Professional Documents
Culture Documents
უნივერსიტეტი
წყაროები:
პოლონეთში გერმანიის მიმდებარედ ცხოვრობენ კაშუბები. მათი ენა - კაშუბური დღემდე რჩება
ენათმეცნიერთა დავის საგნად: ერთნი მას პოლონური ენის დიალექტად მიიჩნევენ, ხოლო
მეორენი დამოუკიდებელ სლავური ჯგუფის ენად. მიუხედავად ამისა, 1990-იანი წლებიდან
პოლონეთის საზოგადოებრივ და პოლიტიკურ წრეებში აქტიურად განიხილებოდა კაშუბურის
ენობრივი სტატუსი, ხოლო 2005 წელს კაშუბურს ოფიციალურად მიენიჭა რეგიონალური ენის
სტატუსი. აქედან მოყოლებული, კაშუბური ენის დაცვის, შესწავლისა და განვითარებისათვის
ყოველწლიურად გამოიყოფა სახსრები არა მხოლოდ პოლონეთის ბიუჯეტიდან, არამედ
ევროსაბჭოც აფინანსებს მთელ რიგ პროექტებს, კერძოდ, ხელს უწყობს კაშუბურის დამკვიდრებას
ოფიციალურ სტრუქტურებში როგორც პოლონურის „დამხმარე“ საკომუნიკაციო ენისა.
კაშუბურზე ზრუნვა ახალ ეტაპზე გადავიდა 2009 წლიდან, როცა პოლონეთი შეუერთდა
ევროსაბჭოს „ევროპის ენების ქარტიას“. ამოცანად დაისახეს კაშუბურ-პოლონური ბილინგვიზმის
ჩამოყალიბება და გამოყენება ყველა სფეროში: განათლება, კულტურა, ლიტერატურა,
ოფიციალური სტრუქტურები, ეკლესია... მანამდე, როგორც წესი, კაშუბური გამოიყენებოდა
მხოლოდ ყოფაში, როგორც საოჯახო ენა, ხოლო დანარჩენ სფეროში მხოლოდ პოლონურ ენაზე
საუბრობდნენ.
მიუხედავად იმისა, რომ პირველი კაშუბურენოვანი წიგნი 1938 წელს დაიწერა და მას მერე
მიმდინარეობს კაშუბურის, როგორც სალიტერატურო ენის სტანდარტიზაცია, მაინც მთავარ
პრობლემად რჩება კაშუბურის სწავლება სკოლებში. გამოყოფენ ორ ფუნდამენტურ მიზეზს: ერთი
მხრივ, სათანადო სასწავლო პროგრამების, სახელმძღვანელოების, კვალიფიციური კადრების
მოუმზადებლობას, მეორე მხრივ, თავად კაშუბების სკეპტიკურ დამოკიდებულებას ამ პროცესის
მიმართ. მშობლებს არ მიაჩნიათ საჭიროდ მათმა შვილებმა დრო დახარჯონ სკოლაში კაშუბურის
სწავლაზე, ვერ ხედავენ კაშუბური ენის შენარჩუნების აუცილებლობას. მიუხედავად ამისა,
თბილისის თავისუფალი
უნივერსიტეტი
პოლონეთის სახელმწიფო განათლების, მასმედიის და კულტურის ყველა სფეროში ცდილობს
მოტივაციის გაჩენას. 2011 წლის გამოკითხვებით, პოლონეთში 106.000 ადამიანმა დაასახელა
კაშუბური მშობლიურ ენად. კაშუბური გვხვდება ამერიკასა და კანადაში, ევროპის ქვეყნებშიც,
მთლიანობაში 500. 000 აღწევს კაშუბურ- ენოვანთა რაოდენობა მსოფლიოში.
პირველი ვარიანტი:
დაახლობით 25 წლის წინ უბიხური ენა გაქრა მასზე მოლაპარაკე უკანასკნელ ადამიანთან ერთად.
ასეთივე ბედი ეწია კასაბურ თუ სხვა ენებს. ამრიგად, ენა ცოცხალი ორგანიზმია, რომელიც იბადება,
ვითარდება და კვდება, ქრება. თუმცა, მსოფლიოში ბევრს საუბრობენ იმის შესახებ, თუ რაოდენ
მნიშვნელოვანია ენების მრავალფეროვნება და ამრიგად მათი გადარჩენა, ფაქტი ისაა, რომ თანამედროვე
სამყაროშ არსებული დაახლოებით 6000 ენიდან ნახევარზე მეტი გაქრობის საფრთხის ქვეშაა.
ევოლიციონისტური იდეების მიმდევართათს ეს შესაძოა ბუნებრივი პროცესია, და დარვინისეულ
„გადარჩენისთვის ბრძლაშ“ ენებიც კი მოანწილეობენ, თუმცა ევოლუციის ასეთი ვიწრო განხილვა, ენაზე
მოქმედი პოლიტიკურ-სოციალური ფაქტორების უგულებელყოფა, დომინანტი ჯგუფების თვალიდან
შეფასება არასწორადაც კი შეიძება მივიჩნიოთ. ამრიგად, ის ადამიანები, რომლებიც დევიდ კრისტალს
ემხრობიან და ამრიგად მიაჩნიათ, რომ ენა იდენტობის, ისტორიის, ცოდნის , ბიომრავალფეროვნების
შენარჩუნებისთვის აუცილებელი ფენომენია, ენობრივი პოლიტიკის უფრო სხვაგვარ მიდგომას ემხრობიან
და ამრიგად ცდილობენ იზრუნონ ენების გადარჩენაზე.
იულიამსი აყალიბებს 5 უმნიშვნელოვანეს ისტორიულ ეტაპს ენათა გამოცოხლების პროცესში.
პირველი ეს არის იდეალიზმი, რაც გულისხმობს ენის აღორძინების შესახებ კონკრეტულ ხედვას. ეს
შესაძლოა იყოს სახელმწიფოს მხრიდან კონკრეტული ღონისძიებების ჩატარება, ზომების მიღება ენის
სასარგებლოდ. ამგვარი მიზნობრივი დაგეგმარება ჩანს პოლონეთის პოლიტიკაშ კაშუბურ ენასთან
მიმართებაში. ენის სტატუსის განსაზღვრა როგორც რეგიონალური ენა, მისი დაცვისა და შესწავლისთვის
გამოყოფილი სახსრები, ამ ენის პრესტიჟის ამაღლებას განაპირობებს. შესაბამისად კაშაბურის გადარჩენის
შანსს იძლევა.
მეორე კრიტერიუმი, რომელსაც უილიამსი ასახელებს, საზოგადოების პროტესტია. კაშაბურ ენის
პრობლემატიკა სწორედ ამ თვალსაზრისით არის საყურადღებო. თვით კაშაბურ მოსახლეობაშ დაბალია
მოტივაცია ამ ენის შესწავლისა, და ვერ ხედავენ კონკრეტულ მიზანს და გამოყენებას ამ ენასთან
მიმართებაში. ენების გაქრობის ერთ-ერთი მთავარი მიზეზიც ბეიკერის აზრით, სწორედ ესაა. მცირე
სოციალური ჯგუფის ენები პოლიტიკური-ეკონომიკური თუ სოციალური საჭიროების ნაკლებობის გამო
აღმოჩნდება ხოლმე საფრთხის ქვეშ, რადგან თვით მოსახლეობა ამჯობინებს დომიმანტი ფენების ენების
სწავლას.
უმცირესობათა ენებისტვის სამართლებრივი ლეგიტიმაციის შექმნის საკითხი უილიამსის აზრით,
ასევე მნიშნელოვანია ენების გადარჩენისთვის. ამ მხრივ, საინტერესოა, რომ კაშაბურ ენას იცავ პოლონური
მთავრობა. მეტიც, კაშაბურზე ზრუნვა ახალ ეტაპზე გადავიდა პოლონეთის „ევროპული ენების ქარტიაში“
შესვლასთან ერთად. ამასთან დაკავშრებული ენის ინსტიტუციონალიზაციაც. ენისათვის საკმარისი არ
არის მისი სახელმწიფო ენად აღიარება, რაც მაგალითად ბასკების შემთხვევაში მართლდება, და მისი
აღიარების მიუხედავად იგი განიცდის ესპანურისა და ფრანგულის დაუძლეველ გავლენას.
ენის ინსტიტუციონალიზაცია მოიცავს მის გამოყენებას ყველა სფეროშ, თუ ენა მხოლოდ საოჯახო
ურთიერთობისთვის გამოყენება, სავარაუდოა, რომ იგი ნაკლებად შენარჩუნდება დიდ ხნის განმავლობაში.
ამ მხრივ გამოირცება პოლონური პოლიტიკა კაშაბური მიმართ. რაც გამოიხატება მათ მცდელობაში,
კაშაბური გამოყენონ ყველა სფეროში იქნება ეს განათლება, კულტურა, ლიტერატურა, ოფიციალური
სტრუქტურები თუ ეკლესია. ეს უკანასკნელი არანაკლებ მნიშვნელოვანია. ვინაიდან მაგალითა,
პენსილვანიური გერმანულის შესანრჩნება სწორედ ადგილობრივმა ეკლესიამ შეძლო წირვა-ლოცვის ამ
თბილისის თავისუფალი
უნივერსიტეტი
ენაზე ჩატარების შედეგად. პარალელიზმი, რაც უილიამსს მეხუთე კრიტერიუმად აქვს ჩამოყალიბებული,
დაახლოებით იმავე იდეას მოიცავს. შეუძლებელია ენა განვითარედეს თუ იგი არ იქნება მაქსიმალურად
გამოყენებული ყველა სფეროში. ენის პრესტიჟისა და პოპულარობის გაზრდა გამოიწვევს მოსახლეობის
დაინტერესებას, რაც შეიძლება გადამწყვეტი აღმოჩნდეს ენის გადარჩენის გზაზე.
თუ დევიდ კრისტალს დავეთანხმებით, ენობრივი მრავალფეროვნება ისეთივე მნიშვნელოვანია,
როგორც ეკოსისტემებში ბიომრავალფეროვნება და იგი განაპირობებს ჩვენი ადაპტაციის, ამრიგად ჩვენი
გადარჩენის უნარს. შესაბამისად, თუ გვსურს იდენტობის, ისტორიისა და კულტურის შენარჩუნება
აუცილებელია სწორი ენობრივი პოლიტიკა, რაც იხსნის საფრთხის ქვეშ მყოფ ენებს გაქრობისაგან, და
ამგარად შეუნარჩუნებს ხალხს იდენტობას. ენები გადარჩებიან მაშინ, თუ საზოგადოება ამ საკითით
დაინტერესდება, ენა გახდება უნივერსალური ყველა სფეროში, ახალი თაობა შეისწავლის მას და
გამოჩნდება ამ ენის გამოყენების პერსპექტივა. ის რასაც დღეს ცდილობს პოლონური მთავრობა კაშაბურ
ენასთან მიმართებაში ნამდვილად წინ გადადგმული ნაბიჯია. მთავრობა ცდილობს ენის პოპულარიზაციას
კულტურის, განათლების და მასმედიის სფეროში. მაგრამ სანაცვლოდ, უშუალოდ მოსახლეობა არ იჩნებს
სათანადო დაინტერესება, კაშაბურის სწავლებისთვის კი საკმარისად კვალიფიციური კადრები და
სახელმძღვანელოები არ არსებობს. აქედან გამომდინარე, კაშაბური ენა ისევ საფრთხის ქვეშ დგას. მასზე
მოლაპარაკე 106 ათასი ადამიანი მიუთითებს, რომ უახლოეს მომავალშ ეს ენა იარსებებს, თუმცა რამდენად
გაუძლებს ის მომავალ გამოწვევებს ეს ისევ კითხვის ნიშნის ქვეშაა.
მიუხედავად პოლიტიკისა, ენის გადარჩენისთვის აცილებელი მაიცნ ხალხის დამოკიდებულებაა, თუ
გაქრება ენა გაქრება იდენტობა, კულტურა, ამიტომ იყო საუკუნეების მანძლზე ასეთი ძალითა და
სურვილით რომ იცავდნენ ენას, თუნდაც საქართველოს ისტორიაში. ენის გაქრობა იქნებოდა ეროვნების
გაქრობაც და ეს იგივეა ნებისმიერი სხვა ხალხის შემთხვევაში. ალბათ ამ მრავალფეროვნებისა და
იდენტობის შენარჩნების მიზნით იცავენ ადამიანები ენას და ამგვარი ტენდენციის, კონსერვაცილუ თუ
პრეზერვაციული მიდგომების შენარჩნება, უფრო სწორი და ადეკვატური მგონია, ვიდრე
ევოლუციონისტურისა.
მეორე ვარიანტი:
მესამე ვარიანტი: