і вмінь, виробленню
цінностей, створенню атмосфери партнерства, співробітництва, взаємодії,
оскільки саме комунікативна компетентність – це категорія, яка своїм змістом
зорієнтована безпосередньо на практичний аспект навчання, бо вона визначає
домінуючу спрямованість навчального процесу.
Література:
1.Андрущенко В. П. Філософія освіти /В. П. Андрущенко, В. С. Лутай // Енциклопедія
освіти/Акад. пед. наук України; головн. ред. В. Г. Кремень. –К.: Юрінком Інтер, 2008. –С. 960–962.
2.Голуб Н.Б., Новосьолова В. І., Шелехова Г. Т., Ярмолюк А. В. Навчання української
мови учнів 5 класу на засадах компетентнісного підходу: посіб. – К.: Видавничий дім «Сам»,
2017. – 144 с.
3.Голуб Н.Б. Формування в учнів 5-7 класів комунікативної компетентності як
ключової і предметної. Київ, 2014. [Електронний ресурс].
4.Гулак І.Є. Шляхи формування комунікативної компетентності учнів у процесі
вивчення української мови і літератури. 2019. [Електронний ресурс].
5.Зайцева Н.П. Формування комунікативної та літературної компетенції учнів на
уроках української мови і літератури. Всеосвіта, 2018. [Електронний ресурс].
6.Зубаль О. Психологічні показники особистісно зорієнтованого уроку. Освіта. UА,
2008. [Електронний ресурс].
7.Іваницька Н.Л. Сучасні тенденції розвитку мовної освіти в Україні, 2015.
[Електронний ресурс]
8.Психологічний супровід як засіб активізації пізнавальної діяльності учнів.
Методичний посібник. Київ, 2015. [Електронний ресурс].
9.Розвиток творчих здібностей учнів на уроках української мови та літератури.
naurok.com.ua [Електронний ресурс].
Олена Бабаєва,
канд. геогр. наук, доцент
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
203
3
204
living conditions connected with living in a dormitory, mastering specific "student"
culture with its customs and traditions.
The next aspect of adapting foreign students to the educational environment is
socio-psychological adaptation to a new cultural environment, during which the
students are attracted to the customs, traditions, norms and values inherent in the
culture of the country of study. At the same time, they adapt to cultural
characteristics, carriers of which are students from other countries who also came to
Ukraine to receive higher education. Therefore, it is worth saying that the second
component of foreign students’ adaptation to the learning environment is intercultural
adaptation – creation of his socio-psychological well-being in a multinational
environment among the carriers of a large number of different national cultures. In
the process of intercultural adaptation, which takes place throughout the entire period
of study, foreign students should receive both the ability to survive and passively
adapt to a new society, and develop the ability to actively work and creatively build
their own life paths towards continuous personal, professional growth and self-
realization.
The “worldview” category is an extremely important psychological category
for understanding the essence of the processes occurring in the psyche of a foreign
student during his stay in the country of study.
Today, the worldview is defined as an integral multi-level system of ideas
about the world, other people, about himself and his activities. This education
includes cognitive, emotional and motivational components representing the system
of human relationships with the world and himself, which are realized during his life
activities. The worldview combines ideas about the external and internal world,
realized in the value, semantic, spatial, temporal and objective worldview. The
worldview components can be differently realized and actualized by a person in
various life situations. The concept of the worldview most fully reflects the features
of person’s attitude to the world, defines both the content of the human mental life
and his life path as a whole.
Formation and transformation of the worldview takes place in the process of
human interaction with the environment (social, subject, natural), in the process of
human cognition of objective reality, comprehension of important life situations,
perspectives and life choices made, self-knowledge and cognition of people around.
The worldview of a foreign student gradually transforms in the process of
intercultural adaptation. On the other hand, it is likely that the features of the initially
existing worldview are an important factor in adaptation, which determine success of
the professional formation, personal development and mental well-being of a foreign
student in the country of study.
An important purpose of the university activities in psychological support of
the process of foreign students’ adaptation to new socio-economic conditions in
another country among the carriers of numerous national cultures is the formation of
an adequate worldview as a psychological resource for full-value personal and
professional development during study.
205
Achievement of this purpose requires solution of theoretical, methodological
and purely practical problems:
- determine and justify the system of components and indicators of foreign
students’ worldview, implement it in designing methodology and selecting a set of
appropriate methods for psychological diagnostics;
- identify ethnic characteristics, structures, types, personal and behavioral
correlates of foreign students’ worldview, assess their relationship with the success in
the process of intercultural adaptation and determine characteristics of an adequate
worldview regarding the success of adaptation;
- identify the mechanisms and content of the process of transforming foreign
students’ worldview during intercultural adaptation in the country of study;
- substantiate, develop and implement the system of corrective developmental
impacts aimed at optimizing the worldview of foreign students to promote their
psychological well-being and the success of intercultural adaptation in the picture of
educating.
Література:
1. Серкин В.П. Структура и функции образа мира в практической деятельности :
дис... д-ра психол. наук: 19.00.03 / В.П. Серкин. – М., 2005. – 352 с.
2. Ал Дафар Абд Ал Барі М.Мадхі Психологічні особливості розвитку образу світу у
студентів Іраку та України : дис. ... канд. психол. наук : 19.00.07 / Ал Дафар Абд Ал М.
Мадхі. – О., 2011. – 287 с.
3. Lysgaard S. Adjustment in a foreign society : Norwegian Fulbright grantees visiting the
United States / S. Lysgaard // International Social Science Bulletin. – 1955. – № 7. – P. 45—51.
4. Ward C. Crossing Cultures : The relationship between psychological and sociocultural
dimesions of cross-cultural settings / C. Ward, A. Kennedy // Asian contributions in cross-cultural
psychology. – New Dehli (India) : Sage, 1996. – Р. 289–306.
Тетяна Велика,
вчитель української мови та літератури
Харківської спеціалізованої школи I-III ступенів №162
206
спрямування, коли багато мовилося про кризу в західно-європейській
літературі, а вітчизняний побутово-етнографічний (народницький), соціально-
критичний реалізм вичерпав себе як змістово, так і формотворчо. На зміну його
базовому постулату про завдання мистецтва зображувати (або імітувати життя)
згідно з суспільними обов’язками і покликанням виступили «інтуїтивні,
сугестивні моделі – нова «філософія життя» в її різних модерних
трансформаціях» запереченням «строго логізованих художніх метнодологій».
Оповідання В. Винниченка «Федько-халамидник» вперше опубліковано в
«Літературно-науковому віснику». Улюбленець кількох поколінь юних читачів
- і то не лише українських, оскільки оповідання перекладалося й на інші мови, -
- Федько впевнено зайняв місце поруч з Томом Сойєром, Гаврошем,
П’ятнадцятирічним капітаном. Перше знайомство читачів з цим відчайдухом
відбулося ще 1912 року, коли оповідання про нього з’явилося друком на
сторінках київської газети «Рада». Винниченкові тоді було тридцять два роки і
мешкав він далеко від України — у Франції. Як літературний персонаж
Федько-халамидник має французьку «прописку». Оповідання «Федько-
халамидник» із багатьох поглядів є твором автобіографічним. Збереглися
записані дружиною Винниченка спогади його матері, в яких є деталі, які
знаходимо і в оповіданні. Наприклад, згадки про те, як Володимир тримав
сусідських дітей «трохи в терорі» (порівняйте із забавами Федька, який вдає із
себе Солов’я-Розбійника). Федьків батько — працівник друкарні — у родині
Винниченків друкарем був старший брат Володимира… Та й довкілля,
змальоване письменником, дуже нагадує Єлисаветград часів його дитинства.
Проте найголовніше, мабуть, те, що своєму героєві В. Винниченко віддав
чимало власних рис…
Тема уроку: Суд над героями оповідання В.Винниченка «Федько -
халамидник». Щедрий на добро внутрішній світ хлопчика.
Мета уроку: вчитися характеризувати героїв твору, висловлювати
ставлення до зображуваного; розвивати зв’язне мовлення, пам’ять, логічне
мислення, артистизм; виховувати порядних, чесних людей, які вміють
постояти за себе.
Тип уроку – нестандартний (суд над героями твору).
Обладнання: презентація, проектор, мультимедійна дошка, портрет
письменника, малюнки учнів до твору, тлумачні словники, картки з
прислів’ями, суддівський реквізит.
Хід уроку
Гляди, не забудь: людиною будь.
Народна мудрість
І. Організаційний момент.
ІІ. Перевірка домашнього завдання.
ІІІ. Суд над героями твору.
1. Вступне слово вчителя. Епіграф.
«Не судіть, то й не судимі будете», – говорить народна мудрість. Але
іноді треба дати правову оцінку певних дій, розібратися, хто винен у тому, що
207
сталося. Навіть є професії, пов’язані з судом. Були ви колись у суді? Тоді у вас
є унікальна можливість не тільки побачити суд, а й самим бути учасником
процесу: прокурором, адвокатом, учасником суду присяжних.
Учитель одягає cуддівську мантію й виголошує:
«Слухається цивільна справа Федька-халамидника, який звинувачується
в тому, що зіштовхнув Толю на крижину. Це призвело до нещасного випадку.
Є щиросердне зізнання Федька».
2. «Довідкове бюро»: робота з тлумачним словником: авангард,
альтруїст, адвокат.
Проблемне запитання. На уроці нам треба з’ясувати, чи можна
назвати Федька альтруїстом?
3. «Озвуч німий фільм». Показ епізоду – початок кінострічки «Казка
про втрачений час». Завдання учнів – переглянути епізод без звуку та
зрозуміти, чию родину показано. Скласти діалог сина з матір’ю – робота в парі.
Суддя. До нас потрапило відео. Треба розшифрувати його. У залі
працюють експерти (учні). Суд присяжних скаже, чи вірять вони, що на відео
наші головні герої.( Робота в групі).
Суддя. Отже, підсумуйте, які відносини були в родині Толі.
4. «Слідчий експеримент»- інсценізація уривка твору - робота в групі.
Суддя. Давайте поглянемо, які відносини були в родині Федька.
Інсценізація.
Батько. Ти лазив з Толею драть горобців?
Федько. Лазив.
Батько. Ти порвав йому штанці?
Федько. Він сам порвав. Не вміє лазити, а береться. Хай не лізе.
Мати. Та як ти смієш так говорити? То дитина благородна, ніжна, а ти,
мужиченя, з ним так, як із Стьопкою. Та через тебе нас з кватири виженуть...
Щоб ти не смів підходити до нього, мурло ти репане. З свинопасами тобі
гратись, а не з благородними дітьми. Нещастячко ти моє! І за що мене Бог
покарав такою сибірякою... А батько нічого йому не скаже, роби, синку, що
хочеш, бий дітей, хай нас виженуть з кватири...
(Батько мовчить і хмуро дивиться у вікно.)
Мати. Пожильці їм знесуть плату за квартири, мужики за землю грошей
привезуть, їх ніхто не вижене з квартири, хоч би Толя як обидив Федька.
Батько. Скидай, сучий сину, штани! (Грізно звертається батько до Федька.
Федько спідлоба дивиться на тата.)
Федько. За віщо? ( Ледве чутно питає.)
Батько. За те, що водишся з благородними дітьми. Я тобі, паршивцю,
скільки раз казав: не смій з панами водитися. Не кумпанія вони тобі.
Федько. Та я з ним не водюсь, він сам лізе.
Батько. Жени його під три чорти од себе... яка він тобі кумпанія?.. Лягай!
(Федько лягає).
5.Виступи учнів з характеристикою хлопців - робота в групах за
варіантами.
208
Слово надається групі прокурора та його помічникам - І варіант, групі
адвоката та його помічникам - ІІ варіант.
-Хто ж такий Федько? І в чому його постійно звинувачували?
-Чи є свідки? (Хто може підтвердити цитатою сказане?)
-Яке право хлопця порушене?
6. Вибіркове читання.
-Хто ж такий Толя? Розповісти про нього, зачитуючи цитати.
7. Робота біля дошки. Розподілити на дві колонки слова до
характеристики хлопців, дібрати антоніми
Федько Толя
Добрий, егоїст, активний, відкритий, підлий, життєрадісний.
- Доповнити колонки словами, що характеризують героїв.
Суд оголошує перерву. .
8. «Останнє слово» - Виступи учнів у ролі Толі, Федька, батьків.
- Чи усвідомив Толя свою провину?
9. «Займи позицію»: Чи винен Толя? Чи винен Федько? Батьки? Як би
ви вчинили, якби були батьками Федька? (Висловлення думок.)
Суд присяжних має обміркувати інформацію та проголосувати.
- Сьогодні рішення виносить не суддя, а присяжні. Вирок оголошують
присяжні…
10.Міні-диспут «Бити чи не бити дітей? Ось у чому питання.»
ІV. Підсумок уроку.
- Які моральні уроки можемо винести з даного твору?
- Яка людина могла вирости з Федька? З Толі?
- Чи можна назвати Федька альтруїстом?
- Як ви розумієте прислів’я, яке є епіграфом нашого уроку?
Гляди, не забудь: людиною будь.
Техніка безпеки на водоймах:
- Які ви знаєте правила поведінки на водоймах у зимовий та літній час?
- Як себе повинні вести діти й дорослі в родині?
V. Інформація про домашнє завдання.
Скласти основні заповіді ідеальної родини (прозою чи у формі вірша) або
написати лист одному з героїв оповідання «Федько-халамидник»
В.Винниченка.
Література:
1. Українська література. 5-9 класи. Програма для загальноосвітніх навчальних
закладів. – К.: Освіта, 2013 зі змінами, затвердженими наказом МОН України від 07.06.2017
№804.
2. Воєвода З.Я., Скоб’як Г.О. Українська література. Книга для вчителя: календарне
планування та розробки уроків. 6 клас. – К. : Грамота, 2006.
3. Дмитренко М. Прислів’я та приказки. – К.: Народознавство, 2000.
4. Голик О., Яровенко Т. Володимир Винниченко: Шкільна парадигма. Навчально-
методичний посібник – Кіровоград, 2015.- 192 с.
209
ГОСТИННІСТЬ ЯК ПСИХОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТУРИСТІВ
Наталя Вольфсон-Гаршина
Викладач
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
211
ПСИХОЛОГІЯ В ЗАКЛАДАХ РЕСТОРАННОГО ГОСПОДАРСТВА
Наталя Вольфсон-Гаршина
викладач
Кирило Гібкін
студент
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
212
відрізняються один від одного різним стилем життя, зокрема тим, як вони
витрачають час і гроші, як проводять і організовують своє дозвілля. Стиль
життя характеризує також їх інтереси, уподобання та погляди, а також те, які
послуги і товари вони будуть купувати як клієнти. Знання стилю життя
дозволяє зрозуміти і змоделювати споживчу поведінку різних відвідувачів,
допомагає розробляти оригінальні концепції ресторанів.
Як вважають психологи, свідомість - це притаманна лише людині форма
психічного відображення дійсності. Воно формується в процесі його
повсякденної діяльності і вдосконалюється при обміні думками і почуттями з
іншими людьми. Свідомість має соціальну природу. Та й не може бути інакше,
адже людина живе в суспільстві серед людей, і в його свідомості відбиваються
суспільні явища і події. Тут дуже важлива позиція, яку займає людина. У
позиції особистості знаходять своє відображення її відносини до матеріальних
умов життя, іншим людям, собі, своїх обов'язків. У цих відносинах
проявляються, зокрема, моральне обличчя особистості, рівень її культури. Так,
наприклад, одне й те саме явище (предмет) в свідомості різних людей в силу
відмінності їх позицій відбивається неоднаково і викликає у них різну оцінку.
Отже, ресторан - це живий організм зі своїми психологічними
особливостями і механізмами. Як зізнаються багато, робота в ресторані є
приголомшливою школою життя, що дозволяє згодом вільно спілкуватися з
людьми, навчитися з легкістю встановлювати контакт з представниками різних
професій і соціальних субкультур, розпізнавати ті чи інші психологічні
особливості людей за короткий час
Література
1.Психологические типы людей [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://fratelli-
restaurant.com/2012371566-psihologicheskie-tipy-gostey.aspx
2.Психология [Електронний ресурс]. – Режим доступу:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Психология
3.Стаценко В. В. Главная технология успеха ресторанного бизнеса. – Херсон: Олди-
плюс, 2002. – 546 с.
4.Федцов В. Г. Культура ресторанного обслуживания: учебное пособие. – М. Дашков
и К, 2009. – 248 с.
214
стабильным существованием и развитием общества, с его постоянным
воспроизведением как системы, а во втором пытается найти органико-
культурные основания закрепления человека в социальной среде, при
соотношении социальных ролей, которые он выполняет с регулятивными
нормами и общественными ценностями.
Основой рассмотрения человека как субъекта социализации можно
считать психологические концепции американских ученых Ч.Х. Кули, У.И.
Томаса и Ф. Знанецкого, Дж.Г. Мида. Чарльз Кули, автор теории «зеркального
Я» и теории малых групп, считал, что индивидуальное «Я» приобретает
социальное качество в коммуникациях, в межличностном общении внутри
первичной группы (семьи, группы сверстников, других социальных группах ),
т.е. в процессе взаимодействия индивидуальных и групповых субъектов [3, С.
115]. Джордж Герберт Мид, разрабатывая направление, получившее название
символического интеракционизма, утверждает, что «социальный индивид»
является источником движения и развития общества. [5, С. 54]. Иным образом
видеться сущность социализации в гуманистической психологии,
представителями которой являются А. Оллпорт, А. Маслоу, К. Роджерс и др.
По их мнению субъект рассматривается как самостановящаяся и
саморазвивающаяся система, как продукт собственного самовоспитания [4, С.
211].
Со своей точки зрения отмечу, что на процесс развития и становления
личности в обществе влияет целый комплекс различных факторов: как среда,
так и субъективных. Социализация представляет собой диалектический
процесс, в котором взаимодействуют динамика пассивной и активной позиции
человека. Пассивной – он усваивает нормы и является объектом социальных
отношений; активной – он воспроизводит этот опыт и выступает субъектом
социальных отношений; и активно-пассивную позицию личности как
достижение и развитие у человека способности к интеграции субъект-
объектных отношений, а именно нахождение того варианта жизнедеятельности,
при котором человек как «принимает» все то, что выработано и вырабатывается
в данной социальной среде, так активно самореализует себя в обществе. В
данном контексте, считаю что формирование индивида как ячейки общества и
его субъективное развитие это два разных процесса.
Социализация это непрерывный процесс взаимодействия личности и
социальной среды, в ходе которого происходит развитие и становление
человека как объекта социальных отношений и как активного субъекта
общественной деятельности, посредством приобретения социально-
необходимых знаний, умений и навыков для воплощения различных
социальных ролей и функций. Главным критерием успешной социализации
является утверждение человека в качестве полноправного и полноценного
члена общества, к которому он принадлежит через самореализацию личности с
учетом ее индивидуальных особенностей, внутренних потребностей.
Современный процесс социализации личности протекает под влиянием
множества факторов, взаимообусловленных между собой, которые порождают
215
проблемы на ее разных уровнях. Эти ступени в данной работе будут
обозначены как макро-уровень, средний уровень и микро-уровнь.
К факторам макро-уровня можно отнести процессы, происходящие в
мире, взятые в глобальном масштабе. Они ознаменованы резким переходом к
новой техно-информационной формации, порождающей конкуренцию
социальных идеалов и идентичностей прежнего времени и еще не вполне
сформировавшихся идентичностей нового времени, что негативно сказывается
на процессе социализации в целом. Глобализация, интеграция, информатизация
– именно эти понятия ложатся в основу социального существования людей.
Они охватывают внутренний ментальный мир всего общества и каждого
отдельного человека. Мы оперируем этими понятиями, пишем о них, говорим
об их негативных и положительных эффектах, но большинство из нас весьма
смутно представляют семантический смысл этих явлений. Во многом это
связано с тем, что формирование общества инновационного типа идет такими
темпами, что характер происходящих трансформаций не дает возможности
прогнозирования последствий этих нововведений. Современный человек
просто не успевает осознавать свершившиеся в обществе изменения, а их
стремительное укоренение не дает возможности не только их внутренне
перенять, т.е. интериоризировать, но и увидеть свое место в новой социальной
структуре. В результате многие современные люди находятся в состоянии
экзистенциального вакуума, они ценностно-дезориентированы и потеряны в
современном информационном пространстве. Происходит расшатывание основ
стабильности человеческого бытия, а социальную сферу характеризуют
состояния «брожения», массовой потерянности, неуверенности, повышенной
тревожности.
Данные обстоятельства обусловливают проблемы на «среднем» уровне,
связанном со спецификой функционирования современных институтов
социализации. Как уже было отмечено выше, основу процесса социализации
составляет диалектическое единство активного и пассивного, субъективного и
объективного ее аспектов. На каждой последующей стадии социализации это
соотношение выглядит иначе, чем на предыдущей, но доля активного начала,
субъективного аспекта человека должна постоянно увеличиваться. В идеальных
условиях успешно социализированная личность представляет собой человека,
который четко установил связь своих потребностей (что мне нужно от
общества) и своих способностей (что я могу делать сам и отдавать обществу) и
имеет возможность «дистанцироваться» от социальной среды, поскольку он
становится самодостаточным, самоосознанным. Зрелая, успешно
социализированная личность стремится жить собственной жизнью, не только
отдавая себя обществу, но и реализовывая себя в разных формах жизни
индивидуальным, именно ей присущим образом, соответствующим ее
способностям и особенностям.
В этом отношении объективные обстоятельства современной реальности
как никогда за всю историю существования человечества способствуют этому.
Современное общество выдвигает личность человека на вершину социального
216
пьедестала. Новому поколению поручена роль творца новых социальных,
духовных, нравственных ценностей. Именно сегодняшняя молодежь
«содержательно наполняет» новую эпоху особым миропониманием,
мировоззрением, творит новые архетипы сознания будущих поколений,
разрабатывает оригинальные траектории социальной адаптации в постоянно
меняющейся среде, которые со временем укоренятся в обществе и станут
ведущими ориентирами жизнедеятельности людей. В этих условиях создана
благодатная почва для развития и утверждения собственной индивидуальности,
неповторимости.
«Обособление» человека от общества в современных информационных
условиях гипертрофируется, что порождает диалектическое противоречие. Оно
связано с действительным «обособлением» и практически безнадежной потерей
духовной связи с предыдущими поколениями, но с другой стороны мы
наблюдаем процесс массового «обобществления». Человек стремится к
объединению, к включению себя в общество, но не в общество в его
традиционном понимании, а в сообщество, а, точнее, в сообщества, имеющие
информационную природу. Я не побоюсь утверждать, что к настоящему
времени уже практически произошла замена традиционных институтов
социализации такими виртуальными информационными сообществами. Это
касается даже института семьи. Утрата традиционных нравственных
ориентиров и дискретность в социальной преемственности, доводящая до
полного отрицания духовного опыта прошлых поколений, превращает
традиционное общество в некое информационное поле, различные сегменты
которого воплощаются для индивида в социализирующие институты –
информационные сообщества. Подтверждением данному тезису служат
статистические социологические исследования, констатирующие факты
возрастания количества проводимого свободного и рабочего времени (как
взрослым населением, так и детьми и подростками) в социальных сетях[7], по
своей природе имеющих скорее мистифицированный, нежели реальный
социальный характер.
Все это видео к изменению самого понятия общения на макро уровне,
представляющем становление и развитие конкретной личности в трех основных
ее сферах: деятельности, общения и самосознания.
Современное объединение человека в сообщества напоминает
исторический факт объединения древнейших людей в племена, только это
объединение носило стихийный, неосознанный характер, продиктованный
инстинктами самосохранения. Первобытные люди пассивно подчинялись
требованиям вожака и стаи для выживания. В современном обществе также
превалирует стратегия тоталитарного адаптивного поведения, основанная на
пассивном принятии целей и ценностных ориентаций группы, тем более что
этих виртуальных групп существует огромное множество, что дает такие же
бесчисленные возможности варьирования в них. Пассивный аспект
социализации в этом отношении проявляется еще и в том, что адаптивное
поведение человека в сообществах больше напоминает «слепую веру», нежели
217
осознанный конформизм. Хаос, анархия в большинстве социальных сфер и
традиционных институтах социализации, отсутствие возможности видения
перспектив собственной жизнедеятельности опускают современного человека
до ступени первобытного существования, когда люди в силу ограниченности
развития придумывали объяснения необъяснимому, нарушающему
стабильность их существования. В в древности люди придумали долгов и
верили в них,мы верим в мифологизированные идеалы и слоганы. Под их
влиянием, становясь объектами манипулирования, мы осуществляем
спонтанное, порой неосознанное поведение, мало напоминающее активную
целенаправленную деятельность, направленную на включение в сферу
реальных общественных отношений. В этом плане процесс социализации
теряет еще одну из своих функций – обеспечение становления человека как
субъекта общественной деятельности, субъекта труда и общения.
Проблема увеличения доли виртуального общения по сравнению с
общением реальным достаточно широко описана в научной литературе [1; 2; 7].
Любая деятельность ведет к социализации, расширению контактов,
приобретению необходимых навыков. Именно в процессе реального общения
происходит обмен информацией, опытом, способностями, умениями,
навыками, а также результатами деятельности, что является необходимым и
всеобщим условием и фактором не только социализации и социальной
адаптации человека, но и формирования, развития общества и личности.
Современные тенденции общения переводят сам процесс в цифровой
формат. Чаты, текстовые месенджеры, видео и аудио сообщения. Подобные
изменения в системе общения влекут утрату семиотического и семантического
смысла большинства традиционных понятий и порождают бесчисленное
множество новых, зачастую двусмысленных категорий. Это ведет к
образованию противоречия в межличностном общении поколений: родители и
дети, воспитатели и воспитанники, учителя и ученики, педагоги и студенты
фактически говорят на разных языках, а потому старшее поколение утрачивает
социализирующую функцию наставника, авторитета.[8]. Молодое поколение в
качестве образца модели поведения выбирает вымышленных персонажей,
продукт поп культуры. Так же фактором негативно влияющим на приобретение
необходимого опыта является малая наполненность интерактивного общения,
отсутствие прямого контакта, вербальной связи ведёт к уменьшению
приобретаемого опыта и, как следствие ухудшениям навыков. Кроме того,
усиливаются противоречия между формой, средствами общения и его
содержанием, глубиной; между потребностями личности в получении
адаптивно-ценной информацией и широким разнообразием форм ее
предоставления, что затрудняет ее отбор и вызывает когнитивный диссонанс,
дезориентацию в противоречивых потоках информации [9].
Описанные обстоятельства неизбежно приводят к нарушениям на уровне
самосознания каждого конкретного индивида, становлении образа конкретного
«Я».
218
Исходя из всего вышесказанного можно заключить, что каждый
индивидуум, как в процессе жизнедеятельности, так и на этапе собственного
формирования напрямую зависим от среды в которой находится. Современный
социальный фон наполнен разного рода информацией, характер которой,
зачастую, крайне сомнителен. В данном аспекте тотальная информатизация
общества является «палкой двух концов». С одной стороны доступ к
информации направленной н развитие общества и каждого отдельного
индивида, с другой социальные сети переполненные так называемым
контентом потенциально пагубного содержания. Наиболее восприимчивые к
подобного рода информации индивиды на этапе формирования личности,
воспринимающие неприемлемые для здорового общества вещи, как должное.
Это приводит к моральному разложению общества, деградации отдельных
индивидов и социальных групп, дестабилизации моральных устоев,
принижению значимомюсти института семьи и т.д. Подобные веяния можно
наблюдать в современном обществе, морально-этический облик молодого
поколения разительно отличается от старшего поколения. И с каждым годом
эта разница становиться все разительнее. Виной этому можно считать активную
карьерную занятость людей и представленность детей самим себе, те в свою
очередь неконтролируемо черпают информацию, непосредственно влияющую
на формирование индивида, из социальных сетей и ее характер, зачастую,
крайне сомнителен, а в большинстве случаев неприемлем.
Развитие «здорового» индивида в современном обществе возможно
только при совокупных факторах, сопутствующих правленной направленности.
В первую очередь это здоровые отношения в первой и главной социальной
группе - семье. Именно эта социальная группа первично формирует личность,
может направить или помочь выбрать необходимое русло для последующего
развития, нивелировать негативное воздействие других социальных групп,
помочь фильтровать информационный фон индивида.
Литература:
1. Корнеева Е.Н. Взгляд на социализацию с точки зрения возрастной психологии //
Ярославский педагогический вестник. − 1996. − № 2. − С. 17−23.
2. Кузнецова А.Я. Личность как результат процесса социализации // Биологическое и
социальное в формировании целостной личности. − Рига, 1997. − 212 с.
3. Кули Ч. Социальная самость; под ред. В.И. Добренькова. − М.: Изд-во Моск. ун-та,
1994. − 358 с.
4. Маслоу А. Мотивация и личность. − СПб.: Евразия, 1999. – 408 с.
5. Мид, Дж. Аз и Я / Дж.Мид; под ред. В.И. Добренькова. − М.: Изд-во Моск. ун-та,
1994. − 541 с.
6. Парсонс Т. Очерк социальной системы // О социальных системах. − М.:
Академический проект, 2002. − 691 с.
7. Суслова Т.И. Проблема социализации молодежи // Социальная работа в России:
образование и практика: сб. науч. тр.; под ред. проф. Н.А. Грика. – Томск: Томск. гос. ун-т
систем упр. радиоэлектроники, 2009. – С. 182−184.
8. Ростовцева М.В., Машанов А.А. Философский смысл понятия «социальная
адаптация» // Вестник КРАСГАУ. − 2012. – № 6. – С. 288−293.
9. Ростовцева М.В., Машанов А.А. Основные подходы к исследованию адаптивности
личности // Вестник КРАСГАУ. − 2012. – № 7. – С. 191−196.
219
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБЩЕНИЕ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ
СТАНОВЛЕНИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ
220
Таким образом, становится понятным, что отношение учителя к явлениям
культурной жизни, активная заинтересованная направленность действий и
поведения в конкретных ситуациях требует подтверждения своей правильности
и обоснованности. Поскольку любая деятельность всегда обусловлена опытом,
которым обладает индивид, то в данном случае им может быть опыт
педагогического общения. Особенности педагогического общения дают
основания выделить в его структуре следующие компоненты: мотивационный,
эмоциональный, познавательный, операционный и контрольно-оценочный.
Обобщить основные характеристики педагогической деятельности и
выявить влияние на нее опыта педагогического общения позволяет опора на
закономерности функционального анализа, отделяющие наиболее
существенные аспекты ее структуры и содержания.
Конструирующий и организационный компоненты оказываются в
целенаправленных действиях будущего учителя, которые вытекают из его
актуального опыта педагогического общения. Педагог должен осознавать цели
и задачи воспитания школьников, понимать культурологические
закономерности анализа одного вида искусства во взаимосвязи с другими
видами и в соответствии с этим планировать учебный процесс.
Ценностно-ориентационной компонент связан с действиями будущего
специалиста по формированию ценностных ориентаций школьников, их
потребностей, интересов, идеалов. Ведущая роль данного компонента
педагогической деятельности проявляется в формировании мировоззренческих
установок и эстетических убеждений во время дискуссий.
Мобилизационный компонент основывается на действиях будущего
учителя, направленных на мобилизацию знаний, умений и навыков школьников
в области литературы. Информационно-познавательный компонент
проявляется в действиях учителя, цель которых - формирование знаний в
области теории и истории искусства. Интеллектуальный компонент
предполагает управление процессом формирования интеллектуальной
активности учащихся в условиях общения с разновидностями искусств.
Коммуникативный компонент составляет важную часть структуры
педагогической деятельности учителя. Эмоциональный компонент
определяется способностью будущего специалиста эмоционально реагировать
на произведения, которые анализируются на уроках и во время внеклассной
работы. Не требует доказательств важность умения учителя воспитывать
эмоциональный отклик в детях, что ведет к более глубокому восприятию
произведений искусства и их непосредственного влияния на эстетическое
развитие школьников.
Таким образом, в каждом из выделенных компонентов педагогической
деятельности опыт педагогического общения находит свое определенное и
специфическое воплощение, а именно в синтезе специальных педагогических
знаний, умений, навыков, в опыте эмоционально ценностного отношения к
искусству и окружающей среды, отрефлексированных личностных
переживаниях, конструктивных творческих инициативах.
221
Литература:
1.Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература,
1986. - 541 с.
2.Мейман Э. Лекции по экспериментальной педагогике. В 3 т. - М.: Изд-во «Мир»,
1910. - 259 с.
Іван Жебчук,
аспірант
університет економіки та права «КРОК»
223
почуття захищеності, гармонійності у стосунках з оточенням, а отже, бажання і
далі емоційно синхронізуватися з ним [1, С. 165–166].
Вивчаючи уяву натовпу, можна спостерігати, що на неї легко впливати,
особливо образами. Такі образи не завжди є в нашому розпорядженні, але їх
можна викликати шляхом вмілого застосування слів і формул. Мистецьки
опрацьовані формули отримують дійсно магічну силу. Вони можуть викликати
в душі натовпу не лише найбільші бурі, але й вміють заспокоювати їх.
Могутність слів знаходиться в тісному зв’язку з образами, які вони викликають
і зовсім не залежить від їхнього реального змісту. Дуже часто слова, які мають
найбільш невизначений зміст, мають найбільший вплив на натовп. Такими є,
наприклад, терміни: демократія, соціалізм, рівність, свобода ітд. Разом з тим в
них присутня магічна сила, ніби справді в них приховано вирішення всіх
проблем. Вони створюють синтез всіх несвідомих прагнень і надій на їх
реалізацію [4, с. 159].
Література:
1.Вашека Т.В., Гічан І.С. Психологія спілкування: Навч..метод. комплекс / Т. В.
Вашека, І. С. Гічан. – К.: Книжкове видавництво Національного авіаційного ун-ту, 2006. –
184 с.
2.Гуменюк О.Є. Психологія впливу / О.Є. Гуменюк. – Тернопіль: Економічна думка,
2003. – 304 с.
3.Корнєв М.Н., Коваленко А.Б. Соціальна психологія: Підручник. — К., 1995. — 304
с.
4.Лебон Г. Психология народов и масс / Г. Лебон. – СПб.: Макет, 1995. - 311 с.
5.Парыгин Б.Д. Социальная психология как наука (издание 2-е исправленное и
дополненное) / Б. Д. Парыгин. — Л.: Лениздат, 1967. — 264 с.
6.Татенко В.О. Cоціальна психологія впливу: Монографія / В.О. Татенко. – К.:
Міленіум, 2008. – 216 с.
7.Шейнов . В. Сила влияния: воздействия явные и скрытые / В. Шейнов. – СПб.:
Питер, 2018. – 272 с.
Dilfuza Ismailova,
1st year student in the specialty "Jurisprudence"
Karakalpak State University named after Berdah,
Nukus, Uzbekistan
Acting as a special constant in public life, the legal order has always been in
the focus of attention of scientists. In this case, it would be erroneous to consider that
the legal order is a space of interest only for lawyers. Experts in the field of
sociology, economic theory, political science, conflict studies, social anthropology
and the like also turn to his interpretations. Especially today, legal science is
interested in studies of the interaction of economics and law; therefore, determining
the place of the legal order in the economic analysis of law is relevant, theoretically
and practically very significant.
224
As noted, the rule of law is an element of civil, public order. Therefore, it
should be agreed with scientists that the legal order is a certain quality (property) of
public life, which manifests itself in such orderliness of social relations that ensures
coherence and rhythm of public life, the unhindered exercise by participants of public
relations of their rights and obligations, and the protection of their legitimate
interests; it is, after all, social and personal peace.
The summation of all modern definitions of the legal order gives grounds to
assert that the main thing can be conditionally called sociologically normative; by
and large it is expressed in scientists' attempts to explain the legal order through
another legal category. So, the legal order is defined as:
- based on law and law, the orderliness of public life, expresses the qualitative
state of public relations at a certain stage in the development of society;
- the state of relatively stable legal ordering (regulation and coherence),
security and safety of the legal system of society, consisting in the implementation of
the principle of the rule of law and the authority of law (legality), that is, this is the
atmosphere (structure) of a normal, favorable legal life of society, established as a
result implementation of the requirements of legal norms by all legal entities;
- the state of orderliness, regulation, organization of public relations, which is
formed, exists and functions as a result of the actual implementation of legal norms in
accordance with the principle of legality.
We can continue to cite the same definitions of legal order, which differ little
from each other and are based on the thesis about the reactive nature of the legal
order as a result of legality. Despite criticism of such a categorical connection in the
legal literature, one can hardly expect a quick overcoming of the paradigmatic
deformations that it generates.
In fact, it is precisely such a narrowing of the category of legal order that leads
to a colossal humiliation of its own value.
A common, albeit such, gradually loses its influence, is the approach to the
legal order from the point of view of the mechanism of its provision and guarantee,
when it is understood as such a state of public relations in which the realization of
subjective rights and legal obligations is guaranteed and lawful behavior is ensured.
Of course, the problems of ensuring the legal order are the most significant practical
aspect of any of its theory. However, the logical question is: who or what is the
guarantor of the implementation of the legal order?
Representatives of this approach give a definite answer: the state. This
approach carries a rational kernel, especially taking into account the peculiarities of
the perception of the legal order, where it is traditionally associated with “bodies”.
In conditions of the existence of a legitimate, and not just a coercive, legal
order, which is based on a powerful moral and cultural foundation, public institutions,
regardless of the state, use effective means to influence the behavior and
consciousness of people, social groups and even the state. That is why civil society
institutions have the means and sanctions that shape the behavior of subjects of law in
accordance with moral standards, cultural values and legal ideals.
225
It is easy to notice that all the analyzed understandings of the legal order tend
to reveal its essence and idea through the analysis of internal relations, that is,
connect it exclusively with other legal phenomena. This approach has now become
traditional and partially justified, since jurisprudence should really be interested, first
of all, in the legal aspects of social phenomena. However, without a detailed analysis
of the political, economic, socio-cultural situation developing within the framework
of society, a purely legal vision of the rule of law is doomed to one-sidedness.
The problems of the economic dimension of the legal order today are becoming
an urgent topic in the space of legal and economic research. In particular, it is
noteworthy that economists are aware of the impossibility of distinguishing the
economic system from the rule of law, since they are inextricably linked.
Thus, the interdependence of economic and legal processes and phenomena
determines the need for the complexity of their research using an interdisciplinary
approach based on a synthesis of the methodology of many sciences, provides a
systematic and comprehensive study.
There are three levels at which the “law and economics” approach can be
introduced into the system of law (legal analysis): 1) as an instrument of lawmaking
at the level of the legislator; 2) as an analytical tool for criticizing and revising
legislation and court decisions; 3) as part of a legal interpretation.
The true integration of the discipline “law and economics” in the legal system
can contribute to the selection of its methods for legal interpretation, and the main
problem that faces this path is that external values are not accepted as an integral
process of interpretation. But this seemingly vicious circle of contradictions can be
overcome by changing the angle of perception of economic analysis of law as an
analytical tool for determining the costs of legal decisions, for example,
interpretations of a legal norm. In that it can be used to formulate realistic (which are
verified) hypotheses about the consequences of alternative legal decisions.
Literature:
1. Baitin M. The essence of law: Modern regulatory understanding on the verge of two
centuries. - Saratov, 2001. - 416 p.
2. Weber M. Selected works / M. Weber. - M., 1990. - 800 p.
227
ніби провокує шаблонні дії, примушує застосовувати звичні стратегії рішення
завдання, незважаючи на їх неефективність. Підкреслимо, що творчі завдання
не можуть бути вирішеними за шаблоном, такі завдання вимагають кожного
разу нових рішень, а це, в свою чергу, вимагає необхідності відходу від
шаблону, подолання шаблонних дій та засобів вирішення завдання чи
проблеми. Таким чином, занадто сильна мотивація є зайвою при вирішенні
складних завдань.
229
В контексте оценки уровней сформированности компетентностей
учащихся на уроках обществоведческого цикла выделим следующие
компоненты в их структуре: знания и умения, которые обнаружил ученик в
овладении понятиями и процедурами по предмету, теме; определенной
ситуации, умении совершать конкретные действия, проявлять личную
мировоззренческую позицию; осмыслению, нравственной оценке фактов,
событий, презентации себя как потенциального участника ситуаций.
Литература:
1. Равен Дж. Педагогическое тестирование: проблемы, заблуждения, перспективы.
[пер. с англ.]. - М., 1999. - 144 с.
2. Селевко Г. Компетентности и их классификация. Народное образование. - 2004. -
№ 4. - С. 138-143.
Катерина Кушніренко,
канд.психол.наук, старший викладач кафедри психології
Київський національний торговельно-економічний університет
230
середовища, форм соціальної взаємодії, які в ньому склалися, формальних і
неформальних зв'язків, а також форм навчальної діяльності;
- дидактична - проблема підготовки до нових форм і методів навчальної
роботи у вищому навчальному закладі, що відображає, в першу чергу,
інтелектуальні можливості студентів.
Процес входження студента до нового життя вимагає високого рівня
розвитку стресостійкості, самоорганізації, гнучкості мислення, помірної
конформності та емоційної стабільності. Студентство – це переломний момент
у житті. Новий колектив, велика кількість інформації, новий стиль подачі та
обробки отриманого матеріалу, довший часовий проміжок тривалості заняття,
адаптація мозку до дисциплін професійного напрямку, відсутність розуміння
багатьох нових термінів та понять – усе це викликає глибокі переживання у
студентської молоді.
На сьогоднішній день, до усіх сталих та давно сформованих компонентів
адаптації до студентського життя, у нашій державі сформувались нові
труднощі. Політична ситуація, яка склалася в Україні, сформувала нові бар’єри
для адаптації студентів. У педагогічній практиці можна спостерігати вплив
«Закону про мову», що з одного боку, підвищив статус державної мови, але
водночас сформував нові труднощі для студентів, які вступають до вузів зі
Сходу України, або з окупованих її частин.
У цілому, питання адаптації студентської молоді носить постійний
актуальний характер, оскільки сучасний темп життя набирає все більших
обертів і вимагає постійної актуалізації існуючих досліджень.
Література:
1. Кузьмінський А.І. Педагогіка вищої школи: Навч.посібник / А.І. Кузьмінський – К.:
Знання, 2005. – 486 с.
2. Левківська Г.П. Адаптація першокурсників в умовах вищого закладу освіти: Навч.
посібник / Левківська Г.П., Сорочинська В.Є., Штифурак В.С. – К.: Либідь, 2001. – 128 с.
Марія Паньків,
канд. іст. наук, доцент
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
232
МІСЦЕ ДИСЦИПЛІНИ «АНАТОМІЯ І ФІЗІОЛОГІЯ ЦНС»
У СИСТЕМІ ПІДГОТОВКИ ФАХІВЦІВ-ПСИХОЛОГІВ
Ілля Савченко
канд. наук з держ. упр., доцент
Харківський торговельно-економічний інститут КНТЕУ
233
основним завданням якого є підготовка студентів у теоретичному і
практичному плані до вивчення будови й функцій усіх органів і тканин
організму в різні вікові періоди. Відповідно до цього завдання до програми
курсу повинні включатися розділи, які присвячені вивченню особливостей
розвитку основних систем організму в онтогенезі.
Особливу увагу слід приділити розгляду особливостей будови й розвитку
нервової системи в різних вікових групах, інформації про функціональні блоки
управління вищою нервовою і психічною діяльністю людини, а також про
функціональну міжпівкульну асиметрію головного мозку. Знання саме цих
питань має дуже велике значення для майбутньої професійної діяльності
педагога-психолога; – «Основи анатомії, фізіології і гігієни дітей і підлітків», у
якому об’єднані вікова анатомія, фізіологія і гігієна дітей і підлітків в один
навчальний предмет. Основне завдання курсу – сформувати у студентів знання
анатомо-фізіологічних особливостей дітей і підлітків у різні періоди їх
розвитку, дати уявлення про закономірності, які лежать в основі збереження та
зміцнення здоров’я школярів, підтримання їх високої працездатності при різних
видах навчальної діяльності. У процесі його вивчення студенти поряд з
теоретичними знаннями засвоюють навички й уміння. У програмі курсу слід
передбачити розгляд основних систем організму, у тому числі й нервової.
Доцільно включити розділ, у якому наводилася б характеристика кожного
вікового періоду окремо. При цьому особливу увагу слід було б приділити
розкриттю фізіологічних особливостей молодшого шкільного й підліткового
віку та показати, яким чином фізіологічні зміни, які відбуваються у цих вікових
періодах, впливають на психіку та поведінку дітей і підлітків. Розгляд цих
питань надав би безсумнівну допомогу майбутнім психологам у їх практичній
діяльності.
Отже, можна зробити такі висновки: матеріал дисциплін біологічного
блоку повинен бути адаптований для студентів-психологів та зорієнтований на
практику; в основу навчальних планів з галузі знань 05 «Соціальні та
поведінкові науки», підготовки студентів, які навчаються за спеціальністю 053
«Психологія», повинен бути закладений принцип професійної спрямованості:
програми мають містити теоретичні і практичні питання, які необхідні
майбутньому спеціалісту-психологу для роботи в системі освіти; при підготовці
педагога-психолога слід передбачити такі дисципліни біологічного блоку, які
підкреслювали б особливості будови та функціонування всіх основних систем
організму від дошкільного до підліткового віку.
Література:
1. Корольчук М.С. Психофізіологія діяльності / М.С. Корольчук. – Київ. : Ніка-Центр,
2017. – 400с.
2. Meeks, T.W., Helms, D.B. Neurobiology of Wisdom: A Literature Overview, Archives of
General Papers 66(4) (2014).
234
АРХИТЕКТУРНЫЕ ИСТОКИ В ПРАКТИКЕ МАКЕТИРОВАНИЯ
235
Несмотря на то, что появление макетирования как метода, связанного с
разработкой эстетико-технических параметров объектов, стала следствием
возникновения дизайна ХХ в., и нужно остановиться на основных
характеристиках вышеупомянутой новой архитектуры ХХ в., поскольку оба эти
явления (дизайн и новая архитектура) относятся к одним временных рамок,
поэтому вполне очевидно взаимосвязь между ними на всех этапах их
эволюционирования.
На смену эклектике, которая определяла стиль архитектуры до конца XIX
в., пришел модерн, суть которого заключается в сочетании новых строительных
технологий, строительных материалов и конструкций. Модерн ознаменовал
собой новый подход к проектированию утилитарных сооружений: мостов,
складов, цехов, магазинов, вокзалов, выставочных залов и т.д. Применение
железного каркаса в строительстве (сборных стальных конструкций) и
железобетона произвело переворот в архитектуре. Технические возможности
обеспечивали высокий уровень строительства, позволяли прибегать к смелой
фантазии.
Следующим этапом в развитии архитектуры стал постмодернизм,
который предполагал использование новых необычных конструкций и
материалов. Для оценки качества архитектурных сооружений была произведена
специальная категория «хай тек» - высококачественная технология [2].
Благодаря новейшим технологиям стало возможным воплощение в жизнь
таких невероятных проектов как музей Гуггенхайма в городе Бильбао, что в
Испании. Основоположник и ведущий представитель «интернационального
стиля» в американской архитектуре середины ХХ века архитектор Филипп
Джонсон назвал сооружение «величайшим зданием нашего времени».
Нашему исследованию этот объект интересен тем, что при его
проектировании другой известный американский архитектор Фрэнк Гери,
использовал выполненную в масштабе натурная модель с которой, с помощью
компьютерной программы, создали трехмерную модель будущего здания. Эта
же программа автоматически делала производственные чертежи на основе
модели, ее же использовали и в станках, изготавливали отдельные элементы
конструкции. В результате мир получил сооружение, которое признано
ведущими архитекторами, критиками и профессорами архитектуры
выдающимся архитектурным проектом последних десятилетий [1]. Мы, в свою
очередь, можем сделать вывод, что умелое сочетание проектно-
технологических возможностей, связанных с компьютерными технологиями, и
традиционных методов докомпьютерной эры моделирования, в частности
макетирование, дает человеку-творцу возможность смело сочетать различные
строительные материалы.
За рассматриваемый период назначения макетов менялось от как чисто
инженерной необходимости и в качестве составной части архитектурно-
дизайнерского проекта. Про макет и макетирование как средств подготовки
будущих специалистов язык начал вестись с появлением «новой архитектуры»
и первых дизайнерских школ на начала ХХ века.
236
Литература:
1. Орельская О. Современная зарубежная архитектура. - М., 2007. - 272 с.
2. Самыгин С. Культурология для технических вузов. - Ростов-на-Дону, 2001, - 448 с.
237
Так как эффективность обучения и воспитания зависят от того, в какой
степени учитываются анатомо-физиологические особенности учащихся,
периоды их развития, восприимчивости к тем или других факторов, знания
возрастной физиологии нужны педагогам для определения эффективных
методов обучения, для разработки условий формирования двигательных
навыков детей и проведения оздоровительной работы в школе.
Учебными планами предусмотрено преподавание возрастной физиологии
на первом или втором курсе, что обеспечит знания анатомо-физиологических
особенностей детского организма, которые должны стать базовыми для
понимания вопросов психологии, физиологии, школьной гигиены, валеологии,
основ безопасности жизнедеятельности, экологии, педагогики. Студентам
разных специальностей преимущественно введены интегрированные курсы, что
вызвано необходимостью привлекать будущих педагогов не только к процессу
обучения и воспитания, но и к сохранению и укреплению здоровья
подрастающего поколения. Ведь каждый педагог должен помнить, что
повышение эффективности обучения и оптимизация учебной деятельности
школьников возможны только при условии соответствия возрастным морфо-
функциональным, психологическим, социальным особенностям детей,
подростков и молодежи, максимальной приспособлении организма к
требованиям учебной среды.
Все это следствие того, что современное обучение детей отличается
большими психоэмоциональными нагрузками, частыми стрессовыми
ситуациями. Кроме того, от работы с компьютером страдает физическое
здоровье детей, наблюдаются некоторые особенности их психического и
интеллектуального развития.
В учебном процессе студентов-педагогов преподавания возрастной
физиологии, школьной гигиены, валеологии происходит длительное время. В
свете реформирования образования высшей школы перед преподавателями
встает вопрос, каким образом обеспечить более высокий уровень теоретических
знаний и практических умений при преподавании основ этих наук? Как должна
осуществляться профессиональная работа учителя, чтобы организация
учебного процесса, условия учебного заведения не навредили организма
учеников, а не ухудшали их здоровья? По мнению ученых каждый учитель
должен знать стрессовую тактику педагогического воздействия при
иррациональной организации учебно-воспитательного процесса без учета
возрастных и функциональных особенностей учащихся, несоблюдении
гигиенических условий школьной среды. Педагогическая деятельность требует
сотрудничества с родителями по здоровому образу жизни в семье, активное
позиции по этим вопросам в обществе. Каждый преподаватель независимо от
профессии должен осознавать, что успешность усвоения информации ребенком
зависит от состояния здоровья, то есть целого комплекса характеристик, в
состав которых входит физическое и психическое здоровье, благоприятная
социально-психологическая адаптация. Повышенная чувствительность
организма к интеллектуальным, физическим, эмоциональным перегрузкам в
238
школьном возрасте в сочетании с стрессовой тактикой педагогического
воздействия создают идеальные условия для развития нервно-психических
заболеваний.
Литература:
1. Комплексное преподавание морфологических дисциплин на кафедре морфологии
человека МБФ РГМУ. Проблемы и решения. - М., - 2005. - № 1. - С. 42-48.
2. Рейтинговая оценка познавательной деятельности студента: // Морфология:
Научно-теоретический медицинский журнал, 2009. С 67-69.
ПСИХІЧНИЙ
СХИЛЬНІСТЬ СТРЕС
НАДЛОМ
240
Таким чином, другий вид «страху смерті», як правило, проявляється в
скороченій формі, тобто без якого-небудь усвідомлення погрози смерті як
такий, а лише у формі дискомфортних переживань загрозливої або
десоціалізації що трапилось (почуття ганьби, відчуття власної неуспішності,
неповноцінності, непотрібності іншим людям і т.п.).
До третього типу аналізованого феномена можна віднести явища, які ще
більш умовно можна розглядати як «страх смерті». Скоріше це непряме його
відбиття у свідомості людини, не усвідомлюване їм ні як страх, ні як
тривожність і не асоційоване з поняттям «смерть».
Цікавий підхід Л.А. Кітаєв-Смика до питання про гіпотетичне тлумачення
процесів, що лежать в основі виникнення згубних для організму локальних
проявів стресових вегетативних реакцій, що мають адаптаційно-захисне
значення у своєму тотальному прояві [8]. Відповідно до його гіпотези людина,
постійно діючий, але систематично позбавлений переживань успішності своїх
дій, позбавлений почуття «торжества перемоги» навіть при усвідомленні
формального свого успіху, накопичує, «акумулює», не усвідомлюючи того,
свого роду «внутріорганізмену» інформацію про нібито власну неуспішність.
На думку В.М. Дильман, С.А. Разумов за рахунок нагромадження
інформації про марність особини для тваринної популяції в організмі
«включаються» механізми самознищення, виникають різні згубні для особини,
несприятливі локальні вегетативні прояви стресу: інфаркти внутрішніх органів,
виразкова хвороба шлунково-кишкового тракту й т.ін. [9,10].
Страх смерті четвертого виду – це почуття, опосередковане «страхом» за
схоронність популяції (і окремих її членів), до якої належить особина, індивід і
яка підтримує схоронність її членів. Таким чином, інформація про зникнення
навколишню дану особину членів популяції рівноцінна інформація про її
власне швидке знищення. Може бути, такого роду «страх» за життя популяції,
за життя свого роду лежить в основі страху за дітей, за батьків, за рідних і
знайомих. Почуття «страху» за інших людей часто породжує особиста
безстрашність.
Зазначені вище чотири види «страху смерті» лежать в основі різного типу
фобій тривожності, що зустрічаються при стресі й у психопатології. У деяких
випадках страх перед приватним фактом власного зникнення менш значимо,
чим острах втрати особистого престижу й чим страх за схоронність роду,
родини, популяції. Збільшення екстремальності стресору обумовлює
«звуження» уваги. Це «звуження» може привести до втрати (до несприйняття)
інформації, необхідної для успішної службово-оперативної діяльності
працівника. Таким чином, «відхід» людини від дійсності звільняє його від
уявної небезпеки з її наслідками, залишаючи незахищеним перед особою
реального середовища (суб'єктивна значимість, суб'єктивна ймовірність,
241
суб'єктивна можливість, суб'єктивна визначеність і т.п.), змінює її стресогений
ефект. Можливість зміни цих факторів визначає можливість і методи керування
когнітивними й іншими проявами стресу.
Література:
1. Becker E. The terror of death. – In: Stress and coping. An anthology / Ed. A.Monat,
R.S.Lazarus.N.Y.: Columbia Univ. press,1977. – p.310-323.
2. Shaler N.S. The individual: a study of life and death. N.Y.: Appleton Century Crofts,
1900.
3. Rheingold J.C. The mother, anxiety, and death: The canastrophic death complex. Boston:
Little, Broun, 1967.
4. Zilboorg G. Fear of death. - Psychoanal. Quart., 1943, vol. 12, p. 465-475.
5. Быстрицкая А.Ф. Некоторые проблемы эмоциональной устойчивости. // Вопр.
псих. – 1968. – №7. – C. 45-61.
6. Новиков М.А. Психологическая безопасность труда. – Л.: Стройиздат, 1987. – 67 с.
7. Гельгорн Э., Луфборроу Дж. Эмоции и эмоциональные расстройства:
Нейрофизиологические исследования. – М.: Мир, 1966. – 328 с.
9. Дильман В.М. Почему наступает смерть. – Л.: Медицина, 1972. – 152 с.
8. Китаев-Смык Л.А. Психология стресса. – М. 1983. – 280с.
10. Разумов С.А. Экспериментальное изучение эмоционального стресса в условиях
нормы. – В кн.: Эмоциональный стресс в условиях нормы и патологии человека. – Л.:
Медицина, 1976. – С. 46 – 81.
242
СЕКЦІЯ 4. ФІЛОСОФСЬКІ ПРОБЛЕМИ ОСВІТИ
ТА КОМУНІКАЦІЇ
ВПЛИВ НАРАТИВУ НА САМОАКТУАЛІЗАЦІЮ СУБ’ЄКТА
Анна Жукова, к.філос.н.
Харківський торговельно-економічний інститут
Київського національного торговельно-економічного університету
Епістемологічна та семантична форма наративу містить самоусвідомлені
цінності досвіду, які особистість розкриває через нарративні форми та
значення. Інваріантні інтерпретації смислів у процесі самоактуалізації
виражаються у комунікативній структурі розповіді. А.І. Оверченко вказує, що
наратив використовується як засіб самоусвідомлення і саморозуміння
особистістю себе та своїх переживань. Його завдання полягає у створенні умов
для того, щоб людина могла по-новому розказати, почути та сприйняти свою
проблему [3]. Не можна не погодитись із думкою Г. Дьяковської, яка визначає,
що у межах дискурсивної реальності феномен наративу взаємодіє із суб'єктом,
де останній не тільки конструює ідентичність власного життя, але й усю
соціальну дійсність, тобто засобами нарації суб'єкт здатен перетворити
одиничні події на єдине ціле, акцентувати на певних подіях і повністю
виключити інші, здійснити обмін смислами й пояснити світ через свою
дискурсивну природу [2, с.72].
Між самоактуалізацією особистості та наративом є зв'язок. Він
формується через засвоєння свідомістю культурних смислів із легенд, історії,
міфів. Трансляція культурних контекстів у поєднанні із ідентичністю
особистості виражається у семантично організованій системі. Особистість
конструює модель інтенціональної спрямованості наративу через власний
досвід та кореляції власного існування у просторово-часових межах. На цьому
робить акцент А.І. Оверченко, адже наратив являє собою опис життєвих подій,
упорядкованих у часі в хронологічній послідовності, які утворюють єдину
розповідь. Ідея наративу полягає у тому, що людина описує себе та тих, хто її
оточує, відображуючи свої минулі дії, своє ставлення до них, надаючи тим
самим сенсу власній поведінці. Наратив дає змогу усвідомити те, ким людина є,
витягти на поверхню її глибинні установки, стереотипи, бажання, потяги,
страхи [3].
Культурні смисли наративу свідчать про зв'язок сприйняття та
осмислення людиною певних ситуацій. Л.Ф. Бурлачук та Н.Б. Михайлова
виділяють п'ять рівнів визначення ситуації:
1. Стимули – певні об'єкти або дії.
2. Епізоди – особливо значимі події, що мають причину та наслідок.
3. Ситуації – фізичні, часові та психологічні параметри, що визначаються
зовнішніми умовами. Сприймання та інтерпретація ситуації надає значення
стимулам та епізодам.
243
4. Оточення – узагальнююче поняття, яке характеризує типи ситуацій.
5. Середовище – сукупність фізичних і соціальних змінних зовнішнього
світу [1, с.15].
Отже, формуючись у взаємодії людини зі світом, особистісний досвід
являє собою організовану і цілісну структуру, вихідний матеріал для якої
надають реальні життєві події. Його можна розглядати як осмислення та
впорядкування поточних подій, які зароджуються в тих чи інших життєвих
ситуаціях, і, будучи означені, осмислені та проінтерпретовані,
трансформуються у досвід особистості [5, с.14].
Як зазначає Г. Дьяковська соціальна реальність виступає результатом
інтерпретації суб'єктів, яка відбувається в межах смислового горизонту
культури. Ця діяльність є символічною і складається з внутрішніх
інтерпретацій самої дії. Тому доцільно визнати наратив багатовимірним
феноменом, який виробляє сенси, способом переживання часу та інструментом
конструювання ідентичності [2, с.72].
Отже, на думку О.О.Самчука, наратив є засобом конституювання
самототожності, самості, принципом усвідомлення власного саморозвитку й
особистісного соціокультурного творення. Завдяки оповіді здійснюється опис й
осмислення власного досвіду, особистісних вчинків, перемог та поразок,
конструюється уявлення про сенс життя та призначення, формується ставлення
до поведінки, дій інших людей, що нас оточують і культури в якій живемо [4].
Таким чином, наратив виступає сукупністю досвіду, який людина
переносить у фабулу розповіді. Цей процес вимагає актуалізації на подіях, які
потім підлягають осмисленню та творчої переробці і виражають особисту
історію автора через діалог із текстом. Особистість у наративі є виразом
самооповідання, інтерпретуючи набутий досвід у нових смислах.
Література:
1. Бурлачук Л.Ф., Михайлова Н.Б. К психологической теории ситуации //
Психологический журнал. – 2002. – Т. №23. – № 1. – С.5-17.
2. Дьяковська Г. Наратив як складова дискурсивної реальності / Г. Дьяковська //
Схід. – 2017. – № 5. – С. 70-73. – Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Skhid_2017_5_13
3. Оверченко А.І. Психологія травмуючих ситуацій: навч.посіб. / А.І.Оверченко. –
К.: НАВС, 2014. – 155 с. – Режим доступу: https://astropsikhologiya.webnode.com.ua/l/narativ-
yak-metod-psikhologichnoji-dopomogi/
4. Самчук О.О. Становлення феномену наративної ідентичності особистоті в
історико-філософських парадигмах. Практична філософія. К.: ПАРАПАН, 2014. – № 54 –
С.114-146. – Режим доступу:
https://www.socosvita.kiev.ua/sites/default/files/Samchuk_2014_1.pdf
5. Чепелєва Н.В. Нативні психотехнології / Чепелєва Н.В, Смульсон М.Л.,
Шиловська О.М., Гуцол С.Ю.; за заг. ред. Чепелєвої Н.В – К.: Главник, 2007. – 162 с.
244
ОБЫДЕННЫЙ НАРРАТИВ КАК ОСНОВА ВИТУАЛЬНОЙ
КОММУНИКАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ ИНСТАГРАМ)
Светлана Заборовская,
кандидат филологических наук, доцент
Светлана Шафоростова,
преподаватель
Харьковский национальный медицинский университет
Согласно сложившейся традиции Интернет определяется как
информационно-коммуникативное пространство. В статье 2000 года
«Интернет: воздействие на личность» авторы отмечают, что «в настоящее
время Интернет способствует реализации трех основных классов человеческих
потребностей, а именно потребностей в общении, познании и в развлечении
(игре). Тем самым в Интернете можно «встретить» других людей (т.е.
продуцированные ими синхронные и асинхронные сообщения, включая
вербальные самоописания и изображения – фотографии, аватары и т.п.),
развлекательно-игровые комплексы (т.е. музыку, игры, радио- и
телетрансляции, фильмы и т.п.) и познавательные массивы – в основном в виде
веб-страниц (предоставляющих иной раз вход в весьма объемистые банки
знаний и другие хранилища информации)» [цит. по 3]. За прошедшие годы все
эти сегменты неизменно разрастались, предоставляя пользователям еще больше
возможностей для общения, получения различной информации и развлечения.
По мнению А. Кацай, «основной причиной популярности виртуального
общения являются недостатки такового в реальной жизни. Среди этих
недостатков – не только нехватка повседневной, поверхностной коммуникации.
Здесь и потребность в более глубоком общении, и познавательный интерес, и
необходимость получения оперативных и подробных ответов на постоянно
возникающие вопросы, и удовольствие от игры словами (любители
эпистолярного жанра), и тренировка в вербализации собственных мыслей, и
самоутверждение. Кто-то ищет сочувствия, отклика, теплой и душевной
компании. Кому-то надо выплеснуть эмоции, накопившуюся агрессию и
раздражение» [5].
Этим объясняется особая увлеченность пользователей Интернета
интерактивным формами общения, которые предоставляют уникальные
возможности для общения и личностного самовыражения. При этом вне
зависимости от формы и вида той или иной программы общения виртуальную
коммуникацию можно рассматривать как своеобразную игру,
высвобождающую сознание из-под гнета стереотипов и представляющую
личности «возможность самореализации, выходящей за рамки его актуальных
социальных ролей» [4, с. 292]. А правила этой игры устанавливаются каждым
пользователем в зависимости от собственных интенций и возможностей.
В отличие от других социальных сетей сервис Instagram был создан для
того, чтобы пользователи могли рассказывать всему миру о своей жизни,
интересах и увлечениях при помощи фотографий, сделанных мобильным
245
телефоном. При этом сам формат общения также кардинальным образом
отличался от всех существующих социальных сетей, поскольку основная
информация публикуемых постов была представлена не вербально, а в виде
изображения или фотографии. Таким образом, каждый инстаграм-аккаунт
представлял собой своеобразный нарратив, т.е. повествование об обыденной
жизни индивида, в котором процессуальность повествования разворачивается
исключительно «ради самого рассказа, а не ради прямого воздействия на
действительность, то есть, в конечном счете, вне какой-либо функции, кроме
символической деятельности как таковой» [1]. Публикуемые фотографии
повествуют об обыденной жизни владельца аккаунта, отображая его личностно-
эгоцентрическую природу – мировоззрение с точки зрения «я», что определяет
и структуру нарратива и, как следствие, его содержательное наполнение.
Для каждого индивида его обыденная реальность – повседневный мир, и
все, что с ними связано, составляет его личную Вселенную, центром которой
является «Я», поэтому автор наррации есть одновременно и её субъект. Вместе
с тем обыденный нарратив каждой личности индивидуален и неповторим, но он
не может оставаться неизменным, поскольку тематически содержание его
всецело зависит от конкретного человека, который существует не только в
пространстве своей обыденной реальности, но и в реальном мире других
людей. Как отмечает Т.Г. Винокур, «Отсутствие реакции на сообщение не
является нормой в кругообороте человеческих отношений» [2, с. 20]. Поэтому
комментарии к публикациям являются естественным продолжением авторского
повествования, дополняя и расширяя нарративное пространство повествования
без изменения важнейших атрибутивных характеристик нарратива –
самодостаточности и самоценности.
Литература:
1. Барт Р. Смерть автора //Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. ‒ М., 1994.
‒ С.384-391.
2. Винокур Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция// Язык и личность.
– М., Наука, 1989. ‒ С.11-23.
3. Войскунский А.Е. Метафоры Интернета [Электронный ресурс] – Режим доступа
http://www.relarn.ru/human/pers.html
4. Жбанков М.Р. Игра // Постмодернизм: Энциклопедия. – Мн.: Интерпрессервис;
Книжный Дом, 2001. – С. 291-293.
5. Кацай А. Глобальная деревня, или за что боролись [Электронный ресурс] – Режим
доступа: http://www.comprice.ru/set/2002-08.html
Ніна Кривич,
старший викладач
ДВНЗ «Київський національний економічний університет імені В. Гетьмана»
247
професійні теми; підготовка матеріалів і презентація з мультимедійним
супроводом інформації на визначену тему, пов’язану з майбутньою
професійною діяльністю; розробка та реалізація ділових ігор (юридична
консультація, «Судові промови» та подібні).
Зоя Куліш,
викладач української мови, спеціаліст вищої категорії,
Лозівська філія
Харківського державного автомобільно-дорожнього колледжу
248
текстів сприятиме формуванню мовної особистості студентів, успішній їх
соціалізації.
Використовуючи дану технологію, намагаюся творче працювати з дітьми,
бо лише співпраця дає результат. Студент повинен бути не “об»єктом”
навчання, а повноцінним “суб»єктом”, тобто бути рівноправним учасником
навчального процесу.
Отже, практика переконливо свідчить, що найбільш комфортно, вільно й
розкуто студенти творять на занятті тоді, коли викладач створює певні умови
для сприятливої творчої обстановки, застосовує різноманітні методи і прийоми,
як традиційні, так і інноваційні, враховуючи індивідуальні особливості
студентів. Цей шлях студенти повинні обрати самі, розглядаючи різні можливі
варіанти, й зупинитися на оптимальнішому.
Література:
1. Бацевич Ф.С. Основи комунікативної лінгвістики. – К.: Академія, 2004.
2. Мельничайко В.Я. Уроки рідної мови. Лінгвістика тексту. – Тернопіль, 2002.
3. Пентилюк М.І. Наукові засади комунікативної спрямованості у навчанні рідної
мови // УМЛШ. – 1999. – №3.
250
над формою висловлення власних ідей, порівнювати їх з іншими. Робота за
такою методикою дає присутнім змогу долати стереотипи, вільніше
висловлюватися щодо запропонованих тем, відпрацьовувати вміння говорити
коротко, але по суті й переконливо.
Робота в малих групах дає змогу учням набути навичок, необхідних у
спілкуванні та співпраці. Вона стимулює роботу в команді. Ідеї, вироблені в
групі, допомагають учасникам бути корисними одне одному. Висловлювання
думок допомагає їм відчувати особисті можливості та зміцнювати їх.
«Мозковий штурм» спонукає виявляти свою уяву та творчість шляхом
вираження думок у всіх учасників, допомагає знаходити декілька рішень щодо
конкретної проблеми.
Сучасний педагог на уроці і психолог, і актор, і режисер одночасно. Тому,
готуючись до уроків, потрібно враховувати не тільки особливості кожного
класного колективу, але й психологію, вікові особливості, потенційні
можливості окремого учня; знаходити й реалізувати на уроках такі методичні
прийоми, які дають дітям відчуття самостійності й творчої участі в процесі
вивчення предмета.
Зокрема впроваджувати на уроках такі інтерактивні технології: метод
«ПРЕС»; «Займи позицію»; «Рольова гра»; «Драматизація»; «Клоуз-тест»;
«Незакінчене речення»; «Мікрофон».
Потрібно спонукати учнів застосовувати знання творчо, перебувати у
ситуації постійного пошуку, вибору, що вимагає дисциплінованості, уміння
працювати в колективі, комунікабельності, критичності мислення.
На уроці літератури варто впроваджувати метод «ПРЕС». За цією
технологією навчаємо учнів, як правильно дискутувати, обговорювати
проблемні питання. Метод навчає учнів виробляти й формулювати аргументи,
висловлювати думки з дискусійного питання у виразній і стислій формі,
переконувати інших.
Важливим засобом пізнавальної діяльності в старших класах є
«Дискусія». Це широке публічне обговорення якогось спірного питання.
Дискусія дає можливість визначити власну позицію, сформувати навички
аргументації та відстоювання своєї думки. Одним з найбільш складних
способів обговорення дискусійних проблем є «Дебати».
У старших класах доречними є уроки-семінари, усні журнали, на яких
учні вчаться культури спілкування, висловлювати власну думку, виступати з
власними рефератами, користуватися додатковою літературою та Інтернет-
ресурсами.
Сьогодні відповідно до теорії поколінь у школах навчаються діти
покоління Z. Це школярі так званого «цифрового» покоління. Вони не дуже
люблять читати, а особливо вчитуватися. Вони звикли дивитися яскраві
зображення, відео і читати короткі прості повідомлення. Щоб навчати таких
учнів, бажано інформацію візуалізувати. Тобто на своїх уроках використовую
метод візуалізації - подання інформації у вигляді оптичного зображення.
251
(Наприклад, у вигляді малюнків і фотографій, графіків, діаграм,
структурних схем, таблиць тощо.). Значення цього методу - це осмисленість,
краще запам’ятовування, посилення розумових процесів.
Отже, вважаю, що в освітньому процесі недостатньо ораторського
мистецтва педагога, недостатньо прекрасних за змістом підручників. Сучасний
урок сьогодні - це не просто інформативна одиниця, а комплексний,
розвивальний елемент. Тому апробую різні педтехнології, використовую
найсучасніші методи та прийоми, щоб надати якісні освітні послуги та
отримати очікуваний результат – випускника, здатного до критичного мислення
, з активною життєвою позицією.
Література:
1. Грибан Г.В., Кучерук О.А. Практикум з методики навчання української мови.- Ж.,
2004.
2. Енциклопедія педагогічних технологій та інновацій/Автор-укладач Н. П.
Наволокова. – Х.: Вид. група «Основа», 2012. – 176 с.
3. Інтерактивні технології навчання: теорія, практика, досвід: Методичний посібник /
Укл. О.Пометун, Л.Пироженко.-К.: АПН, 2002.
4. Методика викладання української мови в середніх освітніх закладах/ Колектив
авторів: за редакцією М. І. Пентилюк, С. О. Караман, О. В. Караман, О. М. Горошкіна, З. П.
Бакум, М. М. Барахтян, І. В. Гайдаєнко, А. Г. Галетова, Т. В. Коршун, А. В. Нікітіна, Т. Г.
Окуневич, О. М. Решетилова. – К.: Ленвіт, 2004. с. 86-90
5. Пометун О. І., Пилипчатіна Л. М., Сущенко І. М., Баранова І. О./ Основи
критичного мислення: Навчальний посібник для учнів старших класів загальноосвітньої
школи. – Тернопіль: Навчальна книга – Богдан, 2010. – с.3
6. Ющук І. Роздум про мету викладання рідної мови в школі. // Дивослово. – 2004. - №9.
Алла Павлова
канд. філол. наук, доцент, доцент кафедри журналістики,
української словесності та культури, ННІ гуманітарних наук,
Університет державної фіскальної служби України
Тарас Полковенко
канд. філол. наук, завідувач кафедри сценічного мистецтва,
Київський міжнародний університет
253
ринку однієї або декількох форм. Для оцінки концентрації найчастіше
використовується показник обсягу виробництва (продажів) у вартісному
вираженні» [4, с. 65].
Сучасні лінгвісти зауважують, що у науковому тексті складені іменні
присудки також досить однотипні. Найбільшу частку серед основних засобів
вираження становить нульовий вияв зв’язки і форма називного або форма
теперішнього часу дієслова бути і форма орудного відмінка іменника, адже
вони передають семантику тотожності. Студії над економічними текстами
підтверджують цей висновок:
Література:
1.Малиновська Г.Р. Концепт «гроші» в українській мовній картині світу. Українська
мова. 2010. № 4. С. 28 – 33.
2.Пилипенко Р.Є. Економічні тексти в аспекті когнітивних досліджень. Проблеми
семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики. К. Вип. 4. 2004. С. 98 – 102.
3.Покропивний С.Ф. Економіка підприємства: навчальний посібник. К.: Наукова
думка, 2001. 326 с.
4.Попов Ю.А. Основные отличия текста от дискурса. Текст и дискурс: проблемы
экономического дискурса. СПб., 2001. С. 130 – 137.
5.Туровська Л. Історичне термінознавство в Україні кінця ХХ – початку ХХІ ст.
Українська мова, 2012. С. 34 – 39.
Римма Редчук,
канд. пед. наук, доцент
кафедри документознавства та інформаційної діяльності
Адріана Зозуля,
студентка
ПВНЗ «Академія рекреаційних технологій і права»
255
1. Соціонормативний досвід – це основа когнітивного компоненту
комунікабельності особистості як суб’єкта спілкування. Разом з тим реальне
існування різних форм спілкування, які частіше спираються на
соціонормативний конгломерат (довільна суміш норм спілкування, запозичених
з різних національних культур), вводить особистість у стан когнітивного
дисонансу. А це породжує протиріччя між знаннями норм спілкування у різних
формах спілкування і тим способом, який пропонує ситуація конкретної
взаємодії.
2. Сигніфікація – це система символів і нормативних приписів щодо їх
використання під час спілкування. Як своєрідний знак, символ
використовується по-різному: і як спосіб організації дій, і як спосіб прояву
ставлення до партнера по спілкуванню, і як засіб організації тексту
повідомлень, якими обмінюються учасники спілкування.
3. Акціональний рівень – це персоніфікація спілкування, що передбачає і
оволодіння кодом ситуативного спілкування, і відчуття допустимого в
імпровізаціях, і доцільність конкретних засобів спілкування.
У сукупності три виділених рівні характеризують ступінь
комунікабельності особистості як суб’єкта спілкування [4, 107-110].
Комунікативна компетентність інтерпретується вченими як здатність
людини встановлювати та підтримувати необхідні контакти з іншими людьми.
До її складу входить певна сукупність знань та умінь, що забезпечують
ефективний перебіг комунікативного процесу. Комунікативна компетентність
розглядається як ступінь оволодіння певними нормами спілкування, поведінки,
як результат научування, засвоєння соціально-психологічних еталонів,
стандартів, стереотипів поведінки, оволодіння технікою спілкування.
У працях багатьох учених (Г. О. Балла, М. Й. Боришевського,
М. М. Заброцького, В. А. Кан-Каліка, О. В. Киричука, С. Д. Максименка,
О. О. Леонтьєва, Т. С. Яценко та ін.) обґрунтовується розуміння педагогічного
спілкування як суттєвої, глибинної характеристики педагогічного процесу,
різновиду професійного спілкування, завдяки якому відбувається соціально-
психологічна взаємодія вчителя з учнями.
Тісний взаємозв’язок показників комунікативної компетентності може
забезпечити повноцінне спілкування вчителя з учнями, яке ґрунтується на
організації ефективної педагогічної взаємодії, детермінується ціннісними
орієнтаціями і визначає здатність адекватно сприймати і розуміти особистісні
риси та поведінку учнів, налагоджувати продуктивні міжособистісні стосунки з
ними, формувати сприятливий емоційний мікроклімат в учнівському колективі.
Науковці доводять ефективність використання в умовах вищого
навчального закладу таких специфічних методів як: дискусійні (групова
дискусія, розбір і аналіз ситуацій); ігрові, що включають дидактичні, творчі,
рольові ігри, а також ігрову психотерапію, контр-гру, трансактний метод
усвідомлення комунікативної поведінки та ін.; тренінги міжособистісної
чутливості, техніки невербальної взаємодії тощо.
Причинами невдалої комунікації можуть бути:
256
•стереотипи – спрощені думки щодо окремих осіб або ситуації, внаслідок
чого відсутній об’єктивний аналіз і розуміння людей, ситуацій, проблем;
•перенасиченість комунікативного простору інформацією перешкоджає
прийняттю актуальних рішень, призводить до зайвих емоційних
перевантажень, тим самим ускладнюючи взаємини з оточуючими;
•«упереджені уявлення» – схильність не брати до уваги того, що
суперечить власним усталеним поглядам, того, що є новим, незвичайним («Ми
віримо в те, у що хочемо вірити»). Людина рідко усвідомлює, що тлумачення
подій іншою людиною так само законно, як і її власне тлумачення;
•погані взаємини між людьми – якщо ставлення людини є ворожим, то
буде дуже важко переконати її в справедливості Вашого погляду;
•відсутність уваги й інтересу співрозмовника, а інтерес виникає, коли
людина усвідомлює значення інформації для себе: за допомогою цієї інформації
можна отримати бажане або запобігти небажаному розвитку подій;
•зневага фактами, тобто звичка робити висновки за відсутності достатньої
кількості фактів;
•помилки в побудові висловлювань: неправильне обрання слів, складність
повідомлення, слабка переконливість, нелогічність;
•неправильний вибір стратегії та тактики спілкування.
Висновки. Виходячи з вищевикладеного, можемо зробити висновок, що
комунікабельність є однією з основних складових професійної компетентності.
На основі сказаного вище можна стверджувати, що саме
комунікабельність педагога впливає на створення позитивної емоційно-
психологічної атмосфери спілкування з учнями, на характер взаємостосунків та
стиль взаємодії між ними. Комунікабельність особистості є основоположним
фактором становлення загальної професіональної компетентності спеціаліста і
виступає як ієрархічно організоване психічне утворення, як певний рівень
розвитку особистості майбутнього педагога, що передбачає сформованість його
цілісної системи мотиваційно-спонукальних, особистісних якостей і
функціонально-операційних проявів, які реалізують емоційні, когнітивні і
поведінкові компоненти сфери особистості. Через спілкування педагог будує
свої відносини з учнями, проявляючи свої особистісні характеристики, і тому
спілкування виступає як умова пізнання людьми один одного (комунікативна
функція), як організація взаємодії (інтерактивна функція) та як умова
формування певного емоційного впливу (перцептивна функція). Отже,
комунікабельність проявляється в здатності реалізовувати функції впливу,
передачі інформації, в здатності успішно вирішувати комунікативні завдання
професійного плану.
Ключовим аспектом педагогічної діяльності є спілкування. Від умінь
педагога ефективно будувати педагогічне спілкування багато в чому залежить
результат виховання й навчання. Ефективна реалізація комунікативної функції
можлива при наявності в педагога готовності до її виконання, що містить певні
цінності, мотиви, знання, уміння, здібності, навички, якості, досвід, які в
сукупності визначають комунікативну компетентність як інтегральну
257
властивість особистості педагога. Важливою якістю компетентного фахівця є
комунікативність, що передбачає здатність успішно функціонувати у системі
міжособистісних стосунків. У вузькому розумінні під комунікативністю
(«комунікативною компетентністю») розуміють здатність організовувати
інформаційний процес між людьми як активними суб’єктами, з врахуванням
стосунків між ними [3, 58].
Література:
1. Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод., допов. та CD) /
Уклад. і голов. ред. В. Т. Бусел. – К.; Ірпінь : ВТФ «Перун», 2007. – 1736 с.
2. Петровская Л. А. Компетентность в общении. Социально-психологический тренинг
/ Л. А. Петровская. – М. : Издво МГУ, 1989. – 216 с.
3. Професійно-педагогічна компетентність викладача вищого навчального закладу:
навчальний посібник / за ред. І. Л. Холковської. – Вінниця : ТОВ «Нілан ЛТД», 2017. – 144 с.
4. Руденский Е. В. Коммуникативная компетентность личности/ Руденский Е. В. //
Социальная психология: Курс лекций. – М. : ИНФРА-М; Новосибирск: НГАЭиУ, 1998. – С.
100-109.
Михайло Слободян
Викладач філософії та соціології
Коломийського-економіко-правового коледжу КНТЕУ.
259
також створювати «продовження» світу (наприклад, через технології
Доповненої реальності), який подобається конкретно йому.
Література:
1. Біленчук П.Д. Стратегія інформаційної безпеки України: правові засади
захисту інформації: монографія – К.: УкрДГРІ, 2018.
2. Геращенко О.Л. Економіка XXI ст.: країни, підприємства, люди – Харків:
Фоліо, 2016.
Олена Федотова,
канд. філос. н., доцент кафедри права,
психології та сучасних європейських мов, ХТЕИ КНТЕУ
260
Іншого створює умови для творчого діалогу та наміру зрозуміти Іншого як
самого себе.
Діалогічність є характеристикою суб’єкта спілкування, який має здатність
розуміти іншого. Спілкування характеризується суб’єкт- суб’єктною
спрямованістю. Мається на увазі не проста циркуляція інформації, а її
циркулювання між партнерами, метою якої є пошук спільної позиції або
системи цінностей. Діалогічний суб’єкт входить у послідовність мислення
свого партнера по спілкуванню, сприймаючи його внутрішню логіку. Саме це
відрізняє його від суб’єкта монологічного ( М. Бубер), для якого існує лише
один смисл і єдиний голос – його власний. Досвід діалогічних практик
минулого демонструє нам, що діалог в освітянських системах будувався
залежно від соціального замовлення та тих ідеалів, які в культурі побутували.
Саме від характеру діалогічних відносин «учитель-учень» залежить, яким буде
результат.
Наприклад, конфуціанскі пропозиції не були актуальними в час життя
філософа, але розповсюджувались через привабливість ідей, які вдало
проповідувались, пропагувались у філософській конфуціанскій школі. Між
вчителем та учнем складались відносини, які можна назвати «неформальними»
(щодо традицій Китаю) через їх «кордо центричну» спрямованість. На наш
погляд, підставою для цих відносин був не тільки високий рівень інтелекту та
вміння ритора, а й високі моральні якості наставника.
Як «монологічні» можуть позначатись стосунки між гуру та учнем в
індійських аскетичних спільнотах. Учень, щоб осягти істину, повинен був
повністю перестати бути собою і розчинитись у вчителі.
Не дивлячись на те, що завданням педагогіки та психогогіки в Давній
Греції було виховання всебічно розвиненої особистості(ідея пайдейї), знання та
моральність відігравали неабияку роль. За приклад можуть правити
«діалогічні» взаємовідносини між Сократом та деякими з його учнів.
В освітянських технологіях європейської середньовічної культури
панував переважно «монологізм» Учитель вимагав від учня беззастережного
підпорядкування, у багатьох монастирських школах практикувалася "сувора"
дисципліна. Але вчитель мав і сам бути прикладом релігійної самовідданості.
Монах, енциклопедист Вінцент з Бове в педагогічному трактаті «Про
виховання знатних дітей» писав: «Хто не вміє підкорятися, той не вміє
управляти».
Педагогіка, безумовно, орієнтувалась на ідеологічні імперативи епохи,
потребувала виховання людини свого культурного часу. Але саме вона и мала
формували ідеали майбутнього, тобто робити кроки вперед, за межі сьогодення.
Тому не випадково, нові ідеї культивуються саме в аристократичних прошарках
суспільств. Наприклад, наприкінці Середньовіччя освітня проблематика
відгалужує ідеї гуманності, свободи, творчості, але вона ще не співвідноситься
з загальним ідеологічним станом епохи. М. Монтень, розмірковуючи над
своїми «Спробами», стверджує етику ненасильства. Мета морального
261
виховання в нього – не щеплена мораль, а допомога маленькій людині –
навчити її любити робити гарне.
Коменський Я. А. вже бачить у вихованні передумови для подальшого
прогресу людства. «Наступне століття буде саме таким, якими будуть виховані
для нього громадяни. В Великій кількості мудреців щастя світу. Виховання
Коменський Я. А. розуміє як цілеспрямований і організований процес
формування людини в спеціально створеному середовищі під керівництвом
вихователя-вчителя. Вчитель і учень поступово переходять на позицію
діалогічності. Учитель є не тільки джерелом знання,а й прикладом моралі нової
епохи.
Продовжуючи дослідження, ми поступово прийдемо до формування
«знанієвої парадигми» і її реалізації в інструментальному суспільстві. В освіті,
яка поступово формалізувалась, вже не відчувається орієнтація на людину
майбутнього. І не останню роль в цьому процесі відіграє втрата «діалогічності»
у відносинах вчитель-учень. В умовах суспільства, що індивідуалізується,
(З. Баумен) потрібно знаходити нові шляхи підвищення рівня зацікавленості
освітою, які, на наш погляд, знаходяться в площині учитель – учень, в
поверненні до джерел педагогічних вчень та нових сучасних форм їх
тлумачень.
262
ЗМІСТ
СЕКЦІЯ 1. ІНОЗЕМНІ МОВИ
Наталія Барбелко
ВИКОРИСТАННЯ МАСОВИХ ВІДКРИТИХ ОНЛАЙН-КУРСІВ
У ПРОЦЕСІ ВИВЧЕННЯ ІНОЗЕМНИХ МОВ…………………………… 4
Марія Батюк
ПРИШКІЛЬНИЙ АНГЛОМОВНИЙ ТАБІР ЯК СПОСІБ
УДОСКОНАЛЕННЯ ВИВЧЕННЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ
ШКОЛЯРАМИ……………………………………………………………….. 9
Тетяна Бондарєва, Аліна Харківська,
ВИКОРИСТАННЯ ІНТЕРАКТИВНИХ МЕТОДІВ НАВЧАННЯ
ІНОЗЕМНИМ МОВАМ ЯК ЗАСІБ ЗАЦІКАВЛЕННЯ СТУДЕНТІВ
ТЕХНІЧНИХ СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ……………………………………….. 11
Анна Бондарчук, Олена Радудік
ВИКОРИСТАННЯ TELEGRAM-БОТІВ ПРИ ВИКЛАДАННІ
ІНОЗЕМНОЇ МОВИ У КОЛЕДЖАХ ТА ТЕХНІКУМАХ………………. 12
Яна Вітек
ВИКОРИСТАННЯ ІННОВАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ
НАВЧАННЯ НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ…………………….. 15
Людмила Глотова
СУЧАСНІ ІНФОРМАЦІЙНІ ТЕХНОЛОГІЇ МОВНОГО РОЗВИТКУ
У КОМУНІКАТИВНІЙ ДІЯЛЬНОСТІ ОСОБИСТОСТІ………………. 17
Олена Голуб, Олена Дрогоман, Оксана Сушко
НОВІТНІ ТЕХНОЛОГІЇ У ФОРМУВАННІ
КОМУНІКАТИВНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ОСОБИСТОСТІ…………………. 19
Інна Гук
THE MEDICAL STUDENTS’ MOTIVATION
OF LEARNING FOREIGN LANGUAGES ………………………………… 22
Ірина Даниленко
КОНСТРУКТОР ІНТЕРАКТИВНИХ ЗАВДАНЬ LEARNINGAPPS
ЯК ЧИННИК ФОРМУВАННЯ ПІЗНАВАЛЬНОГО ІНТЕРЕСУ
ПРИ ВИКЛАДАННІ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ………………………………... 23
Гоззалхан Даулетмуратова
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЕЙШИХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ
ТЕХНОЛОГИЙ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА……………… 24
Гульбахар Джумамуратова
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ………………………………….. 26
Гульбахар Джумамуратова
ФОРМИРОВАНИЕ КРИТИЧЕСКОГО И ТВОРЧЕСКОГО
МЫШЛЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 28
263
Вікторія Довгопол
ENGLISH BLOGS AS A PART OF EDUCATION……………….……….. 30
Катерина Зайцева
НАВЧАННЯ СТУДЕНТІВ ФІЛОЛОГІВ ТЕХНІКАМ
ПРОТИСТОЯННЯ МОВНОМУ МАНІПУЛЮВАННЮ НА
ЗАНЯТТЯХ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ……………………………………. 31
Оксана Зарівна
ПЕДАГОГІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНИХ
МОВ У ТЕХНІЧНОМУ ВУЗІ………………………………………………. 33
Инна Зуева
МОТИВАЦИЯ К САМООБРАЗОВАНИЮ ПРИ ИЗУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА СОВРЕМЕННЫМ СТУДЕНТОМ……….. 35
Лариса Каліберда, Євгенія Лисенко
ДОСВІД ПРОВЕДЕННЯ ТЕСУВАННЯ STANAG 6001 ДЛЯ
ВЙСЬКОВОСЛУЖБОВЦІВ НА БАЗІ НАЦІОНАЛЬНОЇ
АКАДЕМІЇ НАЦІОНАЛЬНОЇ ГРАВДІЇ УРАЇНИ………………………. 36
Наталія Карабітськова, Катерина Пашнєва
ШЛЯХИ ПІДВИЩЕННЯ МОТИВАЦІЇ СТУДЕНТІВ
ДО ВИВЧЕННЯ ДРУГОЇ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ……………………….…. 40
Ірина Козка, Ольга Ткаченко
ACTIVITIES AIMED AT ENRICHMENT OF DENTISTRY
STUDENTS’ ORAL FLUENCY……………………………………………… 41
Алла Кордонова
ЕТАПИ ВЗАЄМОПОВ’ЯЗАНОГО ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ
Й ІНШОМОВНОЇ МОВЛЕННЄВОЇ КОМПЕТЕНТНОСТЕЙ
МАЙБУТНІХ ПОЛІТОЛОГІВ ………………………………………….…. 43
Олена Косенко
ЗАСОБИ АКТИВІЗАЦІЇ КОМУНІКАТИВНОЇ ТА ПРОФЕСІЙНОЇ
СПРЯМОВАННОСТІ ПІЗНАВАЛЬНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ СТУДЕНТІВ
ПРИ НАВЧАННІ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ………………………………….. 46
Тетяна Кривицька
ВПРОВАДЖЕННЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ ПРОЕКТНОЇ МЕТОДИКИ
У НАВЧАННІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ЯК ЗАСІБ РОЗВИТКУ
КОМУНІКАТИВНО-ОРІЄНТОВАНОЇ ОСОБИСТОСТІ………………. 47
Наталія Лахматова
ІНТЕРАКТИВНІ ТЕХНОЛОГІЇ ТА МЕТОДИ ПРОФЕСІЙНО-
СПРЯМОВАНОГО НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНІЙ МОВІ СТУДЕНТІВ
У НЕМОВНИХ ВНЗ…………………………………………….……………. 54
Наталія Лєбошина, Наталія Ворона, Юлія Данилова
ПРОЕКТУВАННЯ КОНТЕКСТНОЇ МОДЕЛІ НАВЧАННЯ
ІНОЗЕМНІЙ МОВІ В СИСТЕМІ ПРОФЕСІЙНОЇ ПІДГОТОВКИ
ВІЙСЬКОВИХ СПЕЦІАЛІСТІВ У ВИЩИХ ВІЙСЬКОВИХ
НАВЧАЛНИХ ЗАКЛАДАХ………………………………………………….. 56
264
Віола Литвиненко, Ірина Фролова
ЕФЕКТИВНІ СУЧАСНІ ПІДХОДИ ВИКОРИСТАННЯ
ІНТЕРАКТИВНИХ МЕТОДІВ У ПРОЦЕСІ НАВЧАННЯ
ІНОЗЕМНОЇ МОВИ………………………………………………………….. 61
Олена Лященко
ІНТЕРНЕТ ТЕХНОЛОГІЇ У ВИВЧЕННІ ІНОЗЕМНИХ МОВ………... 62
Олена Максим
РОЛЬ ПРОЄКТНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ДЛЯ РОЗВИТКУ
КОМУНІКАТИВНИХ НАВИЧОК ЗДОБУВАЧІВ ОСВІТИ……………. 63
Валентина Марченко, Різник Анна
ГЕНДЕРНІ ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ
ПОЛІТИЧНОГО ДИСКУРСУ……………………………………………… 65
Tetiana Maslova
PRINCIPLES OF ACTIVE LISTENING IN LANGUAGE LEARNING…. 67
Оксана Ночовка
АВТЕНТИЧНІСТЬ НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ……………... 69
Катерина Пашнєва, Наталія Карабитьскова
ФОРМУВАННЯ ОСОБИСТОСТІ ЯК УМОВА
МОВЛЕННЄВОГО РОЗВИТКУ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ……. 70
Катерина Пашнєва, Юлія Коноваленко
ПІДХОДИ ДО ВИВЧЕННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ДЛЯ
КОМУНІКАТИВНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ОСОБИСТОСТІ…………………. 71
Катерина Пашнєва, Анастасія Щербак
ВПЛИВ ОСВІТЯНСЬКИХ ТЕХНОЛОГІЙ НА РОЗВИТОК
У КОМУНІКАТИВНІЙ ДІЯЛЬНОСТІ ОСОБИСТОСТІ………………. 73
Liudmila Petrova, Tamara Uskova
SEVERAL APPROACHES TO LEARNING BUSINESS ENGLISH……. 74
Жанна Петрушенко
ПИСЬМО ЯК ЗАСІБ КОМУНІКАТИВНОЇ
ДІЯЛЬНОСТІ СТУДЕНТА…………………………………………………. 75
Тетяна Печенізька,Ірина Курильченко, Ірина Русакова
ВИКОРИСТАННЯ ОСОБИСТІСНО ОРІЄНТОВАНОГО ПІДХОДУ
У ФОРМУВАННІ ГОТОВНОСТІ ДО ІНШОМОВНОГО
ПРОФЕСІЙНОГО СПІЛКУВАННЯ СТУДЕНТІВ ТЕХНІЧНИХ
СПЕЦІАЛЬНОСТЕЙ………………………………………………………… 77
Tetiana Povaliaieva, Vita Taraban
YOUNG LEARNERS: TEACHING LISTENING AND SPEAKING……... 79
Наталія Прищенко
СТОРІТЕЛЛІНГ – ЯК ЗАСІБ ПІДВИЩЕННЯ МОТИВАЦІЇ
У УЧНІВ ДЛЯ СПІЛКУВАННЯ НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ
МОВИ НА ПОЧАТКОВОМУ ЕТАПІ НАВЧАННЯ……………………... 82
Оксана Пугачова
THE UTILIZATION OF EDMODO IN BLENDED LEARNING
IN HIGHER EDUCATION………………………………………………….... 84
265
Інна Ребрій, Ірина Григорова
АКТИВНА ВЗАЄМОДІЯ ВИКЛАДАЧА І КУРСАНТІВ
НА ЗАНЯТТЯХ З ІНОЗЕМНОЇ МОВИ……………………………………. 86
Людмила Рудницкая
ЭЛЕКТРОННЫЕ УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ КАК СРЕДСТВО
РАЗВИТИЯ ЗУН В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
В УКРАИНСКОЙ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ……………………………….. 88
Ірина Свірепчук
РОЗВИТОК ДІАЛОГІЧНОГО МОВЛЕННЯ В ПРОЦЕСІ
НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ…………………………………………. 92
Галина Сидорук, Ірина Дерев‘янко
ПРОБЛЕМА ЕКВІВАЛЕНТНОСТІ ТА АДЕКВАТНОСТІ ПРИ
ПЕРЕКЛАДІ АНГЛІЙСЬКИХ ХУДОЖНІХ ФІЛЬМІВ……………….... 94
Галина Сидорук, Вікторія Кузьменко
ФРАЗОВЕ ДІЄСЛОВО………………………………………………………. 97
Галина Сидорук, Владислава Махобродзе
СЕМАНТИКА ТА КОНТЕКСТ СУЧАСНИХ ІДІОМ…………………… 100
Галина Сидорук, Дар`я Шуба
ОСОБЛИВОСТІ ТА ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ
АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗОВИХ ДІЄСЛІВ………………………………..… 102
Марина Ступак
НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ВОЛОДІННЯ АНГЛІЙСЬКОЮ МОВОЮ
СЕРЕД УКРАЇНЦІВ ЯК ПОШТОВХ ДО ВЖИВАННЯ ЗАХОДІВ……. 105
Марина Тракун
ПОЄДНАННЯ ТРАДИЦІЙНИХ ТА НОВІТНІХ МЕТОДІВ
У ПРОЦЕСІ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ…………………………. 107
Марина Топоркова
РОЛЬ ЧИТАННЯ ЯК ВИДУ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ
У ВИВЧЕННІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ…………………………………….. 109
Tamara Uskova, Yevheniy Dyomin
TECHNOLOGY IN EDUCATION…………………………………………… 110
Tamara Uskova, Viktoria Oleynikova, Rodion Krukovskiy
INTERNET AND FOREING LANGUAGES………………………………... 112
Tamara Uskova, Anton Rybalkin
THE ROLE OF ENGLISH IN THE COMPUTERIZATION
OF EDUCATION………………………………………………………………. 113
Tamara Uskova, Elina Starchenko, Danylo Olhovskyi
TRADITIONAL AND MODERN TECHNOLOGIES
IN FOREIGN LANGUAGES…………………………………………………. 114
Дамегул Утепбергенова, Оразгуль Курбанбаева
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ CASE-STUDY КАК ЭФФЕКТИВНОГО
МЕТОДА В ПОДГОТОВКЕ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННОГО
СПЕЦИАЛИСТА…………………………………………………………….. 116
266
Дамегул Утепбергенова, Сайёра Таженова
ОРГАНИЗАЦИЯ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УЧАЩИХСЯ
НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА……………………………….. 118
Євгенія Хажевська
ВИКОРИСТАННЯ ДИСТАНЦІЙНОЇ ТЕХНОЛОГІЇ НАВЧАННЯ
НА ЗАНЯТТЯХ З АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ
ЕФЕКТИВНОСТІ ОСВІТНЬОГО ПРОЦЕСУ…………………………… 120
Oksana Khodakovska
EFFECTIVE READING STRATEGIES AND MODERN
TECHNOLOGIES…………………………………………………………….. 121
Larisa Khoroshun
ACTUALITY OF FOREIGN LANGUAGE KNOWLEDGE FOR
THE SUCCESSFUL ACTIVITY OF A LAWYER…………………………. 129
Замира Худайбергенова
РАЗВИТИЕ ЭСТЕТИЧЕСКОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ УЧАЩИХСЯ
НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ НА УРОКАХ РОДНОГО ЯЗЫКА…………… 131
Людмила Чижова
ПРОЕКТНА РОБОТА ЯК СКЛАДОВА ІННОВАЦІЙНИХ
ТЕХНОЛОГІЙ В ПРОЦЕСІ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ………. 132
Тетяна Чирва, Яна Рибчук
ВИКОРИСТАННЯ ПОСІБНИКА «GET 200!» ДЛЯ РОЗВИТКУ
МОВЛЕНЕВИХ КОМПЕТЕНЦІЙ УЧНІВ ПІД ЧАС
ПІДГОТОВКИ ДО УСПІШНОЇ ЗДАЧІ ЗНО…………………………… 138
Наталія Шалова
ОСОБЛИВОСТІ ПРЕДМЕТНО-МОВНОЇ ІНТЕГРАЦІЇ НАВЧАННЯ 139
Olena Shaparenko
THE ADVANTAGES OF TASK-BASED LEARNING APPROACH
OVER TRADITIONAL WAYS OF TEACHING FOREIGN
LANGUAGES………………………………………………………………….. 141
Лариса Шаповал, Віта Кузуб
ВПРОВАДЖЕННЯ ІННОВАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ
ДЛЯ ПІДВИЩЕННЯ НАВЧАЛЬНОЇ МОТИВАЦІЇ УЧНІВ
НА УРОКАХ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ…………………………………...… 143
Катерина Шерстова
“SPEAKING CLUB” – БІЛЬШЕ МОЖЛИВОСТЕЙ
ДЛЯ ВИВЧЕННЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ……………………………….. 147
Олександр Шумський
ГОТОВНІСТЬ МАЙБУТНЬОГО ФАХІВЦЯ ДО
ЛІНГВОСАМООСВІТИ…………………………………………………….. 149
Лариса Яненко
ЗАВДАННЯ І МОЖЛИВОСТІ ІНТЕГРАЛЬНОЇ ОСВІТИ
У ПОДОЛАННІ КОМУНІКАТИВНИХ БАР’ЄРІВ В УМОВАХ
ІНФОРМАЦІЙНОГО ВИБУХУ……………………………………………. 151
267
СЕКЦІЯ 2. УКРАЇНСЬКА МОВА
Марта Байцар
ЛІНГВОДИДАКТИЧНА СПАДЩИНА
ВАСИЛЯ СУХОМЛИНСЬКОГО У СУЧАСНОМУ ПРОСТОРІ
ДОШКІЛЬНОЇ ОСВІТИ……………………………………………………. 153
Галина Василенко, Лілія Дмитрук, Надія Смолко
СОЦІОКУЛЬТУРНА КОМПЕТЕНЦІЯ ЯК СКЛАДОВА
КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ І ПОКАЗНИК
ЕФЕКТИВНОЇ КОМУНІКАЦІЇ……………………………………………. 157
Наталія Вєдєрнікова
НЕСТАНДАРТНІ ЗАНЯТТЯ ЯК ЗАСІБ РОЗВИТКУ КРЕАТИВНИХ
ЗДІБНОСТЕЙ СТУДЕНТІВ. МЕТОД ПРОЕКТІВ………………………. 160
Лариса Веренич
ФОРМУВАННЯ МОВНОЇ ОСОБИСТОСТІ СТУДЕНТІВ
ЗАСОБАМИ ТЕХНОЛОГІЇ КРИТИЧНОГО МИСЛЕННЯ …………… 163
Алла Гейдел, Валерія Котенко
ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ QR-КОДУ В ПРАКТИЦІ
ВИКЛАДАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ У ВИЩІЙ ШКОЛІ………..…. 165
Алла Гейдел, Ольга Удовіченко
ДИСТАНЦІЙНА ОСВІТА В ПРАКТИЦІ ВИКЛАДАННЯ
УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ У ВИЩІЙ ШКОЛІ………………………………. 166
Алла Гейдел, Дар’я Чернявська
ОСОБЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ІННОВАЦІЙНИХ
ТЕХНОЛОГІЙ НА ЗАННЯТТЯХ ІЗ МОВИ……………………………… 168
Алла Гейдел, Єлизавета Ярема
ЗАСТОСУВАННЯ КЕЙС-МЕТОДІВ У ПРОЦЕСІ
ВИКЛАДАННЯ МОВ У ВНЗ……………………………………………….. 169
Анна Гетманец, Людмила Мацапура, Лариса Мирошник
ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ
ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ………………………………………….... 170
Олена Карнаухова
МЕТОДОЛОГІЯ ВПРОВАДЖЕННЯ ІНТЕГРАЦІЙНИХ ПРОЦЕСІВ
НА ЗАНЯТТЯХ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ТА ЛІТЕРАТУРИ……………. 172
Любов Котелевська
ЗАСТОСУВАННЯ ВІДЕОМАТЕРІАЛІВ ДЛЯ РОЗВИТКУ
КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНТНОСТІ СТУДЕНТІВ……………. 173
Галина Купрікова, Олена Слюніна
ДИСТАНЦІЙНЕ НАВЧАННЯ В КОНТЕКСТІ SMART-ОСВІТИ……. 175
Тетяна Локойда
РОЗРОБКА ДИСТАНЦІЙНИХ КУРСІВ У КОНТЕКСТІ
НОВОЇ ПАРАДИГМИ ОСВІТИ……………………………………………. 179
268
Наталія Медвєдєва
РЕАЛІЗАЦІЯ КОМПЕТЕНТНІСНОГО ПІДХОДУ НА УРОКАХ
УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ПРИ ПІДГОТОВЦІ ДО ЗНО………………….. 183
Олена Мірошниченко
ВИКОРИСТАННЯ МЕДІАТЕКСТІВ НА УРОКАХ УКРАЇНСЬКОЇ
МОВИ ЯК ЧИННИК ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДІЄВОСТІ ЗНАНЬ………….. 185
Лариса Міщирікова,Ганна Бурлака
ФОРМУВАННЯ МОВНИХ І МОВЛЕННЄВИХ КОМПЕТЕНЦІЙ
СТУДЕНТІВ НА ОСНОВІ ВИВЧЕННЯ ФАХОВОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ.. 187
Олена Овдієнко
ВИКОРИСТАННЯ QR-КОДІВ НА УРОКАХ
УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ЧИННИК ДІЄВОСТІ ЗНАНЬ…………….. 188
Любов Пац
ПЕРЕВАГИ Й НЕДОЛІКИ ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТИМЕДІЙНОЇ
ПРЕЗЕНТАЦІЇ ПРИ ВИВЧЕННІ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
ІНОЗЕМНИМИ СТУДЕНТАМИ ………………………………………….. 190
Наталія Писарська
ПЕРШИЙ ДРУКОВАНИЙ БУКВАР І. ФЕДОРОВА…………………….. 192
Людмила Ткаченко
ФЕМІНІТИВИ ЯК ЯВИЩЕ СОЦІОЛІНГВІСТИКИ…………………… 193
Наталія Шкребець
АКТИВІЗАЦІЯ ТВОРЧОГО ПОТЕНЦІАЛУ СТУДЕНТІВ
ШЛЯХОМ ВИКОРИСТАННЯ ІННОВАЦІЙНИХ ТЕХНОЛОГІЙ…… 195
Світлана Шморгун
ФОРМУВАННЯ КОМУНІКАТИВНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ СТУДЕНТІВ
У ПРОЦЕСІ НАВЧАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ……………………… 197
269
Тетяна Велика
ПОЄДНАННЯ ІННОВАЦІЙНИХ І ТРАДИЦІЙНИХ
ТЕХНОЛОГІЙ НАВЧАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ ЛІТЕРАТУРИ
ЯК ЧИННИК ПІДВИЩЕННЯ ЕФЕКТИВНОСТІ УРОКУ ТА
ЯКОСТІ ЗНАНЬ ( за творчістю В.Винниченка)………………………….. 206
Наталя Вольфсон-Гаршина
ГОСТИННІСТЬ ЯК ПСИХОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТУРИСТІВ…………………………………………. 210
Наталя Вольфсон-Гаршина. Кирило Гібкін
ПСИХОЛОГІЯ В ЗАКЛАДАХ РЕСТОРАННОГО ГОСПОДАРСТВА 212
Виктория Диденко
ФИЛОСОВСКО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ
ЛИЧНОСТИ В УСЛОВИЯХ ИНФОРМАТИЗАЦИИ
СОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА…………………………………………... 213
Сарбиназ Ешмуратова
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ОБЩЕНИЕ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОМ
СТАНОВЛЕНИИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ………………………………. 220
Іван Жебчук
ЗАРАЖЕННЯ ЯК ЗАСІБ ПСИХОЛОГІЧНОГО ВПЛИВУ……………. 222
Dilfuza Ismailova
LEGAL ORDER AS SUBJECT OF ECONOMIC
AND LEGAL ANALYSIS ……………………………………………………. 224
Ганна Казарова
ПСИХОЛОГІЧНИЙ АСПЕКТ ФОРМУВАННЯ
ТА РОЗВИТКУ МОТИВАЦІЇ ДО НАВЧАННЯ………………………...... 226
Дилфуза Исмаилова, Лиза Кутыбаева
ПРАВОВАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ МОЛОДЕЖИ
КАК ПРЕДМЕТ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ…………. 228
Катерина Кушніренко
ОСОБЛИВОСТІ ТА ОСНОВНІ ПРОБЛЕМИ
АДАПТАЦІЇ СТУДЕНТІВ…………………………………………………... 230
Марія Паньків
ОСОБЛИВОСТІ ФОРМУВАННЯ ПРОФЕСІЙНОЇ ЕТИКИ
У МАЙБУТНІХ ФАХІВЦІВ СФЕРИ ОБСЛУГОВУВАННЯ…………... 231
Ілля Савченко
МІСЦЕ ДИСЦИПЛІНИ «АНАТОМІЯ І ФІЗІОЛОГІЯ ЦНС»
У СИСТЕМІ ПІДГОТОВКИ ФАХІВЦІВ-ПСИХОЛОГІВ……………… 233
Алауатдин Турдыбаев, Шохрух Сабуров, Асрорбек Самандаров
АРХИТЕКТУРНЫЕ ИСТОКИ В ПРАКТИКЕ МАКЕТИРОВАНИЯ…. 235
Жамила Уббиниязова
ПРЕПОДАВАНИЕ ВОЗРАСТНОЙ ФИЗИОЛОГИИ
СТУДЕНТАМ ВУЗОВ……………………………………………………….. 237
270
Земфір Шайхлісламов
ТОЛЕРАНТНІСТЬ ДО СТРАХУ, ЯК ВАЖЛИВИЙ ФАКТОР
ЕМОЦІЙНОЇ СТІЙКОСТІ ОСОБИСТОСТІ…………………………….. 239
271
Наукове видання
МАТЕРІАЛИ
ВСЕУКРАЇНСЬКОЇ НАУКОВО-ПРАКТИЧНОЇ КОНФЕРЕНЦІЇ