You are on page 1of 123

‫الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬

‫إعداد‬
‫حممد دينو سافوترا‬

‫جامعة أنتسارى اإلسالمية احلكومية‬


‫بنتجرماسي‬
‫‪2022‬م ‪1444 /‬ه‬
‫الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬

‫البحث العلمي‬
‫مقدم لكلية الرتبية والتعليم الستيفاء بعض الشروط‬
‫لنيل درجة البكالوريوس‬
‫يف الرتبية اإلسالمية‬
‫إعداد‪:‬‬
‫حممد دينو سافوترا‬
‫رقم القيد‪180101020855 :‬‬

‫جامعة أنتساري اإلسالمية احلكومية‬


‫كلية الرتبية والتعليم‬
‫قسم تعليم اللغة العربية‬
‫بنجرماسني‬
‫‪2022‬م‪1444/‬ه‬

‫ب‬
‫‌‬
‫إقرار الطالب‬
‫أان املوقع أدانه وبيايت كاآليت ‪:‬‬
‫‪ :‬حممد دينو سافوترا‬ ‫االسم ابلكامل‬
‫‪180101020855 :‬‬ ‫رقم القيد‬
‫‪ :‬الرتبية والتعليم‬ ‫الكلية‬
‫‪ :‬تعليم اللغة العربية‬ ‫القسم‬
‫أقر أبن هذا البحث العلمي الذي حتت املوضوع‪:‬‬
‫"الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية"‬
‫حضرته وكتبته بنفسي وما زورته من إبداع غريي أو أتليف اآلخر‪ ،‬وإذا ادعى أحد‬
‫وتبني أنه فعال ليس من حبثى فأن أحتمل املسؤولية علي ذالك‪،‬‬ ‫يف املستقبل أنه من أتليفه ن‬
‫ولن تكون املسؤولية على املشرفني أو على كلية الرتبية والتعليم جبامعة أنتسارى اإلسالمية‬
‫احلكومية بنجرماسني‪.‬‬
‫وحررت هذا اإلقرار بناء على رغبيت اخلاصة و جيربين أحد على ذالك‪.‬‬

‫بنجرماسني‪ 30 ،‬سبتمرب ‪2022‬‬


‫توقيع صاحب اإلقرار‬

‫حممد دينو سافوترا‬

‫ج‌‬
KEMENTERIAN AGAMA REPUBLIK INDONESIA
UNIVERSITAS ISLAM NEGERI ANTASARI BANJARMASIN
FAKULTAS TARBIYAH DAN KEGURUAN
PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA ARAB
Jalan Jenderal Ahmad Yani Km. 4.5 Banjarmasin 70235
Telepon (0511) 3257627;Faksimili (0511) 3254344;
Situs web: pbarab@uin-antasari.ac.id; Email: info@uin-antasari.ac.id

SURAT KETERANGAN
NOMOR: B-280/Un.14/III.1.e/PP.00.9/10/2022

Ketua Program Studi Pendidikan Bahasa Arab menerangkan bahwa


mahasiswa denganidentitas berikut:

Nama : Muhamad Dinu Saputera


NIM : 180101020855
Program : S-1
Program Studi : Pendidikan Bahasa Arab

Judul Skripsi:

‫الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬

Dinyatakan sudah memenuhi syarat batas maksimal plagiasi kurang dari 25%
pada setiap subbab naskah skripsi yang disusun. Surat Keterangan ini
digunakan sebagai prasyarat untuk mengikuti ujian skripsi.

Banjarmasin, 06
Oktober 2022Ketua
Prodi PBA,

Hasbullah

‌‫د‬
‫املوافقة‬
‫البحث العلمي بعنوان ‪ :‬الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر"‌املاليوية القدمية‬
‫‪ :‬حممد دينو سافوترا‬ ‫الطالب‬
‫‪180101020855 :‬‬ ‫رقم القيد‬
‫‪ :‬تعليم اللغة العربية‬ ‫القسم‬
‫‪ :‬الرتبية والتعليم‬ ‫الكلية‬
‫بعد اإلطالع على البحث العلمي الذي أعده الطالب‪ :‬حممد دينو سافوترا ‪/‬‬
‫‪ ،180101020855‬وافق املشرفان على تقدميه إىل جملس املناقشة‪.‬‬

‫بنجرماسني‪ 30 ،‬سبتمرب ‪2022‬‬


‫املشرف يف اللغة وأسلوب الكتابة‬ ‫املشرف يف احملتوى واملضمون‬

‫أمحد عارفني‪ ،‬املاجستري‬ ‫فتح هللا منادي‪ ،‬املاجستري‬


‫رقم التوظيف‪201704077 :‬‬ ‫رقم التوظيف‪197702062006041003 :‬‬

‫اإلعتماد‬
‫رئيس قسم تعليم اللغة العربية بكلية الرتبية والتعليم‬
‫جبامعة أنتساري اإلسالمية احلكومية بنجرماسني‬

‫حسب هللا‪ ،‬املاجسرت‬


‫رقم التوظيف ‪197712243003121002 :‬‬

‫ه‌‬
‫االعتماد من طرف جلنة املناقشة‬
‫البحث العلمي‪ :‬الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية الذي كتبه‪:‬‬
‫حممد دينو سافوترا‪ ،‬رقم القيد‪ 180101020855 :‬قد دافع الطالب عن هذا البحث‬
‫العلمي أمام جلنة املناقشة وتقرير قبوله شرطا لنيل درجة البكالوريوس يف الرتبية اإلسالمية‪،‬‬
‫وذلك يف‪:‬‬
‫‪ :‬األربعاء‬ ‫اليوم‬
‫‪ 09 :‬نوفمرب ‪2022‬‬ ‫التاريخ‬
‫وتكون مقبولة بدرجة ‪)A( 86,6 :‬‬

‫عميد كلية الرتبية والتعليم‬


‫جبامعة انتساري اإلسالمية احلكومية‬

‫الدكتور احلاج محدان‪ ،‬املاجستري‬


‫رقم التوظيف ‪196604051993031005 :‬‬

‫وتتكون جلنة املناقشة من السادة األساتيذة‪:‬‬


‫التوقيع‬ ‫االسم‬ ‫رقم‬

‫‪1‬‬ ‫الدكتور حامدي إهلامي‪ ،‬املاجستري‬ ‫‪1‬‬

‫‪2‬‬ ‫فتح هللا منادي‪ ،‬املاجستري‬ ‫‪2‬‬

‫‪3‬‬ ‫أمحد عارفني‪ ،‬املاجستري‬ ‫‪3‬‬

‫و‌‬
‫ملخص البحث‬
‫حممد دينو سافوترا‪ .180101020855 ،‬كلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر"‬
‫املاليوية القدمية‪ .‬املشرف يف احملتوى واملضمون‪ :‬فتح هللا منادي‪ ،‬املاجستري‪ ،‬واملشرف يف‬
‫اللغة وأسلوب الكتابة‪ :‬أمحد عارفني‪ ،‬املاجستري‪‌‌.‬بقسم تعليم اللغة العربية وكلية الرتبية‬
‫والتعليم جبامعة أنتساري االسالمبة واحلكومية بنجرماسني‪.2022 .‬‬
‫الكلمات الرئيسة‪ :‬عربية فصحى‪ ،‬كلمات دخيلة‪ ،‬علم املعاجم‪ ،‬نسخة حكاية بنجر‬
‫نسخة حكاية بنجر هي احدى من النسخ القدمية ابللغة املاليوية العربية‪ .‬هناك‬
‫كلمات ماليوية اليت يتم استيعاهبا ابللغتني العربية واإلندونيسية‪ .‬يهتم الباحثون برؤية‬
‫الكلمات العربية اليت حيتويها الكتاب‪.‬‬
‫أسئلة البحث يف هذا البحث العلمى يعين ما هي الكلمات العربية يف نسخة‬
‫"حكاية بنجر" املاليوية القدمية وما هي الكلمات املاليوية اليت يتم استيعاهبا يف اللغة العربية‬
‫واالندونيسية‪ .‬البياانت املستخدمة من قاموس املنور‪ ،‬قاموس حممد يونس‪ ،‬وقاموس‬
‫االنرتنت كمرجع للغة العربية والقاموس الكبري للغة اإلندونسية (‪ )KBBI‬ملعرفة عناصر‬
‫الدخيلة من العربية‪.‬‬
‫نوع البحث يف هذا البحث هو حبث وصفي‪ .‬الغرض من هذا البحث هو احلصول‬
‫على بياانت عميقة عن الكلمات العربية يف النسخة‪ .‬وهذا البحث من حبث كيفي وليس‬
‫املكتيب (‪ .)Library Research‬ذاتى البحث‬ ‫بحث‬ ‫ال‬ ‫بشكل‬ ‫البحث‬ ‫هذا‬ ‫يستخدم‬ ‫‪،‬‬ ‫ي‬ ‫بِ َك ِ‬
‫م‬
‫ن‬ ‫ن‬
‫يف هذا البحث هو نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية حتت رقم "‪ ."ML 43‬وأما‬
‫موضوع البحث هو الكلمات الدخيلة املوجودة يف النسخة حكاية بنجر القدمية‪.‬‬
‫نتائج البحث يعين أن الكلمات الدخيلة من العربية املوجودة يف نسخة حكاية‬
‫بنجر ‪ 77‬كلمات دخيلة‪ .‬بينما ال تكون دخيلة ‪ 7‬كلمات‪ .‬والباقي كلمات لغة املاليو‬
‫العربية‪.‬‬

‫ز‌‬
ABSTRAK
Muhammad Dinu Saputera, 180101020855. Kata-Kata Arab didalam Naskah
Hikayat Banjar Melayu Kuno. Dan pembimbing Bidang Konten dan
Metodologi: Fathullah Munadi, S.Ag. MA., Pembimbing Bidang Bahasa
dan Teknik Penulisan: Ahmad Arifin, M.Pd. Pada program Studi
Pendidikan Bahasa Arab Fakultas Tarbiyah dan Keguruan UIN Antasari
Banjarmasin. 2022.

Kata Kunci: Arab Fushah, Kata Serapan, Leksimologi, Naskah Banjar.

Naskah Hikayat Banjar adalah salah satu naskah kuno yang berbahasa arab
Melayu. Di sana terdapat kata-kata melayu yang terserap dalam bahasa Arab dan
Indonesia. Peneliti tertarik untuk melihat kata Arab apa saja yang terdapat dalam
kitab tersebut.

Rumusan masalah penelitian ini adalah kata arab apa sajakah yang terdapat
dalam hikayat banjar kuno, dan kata melayu apa saja yang terserap dalam bahasa
Arab dan Indonesia. data ini menggunakan Kamus al-Munawwir, kamus Muhamad
Yunus dan kamus online sebagai acuan bahasa Arab dan Kamus Besar Bahasa
Indonesia (KBBI) untuk melihat unsur serapan bahasa.

Peneliti mengambil pendekatan deskriptif. Penelitian deskriptif adalah


penelitian yang menghasilkan data deskriptif berupa kata-kata tertulis dari Bahasa
arab dalam naskah. Tujuan penelitian adalah untuk memperoleh data yang
mendalam dan bermakna. Penelitian ini bersifat kualitatif dan bukan kuantitatif,
penelitian ini terutama menggunakan penelitian dasar kepustakaan (Library
Research). Subjek dalam penelitian ini adalah naskah hikayat banjar kuno yang
bernomorkan ML 43. Objek penelitian ini adalah kata-kata serapan yang ada di
naskah hikayat banjar kuno.

Hasil penelitiannya adalah bahwa sejumlah kata yang terserap di dalam


naskah hikayat Banjar (ML-43) ada 77 kata serapan yang sederhana, sedangkan
yang tidak terserap ada 7 kata. Dan sisanya merupakan kata arab melayu.

‌‫ح‬
‫الشكر والتقدير‬
‫بسم هللا الرمحن الرحيم‬
‫احلمد هلل رب العاملني وبه نستعني على أمور الدنيا والصالة والسالم على أشرف األنبياء‬
‫حممد وعلى اله وصحبه أمجعني‪ ،‬أما بعد‪.‬‬
‫واملرسلني سيندان ن‬
‫العلمي شرطا لنيل درجة‬
‫ن‬ ‫فحىت يستطيع فقد أمت يف مخسة شهور الباحث البحث‬
‫السرجاان يف تعليم اللغة العربية حتت املوضوع "الكلمات العربية يف النسخة "حكاية بنجر"‬
‫املاليوية القدمية"‪.‬‬
‫ويف هذه املناسبة يقدم الباحث شكرا جزيال إىل‪:‬‬
‫‪ .1‬املكرم فضيلة الدكتور احلاج محدان‪ ،‬املاجستري‪ ،‬كعميد كلية الرتبية جامعة أنتاساري‬
‫اإلسالمية احلكومية‪.‬‬
‫‪ .2‬املكرم حسب هللا‪ ،‬املاجستري‪ ،‬كرئيس قسم تعليم اللغة العربية كلية الرتبية جامعة‬
‫أنتاساري اإلسالمية احلكومية‪.‬‬
‫‪ .3‬املكرم ‪ ،‬كسكرتري قسم تعليم اللغة العربية كلية الرتبية جامعة أنتاساري اإلسالمية‬
‫احلكومية‪.‬‬
‫‪ .4‬املكرم األستاذ فتح هللا منادي املاجستري‪ ،‬كاملشرف األول واملكرم األستاذ أمحد عارفني‪،‬‬
‫املاجستري‪ ،‬كاملشرف الثاين‪ ،‬على إرشادمها للباحث يف كتابة هذا البحث العلمي ‪.‬‬
‫‪ .5‬مجيع احملاضرين واحملاضرات قسم التعليم اللغة العربية بكلية الرتبية والتعليم الذين قد‬
‫أعطوا املعلومات النافعة للباحث‪.‬‬
‫‪ .6‬والشكر اجلزيل لوالدي وجلميع األصدقاء الذين أعطوين املساعدات والتوجيهات‬
‫للباحث يف كتابة هذا البحث العلمي‪.‬‬
‫‪ .7‬جلميع الزمالء على املساعدة والتوجيه والتسهيل لكتابة هذا البحث العلمي‪.‬‬

‫ط‬
‫‌‬
‫آخرا‪ ،‬أريد أن أشكرى‪ ،‬أريد أن أشكرى على إمياين يب‪ ،‬أريد أن أشكرى‬ ‫أخريا وليس ً‬‫‪ً .8‬‬
‫على القيام بكل هذا العمل الشاق‪ ،‬أريد أن أشكرى لعدم وجود أايم عطلة‪ ،‬أريد أن‬
‫أبدا‬
‫أشكرى على عدم االستقالة ً‬
‫وأخريا أن هذا البحث العلمي ال خيلو من األخطاء والنقائص‪ ،‬فلذالك أحث‬
‫للقارئني على يعطيين االفرتحات والنقد‪ .‬عسى هللا أن يوفقنا ويهدينا إىل الصراط املستقيم‬
‫وينعمنا النجاح والفهم والربكة يف طلب العلم‪ .‬وعسى هللا أن ينفع هذا البحث العلمي‬
‫للباحث وللقارئني أمجعني‪ .‬انمني‪.‬‬

‫بنجرماسني‪ 4 ،‬ربيع األول ‪1444‬‬


‫‪ 30‬سبتمرب ‪2022‬‬

‫الباحث‬

‫ي‌‬
‫حمتوايت البحث‬
‫الباب األول‬
‫املقدمة‬
‫أ‪‌ .‬خلفية البحث ‪1 .........................................................‬‬
‫ب‪‌.‬التحديد اإلجرائي ‪3 .....................................................‬‬
‫ج‪‌.‬أسئلة البحث ‪4 .........................................................‬‬
‫د‪‌ .‬أهداف البحث ‪4 .......................................................‬‬
‫ه‪‌.‬أمهية البحث ‪4 ..........................................................‬‬
‫و‪‌ .‬أسباب اختيار املوضوع ‪5 .................................................‬‬
‫ز‪‌ .‬الدراسات السابقة ‪5 .....................................................‬‬
‫ح‪‌.‬منهجية البحث ‪6 .......................................................‬‬
‫‪ .1‬نوع البحث ومدخله‪6 ................................................‬‬
‫‪ .2‬ذاتى البحث وموضوعه ‪7 .............................................‬‬
‫‪ .3‬البياانت ومصادرها ‪7 .................................................‬‬
‫‪ .4‬أساليب مجع البياانت‪8 ...............................................‬‬
‫‪ .5‬أساليب حتليل البياانت ‪9 .............................................‬‬
‫ط‪‌.‬هيكل البحث ‪9 .........................................................‬‬
‫الباب الثان‬
‫اإلطار النظري‬
‫أ‪‌ .‬تعريف الكلمة‪11 .......................................................‬‬
‫ب‪‌.‬تعريف الكلمة الدخيلة ‪12 ...............................................‬‬

‫ك‌‬
‫ج‪‌.‬أقسام الكلمة الدخيلة ‪14 ................................................‬‬
‫‪ .1‬الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي البسيط ‪14 ...........................‬‬
‫‪ .2‬الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي املعقد ‪15 .............................‬‬
‫‪ .3‬الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي املركب ‪15 ............................‬‬
‫‪ .4‬الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي مركبة العبارات ‪17 .....................‬‬
‫الباب الثالث‬
‫تقدمي البياانت وحتليلها‬
‫أ‪‌ .‬تقدمي البياانت‪18 .......................................................‬‬
‫‪ .1‬حملة عن نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪18 ........................‬‬
‫‪ .2‬تقدمي بعض الرتمجة احلرفية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية ‪18 ....‬‬
‫‪ .3‬الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية ‪21 ...............‬‬
‫‪ .4‬الكلمات املاليوية اليت يتم استعاهبا يف اللغة العربية واإلندونسية ‪21 ..................‬‬
‫ب‪‌.‬حتليل البياانت‪38 .......................................................‬‬
‫الباب الرابع‬
‫اخلامتة‬
‫أ‪‌ .‬خالصة ‪54 ............................................................‬‬
‫ب‪‌.‬توصيات‪54 ............................................................‬‬

‫ل‬
‫الباب األول‬
‫املقدمة‬
‫خلفية البحث‬ ‫أ‪.‬‬
‫العربية هي ليست بعيدة عن تعاليم اإلسالم‪ .‬وهي أيضأ لغة اتصال معروفة‬
‫وترتبط ارتباطًا وثي ًقا ابإلسالم‪ .‬دخل اإلسالم وانتشر يف جمتمع األرخبيل منذ القرن‬
‫الرابع عشر‪ .‬ويف القرن السادس عشر تكون اململكة البنجرية سلطانية إسالمية‬
‫إبسالم امللك "‪ "Pangeran Samudra‬ابمسه اإلسالمي السلطان سوراينشاة‪.‬‬
‫اللغة العربية على لغة دينية‪ .‬وانتشرات اللغة العربية ابنتشار اإلسالم وتعمق‬
‫فيها كثريون من املسلمني غري العربيني‪ ،‬فلذلك كثري من الشخصيات والعلماء‬
‫املسلمني الذين أيتون من مناطق غري عربية‪ ،‬مثل الغزايل‪ ،‬والبريوين‪ ،‬وابن سينا‪،‬‬
‫والرازي‪ ،‬والكندي‪ ،‬وما إىل ذلك‪ ،‬ولكنهم يتقنون اللغة العربية كجزء من دراساهتم‬
‫اإلسالمية‪ .‬ابإلضافة إىل ذلك‪ ،‬جيب أن يصبح اإلسالم‪ ،‬ومنه عريب‪ ،‬الثقافة‬
‫‪1‬‬
‫السائدة اليت تلون حياة املسلمني على املستوايت الشخصية والعائلية واجملتمعية‪.‬‬
‫مما يتطلب من املسلمني فهم اللغة العربية‪ ،‬وهي لغة الكتاب املقدس يف‬
‫التعاليم اإلسالمية‪ ،‬أي القرآن وحديث النيب حممد صلى هللا عليه وسلم‪ .‬التعاضد‬
‫بني العربية واإلسالم على وجه التحديد ألن القرآن نزل ابللغة العربية‪.‬‬
‫وذكر عبد املعني فإن تعلم اللغة العربية لسببني‪ .‬أوالً‪ ،‬ألهنا لغة تواصل‬
‫جيب تعلمها إذا كنت ترغب يف التوافق مع مستخدمي تلك اللغة‪ .‬اثنياً‪ ،‬ألهنا‬
‫لغة دينية تتطلب من أتباعها تعلم اللغة العربية إلتقان عبادهتم‪ ،‬ألن الكتاب‬
‫‪2‬‬
‫املقدس ابللغة العربية‪.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪Gustia Tahir, Peranan Bahasa Arab Dalam Pengembangan Peradaban Islam. Universitas Islam‬‬
‫‪Negeri Alauddin. Jurnal Al-Hikmah Vol. XIII Nomor 1/2012. Hal: 113‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Abdul mu’in, Analisis Kontrastif Bahasa Arab Dan Bahasa Indonesia (Telaah Terhadap Fonetik‬‬
‫‪dan Morfologi), (Jakarta: Pustaka Al Husna Baru, 2004), hal: 7‬‬

‫‪1‬‬
‫من حيث املبدأ‪ ،‬استخدام اللغة من قبل مستخدميها أداة أو وسيلة لنقلها‬
‫إىل اآلخرين‪ .‬جيب أن تكون احتياجات مستخدمي اللغة قادرين على إحالة‬
‫األشياء إىل العامل احلقيقي‪ ،‬على سبيل املثال القدرة على ذكر األمساء والظروف‬
‫واألحداث وخصائص الكائنات هبذه الكلمات يف مجل حىت يتمكنوا من تكوين‬
‫مقرتحات‪ ،‬وهي سلسلة من الكلمات اليت تشكل تنبؤات حول األشياء أو‬
‫‪3‬‬
‫األشخاص أو األحداث‪.‬‬
‫اللغة العربية هلا أصول لغوية متنوعة وتشكيلة واسعة من املفردات‪ .‬مت‬
‫إثبات ذلك من خالل العديد من الكلمات املستعارة يف البلدان األخرى‪ .‬مفردات‬
‫أيضا‬
‫اللغة العربية يف خمتلف اجملاالت ال ميكن فصلها عن مستوى التطور‪ .‬توجد ً‬
‫العديد من القواميس واملعاجم يف املفردات العربية يف عدة جماالت‪ ،‬مثل الكلمات‬
‫يف جماالت االقتصاد والسياسة والتكنولوجيا والطب واإللكرتونيات والثقافة‪ .‬إىل‬
‫علما يف العامل الغريب له أتثري على البلدان األخرى‬
‫أيضا ً‬‫جانب تطور العصر‪ ،‬طور ً‬
‫اليت تستخدم اللغة العربية كلغة رمسية للتكيف مع هذا التطور‪ .‬حياول العرب جعل‬
‫معادالت أو مفردات لغة أجنبية إىل العربية‪.‬‬
‫كثري من خمطوطات اتمبو أو السجالت التارخيية لسلطنة بنجرماسني ومملكة‬
‫ب ابستخدام الكتابة العريب ‪ -‬املاليوي‪ ،‬ومسيت‬ ‫ِ‬
‫كواتوارينجني إبندونيسيا اليت ُكت َ‬
‫هذه املخطوطات حبكاايت بنجر‪.‬‬

‫‪3‬‬
‫‪Furqonul Aziz, et 1, Pengajaran Bahasa Komunikatif, (Bandung: Remaja Roesda Karya, 1996),‬‬
‫‪hal: 10‬‬

‫‪2‬‬
‫ب‪ .‬التحديد اإلجرائي‬
‫لتجنب األخطاء يف فهم املوضوع السابق‪ .‬فأقدم حتديدا إجرائيا كالتايل‪:‬‬
‫‪ .1‬الكلمات هي مجع من الكلمة‪ .‬الكلمة هي لفظ يدل على معىن مفرد‪ .‬وهي‬
‫‪4‬‬
‫ثالثة أقسام‪ :‬اسم‪ ،‬فعل‪ ،‬حرف‪.‬‬
‫‪ .2‬الكلمة الدخيلة هي كلمات موجودة يف القاموس اإلندونيسي الكبري‪ .‬عند رأي‬
‫هيه يل هسيا (‪ )Heah Lee Hsia‬يف عبد الغفار أن الكلمة الدخيلة هي عملية‬
‫مأخذة ومستعملة عن عناصر اللغة األخرى اىل سياقات أخرى‪.‬‬
‫صوَرة"‪ 5.‬من حيث اللغة‪( ،‬النسخة) هلا معىن‪،‬‬ ‫‪ .3‬كلمة "النسخة" تعين أيضا " ُ‬
‫وهي كتابة املنسوخة‪ ،‬ومجعها هي (نُ َس ٌخ)‪ .‬ويقال بكر أبو زيد أن النسخة‬
‫ف‪.‬‬‫ص ُح ٌ‬
‫تسمى صحيفية‪ .‬ومعنها مالحظة على شكل جلد أو ورقة‪ ،‬ومجعها ُ‬
‫فسر كمجموعة من‬‫(صحي َفةُ) على شكل ورقة واحدة‪ ،‬مث تُ َّ‬‫يف البداية‪ ،‬تكون َ‬
‫صة"‪.‬‬‫األوراق‪ ،‬لتمثيل اجلمع‪ .‬وكلمة "حكاية" تعين أيضا "قِ َّ‬
‫‪ .4‬قبيلة بنجر هي إحدى القبائل املاليوية اليت حتتل منطقة جنوب شرقي‬
‫أيضا العثور‬
‫كاليمانتان‪ ،‬ويف بعد وسط كاليمانتان وشرق كاليمانتان‪ .‬ميكن ً‬
‫على عدد كبري من قبيلة بنجر يف مناطق رايو وجاميب ومشال سومطرة وشبه‬
‫جزيرة ماليزاي بسبب هجرة شعب بنجر يف القرن التاسع عشر إىل أرخبيل‬
‫املاليو‪.‬‬
‫نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية اليت اراد الباحث يف هذا البحث العلمي‬
‫هي نسخة حتت رقم "‪ "ML 43‬أو بسم اخر "‪ ،"Bat. Gen.43/ CCCXLVII‬تقع‬
‫يف املكتبة القومية جلمهورية اندونسيا (‪ )PNRI‬جباكرات‪ .‬وحجم هذه النسخة ‪32‬‬

‫‪ 4‬الشيخ مصطفى الغاليين‪ .‬جامع الدروس العربية‪( .‬بريوت‪ :‬منشورات املكتبة العصرية‪ )8355 ،‬ص‪8 .‬‬
‫‪ 5‬امحد خمتار عمر‪( Lexicon Of The Modern Arabic Language .‬معجم اللغة العربية املعاصرة)‪.2008 .‬‬

‫‪3‬‬
‫سطرا يف الصفحة‪ ،‬غري متكاملة‪ ،‬وحتتوي على لغة‬ ‫‪ 20 x‬سم‪ 72 ،‬صفحة‪ً 30 ,‬‬
‫جاوية‪ .‬وكلمة "‌القدمية " وتعين أيضا "‌ َعتِيق‪ُ ،‬حمَافِظ‪َ ،‬مه ُجور"‪.‬‬

‫ج‪ .‬أسئلة البحث‬


‫أما أسئلة البحث يف هذا البحث العلمي هي‪:‬‬
‫‪ .1‬ما هي الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية ؟‬
‫‪ .2‬ما هي الكلمات املاليوية اليت يتم استيعاهبا يف اللغة العربية واالندونيسية؟‬

‫أهداف البحث‬ ‫د‪.‬‬


‫‪ .1‬ملعرفة الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬
‫‪ .2‬ملعرفة الكلمات العربية اليت يتم استيعاهبا يف اللغة اإلندونيسية‬

‫أمهية البحث‬ ‫ه‪.‬‬


‫أما األمهية أو فوائد البحث يف هذا البحث العلمي هي‪:‬‬
‫‪ .1‬ميكن للقارئ والباحث فهم الكلمات العربية اليت استيعاهبا يف اللغة اإلندونيسية‬
‫يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪.‬‬
‫‪ .2‬ميكن للقارئ والباحث معرفة معىن الكلمات اليت مل يُستَ َعا ُهبَا يف القاموس‬
‫اإلندونيسي يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪.‬‬
‫‪ .3‬املسامهة يف كنوز اللغة واملعرفة الثقافية‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫أسباب اختيار املوضوع‬ ‫و‪.‬‬
‫‪ .1‬حكاية بنجر القدمية هي خمطوطات حتتوي على اتريخ البنجر يف كاليمانتان‪،‬‬
‫وخاصة يف جنوب كاليمانتان واليت اندرا ما يعرفها الناس‪.‬‬
‫‪ .2‬يف حكاية بنجر القدمية‪ ،‬هناك كلمات عربية اليت استيعاهبا وبعضها مل يُستَ َعا ُهبَا‬
‫يف القاموس اإلندونيسي الكبري‪ ،‬مما جيعل الكاتب يريد تصنيفها‪.‬‬

‫الدراسات السابقة‬ ‫ز‪.‬‬


‫‪ .1‬الرسالة العلمية اليت َكتَ بَ ت َها ليلى مججومي ابللغة االندونسية حتت املوضوع‬
‫"التحليل الصويت للكلمات الدخيلة يف اللغة العربية اىل اللغة االندونسية"‪ .‬هذه‬
‫الرسالة تبحث عن عملية تغيري الصوت تنقسم إىل مخسة فئات ونتائج حبثها‬
‫هي توجد إحدى وعشرون (‪ )21‬كلمة دخيلة من اللغة العربية‪ 6.‬وأما البحث‬
‫الذي سيقدمه الباحث فهو الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية‬
‫القدمية الذي بسم "‪ "ML 43‬أو بسم اخر "‪،"Bat. Gen.43/ CCCXLVII‬‬
‫بتحليل كلمة عربية فصحة وكلمة دخيلة فقط‪.‬‬
‫‪ .2‬الرسالة العلمية اليت كتبها فجر إمساعيل ابللغة االندونسية حتت املوضوع‬
‫"التغيريات يف صوت الكلمة العربية الدخيلة يف اللغة االندونسية يف احوال‬
‫ومسائل قاموس كبري للغة االندونسية"‪ .‬هذه الرسالة تبحث عن التغيريات يف‬
‫صوت الكلمة العربية الدخيلة يف اللغة االندونسية‪ .‬أما نتائج ِ‬
‫حبثه هي عملية‬
‫التغيري الصويت‪ ،‬هناك العديد من األغراض وهي توهني الصوت‪ ،‬وإضافة‬
‫الصوت‪ ،‬وتقوية الصوت‪ ،‬واسرتخاء الصو‪ 7.‬وأما البحث الذي سيقدمه‬

‫‪6‬‬
‫‪Laila Zumzumi, Analisis Fonetis Kata-Kata Serapan Bahasa Arab dalam Bahasa Indonesia,‬‬
‫)‪(Semarang: Skripsi UN, 2018‬‬
‫‪7‬‬
‫‪Fajar Ismail, Perubahan Bunyi Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia (Studi Kasus: KBBI),‬‬
‫)‪(Jakarta: Skripsi UIN, 2015‬‬

‫‪5‬‬
‫الباحث فهو عن الكلمات العربية يف "النسخة حكاية" بنجر القدمية الذي بسم‬
‫"‪ "ML 43‬أو بسم اخر "‪ ،"Bat. Gen.43/ CCCXLVII‬بتحليل كلمة عربية‬
‫فصحة وكلمة دخيلة فقط‪.‬‬
‫‪ .3‬الرسالة العلمية اليت كتبها حممد حسن الدين ابللغة العربية حتت املوضوع‬
‫"الكلمات العربية يف كتاب سبيل املهتدين الذي ألفه الشيخ حممد أرشد‬
‫البنجري"‪ .‬هذه الرسالة يبحث ‌الكلمات العربية يف كتاب سبيل املهتدين يف‬
‫ابب الوضوء الذي ألفه شيخ حممد أرشد البنجري بتحليل كلمة عربية فصحة‬
‫و كلمة دخيلة فقط‪ 8.‬وأما البحث الذي سيقدمه الباحث فهو عن الكلمات‬
‫بسم اخر " ‪Bat.‬‬ ‫العربية يف النسخة حكاية بنجر القدمية الذي بسم "‪ "ML 43‬أو‬
‫‪ ،"Gen.43/ CCCXLVII‬بتحليل كلمة عربية فصحة وكلمة دخيلة أيضاً‪.‬‬

‫ح‪ .‬منهجية البحث‬


‫‪ .1‬نوع البحث ومدخله‬
‫نوع البحث يف هذا البحث حبثا وصفيا‪ .‬البحث الوصفي هو الذي ينتج‬
‫بياانت وصفية يف شكل كلمات مكتوبة أو شفوية من األشياء اليت ميكن‬
‫‪9‬‬
‫مالحظتها‪ .‬الغرض من البحث هو احلصول على بياانت عميقة وذات مغزى‪.‬‬
‫البحث من حبث كيفي وليس بِ َك ِم ني‪ ،‬يستخدم هذا البحث بشكل‬
‫املكتيب (‪ .)Library Research‬وهذا يعين أن البحث الذي‬
‫ن‬ ‫أساسي حبث‬
‫يستخدم موارد املكتبة للحصول على بياانت حول كتابتها ويقتصر أنشطتها‬
‫على مواد جمموعة املكتبة دون احلاجة إىل البحث امليداين‪ .‬هذا النوع من‬

‫‪ 8‬حممد حسن الدين‪ .‬الكلمات العربية يف كتاب سبيل املهتدين الذي ألفه الشيخ حممد أرشد البنجري‪( .‬بنجرماسني‪ :‬الرسالة العلمية‬
‫جامعة أنتسارى اإلسالمية احلكومية) ‪‌ .2021‬‬
‫‪9‬‬
‫‪Lexy J. Moleong, Metodologi Penelitian Kualitatif, (Bandung: Remaja Rosdakarya, 2008), hal: 4‬‬

‫‪6‬‬
‫البحث هو البحث يف املكتبات‪ ،‬وهو عبارة عن سلسلة من الدراسات املتعلقة‬
‫أبساليب مجع بياانت املكتبة‪ ،‬أو البحث الذي يتم حفر كائناته البحثية من‬
‫خالل جمموعة متنوعة من معلومات املكتبة يعين الكتب واملوسوعات واجملالت‬
‫العلمية والصحف واجملالت والواثئق‪.‬‬
‫‪ .2‬ذاتى البحث وموضوعه‬
‫ذايت يف هذا البحث هو نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية حتت رقم‬
‫"‪ ."ML 43‬وأما موضوع البحث هو الكلمات الدخيلة املوجودة يف النسخة‬
‫حكاية بنجر القدمية‪.‬‬
‫‪ .3‬البياانت ومصادرها‬
‫• البياانت‬
‫البياانت تعين بياانت احلقائق‪ .‬يف العلوم‪ ،‬مجع احلقائق لتصبح بياانت‪ .‬مث‬
‫تتم معاجلة البياانت حبيث ميكن التعبري عنها بوضوح ودقة حبيث ميكن فهمها‬
‫من قبل اآلخرين الذين ال خيتربوهنا مباشرة‪ .‬البياانت هي معلومات أو حقائق‬
‫يف شكل كلمات ومجل وختطيطات وصور‪.‬‬
‫البياانت اليت يستخدمها الباحث يف هذه البحث اللعلمي هي احلقائق حول‬
‫الكلمات العربية يف النسخة حكاية بنجر القدمية‪.‬‬
‫• مصادر البياانت‬
‫واملقصود مبصادر البياانت يف هذا البحث العلمي هو املوضوعات اليت‬
‫احلصول على البياانت منها‪ 10.‬جتميع مصادر البياانت يف هذا البحث‬
‫العلمي يف جزئني‪ ،‬ومها‪:‬‬
‫أ‪‌ .‬البياانت األولية‪ ،‬وهي مصدر البياانت املباشرة املرتبطة مبوضوع‬
‫البحث‪ .‬املصدر األساسي نفسه هو جمموعة البياانت اليت توفر‬

‫‪10‬‬
‫‪Sutrisno Hadi, Metodologi Research, jilid I ,(Yogyakarta:Andi Offset, 2000), hal: 107‬‬

‫‪7‬‬
‫البياانت مباشرة إىل جامع البياانت‪ 11.‬البياانت األولية هي البياانت‬
‫اليت جيمعها الباحثون مباشرة من املصدر األول‪ 12.‬مصدر البياانت‬
‫األساسي يف هذه الدراسة هو النسخة حكاية بنجر القدمية‪.‬‬
‫ب‪‌.‬البياانت الثانية‪ ،‬وهي مصادر البياانت اليت تدعم وتكمل مصادر‬
‫البياانت األولية‪ .‬املصادر الثانوية هي مصادر ال توفر بياانت مباشرة‬
‫إىل جامعي البياانت‪ ،‬على سبيل املثال من خالل املستندات‪ .‬البياانت‬
‫أيضا بياانت ال ترتبط مباشرة ابملصدر األصلي أو املصدر‬
‫الثانوية هي ً‬
‫األول‪ .‬على سبيل املثال الكتب والكتب والقواميس وغريها املتعلقة‬
‫ابلنسخة حكاية بنجر القدمية‪ ،‬وكذلك أفكارهم اخلاصة اليت تناقش‬
‫املشاكل املرتبطة هبذا البحث‪ .‬لذلك ميكن أن يساعد هذا يف حل‬
‫املشكلة اليت يركز عليها هذا البحث‪ .‬الطريقة املستخدمة يف مجع‬
‫البياانت هي طريقة التوثيق‪ ،‬اليت تبحث عن بياانت أو متغريات يف‬
‫شكل مالحظات‪ ،‬نسخ‪ ،‬كتب‪ ،‬صحف‪ ،‬جمالت‪ ،‬إخل‪ .‬لذلك‬
‫يستخدم هذا البحث مصادر اثنوية ابستخدام قاموس إندونيسي‬
‫وقاموس عريب مناور‪.‬‬
‫‪ .4‬أساليب مجع البياانت‬
‫جيمع الباحث البياانت من خالل تقنيات البحث يف املكتبات‪ .‬يف هذه‬
‫البحث اللعلمي‪ ،‬يستخدم الباحث األساليب الوصفية‪ ،‬أي البحث عن‬
‫‪13‬‬
‫احلقائق مع التفسري املناسب واملنهجي‪.‬‬
‫مجع البياانت من خالل مراحل عملية أخذ البياانت األولية‪ ،‬لزايدة فهم‬
‫النتائج اليت احلصول عليها من األدبيات املتعلقة هبذا البحث‪ .‬ابلنسبة لتقنيات‬

‫‪11‬‬
‫‪Sugiono, Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif, Dan R&D,‬‬
‫‪(Bandung: Alfabeta, 2015), hal: 193‬‬
‫‪12‬‬
‫‪Moh. Nazir, Metode Penelitian, (Bogor: Ghalia Indonesia, 2013) hal: 59.‬‬
‫‪13‬‬
‫‪Kaelan, Metode Penelitian Kualitatif Bidang Filsafat, (Yogyakarta: Paradigma, 2005) hal: 58.‬‬

‫‪8‬‬
‫مجع البياانت‪ ،‬تستخدم هذه الدراسة طريقة التوثيق‪ ،‬مبعىن فحص املستندات‬
‫املكتوبة‪ ،‬األولية والثانوية‪ .‬جلمع البياانت‪ ،‬يفحص املؤلفون أوالً املصادر‬
‫األولية‪ .‬لذلك قام الباحث جبمع كل الكلمات العربية يف النسخة حكاية بنجر‬
‫القدمية‪.‬‬
‫‪ .5‬أساليب حتليل البياانت‬
‫أساليب حتليل البياانت هي حتليل البياانت اليت احلصول عليها من نتائج‬
‫البحث‪ .‬أساليب حتليل البياانت هي مجع الكلمات العربية يف نسخة "حكاية‬
‫بنجر" املاليوية القدمية و‌يتجميعها بناءً على ما إذا إدخال الكلمة يف القاموس‬
‫اإلندونيسي أم ال‪ ،‬ابستخدام القاموس العريب املنور والقاموس اإلندونيسي‬
‫‪.KBBI‬‬
‫متوذاج حتليل البياانت يف هذا البحث فيما يلي‪:‬‬
‫الصفحة‬ ‫اإلندونسية‬ ‫العربية‬ ‫كلمة املاليوية‬ ‫رقم‬
‫‪Hikayat‬‬ ‫حكاية‬ ‫حيكاية‬ ‫‪1‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪2‬‬

‫‪Balig‬‬ ‫ابلغ‪ ،‬بليغ‬ ‫ابليغ‬ ‫‪3‬‬

‫ط‪ .‬هيكل البحث‬


‫تتكون من خلفية البحث‪ ،‬التحديد اإلجرائي‪ ،‬أسئلة‬
‫الباب األول‪ :‬مقدمة ن‬
‫البحث‪ ،‬أهداف البحث‪ ،‬أسباب اختيار املوضوع‪ ،‬الدراسات السابقة‪ ،‬منهجة‬
‫البحث‪ ،‬وهيكل البحث‪.‬‬
‫يتكون من تعريف الكلمة‪ ،‬تعريف الكلمة‬
‫الباب الثاين‪ :‬اإلطار النظري ن‬
‫الدخيلة‪ ،‬وأقسام الكلمة الدخيلة‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫الباب الثالث‪ :‬حتليل البياانت ومناقشتها‪ ،‬تتكون من تقدمي البياانت وحتليل‬
‫البياانت‬
‫الباب الرابع‪ :‬اإلختتام البحث‪ ،‬تتكون من خالصة البحث‪ ،‬توصيات‬
‫البحث‪ ،‬ومقرتحات‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫الباب الثان‬
‫اإلطار النظري‬
‫أ‪ .‬تعريف الكلمة‬
‫اختلف اخلرباء يف تعريف الكلمة (‪ ،)word‬هل هي من املادة اللغوية‬
‫(‪ )lexeme‬أو هي املفردات (‪ ،)vocabulary‬هناك حاجة إىل مزيد من االستنتاجات‬
‫حول تعريف الكلمة‪ .‬يف معجم املصطلحات العربية‪ ،‬الكلمة هي اللفظةُ الدَّالةُ‬
‫معىن مفرد ابلوضع‪ .‬ويف القاموس اإلندونيسي الكبري أن الكلمة هي وحدة‬
‫على ً‬
‫لغة مستقلة نسبيًا‪ ،‬وهلا منط نغمة حمدد‪ ،‬وتتكون فعليًا أو حيتمل أن تكون من‬
‫‪14‬‬
‫مجل‪.‬‬
‫وفقا لسوجيتو يف كتابه‪ ،‬أَو َ‬
‫ض َح اترجيان أن الكلمة هي‪:‬‬
‫‪ .1‬مجيع الكلمات املوجودة يف لغة‬
‫‪ .2‬ثروة الكلمات اليت ميلكها شخص متحدث‪.‬‬
‫‪ .3‬الكلمات املستخدمة يف جمال علم‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪ .4‬قائمة الكلمات مرتبة مثل قاموس كامل بطريقة كاملة وعملية‪.‬‬
‫مث وفقا لقراف (‪ )Keraf‬يف كتابه‪ ،‬أن الكلمة هي مجيع الكلمات اليت‬
‫‪16‬‬
‫ميلكها شخص حيتوي على معلومات حول معىن واستخدام الكلمات يف اللغة‪.‬‬
‫لذا فإن الكلمة كلها كلمات هلا معىن‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫‪Departemen Pendidikan Nasional, Kamus Besar Bahasa Indonesia, (Jakarta: PT Gramedia,‬‬
‫‪2008) hal: 597.‬‬
‫‪15‬‬
‫‪Tarigan, Penguasaan Kosakata dalam Kinerja Bahasa (Bandung: PT Remaja Rosda Karya,‬‬
‫‪2012) hal: 12.‬‬
‫‪16‬‬
‫)‪Gorys Keraf, Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia, (Jakarta: Gramedia Widiasatya, 1994‬‬
‫‪hal: 24.‬‬

‫‪11‬‬
‫تعريف الكلمة الدخيلة‬ ‫ب‪.‬‬
‫الكلمة الدخيلة هي لفظ أو عبارة اليت دخلت ىف لغة من لغة أجنبية‪،‬‬
‫كتليفون يف اللغة العربية‪ 17‬وأما لفظ دخيل هو عملية أخذ املفردات من لغة أجنبية‪.‬‬
‫ويف اترخيها أن الكلمة الدخيلة هي عملية املفردات األجنبية بشكل مسموع‪ ،‬وهذا‬
‫يعين من خالل السمع‪ .‬كمثال قال شخص غريب ابملفردات األجنبية‪ ،‬مث قام‬
‫نظرا ألن النظام الصويت للغة األجنبية خيتلف عن‬‫اإلندونيسي بتقليدها كما مسع‪ً .‬‬
‫النظام الصويت للغة اإلندونيسية‪ ،‬لذلك تقليد صوت نطق اللغة األجنبية وف ًقا لقدرة‬
‫اللسان على نطقه‪.‬‬
‫وف ًقا ل نُوِمن تَس ِطي اي ِدي‪ ،‬هناك عدات عوامل اليت تصعب تفهيم عناصر‬
‫الكلمة الدخيلة من اللغات األجنبية‪ 18،‬وهي‪:‬‬
‫‪ )1‬الكثري من التغيريات‪ ،‬مما جيعل من الصعب العثور على هويتهم‪.‬‬
‫جدا‪ ،‬لذلك مل يعد يُنظر إليه كعنصر امتصاص‪.‬‬ ‫‪ )2‬تواتر استخدامه كبري ً‬
‫جدا‪ ،‬لذلك مل يعد يُنظر إليه كعنصر امتصاص‪.‬‬ ‫‪ )3‬عنصر االستخدام كبري ً‬
‫‪ )4‬يوجد عنصر االمتصاص بلغتني خمتلفتني‪.‬‬
‫أيضا امتصاص اللغة (‪.)language acquisition‬‬
‫الكلمة الدخيلة تسمى ً‬
‫ولكن امتصاص اللغة األجنبية خيتلف عن امتصاص اللغة األم‪ .‬احلصول على اللغة‬
‫‪19‬‬
‫األم حتدث بشكل طبيعي سهل‪ ،‬و احلصول على اللغة األجنبية ليست بسهل‪.‬‬
‫على األقل هناك عدد من العوامل اليت تشكل دخيل اللغة األجنبية إىل‬
‫اللغة اإلندونيسية‪ ،‬فيما يلي‪:‬‬

‫‪ 17‬جمدي وهبة‪ .‬معجم املصطلحات العربية يف اللغة واألداب‪( .‬بيوت‪ :‬مكتبة لبنان)‪ .‬ص‪166.‬‬
‫‪18‬‬
‫‪Nyoman Tusthi Eddy, Unsur Serapan Bahasa Asing Dalam Bahasa Indonesia, (Nusa Inda‬‬
‫‪:Ende Flores,1989) hal: 23.‬‬
‫‪19‬‬
‫‪Tarigan, Psikolinguistik¸ (Bandung: Angkasa, 1984),hal: 234.‬‬

‫‪12‬‬
‫أوالً‪ ،‬القيود للمواد‪ .‬الشعب اإلندونيسي الذي كان على عالقة طويلة مع‬
‫دول أخرى يف العامل‪ ،‬جيعل اللغة اإلندونيسية غري قادرة على رفض عدم أخذ‬
‫الكلمات من اللغات األجنبية‪ ،‬مبا يف ذلك العربية‪ .‬أصبح هذا احلدث حقيقة‬
‫حتمية عندما كان على اإلندونيسيني دراسة الدين أو الثقافة اإلسالمية‪.‬‬
‫دائما‬
‫اثنيًا‪ ،‬التشكيلة )‪ ،(variasi‬ال يتم دخيل الكلمات أو املصطلحات ً‬
‫ابللغة اإلندونيسية ألنه ال توجد كلمات أو مصطلحات مكافئة يف اللغة‬
‫اإلندونيسية‪ .‬كلمات صالة‪ ،‬هللا‪ ،‬عقيل ابلغ‪ ،‬فهم‪ ،‬روح‪ ،‬جسماين‪ ،‬معىن‪ ،‬حياة‪،‬‬
‫أبدي‪ ،‬موت‪ ،‬قصة وغري ذلك‪ ،‬ال تزال تؤخذ كعنصر لالمتصاص‪ ،‬على الرغم من‬
‫وجود كلمات أو مصطلحات‪ ،‬هللا‪ ،‬أزواج‪ ،‬فهم الروح واجلسد معىن احلياة األبدية‬
‫قصة عذاب‪ .‬يهدف اسرتجاع مثل هذه الكلمات إىل إضافة تنوع أو زايدة تنوع‬
‫املصطلحات املوجودة ابلفعل‪.‬‬
‫اثلثًا‪ ،‬سبب العظمة واللغة كدليل اجتماعي‪ .‬الناس الذين يستخدمون‬
‫كثريا سيعتربون متدينني‪ ،‬ألن اللغة العربية هي لغة اإلسالم‪،‬‬
‫املصطلحات العربية ً‬
‫ألن القرآن واحلديث يستخدمان اللغة العربية‪ .‬كان الكتناب يف ذلك الوقت‬
‫مهووسني بتدوين املصطلحات العربية يف كل عمل من أعماهلم‪ .‬يعترب العمل ثقالً‬
‫وجيدا إذا مت استخدام العديد من الكلمات العربية يف العمل‪.‬‬
‫ً‬
‫رابعاً‪ ،‬العوامل الدينية‪ ،‬هناك العديد من األسباب اليت جتعل اإلندونيسيني‬
‫يف ذلك الوقت يستخدمون اللغة العربية يف التواصل اليومي‪ ،‬ألن اللغة العربية هي‬
‫‪20‬‬
‫لغة الكتاب املقدس اإلسالمي‪.‬‬

‫‪20‬‬
‫‪Acep Hermawan, Metodologi Pembelajaran Bahasa Arab, (Bandung: Remaja Rosdakarya,‬‬
‫‪2011) hal: 23.‬‬

‫‪13‬‬
‫ج‪ .‬أقسام الكلمة الدخيلة‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫الكلمة الدخيلة تقسيمها إىل أربعة أقسام وهي‪:‬‬
‫‪ )1‬الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي البسيط‪.‬‬
‫أي أن النوع يتكون فقط من قاعدة‪ ،‬بدون تقدمي اللواحق (‪ )afiks‬ميكن‬
‫أساسا للتكوين النحوي للكلمات أو القواعد األخرى اليت ميكن أن‬‫أن تكون ً‬
‫تشكل اجملموعة التالية من الكلمات‪ .‬إذا كانت اللغة النموذجية هي (العربية)‪،‬‬
‫فهناك عدة أشكال من كلمة دخيلة وهي‪:‬‬
‫• الليكسمي البسيط الذي أييت من كلمة عربية بسيطة‪.‬‬
‫هناك عدد من كلمة دخيلة يف شكل ليكسمي البسيط مشتق من الكلمة‬
‫العربية البسيط‪ ،‬أي الكلمات غري امللصقة ابللواحق‪ ،‬كل من اللواحق‬
‫املشتقة واللواحق التصريفية‪ .‬أييت ليكسمي من صيغة املصدر أو االسم‬
‫اللفظي (املصدر) يف لغة النموذج‪ .‬تتميز جبذر اللغة العربية اليت تتكون‬
‫بشكل عام من ثالثة أحرف ساكنة‪ .‬املثال‪:‬‬
‫‪Pemberian mahar itu wajib atas laki-laki … (FI/365/1992) .1‬‬
‫‪Fardu wudu. Antara lain, niat (FI/38/1992) .2‬‬
‫‪Hendaklah sa’i itu tujuh kali … (FI/242/1992) .3‬‬

‫بناءً على البياانت الواردة أعاله ‪ ،‬هناك أمثلة كلمة دخيلة يف شكل‬
‫ليكسمي البسيط مشتق من الكلمة العربية البسيط‪ ،‬وهي الكلمة ‪،mahar‬‬
‫‪.sa’i ،fardu‬‬

‫‪21‬‬
‫‪Abdul Gaffar Ruskhan, Bahasa Arab Dalam Bahasa Indonesia: Kajian tentang Pemungutan‬‬
‫‪Bahasa, (Jakarta: PT Grasindo, anggota Ikapi, 2007) hal: 33-73.‬‬

‫‪14‬‬
‫• ليكسمي البسيط الذي أييت من كلمة عربية معقدة‪.‬‬
‫توجد كلمة دخيلة شكل ليكسمي البسيط يف لغة املستلم مشتقة من‬
‫الكلمة العربية املعقدة‪ .‬تتكون الكلمة املعقدة يف اللغة العربية من كلمات‬
‫أساسية هلا ابدئة وإدراج والحقة‪.‬‬
‫‪ )2‬الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي املعقد‪.‬‬
‫يوجد نوع من ليكسمي املعقد يف كلمة دخيلة اليت أتيت من كلمة عربية‬
‫معقدة‪ ،‬أي من الكلمات اليت حتتوي على ألقاب صفية (‪.)afiks adjektiva‬‬
‫مت متييز املفردات ب ‪ i-‬و ‪ iah-‬و ‪ wi-‬و ‪ wiah-‬كما هو موضح يف البيان التايل‪:‬‬
‫‪Kitab suci adalah ajaran ilahi yang diberikan Allah melalui para .1‬‬
‫)‪nabi (MKSPD/13/1991‬‬
‫‪Juga karena upaya mewujudkan kehidupan berwahyu atau‬‬ ‫‪.2‬‬
‫… ‪kehidupan secara qur’ani dalam kehidupan keseharian‬‬
‫)‪(Sahid /32 /06 /VII /Okt /1994‬‬
‫هي ليكسمي معقدة‪.‬‬ ‫‪ ilahi‬و‪qur’ani‬‬
‫بناءً على املثال أعاله‪ ،‬فإن املفردات‬
‫‪ )3‬كلمة دخيلة شكل ليكسمي مركب‪.‬‬
‫تشتمل كلمة دخيلة شكل ليكسمي مركب على ليكسمي مركب التبعية‬
‫املوضوعية‪ ،‬مركب التبعية املنسوبة‪ ،‬مركب التنسيق‪ ،‬مركب االصطناعي‪.‬‬
‫• ليكسمي مركب التبعية املوضوعية‬
‫يتميز ليكسمي مركب التبعية املوضوعية بغياب اجلسيم أو اللواحق بني‬
‫مكوانته‪ .(Kridalaksana, 1988: 110) ،‬املثال‪:‬‬
‫‪Tidak sah akad nikah kecuali dengan lafadz nikah, tazwij .1‬‬
‫‪atau terjemahan keduanya (FI/ 355/ 1992).‬‬
‫‪Keberhasilan seorang da’i dalam mengemban risalah‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪dakwah akan sangat ditentukan oleh Kesehatan da’i tersebut‬‬
‫‪(Intilaq/ 1/ II/ Feb/ 53/ 1994).‬‬

‫‪15‬‬
‫بناءً على املثال أعاله‪ ،‬فإن املفردات ‪ akad nikah‬و‪ risalah dakwah‬هي‬
‫ليكسمي مركب التبعية املوضوعية‪.‬‬
‫• ليكسمي مركب التبعية املنسوبة‬
‫ليكسمي مركب التبعية املنسوبة الذي يتميز أبحد عناصره يعمل كمسند‬
‫وتعتمد بعض وحدات معناه على األمساء خارج ليكسمي‪ .‬املثال‪:‬‬
‫‪Orang yang tidak mau amar makruf dan nahi munkar akan‬‬ ‫‪.1‬‬
‫‪dikutuk oleh Allah (73GSS/ 17/ 1994).‬‬
‫‪Kalau ia mati dalam perjuangan ini, maka ia mati syahid‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪(KKJCM/ 31/ 1990).‬‬

‫بناء على املثال أعاله‪ ،‬فإن املفردات ‪ ،nahi munkar ،amar makruf‬و ‪mati‬‬
‫ً‬
‫‪ syahid‬هي ليكسمي مركب التبعية املنسوبة‪.‬‬
‫• ليكسمي مركب التنسيق‬
‫ليكسمي مركب التنسيق‌الذي يتميز بعنصرين غري قابلني للتبادل‪ ،‬يعتمد‬
‫موقعها على العالقة بني العنصرين‪ .‬املثال‪:‬‬
‫‪Semua amal ibadah bahkan hidup dan matinya adalah .1‬‬
‫‪semata-mata hanya karena Allah SWT (KKJCM/ 33/ 1990).‬‬
‫‪Bahkan bersema dengan itu pula kita telah berhasil‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪memerangi hawa nafsu dan syahwat menjauhi segala‬‬
‫‪kemaksiatan seperti berdusta (H40KJ/ 258/ 1993).‬‬

‫هي‬ ‫‪ amal ibadah‬و‪hawa nafsu‬‬ ‫بناءً على املثال أعاله‪ ،‬فإن املفردات‬
‫ليكسمي مركب التنسيق‬
‫• ليكسمي مركب االصطناعي‬
‫ليكسمي مركب االصطناعي ميكن تصنيفه شكليًا إىل أشكال مقيدة وحرة‪،‬‬
‫وأشكال حرة وحمددة‪ ،‬أو أشكال ملزمة وحمددة‪ .‬املثال‪:‬‬
‫‪Adapun fatihahnya ditanggung oleh imam, ini pendapat .1‬‬
‫‪jumhur ulama (FI/ 177/ 1992).‬‬

‫‪16‬‬
Taubat yang akan diterima Allah adalah taubat nasuha .2
(73GSS/ 123/ 1992).

‫ هي‬taubat nasuha‫ و‬jumhur ulama ‫ فإن املفردات‬،‫بناءً على املثال أعاله‬


.‫ليكسمي مركب االصطناعي‬
.‫) الكلمة الدخيلة بشكل ليكسمي املركب عبارات‬4
‫) وخارجية‬endosentrik( ‫ميكن جتميع العبارات يف عبارات داخلية‬
‫ يف بياانت كلمة‬،‫ لكن‬.)Kridalaksana, 1998; Alwi, 1993( )eksosentrik(
:‫ املثال‬.‫ مل جيد عبارات خارجية‬،‫دخيلة‬
Karena Al-Qur’an adalah wahyu Allah yang menjadi kitab suci .1
kita. (H49KJ/ 196/ 1993)
Maka agama Islam menyuruh kita untuk bekerja berarti harus .2
menyebutkan amaliah akhirat di saat-saat bekerja (H40KJ/ 176/
1993).

‫ هي‬amaliah akhirat‫ و‬wahyu Allah ‫ فإن املفردات‬،‫بناءً على املثال أعاله‬


‫ يتميز ببنية حنوية يف شكل جمموعة كلمات غري‬.‫كلمة دخيلة شكل عبارات‬
.‫فاعلية‬

17
‫الباب الثالث‬
‫تقدمي البياانت وحتليلها‬
‫يشمل هذا الباب على تقدمي البياانت وحتليل البياانت‪.‬‬

‫أ‪ .‬تقدمي البياانت‬


‫‪ .1‬حملة عن نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬
‫نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية اليت اراد الباحث يف هذا البحث‬
‫العلمي هي نسخة حتت رقم "‪ "ML 43‬أو بسم اخر "‪،"Bat. Gen.43/ CCCXLVII‬‬
‫تقع يف املكتبة القومية جلمهورية اندونسيا (‪ )PNRI‬جباكرات‪ .‬وحجم هذه النسخة‬
‫سطرا يف الصفحة‪ ،‬غري متكاملة‪ ،‬وحتتوي على‬
‫‪ 20 x 32‬سم‪ 72 ،‬صفحة‪ً 30 ,‬‬
‫لغة جاوية‪ .‬ال جيد اسم املؤلف وكذالك اسم الكاتب‪ .‬وتعرف النسخة حكاية‬
‫بنجر بدون املؤلفني‪.‬‬
‫‪ .2‬تقدمي بعض الرتمجة احلرفية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪.‬‬
‫أما الرتمجة احلرفية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية اليت شرح الباحث يف‬
‫تقدمي البياانت يف الصفحة األوىل والصفحة الثانية وسبعني فقط‪ .‬إذا كنت تريد‬
‫معرفة الرتمجة احلرفية الكاملة يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪ ،‬ميكنك أن‬
‫ترى يف املالحق‪.‬‬
‫الرتمجة احلرفية يف الصفحة األوىل لنسخة "حكاية بنجر" القدمية فيما يلي‪:‬‬
‫‪Wa bi hī nasta’īn billāhi ‘alā żālik ini ḥikāyat, cerita asal kejadian negeri Banjar‬‬
‫‪dan sala(h)-silah. Raja negeri Banjar dan Raja Kotaringin. Sebermula asalnya‬‬
‫‪Saudagar Negeri Keling bernama Saudagar Mangkubumi terlalu besar‬‬
‫‪kekayaannya beberapa menaruh harta di dalam beberapa gedung dan beberapa‬‬
‫‪benawa seperti kepala dan keci dan selop, pergata gantung, pencalang, galiung‬‬
‫‪tiada terperi banyaknya istimewa(h) seperti emas dan perak dan beberapa‬‬
‫‪permata dan beberapa hamba sahayanya tiada tersebutkan. Maka ia beranak‬‬

‫‪18‬‬
seorang laki-laki namanya Empu Jadmika Maka dinamai Mangkubumi jadi
Saudagar itu istri. Maka Empu Jatmika itu beristri namanya Sari Manguntu
Beranak laki-laki dua orang, yang tuha Empu Mnadastana dan yangmuda
Lambung Mangkurat. Hatta beberapa lamanya ia duduk di Negeri Keling itu
bersukaan dengan sekalian anak cucunya dan sahabat handai dan hamba
sahanya. MakaEmpu Mandastana sudah balig, dan Lambung Mangkurat hampir
balig, maka Saudagar Mangkubumi itu sakit makin sehari makin sakit tiada
boleh makan barang sesuatu juapun. Beberapa tabib mengobati yang dipersalin
dengan kain bebaju dan dinar, suatu permata berjenis-jenis, berhiga(berharga)
seperti Mirah dan Pualam dan Jamrud dan Intan maka selamanya sakit, Empu
Jatmika itupun, sakit 40 hari laki-laki dan perempuan kulawarganya datang
bertunggu-tunggu itu lawan hamba-nya beratus-ratus siang dan malam berjaga-
jaga, siang dan malam memberi makan kepada orang ber tunggu seperti orang
yang menurunkan pengantin. Itu hidangan pun diangkat oranglah, maka
Saudagar Mangkubumi itu memanggil Empu Jatmika, maka kata saudagar
Mangkubumi; Hai anakku, birahi hatiku, cermin mataku, Empu Jatmika, maka
rasaku Ini sudah hampir putus sekalian uratku pengrasaku ini, ambillah cucu
keduanya. Maka dipanggil oleh Empu Jatmika’ anaknya itu Empu Mandastana
dengan Lambung Mangkurat itu sama dating, duduk pada saudagar
Mangkubumi itu serta bertangisan dengan anak cucunya serta kulawarganya
dan sekalian hambanya itu sama bertangisan bunyi gemuruh sekalian itu sama
masgul hatinya maka saudagar Mangkubumi itu berpesan pada anaknya,
katanya; Hai anakku Empu jatmika Adapun pagi lamun aku aku sudah mati
baik-baiklah engkau lawan kulawargamu dan lawan sahabatmu dan hambamu
supaya kasih kepadamu, jangan kamu kikir berbuah murah dan jangan kamu
pukul. Hendaklah berbuat sabar supaya orang tiada dengki kepadamu jangan
kamu menyakiti hati orang, jadi benci orang kepadamu, jangan kamu
mengambil milik orang tiada patut dengan hukum, tiada akan tiada datang hisab
Tuhan kepadamu, jikalau Tiada kepadamu datang Hisab melainkan kepada ada
anak cucumu itu beroleh hukum kesakitan jua dan jangan kamu kikir manakala
kamu kikir banyak orang tiada rigi. Jikalau ada orang orang datang kepadamu,

19
sekira-kira supaya hatinya suka kepadamu banyak tiada tersebutkan papadah
saudagar Mangkubumi kepada anak cucunya itu misal martabat yang kebajikan
maka kata saudagar Mangkubumi Hai Empu Jatmika sepeninggalku mati pagi,
baik-baik kamu diam di negeri Keling ini, karena banyak orang yang besar-
besar ingat-ingat dan tahu-tahu akan diri, keluargamu dibenci orang lamun
kamu masih berdiam di negeri keling ini tiada kamu menjadi orang besar baik
kamu lari di dalam negeri keling ini pada tempat yang lain. Adapun lamun
hendak

‫الرتمجة احلرفية يف الصفحة الثانية وسبعني لنسخة "حكاية بنجر" القدمية فيما‬
:‫يلي‬
Adapun orang yang Biaju yang mati ada seratus tetapi tiada tetuanya mati hanya
kaumnya, juga sekalian nya itu disuruh bawa pulang dan segala hartanya
sakulawarganya disuruh bagi-bagi segala Biaju. Dan kapala Ki Wangsa dan Ki
Warga dan Kindur dan Ki Jagabaya, Ki Luruh Sanan dan kapalanya anaknya
saurang jumlahnya sapuluh buku dibarikan kepada ketuanya yang dihawas-
hawasinya dahulu. Yang mati disuruh patak. Maka suka Raden Rangga-Kasuma
itu. Banyak tiada tarsabutkan. Maka Biaju sakaliannya itu sama mantuk. Hanya
saurang dangan hambanya sapuluh orang itu ditinggal Marhum Panambahan.
Yaitu disuruh Islamakan. Sudah tahu si Si sakarang (Sarang) itu sahadat, dan
astinja, janabat, maka diambil ipar, diparistrikan lawan saudaranya Marhum
Panambahan, anak Sultan Hidayatullah itu lain ibu lawan Marhum Panambahan
namanya itu Gusti Nurasat. Maka si Sarang itu manabus purih ampat puluh tail
amas, jujuran sapuluh tail amas, isi kahawin lima tahil amas. Maka disuruh
Marhum Panambahan sabut Nanang Sarang. Saudaranya Nanang Sarang yang
tuha itu digundik oleh Marhum Panambahan, diambil tatkala manyarang ka
Biaju itu. Tatapi tiada baranak lawan Marhum Panambahan itu. Maka Nanang
Sarang baranak hanya saorang laki-laki, dinamai Nanang Andin Jumput, karana
Nanang Sarang itu manabus purih banyak tiada tarsabutkan itu. Adapun
Panambahan sangat kasih.

20
‫‪ .3‬الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪.‬‬
‫أما الكلمات العربية اليت وجدها الباحث يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‪ ،‬فيما‬
‫يلي‪:‬‬
‫املعىن‬ ‫الصفحة‬ ‫الكلمات العربية‬ ‫الرقم‬
‫‪Dan dengan nya‬‬ ‫‪1‬‬ ‫وبه‬ ‫‪1‬‬
‫‪Kami minta pertolongan‬‬ ‫‪1‬‬ ‫نستعني‬ ‫‪2‬‬
‫‪Dengan Allah‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ابهلل‬ ‫‪3‬‬
‫‪Atas‬‬ ‫‪1‬‬ ‫على‬ ‫‪4‬‬
‫‪Itu‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ذلك‬ ‫‪5‬‬
‫‪،13 ،12 ،11 ،3 ،2 ،1‬‬
‫‪،35 ،32 ،31 ،20 ،16‬‬
‫‪،40 ،39 ،38 ،37 ،36‬‬
‫‪Sehingga‬‬ ‫حىت‬ ‫‪6‬‬
‫‪،48 ،48 ،46 ،43 ،42‬‬
‫‪،58 ،55 ،54 ،53 ،52‬‬
‫‪70 ،62 ،60 ،59‬‬
‫‪Mata perempuan‬‬ ‫‪16‬‬ ‫عني البنات‬ ‫‪7‬‬

‫‪ .4‬الكلمات املاليوية اليت يتم استعاهبا يف اللغة العربية واإلندونسية‬


‫أما الكلمات املاليوية اليت يتم استعاهبا يف اللغة العربية واإلندونسية يف نسخة "حكاية بنجر"‬
‫املاليوية القدمية وهي‪:‬‬
‫الصفحة‬ ‫اإلندونسية‬ ‫العربية‬ ‫كلمة املاليوية‬ ‫رقم‬
‫‪1‬‬ ‫‪Hikayat‬‬ ‫حكاية‬ ‫حيكاية‬ ‫‪1‬‬

‫‪21‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪2‬‬
‫‪Balig‬‬ ‫ابلغ‬ ‫ابليغ‬ ‫‪3‬‬
‫‪Balig‬‬ ‫ابلغ‬ ‫بليغ‬ ‫‪4‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪5‬‬
‫‪Masygul‬‬ ‫مشغول‬ ‫مسگوله‬ ‫‪6‬‬
‫‪Hisab‬‬ ‫حساب‬ ‫حيصب‬ ‫‪7‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫ُحك ٌم‬ ‫حكم‬ ‫‪8‬‬
‫‪Misal‬‬ ‫مثال‬ ‫ميسل‬ ‫‪9‬‬
‫‪Berkat‬‬ ‫بركة‬ ‫بركة‬ ‫‪10‬‬
‫‪Sifat‬‬ ‫ِص َفة‬ ‫صفة‬ ‫‪11‬‬
‫‪Sahabat‬‬ ‫صحابَة‬
‫َ‬ ‫سحبة‬ ‫‪12‬‬
‫‪Gaib‬‬ ‫َغيب‬ ‫غيئب‬ ‫‪13‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اِص ِطالَح‬ ‫استيله‬ ‫‪14‬‬
‫‪2‬‬ ‫‪Zaman‬‬ ‫َزَمان‬ ‫زمن‬ ‫‪15‬‬
‫‪Sedekah‬‬ ‫ص َدقَة‬
‫َ‬ ‫سداقه‬ ‫‪16‬‬
‫‪Riyal‬‬ ‫ِرَايل‬ ‫ريل‬ ‫‪17‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫صة‬ ‫ِ‬
‫الق َّ‬ ‫القيصه‬ ‫‪18‬‬
‫‪Pikir‬‬ ‫فكري‬ ‫فيكري‬ ‫‪19‬‬
‫‪Arab‬‬ ‫َعَرب‬ ‫عرف‬ ‫‪20‬‬
‫‪Masygul‬‬ ‫مشغول‬ ‫مسكوله‬ ‫‪21‬‬
‫‪3‬‬
‫‪kabul‬‬ ‫قبول‬ ‫قبول‬ ‫‪22‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪23‬‬
‫‪4‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪24‬‬

‫‪22‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اِص ِطالَح‬ ‫استيله‬ ‫‪25‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪26‬‬
‫‪5‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪27‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪28‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪29‬‬
‫‪6‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪30‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪31‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪32‬‬
‫‪7‬‬ ‫‪Istilah‬‬ ‫اِص ِطالَح‬ ‫استيله‬ ‫‪33‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪34‬‬
‫‪sahabat‬‬ ‫صحابة‬ ‫صحبت‬ ‫‪35‬‬
‫‪Rida‬‬ ‫الرضا‬ ‫ريضاء‬ ‫‪36‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪37‬‬
‫‪waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقتو‬ ‫‪38‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪39‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪40‬‬
‫‪9‬‬
‫‪Surat‬‬ ‫سورة‬ ‫سوراة‬ ‫‪41‬‬
‫‪mufakat‬‬ ‫موافقة‬ ‫موفقة‬ ‫‪42‬‬
‫‪Surat‬‬ ‫سورة‬ ‫سرة‬ ‫‪43‬‬
‫‪10‬‬
‫‪Surat‬‬ ‫سورة‬ ‫سورة‬ ‫‪44‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪45‬‬
‫‪Surat‬‬ ‫سورة‬ ‫سورة‬ ‫‪46‬‬
‫‪11‬‬
‫‪Surat‬‬ ‫سورة‬ ‫سوراة‬ ‫‪47‬‬

‫‪23‬‬
‫‪Surat‬‬ ‫سورة‬ ‫سورت‬ ‫‪48‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪49‬‬
‫‪Jum’at‬‬ ‫مجعة‬ ‫مجعة‬ ‫‪50‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيلة‬ ‫‪51‬‬
‫‪mashur‬‬ ‫مشهور‬ ‫مسهور‬ ‫‪52‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪53‬‬
‫‪12‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪54‬‬
‫‪Fitnah‬‬ ‫فتنة‬ ‫فتنه‬ ‫‪55‬‬
‫‪Hawa nafsu‬‬ ‫هواء النفس‬ ‫هاوا نفسو‬ ‫‪56‬‬
‫‪Sebab‬‬ ‫سبب‬ ‫سبب‬ ‫‪57‬‬
‫‪Tabib‬‬ ‫طبيب‬ ‫طبب‬ ‫‪58‬‬
‫‪Khilaf‬‬ ‫خالف‬ ‫خيلف‬ ‫‪59‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪60‬‬
‫‪13‬‬ ‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استلة‬ ‫‪61‬‬
‫‪Iktikad‬‬ ‫اعتقاد‬ ‫اعتقد‬ ‫‪62‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪63‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪64‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪65‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القصه‬ ‫‪66‬‬
‫‪istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استلة‬ ‫‪67‬‬
‫‪14‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫السبت‬ ‫سبت‬ ‫‪68‬‬
‫‪hakikat‬‬ ‫حقيقة‬ ‫حقيقت‬ ‫‪69‬‬
‫‪16‬‬ ‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪70‬‬

‫‪24‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقت‬ ‫‪71‬‬
‫‪isya‬‬ ‫عشاء‬ ‫عيثا‬ ‫‪72‬‬
‫‪akal‬‬ ‫عقل‬ ‫عقل‬ ‫‪73‬‬
‫‪17‬‬ ‫‪Rida‬‬ ‫الرضا‬ ‫ريضا‬ ‫‪74‬‬
‫‪waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقت‬ ‫‪75‬‬
‫‪18‬‬
‫‪Asar‬‬ ‫عصر‬ ‫عصر‬ ‫‪76‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬
‫َ‬ ‫ميت‬ ‫‪77‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪78‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪79‬‬
‫‪Khilaf‬‬ ‫خالف‬ ‫خيلف‬ ‫‪80‬‬
‫‪19‬‬
‫‪Rida‬‬ ‫الرضا‬ ‫ريضا‬ ‫‪81‬‬
‫‪Sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سجود‬ ‫‪82‬‬
‫‪Gaib‬‬ ‫غيب‬ ‫غئب‬ ‫‪83‬‬
‫‪masygul‬‬ ‫مشغول‬ ‫مسكول‬ ‫‪84‬‬
‫‪Mayat‬‬ ‫ميت‬ ‫مايت‬ ‫‪85‬‬
‫‪Mayat‬‬ ‫ميت‬ ‫مئت‬ ‫‪86‬‬
‫‪20‬‬ ‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪87‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪88‬‬
‫‪alamat‬‬ ‫عالمة‬ ‫عالمت‬ ‫‪89‬‬
‫‪Malaikat‬‬ ‫مالئكة‬ ‫ملئكة‬ ‫‪90‬‬
‫‪21‬‬ ‫‪Berkat‬‬ ‫بركة‬ ‫بركة‬ ‫‪91‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪92‬‬
‫‪22‬‬ ‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪93‬‬

‫‪25‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪94‬‬
‫‪Hajat‬‬ ‫حاجة‬ ‫حاجة‬ ‫‪95‬‬
‫‪Isitlah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪96‬‬
‫‪23‬‬
‫‪khidmat‬‬ ‫خدمة‬ ‫خدمة‬ ‫‪97‬‬
‫‪24‬‬ ‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪98‬‬
‫‪Hewan‬‬ ‫َحيَ َوان‬ ‫حيوان‬ ‫‪99‬‬
‫‪27‬‬ ‫‪Ilmu‬‬ ‫علم‬ ‫علمو‬ ‫‪100‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪101‬‬
‫‪Sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سجود‬ ‫‪102‬‬
‫‪28‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪103‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪104‬‬
‫‪29‬‬ ‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪105‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪106‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪107‬‬
‫‪30‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪108‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استله‬ ‫‪109‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫وقتو‬ ‫‪110‬‬
‫‪31‬‬ ‫‪selamat‬‬ ‫سالمة‬ ‫سالمة‬ ‫‪111‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبتو‬ ‫‪112‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫محيل‬ ‫‪113‬‬
‫‪Hadir‬‬ ‫حاضر‬ ‫حضري‬ ‫‪114‬‬
‫‪32‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫محيل‬ ‫‪115‬‬
‫‪33‬‬ ‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪116‬‬

‫‪26‬‬
‫‪Pikir‬‬ ‫فكر‬ ‫فيكري‬ ‫‪117‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدات‬ ‫‪118‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪119‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪120‬‬
‫‪Mashur‬‬ ‫مشهور‬ ‫مشهور‬ ‫‪121‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪122‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدات‬ ‫‪123‬‬
‫‪34‬‬
‫‪Akhir‬‬ ‫ِ‬
‫آخر‬ ‫أخري‬ ‫‪124‬‬
‫‪Fitnah‬‬ ‫فتنه‬ ‫فيتنه‬ ‫‪125‬‬
‫‪Gaib‬‬ ‫غيب‬ ‫غيئب‬ ‫‪126‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصة‬ ‫‪127‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪128‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبتو‬ ‫‪129‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدات‬ ‫‪130‬‬
‫‪35‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪131‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫قؤم‬ ‫‪132‬‬
‫‪Masygul‬‬ ‫مشغول‬ ‫مسكول‬ ‫‪133‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪134‬‬
‫‪36‬‬ ‫‪Zina‬‬ ‫الزن‬ ‫جني‬ ‫‪135‬‬
‫‪Zuhur‬‬ ‫ظهر‬ ‫ظهر‬ ‫‪136‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقتو‬ ‫‪137‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪138‬‬
‫‪37‬‬
‫‪Pikir‬‬ ‫فكر‬ ‫فيكري‬ ‫‪139‬‬

‫‪27‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪140‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪141‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫محيل‬ ‫‪142‬‬
‫‪38‬‬
‫‪Tabib‬‬ ‫طبيب‬ ‫اتبيب‬ ‫‪143‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪144‬‬
‫‪Najis‬‬ ‫النجس‬ ‫جنيس‬ ‫‪145‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪146‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪147‬‬
‫‪39‬‬ ‫‪Sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سوجود‬ ‫‪148‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدت‬ ‫‪149‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استله‬ ‫‪150‬‬
‫‪masygul‬‬ ‫مشغول‬ ‫مسكول‬ ‫‪151‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدات‬ ‫‪152‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪153‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫محيل‬ ‫‪154‬‬
‫‪40‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪155‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪156‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪157‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪158‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪159‬‬
‫‪41‬‬ ‫‪Akal‬‬ ‫عقل‬ ‫عقل‬ ‫‪160‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدة‬ ‫‪161‬‬
‫‪Misal‬‬ ‫مثال‬ ‫ميثل‬ ‫‪162‬‬

‫‪28‬‬
‫‪Gaib‬‬ ‫غيب‬ ‫غيئب‬ ‫‪163‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪164‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪165‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبتو‬ ‫‪166‬‬
‫‪Alat‬‬ ‫الة‬ ‫عالة‬ ‫‪167‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫محيل‬ ‫‪168‬‬
‫‪Umur‬‬ ‫عمر‬ ‫عمر‬ ‫‪169‬‬
‫‪42‬‬ ‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪170‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبت‬ ‫‪171‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫وقتو‬ ‫‪172‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪173‬‬
‫‪43‬‬
‫‪masalah‬‬ ‫مسئلة‬ ‫مسئيله‬ ‫‪174‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪175‬‬
‫‪Khilaf‬‬ ‫خالف‬ ‫خيلف‬ ‫‪176‬‬
‫‪44‬‬ ‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪177‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪178‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪179‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبتو‬ ‫‪180‬‬
‫‪Sebab‬‬ ‫سبب‬ ‫سبب‬ ‫‪181‬‬
‫‪45‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪182‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪183‬‬
‫‪Pikir‬‬ ‫فكر‬ ‫فيكري‬ ‫‪184‬‬
‫‪46‬‬
‫‪Sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سجود‬ ‫‪185‬‬

‫‪29‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫حكم‬ ‫حكم‬ ‫‪186‬‬
‫‪Sebab‬‬ ‫سبب‬ ‫سبب‬ ‫‪187‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪188‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪189‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪190‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبت‬ ‫‪191‬‬
‫‪Masyhur‬‬ ‫مشهور‬ ‫مشهور‬ ‫‪192‬‬
‫‪Gaib‬‬ ‫غيب‬ ‫غيئب‬ ‫‪193‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪194‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫حكم‬ ‫حكم‬ ‫‪195‬‬
‫‪47‬‬ ‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪196‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪197‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبت‬ ‫‪198‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪199‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪200‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪201‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدة‬ ‫‪202‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪203‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪204‬‬
‫‪48‬‬
‫‪Akhir‬‬ ‫ِ‬
‫آخر‬ ‫أخري‬ ‫‪205‬‬
‫‪Fitnah‬‬ ‫فتنة‬ ‫فتنه‬ ‫‪206‬‬
‫‪Sebab‬‬ ‫سبب‬ ‫سبب‬ ‫‪207‬‬
‫‪Gaib‬‬ ‫غيب‬ ‫غيئب‬ ‫‪208‬‬

‫‪30‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪209‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبت‬ ‫‪210‬‬
‫‪Umur‬‬ ‫عمر‬ ‫عمر‬ ‫‪211‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪212‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪213‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪214‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪215‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪216‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪217‬‬
‫‪49‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪218‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫محيل‬ ‫‪219‬‬
‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبت‬ ‫‪220‬‬
‫‪Milik‬‬ ‫ملك‬ ‫ميلك‬ ‫‪221‬‬
‫‪Nasab‬‬ ‫نسب‬ ‫انصب‬ ‫‪222‬‬
‫‪Milik‬‬ ‫ملك‬ ‫ميلك‬ ‫‪223‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪224‬‬
‫‪Umur‬‬ ‫عمر‬ ‫عمر‬ ‫‪225‬‬
‫‪50‬‬ ‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقتو‬ ‫‪226‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫وقتو‬ ‫‪227‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪228‬‬
‫‪Pikir‬‬ ‫فكر‬ ‫فيكري‬ ‫‪229‬‬
‫‪Istirahat‬‬ ‫اسرتاحة‬ ‫اسرتحية‬ ‫‪230‬‬
‫‪51‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪231‬‬

‫‪31‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدة‬ ‫‪232‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪233‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪234‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪235‬‬
‫‪52‬‬ ‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبت‬ ‫‪236‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪237‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪238‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪239‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪240‬‬
‫‪53‬‬
‫‪Fitnah‬‬ ‫فتنة‬ ‫فيتنه‬ ‫‪241‬‬
‫‪Zina‬‬ ‫الزن‬ ‫جني‬ ‫‪242‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫حكم‬ ‫حكم‬ ‫‪243‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪244‬‬
‫‪54‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقتو‬ ‫‪245‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪246‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪247‬‬
‫‪Pikir‬‬ ‫فكر‬ ‫فيكري‬ ‫‪248‬‬
‫‪Mayat‬‬ ‫مينت‬ ‫مائيت‬ ‫‪249‬‬
‫‪55‬‬ ‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪250‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪251‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القصه‬ ‫‪252‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪253‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪254‬‬

‫‪32‬‬
‫‪Umur‬‬ ‫عمر‬ ‫عمر‬ ‫‪255‬‬
‫‪56‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪256‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪257‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪258‬‬
‫‪Mufakat‬‬ ‫موافقة‬ ‫ماؤفكة‬ ‫‪259‬‬
‫‪57‬‬ ‫‪Sahabat‬‬ ‫صحابة‬ ‫سحبة‬ ‫‪260‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪261‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪262‬‬
‫‪Rida‬‬ ‫الرضا‬ ‫ريضاء‬ ‫‪263‬‬
‫‪istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪264‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪265‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫خرب‬ ‫‪266‬‬
‫‪58‬‬ ‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقتو‬ ‫‪267‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪268‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪269‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫ميت‬ ‫‪270‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪271‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪272‬‬
‫‪59‬‬ ‫‪Sabtu‬‬ ‫سبت‬ ‫سبتو‬ ‫‪273‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪274‬‬
‫‪Mufakat‬‬ ‫موافقة‬ ‫موفكة‬ ‫‪275‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪276‬‬
‫‪60‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪277‬‬

‫‪33‬‬
‫‪alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪278‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪279‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪280‬‬
‫‪61‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪281‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪282‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪283‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫ايسالم‬ ‫‪284‬‬
‫‪Masyhur‬‬ ‫مشهور‬ ‫مسهور‬ ‫‪285‬‬
‫‪Sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سوجود‬ ‫‪286‬‬
‫‪Kalimat‬‬ ‫كلمة‬ ‫كليمة‬ ‫‪287‬‬
‫‪62‬‬ ‫‪Syahadat‬‬ ‫شهادة‬ ‫سهداة‬ ‫‪288‬‬
‫‪Iman‬‬ ‫إميان‬ ‫اميان‬ ‫‪289‬‬
‫‪Istinja‬‬ ‫إستنجاء‬ ‫استنحاء‬ ‫‪290‬‬
‫‪Martabat‬‬ ‫مرتبة‬ ‫مرتبت‬ ‫‪291‬‬
‫‪Rukun‬‬ ‫ركون‬ ‫روكون‬ ‫‪292‬‬
‫‪Rida‬‬ ‫الرضا‬ ‫ريضاء‬ ‫‪293‬‬
‫‪Nikah‬‬ ‫نكاح‬ ‫نيكاح‬ ‫‪294‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪295‬‬
‫‪Masyhur‬‬ ‫مشهور‬ ‫مشهور‬ ‫‪296‬‬
‫‪63‬‬ ‫‪Berkat‬‬ ‫بركة‬ ‫بركة‬ ‫‪297‬‬
‫‪Ilmu‬‬ ‫علم‬ ‫علمو‬ ‫‪298‬‬
‫‪Jum’at‬‬ ‫مجعة‬ ‫مجعة‬ ‫‪299‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪300‬‬

‫‪34‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪301‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪302‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقتو‬ ‫‪303‬‬
‫‪Hamil‬‬ ‫حامل‬ ‫مهيل‬ ‫‪304‬‬
‫‪Alamat‬‬ ‫عالمة‬ ‫عالمة‬ ‫‪305‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫حكم‬ ‫حوكم‬ ‫‪306‬‬
‫‪Syukur‬‬ ‫شكر‬ ‫سوكور‬ ‫‪307‬‬
‫‪Khabar‬‬ ‫خرب‬ ‫حرب‬ ‫‪308‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪309‬‬
‫‪alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪310‬‬
‫‪Taubat‬‬ ‫توبة‬ ‫توبة‬ ‫‪311‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪312‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪313‬‬
‫‪64‬‬
‫‪Masyhur‬‬ ‫مشهور‬ ‫مشهور‬ ‫‪314‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫حكم‬ ‫حكم‬ ‫‪315‬‬
‫‪Fikih‬‬ ‫فقه‬ ‫فيقه‬ ‫‪316‬‬
‫‪Wali‬‬ ‫ويل‬
‫ن‬ ‫ويل‬ ‫‪317‬‬
‫‪Sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سطان‬ ‫‪318‬‬
‫‪Sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سلطان‬ ‫‪319‬‬
‫‪sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سطان‬ ‫‪320‬‬
‫‪65‬‬ ‫‪Salam‬‬ ‫سالم‬ ‫سالم‬ ‫‪321‬‬
‫‪mufakat‬‬ ‫موافقة‬ ‫موفاكة‬ ‫‪322‬‬
‫‪islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪323‬‬

‫‪35‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪324‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زامن‬ ‫‪325‬‬
‫‪66‬‬
‫‪zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪326‬‬
‫‪mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪327‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪328‬‬
‫‪67‬‬ ‫‪mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪329‬‬
‫‪sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سجود‬ ‫‪330‬‬
‫‪Sujud‬‬ ‫سجود‬ ‫سوجود‬ ‫‪331‬‬
‫‪68‬‬ ‫‪Mufakat‬‬ ‫موافقة‬ ‫موفكة‬ ‫‪332‬‬
‫‪istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪333‬‬
‫‪Sebab‬‬ ‫سبب‬ ‫سبب‬ ‫‪334‬‬
‫‪Alamat‬‬ ‫عالمة‬ ‫عالمة‬ ‫‪335‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪336‬‬
‫‪Alkisah‬‬ ‫القصة‬ ‫القيصه‬ ‫‪337‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪338‬‬
‫‪Waktu‬‬ ‫وقت‬ ‫واقت‬ ‫‪339‬‬
‫‪69‬‬
‫‪Arab‬‬ ‫عرب‬ ‫عرب‬ ‫‪340‬‬
‫‪Sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سلطان‬ ‫‪341‬‬
‫‪Kaum‬‬ ‫قوم‬ ‫كاؤم‬ ‫‪342‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪343‬‬
‫‪Hukum‬‬ ‫حكم‬ ‫حوكوم‬ ‫‪344‬‬
‫‪Zaman‬‬ ‫زمان‬ ‫زمن‬ ‫‪345‬‬
‫‪70‬‬ ‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪346‬‬

‫‪36‬‬
‫‪Sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سلطان‬ ‫‪347‬‬
‫‪sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سطان‬ ‫‪348‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪349‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عدات‬ ‫‪350‬‬
‫‪Adat‬‬ ‫عادة‬ ‫عداة‬ ‫‪351‬‬
‫‪fitnah‬‬ ‫فتنة‬ ‫فتنه‬ ‫‪352‬‬
‫‪Asal‬‬ ‫اصل‬ ‫اسل‬ ‫‪353‬‬
‫‪Istilah‬‬ ‫اصطالح‬ ‫استيله‬ ‫‪354‬‬
‫‪sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سلطان‬ ‫‪355‬‬
‫‪71‬‬ ‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪356‬‬
‫‪mati‬‬ ‫مات‬ ‫مايت‬ ‫‪357‬‬
‫‪khatib‬‬ ‫خطيب‬ ‫حطيب‬ ‫‪358‬‬
‫‪Mati‬‬ ‫مات‬ ‫مات‬ ‫‪359‬‬
‫‪Syahadat‬‬ ‫شهادة‬ ‫سهداة‬ ‫‪360‬‬
‫‪Islam‬‬ ‫إسالم‬ ‫اسالم‬ ‫‪361‬‬
‫‪72‬‬
‫‪Istinja‬‬ ‫إستنجاء‬ ‫استنجاء‬ ‫‪362‬‬
‫‪janabah‬‬ ‫جنابة‬ ‫جنابة‬ ‫‪363‬‬
‫‪Sultan‬‬ ‫سلطان‬ ‫سلطان‬ ‫‪364‬‬

‫‪37‬‬
‫ب‪ .‬حتليل البياانت‬
‫أما حتليل البياانت كما يلي‪:‬‬
‫‪ِ .1‬‬
‫آخر‬
‫كلمة " ِ‬
‫آخر " تكتب أبخري يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬و كلمة "‪ "akhir‬موجودة يف قاموس‬ ‫‪akhir‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 12‬مبعنىى "‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .27‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .2‬اسرتاحة‬
‫كلمة " اسرتاحة " تكتب ابسرتحية يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬و كلمة "‪ "istirihat‬موجودة يف‬ ‫‪istirahat‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 546‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .602‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .3‬اصطالح‬
‫كلمة " اصطالح " تكتب ابستله‪ ،‬استيلة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 1276‬مبعنىى " ‪ ." istilah‬و كلمة "‪ "istilah‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .602‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .4‬إستنجاء‬
‫كلمة " إستنجاء " تكتب ابستنحاء يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس االنرتنت‬
‫"‪ .‬و كلمة "‪ "istilah‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف‬ ‫‪istinja‬‬ ‫مبعنىى "‬
‫صفحة ‪ .602‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .5‬اصل‬
‫كلمة " اصل " تكتب ابصل‪ ،‬اسل يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 28‬مبعنىى " ‪ ." asal, sumber‬و كلمة "‪ "asal‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .602‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪38‬‬
‫‪ .6‬إسالم‬
‫كلمة " إسالم " تكتب ابسالم‪ ،‬ايسالم يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 655‬مبعنىى " ‪ ." islam‬و كلمة "‪ "islam‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .601‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .7‬اعتقاد‬
‫كلمة " اعتقاد " تكتب ابعتقد يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‬ ‫‪itikad‬‬ ‫"‪ .‬و كلمة "‬ ‫‪iman, kepercayaan‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 954‬مبعنىى "‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .573‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .8‬الة‬
‫كلمة " الة " تكتب بعالة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬إندونسي‬
‫" موجودة يف قاموس‬ ‫‪alat‬‬ ‫"‪ .‬و كلمة "‬ ‫‪alat, perkakas‬‬ ‫يف صفحة ‪ 49‬مبعنىى "‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .36‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .9‬إميان‬
‫كلمة " إميان " تكتب ابميان يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 41‬مبعنىى " ‪ ." iman, percaya‬و كلمة " ‪ " iman‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .577‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .10‬ابلغ‬
‫كلمة " ابلغ " تكتب بباليغ‪ ،‬بليغ يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 107‬مبعنىى " ‪ ." Yang akil baligh, dewasa‬وكلمة "‪"baligh‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .96‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫‪ .11‬بركة‬
‫كلمة " بركة " تكتب بربكة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "barkat‬موجودة يف‬ ‫‪kenikmatan‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 78‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .185‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .12‬توبة‬
‫كلمة " توبة " تكتب بتوبة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 141‬مبعنىى " ‪ ." taubat‬وكلمة "‪ "taubat‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1640‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .13‬مجعة‬
‫كلمة " مجعة " تكتب جبمعة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس حممد يونس‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "jumat‬موجودة يف‬ ‫‪jumat‬‬ ‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 91‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .646‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .14‬جنابة‬
‫كلمة " جنابة " تكتب جبنابة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "janabat‬موجودة يف‬ ‫‪air mani‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 213‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .646‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .15‬حاجة‬
‫كلمة " حاجة " تكتب حباجة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪.‬‬ ‫‪kehendak, kemauan, keinginan, hajat‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 306‬مبعنىى "‬
‫وكلمة "‪ "hajat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .514‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬

‫‪40‬‬
‫‪ .16‬حاضر‬
‫كلمة " حاضر " تكتب حبضري يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "hadir‬موجودة يف‬ ‫‪hadir, ada‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 273‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .513‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .17‬حامل‬
‫كلمة " حامل " تكتب حبميل‪ ،‬مهيل يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 298‬مبعنىى " ‪ ." hamil, mengandung‬وكلمة "‪"hamil‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .519‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .18‬حساب‬
‫كلمة " حساب " تكتب حبيصب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪"hisab‬‬ ‫‪hitungan, perhitungan‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 262‬مبعنىى "‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .551‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .19‬حقيقة‬
‫كلمة " حقيقة " تكتب حبقيقت يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة‬ ‫‪kebenaran, kenyataan, keaslian‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 283‬مبعنىى "‬
‫"‪ "haqiqat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .515‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .20‬حكاية‬
‫كلمة " حكاية " تكتب حبيكاية يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 242‬مبعنىى " ‪ ." hikayat, cerita‬وكلمة "‪ "hikayat‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .401‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪41‬‬
‫‪ .21‬حكم‬
‫كلمة " حكم " تكتب حبكم‪ ،‬حوكم‪ ،‬حوكوم يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪"hukum‬‬ ‫‪putusan‬‬ ‫منور عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 286‬مبعنىى "‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .559‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪َ .22‬حيَ َوان‬
‫كلمة " حيوان " تكتب حبيوان يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 316‬مبعنىى " ‪ ." hewan, binatang‬وكلمة "‪ "hiwan‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .538‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .23‬خرب‬
‫كلمة " خرب " تكتب حبرب‪ ،‬خرب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس حممد يونس‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "habar‬موجودة يف‬ ‫‪kabar‬‬ ‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 113‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .765‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .24‬خدمة‬
‫كلمة " خدمة " تكتب بدمة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 326‬مبعنىى " ‪ ." melayani‬وكلمة "‪ "khidmah‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .767‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .25‬خطيب‬
‫كلمة " خطيب " تكتب حبطيب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪"hatib‬‬ ‫‪berpidato, penceramah‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 349‬مبعنىى "‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .766‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪42‬‬
‫‪ .26‬خالف‬
‫كلمة " خالف " تكتب بيلف يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 363‬مبعنىى " ‪ ." perbedaan, pertentangan‬وكلمة "‪"khilaf‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .767‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .27‬رضاء‬
‫كلمة " خالف " تكتب بريضاء‪ ،‬ريضا يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 506‬مبعنىى " ‪ ." rida, rela‬وكلمة "‪ "rida‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1305‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .28‬ركن‬
‫كلمة " ركن " تكتب بروكون يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 529‬مبعنىى " ‪ ." sandaran, tiang penopang‬وكلمة "‪"rukun‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1323‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ِ .29‬رَايل‬
‫كلمة " ِرَايل " تكتب بريل يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس حممد يونس عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 151‬مبعنىى " ‪ ." rial‬وكلمة "‪ "rial‬موجودة يف قاموس كبري‬
‫للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1303‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .30‬زمان‬
‫كلمة " زمان " تكتب بزمن‪ ،‬زامن يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 585‬مبعنىى " ‪ ." zaman‬وكلمة "‪ "zaman‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1822‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪43‬‬
‫‪ .31‬زن‬
‫كلمة " زن " تكتب جبني يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬إندونسي‬
‫يف صفحة ‪ 588‬مبعنىى " ‪ ." zina, perzinaan‬وكلمة "‪ "zina‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1825‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .32‬سبب‬
‫كلمة " سبب " تكتب بسبب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 602‬مبعنىى " ‪ ." sebab‬وكلمة "‪ "sebab‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1375‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .33‬سبت‬
‫كلمة " سبت " تكتب بسبتو‪ ،‬سبت يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "sabtu‬موجودة يف‬ ‫‪sabtu‬‬ ‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 602‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1335‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .34‬سجود‬
‫كلمة " سجود " تكتب بسالم يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 602‬مبعنىى " ‪ ." sujud‬وكلمة "‪ "sabtu‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1335‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .35‬سالم‬
‫كلمة " سالم " تكتب بسجود‪ ،‬سوجود يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 655‬مبعنىى " ‪ ." salam‬وكلمة "‪ "salam‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1346‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪44‬‬
‫‪ .36‬سالمة‬
‫كلمة " سالمة " تكتب بسالمة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 655‬مبعنىى " ‪ ." selamat, aman, tenteram‬وكلمة "‪"selamat‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1346‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .37‬سلطان‬
‫كلمة " سلطان " تكتب بسلطان‪ ،‬سطان يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫منور عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 650‬مبعنىى " ‪ ." sultan‬وكلمة "‪ "sultan‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1548‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .38‬سورة‬
‫كلمة " سورة " تكتب بسوراة‪ ،‬سورة‪ ،‬سرة‪ ،‬سورت يف املاليوية وهي موجودة يف‬
‫‪alamat, tanda,‬‬ ‫قاموس حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 184‬مبعنىى "‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "surat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف‬ ‫‪kemuliaan, surat‬‬

‫صفحة ‪ .1565‬وهي من الدخيلة‪.‬‬


‫‪ .39‬شكر‬
‫كلمة " شكر " تكتب بسوكور يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 734‬مبعنىى " ‪ ." ucapan/pernyataan terima kasih‬وكلمة‬
‫"‪ "sukur‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1579‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .40‬شهادة‬
‫كلمة " شهادة " تكتب بسهداة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس حممد يونس‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 206‬مبعنىى " ‪ ." bersumpah‬وكلمة "‪ "sahadat‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1339‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪45‬‬
‫‪ .41‬صحابة‬
‫كلمة " صحابة " تكتب بسحبة‪ ،‬صحبت يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫"‪ .‬وكلمة‬ ‫‪sahabat, teman‬‬ ‫منور عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 764‬مبعنىى "‬
‫"‪ "sahabat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1339‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫ص َدقَة‬
‫‪َ .42‬‬
‫ص َدقَة " تكتب بسداقه يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫كلمة " َ‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 770‬مبعنىى " ‪ ." shodaqoh‬وكلمة "‪ "sadaqah‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1378‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ِ .43‬ص َفة‬
‫كلمة " ِص َفة " تكتب بصفة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 798‬مبعنىى " ‪ ." sifat‬وكلمة "‪ "sifat‬موجودة يف قاموس كبري‬
‫للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1445‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .44‬طبيب‬
‫كلمة " طبيب " تكتب بطبب‪ ،‬اتبيب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 836‬مبعنىى " ‪ ." tabib, dokter‬وكلمة "‪ "tabib‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1581‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .45‬ظهر‬
‫كلمة " ظهر " تكتب بظهر يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 884‬مبعنىى " ‪ ." zuhur‬وكلمة "‪ "zuhur‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1826‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪46‬‬
‫‪ .46‬عادة‬
‫كلمة " عادة " تكتب بعداة‪ ،‬عدات‪ ،‬عدت‪ ،‬عدة يف املاليوية وهي موجودة يف‬
‫قاموس حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 251‬مبعنىى " ‪." adat, kebiasaan‬‬
‫وكلمة "‪ "adat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .10‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .47‬عرب‬
‫كلمة " عرب " تكتب بعرف‪ ،‬عرب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 912‬مبعنىى " ‪ ." bangsa arab‬وكلمة "‪ "arab‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .84‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .48‬عشاء‬
‫كلمة " عشاء " تكتب بعيثا يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 935‬مبعنىى " ‪ ." isya‬وكلمة "‪ "isya‬موجودة يف قاموس كبري‬
‫للغة اندونسية يف صفحة ‪ .603‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .49‬عصر‬
‫كلمة " عصر " تكتب بعصر يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 937‬مبعنىى " ‪ ." asar‬وكلمة "‪ "asar‬موجودة يف قاموس كبري‬
‫للغة اندونسية يف صفحة ‪ .94‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .50‬عقل‬
‫كلمة " عقل " تكتب بعقل يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "akal‬موجودة يف‬ ‫‪akal, pikiran‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 957‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .25‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪47‬‬
‫‪ .51‬عالمة‬
‫كلمة " عالمة " تكتب بعالمت‪ ،‬عالمة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪"alamat‬‬ ‫‪tanda, alamat‬‬ ‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 966‬مبعنىى "‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .34‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .52‬علم‬
‫كلمة " علم " تكتب بعلمو يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "ilmu‬موجودة يف‬ ‫‪pengetahuan‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 966‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .574‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .53‬عمر‬
‫كلمة " عمر " تكتب بعمر يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 971‬مبعنىى " ‪ ." umur‬وكلمة "‪ "umur‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1780‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .54‬غيب‬
‫كلمة " غيب " تكتب بغيئب‪ ،‬غئب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 1024‬مبعنىى " ‪ ." tidak tampak, ghaib‬وكلمة "‪"gaib‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .431‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .55‬فتنة‬
‫كلمة " فتنة " تكتب بفتنه‪ ،‬فيتنه يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1033‬مبعنىى " ‪ ." kesesatan, kekufuran‬وكلمة "‪"fitnah‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .416‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪48‬‬
‫‪ .56‬فقه‬
‫كلمة " فقه " تكتب بفيقه يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "fiqih‬موجودة يف‬ ‫‪ilmu fiqih‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 1068‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .413‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .57‬فكر‬
‫كلمة " فكر " تكتب بفيكري يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1068‬مبعنىى " ‪ ." pikiran, pendapat‬وكلمة "‪ "pikir‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1181‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .58‬قبول‬
‫كلمة " قبول " تكتب بقبول يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1088‬مبعنىى " ‪ ." penerimaan‬وكلمة "‪ "qabul‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .652‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .59‬القصة‬
‫كلمة " القصة " تكتب ابلقيصه يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1126‬مبعنىى " ‪ ." cerita, hikayat‬وكلمة "‪ "alkisah‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .42‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .60‬قوم‬
‫كلمة " قوم " تكتب بكاؤم‪ ،‬قؤم يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1173‬مبعنىى " ‪ ." kaum, rakyat, bangsa‬وكلمة "‪"kaum‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .651‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪49‬‬
‫‪ .61‬كلمة‬
‫كلمة " كلمة " تكتب بكليمة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة‬ ‫‪kata, perkataan, kalimat‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 1227‬مبعنىى "‬
‫"‪ "kalimat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .665‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .62‬مات‬
‫كلمة " مات " تكتب مبايت‪ ،‬ميت‪ ،‬مات يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫"‪ .‬وكلمة "‪ "mati‬موجودة يف‬ ‫‪mati‬‬ ‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 1465‬مبعنىى "‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .723‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .63‬مثال‬
‫كلمة " مثال " تكتب مبيسل‪ ،‬ميثل يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور‬
‫"‪ .‬وكلمة‬ ‫‪contoh, model, type‬‬ ‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 1309‬مبعنىى "‬
‫"‪ "misal‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1031‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .64‬مرتبة‬
‫كلمة " مرتبة " تكتب مبرتبت يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫"‪ .‬وكلمة‬ ‫‪derajat, tingkatan, kedudukan‬‬ ‫إندونسي يف صفحة ‪ 470‬مبعنىى "‬
‫"‪ "martabat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .990‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬

‫‪50‬‬
‫‪ .65‬مسئلة‬
‫كلمة " مسئلة " تكتب مبسئيله يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 600‬مبعنىى " ‪ ." soal, masalah‬وكلمة "‪ "masalah‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .991‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .66‬مشغول‬
‫كلمة " مشغول " تكتب مبسگوله‪ ،‬مسكول يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫منور عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 728‬مبعنىى " ‪." yang punya banyak urusan‬‬
‫وكلمة "‪ "masgul‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .992‬وهي‬
‫من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .67‬مشهور‬
‫كلمة " مشهور " تكتب مبسهور‪ ،‬مشهور يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 206‬مبعنىى " ‪ ." dimasyhurkan‬وكلمة‬
‫"‪ "mashur‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .992‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .68‬مالئكة‬
‫كلمة " مالئكة " تكتب مبلئكة يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1359‬مبعنىى " ‪ ." malaikat‬وكلمة "‪ "malaikat‬موجودة يف‬
‫قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .975‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .69‬ملك‬
‫كلمة " ملك " تكتب مبيلك يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1358‬مبعنىى " ‪ ." milik‬وكلمة "‪ "milik‬موجودة يف قاموس‬
‫كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1026‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪51‬‬
‫‪ .70‬موافقة‬
‫كلمة " موافقة " تكتب مبوفقة‪ ،‬ماؤفكة‪ ،‬موفكة‪ ،‬موفاكة يف املاليوية وهي موجودة‬
‫‪menyetujuinya,‬‬ ‫يف قاموس حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 503‬مبعنىى "‬
‫‪ ." setuju dengan dia‬وكلمة "‪ "mufakat‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف‬
‫صفحة ‪ .1046‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .71‬ميت‬
‫كلمة " ميت " تكتب مبائيت‪ ،‬مايت‪ ،‬مئت يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫"‪ .‬وكلمة‬ ‫‪mayat, yang mati‬‬ ‫منور عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 1366‬مبعنىى "‬
‫"‪ "mayit‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1001‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .72‬النجس‬
‫كلمة " النجس " تكتب بنجيس يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1389‬مبعنىى " ‪ ." yang najis, kotor‬وكلمة "‪ "najis‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1064‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .73‬نسب‬
‫كلمة " نسب " تكتب بناصب يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬‬
‫إندونسي يف صفحة ‪ 1411‬مبعنىى " )‪ ." nasab (keturunannya‬وكلمة "‪"nasab‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1067‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .74‬نكاح‬
‫كلمة " نكاح " تكتب بنيكاح يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس حممد يونس‬
‫عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 468‬مبعنىى " ‪ ." nikah, kawin‬وكلمة "‪ "nikah‬موجودة‬
‫يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1074‬وهي من الدخيلة‪.‬‬

‫‪52‬‬
‫‪ .75‬هواء النفس‬
‫كلمة " هواء " و " النفس " تكتب هباوا ونفسو يف املاليوية ومها موجودة يف قاموس‬
‫حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 488‬عند "هوى" مبعنىى "‪ "hawa‬وكذالك‬
‫يف قاموس حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 462‬عند "النفس" مبعنىى "‬
‫‪ ." nafsu‬وكلمة "‪ "hawa nafsu‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة‬
‫‪ .530‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫‪ .76‬وقت‬
‫كلمة " وقت " تكتب بواقتو‪ ،‬وقتو‪ ،‬واقت يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس‬
‫حممد يونس عريب‪-‬إندونسي يف صفحة ‪ 1582‬مبعنىى " ‪ ." waktu‬وكلمة "‪"waktu‬‬
‫موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1807‬وهي من الدخيلة‪.‬‬
‫ويل‬
‫‪ .77‬ن‬
‫ويل " تكتب بويل يف املاليوية وهي موجودة يف قاموس منور عريب‪-‬إندونسي‬
‫كلمة " ن‬
‫يف صفحة ‪ 1582‬مبعنىى " ‪." orang yang mengurus perkara seseorang, wali‬‬
‫وكلمة "‪ "wali‬موجودة يف قاموس كبري للغة اندونسية يف صفحة ‪ .1807‬وهي من‬
‫الدخيلة‪.‬‬

‫أما جدول اجملموعات من الكلمات اليت يتم استيعاهبا يف النسخة‪:‬‬


‫جمموع الكلمات‬ ‫كلمات املاليوية‬ ‫كلمات العربية‬ ‫رقم‬
‫‪2‬‬ ‫أخري‬ ‫ِ‬
‫آخر‬ ‫‪1‬‬
‫‪1‬‬ ‫اسرتحية‬ ‫اسرتاحة‬ ‫‪2‬‬
‫‪2‬‬ ‫استنجاء‬ ‫إستنجاء‬ ‫‪3‬‬

‫‪53‬‬
‫‪9‬‬ ‫اسالم‪ ،‬ايسالم‬ ‫إسالم‬ ‫‪4‬‬
‫‪30‬‬ ‫استلة‬ ‫اصطالح‬ ‫‪5‬‬
‫‪29‬‬ ‫اسل‪ ،‬اصل‬ ‫اصل‬ ‫‪6‬‬
‫‪1‬‬ ‫اعتقد‬ ‫اعتقاد‬ ‫‪7‬‬
‫‪1‬‬ ‫اميان‬ ‫إميان‬ ‫‪8‬‬
‫‪1‬‬ ‫عالة‬ ‫الة‬ ‫‪9‬‬
‫‪2‬‬ ‫ابليغ‪ ،‬بليغ‬ ‫ابلغ‬ ‫‪10‬‬
‫‪3‬‬ ‫بركة‬ ‫بركة‬ ‫‪11‬‬
‫‪1‬‬ ‫توبة‬ ‫توبة‬ ‫‪12‬‬
‫‪2‬‬ ‫مجعة‬ ‫مجعة‬ ‫‪13‬‬
‫‪1‬‬ ‫جنابة‬ ‫جنابة‬ ‫‪14‬‬
‫‪1‬‬ ‫حاجة‬ ‫حاجة‬ ‫‪15‬‬
‫‪1‬‬ ‫حضري‬ ‫حاضر‬ ‫‪16‬‬
‫‪7‬‬ ‫محيل‪ ،‬مهيل‬ ‫حامل‬ ‫‪17‬‬
‫‪1‬‬ ‫حيصب‬ ‫حساب‬ ‫‪18‬‬
‫‪1‬‬ ‫حقيقت‬ ‫حقيقة‬ ‫‪19‬‬
‫‪1‬‬ ‫حيكاية‬ ‫حكاية‬ ‫‪20‬‬
‫‪7‬‬ ‫حكم‪ ،‬حوكم‪ ،‬حوكوم‬ ‫حكم‬ ‫‪21‬‬
‫‪1‬‬ ‫حيوان‬ ‫َحيَ َوان‬ ‫‪22‬‬
‫‪12‬‬ ‫حرب‪ ،‬خرب‬ ‫خرب‬ ‫‪23‬‬
‫‪1‬‬ ‫خدمة‬ ‫خدمة‬ ‫‪24‬‬
‫‪1‬‬ ‫حطيب‬ ‫خطيب‬ ‫‪25‬‬
‫‪3‬‬ ‫خيلف‬ ‫خالف‬ ‫‪26‬‬

‫‪54‬‬
‫‪5‬‬ ‫ريضا‪ ،‬ريضاء‬ ‫رضاء‬ ‫‪27‬‬
‫‪1‬‬ ‫روكون‬ ‫ركن‬ ‫‪28‬‬
‫‪1‬‬ ‫ريل‬ ‫ِرَايل‬ ‫‪29‬‬
‫‪13‬‬ ‫زامن‪ ،‬زمن‬ ‫زمان‬ ‫‪30‬‬
‫‪2‬‬ ‫جني‬ ‫زن‬ ‫‪31‬‬
‫‪5‬‬ ‫سبب‬ ‫سبب‬ ‫‪32‬‬
‫‪12‬‬ ‫سبت‪ ،‬سبتو‬ ‫السبت‬ ‫‪33‬‬
‫‪7‬‬ ‫سجود‪ ،‬سوجود‬ ‫سجود‬ ‫‪34‬‬
‫‪1‬‬ ‫سالم‬ ‫سالم‬ ‫‪35‬‬
‫‪1‬‬ ‫سالمة‬ ‫سالمة‬ ‫‪36‬‬
‫‪8‬‬ ‫سطان‪ ،‬سلطان‬ ‫سلطان‬ ‫‪37‬‬
‫‪6‬‬ ‫سرة‪ ،‬سوراة‪ ،‬سورة‪ ،‬سورت‬ ‫سورة‬ ‫‪38‬‬
‫‪1‬‬ ‫سوكور‬ ‫شكر‬ ‫‪39‬‬
‫‪2‬‬ ‫سهداة‬ ‫شهادة‬ ‫‪40‬‬
‫‪3‬‬ ‫سحبة‪ ،‬صحبت‬ ‫صحابة‬ ‫‪41‬‬
‫‪1‬‬ ‫سداقه‬ ‫ص َدقَة‬‫َ‬ ‫‪42‬‬
‫‪1‬‬ ‫صفة‬ ‫ِص َفة‬ ‫‪43‬‬
‫‪2‬‬ ‫اتبيب‪ ،‬طبب‬ ‫طبيب‬ ‫‪44‬‬
‫‪1‬‬ ‫ظهر‬ ‫ظهر‬ ‫‪45‬‬
‫‪20‬‬ ‫عداة‪ ،‬عدات‪ ،‬عدة‬ ‫عادة‬ ‫‪46‬‬
‫‪2‬‬ ‫عرب‪ ،‬عرف‬ ‫عرب‬ ‫‪47‬‬
‫‪1‬‬ ‫عيثا‬ ‫عشاء‬ ‫‪48‬‬
‫‪1‬‬ ‫عصر‬ ‫عصر‬ ‫‪49‬‬

‫‪55‬‬
‫‪2‬‬ ‫عقل‬ ‫عقل‬ ‫‪50‬‬
‫‪3‬‬ ‫عالمة‪ ،‬عالمت‬ ‫عالمة‬ ‫‪51‬‬
‫‪2‬‬ ‫علمو‬ ‫علم‬ ‫‪52‬‬
‫‪4‬‬ ‫عمر‬ ‫عمر‬ ‫‪53‬‬
‫‪6‬‬ ‫غئب‪ ،‬غيئب‬ ‫َغيب‬ ‫‪54‬‬
‫‪5‬‬ ‫فتنة‪ ،‬فيتنه‬ ‫فتنة‬ ‫‪55‬‬
‫‪1‬‬ ‫فيقه‬ ‫فقه‬ ‫‪56‬‬
‫‪6‬‬ ‫فيكري‬ ‫فكر‬ ‫‪57‬‬
‫‪1‬‬ ‫قبول‬ ‫قبول‬ ‫‪58‬‬
‫‪13‬‬ ‫القصه‪ ،‬القيصة‬ ‫القصة‬ ‫‪59‬‬
‫‪18‬‬ ‫قؤم‪ ،‬كاؤم‬ ‫قوم‬ ‫‪60‬‬
‫‪1‬‬ ‫كليمة‬ ‫كلمة‬ ‫‪61‬‬
‫‪40‬‬ ‫مات‪ ،‬مايت‪ ،‬ميت‬ ‫مات‬ ‫‪62‬‬
‫‪2‬‬ ‫ميثل‪ ،‬ميسل‬ ‫مثال‬ ‫‪63‬‬
‫‪1‬‬ ‫مرتبت‬ ‫مرتبة‬ ‫‪64‬‬
‫‪1‬‬ ‫مسئيله‬ ‫مسأله‬ ‫‪65‬‬
‫‪5‬‬ ‫مسكول‪ ،‬مسگوله‬ ‫مشغول‬ ‫‪66‬‬
‫‪6‬‬ ‫مسهور‪ ،‬مشهور‬ ‫مشهور‬ ‫‪67‬‬
‫‪1‬‬ ‫ملئكة‬ ‫مالئكة‬ ‫‪68‬‬
‫‪2‬‬ ‫ميلك‬ ‫ملك‬ ‫‪69‬‬
‫ماؤفكة‪ ،‬موفاكة‪ ،‬موفقة‪،‬‬
‫‪5‬‬ ‫موافقة‬ ‫‪70‬‬
‫موفكة‬
‫‪3‬‬ ‫مايت‪ ،‬مئت‪ ،‬مائيت‬ ‫ميت‬ ‫‪71‬‬

‫‪56‬‬
‫‪1‬‬ ‫جنيس‬ ‫جنيس‬ ‫‪72‬‬
‫‪1‬‬ ‫انصب‬ ‫نسب‬ ‫‪73‬‬
‫‪1‬‬ ‫نيكاح‬ ‫نكاح‬ ‫‪74‬‬
‫‪1‬‬ ‫هاوا نفسو‬ ‫هوى النفس‬ ‫‪75‬‬
‫‪12‬‬ ‫واقت‪ ،‬واقتو‬ ‫وقت‬ ‫‪76‬‬
‫‪1‬‬ ‫ويل‬ ‫ويل‬
‫ن‬ ‫‪77‬‬
‫‪364‬‬ ‫اجملموع االمجايل‬

‫أما حتليل البياانت مجع الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬
‫ما ال يكون دخيال يف اللغة اإلندونسية‪ ،‬هي سبعة كلمات العربية‪.‬‬
‫أما حتليل البياانت مجع الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية‬
‫يكون دخيال يف اللغة اإلندونسية‪ ،‬هي ستنة وسبعون الكلمات الدخيلة البسيط‪ ،‬والكلمات‬
‫مركب التنسيق واحدة وهي " هاوا نفسو "‬

‫‪57‬‬
‫الباب الرابع‬
‫اخلامتة‬
‫أ‪ .‬خالصة‬
‫واعتمادا على نتائج البحث يف الباب الثالث ونظرا إىل أسئلة البحث فيمكن‬
‫الباحث أن أييت خمتصر البحث كما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬وجدت الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية اليت تكون‬
‫أصلية يف اللغة العربية‪ ،‬هي سبعة كلمات كمثال‪ :‬وبه نستعني ابهللا على ذلك‪،‬‬
‫ح نىت‪ ،‬عني البنات‪.‬‬
‫‪ .2‬وجدت الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر" املاليوية القدمية تكون دخيال‬
‫يف اللغة اإلندونسية‪ ،‬هي سبعة وسبعون الكلمات كمثال‪ :‬حكاية‪ ،‬اصل‪ ،‬ابليغ‪،‬‬
‫مايت‪ ،‬مسگوله‪ ،‬حيصب‪ ،‬حكم‪ ،‬ميسل‪ ،‬وغريها‬
‫ب‪ .‬توصيات‬
‫بناء على نتائج حبث العلمي عن الكلمات العربية يف نسخة "حكاية بنجر"‬
‫املاليوية القدمية‪ .‬يطلب الباحث إىل جلميع األطراف القارئني لتقدمي التوصيات إىل يف‬
‫هذا الباحث العلمي الستكمال هذا البحث ولتوفري توجيه أفضل‪ .‬ألن الباحث يشعر‬
‫أنه ما زالت هناك أخطاء ونواقص يف هذه الدراسة سواء كتابة أو غريها‪.‬‬

‫‪58‬‬
‫قائمة املراجع‬
‫ املراجع ابللغة العربية‬.‫أ‬

)ML 43/ Bat. Gen.43/ CCCXLVII( ‫النسخة حكاية بنجر القدمية‬

Qaamus.com ‫ و‬،‫ املعاين لكل رسم معىن‬:‫قاموس على اإلنرتنت‬

.)‫ (دار الرية‬.‫ معرفة النسخة وصحوف حديثة‬،‫بكر أبو زيد‬

)‫ مكتبة لبنان‬:‫ (بيوت‬.‫ معجم املصطلحات العربية يف اللغة واألداب‬.‫جمدي وهبة‬

)‫ دار الفكر‬:‫ (بريوت‬.‫ املصبح يف غريب الشرح الكبري‬.2015 ،‫الفيومي‬

‫ منشورات‬:‫ (بريوت‬.‫ جامع الدروس العربية‬.8355 ،‫الشيخ مصطفى الغاليين‬

)‫املكتبة العصرية‬

‫ املراجع ابللغة االندونسية‬.‫ب‬


Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI)
Aziz,Furqonul. 1996. Pengajaran Bahasa Komunikatif (Bandung: Remaja
Roesda Karya)
Gaffar Ruskhan, Abdul. 2007. Bahasa Arab Dalam Bahasa Indonesia:
Kajian tentang Pemungutan Bahasa, (Jakarta: PT Grasindo, anggota
Ikapi).
Hadi,Sutrisno. 2000. Metodologi Research, jilid I (Yogyakarta:Andi Offset)
Hermawan, Acep. 2011. Metodologi Pembelajaran Bahasa Arab (Bandung:
Remaja Rosdakarya)
Kaelan. 2005. Metode Penelitian Kualitatif Bidang Filsafat (Yogyakarta:
Paradigma)
Keraf, Gorys. 1994. Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia (Jakarta:
Gramedia Widiasatya)
Moleong, Lexy J. 2008. Metodologi Penelitian Kualitatif (Bandung:
Remaja Rosdakarya)
Mu’in, Abdul. 2004. Analisis Kontrastif Bahasa Arab dan Bahasa
Indonesa(Telaah Terhadap Fonetik dan Morfologi) (Jakarta:
Pustaka Al Husna Baru)
Mukhtar Umar, Ahmad. 2008. Lexion of the Modern Arabic Languange.
(Mesir: Alam Al-Kutuub)
Nazir, Moh. 2013. Metode Penelitian (Bogor: Ghalia Indonesia)
Pendidikan Nasional, Departemen. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia
(Jakarta: PT Gramedia)
Sugiono. 2015. Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif,
Kualitatif, Dan R&D (Bandung: Alfabeta)
Tahir, Gusti. 2012. Peranan Bahasa Arab Dalam Pengembangan
Peradaban Islam. (Sulawesi: UIN Alauddin)
Tarigan. 1984. Psikolinguistik (Bandung: Angkasa)
Tarigan. 2012. Penguasaan Kosakata dalam Kinerja Bahasa (Bandung: PT
Remaja Rosda Karya)
Tusthi Eddy, Nyoman. 1989. Unsur Serapan Bahasa Asing dalam Bahasa
Indonesia. (Nusa Inda: Ende Flores)
Warson Munawwir, Achmad. 1997. Kamus Munawwir Arab-Indonesia
(Surabaya: Pustaka progressif)
Yunus, Mahmud. 1972. Kamus Arab Indonesia. (Ciputat: PT. Mahmud
Yunus Wa Dzurriyyah)

‫ حبث العلم‬.‫ج‬
Laila Zumzumi.2018. Analisis Fonetis Kata-Kata Serapan Bahasa Arab
dalam Bahasa Indonesia, (Semarang: Skripsi UIN)
Fajar Ismail.2015. Perubahan Bunyi Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia
(Studi Kasus: KBBI), (Jakarta: Skripsi UIN)

‫ الكلمات العربية يف كتاب سبيل املهتدين الذي ألفه‬.2021 .‫حممد حسن الدين‬

‫ الرسالة العلمية جامعة أنتسارى‬:‫ (بنجرماسني‬،‫الشيخ حممد أرشد البنجري‬

‫اإلسالمية‬
Lampiran 1
Naskah Hikayat Banjar (ML-43)
Lampiran 2
TRANSKRIPSI HIKAYAT BANJAR (ML-43)
Halaman 1 sekalian hambanya itu sama bertangisan
bunyi gemuruh sekalian itu sama masgul
Wa bi hī nasta’īn billāhi ‘alā żālik ini ḥikāyat, hatinya maka saudagar Mangkubumi itu
cerita asal kejadian negeri Banjar dan sala(h)- berpesan pada anaknya, katanya; Hai anakku
silah. Raja negeri Banjar dan Raja Empu jatmika Adapun pagi lamun aku aku
Kotaringin. Sebermula asalnya Saudagar sudah mati baik-baiklah engkau lawan
Negeri Keling bernama Saudagar kulawargamu dan lawan sahabatmu dan
Mangkubumi terlalu besar kekayaannya hambamu supaya kasih kepadamu, jangan
beberapa menaruh harta di dalam beberapa kamu kikir berbuah murah dan jangan kamu
gedung dan beberapa benawa seperti kepala pukul. Hendaklah berbuat sabar supaya orang
dan keci dan selop, pergata gantung, tiada dengki kepadamu jangan kamu
pencalang, galiung tiada terperi banyaknya menyakiti hati orang, jadi benci orang
istimewa(h) seperti emas dan perak dan kepadamu, jangan kamu mengambil milik
beberapa permata dan beberapa hamba orang tiada patut dengan hukum, tiada akan
sahayanya tiada tersebutkan. Maka ia tiada datang hisab Tuhan kepadamu, jikalau
beranak seorang laki-laki namanya Empu Tiada kepadamu datang Hisab melainkan
Jadmika Maka dinamai Mangkubumi jadi kepada ada anak cucumu itu beroleh hukum
Saudagar itu istri. Maka Empu Jatmika itu kesakitan jua dan jangan kamu kikir
beristri namanya Sari Manguntu Beranak manakala kamu kikir banyak orang tiada rigi.
laki-laki dua orang, yang tuha Empu Jikalau ada orang orang datang kepadamu,
Mnadastana dan yangmuda Lambung sekira-kira supaya hatinya suka kepadamu
Mangkurat. Hatta beberapa lamanya ia duduk banyak tiada tersebutkan papadah saudagar
di Negeri Keling itu bersukaan dengan Mangkubumi kepada anak cucunya itu misal
sekalian anak cucunya dan sahabat handai martabat yang kebajikan maka kata saudagar
dan hamba sahanya. MakaEmpu Mandastana Mangkubumi Hai Empu Jatmika
sudah balig, dan Lambung Mangkurat hampir sepeninggalku mati pagi, baik-baik kamu
balig, maka Saudagar Mangkubumi itu sakit diam di negeri Keling ini, karena banyak
makin sehari makin sakit tiada boleh makan orang yang besar-besar ingat-ingat dan tahu-
barang sesuatu juapun. Beberapa tabib tahu akan diri, keluargamu dibenci orang
mengobati yang dipersalin dengan kain lamun kamu masih berdiam di negeri keling
bebaju dan dinar, suatu permata berjenis- ini tiada kamu menjadi orang besar baik
jenis, berhiga(berharga) seperti Mirah dan kamu lari di dalam negeri keling ini pada
Pualam dan Jamrud dan Intan maka tempat yang lain. Adapun lamun hendak
selamanya sakit, Empu Jatmika itupun, sakit
40 hari laki-laki dan perempuan
kulawarganya datang bertunggu-tunggu itu
lawan hamba-nya beratus-ratus siang dan Halaman 2
malam berjaga-jaga, siang dan malam Berdiam pada tempat lain dari sini cari
memberi makan kepada orang ber tunggu tempat yang patut maka tanah itu tabuk kira-
seperti orang yang menurunkan pengantin. kira sapancaluk dalam nya menabuk itu
Itu hidangan pun diangkat oranglah, maka tangah malam ambil tanah itu sekapal lamun
Saudagar Mangkubumi itu memanggil Empu rasa hangat baunya harum yaitu baik tempat
Jatmika, maka kata saudagar Mangkubumi; berdiam banyak berkatnya pada bumi itu
Hai anakku, birahi hatiku, cermin mataku, barang ditanam itu jadi penyakit pun jauh
Empu Jatmika, maka rasaku Ini sudah hampir orang berdagang banyak datang seteru sukar
putus sekalian uratku pengrasaku ini, mengirangirakan hendak menyerang berkat
ambillah cucu keduanya. Maka dipanggil tuah tanah itu adapun tanah itu bau harum
oleh Empu Jatmika’ anaknya itu Empu tetapi dingin kurang berkat tanah itu sama
Mandastana dengan Lambung Mangkurat itu timbang baik lawan jahat. Manakala tanah
sama dating, duduk pada saudagar sifat tiada harum baunya atau bangsa tanah
Mangkubumi itu serta bertangisan dengan itu tiada baik cilaka jikalau tempat diam itu
anak cucunya serta kulawarganya dan
niscaya tiada lama beroleh kesukaran dan pergi dan yang tinggal sama bepercintaan
jikalau tempat bertanam tanaman barang hatinya itu sebanyaklah yang dirimu suratkan
suatu tiada jadi. Satelah itu habis berpesan perkataannya itu maka ampu jatnika pun
kepada anak nyam aka saudagar berlayarlah dengan perahu sama mengikut
mangkubumi itu mati maka sekalian anak nya kan kapal dan pilang sama lajunya seperti.
dan istrinya dan kulawarganya dan
sahabatnya sekalian hamba sahaya nya
semuapun menangis ada yang bertabuh Halaman 3
dadanya ada yang memaluk maluk palanya
ada yang berguling berguling pada dirinya siparabarayaksa itu besarnya dan panjang nya
ditanah gaib perilakunya sakit hatinya serta rupanya berlebih siparabarayaksa hatta
bercintakan saudagar mengkubumi dari pada baberapa lamanya dilaut datang kepada suatu
baik kebajikannya itu sangat terganang pulau dihampirinya seperti pesan ayah nya
orang. menangis serta berseru-seru tiada tiada lah seperti pesan itu maka masgulah hati
tersebutkan. Sudah itu maka saudagar ampu jatnika itu maka ia datang kepada laut
mangkubumi oleh ampu jatnika dan sekalian ujung tanah namanya maka siparabarayaksa
kulawarganya dengan istilah tahta orang berlabuh maka kapal yang sepuluh dan pilang
besar zaman dahulu kala serta baberapa yang sepuluh sama berlabuh di ujung tanah
mengeluarkan sedekah warna kain tiada maka tatkala waktu tangah hari mapu jatnika
terbilang banyak dan rial beraksa-raksa tidur membawa rasa hatinya pada masa itu
dihamburkan dilorong-lorong. Setelah ada bermimpi bertemu ayahnya “hai anakku
dikerjakan itu sama pulang orang masing- ampu jatnika jangan masgul malam kaina
masing kerumahnya hari pun malam. Hatta pulau ujung tanah itu tabuk seperti pesan ku
baberapa lamanya sudah peninggal mati niscaya alamat nya seperti pesan ku dahulu”
saudagar mengkubumi itu. Alkisah maka sudah itu ampu jatnika terkejutlah tidur
tersebut ampu jatnika pikir di dalam hati pikirnya ampu jatnika benarkah atau tiadakah
demikian aku berdiam dinegri keling ini tiada mimpiku ini tiap-tiap mimpi itu sukar yang
beroleh ketetapan diriku ini pada rasaku tiada sungguh kabul sudah itu hari pun malam
beroleh cara kebajikan karena malam pada maka waktu tengah malam piker ampu
rasaku banyaklah orang yang ingin hartaku jatnika baik jua aku coba turunkan
baiklah aku lari pada negeri ini aku memperbuat seperti mimpiku itu waktu dini
membuang diriku barang kemana tempatku hari angin pun teduh ombak pun diam maka
ampu jatnika turun sampan empat orang
Maka ampu jatnika menyuruh memanggil berpunakkawan kehujung tanah itu maka
hulubalang asal dari pada kulawarganya itu ditabuknya dengan linggis dalamnya
dinamainya aria magat sari panganan kerjaan sepancaluk di ambilnya sekepal tanah itu rasa
dan seorang dinamainya tumenggung nafkah panas seperti kena sumap api baunya harum
jiwa yang akan penggawa kerja memerintah seperti pudak sudah itu terlalu suka hatinya
mahabiskan segala nakkoda yang juru maka ampu jatnika menyuruh aria magat sari
perdagang itu dinamainya wiramartas sebab penggala dan tumenggung tatah jiwa kata
itulah yang tahu akan sebanyak bahasa ampu jatnika “hai aria magat sari dan
seperti basa arab dan parsi dan belanda cina tumenggung tatah jiwa dihujung tanah ini lah
melayu jawa dan adalah sekalian nahkuda maka tempatku berbuat negri maka segala
pencaling pilang itu dibawah wiramartas itu batu yang kita bawa itu suruh angkut berbuat
sama dipanggil oleh ampu jatnika serta candi pada tempat lubang yang aku tabuk itu
kulawarganya ta’aluq kepadanya dan segala pada hujung tanah inilah tampat negri kita”
hamba sahayanya tuha muda kecil besar maka sembah aria magat sari dan
sekalian itu dating berhimpunan dibalai besar tumenggung tatah jiwa hamba junjung titah
panjang nya duapuluh dapa dengan perhiasan tuan ku itu maka segala orang itu disuruh aria
dinding lelangit sutra diwangga serta magat dan tumenggung tatah jiwa bertabas
bermakan-makanan dengan suka ramainya tempat negri dan tempat ampu jatnika
sama mabuk, maka ampu jatnika sudah sesudah itu diam dalam istina itu maka aria
berbuat pada pilang dan pada kapal serta isi magat sari dan tumenggung tatah jiwa dan
rumahnya ampu jatnika seperti anak istrinya wiramartas dan segala nahkoda sudah selesai
dan isi rumah sekalian sahabat handainya dan berbuat tempat sekalian kulawarganya dan
kulawarganya dan hambanya yang mengikut
berbuat tempat segala hambanya sudah sama tuntung maka tukang mengadap
berbuat maka ampu jatnika menyuruh (menghadap) aria magatsari maka aria
berbuat balai rangsu artinya setia luhur magatsari membawa tukang dipersalin tiga
menyuruh berbuat pengandapan artinya pancing serta keris serta pandak bertatahkan
pasariyan menyuruh perbandaharaan artinya emas landaian emas dan perempuan seorang.
pegangan maka sekalian itu jadi perbuat aria Maka berhala itu di taruh didalam candi
magat sari dan tumenggung tatah jiwa. Hatta dengan perhiasannya dan bau bawan sudah
baberpa kemudia itu ampu jatnika duduk kemudian dari itu tiap-tiap malam dan siang
balai rung ayahanda aria magat sari maharaja negri dipa itu menghadap berhala
tumenggung tatah jiwa wiramartas dan segala dengan bau-bauan. Kemudian dari itu maka
nahkoda-nahkoda hamba sahayanya maka raja menyuruh menundukkan batang
bunyi-bunyinya di palu orang makan minum tabalong dan batang balangan dan batang
bersukaan maka kata ampu jatnika negeri ini kintap serta bukitnya itu sama tunduk dan
kunamai negara dipa maka aku menjadikan sama suka hatinya karna bertantu tata
raja dicandi maka sembah segala rakyat perintah aria magatsari sekalian mentri-
hamba junjunglah sabda tuan ku kemudian mentri nya itu dibawa aria magarsari
dari pada itu kata ampu jatnika “hai aria mengadap maharaja negri dipa serta dengan
magat sari dan tumunggung tatah jiwa aku persembahannya maka katanya maharaja
handak berbuat berhala kayu cendana kita negri dipa “hi kamu mentri lagi engkau
taroh didalam candi itulah” kusuruh pada aria magatsari itu memerintah
engkau sekalian maka tiap-tiap musim jangan
kamu menunti dimudikan kamu antarkan
Halaman 4 sendiri upeti kamu jangan lali (lalai) niscaya
kamu beroleh perintah kesakitan” maka
Yang kita rajakan, disembah karna aku ini sekalian sembah mentri itu “hi junjungan
bukan asal raja, kalu-kalu binasa katulahan sabda tuanku itu atas batik kepala patik sudah
diriku engkau sekalian umpat(lumpat) binasa kemudian menundukkan orang batang alai
karna merajakan yang bukan asal usulnya dan batang hamandit serta bukitnya” maka
raja itu . aku ini anak cucu orang besar-besar sekalian itu sama tiada lagi dengan berapa
maka cerita orang dahulu-dahulu barang orang lawan tumenggung tatah jiwa itu
siapa bukan asal usulnya raja menjadikan sekalian suka itu karna patut tata perintah nya
dirinya raja amat binasa. Adapun aku ini tumenggung tatah jiwa mengadap maharaja
menjadi diriku raja karena aku handak negri dipa dengan persembahannya maka
bertinggal zaman buat istilah tahta perintah kata maharaja itu “hi sekalian mentri sekira.
masih lah engkau hingga martabat kerajaan
supaya bertentu pada zaman berbuat istilah.
Kemudian tatkala aku mula-mulanya berbuat Halaman 5
negri di ujung tanah ini kunamai negri dipa
tetapi yang kita rajakan pula berhala itulah Engkau ku suruh kan pada tumenggung tatah
maka sambah aria magatsari dan tumenggung jiwa itu memerintahkan kamu maka pada
tatah jiwa dan fatih pasay sabda sialam tiap-tiap musim jangan kamu menanti
hamba junjung maka aria magatsari (menunti) dimudikan lagi kamu antarkan
menyuruh memanggil tukang maka kata sendiri upeti kamu jangan lali (lalai)”
maharaja negri dipa’ “hai tuan-tuan engkau manakala kamu lali (lalai) niscaya kamu
kusuruh berbuat berhala kayu cendana dua beroleh perintahan kesakitan maka sembah
laki istri hendak kutaruh didalam candi itu segala mentri sagi hamba junjung sabda tuan
yang kita rajakan pula” maka sembah tukang ku itu atas batik kepala patik sudah kemudian
“hi sialam mana titah tuan ku yang hamba dari pada itu segala mentri sagi itu dijamunya
junjung atas kepala patik, maka kayu cendana oleh aria magatsari dan oleh tumenggung
disuruh kan” oleh kepada tukang kayu itu tatah jiwa maknana yang nikmat-nikmat dan
sudah setelah itu raja pun Kembali ke istana minuman indah-indah dan sama dipersain
nya dan sekalian mentri dan orang-orang pun mentri-mentri pikir didalam hati sesudah itu
sama pulang ketempatnya maka tukang sama disuruh pulang masing-masing kenegri
berbuat berhala kayu cendana seperti nya sendiri maka rasa hatinya sekalian mentri
manusia jua rupanya dua laki istri tujuh hari itu suka kepada rajanya karna sama negri
satu-satu pada mentri sama mupakat tiada mantrinya Singantaka dua-dua puluh dan
lagi bunuh membunuh karna baik tahta Singapati kaumnya ampat puluh orang itu.
yaitu sanantiasa malam barganti dua puluh
perintahan aria magatsati dan tumenggung barlanglang mangulilingi nagri itu. Jakalau ia
tatah jiwa maka tatkala aria magatsari mandapat maling ddandanya itulah akan
menyerang menundukkan batang tabalong hasilnya. Tiada ka dalam balai, tamannya
dan batang balanagan dan kintap serta barkamit itu dipinggir pasisir. Sarta ia itu
bukitnya itu membawa orang seribu dan mamariksa barang yang salah lakunya di
tumenggung tatah jiwa orang seribu tatkala pasisir yaitu yang mahukumkan sarta
menundukkan batang alai dan hammandit maambil dandanya dan manjadikan orang
dan labuan emas serta bukitnya jumlahnya Saragani, nama mantrinya Suradipa,
orang dua ribu itu oorang seorang tiada yang kaumnya ampat puluh. yaitu mamariksa
mati dari pada bijaksananya tumenggung badil, mariam, rantaka, lila, sinapang sarta
tatah jiwa dan aria magatsari maka sekalian piluru. Dan manjadikan orang tuha buru,
mareka itu tunduk mengantar upeti kepada nama mantrinya serta pariksa parahu dangan
sekalian mentri itu maka sembah aria jaring. Dan manjadikan orang Pangadannya,
magatsari, tumengguh tatah jiwa kepada artinya orang pamaratanya nama mantrinya
maharaja negara dipa itu maka titah raja Arsajiwa, kaumnya lima puluh. yaitu akan
kepada jorong tujuh itu akan makanan orang suruhan raja kapada orang basar. Sakalian
didalam istana raja sesudah itu disuruh bagi- mantri jikalau, barang karja raja barmakan-
bagi kepada segaala mentri yang empat puluh makanan dangan sagala mantri para dipati,
dibawah fatih baras dan fatih pasay dan fatih yaitu yang disuruh manyanyangga, harus
luhu dan fatih dulu singapaninba sugara dan malimpas-limpas orang basar-basar itu,
singapambala batung, dan singagipang, karana anak sagala mantri. Maka dihadap
singaparuntunmanaw dibawah-bawahan itu sagala rakyat itu barjalan barsuka-sukaan,
sepuluh orang mentri itu jumlahnya empat yaitu diharuskan mambawah padudusan.
puluh mentri itu mentri kerajaan dibahagi Jakalau bapanya sudah mati saudaranya anak
satu-satu itu memberi makan pakai itu saudaranya yang mangganti manjadi mantri.
Adapun mehabisi perintah itu aria magatsari Jakalau rumah raja atapnya rusak tiada harus
segala hukum mati itu harus menyuruh sabarang-barang orang mahatapi, yaitu raja
membunuh segala hukum ta’zir tumenggung hilang tuahnya karana kanapanas, duhungkul
tatah jiwa yang mehabisi menyurat barang orang itu. Yang harus sagala mantri
mendengarkan itu yang dibawahnya itu jadi dan rangga raja yang harus mahatap itu. Dan
jaksa empat orang petama fatih baras kedua manjadikan orang malangkah, artinya yaitu
fatih pasay ketiha fatih luhu dan keempat kaumnya pamayungan. kulawarganya Empu
fatih dulu akan pengetuanya jaksa yang jatmika. Orang dua puluh itulah barnama
empat itu pertama singapananba segara dan orang malangkah, yang harus maambil air
singapembala batung dan singajepang dan dudus akan bardudus. itu harus manganakan
singaparuntun manau itu mengangkatkan papajangan balai antani diyatas padudusan,
hukum denda tawar atau rampas dibawah nya harus barang dijangkaunya disanding raja-
itu mentri kerajaan empat puluh memegang raja, yaitu raja tiada kapapasan asal-usulnya.
kematian kaumnya itu limapuluh temannya Anak cucunya turun-tamurun daripada orang
berkamit dipanggungan dan menjadikan yang dua puluh itu, lamun laki-laki, itu asal
mentri orang mandung Namanya raksa yuda kaumnya malangkah itu, kadang aji yaitu
kaumnya limapuluh temnannya bergamot harus akan pamayungan. Orang yang
didalam bangsal dan menjadikan orang barnama para nanang karana nanang itu asal
memagarsari nama mentri. kulawarganya orang basar-basar, labih
daripada kyai artinya kyai itu tatuha
kaumnya, artinya baharu dibasarkan nama
Halaman 6 nanang-nanang. itu asal basar-basar. Itulah
sababnya labih nanang daripada kyai dan
Sarayuda. kaumnya itu ampat puluh lawan menjadikan juru gaduh gadung dan jorong.
dan yang mamakai baju rantai dan padang itu kulawarga raja parampuan kulawarga istri
sarta parisai dan astenggar dan dadap dan Empu jatmika. Namanya mantri nya
panah saperti jamparing. Dan manjadikan Wargasari, kaumnya tiga puluh. mantrinya
orang parabi, artinya orang singabana,
pardagang Wiramartas. yaitu pargaduh kanan Aria Magatsari, dari kiri Tumanggung
parabuyaksa malangbung yang dibawa dari Tatah Jiwa, di balakang raja Patih Baras,
Kaling itu, ampat puluh itu menjadikan orang Patih Pasi, Patih Luhu, Patih Dulu,
panggumalanan dibalakang itu Sing Panimba Sugara dan, sing
Paruntun Manau, dan sing Pambalah Batung.
di balakangnya itu mantri ampat puluh.
Halaman 7 Mantri Mandung, Mantri sarasa, mantri
Pamarakan, mantri pagarsari, para nanang-
ampat puluh, nama mantrinya Asnapari. nanang itu sama dibalakang raja. Sakalian
maka barbuat kaumnya barjangga orang tahta parhiasan upicara alat tahta itu
ampat puluh, artinya pandita kapir. yaitu dihadapan raja. Dan mantri singabana sarta
yang mamariksa barganti-ganti mambarasihi kaumnya duduk mangulilingi raja dangan
candi barhala itu. Satelah sudah jadilah kamitnya pamarakan itu sanantiasa
sakaliannya istilah tahta karajaanya itu tiap- dihadapan mantri itu. Ada kalanya manyuruh
tiap hari tarsabutkan Maharaja Nagara Dipa orang barbaksaan, ada baksa wapu, ada baksa
itu dihadap sakalian mantri di balairung dadap.
artinya isitilohor sarta dangan dayang dayang
artinya parakan jaba sarta parhiasannya orang
ampat puluh sama dayang diparamas Halaman 8
barumbaikan ranta mutu manikam,
mambawa lampit amas, dan mambawa Ada baksa taming, ada baksa panah, ada
kandaga amas bartatahkan itnatan dan biduri, baksa kantar, ada baksa tumbak, ada baksa
dan tampat sirih dan kapur amas bartatahkan koja, ada kalanya mirah orang banukal
zambrut dan rajut wadah timbako galang damikianlah tahta karajaan raja Nagara Dipa
amas bartatahkan kumala paudutannya amas itu. Kamudian daripada itu maka raja itu
barsupak mirah maharaja itu barkain jingga manyuruh orang ampat puluh dua buah
barsulam dangan amas barsabuk garingsing pilang maambil harta yang lagi tinggal di
wayang bartatah amas, barkaris malila dalam nagri Kaling itu, sarta mangambil
bartatah amas barpanduknya tembaga suasa, orang yang tinggal itu. Maka nahoda itupun
landean amas mangawasari barpari mata sudah balayarlah, banyak tiada tarsabutkan.
intan dan merah, panduk tambaga bartatah Maka nahoda itu datang ka nagri Kaling,
jagasatra, walah warangka angsana maka kata nahoda itu: “Hai sagala hamba raja
diparamas, payung bawah dua sama tulis air nagara dipa, aku dititahkan mangambil
amas barpayung agung ampat, artinya angkau sarta sakalian harta di dalam gadung
payung ubur-ubur barsulam sapuluh, awinan itu dan sagala kulawarga raja dan sahabatnya
sumpitan ampat barurung-rurung amas, raja itu. Siapa yang ridho mau lumpat
awinan tumbak barsulam air amas barawulas barsama-sama dangan raja nagri Nagara-
kimka kuning ampat, kimka merah ampat, Dipa itu bersama-sama kambali sarta dengan
kimka putih ampat, kimka hijau ampat, binta ini”. Maka sagala hamba raja itu sama
kimka hitam ampat, awinan astanggar suka hatinya, dan kulawarganya dan sahabat
sapuluh, panah ampat, dadap ampat, parisai handainya itu sama suka ia Empu jatmika
padang sapuluh, tameng bali satu padang manjadi raja, sama lumpat dangan anak
barkupiah sahalat merah. Dan upacara istrinya handak bardiam pada Nagara Dipa.
dipasang pada ranjak-suji, amarar dan panji- Adapun orang lain daripada sahabat dan
panji dan tatunggul dan lalayuwan dan handai tulannya itu, mandangar Empu
kalabangan dan sanda sarta tumbak Jatmika damikian itu, satangah yang dangki
barkumbala putih dua puluh. Dan dihadapan katanya: “Hai Empu jatmika, muda-mudahan
ranjak-suji itu hindin dipegang orang ampat kina kabinasaan angkau, sampaikand anak-
puluh sarta mariam ampat pucuk disulatkan cucunya karana bukan asal raja manjadikan
tanda raja kambali dipagungan. Rantaka dirinya raja.” Kata satangah yang baik
disulatkan ampat raja kaluar itu mambari hatinya: “Hai Empu jatmika, mudah-
ingat pada sagala yang siba itu sarta barbunyi mudahan angkau kakal manjadi raja, sampai
gamalan mangasih sigara. Tatkala kapasiban kapada anak-cucunya. Kalau aku atawa anak
dibunyikan orang galaganjur, jika raja cucuku, dipaliharakannya, karana sama asal
kambali damikian itu jua dihadapan raja dari Kaling, targanangnya juga kalua itulah yang
baik hatinya.” Kamudian daripada itu sudah maka sambah Aria Magatsari dan
barlayar nahoda didalam pilang itu sagala Tumanggung Tatah Jiwa: Pada pangrasa
hartanya yang tinggal itu dangan orang hamba hanya wiramartas yang patut, karana
banyak itu, ada kira-kira orang ampat ribu, ia tahu bahasa Cina. Maka Wiramartas itu
dan parahu ampat puluh buwah ada pargata, disuruh kapada raja Cina itu mambawa intan
ada pilang, ada salap, ada galiung, ada gurap, sapuluh, ricih mambawa muntiara sapuluh
ada kaliut, ada pilau, dd wangkang, ada kapal biji, mambawa jumantan ampat puluh biji,
saparti orang manyarang mangalah nagri dan lilin ampat pikul, damar batu ampat ratu
rupanya itu yang barlayar siang dan malam. gantang, damar putih dua ratus, katia
Maka sampai waktu tangah malam bartiuplah jaranang sapikul saorang putih dua puluh
angin tupan, maka sagala parahu pada lima, katia saorang hitam dua pikul, amas
tarpisah-pisahan carai-barai samuanya. ampat, tail air madu dua saratus gantang,
Satangah ada tarbias pada Sagara Kidul ada guling dua buku pikat saribung kalung, orang
satangah parahu rusak binasa samuanya ada utan laki bini serta surat mamnginjam pandai
orangnya mati samuanya ada samoga kanagri yang tahu barbuat barhala gangsa. Sudah itu
dipa yang tiada rusak binasa parahunya. Hati Wiramartas diparsalin sapanjanang baju
babarapa lamanya dilaut maka datanglah sahlat, sabuk cindai, kain sarasah, karis
nahoda Lampung yang kanagri Nagara Dipa balandin amas sarta sangunya. Yang
sarta. Ia manyambahkan parihalnya yang mangiringkan, orang lima puluh, sama
dipalayaran itu sarta ia manyambahkan harta diparsalin sabuk kimka kain Kaling. Sudah
dangan orang dan yang binasa dan harta yang itu barlayarlah dangan pargata. Ada barapa
hilang dan yang datang dan sagala orang yang lamanya di laut, maka datang ia itu pada
datang itu. ada kira-kira sama bahagi yang bandar Cina sarta mandirikan bandira putih
datang dangan yang mati damikian itu maka diparhiasan tanda suruhan raja basar. Maka
bartamu kulawarganya dan sahabatnya, dilihat oleh sahbandar itu: “Suruhan dari
satangahnya manakah ini parahu?” makai ia manyuruh
bartanya. Maka suruhan itu datang bartanya
“Suruhan dari mana ini, siapa raja ditanya
Halaman 9 kannya?” Maka disahut orang dalam pargata
Ini suruhan raja Nagara Dipa, mambawa
yang hidup itu, bartamu raja. Maka sagala layang bingkis pada raja Cina ini. Nama
kulawarganya dan sahabatnya handai rajanya Wiramartas. Maka ia kambali datang
tulannya sama diparsalin oleh raja itu dan barkata saparti katanya orang yang didalam
nahoda Lampung yang itu diparsalin sabuk pargata maka sahbandar manyuruhkan orang
cindai, kain sarasah, karis bartatah, panduk manyuruh suruhan itu mamasang
amas, landean amas, parampuan saorang, dan
orang yang mahirkan itu sama diparsalin
sapanjang sarung itu. Maka sagala orang halaman 10
yang datang sama suka hatinya dinagri itu
suka ramai, saraba murah makanan dan badil sarta gamalan rabab dan suling sarta
pakaian damaharaja Nagara Dipa itu pada barsurak-surak itu pada bendara cina dan
tiap-tiap hari disiba dihadapan sagala mantri sorang sama suka tanda barmupakat itu
dan rakyat sarta parhiasan. Maka kata raja Maka sabandar mahadap mangkubumi Cina
kapada Aria Magatsari dan Tumanggung katanya: “Hai mangkubumi, adapun
Tatah Jiwa: “Aku handak barbuat barhala palabuhan utusan raja Nagara-Dipa,
gangsa, karana pada rasaku barhala ini akan mambawa surat bingkis pada raja kita. Nama
buruk jua itu barhala gangsa itu miski baratus raja ditanya itu Wiramartas. Sudah itu maka
tahun tiada akan buruk, tiada akan buruk dan mangkubumi mahadap pada rajanya,
rusak. Siapa yanb tahu barbuat itu” Maka sambahnya mangkubumi: “Hai Si Alam, ada
sambah Aria Magatsari dan Tumanggung suruhan raja Nagara-Dipa handak mahadap
Tatah Jiwa: “Hamba mandangar habar orang kapada Si Alam, mambawa surat dan bingkis.
Cina itu tahu mambuat barhala gangsa itu Raja ditanya namanya Wiramartas. Maka raja
karana tarlabih pandai.” maka kata raja: Cina manyuruh mangkubumi memanggil
“Siapa patuh, suruh pada Cina itu manginjam maka mantri pada pangadapan. Sudah
pandai yang tahu barbuat barhala gangsa itu” barhimpun ada kira-kira ampat ribu
kuncirnya samuanya panjang dangan
bicaranya cara Cina tiada barkaruan dan
rakyatnya tiada tarbilang maka suruhan itu halaman 11
dipanggil Maka sahbandar mambawa umbul dan gamalan bunyi-bunyian. Maka
suruhan itu sarta bingkis sakaliannya itu, mantri bandar itu mangadap pada Aria
diyarak dangan upicaranya cara Cina sarta Magatsari manyambahkan utusan datang itu.
bunji-bunjian sarta barsurak-surak itu. Sarta Maka aria magatsari mahalukan kapalabuhan
raja Cina sudah turun pada pangadapan itu lawan parahu tanggahan namanya Cirang
diiringkan dayang-dayang kira-kira orang Padap. Panjangnya sapuluh dapa. Anjilnya
saribu dan upicaranya itu parhiasan kamala raja basar kikitar amas tirai. Sulanya
karajaannya kira-kira dua ribu, sarta basi malila. Pambalahnya barkayuh itu ampat
bunyinya tahta mambari hibat. Hanya sapuluh, sama mamakai tapih sarasah
mangkubumi yang hampir pada raja itu. nugraha raja. Parahu itu dikayuh tarlalu
Maka suruhan itu datang, surat itu ditarima tangkas saparti burung tarbang rupanya, sarta
oleh mangkubumi, maka diparsambahkannya tulis kajangnya cindai merah. Tubuhnya
kapada raja itu, maka ditarimanya. Sudah itu parahu itu bartulis nang ditaruh air mas. Aria
maka disuruh baca dan sagala bingkis itu Magatsari duduk dilampit butulis air mas,
ditarima oleh mangkubumi, maka rajapun barkandaga barumbai air amas, udutannya
kembali, sarta dengan buci-bubian, dan badil bartutul parimata merah, awitan tumbak dua
disuluh oranglah. Dan sakaliannya orang sama diparamas. Dan Patih Baras dan Patih
basar kacil sama kambali, Wiramartas pun Pasi, Patih Luhu, Patih Dulu itu maingkutkan
kambali pada tampatnya. Kamudian daripada kandaga, lampit, hudutan parang tulis, sama
itu Wiramartas ampat lima kali dijamunya sabuah-sabuah saorang parahu itu. Maka
oleh mangkubumi makan dan minum tiada datang Aria Magatsari ka palabuhan, maka
tarsabutkan lamanya itu musimpun datang Wiramartas itu dibawanya mangadap raja dan
angin kambali, maka raja Cina dihadap orang sagala bingkisan sarta surat raja Cina. Maka
saparti pangadapan tahtanya saparti dahulu raja Nagara Dipa itu dihadap Tumanggung
juga itu. Maka isuk lusanya barang kahandak Tatah Jiwa dan Sing Panimba Sugara, Sing
saudara beta raja Nagara Dipa itu manyuruh Pambalah Batung, Sing Pangaruntu Manau,
kapada beta, jangan bartata-tata. Dan ini surat sarta mantri Sarawasi dan mantri Mandung,
beta pambalasan dan sarta orang cina ampat sarta orang parak-parak itu. Maka Aria
yang pandai barbuat barhala, dan sapuluh Magatsari dangan Wiramartas itu datang
kimka merah dan kimka kuning sakudi biru nyambahkan surat raja Cina dangan sagala
sakudi putih sakudi hitam, air mas sapuluh bingkis dan pasannya raja Cina. Sudah
gandang warna-warna sutra sapuluh macam, diparsambahkannya dan surat sudah dibaca
sapuluh taju saribu, mangkuk basar saribu, itu sukalah raja itu, dan sagala mantri
yang kacil, cupu saribu saribu, sawiran saribu mandangar itu sama sukalah hatinya. Dan
katia atal sapuluh pikul, manyan. sarta surat sakalian mantri itu dinugrahai bingkisan dari
itu disarahkan maka wiramartas diparsalin Cina itu oleh raja, dahulunya Aria Magatsari
baju bartulis air mas dan kain sutra merah dan Tumanggung Tatah Jiwa. Dan
padang Jampun satu dan cindai ampat lambar wiramartas diparsalin dua-dua panjanang,
dan sagala awak parahu diparsalin salimbar maka sagala bingkisan itu disarahkan pada
saorang tapih cindai sarasah. Sudah dimikian Wargasari yang manggaduh gadung itu.
maka wiramartas mamuhun, sarta diantarkan Pandai barhala yang sapuluh orang itu
dangan upicara sarta Raja pun kambali paliharakan pada Aria Magatsari. Sudah itu
kaistananya, dan sakalian orang kambali raja pun kambali ka istananya sagala
karumah nya sama pulang masing-masing ka orangpun damikian masing-masing ka
rumahnya. Wiramartas pun sampai rumahnya. Kamudian daripada itu raja
kaparahunya. maka ia barlayar, malam dan manyuruhkan pandai barhala barbuat barhala
siang tiada tarsabutkan di tangah laut itu. gangsa dua laki-istri, basarnya saparti kanak-
Wiramartas datang kapalabuhan nagri kanak. Hatta babarapa lamanya ia barbuat,
Nagara Dipa, maka tardangarlah oleh raja jadilah barhala itu. Maka diparsambahkan
habarnya datang itu sarta bunyi badil. Maka kanda raja itu, maka raja manyuruh
Wiramartas itu mandirikan upicaranya mamanggil kaum bujangga ampat itu datang.
parahu itu: panji-panji Maka kata raja: “Hai kaum bujangga barhala
gangsa itu satahun sakali kusuk dangan pasir Bugis. Sakalian itu jangan diturut; miski
yang alus supaya barasih sudah itu wukub pakaian cara Kaling, adat kita itupun jangan
dangan narawastu. Sudah itu ukub dangan diturut karana kita sudah barlain nagri. Sudah
manyan dangan bunga malur dan cindana dan kita barbuat nagri sandiri, manurut tahta
pudak tiap-tiap hari Juma’at mangadap istilah cara nagri Majapait pakaian kita orang
barhala itu. Maka barhala cindana angkau jawa. maka habar carita orang tuha-tuha
buangkan ka laut, barhala gangsa itu angkau dahulu kala: manakala orang itu manurut
taruh didalam candi bagus tampat barhala.” pakaian orang lain manyingara artinya bila
Adapun barhala dibuang kalaut dangan itu kajahatan di dalam nagri itu: atawa banyak
parahiyasan, maka barhala gangsa yang orang sakit, atawa musim laba, artinya musim
ditaruh didalam timur manjadi musim barat saparti musim
timur banyak pitnah atawa parintah raja tiada
jadi karana orang kacil mamakai hawa
halaman 12 nafsunya. Salah satu datangnya panyakit
dinagri itu jadi nagri susah. jangan nagri kita
candi itu diparbaiki dimikian saparti yang ini bartanam sahang dibuat mancari harta,
tarsabut itu. Hatta barapa lamanya kamudian saparti Palimbang, Jambi. Manakala nagri itu
dari pada itu Nagara Dipa bartambah-tambah jadi sahang makanan larang dan barang
mahmurnya, suka-ramai. orang barniaga, ditanam tiada pati jadi olehnya sahang itu
saparti Cina, Malayu, Johor, Acih, Malaka, panas. Maka dalam datang pitnah nagri itu
Malingkabau, Patani, Mangkasar, Sumbawa, dan parintah haru-hara. Orang katcil pun
Bali, Jawa, Bantan, Palembang, Jambi, barani pada orang kota lamun sahang itu
Bangkaulu, Kaling surati kasat banggala. dijadikan dagangan mancari harta.
Adapun Ampu Mandastana dan dan
Lambung Mangkurat itu, salama ayahnya
manjadi raja tiada lumpat dua barsaudara Halaman 13
barangsawat pakarjaan ,dan barangsawat
bicara tiada lumpat mambicarakan sakaliyan Adapun lamun bartanam ampat lima rapun
bicara itu. Sudah Aria Magatsari dangan saorang itu, sakadar dimakan aja juga kira-
Tumanggung Tatah Jiwa hanya pakarjaan kira. ampat lima rapun tatapi orang banyak
Ampu Mandastana dan Lambung Mangkurat itu banyak jua jadinya banyak lamun sabab
itu barsusukaan barmain-main barang dihumakan sahang itu, niscaya nagri itu jadi
sakahandaknya, barburu, malunta, barang rusak. Maka banyaklah tiada tarsabutkan kata
sukanya. Hanya ia bardua barsaudara itu Ampu Jatmika itu. Salamanya mambuwat
malihatkan tahta istilah karajaan ayahnya, nagri Nagara Dipa itu tatapi tiada orang
tiada oleh lumpat. Sawat itulah sababnya Nagara-Dipa itu, manurut pakaian orang cara
maka jadi tahta karajaan ayahnya itu manjadi, jawa itu barapa lamanya manjadi raja maka ia
tatapi jikalau ia lumpat barang sasawat sakit payah magin sahari magin bartumbuh
niscaya taidalah. Tatapi istilah tahta karajaan tiada bulih makan tidur. babarapa tabib
ayahnya itu banyak tiada tarsabutkan mambari tatamba sarta parsalin ada yang baju
kamudian dari pada itu maka itulah tahta atawa kain, tiada jua baik maka salama Ampu
karajaan nagara dipa. itu tarmashur baik tahta Jatmika itu sakit payah sagala mantri, dan
karajaannya istilah raja di Majapait itu, istri mantri, sama bartunggu di dalam istana
manurut cara sarta sagala pakaian itu cara raja. Dan pasiban istilohor itu panuh orang
Jawa itu. Sudah sama tutup sagala istilah bartunggu siang dan malam maka Aria
pakayannya di nagri Kaling itu dioleh sagala Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa itu
orang nagri dipa itu. Basar kacil, laki-laki yang hampir raja barsama-sama dangan
parampuan itu sama mamakai pakayan cara Ampu Mandastana dan Lambu Mangkurat.
Jawa sakaliannya itu. Dan kata raja Nagara Maka kata ampu jatmika: Hai buah hatiku
Dipa tatkala di hadap sagala mantri dangan caramin mataku baik-baik angkau
rakyatnya wasitilohor, kata raja: “Hai sagala kutinggalkan. Mupakat-mupakat barang
orang Nagara Dipa, jangan lagi angkau bicara lamun Aria Magatsari dan
mamakai sakalian pakayan cara malayu, ataw Tumanggung Tatah Jiwa. Dan baik-baik
cara Walanda, ataw cara Cina, ataw cara lawan kulawarga dan ra’yat pariksa baik-
Siam, ataw Acih, ataw Mangkasar, ataw baik, jangan barpukulan lawan ra’yat dan
jangan dangki lawand orang. Hai Aria parintah karajaan ini jangan diubah saparti
Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa, istilah ayahanda dahulu itu. Maka sagala
jikalau ada khilaf bilanya paliharakan anakku parintah di dalam nagri ini kusarahkan jahat
dua orang yaitu angkau ampuni karana anak dan baiknya pada Aria Magatsari dan
balum tahu masaala barang pakarti. salah satu Tumanggung Tatah Jiwa maka sakaliannya
angkau jadikan raja. angkau sakalian itu jadi marika itu sambahnya manjunjung sabda:
binasa. Dau angkau Ampu Mandastana dan “Tuanku, hamba tiada anggan.” Kata Ampu
Lambung Mangkurat, jangan angkau handak Mandastana dan Lambung Mangkurat: “Aku
jadi raja, sumpahku angkau jadi raja binasa jangan lagi diganang-ganang, karana aku
karana asal kita ini bukan asal raja itu. Sabab mangarjakan saparti pasan ayahku itu.”
nya aku ini maka aku jadi raja aku barbuat damikian orang sakalian masing-masing
nagri bartinggal zaman, barbuat istilah lohor pulang ka rumahnya. Maka tiap-tiap hari
tahta parintah karajaan raja majapait itu. Sabtu Aria Magatsari dan Turnanggung
Tatapi di dalam I’tiqadku aku sahingga masih Tatah Jiwa dihadap orang saparti dahulu itu
saudagar basar itu I’tiqadku. Tiada aku asal pun. Ampu Mandastana pargi bartapa
raja itulah maka aku barbuat barhala yang mancari raja. Tiap-tiap kayu basar, dan guha,
kurajakan pula, supaya aku katulahan. dan gunung itu tampatnya bartapa itu,
Jakalau tiada damikian I’tiqadku niscaya aku mangurangi makan dan minum, tidur, kira-
binasa katulahan. Maka lamun aku suwah kira dua tahun lamanya. Lambung Mangkurat
mati, barhala itu buang ka laut. Maka angkau damikian juga bartapa itu. Mana laut yang
Ampu Mandastana, bartapa pada bukit atawa dalam-dalam dan liang yang dalam itulah
pada guha atawa pada pohon kayu basar- tampatnya bartapa itu, mangurangi makan
basar, mancari raja. Dan angkau Lambung dan tidur, ada kira-kira dua tiga tahun
Mangkurat, bartapa pada air atawa pada taluk lamanya. Tiada juga ia baroleh raja kaduanya
yang dalam-dalam atawa liang yang dalam itu. Maka Ampu Mandastana dan Lambung
tampat angkau mancari raja. Maka sambah Mangkurat pun sama datang karumahnya.
ampu mandastana dan lambung mangkurat: Kamudian daripada itu Lambung Mangkurat
“hamba junjunglah atas batu kapala patik tidur tangah hari yaitu barmimpi bartamu
sabda ayahada tiada hamba manyalahi dangan ayahnya Ampu Jatmika, katanya:
sakaliannya itu. Maka Ampu Jatmika pun “Hai Lambung Mangkurat, angkau bartapa
mati. sagala mantri dan sagala kulawarga itu, mancari raja itu tarlalu jauh, maka itu salah
dahulu dan anak istrinya itu, sama manangis tiada baroleh raja. Lamun angkau bartapa
itu. Didalam pasiban itu bunyi mangguruh- jauh, di dalam alkah nagri ini saja. Partama,
mangguruh. Sarta manyabut-nyabut, ambil olehmu batang pisang saba ampat balas
katanya: “Hai tuanku, tunggul lah aku kayu, dan angkau mamasang dupa ampat
payung, matsahariku, banyak tiada pasagi. Maka balalangit kain putih, maka
tarsabutkan caritanya itu, Maka Ampu gantung mayang bungkus ampat pasagi,
Jatmika sudah dikarjakan orang saparti adat maka angkau bartapih putih, bartudung putih.
orang basar-basar dahulu kala itu, sudah itu duduk angkau ditangah lantai nya itu kira-
saparti adat orang bahari dahulu kala. hatta kira tangah malam barlabuh bahanyut di ulu
babarapa lamanya maka barhala itu disuruh nagri itu di dalam batang sungai ini. Jakalau
buang ka laut pada kaum bujangga itu angkau mandapat buwaya dan ikan basar
atawa ular jangan takut, tiada mangapa, ita
uas-uasnya. Lamun angkau datang pada
Halaman 14 Luhuk Bargaja di tangah nagri tarpusar-pusar
sarta tardiam-tardiam itu. maka banyak uwas-
ka laut oleh Ampu Mandastana dan Lambung uwasnya, sudah itu maka timbul buih putih
Mangkurat itu. alkisah maka tarsabut Ampu payung agung basarnya itu, ada bunyi suara
Mandastana dan Lambu Mangkurat duduk parampuan yaitulah raja. maka angkau ambil
pada sitalohor dan Aria Magatsari dan manakatanya itu engkau turutkan. Sudah itu
Tumanggung Tatah jiwa Sarta Sagala Mantri maka Lambung Mangkurat tarkajut ia dari
dan rakyat itu. Maka kata Ampu Mandastana pada tidurnya. Maka pikir Lambung
dan Lambung Mangkurat: Hai Aria Mangkurat dalam hatinya: “Banarkah
Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa dan mimpiku ini, tiada karana mimpi ini tiada
sagala mantri, adapun sagala istilah tahta banyak barubah. Tatapi kuturut juga kalua-
kalau banar.” Sudah maka didalam hari itu maligai. Akan tihangnya batung batulis di
diturutnya saparti mimpinya itu. maka inya gunung Batu Piring ambilkan ampat kaju.
bahanyut di ulu nagri. Di dalam hatinya tiada minta parbuatkan tapih kuning panjang tujuh
lain hakikatnya mancari raja. Maka sampai ia hasta, dan lebarnya kilan. Yang mambuat
pada Luhuk Bargaja itu datang uwas-uwas orang parampuan barang ampat puluh. Kain
buwaya handak manuap ular basar saparti itu akan tudung naik pada maligai itu.” Kata
batang basarnya, handak mamakan. datang Lambung Mangkurat: “Hai sagala orang
ikan bawarna-warna pada lanting itu. Tatapi nagri ini, salagi raja itu balum naik ka maligai
Lambung Mangkurat tiada barubah jangan ada bakayuh ka ulu ka hilir”. Maka
sagala orang mandangar kata Lambung
Mangkurat itu sama suka hatinya, sarta tiada
halaman 15 barani ka sana ka sini barkayuh. Maka kata
Aria Magatsari manyuruh Patih Pasi, dan
rupanya dan hatinya, hanya raja yang Patih Luhu, dan Patih Dulu ka gunung Batu
dicarinya itu. maka timbul buih saparti Piring maambil batung batulis ampat kayu
payung agung basarnya, rupanya saparti akan tihang maligai itu. Dan Tumanggung
parimata ratna mutu manikam cahayanya. Air Tatah Jiwa manyuruh malarap maambil anak
pun tanang saparti air dalam dulang. Maka dara-dara ampat puluh mambuat kain
barbunyi suara di dalam buih itu, mardu langgudi. Maka anak dara-dara ampat puluh
bunyinya saparti bangsi, katanya: “Hai mambuat mambuat kain kuning itu sudah
Lambung Mangkurat, apa karja dini?” Maka dibari kapas oleh Lambung Mangkurat ada
sahut Lambung Mangkurat: “Hamba ini yang manjujut, ada yang manggiling, ada
mancari raja di dalam nagri Nagara-Dipa ini. yang mambusur, ada yang mahambat, ada
Maka sahut suara: “Hai Lambung yang maluli, ada yang manggantih, ada yang
Mangkurat, ialah aku raja yang sida cari. malawayani, ada yang mangudarang, ada
Namaku Putri Tunjung nuih”. Kata Lambung yang manyikat, ada yang maulur. Damikian
Mangkurat: “Sukur lamun damikian, tuanku laki-laki mambuat maligai: ada yang
hamba ambil akan raja, hamba diamkan mamahat tihang, ada yang manarah
dalam candi itu”. Kata Putri Tunjung Buih: panunggak,
“Aku tiada mau diam dalam candi, karana
bakas barhala. Sida manyuruh maambil
batung batulis di gunung Batu Piring ampat halaman 16
kayu akan tihang, buatkan aku maligai
tampatku diam; jadikan pada sahari ini jua. ada yang mamahat tongkat, ada yang
Parbuatkan aku tapih kuning, panjangnya manabuk lobang, ada yang manyirat kasau,
tujuh hasta, lebarnya tujuh kilan, buatkan ada yang manarah galagar, ada yang manjalin
pada sahari ini jua akan tudungku naik ka lantai. Maka yang barbuat sagala mantri,
maligai. Anak dara-dara ampat puluh yang tiada kaum-kaum kana parintah. sudah jadi
mambuatnya, jangan ada yang sudah maligai itu sama sahari itu juala langitnya
barlaki.” satalah hari pun siang, Lambung barlapis sahlat ainul banat sarta barumbaikan
Mangkurat itu pulang, barkata pada muntiara, barkakitir amas. Pucuknya kumala
parampuan Ampu Mandastana saparti nang bartawa kaca barlapis parmadani
parihalnya itu. Sudah itu sama-sama turun barsulam air mas. Dayangga dan cindai
pada sitilohor mamukul tangara manyulat merah diparmas. Di bawah maligai diparbuat
badil itu. Sarta tardangar oleh Aria Magatsari bangkilas sarta parhiasannya. Dan kain
dan Tumanggung Tatah Jiwa galabah langgundi tuntung sahari itu jua. Barkat
hatinya, lalu turun di rumahnya itu barlari-lari istidarat tardiri pada sahari, maka sama jadi
sarta barsaru-saru mambawa sagala mantri itu maligai sarta air pun tanang pada hari itu
turun pada sitilohor itu. Maka di sangkanya tiada (ha)nyut, saparti air didalam dulang
musuh datang. Maka kata Lambung maka Lambung Mangkurat mangadap putri
Mangkurat: “Hai Aria Magatsari itu. yang barnama Putri Tunjung Buih karana
Tumanggung Tatah Jiwa, aku barolah raja, saparti bunga dapat dinamai jabanjung air
timbul dalam buih di tangah Luhuk Bargaja. karana raja air itulah putri barnama Tunjung
Katanya tiada mau diam di dalam dicandi Buih artinya tunjung itu bunga dapat dinamai
karana bakas barhala. yaitu minta parbuatkan Junjung Buih itu raja. Itu maka tiada salah
disabut Putri Tunjung Buih. Sudah itu datang dimikian.” Maka Lambung Mangkurat
Lambung Mangkurat sarta orang sakalian mandangar kata putri itu sagala lah hatinya
dangan upicaranya. Saparti maarak Lambu Mangkurat itu, pikirnya: “Di mana
pangantin, dangan sagala bunyi. Dan anak ada raja yang dapat bartapa manyamai saparti
dara-dara ampat puluh yang mambuat kain putri ini?” Maka Lambung Mangkurat
kuning itu barnama langgundi, mamuhun pulang Kamudian dua tiga kali
diparsambahkan oleh Lambung Mangkurat Lambung Mangkurat barkata pada putri
kapada Putri tunjung Buih itu. Maka Putri saparti damikian jua, maka babarapa lamanya
kaluar dalam buih itu. Rupanya gilang- kamudian dari pada itu banyak tiada
gumilang, cahayanya saparti kumala tarsabutkan maka anak Ampu Mandastana
mamakai pakaian pada dalam air bartapih dua orang laki-laki, tarlalu elok rupanya
sutra kuning, bartudung kuning kain kuning daripada sakaliannya dari pada orang didalam
parbuatan anak dara-dara ampat puluh itu. nagri Nagara-Dipa itu yang tuha barnama
Putri Junjung Buih naik barjalan kaluar Bangbang Sukmaraga, yang muda namanya
didalam buih waktu isya ampat balas hari Bangbang Patmaraga. Kadua itu barmain-
bulan. Maka ra’yat sakalian mangiringkan main bardiri di bawah maligai itu malihatkan
sarta bunyi-bunyian dipalu orang anak dara- ungguh orang barkamit, kalau ada yang
dara ampat puluh didalam bangkilas dari pulang kalau ada yang datang kalua ada yang
bawah maligai akan suruh-suruhan putri tiada salah angkuhnya handak dipapadahinya:
boleh parampuan lain yang hampir itu. siang jangan lalai damikian! Kahandaknya
dan malam barkamit kaum mandung dan kaduanya sama mamariksa putri. tiada lain
kaum sarakisa yaitu santiasa barganti-ganti tahtanya daripada putri itu dipartuannya, suka
saratus-saratus makannya itu atas Lambung rido hatinya sudah baroleh raja. Itu abis
Mangkurat, salamanya yang dikamit putri itu. tahtanya kaduanya itu. Bangbang Sukmaraga
santiasa hari barganti-ganti malam dan siang bartapih ragin barsungkit air mas, barsabuk
Lambung Mangkurat dangan Ampu cindai barumbaikan air mas, barsalimut kisa
Mandastana barlanglang di bawah maligai hijau barsulam air mas tubuhnya putih
itu. sagala tahta parintah dinagri itu tiada kuning, manis barang lakunya. Dan
barubah, masih saparti tahta parintah Ampu Bangbang Patmaraga bartapih cindai merah
Jatmika. dan Aria Magatsari dan diparamas, barsabuk garingsing wayang
Tumanggung Tatah Jiwa mahabisi itu diparamas, barsalimut kisa kuning barsulam
Lambung Mangkurat dan Ampu Mandastana air mas. Kaduanya itu barkata: “Hai sagala
itu hanya mamaritsa Putri Junjung Buih itu. yang barkamit, ingat-ingat dan baik-baik fi’il
Tatapi manakala ada parintah yang basar- mamariksa raja kita siang dan malam. Jangan
basar karajaan yang sukar itu, bicara lalai, kalua-kalau ada bahaya siapakan tahu.”
Lambung Mangkurat yang mamutuskan. Maka sahut yang kamit: “Hamba
Sungguh pun tuha Ampu Mandastana tiada manarimalah papadah tuan itu; maingati
barani malabihi Lambung Mangkurat itu, damikian itu.” Maka anak dara-dara yang
karana ia bijaksana itu, basar akalnya ampat puluh itu malihat Bangbang
daripada orang didalam nagri Nagara-Dipa Sukmaraga dan Bangbang Patmaraga itu
itu. Hatta barapa lamanya sama gingsir hatinya. Ada yang barpantun
damikian bunyinya:
Basarnya gajah di ulu, Sawa mambalit dari
halaman 17 kakiku;
Putri Junjung Buih jadi raja itu Lambung Jaka kiranya bulih barjudu, Saparti santan ka
Mangkurat mangadap kapada raja Putri itu dangan madu.
sambahnya Lambung Mangkurat: “Hai
tuanku, jakalau patut dangan tuanku baiklah Cincin sabingkai dijariji, buatan tukang dari
tuanku barsuami. Raja mana yang tuanku jaktara
kahandaki itu hamba ambilkan suami
tuanku.” Maka kata putri: “Mau aja aku Didalam hati sangatlah birahi, tarpandang
barsuami lamun dapat bartapa saparti aku ini. laliwa kadangan
tiada ada raja dapat bartapa saparti aku ini aku Padi langgar kuda baraksa, Rama-rama di
tiada mau aku barsuami, lamun tiada dalam puan;
Hati hancur badan binasa, Sangat birahi Bangbang Patmaraga kalau Putri bargusar,
kapada tuan. disangkanya putri tiada manyapalakan
kasihnya itu. maka diambilnya oleh
Baranga tarbang manari, tambiluk papannya Bangbang Sukmaraga dan Bang Patmaraga
jati bunga Nagasari dangan gantal itu sarta di
Dewa mana datang kamari, Sangat elok bawanya. Maka Lambung Mangkurat
mambari birahi. balanglang waktu limbah asar ka bawah
maligai itu sarta tarlihat Bangbang
Ada yang barpantun damikian, bunyinya: Sukmaraga dan Bangbang Patmaraga itu
mangarah bunga nagasari dangan gantal itu.
Samut basar mamakan gula, Malati dimakan Kata Lambung Mangkurat: “Hai Sukmaraga,
rusa; apa angkau kandut itu?” Maka dilihatnya
oleh Bangbang Sukmaraga dan Bangbang
Rupanya elok saparti dewa, Kami
Patmaraga itu Lambung Mangkurat, maka
mamandang rusak binasa.
katanya kaduanya itu: “Hamba kandut ini
Ada yang barpantun damikian, bunyinya: bunga nagasari dangan gantal nugraha raja
itu.” Kata Lambung Mangkurat: “Apa
tanam padi ka Baritu, barbuat rakit kayunya karjamu kamari?” Katanya kaduanya: “Karja
galam hamba malihatkan angkuh orang yang
barkamit ini, sarta hamba ingati jangan lalai
Salah satu jadi lakiku, hingga barpaluk mamareksa raja itu.” Maka kata Lambung
Mangkurat: “Sudah, angkau jangan kamari
lagi, karana ini bukan tampat angkau
Halaman 18 barmain-main.” Maka bangbang Sukmaraga
dan Bang Patmaraga itu pulang. Tahulah ia
siang dan malam banyak tiada tarsabutkan, mamanya bargusar dan tahulah ia kanda
anak dara-dara yang ampat puluh itu ada yang dirinya ditamburukan kalau diambil suami
tarsanyum, ada yang tartawa, ada yang oleh putri itu. Sudah itu Lambung Mangkurat
mangawai, ada yang maungguti. Maka pulang sarta pikir di dalam hatinya: “Lamun
Bangbang Sukmaraga dan Bangbang damikian salah satu, si Sukmaraga lawan si
Patmaraga tarsanyum-sanyum saraya Patmaraga ini, diambilnya suami oleh putri
bartunduk, sangat takut kapada putri itu. itu. Tandanya putri maidah itu, mambari
Maka putri mamandang Bangbang bunga nagasari dangan gantal itu. Tiada aku
Sukmaraga dan bangbang Patmaraga itu, mau manyambah kamanakan aku. Kata putri
tahulah ia kaduanya anak mantri Ampu dua tiga kali kutanyai barsuami tiada mau
Mandastana. Maka ditawakinya gantal sirih lamun tiada yang sama dapat bartapa
panginangan kaduanya satu saorang itu, dan sakarang damikian parbuatan putri. kata
bunga nagasari sapasang saorang tiba-tiba. Lambung Mangkurat itu, dua tiga hari masih
tatkala masa itu bunga nagasari dinagri jadi murkanya hatinya. Maka Lambu
Nagara-Dipa. Dan tandanya kasih pada Mangkurat pargi kapada saudaranya Ampu
hambanya, dahulunya kasih pada Ampu Mandastana itu, maka kata Lambung
Mandastana dan Lambung itu, tardangarnya Mangkurat: “Hai kakanda, si Bangbang
damikian. Katanya: “hai anakku, dua tiga kali Sukmaraga dangan si Bang Patmaraga itu
ka bawah maligai, maka dibari kinangan. hamba bawa
Baharu sakali pun tiada disuruh dibari
kinanga, katanya Ampu Mandastana dan
Lambung Mangkurat itu, maka ditawakinya
damikian. Handak disuruh barikan pada anak halaman 19
dara-dara yang dibawah maligai, kalua-kalau
malunta ka hulu itu.” Maka tahulah Ampu
Bangbang Sukmaraga dan Bangbang
Mandastana akan samunya Lambung
Patmaraga tiada mau manarima ngirah anak Mangkurat handak mambunuh anaknya itu.
dara-dara, damikianlah pikir putri, maka Maka kata Ampu Mandastana: “Hai anakku,
dilotarkannya sandiri. Sudah itu tiada basaroa
buah hatiku, caramin mataku, bunga kasihku,
hiri putri itu kapada Bangbang Sukmaraga
Bangbang Sukmaraga dan Bangbang
dan Bangbang Patmaraga. Maka handak tiada
Patmaraga, angkau dibawa mamamu
diambil oleh Bangbang Sukmaraga dan
Lambung Mangkurat malunta ka hulu itu, mangkurat itu heran akan matinya itu hilang
tiada jauh.” kata Lambung Mangkurat; dihadapan Lambung Mangkurat itu. Sudah
“Marilah anakku, kita barsuka-suka pulang Lambung Mangkurat itu sampai pada
malunta.” Maka sahutnya kaduanya; ampu mandastana dua laki istri dangan
“Baiklah mama’, hamba tiada anggan saparti masgulnya. Datang tawirik dua laki-istri.
kahandak Mama’ hamba turut hambalah Yang laki hinggap pada pangkuan Ampu
dahulu turun.” Tatapi kaduanya tahulah ia, Mandastana, dan yang bini hinggap pada
handak dipuasi itu. Maka Lambung pangkuan istri Mandastana. Maka dilihatnya:
Mangkurat turun badahulu, mamuhun kapada “Hai istriku, tawirik manunjutkan anak kita
Ampu Mandastana itu kaparahu manunti sudah mati.” Maka sama dilihatnya daun
Bangbang Sukmaraga dan Bangbang malati dan daun bunga merah sama luruh,
Patmaraga bartatangisan sarta ayahnya kata Ampu Mandastana: “Pasti anak kita
bundanya. Kata Bangbang Sukmaraga dan sudah mati. Apa bicara kita? Marilah kita
Bangbang Patmaraga: Hai ayahanda dan sama barbela. Miski kita hidup masakan sama
bunda, hamba mamuhun pargi mati. Jangan dangan dia orang, karana gila birahi akan
duka cinta. hari inilah kasudah-sudah anak kita.” Maka kata istrinya: “Baiklah sama
sudahan hamba barkata-kata dangan ayahda barbela.”
dan bunda. adapun salah-khilaf hamba
kapada ayahanda dan bunda tiada dua-dua
hamba mamuhun ampun.” Sarta kaduanya Halaman 20
itu: barsangsam pada asuhan ayah-bundanya
itu sama mancium ubun-ubunnya sarta sama Maka ia barjalan malam itu pada pinggir
barkata: “hai Anakku, suka ridho aku. Tiada candi itu, Ampu Mandastana barsodok
jadi sarik aku akan salah lalayumu itu. sandirinya dangan karis Parungsari parbuata
Mudah-mudahan kita bartamu jamah pada dari Majapait, dan istrinya barsodok
hari yang kamudian.” Sudah itu maka sandirinya dangan lading malila parbuatan
kaduanya sujud dari pada kaki ayah pandai ia lagi tatkala di nagri Kaling. Sudah
bundanya itu manyambah mamuhun turun itu sama mati yaitu hambanya sakalian itu
itu. Maka Bangbang Sukmaraga dan saorang tiada yang tahu akan Ampu
bangbang patmaraga lalu mamatah pikang Mandastana dua laki-istri akan barbela.
bunga malati, ditanam dari kanan lawang itu, Sudah itu antara tiga hari lamanya datang
katanya: “Ayah bunda, aku lamun duluan Lambung Mangkurat karumahnya Ampu
malati itu luruh sudah hamba itu mati Mandastana, bartanya pada hambanya: “Hai
dibunuh mama’ Lambung Mangkurat” dan orang dalam mana kalaku, sudah tiga hari ini
Bangbang Patmaraga mamatah pikang bunga maka tiada ada kalihatan barlanglang di
merah, dianam dikiri tumpukan itu, sarta bawah maligai itu.” Maka sahut yang
barkata saparti damikian itu jua. Lalu sama- ditanyai: “Hamba tiada tahu tuanku didalam
sama turun barjalan itu, bartudung kain putih. rumah sakalian ini sama mancari, tiada
Barjalan masih manoleh dua tiga kali kapada bartamu.” Maka panarimaan Lambung
bundanya sambil cucur air matanya itu. Mangkurat: “Lamun damikian kakanda ini
Bundanya itu pun bardiri di lawang barbela karana sakit hatinya anak-nya aku
malihatkan kalakuan anaknya barjalan itu. bunuh itu.” maka Lambung Mangkurat
Ampu Mandastana dua laki-istri sama mancari itu. Pada rasaku Lambung
manangis, katanya: “Hilanglah buah hatiku, Mangkurat tiada akan tiada tampat barbel itu
putuslah tangkai hatiku; anak-anakku dicandi maka dicari ada mayatnya dua laki-
Bangbang Sukmaraga dan anakku Bangbang istri itu disisi candi itu saparti orang tidur,
Patmaraga apa rupaku angkau tinggalkan, tiada buruk. Dan karis carita itu dari kanan,
gila hati.” Banyak tiada tersabutkan kata dan lading malila dari kiri istrinya. Maka
Ampu Mandastana dua laki-istri. Bangbang banyak bangkai burung mati disandingnya
Sukmaraga dan Bangbang Patmaraga itu dua laki-istri. Maka Pada rasa Lambung
sudah dibawa bakayuh oleh Lambung Mangkurat: “Burung mati ini alamat
Mangkurat itu ka hulu nagri itu sudah itu malangkah kakaku ini. Orang pula maka
sarta dibunuhnya oleh lambung mangkurat dapat malangkah saling burung tiada boleh
kaduanya ditapi air. Maka dahulu sampai malangkah-langkah.” Maka karis dangan
sakarang ini. Maka manyalami gaib lambung lading itu diambil Lambung Mangkurat.
Maka mayat itu kaduanya itu disuruh buang maka raja Majapait itu bangun dari pada
pada orang ka laut. Sarta bakas mayat digali, tidurnya. Maka raja Majapahit itu bartapa
yaitu dibuang kalaut. Maka Bakas manggali dipucuk gunung Majapait itu ampat puluh
itu manjadi talaga, sampai pada sakarang ini hari, maka mandapat buda’ itu, dari pada
dinamai Calaga Raha. Manakala ada orang pangkuannya. Maka dinamai Raden Putra.
bardosa maka dibunuh, air Calaga Raha itu Sudah kambali pada istananya. Maka raja itu
sahari samalam merah rupanya saparti air baranak dangan istrinya orang paniga laki
tingi. Dan sungai Pancar digunung Batu tiga parampuan. Maka raja Majapait itu
Piring dibawah batung batulis yang tampat bartambah-tambah kabasaran, banyaklah raja
maambilkan tihang maligai itu pun merah yang ta’luk kapadanya itu: sakaliannya orang
saparti air tingi sahari samalam alamatnya tanah Jawa dan Bantan, Jambi, Palembang,
Calaga Raha itu sampai pada sakarang ini Mangkasar, Pahang, Patani, dan Bali, dan
dinamai Sungai Darah. Adapun Lambung Pasir dan Campa, sampai pada orang tanah
Mangkurat sandirilah mamarintah nagri itu Maningkarbau tatkala pada zaman itu sama
yang diikut oleh Aria Magatsari dan ta’luk raja Majapait yang sudah baroleh anak
Tumanggung Tatah Jiwa bawahnya itu pula dapat bartapa. Banyak tiada tarsabutkan.
Patih Pasi, Patih Luhu, Patih Dulu Maka Lambung Mangkurat bangun daripada
dibawahnya Sang Panimba Sagara, tidur turun itu, maka Lambung Mangkurat
pangaruntun Manau, Sang Pambalah Batung, manyuruh mamanggil Aria Magatsari
Sang Jampang masak di bawah itu pula Tumanggung Tatah Jiwa. Sudah itu datang
mantri ampat puluh. Maka Ma’murlah nagri mangadap Lambung Mangkurat
Nagara Dipa itu. Banyak tiada tarsabutkan. dipanggungan, kata Lambung Mangkurat:
Kamudian daripada sudah itu Lambung “Aku barmimpi ada datang saparti ayah
Mangkurat sakitlah hatinya Putri Junjung katanya: Hai Lambu Mangkurat, lamun
Buih balum barsuami itu. Hatta maka angkau handak mancari yang patut akan
Lambung Mangkurat pun tidur tangah hari suami putri itu ada anak raja Majapait,
itu, ada barmimpi datang saparti ayahnya itu dapatnya bartapa dipucuk gunung Majapait,
barkata: “Hai Lambung Mangkurat, aku itu angkau puhunkan akan suami putri itu.
mambari tahu kapadamu, lamun angkau Pada rasaku sungguh mimpiku itu, tatkala
handak mancari akan suami putri itu ada anak aku mancari putri itu barmimpi damikian
raja Majapait itu, dapatnya bartapa dipucuk juga. Maka mimpiku ini handak kukarjakan.
gunung Majapait itu. Damikianlah mulanya Suruh besok malangbang si Parabuyaksa
Raja Majapahit namanya dan gurap dan galiung, tongkang
dan talamba. Aku handak ka Majapait
mancari saparti mimpiku ini.” Maka sahut
Halaman 21 Aria Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa:
“Hai tuanku, lamun damikian hamba
itu tamanung tiada baranak sangatlah ia manyuruh Wiramartas dangan nahoda
barcinta handak baranak. Maka raja itu pardagang raja dahulu itu hamba suruh
barmimpi bartamu dangan orang tuha, mambaiki banawa itu.” Maka Aria Magatsari
katanya: “Hai raja Majapait, lamun angkau dan Tumanggung Tatah Jiwa mamuhunkan
handak baranak, angkau bartapa dipucuk kembali turun ka paseban. Maka disuruhnya
gunung Majapait itu, maka itulah angkau panggil Wiramartas datang, Katanya Aria
baroleh anak laki-laki, dibawa malaikat Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa:
kaluar dari dalam matahari, dijatuhkan “Wiramartas, angkau ditahkan tuan kita
dipangkuannya. Tatapi muda’22 sarang Lambung Mangkurat mambaiki si
saparti air mala campah kudung. Maka yaitu Parabuyaksa itu, saparti banawa dangan
paliharakan baik-baik, angkau bartambah- sagala nahoda pardagang raja itu sarta
tambah kamuliaan dan kabasaran barkat kaumnya bawa mambaiki, karana panghulu
buda’ itu bukan saparti martabat dirimu, kita Lambung Mangkurat handak mancari
karana martabatnya tarlabih daripada raja akan suami putri junjung buih, Lambung
marabat dirimu. Dan angkau beroleh anak Mangkurat handak ka Majapait.” Maka
dangan istrimu anam orang, barkat buda’ itu. Wiramartas mamuhun pulang ka rumahnya

22
budak
mamanggil sagala kaumnya itu. Adapun Kata tali sauhnya basi malila. banawa yang
Wiramartas: “sagala … yang kita-kita mangikut itu masing-masing sama mamasang
sakalian suruh parhiasannya, sama-sama dangan barsuara
sarta sama mamasang badil dan sama
mambunyikan gumalan bunyi rabab,
halaman 22 calampung, suling calapita, dangan orang
barsinden. Maka datang sama ka laut,
baiki si Parabayaksa itu sagala banawa barlayar tiada tarsabutkan maka lambung
pardagang yang sapuluh buah itu, karana mangkurat sama barlabuh. Maka tarhabar
Lambung Mangkurat handak mancari raja pada mantri bandar. Maka ia, sagara yang
akan suami putri. Maka Wiramartas dangan malihat banawa itu, galabah hatinya, katanya
segala nahoda sarta sakalian kaumnya itu pada mantri: “sama saorang datang kamari
sama-sama mambaiki banawanya sarta tiada saparti orang datang ini lakunya dan
pakakas parahu itu. Sarta sinjata-nya, suligi rupanya dan banawanya dan gagamannya
dan panah dan yadil astenggar dan lila dan itu.” Maka mantri bandar manyuruh bartanya.
rantaka dan mariam dan yang lumpat sudah Maka yang disuruhnya itu datang pada
sama barbuat sakira-kira orang saribu banawa Lambung Mangkurat itu, kata orang
Lambung Mangkurat sudah mamuhun pada bandar: “Banawa datang dari mana ini, siapa
putri, sarta putri mambari sakalian jawadah, nama orang basar, dan apa hajatnya, dan
mamegan, dan gagatas, dan ali yarbam, dan apakah karjanya datang pada nagri ini?”
satu minyam baboreh. maka kata Lambung disahutnya: Beta ini sakalian orang nagri
Mangkurat pada Aria Magatsari dan Nagara-Dipa, nama orang basarnya Lambung
Tumanggung Tatah Jiwa: “Angkau kutinggal Mangkurat, karjanya baisuk, handak bartamu
kan mamariksa putri. Jangan lalai malam dangan raja
siang di bawah maligai. Hanya yang kubawa
itu Patih Baras, Patih Pasi, Patih Luhu, Patih
Dulu, lain daripada itu hanya Wiramartas halaman 23
karana ia itu tatapi mantri pardagang. Sarta
sagala nahoda pardagang yang sapuluh itu Majapait.” Sudah itu kambali yang bartanya
sarta kaumnya dan mantri pambalah itu, dikatakannya saparti damikian itu. Maka
Puspawana itu kubawa sarta sagala kaumnya. mantri bandar manyu pada juru tulis, maka
Dan mantri Saragani Wangsanala kubawa bartamu itu dangan Wiramartas. Maka tuan
dan yang lain daripada itu sagala mantri katakan kata mantri bandar kapada Lambung
tinggalkan. sahut Aria Magatsari dan Mangkurat lagi handak barjalan kadarat
Tumanggung Tatah Jiwa: “Hamba tiada mangadap Patih Gajah Mada manyambahkan
anggan, barang parintah tuanku hamba ikut.” saparti damikian ini, karana Patih Gajah
maka Lambung Mangkurat bartulak, Mada itu ganti diri raja. Hingga Manakala
manunggang malangbung barnama si wautusan dari darat itu baharu Lambung
Prabayaksa sarta parhiasannya, mamakai Mangkurat dipanggil. Wiramar tadastana
tahta karajaan yang paninggal ayahnya Ampu martasnya damikian maka juru tulis itu
Jatmaka itu: umbul-umbul dua diparmas mamuhun. Maka disambahkannya oleh
tatunggul diparmas. kanda dua diparmas Wiramartas pada Lambung Mangkurat
Lalayu ampat bartulis air mas dan saparti kata juru tulis jua kata juru tulis itu:
kakalabangan sarta halilangnya barsulam air Lambung Mangkurat nanti. Maka mantri
mas dan kumbanya rajasa barkikitir amas dua bandar barjalan ka Majapait mangadap Patih
puluh; tumbak bandarangan bartatah amas, Gajah Mada diparsainbahka saparti yang
gagangnya bartulis amas dan galuga dangan tarsabut itu. Maka Patih Gajah Mada itu
air mas, payung bawat dua bartulis air mas, mangadap raja Majapahit, sambah Patih
awinan dua kudup campaka bartatah amas, Gajah Mada itu: “Hai si alam, mantri bandar
gagangnya bartabu-tabu dangan amas. Dan datang hamba katanya ada orang nagri
malangbang itu bartatah amas, lainnya Nagara-Dipa, Lambung Mangkurat nama
sakhlat ainalbanat, tali bubutan dan orang basarnya. Ada dipalabuhan ini, istilah
tamberang dan tali kalatnya mastuli, sama rupa parahunya mambari khidmah
barumbai-rumbaikan kamudinya tambaga kalakuannya sirak kakinya yaitu ampat patih
suasa dayungnya ulin bartabu-tabukan amas; dibawanya yaitu, handak bartamu dangan si
alam. Dibarikan naik tiada dibarikan naik jua udutannya. dan Wiramartas barlapik bilulang
itu. Lakunya tiada takutnya kapada orang diparamas, dan awinan tumbak barsulam
didalam alkah Majapait ini. Bina bicara si satu. Dan nahoda yang sapuluh itu sama
alam. Maka raja Majapait salama-lamanya mamakai parhiasan banyak tiada tarsabutkan
didangar orang basar raja-raja handak orang barjalan mangiringkan itu orang yang
bartamu dangan dia itu sararuh tiada hatinya tinggal manunggu banawa lima ratus. maka
marasa takut, tiada marasa bartaha, orang Jawa malihat Lambung Mangkurat itu
Mandangar Lambung Mangkurat itu, sarta parhiasan itu heranlah, karana saparti
jangankan Patih Gajah tiada takut, raja itu tahta parhiasan karajaan raja, saparti
pun marasa takut, dan Aria Dilar dan Aria gamalannya dipalu orang sijil barjanang itu.
Sinum dan Kuda Pingatan dan Rangga Lawi Banyak orang datang ka-Majapait itu tiada
dan ajaran Papoleh dan Aria Jamba dan saparti ini Lambung Mangkurat ini, tarlalu
sagala mantri basar kacil sama bartaha takut basar karajaannya kata orang yang malihat itu
pada Lambung Mangkurat itu. Maka kata raja hebat kalakuannya. tiada barsabutkan
itu: “Baik kita panggil, jaka baik jaka jahat, ditangah jalan tiga hari datang ka-Majapait,
kita didalam karajaan kita. Jikalau kita takut maka tarhabar oleh orang pada raja itu. Maka
jangan tampai takut kita, tanda kita dan hina Patih Gajah Mada itu dan Aria Diya dan Aria
namanya karajaan kita.” Maka Lambung Jamba dan Rangga Lawi dan Aria Sinum dan
Mangkurat itu disuruh bawa naik pada mantri Kuda Pikatan dan Hamparan dan Dipati
bandar itu. Dan Sahbandar itu disuruh Patih Lampir, banyak mantri-mantrinya yang lain
Gajah Mada ma’atur maka turun Lambung daripada itu, sama mamakai alat parhiasan
Mangkurat itu. Raja kambali dari lolohor itu itu; tatapi tiada saparti alat Lambung
kaistananya dan sagala orang pulang Mangkurat itu. Sagala mantri itu sudah sama
katampatnya. Maka sahbandar itu datang mangadap dipagungan mananti lokinnasnya.
pada Lambung Mangkurat katanya: “Hamba Sudah itu dipalu orang galaganjur dipaseban
dititahkan raja mamanggil tuan.” Maka Sarta parhiasan tahta kerajaan sudah dipasang
Lambung Mangkurat barjalan dangan pada rancak, suci, saparti kalabangan dan
parhiasannya dan astenggar ampat-ampat kumbala rajasa, tatunggul wulung warna
sabalah, parisai dangan padangnya ampat- putih diltulis dengan air mas ampat dan lalayu
ampat sabalah, panah ampat-ampat sabalah kimka merah bartulis air mas ampat, dan
dangan anaknya, dan dadap sarta sodok sarta kakanah kimka hijau diparamas ampat, dan
kumbalanya raja basar ampat sabalah, orang kimka merah ampat dan umbul-umbul kimka
barbaju-rantai sapuluh sabalah, orang kuning diparamas ampat, dan Mariam akan
mambawa tumbak busulam amas sapuluh tangara itu ampat, dan tumbak ganjur
sabalah, dan awinan tumbak biring tartah barsamu kuning ampat puluh, dan hindi sarta
amas barulas kuning ampat, payung bawat tumbak ampat puluh. saliliknya parhiasan itu
bartulis air mas barpinggir amas satu sarta sama dipagang orang baju Sahlat merah
kandaga amas parangguan barparimata barkupiah taranggos sahlat merah. dan kaluar
jambatan dan lapitnya amas, paudutannya dangan parhiasan orang baju rantai ampat
bartabu-tabu amas, partimbakuan amas puluh saparti padangnya barkupiah
bartatah biduri Lambung Mangkurat barkain tarangkos sahlat merah, orang astenggar
jingga diparamas ampat puluh, mambawa dadapa parisai ampat
puluh, mambawa tameng ampat puluh
sakalinya barlapis-lapis itu orang sarta
Halaman 24 padangnya ampat puluh, orang sanagri ampat
ratus duduk barkuliling marapit raja itu dua
Dan barsabuk cindai merah diparamas orang duduk dihadapan raja ampat puluh, dan
barkuwari amas barkampuh mancur bartapih orang sarawiil mawan tumbak sama bartatah
lunggi diparamas barsumping surengpati, itu barsalut amas dua puluh, payung bawat
barurap-urap sari lagi manunggang kuda diparamas ampat, payung agung, artinya
putih barjalan itu saparti panganten lakunya payung ubur-ubur bartulis. ampat orang
sarta dangan bunyian-bunyian gamelan itu.' paragan duduk barlapis-lapis dua ratus.
Dan Patih Pasi, Pa Luhu' Patih Dulu itu sama- Orang parampuan yang baik-baik rupanya
sama mamakai awinan barulas kimka merah sarta mamakai kain diparamas duduk
satu-satu dan mamakai kandaga, lampit, sarta dihadapan
laki-laki yang tuha baristri ka-Palembang,
saorang baristri ka-Bali, yang muda baristri
Halaman 25 ka-Surabaja; dan parampuan yang tuha
raja itu sama bersarung kuning saratus. Ada barsuami ka-Malingkarbau, saorang
yang amas, ada yang mambawa kandi amas, barsuami ka-Bantan, yang muda barsuami
ada yang mambawa kandaga amas, ka-Mangkasar itu.” Maka sahut Lambung
parungguan amas bartatahkan ratna mutu Mangkurat: “Tahulah hamba akan yang
manikam, ada yang mambawa udutan sakalian itu. Yang hamba puhunkan anak
timbaku suasa, dan kaling amas. Maka raja tuanku yang dapat bartapa digunung Majapait
kain gadang diparamas, barsabuk tali udut air itu, karana hamba putri dapat bartapa diair,
mas, barsasumping surengpati, barkaris Jaga- tiada mau barsuami dangan raja-raja yang
Piturun barlandean cula bungulat barpanduk kaluar dari pada praja itu. Maka anak tuanku
timbaga suasa barurap-urap sari mamakai yang dapat bartapa hamba
narawastu. Maka banyak tiada tarsabutkan.
Maka Lambung Mangkurat dipanggil orang
singanagara itu, datang ia kadalam rancak- halaman 26
suji itu, tiada ia manyambah pada raja itu,
datang ia duduk pada sitilohor itu dangan puhunkan.” Maka kata raja: “Baik lamun
patih yang ampat orang itu sarta upicara itu damikian. Nantikan tujuh hari dahulunya.
duduk dibalakang Lambung Mangkurat itu. Tatapinya anak hamba itu barmala panyakit
sagala orang baribu-baribu sagala mantri itu basar.” Sahutnya Lambung Mangkurat:
tarcangang-cangang, tiada barkata, malihat “Sudah hamba katahui” sambah Lambung
parhiasan dan kalakuan Lambung Mangkurat Mangkurat itu sudah di-rima orang kata raja:
itu tiada manyambah, karana sagala orang “Hai Gajah Mada, mamaku itu kamu bawa
basar-basar awtawa raja pada manyambah pada rumah kamu itu jangan kurang makan
pada raja itu, maka mantri heran, sarta raja dan minumnya sakalian itu.” Banyak tiada
itupun tarcangang-cangang, sama barkana tarsabutkan. Raja kambali kaistananya sarta
parbuwatannya Lambung Mangkurat itu. galaganjur dipalu orang badil disulat orang,
Sudah kira-kira satangah pamasak Lambung parhiasan diambil orang sakaliannya mayang
Mangkurat duduk itu maka patih gajah mada pulang karumahnya. Maka Lambung
bartanya: “Hai kiai, apa karjamu tuan hamba Mangkurat dibawa Patih Gajah Mada
datang kanagri ini?” kata lambung karumahnya, siang malam dijamunya makan-
mangkurat: “Beta datang ka nagri ini minum. Sudah ganap tujuh hari, Lambung
mangadap pada raja”. Maka kata raja itu Mangkurat, patih pasi dan patih dulu, Patih
barkata dangan sopannya sarta targatar-gatar Luhu, Wiramartas dan nahoda dayang
lidahnya dari pada hebatnya: “hai mamaku sapuluh orang itu, dan Patih Gajah Mada dan
lambung mangkurat apa karja tuan kapada Aira Dilaha dan Aria jamda, dan Aria Sinum,
hamba?” sahutnya lambung mangkurat: dan Rangga Lawi, dan Kuda Pikatan, ajaran
“hamba mangadap pada raja hamba tuanku Panoleh dan dipati Lampir, panggil raja
mamuhunkan anak tuanku akan suami raja kaistananya, dijamunya raja. Yang sakalian
hamba, karana hamba ada raja parampuan maingkut Lambung mangkurat dijamunya
balum barbarsuami, Inalah parsambahan dipagungan itu, mantri panumping. Banyak
hamba: intan sapuluh biji, muntiara sapuluh sakali tiada tarsabutkan. Mantri Raja
biji, mirah sapuluh biji. biduri sapuluh biji, majapait takut hormat pada Lambung
zamrut sapuluh biji, lilin sapuluh pikul pikat Mangkurat itu sawat rajapun hormat dangan
saribu galang, tikar saratus kodi, tanggalung malunya pada Lambung Mangkurat sudah itu
sapuluh ikung hayam utan sapuluh ikung maka raja manyarahkan anaknya pada
sungsungan hamba kapada tuanku malainkan Lambung Mangkurat itu. Sarta dibawahnya
Tiada dua-dua hamba puhunkan anak tuanku anaknya laki-laki sapuluh, orang parampuan
itu.” Maka raja mandang kata Lambung sapuluh, orang babadong amas satu, galang
Mangkurat damikian itu, maka hati sakalian ponto' barnaga sapasang, galang todong
yang mandang tiada lagi bartaha takut satu bartatah amas sapasang, galang kana amas
hati raja itu, kata raja: “Hai mamaku saratas bunggal' sapasang, sabuk garingsing
Lambung Mangkurat, tiada lagi anakku wayang satu, kain kancana salambar, tapih
Sakalian itu sudah barlaki-baristri. Adapun cindai sapuluh lambar, kimka putih salambar,
kainsarasah sapuluh lambar, baju kimka Naga itu, hamba Putri Junjung Buih, karana
kuning salambar, kimka hijau salambar, sagala hewan yang didalam air itu takluk
kimka merah salambar, kimka hitam kapada Putri Junjung Buih. Naga itu
salambar, satu karis Jaga-Piturun bartatah mangaku handak bartamu dangan aku
sapuluh pucuk, lande-annya cula bungulan, sambah lambung mangkurat baharulah tahu.
pamandaknya timbaga suasa, pamandaknya Adapun Lambung Mangkurat tatkala di-
amas, badil cocorong bartatah amas dua Majapait karana pada rasanya Lambung
pucuk, payung agung putih bartulis air mas Mangkurat. tiada manulahi. tiada labih
dua, payung kartas dua, amas saratus tail, dan ilmuku, dan tiada labih parkosa, baraninya
rial saribu, gamalan sarancak, bandi nama tiada labih daripada aku hartanya tiada labih
macan, pakatik satu barnama Mundung dua daripada hartaku, damikian rasanya Lambung
barnama si Mangun, gong sarancak yang Mangkurat maka ia tiada manyambah pada
barnama si larasati. Kata raja: “hai lambung raja Majapait itu. Adapun Lambung
mangkurat hamba manyarahkan anak hamba Mangkurat Raden Putra itu jadi disambahnya
tiada dua-dua hamba daging sahiris anakku, Asal bangsanya labih daripada asal bangsa
baik diam di istana barang kahandak jangan raja Majapait, dan ilmunya labih daripada
manyangkali Lambung Mangkurat.” Kata raja Majapait, baraninya labih daripada raja
Raden Putra: kasih tuan itu dan nugraha raja majapait parkosanya labih daripada raja
hamba junjung tahta duli si alam” dan kata Majapait, kamuliaannya labih daripada raja
patih gajah mada itu: “hai kiai lambung Majapait martabatnya labih daripada
mangkurat hamba sarahkan tuan hamba raden martabat raja Majapahit. Raden putra itu
putra.” Kata lambung mangkurat: “Beta maka Lambung Mangkurat takut dan bakti
tarima kasih tuan Dan diparsalin lambung hormat kapada Raden Putra dangan Putri
mangkurat oleh raja kain batik yang indah- Junjung Buih tarsabut. Kata raden putra: hai
indah bakodi, dan patih gajah mada mama Lambung Mangkurat, manakala sudah
mamparsalin pada lambung mangkurat tarjun ka air, nanti tiga hari tiga malam,
banyak tiada tarsabutkan maka Raden Putra lamun aku tiada kaluar sida puja dan bantani
dibawa didalam jampana bartulis air mas, maka aku kaluar. Maka sambah Lambung
maka Lambung Mangkurat mamuhun pada Mangkurat: “Hamba junjung sabda sii alam
raja itu. Maka raja manugrahai kapada mantri itu atas batu kapala patik.” Maka Raden Putra
nya akan parsambahan Lambung Mangkurat, itu tarjun, bartapih kuning. Sudah itu maka
saparti biduri, zamrut, merah, lilin, pekat, malangbung itu barlenggang. Sukalah hati
dinugrahakannya samuanya. Maka Lambung Lambung Mangkurat, dan sagala orang sama
Mangkurat datang pada banawa sarta bunyi- suka hatinya itu siparabuyaksa bargarak,
bunyian di palu orang. Maka barlayar ampat Kamudian daripada itu tiada tarsabut Raden
hari ampat malam, datang ia kahadapan Putra didalam air itu tiga hari tiga malam,
damaran si parabuyaksa tiada bargarak, maka Lambung Mangkurat manyuruh
didayung dan sarunda tiada bargarak, Wiramartas kanagri Dipa maambil karbau
disalami lalu sapanya tiada kandas, ditunda, dan kambing dan hayam manyuruh hilir
didayung dangan banawa yang sapuluh tiada sagala mantri itu. Sarta gula, nyiur, asam,
bargarak. Barkata raden putra bawang, minyak dan katumbar jintan putih
dan uyah, baras dan arak dan warna tapih kain
itu mamabalas raja Majapait itu. Maka
halaman 27 Wiramartas itu mudik kanagri Dipa, ada
datang mambari tahu Aria Magatsari
mamaku Lambung Mangkurat. tiadakah sida Tumanggung Tatah Jiwa. Maka tumanggung
tahu karana angin taduh, ombak pun diam, air Tatah Jiwa dangan Aria Magatsari mambari
pun tanang ini, si Prabuyaksa ini tiada tahu sagala mantri itu. Sudah itu sama hilir
bargarak yaitu naga putih laki-bini yang sarta dangan suka hatinya sarta parhiasan
mambalit, dihaluan yang laki mambalit, parahunya sabuah itu sarta bunyian-bunyian,
malangbang ini maka tiada bargarak. Maka suling, rabab, calampung, gamalan, sarta
sambah Lambung Mangkurat: Hai sii alam, dangan surak-suraknya banyak tiada
kiapa pikir malarikan naga itu, karana hamba tarsabutkan maka datang orang sakalian itu,
sii alam tiada malihat. kata Raden Putra: maka Lambung Mangkurat barsukaan-
“Aku tarjun didalam air ia manyuruh lari sukaan malam siang sarta dangan makan-
minum dangan gamelan, tujuh hari tujuh Maka banyak tiada tarsabutkan. Maka layar
malam mamuja dan mambantani itu dangan dari Parbantanan itu mudik, maka datang
parhiasannya dangan bau-bau bauan nara Raden Suryanata didiamkannya oleh
wastu minyak baburih tiada tarsabutkan. Lambung Mangkurat pada rumah bakas
Maka Raden Putra kaluar bartapih sutra Ampu Jatmaka itu. Maka sakalian orang itu
kuning. Maha niddah-nidah rupanya cahaya masing-masing pulang ka rumahnya. Maka
tapih sutra, karana bukannya parbuatan Lambung Mangkurat manyuruh orang piadak
manusia itu, parbuatan dewa. Hilanglah ampat puluh hari amput puluh malam, maka
sarungnya Raden Putra yang saparti campah salamanya makan minum. Sakalian orang
kudung itu. Rupanya itu putih-kuning saparti datang dari batang Tabalung dan batang
amas, cahayanya saparti baritu dan batang Alai, dan Hamandit, dan
batang Pintak, dan Biaju Kacil dan Biaju
Basar, orang Sabangau, dan Mandawai sarta
halaman 28 orang Kutaringin, Sampit, Pambuang sarta
baluknya-baluknya sakalian itu datang
bulan purnama rambutnya ikal saparti mirah dangan parsambahannya. Suka-ramai piadak
dikarang basarnya dangan tingginya itu sama ada wayang didalam panggungan orang
maka tampatnya bardiri itu gangsa tumbung wangong dari paseban orang manopeng,
didalam air itu. Sudah itu naik Raden Putra ia isitilo istilo-istilohor orang marakit dibawah
pada si Prabuyaksa itu dilihat Lambung pancak-parsada artinya dibawah padudusan
Mangkurat itu timbul sunya. Maka Lambung bakaol. Lamun malam orang jajogitan ada
Mangkurat gugup, handak mangait gung itu baksa tombak, ada yaksa dadap, ada baksa
kalau tinggalam. Ada paradah diyatas garai gantar, ada mahigal radap. Banyak tiada
itu, bakas dipakai orang bakarja barang yang tarsabutkan. yang barbuat padudusan itu anak
di-parbuat tatkala barbantan itu, malam mantri. Tatkala mandirikah manajak itu
tartaruh paradah itu diambilakan pangait tangah malam. Titinnya itu tantang salawi
gung itu daripada galapnya Lambung Turun pangkatnya itu turun sarang
Mangkurat dikaitnya kana tapihnya gung itu; tongkatnya itu sudah jadi dibari kokitir amas.
maka dinamai sarabut paradah agung itu Pucuknya pancake parsada itu, dihulas
sampai gung itu pada sakarang ini. Barmula dangan sathlat merah barumbai-rumbai amas.
tarsabut pula Raden Putra itu barkata: “Hai Balai patani ditangah pancak
mamaku Lambung Mangkurat, namaku yang
sungguhnya pangeran Suryanata, Artinya
nama itu aku raja matahari. Sakalian yang halaman 29
didarat, artinya sagala yang diatas bumi,
sakaliannya yang dilaut, artinya yang sagala parsada itu tulis dangan cindai itu parhiasan
di dalam air itu, sakaliannya sama takluk balai patani tampat bardudus itu. Maka yang
kapada raja. Maka tiada dapat orang lain maambil' air hulak orang barnama kadang aji
maambil istri Putri Junjung Buih yang dapat yang harus mangambil banyu adus. Lamun
barsuami akan diku, karana itu sudah rasaku tiada asal kadang aji yang maambil itu
air dangan mantri itu sarasi” sudah itu maka katulahan kapada parhiasan istananya dan
Lambung Mangkurat itu sujud pada kaki bangsal dan pagngungannya sarta sitilolohor
Raden Surinata, maka Aria Magatsari dan banyak tiada tarsuratkan. Indah-indah
Tumanggung Tatali Jiwa sudah itu maka rupanya parhiasan tahta bunyian-bunyian
Patih Baras Patih Pasi, dan Patih Luhu, dan sagala agong sarta kadua raden surinata itu
Patih Dulu sudah itu Sing Jampang dan banyak tiada tarsabutkan. Maka raden
Pangruntun Manau, Singa Pambalah Batung, surinata itu dihiasi oleh lambung mangkurat
Singa paminba Sagara dan Wiramartas sudah istilah pangantin dan putri junjung buih
itu sagala mantri barganti-ganti sujud pada damikian jua ia barhias sandirinya hanya
kaki Raden Suryanata itu, suka-ramai. Maka hamper anak dara-dara yang ampat puluh itu
dipalu galajur galanyanjur gamelan di palu maka limbah putri barhias itu. Sagala istri
orang sirabut Paradah akan sagala ganjar ada mantri itu tiada barani katulahan hanya
pada zaman itu maka dinamai Pabantanan mangadap kabangkilas-mida dibawah
dan palu pula ranjak si Rarasati itu parhiasan maligai itu. hanya yang barsama-sama
karajaan dipasang oranglah si Prabuyaksa itu. dangan anak dara-dara yang ampat puluh itu
istri Lambung Mangkurat dan istri Aria suryanata lawan tapih langgundi artinya tapih
Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa itu. kuning yang ditanun tuntung sama sahari itu
Parhiasan yang dipakai putri itu kain tapih akan manyambut mangkota itu Sudah itu
yang dibawanya dalam air itu. Baboreh dan maka dipakai oleh Raden Suryanata itu, maka
bunganya itu barbuat sandiri makin duduk dijampana gading barpalisir diwangga
bartambah-bartambah. Cahayanya saparti barawilas cindai merah diparmas, barawarap-
bulan ampat balas hari rupanya dan anak rawarap sanhlat ainal banat, barlapik kain
dara-dara yang ampat puluh ia sama barhias sutra barumbai-rumbaikan muntiara, ratna
babaju layang kimka kuning. Itulah akan mutu manikam. Mutiara bartahta kan warna
pangitnya yang diturut raja-raja lamun parimata banyak tiada tarsabutkan itu. Itu
barlaki-baristri sampai kapada sakarang ini. maka jampana itu ditanggung oleh mantri,
Dan nasi adap-adap ada itu kakeunnya, sarta gamalan dan bunyi-bunyian, badil, sarta
barkakitir ratna mutu manikam, barumbai- orang barsurak-surak saparti gumuruh bunyi
barumbaikan muntiara amas, Astakona diarak kapada maligai putri itu. Maka Raden
tampat nasi itu, baratatah dangan amas, Suryanata itu sudah mangambil putri. Sudah
barbalak dangan kaca banyak tiada tarsurat itu sama turun duduk pada jampana itu, maka
Maka Raden Suryanata sudah diulasi dangan dibawa orang pada padudusan itu. Sudah
kimka kuning kaki Putri Junjung Buih datang maka turun Putri Junjung Buih itu
barulas kimka kuning jua. Maka kapala dangan Raden Suryanata itu. sama manajak
karbau ampat ekor sudah ditaruh orang kapala karbau itu, maka naik kapada
dikanan-kiri dilawang padudusan. Sudah itu padudusan itu Sarta pangapit sakalian dan
pangapit Raden Suryanata itu yang mambawa Lambung Mangkurat dan Aria Magatsari dan
udutan, mambawa kakucu, dan mambawa Tumanggung Tatah Jiwa dan Patih Baras, dan
lancang, dan mambawa lampit itu anak Patih Pasi, dan Patih dulu, dan Patih luhu dan
mantri-mantri itu. Maka sagala picara Sing Panimba Sagara, dan Sing Pambalah
sakalian itu sudah barbaris-baris bartata. Batung, dan Sing Pangaruntun Manau, dan
Maka Raden Suryanata itu yang mambawa Sing Jampang Sasak dan sagala istri mantri
kakucu, mambawa lancing, mambawa lampit itu dan panghulu kaum bujangga itu yang
itu anak manti itu. Maka sagala maka raden naik pada padudusan itu. Maka Maharaja
suryanata itu turun didalam rumah handak Suryanata dan Ratu Tunjung Buih itu sudah
kaluar, bardiri dilawang itu, maka ada sama duduk di balai patani itu maka
barbunyi suara katanya: “Hai Raden Lambung Mangkurat itu manyambah kapada
Suryanata, jangan tuan dahulu turun. sambut raden suryanata dua laki-istri itu mawastukan
mangkota dari langit akan tuan pakai raja itu, sarta mandudus mancucurkan air
panganten itu. Maka ini mananjakkan tuan kapada ubun-ubun raja dua laki-istri sudah itu
manjadi raja tarlalu labih daripada sagala maka Aria Magatsari dan penghulu bujangga
raja-raja yang dibawah angin sakalian ini, dan Tumanggung Tatah Jiwa itu mandudus
sampai tu-timurun. Asal daripada ini su’paya itu mawastukan raja itu artinya bujangga itu
tuan manjadi raja tarlabih tuwahnya sakalian pandita zaman dahulu-dahulu itu maka
raja-raja dibawah angin ini maka mangkota sampai pada sakarang ini raja-raja atawa para
inilah akan tandanya anak-cucu tuan manjadi dipati barlaki-istri itu barpadudusan, karana
raja itu. Barang siapa kawawa dapat mamakai manurut asal tatkala Raden Suryanata baristri
mangkota ini lamun tiada sasak dan tiada dangan Putri Junjung Buih itu artinya junjung
lunggar tiada barat barkupiah itu tandanya itu raja artinya tunjung itu bunga didalam air
itu, karana raja itu karana raja itu kaluar
didalam air sudah bardudus
halaman 30
manjadi raja lamun lunggar atawa sasak halaman 31
atawa barat itu tandanya tiada manjadi raja
karana mangkota ini tahu barbarat tahu itu mahamburkan baras kuning, picis buat-
baringan tahu barsasak tahu barlunggar tahu buat dihamburkan itu sarta mamalu
barsadang tahu kapada yang mamakai itu kalaganjur si Rabut Para-dah itu, maka dipalu
saparti barkupiah yaitu alamatnya tandanya orang rarancakan si Rarasati itu, sarta
yang manjadi raja maka di sambut oleh raden manyulat badil bunyinya saparti gamuruh.
Laki-laki parampuan, tuha muda, basar kacil Lambung Mangkurat maka kata lambung
orang malihat itu sudah itu maka turun dari mangkurat: “Hai nahoda Lampung, angkau
padudusan itu pulang pada istilah istananya disuruh ka-Majapahit mamuhunkan jambu
raja. Sudah itu datang, maka sasuapan nasi dipa, karana raja parampuan sudah hamil
adap-adap sudah itu dibahagikannya nasi itu tujuh bulan, mangidam handak makan jambu
pada sagala mantri. Sudah hari pun malam, dipa. Maka ini parsambahkan sii alam pada
masing pulang karumahnya. Banyak raja Majapahit.” Sudah itu maka barbuat
tarsabutkan. Ganap tiga hari tiga malam, orang pada sahari itu, banawa itu sudah
waktu dinihari, basar maka barsatulah yang
dua itu manjadi satu. Sudah dipalu orang
galaganjur sirabut Paradah sarta barbunyi- halaman 32
bunyian saparti gamuruh maka dipalu orang
si Rarasati itu. Saolah-olah hati sagala orang hadir sarta pakakas, kalau ada barang
didalam nagri Nagara-Dipa sudah raja pakarjaan malam siang jangan susah barbaik
salamat. Itulah yang diturut oleh raja atawa lagi. Maka sangu daripada Lambung
para dipati sampai pada sakarang ini. Mangkurat itu sudah hadir najoda Lamping
Lambung Mangkurat manyuruh arya sudah bartolak itu, maka tiada tarsabutkan
magatsari manyuruh orang wayang gong, ditangah jalan. Maka datang ka-Majapahit,
manyuruh orang manopeng dan barwayang maka dibawa oleh Patih Gajah Mada pada
gadogwan barwayang puradana dan orang raja Majapait itu. sambah nahoda Lamping:
baksa tumbak, ada baksa panah, ada baksa “Hai sii alam, hamba dititahkan oleh raja di
dadap, ada baksa tameng, ada baksa kantar, nagri Nagara-Dipa manyambahkan pekat dan
ada baksa hupak, ada baksa kupu-kupu tikar dan damar batu dan lilin dan intan dua
narang, ada orang bako’ol, tujuh hari tujuh bigi. Anakda mamuhunkan buah jambu dipa,
malam didalam panyeban, ada mahingal karana anakda raja parampuan itu sudah
radap, ada barjoget suka ramailah orang hamil tujuh bulan, mangidam handak
malihat tiada tarsabutkan sama-kasihnya dua mamakan jambu dipa itu.” Satalah
laki-istri itu. Anak dara-dara yang ampat mandangar damikian raja majapait itu tarlalu
puluh itu yang mambuat tapih langkundi itu suka hatinya, dan sagala mantri sama suka
masih akan parakan ada yang manjadi hatinya maka diparsalin oleh raja Majapait itu
panjogetan, ada yang manjadi manyimpani tarlalu suka hatinya dan nahoda lamping itu
tampat tidur raja, ada yang menjadi kain sarasah dan Sabuk. Maka buah jambu
manggaduh air minum raja, ada yang manjadi dipa itu dibarikannya di dalam sumbul amas
sirih-pinang raja, ada yang manjadi bartatahkan … dan baras sakoin, kalapa
manggaduh minyak baboreh raja, ada yang saribu, dan gula sapuluh tampaian, dan
manggaduh nasi gangan raja tiada bawang merah saratus kati, minyak kalapa
tarsabutkan tatanya. Nantiasa hari Sabtu sapuluh tampaian asam kamal saribu batuk
dihadap sagala mantri dangan rakyatnya dan raragi sa’asining rong saraba sapuluh
sitilolohor sarta gamalan si Rabut Paradah, si gantang dan kain batik yang baik-baik
Rarasati, bandi barnama si Macan itu dipalu sapuluh lambar. Banyak tiada tarsabutkan.
orang banyak tiada tarsabutkan istilah tahta Maka nahoda Lamping itu pulang, sarta raja
karajaan itu. Hatta babarapa lamanya barlaki- barpasan: “Katakan pada anakku baik-baik
istri raja parampuan itu magidam barkata barlaki-baristri, dan baik-baik mamegang
pada maharaja: “hai kakanda, handak rakiat jangan manyakitkan hati orang dan
mamakan jambu dipa.” Maka kata maharaja: jangan kurang pariksa dan jangan tiada
“Nanti, hamba manyuruh kamajapait pada murah itu.” maka nahoda Lamping barlayar
ayahku, aku mamuhun jambu dipa. Katakana tiada tarsabut ditangah jalan. Maka ia datang
tuan putri sudah hamil tujuh bulan mangidam kaNagara Dipa mangadap Lambung
handak mamakan jambu dipa itu. ini Mangkurat. Maka dibawanya oleh Lambung
parsambahkan kapada ayahku: intan dua biji, Mangkurat pada raja itu disambahkannya
tikar saratus kodi.” Maka sambah Lambung oleh lambung mangkurat dan jambu dipa itu
Mangkurat: “Hamba junjunglah sakalian sarta sagala pakirim dan pasan raja Majapait
parentah itu.” Maka Lambung Mangkurat itu. Sudah diparsambahkannya oleh nahoda
mamuhun pulang. Maka disuruhnya panggil Lamping itu maka diparsalin kain sarasah,
nahoda Lampung itu datang. Kapada dan sabuk cindai, dan karis landean amas.
Maka sagala raragi dibahagikannya oleh saparti dimikian itu? hamba tiada
Maharaja Suryanata itu pada sagala mandapatkan kahandak sii alam.” Kata
mantrinya itu. Banyak tiada tarsabutkan. Maharaja Suryanata: “Lambung Mangkurat,
Sudah ganap bulannya ganap harinya raja itu dua laki istri ini handak kambali pada
baranak saorang laki-laki. Maka dipalu orang tampatku. Aku mangirimkan anakku dua
galaganjur si Rambut Paradah dan rarancakan orang ini. jangan sida takut mamadahi karana
orang sirarasati itu, sarta badil disulat orang. ia balum tatahu. Hai Lambung Mangkurat
Itulah mulanya yang diturut oleh raja dan Surya ganggawangsa dan Suryawangsa,
para dipati lamun baranak sakarang ini. Maka pasanku jangan ada orang mamakai manurut
anak raja itu dinamai Raden suryanata raden pakaian orang nagri lain, saparti pakaian cara
ganggawangsa. Hatta babarapa lamanya Kaling, saparti cara Biaju, saparti cara
maka raja parampuan itu hamil pula. Sudah Mangkasar, saparti cara Bugis, sakalian
ganap bulannya dan harinya maka baranak pakaian cara Malayu itu jangan diturut itu.
laki-laki jua itu. Maka tahta karajaan baranak Manakala manurut pakaian nagri lain niscaya
saparti dahulu jua dinamai raden nagri yang manurut itu baroleh sangsara,
suryawangsa kamudian dari pada itu raden artinya baroleh kajahatan, parintah manjadi
Suryaganggawangsa itu sudah taruna, dan haru-hara. Artinya kajahatan dan banyak
Raden Suryawangsa itu baharap kapinggahan panyakit didalam nagri, banyak orang garing
itu, maka saparti banyak pitanah, makanan larang, karana
manurut pakaian nagri lain. Karana adat kita
ini adat Jawa nagri Majapait karana tampatku
halaman 33 mula-mula ada. Maka datang kamari ini
sakalian sudah itulah tahta parintah cara
raja Sukadana, dan raja Sambas, saparti orang Jawa, karana tiada labih sakalian. Nagri
basar-basar di Batang Lawai, dan orang dibawah angin ini yang manis dan yang patut
basar-basar di-Kota Waringin, saparti raja barang lakunya dan barang parmainannya
pasir saparti Kutai, Karasikan, saparti orang dan anggah-ungguhnya dan
basar-basar di-Barunai sakaliannya itu sama
takluk kapada Maharaja Suryanata diNagri
dipa itu. Adapun Majapait itu, sungguh nagri halaman 34
basar saparti ditaklukkan sagala nagri, adalah
raja Majapait itu takut pada Maharaja sama-samanya dan … tatanya dan istilahnya
Suryanata. Karana bukan raja-raja saparti dan basa budinya. Dan karamatnya tiada
raja-raja lain. itu asal kadua laki-istri itu maka sama nagri dibawah angin ini hanya nagri
raja Majapahit hebat lagi pula Lambung jawa itulah yang kita turut, jangan barsalahan
Mangkurat itu yang ditakutinya raja majapait, karana asalnya cara Jawa Majapait itu. Sagala
dan sagala mantri raja Majapait itu sama pakaian kita jangan barsalahan dangan
hebat pada lambung Mangkurat. Tiadalah pakaian cara Jawa majapait itu yang
kami parikan lagi tahta karajaan maka mashurkan, karana adat kita manurut adat
tarsabutlah Maharaja Suryanata manyuruh Majapaht. Manakal isuk lusa ada mamakai
mamanggil Lambung Mangkurat dangan manurut pakaian cara nagri lain niscaya
Aria Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa adalah susah salah satu datang kajahatan
itu sama datang mamanggul raja kadua laki- didalam nagri yang manurut pakaian cara
istri, sarta Raden ganggawangsa dan Raden nagri lain itu. Dan satu lagi pasanku jangan
Suryawangsa itu duduk disisi ayahanda itu. sakalian alkah nagri ini bartanam sahang,
Maka Lambung Mangkurat itu raja dua laki saparti Jambi dan palimbang. Barangkali
istri maka kata kadua laki istri: “hari ini lah nagri itu manjadikan sahang akan mancari
kita barsuka-sukaan bargurau-bargurauwan harta, akan kasugihan. Niscaya nagri itu
dan barami-rami lawan lambung mangkurat akhirnya rusak, banyak pitnah dan makanan
dan arya magatsari dan tumenggung tatah larang karana huabnya sahang itu panas,
jiwa dangan kaduanya ini maka pikir barang ditanam tiada manjadi. Dan Parentah
lambung mangkurat dangan aria magarsari huru-hara karana orang kota tiada diupamai
dan tumenggung tatah jiwa galabah hatinya oleh orang desa orang yang baparak pada
mandangar kata raja damikian itu: raja-raja itu tiada ditakuti oleh sakai-sakai
“Bagaimana ka-handak sii alam barsabda sagala yang barsahang. Jakalau handak
bartanam sahang, sakira-kira pakai dimakan, tiada tarsabutkan. Maka Maharaja
jangan banyak, sapuluh dua puluh rapun Suryaganggawangsa itu tiap-tiap hari Sabtu
saorang-saorang itu. istimewah kumpulannya nantiasa dihadap sagala mantri disitilolohor
orang banyak itu manjadi banyak. Adapun itu. Yang jadi mangkubumi Lambung
jangan tiada-tiada parbuat sungguh-sungguh Mangkurat mamarentah diluar didalam istana
usahakan banar-banar bartanam padi dan raja itu. Akan pangawah kanan Aria
jagung dan ubi, dan kaladi, dan pisang. Magatsari, akan pangawah kiri Tumanggung
Barang sagala makan-makanan yang lain dari Tatah Jiwa. Kaduanya itu mamarentah yang
pada sahang tanam sungguh-sungguh, supaya diluar itu. Yang didalam adapun yang
ma’mur nagri, suka-ramai, barang kahandak dibawahnya Patih Baras, dan Patih Pasi, dan
sigra, parentah jadi istilah tahta karajaan Patih Luhu, Patih Dulu Adapun mantri ampat
manjadi karana makanan murah, sagala puluh itu akan jaksa. Dibawahn Sing
ra’yat tiada sukar mancari makanan. Dan Panimba Sugara, dan Sing Pangaruntun
jangan ania’i pada orang jakalau ada orang Manau, dan Sing Pambalah Batung, dan Sing
rusak dari palayaran itu jangan ditawan- Jampang Sasak itu mantri bumi. Dibawahnya
karang itulah pasanku. Maka sambah itu mantri sikap sama batang sama
Lambung Mangkurat, dan Aria Magatsari mamagang kuasa saratus orang. banyak lagi
dan Tumanggung Tatah Jiwa: “Patik tarsabut. Tahta parentah, pakaian orang itu
junjunglah sabda sii alam atas batu kapal saparti adat Majapait itu. Suka-ramai dan
patik, itulah pasan maharaja dua laki-istri.” ma’mur nagri itu dagang pun banyak datang
tiada tarsabut lagi-lagi. Maka maharaja dua pakaian dan makanan samuanya murah.
laki-istri itu gaiblah, hilang dimata-mata Tatapi raja itu balum baristri. Maka tarsabut
maka Lambung Mangkurat, dan Aria Lambung Mangkurat mangadap pada raja itu,
Magatsari, Tumanggung Tatah Jiwa; dan sambah Lambung Mangkurat: “Hai sii alam,
sakaliannya mareka itu sama heran malihat tiadakah tuan hamba handak baristri? Anak
kalakuan samatian raja dua laki-istri itu. siapa yang sii alam kahandaki didalam nagri
Maka sakalian mareka itu manangis bunyi ini, hambalah yang maambil akan istri tuan
gamuruh didalam istana raja itu. Ada yang hamba jakalau tuan hamba tiada barkanan”
bartabah-tabah dadanya ada yang balulur- didalam nagri ini bolih tuan hamba mancari
lulur kikinya, ada yang barguling-guling anak raja nagri lain hamba nuankulah
ditanah ada yang marunggut-runggut malalamar pakai istri tuanku. Maski babarapa
rambutnya. Banyak tiada tarsabutkan itu. orang minta antarannya dan parsalinnya
Maka Raden Suryaganggawangsa itu hamba mambairnya, karana sagala harta
manjadi raja sarta didus dipadudusan, paninggal itu hamba dari nagri Kaling itu
mamakai mangkota gugur dari udara itu parsambahkan pada sii alam malingkan sii
didudus saparti dahulu itu jua. Maka dua … alam yang punya itu. Lagi pula upati sagala
Raden Suryaganggawangsa manjadi raja. orang takluk kapada sii alam itu banyak,
Karajaan, sagala parentah itu lah tahta tiadakan kurang akan parbaya itu. Maka kata
karajaan, tiada barsalahan saparti tahta istilah Maharaja Suryaganggawangsa: “Kata sida itu
Maharaja Suryanata itu jua. Alkissah maka banar, kula tarima tatapi kula balum handak
tarsabut parkataan Maharaja baristri.” Maka Lambung Mangkurat itu
Suryaganggawangsa itu manjadi raja balum tardiam kambali ia pada rumahnya. Hatta
baristri. Maka sagala orang ampat puluh babarapa lamanya kamudian daripada itu
parampuan yang barbuat tapih langgundi jadi Lambung Mangkurat mangadap pula pada
pada sahari parakan Maharaja Suryanata itu raja, barkata damikian juga. Maka kata Raja
sama mantukkan kapada ibu-bapanya, yang aku tiada mau lagi baristri kamudian. Raden
mati ibu-bapanya kapada kulawarganya, sarta Suryawangsa itu sudah taruna jumanang
dangan parsalinnya dan pakakas isi dipati, disabut orang Pangeran Suryawangsa
rumahnya, dinugrahai itu. Tatapi tiada manyalahi barang parentah
Lambung Mangkurat itu, karana Lambung
Mangkurat dititahkan manjadi mangkubumi.
halaman 35 Jangankan Maharaja Suryaganggawangsa
maka barani, pada Lambung Mangkurat, dan
oleh Maharaja Suryaganggawangsa itu. Yang pada Aria Magatsari ar Tumanggung Tatah
handak barsuami diparsuamikan. Banyak jiwa Pangeran Suryawangsa mamarentah
mambaiki tahta istilah karajaan itu. Hanya barlanglang itu mangambil dandanya itu.
Pangeran Suryawangsa itu dangan sagala Hatta maka singabana itu barkayuh kaulu
kaum, orang saribu itulah, barsusukaan tangga pulin namanya waktu zuhur datang
manurut parentah Lambung Mangkurat itu. pada aria tataian aria Malingkun. anaknya
Hatta babarapa lamanya maka mahadap pula mandi barlima dangan pangasuhnya. Maka
Lambung Mangkurat, barkata saparti dahulu malihat orang singabana maka dayangnya
jua manyuruh raja baristri. Maka sahut raja: kata pangasuhnya itu sarta dilihatnya dayang
“Hai Lambung Mangkurat, ada aku dangar diparaja itu oleh orang singabana itu
suara ayahku dan bundaku katanya: kamudian barsigra-sigra datang kapada
suryaganggawangsa, lamun angkau handak tatuhanya barkata saparti damikian. Maka
baristri itu jangan lain daripada anak Dayang Singantaka dan Singabana sarta yang datang
Diparaja itu. Hai Lambung Mangkurat, itulah barlanglang di-Tangga Hulin, adinya malihat
sida cari suruhkan orang mancari akan datang diparaja itu anak Aria Malingkun
istriku.” Sambah tatkala mandi disuruhnya lakas-lakas … oleh
pangasuhnya itu. Maka kata Lambung
Mangkurat pargilah angkau Singantaka dan
halaman 36 Singapati dan parampuan orang didalam
istana lambung mangkurat ampat puluh itu
Lambung Mangkurat: “Hai sii alam mana pargi sarta orang singabana itu katangga
tampatnya rumahnya itu?” Kata raja: “kula hulin, kapada Aria Malingkun kata
tiada tahu hanya kata suara, jasungguh kalau singantaka dan singapati: “aku disuruh
tiada dimikian itu tiada aku mau baristri lambung ,mangkurat mangambil anak
lamun tiada anak Dayang Diparaja itu.” Maka manira, Dayang Diparaja itu, akan istri raja
Lambung Mangkurat mamuhun kambali kita karana raja balum baristri. Ini orang
mamanggil Aria Magatsari dangan dalam istana Lambung Mangkurat ampun
Tumanggung Tatah jiwa itu. Sudah itu sama kiai singapati dan nyai-nyai sakalian, andika
datang kata Lambung Mangkurat: “mana ada parsambahkan kula kapada Lambung
mandangar nama Dayang Diparaja?” Mangkurat tiada dua-dua dan tiga harap kula
Sahutnya kaduanya itu: “Hamba tiada tahu, sampaikan pada lambung mangkurat akan
mandangar pun hamba baharu”, Maka kata parkara anak kula itu tiada patuh barpisah
Lambung Mangkurat: “Baik kita sama karana anak kula hanya satu orang ja tiada
manyuruh mancari.” Maka disuruh cari ada dua atawa tiga maka Singantataka dan
kaulu, ada kailir, ada pada sagala mancari Singapati dan nyai-nyai mangarasi tiada dua-
Dayang Diparaja itu, tiada bartamu jua, dua manira pinta jua, karana diambil itu tiada
babarapa hari lamanya tiada ja yang akan parakan atawa panjogetan, tiada akan
mandapat. Maka hati Lambung Mangkurat kundik, diambil akan
masgul karana balum baristri, kalau tiada
hilang tiada barpaninggal anak itu. Kamudian
dari pada kaum-kaum Singantaka kaum Halaman 37
Singapati, orang singabana itu barjalan ada
barkayuh barulang-ulang itu, sanantiasa hari istri raja. Maka sahut Aria Malingkun:
siang dan malam barulang-ulang kaulu dan “Banarlah damikian, tatapinya tiada dua-dua
barulang-ulang kailir, orang barjaga kalau kula pi’ta jua.” Maka kata sakalian yang
ada maling, kalau ada orang barjinah, kalau disuruh itu: “Baiklah lamun damikian kata
ada orang barkalakuan istri orang, dan kalua pakapira, tatapi manira barluput taksir kalau
ada orang mamakai manurut pakaian orang manjadi marah Lambung Mangkurat.” Maka
nagri lain atawa cara Malayu, atawa Bugis, suruhan pulang hatta maka datang
atawa Kaling atawa orang yang barambut sakaliannya itu pada lambung mangkurat
panjang yang tiada lawan izin raja, kalau sambahnya: “Hai tuanku hamba tuanku
barang orang yang bukan orang basar-basar titahkan mangambil anak Aria Malingkun itu
mamakai parahu kajang bargiwas itu yaitu ditagahnya. Tiada dua-dua sambahnya
larangannya raja dan barjalan barkaris cara Aria Malingkun itu dipuhunkannya, karana
magakas. Itulah yang dilanglanginya oleh anaknya saorang-saorang itu, tiada patuh
orang singabana maka barang siapa barpisah itu, sambahnya. Maka hamba
kadapatan didandanya. Maka sagala yang sakalian ini mambari ahtir, tiada jua
diturutnya, karana sangat birahinya akan lambung mangkurat maka Aria Malingkun
anaknya. Maka Lambung Mangkurat sigra-sigra manyuruh istrinya
mandangar kata utusan itu sangat marahnya
sarta bardiri barjalan turun kaparahu
talangkasan, dikayuhkan itu masih bardiri- halaman 38
diri, sarta singantaka dan singapati surta
dikanan upincaranya dan awinan, kandaga, mangambil Dayang Diparaja,
udutan, dan lampit, dangan parisai sarta manyambahkan pada Lambung Mangkurat
padang, sarta Singantaka Singapati kaumnya. itu. Maka diambilnya anaknya itu
Maka mandangar Aria Magatsari, dipersambah sambahkannya. Maka Aria
Tumanggung Tatah Jiwa, dangan Patih Malingkun barkata: “Hai tuanku Lambung
Baras, dan Patih Pasi, dan Patih Luhu, dan Mangkurat, tiada dua-dua hamba
Patih Dulu, Sing Panimba Sagara, Sing mamuhunkan ampun, dahulunya kabawah
Pambalah Batung, dan Sing Pangruntun duli sii alam, kadua kabawah kadim tuanku
manau, sing jampang sasak sakalian mantri Lambung Mangkurat. Daripada hamba
yang mandangar Lambung Mangkurat sangat bingung tiada tahu akan pakarti tahta
amarah itu, sama mangikut Saparti ayam istilah diparsambahkan raja. Maka sakarang
baranakkan parahu orang barkayuh. Maka ini tiada dua-dua ampun pangapura sii alam
sampai ka-Tangga Hulin itu saparti orang dangan tuanku Lambung Mangkurat hamba
manyarang nagri rupanya itu. Lambung junjung siang dan malam. Tiada kuasa
Mangkurat masih bardiri dikayuhkan orang manjunjung duli sii alam dangan duli tuanku
diparahu talangkasan, saparti raja lakunya atas batukpala patik malam siang. Maka
itulah. Daripada jadi parentahnya, sarta inilah Dayang Diparaja, patik parsambahkan
murahnya dan baik hatinyadan baik budinya kabawah kaus sii alam. Maka kata Lambung
hanya orang kasih dan saying kapada Mangkurat: “Kutarimalah pangalampunmu
Lambung Mangkurat ia bartambah takut pikir itu” artinya pamalapahnya itu. Maka Dayang
sakalian orang itu jaka Aria Malingkun Diparaja itu diantarnya oleh Aria Malingkun
barkahandak malawan, sakaliannya yang mangikutkan Lambung Mangkurat kambali
mangikut pada Lambung Mangkurat handak itu. Maka datang Lambung Mangkurat pada
mati dahulu malawan Aria Malingkun itu. istananya raja itu, maka sambahnya: “Hai
Hatta maka datang Lambung Mangkurat pada tuanku sii alam, patik manyambahkan
tapial Aria Malingkun sarta parahu yang Dayang Diparaja ini saparti sabda sii alam
mangikut. Panuhlah kampung alkah Aria dahulu itu.” Maka kata Maharaja
Malingkun itu. Maka sagala orang didalam Suryagangga-wangsa: “Bukannya Dayang
alkah itu takut hatinya, saparti ayam malihat Diparaja ini jadi istriku itu anak Dayang
alang. Maka Aria Malingkun sigra turun, dua Diparaja ini maka dayang diparaja ini sida
laki-istri sarta hambanya dan kulawarganya, bawa pulang karumah sida, siapa yang patut
ka-tapian itu, manyambah pada Lambung akan lakinya itu sida parlakikan.” Sudah itu
Mangkurat, katanya: “Ya tuanku, baik- Lambung Mangkurat mamuhun pulang
baiklah karumah hamba.” Maka kata karumahnya, mambawa Dayang Dipar itu
Lambung Mangkurat: “Hai Aria Malingkun, sarta mamanggil Aria Magatsari dam
aku datang pada tampatmu ini tiada aku Tumanggung Tatah Jiwa, Patih Baras, Patih
mangandaki nasi ganganmu, dan jawadahmu, Pasi, dan Patih Luhu, dan Patih Dulu. Kata
karjaku kamari ini mangambil anakmu Lambung Mangkurat: “Hai sakalian mareka
Dayang Diparaja akan istri rajaku. Apa itu, sabda maharaja tiada Dayang Diparaja ini
angkau barikan atawa tiada? Lamun tiada yang jadi istri ku, anaknya Dayang Diparaja
mambarikan, apa kahandakmu mari bartikam itu maka jadi istriku. Bagaimana bicara kita?
pada sandiri, Kalau barbudi handak Siapa patut akan lakinya Dayang Diparaja
mangamuk, mari, aku … amuk. Lambung ini?” Sambah sakalian mareka itu: “Tiada
Mangkurat mangunus padangnya, lalu patut yang kini hanya yang patut tuanku,
ditimpasnnya pada langannya kiri. Dari pada karana tuanku mahabisi sagala daerah alkah
Lambung Mangkurat amarahnya, langannya yang takluk kapada maharaja itu. Yang kini
itu bulu tiada luruh. Sarta dilihat Aria tiada akan patut.” Lamun damikian, baiklah
Malingkun Lambung Mangkurat itu marah kata Lambung Mangkurat. Maka diambilnya
hilanglah budinya, dari pada takutnya pada istri Dayang Diparaja itu oleh Lambung
Mangkurat. Dijulungnya jujurannya cindai mati.” Maka Dayang Diparaja manyambah
sapuluh, kain putih sapuluh, kain sarasa lalu sujud pada Lambung Mangkurat. Kata
sapuluh, kain Kaling sapuluh, tapih sarasah Lambung Mangkurat: “Hai adiku karana aku
sapuluh, sabuk kimka sapuluh dan amas tiada dua-dua bartuankan Maharaja.
sapuluh ta’il, intan sapuluh bigi, mirah Suryaganggawangsa itu, handak baristri anak
sapuluh bigi, picis sayuta, rial saribu. Dan kita ini.” Maka sagala hamba Lambung
orang bargawi radap dan orang urung-urung Mangkurat sama manangis. Maka budak itu
batang dan orang manjoget dan baksa dan kaluar, sarta sarawang dan galangnya, sarta
wayang dan suka-ramai makan-minum tujuh kanditnya, dan capingnya, dan
hari tujuh malam. tiada tarsabutkan. Maka karuncungannya maka tubuhnya putih-
Lambung Mangkurat naik panganten sarta kuning, rambutnya mamayang, makar
bunyian-bunyian dan badil gamuruh cahayanya saparti bulan purnama. Maka ia
bunyinya. hatta barapa lamanya maka dayang barkata: “budak itu namaku ini Putri
Diparaja itu hamil sambilan bulan balum Huripan.” Maka Dayang Diparaja sudah
anak sampai pada sapuluh bulan balum dipatak saparti adat orang dahulu kala, sarta
baranak sampai ampat balas bulan balum upicara saparti tahta istilah orang basar-basar
baranak. Sampai lima balas bulan maka itu tiada tarsabutkan. Adapun Putri Huripan
mangidap parut, tiga hari tiga malam budak itu disuruh orang barsusu. Barganti itu
tiada kaluar. Barganti-ganti tatulak setan disuruhkan Lambung Mangkurat manyusui
barganti-ganti tabib orang kasarungan, Putri Huripan itu, tiga hari tiga malam
barganti-ganti bidan tiada kaluar. Maka lamanya, tiada mau manyusu maka lambung
sakitlah hati Lambung Mangkurat itu kalau mangkurat itu masgul hatinya malihat Putri
anaknya mati lamun anaknya niscaya raja Huripan itu. Maka barkata Putri Huripan itu:
tiada baristri kalua raja tiada bartinggal anak “Tiada aku mau manyusu pada orang. Minta
akan ganti raja damikian aku susu karbau putih itu parahkan aku
minum” dami dadangarnya dimikian itu
maka lambung mangkurat manyuruh
halaman 39 mambari susu karbau putih itu diminumkan
sanantiasa itu. Dan Aria Malingkun dua laki-
lah pikiran Lambung Mangkurat itu. tiada istri mandangar anaknya mati Apa rupa kita,
tarsabutkan. Maka budak didalam parut itu miski hidup manjadi gila. Marilah kita sama
barkata: “Hai bapaku Lambung Mangkurat, barbaik. Kata istrinya: “Baiklah tuan,
aku tiada mau kaluar daripada tampat yang barbaik.” Sudah Aria Malingkun manginang
najis itu mau aku kaluar lamun higa ibu yang pinang tuha, maka sapah kaduanya itu
kiri”. dibadahkan sarta Didangar Lambung disuruhnya bawakan obat cucuku Putri
Mangkurat sarta sagala orang yang dakat Huripan, sapahku ini akan tatamba dinamai
duduk sama-sama mandangar itu. Maka kata pirawas dan Aria Malingkun barjalan pada
Lambung Mangkurat bagaimana bicara, Aria kabunnya, mati barbela. sudah yang
Magatsari dan Tumanggung Tatah Jiwa, ditanamnya itu sama tumbuh inilah asalnya
Bicara ini dibadah istri tuanku mati, tiada jariangau lawan pirawas itu ditanam oleh
dibadah budak itu tiada mau kaluar, jikalau Banjarmasih. Asal mulanya diTangga Hulin
budak itu tiada mau kaluar raja tiada baristri yaitu barnama Haruyan sampai pada
itu hamba tuanku sukar mambicarakan, itu sakarang ini banyak tiada tarsabutkna. Maka
hanya bicara tuanku sandiri. Maka kata Putri Huripan salama kacil itu masih
Lambung Mangkurat: “Baiklah, ku balah iga diminumi air susu karbau putih. Itulah maka
muda istriku. Jaka ia itu mati, apa daya ku, asal daripada Putri itu pamali mamakan
asal hidup anaknya, karana itu pasti akan istri karbau putih tiada tarsabut babarapa
raja. Jakalau mati anaknya, tiada kaluar, lamanya. Hatta maka lambung mangkurat
niscaya kita tiada bar raja.” Sudah itu maka mangadap maharaja Suryaganggawangsa itu,
dibalahnya higa istrinya yang kiri itu. Maka sambah
kata Dayang Diparaja: “Hai tuanku Lambung
Mangkurat, hamba mamuhunkan ampun
kalau salah hamba lagi hamba mangirimkan halaman 40
anak hamba, baik-baik tuanku
mamaliharakan dia itu hamba mamuhunkan
Lambung Mangkurat: “tuanku sii alam, diparistrikan Raden Carang Lalana dangan
hamba manyambahkan anaknya Dayang Putri Kalungsu saparti istilah adat dahulu itu,
Diparaja, Putri Huripan sudah basar. sadang jua ramai barsasukaan. Dan payadak tiada
orang barlaki itu, Sakarang bagaimana tarsabutkan. Al-Kisah Maka Aria Magatsari
kahandak sii alam, maka kata raja: “Baiklah, dan Tumanggung Tatah Jiwa sudah sama
hai lambung mangkurat antarkan kamari.” mati. Maka Maharaja Suryaganggawangsa
Maka Lambung Mangkurat mangambil Putri duduk dua laki-istri didalam istana maka
Huripan itu diparsamkan, sarta pakaiannya maharaja manyuruh mamanggil pangeran
sarta pakakas isi rumahnya, sarta hambanya Suryawangsa. Maka sudah datang dua laki-
ampat puluh orang mangantarkan itu sagala istri sama duduk barhadapan. Raden Carang
mantri, … dangan upicara itu datang pada Lalana duduk dua laki-istri duduk dibawah
istananya raja maka raja manyuruh orang dan maharaja manyuruh mamanggil
piadak ampat puluh hari sarta didalam istana Lambung Mangkurat dangan Patih Baras,
raja diparhiasi orang, dan sitilolohor dan Patih Pasi, Patih Luhu, Patih Dulu, Sing
paseban suka ramai malam dan siang makan Panimba Sagara, Sing Panbalah Batung, Sing
minum baksa wayang maka padudusan sudah Pangaruntun Manau, Sing jipang Sasak.
jadi saparti adat yang sudah tarsabut dahulu Sakalian itu sama makan minum dijamunya
itu dan urung-urung batang. Hatta maka maka barsukaan dan bargurau bartatawaan, saparti
maharaja sudah sama barhias dua laki-istri, adat dahulu. sananiasa maka raja manyuruh
maka dibawa orang dangan jampana gading mamanggil sagala mantrinya dijamunya
pada padudusan. saparti dahulu itu galaganjur makan dan minum barsukaan. Maka
si Rabut Paradah daranjak Rarasati. Sudah itu Maharaja Suryaganggawangsa barkata: “Hai
mantuk pada istananya raja itu, tiada
tarsabutkan bbarapa lamanya barlaki- istri Halaman 41
maharaja itu Putri Huripan itu hamil. Talah mamaku Lambung Mangkurat dan Patih
ganap bulan harinya Putri Huripan itu Baras, dan Patih Pasi, dan Patih Luhu, dan
baranak parampuan, dinamai Putri Kaliring. Patih Dulu, dan Singa Panimba Sagara, dan
Hatta babarapa lamanya Putri Kalirang itu Singa Pambalah Batung, dan Singa
sudah basar maka kata Maharaja Pangaruntun Manau, dan Singa Jaipang
Suryaganggawangsa: “Hai adiku Sasak, hari inilah kasu-dahan kita barsukaan
Suryawangsa, kamana tampat Putri Kalirang kita bargurau, karana aku handak mantuk
itu sudah basar. Malayangkam yang patut kapada asalku anak sida.” Maka kata putri
mangambil istri itu hanya kamu samasa ini Huripan: “Hai bapaku Lambung Mangkurat,
tiada yang patut akan suaminya.” Maka hamba handak mantuk sama-sama dangan
sambah Pangeran Suryawangsa: “Patik maharaja hari inilah.” Maka Pangeran
junjunglah sida sii alam. Maka barlaki-istri Suryawangsa barkata saparti maharaja itu
Pangeran Suryawangsa itu lawan Putri jua. Maka Putri Kalirang barkata: “Hai niniku
Kalirang itu saparti istilah adat dahulu itu jua Lambung Mangkurat, hamba lumpat mantuk
tiada tarsabutkan lamanya pangeran pada Pangeran Suryawangsa hari ini jua.
Suryawangsa baristri itu baranak laki-laki, Baik-baik niniku mamariksa buyut sida.”
namai Carang Lalana. Maharaja Putri Kalungsu dan Raden Carang Lalana itu,
Suryaganggawangsa baranak pula karana balum barakal. Kata Maharaja
parampuan jua dinamai Putri Kalungsu. Suryaganggawangsa: “Hai mamaku
Maka Raden carang Lalana itu sudah basar Lambung Mangkurat, cucu sida sabalah,
dan Putri Kalungsu itu sudah basar, maka Carang Lalana jadi raja. Sidalah yang
kata maharaja Suryaganggawangsa: “Hai manantukan karajaannya itu, jangan
adiku Suryawangsa, anakmu Carang Lalana barsalahan saparti adat dahulu kala.” Maka
itu aku paristrikan dangan anakku Kalungsu. sambah Lambung Mangkurat: “Hai sii alam,
Jadinya itu baristri mamarina, karana istrimu hamba junjunglah sabda tuanku itu. Jakalau
Kalirang itu saudara oleh Putri Kalungsu dapat janganlah sii alam kambali. Dahulunya
angkau baristri anakku paranah kamana mu Raden Carang Lalana itu balum barakal dan
itu, saluk-barsaluk, karana tiada yang patut tiada tau tahu misal martabat jadi raja lagipun
lain ma’ambil istri itu.” Maka sambah hamba piduka sii alam balum puwas
Pangeran Suryawangsa: Patik junjung sabda manyambahkan paduka sii alam saparti
sii alam itu atas batu kapala patik.” Maka makan balum kanyang saparti orang minum
air balum puwas, masih haus masih dahaga Mangkurat, baik-baik sida mamarentahkan
rasanya itu.” Kata maharaja dan pangeran: orang dalam nagri, jangan baraubah saparti
“Itu banar, tatapi aku hanya sahingga ini parentah dahulu kala. Maka aku
dalam karajaan, tiada boleh labih pada mangirimkan anak istriku itu tinggal tiada
tikasnya catu itu.” Maka Maharaja kubawa. Aku kambali kapada asalku.” Maka
Suryaganggawangsa kadua laki-istri itu sama kata raja: Inilah kita barsukaan dan barkata-
hilang gaib dimata-mata itu. Sakaliannya kata.” Maka Sambah Lambung Mangkurat:
orang didalam istana itu sama heran malihat “Hai sii alam, jakalau dapat janganlah tuanku
kalakuan yang damikian itu, sama manangis kambali. Nantilah dahulu, karana anak sii
banyak tiada tarsabutkan. Maka Lambung alam lagi kacil, balum tahu mamegang
Mangkurat, dan Patih Baras, dan Patih Pasi, karajaan dan ra’yat sii alam lagi
Patih Dulu, Patih Luhu manyuruh mambuat mamartuwankan sii alam dan raja parampuan
padudusan saparti dahulu, sarta mamasang manangis sarta barkata: “Hai tuanku, anak
sagala upicara istilah tahta karajaan dan kita lagi kacil.” Maka kata maha raja itu:
manabuh galaganjur sirabut Paradah “Tiada boleh labih tikasnya itu sudah janjinya
manabuh rarancakan si Rarasati. maka Raden mula-mula itu.” Sarta gaitlah Maharaja itu.
Carang Lalana bardudus mangkota karajaan Maka sagala orang dalam istana itu sama
itu. Diwastukan lah Raden Carang Lalana itu manangis, dan putri Kalungsu itu manangis
manjadi raja kadua laki-istri itu banyak tiada jua. Banyak tiada tarsabutkan. Maka
tarsabutkan. Al-kisah maka tarsabut Lambung Mangkurat santiasa tiap-tiap hari
karajaannya maharaja carang lalana tiada Sabtu dihadap orang pada sitilolohor itu ganti
barsalahan tahtanya itu saperti istilah yang raja itu, tahtanya tiada barsalahan. Adapun
dahulu kala jua itu yang asal mantri dijadikan Raden Sakar Sungsang itu baharu umurnya
mantri. Yang asal bandar dijadikan bandar. tujuh tahun, hatta ibunya itu barbuat jawadah
Yang asal mantri singabana dijadikan tanuman, balum masak lagi diharu didalam
singabana. bana pamayungan dijadikan kawah. Maka kata Raden Sakar Sungsang:
pamayungan jua. parakan dijadikan parakan “Hai ibuku, hamba minta jawadah itu.” Maka
jua. sarawasi dijadikan sarawasi jua. yang kata ibunya: “Nanti dahulu, lagi balum
asal mandung dijadikan mandung jua. asal masak.” Itu jua kata ibunya: “Hai anakku,
saragani dijadikan Saragani jua. Asal tatuha nanti lagi balum masak.” Sudah itu minta jua
barburu dijadikan barburu jua. itulah Tiada sudah itu minta jua kata ibunya: “nanti
yang barsalahan tahtanya itu. Pada tiap-tiap sakarang lagi balum masak.” Maka Raden
hari Sabtu dihadap sagala mantri isitilolohor Sakar Sungsang itu mangarasi kata ibunya,
sarta parhiasannya dan upicaranya dangan maka diculitnya dangan bilah jawadah itu.
alat karajaan, dangan kasukaan. Tiap-tiap Maka ibunya itu amarah, lalu dipukulnya
hari yang patut manjamu sagala mantri kana kapala Raden Sakar Sungsang itu oleh
ibunya, sarta luka karana akan mamukul itu
wancuh gangsa. Maka Raden Sakar
halaman 42 Sungsang: itu bingung, bakuriak manangis
daripada sangat sakitnya. Lalu turun kaluar
didalam pagungan, tampat manjamu itu, maraju barlari-lari kapakungan, lalu kapaseba
maka makan dan minum. Hatta babarapa barlari-lari sandirinnya, tiada yang
lamanya karajaan itu maka istri maharaja itu mangiringkan, sarta bartilanjang dan
hamil. Sudah ganap bulan harinya baranak tubuhnya barkuang darah. Lari barjalan
laki-laki. maka dipalu orang galaganjur si makin jauh dangan istananya. Banyak yang
Rabut Paradah, dan dipalu rarancakkan si malihat, disangkanya bukan anak rajanya
Rarasati dangan badil. Maka anak Maharaja karana tiada paranah dilihat orang. Maka
Carang Lalana itu dinamai raden Sakar sagala orang malihat itu tiada akan raden
Sungsang, maha sampurna rupanya. Banyak sakar sungsang maka pada waktu itu ada
tiada tarsabutkan. Raden Sakara Sungsang itu orang Surabaya bardagang mudik pada
sudah umurnya anam tahun maka Maharaja nagara dipa namanya juragan Balaba.
Carang Lalana itu duduk dua laki-istri sarta Malihat Raden Sakar Sungsang itu: “Hai
dihadap orang dalam istana itu dan Lambung budak, anak siapa angkau maka barkuang
Mangkurat mahayapkan itu. Kata Maharaja darah tubuhmu itu, sarta bartilanjang. Mari
Carang Lalana: “Hai datuku Lambung kasini.” Maka Raden Sakar Sungsang itu
datang pada juragan Balaba itu. Dibawanya Babarapa handak diparistrikan tiada mau
kabanawa sarta dibari tapih dan baju dan baristri. Babarapa anak dara-dara yang indah-
jawadah baiknya itu. Maka Raden Sakar indah, mambari buang, mambari tapih,
Sungsang itu diam bartangis. Pada rasanya mambari kain, mambari sabuk, dan mambari
juragan Balaba bukannya anak barang makan-makanan dan buah-buahan ada
jawadah. istri orang dibuang lakinya, handak
minta ambil istri. Anak dara-dara mambuang
halaman 43 tunangannya, minta ambil istri kapada Ki
Mas Lalana tiada jua mau baristri itu. Banyak
orang pada rasaku anak orang barnama jua orang basar-basar handak maambil manantu
ini, barlain paranak orang banyak-banyak itu. Ki Mas Laiana tiada mau anak dara-dara
Maka juragan itu sudah handak kambali banyak yang gila, dan lupa akan gawinya
kanagrinya karana sagala anak parahunya hanya birahi kapada Ki Mas Lalana barjalan
sudah sama handak pulang itu. Maka ilir saparti marak mangigal bardaham-daham
banawanya itu maka raja parampuan saparti galatik susuh, tarkajut sagala yang
manyuruh mancari anak itu dalam istana mandangar, barludah tiga dapa lajangnya.
tiada dipagungan tiada dipaseban tiada. Maka Barang lakunya mambari birahi kapada
gemparlah orang mancari itu laki-laki parampuan. Banyak tiada tarsabutkan. Maka
parampuan sama mancari kasana kamari juragan Balaba itu mati. Hatta babarapa
kaulu ada kailir, tiada dapat. Maka Lambung lamanya Ki Mas Lalana diam pada istri
Mangkurat kasana sini kaulu kailir tiada juragan Balaba itu maka ia barkata: “Hai
bardapat bartanya kapada orang, tiada yang bundaku, hamba handak lumpat barlayar
tahu. Maka sagala mantri sama mancari ada pada juragan Dampuawang itu, handak
yang malihat antah ia antah lain ada budak barlayar kanagri dipa. Hamba handak
lumpat pada parahu orang Surabaya itu tatapi barlayar barniaga sarta hamba handak
sudah ilir. Maka dituntuti orang sampai malihat nagri lain hamba handak tahu akan
kamuara tiada jua, sudah barlayar. Maka tahta istilah nagri satu-satu.” Maka kata istri
Putri Kalungsu tarlalu birahi akan anaknya juragan Balaba: “Hai anakku, buah hatiku,
sarta tarlalu sasalnya mamukul itu. Maka caramin mataku, janganlah tuan madam.
Lambung Mangkurat barlayar kasurabaya karana tuan balum tahu akan masilah
pilang ampat buah tiada tarsabut. ditangah baniaga.
jalan itu sampailah kaSurabaya, maka sama
mancari utusan itu dan bartanya kapada orang
Surabaya itu, tiada yang tahu. Dicari jua tiada Halaman 44
bardapat. Ada jua yang bardapat itu,
disangkanya lain. Hatta barapa lamanya lagi balum kita kakurangan satu-satu
mancari itu di-Surabaya, kanagri Garasik dan ditinggal ayah tuan dalam jorong dan dalam
ka-Giri tiada bartamu sakalian utusan itu rumah ini.” Sahut Ki Mas Lalana: “Dibarikan
sama pulang tiada tarssabut. Ditangah laut hamba pargi marum, tiada dibarikan hamba
datanglah ia kanagri Dipa mangadap pargi juga maaram.” Maka istri juragan itu
lambung mangkurat katanya: “Hamba tiada manangis, sarta mambawah jawadah akan
bartamu mancari tiada tarkanal kalakuan sangu itu dan mambuat kain kasumba dan
Sakar Sungsang itu. Maka Lambung minyak baboreh, dan obat hangat dan
Mangkurat barkata pada Putri Kalungsu itu hambanya sarta manangis. Sudah itu istri
utusan datang tatapi tiada bartamu. Maka juragan Balaba itu barjalan dangan hambanya
putri itu birahilah akan anaknya. Maka tiap- ampat orang. Datang pada rumah juragan
tiap musim pargi suruhan Lambung Dampuawang, katanya: “Hai juragan, manira
Mangkurat itu datang mancari tiada jua ini tiada dua-dua manyarahkan anak manira
bartamu. Banyak tiada tarsabutkan. Maka itu, karana balum tahu. Jakalau ada khilaf
Raden Sakar Sungsang di-Surabaya itu sudah babalnya tiada dua-dua manira minta maafi,
taruna dinamai Ki Mas Lalana oleh juragan pakanira apura anak manira itu.” Maka kata
Balaba itu yang mangaku anak. Tarlalu suka juragan Dampuawang: “Hai nyai juragan,
dua laki-istri, saparti anaknya kaluar dari banyak-banyak parcaya panira itu, sadapat-
ujud, maka juragan balaba salama mangaku dapat manira mamareksa anak pakanira itu
anak Ki Mas Lalana bartambah kayanya. dan maistilahkan jangan pakanira walang
hati.” sudah itu maka sagala bandega itu sama Maka kata putri itu: “Miski aku handak, kalu
barbuat, dan Ki Mas Lalana itu, sudah ia tiada mau kayah diaku.” Maka Kata Lambu
barmuat bandanya, dan kimas batiaga, Mangkurat: “Pada rasa mau itu, karana tuan
dangan panakawannya dua orang disuruh raja didalam nagri ini.” kata putri itu: “Lamun
lumpat oleh isitri juragan Balaba itu sarta damikian, bawalah isok pagi, aku malihat
tangisnya, banyak tiada tarsabutkan. Maka itu.” Maka
banawa itu barlayar tiada tarsabut ditangah
jalan. Maka datang kanagri Dipa, maka
juragan Dampuawang itu, sudah mambair itu halaman 45
bardagang jual-bali barang suwatu dagangan
didalam nagri Dipa itu. Dibalainya saparti Lambung Mangkurat mamuhun pulang.
pekat, dan lilin, dan tatudung, dan tikar kati, Sudah itu pada hari Sabtu sagala mantri pada
dan buah galam, dan amsa, dan hayam utan, istilohor itu maka Lambung Mangkurat
dan ayam sabungan, dan tinggalung. Maka Ki datang, diiringkan orang dangan upicaranya,
Mas Lalana itu bartiga dangan panakawannya awinan tumbak barhulas kimka kuning dua
itu bawananya kain batik dua lambar, kain dangan awinan tumbak barsulam amas dua,
limar dua lambar, tapih cangkring pingajin dangan payung buat bartulis air mas, dan
dua lambar, kakamban limar ampat lambar, kandaga amas, lampit amas, patimbakoan
dan gula saribu, balani dan kalapa saratusr, amas Maka Lambung Mangkurat babaju
minyak ampat tajau, asam dua tampayan, sahlat ainal banat barsulam air mas bakain
bawang putih saratus humpuk, bawang merah batik kumakum, barsabuk tali datu air mas,
saratus humpuk, baras sapuluh kampil, sabuk barkaris batatah landean amas pangawi,
tali datu dangan kupiah ampat buah, dan barsasumping campaka, Santiasa Lambung
wayang gadogan satabla, wayang pura Mangkurat sebab itu mamakai damikian
satabla, dan topeng satabuwal, dan uyah upicaranya. Maka Ki Mas Lalana itu
sakoyan. Sagalanya itu sudah ditarima oleh mangiringkan, barkain limar candrasari
Lambung Mangkurat. Musim itu dijamunya diparamas, barsabuk tali datu, karis batatah
dua tiga kali, sudah itu maka Ki Mas Lalana barwangka katimaha, landean tunggaku
itu disuruh bartinggal oleh Lambu sambi, barpandak tali datu kartas hastakona,
Mangkurat, musim kamudian maka pulang. barpanduk timbaga suasa, barsasumping
Ki Mas Lalana itu pun tinggal, baniaga surengpati. Maka tubuhnya saparti amas
dangan hambanya, didiamkan Lambung digasa, rambutnya ikal saparti sabobrah
Mangkurat dirumah dalam pagar Lambung dikarang, tangannya lantik saparti patah,
Mangkurat itu. maka barkirim surat Ki Mas bahunya bidang saparti wayang,
Lalana itu sarta amas dua ta’il, sarta pinggangnya ramping sacakak malang,
pasanannya pada bundanya hamba musim barjalan saparti merak mangigal. Bardaham-
kamudian jakalau ada hayat hamba pulang. daham saparti manggaratak musuh bunyinya,
Itulah katanya Ki Mas Lalana pada juragan tarkajut orang mandangar, takut sarta
Dampuawang itu. Maka kambali banyak kasihnya. Lamun barludah tiga dapa jauhnya.
tiada tarsabutkan ditengah laut. Datang Giginya saparti mutiara. Lamun barsuaranya
juragan Dampuawang itu maka nyaring bunyinya, saparti suarak mambari
disarahkanlah pakirima itu pada istri juragan birahi parampuan hatinya gila. Banyak tiada
balaba dan pasan Ki Mas Lalana dan tarsabut. Sudah duduk Lambu Mangkurat
dikatakannya saparti pasan Ki Mas itu. Maka pada sitilolalohor itu Ki Mas Lalana duduk
cucur-cucurlah air matanya mandangar pada balakang Lambung Mangkurat itu.
damikian karana saparti anaknya kaluar Maka putri itu handak sudah dimikian dalam
didalam badannya. Maka juragan sirap itu malihat parjalannya dan paduduknya
Dampuawang mamuhun pulang. Banyak Ki Mas Lalana itu maka ngarilah hatinya
tiada tarsabutkan. Al-Kisah tarsabut putri pada Ki Mas Lalana itu, maka banyak
Lambung Mangkurat barkata pada Putri tiada tarsabut. Orang seba itu masing-masing
Kalungsu: “Hai putri, handakkah barsuami. pulang karumahnya, maka Lambung
Tuan ada orang Surabaya mangambara, Mangkurat bartanya pada putri itu: “Tuan
bardiam dalam pagar hamba. Namanya Ki putri, bagaimana sakarang, barkanankah
Lalana, habar orang asal anak cucu -cucu ratu atawa tiada?” Maka kata tuan putri: “Mau aku
Majapahit itu lagi taruna, rupanya elok.” siapa tahu ia itu.” Lambung Mangkurat:
“Mau rasa hati hamba itu” Lambung Sudah itu hamba lari, itu hamba diam di-
Mangkurat pulang karumahnya sarta Jawa. manakah nagri hamba mulanya
bartanya pada Ki Mas Lalana itu: “Hai Ki damiah, mandangar damikian parkataan Ki
Mas, handakkah tuan baristri lawan buyut Mas Lalana. Maka putri ingat akan anaknya
hamba, putri itu?” maka sahut Ki Mas maka ia manangis sarta malunya. Maka
Lalana: “Hai kyai, hamba tiada barani karana kapala anaknya itu ditulakkannya daripada
itu raja, hamba ini orang hina tiada akan patut panngkuannya itu, sarta putri barkata: Lamun
miski orang yang hina, tiada ia mau kapada damikian ini anakku yang hilang dahulu itu
hamba ini. Kata Lambung Mangkurat: “Ki barnama sakar sungsang, maka anak itu
Mas Lalana, sudah putri hamba tanyai, mau manangis sarta sujud minta ampun katanya
barlaki.” Ki Mas Lalana: “Lamun damikian hamba ini lupa baik hamba ini tuanku bunuh,
hamba tiada punya daya dan upaya, mana- Maka kata putri: “Hai anakku, nanti lah aku
mana parentah tuan hamba tiada hamba manyuruh mamanggil Lambung Mangkurat.”
manyalahi.” maka Lambung Mangkurat Itu pun datang kapada putri, maka kata putri:
manyuruh barbuat padudusan sarta barsukaan “Hai datu Lambung Mangkurat, jadi lakiku,
tujuh hari tujuh malam, saparti istilah adat ini mu yang sida, si Sakar Sungsang yang
raja yang sudah tarsabut dahulu itu. Sudah hilang dahulu itu inilah tanda lukanya pada
jadi putri dangan Ki Mas Lalana itu. Tatapi kapalanya. sakarang ini aku minta hukum kan
tiada dijadikan raja, karana lamun anak laki- pada sida.” Kata Lambung Mangkurat: “Hai
laki itu dijadikan raja karana baroleh bisab tuan putri, karana parkara ini tiada disahaja
daripada ibunya, raja dapat bartapa. Adapun sabab tiada tahu malingkan ini maaf aja itu,
Ki Mas Lalana itu, sungguh bangsanya raja Tatapi tuan barhukum sandiri aja, hamba
dari Majapait itu, tatapi tiada dapat bartapa tiada barani mahukumkan tuan.” Maka putri
damikian bicara Lambung Mangkurat itu jua itu barsumpah: “Hai anakku si Sakar
ganti raja didalam nagri Dipa itu. Adapun Sungsang, ini hukumku. adapun kita hari ini
putri itu sudah ada tujuh hari barsuami, maka barpisah diam, jaka aku mati jangan angkau
Ki Mas Lalana itu minta kutuwi, maka malihat, jaka angkau mati aku tiada malihat;
dikutuwinya. Sudah itu tarlihat bakas luka maka angkau kuubah nama Raden Surya
pada kapala Ki Mas Lalana lagi barkunat, Hai Kamburungan.” Maka tiada tarsabut. itu
putri, hamba tiada tahu, maka putri bartanya Raden Surya Kamburungan diam
pula: “bakas apa kapala ini,?” maka luka ujar barkampung lain. Sudah itu maka Lambung
putri Mangkurat manyuruh barbuat padudusan
saparti itu. Maka Raden Surya Kamburungan
didudus orang saparti istilah dahulu,
Halaman 46 mamakai mangkota karajaan, maka barbunyi
galaganjur si Rabut Paradah, dirancak orang
Bartanya kepada Ki Mas Lalana, maka kata si Rarasati. Maka manjadi raja Raden Surya
Ki Mas Lalana: “Hamba tiada tahu karana Kamburungan. Hatta maka ada kira-kira
balum ingat.” Sudah itu, ada babarapa hari satahun Raden Surya Kamburungan jadi raja,
kamudian daripada itu, barkakutuan pula. maka barpindah barbuat nagri kailir pula,
Dami tarlihat bakas luka itu ditanya pula pada Muara-ulak namanya. Putri Kalungsu
katanya: “apa mulanya kapala tuan ini?” Kata itu masih diam pada Nagara-Dipa. Sakira
Ki Mas Lalana: “Hamba tiada tahu, karana orang yang tinggal itu ampat lima ratus, laki-
balum ingat.” Maka antara babarapa hari laki parampuan tiada tarsabutkan. Maka
demikian itu jua maka kata putri: lamun maharaja Surya Kamburungan itu tatap
damikian tiada barpadah tiada banar tuan barpindah itu. alkisah maka yang tampatnya
baristri kan hamba ini” Pikir Ki Mas Lalana: diam diMuara-ulak itu dinamai bangara-
“Lamun damikian jadi maarak hati padaku, Daha yaitu barnama Daha yang sakarang ini
lamun tiada aku katakan ini.” Maka Ki Mas dinamai nagara. Maka Maharaja Surya
Lalana: “Hai adiku nyawa badanku, hamba Kamburungan itu tutup karajaan saparti
katakan ini adalah hamba malu, tiada hamba dahulu pada hari Sabtu dihadap mantri pada
katakan saparti tiada banar baristri kapada istilohor barsukaan, dan pada tiap-tiap hari
tuan. Adapun kapala hamba, dipukul oleh yang patut itu manjamu sagala mantrinya.
bunda hamba lagi kacil lawan pangaru Adapun bandar diubahnya kaMuara Bahan.
jawadah. apakah mulanya hamba tiada ingat. Tatapi
barnama Raden Sukarama, dan yang muda
barnama Raden Bangawan. Tatapinya ibunya
Halaman 47 anak mantri, tiada itu asal parolehan batapa.
Sakalian orang bardagang yang diam itu Kamudian daripada itu basarlah Raden
saparti orang Kaling, dan orang Jawa dan Sukarama dan Raden Bangawan, maka
Cina, dan orang Malayu, dan bugis, diambilnya anak mantri akan istri, Raden
Mangkasar, orang Baju mangira yangkan Bangawan oleh Maharaja Surya
lumpat hilir pada bandar Muara-Bahan itu Kamburungan itu. Banyak tiada tarsabutkan.
ada yang masih tatap diam pada Muara- Maka maharaja manyuruh mamanggil Aria
marampiu. Maka mashur lah karajaan Raden Tarangganu itu datang mangadap raja
Surya Kamburungan. Maka ibunya Putri didalam istana, sudah barjamu barsukaan itu,
Kalungsu masih diam pada Nagara-Dipa, maka kata Maharaja Surya Kamburungan:
hanya suruh manyuruh barang suatu “Hai Aria Taranggana, hari ini kita
pakarjaan. Banyak tiada tarsabutkan. Maka kasudahan barsukaan, karana aku handak
Putri Kalungsu hilang gaib, tiada tarsabut kambali kapada alam gaib. Aku barpasan
lagi. Lambung Mangkurat hilang gaib, tiada kapadamu: baik-baik angkau mamareksa
tarsabut mati. Barmula yang dijadikan anak-cucuku dan mamaliharakan ra’yatku,
mangkubumi akan ganti Lambung karana ada pagi kena susah basar kamudian
Mangkurat itu anak Aria Magatsari, dinamai daripada aku ini. Baik-baik lah angkau
Aria Tarangganu. Itu bijaksana, tajam mambicarakan nagri itu.” Maka sambah Aria
akalnya, laksana ayahnya itu. yaitu Tarangganu: “Hamba junjung atas batu
mangarang Kota ramilah tahta nagri, kapala patik sabda sii alam. Mamariksankan
mambicarakan barang suatu mangatahui anak-cucu tuanku itu. Tatapi susah
salah banarnya, yang mangirakan taraf bagaimana itu hamba tiada tahu.” Maka
hukumnya itu, barat atawa ringan, yang mati Maharaja Surya Kamburungan: Itu tiada
atawa tiada, dan dirampas atawa papatutnya boleh dikatakan, tatapi angkau ingat-ingat
hukumnya itu. Maka pada sakarang ini kota Maka kata Maharaja Surya Kamburungan:
itu dinamai Kota Rangganu. Banyak tiada “Hai anakku Sukarama dan anakku raden
tarsabutkan. mantri dijadikan mantri. Asal Bangawan, baik-baik angkau dangan anak-
pamayungan dijadikan pamayungan. Asal cucumu, dan mantrimu
singabana dijadikan singabana. Asal
pamarakan dijadikan pamarakan. Asal bandar
itu dijadikan bandar. Asal saragani dijadikan Halaman 48
saragani. Asal mandung dijadikan mandung.
Asal tatuha barburu dijadikan tatuha barburu. dan ra’yat. Jangan kamu aniyaya, dan jangan
tiap-tiap hari sabtu dihadap oleh sakalian kamu kikir, handaklah murah dangan sabar.
ragyat dangan upicara parhiasan saparti adat Dan Jangan puaka orang dangan pareksa.
dahulu jua itu. Dan orang basar-basar di- Dan jangan kamu maninggal bicara yang
Sewa gung dinyunyut, diKarasikan, di- banar, dan jangan kamu maninggal akan
Barauni, dikuti, di-Pasir, di-Sambas, dan istilah adat yang dahulu kala itu. manjadi
Pontianak, di-Sukadana dan orang basar binasa karajaanmu. jangan orang nagri
dikiung dan Balitung dan Lawai, dikota manurut pakaian orang nagri lain, saparti cara
rabingin, sakaliannya itu masih mangadap Cina, atawa cara Kaling, atawa Malayu atawa
pada Maharaja Surya Kamburungan itu Mangkasar, atawa Baju. Itu manjadikan
saparti jaman Maharaja Suryanata. Dan anak- sangsara nagri, salah satu datang kajahatan
cucunya orang Kaling dan Jokja yang pada nagri yang manurut itu, karana adat kita
mangikutkan Ampu Jatmaka ia mancari raja tatkala dahulu adat cara Jawa itu. adat
Nagara-Dipa itu masih tatap barsukaan. Majapahit Tahta karajaan bicara itu sudah
Maka maharaja Surya Kamburungan saparti tahta cara jawa asal tampat istilah lolohor kita
tahta nagri Majapahit. Maka orang Jawa itu maka manurut pakaian cara orang lain itu
banyak bardagang ada yang diam sakali. maka manjadikan panyakit nagri itu. jangan
Maka mamurlah dagang datang kabandar di angkau barikan bartanam sahang. Lamun
Muara Bahan itu, banyak tiada tarsabut. manjadikan sahang tatanaman lain tiada jadi,
Maka Maharaja Surya Kamburungan itu karana huab sahang itu panas. Akhirnya
baranak laki-laki dua orang yang tuha larang makan-makanan, parentah jadi haru-
hara orang, kota tiada ditakuti oleh desa. dinamai pangeran Bagalung, Raden
Karana ia mangkatakan sahangnya itu. Mambang dinamai
Saparti suruhan raja tiada didapati dan
banyak fitnah datang pada nagri itu. Hanya
bartanam sahang kira pagi sapuluh dua puluh halaman 49
rapun astame-wah orang banyak. Hanya yang
patut ditanam dijadikan sungguh-sungguh pangeran jayadewa. Maka dinamai damikian
padi, dan jagung, ubi, gumbili, kaladi, pisang. itu karana tahu maambil gagana. Sakalian itu
Barang dimakan yang lain harus dijadikan sama baristri lawan anak mantri-mantri.
sungguh-sungguh, supaya ma’mur nagri Pangeran Jayadewa ada baranak tatapi orang
saraba murah; parentah jadi karana murah mati tiada saparti zaman dahulu karana
makanan, tiada sukar barang dicari. saparti baranak lawan orang asalnya tiada dapat
Jambi dan Palembang karananya rusak sabab bartapa. Maka Pangeran Jayadewa itu hilang
manjadikan sahang itu. Banyak tiada maudara tiada bartinggal anak-cucu itu Putri
tarsabutkan kata Maharaja Surya Galuh Baranakan itu sudah dijadikan barlaki
Kamburungan mamadahi anaknya. Maka ia dangan Raden Mantri, anak Raden Bangawan
hilang gaib dihadapan orang tiada bardudus saparti istilah dahulu itu. Tiada
tarsabutkan lagi maharaja itu. Maka Raden tarsabutkan. Maka Putri Galuh Baranakan itu
Sukarama itu manjadi raja. Sarta bardudus hamil. Sudah ganap bulannya harinya
itu, mamakai mangkota karajaan saparti baranak laki-laki. Dinamai oleh Maharaja
dahulu kala, alkisah tarsabut karajaannya Sukarama cucunya itu Raden Samudara, sarta
Maharaja Sukarama itu tiada barlain saparti dipalu galaganjur si rabut Paradah itu,
adat dahulu jua manurut ayahnya pada hari rarancakan si Rarasi sarta disulat orang badil.
sabtu dihadap sagala mantrinya banyak Suka hati Maharaja Sukarama dan Raden
sagala parhiasan tahta karajaan, galaganjur si Bangawan barcucu laki-laki itu. Raden
Rabut Paradah dipalu rarancak si Rarasati. Mantri damikian jua suka baranak laki-laki
Aria Tarangganu mamakai upicara saparti itu. Hatta babarapa Raden Samudara itu pisah
Lambung Mangkurat itu, karana itu susu maka mati ibunya. Kamudian dari pada
mangkubumi sakalian parentah Aria itu tiada barapa lamanya maka mati ayahnya,
Tarangganu. Raden Bangawan, sungguh Raden Samudara itu diam pada Maharaja
barsaudara, tiada maharu-haru barang Sukarama. Dihadap orang pada hari sabtu di
parentah Aria Tarangganu, hanya sama-sama sitilohor yang mangadap Pangeran
suka manjadikan parentah tahta karajaan. Mangkubumi dan Pangeran Tumanggung,
Maka ma’murlah karajaan Maharaja dan Pangeran Bagalung, Aria Tarangganu
Sukarama itu. Hatta barapa lamanya karajaan dan sagala mantri dan ra’yat. Adapun
baranak ampat orang laki-laki itu, sama-sama Pangeran Jayadewa sudah hilang, tiada tantu
lain ibunya. Yang tuha barnama Raden mati itu. Tatkala Maharaja Sukarama dihadap
Paksa, yang gulu barnama Raden Panjang, orang itu ada Raden Samudara bardiri
yang panangah barnama Raden Bali itu dilawang agung, dangan pangasuhnya
saumur hidapnya tiada kalu, rambutnya dangan panakawannya orang itu. Maka
digunting tiada putus, masih kaling itu, tarlihat oleh Maharaja Sukarama cucunya
panyandi barnama Raden Mambang. tahu maka dipanggilnya pangasuhnya. Kata
maambil gagana, kira-kira ampat lima hari Maharaja Sukarama: Hai inang, bawa kamari
atawa sapuluh hari diam diudara. itu baranak cucuku itu.” Maka dibawanya oleh
lawan anak mantri, tatapi mati banar-banar. pangasuhnya Raden Samudara itu. Maka_di-
Raden Mambang itu ditambahnya saibu pangkunya oleh Maharaja Raden Samudara
sabapa, parampuan yang pambungsu dinamai itu, hai Aria Tarangganu dan sagala mantri,
Putri Galuh Baranakan. Maka Raden lamun aku mati cucuku ini jadikan raja.
Bangawan itu baranak saorang laki-laki Anakku yangga tiga tiada manjadi raja, maka
barnama Raden Putra yeluk rupanya. Hatta sambah Aria Tarangganu: Hai sii alam, patik
babarapa lamanya sama basar anak Maharaja junjung atas batu kapala patik, tatapi patik
Sukarama itu. Yaitu Raden Paksa dinamai tiada barani malaluwi anak tuanku yang tiga
Pangeran Mangkubumi, Raden Panjang barsaudara.” Kata Maharaja: “Banar katamu,
dinamai pangeran Tumanggung, Raden Bali tapi cucuku ini jua manjadi raja.” Maka
Pangeran Tumanggung: “Kaya apa kata ayah
itu” Maka damikian lain dikatakan manangkap kambing, ada yang manangkap
sabanarnya kalu-kalu pangeran Mangkubumi ayam, manangkap karbau, ada yang barbuat
atawa Dipati Bagalung aku bartiga larung malam itu. Maka Aria Tarangganu
barsaudara ini. maka salah satu anakku orang ingat ia akan pasan Maharaja itu. Pikir Aria
yang tiga barsaudara ini maka patut lagi harus Tarangganu lagi ingat akan pasan maharaja
manjadi raja, karana asal nya anak. Adapun si surya kamburungan akan parkara anak
Samudara itu banar itu asal nya anak-cucu, cucunya dan diingati disuruh ingat-ingat itu
tatapi ada yang mandindingi itu lagi. Tiada ia dimikian panarima aria Tarangganu itu.
maampunyai milik karajaan. Lagi pula ia Maka dicarinya Raden Samudara
anak parampuan muda. Sakali-sakali baik didapatinya. maka dilampatkannya amarah
sadikit jaka anak parampuan yang patuhanya, parahu talangkasan. Maka dibari lunta kacil
itu pun tiada patut jua itu karana nasab satu, baras sagantang, kuantan sabuah, dari
daripada parampuan. Tiada patut kata ayah. pura sabuah, parang sababakul, bakul
Sarta merah mukanya dan kaluar urat sabuting, pisau sababak, sandatu sabuting,
lehernya sarta mangancang-ngancangkan pinggan sabuah, mangkuk sabuah, baju
tangannya sarta barkurijit bibirnya itu tanda sabuting, salawar sabuting, kain salambar,
marah hatinya. Kata Maharaja Sukarama: kalambu sabuting, tapih baru salambar. Kata
“apa angkau barkata damikian, Sudah Aria Taranggabu pada Raden Samudara:
karingan hatiku ini si Samudara ini pagi “tuan hamba larikan dari sini karana tuan
mangganti raja.” Maka kata Pangeran handak dibunuh oleh Panger Tumanggung.
Tumanggung: “baiklah lamun kena pagi aku Tahu-tahu manyamarkan diri. Lamun pagi
masih hidap jadi satruku kabuyutan si baroleh malunta, mana-mana orang kaya-
Samudara itu.” Kata Pangeran Mangkubumi: kaya itu tuan bari, supaya ia itu kasih kapada
“Jangan damikian, maski tiada milik tuanku dan tuanku jangan mangaku priayi,
karajaan, lamun sudah itungan manjadi raja kalu-kalu tuan dibunuh orang, katahuan oleh
kita rajakan.” Kata Pangeran Tumanggung: kidam Pangeran Tumanggung itu. Lamun
“Kaula kira tiada mau damikian, karana si sampai tuanku datang kabandar di Muara-
Samudara itu cucu ayah daripada Bahan jangan tuan diam disitu, balalu aja ilir,
diam barang manyungaian atawa pada orang
Sarapatkah, atawa pada orang Balandean kah,
halaman 50 atawa pada orang Banjarmasih, atawa pada
orang Kuwin. Karana itu hampir laut maka
parampuan itu tiada harus jadi raja.” Maka tiada upaya kasana kidam Pangeran
kata Pangeran Bagalung: “Banar kata raia Tumanggung dan Pangeran Mangkubumi,
Tumanggung itu hamba tiada lumpat pada dan Pangeran Bagalung. Jakalau ada tuan
rama itu yang tiada patut kata dikatakan.” mandangar ia itu kasana tuan barsambunyi
Kata Pangeran Mangkubumi: “Aku tiada kalau tuan katahuannya. Dipadahkannya
damikian, karana si Samudara itu kamanakan kayah Pangeran Tumanggung lamun orang
kita. Jaka ia jadi raja masi kita di pakannya.” yang hampir-hampir malihat itu, karana
Maka Kata Pangeran Tumanggung dan sagala orang hampir itu tahu akan tuan itu.
Pangeran Bagalung: “Hamba tiada damikian. Malainkan tuanku lari jauh-jauh.” Maka kata
Malu rasanya hati hamba, karana bukan Raden Samudara: “Baiklah, aku tarima kasih
miliknya. Asal jadi raja kita rajakan.” Maka sida. Kalu aku panjang hayatku, aku balas jua
kata Maharaja Sukarama: “Miski bagaimana kasih sida” Maka Raden Samudara
kata angkau, karana sudah si Samudara itu dihanyutkannya parahunya kacil oleh Aria
ringan bibirku.” Maka kata Aria Tarangganu Tarangganu itu, air waktu itu baharu suruh.
bartunduk, tiada barani dan sagala mantri Maka Raden Samudara bakayuh itupun
sama manundukkan kapalanya, tiada barani tarcaluk-caluk. Bahalang barbujur parahu itu,
barkata. Banyak tiada tarsabutkan. Maka karana balum tahu barkayuh, banyak tiada
Maharaja Sukarama itu kambali kaistananya tarsabutkan parihalnya Raden Samudara itu.
sagala mantri sakalian orang masing-masing Maka tarsabut sagala mantri dan ra’yat sama
pulang karumahnya. kamudian dari pada itu datang kapaseban dan istilohor-istilohor itu
Raden Samudara kira-kira umur tujuh tahun, maka
Maharaja Sukarama itu sakit, waktu kuring
salalu mati. Maka orang haru-hara, ada yang
halaman 51 parhiasannya, dangan barsuka-sukaan
makan-minum. Pangeran Tumanggung, dan
Pangeran Tumanggung mancari Raden Pangeran Bagalung dangan Aria Tarangganu
Samudara itu, malam itu jua dicarinya. Lain sarta sagala parhiasan mantri dan ra’yat
itu manyuruh hambanya sama mancari. Hari sakalian. Maka Pangeran Mangkubumi itu,
pun siang, tiada dapat Raden Samudara itu. sudah mamakai parhiasan istilah karajaan
Ditanyakan pada orang didalam istana sarta upicara saparti adat dahulu, maka
Maharaja Sukarama saorang tiada tahu akan mangkota karajaan yang jatuh dari udara itu
tampatnya Raden Samudara, Pengeran handak dipakai tatkala handak dibawa
Bagalung mancari jua tatapi sangat kagetnya kapadudusan dikanakan pada sirah Pangeran
saparti Pangeran Tumanggung itu, tiada Mangkubumi sasak tatapi barat mangkota itu,
karana lagi mangarjakan ayahnya itu. tiada kawa-kawa mangunjung Pangeran
Adapun masih mamarentahkan orang Mangkubumi pada mangkota itu, tiada boleh
mangarjakan larung itu Pangeran karana bargaru-garu itu banarnya barat maka
Mangkubumi dangau Aria Tarangganu. tiada dijadikan mamakai mangkota itu.
Maka disuruh panggil Pangeran Sudah diganti pula oleh Pangeran
Tumanggung dangan Pangeran Bagalung itu Tumanggung. Dikanakan pada sirahnya
oleh Pangeran Mangkubumi. Maka datang, mangkota itu longgar sarta barat, tiada boleh
sama mahadapi mayat ayahnya itu. Kata bargarak gulunya Pangeran Tumanggung itu.
Pangeran Mangkubumi: “Hai adiku diganti pula oleh Pangeran Bagalung.
kaduanya nantilah mancari si Samudara. Pagi Dikanakan pada sirah itu sasak sarta barat,
lusa hurung kamana lagi adiku mancari itu tiada boleh gulunya Pangeran Bagalung itu
kita ini kita sigrakan mamataknya.” Kata bargarak. Maka khiranlah Aria Tarangganu
Pangeran Tumanggung: “Sungguh kaula sarta sakalian mantri dan orang yang malihat
sigrakan mancari ini lagi tiada dapat, itu, karana mangkota itu tahu barbasar, tahu
istamewah jaka baristirahat maka didapat.” barkacil,
Kata Pangeran Mangkubumi: “Handak
dipakai apa jaka dapat si Samudara?” Kata
Pangeran Tumanggung: “Handak kaula
bunuh.” Kata Pangeran Mangkubumi: Halaman 52
“Jangan, kupinta, karana itu ia kamanakan tahu babarat, tahu baringan. Maka mangkota
kita lagi pula ia tiada tahu salahnya. Lagi pula itu ditaruh pula pada tampatnya didalam pati
siapa barani manjadikan raja pada si barukmai dangan amas. Kata Pangeran
Samudara itu, kita batiga barsaudara ini Mangkubumi: Kalau ada isuk-lusa anak-
masih ada ini. Miski kata ayah, karana kita cucuku yang ampunnya bahagian dapat
masih ada ini, masih manjadi raja.” kata mamakai mangkota itu.” Sudah damikian
Pangeran Tumanggung: “Kaula amarah maka Pangeran Mangkubumi itu duduk pada
mandangar kata ayah itu.” Banyak tiada jam-pana sarta parhiasannya karajaan,
tarsabutkan kata Pangeran Mangkubumi dihantar orang kapadudusan itu. Maka
bartiga barsaudara itu. Maka Maharaja Pangeran Tumanggung, dan Pangeran
Sukarama itu sudah ditaruh didalam larung Bagalung, dan Aria Tarangganu, dan mantri,
dan sagala orang sudah dibari makan itu laki-laki parampuan sarta upicaranya
maka larung Maharaja Sukarama dibuat mangiringkan kapadudusan itu. tiada
diparahu sarta upicaranya karajaan, dibawa tarsabutkan. Maka Pangeran Mangkubumi
mudik kanagri Nagara-Dipa dipatak didalam naik kapadudusan dangan Pangeran
candi itu. Sudah itu sagala orang sama pulang Tumanggung, dan Pangeran Bagalung sarta
ilir kanagri Daha, masing-masing pulang Aria Tarangganu dangan kaum bujangga
karumahnya, kamudian dari pada itu artinya pantiarasan dahulu itu didudus
mamabari makan Pangeran Mangkubumi, Pangeran Mangkubumi itu maka badil yang
dan Pangeran Tumanggung, dan Pangeran dibawa Maharaja Suryanata dari Majapait itu
Bagalung kapada sagala mantri dan ra’yat disulat dua tiga kali buntat itu mau barbunyi.
saparti adat orang basar-basar dahulu kala, Hanya badil yang lain. Si Rabut Paradah dan
alkissah tarsabutlah Pangeran Mangkubum galaganjur ditabuh tiada nyaring bunyinya. Si
dijadikan raja. Sudah diparbuat oleh Aria rarasati ditabuh rarancakkan tiada nyaring
Tarangganu padudusan lawan sagala mantri, bunyinya. Sudah itu heranlah sagala yang
satelah jadi padudusan itu saparti adat dahulu
malihat, Maka Pangeran Mangkubumi malihat Pangeran Bagalang ka-Barangas itu.
manjadi raja. Sudah itu turun pada padudusan Sudah itu sama barkata-kata barpasan akan
sarta sagala orang kambali masing-masing anak istrinya pada saudaranya maka
karumah. Maharaja Mangkubumi itu pun Pangeran Bagalung itu mati. Sudah diparbuat
pulang kaistananya. Maka tataplah ia karana larung dan sakalian orang itu dibari makan
karajaan itu, pada tiap-tiap hari Sabtu maka larung Pangeran Bagalung itu dipatak
sanantiasa dihadak saudaranya Pangeran orang saparti istilah tahta parhiasan orang
Tumanggung, dan Pangeran Bagalung, dan basar-basar dahulu kala jua, maka pangeran
Aria Tarangganu, dan sagala mantri, dan Bagalung itu ada bartinggal anak laki-laki
ra’yat nya dan isitilohor-lohor itu saparti saorang parampuan namanya Raden Harja,
istilah ayahnya dahulu jua itu tahta lawan yang parampuan Namanya Raden Putri
upicaranya dan gamalannya, tiada bartinggal anak-cucunya parya’i di
tarsabutkan. Maharaja Mangkubumi manjadi Muarabahan dan Murampiau sampai kapada
raja itu hatta babarapa lamanya kamudian sakarang ini. Adapun Maharaja Mangkubumi
daripada itu maka Pangeran Bagalung pun itu dangan Pangeran Tumanggung masih
pindah diam kailir nagri itu, di-Barangas tatap diam dinagri Nagara-Daha itu. Hatta
Namanya. Hanya jauhnya saisukan dari Daha babarapa lamanya kamudian maka ada satu
bardiam. Dangan kulawarganya dan orang barbuat pitnah kapada Pangeran
kaumnya itu, laki-laki parampuan kira-kira Tumanggung itu orang Maharaja
orang dua ribu. Maka tiap-tiap hari Sabtu itu Mangkubumi itu, mantri. Diracut daripada
mudik ia itu kala nagri Daha itu, mangadap basar salahnya itu, maka diracut ya itu yang
saudaranya Maharaja Mangkubumi pada barbuat pitnah pada Pangeran Tumanggung
istilolohor itu dangan upicaranya saparti tahta itu. Maka patutlah tiada manuruti kapada
rampayung diparamas, awinan tumbak saudaranya pangeran Tumanggung itu barang
dihulas kimka kuning dua, kimka hijau, kajahatannya Pangeran Tumanggung itu
kimka hitam dua, awinan dihulas kimka putih dipukulnya oleh Maharaja Mangkabumi.
dua, awinan tumbak barbaris lem amas tatapi Pangeran Tumanggung tiada pati
ampat, awinan astenggar ampat, ampat orang manurut dan mangkat Maharaja
babaju rantai ampat padang sarta parisai, dan Mangkabumi masih manurut kata patah itu.
kandaga, lampit dangan hudutnya. Pangeran Hatta tiada barapa lamanya yang tiada
Tumanggung mamakai upicara damikian jua. maangkut itu maka ada panakawan Maharaja
Aria Tarangganu upicaranya awinan tumbak Mangkubumi itu barjinah dangan panjogetan
barsulam satu, barhulas kimka putih dim satu, Maharaja Mangkubumi namanya si Harum.
payung buwah satu, sirta kandaga, lampit Maka itu panjogetan yang dikasihi maka
dangan hudutnya. Dan mantri sama mamakai yang manjinahi itu namanya si Saban. maka
kandaga lampit dangan hudutannya Mantri handak dibunuh oleh Maharaja
karajaan itu mantri dipati sama mamakai Mangkubumi, maka lari kapada Pangeran
kutak bilulang diparamas dangan kandaga Tumanggung maka dikaku oleh Pangeran
sarta hudutannya itu. Tahta karajaan saparti Tumanggung itu: “Lamun dibunuh si Saban
parhiasan dahulu itu galaganjur si Rabut itu minta si Harum kubunuh.” Damikianlah
Paradah rarancakkan Si Rarasati, banyak itu kukuh-mangukuhi karana parampuan
tiada tarsabutkan. Santiasa sabar suka-sukaan dalam istana raja-raja itu hukumnya mati,
Maharaja Mangkubumi itu, hingga makan- laki-laki sahja Kata Pangeran Tumanggung
minum lawan itu: “Tiada dibicara parampuan tiada mati
laki-laki tiada mati jua. Karana sama bujang,
tiada dihukumnya mati, tatapi si Saban itu
halaman 53 kutabusi sapuluh tail amas.” Maka
disuruhnya parsambahkan tabusnya itu.
saudaranya itu sarta sagala mantri yaitu Maka sambah yang disuruh: “Hamba
ma’murlah nagri Nagara-Daha. Hatta dititahkan manyambahkan amas sapuluh tail
babarapa lamanya kamudian dari pada itu si Saban itu tiada dua-dua dipuhunkan adinda
Pangeran Bagalung itu sakit payah. Maharaja kapada sii alam. Kalau isuk-lusa ada tarcinta
mangkubumi dan Pangeran Tumanggung dan pada si Saban itu diparsambahkan pula oleh
Aria Tarangganu dangan sagala mantri sama adinda kapada sii alam, karana si Saban itu
mangikutkan Mharaja Mangkubumi itu hamba itikkan-itikkan karana itu maka adinda
piduka sii alam sangat managahkan si Saban Mangkubumi: “Sabda kakanda Maharaja
dibunuh. Maka Maharaja Mangkubumi Mangkubumi si Saban itu suruh kembali
mandangar damikian dipulangkan amas, si karana sudah kuampuni.” Maka kata
Saban itu dibarikan. Kata Maharaja Pangeran Tumanggung: “Antarkanlah si
Mangkubumi: “Baiklah lamun damikian Saban diparsambahkan oleh suruhan itu
bicara adiku itu.” Maka orang yang sapuluh kapada Maharaja Mangkubumi”, tiada
disuruh itu mamuhun pulang pada tarsabutkan. Maka si Saban itu diparcayai
manyambah kapada Maharaja Mangkubumi pula sarta dijadikan sakali-kali lawan si
sarta sampai kapada Pangeran Tumanggung. Harum. Maka si Saban itu hilang hatinya
Maka Pangeran Tumanggung tarlalu suka handak mambunuh itu. Hatta babarapa
hatinya. Adapun Maharaja Mangkubumi itu lamanya maka si Saban disuruh panggil oleh
tiada tahu akan kahandak Pangeran Pangeran Tumanggung: “Hai Saban, kayapa
Tumanggung itu arbuat sandi-upaya itu. janji kita?” Kata si Saban: “Nanti dahulu,
Disangkanya banar-banar oleh Maharaja karana hamba mancari jalan yang patut.”
Mangkubumi saparti suruhannya Pangeran Maka kata damikian itu si Saban takut pada
Timanggung itu. Maka banyak tiada Pangeran Tumanggung karana katanya sudah
tarsabutkan. Kamudian daripada itu babarapa barcakap kapada PangeranTumanggung
lamanya, maka kata Pangeran Timanggung: barbuat sandi upaya mambujuk si Saban:
“Hai Saban maukah engkau “Hai si Saban, tiadakah angkau tahu itu
angkau dijadikan lawan si Harum itu angkau
handak diambil Supaya jangan sarupa bar
Halaman 54 ubah katanya yang maampuni angkau itu
malu ia kapada orang raja-raja yang bar ulah
mambunuh Maharaja Mangkubumi itu? ubah katanya itulah maka angkau handak
Lamun ia itu masih hidup tiada sabulan- dimatikan dangan racun karana angkau itu
sabulan angkau dibunuhnya, karana masih masih handak dibunuhnya jua oleh Pangeran
disuruhnya hantikan pada orang. barang Mangkubumi. Lakas-lakas angkau
karjamu tiada sadap rasa hatimu. Baik lamun mamunuh, kalau kadahuluan orang parkara
masih ada catuku kalau tiada angkau racun.” Maka kata si Saban: “Lamun
dibunuhnya. Adapun lamun sudah mati damikian akan aku handak dibunuh jua.”
maharaja itu, si Harum itu kubarikan pada Maka sambah si Saban: “Nanti malam kaina
angkau. Jangankan si Harum itu miski yang hamba mambunuhnya kakanda itu.” Sudah
lain angkau kahandaki, kubarikan.” Maka itu si Saban mamuhun kambali. Maka
sambah si Saban: Kawawa mambunuh itu. mambawa karis malila Pangeran
Kaya apa hamba sakarang ini. Sudah tarjauh Tumanggung. Maka hari pun malam, maka
tiada hampir saparti dahulu kala itu.” Kata Maharaja Mangkubumi barjogetan barsukaan
Pangeran Tumanggung: “palihara itu, artinya minum. Maka si Saban itu masih hampir
gampang itu kaina aku barbuat sandiri upaya dibawah Maharaja Mangkubumi itu kira-kira
damping.” Maka Pangeran Tumanggung sudah mabuk waktu dini hari basar orang pun
manyuruh parampuan ampat orang kapada ada yang mangantuk maka karis di unusnya
Maharaja Mangkubumi itu. Maka sarta manirajang lalu tarus kabalakang lalu
suruhannya itu dilajarinya barkata oleh mati Maharaja Mangkubumi. Maka si Saban
Pangeran Tumanggung. Maka suruhan itu laluri tiada tartuntuti itu karana orang sama
datang kapada Maharaja Mangkubumi, gampar tarkajut , maka si Saban lari
sambahnya: “hamba dititahkan adinda kasubarang barnanaung kapada Pangeran
Pangeran Tumanggung kapada paduka sii Tumanggung. Maka datang Aria Tarangganu
alam Sambah adinda manyambahkan si sarta mantri sakaliannya. Si Saban itu jangan
Saban itu, karana sudah si Saban dipadahi di apa-apakan. Itu sudah Pangeran
adinda itu. Maka sambahnya hamba sii alam Mangkubumi barkata pada Aria Tarangganu
si saban itu tiada wawa-wawa mamuhunkan si Saban itu jangan di apakan karana tiada
ampun handak Kembali minta parhambakan kahandaknya
kapada sii alam. Maka kata Maharaja
Mangkubumi baik lamun damikian suruh aja
kamari. Maka suruhan itu mamuhun kambali, Halaman 55
maka datang sambahnya pada Pangeran
sandiri karana kahandak adiku si Jaka baroleh malunta, mana-mana yang tatua
Tumanggung, handak manjadi raja kampung dibarinya. Maka itu yang dibarinya
mangganti karajaanku. Tatapi anakku si itu ada yang mambari baras, ada yang
Dayang Sari Bulan suruh paliharakan pada si mambari tapih, ada yang mambari kain, ada
Tumanggung. Sudah itu maka Maharaja yang mambari bantal. Sagala yang malihat itu
Mangkubumi itu mati. Si Saban itu datang kasih dan sayang. Maka Raden Samudara itu
pada Pangeran Tumanggung manyambahkan sudah taruna ada yang handak maambil
karis malila itu sarta mangatakan parihalnya minantu, ada yang handak maambil laki
itu. Sudah itu si Saban ditangkap sarta tatapi Raden Samudara tiada mau baristri.
disuruh bunuh oleh Pangeran Tumanggung. Hatta babarapa lamanya Raden Samudara
Si Saban tidak baik hatinya jakalau ada orang yang manyamarkan dirinya itu maka tarsabut
maupah manyuruh mambunuh diaku tantu Patih Masih yang basarnya di-Banjarmasih
aku dibunuhnya jua. arwah Maharaja itu barnama Patih Masih karana nama orang
Mangkubumi disida akannya kapalang basarnya Banjar itu Patih Masih, yaitu ia
kasihnya itu pun dibunuhnya, istamewah mandangar habar orang muta-witir tatkala
pada aku lagi pula pikir Pangeran zaman Maharaja Sukarama mati ada cucunya
Timanggung handak malindungikan yang barnama Raden Samudara itu lari
kajahatannya. Maka si Saban itu disuruh handak dibunuh Pangeran Temanggung yaitu
bunuh tatapi sakalian orang itu tahu ja akan sampai sakarang ini tiada dapat. Maka Patih
parbuatan Pangeran Tumanggung itu. Maka Masih itu manyuruh orangnya mancari itu
Pangeran Tumanggung mandatangi sarta ditanyaka. kata yang ditanyai: “Hamba
kasubarang pada Maharaja Mangkubumi itu, tiada tahu, tatapi ada orang malihat itu tatap
sudah mati. Maka Pangeran Tumanggung tiada bartantu tampatnya diam
manyuruh pada Aria Tarangganu dangan
sagala mantri dan orang mangarjakan mait
maharaja itu dibari makan, sudah itu sagala halaman 56
upicara tahta karajaan itu sudah dikanakan
pada parahu itu, laki-laki dangan parampuan barang tampatnya, kasana kasini. Tatapinya
mangantarkan larung maharaja mudik cahaya mukanya, rupa parduduknya, rupa
kacandi, dipatak didalam candi. Sudah itu pardiriannya, parjalannya angkuh, sakalian
sagala orang kambali pada tampatnya. Sudah itu bartikas barlain lawan dua orang banyak.
itu babarapa istilah adat raja mati dahulu kala yaitu rambutnya ikal tubuhnya bangbang
itu jua. Hatta maka Pangeran Tumanggung manis, rupanya paradaksa, artinya samba da
bardudus manjadi raja. Tatapi mangkota basarnya dangan tingginya barang lakunya
karajaan tiada kuasa mamakai sarta si Rabut itu manis. Maka Patih Masih: “Mara cari itu,
Paradah dipalu orang dan galaganjur dapat-dapat” Maka orang bakayuh suruhan
bunyinya tiada saparti yang talah sudah, si Patih Masih mancari itu ampat lima buah
Rarasati dipalu tiada nyaring, badil yang dari parahu. Ada yang ka-Sungai Muhur, ada
Majapait disulat tiga kali buntat, tiada yang ka-Sarapat, ada yang ka-Balandean, ada
barbunyi. Sagala orang heran lah. Maka yang ka-Kuwin, ada yang ka-Halalak, ada
Pangeran Tumanggung manjadi raja. Maka yang kasungai Punggu. Maka dapat didapat
Putri Sari Bulan itu sudah diambilnya didalam Halalak. Maka katanya suruhan tuan
minantu diparlakikan lawan anaknya dipanggil Patih Masih. Maka katanya itu:
barnama Raden Bagawan. Sudah jadi tahta “hamba tiada tahu mangadap orang basar-
bardudus istilah adat dahulu kala jua, tiada basar, takut salah kata salah pardudukkan.”
barsalahan. Alkisah tarsabut parkataan Raden Maka kambali suruhan itu, datang mangadap
Samudara itu barang tampatnya diam ada Patih Masih itu dikatakannya damikianitu.
kalanya diam di-Sarapat, ada kalanya diam Maka Patih Masih sandiri mandayangi sarta
di-Kuin, ada kalanya diam di-Banjarmasih, orang banyak, ada sapuluh parahu, datang
ada kalanya diam di-Sungai Balitung. pada Raden Samudara itu, bardiam dilampau
Salamanya zaman Pangeran Tumanggung kacil sarta buruk daripada manyamarkan
manjadi raja itu masih disuruhnya cari dirinya, kalau katahuan orang. Maka naik
bartamu yang disuruh itu tiada pinandu, Patih Masih, dilihatnya banar saparti kata
disangkanya lain aja itu. Maka Raden orang itu bartikas barlainnya cahayanya
Samudara itu tahu manyamarkan dirinya. lawan orang banyak itu, sungguh mamakai
tapih buruk, baju buruk. Umurlah pada halaman 57:
rasanya hati Patih Masih, Adapun kata
kamudian dari pada kata Banjar tiada … kaula jadikan raja.” Raden Samudara itu
Malayu. Barmula ujar Patih Masih: “Raden, masih barkulim. Sudah itu Patih Masih
andika kaula aturi ka-Banjar sama-sama manyuruh manyaru Patih Balit ka-Balanden,
lawan dikaula.” Maka ujarnya Raden manyaru Patih Muhur ka-Sarapat, manyuruh
Samudara: “Kaula ini orang piatu”. Ujar manyaru Patih Kuwin. Sudah itu sama
Patih Masih: “Jangan andika bakulim itu. datang, maka mambawa ayam dan kambing
Mau tiada mau andika kaula bawa.” Maka dan baras dan gula, sayur, habram dan buah-
dilihat oleh Raden Samudara: “Samuanya buahan saparti bingkudu, dan buah kalalpun
Patih Masih tiada sajuk mantuk lamun tiada dan buah bungur, dan buah baku laut, tiada
lwan diaku.” Maka lumpat Raden Samudara tarsabut. Maka makan minum sampai
itu diparahu Patih Masih. Maka abah-abah barmabuk-mabukkan ada yang takamih-
Raden Samudara samuanya itu disuruh Patih kamih dan ada yang tapucirit kaluar kantut
Masih bawa parahu sabuah. Maka dibawanya diiringkan tahi anum, maka kata Patih Masih:
mantuk Raden Samuadra itu karumahnya. “hai Patih Muhur, dan adi Patih Balitung dan
Maka sarta Patih Masih manyuruh istrinya Patih Kuwin kaya apa bicara maukah kita
barmasak-masak mambunuh ayam, dan barbuat raja, ini ada asal raja, kita jadikan
kambing, manggangan umbut, lalayung dan raja.” Maka kata patih ampat itu: Mana yang
umbut wilatung dan ililing gundang dan handak dijadikan raja itu? Siapa ngarannya?”
gangan waluh dan pancuk pi’i dan urap-urap, Kata Patih Masih: “ini yang duduk sanding
daun saruni, hintalu pindang, hintalu manira, yang lari tatkala lagi kacil handak
bidawang, saparti haruan babanam, dan dibunuh Pangeran Tumanggung, yang
undang babanam, dan gurih haruan. Jangan barnama Raden Samudara.” Maka dilihat
dikata lagi sagala turuk lalap dan sakalian oleh Patih Balitung, dan Patih Muhur, dan
wadai saparti kakicak bawa dan kalalapun Patih Kuwin, yaitu rajin mambari manira
dan cingkarak bakapala dan babungku dan iwak kapada manira dahulu, maka manira
tumpi angin dan cucur dan cincin nasi lamak, balasi lawan baras ada kalanya manira bawa
apam surabi, bikang gagatas, tumpi sagu, makan, ada kalanya manira bari baju, yaitu
dodol, wajigar. tiada tarsabutkan yang indah- manira lihatkan barang lakunya itu barlain
indah saparti: bubur habang, bubur putih, lawan orang banyak sarta cahayanya lain dari
bubur bibigi, bubur cindul, bubur bakatul pada orang banyak itu.” Maka kata patih
dimikian jua buah-buahan saparti jambu ampat itu: “Baik, lamun sudah kita sakalian
darasan, jambu air, dan jambu paratukul dan sama mupakat itu.” Maka ditaruh sakalian
… … dan ampalam dan kuini, ambawang, kulawarga dan sahabat yang barhimpun sama
katapi, dan rawa-rawa palipisan binjai mu minum itu, kira-kira orang lima ratus sama
padar buah kacapuri jangan dikata saparti maupakat handak manjadikan raja. daripada
buah kujijing dan buah lawadan, buah jingah. kita desa, santiasa kana sarah dangan
Bahanyutan dibanyu tiada tarmakan ni tiada pupundutan laki mangantar ka-ulu itu, angur
tarsabutkan. Sudah itu ia barmakan makanan kita barbuat raja, kalau ia ini yang saparti
itu saparti lahang lawan tukilnya dan juarah habar orang itu cucu Maharaja Sukarama
lawan kawahnya dan banyu minum lawan yang diwasiatkan manjadi raja. Maka Patih
gadurnya banyu tapi lawan gadurnya dan Masih barkata sarta patih ampat orang sama
banyak sayuranam bartundun-tundun banyak barkata: Andika kaula jadikan raja.” Kata
tiada tarsabutkan. Hanya satangahnya pun Raden Samudara: jangan andika jadikan raja,
tiada ramilah barsukaan makan-minum karana kaula sudah tahu asal andika itu raja”
bargurau-gurau. Maka Raden Samudara Kata sagala patih-patih itu: “Jangan andika
dibari kain baik maka bartambah-tambah barkulim parkara andika sudah tahu asal(‫)س‬
cahayanya. suruh duduk diatas katil tiada andika ini” Sudah itu makan minum,
mau, katanya: “Kaula ini tiada asal raja-raja. barmabuk-mabukkan kabi, Raden Samudara
Partama kaula ini hanya kaula ini asal orang itu patih lima orang itu makin sangat
hina” kata Patih Masih: “Jangan barkulim. mabuknya masih handak manjadikan raja,
Tiada kaula ini mambucuk andika ini handak maka katanya Raden Samudara itu: apakah
andikia ini handak suda yang handak manjadikan raja kayah
diakul ini, maukah sida manahan disarang
orang kena olehPangeran Tumanggung,
saling dangsanaknya Maharaja Mangkubumi sagala dagang dan orang bandar dan orang
itu lagi disuruhnya bunuh astamewah sida yang bardiam di-Muara Bahan itu. Sama
sakalian maka tiada habis dibunuhnya tarkajut heran karana tiada ada habar(‫)ح‬nya
sudahnya aku, karana mulanya aku handak dan tiada jauh Banjar lawan Muara-Bahan
dibunuhnya. Jaka tiada kasih Aria itu, hanya kayuhan sahari parahu kacil itu,
Tarangganu malarikan dikul sudah dahulu maka orang tarlalu heran tiada habar-
kula mati dibunuhnya oleh Pangeran habar(‫)خ‬nya. Sudah itu maka disagalanya
Tumanggung itu, karana tiada mudah-mudah sagala dagang ilir suka hatinya karana ia
bicara orang handak marabuti karajaan itu.” bardagang hampir lawan Muara Bahan itu.
sakalian patih lima orang itu suka hatinya Bandar ilirkan ka-Banjar, sagala dagang ilir
mandangarkan kata Raden Samudara itu suka hatinya, karana yang diam di
sudah mangaku dirinya cucu raja. Patih lima- Muarabahan itu. Maka waktu itu ada
limanya itu: “Suka ridho kaula mati panakawan Pangeran Tumanggung dibandar
mangarjakan karajaan andika ini.” Maka itu, lari mudik Pangeran Samudra ilir sarta
patih lima itu sama manyambah, dan sagala barsurak-surak, bunyi ujan rebut dangan
orang manyambah mawastukan Raden badil, astenggar, rantaka, lila, almakabus
Samudara itu manjadi raja. Maka disabut sama disulat. Dan bartambah pula lawan
orang Pangeran Samuadra. maka kata sagala badil orang dagang itu bartulung, sarta
sakalian kaya apa bicara kita samasa ini? Jaka lawan gamalannya, bunyinya gamuruh.
mandangar Pangeran Tumanggung Banyak tiada tarsabutkan. Maka Pangeran
Samudara datang ka-Banjar, pada rumah
Patih Masih tampatnya Pangeran Samudara
halaman 58 itu. Maka barbuat paseban dan pagungan dan
sitilolohor itu. Maka bartata parintah: barbuat
itu tiadakah kita disarangnya.” Kata Patih jaksa, singabana, barbuat pamarakan, barbuat
Masih: Lamun sarajukar salabih baik. Kita pamayungan parintah, artinya asal orang
kajut aja mudik ka-Muara Bahan kita rabut kada aji raja maka barbuat sarawasi dan
bandar itu. Maka sagala orang dagang itu kita barbuat saragani kaum mangambil artinya
bawa hilir dan orang yang diam di-Muara orang mareksa upicara, saparti tumbak
Bahan itu bawa hilir. Sudah itu kita barbuat ganjur, parisai, umbul-umbul, lalayu, panji-
bandar pula disini. Pada rasa kaula suka panji, dan kakanda, dan kakalabangan
dagang itu karana tiada jauh mudik lawan sakalian itu mareksa itu barbuat mantri sikap
Muara-Uya bardagang. Maka kata patih tiga puluh orang, artinya mantri yang
ampat orang itu sama patut. Maka kata mamegang kamatiannya, barkamit dipaseban
Pangeran Samudara: “Babarapa itu, maka kaumnya orang ampat puluh dan manjadikan
sagala orang yang takluk yang lumpat pada bandar, nama Kyai lambuan. Tampat bandar
kita bari tahu himpunkan hari ini jua. isuk pada sungai di ulunya sungai Kalayan. Itulah
pagi kita mudik maambil bandar itu. Sagira- maka barnama sungai Palambawan sampai
sagira kalau kita didangar oleh Pangeran sakarang ini. Mantri barnama Kyai Lambuan,
Tumanggung. Manakala mandangar niscaya kaumnya saratus. Ia barbuat mantri tuha yaitu
digagahinya bandar, sukar itu maka tarabut lamun barkayuh andada kaumnya ampat
kita.” Sudah itu Patih ampat orang itu pulang. puluh Singabana mantrinya saorang nama
Sudah itu maka manyuruh mairak. Sagala Singantaka saorang Singapati
orang yang mandangar itu tarkajut dan sama
suka hatinya. Pada sahari samalam mangiraki
orang pada sahari datang kabanjar parahu halaman 59
basar dan kacil, sarta sanjatanya kira-kira
orang lima ribu. Adapun tatkala mula-mula kaumnya ampat puluh singabana mantri
hari mandapat, Pangeran Samudara sarta saorang-saorang itu. Sudah sagala tahta
manjadi raja sarta mahimpunkan sakaliannya istilah parentah karajaan itu manjadi maka
itu hanya tiga hari tiga malam. Banyak bicara Pangeran Samudara itu bardudus saparti
istilah hatta tiada tarsabutkan. Maka istilah dahulu itulah tatapi tiada mamakai
Pangeran Samuadra itu mamakai tahta mangkota si Rabut Paradah, si Rarasati masih
karajaan parhias maka ia mudik ka-Muara pada Pangeran Tumanggung. Maka Pangeran
Bahan itu sahari, ia datang malam tarkajutlah Samudara tiap-tiap hari Sabtu dihadap orang
pada istilolohor oleh sagala mantri. Yang kita dan mantri-mantri suruh barbuat sikap.
mahabisi parentah Patih Masih. Yang Maka Aria Tarangganu manyuruh sagala
pangiwa panganan Patih Balit akan gampiran mantri barbuat sikap, manyuruh mambari
patampang Patih Kuwin Patih Muhur. Sagala tahu sagala desa. Hatta banyak tiada
mantri tiga puluh itu dibawah Patih Kuwin tarsabutkan jadi sagala sikap orang desa
dan Patih Muhur itu. Tatapi istilah karajaan datang yang hampir dangan sanjata. Sudah itu
itu saparti adat Maharaja Suryanata jua Pangeran Tumanggung hilir lawan bala
parhiasan. Banyak tiada tarsuratkan. Maka tantaranya sarta sinjatanya, dangan
orang sarapat dan orang Sungai Muhur, dan gamalannya sarta parhiasannya. sarta datang
Balandean sagala itu sama disuruh Patih ka-Muarabahan maka dilihat oleh orang
Masih barkumpul ka-Banjar, kalau disarang barlanglang parahu hilir saparti hayam
Pangeran Tumanggung, barkukuh di- baranakan, sarta lanting marapat lima buah,
Banjarmasih. dan yang balanglang siang orangnya baribu-ribu. Maka yang
malam tiada mantuk, datang sikap Pangeran barlanglang itu sigra-sigra hilir. barkata pada
Tumanggung sagira-sagira mambari tahu Patih Masih saparti yang dilihatnya. Maka
yang barlanglang itu. Maka sikap di-Banjar Patih Masih bardatang sambah kapada
itu barpuluh-puluh sudah mustaip sarta Pangeran Samudara maka Pangeran
sinjatanya. Sagala orang itu kira-kira anam manyuruh Patih Masih, dan Patih Balitung,
ribu orang nagri, dan orang dagang sama dan Patih Muhur,
bartulung ada orang saribu. Maka Patih
Masih manyuruh mambari tahu ka-Kintap
dan ka-Sawarangan, dan asam-asam, dan Halaman 60
kalaut pulu, dan kapamunukan, dan ka-Pasir,
dan ka-Kutai, dan ka-Barau dan mambari Patih Kuwin bartata gagaman, dan bartata
tahu ka-Biaju, dan Sabangau, dan Mandawai, parahu sikap. Sarta orang dagang sakalian
dan Sampit, dan ka-Pambuang, dan ka sudah bartata banawa itu. Maka banyak tiada
Kutaringin, dan ka-Sukadana, dan ka-Lawai, tarsabutkan. Datang sikap Pangeran
dan ka-Sambas Pangeran Samudara manjadi Tumanggung itu, maka barparanglah orang
raja di-Banjarmasih. Banyak tiada itu masing-masing, ada yang barlanggar, ada
tarsabutkan. Maka tarsabut Pangeran yang barajak, yang bartumbak itu dangan
Tumanggung mandangar katanya panakawan surak-suraknya. Bunyi badil saparti guruh,
yang lain datang dari di Muarabahan itu, banyala saparti kilat, asap sandawa saparti
tarkajut Pangeran Tumanggung sarta kukus api manyalukut rumah. Maka haru-
manyuruh mamanggil Aria Tarangganu itu. haralah orang itu dihujung pulau alalak orang
Tartawa-tawa mandangar. Maka Aria bardagang bartulung, banyak tiada
Taranggana datang mangadap Pangeran tarsabutkan. Kalah orang Pangeran
Tumanggung: “Hai Aria Tarangganu, si Tumanggung itu. Kota mara itu rusak sagala
Samudara manjadi raja di-Banjarmasih. lanting-lanting itu oleh badil. Handak
Bandar sakalian sudah diambilnya. Kaya apa maugahi kanagri orang Pangeran
bicara kita” Sambah Aria Tarangganu: Tumanggung, tiada kawawa oleh sumpit oleh
“Kaula ini mana parentah andika, karana ombak parahunya tiada baroleh kahalangan
Raden Samudra itu kamanakan andika. Kata carucuk. Maka habis lari, satangah tartawan
Pangeran Tumanggung: “Kahandaku kita ra’yat Pangeran Tumanggung. Maka
datangi jua, ka-Banjar masih itu tiada banyak, Pangeran Tumanggung mudik. Ra’yat
sabanyaknya orang dua ribu. Labih kita, Pangeran Tumanggung hilir itu kira-kira
orang barlaksa-laksa. Sambah Aria orang tiga laksa. Yang mati kira tiga ribu.
Tarangganu: “Baik lamun lumpat samuanya Adapun ra’yat Pangeran Samudara lawan
kayah andika. Kalau sudah ta’luk ka-Banjar. Banjar kira-kira tujuh ribu orang bardagang
Karana pada rasa kaula tiada mau jadi raja kira-kira saribu ra’yat pangeran Samudara
Raden Samudara jaka tiada dayang yang mati ada kira-kira orang dua ratus.
manjadikan raja. Kalau sudah mupakat maka Sudah itu datang Pangeran Tumanggung ka
manjadi kahandaknya. Jangan andika Nagri-Dipa itu, bicaranya handak mahilir
pargampang, rasa kaula pakarjaan itu pula. Maka sambah Aria Tarangganu:
barlabih sukar. Kata Pangeran Tumanggung: “Jangan andika hilir, tiada kawawa ra’yat
Maralah, suruh bari tahu sagala sakai-sakai andika. Maski labih pada samalam orangnya
tiada jua manahan, karana badil orang dagang aja. Mancari makanan orang karana orang
banyak manulung, maka sakian rasa hati dahulu tiada baroleh uyah, acan, dan raragi.
kaula. Tatapi Pangeran itu makin bartambah Tatapi baras-banih, sagala makanan ubi,
gagah. Kaula dangar sudah manyuruh kaladi, pisang, sagu, manisan, gula, nyiur,
mambari tahu katanah atas ka-Karasikan, sirih-pinang samuanya samuanya ada.
katanah bawah sampai ka-Sambas. Pada rasa Andika uyah, acan, raragi banyak makanan
kaula lamun datang niscaya tartulungnya. mahal. Lamun orang datang dari pada laut
Maka ra’yat andika pada cakara kaula sudah mambawa itu maka murah lamun tiada
gigil hatinya, tiada barani hilir banyak yang datang itu larang makanan itu. Pangeran
takut sadikit barani, karana sudah dilihatnya Samudara: “Kaya apa sakian bicara kita sida-
dan dirasanya samalam. Adapun ra’yat sida sakalian” Maka sambah Patih Masih:
Pangeran Samudara makin barani cakara “Andika manyuruh ka-Jawa, minta tulung
karana sudah dirasanya barmusuh lwan kayah suton Demak, karana yang
andika samalam. Lagi pula makin gagah dan mana’lukkan sagala orang basar-basar di
kukuh gagadannya lagi makin bartambah- yanah Jawa itu yang kamudian dari pada
tambah kiwul-nya daripada andika samalam zaman Majapait itu. tatkala dahulu kala habar
hilir lah baik andika barkukuh dinagri andika orang tuha-tuha itu Nagri Majapait, tatkala
ini aja sarta baiki sagala ra’yat dan sagala rajanya barnama Tunggumanang
desa jangan dibari pindah nyamani hatinya mangkubuminya Patih Gajah Mada itu
kalau diambil Pangeran Samudara itu bicara sakalian basar-basar di yanah Jawa itu sama
kaula. Maka Pangeran Tumanggung: “Baik ta’luk kapada raja Tunggumanang itu.
lamun damikian” maka anak Pangeran Bantan, dan Jambi, Palembang, Bugis
Bagalung, Namanya Raden Harja dibalih Mangkasar, Jawa, Patani, Pahang,
paikat sarta kaum nya, diambil ka Nagara- Malingkabau, Aceh, Pasair, sakalian nagri
Dipa barkukuh. Maka siang malam ta’luk pada raja Tunggumanang itu. Sudah itu
balanglang sampai ka Muara Rampiau itu, Patih Gajah Mada mati turun pada anak
kalau Pangeran Samudara datang itu cucunya Majapait, rajanya barnama Dipati
mambari tahu banyak tiada tarsabutkan. Hangrok, mangkubuminya Patih Maudara
Alkisah maka orang Banjarmasih namanya. Tatkala zaman itu manyuruh Dipati
barlanglang jua siang dan malam tiada putus, Hangrok itu parahu sapuluh buah orang
sampai ka MuaraBahan. kalau musuh di-ulu Majapait itu, mantrinya bernama Gagabuk
datang sigra mambari tahu itu. Hatta Baning itu malamar Putri Pasai itu tiada
babarapa lamanya masih barunggul- baroleh bicara karana Raja Pasai Islam.
unggulan damikian, maka baras-banih, sirih- Handak tiada dibarikan takut disarangnya,
pinang, gula, nyiur di-ulu tiada kurang. karana Majapait itu raja basar, banyak nagri
Hanya yang tiada: asam, bawang putih, ta’luk itu. Maka dibarikan anaknya itu,
raragi, dan uyah acan tiada. Dan orang di karana mamaliharakan ra’yatnya, jangan
Banjarmasih uyah, acan, asam, bawang putih, binasa nagri itu. Sudah itu dibawanya Putri
raragi, gula, sirih-pinang dan baras-banih Pasai itu. Banyak tiada tersabutkan. Datang
tiada kurang jua, hanya yang tiada pisang, Gagabuk Baning maaturkan Putri Pasai.
dan ubi, dan gumbili, sumangka, dan bilung Maka diparsalin sakira-kira. Maka Putri itu
yang tiada. Hatta babarapa lamanya diambil istri oleh Ra Majapait itu, tatapi
barunggul-unggullan, maka kata Patih barumah balain, tiada bercampur lawan
Masih: “Kaya apa karsa andika ini lamun gundiknya itu, tiada mamakan yang haram.
sakian ini, rupanya tiada bartantu maka ra’yat Sudah lama kamudian daripada itu baranak
andika laki-laki. Sudah itu datang saudaranya putri
Pasai itu, Raja Bungsu ka Majapait. Ada
samusim lamanya handak mantuk itu,
Halaman 61 ditangah oleh putri Pasai itu, karana tiada
tambahku di sini. Damikian kata putri itu.
tiada baroleh maadam mancari makanannya, Maka Raja Bungsu mamaksa jua handak
masih bartaha maninggalkan anak-bininya mantuk. Maka putri itu dua tiga kali kapati
kalau datang musuh itu. Andika nanti kalau ia sangat tarasna pada saudaranya. Maka kata
sigra datang. Andika mudik, orang dihulu raja Majapait itu: “Hai adi, baiklah andika
banyak, orang barlaksa-laksa, sama jua sukar barhanti dahulu, diam di sini barang dua tiga
musim, karana raka andika sangat tarasna barnama patinggi, artinya patinggi itu
kalo jadi panyakitnya itu lamun andika diam mantrinya, Jipang itu nama nagrinya.
disini mana andika kahandaki itu andika Patinggi Jipang itu datang ampat lima orang
barbuat rumah.” Maka raja Bungsu itu tiada mambawa aturan pada Raja Bungsu itu maka
jadi pulang, hanya manyuruh pulang Patinggi Jipang tarlihat pada Raja Bungsu itu
mambari tahu kapada raja Pasai yaitu ditagah tercangang-cangang tarlihat cahayanya,
putri sarta Raja Majapait itu. Hanya maka patinggi itu sujud pada kidam Raja
hambanya itu pulang sarta pakirim, putri Bungsu itu sarta barkata yaitu minta
dangan raja Majapait dan Raja Bungsu sama Islamkan. Maka Patinggi itu diislamkan oleh
barkirim, tiada tarsabutkan lagi. Hanya yang Raja Bungsu patinggi itu. Tahu lah ia dilajari
tarsabut itu Raja kalimah sahadat, iman dan istinja. Maka
amanalah sudah pada rasa patinggi itu matsa
allah martabat agama Islam. Hatta maka
halaman 62: patinggi itu pulang karumahnya, tiada
tarsabutkan barkata pada anak-istrinya dan
Bungsu barkata pada raja Majapahit itu mana kaulawarganya: “Hai sagala anak-kamanaku
yang dikahandaki diam itu parak-parak lawan maukah masuk Islam sama lawan diaku?
pasisir. Maka dibarikan oleh raja Majapait karana aku sudah Islam.” Maka kata
mana yang dikahandaki raja Bungsu tampat sakaliannya itu maulah hamba islam maka
diam. Maka Raja Bungsu manjari tampat itu. sakalian itu sama turun pada Raja Bungsu itu
Ada bakas dukuh Ampel namanya, sarta parsambahannya. Maka diajari kalimah
disuruhnya tabas akan tampatnya itu. Maka syahadat, ima dan rukun. Sudah itu maka
disuruhkan raja Majapait orang bertabas itu. patinggi Jipang manurunkan anaknya
Ada kayu gading itu ditabas orang, parampuan, katanya: “Kawula kapada
diambilnya akan tongkat salamanya orang sampian mana-mana karsa sampian aja
manabas itu Raja Bungsu. Itulah maka diolah sampian jualkah anak kaula ini suka ridho
itu dinamai Raja Bungsu itu maulagading, hati kaula. Karana kaula tiada beroleh
sampai sekarang ini. Maka pada tampat martabat sampurna jaka tiada sampian
barbuat rumah sarta berbuat langgar maka manugrahai kapada kaula ini.” kata Raja
bardiam Raja Bungsu itu, ada ampat lima Bungsu: “aku manarima kasih aja kapada
orang lawan hambanya bardukuh itu. Hatta sida itu.” Sudah kamudian dari pada itu maka
babarapa lamanya Raja Bungsu di anak
Mangnalagading itu maka desa yang parak-
parak itu, yang parjalanan sapamasak itu,
sama handak masuk Islam. Raja Bungsu itu Halaman 63
takut kapada raja Majapait yaitu datang pada
Putri Pasai, putri itu mamadahkan pada Raja patinggi Jipang diambil Istri, dinikah oleh
Majapait. Maka kata panakawan: “Kaula Raja Bungsu itu. Maka yang manikahakan
disuruh ra’yi andika, Raja Bungsu atur salam patinggi, sarta ia dijadikan panghulu. Maka
ra’yi andika. Desa yang parak-parak tarsabut di Maulagading tatkala zaman
perjalanan sapamasak atawa dua pamasak itu, panghulu Jipang masyhur barakat ilmu dari
sama handak masuk Islam. Kata Raja Bungsu pada Raja Bungsu itu. Maka tardirilah Jumaat
maka kata Raja Majapait: “katakan pada Raja di Maulagading itu. Maka desa yang parak-
bungsu, barangsiapa handak masuk Islam- parak itu sama masuk Islam sakalian itu
islam kan aja jangan desa, miski didalam tardangar oleh Raja Majapait itu tiada jadi
nagri Majapait itu, lamun handak Islam-islam gugur, karana saupaya Raja Bungsu jangan
kan.” sudah itu, maka suruhan barangkat kambali. Banyak tiada tersabutkan. Adapun
pulang. Maka ia berkata pada Raja Bungsu, saudaranya Raja Bungsu yang barlaki lawan
saparti kata Raja Majapait. Mana desa yang Raja Majapait beranak laki-laki sudah
handak masuk Islam masukkan islam maka di diparistrikan lawan anak raja Bali maka yaitu
islamkannya tahulah agama Islam. Banyak mati. Tatapi istrinya ditinggalnya lawan
tiada tarsabutkan. Maka mashur lah pada ninian tiga bulan. Adapun anak penghulu
tiap-tiap sakai Raja Bungsu bercahaya Jipang berlaki lawan Raja Bungsu itu sudah
tubuhnya Raja Bungsu tarlabih dari pada beranak dua, itu yang tua parampuan yang
cahaya Raja Majapait. Maka ada mantri muda laki-laki tatapi lagi kacil. Barmula anak
raja Bali yang hamil baranak laki-laki. Maka
waktu itu jua ibunya mati. Maka anaknya itu
disambut oleh bidan itu mati saparti dipukul halaman 64
kapisanan bidan bertujuh nyambutnya, sama aku baroleh dua tiga ribu. Adapun bandaku
mati saparti orang dipukul jua. Kata raja Bali: yang dinawa itu sakaliannya angkau Bahagia
“anak itu cilaka, tiada patut dihidupi, lawan anak bandega. Ganjara kalua lawan
mambinasakan di orang.” Maka disuruh kam samuanya banyak dibanawa itu ku
buang ka laut supaya jangan lagi ada di tanah sartakan kapadamu sudah tarsabutkan lagi.
Bali ini, kalau masih adakan sangsara cilaka Kanak-kanak itu tiada mau manyusu, hanya
nagri itu. Maka dibuang kalaut kasugara. didulangi diminumi lawan santan. Maka lalu
Maka dicaritakan orang ampun caritra ini, hormatnya Nyai Pinatih mamalihara kanak-
waktu itu ada suruhan Nyai Suta Pinatih di kanak. Sarta harta Nyai salama mangambil
Garasik, Juragan Balaba namanya berlayar anak-anak itu makin bartambah-tambah
handak ka Bali. Di laut salat Balambangan kayanya dan mulianya tiada tarsabutkan.
barnyala cahayanya dilihatnya itu maka Alkisah tarsabut pula Patih Maudara itu
hampirinya ninimbul. Maka disuruhnya sudah mati, raja Majapait itu sudah mati jua.
ambil lawan sampan bandeganya itu. Maka Maka anak pangeran Pasai yang jadi istri raja
ambilnya, sudah itu dibukanya tabla itu, Majapait itu turun diam ka mangalagading.
dilihatnya ada kanak-kanak didalamnya. Bartaubat yaitu masuk Islam dangan
Maka kata juragan: “Hai jurumudi, jurubatu saudaranya barnama Raja Bungsu. Maka
kanak ini manira bawa kumbali, karana nyai Nagri Majapait … haru-hara. Maka orang
tamnang barang anak orang diambil. Adapun didalam nagri itu habis lari ada yang ka
kanak-kanak ini tiada karuan ibu-bapanya, Tuban, ada yang ka maundara, ada yang ka
tatapi rasa manira ini alamat anak orang Sidayu, ada yang ka Damak, ada yang ka
basar, karana cahayanya ini barlain saparti Pajang, ada yang ka Kudus. Banyak tiada
kanak-kanak banyak.” Kata jurumudi, tarsabutkan. Orang itu masing-masing
jurubatu sarta bandega sagala: “kaula takut bardiam barang tempatnya. Sabar mula nagri
digusuri nyai.” kata juragan: “Jikalau nyai mu Jawa itu sama Islam, tatapi mula-mula Islam
bergusar manira bartalung pakanira itu desa yang hampir lawan maulagading.
sakaliannya ini. Jikalau banda itu Sudah itu maka Jipang, sudah itu Garasik,
ditampuhkan nyai atas manira, barjual batu sudah itu Surabaya, sudah itu Damak, sudah
kapal dengan anak istri manira manyilihi itu Kudus, sudah itu nagri Jawa yang lain-
manyilah banawa sarta bandanya ini.” Maka lain. Adapun pada zaman itu kamudian dari
kata sagala awak parahu: “Lamun damikian pada negri Majapait yang basar karajaannya
adalah bicara andika. Hanya bagaimana itu nagri Damak zaman sutan Damak itu
dangan angin, karana musim barat tiadalah barnama Sutan Surya Alam, raja itu
boleh kambali.” Sudah itu bartiup a’iin mangarang kuta barnama Kutara Kamaya.
salatan. Maka heran bandega samuanya, Yang masyhur pada nagri Jawa akan
katanya sakalian: “Lamun alamat barkat mambicarakan tahta nagri, karana kutara itu
budak ini.” Sudah itu datang ka Garasik, mangambil daripada hukum fikih. Maka
maka juragan itu mambawa tabala itu, dicarita akan pula oleh ampunnya caritra
diaturkannya sarta kanak-kanak itu pada Nyai anak Raja Bungsu yang laki-laki itu dinamai
Pinatih itu dan dikatakannya saparti kata orang Wali Allah, disabut orang Pangeran
bandega itu: “Hanya kaula sandiri barani nonang dan parampuan diambil istri oleh
manjunjung bandu andika. Sakian kaula Raja susunan Kudus. Yaitu sarta barguru
mana parentah andika mahukumkan sarta pada Raja Bungsu, maka raja Bungsu itu pun
anak istri kaula tiada anggan, karana kaula Wali Allah, disabut orang pangeran
barani mangambil kanak-kanak ini karana Makhrum. Dan kanak-kanak yang diambil
andika kasih lawan kanak-kanak. Maka ini anak oleh Nyai Suta Pinatih itu dapat di laut
tiada bartantu ibu-bapanya, maka kaula tiada disalat Balambangan itu, manjadi Wali Allah.
takut bandawa andika.” Kata Nyai Suta yaitu disabut Pangeran Giri, tiada tarsabutkan
Pinatih: “Syukurlah angkau ambil maka tiada lagi. Hanya yang dicaritakan orang yang
hanya mambawa habar aja tantu angkau punya caritra parkara Patih Masih pada
gusari sakarang sudah dibawa tarlalu aku Pangeran Samudara: “lamun sampian masih
suka sarasa barunggal-unggal lan dimikian itu lamalah,
maka salasailah pakarjaan sampian ini.” sampian itu.” Maka kata sultan Damak: “Mau
Maka kata Pangeran Samudara: “yaitu minta aku lamun anakku raja Banjarmasih mau
bantu pada raja Damak.” Maka disuruh Patih islam mangikut agama Islam, lamun tiada
Balit, sarta anta-antaran yaitu pikat saribu mau Islam yaitu aku tiada mau manulung.”
galung, tatudung saribu buah, lilin sapuluh Maka Patih Balit kambali dangan sakalian
pikul, damar batu saribu kindai, intan sapuluh orang masing-masing karumahnya, maka
biji, jaranang sapuluh pikul. Parahu disuruh antara itu Patih Balit barmuhun kapada sultan
itu sapuluh buah yang mangiringkan orang Damak. Maka dibalasi bingkisan itu lawan
ampat ratus pada Patih Balit mambawa surat baras samuat-muatnya parahu yang sapuluh
yaitu salam Pangeran Samudara kapada sutan buah sarta gula, nyiur, asam, bawang merah,
Damak itu. Maka Patih Balit sudah diparsalin bawang putih, dangan kain batik yang
sabuk cindai, kain sarasah dua panjang, sarta pakaian sapuluh dan Patih Balit diparsalin.
karis panduk amas landean amas, pamandak Maka kambalilah Patih Balit, tiada tarsabut
amas, sarta awinan tumbak barsulam amas ditangah laut. Maka ia datang ka-
dua, paying bawat satu, kandaga satu, lampit Banjarmasih maka ia lawan mangadap Patih
sarta udutan lawan partimbakoan sarta Masih, maka dibawa kapada Pangeran
dangan sanguanyya sudah Samudara. Maka diturkan samuanya
diaturkan sakalian pambalas itu dan saparti
kata sultan Damak itu. Maka Pangeran
halaman 65 Samudara mau masuk agama Islam dan Patih
Masih, dan Patih Balit, dan Patih Muhur, dan
itu hilir Patih Balit itu, maka tiada Patih Balitung sama handak Islam, ia mau
tarsabutkan ditangah jalan. Maka datang pada mupakat. Maka Patih Balit disuruh kembali
labuan, maka mamasang parhiasan parahu itu pula itu. Karana musim timur tiada sukar
tatunggul putih sarta gamelan dipukul. Maka pulang pagi ka-Jawa, makai a datang ka-
orang bartanya, maka kata yang dibanawa: Damak niaga sama bandar maka sabandar
“Suruhan Raja Banjarmasih, handak mangadap lawan mangkubumi kapada sultan
mangadap sultan Damak mambawa surat. Damak. Maka kata Patih Balit: sambah putra
Maka disuruh itu barkata pada mantrinya andika mau masuk islam mana parintah
damikian itu. Maka mantri bandar mangadap sampian.” maka kata sultan: Sukur lamun
kapada mangkubumi. Maka mangkubumi damikian.” Maka ditulung orang saribu sarta
mangadap pada sutan itu maaturkan suruhan sanjatanya sarta penghulu
itu. Maka sultan itu manyuruh sakalian para
dipati mantri. Sama kapasiban sakaliannya
itu maka Patih Balit dibawa mantri bandar halaman 66
itu, mambawa surat sarta bingkis. Maka Patih
Balit barjalan sarta upicaranya payung bawat, disuruh lumpat akan maislamkan, maka tiada
kandaga, lampit, udutan awinannya. tarsabutkan. Patih Balit itu kambali maka ia
Mambawa surat mangadap sultan Damak, datang sarta orang bantuan yang ta’luk
maka diaturkan surat itu oleh Patih Balit tatkala zaman Maharaja Suryanata sampai
kapada sultan itu. Maka surat dica oleh kapada zaman Maharaja Sukarama itu,
mangkubumi surat itu Bunyinya: “Salam saparti Sambas dan Batang Lawai dan
sambah dari pada putra andika pangeran di- Sukadana dan Kotaringin dan Pambuang,
Banjarmasih sampai kapada sultan Damak. Sampit, Mandawai dan Siangau, Biaju Basar,
Putra sampian mancatu nugraha minta tulung Biaju Katcil dan karasikkan, dan Kutai,
bantu, karana putra andika barabut karajaan Barau, dan Pasir, dan Pamanakkan Laut-
lawan Pangeran Tumanggung. Tiada dua-dua Pulau, Satui, dan asam-asam, dan Kintap,
putra andika mancatu nugraha manita tulung Sawarangan, dan Tambangan, dan Takisung,
bantu. Adapun manang putra andika ada dan Tabuniau, sakalian itu sudah datang
parsambahan intan sapuluh biji, pekat saribu dangan sagala sanjatanya dan
galung, tatudung saribu buah, damar batu parsambahannya. Sama suka hatinya
saribu kindai, jaranang sapuluh pikul, lilin marajakan Pangeran Samudara itu. Maka
sapuluh pikul.” Damikianlah bunyinya surat sakalian orang itu barhimpun di-Banjarmasih
itu. Kata Patih Balit: “Tiada dua-dua yang ada kira-kira orang ampat laksa lawan orang
diharap oleh putra andika hanya nugraha Banjar dan lawan orang bardagang, maka
parahu itu sama mudik dangan parhiasannya pula pangarangan ra’yat Pangeran Samudara
sarta surak gamuruh bunyinya. Tiada dan kawalahan pula ra’yat Pangeran
taparmanai lagi dan gamalan Malayu, dan Tumanggung itu banyak mati, maka Arya
cara Mangkasar, ada cara Cina, ada cara Tarangganu itu mangadap pada Pangeran
Jawa. Sasaklah batang banyu itu oleh parahu Tumanggung itu sambahnya: “Kaula maarak
tiada tarbilang basar dan kacil. dan Pangeran kayah sampian, kaya apa kasarasa sampian
Samudara itu manunggang banawa gurap lawan putra andika lamun kaya damikian
sarta parhiasan tahta karajaan itu. Dan Patih miski satahun tiada bartantu yang manjadi
Masih, dan Patih Balit, dan Patih Balitung, raja. Lamun maadu ra’yat aja maka ra’yat
dan Patih Muhur, dan Patih Kuwin sama yang dirabutkan, maka ia dimatikan sakalian
manunggang galiung sarta parhiasan mantri ra’yat sampian jua tiadakah binasa miski
basar-basar. Maka datang ra’yat Pangeran manjadi raja, lamun tiada ra’yat apa gunanya
Samudara pada rantauan sing yang gantung raja itu.” maka di Nagara-Daha ini dan di-
itu barcarucuk dan taluntuk Pangeran Banjarmasih itu barsaluk orang bakulawarga
Timanggung itu dibadah oleh ra’yat Pangeran dan kaula jua banyak anak-cucu kaula di-
Samudara itu. Ramailah orang barparang, Banjar dan di Nagara-Daha ini, ada mati ada
barsumpit, ada bartumbak, baramuk, luka salama andika barparang ampat puluh
barlanggar. Maka banyaklah ra'yat Pangeran hari ini, masih maadu ra’yat. Sakaliannya
Samudara itu mati, kira-kira orang ampat ribu maukah sampian ulun adu lawan Pangeran
didalam tujuh hari tujuh malam. Dan ra’yat Samudara itu, supaya sigra punah, siapa
Pangeran Tumanggung yang mati ada kira- hidup manjadi raja. Jangan maadu ra’yat aja
kira orang tiga ribu. Maka ra’yat Pangeran lamun sudah salah satu hidup yaitu yang
Samudara tarkana sungga, ada tarkana manjadi raja kena manira lawan Patih Masih
babingkasan, ada kana suda, ada yang luka, bardua siapa yang hidup yaitu yang manjadi
ada yang mati, tatapi masih barmara dan mangkubumi pada raja itu. Maka kata
mancabut carucuk dan mancabut garugul Pangeran Tumanggung: “Banar itu
sakaliannya ra’yat Pangeran Samudara katujukula, tatapi siapa yang sanggup kasana
mudik yang jadi panglima parang itu Patih barkata?” sambah Aria Tarangganu: “Kaula
Balit. Maka yang mamarakan ra’yat itu Patih barani sanggup barkata damikian.” Maka
Masih. Maka datang ra’yat Pangeran Aria Tarangganu dikayuhkan orang parahu
Samudara itu dihilir nagri Daha itu, maka talangkasan. Datang pada talutuk Pangeran
orang Nagara-Daha itu baundur barkukuh Samudara itu maka dibawa pada Pangeran
didalam batang Hamandit dan didalam Samudra itu. Patih Masih maarakkan pada
batang Alai, sarta bartalutuk dan carucuk Pangeran Samudara. Maka Arya Tarangganu
pulang lwan garugul dimuara-simpang Alai sujud pada kaki Pangeran Samudara. Kata
dan Hamandit inyu. Maka ra’yat Pangeran Pangeran: “Apa gawi andika?” Sambah Aria
Samudra itu tiada baroleh barmara, maka Tarangganu: “hawa kaula disuruh rasa andika
sukarlah karana sungai kipit jadi barmandak Pangeran Tumanggung sabarmula atur kaula,
dimuara-ulak Nagara-Daha. Maka bartiup kaya apa kasudahan sampian lawan putra
angin ribut topan sarta ujannya, maka lalayu andika itu, lamun masih maadu ra’yat miski
umbul-umbul dan tatkala wulung warna putih satahun tiada bartantu yang jadi raja. Ra’yat
Pangeran Samudara itu rabah, tiada tarkayai jua yang binasa karana dirabutkan itu. Ra’yat
oleh orang yang mamegang. Maka ra’yat disana-sini banyak cucu-kula, maka orang
Pangeran Samudara yang barparang itu Banjar lawan orang Nagara-Daha ini barsaluk
banyak mati, handak kawalahan. Maka kata barkulawarga. Sampian bardua miski
Patih Masih: “Tabangakan kayu jingah yang manjadi raja lamun tiada ra’yat tiada barguna.
bujur-bujur itu, tajak akan maugarakan Sakian itu maukah andika kaula adu lawan
tatunggul wulung warna putih.” Sudah itu putra andika, siapa hidup manjadi raja. Sudah
maka dikarjakan orang saparti kata Patih itu kaula lawan Patih Masih siapa yang hidup
Masih itu, tiada mau rabah tatunggul wulung jadi mangkubumi. Kata rasa andika banar
warna putih. Maka bangkitlah tatapi siapa barani barkata damikian. Kata
kaula: hamba barani inilah atur kaula pada
sampian. Kaya apa karsa sampian?” maka
halaman 67 kata Pangeran Samudra itu: “baik katujuku,
karana rasa itu masih handak mambunuh
kayag diaku. Baiklah isuk hari pula.” Maka itu. Maka disarahkan si Rarasati dan karis
Patih suka tartawa-tawa: “Sukur lamun Jaka-Piturun sarta galang tarong sarta galang
damikian. pagi lamun sudah gusti kita pula satara sarta bunggal, payung putih dua, badil
barajak.” Maka Aria Tarangganu kambali. sarasah dua. Maka gung si Rabut Paradah itu
Maka datang kapada Pangeran Tumanggung, satu, mangkota yang turun di udara itu, dan
sambahnya: “Putra andika mara isuk hari sagala paninggal Pangeran Mangkubumi
malihatkan laki-lakinya tatkala jadi raja itu orang abdi, barutang sarta
raja barani habis rumahnya itu disarahkan.
Sarta diwastuakan oleh Pangeran
halaman 68 Tumanggung Pangeran Samudara itu jadi
raja. Kata Pangeran Tumanggung: “Aku ini
satalah itu harinya maka Pangeran mana saparentah tuan.” Banyak tiada
Tumanggung mamakai pakaian yang baik- tarsabutkan. Sarta bardudus Pangeran
baik sarta sanjatanya padang dan parisai, dan Samudara barsukaan makan-minum saparti
sumpitan tambilahan, dan karis, dan talabang. tahta istilah dahulu kala. Maka Si Rarasati,
Aria Tarangganu mamakai damikian jua. babandi barnama si Macan, si Rabut Paradah,
Patih Masih saparti damikian jua. Sudah itu badil itu bunyinya saparti dahulu kala.
Pangeran Tumanggung datang dari ulu dan Mangkota dipakai saparti orang barkupiah,
Pangeran Samudara dari hilir, sama parahu tiada sasak taida longgar dan tiada barat.
talangkasan maka Pangeran Tumanggung kamudian daripada itu Pangeran Samudra
dihaluan Aria Tarangganu diburitan, barkata kapada Pangeran Tumanggung:
Pangeran Samudara dihaluan Patih Masih “Handak hilir, tatapi Aria Tarangganu kaula
diburitan. Ra’yat kadua pihak sama sarta sakaliannya
malihatkan ditangah batang banyu Nagara-
Dipa itu. Maka dirumpakkannya aluan
parahu itu Patih Masih lawan Aria halaman 69
Tarangganu. Maka kata Pangeran Samudara:
“Maralah tuntungkan hawa lawan dikaula didalam nagri Nagara-Dipa ini adapun andika
tumbak kaula atawa andika padang, karana orang sagala batang hamandit didalam batang
hawa andika masih handak mambunuh kayah Alai ini kaula aturkan.” Maka kata Pangeran
dikaula, baik andika tuluskan karsa andika Tumanggung: “Aku manarima kasih kapada
tatapi kaula tiada handak durhaka pada tuan itu.” Sudah itu maka Pangeran Samudara
andika karana kaula tiada lupa akan andika hilir dan orang Nagara-Daha itu habis
itu tiada dua-dua ganti ibu-bapa kaula. dibawanya tinggal nagri basar-kacil, laki-laki
Sakarang ini andika, bunuh aja kaula ini parampuan, orang saribu. Pada Pangeran
tuluskan kahandak andika” Maka Pangeran Tumanggung maka Pangerang Tumanggung
Tumanggung mandangar damikian itu maras pindah didalam batang Alai. Maka kayu
hatinya, sarta ia manangis. Maka Padang jingah yang tampat maugar tihang ulung
dangan parisainya dilapasnya, maka ia wanara putih tatkala rubah kana a’in ribut,
barlumpat pada parahu Pangeran Samudara yaitu jingah itu hidap. Dinamai Tunggul
sarta mamaluk mancium kapada Pangeran Manka ulung itu. Masih mambawa
Samudara itu. Dan Pangeran Samudara itu partandaan lamun dahannya itu ripah tiada
sujud pada Pangeran Tumanggung. sabab angin tiada sabab apa-apa, maka ripah
Sabarmula maka kata Patih Masih: “Kaya apa sandirinya alamat ada paradipati mati lamun
bicara kita, hai Aria Taranggana barajakkah pucuknya ripah alamat raja mati. Itulah
atawa bartumbakkah kita ini?” maka kata tandanya dahulunya sampai sakarang ini.
Aria Tarangganu: “Apa gawi kita barkalahi, Maka Nagara-Daha itu jadi desa sampai
karana gusti kita sudah mupakat, kita pun sakarang ini. Alkisah tarsabut Pangeran
mupakat jua.” Sudah itu maka kata Pangeran Samudara sudah tatap karajaan di
Tumanggung: “Mara karumahku, aku handak Banjarmasih itu, maka masuk Islam.
mambarikan karajaan itu. Maka Pangeran Diislamkan oleh panghulu damak. Maka
Samudara itu lumpat karumah Pangeran pada waktu ada orang nagri Arab datang di
Tumanggung. Sarta ra’yat Pangeran makah, maka Pangeran Samudara
Samudara itu mangiringkan duduk pada dijanangkan maulana Sultan Suryansyah.
istilolohor sasak paseban, dan alun-alunnya Maka panghulu Damak dangan sagala
mantrinya Damak itu disuruh Sultan seorang akan cagar dimakan lamun akan
Suryansyah kambali. Maka orang Damak itu mencari harta itu menjadikan sengsara negeri
yang mati barparang ada dua puluh, maka sebarang nya larang banyak pitnah datang
disilihi laki-laki dan parampuan yang dapat dan dan parentah tiada jadi karena orang
manangkap tatkala parang itu, orang ampat banyak berani kepada rajanya zaman dahulu,
puluh. Maka panghulunya Damak sarta maka tiada dibariakan orang memakai cara
sagala kaumnya sama diparsalin. Yang Bugis dan Mangkasar dan cara sekalian itu
tarlabih banyak panghulunya, karana jasdi sengsara manakala kemudian hari anak
maislamkan sarta parsambahan Sultan cucu dan hamba rakyat memakai menurut
Suryansyah amas saribu ta’il, intan dua cara negeri lain dan basa lain, yaitu sengsara
puluh, lilin dua puluh pikul, pekat saribu alamat kerajaan itu hilang dan rakyat
galung, damar saribu kindai, tatudung saribu kesusahan kata perintah yang amat susah
buah, tikar saribu kodi, kajang saribu bidang, itulah asalnya-asalnya pesan sekalian Raja
jaranang saribu pikul. maka orang Damak dahulukala zaman Sultan Suryanullah itu.
kambali yaitu maka ada sampai pada Adapun Sultan Suryanullah itu pada tiap-tiap
sakarang ini di-Damak dan di-Tadunan itu hari Sabtu di seba segala mentri di Sitilohor
ada asalnya anak-cucunya orang Nagara seperti astilah tahta kerajaan zaman Pangeran
suhdan sakalian orang sambas dan kutaringin Suryanata, maka sumalah Sultan Suryanullah
sabalah barat dan sabalah timur sakalian itu bertiggal anak laki-laki dua orang itu yang
disuruh kambali kanagrinya masing-masing tuha jadi raja bernama Sultan Rahmatullah
dangan parsalin tiada tarsabutkan, tatapi pada yang menjadi dipati Bernama Pangeran
tiap-tiap musim barat sagala nagri sabalah Anom, yaitu disebut orang Pangeran
barat datang kabanjar maanjur upati, dan Angsana, kerna dalam paseban itu ada kayu
pada musim timur sagala nagri sabalah timur Angsana. maka tatkala zaman itu masih
datang kabanjar maanjur upati. Adapun jadi maaturakan persembahan kepada Sultan
mahabisi parentah dan akan laluwangan Demak hatta kemudian daripada Sultan
sagala nagri ta’luk itu Aria Tarangganu. Demak sudah matilah maka yang masyhur
Manakala hukum rampas Patih Masih balum raja di negeri Pajang banyak negeri Jawa
darampasnya itu lamun balum disuruh oleh yang takluk yaitulah yang bernama Sultan
Patih Masih, adapaun jadi jaks aitu Patih Surya Alam zaman itulah raja Banjar tiada
Balit, Patih Balitung, Patih Kuwin, Patih lagi menyuruh maanjur upeti pada raja negeri
Muhur tatapi yang dipakai akan mangatahui Jawa. Maka Sultan Rahmatullah itu kerajaan
salah banarnya yang dibicarakan kota masih seperti dahulu kala. Maka beberapa
Rabang, Aria Tarangganu ampunnya yang demikian sumalah Sultan Rahmatullah
kakaranagn itu sampai pada sakarang ini kota bertinggal anak laki-laki tiga orang yang
Ra Aria tarangganu itu masih tarpakai, maka muda bernama Pangeran Demang, dan yang
orang didalam nagri Banjarmasih itu zaman Pembusun bernama Zakaria Tuha bernama
sultan suriyansyah itu cacahnya orang yang Sultan Hidayatullah. Adapun kerajaan seperti
mamigang sanjata dahulu jua. maka Arya Trangganu mati, Patih
Masih mati, Patih Balit mati. Patih Kuin mati
Patih Belitung sekalian sudah mati, maka
halaman 70 yang jadi Mangkubumi itu Kyai Anggadipa
itulah yang memerintah di Banjarmasih.
Sisa yang mati perang itu di dalam negeri Maka Sultan Hidayatullah itu beristri anak
Banjarmasih orang tiga laksa tiada masuk Pangeran di laut bernama Putri Nur Alam,
kanak-kanak dan perempuan maka tiap-tiap jadi beristri sekali sudah itu mengambil anak
tahun Sultan Suryansyah itu masih menyuruh Kyao di Pudak, sudah itu mengambil pula
mantri besar maaturakan persembahan anak tuan Khathib Banun di Kuin jua. Sudah
kepada Sultan Demak lamun kembali itu mengambil lagi malarap orang ampat
suruhan itu masih dibalasi lawan kereta cara puluh pakai Gundik. Adapun anak Kyai di
Jawa banyak tiada tersebutkan kerajaan Pudak yang laki-laki jadi ipar Sultan
Sultan Suryansyah seperti astilah adat dahulu
jua seperti adat Jawa tiada menaruh pakaian
cara Mangkasar Bugis dan tiada diberikan Halaman 71
bertanam sahang lebih dua tiga tunggulan
Hidayatulllah, dijadikan Menteri Bernama Ki wan Ki Jagabaya dan Ki Lurah Sanan
Wangsa tetapi martabat di bawah Anggadipa sakulawarganya yang lumpat sabicara, tetapi
dan Ki Jagabaya, Kyai Kindur dan Kiai perempuan dan kanak-kanak balum tahu
Lanun, kamanakan Kiai di Pudak sekaliannya mamegang senjata jangan dibunuh sudah itu
itu di bawah Anggadipa dan jangankan segala disuruhkan segala Biaju oleh Raden Rangga
Menteri Raden Zakaria dan Pangeran Kasuma itu serta dengan suratnya berajak
Demang itupun tiada berani melalui perintah bersumpit.
Kiai Anggadipa, tiada bersalahan seperti
astilah dahulu serta dengan pagar Kutara dan
tahta keraajaan itu seperti astilah dahulu jua Halaman 72
tiada berubah banyak tiada tersebutkan.
Kemudian daripada itu Sultan Hidayatullah Adapun orang yang Biaju yang mati ada
beranak seorang laki-laki lawan anak tuan seratus tetapi tiada tetuanya mati hanya
Khathib Banun dinamai Raden Senapati, kaumnya, juga sekalian nya itu disuruh bawa
sudah itu Sultan Hidayatullah itu beranak pulang dan segala hartanya sakulawarganya
lawan anak Pangeran di laut laki-laki jua disuruh bagi-bagi segala Biaju. Dan kapala
bernama Raden Sumanggala, kemudian Ki Wangsa dan Ki Warga dan Kindur dan Ki
Sultan Hidayatullah beranak lawan anak kiai Jagabaya, Ki Luruh Sanan dan kapalanya
di Pudak dua orang laki-laki saorang anaknya saurang jumlahnya sapuluh buku
parampuan yang tuha bernama Raden Bagus dibarikan kepada ketuanya yang dihawas-
dan yang muda bernama Raden Rangga hawasinya dahulu. Yang mati disuruh patak.
Kasuma dan yang perempuan bernama Putri Maka suka Raden Rangga-Kasuma itu.
Ayu, dan yang muda Raden Arya Pati. Banyak tiada tarsabutkan. Maka Biaju
Adapun Raden Waning Pati dan Raden Arya sakaliannya itu sama mantuk. Hanya saurang
Segara dan Raden Arya Panuluh dan Raden dangan hambanya sapuluh orang itu ditinggal
Kalayar dan Raden Guna dan Raden Marhum Panambahan. Yaitu disuruh
Pananggap sekaliannya berlain-lain ibunya Islamakan. Sudah tahu si Si sakarang
yaitu sama bertinggal anak cucu anak Sultan (Sarang) itu sahadat, dan astinja, janabat,
Hidayatullah yang perempuan Gusti Hinggak maka diambil ipar, diparistrikan lawan
mati tiada beranak, Gusti Ajang mati tiada saudaranya Marhum Panambahan, anak
beranak, Gusti Busu berlaki lawan Giri Sultan Hidayatullah itu lain ibu lawan
bernama Kiemas tiada Barap, mati bartinggal Marhum Panambahan namanya itu Gusti
anak Gusti Nura. Adapun anak cucu Sultan Nurasat. Maka si Sarang itu manabus purih
Hidayatullah (Allah) itu beranak seorang ampat puluh tail amas, jujuran sapuluh tail
perempuan bernama Putri Juluk, yang amas, isi kahawin lima tahil amas. Maka
panangah laki2 bernama Gulu yang bungsu disuruh Marhum Panambahan sabut Nanang
bernama Raden Warjo. Sudah itu Sultan Sarang. Saudaranya Nanang Sarang yang
Hidayatullah itu berwarang lawan Pangeran tuha itu digundik oleh Marhum Panambahan,
Damang, Putri Juluk dijadikan lawan Raden diambil tatkala manyarang ka Biaju itu.
Senapati lalu digelar Pangeran Senapati. Dan Tatapi tiada baranak lawan Marhum
(dan) Raden Gulu dijadikan lawan anak Panambahan itu. Maka Nanang Sarang
Sultan bernama Gusti Ajang itu, maka Raden baranak hanya saorang laki-laki, dinamai
Bagus digelar Ratu Bagus. Serta disebutkan Nanang Andin Jumput, karana Nanang
oleh Sultan Hidayatullah itu pada Pangeran Sarang itu manabus purih banyak tiada
Demang pada Kiai Anggadipa menyuruh tarsabutkan itu. Adapun Panambahan sangat
Raden Angga Kusuma membawa Biaju kasih
membunuh Ki Wangsa Ki Warga, Kinduru

You might also like