You are on page 1of 143

М І Н І С Т Е Р С Т В О О С В ІТ И І Н А У К И У К Р А ЇН И

Х А Р К ІВ С Ь К И Й Н А Ц ІО Н А Л Ь Н И Й П Е Д А Г О Г ІЧ Н И Й
У Н І В Е Р С И Т Е Т ІМ Е Н І Г.С. С К О В О Р О Д И

С. І. Дорошенко

ЗАГАЛЬНЕ
МОВОЗНАВСТВО

Рекомендовано
Міністерством освіти і науки України
як навчальний посібник для студентів
вищих навчальних закладів

ІІБ І1ІІУС

© 692194
К И Ї В —2006
У Д К 81’1(075.8)
Р О З Д ІЛ І
ББК81я73
Д 69
П РЕД М ЕТ , ЗА В Д А Н Н Я , М ІС Ц Е І ЗН А Ч Е Н Н Я Н АУ КИ П Р О МОВУ.
Гриф надано ГАЛУЗІ М О В О ЗН А В С Т В А
Міністерством освіти і науки України
(л и ст № 14/18.2-761 від 06.04.2005 р.) § 1. М о в о з н а в с т в о я к н а у к а п р о мову. Ч а с т к о в е і з а г а л ь н е
м ов озн ав ство. С еред ш кільн и х н авчальн и х ди сц и п л ін є ф ізи ка, х ім ія,
Р ецензен ти : математика. - предмети, освоєння яких знайомить учнів з науками фізикою ,
О .Б . Т ка ченко — д о к т о р ф і л о л о г і ч н и х н а у к , п р о ф е с о р , ч л е н - хімією , математикою . У результаті —випускники ш кіл знаю ть про існування
коресиопдснт Н А ІІ У країни; цих наук. П редмети ж "українська м ова” чи "англійська м ова” передбачаю ть
Л.І. Мацько - до ктор філологічних наук, професор, дійсний член АПІ І практи чн е ово л о д ін н я (зрозум іло - на наукових за са д ах ) п ев н о ї м ови,
України; конкретно - їх усної й писемної форм, однак наукою жоден з навчальних
В.С. Калашник - доктор філологічних наук, професор.
предметів не називається. І не випадково. Українська, російська, білоруська,
чеська, польська, болгарська, іспанська, італійська й інші існуючі на земній
Д орош ен ко С .І. кулі мови, які вивчаю ть учні в школі. - не науки, а об'єкти , що їх освою ю ть
Д 69 З а г а л ь н е м о в о з н а в с т в о ; Н а в ч . п осіб. - К иїв: Ц е н т р н а в ч а л ь н о ї
діти і дослідж ує наука, відома під назвою м овознавство, або лінгвістика (від
л іт е р а т у р и , 2 0 0 6 .“ 288 с.
ФР 1 і п § и і 5 ( і я и е. що походить від лат. 1 і п § и а - 'м о в а '), про яку в
І5ІШ 9 6 6 -3 6 4 -2 5 7 -2 ш к іл ь н и х п ід р у ч н и к а х з м ов. на ж а л ь , н е м а є н а в іт ь зг а д к и . О д н а к
м овознавство - не тільки наука про конкретні мови світу, що їх певний
Зміст і послідовність викладу навчального матеріалу відповідає діючій колектив лю дей (п л ем 'я, народність, нація) використовує для спілкування.
програм і в ідповідного курсу, що його слухаю ть студенти першого курсу М о во зн авство - це тако ж наука про м ову як у н ів е р са л ьн у н е в ід ’єм ну
ф іл о л о гіч н и х і педагогічних сп еціальностей. У п’яти р озд ілах п осібника н ал е ж н іс ть лю ди н и , як загал ьн о л ю д ськ е яви щ е, щ о сл у ж и ть засоб ом
розкриваю ться основні проблеми мовознавства як науки. У першому розділі спілкування лю дей, знаряддям оформ лення і вираження думок. Це означає,
в и с в іт л ю ю т ь с я п р о б л е м и за г а л ь н о г о і ч а с т к о в о г о м о в о з н а в с т в а , місце що м овознавство як наука вивчає: 1) існуючі на Землі конкретні мови і 2)
м овознавства серед інших наук, методи лінгвістичних досліджень. Другий мову взагалі як властивість людей досягати порозуміння. Відповідно до цього
розділ присвячений поясненню природи і функцій мови як суспільного явища.
в м овознавстві виділяю ться дві галузі: ч а с т к о в с і з а г а л ь н е .
Р озк р и ттю проблеми походження мови як засобу спілкування іі історичного
О б ’єктом ч а с т к о в о г о м овознавства є окремі мови, а також групи
розвитку мов відведено третій розділ. У четвертому подаються відомості про
розділи мовознавс тва, предметом яких є елементи мовної системи - фонеми,
мов. Розгорнене, тобто всебічне їх вивчення, а саме: звукового складу, слів,
морфеми, слова, речення і процеси їх змін іі історичному розвитку конкретних їх форм і конструкцій, - формується у відповідні напрямки дослідж ення,
мов. К ласифікації мов світу розглядаються в п’ятому, а історія та значення наприклад, а) україністика, русистика, англістика. японістика, присвячених
письм а - в ш остом у розділах. У кінці книги подані основна і д о д атко в а дослідж енню окрем их мов (зокрема: україністика - у країнської, русистика -
л іт е р а т у р а до курсу, перелік с л о в н и к ів л ін г в іс т и ч н и х т ер м інів, а так о ж російської, англістика - англійської, японістика - японської); б) славістика,
предметний покажчик. гер м а н іс т и к а , р о м а н іс т и к а , щ о р о зг л я д а ю т ь груп и с п о р ід н е н и х м ов
П о с і б н и к р о з р а х о в а н о па с т у д ен т ів ф іл о л о г і ч н и х і п е д а г о гіч н и х (слов’янських, германських, романських: перелік слов’янських, германських,
спеціальностей університетів, інститутів і коледжів. М атеріали посіб ника ром анських мов - у § 129).
м о ж у т ь стати в пригоді вчителям ліцеїв, гімназій і загальноосвітніх шкіл.
Вивчення конкретних (як і груп) мов може здійсню ватися під різним
.♦зййнляьн?*' -"зе р с и т е т
І5ВКТ 966-364 О Д о р ц щ е п к о С.І.., 2006 кутом зору: в синхронії (сучасному стані) і діахрон ії (історичному плані)
© Центр навчальної літера урн, 2006. (про них див. § 9).
Д ослідж енню піддаю ться обидві частини кожної національної мови:
і <■ > . Л <
П К , ;• ! л іте р ат у р н а м о ва (тобто у н о р м о ван а у в и м о ві, сл о в н и ко во м у ск л ад і.
грам атичній будові і прийнята для загального користування) і діалекти (від на основі вивчених звуків і форм слів, у давн ій Греції - на базі грам атичної
грец. сі і а 1 с к ( о 5 1- 'м о вл ен н я', 'н ар іч ч я ') - різновиди певної мови, якими будови давньогрецької мови в її з в ’язках з логікою. П ісля завою вання Греції
як засобам и спілку вання користуються мовці, п о в'яза н і територіальною , Римом тр а д и ц ії вивчення грецької м ови були п еренесені на описування
соціальною, професійною чи віковою спільністю . Розрізняю ть територіальні латинської мови. С кладена рим ським ученим Е. Д онатом грам атика в різних
і соціальні діалекти (останні називаю ть ж аргонам и або арго). Вивчення переробках протягом багатьох століть середньовіччя використовувалась у
територіальних діалектів м ає теоретичне і практичне значення. їх досліджує різних країнах (у тому числі й в Україні) як посібник для вивчення латинської
окрем а мовознавча наука - діалектологія (відом і, наприклад, українська мови, а також була зразком при створенні грам атик ряду європейських мов.
діал ек то л о гія, р осій ська д іал ек то л о гія, н ім ец ь к а д іал ек то л о гія та ін.). Крім граматик, в епоху колонізації європейцями Індії. А мерики. Африки.
Р озрізн яю ть описову й історичну діалектологію . О пи сова вивчає мовні А встралії з ’яшіяються перекладні словники, були знайдені писемні п а м ’ятки
особливості територіальних діалектів, встановлю є характер і пош иреність мертвих мов. На основі даних вивчення окрем их ж ивих і м ертвих мов, їх
зв у к о в и х , с л о в е с н и х і г р а м а т и ч н и х ри с. Д іа л е к т о л о г іч н і м а т е р іа л и зіставлення були зроблені в XVII - XVIII ст. певні узагальнення, а відтак і
оф орм ляю ться у вигляді словників діалектної лексики, діалектологічних сформульовані теоретичні засади дослідж ення не тільки однієї, а й ряду мов.
атласів. Проблемами картографування займається окрема наукова дисциаш на Так на здобутому фактичному м атеріалі часткового м овознавства виникла
- л ін г в іс т и ч н а г е о г р а ф ія . Д а н і д іа л е к т н и х с л о в н и к ів , а т л а с ів друга галузь м овознавства - загальне м овознавство, яке становить теорію
використовуються при дослідж енні історії мов і давн іх діалектів, поясненні науки про мову, тому й визначається як теоретичне, або наукове, мовознавство.
географ ічних назв, що важ ливо для істориків і географів. О б 'є к г з а г а л ь н о г о (теоретичного, наукового) мовознавства
[сторична діалектологія ставить за мсту реконструю вати (відновити за становлять загальні закони будови мов світу в їх давньом у і сучасному стані
давнім и мовними ознаками, що збереглися) розвиток діалектів. їх поширення, для з ’ясування властивостей мовного розвитку, що зм уш ує торкатися й
що сприяє відтворенню історії конкретної мови в її діалектних різновидах. розгляду природи, функцій і походження лю дської м ови взагал і. Ц им і
У діалектах можуть зберігатися (і зберігаю ться) такі одиниці тієї чи інш ої поясню ється тс, що наукова проблематика загального м овознавства досить
м ови , які не за св ід ч ен і в істо р и ч н и х п а м ’я тк ах, ал е які в аж л и ві дл я широка. Вона включає:
встановлення генезису (від грец. £ с п є 5 і 5 - походження ), історичних змін 1) проблему предмета мовознавства, тобто сутності мови як засобу
звукового складу, словникових, фразеологічних, грам атичних явищ окремих спілкування, співвіднош ення мови і мислення, походження мови,
мов чи груп мов. У цьому наукова і практична цінність діалектології. з в ’язку історії мови з історією су спільства:
Часткове м овознавство вивчає живі і мертві мови (пояснення їх - у 2) проблему м ісця мовознавства в системі наук і його значення як
§ 127). сам остійної науки:
До завдань часткового м овознавства входить не тільки ан аліз звукової .1) проблему методів дослідж ення складових елем ентів мови (звуків,
і словникової систем, м орфологічної та синтаксичної будови, а й розгляд слів, речень);
стилістичного функціонування елементів кожної конкретної мови. Вивченням 4) проблему встановлення й нау кового пояснення структурних одиниць
стилів і стилістичних засобів окремих мов займ ається стилістика. - звукових, словесних, граматичних - і виділення мовознавчих наук,
Результати таки х різн обічни х дослідж ень утілю ю ться в створення присвячених їх аналізові;
м онографій (нау кових праць, в яких дослідж ується одна тема, вузьке коло 5) проблему класиф ікації існуючих на Землі мов;
п и т а н ь ) , п ід р у ч н и к ів , п о с іб н и к ів , с л о в н и к ів , с т а т е й , д а н і я к и х 6) проблему виникнення й розвитку письма.
в и к о р и сто ву ю ть ся д л я п о д а л ьш о го в и в ч ен н я м ов і д л я п р ак ти ч н о го Успішне р о зв’язання перелічених проблем немислиме без знання фактів
оволодіння конкретними мовами. конкретних мов. Загальне м овознавство одержує необхідні йому дані від
Історія м овознавства як науки свідчить, що часткове м овознавство часткового м овозн авства: успіхи в до сл ід ж ен н і окрем и х м ов сприяю ть
ви н и кло з практи ч н и х потреб освоєнн я окрем их м ов за н асл ідкам и їх теорети чн ом у осм и сл ен н ю м овозн авчи х проблем . Разом з цим наукові
д о с л ід ж е н н я . У с т а р о д а в н ій Ін д ії н а в ч а н н я с а н с к р и т у - о д н іє ї з принципи, теоретичні засади, вироблені загальним мовознавством, у свою
давньоіндійських мов, пош иреної в 1-му тисячолітті до н.с.. - здійсню валося чер гу ст а ю т ь м іц н и м грунтом у в и в ч ен н і к о н к р е тн и х м ов. У цьом у
Г~Г ‘ ви я в л я ю ть ся в за є м о зу м о в л е н іс т ь гал у зей м о в о зн а в с т в а - за га л ьн о го
Іут і далі терміни грецького походження подаються в латинському написанні.
(теоретичного, наукового) і часткового. п ов'язан і з вивченням лю дини і людського суспільства, його виникнення й
розвитку, з у сім а п р о явам и його м атер іал ьн о го і д уховн ого ж иття. До
§ 2. “ З а га л ь н е м ов озн ав ст в о: п оч атк ов и й к у р с ” - н а в ч а л ь н а гуманітарних наук належать: філософія й історія, логіка й естетика, педагогіка
дисципліна, що вводить перш окурсників у науку про мову. З усвідомлення й п с и х о л о г ія , а р х е о л о г ія й е т н о г р а ф ія , л іт е р а т у р о з н а в с т в о й
зв'язку теоретичного і часткового м овознавства стає зрозумілим необхідність мистецтвознавство. До ю л а гуманітарних наук належить і мовознавство. Його
за с в о є н н я м ай б у тн ім в и к л а д а ч е м б у д ь -як о ї м о ви т е о р е т и ч н и х за с а д предметом є мова - суспільне явищ е, що задовольняє потреби колективу
м о во зн авства (тобто проблем загал ьн ого м овозн авства), щ о стан овлять лю дей і окрем ої лю дини в спілкуванні в процесі їх трудової і розумової
наукові підвалини вивчення кожної мови. В узагальненому вигляді їх він діяльності.
одерж ить на заверш альном у році вузівського навчання в процесі освоєння П р и р о д н и ч і н ау ки п о в ’я за н і з д о с л ід ж е н н я м п р и р о д и в у сій її
курсу, як и й м а є н азву “З а га л ь н е м о в о зн а в с т в о ” і я к и м за в е р ш у є ть с я багатоманітності історичного і сучасного розвитку. До природничих належить
студію вання (вивчення) пред м етів м овознавчого циклу (д іал ек то л о гії й м атем ати ка і ф ізи ка, х ім ія і біологія, гео граф ія і гео л о гія, м ехан іка й
історичної грам атики мови, сучасної літературної мови і стилістики). астрон ом ія. Як і ін ш і науки, м о во зн авство не існує відо со б л ен о , воно
В ивченню ж м овознавчих дисциплін з перш ого курсу м ає передувати п о в’язане з багатьм а гуманітарними і природничими науками. З в ’язок цей
ознайом лення перш окурсників з основам и теорії науки про мову. З цією не о д н о б іч н и й , а в п е р е в а ж н ій б іл ь ш о с т і в з а є м о з а л е ж н и й , в з а є м о -
м етою вводиться початковий курс загального м овознавства (традиційно він збагачувальний. Розглянемо це на деяких прикладах.
іменується як "Вступ до м овознавства”), програм ні завдання якого зводяться М о в о з н а в с т в о і г у м а н і т а р н і (суспільні) науки.
д о в и к л а д а н н я в ст и сл ій ф о р м і о с н о в н и х п о н ять м о в о зн а в ч о ї науки, М овознавство тісн о п о в’язане з ф ілософ ією (від грец. р її і 1 є б -
тлумаченні існуючої наукової термінології, поясненні наявних у м овах світу ‘лю блю ' і 5 о р 1т і а - 'м у д р іс т ь ) - наукою про загальні закони виникнення
звукових, словесних і грам атичних процесів. Залиш аю чись пропедевтичним і розвитку природи, суспільства, мислення, яка становить основу світогляду
(від грец. р г о р а і сі е и о - ‘попередньо н ав ч аю '), цей курс, однак, ставить за л ю д и н и і д о п о м а г а є в п р и н ц и п о в о м у р о з в 'я з а н н і т а к и х го л о в н и х
мету ознайомити початкуючих лінгвістів з основними проблемами загального лінгвістичних проблем, як сутність мови. її роль у суспільстві, походження і
м о в о зн а в с т в а . У ньому не д а є т ь с я ш и роке ви с в ітл е н н я в с іх п роблем характер її розвитку, співвіднош ення о б ’єктивного і суб’єктивного в мові
загальн ого м овознавства в повному обсязі. Й ого завдан н я - розглянути (про застосування філософського методу в м овознавстві - у § 8).
найваж ливіш і питання: розкрити зм іст поняття “м ова” , з ’ясувати походження Тісним є з в ’язок м овознавства з логікою - наукою про закони і форми
людської мови, її функціонування і розвиток, дати пояснення головних мовних мислення. Усі акти м ислення здійсню ю ться з допомогою мови. Д ля логіка і
о д и н и ц ь . їх в за є м о с т о с у н к ів , в и т л у м а ч и т и зн а ч е н н я , м іс ц е , м ето д и м овознавця мова - один о б ’єкт дослідження: логік через мову розкриває
лінгвістичних дослідж ень і принципів класиф ікацій мов, дати уявлення про зако н и м и сл ен н я, м о в о з н а в е ц ь - м о вн і зако н и . А н а л із ц и х за к о н ів
е т а п и р озви тку п исьм а. В и сунення д л я о п ан у в ан н я п ер ш о к у р сн и к ам и взаємопроникний: м овознавець ураховує вплив мислення на будову і зміни
п ер е л іч е н и х п и та н ь роби ть п очаткови й курс зага л ьн о го м о в о зн ав ств а мови, логік при вивченні таки х логічних катег орій, як поняття і судження, не
сам остійною теоретичною дисципліною , яка посідає вагоме м ісце в розвитку' обходиться без розгляду слів і речень (про це - у § 68).
наукового м ислення майбутніх словесників. У ньому подається найістотніш е П р о ц ес м о вн о го с п іл к у в а н н я не м о ж н а п о яс н и ти б е з д о п о м о ги
з наукового мовознавства, на засвоєнні чого маю ть базуватися всі наступні психології - науки, щ о ан алізує процеси відображ ення в мозку лю дини
знання з лінгвістики. Термін “засвоєння” розуміється і як продукт і як процес о б'єкти вн ої дійсності, лю дські відчуття і сприйм ання, уявлення і думки,
пізн авальної (навчальної) діяльності. Ц е означає, що освоєння курсу буде бажання, риси характеру, темпераменту, збагнути які без мови не можна:
процесом пізнання, яке м ає дати результат цього пізнання, тобто знання з вони так чи так втілю ю ться в ній. На психологію, як і на логіку, мовознавець
м овознавчої науки. спирається, досліджую чи зміст, передаваний мовними одиницями - словами,
словосполученнями, фразеологізм ам и, реченнями, текстом.
§ 3. М ісц е м овознавства серед інш их наук. Залеж но від предмета Те, що “мова є перш оелем ентом літератури” (М .Горький). п о в’язує
дослідж ення всі науки поділяю ться на гуманітарні (від лат. її и т а п і 1 а 5 - мовознавство не лиш е з літературою, її історією й теорією , а й з такою наукою,
'л ю д с т в о ‘, ‘л ю дян ість‘). або суспільні, і природничі. Г ум ан ітарн і науки як естетика (від грец. а і 5 1Ь е 1 і к о 5 - 'чуттєво спри й м ан и й 1) - філософське
вчення про форми прекрасного в художній творчості, природі, житті. Категорії в мовознавстві як моделі різних мовних одиниць і які даю ться у ([юрмі теорем,
цього вчення враховуються в стилістичному аналізі текстів. м а те м а ти ч н и х р ів н я н ь , а л г е б р а їч н и х ф орм ул. М етоди м а т е м а т и ч н о ї
Взаємозбагачувальним є зв'язо к науки про мову з історією су спільства. лінгвістики в багатьох моментах спільні з методами м атем атичної логіки -
Щ об вс тан о в и ти походж ення і р о зв и т о к ко н кр етн о ї м ови , н еоб хід н о м атем ати ч н ої д и сц и п л ін и , яка вивчає будову м атем ати ч н и х м іркуван ь,
спиратися на дані історичного розвитку носія цієї мови - народності чи нації. зокрема таких її розділів, як теорія алгоритмів і теорія автоматів. Іноді термін
У свою чергу' вивчення історичних даних мови може служити (і служить) "м атем ати ч н а л ін г в іс т и к а " використовується дл я п означення будь-яких
дж ер ел ом п ізн ан н я т а к и х пробл ем , як походж ення і р о зв и т о к п ев н о ї лінгвістичних досліджень, в яких застосовується математичний апарат. Однак
народності, нації, специфіки їх культури, встановлення зв 'я зк ів з інш ими такс вж ивання терм ін а "матем атична лінгвістика” неточне, адж е не мож на
народами в різні історичні епохи. Історикам у цьому допом агаю ть діалектні будь-яке застосування математики до вивчення конкретних м овних одиниць
дані, історія походження географічних назв, власних імен. Коли ж узяти до пов’язувати з математичною лінгвістикою. В аналізі мовник явищ припустимо
уваги те. що мовознавці розш ифровують писемні п ам 'ятк и зниклих народів, встановлю вати частоту повторюваності, наприклад, тих самих синтаксичних
то тим більш е стане зрозумілою корисність мовознавства для історії як науки, конструкцій чи подавати кількісну характеристику вживання тих чи тих класів
адже давні письмена (те. що написано писемними знаками) даю ть змогу сл ів, звуків. У цьом у ви п адку й деться про м о ж л и в іс ть за сто с у в а н н я
заглянути в найдавніш і часи людства. математичних обчислень до вивчення мовних одиниць (детальніш е див. у §
Мо в о з н а в с т в о і п р и р о д н и ч і науки. 9 ).О днак та к с ви к о р и стан н я м атем ати ч н и х обчислень не н ал еж и ть до
Учення про мову як другу сигнальну систему, створене на основі теорії математичної лінгвістики, математичний апарат якої пов'язується з аналізом
І.М .Сєченова та І.П .П авлова про вищу нервову діяльність тварин і людини, специфічних моделей мови.
пов язує м овозн авство з біол огічн и м и науками. Д ан і біо л о гічн и х наук Наведені приклади свідчать, що м овознавство п о в'язан е з різним и
допом агаю ть науково обґрунтувати виникнення мови як засобу спілкування. науками. О днак при всіх ш ироких зв'язк ах з інш ими науками м овознавство
Д ія усвідомлення процесу говоріння (вимовлення звуків) треба бути зали ш ається сам о стій н о ю нау кою і не розчи н яється ні в гу м ан ітар н и х
обізнаним з анатомією і фізіологією органів мовлення. Ці дані забезпечу ють (су сп іл ьн и х ), ні в п р и р о д н и ч и х науках, о с к іл ь к и воно р о з в 'я з у є св о ї
такі природничі науки, як анатомія і фізіологія людини. специфічні завдання - пізнати мову в усьому обсязі її властивостей і функцій,
З фізикою, зокрема її розділом - акустикою, п о в'язан е вивчення звуків будови, сучасного використання й історичного розвитку. Як сам остійна наука
лю дської мови. їхніх ф ізичних (акустичних) властивостей. У цьому велику мовознавство розвивається в двох напрямах. З одного боку, триває поглиблене
роль відіграє застосування різних приладів, головно - електроакустичних систем н е ви вчен н я конкретних мов. на о сн ові якого д о сягаю ться нові
(так и х , як сп ектрограф и , інтонограф и та ін ), які викори стовую ться в узагальнення. З другого боку', різном анітність функцій мови в суспільстві і
експериментальній (або інакш е - інструм ентальній) фонетиці (див. § 43) і тісний зв 'я зо к її з мисленням і з психічною діяльністю лю дини зумовила
для встановлення акустичних ознак звуків, і для реєстрації дії мовних органів виникнення нових наук на межі м овознавства і соціології, м овознавства і
при їх вимовлянні. психології (про них наступні параграфи).
З розвитком автоматики і телем еханіки (а цс сталося в другій половині
X X ст.) відбулося зближ ення мовознавства з математикою . В иявилося це § 4. С оціолінгвістика як окрем а мовознавча наука. Соціолінгвістика
передусім у застосуванні математичних методів до вивчення м овних явищ. (від лат. в о с і (е І а 5) - 'суспільство' і лінгвістика), тобто соціальна лінгвістика
Використання нових прийомів аналізу мовних одиниць мало своїм наслідком - мовознавча наука, яка сф ормувалася на межі мовознавства, соціології,
в и н и к н ен н я о к р е м о ї гал у зі м ате м а ти к и - м а т е м а т и ч н о ї л ін г в іс т и к и . соціальної психології і етнографії. Вона вивчає широкий комплекс проблем,
М атематична лінгвістика - це спеціальна математична дисципліна, предметом п ов'язан и х з суспільною природою мови, з її фу нкціями і з механізмом
якої є розробка формального апарата для опису вання будови природних і взаємодії мови і суспільства. Не всі з розглядуваних нею питань становлять
деяких штучних (див. § 29) мов. Вона з'яви л ася у зв'язку з необхідністю належність лиш е цієї науки. Н априклад, проблема зв'язку мови і суспільства
застосування точних методів дослідж ення в д етал ізац ії основних понять аналізується і в загальному мовознавстві. О днак від цього ця лінгвістична
м ово зн авства. А ле м атем ати ч н а л ін гвісти к а не є ск л ад о во ю части н ою дисципліна не втрачає самостійності і значимості.
мовознавства. Вона вивчає деякі абстрактні поняття, які використовуються До основних проблем соціолінгвістики належить:
а) проблема "м ова і нація", яка п о в'язан а з розкриттям виникнення і логопедії, у мовленнєвому' впливі засобів масової інформації, а в останні роки
р о зв и т о національних мов; і в проблемі машинного перекладу, а також введення мовленнєвих сигналів до
б) проблема "м ова і суспільство", в якій на основі врахування тісного електронних обчислю вальних маш ин (ЕОМ).
з в ’язку мови з суспільством стаю ть предметом вивчення не тільки характер Д іяльність цієї науки значно розш ирю є коло питань, п о в ’язаних з тим ,
впливу суспільства на розвиток мови, а й роль свідомого впливу суспільства що вивчається загальним мовознавством. У цьому значення психолінгвістики
(у вигляді цілеспрям ованих урядових заходів) на мову, що визначає мовну' як науки.
політику. М овна політика може стимулю вати розвиток багатом овності в
країні, а може й стримувати або звужувати функціонування недержавних мов; § 6. Н аукове і практичне значення м овознавства. Те. що предметом
в) проблема соціальної диф еренціації мови, зумовленої різнорідністю м овознавства є мова як найваж ливіш ий засіб людського спілкування, який
структури суспільства: розподілом суспільства на верстви, а також різним и п о в ’я за н и й з м и с л е н н я м і с в ід о м іс т ю , в и зн а ч а є н ау к о ву в а г о м іс т ь
суспільними ситуаціями: поділом суспільства за віком, статтю , освітою; мовознавства. Д оводиться це рядом прикладів.
г) проблема соціальних аспектів білінгвізм у (від лат. Ь і - ’д в о ' і А н ал із су сп іл ьн о ї сутн о сті м ови, її ф ункцій т а іс то р и ч н и х зм ін ,
1 і п § ц а - ‘м ова') - двомовності, коли в м еж ах однієї держ ави чи соціальної п о в ’язан и х з ж иттям суспільства, сп р и яє поглибленом у ф ілософ ськом у
спільності використовується дві мови у відповідних сф ерах спілкування. В усвідомленню поглядів на суспільство, на суспільну свідомість, на її розвиток.
Україні найбільш ого пош ирення набула українсько-російська двомовність, Т ак дані м овознавчої науки стаю ть теоретичною базою ф ілософ ії, в якій,
у Канаді - англо-ф ранцузька. Р озрізняю ть індивідуальну і національну крім іншого, розглядаю ться система ідей, поглядів на світ і м ісце лю дини в
двомовність. О б'єктом вивчення соціолінгвістики є національна двомовність. ньому.
С о ц іо л ін гв іст и к а р о згл яд ає й б а г а т о м о в н іс т ь (п о л іл ін гв ізм . або Разом з цим м овознавство засвідчує, що в мові відображ аю ться різні
мультилінгвізм) - явищ е, пов'язан е з використанням кількох мов в межах етапи, різні стадії людського мислення, що відбивається в елем ен тах історії
п ев н о ї с о ц іа л ь н о ї сп ільн оти (в д е р ж а в і аб о в групі о к р ем и х лю дей). мови і в її сучасному стані. О скільки це так. то треба визнати, що дані
Багатомовністю характеризується, наприклад. Росія. Індія, СШ А. мовознавства посідаю ть значне м ісце і в теорії пізнання - розділу ф ілософії,
в якому вивчаю ться віднош ення знань (тобто відчуттів, уявлень, понять) до
§ 5. П о н я т т я п р о п с и х о л ін г в іс т и к у я к н аук у. Т е р м ін о б ’єктивної реальності, досліджую ться умови і критерії істинності пізнання.
"психолінгвістика” (від грец. р 5 у с 1г с — 'д у ш а ' і лінгвіст ика) увійш ов у У тео р ії пізнання є два основних напрями: ідеалізм і м атеріалізм .
науковий обіг у середині XX ст. і закріпився на позначення науки, яка вивчає Ідеалізм заперечує можливість пізнання сутності речей. М атеріалізм обстоює
за к о н о м ір н о ст і п ородж ен н я і сп р и й н я ття м о вн и х ви с л о в л ю в ан ь у їх погляд, за яки м знання - це відображ ен н я м атеріального світу. У м ові
співвіднесеності до системи мови. П сихолінгвістику ще називаю ть теорією матеріальний світ знаходить відтворення у вигляді слів, словосполучень,
м овленнєвої діяльності. Становлення м еханізм у утворення і сприйняття ф р а зе о л о г ізм ів , р еч ен ь. І в тако м у випадку' д о в о д и т ь с я к о н статувати
м овлення зд ій сн ю ється на основі психологічн их експерим ентів. Ц им і значимість мовознавства як науки, якою послу говуються теоретичні засади
виправдана назва науки як психолінгвістики, в якій предмет лінгвістики - інш их наук.
мова - аналізується методами психологічної науки. З н а ч н е коло р о з в 'я з у в а н и х м о в о зн а в с т в о м п и т а н ь , зу м о вл ен и х
П оява нової науки ви кл и кан а п отребою теор ети ч н о го п ояснення проникненням мови в усі сф ери діяльн ості лю дини, визначає не тільки
практичних завдань, р о зв ’язати які лінгвістичним и підходами неможливо наукове, а й практичне його значення.
М овознавство дає ключ до аналізу тексту, але воно не торкається таких, Так. відомо, щ о створен н я писем ності для б езп и сем н и х мов - цс
наприклад, питань: як мовець говорить, як ним сприймається чуже мовлення, культурна револю ція в житті кожного народу. Здійсню ється вона завдяки
які закономірності дію ть в оволодінні дитиною рідної мови або кількома зусиллям мовознавців. Прикладом цього є розробка алфавітів для мов близько
мовами, які лінгвістичні процеси су проводжують пізнання оточуючого с в т ,,; п 'ятд есяти народів колиш нього Радянського Союзу в 20-ті роки XX ст
Р озв’язання таких питань з урахуванням впливу мислення на мову і мови на Писемність здобули киргизи, аварці, чукчі, евенки й інші народи. їх прийнято
мислення сприяє досягненню практичних результатів у навчанні дітей рідної називати молодописемними народами, а їх мови - молодописемними мовами
і особливо чужої мови, у мовленнєвому вихованні дітей дош кільного віку, у на відміну' від народів і мов. які мають давню писемність (такі мови іменують
старописемними. серед них українська, російська, білоруська, вірменська, стандартизацією науково-технічної термінології, розробкою раціонального і
грузинська). стабільного правопису, методів перекладу інш омовного тексту. Ц і завдання,
О держ ання пи сем н ості раніш е б езп и сем н им и народам и відкрило сформульовані давно й успіш но виріш увані зараз, залиш аю ться актуальними
можливість навчання дітей у школах рідною мовою і навіть викладання у і сьогодні.
в и щ и х н а в ч а л ь н и х з а к л а д а х . П о ч а л и в и д а в а т и с я г а зе т и , ж у р н а л и В останнє десятиліття в р о зв ’язанні виконуваних завдань прикладної
молодописемними мовами. Література раніш е безписемних народів відкрила лінгвістики почали використовуватись електронні обчислю вальні маш ини,
всесвітньо відомих літераторів: Ч.А йтматова (киргизького письменника). їх запровадж ення в мовознавчу' сферу зумовило виділення в прикладній
Р.Гамзатова (аварського поета). Ю .Ритхеу (чукотського письменника). лінгвістиці кількох нових напрямів у виріш енні практичних завдань. Зараз
Легко уявити практичну користь різного типу словників, створю ваних уже до сягн уто у сп іх ів у здій сн ю ван ом у на к о м п 'ю тер і авто м ати ч н о м у
м о во зн ав ц ям и -сл о в н и кар ям и , в оволодін ні будь-якої м ови, в наукових (маш инному) перекладі тексту однієї природної мови інш ою , в укладанні
дослідженнях чи практичній діяльності різних фахівців. Цс ще один приклад автом ати чн и х сл о вн и ків на допом огу п ерекладачеві, якому д о во ди ться
практичної значущості мовознавства. працю вати в діалогічном у реж им і, у створенні автом атизованих систем
Велика роль ш кільної м етодики навчання мов. що грунтується на інформаційного пошуку, наприклад, слів, їх форм у відповідном у тексті,
н аукових за с а д а х л ін гв іс ти к и . С ю ди входить ство р ен н я п ід р у чн и к ів, введеному в п ам 'ять комп'ю тера. У межах прикладної лінгвістики особливої
укладання збірників вправ, переказів і диктантів, написання методичних значимості набу ває автоматична обробка текстів. Ця проблема реалізується,
розробок з викладання мов. І в цьому теж практична значимість науки про зокрема, в автоматизованих процесах редакційно-видавничої діяльності, а
мову. саме: у внесенні виправлень і доповнень у текст, закладен и й у п ам 'ять
Незаперечне практичне значення мовознавства і для логопедії ( від грец. комп'ю тера: у форматируванні тексту, тобто виділенні заголовків, формуванні
1 о § о 8 - 'слово , 'м овл ен н я' і р а і сі е і а - ‘виховання") - медичної науки, рядків і сторінок певного формату, виділенні розділів.
яка розробляє спеціальні методи виправлення у дітей неточностей вимови Ш ироке застосуван ня ЕО М у виконання п ракти чн и х проблем
о к р ем и х зву к ів і звукосп ол уч ен ь, л ік у ван н я вад м о вл ен н я (заїк ан н я , м о в о зн а в с т в а зу м о ви л и в и к о р и ст ан н я п о р я д з те р м ін о м ‘ п р и к л а д н а
гугнявості). Лікар-логопед. користуючись дани м и мовознавства, зокрема л ін г в іс т и к а ” т е р м ін ів " о б ч и с л ю в а л ь н а л ін г в іс т и к а ” , ‘‘а в т о м а т и ч н а
описом творення звуків, добирає прийоми виправлення спотвореної вимови, лінгвістика", "інж енерна лінгвістика” .
сполучаючи це з лікуванням нервової системи дитини.
Сф ера практичного застосування мовознавства особливо розш ирилась § 8. Методи дослідж ення мови. Філософським метод у мовознавстві.
у зв'язк у з появою кібернетики (від грец. к у Ь е г п е ї і к б - 'мистецтво Існування окрем ої (самостійної) науки, як відомо, визначається не тільки
уп равлін ня') - науки про з в ’язок, керування і контроль у м аш инах і ж ивих наявністю предмета дослідж ення (у мовознавстві - це мова як суспільне
організмах. явищ е взагалі і всі мови світу), а й методів (від грец. ш е І Ь о <1 о 8 - 'сп осіб
Розмах практичного використання м овознавчих даних спричинився до дослідж ення, п ід хід до вивчення я в и щ 1), тобто сукупності теорети чн и х
виділення окремого розділу мовознавства - прикладної лінгвістики (див. настанов, прийомів дослідж ення предмета науки. Т ільки за наявності цих
§ 7). двох компонентів (предмета науки і методів його дослідж ення) визначається
існування будь-якої науки, у тому числі й мовознавства. Які ж існують методи
§ 7. С ф ер и за с т о с у в а н н я п р и к л а д н о ї л ін г в іс т и к и . О б ’єктом мовознавства?
прикладної лінгвістики є розробка ш ляхів р о зв ’язання практичних завдань, Розрізняю ть філософські і дослідні методи.
які торкаються використання мови в житті суспільства. До сфери прикладного П о н я т т я ф і л о с о ф с ь к о г о м е т о д у . П рикметник
м о в о зн а в с т в а вход ять т р а д и ц ій н о ви к о н у ван і за в д а н н я , п о в 'я з а н і зі "філософський" похідний від іменника "ф ілософ ія” , що становить назву
створенням і удосконаленням писемностей, систем записування певними суспільної науки. П редмет цієї науки - загальні закони розвитку природи,
зн ак ам и усного м овлення, передачі слів, зап и сан и х однією граф ічн о ю суспільств;! і мислення. О скільки природа, суспільство, мислення вивчаються
систем ою , засобам и інш ої системи, систем письм а для сліпих, а також різн и м и науками, в яких є спільні закони їх існування і розвитку, стає
п о в 'я за н і з деш иф руванням (розш иф руванням ) невідом их писем ностей. зрозумілим, що сучасна філософія, що розглядає загальні закони життя і
розвитку природи, суспільства і м ислення, п о в ’язан а з усіма науками - змінилися суспільні відносини - і слова, наприклад, радгосп, радгоспних,
гуманітарними (суспільними) і природничими. О днак вона не претендує на перейш ли до розряду історизмів, пов'язан и х з соціалістичною економікою,
роль науки наук, яка р о зв'язу є всі суперечності кожної з наук і досягає а поширені в останні роки нові абревіатури на зразок П ДВ (податок на додану
абсолю тної істини в останній інстанції. Вона лиш е узагальню є весь досвід вартість), В АТ (відкри те акціонерне товариство) викликані зм ін ам и , що
пізнання світу в його багатобарвності і формує науковий світогляд, (тобто сталися в житті України кінця XX століття.
систему поглядів на життя, природу і суспільство), яким керуються науки. П ринципи і закони діалектики, які встановлю ю ть загальн и й напрямок
П ізнання існуючих у науках загальних законів досягається завдяки досліджень, визначають загальну філософську методологію (від м ет од і грец.
застосуванню ф ілософських методів, серед яких здавна в історії філософії 1 о § о 8 - 'с л о в о ’, 'вч ен н я’). Значить, методологічні н астанови вказують
протистояли діалектика і м етафізика. їх принципова відм інність у тому, що напрями дослідження з метою виявлення законів фу нкціону вання та розвитку'
діалектика розглядає всі явищ а у взаєм озв'язку, м етаф ізика - ізольовано, мови як су спільного явищ а і змін у конкретних мовах. П ояснення ж функцій
діалектика сприймає всі явищ а в динаміці (історичному розвитку), метафізика і змін мовних одиниць (звуків, слів, речень) спираю ться на дослідні методи
- в статиці, діалектика п о в ’язує пізнання істини через осягнення єдності мовознавства (про них - наступний $ 9). які становлять часткову методологію.
п р о т и л е ж н и х о з н а к п р е д м е т а , м е т а ф із и к а з а п е р е ч у є б о р о т ь б у
протилежностей. § 9. Д о сл ід н і м етоди в м о в о зн а в ст в і. Р о зр ізн ен н я си н х р о н ії і
Т а к е р о з у м ін н я з а к о н ів п із н а н н я в и з н а ч а ю т ь д іа л е к т и ч н и й і діахр он ії у вивченні мов. Поняття архетппу. У попередньому параграфі
м етаф ізичний способи мислення, інакш е - діалектичний і м етаф ізичний від зн а ч а л о с я, що ф іл о со ф ськи й м етод встан о в л ю є в и х ід н е р озум ін н я
підходи до вивчення о б ’єктивної дійсності, у тому числі й до аналізу мови як найбільш загальних, конститутивних (тобто історичних, визначних, тих. що
суспільного явища. є головними ознаками поняття) властивостей мови. Д ослідні ж методи, які.
У дослідженні мови сучасне мовознавство спирається на діалектичний будучи безпосередньо п ов'язан и м и з філософським підходом до предмета
метод, тобто аналізує мовні одиниці в єдності їх багатоманітних з в ’язків з науки, встановлю ю ть принципи, що окреслю ю ть м еж у й асп ект аналізу
інш им и суспільним и явищ ам и, з урахуванням історичних змін у них, а мовних одиниць і служать основою для формування конкретних робочих
значить, у протиставленні старого і нового в мові. С ам е такий підхід до прийомів (або процедур чи методик) дослідження (див. § 10).
вивчення мови служ ить засобом пізнання нових наукових знань. Д ослідні методи застосовую ться до вивчення двох “з р із ів " мови: с и н
Діалектика як філософський метод встановлю є ш ляхи пізнання мовних х р о н і ї (від грец. 5 у п —'р азо м ' і с і і г о п о з - ‘ч ас') і д і а х р о н і ї (від
яви щ , не п ід м ін я ю ч и сп е ц и ф іч н и х м о в о зн а в ч и х м ето д ів і п р и й о м ів грец. сі і а - 'ч е р е з ','к р із ь ' і с її г о п о з - час ).
дослідж ення. Вона не ставить своїм завданням пояснити, наприклад, як С и н х р о н і я - це. так би мовити, горизонтальний зріз мови, тобто
виникло чергування приголосних у формах української мови носит и-нош у умовне виділення одного історичного етапу в розвитку мови, який береться
чнрука-ручка-руці. Ці зміни встановлюються на основі виявлення історичних як о б 'є к т лінгвістичного дослідж ення. Синхронне вивчення передбачає,
ф онетичних п роцесів, при там анних україн ській мові. О днак виведення інакш е кажучи, аналіз м овних явищ в одному якомусь часі розвитку’ мови:
звукових змін базується на врахуванні методологічних настанов, зокрем а на на сучасному етапі або в певну історичну добу, наприклад, у X IV чи XVII ст..
розумінні того, що мова як явище, що п о в ’язане з життям суспільства. - але без пояснення того, які зміни в попередні періоди розвитку мови привели
категорія історична, що її одиниці перебувають у постійних змінах, які й до су часного стану чи стану мови певної історичної доби.
з у м о в л ю ю т ь п е р е х ід о д н и х м о в н и х о д и н и ц ь в ін ш і. Б е з т а к о г о На противагу синхронії д і а х р о н і я являє собою ніби вертикальний
загальнонаукового підходу' не можна пояснити не тільки зміни приголосних, зр із м ови, при якому о б 'єк то м л ін гвісти чн ого ан ал ізу стає історичний
а й будь-які ін ш і іс то р и ч н і зм іни в будові сл о в а, р еч ен н я чи зм ін и , розви ток мови. Ц е озн ачає, щ о при діахронічном у, або різночасовом у,
спостереж увані в сучасній мові. вивченні передбачається п ростеж ити весь ш лях, який прой ш ов певний
Або інший приклад. З ш кільної лави нам відомі слова-історизми і слова- елемент мови (звук, слово, речення) від давнини до сучасності.
н ео л о гізм и . П ояву їх у м ові м ож на п оясн и ти , т іл ь к и сп и р аю ч и сь на Виділення ж спеціального (дослідного) методу в синхронічном у чи
діалектичний принцип взаєм опов’язаності явищ оточуючого світу. У даному діахронічному дослідженні визначається тим. що він дослідж ує і яка його
випадку ідеться про зв 'язо к змін у суспільстві зі зм інам и в мовній системі: кінцевії мета. Цс може бути мета - виявити спільне і відм інне в історично
споріднених (наприклад, українській і російській) мовах або накреслити етапи перш ому з них вж ивається слово єсть, у другому - його нем ає), - як явищ е
розвитку' ск л ад н оп ід рядн и х речень, наприклад, умови. Здавалося б. за самоочевидне, сам о собою зрозуміле. Коли ж російську мову вивчаю ть,
наявністю таких твердих вимог можна було б чекати чіткої кваліф ікації наприклад, словаки, в мові яких важливу роль відіграє дієслівн а з в ’язка,
м овознавчих дослідних методів. На ж аль, лінгвістична наука ще не м ає одразу виникає запитання: в яких випадках у російській мові треба ставити
встановленого погляду ні на кількість, ні навіть на їх зм іст з огляду на єст ь, а коли речення може обійтися без цього слова? О скільки виникає така
складність і багатобарвність не тільки таких одиниць м овної системи, як трудність у вивченні іноземцем подібних конструкцій, автори підручників
звук, слово, речення, а й таких, як суфікс, закінчення, член речення тощо. для іноземців поясню ю ть специфіку вживання дієслівної з в ’язки в російській
П одана ниж че схем атична характери стика деяки х н ай важ ливіш их мові. Воно таке: у перш ому реченні єсть - форма дієслова бьіт ь, яке означає
спеціальних м овознавчих методів являє собою один з найбільш визнаних 'буття’, ‘н аявн ість’; у другому єсть не вжито, бо в ньому воно становить
варіантів загальної теорії дослідних методів мовознавства. ф орм у з в ’я зк и бьт іь. яка в теп ер іш н ьо м у ч асі в усн ом у м о вл ен н і не
О писовий м е т о д . Його вваж аю ть основним у мовознавчій вживається. О тж е, зіставний метод сприяє глибшому проникненню в будову
науці. Завдання цього методу - дати точний опис одиниць окрем ої мови, мови, у функціональні особливості її одиниць.
пояснити особливості іх уживання. На основі цього методу створю ю ться На зіставному вивченні мов ґрунтується типологічна класиф ікація мов
підручники, посібники, в яких описується фонетична система, словниковий світу (див. розділ V).
склад, грам атична будова певних мов. Значення цього методу не можна С т а т и с т и ч н и й м е т о д , або м е т о д обчислень.
переоцінити. Цеіі метод забезпечує необхідним матеріалом лексикографів, З а с т о с у в а н н я м ето д у о б ч и с л е н ь з в о д и т ь с я д о зд о б у ття п ід р а х у н к ів
які укладаю ть різні типи словників. Він інвентаризує й систематизує мовні структурних елем ентів мови, починаючи від звука, складу в слові і кінчаю чи
одиниці (звуки, слова, їх форми, речення), дає їм якісну й функціональну реченням и чи н авіть своєрідн ою в певному віднош енні сукупністю їх.
(тобто залежну від діяльності) характеристику. С аме тому з ним взаємодію ть О скільки при статистичному описуванні доводиться оперувати числам и, а
інш і дослідні методи. нерідко математичними формулами і рівняннями, цей метод ще називаю ть
З іс т а в ний метод. Він уводить в орбіту свого вивчення квантитативним (від. лат. ^ и а п І і ( а 5 - ‘кількість’), тобто кількісним.
(конкретно - зіставлення) історично споріднені і не споріднені за своїм Поява такого методу, який здійсню є лиш е кількісне обчислення мовних
походженням мови. Зіставляються дві або кілька мов певного етапу розвитку', одиниць, а не ан ал ізу є якісн ої сторони м ови, дал а п ош товх до поділу'
п ер еваж н о в стан і сучасного їх існування. Уже цим зіс та в н и й м етод л ін гвісти чн и х м етодів на кількісн і і якісні, або к вал ітати вн і (від. лат.
відрізняється від порівняльно-історичного (див. далі в цьому параграфі), який ^ її а 1 і І а 5 — ‘як ість1). Метод обчислень - кількісний, усі інші - якісні.
п орівн ю є лиш е сп оріднені м ови і розглядає їх в діах р о н іч н о м у (тобто Однак, залиш аю чись самостійним и, вони можуть доповню вати один одного,
різночасовому) плані. адж е буваю ть випадки, коли кількісна характеристика си гн алізує про
У зіставного методу і своєрідні завдання. Вони зводяться до виявлення характер якісного стану мови. Н априклад, поява всезростаю чої кількості
с п е ц и ф іч н и х о с о б л и в о с т е й з іс т а в л ю в а н и х м о в у ц а р и н і з в у к ів , у н ово ство р сн и х сп о л у ч н и ків V р а зі я к щ о , у р а з і коли (цс за свід ч у ю ть
словниковому складі, у граматичній будові. Вивчення мов зіставним способом підрахунки їх уж ивання в р ізн и х текстах) до зво л яє говорити про нові
м ає за в е р т а ти с я встановленням рис подібності і несхожості, виявлених на тенденції в розвитку' синтаксичної системи української мови, про виділення
певних мовних рівнях - звуковому, словниковому, граматичному. сполу чників чітко спрямованого значення (конкретно - значення умови, часу).
Цей метод важливий у навчанні інших мов. Тому хто вивчає чужу мову, Н ас л ід к и с т а т и с т и ч н о го п ідходу д о ви в ч ен н я м о в н и х о д и н и ц ь
важ ливо знати, в чому вона схожа і відм інна від рідної. Значною мірою ним систематизую ться в різних лінгвістичних працях, найповніш е - в частотних
користуються в теорії і практиці перекладу. Ц інність зіставного методу в словниках. їх специфіка в тому, що вони фіксу ють частотність уживання слів
тому, що зіставлення м овних одиниць різних мов дає змогу не тільки кращ е у різн и х сф ер а х ви ко р и стан н я м ови. У них слова р о зм іщ у ю ться не в
зрозуміти (а значить, засвоїти чужу мову), а й виявити такі особливості рідної ал ф а в іт н о м у п орядку, а за зм еі , ч асто ти вж и в ан н я . З а в д я к и
мови, на які при будь-якому іншому дослідж енні увага не звертається. Так. статистичному методу встановлено, що найпб&гйрйнііі
автори підручників з російської мови залиш аю ть поза увагою см ислове повсякденному, спілкуванні лю дфі слова становлять порівняно невелику"
розрізнення речень: У м еня єсть русский словарь і У него голх-бме глаза ( у к іл ьк ість наш ю го словн и ко во г* |$ д у .' Д о с л ід н и к и В е л и к о б р и т а н ії.
•і І
"Vі'І
наприклад, засвідчили, щ оз кількох сотень тисяч слів англійської мови середній Щ об переконатися в тому, що ця подібність не є випадковою і не зумовлена
англієць використовує в повсякденному ж итті лиш е 4-6 тисяч слів. Таке простим запозиченням слова з інш ої мови, що вона викликана спільністю
спостереження набуло практичного значення, зокрема для вивчення англійської походження м атеріально споріднених форм і слів у різних мовах. - для цього
мови: створено словники-мінімуми найнеобхідшших (бо вони найпоширеніші) необхідно знати пояснення тим фонетичним і м орфологічним зм інам , що їх
у вжитку слів, визначено послідовність засвоєння найбільш частотних слів і пережило слово кожної з цих мов у процесі історичного розвитку. Унаслідок
зворотів, що значно полегшує освоєння англійської мови. Подібне здійснюється урахування історичних змін, яким піддавалися ці слова в назван и х мовах,
і в навчанні інших іноземних мов. учені доходять висновку, що всім цим словам у далекому доісторичному
Кількісний аналіз слів, фонетичних елем ентів і грам атичної структури (тобто до появи писемності в цих мовах) минулому відповідала не засвідчена
мови надає допомогу іншим лінгвістичним методам. Крім цього, застосування в писемних п ам ’ятках форма *таіег. яка й визнається початковою формою
методу обчислень іноді дозволяє виявити такі ознаки мовної системи, які наведених вищ е слів, а значить - дж ерелом їх спільного походження з мови-
інш им и методами описати важко або й неможливо. основи (або прамови: так мову-основу іменували вчені X IX ст ).
І с т о р и ч н и й метод. Предметом історичного студіювання Або інш ий приклад. П орівняльно-історичним методом встановлено,
можуть бути звуки, словниковий склад, морфологічна система, синтаксична що первинним, тобто тим. від чого піш ли сучасні укр. брат . чес. Ьгаїг .
будова конкретної мови, які розглядаю ться в процесі їх історичних змін. Для п о л ьс ьк . ЬгаС. фр. / г е г е . н ім . В п и іе г , д а в н і: грец . рИ гаїег, р Н га Ід г.
аналізу залучаю ться факти відомих у даній мові історичних пам 'яток, давніх стар о сло в’янське брат ь і брат рь, лат. [гаїег, - є форма *ЬИгаІег - /*ЬИгаіог
писемних документів. Історичні студії послуговуються також діалектним и ( ‘б р а т ‘). Д л я н а з в а н и х у н ав ед ен и х п р и к л а д а х м о в м о в о ю -о с н о в о ю
даним и дослідж уваної мови. М ета історичного підходу до розгляду мови - (прамовою ) була індоєвропейська мова (див. § 129).
встановити закони її розвитку, пізнати мову в її динаміці. Первинні форми (вони відзначені зірочкою [*]). що виведені на основі
До вивчення мов, що не мали в своїй історії писемності, цей метод не застосування порівняльно-історичного вивчення, стан овлять одиниці, не
застосовується. за ф ік со в а н і в п и се м н и х п а м ’ятках. Цс. як п р и й н ято к в ал іф ік у в ати у
Н а м атер іал ах історичних досл ід ж ен ь структурних ел ем ен тів мов м о в о зн ав ств і, є форм и слів, р ек о н струй ован і на о сн о в і зако н о м ір н и х
створю ю ться підручники і монограф ії з історичної фонетики, історичної відповідностей у споріднених мовах. їх називаю ть архетипам и (від грец.
морфології, історичного синтаксису. а г с її е І у р о 8 - прообраз'), тобто праформами. пратипам и наступних
П о р і в н я л ь н о - і с т о р и ч н и й м е т о д . В ін застосовується не утворень м овних одиниць. Кожен архетип становить собою теоретично
до вивчення істо р ії окрем ої мови, а п о в 'я за н и й з розглядом історично м ож ливу форму, яка гіпотетично (гіп отеза - припущ ення) ви води ться і
споріднених мов і спрямований на встановлення давніх, не зафіксованих у визнається репрезентантом (представником) прамовного стану сім 'ї чи групи
писем н и х п а м ’ятках м овних одиниць - звуків, слів, з яких утворилися споріднених мов (про с ім 'ї і групи мов - див. 12Н, 129. 130).
відповідні одиниці сучасних чи мертвих мов. Його застосування передбачає Зрозум іло, що досягти позитивного результату в реконструю ванні
відновити (реконструювати) спільні для історично споріднених мов слова і звуків, слів чи їх частин можна не на основі розгляду будь-яких слів, а лиш е
їх форми в такому звуковому і морфологічному вигляді, якими вони могли на аналізі слів, відомих з найдавніш их часів життя людей: слів на позначення
бути до р оз'єдн ан н я існу ючого в історії порівню ваних мов єдиного мовного родинних відносин, частин тіла, свійських і диких тварин, злаків і дерев,
джерела на дві і більш е мов. Щ об досягти такого результату, необхідно вдатися явищ природи тощо Реконструю вання таких одиниць дозволяє заглянути в
до порівняння даних близьких за походженням мов. їх діалектів, даних, глибоку давнину споріднених мов. О днак порівняльно-історичний метод не
засвідчених у писемних пам ятках цих мов або вж иваних у розмовному можна застосувати до аналізу генетично (за походженням) ізольованих мов.
мовленні. П роілю струємо це таким и прикладами. Такою є, наприклад, японська мова: її генетичні зв'язк и з інш им и мовами не
П орівняння слів сучасних мов: укр. м ат и, рос. мат ь, польськ. т а їка , встановлені. Він не застосовується і до розгляду несп орідн ен и х мовних
чес. т аїі, болг. м айка, англ. тоїііег. нім. М иііег, фр. теге. а також давніх, одиниць у межах споріднених мов. як-от: укр р уш ник і рос. п о ло т ен ц е; укр.
заф іксован и х у п а м 'я тк а х : староін д ій ської т а їа г. стар о гр ец ько ї т еїег. р укавиця і рос. вареж ка: укр. м айно і рос. имущ ест во. Ці порівню вані слова
латинської тагег. старослов'янськоїл;«//«^ - наочно показує схожість звуків і не маю ть нічого спільного в своєму виникненні, бо становлять або слова
кореня (з деякими, звичайно, відмінностями у звуках і морфологічній будові). порівняно недавнього творення, або запозичені з інш их мов.

19
Н ауково-пізнавальні здобутки порівняльно-історичного вивчення мов методів і навпаки - в тому самому методі можуть використовуватися різні
значні. С еред м етодів м овознавства п орівн яльн о-істори чн и й є одним з процедури (методики) дослідження. Так. прийом (методика) спостереж ення
н ай п лід н іш и х. Н а його основі обгрунтовується ген еал о гіч н а (від грец. необхідний у веденні будь-якого дослідж ення. З нього починається добір
§ е п е а 1 о § і а - 'ро д о від н а') класифікація мов світу (див § 128). м атеріалів для аналізу. З цим прийомом пов’язаний прийом описування, який
З асто су ван н я п о р ів н я л ь н о -іс т о р и ч н о го м етоду с п р и ч и н и л о ся до є продовженням наслідків спостережень: виписуються окремі м овні одиниці
виникнення на початку X IX ст. порівняльно-історичного мовознавства (або за ознаками будови (наприклад, слова з суфіксами, з преф іксам и: речення
компаративістики - від лат. с о пі р а г а І і V и 5 - 'порівняльний') як самостійної п р о с т і - о д н о с к л а д н і, д в о с к л а д н і; с к л а д н і - с п о л у ч н и к о в і аб о
теорії мови того часу. З виникнення порівняльно-історичного мовознавства безсполучникові), за ознакам и ум ов функціонування (в певних стилях, у
бере початок виділення з філології (від грец. р Н і 1 о 1 о § і а - ‘лю бов до відповідному словесному чи текстуальному оточенні).
с л о в а '), як а в а н а л із і п и с ь м о в и х те к с т ів п о є д н у в а л а м о в о зн ав ч и й і На процедурі (методиці) зіставлення базується не лиш е зіставний метод.
літературознавчий підходи, - окремої науки - м овознавства - з самостійним Зіставлення звуків, слів. їх форм чи речень активно використовується не лиш е
предметом вивчення і науковими методами дослідження. в аналізі сучасного стану мови, а й історії мови.
Як показує розгляд д ослід ни х лінгвістични х м етодів, кожен з них Назви розглянутих щойно прийомів опису вання і зіставлення збігаються
посідає важливе м ісце в лінгвістичній науці і м ає незаперечні досягнення. з назвам и дослідних методів - описового і зіставного. Це. однак, лиш е збіг
П роте цілком очевидно, що жоден з них не є універсальним , бо не в змозі назв, а не їх сутність. Методи встановлю ю ть напрямок дослідж ення, його
проаналізувати в повній м ірі всі мовні явищ а і процеси. Н іякий метод не кінцеву мету. Робочі п рийом и опи суван н я і зіс та в л ен н я заб езп еч у ю ть
може відповісти на всі запитання історичного розвитку і сучасного стану д о сягн ен н я відп овід н ого результату, взаєм о д ію ч и з ін ш и м и робочи м и
т іє ї чи інш ої мови. Т им -то й ви д ається н еп равом ір н и м скільки-небудь прийомами.
категорично надавати перевагу якомусь одному дослідному' методові.
У сп іш н и м л ін г в іс т и ч н и м сту д ія м н а й б іл ь ш е д о п о м о ж е п о вн е Література
використання всіх методів і взаємопоєднання їх завдань і м ожливостей для 1. Карпенко Ю .О. Вступ до мовознавства. - К. - О деса. 1991. - С. 5-15.
всебічного розкриття такого специфічного суспільного явищ а, яким є мова. 2. Кочерган М .П. Вступ до мовознавства. - К.. 2000. - С. 7-17.
3. Білецький А.О. Про мову і мовознавство. - К.. 1997. - С. 11-18.
§ 10. Робочі прийом и (процедури, м етодики) дослідж ення мовних 4. Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства. - К.. 2000. - С. 5-8.
одиниць. А наліз дослідних методів, поданий у попередньому параграф і, 5. М ельничук О.С. М ова як суспільне явищ е і як предм ет сучасного
переконує, що кожен з них становить науковий принцип, який визначає мету мовознавства // М овознавство. - 1997. - № 1 . - С . 39-42.
й аспект (спрямування) аналізу предмета науки. Для здійснення завдань у 6. Норман Б.У.. Павленко Н. А. Введение в язьїкознание: Х рестоматия.
дослідному методі формуються конкретні робочі прийоми, або процедури, - М инск, 1984.
чи м етодики, дослідж енн я. (Термін “м етодика" уж и вається в розум інні
суку пності взаєм озв’язаних способів доцільного проведення певної роботи).
С еред робочих прийомів (методик) виділяю ться: прийоми спостереж ень і
реєстрації фактів; встановлення відповідностей м іж звуками споріднених мов;
методика картографування, що полягає в нанесенні на географічну карту з
д о п о м о го ю у м о в н и х з н а к ів д іа л е к т н и х ф о н е т и ч н и х , с л о в е с н и х чи
грам атичних явищ ; експерим ентальна (або інструм ентальна) методика, яка
забезпечує застосування ф ізичних приладів до вивчення звуків.
М іж методом дослідж ення і робочими прийомами є певний з в ’язок:
кожен метод реалізується набором відповідних робочих прийомів. А ле чіткої
закріпленості робочих прийомів за відповідними методами немає. Той самий
прийом може використовуватися для задоволення потреб різних дослідних
р о з д іл и якого не маю ть єдиної загальнозрозумілої мови. Порозуміння лю дей можливе
лиш е завдяки тому, що вони користуються спільною м овою н езалеж н о від
М О В А , ї ї П Р И РО Д А І Ф У Н К Ц ІЇ індивідуальної психіки членів суспільства, незалеж но від уподобань, фаху
чи освіти мовця.
§ 1 1 . М ова як сусп ільне явищ е. Історія м овознавства засвідчує, що Розгляну те доводить, що ні біологічне, ні психічне трактування природи
вчених різних країн здавна цікавило питання: що таке мова? В ідповіді на м ови не розкриваю ть її сутності як явищ а, адже вона не п ередається за
нього були різні. спадковістю і не є виявом індивідуальної психіки лю дини. М ова - явищ е
Висловлювався, зокрема, погляд, за яким мова визнавалася біологічним колективне (суспільне), яке передається від покоління до покоління як засіб
явищ ем. Вона ставилася в один ряд з таки м и властивостям и лю дини, як порозуміння. Вона й існує дл я задоволення потреб суспільства. З суспільною
здатністю їсти, пити, ходити. Ц е означало, щ о мова успадковується: вона, діяльністю пов’язаний розвиток мови, розвиток суспільного м ислення.
мовляв, закладена в біологічній сутності людини, як і здатність успадковувати Н осієм мови є суспільство: історично складена сп ільн ість лю дей або у
вроджені біологічні ознаки: колір ш кіри, волосся, очей та ін. Ж иття лю дей вигляді племені, або у вигляді народності, або у вигляді нації. Б ез мови
не підтвердж ує цього. Д итина не успадковує мову як фізіологічну даність. нем ож ливе існування суспільства в цілому і лю дини зокрем а. Як засіб
На в ід м ін у в ід у м ін н я їсти , рухати ся, як е д и т и н а н абуває б ез вп ли ву сп іл к у ван н я, м ова за б е зп еч у є о б м ін ду м к ам и , с т в о р ю ю ч и ти м сам и м
оточу ючого колективу, мовленням дитин а оволодіває лиш е в спілкуванні з можливість спільно працювати, навчатись і вчити, передавати набутий досвід
інш ими, тобто в суспільному житті. Д остовірні наукові факти засвідчую ть, майбутнім поколінням. У цьому виявляється природа (сутність) мови як
що якщ о нем овлята з раннього віку' живуть поза суспільством і створеного суспільного явищ а, як засобу спілкування людей.
ним оточення, то вони залиш аю ться на рівні тваринного розвитку. Вони
успадковують форму голови, обличчя, колір ш кіри, волосся своїх батьків, § 12. Д в і форми існ уван н я конкретних мов: усна і п и сем н а. Будучи
умію ть їсти, рухатись (правда, на чотирьох кінцівках). Але єдиного, чого засобам и спілкування, мови існують у двох формах: усній і писемній.
вони не успадковую ть, та к це мову, бо вона не передається у спадок, а Усні мови є первинною формою їх існування. З часу виникнення і
засвоюється дитиною під впливом людського оточення. Якою мовою говорить протягом три валого часу вони були єдиною формою , я к і забезп ечувала
оточення, такою м овою говоритиме і дитина. Відомо, що діти ем ігрантів спілкування людей аж до виникнення писемності. П ісля появи письма деякі
засвою ю ть мову того народу, серед якого вони живуть з раннього віку, а мову мови почали функціонувати в двох формах - усній і писемній. У найдавніш і
батьків можуть не знати, якщ о батьки не навчили своєї мови. епохи це спостерігалося в китайській, давньогрецькій, латинській мовах. У
Вису валися й інші погляди на природу мови. Зокрема, вона трактувалася наш час - цс всі національні мови, які існують у двох ф орм ах в усіх книжних
як п си х іч н е яви щ е. Н а осн о в і тако го п огл яду в іс то р ії м о в о зн а в с т в а стилях: офіційно-діловому', науковому, публіцистичному, художньому Однак
сф ормувався психологічний напрям. За переконанням його представників, д л я б е з п и с е м н и х м о в у сн а ф о р м а була і з а л и ш а є т ь с я є д и н о ю , щ о
м овна д іял ьн ість лю дей ви зн ачається ін д и від уал ьн о ю психікою особи. застосовується в зносинах людей. Цс. наприклад, м ови плем ен Африки і
Сутність мови, на їхню думку, є проявом психічних процесів, що відбуваються П івденної Америки.
в свідом ості індивідуума, оскільки м ова є вираж енням духу бож ого або Лиш е в усній (|юрмі існу ють територіальні і соціальні діалекти тих мов.
людського. У такому трактуванні прийнятним є лиш е тс, що мова вираж ає які м аю ть писем ність. С п о стер ігається це в кожній н ац іо н ал ьн ій мові,
роботу "лю дського духу'’ ("божий дух” залиш ається неуявлю ваним), тобто наприклад, українській, англійській, німецькій, російській, францу зькій.
оф орм ляє свідомість. П роте мова не є сам ою свідом істю , тому що "дух" і Кожна з національних мов існує, як зауважувалося (!> 1). у вигляді літературної
мова, свідом ість і мова - явищ а не тотожні: свідом ість - ідеальне, мова - мови (тобто унорм ованої у вим ові, в словниковому склад і і граматичній
матеріальне явищ е, існуюче в звуковому вираж енні. Свідомість вираж ається будові), що існує в двох формах, і у вигляді діал ектів (територіальних і
(оф ормляється) в мові, але не утворю є її. Якби мова була виявом психічних соціальних), які функціоную ть лиш е в усному вияві.
процесів індивідуума, то вона виникала б у кожної особи незалежно від впливу П исемна мова являє собою особливий різновид мовного спілкування,
мови оточення. Ц с привело б до утворенн я індивідуальн и х мов. щ о не завдяки якому долаю ться простір і час. Вона з ’явилася на високому щаблі
підтвердж ується м овленнєвою практикою. Не уявляється суспільство, члени розвитку лю дства. Д ля її ф ік сац ії використовувалися глиняні дощ ечки.
папірус, березовий луб, полотно, нині - в основному папір. (Про виникнення лю дини. її освітою , п роф есією , середови щ ем , в якому вон а ж иве. Ц ю
писемності та його значення - у розділі VI). о с о б л и в іс т ь м о в л ен н я вл у ч н о с х а р а к т е р и зу в а в в и д а т н и й н ім е ц ь к и й
мовознавець Вільгельм фон Гумбольдг словами: "Кожен івди від використовує
§ 13. Д и хотом ія мови: м ова і м ов л ен н я. П р агм ати к а - розділ мову для вираження сам е своєї неповторної самобутності". Індивідуальність
м о в о зн а в с т в а і с е м іо т и к и . У §1 за у в аж у в а л о с я , щ о т е р м ін ..м о в а " мовлення - важлива ознака мовлення.
вж ивається в двох значеннях: 1) мова взагалі як система звукових знаків, Ви знання дихотомії мови (від грец. сі і с її о І о пі і а < (1 і с її а - на дві
завдяки яким здійснюється комунікація і 2) конкретна мова, використовувана частини' і ( о т е - 'п ер ер із ), тобто ділення цілого на дві части н и (мову і
певним етносом у певний час і на певному просторі. Звідси стає зрозумілим, мовлення), - не переш коджає розумінню мови як єдиного ф ен ом ен а (явищ а,
що конкретні мови - це численні реал ізац ії м ови взагалі. в якому є суть чого-небудь) лю дської мови і кожної окрем ої м ови, взятої в
Кожна ж конкретна м ова ск л ад ається з сукупності р ізн и х м овних певному її стані. О собливість єдиного феномена п олягає в тому, щ о всі
одиниць, о б'єд н ан и х у систему, яка існує і розвивається в ж ивому говорінні лінгвістичні одиниці (звуки, слова, речення) є одиницями і м ови, і мовлення.
кожного і всіх разом членів певного суспільства. Це значить, що в кожній У протиставленні мови і мовлення глибше пізнається сутність засобу
конкретній мові протиставляється систем а мови і її втілення в практику спілкування, коли розрізняю ться мовні засоби і їх р еал ізац ія в дійсності. У
ж ивого спілкування. П ротиставлення систем и і її р еа л іза ц ії передається мові, наприклад, існують абстрактні звукові одиниці - ф онем и (див. $ 40),
терм інам и ..м ова” (що розуміється як система мови) і „м овлення" (конкретне які служать для розрізнення значень слів і їх форм, а в мовленні ці абстрактні
говоріння в звуковій і писемній формі). о д и н и ц і м а т е р іа л ізу ю т ь с я у зву к и (зд е б іл ь ш о го у зв у к о в і в а р іа н т и ).
Зіставим о їх. Н априклад, фонема < е > ‘ в слові <село> в ненаголош еній п ози ц ії може
1. М ова як видове поняття - це си стем а існую чих у дан ій м ові як реалізуватися в звукових варіантах: |с"|. [и‘ |, |и |. а саме: \се“ла \. або [с іґл а |.
родовому' понятті типових звукових, словесних і грам атичних одиниць, а або навіть \си ла \. Звідси ро зр ізн ен н я ф онем и як м овн ої, а зву ків - як
також властиві їм правила їх поєднання і використання. М овлення ж - це м овленнєвих одиниць.
конкретне говоріння, здійсню ване усно чи письмово, що протікає в часі і Розглянемо інш ий п риклад. У мові є м овні н о м ін ац ії - слова, які
пош ирю ється в просторі. Уточнимо це: під мовленням розумію ть як процес позначаю ть об'єкти, ознаки, д ії оточуючого світу'. М овець використовує їх у
говоріння, тобто мовленнєву' діяльність, так і його результат, тобто мошіеннєві власному мовленні, надаю чи їм відповідних значень, яких ці слова в мові не
висловлю вання, фіксовані п ам ’яттю або письмом. Інш ими словами говорячи, маю ть. Так, російське слово іиляпа в мові відоме як позначення капелюха. У
м ову сл ід розглядати як код з розгалуж еною будовою м овн и х зн аків, а розмовному мовленні мож ливе вж ивання цього слова в розум інні ‘невдаха'і
мовлення - як процес, як дію . як реалізацію кода, завдяки чому' конкретна навіть 'телеп ен ь'.
м ова й ви конує св о є ко м у н ік ати вн е п р и зн а ч ен н я , тобто п р и зн а ч ен н я Розрізнення мови і м овлення спостерігається і на рівні синтаксису.
спілкування. Р еч ен н я з його с и н т а к с и ч н о ю будовою , за с н о в а н о ю н а в ід п о в ід н и х
2. М ова як видове поняття у віднош енні до мовлення - явищ е загальне. си н такси ч н и х п р ави л ах (п ід м ет - перед присудком, о зн ач ен н я - перед
Вона м ає в своїй системі одиниці, що їх витворили члени певного суспільства означуваним словом, додаток після присудка), є одиницею мови. Його ж
в процесі історичного розвитку, а тому становить, образно висловлю ю чись, р еа л іза ц ія стан ови ть ел ем ен т м овлення, в якому його к валіф ікую ть як
інвентар загальноприйнятих м атеріальних м овних елем ентів - звуків, слів, висловлення. У висловленні порядок слів може бути поруш ений відповідно
гр ам атич н и х м оделей, використовуваних усім а м овц ям и в спілкуванні. до за в д а н ь п ередачі дум ки або си ту ац ії м овлен н я. Будова його може
М о в л е н н я ж . ф о р м у ю ч и с ь на о с н о в і п е в н о ї м о в и , є ч а с т к о в и м , відповідати моделі мови (>/ іду до школи), але відповідно до задуму або
індивідуальним, бо виникає в окремих осіб як результат застосу вання мовного характеру діалогу' мовець може сказати: Д о школи іду я чи ід у я до школи.
"ін вен таря" дл я передачі думок. Ц е зіставлення мож на витлумачити інакш е. Визнання мовлення елементом дихотомії м ови як родового поняття
М ова - явищ е статичне, мовлення - динам ічне, в якому матеріалізується сприяло посиленню уваги до аналізу того, як у мовленні функціоную ть мовні
мислення. одиниці. Це зумовило виділення в мовознавстві, а також і в семіотиці (від
3. Н а відміну від мови як явищ а, об'єктивного у віднош енні до мовців,
1 У -туковому іаписі (фонетичній транскрипції) фонеми полаюіьсм в ку ю ви х лужках
мовлення, будучи індивідуальним. - суб'єктивне, що зумовлю ється віком або в скісних лініях ■'/. звуки у квадратних лужках [ ].
грец. 5 е т е і б І і к є - 'учення про знаки ) - науці про функціонування мовною одиницею. Коли ж космічний подвиг здійснився і одержав всенародне
ін ф о р м а ц ій н и х зн а к о в и х с и с т е м , за д о п о м о г о ю я к и х з д ій с н ю є т ь с я визнання, це слово пош ирилося в мовленні всього народу', ставш и , таким
спілку вання людей. - окремого дослідного напряму - прагматики (від грец. чином, компонентом мови, тобто перетворилося у факт о б ’єктивний, який
р г а § пі а. род. відм. р г а р т а і о 5 - ‘сп р ава’, 'д ія '), спрямованого на свідчить про виникнення в мові нової одиниці.
вивчення функціональної ролі знаків мовлення (про знаки мови - § 19). Такий Поява нових слів чи надання словам не відомих раніш е значеннєвих
підхід до пояснень функцій м овних елементів у мовленні поясню ється тим. відтінків доводять, щ о в системі мови сталися зміни.
що у висловленнях є видима і захована мета його озвучення. Н априклад, Зароджуються вони, як свідчать приклади, в індивідуальному мовленні.
речення Чи не зайш ли б ви д о м е н е ? , питальне за синтаксичною структурою Т ак виявляється взаєм одія суб’єктивного й о б ’єктивного ф акторів у мові як
й інтонацією, може становити не запитання, а прохання, а то й наказ, що засобу спілкування.
зумовлю ється інтонацією . З ’ясувати це - одне із завдань прагматичного
а н ал ізу м овних одиниць. К рім цього, с у б 'єк ти в н іст ь м овлен н я можна § 15. Ф ун к ц ії мови. М ова, як зауважувалось. є засобом спілкування
розглядати і з погляду істинності й неістинності повідомлення, і з погляду членів суспільства. Ц е засвідчує одне з її головних призначень, тобто одну з
оцінки змісту висловлення - серйозності чи несерйозності, іронії й сарказму. важливих суспільних функцій (від лат. Г и п с і і о - призначення’, 'виконання,
У с у ч а с н о м у м о в о з н а в с т в і п р а г м а т и к а н а б у в а є в с е б іл ь ш о г о з д ій с н е н н я ') - ф у н к ц ію с п іл к у в а н н я , аб о к о м у н ік а т и в н у ( в ід л ат.
застосування в дослідж енні м овних явищ. с о пі пі и п і с а І і о - "зв’язо к ') функцію. Суспільний характер м ови, сам а її
сутність зумовлю ється цією функцією і виявляється в ній.
§ 14. Взаєм одія суб’єктивних і об’єктивних ф акторів у мові. Як О днак виділенням цієї функції роль мови не обмежується. У процесі
зауважено в § 13, мовлення формується на основі м овних одиниць. Але, спілкування лю ди передаю ть одне одному думки, висловлю ю ть баж ання,
будучи індивідуальним, ю н о може включати такі одиниці, яких немає у мові. ф о р м у л ю ю ть п р а г н е н н я . Усе це с т а є т ь с я з а в д я к и том у, щ о д у м к и ,
Ц е - або переосм ислен і по-своєм у слова, або й новоутворені слова чи волевиявлення, інф ормації втілю ю ться в матеріальну оболонку. Звуки, слова,
словосполучення. Л еся Українка, наприклад, у висловленні Д е візьмет ься у словосполу чення, ф разеологізм и (сталі сполу ки слів типу п р икусит и язика
птиці віщ ої коханий погляд голубки, що воркує вжила слово коханії її у значенні - ‘зам овкнути’) і речення є тим и м овними одиницями, які матеріалізую ть
'закоханий' замість загальнопош иреного значення 'лю би м ий '. Використання людську свідомість, тобто є засобом оформлення думок, баж ань, прагнень.
цього слова з таким своєрідним значенням, яке не відзначене в тлумачних У цьому виявляється друга важ лива функція мови - мислсоформлю ю ча.
словниках, є творчим проявом індивідуального мовлення поетеси. Ці дві функції мови не просто взаєм оп ов’язані, а існую ть в єдності:
Здебільш ого індивідуальне, що з'являється в мовленні окремих осіб, мовці спілкую ться, втілю ю чи свої думки в м атеріальну мовну оболонку для
буває одноразовим, будучи вжитим у конкретному акті мовлення або в творі передачі їх одне одному. С аме в такій взаємодії функцій сприйм ається мова
митця. У такому випадку' говорять про ін ди відуальн е вж ивання м овної як суспільне явищ е. Н азвані функції є, образно кажучи, двом а сторонами
о ди н и ц і або про ін д и від уал ьн і н еологізм и. Згад ай м о сп ів о г н е к р и л и й однієї медалі, які становлять сутність мови, її суспільну природу. Будучи
М .Рильського, б р ун ь ко ц віт П Л ичини, заграви с и в о ю р е в і А .М алиш ка. Такі основними, базовими, вони забезпечують виконання мовою інш их, часткових
суб єктивні вияви у вж иванні мовних одиниць лиш илися в царині мовлення функцій. Н азвем о кілька з них.
і не стали надбанням мови. Трапляються, проте, випадки, коли мова вбирає Т ак, важ л и ву роль у р о зви тк у ц и в іл із а ц ії в ід іг р а є п ізн а в а л ь н а
в себе індивідуальні новотвори. Залеж ить це. природно, не від баж ання (когнітивна) функція мови. І це не випадково, адже завдяки мові пізнається
окремих індивідів. Визнанню новоствореної одиниці елементом мови сприяє світ: у мові відбитий пізнаний лю диною світ, різні сторони ж иття і змін
загальна потреба у вираженні відповідного поняття. Тільки ставш и надбанням суспільства. Тому, наприклад, освою ю чи мову, дитина знайомиться і пізнає
колективу, тобто засвідчую чись у мовленні багатьох мовців, новий елемент дійсність, а в подальш ому використовує її (мову) як інструмент пізнання. У
стає одиницею мови, а не лиш е індивідуального мовлення. П ояснимо це цьому виявляється пізнавальна функція - функція збереження і передачі знань,
прикладом. Коли готу вали до космічного польоту першого в світі космонавта культури, історії, національної самосвідом ості.
Ю рія Гагаріна, в мовленні персоналу, причетного до цього, побутувало слово П о в 'я з а н о ю з о с н о в н и м и ф у н к ц ія м и є ф у н к ц ія е м о т и в н а (аб о
космонавт . Воно лиш алося в сфері індивідуального вжитку, а не було ще експреси вн а чи ем о ц ій н а), тобто ф ункція ви раж ен н я п о ч у т т і в , ем оцій.
сам овираж ення, яка найбільш повно реалізується в художній літературі, В и к о р и стан н я н ем о вн и х зн а к ів ви п р авд ан о в п е в н и х си ту ац ія х :
особливо в поезії. наприклад, у передачі на далеку відстань сигналів тривоги чи збору (барабанні
Р о згл я н у т і ч а с т к о в і ф у н к ц ії м о в и д о п о в н ю ю т ь , п о г л и б л ю ю т ь удари, свист, морські сигнали) або в постійному нагадуванні про дотрим ання
х а р а к т е р и с т и к у к о м у н ік а т и в н о ї і м и с л е о ф о р м л ю ю ч о ї р о л і м о в и як п р ав и л дорож н ього руху (дорож н і зн аки ). О дн ак за п о ш и р ен істю і за
суспільного явищ а. К рім основних і часткових функцій мови, своєрідні м ож ливістю передачі різної інф орм ації немовні знаки значно поступаю ться
ф ун кц ії виконую ть різн і м овні одиниці: звуки, слова, речення, в яких сл о в есн ій м ові. М ова в ід р ізн я ється від п ер ел ічен и х сп о с о б ів передачі
реалізується мова як засіб спілкування (про них - у § ЗО). повідом лень ти м , що вона відтворю є не тільки зм іст ін ф о р м ац ії, але й
позитивне чи негативне ставлення мовця до висловленого у вигляді емоцій.
§ 16. Поняття п арал інгвісти кн . У виконанні м овою перелічених У тому', що вона поєднує в собі здатність оформляти логіку' викладу думок і
конститутивних (які становлять основу чого-небудь) і допом іж них функцій передавати всю гаму людських почуттів, закладена універсальність мови. Ні
в а ж л и в у рол ь в ід іг р а ю т ь н е в е р б а л ь н і (тобто - н е м о в н і) за со б и , які свист, ні барабан, ні сигнали, ні дорож ні знаки, ні сим воли не володію ть
супроводжують мовленнєве повідомлення і які разом з вербальними засобами такою здатністю , тому що вони виконують допоміж ну роль у віднош енні до
передають змістову інформацію. Вони наявні в усному і писемному мовленні універсального засобу - мови. До того ж зм іст використовуваних у них
Т ою чи ін ш о ю м ір о ю в о н и п р е д с т а в л е н і в кож н ом у м о в л е н н є в о м у сигналів або знаків встановлю ється за допомогою мови. Кожен з сигналів
висловленні. Серед них: чи знаків стає зрозумілим завдяки "перекладу” на словесну мову. Цс означає,
ф о н а ц і й н і з а с о б и - гучн ість.тем бр, темп мовлення, специфічне що вони є вторинними щодо мови, бо існують на її основі і завдяки їй. І все
експресивно-емоційне забарвлення, типи заповню вання пауз (наприклад, ж їхнє практичне значення незаперечне, тому вони широко використовуються
"е-е ). особливості вимови звуків: діалектні чи ідіолектні (від грец. і сі і о 5 — в різних сф ерах людської діяльності як факти комунікації.
'с в ій ' і (діа)лект ) - сукупність мовленнєвих особливостей окремого носія У розумінні мови як універсального засобу спілкування винятку не
дан ої мови); становить і "ручна мова” глухонімих. Рухи рук. пальців, мускулатури обличчя
кінетичні з а с о б и - жести, міміка, поза: - це не що інше, як переклад одиниць природної мови. Вони є засобам и
г р а ф і ч н і з а с о б и - почерк, використання сим волів на зразок §. комунікації, побудованими на звуковій словесній мові.
Сукупність таких невербальних засобів, що беруть участь у мовленнєвій
ко м у н ік ац ії, стан о ви ть п ред м ет ок р ем о го розд іл у м о в о зн ав ств а, який § 18. М ова і м ислення. Те. що мові притам анна м ислеоформ лю ю ча
ім ен у ється п арал ін гвісти кою (в ід грец. р а г а - преф ікс, що озн ачає функція, свідчить про з в ’язок мови з мисленням. О .О .П отебня сформулю вав
'су м іж н ість '). П аралін гвісти чн і засоби не входять до систем и м ови, не це так: "М о ва є н ео б х ід н а ум ова м и с л і” . М и слен н я - це в л а сти в іст ь
становлять мовленнєвих одиниць, однак без їх участі в усному чи писемному відображ ати о б ’єктивну дій сн ість уявленням и, судж еннями, поняттям и.
мовленні не уявляється жодне повідомлення. Це означає, що спілкування Д о ся гаєть ся це н ев ер б ал ьн и м и (тобто н ао ч н о -чу ттєви м и ) сп о со б ам и і
забезпечується єдністю вербальних і невербальних засобів. вербальним и (тобто мовними) засобами. Це означає, що мова бере участь у
м атеріалізації, інакш е кажучи, в оформленні, у вираженні мислення звуками,
§ 17. М ова - ун іверсальний засіб спілкування лю дей. Інші засоби словами, реченнями і супровідними паралінгвістичним и засобам и.
к ом ун ікації. К рім словесної м ови, для спілкування лю ди користую ться Така п о в’язаність мови і м ислення, коли мисль втілю ється в звукову
різним и штучними символами і знаками, розрахованими на слухове чи зорове мову, а одиниці мови служать для відтворення думки, зумовила погляд, за
сприймання. яким мова і мислення ототожнювалися. Тим часом не молена не бачити різниці
Д ля слухового сприйм ання існую ть та к звані: а) “ м ова” барабанів, м іж ними. Для цього достатньо згадати специфічні ознаки мови, про які
засто с о в у в а н а д еяк и м и п л ем ен а м и А ф рики. П івд ен н о ї і Ц е н тр а л ь н о ї говорилось у § 11, і мислення, деф ініція (наукове визначення) якого подана
А мерики; б) " м о в а ' свисту (хіІЬо). пош ирена серед м еш канців Канарських на початку цього параграфа. В ідновимо в п ам ’яті відоме: мова є засобом
островів. спілкування, мислення ж є відбиттям зовніш нього світу в мозку людини
Зоровим и немовними знаками є: а) математичні і хім ічні символи; уявленнями, судженнями, поняттями. Далі. Мова є явищ ем матеріальним,
б) дорож ні знаки: в) морські сигнали. оскільки вона виявляється у звуках (на письмі як вторинному її вияві - в
знаках). М ислення ж - ідеальне: воно є властивістю особливо організованої ІІІп ж у мові викону є функцію знака? У ш ирокому розумінні знакам и
м атерії - мочку. О тж е, протиставність м атеріальності мови й ідеальності мови, або мовними чи лінгвальними знаками, є звуки (навіть букви), морфеми
лїислення не дозволяє їх ототожнювати. (префікси, корені, суфікси, закінчення), слова, словосполучення і речення.
і К рім того, слід ураховувати, що закони будови мови і м ислення різні. Вони різняться своєрідністю функцій і м ісцем у системі мови. У точному ж
Відомо, що процеси мислення однакові дл я всіх людей, що розмовляю ть розумінні знакам и м ови виступаю ть лиш е ті її елементи, яким властива
р ізн и м и м овам и. Ці процеси р еал ізую ться у ф орм ах понять, суджень і функція називання, а саме: слова і такі словосполучення, які значенням
у м о в и в о д ів . В и р а ж е н н я ж м и с л е н н я в т іл ю є т ь с я в зв у к и , с л о в а , дорівню ю ться одному слову (Новин р ік = свято’). С аме вони виступаю ть у
словосполучення, речення, своєрідні в кожній мові. І за цією ознакою також мові зам інникам и предметів, дій, понять, кількостей, ознак. Звуки не можна
не можна ставити знак рівності м іж мовою і мисленням. вважати лінгвістичними знаками у вузькому розумінні тому, що вони не маю ть
Однак, констатуючи їх нетотожність, не слід упадати в іншу' крайність значення; морф ем и (префікси, корені, суфікси, закінчення) - тому, що вони,
- уявляти їх у відриві, тобто припускати сам остійне існування мислення без хоч і м аю ть зн а ч е н н я (у сл о в і П ет р ус ь - суф ікс -у с ь - м ає зн а ч е н н я
мови, тобто м ислення в чистому вигляді. Усвідомлення специфіки мови і пестливості), але сам остійно не реалізую ть своє значення, а тільки в сполуці
м ислення не суперечить думці про їх єдність і взаємозумовленість. Ні мова, з інш ими м орф ем ам и (в імені П ет русь - з коренем П етр-): речення - тому,
ні думка сам остійно не існують. Я к зауваж увалось, мова вираж ає, оформляє що вони складаю ться з інш их знаків.
наш і думки, забезпечую чи тим сам им м ож ливість інформувати один одного Як зн аки , слова і деякі словосп олучен н я є ум овним п означенням
в процесі спілкування. Це означає, що мислення м ожливе лиш е в звуковій предметів і явищ, понять і ознак, адже зрозуміло, що найменування, яке несуть
(матеріальній) формі, яка є м атеріальним засобом існування мислення. М и в о н и , не з у м о в л ю ю т ь с я п р и р о д о ю п р е д м е т а . Я к б и н а й м е н у в а н н я
м ислимо словами, реченнями, хоч у процесі м ислення можемо відтворю вати зум овлю валося п ри родою п редм ета, то в усіх м овах він би н ази вав ся
в пам яті предмети, явища, д ії тощо. Так звані образне (у картинах) і технічне однаково. Ц е значить, що не було б різних мов. а існувала б одна мова. П роте
м ислення ( у кресленнях) також спираю ться на словесне м ислення, яке такого н ем ає. У тому, що назва п р едм ета не зу м о вл ю ється п ри родою
взаєм одіє з невербальним (наочно-чуттєвим) мисленням. предмета, легко переконатися на такому прикладі. Слово української мови
Урахування такої взаєм одії мови і мислення вказує на те. що. будучи яблуко є лиш е знаком, вираженим конкретним набором звуків, передаваних
в ід м ін н и м и , м ова і м и сл ен н я перебуваю ть в єдн ості, в нерозривному на письмі буквами, але воно не має нічого спільного з смачним фруктовим
діалектичному з в ’язку. Тому вивчення мови. її виникнення, історії розвитку плодом круглої форми і певного кольору. До того ж це слово є лінгвістичним
м ає здійсню ватись з урахуванням в заєм о п о в язан о сті. взаємозумовленості знаком для того м овця, який сп іввід н о си ть почутий ком плекс звуків з
мови і мислення. Аналізуючи мовні явищ а. їх історію , треба враховувати, відповідним предметом. Для француза чи китайця, які не знаю ть української
щ о чи сленні їхні зм іни п о в 'я за н і з розвитком м ислення, як і розвиток мови, цс слово є лиш е набором звуків, які нічого не означаю ть. З цього легко
м ислення у багатьох м оментах залеж ить від мови. дійти висновку, що мовні знаки - тільки умовні позначення предметів і понять,
ознак і дій, прийнятих у певному суспільстві. їхня номінативна роль (роль
§ 19. М ова як знакова систем а. У § 17 говорилося про те. що для називання, позначення) зумовлює визнати мову знаковою системою , інакш е
передачі певної інформації або для позначення чогось використовуються різні - системою знаків. Тому мову називаю ть знаковою системою.
знаки - світлові, предметні, графічні. Вивченням будови і функціонування
різн и х знакових систем займ ається наука семіотика (див. § 13). О б'єктом її § 20. Загальнонародний характер мови. Територіальні і соціальні
вивчення є різні системи знаків, з допомогою яких здійсню ється спілкування діалекти. Спілкування людей певної історично складеної єдності (племені,
в людському середовищ і і в природі (комунікація тварин). н а р о д н о с т і, н а ц ії) д о с я г а є т ь с я за в д я к и том у, щ о с п ів р о з м о в н и к и у
Одним з важ ливих предметів аналізу цієї науки є лю дська м ова як висловлених і почутих звукових комплексах сприйм аю ть той сам ий зміст,
сем іотична система, тобто як система знаків. Зрозуміло, що. розглядаю чи за в д я к и ч о м у з а б е з п е ч у є т ь с я їх п о р о з у м ін н я . Т а к с с т а є т ь с я м іж
мову як знакову систему, ми не повинні забувати, що вона відрізняється від представниками різних соціальних, професійних, вікових груп (рабовласників
ін ш и х зн ако ви х си с те м , як за у важ у вал о сь у § 17, у н ів е р с а л ь н іс т ю і і рабів, поміщиків і селян, роботодавців і робітників, освічених і неосвічсних.
всеосяжністю . молодих і літніх). У цьому виявляється загальнонародний характер мови.
що сприяє розвитку суспільного виробництва, науки і техніки. і "чокання” в північноросійському наріччі: [ц ’аст л] замість [частл]. [ч 'в ’етьі]
Загальнонародність мови визначається тим, що вона м ає єдину для - літературне [ц 'в ’етьі]): м о р ф о л о г і ч н и м и (ходю (літературн еход.жу),
мовців певного етносу (від грец. е І її п о 5 - 'н ар о д ’) граматичну будову, носе (нормативне носит ь) - у південно-східному' українському наріччі: они
набір найбільш необхідних у життєвій практиці слів і висловів, єдину в основі просю т ь (літерату рне просят ) - у південноросійському н аріччі); с и н т а к с
своїй звукову систему. Припускаються лиш е деякі варіанти вимови, своєрідні и ч н и м и (м ені болит ь нога - при літературному у м ен е болит ь
словесні одиниці, окрем і грам атичні варіанти. А ле вони незначні і не нога - у південно-західному наріччі): с л о в е с н и м и (фірмам - замість
порушують загальнонародного характеру національної мови. візник - у південно-західному' наріччі).
К р ім д іа л е к т и з м ів , у з а г а л ь н о н а р о д н ій м о в і н а я в н і с л о в е с н і,
Те. що мова певної суспільної єдності загальнонародна, переконує в
тому, що народ є її творцем. Вона створена для задоволення його потреб, ф р а зео л о гіч н і о д и н и ц і, зн ан і й ви к о р и сто ву ван і п ер е в а ж н о в усном у
інакш е мовці не розуміли б одне одного. спілкуванні не всіма носіями якоїсь мови, а лиш е окрем им и соціальним и,
професійними або віковими групами населення. П оява своєрідних мовних
Загальнонародною конкретна національна мова чи мова народності
виступає на всій території її пош ирення, незваж аю чи на те. що в різних оди н и ц ь (п ер еваж н о сл ів і ф р а зео л о гізм ів) в м о вл ен н і д е я к и х м о вц ів
р егіонах її використання спостерігаю ться окрем і відм ін н ості у вим ові, зум овлю ється або прагненням задовольнити свої м оральн і потреби, або
словниковому складі, граматичній будові. Н априклад, не на всьому масиві виробничою необхідністю . В иробляю ться м овлення п евн и х соціальних,
пош ирення російської мови ненаголош ений звук [о] вим овляється, як у п ро ф есій н и х або вікових угруповань, які стан о вл ять відгал у ж ен н я від
літературній мові, наближено до [а]: в областях на північ від М оскви так загальн он ародн ої мови і характеризую ться набором сп ец и ф іч н и х слів і
зване "акання” не відзначається: вимовляють [голова], а не [ г іл л в а ] '. Але такі висловів, використовуваних головно для мовленнєвого відособлення. Такс
часткові відхилення, що спостерігаються на окремих територіях, не порушують мовлення називаю ть ж аргоном (від фр. ] а г § о п - ‘незрозум іла мова"). За
•загальнонародність російської мови. Не руйнує загальнонародності української соціальним и ознаками розрізняю ть жаргони: дворянський, купецький та ін.
мови те, що мовці деяких західноукраїнських областей уживаю ть форми, що П ричини виникнення й функції жаргонів у представників вищ их кіл класового
с у с п і л ь с т в і ! розкрив український м овознавець М.Я. Калиновим на прикладі
не фіксуються на інших територіях України, а саме: дві відрі замість два відра.
Певні відхилення від загальнонародної мови існують у всіх національних ж аргону французьких аристократів X IV ст. М аю чи своє класове уявлення
мовах. Вони є в англійській, німецькій, французькій, польській і засвідчуються про "пристойність” і "грубість" у поведінці, думках і мовленні, вони вдавалися
у звуковому' і словниковому складі, у м орфології і синтаксисі. Але це лиш е до "ш л іф у в ан н я " ф р а н ц у зьк о ї м ови. Не р ек о м ен д у в ал о с я, п р и м ір о м ,
деякі відхилення, які не порушують єдиної грам атичної будови, єдиного висловлю ватися >/л/облю диню, а тільки Я поваж аю диню , бо це "принизило
словникового запасу, фонетичної спільності, хоч групуються в певну систему' б" слово а і пі е г ("лю бити’), яке повинно означати лиш е почуття до особи.
в кожній із мов. Така система локальних (місцевих, від лат. 1 о с и 8 - "місце’) або В ідкидалося загальном овне сорочка, його зам іняли цілим зворотом: вічна
регіональних (від лат. г е § і о - 'край, о б л асть') фонетичних, словесних, подруга м ерт вих і ж и ви х.1П одібне простежувалось і серед аристократичних
морфологічних, синтаксичних одиниць, що прийнята в спілкуванні на певній кіл Росії XIX ст. О .І.Герцен писав: "П ростой смертньїй н осиг рубашку. а
території пош ирення мови як її різновид, становить територіальний діалект. барин сорочку. .. один спит. а другой почивает, один пьет чай. а другой
Б лизькі за фонетико-грам атичним и. словесним и ознаками діалекти изволит его кушать” 2.
о б ’єднуються в наріччя. В українській мові їх три: північне, південно-західне, П рагнення панівних верств населення протиставити своє мовлення
південно-східне. Д ва наріччя має російська мова: північне і південне. М овні простому народу (у царській Р осії говорили “простолю ду” ) зумовлю вало або
особливості діалектів називаю ть діалектизм ам и, які бувають ф о н е т и ч ­ обирати для себе мову іншого народу, або запозичувати інш ом овні слова для
н и м и (наприклад, вимова твердого звука [р] у північному наріччі української підкреслення своєї вищ ості. Т ак, у Д ан ії X V II - X V III ст. дворянські і
мови: [бура] замість [бур ’я |. [говору] всупереч [говор ї ’|: так зване “ цокання” бю ргерські с ім ’ї користувалися німецькою м овою , наприкінці X V III і в
перш ій половині XIX ст. російські дворяни, нехтуючи рідну мову, надавали
п е р е в а г у ф р а н ц у з ь к ій . Б у л и п о ш и р е н і с л о в а ти п у : ж у и р (з ф р.

1 Калиновим М.Я. Вступ до мовознавства. - К.. 1947. С.22.


1 ^ ф онетичній транскрипції російської мови чнак *к передач редукований (§ 54)
2 Горцем А.И. Сочинсния. Т.З. - М. - С\ 190-191.
■звуклнак Л короткий звук, наближений до а.
.] о и і г - ‘утіш атися') - ‘людина, що шукає втіхи, насолоди'; ж урф ікс (з фр. мови, чи переосм ислених словесних одиниць. О тж е, і в цьому випадку слід
І о и г Г і х е - 'встановлений д е н ь ) - день, встановлений для прийому говорити про те. що соціальні діалекти не порушують основ загальнонародної
гостей'; парвеню (з фр. р а г V е п и < р а г V е п і г - 'досягати успіху') - мови.
'вискочка'. Ц е бу ли, як тоді говорили, слова "вьісш егосвета” . Але вони ніякою Діалектизми і жаргонізми (арготизми) застосовуються в мові художньої
мірою не руйнували загальнонародний характер російської мови, бо були літератури як засіб стилістичної характеристики мовлення персонаж ів. Для
обмеженого користування. літерату рної (унормованої) мови вони неприйнятні. Н еви п равдан о вжиті
Соціально зумовленим є й професійне мовлення, притаманне людям, діалектизм и засм ічую ть літературне мовлення, а ж аргонізм и (арготизми.
об єднаним певною виробничою діяльністю . Виявляється воно в наборі сленги) огрублю ю гь його. С ам е це спричиню є негативне ставлен н я до них.
сво єр ідн и х слів, т а к званих п ро ф есіо н ал ізм ів (нап ри клад, у ш ахтарів: їх у ж и ван н я н еб аж ан е з погляду культури м овлен н я, яке б азу єть ся на
видават и на го р а , у моряків приш варт уват ися). Ц е - специфічні слова загальнонародній мові і вим агає дотрим ання норм літературної мови.
відп овід н ої ви роб н и чої галузі. П роф есійні слова існую ть з часу появи
професій, з розвитком професій оновлю ю ться, з появою нових професій - § 21. С тилістична ди ф ер ен ц іац ія м ов. Я к загальнонародне явищ е,
виникає новий ш ар професійних слів, наприклад, у програмістів: сайт - кожна н аціональна м ова задовольняє потреби спілкування лю дей в усіх
‘сторін ка в ін т е р н е т і', м о н іт о р - 'п р и с т р ій у к о м п 'ю те р і візуального сф ер ах їх д ія л ь н о с ті, в кож ній з яки х н ако п и чу ю ться м о вн і о ди н и ц і,
відображення інф орм ації'. притам анні сам е цій сф ері. Т ак. р ізн і засоби мови використовую ться в
Своєрідне мовлення помічається і серед молодіжних груп населення н а п и с а н н і, н а п р и к л а д , о ф іц ій н о го д о к у м е н т а чи х у д о ж н ьо го твору,
(передусім студентів, ш колярів), о б ’єднаних віком і спільністю інтересів. публіцистичної статті чи наукового трактату. Це й зрозуміло, бо різні вимоги
В и кори стовуван і н и м и сл ова, від м ін н і в ід л іте р ат у р н и х будовою або ставляться в кожному з цих випадків. В оформленні ділового паперу потрібна
значенням, оціню ю ться як поява студентського чи учнівського жаргонів. Ці сувора доказовість, яка не припускає образності, розм овності. Зате художній
слова зміню ю ться і сполучаю ться за правилам и української граматики, а їх тв ір п ередбачає о бразн е відтво р ен н я ж и ттєви х ситуац ій , щ о зум овлю є
вимова не відрізняється від загальнонародної ф онетичної системи. введення в тканину художнього викладу розм овних елем ен тів, образних
О кремий різновид мовлення відокрем лених вузьких соціальних груп ви сл о вів. Р ізн и м и н а с та н о в а м и керую ться автори н аукови х т р а к т а т ів
населення становить арго (спеціальний умовний ж аргон цієї групи), словник (потрібна логіка викладу) і публіцистичних статей (н еобхідн а ем оційна
якого складається з видозмінених одиниць однієї чи кількох мов. наприклад. доказовість розповіді).
ч у ва к - 'п а р у б о к ' - з ц и ган ськ о ї м ови (м о ж л и в о , т р а н с ф о р м о в а н е з Д ля виконання цих настанов добираю ться відповідні слова, вирази,
болгарської (діалектної) форми чов'ккч>, що вим овляється як [чув’ак]); хаза граматичні форми, словосполучення і синтаксичні конструкції. У кожній з
- 'будинок' - з угорської, де Иага (від На/.) - 'його д ім ’,'й ого будинок’. Такі таких вузьких сф ер застосування мови виробились специф ічні засоби, які
слова використовуються для того, щоб зробити спілкування зрозумілим лише відповідаю ть завданням в оформ ленні ділових документів, наукових праць,
вузькому колу осіб і незбагненни м для оточення. А рго характерн е для публіцистичних статей чи художніх творів. Сукупність таки х елем ентів -
м о вл ен н я к р и м ін а л ьн о го світу (арготи зм и , тобто сл о ва п евного арго, словесних, фразеологічних, морфологічних, синтаксичних, а в усній формі
наприклад, буза - дурн и ц і', карточка - обличчя ). й з в у к о в и х - с т а є о з н а к о ю в и д іл е н н я в з а г а л ь н о н а р о д н ій м о в і
Термін "арго ", уж ивається і з ш ирш им значенням, а саме: як один з ф ункціонального (того, що викликано діяльністю ) різн ови ду мови. Такі
р ізн о ви дів соц іал ьн и х діалектів, тобто в тому ж значенні, що й терм ін функціональні різновиди називаю ться стилями, точніш е функціональними
"жаргон Термін "жаргон" і "арго” досить часто застосову ють для позначення стилями.
сп отвореного, неп рави л ьн ого м овлення. В о ст ан н ій час поряд з ним и Термін “стиль” походить від грецького слова 5 І у 1 о 8. Воно означало
вж ивається термін "сл ен г" (англ. 51 а п § - ж аргон'). паличку для письма, якою на глиняні дощ ечки наносилися різні знаки. Цс
Н а відміну від територіальних соціальні діалекти не маю ть власної слово закріп и лося і в лін гвісти ц і, але не на позначення палички. Воно
фонетичної і грам атичної системи. Вони форму ються на базі природних мов. розуміється як властивість м овних одиниць передавати різні ідеї й думки в
їх грам атик. С воєрідни м у них є лиш е н аб ір н езн ач н о ї кількості слів, несхожих умовах м овленнєвої практики. На його основі утворено термін
запозичених з інш их мов. або фразеологізмів, утворених з елементів своєї "с ти л іс ти к а” , що о зн ачає науку, яка вивчає п ри н ц и п и ви о к р ем л ен н я і

з
використання мовних 'засобів залеж но від різних сф ер спілкування.
§ 22. Розум іння норми в мові. Л ітературн а мова: в и н и к н ен н я ,
Т радиційно виділяю ть п 'я т ь стилів, наприклад, україн ської мови: ф ун к ц ії і значення. У кожній мові є значний арсенал м овних засобів, які
офіційно-діловий, науковий, художній, публіцистичний, розмовно-побутовий. викори стовую ться в сп ілкуван н і. К рім за га л ьн о м о в н и х е л е м е н т ів , які
Проте в останні десятиліття посилена увага до стилістичної диф еренціації
становлять кістяк мови, у ній. як показано в § 20. наявні одиниці обмежено
(тобто поділу, роз єднання цілого на частини) української мови зумовила
територіального пош ирення - діалектизм и, й елементи, належ ні соціальним
виділення, крім названих п ’яти стилів, ще й стилів епістолярного (властивого групам чи людям певних спеціальностей - жаргонізм и і проф есіоналізм и.
листам , рос. мовою - письмам), конфесійного (церковного, віросповідного),
П оряд з цим трапляю ться й індивідуальні новотвори. А ле всі вони, будучи
нормативно-правового (або правії), мови м асової інформації.
одиницями спеціального і вузького функціонування, лиш аю ться поза сферою
П оряд з функціональними стилями розрізняю ть колоритно-стильові
власне загальнозрозумілого спілкування в офіційно-діловому, науковому чи
різновиди, пов язані з функціонуючими в мові експресивно-емоційним и й п о л і т и ч н о м у або культурно-освітньому вжитку. Вони не можуть задовольнити
оціночними елементами. С еред них урочистий (або піднесений), офіційний
потреб усього суспільства в усіх ділянках його багатогранного життя. Щ об
(або холодний), інтимно-ласкавий (або зменш ено-пестливий), гумористичний
досягти взаєморозуміння усіх членів суспільства, необхідно виробити єдині
(аб о ір о н іч н и й ), с а ти р и ч н и й , як и й ч а ст о п е р е р о с т а є в с а р к а с т и ч и й ,
вимоги, тобто норми, у вж иванні звуків і їх сполучень, слів і речень.
фам ільярний (безцеремонний). У практиці викладання м ов і навіть у деяких
П ід норм ою розум ію ться о б ’єктивно вироблені, загал ьн о ви зн ан і і
лінгвістичних словниках названі різновиди називаю ть стилями, наприклад:
загальноприйняті засоби мови і су ку пність правил словозміни, словотворення
стиль фамільярний, егиль зниж ений, стиль урочистий.
і поєднання слів у реченні, що кваліфіку ються як зразок дл я м овлення всіх,
Д и ф е р е н ц іа ц ія м о ви н а о к р е м і с т и л і зу м о в л ю є р о з м е ж у в а н н я
хто користується цією м овою . В тілен н ям норм и є л ітер ату р н а м ова --
стилістично нейтральних і стилістично забарвлених м овних одиниць - слів,
ун орм о ван а у вим ові, словн и ковом у ск л ад і, гр ам ати ц і, я к і ї ви зн ається
грам атичних форм, синтаксичних конструкцій. С тилістично нейтральним и
зразковою , правильною , за га л ьн о о б о в ’язковою . Вона п роти ставл яється
є більш ість елементів мови. Вони становлять основу всіх м овних стилів.
територіальним і соціальним діалектам і визнається основною надціалектною
Стилістично забарвлені одиниці - це ті мовні засоби, які викликають уявлення
формою існування мови в її усному і писемному виявах. Головні її ознаки:
про певну, обмежену сферу їх використання. Н априклад, у повсякденному' наддіалекгний характер, унормованість на різних мовних рівнях ( у звуках,
вжитку м и гардероб називаєм о роздягалкою , а читальний зал - читалкою.
словах, конструкціях), поліфункціональність. тобто використання в різних
Використання слів роздя галка і читачка у таких умовах робить їх стилістично
сф ерах життя суспільстві!, стильова диференціація.
маркованими (тобто пов язаним и з певним стилем): вони кваліфікую ться як
У різних народів літературна мова формувалася у своєрідних умовах і
розм овні елементи. О знакою розмовності є й засвідчувані в усному мовленні
на різних основах. Н априклад, у дж ерел літературних мов Західн ої Європи
навіть освічених людей такі форми, як біга, пита, зна, нема. У книжних
були ж анри художньої літератури. Л иш е з часом літературні мови в цих
стилях можливі лиш е форми бігає, пит ає, знає, немає.
країнах почали використовуватися в інших сферах - науці, освіті, державному
Стилістичні відтінки виявляються, як правило, у зіставленні синонімів
уп равлін н і. Тс, що в ряді країн літературн і мови ф о рм ували ся на базі
(різних слів, що мають однакове або близьке значення). В українській мові,
художньої літератури, послужило причиною ототожнення понять "літературна
н а п р и к л а д , п о р яд з с т и л іс т и ч н о н е й т р а л ь н и м сл о в о м б а т ь к ів щ и н а
мова " і “мова художньої літератури” . Іноді так і трактували: літературна
функціонує слово віт чизна з відтінком піднесеності, урочистості. Відтінок
мова - це мова художньої літератури. Для початкового періоду становлення
цей виразно відчутний у рядках М .Баж ана Віт чизні віддат и не вигризки душ,
окрем и х літературних мов таке визначення правом ірне. С учасний етан
а всю повноцінніст ь ж ит т я або смерті.
функціонування літературних мов не дозволяє ці поняття ототожнювати,
С ти лісти ч н а д и ф ер ен ц іац ія , однак, не руйнує ц іл іс н о сті м ови. її
о скіл ьки поняття "літературн а м ова” охоплю є не лиш е мову художньої
загальнонародного характеру. О знаки стилю виявляю ться лиш е в окремих літератури, але й мову наукових, публіцистичних видань, ділових документів.
словах, фразеологізмах, грам атичних формах, синтаксичних конструкціях.
Розглядувані поняття не можна ототожнювати ще й тому, що вони відмінні
Увесь ж е словниковий склад, фонетичні ознаки і грам атична будова стилів
за охопленням мовного матеріалу. Мова художньої літератури - поняття,
єдині, загальнонародні.
ш ирш е за літературну' мову: у тканину художньої літератури вводяться
елементи територіальних і соціальних діалектів, що є неприпустимим для

37
будь-якого іншого книжного стилю літературної мови. Р О ЗД ІЛ И І
Р ізні історичні ш ляхи розвитку' народів диктували своєрідн і умови
вироблення літературних мов. Проте звичайно літературна мова формувалася ПО Х О ДЖ ЕН Н Я М О В И . ІС ТО РИ Ч Н И Й Р О ЗВ И Т О К М О В .
на ж ивій народнорозмовній основі. П ри цьому', як правило, літературні мови
зазнаю ть змін. Тому доводиться констатувати давні і нові літературні мови § 2 3 . П р о б л е м а п о х о д ж е н н я м ов и я к з а с о б у с п іл к у в а н н я .
зазнавали певного періоду. Так, відомо, що нова українська літературна мова, В и н икнення конкретних мов. Походження мови як засобу спілкування і
започаткована в X IX ст., сф ормувалася на основі середньонаддніпрянських виникнення конкретних мов - дві самостійні проблеми, не п о в ’язані одна з
діалектів з додаванням м овних одиниць інш их діалектів української мови. одною. Кожна з них м ає своєрідний о б ’єкт дослідж ення: перш а ставить
Проте вона грунтувалася і на елементах староукраїнської мови. У подальшому' завдання - з ’ясувати, як люди почали говорити, друга - коли, де і в якому
вироблення норм літературної мови орієнтувалося не лиш е на мовно-художню вигляді сф ормувалася та чи інш а конкретна мова.
практику', а й на ознаки, вироблені в публіцистичній, науковій й офіційно- У з ’ясуванні того, як виникла у людей потреба спілкуватися, не можна
діловій сф ерах, які стали норм ативним и в українській літературній мові. спиратися на знання історії виникнення різних конкретних мов. якими б
Л ітературна м ова - категорія історична: у різн і періоди вона може давнім и вони не були. Це й зрозуміло, адже історія м ертвих (відомих за
виконувати (в історії різн их народів і викону вала) неоднорідні функції. Так. пом ’ятками) чи ж ивих мов нараховує всього кілька тисячоліть. В ід часу ж
нова українська літературна мова у X IX ст. функціонувала головно в художній зародження людської м ови нас відділяє щ онайменш е кілька десятків тисяч
літературі, оскільки була виклю чена зі сф ер держ авного управління, науки, років. З цього можна зробити висновок, що від “п ервісної” м ови ніяких
діл о ви х зносин, адж е роль держ авної м ови в царській Р осії виконувала реальних залиш ків, що підлягали б прямому вивченню , немає.
р о с ій с ь к а м ова. В ід о м і й ін ш і п р и к л а д и о б м е ж ен о го в и к о р и с т а н н я Археологи та антропологи, розкопуючи давні стоянки і поховання,
літературної мови. Зокрем а, німецька мова, як і ряд інш их мов Західної знаходячи кістки і черепи первісних лю дей, не відкопали і не зможуть
Є вропи С ередньовіччя, була витіснена з управлінської і наукової сф ери у "в ід к о п ат и ” “ п ер в існ у ” м ову з огляду на те. щ о вон а не за ф ік со в а н а
з в ’я зк у з п о ш и р е н н я м л а т и н с ь к о ї як м о в и ц е р к в и , н ау к и , о с в іт и , писемністю , адже письмо з ’явилося на значно пізніш их стадіях розвитку
юриспруденції. Нині українська літературна мова й літературні мови Західної людства. Установити ж звукове оформлення, набір слів і грам атичну будову
Є вропи функціонують в усіх сф ерах людської діяльності. “первісної” мови без історичних мовних даних неможливо.
Кожна літературна м ова являє собою культурне надбання нації, яке Щ одо конкретних мов, то їх історія встановлю ється за писемним и
су сп ільство прагне п ередати новим п околінням . Н а літературн у норму п а м 'я тк ам и , щ о д ій ш л и до н аш и х часів. На о сн о ві їх ви вчен н я вчені
орієнтуються в навчанні дітей, мовлення яких може залежати від того, в якому одержують більш -менш точні відомості про час. місце і про звукові, словесні
м овн ом у оточенні вони зр о стал и . У п ри щ еп л ен н і д ітям літературн ого і граматичні ознаки давнього періоду форму вання конкретної мови. Усім цим.
нормативного мовлення поле діяльності вчителя-словесника безмежне. тобто виникненням і ш ляхами розвитку' конкретних мов, займається часткове
м овозн авство. З агал ьн е ж м о возн авство, яке п о в ’язує св о є завдан н я з
Література розв'язан н ям проблеми походження мови як засобу спілкування, не прагне
1. Карпенко Ю .О. Вступ до мовознавства. - К. - О деса, 1991. - С. 15- встановити час, м ісце і особливості "первісної” мови. Воно ставить мету' -
52. виявити умови, завдяки яким могла зародитися і зародилася мова, інакше:
2. Кочерган М .П. Вступ до мовознавства. - К , 2000. - С. 18-38. що викликало потребу в передачі одне одному думок.
3. Білецький А.О. П ро мову і мовознавство. - К., 1997. - С. 137-139; Історія м овознавства засвідчує: лю дство здавна цікавилося тим . як
166-170: 173-205. виникла мова, що зумовило появу різних гіпотез. їх розгляд становить певний
4. Ющу к І.П. Всту п до мовознавства. - К., 2000. - С. 9-14. інтерес (про них - у наступному параграфі).

§ 24. Гіпотези про походження мови. Щ е в античній Греції, приблизно


в УІ-му ст. до н.е., нам ітилися паростки наукової думки про виникнення
людської мови, зокрема гіпотези звуконаслідувальна, вигукова і договірного
її походження. п о в’язували виникнення мови з волею надприродної сили.
За гіпотезою звуконаслідувального походження м ови, м овленнєва До гіпотез стародавніх греків людство поверталось і в середні віки, і в
діяльність у людей почалася з того, що первісна людина свідомо й несвідомо наш час. розвиваю чи й уточнюючи їх. Проте паралельно з ним и з ’являлися
наслідувала звуки навколиш ньої природи. Кожне таке наслідування стало інші припущ ення щодо причин появи мови. Серед них гіпотези трудових
згодом назвою окремих предметів і тварин подібно до того, як м алі діти викриків та еволю ційного виникнення мови.
називаю ть собаку "гав-гав”. корову - “му” . У XIX ст. учені Л.Н уаре і К.Бюхер нам агалися пояснити виникнення
Н ай п о вн іш е ця тео р ія в ід б и т а в т в о р а х анти чн ого п и сьм ен н и ка мови трудовими вигуками: мова, начебто, формувалася на основі тих вигуків,
А вгустіна. Так. назви беззвучних речей, вваж ав він, утворилися за схожістю які мимохіть су проводжували всяку діяльність первісної людини. Беззмістовні
враження. А те. чи вони формуються з твердих чи м 'як и х звуків, залежить, спочатку сполуки звуків поступово почали позначати роботу', а також різні
за його переконанням, від того, як предмети дію ть на почуття лю дини - грубо види трудового процесу людини.
чи м яко. Н априклад, слово пене ( 'м 'я к е 1) звучить м 'яко, а слово аст еріт ас Хоч п р и б іч н и к и ц іє ї г іп о т е з и п о в 'я з у ю т ь п о х о д ж е н н я м о в и з
('гр у б ість') - твердо. колективною працею , гіпотеза не р о зв ’язує проблеми. П рим ітивна трудова
Щ о ж. не можна заперечити наявність у мовах світу деякої кількості діяльність могла дати невелику кількість слів, але ж цього недостатньо, щоб
звуконаслідувальних слів. Учені припускаю ть, що, наприклад, у російській пояснити виникнення мови.
м ові зв у к о н ас л ід у в ал ь н и м и є сл о в а борм от ат ь, брякат ь, булькат ь, Відповідно до гіпотези еволю ційного виникнення мови лю дська мова
ж уж ж ат ь, рьічать, чирикать, м ьічат ь, у туркменській - гарча ('в о р о н а ') утворю валася посту пово як результат задоволення різном анітних баж ань і
та ін. Проте було б помилково думати, що так механічно могла утворитися потреб. За В.Вундгом. первісна людина, відчуваючи задоволення чи. навпаки,
мова, яка виникла і розвивалася в лю дини разом із свідомістю . Ц я гіпотеза невдоволення, передавала їх не тільки жестами, а й органами мови. Поступово
п р и й н ятн а д л я п оясн ен н я п ояви о к р ем и х сл ів. З ’ясувати ж п р и ч и н и так звані звукові ж ести закріплю валися. О скільки вони були зручніш ими,
виникнення мови як засобу спілкування людей вона неспроможна. ніж інші жести, то й залиш алися в спілкуванні людей. У цьому й виявляється
Автори вигукової гіпотези, або гіпотези афективного походження мови, еволю ція мови: вона поступово еволю ціонувала від супроводу ж естів рук.
п р и п у с к а л и у т в о р е н н я л ю д с ь к о ї м о в и з м и м о в іл ь н и х к р и к ів , щ о від м іміки до людського мовлення. Отже, ця гіпотеза припускала можливість
супроводж ували біль, радість, страх, тобто - з вигуків, властивих істотам як ви р аж ати м и сленн я та ем о ц ій н и й стан са м и м и ж естам и , м ім ікою без
інстинктивна реакція організму на зовніш нє подразнення. Ці викрики начебто словесної мови, яка з ’явилася потім. А це навряд чи правдоподібно, адж е в
й проклали ш лях до творення слів: від ох в українській мові - охкат и, від ой процесі трудової діяльності здійснити спілкування ж естам и не можна.
- ойкати. Безперечно, подібні слова існують у мовах світу. Але їх мало, навіть Ж одна з цих гіпотез не дал а по-справж ньому наукового пояснення
менш е, ніж звуконаслідувальних. Тому для з ’ясування того, звідки взялася проблеми походження мови. Гіпотези розглядали мову як суто природний
мова, і ця гіпотеза нічого не дає. процес, п ов'язан и й з розвитком індивідуальної психіки або з розвитком уже
За гіпотезою договірного походження мови, люди нібито дом овилися існуючого лю дського розуму. Роль же суспільно-виробничої практики у
про вж ивання відповідних слів, про називання певними словам и різних виникненні мови або зовсім не враховувалась, або ж розум ілась спрощено.
предметів, явищ , дій. Однак, щоб дом овитися про мову, треба мати саму Д алекі від наукового р о зв ’язан н я ц ієї проблеми й зарубіж ні учені
мову, якою і слід було б домовлятися. Тому і цю гіпотезу не можна визнати новітнього часу. Вони припускаю ться методологічної помилки, розглядаю чи
задовільною для пояснення проблеми появи здатності людей спілкуватися. мову як щ ось таке, щ о н ал е ж и ть п ередусім о крем ом у індивіду. Вони
Загальним недоліком цих гіпотез було те. що проблему походження залиш аю ть поза увагою кардинальне питання проблеми: у чому головна
мови їх автори брали поза зв ’язками з виникненням самої людини, утворенням причина виникнення мови і що привело до того, що в людей склалася мова -
первісного колективу, тобто без урахування її суспільної функції та зв'язк у з засіб спілкування.
м и сл ен н ям . По суті ці гіп о тези об стою ю ть ін д и в ід у ал іс ти ч н и й ш лях Сучасна лінгвістична наука, спираючись на діалектику' як філосо<|)ський
виникнення мови. Проте перелічені гіпотези були для свого часу позитивним метод і враховуючи досягнення інш их наук, пов'язан и х з вивченням людини,
явищ ем, адже вони спростовували біблійний м іф про створення мови (мова подає таке пояснення проблеми походження мови (див. наступний параграф).
- дар Божий) тим. що вказували на лю дей як на безпосередніх її творців, а не
§ 25. С у ч ас н и й п о гл яд н а п роб л ем у походж ення м ови . П роблема 100.000 р. давності - це. можливо, неандертальці, що населяли Європу і Азію
походження звукової мови є складовою частиною більш загальної проблеми від 100.000 до 40.000 р. і виготовляли спеціальні знаряддя не тільки з каменя,
- проблем и походження лю дини і водночас м ислення. Це означає, що. але й з кісток і дерева. Наступну' хвилю переселенців, на думку вчених,
спираю чись на дані ряду наук, що вивчають людину і людське суспільство, становили кроманьйонці, зовні схожі на сучасну людину, що виготовляли
процес зародження людської мови слід віднести до часу формування людини, більш досконалі знаряддя з кісток і каменя, буду вали ж итло з ракуш няка.
який тривав м ільйони років. П риродно, що процес еволю ції удосконалення знарядь охоти і праці
Предком людини був високорозвинений вид лю диноподібних мавп, які п о в’язаний з боротьбою за виж ивання. У протистоянні си лам природи з
стоять до людини ближче, ніж горила чи ш импанзе, що живуть і зараз в нетрях допомогою виготовлених знарядь праці й охоти згуртовувався первісний
тропічної Африки. Закам 'янілі залиш ки викопних людиноподібних м авп були к о л е к т и в , ч а с т іш а л и в и п а д к и в з а є м н о ї п ід т р и м к и і с т а л а я с н іш е
знайдені на початку XX ст. в П івденній Африці. Ц им найближчим до людини у свідом лю вати ся корисність сп іл ьн и х д ій д л я кожного окр ем о го член а
мавпам було дано наукову назву австралопітеків, що означає “південні мавпи”. племені. Так праця зумовила розвиток спільної діяльності: з ’явилася потреба
Д ослідж ення показали, що австралопітеки, які меш кали, на думку вчених щ ось сказати одне одному. Н а цій стадії розвитку лю дини стався великий
X X ст., півтора - два з половиною м ільйони років тому в жаркому поясі стрибок у розвитку мозку: дослідж енням викопних черепів доведено, що у
Африки, були невеликі на зріст і не сильні, не жили на деревах, а пересувалися неандертальців мозок був удвічі більш ий, ніж у пітекантропів ( і в тр и рази
по землі на задніх кінцівках. більш ий, ніж у горили), що й дало роду Н о т о м ож ливість еволю ційного
На початку' XXI ст. ці свідчення доповнили археологи зі С Ш А та Ефіопії, домінування 1.5-2 м ільйони років тому. До того ж, як свідчить вивчення
які знайш ли найстарійш ий у світі скелет предка людини - його приблизний знарядь цієї епохи, неандерталець працю вав правою рукою, що дозволяє
вік 3.8-4 млн. років. Розкопки велися в еф іопський області Афар. за 60 км. припустити появу ознак асим етрії лівої й правої частин мозку'. Ц е дає змогу
від Х адара, на ділянці, де раніш е вже траплялися археологічні знахідки. погодитися з думкою про те, що в неандертальців уже була мова. На зміну
Засвоєння людиноподібною мавпою прямої ходи, вивільнення передніх неандертальців в епоху пізнього палеоліту (приблизно 40 тисяч років тому)
кінцівок від необхідності пересуватися було перш ою передумовою олюднення приходить неоантроп, тобто ‘нова л ю д и н а1, або Н ош о заріепк (лю дина
мавпи. Посту пово пряма хода в наш их предків (пітекантропів, синантропів і розумна). Вона вже вміє виготовляти складене знаряддя (наприклад, сокиру
їм подіоних мавп-людей) стала правилом, а згодом і необхідністю. Вивільнені й рукоять), чого не було в н е а н д е р т а л ь ц ів , володіє б агато к о л ьо р о в и м
від ходіння передні к ін цівки мож на було використати для самозахисту, наскельним живописом. В аж ливо також те, що будова і розм іри черепа в
збирання їжі, ними можна було зробити прим ітивні знаряддя Здатність до нього при н ц и п ово не від р ізн я ю ться від сучасної лю дини. У цю епоху
ви готовлення зн ар яд д я праці є одн ією з н ай в аж л и в іш и х сп ец и ф іч н и х заверш ується становлення звукової мови як повноцінного засобу спілкування,
особливостей трудової діяльності, я к і н ам ічалася в процесі переходу мавпи засобу формування понять.
в людину. П риродно, що для перетворення нерозвиненої кінцівки м авпи на П отреба в спілкуванні створила свій орган: нерозвинені гортань і глотка
вмілу руку' людини потрібні були сотні тисяч років, які в історії Землі маю ть м авпи перетворилися поволі в розвинений орган мовного апарата: органи
не більш е значення, ніж секу нда в ж итті людини. Протягом цих сотень тисяч рота поступово навчилися вим овляти один членороздільний звук за одним.
років рука удосконалювала продукти праці, що засвідчую ть учені в різних Отж е, та праця, що створила саму людину, створила і людську мову, яка
кутках розселення давніх наш их предків. матеріалізувала мислення. М инули сотні тисяч років, поки виникли мовні
За свідченням учених, “пра-лю ди” (прям о ходячі лю ди) вийш ли з нейронні центри, не залежні від прим ітивних емоцій, ті нейронні центри в
Африки і розселилися по Близькому Сході. Європі. П івденній Азії. Новітні корі мозку, що до сьогодні зберегли нейронну структуру і керують наш им
дослідж ення, засновані на аналізі Д Н К різних народів і рас, засвідчую ть, що м овленням . Д ал і ж у процесі п ар ал ел ьн о го розвитку м ови і м и слен н я
процес розселення повторювався двічі - близько 500.000 р. і близько 100.000 диф еренцію валися і концепції м ислення (тобто розуміння певних явищ або
р. П ісля цього сталося переселення з П івденної А зії на Близький Схід, в процесів) і форми мови.
Європу і Африку близько 50.000 р. Т аким и були природні умови, які забезпечили виникнення людини і
П ерш у хвилю п ер есел ен н я з А ф рики зд ій сн и л и “ п р а-л ю д и ” . що людського суспільства, однією з невід ємних ознак якого на всіх етапах його
виготовляли камінні й інші знаряддя, користувалися вогнем. П ереселенці існування була і є мова — ф орм а м ислення. Звідси й розум іння мови як
речень у мові Київської Русі. У той період такої системи складнопідрядних
суспільного явищ а, яке ви никло в сусп ільстві, і с н у є в сусп ільстві для
речень, як зараз, не було, були складні конструкції з сполучниками су рядності.
■вдоволення його потреб і розвивається в суспільстві разом з прогресивними
зм інам и в житті су спільства. Її появі сприяло використання писемної форми мови в держ авних канцеляріях
і судах, у дипломатичних зносинах, в торгівлі й літературі. П отреба у чіткому
ф о р м у л ю ван н і ду м ки ви р о б и л а св о єр ід н і сп о л у ч н и ко ві к о н стр у к ц ії з
§ 2 6 . З а к о н о м ір н о с т і р о з в и т к у м о в . П о з а л ін г в іс т н ч н і і
підрядним и частинам и складних речень. Т ак екстралінгвістичний фактор
в н у тр іл ін гв іст и ч н і причини м овних зм ін. З часу свого виникнення і
(застосування письма) викликів появу нової якості синтаксичної будови мови.
протягом усього періоду існування будь-яка мова (на перш их порах - діалект,
П одібне стал о ся і в історії нім ецької м ови. Р озви ток п и сем н о сті
яким володіли члени племені) переживає безперервні зміни. Не з однаковою
німецькою мовою , який почався в XVI - XV II ст. після витіснення з ужитку
інтенсивністю , але зм іню ється звуковий і словниковий склад, зазнаю ть
латинської мови і проникнення німецької мови в усі сф ери спілкування (в
еволю ції м орфологічна і синтаксична системи ж ивих мов (детальніш е про
це в § 125). науку, держ авні установи, школу), вимагав створення нормативних грам атик
і словників, що в свою чергу зумовило значні зм іни в синтаксичній структурі
Які ж фактори (чинники) спричиняю ть їх зміни?
В иділяю ть зовніш ні і внутріш ні фактори, що зумовлю ю ть зміни мов. німецької мови.
П ід вп л и во м д ій зо в н іш н іх п р и ч и н зм ін и в м ові зд ій сн ю ю т ь с я
Ф а к т о р и , щ о д ію т ь на р о з в и т о к м о в и з з о в н і, н а з и в а ю т ь
зд еб іл ьш о го на о сн о в і свого вл асн о го м о вн о го м атер іал у , за с в о їм и
позалінгвістичним и, або екстралінгвістичним и (від лат. е х І г а - 'п о за',
правилами. Щ оправда, в поповненні словникового складу тієї чи інш ої мови
'зо в н і'). До них відносять: 1) розщ еплення колись єдиної етнічної єдності на
часто відіграю ть роль між м овні контакти, що зугмовлю є появу запозичень.
дві або більш е етнічних груп; 2) вплив різних форм контактів: племені з
Як правило, з мови в мову переносяться слова (див. § 77). Проте мож ливе й
племенем, народності з інш ою народністю, нації - з нацією , що зумовлює
перенесення преф іксів і суфіксів (але не закінчень). В українській мові є ряд
зміни в мові: 3) вплив історичних подій у м еж ах держ авного об'єдн ан н я, а
префіксів і суфіксів, запозичених, наприклад, з мов: грецької (анти-, -ізм-):
сам е: зміна суспільно-економ ічних ф орм ацій, прогрес у науці і техніці:
а н т и гігіє н іч н и й , ф еодалізм ; латинської (екс-, -ор-). як-от: екечем піон,
4) розвиток суспільних ідей і навіть діяльність окремих осіб: 5) поява письма.
диктатор. У російській мові набув пош ирення український суфікс -щ и н (а )
В нутрі лінгвістичні, або інтралінгвістичні (від лат. і п І г а - 'всередині'),
на позначення географічних назв: К урщ ина, О рловщ ина.
фактори закладені в самій мові, в її внутріш ніх тенденціях розвитку, які
В нутрілінгвістичні зм іни відбуваються незалеж но від впливу ззовні,
виявляю ться у внутріш ніх законах звукових, словесних, грам атичних змін.
чи від суспільних процесів, чи від “волі людей. Такі зм іни диктую ться
П роілю струємо прикладами дію цих різних факторів.
специфічними властивостями структури конкретної мови й існуючими в мові
Відомо, що позалінгвістичні фактори можуть викликати зміни різних
тенденціям и розвитку. Пояснити це можна на такому прикладі.
м овних рівнів - звукового, словникового і граматичного.
Д ослідж енням и доведено, що фонетична система східнослов янських
Так. в історії англійської м ови відомий факт д ії екстралінгвістичних
мов (української, російської й білоруської) протягом кількох століть зазнавала
ф акторів на зм іни в звуковому складі. Як свідчать ф ахівц і, англійський
значних змін: 1) кількісно зменш илася система голосних (не стало звуків,
гортанний щ ілинний був штучно відновлений у сильній позиції внаслідок
що позначалися буквами ’к (єр) і к (єрик); у давню добу це не твердий і м ’який
того, що йога відсутність була кваліфікована як ознака ''некультурної" вимови.
знаки, а букви, що передавали звуки: близький до |о | - це 'к. близький до |е |
Отже, зміна сталася внаслідок дії суб’єктивного, екстралінгвістичного впливу.
- цс ь: 2) з'яви л ася низка фонетичних чергу вань, зокрем а в українській мові
Поява слів-неологізм ів у будь-якій мові, як правило, зумовлю ється
чергування [о] та [е] у відкритому складі з [і| у закритому складі: ко-нь >
екстралінгвістичними факторами - змінами в житті суспільства, виробництва,
кінь, о-се-нь > о-сінь‘; 3) зазнав змін складоподіл слів: колишні відкриті склади
науки, техніки. Так. розвиток біологічної науки спричинився до появи в
перетворились у закриті, пор.: с гь-;/т>> сон, ст о-л'ь > стіл. П ричини цих
європейських мовах слова ген; після революції 1917 року з'явилися радянізми
змін у складоподілі внутрілінгвістичні у занепаді так званих глухих звуків,
колгосп, радгосп; розвиток космонавтики зумовив появу слів космонавт,
космодром. що позначалися буквами гк і к .
П р и к л а д о м зм ін у г р а м а т и ч н ій б уд ові м о ви в р е з у л ь т а т і д ій
позалінгвістичних причин може бути історія розвитку складнопідрядних
Інші зразки фонетичних змін, що сталися внаслідок д ії внутріш ніх У результаті процесу інтеграції (сходження) з кількох діалектів чи мов
законів мови, подані в § 60. утворю ється один д іал ек т або одна мова. Інтеграція ви н и кає вн аслідок
завою вання одним народом території інш ого стноса. щ о створю є умови
§ 27. О сн овн і п роц еси розвитку д іа л ек т ів і мов: д и ф ер ен ц іа ц ія іі безпосереднього контакту вання мов автохтонного (від грец. а и і о с і ї ї і і б п
ін т егр ац ія . П оняття адстрату. Історії м ертви х і ж и ви х м ов ведуть свій - 'м ісц ев и й ') і чужомовного народів. У цих випадках відбувається схрещ ення
п очаток від п л ем ін н и х д іал ек тів з п о д ал ьш и м и процесам и їх діл ен н я або мов. що зумовлю є утворення нової (третьої) мови. Ії основу становить одна
об єднання. Ц им проц есам п ід давал и ся й утворен і на базі д іал ек тів м ови з контактую чих м ов. це - м ова-перем ож ниця. Інш а, перем ож ен а, м ова
народностей. П роцеси ці в лінгвістичній науці називаю ться диф еренціацією повністю не втрачається: її елементи залиш аю ть деякі сліди в новоствореній
(від лат. с П Г Г е г е п І і а - 'р о зр ізн е н н я 1), або ди вер ген ц ією (в ід лат. (1 і - мові. Залеж но від того, мова якого народу (автохтонного чи прийш лого) стає
V е г § е п І і о —'розходж ення'), тобто розходж енням, т а інтеграцією (від лат. перемож ницею , її одиниці в новоствореній мові прийнято р о зр ізн яти в
і п І е § г а ( і о - 'о б 'є д н а н н я 1), або конвергенцією (лат. с о п у е г § е п і і о - термінах: субстрат (від лат. 8 її Ь 5 1 г а ( и т , з киЬ - 'п ід 1 та хігаїит - ‘н астил'
ві д С0 1 1 УЄГ£ 0 - 'сх о д ж у ся ', 'зб л и ж у ю с я '), тобто сходж енням , мов. - "те, що лежить в основі', 'підкладка1) і суперстрат (від лат. 8 и р е г - 'зверху1,
Наслідком диф еренціації є утворення з одного діалекіу або однієї мови 'н а д ':'н а к л а д к а 1).
двох або більш е діалектів чи мов. Таке траплялося тоді, коли єдиний мовний Субстрат - це залиш ки перемож еної мови автохтонного народу в мові
колектив з певних причин роз єднувався, а р о з’єднані частини його починали народу-завойовника. яка склала основу третьої мови. Су перстрат - це одиниці
самостійне життя. У результаті - у відокрем лених колективах створю валися переможеної мови завойовника в мові-переможниці автохтонного населення,
своєрідні умови для розвитку специфічних ознак у колись єдиному діалекті
яка становить базу новостворсної мови.
або єдиній мові. Цікаве свідчення такого стану розвитку діалектів знаходимо у
Прикладом субстрату є галльські елементи в сучасній французькій мові,
відомого російського етнографа М .М .М иклухи-М аклая. Побувавши в 1871 р.
яка утворилася від схрещ ення народної латини з галльським и діалектам и і
у Новій Гвінеї, він констатував, що майже в кожному селі свій діалект. Він
перем оги лати н и , п р и н есен о ї на тер и то р ію Г ал л ії (су ч асн о ї Ф р а н ц ії)
помітив, що в селах, розташ ованих на відстані чверть години ходьби, є кілька
римськими завойовникам и на початку наш ої ери.
різних слів для позначення одних і тих же предметів, а ті меш канці сіл. що
Суперстратні елементи - це. наприклад, залиш ки бунтарської мови
віддалені одне від одною на відстані години ходьби, розмовляють іноді на різних
(однієї з мов тю ркської с ім ’ї) в болгарській мові, що виникла від схрещ ення
діалектах, що майж е не розуміють одне одного. З такого спостереж ення
однієї з південнослов’янських мов з мовою булгар, що вийш ли з території
напрош ується висновок, що виникнення споріднених діалектів сталося в
результаті поділу колись єдиного племені з єдиним діалектом. гирла р. Ками і були асимільовані південними сл ов'ян ам и , що ж или на сході
Н а основі сп орід н ен и х д іа л е к т ів у тв о р ю в ал и с я сп о р ідн ен і м ови Балканського півострова. Булгари залиш или по собі назву країни - Болгарія.
н ародностей і націй. Так. розвиток групи герм анських м ов (нім ецької, Інший приклад. У французькій мові є невелика кількість суперстратних
англійської, норвезької, шведської та ін.) іш ов від племінних діалектів колись е л е м е н т ів , г е р м а н с ь к и х за п о х о д ж ен н я м , з а н е с е н и х г е р м а н с ь к и м и
єдиного діалекту і пов’язано це з численними м іграціям и їх носіїв. завойовниками колиш ньої Галлії - франтам и, бургундами, вестготами, які
Отже, спорідненість територіальних діалектів будь-якої мови, а також були асимільовані м ісцевим галло-романським населенням. До речі, назва
спорідненість великих груп мов треба генетично (тобто за походж енням) держ ави - Ф ранція - суперстратна. успадкована від одних із германських
п о в’язувати з наявністю в давнину єдиного м овного дж ерела - племінного завойовників - франків.
діалекту'. У світлі цього стає очевидною ненауковість біблійних легенд про На відміну' від термінів су бстрат і суперстрат поняття адстрату (від лат.
походж ення мови і утворення різних мов. Доречно згадати в зв'язк у з цим а сі - 'п р и ', 'б іл я ' та 81 г а І її ш - 'н ас ти л ') означає нейтральний тип мовної
тв е р д ж е н н я в и д атн о го м ате м а ти к а Н о р б е р та В ін ер а. яки й ц ік а в и в с я взаємодії, яка не приводить до асим іляції одного народу інш им і розчинення
проблемами мовознавства, як і його батько-лінгвіст. про те, що ..стара теорія, однієї мови в іншій. Взаємодіючі мови залиш аю ться окремими самостійними
за якою давньоєврейська мова була мовою людини, що була в раю . і що м о вам и . С т а є т ь с я це в у м о вах т р и в а л о г о с п ів іс н у в а н н я і к о н так тів
змішу вання мов дату ється з часу вавілонського стовпотворіння, може цікавити територіально близькорозгаш ованих народів. У результаті - утворю ю ться
нас лиш е як примітивне випередження наукової дум ки ".1 адстратні прош арки у взаємодію чих мовах у вигляді деяких рис мовної
системи, що виникаю ть унаслідок взаєм опроникнення м овних одиниць.
1Випер Норберг. Челоиек упрапляющий. - СПб.: Пиіер. 2001. - С. 84.
П рикладом адстрат}' є формально близькі явищ а, засвідчувані, з одного боку, і п з І і І и і и пі - ‘організація', ‘лад’, ‘запроваджений порядок') розш ирю валася
в українській мові, що виникли завдяки взаєм одії з польською, а з другого - сф ера матеріального і культурного життя, водночас ускладню валися суспільні
в польській - як результат впливу на неї української. Відоме, наприклад, в ф у н к ц ії м о ви н ар о д н о ст і. М ова н ар о д н о сті ф у н к ц іо н у в а л а і в сф ер і
українській літературній мові ствердіння [р] у кінці слова і складу (писарь > м атеріальних, і в сф ері духовних потреб людей. Д ж ерелом збагачення мови
писар, горький > гіркий) і ще більш е пош ирення твердості |р] у південно- народності були передусім територіальні діалекти. В аж ливою ознакою їх
західних і північних діалектах стало в результаті впливу польської мови. Так функціонування було те. що м ісцеві діалекти певної території забезпечували
У системі приголосних двох мов виробились спільні риси. З другого боку, спілкування як сільських, та к і міських меш канців. О днак у м істах ще не
під впливом української (почасти й білоруської) польська м ова втратила витворилися соціальні діалекти.
первісне якісне розрізнення м іж колишніми короткими і довгим и голосними, Поява писемності спричинилась до виділення двох форм мов народ­
що встановилося після їхнього занепаду ‘. ностей: усно-розмовної і писемної. Це викликало відмінне їх функціонування
В заєм овплив територіально близьких мов зумовлював у прикордонних і водночас потягло за собою складні процеси їх взаєм одії і взаємовпливу.
регіонах двомовність (білінгвізм) у їх мешканців. Тому іноді термін “адстрат" С ф е р а в и к о р и с т а н н я п и с е м н о ї ф о р м и м о в б у л а с в о є р ід н о ю . В он а
« ки ваю ть для позначення білінгвізму. Але з цим значенням термін “адстрат” функціонувала як культовії мова, а також задовольняла потреби панівної
не набув визнання. До того ж він рідковживаний, оскільки взаєм овплив мов верхівки суспільства. Так. у Стародавній Індії писемною мовою був санскрит
супроводжується здебільш ого перенесенням з мови в мову лиш е окремих (штучна, оброблена мова), який існу вав паралельно з п ракри там и - ж ивими
елементів. Типологічні ж ознаки мов залиш аю ться незмінними. мовами.
Проте не завж ди мови народностей функціонували в двох формах. У
§ 28. Ф ун кціонування мов у різні періоди їх розвитку. Існування і деяких країнах роль писемних мов виконували чужі, часто м ертві, мови, які
розвиток діалектів і мов п о в ’язані з життям їх носіїв - плем ені.'народності, набували ознак м іж народних мов. Так. у країнах Західної Є вропи в середні
нації. Вони задовольняю ть ж иттєві потреби м овців на всіх етапах їх історії. віки функцію державних мов, мови науки, мови церкви виконувала латинська
Тим-то й зрозуміло, що різні історичні періоди суспільства з своєрідним мова, у країнах Близького і Середнього Сходу - арабська мова. Ці мови, ясна
рівнем розвитку і соціально-економічними відносинами накладаю ть відбиток р іч . були н езр о зу м іл і ш и р о ки м м асам , які ко р и сту в ал и ся м ісц е в и м и
на су спільне функціонування (або суспільні функції) конкретних мов. діалектам и чи мовами.
Т ерм ін "с у сп іл ь н е ф ун к ц іо н у ван н я” не сл ід п лутати з п оняттям П е р іо д р о з к л а д у ф е о д а л із м у х а р а к т е р и з у в а в с я б о р о т ь б о ю за
комунікативної функції мови. Розглянемо відмінність цих понять. Кожна мова пріоритетне використання національних мов і культур, зокрем а за витіснення
- це засіб людського спілкування. Комунікативну функцію вона виконує в з суспільних функцій чужих писемних мов. Такий рух був підготовлений
усі часи її існування. За цією функцією мови не відрізняю ться одна від одної. існую чою в окрем их кр аїн ах практикою використання м ісц еви х мов як
Щ о ж до суспільного функціонування конкретних мов у певну історичну писемних, зокрема як мов літературних творів. Так. ще в XI - XIII ст. в
добу; то воно буває різним. Д еталізуємо це. Західній Європі існу вала значна література, написана провансальською ,
Так. племінні діалекти і навіть мови плем інних сою зів, які існували ф ран ц узькою , італ ій ськ о ю м о вам и , після X III ст. в С х ід н ій Є вр о п і -
п о р я д з п л е м ін н и м и д іа л е к т а м и , х а р а к т е р и з у ю т ь с я о б м е ж е н и м література, створена староукраїнською , староросійською мовами. Природно,
функціонуванням. Вони були засобом повсякденного розмовно-побутового що їх подальш е використання висунуло на перш ий план ж иві, народні мови.
вжитку. Інших функцій вони не виконували. Західна Європа X V ст. була свідком поступової перемоги національних мов
Зародження держ ав мало своїм результатом складання народностей. над латинською, яка після занепаду Римської ім перії ще м айж е тисячу років
Вони утворю валися на основі племен і плем інних сою зів, успадковуючи від панувала в країнах Заходу. Створю валися літературно-писемні форми мов,
них п л ем ін н і д іал ек ти і м ови п л ем ін н и х сою зів. М ова сою зу п л ем ен що вим агалось розвитком єдиної держ авності, а значить - єдиної писемної
перетворю валася в мову народності, щодалі виробляю чи спільні ознаки, а мови. Цьому сприяло утворення націй - основної форми соціальної спільності
п л ем ін н і д іал ек ти поступово набували те р и то р іа л ьн и х м еж і ставал и в епоху капіталізму, форми, яка прийш ла на зміну феодальній роздрібненості.
т е р и т о р іа л ь н и м и д іа л е к та м и . З появою д е р ж а в н и х ін сти ту тів (з лат. Н аціональні літературні мови виникають на базі писемно-літературних
1 Українська мова. Енциклопедія. К.. 2000. - С.683. мов народностей. Щ оправда, не в усіх народностей однаково йш ов процес

4:ч 49
створення н ац іон ал ьн и х мов. В окрем и х країн ах, зокрем а тих. у яких них може бути не тільки м овою своєї н ації, але й виконувати ф ункцію
використовувалися "чужі" писемні мови, ф орм ування національних мов сп ілкуван н я п редставн и ків р ізн и х націй. Т акі м ови н ази в аю ть м овам и
супроводж увалося гострою боротьбою з інозем ним и впливами. У цьому м іж національного спілкування. Вони є посередниками в зносинах м овців
випадку тривав процес створення національної літературної мови на своїй різних народностей, націй і різних етнічних груп. У Росії, наприклад, м овою
національній основі, пов’язаній з попередніми етапами розвитку рідної мови. м іж національного спілкування є російська мова, в Індії - гінді, в Грузії -
Я к правило, основу літературної м ови складає або діалект, або койне грузинська мова.
(від грец. к о і п е < к о і п е ( і і а і е к і о в - ‘спільне наріччя1), яке формується Д во- і особливо багатомовність, щ о пош ирена на порівняно невеликій
на основі одного або кількох діалектів як спільне наріччя для носіїв різних території, спричиняє висунення однієї якоїсь мови на роль регіон альн ої (від
діалектів. Т ак, основу української літературн ої м ови скл ав полтавсько- лат. г е § і о п а 1 і з - 'о бласн и й ') мови спілкування. У Якутії (Росія) якутська
київський діалект, російська літературна мова склалася на базі московського мова служ ить засобом порозуміння якутів, евенків й евенів. У Д агестані
койне. (північний Кавказ), де живуть десятки народностей, роль регіон альн ої мови
Н а відм іну від своєї попередниці - мови народності - національна спілкування виконує аварська мова.
літературна мова розш ирю є сферу свого функціонування. Крім того, що вона П о р я д з м о вам и м іж н а ц іо н а л ь н о го і р егіо н а л ь н о го с п іл к у в а н н я
функціонує в усній і писемній формах, нею користуються на всій території в и н и к а л и й існ у ю ть м іж н а р о д н і, аб о св іто в і, м о ви (\ уог 1с! 1ап§иа§е.
пош ирення нації. Важ ливою ознакою н аціональної літературної мови стає її \Уе1І5ргас1іе). Ц е мови, що служ или і служать засобом спілкування народів
нормативність, що виявляється в підпорядкуванні вж ивання відповідних різних держ ав. Цю роль виконували і виконують мови природні (ж иві) і
елементів мови певним правилам, які іменуються нормами літературної мови. штучні.
Виникають норми усної і писемної форм мовлення. Н аціональна літературна М іж народні природні мови існували в різні історичні епохи і в різних
мова відзначається стилістичною диф еренційованістю . Ц е дає можливість кінцях світу. Н априклад, старогрецька - в античній Європі, м ова палі - на
використовувати її в різн их сф ерах держ авн ої, культурної і виробн и чої півдні Індії, на Ш ри-Ланка і в П івденно-Східній Азії, арабська і перська - на
діяльності. Щ оправда, таке широке застосування в усіх сф ерах життя відоме Близькому Сході. Своїм ш ироким функціонуванням вони відігравали значну
не в усіх мовах. У царській Росії, наприклад, українська літературна мова культурну роль, хоч і були чужими для багатьох верств населення.
була знана лиш е в художньому і частково в публіцистичному стилях. В інших Іноді для міжнародного спілкування бралась лиш е якась писем на мова.
стилях (науковому, офіційно-діловому) вона не функціону вала: держ авною Відомо, зокрема, що на Далекому Сході для міжнародних зносин тривалий
мовою була російська мова. час використовувалась писемна китайська мова (в ієрогліфічній формі).
В у м овах ви роб л ен н я єди н ої л ітер ату р н о ї норм и і встан о вл ен н я Значно ш ирш е коло суспільних функцій виконують м іж народні мови
б а гато ф у н к ц іо н а л ь н о с ті л ітер ату р н и х м о в зм ін ю є ть ся роль м ісц е в и х тепер, у добу існування високорозвинених національних мов. Н езрівняно
діалектів. Вони стаю ть засобом спілкування лиш е сільського населення. пош ирилася сф ера їх м іж народного вж ивання. Ц ими м овам и видається
Водночас з ’являю ться міські соціальні діалекти. найбільш а кількість художньої і наукової літерагури. Уже цей один факт
У в з а є м о з в ’я зк а х м іж л іте р а т у р н о ю м о во ю і т е р и т о р іа л ь н и м и свідчить про необхідність їх вивчення, щ об читати в оригіналі художні і
д іа л е к т а м и д ію т ь д в і т е н д е н ц ії: т е р и т о р іа л ь н і д іа л е к т и п о с т у п о в о наукові видання.
в и т іс н я ю т ь с я л іт е р а т у р н о ю н а ц іо н а л ь н о ю м о во ю . В и к л и к а є т ь с я це Р о зв и т о к в з а є м о з в 'я з к у к р а їн н о во го часу зу м о в и в ю р и д и ч н у
залученням громадян до виробничої діяльності, пош иренням освіти, преси, закріпленість за між народними мовами і визначення відповідної їх ролі і
радіо, телебачення. О днак помітне й перенесення до літературн ої мови ф ункціонування. Вони стал и "р о б о ч и м и ” м овам и О О Н і її інсти тутів,
діалектних елементів через літературу, радіо, телебачення. "робочим и-' мовами м іж народних конференцій - наукових і політичних,
спорти вн и х зм аган ь, ви ставо к тощ о. На сьогодні в О О Н о ф іц ій н и м и і
§ 29. М о в и м іж н а ц іо н а л ь н о г о , р е г іо н а л ь н о г о с п і л к у в а н н я . робочими є англійська, арабська, іспанська, китайська, російська і французькії
М іж н ар о д н і п ри род н і і ш туч н і м ови. С еред національних мов є такі, які мови.
поряд із задоволенням потреб своєї нації виконують інші функції. Так, у З переліку міжнародних мов може скластися враження, що основним
багатонаціональній держ аві, де поширена не одна національна мова, одна з кр и тер ієм д л я їх висунення на цю роль є к іл ьк ість м о в ц ів , що ними
розмовляють. Безперечно, це один з критеріїв відбору світових мов. Китайською (70% ). 20% становить германська лексика (німецька й англійська), реш та
користуються в мільярдному Китаї, англійська поширена не тільки в Європі, а припадає на слова сл о в’янського й іншого походження. Якщ о на початку'
й в П івнічній Америці, Австралії. Південній Африці, Новій Зеландії, іспанська існування есперанто воно мало 900 коренів, то тепер їх 15000, тому словник
- в Іспанії й країнах Латинської А мерики. О днак це не єдиний визначальний есперанто мало чим поступається словникам найрозвиненіш их мов світу.
критерій. До міжнародних зарахована, наприклад, французька мова, якою С ам е найбільш а інтернаціональність есперанто (разом із значною мірою
розмовляє 75 млн. чоловік. Н а земній кулі є мови з більш ою кількістю мовців, неєвропейською орієнтованістю граматики) надала популярності цій мові
але вони не стали міжнародними. Зокрема, мова індонезійська, якою розмовляє не лиш е в Європі й А мериці, а й в А зії (у Японії. К итаї. В 'єтн ам і. Кореї).
понад 100 млн. осіб. Потрібні інші категорії. Застереж ення Л.Толстого щодо того, що для А зії треба якоїсь інш ої мови,
Ін ш и м в и з н а ч а л ь н и м к р и т е р іє м д л я в и с у н е н н я м о в и н а р о л ь неподібної лексично до есперанто, виявилося безпідставним. В А зії есперанто
між народної є її властивість виконувати м аксимальну кількість суспільних зд о б у л о ду ж е б а г а т о п р и х и л ь н и к ів т и м , щ о в о н о о р іє н т у є т ь с я н а
функцій. Вона має бути мовою м іжнаціонального спілкування, забезпечувати найпош иреніш у в світі лексик); уживану повсю дно, наприклад, медичну
культуру і мистецтво, бути мовою науки, мовою суспільно-політичного життя, т е р м ін о л о г ію . П р о п о ш и р е н іс т ь і р о з в и н е н іс т ь е с п е р а н т о с в ід ч а т ь
м ати не тільки писемну, а й усну ([юрми літературної мови, функціонувати як високомистецькі переклади цією мовою ш едеврів світової літератури і зразки
народно-розмовна мова, бути пош иреною в ряді країн. П риродно, що чим о р и гін ал ь н о ї худож ньої літерату ри, н ап и сан и х м овою ес п ер ан то , н ай-
більш е суспільних функцій виконує мова, тим вона багатш а і розвиненіш а. в и д а т н іш і з т в о р ів як о ї п о ч и н а ю т ь п е р е к л а д а т и с я н а ц іо н а л ь н и м и
Ц е п ов'язан о з багатством її словника, з гнучкістю морф ології і синтаксису. м о в а м и '.
Залеж ить це. зрозуміло, від її давн ьої історії, від її культурних традицій, що Ін тер ес до н еї не втрачен и й у з в ’язку з б аж ан н ям лю дей р ізн и х
визначає авторитет даної мови в м іжнародному масш табі. н ац іо н ал ьн о с те й у сп іл к у ван н і, в передачі кори сн и х н аукових д ан и х .
О тж е, м іжнародні мови - це і найбільш поширені мови, і найбільш П ропонується зробити її міжнародною мовою наукової інформації. У цьому
в а го м і у ф у н к ц іо н а л ь н о м у (н аук овом у, худож ньом у, к у л ь ту р н о м у й випадку вона не буде підміняти національні мови, а станс тільки допоміж ною
політичному) використанні, що робить доцільним їх практичне застосування мовою однієї з ділянок між народних контактів.
і вивчення м овцями різних країн. П роблема створення мови спілкування всіх людей зем ної кулі складна.
П о р я д з в и к о р и с т а н н я м п р и р о д н и х м о в д л я р е г іо н а л ь н о г о , Але від цього вона не стає не потрібного для науки. Д ля її позитивного
міжнаціонального і міжнародного спілкування відомі спроби створити штучні р о зв ’язання необхідні спеціальні дослідж ення. Вони здійсню ю ться нині
(іноді кажуть - планові) між народні мови. Шту чними є мови, які не існують представник;!ми різних мовознавчих напрямів.
як природні, а штучно створені людьми. У найдавніш і часи історії земної
ци вілізації штучна мова, розроблена Алексархом, фіксується в античну епоху Література
(IV - III ст. до н. є ). У великій кількості проекти ш тучних м ов почали 1. Карпснко Ю .О. Вступ до мовознавства. - К. -О д е с а . 1 9 9 1 .- С . 187-
з'явл яти ся в XVII ст., що п ов’язано із скороченням м іж народних функцій 225.
латинської мови в європейських країнах. З того часу з ’явилося сотні проектів 2. Кочерган М .П. Вступ до мовознавства. - К , 2000. - С. 39-57.
мов. 3. Білецький А.О. Про мову і мовознавство. - К . 1997. - С. 44-48.
За даними 1991 р., відомо 912 проектів мов, з них тільки 6 почали 4. Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства. - К , 2000. - С. 14-25.
використову ватися як справж ні мови (це волапюк, есперанто, ідо, латіна сіне 5. М аслов Ю .С. Введение в язьїкознанис. - М . 1987. - С. 186-220.
флексіоне. окціденталь, інтерлінгва). О станні так і залиш илися проектами.
На сьогодні найавторитетніш ою є мова есперанто. Вона була створена
польським лікарем-окулістом (очним лікарем) Л .Заменгофом. В есперанто
п роста графіка, граматика має всього-на-всього - 16 правил (до речі, без
винятків). Словник есперанто орієнтовано на найпош иреніш у в світі латино-
романську лексику (від грец. 1 е х і к о 5 - 'той. що належить до сл о в а', тобто
1 Ткаченко О.Б. 100 років есперанто: підсумки і перснем ш ж //Моно шаиепю . 1987. № 4;
су купність слів тієї чи інш ої мови) із засвоєними нею грецькими елементам и
Королевим А.И. К пи іа об к и ер ан ю . - К . 1989.
Р О ЗД ІЛ I V грец. сі е і к І і к о 5 - ‘вказівний'). їх виконують займенники (ти, він, т ой), які
д л я п о в н о т и с в о г о в и я в у ін о д і с у п р о в о д ж у ю т ь с я і д о п о в н ю ю т ь с я
СТРУКТУРНІ ОДИНИЦІ МОВИ. СИСТЕМА м о в и . паралінгвістичним и засобам и - ж естами, м імікою (див § 16).
РОЗДІЛИ МОВОЗНАВСТВА У словниковому складі є слова, завдяки яким досягається передача
експресивної (від лат. е х р г е $ 5 І о - ви раж ення‘) функції, або функції
§ ЗО. О днниці мови, їх ф ункції. М ова складається з одиниць різного вираження ем оційного стану мовця, його волі, побаж ання, які він адресує
функціонального призначення і значення. Ц е - властиві даній мові звуки, співбесіднику чи слухачам, наприклад: А - а ... (здивування). Ох.1 (стр ах ),
со ва, значущ і ч а сти н и сл ів (п р еф ік с, к о р ін ь, ін ф ік с, суф ікс, ф л ек сія Іва си ку (голубливість).
(закінчення)), речення. Вони служать утіленням спільних функцій мови - Важливі функції виконує речення. Будучи одиницею повідомлення, воно
комунікативної і мислеоформлюючої. тим сам и м забезп еч у є в м ові ф ункцію ком унікативну (у м о в о зн ав ств і
Звуки мови, маючи фізичну природу (вони є результатом коливання прийнято розрізняти слова як одиниці ном інативні і речення - як одиниці
пружного тіла в повітряному просторі), забезпечую ть сприйняття мови на комунікативні). Доказом цього служать такі властивості речення. Н азвем о
слух. У цьому виявляється їх перцептивна функція (від лат. р е г с е р і і о - окремі з них.
‘сприйм ання1). Реченням можна висловити наказ (П рипинит и ст рілянину!). У цьому
Водночас звуки виступають розрізню вачам и змісту слів і їх форм, як- його ім перативна (від лат. і т р е г а ї і у и з - 'н ак азо в и й ') функція. Ц ю ж
от у прикладах: [сорока] - [морока]: [сад] - [суд]: [вода] - [водіі]. Цю їх функцію виконують форми наказового способу дієслова (іди, м овчи). Ч ерез
ф ун кц ію - ф ун кцію р о зр ізн ю ван н я, д и ф е р е н ц іа ц ії м о вн и х о ди н и ц ь - цс їх називаю ть імперативними.
називаю ть сигніфікативною (від лат. 8 І § п і Г і с а г е - ‘позначати’), або С тан овлячи п ослід овн ість викладу дум ок, які ведуть до логічн и х
диф еренціальною . умовиводів, речення виконує також і дискурсивну (від лат. < 1 І 5 с и г 5 и 8 -
С во єр ід н і ф ун кц ії в м ові виконує слово. С ловам , зн ачен н я яки х ‘міркування‘) функцію.
співвідносні з предметами, ознаками і діям и оточуючої дійсності. - властиві Завдяки названим та інш им функціям структурних одиниць мова стає
функції називання предметів і вираж ення понять. П ерш у з них іменують тим засобом, який задовольняє най різн ом ан ітн іш і запити суспільства в
номінативною (від лат. п о ш і п а І і о - ‘н ази ван н я1). Її у чистому вигляді спілкуванні, мислеоформленні і волевиявленні.
виконують власні назви (слова, словосполучення): Україна, Велика Брит анія.
Ця функція властива також називному відмінку загальних назв (країна, школа) § 31. М овні рівні. Відповідно до членування мовного потоку на звуки,
і неозначеній формі дієслова {учити, працю ват и). Другу функцію називаю ть слова, їх значущі елементи і речення виділяю ться функціональні мовні рівні
семасіологічною (від грец. 8 е т а 8 і а - ‘позначення1). Вона притаманна, (їх ще називаю ть площ инам и або ярусами). Вони складаю ться з сумірних і
к р ім н ом ін ативн ої, словам загал ьн и х н азв, оск іл ьки вони виступ аю ть однотипних структурних одиниць (звукових, словесних чи граматичних).
виразниками логічних понять (власні назви, як відомо, понять не виражаю ть: Розрізняю ть кілька рівнів, які поділяю ться на нижчий і вищі.
ім ’я А ндрій - це назва, а не поняття (тобто не узагальнене уявлення про Н и ж ч и й р і в е н ь - звуковий (або фонетичний). У ньому мовні
А ндріїв). одиниці (звуки) позбавлені значення, але функціонують у мові як важ ливі її
О пріч слів, що становлять загальні назви, функцію вираження понять елементи, завдяки яким передається повідомлення. Цей рівень називаю ть
(але без називання) виконують частини слова - корені, префікси, інфікси, виражальним, оскільки він виконує єдину функцію - функцію виразу. Ніяких
суфікси, флексії (про них див. § 105). Корені передаю ть речові поняття, значень звуки не передають. П оряд з традиційною назвою - звуковий рівень
префікси, інфікси, суфікси - поняття ознак, флексії - поняття віднош ень Так. - його іменують ще фонемним: ураховується дихотомічна природа мови, в
у слові мач-есеньк-ии (-ого, -ому та ін) корінь виражає поняття розміру, су фікс якій у мовленні функціонують звуки, у мові - фонеми, абстрактні звукові
- ознаку' зм ен ш ен о сті, ф л ексії - в ід п о в ід н і си н так си ч н і і зн а ч е н н єв і одиниці, які. як і звуки, не маю ть значень, але служать для розрізню вання
віднош ення до інш их слів у реченні (м алесенький хлопець, м алесенького значень слів і їх форм (про них - у § 40).
хлопця та ін.). В и щ і р і в н і обіймаю ть такі мовні елементи, в яких, крім плану
Д еяким словам властива вказівна функція, або функція дейктична (від вираження, існу є ще й план значення. їх іменую ть значеннєвими одиницями
мови. Т аким и є слова, які становлять єдність звучання і значення. Вони системи, як систему голосних і систему приголосних, систему наголош еності
складаю ться з одного звука чи комплексу звуків, що ви раж аю ть певне слів і систему складоподілу, систему чергувань голосних і систем у чергувань
значення або передають почуття. До цього рівня належ ать і частини слова приголосних. З них. наприклад, системи голосних і приголосних служать
(корені, преф ікси, інф ікси, суф ікси, ф лексії (закін ч ен н я)), їх прийнято для диф еренціації (розрізню вання) звукових оболонок слів і їх частин (бак -
називати м орфем ам и, значеннєвість яких виявляється тільки в складі слова бук - бик; прекрасний - прикраш ат и): система наголосу становить сукупність
(про них - у § 105). Так, в українській мові існує зменш ено-пестливий суфікс акцентних (від лат. а с с е п і и в - 'наголос") засобів, які вж иваю ться для
-ик-. З цим значенням він сприйм ається в слові, будучи п ов’язаним з інш ими розрізнення значень слів (зам ок - замок).
м орфемами, зокрем а з коренем (пор.: брат - брат ик, ст іл — ст олик). В Будь-яка система виникає на основі опозиції (протиставності) м овних
ізольованому вигляді суфікс -ик- не вживається. одиниць. О диничний мовний елемент не може скласти системи. Система
П лан вираж ення і план значення м ає також речення - комунікативна д зв ін к и х і глухих п риголосних в україн ській м ові ви д іл я єть ся завдяки
оди н и ц я м ови , з доп ом огою якої о ф о р м л я єть ся дум ка і зд ій сн ю ється наявності протиставних звуків за ознакою дзвінкості/глухості: [б| - [п], [д] -
порозуміння мовців. [т]. [з] - [с]. У нім ецькій мові існують системи довгих і коротких голосних,
За наявністю таких одиниць вищого рівня, як слово, його морфологічні оскільки в ній голосні протиставляю ться за ознаками довготи і короткості;
частини, які беруть участь у творенні й розрізненні частин мови (іменника, порівняймо довгий і короткий [і | в словах іИп (вим. [і:н] 1- займ енник його)
прикметника, дієслова тощо), і речення, прийнято виділяти рівні: словниковий т а іп (в и м . [ін] - п р и й м е н н и к в). За д о в го т о ю /к о р о т к іс т ю го л о сн і
(або лексичний - від грец. 1 е х і к о 5 - ‘словесний’), м орфологічний і розрізняю ться і в англійській мові: пор. сіеер (вим. [ді:п| - ‘глибокий' і сіір
синтаксичний. Два останні іноді о б ’єднують в один і називають граматичним, (вим. [діп| - ‘ум очати’). В українській мові голосні за довготою / короткістю
а з морфологічного виділяю ть м орфемний, присвячений аналізові морфем. не розрізн яю ться. П оясн ю ється цс відсутністю п р о ти став н о сті до вги й /
Синтаксичний рівень можна поділяти на рівень простого і рівень складного короткий, яка б сл у ж и л а п о казн и ко м р о зр ізн е н ь см и сл у с л ів (м ож н а
речення. П оділ м овних одиниць на рівні важ ливо враховувати при аналізі їх вимовляти \сон] і [со-о-о-он]. але зм іст слова від цього не зм іню ється).
функцій у м еж ах мови. С истемність словникового складу виявляється в групуванні слів із
значеннєвою протиставністю типу перемога - поразка, говорит и - м овчат и
§ 32. С т р у к т у р а і си стем а мови. О диниці м овних рівнів - звуки (антоніми); слів, що вираж аю ть тс ж саме або близьке значення: літ а к -
(фонеми), слова, морфеми, (корінь, префікс, інфікс, суфікс, флексія), речення, аероплан, червоний - багряний (синоніми); слів, стилістично нейтральних і
як і сам і рівні мови, - внутріш ньо взаєм оп ов’язані, перебувають у певних стилістично забарвлених: приїж дж ати, працю ват и (стилістично нейтральні
віднош еннях один з одним. Така внутріш ня організованість м овних одиниць одиниці) і прибуват и, т рудит ись (з відтінком піднесеності, урочистості).
і рівнів знаходить свій вияв у структурі і системі мови. Н азвані протиставлення сл ів існую ть в усіх м овах, ал е в кож ній з них
Структура мови - це будова мови в її ієрархічній (розподіл від вищого виявляю ться вони по-різному. У російській мові, наприклад, є стилістично
д о н и ж ч о г о ) с п ів в ід н е с е н о с т і, за я к о ю о д и н и ц і н и ж ч и х р ів н ів протиставні одиниці глаза (слово без стилістичного забарвлення) і очи (слово
в и к о р и ст о в у ю ть ся д л я будови о д и н и ц ь в и щ о го р ів н я . К о н к р ет н о ця піднесено-урочистого значення). В українській мові на позначення цього
співвіднесеність виявляється у мовному потоці, в послідовному' розташ уванні поняття такої відповідності немає: є лиш е слово очі.
мовних одиниць: на базі звуків утворюються частини слова - префікси, корені, М орф о л о гіч н а і си н т ак си ч н а систем и, які ст ан о в л ят ь сукупність
інфікси, су фікси, флексії, з яких у свою чергу' складаю ться слова, а з них - відповідних засобів вираження значень, виділяють системи відмінкових форм
речення. іменників, прикметників, числівників, займенників, систему дієвідмінювання,
О диниці кожного рівня (звукового, словникового, м орфологічного і систему дієслівних видів, систему головних і другорядних членів речення.
синтаксичного) п ов’язані системно. На відміну' від структури, що становить П ерелічені граматичні системи в кожній мові знаходять своєрідне втілення.
собою склад і внутріш ню організацію єдиного цілого, розглядуваного з боку В українській мові, зокрема, є чотири зразки відм іню вання ’м енників (так
цілісності, під системою розуміють сукупність взаєм оп ов'язан и х одиниць звані відміни), у російській - т р и . В українській мові є сім відм інків іменників.
одного рівня, о б 'є д н а н и х в категорії за ти п овим и п роти ставлю ван и м и
1 Тут і далі буквами українського алфавіту передасться приблизне звучання слів інших мов.
віднош еннями. Н ижчий рівень, наприклад, вклю чає такі частини звукової
[:] - знак, що у фонетичному записі (фонетичній транскрипції) передаг лон готу звука.
у російській - шість, у німецькій - чотири. Отже, кожна м о ю характеризується "синтагм атичні” виник на основі терм іна "синтагм а” (від грец. 8 у п І а § пі а -
своєрідною морфологічною системою. ‘поєднане1), що розуміється і як поєднання двох (або більш е) мовних одиниць,
Викладене тлумачення структури і системи мови в сучасній лінгвістиці розташ ованих в лінійній послідовності одна за одною, і як ритміко-інтонаційна
не єдине. Існують різні погляди на розуміння цих термінів і взаємовіднош ення одиниця мовлення (про це див. § 124).
м іж ними. Більш ість м овознавців схильна розрізняти ці терміни. Частина ж Р ізн і види відн о ш ен ь, як і в сучасном у м о в о зн ав ств і ім ен у ю ться
учених ставить знак рівності м іж ними, щ о виявляється у введенні в текст парадигм атичним и і синтагматичними, видатний російський і польський
одного терміна замість іншого. учений І.О .Бодуен де Куртене пропонував р о зр ізн яти як відн ош ен н я за
П о ш и р е н и й п о г л я д , за я к и м є д н іс т ь с и с т е м у с іх р ів н ів , вертикаллю (парадигматичні) і горизонталлю (синтагм атичні). Ц я влучна
взаємообумовлених і взаєм оп ов’язаних, визнається системою цілої мови. Це характеристика віднош ень допом агає кращ е усвідомити віднош ення слів у
дозволяє називати мову системою систем. системі мови. Справді, парадигматичні віднош ення - це, наприклад, форми
Усвідомлюючи термінологічну неусталеність, все ж слід прагнути до того ж самого слова чи однотипної будови речення, як-от:
розрізнення термінів “структура" і "систем а” як понять, що маю ть певний парта \ пишу \ Я працю ю в школі
зміст: структу ра вираж ає різнорівневі віднош ення, система - віднош ення парти \ пиш еш \ Я працю вав у школі
однорівневих одиниць. парті \ пише \ Я працю ватиму в школі
парту’ \ або: пишемо )або: Я працю вав би в школі
§ 33. П а р а д и г м а т и ч н і і с и н т а г м а т и ч н і в ід н о ш е н н я . У § 32 партою / пиш ете / Х ай я працю ватиму в школі
зауважувалося, що в середині кожного рівня його одиниці п о в’язані системно. (на) парті / пиш уть 1/
Ц е означає, що м іж ними існують певні віднош ення. В изначається два види парто ' 1
віднош ень - парадигматичні і синтагматичні. Синтагматичні віднош ення - це горизонтальне розгортання віднош ень,
П р и к м е т н и к " п а р а д и г м а т и ч н и й ” у тв о р е н и й н а о с н о в і т е р м ін а наприклад: Учень сидит ь ('не сидж у) на парт і (не на парту).
“парадигм а (від грец. р а г а с ! е і § т а - ‘зразок1), який п о в’язується з
розрізненням морфологічних одиниць, що входять до одного морфологічного § 34. Розділи мовознавства, що вивчаю ть структуру і си стем у мови.
категоріального ряду (наприклад, парадигм а відміню вання: парт а, парти, Відповідно до м овних рівнів у м овознавстві склалися розділи мовознавства
парт і та ін.; парадигма дієвідм іню вання: пишу, пишеш, пиш е і т.д.) (див. § - м овознавчі (лінгвістичні) науки, предметом яких стали одиниці кожного з
110). В ід н о ш ен н я е л е м е н т ів цих п ар а д и г м а т и ч н и х р я д ів ст ан о в л я т ь рівнів. За традицією прийнято виділяти фонетику, лексикологію , граматику.
парадигм атичні віднош ення, в якому представлені різні форми того самого Так. вивчення звукового складу мови і всього того, що п о в’язане із звуковим
категорійного ряду (або відм інка, або особи; або однини, або множини). в и р а ж е н н я м зм істу в м о в і, с т а н о в и т ь п р е д м е т ф о н е ти к и . О б ’єктом
П із н іш е ц ей т е р м ін п о ч а л и в и к о р и с т о в у в а т и щ о д о с л о в н и к о в и х і лексикології є словниковий склад мови, або лексика (від грец. 1 е х і к о 8 -
синтаксичних рядів, звукових і словотвірних. ‘с л о в е с н и й 1). Г р а м а т и к а р о з г л я д а є ф о р м и с л о в о з м ін и , ф о р м у л и
Стосовно всіх рівнів парадигм атичні віднош ення - це ті віднош ення, словосполучень і типи речень.
що об'єдную ть одиниці мови одного рівня в групи, розряди і категорії. Я к і будь-яка інш а наука, м овознавство розвивалося і розвивається,
Н аявність у системі мови парадигм атичних рядів дозволяє м овцям у збагачую чись все новим и і н овим и ф актам и. Й ого розви то к іде в двох
м овлен ні залеж но від нам іру сф орм улю вати думку, яку’ вони прагнуть напрямах: перш ий - у середині кожного рівня здійсню ється все більш е
передати, вибрати той чи інш ий член цього ряду (фонетичного, словесного, проникнення в тонку структуру мовних явищ ; другий - відбувається процес
морфологічного чи синтаксичного), який відповідає задуму. інтеграції з інш ими науками (про соціолінгвістику і психолінгвістику див.
С интагматичні - це віднош ення, в які вступають одиниці одного рівня §§ 4. 5).
в процесі послідовної їх п о в ’язаності в мовленні. Це віднош ення, за якими Поглиблене дослідження одиниць різних мовних рівнів (звуків, слів. їх
визначається, що в ланцю гу поєднання слів, наприклад, з формою вчитель ф орм і р еч ен ь) с п р и ч и н и л о сь д о появи н о ви х м о в о зн ав ч и х наук, які
можлива лігше форма прикметника досвідчений (а не досвідчена, -е). можливе розш ирю ю ть уявлення про структуру і систему мови. Вони розглядаю ться
л и ш е п о є д н а н н я в ч и т е л ь в и к л а д а є (а не в и к л а д а є ш ) . П р и к м е т н и к переважно в складі перелічених вищ е лінгвістичних наук, оскільки маю ть
спільний предмет вивчення, але аналізую ть його під певним кутом зору. Майже до всіх розділів мовознавства (крім етимології як історичної науки)
Т ак сталося з фонетикою, в середині якої виділяється фонологія - можна застосувати синхронічний (одночасовий) і діахронічний (різночасовий,
учення про функціональну роль звукових одиниць мови. Дехто з м овознавців історичний) підходи (пояснення - див. у § 9). П очатковий курс загального
виділяє фонологію з фонетики і вваж ає її самостійною наукою (див. § 41). м овознавства торкається пояснень обох планів у вивченні м овних одиниць,
На базі фонетики виникла й орфоепія (від грец. о г І її о з —‘правильний' щоб дати більш -м енш повне уявлення про мову як специф ічне суспільне
і е р о 8 - ‘м овлення1) - розділ практичного мовознавства, що встановлю є явищ е, яке постійно розвивається.
правила властивої літературній мові вимови звуків і їх сполук (див. § 62).
М айж е повністю на основі даних фонетики окремих мов створю ється ФОНЕТИКА
теорія письма, норми якого визначає розділ практичного м овознавства -
орф ограф ія (від грец. о г 11г о 5 - ‘правильний' і § г а р И б - ‘п и ш у') (див. § § 35. М атеріальна даність мови. Ф онетика - наука про звуки мови.
138). У межах розділу "Ф онетика” виділяється так звана експериментальна Будь-яка значеннєва одиниця мови функціонує не інакш е, як в окремому
фонетика, яка вивчає о б ’єктивні властивості звукових одиниць за допомогою звукові або сполуках звуків. Завдяки звукам мова стає не тільки реально
с п е ц іа л ь н и х м етод ів (н а п р и к л а д , т в о р е н н я го л о сн и х , п р и го л о сн и х ). існуючою, а й такою , що може успадковуватися (і успадковується кожним
Експерим ентальну фонетику іноді називаю ть інструментальною , оскільки наступ н и м поколінням , п о стій н о о н овлю ю чи сь), а так о ж р о зви в ати ся,
дослідж ення вимови звуків здійсню ється з допомогою інструментів (див. § задовольняю чи життєво необхідні потреби су спільства. С пілкування м овців
43). досягається завдяки м атеріальній даності мови - звукам, які становлять
У себ ічн и й а н а л із сл о в а зум ови в ви н и к н ен н я ряду п о в 'я з а н и х з м атеріальну оболонку мови.
лексикологією мовознавчих дисциплін, кожна з яких визначила своєрідний Кожна мова має своєрідну' звукову будову: тільки їй властиві звуки,
предм ет дослідж ення - одну з сторін такого складного явищ а, яким є слово. звукосполучення, наголос, інтонаційне оформлення звукового потоку. Тому
Ц е - се м а с іо л о г ія (у ч ен н я про зн а ч е н н я сл о в а), е т и м о л о г ія (в и в ч ає мови відрізняю ться одна від одної на слух. Російська м ова, наприклад,
походження й історію окрем их слів і морфем), ономастика (наука про власні характеризується м ’якою вимовою приголосних перед [е] (пор. вимову слів
і г е о г р а ф іч н і н а зв и ), л е к с и к о л о гія у вузьком у зн а ч е н н і (в ч е н н я про в українській і російській мові: укр. [село], [нести], [веду]: рос. [с'злд],
словниковий склад), лексикографія (наука про теорію і практику укладання [н ’зс ’т и\, [в 'оду] 1): білоруська - так званим «дзеканням» (пор. укр. [ден ’),
словників) (див. §§ 65. 75. 90, 93, 96). біл. | дз 'єн ’]); польські - наявністю наголосу на передостанньому складі слова:
Граматика як окрем а мовознавча наука поділяється на морфологію і гусіе - ‘ж иття1 (вим. [жйц ’е]), коЬіеІа - ‘ж ін ка1 (вим. [коб ’е т а |), ат аїот кі -
синтаксис у з в ’язку з неоднаковим підходом до одиниць грам атичної будови ‘лю би тельськи й ' (вим. [ам ат дрек'і], польська і французька - носовими
мови: вивчення форм слова становить об ’єкт морфології, дослідж ення будови голосними. Своєрідним у кожній мові є й звукове співвідношення. Українській
словосполучень і речень - предмет синтаксису'. мові не властиве поєднання голосних у коренях споконвічних сл ів (воно
К ож н а з м о в о зн а в ч и х н ау к м ож е р о зг л я д а т и м о в н і о д и н и ц і у м ож ливе лиш е на стикові морфем: поодинокий). У фінській мові поєднання
загальномовному і в частковомовному плані, на підставі чого виділяю ться голосних можливе, пор. самоназву суомі. У французькій й англійських мовах
загальна і часткова ф о н ети ка, загальна і часткова лексикологія, загальна і основа слова може починатися сполученням свистячого [з] і подальш ого [І]
часткова граматика. П ри частковому вивченні фонетики, лексикології чи або [р]. У літературній німецькій мові такі сполучення спостерігаю ться лише
грам атики увага зосередж ується на дослідж енні звукових, лексичних чи в деяких запозичених словах. Я к правило ж. свистячий нім ецької мови [з]
грам атичних одиниць конкретної мови: української, німецької, французької, перед [1| та [р] переходить у ш иплячий. Слова типу сіег іїи сіеп і ( ‘студент ).
р о сій сь к о ї й ін. З а га л ьн и й п лан ан а л ізу м овн и х о ди н и ц ь п ер едб ач ає сіег ЗіаІіІ ( с т а л ь '). хСеїіеп ('с т о я т и ‘). зрсії ( ‘п ізн ій ') ви м о вл яю ться , як
встановити загальні закономірності, що і с н у ю т ь у фонетичній, лексичній, [штудент], [іит ал'\, [иіте:н], [иіпет ]. Не випадково тому в практичному
грам атичній будовах різних мов. на основі чого й створю ю ться теоретичні вивченні мов звертаю ть увагу на вимову звуків, без цього не можна досягти
засади мовознавства (теоретичне, загальне мовознавство). У пропонованому' володіння інш ою мовою.
попередньому курсі загального м овознавства висвітлю ю ться теоретичні
1 ["] знак, що у фонетичному записі (фонетичній транскрипції) вказуг на м 'як у вимову
основи кожного з мовознавчих розділів (на прикладах конкретних мов). приголосних.
Для передачі мови на віддалі і в часі здавна користуються графічним тони - це голосні звуки, ш уми - приголосні.
сп о со бом сп іл к у ван н я - п и сьм ом . А ле п и се м н а ф орм а сп ілк у ван н я є За висотою звука, я к і розрізняється залеж но від частоти коливань на
вторинною щодо звукової. Вона виникла на високому щаблі розвитку людства одиницю часу, і силою , що залеж ить від амплітуди (розмаху) коливань, а
і грунтується на звуковій мові. П исьмо - це тільки, образно говорячи, неповна також тривалістю звука, яка пов’язана з кількістю часу, витрачуваного для
фотограф ія звукової мови. О ри гін ал ж е м ови - її звукова сторона, яка його вимови, - визначаю ться різні типи словесного наголосу: м узичний (або
становить основу існу вання і розвитку найваж ливіш ого засобу людського тонічний), силовий (динамічний), кількісний (або квантитативний). У мовах,
спілкування. Я к вторинне явищ е, що супроводж ує звукову мову, письмо що м аю ть м узичний наголос, наголош ений ск л ад (основу якого ск л ад ає
розглядається окремо (див. розділ VI). голосний звук) вищ ий за ненаголош ений. У м овах з силовим наголосом
Та ж наука, яка вивчає звуки людської мови і все те. що п о в’язане із наголош ений склад вим овляється з напругою, виразніш е за ненаголош ений.
звуковим оф орм ленн ям спілкування, н ази вається фонетикою (від грец. тому його ще називаю ть динам ічним , а в м овах з кількісним наголосом
р Ь б п е ї і к о з - 'звуковий'). наголош ений склад довш ий за ненаголош ений. К рім цього, відом о, що
Звук м ови - яви щ е скл ад н е. Щ об р о зк р и ти його сутн ість у всіх залежно від тривалості голосні і приголосні окрем их мов поділяю ться на
найголовніш их проявах і змінах, фонетика розглядає фізичні властивості довгі і короткі.
звуків, способи їх творення, функціонування, процеси змін, з в ’язки м іж Тембр, або забарвлення, звука виникає внаслідок накладання додаткових
звуковою і писемною ф ормами мови. У фонетиці аналізую ться і такі одиниці коливань, так званих обертонів (від нім. о Ь е г - ‘верхн ій ’ і Т о п - ‘звук'), на
звукової мови, як склад слова і наголос. Д ослідж ення всього цього становить основний тон. У забарвленні, тобто утворенні певного тембру, важливу роль,
предм ет ф онетики. П очнем о з розгляду ф ізи чн и х вл асти востей звуків, як відомо, відіграю ть резонатори (від лат. г е в о п о - ‘звучу у відп овідь’) -
способів їх творення і функціонування. порожні тіла з отвором відповідного розміру. У струнних інструм ентах
резонатором є їх корпус, у мовному апараті лю дини - порожнини глотки,
§ 36. Три аспекти в характеристиці звуків мови. Звук мови як рота. носа. Від різних форм, яких можуть набувати порожнини рота і глотки,
коливання хвиль у повітряному просторі утворю ється (вимовляється) завдяки залеж ить якість голосних. З участю носової порожнини у творенні звуків
д ії відповідних органів людини, чується м овцем та його співрозм овникам и і пов'язується набуття голосними і приголосними носового відтінку.
сприйм ається у звуковому комплексі, за яким закріплено певний зміст. Така Отже, розгляд акустичних властивостей звуків доп ом агає з ’ясувати
природа і функціонування звука мови зумовили різноаспектний (від лат. особливості м атеріальної (тобто звукової) основи конкретної мови.
а кр е с їй 5 - 'погляд', ‘поле зору") підхід до його вивчення: звук розглядається
як явище: (1) ф ізичне (точніше - акустичне). (2) анатомо-фізіологічне. (3) § 38. А нагом о-ф ізіолої ічніні аспект у характеристиці звуків мови.
лінгвістичне. Т ільки врахування ознак такої потрійної характеристики звуків Звуки людської мови утворю ю ться так званим мовним апаратом, складові
д о п о м а г а є с к л а с т и п ев н е у я в л е н н я п ро зву к и м о в и , с в о є р ід н іс т ь їх частини якого, крім звукотворення, виконую ть інш і істотні ф ізіологічні
м атеріальної сутності, утворення і функції у мові. функції людини. В аналізі мовного апарата нас цікавить не стільки його
анатомія і фізіологія, скільки функції тих його складових частин, які беруть
§ 37. Ф ізи чни й, або акустичний, аспект у характеристиці звуків безпосередню участь у творенні звуків.
мови. Я к і всяке інш е коливання пружного тіла довколиш ньої природи, звук
лю дської мови становить фізичне (акустичне) явище. Йому властиві й певні
акустичні особливості, за якими розрізняю ться тони і шуми, а також висота,
сила (напруга, динаміка), тривалість, тембр. Урахування цих акустичних
властивостей звуків для фонетики стає однією з основ їх класиф ікацій,
розрізнення типів наголосів, причин звукових змін. Тому перелічені вищ е
акустичні властивості звуків розглядаю ться у фонетиці.
Так. акустичний поділ звуків на тони (рівном ірні, ритм ічні коливання)
і ш уми (нерівномірні і неперіодичні коливання) торкається фонетики. У ній
Р и с. 1. М о в н и й апарат:
/ - діафрагма; 2 - дихальний апарат-,
-ї - гортань; 4 -- надгортанні порож­ Рис. 5. Надгортанні порожнини:
нини. І - порожнина носа: II - порожнина ро ї а:
III - порожнина глотки (фаринкс); IV - гортань;
V - стравохід; І - іуби (верхня, нижня), 2 зуби
(верхні, нижні), 3 - альвеоли, 4 - тверде піднебіння.
5 м 'яке піднебіння, б - маленький язичок, 7 язик
(а - передня частина спинки язика, п - середня, в задня,
,? - корінь язика), 8 - надгортанник

Р и с. 2. Д и х а л ь н и й апарат: Р ис. 3. П о п ер еч н и й р озріз


І - гортань; 2 - трахея; гортані (за М . МаГУСЄВИМ);
бронхи; 4 - права легеня; і _ щитовидний хрящ: 2 - пірамі-
5 ліва л еїеня, 6 - основа дальні хрящі; 3 - краї голосових
легень. зв'язок; 4 - голосова щілина.

Р ис. б. А р ти к у л яц ія Р и с. 7. А р ти к у л яц ія
п р и го л о с н о г о [д]. п р и го л о с н о г о [н].
Р и с. 4. Д ва п о л о ж ен н я го л о со в и х зв'язо к:
а) при диханні; 6) при говорінні.
Виділяю ть три складові частини мовного апарата (див. рис. 1): (2) утворення приголосних.
дихальний апарат. (3) гортань. (4) надгортанні порожнини. Які їх функції?
(в) П орожнина носа, що поділена на дві половини хрящ евокістковою
1. Д ихальний апарат (рис. 2) утворю ю ть права і ліва легені, бронхи і пластинкою, становить незмінний за формою резонатор. Ф ункція носової
трахея, або дихальне горло. Він спирається на діаф рагм у (див. рис. 1). що
порожнини - надавати носового відтінку окремим голосним і приголосним
поділяє грудну і черевну порожнини тулуба. П ри скороченні діафрагми грудна звукам. Носове забарвлення (назалізація) виникає при опущ еному м ’якому
порожнина збільш ується, внаслідок чого тиск повітря в легенях стає меншим
піднебінні, внаслідок чого струм повітря проходить через порожнину носа
за атмосферний. Так відбувається процес вдихання. П ри розслабленні м 'язів
(п о р .: на рис. 6 і 7 вимову в українських мови нсносового звука [д] і носового
діаф рагм и тиск повітря в легенях стає більш им за атмосферний. Стається [н]; зверніть уваг>' на положення маленького язичка).
видих. С аме видихом і визначається основна функція дихального апарата:
він забезпечує струм повітря для утворення голосу в гортані і шуму в
§ 3 9. А к т и в н і і п а с и в н і о р га н и м о в н о го а п а р а т а . П о н я т т я
надгортанних порожнинах.
артикуляції й артикуляційної бази. Залеж но від участі в звукотворенні
2. Гортань складається з хрящ ів, до трьох з них (щ итовидного і двох
всі перелічені в § 38 органи мовного апарата поділяються на активні і пасивні.
пірамідальних, або черпаловидних) прикріплені голосові зв'язк и : дві ніжні
До активних належать: губи, м 'яке піднебіння, маленький язичок, стінка зіва,
еластичні плівки (рис. 3). Пірамідальні (черпаловидні) хрящі мають властивість
язик, у гортані - голосові з в ’язки, тобто всі рухомі органи. П аси вн и м и
рухатися (розходитися і сходитися). При диханні, коли лю дина мовчить,
вваж аю ться: зуби, ясн а, тверде підн ебін н я, які не здатн і м ін яти свого
розслаблені голосові зв 'я зк и розташ овані біля стінок гортані, тому повітря
положення, а служать опорою, в напрямку' до якої рухаю ться або з якою
вільно проходить. П ри говорінні, зокрема при вимові голосних і дзвінких та
змикаю ться активні мовні органи. Д ію активних і пасивних органів можна
сонорних (див. § 46). зведені рухомими пірам ідальним и хрящ ами голосові
розглянути на творенні звука української мови |л |: кінчик язика (активний
з в 'я зк и дриж ать під тиском видихуваного повітряного струму (пор. два
орган) спрямовується до верхніх зубів (пасивного органа) і впирається в них,
положення голосових зв 'я зо к на рис.4). Від їх дриж ання утворю ється голос.
залиш аю чи з обох боків прохід для повітряного струму, який несе коливання,
О тж е, утворення голосу (не звуку, а сам е голосу: звуки утворю ю ться в
утворене дриж анням активного органа - голосових зв'язо к. Це - словесний
надгортанних порожнинах) - головна функція гортані.
м алю нок звука [л].
К рім голосу, в гортані утворю ється ш епіт, коли повітряний струм
Поділ на активні і пасивні органи витримується при творенні більш ості
проходить через щілину’ нснапружених голосових зв'язок.
звуків, але не всіх. В окрем их випадках активні органи виконую ть функції
3. Надгортанні порожнини - цс порожнини (а) глотки, (б) рота, (в) носа
пасивних. Н априклад, щ об утворити щілину, необхідну для вимови звука
(див. рис. 5).
у к р аїн с ь к о ї м о ви [х], зад н я ч а ст и н а сп и н к и язи к а (ак т и в н и й о р ган )
(а) У глотці виділяються: нижня частина, що сполучає глотку з гортанню
піднімається до м ’якого піднебіння, теж активного органа, який функціонує
(не при говорінні вони роз'єдную ться надгортанником, який переш коджає
в цьому разі як пасивний, оскільки виступає опорою для активного органа -
проникненню в гортань (дихальне горло) їжі або слини), середня - зів з
язика.
рухомою задньою стінкою і верхня - носоглотка, яка переходить у два отвори,
М ожливі й інші випадки нечіткості в розрізненні активних і пасивних
що ведуть до порожнини носа.
органів. Є звуки, у творенні яких неможливо визначити, який з мовних органів
(б) До ротової порожнини входять: губи - верхня і нижня: зуби - верхні
виконує активну, а який пасивну роль. Таке спостерігається у вимові звука
і нижні, ясна, або альвеоли (від лат. а 1 \ е о 1 и 5 - 'в и їм к а '), - тверді пухирці
української мови [в]. Він з ’являється внаслідок протиснення повітря через
над верхніми зубами: тверде піднебіння: рухоме м 'яке піднебіння, маленький
щ і л и н у , утворювану наближенням однієї до одної верхньої і ниж ньої губів -
язичок: язик, спинка якого умовно поділяється на передню, середню і задню
активних органів мовного апарата. Яка з губів є активною , а я к і ї пасивною,
частини.
встановити не можна.
П орож нини глотки і рота разом з усім а перел ічен и м и о р ган ам и
Робота мовних органів, спрямована на утворення будь-якого звука мови,
відіграють основну звукотворчу роль переважної більш ості звуків. По-перше,
називається артикуляцією (від лат. а г І і с и 1 а І і о - ‘вим овлення'). Цей
вони служать резонаторами при утворенні тем бральних відтінків голосних і
термін є синонімом до слова ‘ творення": можна говорити “артикуляція звука”
приголосних: по-друге, вони є місцем виникнення шумів, необхідних для
і "творення звука” .

5* 67
Сукупність же артикуляційних навичок, необхідних для вимови звуків і
всіх м ож ливих звукосполучень т ієї чи інш ої мови, прийнято іменувати в звучанні і см ислорозрізню вальну роль голосних і приголосних, том у що
артикуляційною базою мови. голосні в першому переліку слів і приголосні в другому стоять в однакових
Кожна людина володіє, як правило, артикуляційною базою однієї мови, ф о н е т и ч н и х у м о в ах : го л о сн і в н а г о л о ш е н ій п о з и ц ії м іж т в е р д и м и
■засвоєною з дитинств;] в тому оточенні, в якому вона виховувалась. Ц е і є п р и го л о сн и м и , п ри голосн і - на початку сл о ва перед о дн и м і ти м ж е
артикуляційна база її рідної мови. Проте можна володіти й артикуляційною наголошеним голосним. Але в мовленні звуки не завжди вимовляю ться чітко.
базою інш ої або інших мов. Для цього необхідно виробити бездоганну вимову Відомо, наприклад, що вим ова форми | села] і форми [се“ла] р ізн и ться
звуків нерідної мови, що не завжди вдається: навички вимови звуків рідної голосними звуками: у наголош еній позиції чується [є], в ненаголош еній [е“].
м ови даю ть ся взн аки. У ви м ові звук ів і їх сп олучен ь н ер ід н о ї м ови тобто [е]. наближене до [и]. Ці звуки стоять на одному й тому ж місці - у
відчувається, як прийнято називати, акцент. Слово “акцент" у даному випадку корені слова. У з в ’язку з цим правомірно запитати: чи вплинули відм інні
розуміється не як 'н агол ос’ (про що згадувалось у § 32), а як 'особливість звуки на розрізнення значення кореня? Відповідь одна: значення кореня не
вимови, зумовленої артикуляційною базою рідної мови (чи діалект»), що змінилося, хоч форми слова село передають різні граматичні значення: [села]
з б е р іг а є т ь с я в р о зм о в і н е р ід н о ю м о в о ю ’. П е р е н е с е н н я ф о н е т и к о - - називного відмінка множини, [се"ла] - родового відмінка однини. Засобом
інтонаційних властивостей рідної мови на іншу спостерігається переважно же розрізнення цих форм стали не різні звуки, а наголос. Виходить, що не
в людей, які освоюють чужу мову не з раннього дитячого віку. Не випадково всі звуки, які виникають у мовному потоці, служать засобом розрізнення
тому вваж ається, що артикуляційні навички вим ови інш ом овних звуків значень морфем слів і форм слів. П отрапляю чи в різні фонетичні умови, той
найкращ е набуваються в ранньом у віці. Звідки й рекомендація: якомога сам ий звук звучить по-різному, виконуючи тим самим лиш е розпізнавальну
раніш е залучати дітей до вивчення інш их мов. роль. Ці різні звуки [е| та |е"] не диф еренцію ю ть значень слів, бо вони стоять
У ш кільному навчанні звертати увагу на вироблення артикуляційної в різних фонетичним умовах.
бази слід не тільки викладачам іноземних мов, а й учителям рідної мови. Розрізнення значень слів або їх ([юрм досягається лиш е тоді, коли різні
Викладачам української мови не слід забувати, що мовне оточення учнів звуки стоять в однакових фонетичних умовах, наприклад, під наголосом
певної місцевості буває не літературним, а діалектним. За таких умов дитина ([сеча| - [сііча]). в кінці слова ([стан] - [ст ан ’|). У цих позиціях виділені звуки
виробляє артикуляційну базу говірки своєї місцевості. У говірці ж можливі диф еренцію ю ть значення. Цс звуки |с] та [и|. [н| й [н’|. Звідси легко зробити
значні відхилення від літературної мови. Так. в артикуляційній базі мовців висновок, що не всі звуки в мові маю ть однакову питому вагу. Є такі, що
багатьох південно-східних українських говорів поширена м ’яка вимова звука служать засобом розрізнення значень слів або їх форм, а є звуки, що не
[ч’] в усіх фонетичних позиціях (в літературній мові м ’який [ч ] засвідчується виступаю ть показниками відм інних значень. Урахування цього повинно
л и ш е в п о зи ц ії перед [і]: [ н о ч ї] . [ в е ч ’ір]). Н а Х ар к ів щ и н і. Сум щ ині послуж ити уточненням відомого з школи твердж ення про тс. що звуки
вим овляю ть [ ч ’аст о], [ч'огд] за м іс ть [част о], [чого], щ о й зум овлю є служать для розрізнення значень. Не всі. як видно, звуки здатні розрізняти
написання на зразок дощь, чього, чіт ат и (зам ість орфографічно узвичаєних слова і їх форми. Тому ш кільне твердження сприймається надто загально.
н ап и сан ь дощ, чого, чит ат и). В икладач української мови покликаний П риклади доводять, що в мові важливим визнаю ться лиш е ті акустичні
постійно і в методично обгрунтованій системі виправляти неточності вимови й артикуляційні одиниці, завдяки яким не тільки д о сягається відм ін н е
окремих звуків. їх сполучень, сприяючи виробленню в учнів нормативної звучання, а й відмінне значення, тобто ті, що виконують розпізнавальну і
(відповідної літературній нормі) артику ляційної бази рідної мови. см ислорозрізню вальну функцію. Для позначення таких звукових одиниць
ви к о р и сто ву ється т е р м ін " ф о н е м а ” . Ц ей тер м ін вн о с и ть у то ч н ен н я в
§ 40. Л інгвістичн ий, або ф онологічний, аспект у характеристиці розуміння звука як фонетичної одиниці.
звуків. Поняття ф онем и. З ш кільної лави відомо, що звуки служать для Виділення фонеми як смислорозрізню вальної одиниці для уточнення
ро зр ізн ен н я значень слів і їх форм. Це підтвердж ується п р и к ладам и з д о си ть ш ирокого поняття “ звук м о в и ’’ і стан о ви ть л ін гв іс ти ч н и й , або
української мови: [бак], [бек], [бик], [бук] (у цих словах розрізнення значень фонологічний, аспект у вивченні звуків, який розглядає не те, що таке звук
досягнуто завдяки різним голосним звукам), а також [вол 'а], [ддл ’а] (слова чи як він утворюється, а те, для чого існує звук, тобто яку функцію він виконує.
відмінні, бо неоднакові приголосні). П риклади демонструють розрізнювальну Розгляд його в такому аспекті переконує, що звук - це акустичний результат
рухів складових частин мовного апарата, іншими словами - явищ е фізичне.
Ф о н е м а , ви коную чи с м и с л о р о зр ізн ю в а л ь н у р о л ь, є ф у н к ц іо н ал ь н о ю
польській мовах є розрізнення носових і неносових голосних, чого нем ає ні в
о д и н и ц е ю . Т ом у ц ей а с п е к т в и в ч е н н я з в у к ів м о в и н а з и в а ю т ь щ е
українській, ні в російській, ні в німецькій чи англійській мовах. Зате в англійській
функціональним. У прикладах [села] і [сеила] функціональною одиницею
і німецькій мовах є голосні довгі і короткі. Відмінностей у мовах світу багато. У
виступаю ть не звуки [е] чи [еи], а ф онем а < е>, яка в р ізн и х пози ц іях
кожній мові вони своєрідні, що характеризує специфічні властивості звукових
передається різним и звуками, а встановлю ється (визначається) за сильною
систем кожної мови.
позицією: для голосних - це позиція під наголосом: [села] - звук [е] відповідає
На основі протиставлень встановлю ю ться корелятивні пари (від лат.
фонемі <е>, для приголосних - це позиція м іж голосними: слово російської
с о г г е ї а і і о - ‘співвіднош ення’), що утворю ю ть ряди, в яких фонеми
мови лодка вим овляєм о як [лотка], але ж у ньому' фонема не <т>, а <д>,
одного ряду' маю ть ту ж саму диф еренціальну ознаку, наприклад, дзвінкості
адж е сумнівний приголосний в сильній позиції (м іж голосними) виступає у
і глухості: [б] - [п], [д] - [т], [з] - [с], [ж] - |ш ], довготи - короткості: фр. є : -
вигляді <д>, пор.: [лддочка]. Д ля ряду мов сильною позицією приголосних є
є. пор. вимову [ге:п] (орф. ге іп е- ‘королева’) і [гєп\ (орф. геппе - ‘північний
абсолю тний кінець слова. В англійській м ові кінцеві дзвінкі приголосні не
олень’).
оглушуються. У німецькій мові оглушуються, тому для неї ця позиція слабкії.
Т ерм ін “ф онем а” було введено в науковий обіг в останній чверті X IX
Звук сильної позиції визнається основним варіантом, інакш е - інваріантом століття видатним російським і польським ученим І.О.Бодуеном д е Куртене
(від лат. і її у а г і а п 5 - ‘незмінний’) на відм іну від варіантів, які з ’являю ться
і його учнем М .В.Круш евським. З виникненням теорії фонем почалася нова
в слабких позиціях. У [села] звук [е] - інваріант, у [сенла] - [еи] - варіант. сторінка в розвитку світового мовознавства. Відкрився новий аспект вивчення
П р и к л а д и перекон ую ть, щ о як ф у н к ц іо н ал ь н а оди н и ц я, ф о н ем а мови - фонологічний.
м атеріалізується в звуках. Але їх не можна зміш увати. Ф онема - одиниця Сучасні лінгвісти в основному сходяться на єдиному визначенні фонеми
мови, а звук - одиниця мовлення; фонема - абстрактна одиниця, виведена на як н ай м ен ш о ї звукової одиниці, щ о р о зр ізн яє слова за їх зву ч ан н ям і
основі ряду звукових варіантів і існую ча в уяві м овця; звук - одиниця зн ачен н ям . О д н ак, м аю чи сп ільн у дум ку щ одо ф ун кц ій ф о н ем , вон и
конкретна, вона вимовляється і чується; фонема - одиниця стала, звук - розходяться у виділенні їх конкретних ознак.
зм інна, бо зм іню ється залежно від позиції в слові, пор.: [села] і [сеила]. Те, Так, представники ленінградської1фонологічної школи (ЛФ Ш ). до якої
що фонеми і звуки різні, свідчать і такі факти: а) як доведено, фонема може належать Л .В.Щ ерба. Л.Р.Зіндер. М .І.М атуссвич. І.П.Сунцова. О.М .Гводдєв,
реалізуватися різним и звуками, наприклад, фонема української мови < е > Ю .С.М аслов. Н.І.Тоцька та ін.. у фонемі вбачають будь-яку звукову одиницю ,
звуками [е] та [е"] у словах [села] і [се"ла]\ б) в одному звукові може збігатися яка служить розрізненням слова чи його форми Д ія ілю страції цього береться
дві фонеми; так. в українському слові зш ит и дві фонеми < з > і < ш > злилися вимова слів російської мови з наголошеним і ненаголошеним [о]. Так, форми
в одному довгому звукові [ш:], пор. вимову [ш. йти]. слова ноги і ноги вимовляю ться не однаково, перш а - ]ндг ’и]. друга - [нлг ’й\.
За я к и м и ж п р и к м е т а м и в и зн а ч а ю т ь с я ф о н е м и як с м и с л о р о з- П риклад показує, що в корені того самого слова, але в різних його формах
р із н ю в а л ь н і о д и н и ц і? В о н и в и з н а ч а ю т ь с я н а о с н о в і а к у с т и ч н и х й чуються різні звуки - [о| і [д]. Ленінградські фонологи говорять про наявність
артикуляційних протиставлень (інакш е - опозицій), властивих тій чи інш ій у цих ф орм ах двох фонем, о скіл ьки завдяки цим одиницям до сягн уто
мові. С еред ряду' протиставлень виділимо: дзвінка фонема - глу ха фонема формальної диф еренціації слова: ноги - форма називного відмінка множини.
(укр. <бйти> - <пйти>), тверда - м ’яка (рос. <мол> - <мол ’>). коротка - н лгй - форма родового відмінка однини.
довга (англ. хрої - вимова [спот] - ‘плям а’ і х р о г і - вимова [спо.от] - ‘спорт"). З погляду московської фонологічної школи (М Ф Ш ). представникам и
Розрізняю ть протиставлення релевантні (від англ. т е 1 е V а п І - я к о ї є М .Ф .Я к о в л є в . В .В .С и д о р о в , Р .І.А в а н е с о в . П .С .К у з н е ц о в ,
‘д о р е ч н и й ’), тобто т а к і, які служ ать р о зр ізн е н н я м сл ів та їх ф орм , і О .О .Реформатський. М .В .П ан о вта ін.. у розглянутих вище прикладах звуки
нерелевантні, які не виконують таких функцій. Розрізнення релевантних і [о] і [д] в в аж аю ть ся одн ією ф онем ою на тій п ід ставі, що вони, хоч і
нерелевантних фонем у кожній мові своєрідне. Н априклад, для української, супроводжують розрізнення форм того самого слова, все ж зберігаю ть єдність
російської, білоруської м ов релевантним є протиставлення приголосних слова, єдн ість м о р ф ологічн ого ел ем ен та - кореня (-н о г-). З цих дво х
дзвін ки х і глухих, твердих і м ’яких. А ось в англійській і французькій мовах фонетичних одиниць основним видом фонеми вважається [о | (оскільки стоїть
н е м а є п р о ти с тав л ен н я тв ер д и х і м ’я к и х п ри гол о сн и х . П о -р ізн о м у за у сильній позиції, під наголосом), тоді як ненаголош ений |л | —її варіантом.
р ел еван тн істю і нерелевантністю групую ться голосні. У ф ран ц узькій і
1 Ця назва з ’явилася, коли російсько місто Санкт-Псгербурі називалось Ленінградом.
або алофоном (від грец. а 11 о 5 - 'ін ш и й ', р И б п є - " звук'). м о в о з н а в ч о ю д и с ц и п л ін о ю , д о з а в д а н ь я к о ї в х о д и т ь р о з к р и т т я
Відповідно до такого розуміння фонеми російський учений Р І. Аванссов см ислорозрізню вальної функції звуків у мові. Такий відрив ф онології від
ро зр о б и в теорію ф онем ного ряду, тобто ряду ф онем них в а р іан тів, що фонетики неправомірний з тих міркувань, що дослідження фонем, визначення
виникаю ть у різних фонетичних позиціях однієї складової частини слова - їх характеристичних ознак здійснюється на основі врахування їхніх акустига-
найчастіш е кореня. Так. зіставлення слів з одним коренем водньш, вода, ф із іо л о г іч н и х в л а с т и в о с т е й . В ід о м о , щ о ф о н е м и р о з р із н я ю т ь с я за
водовоз (вим. [водньпі\ , [влда], [в ь д л в д с ]) показує звукову зміну звука [о] а к у с т и ч н и м и (т в е р д і і м ’як і, д з в ін к і і глухі, с в и с т я ч і і ш и п л я ч і) й
(у корені вод-) залеж но від його м ісця щодо наголош еного складу: під артикуляційними (огублені й неогублені, передньо-, середньо- і задньоязикові)
н аголосом - [о], у перш ому переднаголосном у складі - [л]. у другом у ознаками. Це означає, що втракіуванні й розгляді звукових одиниць і звукових
переднаголосному складі - [ь] (майже не чутний звук. т. зв. редукований (див. явищ тісно п о в’язані всі три аспекти їх характеристики (фізичний, анатом о­
§ 54). Ц я система [о] - [л] - [ ь] і становить фонемний ряд. фізіологічний і лінгвістичний), розривати які недоречно. Урахування цього
Р ізний підхід до виділення фонем дає різну їх кількість: за методом переконує в неможливості вилучити фонологію з (|юнетики. Вона - невід'єм н а
ленінградських фонологів число фонем більш е (конкретно: у корені слів частина фонетики.
водний, вода, водовоз вони нараховують три голосні фонеми), ніж за методом У фонетиці як науці, отже, виділяю ть два напрями дослідж ення звуків
московських учених (у цьому корені вони виділяю ть лиш е одну фонему' з людської мови: перш ий - вивчення природної м атерії мови, тобто аналіз
варіантами). ар ти ку л яц ій н и х і ак у сти чн и х в л асти в о стей зву ків л ю д с ьк о ї м о ви без
Така розбіжність у встановленні фонем практично не бажана. Але не урахування їх функцій, другий - це розгляд звукових одиниць з погляду їх
віддавати належного обом цим поглядам не можна: вони однаковою мірою ф у н кц іо н у ван н я. Д л я п о зн ач ен н я перш ого н ап рям у вж и ваю ть т е р м ін
прийнятні. Представники ленінградської школи, виходячи з фонологічної "'фонетика'’ у вузькому' розумінні цього слова (ш ироке значення терм ін а
системи, пояснюють поняття фонеми як пучка розрізню вальних ознак; учені "ф онетика" - це загальна назва лінгвістичної науки, я к і дослідж ує звукову
московської школи обстоюють морфологічну систему, виходячи з тотожності си с те м у м о ви , - ди в. § 3 5). Д ру ги й н ап р ям ц іє ї н ау ки - ц с а н а л із
значущ их частин слова (наприклад, кореня) в різних його формах. О бидва ф ункціональної (власне лінгвісти чн ої) сторони звукових одиниць, що є
погляди на фонему знайш ли своє практичне втілення. Те. що ЛФ Ш вважає предметом дослідж ення фонології.
ф о н ем ою кожну найкоротш у звукову оди н и ц ю будь-якої сл о в о ф о р м и , У визначенні предм ета фонології не випадково вж ито сполучення
використовується при описуванні системи фонем математичними методами. " з в у к о в і одиниці” замість очіку ваного слова "ф о н е м а ". Ф онема, бе зперечно,

Твердження московських фонологів про фонематичну єдність \ словоформах є основним об'єктом фонології, але фонологія не обмеж ується розкриттям
д а є м о ж л и в іс т ь я к н а й к р а щ е п о в 'я з а т и в и в ч ен н я ф он ем з у с п і ш н и м л и ш е ц ь о го п о н я т т я . В о н а о х о п л ю є зн а ч н о ш и р ш е ко ло п о н я т ь .
до сл ід ж ен н я м будови слова, тобто з м орф ологією , в якій важ ли ви м є Фу нкціонування фонем пов'язу ється з роллю наголосу' в розрізненні значень
виділення м орфем. У вузівській і ш кільній практиці пояснення фонеми слів, впливом інтонації і пауз на вираження смислу. Вони, як і фонеми,
дається на основі принципів московської фонологічної школи. Тлумачення виконую ть см и с л о р о зр ізн ю в а л ь н у ф ун кц ію . Тому ф о н о л о гія п о р яд з
фонеми у цьому посібнику засноване на вченні МФШ . фонемою розглядає і їх.

§ 41. Ф онетика і фонологія. Учення про фонему виділяю ть в окремий § 42. Початкові відомості про ф онетичну транскрипцію . Поняття
розділ фонетики як науки, що має назву фонологія (від грец. р її б п е 'зву к ' ф онем атичної транскрипції. Ні звуки, ні фонеми не можна зміш увати з
і 1 о § о 5 - 'учення'). До її завдання входить вивчення звуків мови як засобу буквами. Букви - елементи письма, якими звукові одиниці лю дської мови
розпізнавання і розрі знювання морфем, слів і їхніх форм, тобто дослідж ення передаю ться для зорового сприйняття. Але неправильно гадати, що письмо
функціональних властивостей фонем. чітко відтворю є звучання. Н ем ає жодної графічної системи письма, у якій
Дехто з учених схильний розм еж овувати фонетику і ф онологію як би к іл ьк іст ь букв в ід п о в ід а л а к іл ьк о сті зву ків і яка б за б е зп еч у в ал а
сам остійні мовознавчі науки. Фонетику вони п о в ’язують з природничими відповідність вимови і написання, давала б правильне уявлення про вимову.
науками, обмежуючи її завдання сф ерою дослідж ень ф ізичної (акустичної) Н евідповідність букви звукові зумовлю ється різними причинами.
й анатом о-ф ізіологічної природи звуків. Ф онологію вони вваж аю ть власне Часто та сам а буква у різних словах читається по-різному. Зокрема.
букші латинського алфавіту С (§) у ф ранцузькій мові читається, як |г | перед (мать - [мат ’], кінь - [а- 'і н ’]), в німецькій графіці Н та е. наприклад, у словах
буквами а, о, н та перед приголосними (? аге. вим. [гар] - 'ста н ц ія', ‘вокзал’; хеИеп (вим. \зе:н\) - ’ди ви сь’, \>іеІ (вим. [ф ’і:л ’]) - ’багато’.
§1оіге. вим. [глуар] - 'слава ) і як [ж] перед буквами е, і, у, пор.: %ехіе, вим. П риклади переконують, що граф ічні системи мов далекі від точного
[жест] - ‘ж ест’:£шотате?. вим. [жимназ] - гім н азія’. відтворення звукової мови. Тим часом надто часто виникає потреба в передачі
Н евідповідність букви і звука проявляється також і в тому, що одну на письмі чіткої вим ови кожного звука чи звукосполучення. Н еобхідність
букву почасти вж иваю ть на позначення сполуки двох звуків. Такою є в така виникає, по-перш е, в наукових дослідж еннях фонетичної системи мови
українському алф авіті буква іц. яка служить для передачі звукосполучення чи діалекіу, коли ставиться мета проаналізувати процес звукових змін, а також
[шч]. наприклад, у словах щока, щ ороку (вим. [ш чока]. [шчордку]), а також ш ляхи розвитку звуків однієї чи групи історично споріднених мов, по-друге,
буква ї. яка відтворю є два звуки, а сам е [йі|. як-от у словах: її. їхати (вимова: в практичному освоєнні фонетичних норм рідної або чужої мови. У таких
[іїійі], \йіхат и |). Або інш ий приклад. Відома в латинському- письмі буква х в и п а д к а х к о р и с т у ю т ь с я ф о н е т и ч н о ю т р а н с к р и п ц іє ю ( в ід лат.
позначає сполуку двох приголосних [ке], пор.: лат. ехІіЬгіх (вим. \екс.п ’ібр 7с]). І г а п к с г і р і і о — ‘переписування’), або фонетичним письмом, щ о являє
нім. сіег Ехрогі (вим. [дер експорт}), анг. ехсауаіог (вим. [екскаватор]), фр. собою особливу систему знаків, яка забезпечує майже повну відповідність
ехсІи зі[(вим. ]ексклюз ’і]). м іж вимовою і написанням.
В алф авітах ряду мов двома і більш е літерам и позначаю ть один звук. Д ля ф он ети чн ого запису н еобхідно м ати від п о від н и й ал ф авіт. У
У графіці української мови поєднання двох букв дж . а також дз висту пають переважній більш ості випадків в основу фонетичної транскрипції певної мови
у коренях слів знаками одного звука: слова дж м іль і дзвінок вимовляю ться, кладуться знаки (букви) цієї ж мови. Д еякі з них можуть вилучатися з
як [діс м 7л ] і $ ’в'індк]. В алф авіті польської мови сполуку букв сг слід ф о н е ти ч н о го ал ф а в іт у . Ін оді д о д а ю т ь с я бу к ви ін ш и х а л ф а в іт ів аб о
читати, як український звук [ч]: сгагпу (вим. [чарни]). а .$7 - як |ш ]: гехгуі створю ю ться букви і деякі додаткові знаки до цих букв. Зум овлено цс
(вим. [зеишт]). У французькій мові три букви еаи передаю ть один голосний прагненням полегш ити практичне вивчення і застосування ф онетичного
[о] (пор. еаи сіє ( ’оіо ^п е (вим. [одеколон]), у німецькій поєднання хсИ - один запису' і його читання. В українській, російській, білоруській, болгарській
п р и г о л о с н и й : хсИ ІесИ і (в и м . [ш л е х т |) - ‘п о г а н о ’, в а н г л ій с ь к ій мовах і деяких інш их фонетична транскрипція грунтується, як і орф ограф ія
буквосполучення передає один звук [І] - еі^Иі (вимовляється як ]еіт\) - (правопис) цих мов. на кириличному алф авіті. В основу ж фонетичного
‘вісім ’. п исьм а м ов з латинською граф ікою (н ім ец ька, англійська, ф ранцузька,
А лфавіти окремих мов утримують у своєму' складі по кілька букв, які польська та ін.) покладені латинські букви. М ови з арабською графікою
на письмі відтворю ю ть той самий звук. Н априклад, у польській мові і буква базують свою наукову транскрипцію на арабському алфавіті.
б. і буква и позначають звук [у]: п‘дг (вим. |«уз]) - ‘в із'. %6га (вим. [п-ра]) - В имоги фонетичної транскрипції такі.
'гора : исИо (вим. [юда]) - вухо', и.мер (ви м .[устемп]) - аб зац '. 1. Кожному звукові має відповідати тільки один знак (тобто одна бу ква).
Щ е разю чіш им прикладом розбіж ностей у написанні і вимові можуть Згідно з цією вимогою у фонетичній транскрипції не може бути однакового
бути букви українського алфавіту я, ю, є, які в одних випадках позначаю ть позначення різних звуків, як це спостерігається в словах німецької мови Са.ч
два звуки (п равоп и сн е-я ч м ін ь читаємо, як | йачм ’ін ’]. сію т ь - як \с ’іїїут ’]. ( ‘г а з’) і С епіе ( ’геній’). які читаю ться, як [гяс] та [м ені].
м о є - як [мойе\, в інших - один звук (слово буряк вимовляємо, як \ бур 7ж]. Щ об д о тр и м ати сь н азван о ї вим оги, не м ож на використовувати у
т ю т ю н - як [//; у’ ш ’у н]. яче - як [л ’:е]. фонетичному записі української мови такі букви, як іц та ї. тому що вони
Коли ж виникає потреба у письмовій фіксації додаткових ознак звуків, служать для передачі двох звуків, кожен з яких у фонетичній транскрипції
зокрем а м ’якості приголосних, то. наприклад, український правопис дає має відтворюватися згідно з розглядуваною вимогою окремою буквою, а саме:
кілька способів її передачі: вживання м 'якого знака (ст ань - вим. | ст ан ’]). щось [шчос ’], їсти [иісти].
букви і (міст о - вим. \м ’істо]), букв я, ю, с (буря - вим. [бур ’я], сюОи (вим. 2. Кожна буква повинна передавати на письмі лиш е один звук. Ц ій
[ с ’у д й |. Белкін (вим. [Б ‘е л к ’ін]). Є приклади, у написанні яких м 'якість вим озі не відп о від аю ть такі у зви ч аєн і, н ап ри клад, в у к р аїн ськ ій мові
приголосного ніяк не передається, пор.: укр. співат и, вим. [ с ’п ’іва т и ]. написання, як дж ерело, дзвоник, у німецькій хсИпеІІ ( ‘швидко ‘). у яких дві і
Крім цього, в алф авітах багатьох мов є букви, які ніяких з в у к ів не три букви вжито для позначення одного звука. У фонетичній транскрипції
позначають. Такою є буква м 'яки й знак у російській і українській мовах. для кожного з цих звуків створю ється окрема буква, як-от: укр. [дл-ерело].
наголошеним складом з [у] набуває відтінку [у]. Ці варіанти вимови (|юнетична
[$ в о н и к |. нім. [5 П С І] - '"швидко ”. транскрипція засвідчує у вигляді [ен], [ие]. [0у], зокрема: [бе"реза], [.ж іґв е ].
О скільки букви українського алфавіту' я, ю, є виконують подвійну роль [ко'жух].
(передаю ть то один, то два звуки), їх не використовую ть у ф онетичній Звук української мови [в] артикулюється в двох варіан тах залеж но від
транскрипції. Тому слова яма, своє транскрибую ться т;ж: [йама]. [свойе], а позицій, у які він потрапляє. П еред голосними він вим овляється, як губно-
слова рясно, лю ди - \р ’асно], [л ’у д и ]. губний: [вата], [вода], [вибори], [вести], [вулик], ]в'іт еир]. У позиціях же:
3. Д ля відтворення додаткових відтінків, притам ан н и х не одному 1) на початку слова перед приголосним, 2) в середині слова після голосного
якомусь звукові, а вл асти ви х різн и м звукам (напри клад, м ’як ість або перед приголосним, 3) у кінці слова після голосного перед паузою - цей звук
приглуш ення приголосних, наголош еність або нескладовість голосних, вимовляється, як нескладовий [у]: [управо], [поуторйти], [ходйу].
сонорність приголосних чи довгота голосних або приголосних) вж ивається Приголосна фонема <й> реалізується у двох звукових вар іан тах : 1) [ й ]1
си стем а д іак р и ти ч н и х (грец. с і і а с г і ї і к о к — ‘р о зр ізн ю в ал ь н и й ’) перед усіма голосними, крім [и]: [йаблуко], [йурба], [йіхати], [и епйскоп|;
надбуквених. міжбуквених, підбуквених позначень. 2) [ї] - нескладовий голосний [і], який вимовляється на початку слова перед
Д іакритичним и у фонетичній транскрипції української мови є знаки: приголосним [їду], в середині слова після голосних перед приголосним: |чяГга|
наголосу, який с т а в и т ь с я н ад буквою (н ап р и к л а д , [а]): м ’яко сті, щ о - чайка'; [знаїте] - ‘знайте’, і в кінці слова: ]м ’ії] - "мій’, [даї] - ‘д а й ’.
передається, як |н '| або як [нь] ; довготи: голосних - [а:] (або [а]), приголосних У підсумку наведемо приклад запису тексту фонетичною транскрипцією.
- [н] (або [//:]): сонорності (складотворчості) приголосних - [л|; нескладовості Орфографічний запис:
голосного - [ ї ] та [у]; нечіткість вимови - [е"], [ие], [0у]; паузи - м алої [/], П рочит ав словник Г рінченка і ледве не т а нц ю ва в на
великої ]//|.
р а д о щ а х - т а к багат о відкрив м ені цей блискучий твір.
П ерелічені вимоги покликані забезпечити втілення основного принципу І ’р и гір Тютюнник.
ф онетичної тр ан ск р и п ц ії - записувати звуки так, як чуємо, передавати Ф онетичний запис:
звуковий потік не за правилам и правопису, а за вимовою.
[Прочитау слоунйк 1 ’р ’інченка / ї ледве" не" т ан ’ц ’у в а у на
П одальші пояснення подаватимемо на прикладах у країнської мови. Так,
ра д о ш ча х // т ак багат о в ’ідкрїіу м е“н ’і / ц еї б л іґе к у ч и ї
у сл о в ах зж ат и, зс ун ут и в н а сл ід о к певн ого ф он ети чн о го проц есу -
т ’в ’ір //Г р й г ’ір Т у т ’у н .и к ]2 .
уподібню вання (див. § 56) відбувається зміна префікса з: у перш ому слові
він чу ється, як (ж ], ви м о вл яєм о [ж ж а т и], за ви м о гам и ф о н ети ч н о ї
У цьому записі в слові не ненаголош ений звук [е] ви м овляється
транскрипції це слово слід записувати так: [ж: сипи] або так [жатії]: у другому
невиразно, що й передано умовно знаком [є"]; у словах прочит ав і словник
слові - як [с]: фонетичною транскрипцією - [с.унути] або [сунути].
звук [в] чується, як [у], а в слові р а д о щ а х відповідно до вим ог фонетичної
Якщо деяким змінам піддається вимова твердих приголосних, які стоять
транскрипції передана вимова двох звуків [шч] на місці букви щ.
поряд з м ’якими, то це також повинно знаходити відображення у ((юнетичному
Для задоволення потреб дослідників усіх мов створено М іж народний
записі. Слова ст іл і після слід записувати так: [ с ’т 'іл]1. [п 'іс'л'а ]. О днак
фонетичний алф авіт (М Ф А). в основу якого покладено латинські букви.
приголосні [б]. |в ], [п]. [м], [ф], |р]. [ж], [ч]. [ш]. [дк\. [г]. [г], [к]. [х] не
Близькі до МФА системи транскрипцій використовуються в підручниках з
піддаються уподібнюванню щодо м ’якості; це й відбиває такий запис: [бори 'а]
іноземних мов (німецької, англійської, французької) і перекладних словниках
(не [бор ’н я]), [суми ’/ї-І (не [сум ’н (у|). [ д к ’іл 1 (не [ д к'іл ’]). [багр ’аниї] (не
(французько-російському, англійсько-українськом у тощ о). П озитивним у
[баг ’р ’а н и ї|), [пр амо] (не [п ’р ’амо]).
МФА є те. що він придатний для записування тексту будь-якої мови. Проте
О скільки сполучення букв т с у вим ові звучить, як [ц]. ф онетична він не може відбивати тонкощі вимови конкретних мов. Завдання вчених -
транскрипція відбиває її сам е у вигляді [ц], а не [тс\, наприклад: брат ст во
(фонетична транскрипція [брацт во]). а сп олученн ят ьс - як [ц’:] (або [ і/|) :
борет ься (фонетична транскрипція [бдре“ц ’. о | або [б6ре"ц ’я].
В українській мові ненаголошені голосні [е], [и] та [о] вимовляю ться 1 У деяких підручниках з української мови ця фонема передасться буквою у
: 3 допомогою знаків І та //. як зауважувалося, передасться відповідно мала і велика паузи,
невиразно: |е] наближено до [и]. звук [и] близько до [є], а звук [о] перед що. як відомо, не завжди збігаю ться з комою, крапкою іа інш ими розділовим и знаками.
1 V чаписі фонегичною гранскрипціею односкладових слів наголос не ставиться.
удосконалити його, що й здійснюється зараз.
О скільки фонетика як наука вивчає не тільки звуки, а й фонеми, то з
науковою і навчальною метою користую ться не лиш е ф онетичною , а й
фонематичною транскрипцією
Ф онематична транскрипція має своїм завданням фіксу вати не будь-які
відтінки звучання, що виникають залеж но від оточення, від позиції звука в
слові чи реченні, а лиш е фонеми, які о б ’єднують усі варіанти фонемного
ряду. Узятий дл я ф онетичного тран ск ри буван н я текст у ф онем атичній
транскрипції м ає такий вигляд:
<Прочитав словник Грінченка -7ледве не т анц ’у ва в нара д о ш ча х " т ак Р и с. 8. В и м о в а чвука [у]. Р и с. 9. В и м о в а їв у к а [с|.
багат о в ’ідкрив м е н і цей блискучий т вір ■Г рйгір Т 'ут ’унник>.
На відміну від попереднього запису тут нем ає [е“|. бо наближення у
вимові [е] до [и] становить лише варіант ф онеми < е >.Тим часом варіанти
фонем у ф онем атичній тран ск ри п ц ії не позначаю ться. У ф онематичній
транскрипції немає й таких знаків, як [у] та [і ] (нескладові [у] та [і]), оскільки
вони становлять лиш е варіанти фонем < в > та < і >. Отже, відмінність
фонетичної транскрипції від фонематичної полягає в тому, що перша фіксує
на письмі всю гаму звукових варіантів, які виникаю ть залежно від позиції і
сусідства звуків, а друга передає лиш е основний варіант (інваріант) фонеми.
Цс робить фонематичну транскрипцію незам інним засобом запису слів при
морфологічному аналізі їх складових одиниць (префікса, кореня, інфікса,
суфікса, флексії). Відомо, що на стикові м орф ем мож ливі звукові зміни:
с т а є г ь с я ви м о ва д в о х звук ів , як одн ого (н а п р и к л а д , сл о в о зс уш и т и
вимовляємо, як [с.уии'шш]. слово робит ься, як \рдбиц':а]. У такому' записі
неможливо поділити слова на морфеми: преф ікс [?] у слові зсуш ит и злився
у вимові з початковим кореня [с]. тому у вимові чується один довгий [с:]. а в
слові робит ься кінцевий флексії [-ит ’-] (пор.: [роб-ит ’-]) зливається у вимові
з початковим постфікса [с 'сі], тому засвідчуємо звучання [ц Ф онематичний
же запис, у якому передаються не звуки, а фонеми, дозволяє чітко розмежу вати
морфеми, а саме: <з-суиі-й-ти>. < роб-ит ’-с ’а >.
Рис. 11. Вимога звука української
§ 43. Е ксперим ентальне (інструм ентальне) вивчення звуків мови. мови 11 ].
Перед тим. як перейти до артику ляційної й аку стичної характеристики звуків, Рентгенівський знімок.
на основі якої будується класифікація звуків, доцільно розглянути прийоми,
з допомогою яких встановлюється робота мовних органів у їх творенні. Вони
розкриваю ться в окремому розділі фонетики - е к с п е р и м е н т а л ь н і й
ф о н е т и ц і . Я к и м и п р и й о м а м и (м е т о д и к а м и ) к о р и с ту ю т ь с я в
експериментальних дослідж еннях? Розглянемо їх.

Р и с 10. В и м ова слова .. в о д а”


Р и с. 15. К ім о гр аф іч н і кри ві п р и го л о с н и х звуків р о сій ськ о ї м ови:
а) проривного [т] у сполученні ата (фонет. трапскр. аїл); б)
щ ілинного
[с] у сполученні аса (фонет. транскр. азл); в) д ри ж ачою [р] у
сп олучен н і
ара (фонет. тран скр.агл). Ф онетична транскрипція на основі
латинських букв.

Рис. 12. Штучне Рис. 13. Палатограми зву-


піднебіння. ків ро сій сь к о ї м ови:
а) звука [її]; б) звука [с]
(за Л.В. ІЦербою).
Рис 16. К ім о гр ам а р о сій ськ о го сл о в а н о т о к (за Л Р. З ін дер о м ).

Р и с. 17. О сц и л о гр а м и : а) наголошеною [у] російської мови;


б) наголошеного (а] російської мови.
1. Артикуляцію звуків фіксують фото-, кіно- і рентгензнімками. кім ограф ом (від грец. к у т о - ‘х ви л я’ і грец. § г а р її б - ‘пишу ’).
Так, зовнішні прояви артикуляції, зокрема участь губів у творенні звуків, О сновні частини кімографа: м еталеви й циліндр, на поверхні якого
полож ення і місце передньої частини язика, фіксую ть фото- і кіноапаратам и закріплю ється закопчений папір; пристрій (електромотор чи годинниковий
(рис. 8. 9. 10). Звичайно, кінем атограф ічна фіксація роботи м овних органів механізм), який рухає циліндр з певною ш видкістю ; кілька тоненьких пер.
досконаліш а від фотографічної: кінодемонстрація послідовного руху вимови закріплених на м ареєвських барабанчиках і пристосованих для стирання
супроводжується синхронним відтворенням зву чання. Ц е дозволяє візуальне кіптю з приведеного в рух циліндра; три гумові ш ланги, що сполучаю ть апарат
спостереж ення пов'язувати з слуховим і зрозуміти послідовні артикуляційні з м о вн и м и о р ган а м и (носом , ротом, го ртан н ю ), п о казан н я яки х м аю ть
переходи від початку і до кінця творення звука, у той час як фотографічний знім атися (рис. 14; на ньому кімограф з д вом а ш лангам и).
знім ок відтворю є лиш е один з м оментів артикуляції. В и м о в а о д н о г о зв у к а ф ік с у є т ь с я т р ь о м а к р и в и м и л ін ія м и на
Для фотографування м овних органів, розташ ованих у порожнині закопченому папері: одна лінія позначає проходження повітря ч ер ез носову
рота (язик, м ’яке піднебіння, м аленький язичок) використовують мікрофото- порожнину; друга лінія завдяки різній силі струму повітря показує періоди
і р ен тген ап арати. М ікроф отоап арат з ел ектри чн и м о світл ен н ям можна змикання і розм икання активного і пасивного органів, розм іщ ених у ротовій
розмістити над або під язичком чи біля нього і зробити знімок ротових органів п орож нині; тр етя л ін ія вказує на участь голосови х з в ’язо к у тв о р ен н і
сам е тоді, коли вони беруть участь у творенні звуків. О днак фотографічний конкретного звука.
відбиток не відтворю є повної картини участі всіх органів порожнини рота в О сновною в аналізі роботи м овних органів є дру га лінія, яка відбиває
артикуляції звуків. Тому дослідники вдаються до рентгенапаратів, знімки яких три фази артикуляції будь-якого звука: приступ (або екскурсію - від лат.
забезпечую ть більш повне уявлення про творення того чи інш ого звука. е х с и г 8 і о - ‘вибіган н я’), витримку і відступ (або рекурсію - від лат.
Рентгенапарат дає проф ільний знім ок - рентгенограму, яка відбиває ступінь ГСС11Г5ІО —'повернення'). Приступ - момент, коли активний орган виходить
н аближ ення активного мовного органа до пасивного, р о зм ір резонатора зі стану спокою і наближ ається до м ісця творення звука. В итрим ка - долі
(рис. 11). Н іякі інш і прилади експерим ентальн ої діагн ости ки (здатності секунди, протягом яких артикулю ється звук. Відсту п - м ом ент, у який
розпізнавати) не даю ть можливості одержати такі важ ливі дані. активний орган залиш ає місце артикуляції і повертається до стану спокою.
2. До аналізу участі м овних органів ротової порожнини у творенні Різні моменти руху мовних органів супроводжую ться зм іною сили струму
звуків застосовують один з найдавніш их в експериментальній фонетиці метод повітря, яку кімограф відбиває на закопченому циліндрі (рис. 15. 16).
палатограф ії (від лат. р а 1 а І и пі - ‘п іднебіння' і грец. § г а р її б - 'п и ш у '). З 4. Д ослідж ення акустичних властивостей звуків проводять інш им и
його допомогою встановлю ю ть м ісце зім кнення активного органа - язика - методами. Сучасна експерименталістика завдяки розвиткові техніки ш ироко
з піднебінням , а також визначаю ть характер перепони, яка створю ється в застосовує для вивчення звуків осцилограф и (від лат. о з с і 11 її т —'качан н я'
роті на шляху видихуваного повітря. і грец. § г а р її б - ‘п иш у’) і спекгрограф и (від лат. з р є с І г и т - ‘в и д и м е’ і
П р о ц ес о д е р ж а н н я п а л а т о г р а м та к и й : з ц е л у л о їд н о ї п л ас ти н к и г р е ц .. § г а р її б - 'п и ш у '). П еретворені в цих апаратах повітряні коливання
виготовляю ть ш тучне під н еб ін н я (рис. 12). поверхню його покриваю ть в електричні фіксуються на кіно- і фотоплівках (рис. 17).
тальком чи пудрою і ставлять на своє місце. У м омент вим ови приголосного П ер ел ічен і прийом и аналізу "механіки " арти куляц ії звуків даю ть
чи голосного звука язик торкається штучного піднебіння і стирає тал ьк чи мож ливість скласти певне уявлення про роботу' коли не всіх, то принайм ні
пудру. Ш тучне під н еб ін н я ви й м аю ть і н аслідки досліду' п ер ен о сять на більш ості о р ган ів м овного ап ар ата, і. отж е, встан о ви ти артикуляційну
спеціальну картку (рис. 13), я к і й становить палатограму. На палатограм ах природу звука, знайти і пояснити причини мож ливих змін.
видно розм ір отвору і м ісце зім кнення активного і пасивного органів (на М овознавці X IX і початку XX ст. використовували дані кім ограф ів і
малюнку’ це м ісце заш триховане). палатограм у порівняльно-історичних студіях і здобули значних успіхів.
3. В е к с п е р и м е н т а л ь н ій ф о н е т и ц і з д а в н а іс н у є п р и й о м не Сучасна лін гвістична наука, спираю чись на новітню досконалу електронну
безп осередньої ф іксації роботи м овних органів, а з доп ом огою схем , які апаратуру, ставить інш і завдання: розпізнавати ф ізичну природу зву ків і
відби ваю ть участь голосових зв 'язо к , силу струму видихуваного повітря, навчити кібернетичну- маш ину сприйм ати і розуміти людську мову на слух.
м ісце проходж ення повітряного струму (через порож нину рота чи носа). Засвідчені перш і успіхи, але лиш е перші.
А п арат, що зап и сує д ан і роботи р ізн и х м о вн и х о р ган ів , н а зи в а є т ь с я
§ 44. Загальні відомості про класифікацію звуків. Основи поділу звуків
Щ е в середній школі діти усвідомлю ю ть, що при вимові голосних на
на голосні і приголосні. У сучасній лінгвістичній науці, як доведено в § 40.
ш ляху види хуван ого повітря не ви н и кає ж одн и х перепон на п р о ти вагу
розрізняю ться поняття фонеми як фонетичної одиниці, яка функціонує в мові
приголосним, у проговорюванні яких з ’являється перепона. Це спостереження
для розрізнення значення м орфем, слів та їх форм, і звука як матеріального її
неспростовне. У мовознавстві воно трактується як один з важливих показників
вираж ення. З такого розрізнен ня цих двох понять стає зрозум ілим , що
протиставлення голосних і приголосних: відсутність перепон при вимові
класифікувати треба не будь-які звуки, які вим овляєм о і чуємо, а фонеми -
голосних, наявність перепон - при вимовленні приголосних.
ф у н к ц іо н а л ь н і зву к о ві о д и н и ц і, щ о в и к о н у ю ть л ін г в іс т и ч н у р о л ь -
Інша важ лива ознака їх протиставлення - напруженість мовних органів.
диф еренцію ю ть значення морфем, слів. В они, як зазначалося, є одиницями
Вимова голосних супроводж ується загальн и м рівном ірним напруж енням
мови, а не елем ентам и мовлення, в якому фонеми представлені в звукових
мовного апарата, зокрем а стінок резонаторів - глотки і рота, щ о сприяє
варіантах, пор.: ф онем а української мови < е > у м овленні втілю ється у
створенню резонаторних тонів. П ри артикуляції приголосних м овні органи
варіанти звуків [є], [є11], [ие] і навіть [и]. До фонем, а не звуків як до одиниць
напружуються лиш е в місці виникнення перепон.
мови має бути застосована лінгвіст ична класифікація. Саме в них слід виявити
В ідм інною у вим ові голосних і приголосних є й сила п овітряного
диф еренціальні (класиф ікаційні) ознаки.
струму. П ри вимові голосних вона слабка, при вимові приголосних - сильна.
А л е ж . як к о н с т а т у в а л о с я , ф о н е м и р е а л із у ю т ь с я в зв у к ах , які
Такі три артикуляційні ознаки розрізнення голосних і приголосних. їх
розрізняю ться за акустичними і артикуляційними прикметам и. Звідси стає
можна подати в схемі:
очевидним , що класиф ікац ія фонем м ає спиратися на ті ознаки, яким и
відзначаю ться звуки, а відтак і використовувати відповідну термінологію ,
Звуки Голосні Приголосні
побудовану на акусти чн и х й арти кул яц ій н их осн овах, а сам е: голосні,
Ознаки а р ти к у л я ц и "—
п риголосні, сви стячі, ш и п лячі, дри ж ач і, губні, зім к н ен і, бокові, зубні,
Наявність чи відсутність П ерепони П ерепона
увулярний, язикові. Тому системні віднош ення м іж ф онемами правомірно
перепони немає є
групувати за характеристикою звуків, які є р еп резен тан там и фонем. Цс
Напруженість органів Рівномірна, Н ерівномірна,
виправдано й з методичного погляду', адж е сприятиме кращ ому розумінню
мови нелокалізована зосереджена лиш е в
особливостей звучання і вим ови та змін, яким піддаю ться звукові одиниці в
місці перепони
процесі функціонування. Отже, далі мова піде про класиф ікацію звуків з
П овітряний струм Слабкий Сильний
вказівкою на їх відповідність фонемам.
У сучасном у м о в о зн ав ств і існує д в а підходи д о їх к л а си ф ік а ц ії:
акустичний й артикуляційний, які не виключають, а доповню ю ть один одного.
§ 45. С истема голосних (вокалізм - від лаг. V о с а 1 і я - ‘голосний’)• їх
Аку стична класифікація - це розподіл звуків за слуховим сприйняттям.
класиф ікація. Відомо, що вже досягнуто “порозуміння " лю дини і маш ини.
З погляду акустики голосні виділяю ться як чисто тональні звуки, в яких
Кібернетична м аш ина сприйм ає деякі звукові команди людини. Ц с значить,
відсутні шуми. Розрізнення тонального ефекту, наприклад, у звучанні [а] чи
що маш ина розрізняє акустичні характеристики звуків лю дської мови. У
[о] досягається лиш е зміною резонатора - порожнин рота, глотки й участю
цьому випадку йдеться лиш е про “ум іння” м аш ини сприйм ати акустичні
губів.
ознаки певних звукових сполу к. Зрозуміло, що їх акустичні характеристики
А кустичною ознакою приголосних є наявність шуму, що виявляється
таяться в різних акустичних вим ірах, відчути які людське вухо не в змозі.
або тільки у вигляді самого шуму, або в поєднанні з голосом. Так, вимова
Тому застосувати в повній мірі акустичний п ідхід до класиф ікації голосних
звука [т], що на слух сприйм ається як сам шум, відрізняється від звука [д], у
надто складно. П рактичну цінність, наприклад, могло б дати розрізнення
якому шум поєднано з голосом. За цією ознакою вони розрізняю ться як глухий
голосних за силою , висотою, довготою чи тем бральним и прикметам и. Але
- [т] і дзвінкий - [д].
за цими показниками досягти відповідного розподілу голосних поки що не
Більш докладних видимих акустичних ознак голосних і приголосних
вдалося. За цим стоять вагомі пояснення.
поки що не встановлено. Тому в основу розрізнення голосних і приголосних
Так. за силою голосу голосні р о зр ізн яти надто важко, адж е вони
звичайно кладуть артикуляційні ознаки. Н азвем о їх.
достатньо сильні, оскільки їх основу становить голос. До того ж той самий
голосний залеж н о від п о зи ц ії в сл ові м ож е м ін яти силу звучання. Ц е Залеж но від руху язика по горизонталі голосні поділяю ться на ряди:
спричиняється до того, що сила звучання різних голосних у деяких позиціях передн ій , сер ед н ій і задній. За зм ін о ю п олож ен н я язи к а по в ер ти к ал і
може збігатися: то вони стаю ть однаково сильними, то однаковою мірою розрізняю ть піднесення: високе, середнє, низьке. Д ля зручності вивчення
слабкими. Тим-то голосні за цією ознакою не протиставляю ть. к л а с и ф ік а ц ії го л о сн и х п р и й н ято в и к о р и ст о в у в а ти д е в ’я т и к л іт и н н и й
Класифікувати голосні за висотою тону теж складно, оскільки висота чотирикутник, як и й заповню ється позначенням звуків. П одаєм о основні
голосового тону може бути однаковою в різних звуках і різною у вимові того звукові варіанти фонем - інваріанти на таблицях: (а) української мови; (б)
самого звука. російської мови.
Н е можна досягти результату в класиф ікації голосних, якщ о в її основу
покласти довготу звучання, тому що довгота звучання залеж ить від темпу
проговорю вання, від його ем оційності. Розрізнення довги х т а коротких (а) (укр. мови) (б) (рос. мови)
голосних у деяких м овах як ф онем атични х показників о крем и х звуків,
Ряд
наприклад, у німецькій мові [і] та [і:], торкається лише окрем их звуків, тому Передній Середній Задній
не може бути загальним диф еренцію ю чим критерієм. Піднесення^,
Розрізняти голосні можна за резонаторним тоном, який залеж ить від [у]
форми, розміру й об ’єму резонатора порожнини рота чи глотки. О днак, щоб Високе [И] [І,І]
урахувати всі зм іни резонатора, треба розглянути артикуляцію кожного з м 1<>]
голосних, що практично зводиться до класиф ікації голосних за роботою Середнє
м овних органів , тобто до артикуляційної класифікації.
ІІш ьке .н
А ртикуляційна класифікація голосних є поки що єдиною практично
дію чою . Установлено, що резонатор, його форму та о б ’єм зм іню ю ть 1) язик.
2) губи та 3) м ’яке піднебіння. Залеж но від їх участі і прийнято розрізняти
голосні. З іс та в л ен н я к л а си ф ік а ц ій голосних у к р аїн ськ о ї і р о сій сь к о ї м ов
1. Найрухоміш ий активний орган - язик, він здатний зм іню вати своє доводить, що кожна мова має специфічні особливості артикуляції звуків, які
п олож ення, рухаю чись у го р и зо н тал ьн о м у і верти кал ьн о м у н ап рям ах. на перш ий погляд видаю ться однаковими.
П ереконатись у цьому дуже легко, досить лиш е вим овити звуки [і] та [у],
стеж ачи за тим , як язик зм іню є своє місце: при вимові [і] кінчик язика 2. Губи при артикуляції голосних бувають активним и і пасивними.
упирається в нижні зуби, тобто перебуває в передній частині порожнини рота, Діючи активно, вони витягую ться вперед, надаю чи резонаторові подовженої
а при артикуляції [у] відтягується назад. Т ак язик рухається по горизонталі. ф орм и. З ал и ш а ю ч и с ь п аси вн и м и , вон и скорочую ть п ер ед н ю части н у
Зіставлення вимови звуків [і] та [а] показує, щ о язи к зм іню є своє резонатора, бо отвором резонатора стаю ть не губи, а верхні і нижні зуби.
положення і по вертикалі. Голосні, утворені без участі губів, прийнято називати н е л а б і а л і з о в а-
Р ух язи к а в го ри зон тальн ом у і верти к ал ьн ом у н ап р я м а х н аочн о н и м и. наприклад, українські [е], [и|. [і], [а]. Голосні ж, утворені з допомогою
показують рис. 18 і 19. видовження губів, називаю ть л а б і а л і з о в а н и м и (від лат. 1 а Ь і а 1 і 5
< 1 а Ь і и т - ‘губа ), як-от в українській [о|. [у): [іюОа]. [наука\\ в німецькій
[411, [б], наприклад: у словах йЬег - "через’, жНдп - красивий ; у французькій,
зокрема: |іі|: с/иг [сіііг \ - ‘твердий’. Не слід думати, що лабіалізовані німецької
й французької мов тотожні українським [о] та [у]. При вим ові німецького [іі|
положення губів такс, як при творенні німецького [и]. але положення язика,
як при вимові [і].
Р и с. 18. Рух язи к а п о го р и зо н тал і Р ис. 19. Р ух я з и к а по верти калі
п ри ар ти ку л я ц ії чвуків [і], [и], [у]. при ви м ові [і], [є], [я].
Так. російський [ьі] - голосний середнього ряду, високого піднесення,
нелабіалізований і неназалізований. Н а перш ий погляд може здатися, щ о звук
української мови [и] нічім не відрізняється від нього. П роте це не так. В
у країнській мові звук [и] щодо ряду - передній (див. таблиці а) і б)).
Н а с л у х т а к і то н к о щ і в р о з р із н ю в а л ь н и х о з н а к а х з в у к ів не
сприймаю ться. Вони встановлю ю ться експерим ентальним и дослідж еннями.
С истем и голосних різн и х мов відр ізн яю ться не тіл ь к и відм ін н о ю
артикуляцією окрем их звуків, а й неоднаковою їх кількістю . В українській
мові їх 6, у польській - 8, в англійській - 12.
В аналізі голосних у початковому курсі загального м овознавства треба
називати всі чотири ознаки їх артикуляції: 1) за рядом. 2) піднесенням . 3)
Р и с. 2 0. У ч асть губів в ар ти ку л я ц ії [о], [у] лабіалізацією . 4) назалізацією . Ця вимога зумовлена тим. що звукам різних
(у зіставл ен н і з в и м о в о ю [а]). мов світу', які є о б ’єктом аналізу загального м овознавства, властиві названі
ознаки. Щ об бачити специф ічні риси конкретних мов і ро зр ізн яти їх у
Участь губів в артикуляції українських [о] та [у] демонструє рис. 20. У зіставленні, потрібно вказувати на всі відомі в мовах класифікаційні прикмети
підручниках з української мови лабіалізовані звуки в класифікаційній схемі голосних. Наприклад: звук української мови [а] - є звуком заднього ряду,
подаються або в таких дужках: (у), (о), або в таких: (у), (о). низького піднесення, нелабіалізований, неназалізований: у французькій мові
3. М яке піднебіння, як рухомий орган, піднімаю чись, змикається з звук |а] - середнього ряду, низького піднесення, нелабіалізований, носовий
стінкою зіва і закриває прохід видихуваному в порожнину’ носа повітрю , а, (його н азалізацію передано відповідним надрядковим знаком).
опускаючись, відкриває прохід для повітряного струму в носову порожнину. При вивченні ж голосних у курсі української мови доведеться називати
У першому випадку' голосні зву чать без носового відтінку, а в дру гому - з лиш е ряд. підн есен н я і лаб іал ізац ію голосного. Згадка про н азал ізац ію
носовим забарвленням, оскільки повітря проходить водночас через ніс і через голосних української мови зайвії, адже носових голосних у ній немає. Якщ о
рсгг. Голосні без носового відтінку' належ ать до категорії неносових. або немає протиставлення (опозиції) якихось звуків у вивченні конкретної мови,
н е н а з а л і з о в а н и х. їх припустимо називати ротовими; голосні з то й не слід уводити його в класифікацію .
носовим резонансом - до носових, або н а з а л і з о в а н и х 1 (від лат. п а к и Крім цих трьох артикуляційних відм ін голосних, в ряді м ов вони
8 - н іс ’). П рактично до артикуляції будь-якого голосного можна додати розрізняю ться ще за ступенем розкриття рота - голосні відкриті і закриті. В
носовий відтінок, але як фонеми голосні носові трапляю ться лиш е в окремих у країнській мові голосних, які б протиставлялися за цією ознакою і служили
мовах. Так, у жодній з східнослов’янських мов (українській, російській і б засобом розрізнення значень, немає. У німецькій, францу зькій відкриті і
білоруській) носових голосних немає. Зате вони є в польській, французькій, закриті голосні є см ислорозрізню вальним и одиницями: у нім ецькій мові
португальській і в деяких діалектах м акедонської мови. Н осові голосні відкритий [о] і закритий [з], як-от: сІегЗокп \го:п\ - ‘си н ’ і іІегБ іо ск [5/лА-] -
властиві старослов’янській мові. У польській мові, зокрема, є носові голосні ‘палка’; у французькій: відкритий [є] - р г е ї \ргс\ - 'готовий' і закритий [е] - рге
[о] і [е] (їх написання - і £). Вимовляю ться вони приблизно, як он і єн. \рге\ - ‘лука’.
наприклад: піці (вим. \монш \) - ' чоловік’’.і^тук (вим. [йеизик\) - ‘язик’, ‘мова . Голосні поділяю ться і за акустичною ознакою на довгі і короткі. Д овгі і
а перед губними [Ь] і [р] вимовляються, як [ом], |е м ] : гцН (вим. [зомп\) - короткі є в англійській і німецькій мовах, наприклад, в англійській: яИеер [|і:р ] -
‘зуб’. іф \- (вим. [земби]) - ‘зуби’. ‘вівц я’ і хИір [Іір] - 'судно', у німецькій: Веіі - ‘ліж ко’ і Весі - ‘клумба’.
П ерелічені принципи класиф ікації голосних однакові для всіх мов:
голосні будь-якої мови розподіляються за наведеною вище д е в ’ятиклітинною § 46. С и стем а приголосних (консонантизм - від лат. с о п з о п а п з
таблицею. Але характер артику ляції кожного звука в різних мовах своєрідний. - ‘приголосний’). Розрізнення приголосних за артикуляційними ознаками.
1 Н адання звукові носового відтінку називають назалізацією. Носовому забарвленню В основі класи ф ікац ії приголосних за артику л яц ій н и м и о зн акам и леж ить
піддаю ться не лиш е голосні, а й приголосні, як-от українські [м]. |м ']. [н], [н’]. р о з р із н е н н я їх 1)за м іс ц е м а р т и к у л я ц ії, аб о за а к т и в н и м м о в н и м
о р г а н о м , 2) за сп ів в ід н о ш ен н ям голосу і ш ум у (або за у ч астю голосу і серед яких є дзвінкі і глухі. Н аведена нижче таблиця дає уявлення про питому
ш уму). 3) за сп особом тв о р ен н я ш уму (аб о за способом ар ти ку л яц ії). вагу голосу і шуму в групах приголосних.
Звер н ім ось д о їх характеристики.
1 . 3 а м і с ц е м а р т и к у л я ц і ї , або за активним мовним органом Сонорні Ш умні
(точніш е м ісц ем зім к н ен н я активного о р ган а з п аси вн и м ), приголосні Дзвінкі Глухі
поділяю ться на: Іо ло с Ш ум
а) г у б н і. або лабіалізовані, наприклад: укр. [б], [б ], [п]. [п’]. [м |, [м '|. Шум
|в]. [в’|, [ф], [ф ’]_ які в свою чергу поділяються на губно-губні, або білабіальні Ш ум Голос
(від лат. Ь і х - 'д в іч і' і лат. / а Ь і а І і х - 'губ н и й '): укр. [б], [б'], [п]. [п ’], [м].
[м ]. |в], [в ’1 і губно-зубні (від лат. / а Ь і и пі - 'гу б а' і лат. с і е п х - 'зу б '): укр Сонорні характеризую ться тим . що в них при наявності шуму голос
ІФІ- ІФ І- переважає над ним: голосові з в ’язки працю ю ть активно (у таблиці слово
б) я з и к о в і, серед яких розрізняю ть передньо- (укр. [д|, [ д ] , І т |. [т ]. “голос” поставлено над словом “ш ум”). Ц е такі звуки української мови, як
[л]. |л ' |.[н |. [ н ] , [р], [р’|. [з], [з’], [с]. [с ’|, [ч]. [ч ]. [ш |. [ш ']. [ж], [ж ], [м], [м ’Ь Ін], [н’], [р], [р ’], [л], [л’]. [й], [в], [в ’] 1.
[ д к ] , \ д к ’], [ц], [ ц '|. |<5>]: [ 5 > '])_ середньо- ([й]. нім. [сії], що називається Сонорність (звучність) названих звуків у різних м овах не збігається. В
і с її - Ь а и І (вим. |іхь ляуті]). наприклад: ісИ - ‘я ’. тісИ - "мене’: фр. [п ’| окремих м овах сонорні настільки звучні, що можуть бути складотворчими.
(о р о гр а ф іч н о § п ). і задньоязикові (укр. [г]. [г'|. [к]. [к]. [х]. [ х]. рос. [г|. [г’], [к]. тобто, як і голосні, становити основу складу, що свідчить про їх акустичну
[к ]. 1-х]. [х |. польські [§]. [§’]. [к], [к '|. [сії]. [сІГ]). близькість до голосних. У більш ості мов (серед них й сучасна україн ські)
Побутує погляд, за яким м 'які приголосні української мови [д']. [т’], [ н] . сонорні не складотворчі. П ро складотворчість сонорних - у § 48.
[л ’і визнаю ться середньоязиковими. Ц с означає, що тверді [д|, [т], [н |, [л] є У ш умних звуках шум або переважає над голосом (це - дзвінкі; на
передньоязикові, а [д’|. |т '|. [н’], [л'] середньоязикові. Таке припущ ення, таблиці слово “шум” і “голос” відповідно розміщені), або він виступає єдиною
ймовірно, грунтується на тому, що творення м ’яких звуків супроводж ується ознакою звука (це глухі). Д звінкі і глухі здебільш ого утворю ю ть співвідносні
деяким розш иренням площі контактування передньої частини язика з твердим пари звуків, у яких вони відрізняю ться наявністю чи відсутністю голосу, як-
піднебінням , завдяки чому підвищу ється тональність. Але ж збільш ення от в українській м ові2 :
площі контактування - цс додатковий рух язика, який накладається на основну
артикуляцію, п о в ’язану з підняттям і з ’єднанням кінчика язика не тільки із Д звінкі б б’ д д' 3 з’ ж ж ’ д*с (Ьс' ІҐ І ґ' г г’ - -

зубами, а й альвеолами. Ц я додаткова артикуляція не міняє основної ознаки Глухі п іГ т г с с* ш ш' ч ч’ Ц ц’ к к’ X \' ф ф*
творення цих звуків за місцем артикуляції (тобто за активним органом).
Активну дію виявляє кінчик язика, інакш е кажучи, передня його частина, Не в усіх мовах фіксуються такі співвідносні пари. У російській мові,
розш ирю ю чи площ у контактування. О скільки це так. то й не можна визнати наприклад, глухі [ч], [ц], [х] не маю ть відповідних дзвін ки х, зате є пари:
звуки [д ’]_ [т’1, [н ’]. [л’] середньоязиковими. Вони, як і [д|. [т], [н], [л] - дзвінкі [в], [в’] і глухі [ф], [ф ], в українській же мові глухі [ф] і [ф’ | виступають
передньоязикові; без пари (як це показано на таблиці), а глухим [ч], [ч ’], [ц]. [ц ’|, [х], [х’|
в) я з и ч к о в і. або увулярні (від лат. ц у и 1 а - 'м ален ьки й язи ч о к ’), відповідаю ть дзвінкі [ д к ] , [ <Лс']. [<?], [ д ’], [г], [г’|. В естонській мові
наприклад, фр. і нім. г; нем ає дзвінких [Ь], [сі]. [§].
г) г л о т к о в і. або фарингальні (від лат. р Ь а г у п х - 'гл о тка’), як-от 3. У к л а си ф ік а ц ії п ри го л о сн и х за способом тв о р ен н я ш уму (за
укр. [г|. [г']. нім. [її], який у фонетиці прийнято називати її а а с Іі-Ь а и І (вим. способом артикуляції або ще інакше: за характером перепони) враховують
[хаух ля \т ])\ пор.: Аег ІІеІсі('гер о й ’), сііе РгеіИвії ( ‘свобода’). три види перепон, що виникаю ть на шляху видихуваного повітря.
2. Як установлено в § 44. шум супроводжує артикуляцію всіх приголосних. (а) Активний орган, рухаючись до пасивного, не зм икається з ним, а
Голосу може й зовсім не бути або він може додаватися до шуму більш ою чи
1 Сонорних фонем в українській мові 9 м .н. н’ . - р • р' . л , - л" . й . • в.
м енш ою м ірою . Залеж но від сп іввіднош ення голосу і шуму приголосні
2 Д звінких
і глухих фонем в українській мові23: < б > . ' її . -ф \ д . Д -, > г. т' \
поділяю ться на сонорні (від лат. з о п о г и в - з в у ч н и й ) і шумні, серед яких є
V . с . с' . <>«' . ш . ж . ч - ■ . • . її . ц' . і . к . х . і
утворю є щілину. П овітряний струм, проходячи через щілину, треться об її У системі зімкнених виділяється окрема група приголосних - аф рикати1
стінки і утворює шум. Так з ’являються щілинні, або їх називаю ть протиснено- (від лат. а Г іт і с а ( а - ‘притерта’). Особливість їх артикуляції полягає в тому, що
щілинні. або фрикативні (від лат. Гг і с а г е - ‘терти’) , або спіранти (від лет. 5 р після зімкнення активного органа з пасивним наступає повільне (а не раптове,
і г о ~ ‘дую ’): [в], [в’], [ф], [ф’]. [з], [з’], [с], [с ], [ш], [пГ], [ж], [ж’], [й], [х]. [х’]. [г], як при творенні проривних) розімкнення, яке поступово переходить у щілину.
(г ’|. Характерно, що. хоч яким є ступінь наближ ення активного органа до Т ом у а ф р и к а т и щ е н а з и в а ю т ь з ім к н е н о -щ іл и н н и м и (а б о з ім к н е н о -
пасивного (зокрема язика до зубів, альвеол, твердого чи м ’якого піднебіння), фрикативними) звуками. Т ак артикулю ю ться звуки [ц] (укр. ц о к а т и ; рос.
повного зімкнення їх не відбувається. Завдяки щ ілині ці звуки протягуються. цьіпленок; пол. пос (вим. [ногу] - ‘н іч ’); [ч] (укр. червоний, англ. сИеск (вим.
(б) П ерепона створю ється повним зім кненням на якусь долю секунди [чек] - ‘п еревіряти ’); пол. С2аму(вим. [чарни]) - ‘чо рн и й ’; рос. чеспіньп'ї):
активного мовного органа з пасивним і раптовим, м иттєвим розривом під [д/с] (укр. [ д к м 'іп '] - д ж м іл ь ’, пол. с і/е т р е г - 'дж ем п ер ', вим ова [дкемпер]);
тиском видихуваного з легенів повітря. У творю вані таким чином приголосні \ д \ (укр. дзвоник, вимова [^вд н и к ], пол. мпесіга— 'зн ан н я ’, вим ова [в’ес /а ])
називаю ть зімкненими, або проривними, або вибуховими, або миттєвими. і Іб П (укр. гедзь, вимова [ге*?’], білор. дзень (вимова ( § 'єн ’]); (рГ) (нім. с/а.\
З цих термінів найбільш прийнятним є терм ін “зім кнені” , бо для всіх таких Р /е п і - 'к ін ь ', сіег А р /е І - 'яблуко', сіег К о р / - 'го л о ва’).
'звуків характерним є зім кнення активного органа з пасивним , у чому їх П оєднання в одному звукові елем ен тів зім к н ен о -щ іл и н н о ї вим ови
відм інність від щ ілинних. Однак м ожливе застосування терміна „проривні” . показує кімограф. Ц е стає видно при зіставленні трьох кім ограф ічн и х схем
Зімкнення активного органа може бути таки м , що повністю закриває вимови:
прохід повітря, яке тисне і розриває зімкнення. Утворені так звуки правомірно
назвати проривними; це - в українській м ові [б], [б’], [п], [п’], |д |. [д’|. |т |, (1) зімкненого
[ т '|. |г |. [г’]. [к]. [к’]. Протяж ність цьому типу приголосних не властива. (2) щ ілинного
Переконує в цьому' найпростіш ий експеримент, достатньо порівняти вимову, (3) аф рикати (а)
наприклад, проривних [б], [п], [д], [т] з щ ілинним и [з], [ш]. [с], [х].
Серед зімкнених своєрідною артикуляцією характеризуються звуки [л], а б в
[л’]. [м]. [м ’|. [н]. [н’]. їх називають зім кнено-прохідними. П одаємо коментар до них.
П ри їх артикуляції активні органи, зім кнувш и сь з пасивн и м и , не В ертикальні лінії умовно розподіляю ть артикуляцію на тр и фази: (а)
розмикаю ться миттєво, як при творенні проривних, а залиш аю ться на місці приступ, (б) витримку і (в) відступ. Лінії по горизонталі - це криві сили струму
зім кнення і розмикаю ться лиш е після проходження утворю ваного в гортані повітря в кожній з трьох фаз при вимові (1) зімкненого, (2) щ ілинного, (3)
голосу в одному випадку' через порожнину рота (звуки [л]. [л’]). в іншому - аф рикати (африката).
через порожнину носа (звуки [м], [м ’]_ [н]. [н’]). Так, при вимові приголосних П ри вим ові зімкненого (1) по закінченні перш ої ф ази (а) внаслідок
[л] і [л ) кінчик язика змикається з верхнім и зубами, але це зімкнення не зім кнення м овних органів припиняється надходження струму повітря. Перо
закриває повністю проходження повітря. Воно йде через отвори м іж язиком кімографа фіксує це тим, що проходить по нейтральній лінії. П ісля раптового
і щоками. їх творення закінчується розм иканням язика з зубами. Д ещ о інш а р о зім кн ен н я з ’являється значний п о вітрян и й струм, який зм уш ує перо
робота м овних органів спостерігається при вим ові [м], [м ’]. [н]. [н’]. П ри їх кім ограф а стрибнути вгору і в кінці вимови прямувати до н ейтральної лінії.
творенні повністю перекривається проходження повітряного струму через П ри вим ові щ ілинного (2) у другій фазі (б) активний орган утворю є з
порожнину рота. Різниця лиш е в тому, що вим ова [м] і [м ’] супроводжу ється пасивним щілину, значить - потік струму повітря не припиняється, що й
зім кненням верхньої і нижньої губ. в артикуляції ж звуків [н] і [н’] активно відбиває кімограф: сила струму повітря то зменш ується, то збільш ується;
д іє передня частина язика, яка змикається з зубами і альвеолам и і створю є перо кімографа при цьому не торкається нейтральної лінії.
перепону. У творю ваний в гортані голос проходить через носову порожнину, З іс т а в л е н н я т р е т ь о ї схем и з п ерш ою і другою п о к азу є, що при
і артикуляція цих звуків заверш ується розм иканням активних о рган ів з артику ляції африкати (африката) друга ф аза (б) являє собою синтез елемента
пасивним. проривного, коли мовні органи зімкнулися і повітря не проходить, і елемента
Щ ІЛ И Н Н О Г О . КОЛИ зімкнення П О В ІЛ Ь Н О (а не раптово) переходить у Щ І Л И Н }’.

За цією особливістю артикуляції - злиттям елем ен тів зім кненого і


1 В однині припустимі дві форми називного відмінка цього терміна: африката і африкат.
щ ілинного - аф рикати ще називаю ть злитим и звуками. Так, аф риката [ц] врахування в них розрізню вальних акустичних ознак, які взаєм од ію ть з
утворюється від злиття елементів, що нагадують артикуляцію зімкненого [т] і особливостям и артикуляції розподілених у попередньому параграф і груп
щ ілинного [с]: аф риката |ч] - від злиття елементів, подібних до вимови приголосних.
п р о р и вн ого [т] і ф р и к ати вн ого [ш ]; [ дк:\ - в ід зл и ття ел е м е н тів , які Аку стичні ознаки приголосних леж ать в основі розрізнень 1) твердих і
спостерігаю ться у вимові [д] і [ж], а [<?] - елементів, схожих на [д] і [з]. м ’яких, 2) свистячих і ш иплячих. 3) носових і неносових.
Такий же характер творення і м 'як и х аф рикат [ц ’] - від елементів [т’] і [с’]; 1. Відомо, що вже діти першого класу легко розрізняю ть приголосні
[ч ’] - від [т’| і [ш ’]; [<3*-г] - від [д’] і [ж ’], [<?’] - від [д ’] і [з’]. В усіх цих твер д і і м ’які. П ояснення таке: тс. що нази вається м 'я к іс тю /тв ер д іст ю
випадках ідеться про злиття елементів звуків (а не цілих звуків), елементів, приголосних, пов'язане з акустичним протиставлення: на слух м 'які приголосні
що нагадують зімкнені і щ ілинні. П ерехід від вимови елементів зімкнених звучать вищ е за тверді. У цьому переконуються перш окласники, зіставляю чи
до елементів щілинних (фрикативних) слухом не відчувається, тому африкати вимову, наприклад, слів української мови сас) сядь (вимова [сад\. [с ’«<)’]),
сприймаю ться як один звук. с и н - с и н ь (вимова [син\. [син’|). Слухове розрізнення виділених звуків у цих
Не слід зміш увати вимову аф рикатів з їх графічним відтворенням. У прикладах дає підстави протиставляти тверді [с], [д], [н] м ’яким [с’], [д’|, |н '|.
багатьох мовах для передачі деяких аф рикатів на письмі не існує окремих їхня акустична відмінність зумовлена відсутністю/наявністю додаткової
знаків, і їх позначають двома буквами, як-от укр. дзвін, д ж м іль; біл. дзень: артикуляції, яка накладається на основні артикуляційні характери сти ки
нім. Р /е п і пол. іііш щ іа - ‘дж унглі’, що є одним із проявів невідповідності зіставлю ваних твердих/м ’яких звуків. Тверді звуки утворю ю ться так. що на
вимови написанню. Але це не повинно порушувати нормативності вимови і їх творення за місцем, способом артикуляції й участю голосу і шуму не
шкодити правильному розумінню артикуляційної природи цих своєрідних накладаю ться жодні додаткові артикуляційні наш арування. Ті ж звуки, що
звуків: пиш еться дві букви - вимовляється один звук. кваліфіку ються як м ’які, утворю ю ться на базі твердих унаслідок накладання
Різновидам и аф рикатів вважаю ться аспірати (від лат. а з р і г а г е - додаткової артику ляції на основну в кожному звукові. Додаткова артику ляція
‘дути", видихати’), або придихові приголосні. А спіратам и називаю ться полягає в піднятті середньої частини спинки язика до твердого піднебіння,
дзвін кі або глухі приголосні, вимова яких відзначається легким гортанним завдяки чому зменш ується розм ір резонатора, що спричиняє підвищ ення
придихом, утворю ваним проходженням видихуваного повітря крізь звужену характерного для звука тону і шуму. Тверде піднебіння - латинською мовою
голосову щілину. П ридихові є в грузинській і вірменській мовах - [ріг], [ііі], - раїаїш п, звідки й термін ..п ал а тал ізац ія ".
у староіндійській [Ьіі], [сііі]. [§1і] (придихові позначаю ться у фонетичній У явлення про н ак л ад ан н я додаткової арти куляц ії на о сн овн у дає
транскрипції з допомогою букви Н). Н аближ аю ться до придихових звуки рис. 21, на якому зіставляється творення звуків української мови [н| і |н ’ |.
німецької мови [р], [(], [к]. які вимовляються з придихом, наприклад: сііе Рохі
- 'п о ш т а ’, геїіеп - "рятувати’, сіег К аїт - ‘чо в ен ’ (приблизна вимова [сііе
РИоохі]. [гепИеп], [сіег КИасіп]). У сл ов’янських мовах таки х звуків немає.
(в) Перепона створю ється частим ритм ічним змиканням і розмиканням
активного еластичного органа з пасивним. Здатність дриж ати в струмені
повітря маю ть кінчик язика і маленький язичок. Спостерігається це при
вимові передньоязикового звука [р], властивого багатьом мовам, і увулярного
[г], характерного для ф ранцузької і нім ецької мов. За такою своєрідною
артикуляцією ці звуки називаю ть дриж ачи м и, або вібр ан там и (від лат. Рис. 2 1 .1 іо л о ж е н н я ячика при вим ові ж уків у к р а їн ­
V і Ь г а г е - ‘дри ж ати ’, ‘дриж ачий’). ської м ови [н] і ім '). И ід н я п я с ер ед н ьо ї ч а с іи н и
я зи к а д о тверд ого п ід н е б ін н я с т в о р ю є а к у с т и ч н е
враж ення п ід в и щ е н н я тону п ри голосн ого.
§ 47. Розрізнення приголосних за додатковим и артикуляційним и
й а к у с т и ч н и м и о з н а к а м и . Р о згл я н у т і т р и к л а с и ф ік а ц ій н і о зн а к и Обидва вони - звуки передньоязикові, сонорні, зімкнено-прохідні. І все
приголосних ґрунтуються, як зазначалося, на артикуляційних засадах. їх ж на слух ці звуки неоднакові: ( н '| звучить вище за [н]. С тається це тому, що
групування, однак, цим не обмежується. П ринципово важ ливим виявляється при його вимові середня спинка язика піднімається до твердого піднебіння
(як це показано на рис. 21). завдяки чому зм енш ується резонатор, а відтак р яд д о с л ід н и к ів сх и л ь н и й р о зр із н я т и в ід м ін н і сту п ен і п а л а т а л із а ц ії
підвищується тональність звучання [н’|. приголосних української мови і розціню вати це як їх здатність до більш ого
Звуки, що утворю ю ться внаслідок накладання на основну додаткової чи м енш ого м 'якш ен н я, тобто до слухового розрізн ен н я то н ал ьн о сті. У
артикуляції, п о в ’язаної з підняттям середньої спинки язи ка до твердого сучасних наукових виданнях і в ш кільних підручниках указується на те, що є
піднебіння, називаю ться палаталізованим и (від лат. р а їа іи т - ‘піднебіння’), п р и г о л о с н і м ’я к і і н а п і в п о м ’я к ш е н і. Д о к а т е г о р і ї о с т а н н іх
їх ще іменують пом ’якш еним и або твердопіднебінними. (н апівпом ’якш ених) відносять: губні, ш иплячі, задньоязикові, глотковий, які
Розрізнення приголосних за твердою і м ’якою вим овою (або спрощ ено в пози ц ії перед [і] стаю ть не м ’яким и, а н ап ів п о м ‘якш ую ться. В ін ш и х
за тверд істю і м ’якістю ) створю є пари. В у к р аїн ськ ій м ові м айж е всі п о зи ц ія х во н и з а л и ш а ю т ь с я т в е р д и м и . У ф о н е т и ч н ій т р а н с к р и п ц ії
приголосні, крім звука [й]. групуються парами: [б]-[б’], [п ]-[п ’], [в ]-|в ’]. [м]- н а п і в п о м ’я к ш е н і п р о п о н у є т ь с я п о з н а ч а т и в ід м ін н о в і д м ’я к и х .
[м ’]. [фНф’І [ДНД?]. М - [т ’І. [з]-[з’Ь [с]-Гс’|, [ж ]-[ж ’]. [ч]-[ч’], [ д к ) - [ д к '\. Н апівпом ’якш еність рекомендується передавати значком [']. як у прикладах
[ З ’Н б П - [Ц]-[Ц'1- [л]-[л’]. [н]-[н’|. [р|-[р'1. [г]-(г ], [г]-[г’]. [к]-[к’]. [х]-[х ] \в ’ін]. [веч ’ір]. [г ’ігант]. на відміну від того, як передається м ’якість, а саме:
Звук [й] належить до категорії м 'як и х приголосних, тому що його основна значком [']. пор.: [с у’ дй], [тон 'а ’], [ге;з*’].
артикуляція п о в 'я за н а з підняттям серед ньої спинки язи к а до твердого П ропоноване розрізнення м ’якості і напівпом якш еності приголосних
піднебіння (він середньоязиковий, - див. § 46). а це означає, що він за видається проблематичним. Уже зауважувалося, що під терм іном " м ’якість”
природою творення не палаталізований (тобто пом ’якш ений), а палатальний приголосного прийнято розум іти підвищ ення тон альн ості. На практиці
(тобто м ’який). У палаталізованих приголосних підняття спинки язика до лю дське вухо не розрізняє повну м ’якість чи нап івп ом ’якш сність. Р ізна
твердого піднебіння - додаткова артикуляція, у творенні [й] - це артикуляція сту пінь п алаталізації не фіксується й експериментальним и дослідж еннями:
основна. Зняти цю артикуляцію і ніякого звука не буде. Тому [й] не має ‘‘експериментальна фонетика поїш не має в своєму розпорядж енні засобів
відповідної твердої пари (рис. 22). для того, щоб виріш ити питання про вивчення ступенів палаталізації” 1. Отже,
немає достатніх підстав для виділення напівпом ’якшених приголосних. Тим
більш е недоречно вводити це поняття в шкільні підручники. Д іти усвідомлено
протиставляють твердість і м ’якість приголосних і не відчувають відмін щодо
ступеня у ‘'м ’якості ' звуків [д’] і |с ’] чи [в ] і [ч ]. Тому доцільно відмовитися
від терм іна "напівпом ’якш ений” звук.
2. За акустичними ознаками в системі приголосних виділяю ть групу
св и стя ч и х і групу ш и п лячи х. З у с тр іч аю ч и сь у м о вн о м у п отоц і, вони
взаємодію ть, викликаю чи процес уподібню вання (детальніш е в § 56). Тому
до класифікаційної схеми правомірно ввести опозицію приголосних: свистячі/
ш иплячі. В українській мові свистячі [з], (з’], [с], |с ’]. [<?|. [ £?"], [ц]. [ц’|.
Вони групуються парами: дзвінкі [з], | з ’] і [£?]. [<?']. глухі |с]. [ с '| і [ц], |ц ’];
щ ілинні [з], [з ] і [с]. |с ’|. африкати ’), [ц| і |ц ]. Ш иплячі - цс |ж |, [ж’],
[ш], [ш ’]. \сЩ . [д іє 'І [ч|, [ч ]. С еред них пари: дзвінкі [ж |. [ ж '| і [ ^ | . \ ^ ' \ ,
глухі [ш]. [ш ’| і [ч]. |ч ’], щілинні [ж]. [ж ’|. [ш]. |ш ’]. африкати \<Щ. [<3*’’|. |ч],
Р и с. 2 2. С хем а р е н тген о гр ам и И]
п р го л о сн о го у кр аїн сько ї м ови [й]. 3. У системі приголосних виділяється своєрідним звучанням невелика
Не м ає відповідної пари й середньоязиковий звук нім ецької мови [с1і| група звуків, як\' кваліфікують як носові. Носове забарвлення вони одержують
(і с Іі-Ь а и (). У його творенні підняття середньої частини спинки язика до внаслідок того, що видихуване повітря проходить не через порожнину рота,
піднебіння становить не додаткову, а основну артикуляцію. а через носову порожнину. Це звуки української мови [м |. [м ’|. [н|. (н |. На
У з в ’язку з тим . щ о при творенн і різн и х п ал а тал ізо ван и х звуків противагу цим носовим усі інші приголосні прийнято називати ротовими.
сп остерігається різн ий сту пінь наближ ення язи ка до твердого піднебіння. 1 ГІрокопова Л.І. Приголосні (|>онсми сучасної української лі і ера гурмої мови. К\. 1958. -С.69.
Класифікація приголосних дає змогу визначити його основні і додаткові
ознаки, тобто “впізнати” звук за характерним и його прикметами. Так. за
о з н а к а м и : “ п р и г о л о с н и й - п е р е д н ь о я зи к о в и й , д з в ін к и й , щ іл и н н и й ,

при них не ставиться.


Передньоязиковий щілинний у фонетичній (і фонематичній) транскрипції може передаватися і як [й], і як Ц]. Знак м’якості [’]
непалаталізований, шиплячий, неносовий” можна впізнати звук [ж]. Характерні
риси: приголосний - передньоязиковий, дзвінкий, африката, непалаталізований,
шЗбШіячий, неносовий - даю ть підстави н азвати звук [ ].
Завершуючи розгляд приголосних, подаємо таблицю приголосних звуків
української мови (див. стор. 99).

§ 48. Ф онетичне ч л енуван ня мови. П оняття про склад. С кладові і


нескладові звуки. М овний потік розбивається на відрізки різн ої величини
залеж но від змісту, інтонування, пауз і напруги видиху повітря. У ньому, крім
звуків, виділяю ться склади, такти і синтагми. З них фонетико-смисловими
одиницями є синтагми (див. § 124), типово фонетичними - склади і такти
(про склади - у цьому §, про такти - у § 51).

ТАБЛИЦЯ
З ш кільного курсу української мови відомо, що склад - частина слова,
яку вимовляю ть поштовхом видихуваного повітря. Таке трактування складу

ПРИГОЛОСНИХ
є правильним у віднош енні до багатьох мов, зокрем а української, російської,
білоруської, польської, але не до всіх. У загальному м овознавстві розуміння
складу не вкладається в межі цього визначення. Тому й виникає потреба
знайти інш е формулювання, яке б відзначалось універсальністю (відповідно
до завдань загального мовознавства).

ЗВУКІВ
С п о с т е р е ж е н н я с в ід ч а т ь , щ о зв у к о в и й п о т ік м о в и а к у с т и ч н о
неоднорідний: поряд з повнозвучними стоять одиниці послабленого звучання,

УКРА ЇН СЬК ОЇ
що графічно можна передати умовною хвилеподібною лінією :

мови
Поділ звукового потоку вертикальним и рисками на частини показує приголосним - прикритим, пор.: | акт | і [н 7ч|. Цс треба враховувати при аналізі
виділення фонетичних складів. З цього робим о висновок: склад - це відрізок х ар ак тер у складу: н ази вати не лиш е його в ід к р и т іс т ь /за к р и т іс т ь , а й
звукової мови, що характеризується максимумом звучання (підвищення хвилі), неприкритість/прикритісгь. Наприклад, у слові [г7я-.мя]обидва склади відкриті
обмежений м інім умом звучності (її зниження). У максимумі звучання (або у і прикриті, у слові [к ’ін-чик] - закриті і прикриті. У слові [знай-тй] перш ий
вершині складу) стоять найбільш повнозвучні фонетичні одиниці. Це - голосні склад закритий і прикритий, дру гий - відкритий і прикритий.
і в окремих м овах сонорні, як-от у чеській мові \кгк\ (ш ия), [ргхі] (палець).
[\’о(к] (вовк), у сербській - [брв] (дошка), [брз] (швидкий). [скрб] (піклування). § 49. Д и ф то н ги . Т риф тонги. В икладен е вищ е р о зу м ін н я скл ад у
Верш ину звучання в них становлять сонорні. д о п о м а га є у св ід о м и ти при роду д и ф то н гів (в ід грец. (1 і 5 - 'д в а ' та
В ластивість голосних і деяких приголосних бути у верш ині складу р її І о п § о 8- ‘звук’), або двоголосних звуків.
робить їх складотворчими, або складовими. Усі інш і звуки, які становлять Д ифтонги являю ть собою особливий тип голосних, в артикуляційній
н а р о с т а н н я а б о п о с л а б л е н н я л а н ц ю г а зв у ч а н н я , н а з и в а ю т ь витримці яких наявні зміни, що спричиняються до зміни тем бру1. П рактично
н ескл ад о тво р ч и м и , або н еск л ад о в и м и Н и м и , як п р ави л о , ви ступ аю ть це ви н и кіє внаслідок злиття двох голосних в одному складі.
приголосні, крім тих сонорних, які в окремих мовах здатні утворю вати склад. М ож ливість поєднання в одному складі двох голосних з'явл яється
Проте й деякі голосні можуть перетворю ватись у нескладові. Викликається завдяки тому, що один з компонентів двоголосного є складовий, а другий
це втратою напруги видиху при вим ові голосного в певних ф онетичних нескладовий, пор. укр. став (вим. \стау\у, рос. бай (вим. [баї]), нім. пеіп - ‘н і’
умовах. В українській мові голосні звуки [у] та {і], приголосний [в] висту пають (вим. [наш]), англ. - ‘іти’ (вим. [ґггр]).
нескладовими (у фонетичній транскрипції [у] на місці [у] й [в|. а також (/“] на У м овах світу існую ть поєднання різних складових і нескладових
місці [і]) у позиціях: а) перед приголосним на початку слова: |угору], [Гду]. голосних, чим і зумовлю ється наявність відм інних дифтонгів: в українській
б) в середині слова після голосного перед приголосним: [заутра], [за імен: ик], мові - [ау|, [аї|, |оу], |ої ], |еу], [еї], [іу]. [ії|. |уу]. |у ї|. [иу|, [иї]. у якутській [ьіа|,
в) у кінці слова перед паузою: [ходйу]. [д а ї]. [уо|, [из], в болгарській |ь й ].у польській [аи]. |еи].
Н ескладові голосні звуки властиві й інш им мовам. У російській мові, Залеж но від місця складотворного елемента дифтонги поділяю ться на
наприклад, нескладовий [и| передається буквою й, назва якої - “и краткос” - спадні і висхідні. Спадними називаються дифтонги, в яких перший компонент
в о с н о в н о м у в ід б и в а є с п р а в ж н ій с т а н р еч ей : п о с л а б л е н е зв у ч а н н я складовий, а другий - нескладовий. Цс - найпош иреніш ий тип двоголосних.
супроводжується і його скороченням, тобто короткістю. У білоруській мові Наприклад, в англійській мові: по (вим. [н«у]). у нім ецькій мові: іпеіп (вим.
для нескладового |у | в алф авіті передбачено своєрідний знак у: Барьіслау. [л(ш~н|). Ііеиіе ( в и м . [гоїте]), у білоруській: [Оау]. [брау]. у польській: [аиіог].
прауба. [еигора]. В и сх ід н и м и н ази ваю ться диф тонги з други м ск л ад о тво р н и м
Н аявність у складі складотворного голосного чи приголосного у таких компонентом. Цей тип двоголосних менш пош ирений. Зразком його можуть
мовах, як українська, російські, білоруська, чеська, н ім ецькі, англійські, бути французькі т о і - ‘я ’ (приблизна вимова [л/ш |), Юі - ‘т и ’ (вим. [/нул]).
ф р а н ц у з ь к а , о б о в ’я зк о в а . В ін в и с т у п а є о д и н а б о в с п о л у ц і з Висхідні диф тонги засвідчую ться в північноукраїнськом у наріччі,
нескладотворчими, кількість яких і їх місце у віднош енні до складотворного наприклад: [д ’іед], [куон ’].
бувають різними. Так. у слові української мови авіація виділяється п ’ять П рийнято ще розрізняти дифтонги справж ні і несправжні. Справж ні
склад ів [ а -в 'і-а -ц 'і^ а ]. серед яких перш ий і третій передаю ться одним ди ф тон ги вл асти ві н ім ец ькій , ан гл ій ськ ій , ф р ан ц у зьк ій м овам . У них
голосним, всі інші - голосним і приголосним. У словах [пра-во[, [се-стра] в компоненти ди(|ггонгів при будь-яких морфологічних зм інах слів не виходять
складі наявна сполукі двох і трьох приголосних. за межі складу: нім. теіп (дифтонг [еї ] у закритому складі) - теіпе (ділимо на
Залеж но від кінцевого звука - складотворного чи нескладотворчого - склади т еі-пе: все рівно дифтонг [еї].
розрізняють відкриті і закриті склади. У словах авіація, право, сест ра склади Н авед ен і ви щ е п р и к л а д и д в о го л о с н и х у к р а їн с ь к о ї, р о с ій с ь к о ї і
відкриті, оскільки вони закінчуються на складотворні. У словах \сон], [ля/ж], білоруської мов становлять зразки несправж ніх диф тонгів, оскільки при
[краї] - склади закриті, бо на кінці склад,' стоять нескладотворчі звуки словозміні вони розщ еплю ю ться, пор. складоподіл пар: рос. май м а-я
(приголосні і нескладовий [І |).
1 На відміну від монофтонга (від грец. пі о п о я - ‘один‘ і р її І Ь о п £ о я ‘ шук‘), або
С клад з початковим голосним називається неприкритим, з початковим
одноівука, який являс собою однорідне звучання юну.
(фонет. транскр. ма-]а), дай - даю (фонет. транскр. да-)у); укр. буу - бу-ва-ти. новогрецькій МОВІ.
У деяких мовах трапляються трифтонги, тобто поєднання трьох голосних Перелічені типи складового наголосу' в чистому вигляді трапляю ться
в одному складі, як-от в англійській мові [аио]:/Іо н ’ег (вим. [/Іа по] - ‘квітка’). рідко. Здебільш ого два з них поєднуються в одній якійсь мові. У литовській,
О скільки природа трифтонгів ще достатньо не вивчена, не всі фонетисти ш ведській і норвезькій м овах наголос не чисто м узичний, а м узично-
визнаю ть їх фактом мови.
динамічний. В українській і російській мовах силовий (динамічний) співіснує
з кількісним. Саме на цю особливість наголошеного складу української і
російської мов вказують учителі, коли навчають дітей визначати наголос у
§ 50. Н аголос як ф онетичне явищ е. За слуховим сприйняттям можна словах. Вони зауважують, що наголошеним вважається той склад, який можна
зробити висновок, що в багатоскладовому слові один із складів (а почасти й протягти і не спотворити звукового оф орм лення і см ислу слова, як-от:
к іл ь к а с к л а д ів ) н а г о л о ш у є т ь с я , т о б т о в и д іл я є т ь с я аб о (1 ) за в д я к и голова-а-а, доро-о-ога, о-о-ож еледь.
ін тен си в н о сті мускульного напруж ення, або (2) вн асл ід о к п ід ви щ ен н я Наголоси розрізняю ть також і за місцем їх у слові. У різних мовах
тональності голосного в порівнянні з інш ими, або (3) подовженням. Залежно відповідно до своєрідної фонетичної або морфологічної структури слова
від цього розпізнаю ть кілька типів складових наголосів. наголоси можуть пов’язуватися з певним складом. За цією ознакою виділяють
(1) Н аголос, який виділяє скл ад посиленням видиху, збільш енням такі види наголосів:
мускульної напруги, називається силовим, або динамічним. Його ще іменують а) фіксований, або постійний, який у всіх словах мови (можливо, за
експіраторним (від лат. е х р і г а г е - 'видихувати'), оскільки він заснований деякими винятками) припадає на певний склад слова незалеж но від його
на посиленні видиху при вимові складу. морф ологічної будови. Н априклад, у фінській, угорській, чеській мовах
До м ов з силовим (д и н ам іч н и м ) наголосом належ ать україн ська,
наголошеним, як правило, чується перший склад: чеськ. пахіго] (вим. [настрої])
російська, білоруська, чеська, польська, вірменська, грузинська, англійська,
- ін струм ен т’: п аш огпік (вим. [нам ож ник]) - ‘м о р як ’: у ф ранцузькій,
французька, німецька мови. Але не в усіх перелічених мовах наголош ений
турецькій, казахській, вірменській - наголос на останньому складі: фр. сігареаи
ск л ад однакової сили видиху порівн яно з ненаголош еним складом . Як
(вим. [драпд]) - ‘п рап ор’: сіісііоппаіге (вим. [д іксіо нер |) - ‘сл о вн и к ’: у
твердять спеціалісти, в грузинській мові майже немає відчутної різниці між
польській - на передостанньому: польськ. и’/огеА (вим. [фтдрек]) - ‘вівторок":
наголош еним і ненаголошеним складом. У російській мові відмінність складу
Іеіе/оп (вим. [телефон]) - ‘телеф он’,
під наголосом значна, в українській мові - трохи м енш а (детальніш е див у §
б) вільний, або рухомий, який у різних словах і навіть у різних формах
54).
того самого слова падає на різні склади, як. наприклад, в українській мові: в
(2) Наголос, що виділяє склад висотою звучання, називається музичним,
словах з однаковою кількістю складів [колесо], [солома], [молоко]: у різних
або т о н іч н и м , або м ел о д ій н и м . Т ак и м н агол осом х а р а к т е р и зу в а л а с ь
формах того самого слова, як-от: [голова], [голіу], [голови]:
старогрецька мова; він властивий сучасним литовській, сербській, шведській,
в) пов’язаний, або зумовлений, тобто закріплений за певною морфемою.
норвезькій, китайській, в ’єтнамській мовам.
Так. у німецькій мові наголос звичайно припадає на кореневий склад: сіа.ч
М узичний наголос буває, як правило, політонічним (від грец. р о 1 у 5 -
Репніег (вим.[гіос фенстер] - ‘вікн о’; Іаи/еп (вим. [лауфен]) — ’бігти ’, за
'б а г а т о '), або багатотон н и м . Ц я його вл а сти в іст ь п о л ягає в тому, що
винятком тих випадків, коли деякі префікси і суфікси перетягують наголос
наголош ений склад характеризується зміною музичного тону голосу. В одних
на себе, зокрема: аіф іеИ еп (вим. [ауфш теен]) - ‘вставати’: апП т гІеп (вим.
випадках він підвищ ується від початку до кінця складу (його називаю ть
[антвортен]) - ‘відповідати’; сіег Мисіепі (вим. [дер штудент]).
висхідним), в інш их знижується (його іменують спадним). У сербській мові,
Багатоскладові слова мов з силовим і кількісним наголосом поряд з
нап ри клад, спадний наголос може бути в перш ому склад і (п р авд ат и -
основним маю ть ще так званий побічний наголос. Н аявність його особливо
ви п р авдовувати ') і в односкладових словах (дан - 'д е н ь ', р д г - ‘р іг ').
помітна в складних словах багатьох мов. наприклад: рос. здмлет рясение, укр.
Висхідний наголос можливий як у першому, так і в усіх наступних складах,
болезаспокійливий, нім. сіег Р'есІегІїаІСег (вим. [дер ф едерхальт ер]) - ‘ручка
крім останнього: брада - ‘борода’, ко.марац - ‘комар'.
для п ера’)1. Побічний наголос в українській мові відмежований від
(3) Н агол ос, що в ід зн а ч а є т ь с я довготою зв у ч ан н я , н а зи в а є т ь с я
основного одним чи кількома складам и. Тому він може бути не менш е як у
кіл ькісн и м , довготним , або квантитативним . Т акий н аголос власти ви й
1 П обічний наголос передасться значком [*]. який сіави ться над буквою , як-от: а.
трискладових словах, причому в таких, у яких головний наголос припадає на § 52. Зм іни звуків. Розрізнення ф онетичних і неф онетичних зм ін. У
п е р ш и й а б о т р е т ій чи п о д а л ь ш и й с к л а д : у к р . з о л о т о , О д р о гй и , процесі функціонування й історичного розвитку мов їх звуки піддаю ться
б а г а т о к о м п о н е н т н и й . С к л ад , на як и й п р и п а д а є п о б іч н и й н аго л о с, змінам. Розрізняю ть зміни звуків 1) фонетичні і 2) нефонетичні. В ідм інність
вимовляється без особливої напруги і тривалості на відміну від складу з таких змін закладена в причинах, що викликають їх перебіг.
головним наголосом, але напру женіше від усіх інших ненаголошених складів. 1. Якщ о зміна звука пов'язана з дією властивих певній мові фонетичних
Як фонетичне явищ е, наголос служить для розрізнення значень слів, факторів (наголош еністю чи ненаголош еністю , відкритістю чи закритістю
наприклад, в українській мові: [атлас] - 'збірник географічних карт' і [атлас] ск л ад у , в з а є м о д іє ю су с ід н іх зв у к ів ), то т а к і п р о ц е с и с л ід в в а ж а т и
- 'блискуча тк ан ина’, або форм слів: [в ’ікна] - (родовий відм інок однини) - ф о н ети ч н и м и . Н ап р и к л ад , у б іл о р у сь к ій м ові звук [о |. п о п ад аю ч и у
[в ’ікна] - (називний відм інок множини). Про омографи - § 89. н ен аго л о ш ен и й ск л ад , ви м о в л я є ть ся , як [ а |. Д іян н я ц іє ї ф о н е ти ч н о ї
в л а с т и в о с т і б іл о р у с ь к о ї м о в и п о ш и р ю є т ь с я як на д а в н і, т а к і на
§ 51. П роклітики і енклітики. Такт (ф онетичне слово). Кожне слово, новозапозичені слова, пор.: [барддка] - [ба р а д а|. | га ло ука \ - [га л а ва |;
як зауважено в § 50. має наголос, але в мовному потоці трапляю ться випадки, [космос] - [касманаут]. \м ет одика] - [метад]. \м еппор\ - [метзарьіт].
коли слово передає наголош еність сусідньом у слову. В трата окрем им и Внаслідок дії певних фонетичних умов, зокрема, впливу фонетичних
словам и власного наголосу називається атонацією (префікс а- вказує на позицій, у які потрапляє звук, виникаю ть фонетичні чергування. Т акі зм іни
відсутність ознаки, властивості), або дезакцентацією (префікс дез- вказує на з в у к і в (фонем) чи їх варіантів у складі морфем (префікса, кореня, суфікса,

припинення, знищ ення чи відсутність чогось). флексії), вклю чаю чи і зміну звуків нулем (відсутністю ) звука, прийнято
Розрізняють два випадки перенесення наголос)'. називати чергуванням, або альтернацією (від лат. а 11 с г н а І і о - чергу ван н я').
1. Службове слово може передавати наголос наступному повнозначному а ті звукові одиниці, що беруть участь у чергуванні. - а л ь т е р н а т а м и .
слову, як-от: укр. переді мною : польськ. р ггу окпіе (вим. \пиш дкн є] - ‘біля П р и к л а д и зм ін и у кр аїн сько го |с | (н аго л о ш ен о го ск л ад у ) на |е " |
вікна . Такий рух наголосу' називається проклізою , а слово, що його втрачає, (ненаголош еного складу) в словах [села] - \се“ла \. {весни\ - (ве"сш ї| чи
- проклітикою (від грец. р г о к 1 і п б - ‘нахиляти наперед’). дзвінкого звука російської мови на глухий у словах \<)еда\ - [дет]. [л ’у б д ви \ -
2. Службові слова можуть передавати свій наголос попередньому слову, |,7 ’у б д ф ’| становлять зразки дію чих зараз фонетичних чергу вань.
як. н ап р и к л ад , зр о б и в би. п р и й ш о в ж е. Т ак с п ер е н е с е н н я наголосу Історичні (або традиційні) чергування були колись фонетичним и, бо
називається енклізою . а слово, що втрачає наголос, енклітикою (від грец. мали причини для їх виникнення в певну історичну добу . Існуючі в українській
е п к і і п б — схилятись ). Енклітиками бувають не тільки службові слова. мові чергування |о | та |с | з [і| (коні - кінь, осені о сін ь) є історичними. Вони
Короткі форми особових займенників польської мови ті, сі, $о, ти, ті% і пов'язан і із занепадом (що заверш ився в останній чверті XII ст.) та к званих
зворотного займенника хі%. як правило, висту пають енклітиками: росіау ті г л у х и х редукованих звуків [ь| і [ь] (див. § 54). Історичними вваж аю ться і

(вим. [подаймі] - 'подай мені ; оріегас$і% (вим. [опє'раць сс\) - 'спиратися'. чергу вання [с| з |ш ] у формах носит и - нош у, і чергу вання [г|. [к|. [х] із [ж |.
У російській мові пош ирені випадки перенесення наголосу' з повнозначних [ч|. [ш] та [з’|. |ц ’]. ]с’| (нога-ніж ка-нозі; рука-ручка-руці; вухо-вуш ко-у вусі).
слів на службові, як-от: пдд гору, без году неделя. У польській мові значна причини виникнення яких також сягаю ть у далеку давнину. Ті або інш і типи
кількість прийменників приймає на себе наголос наступних односкладових чергу вань завдяки закономірності д ії й усталеності в мові передаю ться з
ім енників і займенників, а заперечна частка піе - односкладових дієслів: па покоління в покоління, а тому вони й живуть протягом століть.
м’іех (вим. [н а в е с ь ])- ‘у село': и пісН (вим. [у ніх]) — ‘у них'; т е сіат (вим. [не Залиш аю чись історичними, традиційним и, такі зміни супроводжую ть
дам ]) - ‘не дам '. м орфемне розрізнення слів, наприклад: укр. вухо - (у) вусі: рос. вож у -
Енклітики і проклітики разом із с у с і д н і м и словам и створю ю ть одне возить. Саме завдяки тому, що такі історичні фонетичні чергу вання пов'язані
акцентне ціле (навколо одного наголосу групуються повнозначні або службові з граматичними явищ ами, вивчення їх віднесене до окремого мовознавчого
слова), яке називають тактом (від лат. і а с І и т - ‘торкання"), або (]ю н є т и ч н и м розділу' - м орф онології (термін утворений від поєднання м о р іф о ло гія ) і
словом. П риклади фонетичних слів (такту): укр. передім ною : рос. пддгору ф онологія), що вивчає зв'язк и морфології і фонетики (див. § 107).
(звуковий комплекс об 'єд н ани й одним наголосом); орфографічно: переді 2. Коли ж зміни звуків не залеж ать від фонетичних причин (наголосу',
м ною ; под гору. характеру складу, оточення), а зумовлені якимись інш ими факторами, то їх
прийнято називати нефонетичними. Так. у слові сьомий, що походить з давнього русисти (спеціалісти з російської мови), російське п 'яти скл ад о ве слово з
седьмьш . звук [о] на місці колишнього [с] з ’явився не внаслідок фонетичних н аголосом на серед н ьо м у складі м ає п ри бл и зн о таку схем у р о зп о д іл у
причин. В українській мові давній звук [е| не зм іню вався на [о] після м ’яких відповідної сили (напруги у видиху повітря) наголош ених і ненаголош ених
приголосних. Він виник за зразком слів шостий, восьмий, внаслідок чого складів (сила видиху умовно передається ци ф рам и )1:
ф онетично вирівнявся м орфологічний ряд числівників: шост ий, сьомий,
восьмий. Таку зміну слід кваліфікувати як нефонетичну. П ереднаголосні склади Н аголош ений П іслянаголосні склади
Звернім ось до детального розгляду фонетичних змін. склад
Другий П ерш ий П ерш ий Другий
§ 53. Ф онетичні зм іни (ф онетичні пронеси). П рийнято виділяти дві 3
фонетичні умови, які спричиняю ть зміни голосних або приголосних. 1 2 1 1
1. П ерш а - це дія загальних фонетичних умов, у які потрапляє голосний
ч и п р и го л о сн и й звук. Т а к и м и з а г а л ь н и м и ф о н е т и ч н и м и у м о в ам и є За умов такої разю чої (три проти одного) відміни сили (напруги) видиху
наголош еність чи ненаголош еність складу, позиція перед паузою чи після голосних у наголош еному та ненаголош єному складах і виникає редукція
неї. у кінці чи на початку слова. Зміни, що виникають внаслідок цих причин, ненаголош ених голосних.
називаю ться позиційними. До них треба віднести в сучасній українській мові У російській мові редукуються всі голосні. Проте одні з них піддаю ться
невиразну (наближену до |и | вимову [е|. яка виникає тоді, коли [е] потрапляє кількісній, інш і - якісній редукції. Т ільки кількісні зміни спостерігаю ться у
у ненаголош ений склад: [се"ло]. [ве"слд]. \ве“с е л и ї\. Д остатньо цьому звукові вимові ненаголош ених [и]. [у], [ьі]. Так, у словах дуть, дутье, дуновение
розм іститися в наголошеному складі, як його вимова стає виразною , чіткою: звук [у] відрізняється в к о ж н о ш випадку- лиш е більш ою чи менш ою силою
[села | . [весла], [весело]. видиху і тривалістю : він сильний у наголош еній позиції (дут ь), слабкий у
2. Друга умова -сусід ство звуків. Сусідніми можуть виявитися дзвінкий п е р ш о м у п е р е д н а г о л о с н о м у с к л а д і (д у т ь е ) і к о р о т к и й у д р у г о м у
і глухий, твердий і м ’який, передньоязиковий і задньоязиковий, свистячий і п ереднаголосном у складі (д уно вени е). А ртикуляційні о со б л и во сті його
ш иплячий, носовий і неносовий та ін. У процесі творення неоднорідних за залиш аю ться в основному сталими.
вим овою звуків можливе набігання артикуляції одного звука на артикуляцію Н енаголош ені ж звуки [з], [о], [а] зазнаю ть не тільки кількісних, але й
інш ого, що й зумовлює його зміну. Так, у російській мові глухий звук [с]. якісних змін. Д ля розгляду .можна взяти словом олодой (вимова - [м ьллддй].
стикаю чись у звуковому потоці із дзвінким звуком [б], зазнає його впливу: у якому звук [о] виступає одразу в трьох варіантах: [о] - у наголош еному
вим овляється не [сбоку]. а \збдку\. Подібне спостерігається і в польській ск л ад і, [л] - у перш ом у п ередн аго ло сн о м у (чується н ев и р азн и й звук,
мові, але не на початку, а в середині слова. Звук |$'| (глухий), стоячи поряд з наближений до [а], але не [а]; у фонетичній транскрипції передається знаком
дзвін ки м [Ь] у слові рго&Ьа ("прохання’), втрачає свою характерну ознаку - д ), [ь] - у другому переднаголосному (знак фонетичної транскрипції ь передає
глухість: ви м о вл яється д звін к о , як [г] (україн сько ю т р а н с к р и п ц іє ю - майже нечутний короткий звук).
[проз 'ба]). П озиційні варіанти звука [о] відрізняю ться один від одного не лиш е
Зміни, які виникають під впливом сусідства звуків, прийнято називати слабкою чи короткою вимовою , а й тим , що маю ть відмінну артикуляційну
комбінаторними (від лат с о ш Ь і п а г е - 'поєднувати, сполучати’). характеристику: [о] - голосний задн ього ряду, серед н ього п ід н есен н я,
П очнемо з розгляд>' позиційних звукових змін. л а б іа л із о в а н и й , [л] - н и зько го п ід н е с е н н я , с е р е д н ь о -за д н ь о го ряду',
нелабіалізований, [ь] - голосний середнього ряду, середнього піднесення,
§ 54. Позиційні звукові зміни. 1. Одним з поширених видів позиційних нелабіалізований.
зм ін є редукція голосних (від лат. г е с і и с е г е - 'приводити в певний с т ан ’). В історії сх ідн о сло в’янських мов відом а повна редукція голосних.
Редукція - це послаблення артикуляції голосного, яке приводить до Голосні неповного творення, що позначалися буквами ь. ь. у та к званих
кількісно-якісних зм ін у н ь о м у ' і навіть до повного його знеголош ення. слабких позиціях (слабкою була позиція їх у кінці слова, перед голосним
Редукції піддаються ненаголошені склади тих мов, у яких є значні відміни в силі 1 Див.: Сучасна українська літературна мова: Вступ. Ф онеіика За ред. І.К.БІлодіда. К..
видиху при творенні наголош ених і ненаголошених голосних. Я к свідчать 1969. С.361.
повного творення і і н .) редукувалися (давнє сьінь перетворилось в українській норм ативною мовою . М іж тим вузівські підручники з у кр аїн сько ї м ови
мові в син, дьня - в дня). вказую ть на збереж ення дзвінких приголосних у кінцевій позиції. П роблем а
В історії французької мови процес послаблення післянаголосних складів вим агає додаткового обстеження.
ішов настільки інтенсивно, що вся післянаголосна частіша старофранцузьких
слів повністю редукувалася, внаслідок чого утворився вторинний тип будови § 55. Комбінаторні звукові зміни. Якщ о у мовному потоці поєднуються
сл ів з нагол осом на к ін ц ев ом у с к л а д і, щ о й сп о с т е р іг а є т ь с я теп ер у звуки схожого і відмінного творення, то мож ливі звукові зміни, спрям овані
французькій мові: пор. запозичені з французької слова: візаві, дефіс, діалог, або на зближення, або на розрізнення артикуляції вим овлю ваних одиниць. У
м онолог, кат алог, парт ер. Це стЯло важ ливою ф онетичною прикметою першому випадку відбуваю ться процеси асим іляції, або уподібню вання, і
францу зької мови. акомодації, або пристосування, у другому - виникає процес дисиміляції, тобто
Редукція, однак, властива не всім мовам. Пояснюється це відсутністю розподібню вання. П роаналізуємо їх.
в деяких мовах значної різниці в силі (напрузі вимови) видиху голосних
наголош еного і ненаголошеного складів. Таке спостерігається, наприклад, в § 56. А си м іл яція. Один з найпош иреніш их у мовах світу фонетичних
україн ській мові, де розподіл сили м іж наголош еним і ненаголош еним процесів - асим іляція [від лат. а з з і т і ї а і і о —'у п о д іб н ю ван н я) полягає в
складам и характеризується дещ о інш ими дан им и . П одаємо їх у схемі: тому, що при вимові рі зних за класифікаційними ознаками звуків, щ о стоять
поряд (найчастіш е) або на деякій відстані, нервовий імпульс артикуляції
Переднаголосні склади Н аголош ений Післяна голоси і склади одного звука впливає (часто - накладається) на нервовий імпульс артику ляції
склад іншого звука, тим сам им викликаю чи зміну одного звука в бік уподібнення
Д ругий П ерш ий П ерш ий Другий його іншому. Такий вплив спостерігається м іж приголосними і приголосними
2 або між голосними і голосними.
А симіляція виникає тоді, коли стикаю ться звуки різної характеристики:
1 приголосні д звін ки й і глухий, м ’який і твердий, ш иплячий і свистячий,
3/4 3А IV,
передньоязиковий і задньоязиковий, голосні переднього і заднього ряду тощо.
П ри такому співвіднош енні напруги вим ови ненаголошені голосні не Н априклад, слово польської мови ідсіка ( ‘чо в ен ’) вимовляється як [лутка].
редукуються. Не піддаю ться редакції також ненаголошені голосні чеської оскільки глухий [к| асимілю вав (уподібнив) собі дзвінкий [сі], який зм інився
мови. на відповідний йому глухий [І]. Сталася асим іляція за дзвінкістю -глухістю .
2. До позиційних звукових змін належ ить також приглушення дзвінких Можлива асиміляція щодо твердості-м ’якості, як-от у слові української мови
у кінці слова. Ц е явищ е властиве не всім мовам. Н априклад, в англійській співат и, в якому' звук [с] стає м ’яким підуп ливом палаталізованого ]п ’ |, що
мові жоден з кінцевих дзвінких не зм іню є характеру у вимові, наприклад: стоїть перед [і], а [і| здатний пом ’якш увати будь-який приголосний, у тому
саЬ(вим . [ к е б ] ) - 'т а к с і':засі(вим. [ с е д ] ) - ‘сумний’; Ьа%(вим. [ б е г ] )-‘су м ка'. числі й губний [п], тому вимовляємо [с ’п ’іват и [. П риголосні асимілю ю ться
У французькій мові дзвінкі можливі в кінці слова, як-от | гоЬ] (орф. гоЬе - також і за участю носового резонатора. С лово російської мови обм ан у
'су кн я'), [го:г[ (орф. гоне - ‘троянда’). північноросійських діалектах вимовляється, як [омман]. У ньому' неносовий
Зате в російській, польській і нім ецькій м овах приглушення кінцевого | б] повністю уподібнився носовому [м].
д звін к ого приголосного становить важ ливу ф онетичну рису: будь-який Результатом у подібню вання є зм енш ення несхожих рис сусідніх звуків
дзвінкий у кінці слова вимовляється тільки глухо, пор : рос. дед (вим. [ д 'з /?;]). і зб ільш ен н я п одібних озн ак. Н ап ри клад, в артикуляції звуків[г] і [к]. які
дуб. (вим. [Оуп[).ров(вим. [роф ]).раз(вим. [рас]),рож ь (вим.[рот]); польськ. взаєм од ію ть у слові во гкий (вим. .[вд хки ї]). відм ін н и м є м ісц е і спосіб
сИІеЬ (вим. [хл'еп]) - 'х л іб ', о£гдсі (вим. [дгрут]) - ‘с а д ’: нім сіах Вас! (вим. творення: [г] - глотковий, [к] - задн ьоязи кови й ; [г] - щ іл и н н и й , (к| -
[дас ба:т[) - ‘ван н а’, 'курорт', сіег Та% (вим. [дер т а:к]) - ‘д е н ь ’. зім кнений. Не схож і вони і за участю голосу і шуму (п ерш и й - дзвін к и й ,
Д ослідж ення останніх років констатують, що українській мові теж другий - глухий). В наслідок аси м іляц ії <вогкий> вим овляєм о, як [вдхкиї |):
властиве оглушення дзвінких у кінці слів. Засвідчується це у м овців усіх с у с і д н і звуки набули схожих ознак: і [х]. і [к] - звуки задньоязикові й глухі.

діалектних масивів, у мовленні освіченої частини суспільства, яка володіє Різняться вони лиш е способом артикуляції: [х] - щ ілинний. |к] - зімкнений.
сполучення двох слів з хат и, як [схати], у якому паузи після прийм енника з
О тж е, кількість відм інних ознак зм енш илась, а спільних збільш илась. Ц е й
ілю струє процес уподібн ю ванн я, або аси м іл яц ії. немає.
2. За результатом розрізняю ть асим іляцію часткову і повну.
Види асиміляції розрізняють залежно від: 1) напряму' її дії, 2) результату.
Н а в е д е н і в и щ е п р и к л а д и р е г р е с и в н о ї (м о л о д ь б а , б о р о д ь б а ) і
3) м ісця розташ ування звуків, що піддаю ться цьому процесу.
прогресивної [В а н ’к ’а ], [К д л 'к 'а ] асим іляції становлять водночас і зразки
1. Залеж но від напряму д ії асим іляція буває прогресивна, при якій
ч а ст к о в о ї а с и м іл я ц ії, то б то тако го у п о д іб н ю в а н н я , п р и яком у зву к и
попередній звук уподібню є наступний, тобто його дія спрямована вперед
зближ аю ться лиш е за однією чи кількома артикуляційними ознаками, але не
(прогрес), і регресивна, якщо наступний звук уподібню є собі попередній,
його дія скерована н азад (регрес). стаю ть тотожними.
Наслідком повної асим іляції стає перетворення двох різних звуків в
С хематично дію і результат прогресивної асим іляції можна передати
абсолю тно однакові. Ц е помітно в літературній україн ській вим ові слів
так: внаслідок дії одного з різних сусідніх звуків: ( ^ ) (попередній звук) [р о сс и п а т и ] (в ід р о зс и п а т и ), [п р и н 'іш ш и ] (в ід п р и н ісш и )', у в и м о ві
(наступний звук) - утворюю ться: або однакові: ( ^ ) (попередній звук) і ( ^ ) російських слів \ш ш и т ь\ (від сш ит ь), [иж ж арит 'ь] (від изж арить)', у
словах латинської мови аіііісгаїіо (від асіїпегаїю - ‘ал ітер ац ія’), іттогіаіі.ч
(насту пний звук); або близькі звуки: ( ^ ) (попередній звук) і (наступний (від іп т о гіа ііх - ‘безсм ертний’).
3. За розташ уванням (за суміжністю ) взаємодію чих у м овному потоці
звук).
з в у к ів а с и м іл я ц ія б у в а є к о н т а к т н о ю (с у м іж н о ю ) і д и с т а н ц ій н о ю
П рояв регресивної асим іляції можна передати такою схемою:
(нссуміжною).
( ^ ) (попередній звук) <—О (насту пний звук) — утворю ю ться: А сим іляції в основному піддаю ться сусідні, інакш е кажучи, суміжні,
або однакові звуки: О (попередній звук) і О (наступний звук); звуки. Усі наведені вищ е приклади і є зр азкам и контактної (сум іж ної)
асиміляції. Але можливії й асиміляція дистанційна (нссуміжна) Вона виникає
або близькі звуки: 0 (попередній звук) і О (наступний звук). при взаємодії звуків, розташ ованих один від одного на віддалі, тобто через
Ф акти різних мов свідчать про те, що частіш е виникає регресивна один чи кілька звуків, Ілю страцією такого типу фонетичного процесу можуть
аси м іл яц ія. П ри кл адом р егреси вн ої а с и м іл я ц ії м ож уть служ ити слова служити слова російської мови чечевица (від сочевица), а також пепел (з
української мови молот ьба, боротьба, які вим овляю ться як [м о ло д ’ба], попель). І в першому', і в другому у д авніх словах сочевица і попель голосний
[б о р о д ’ба] вн а сл ід о к того, що н аступни й д зв ін к и й [б] уп о дібн и в собі другого складу [е] уподібнив собі голосний [о], що стояв у перш ому складі.
попередній глухий [т’]. Такого ж типу є вим ова рос. [лдшка] (з лож ка), Ці приклади ілю струю ть можливість асим іляції не лиш е м іж приголосними,
[зделать] (із сделат ь); польськ. \рйтка\ (з гуЬка) - ‘рибка’, [кдзьба] (з кохЬа) але й м іж голосними, що трапляється рідко.
- косовиця’. Щ о ж до слова сочевица, то в ньому відбулося також дистан ц ій н е
Я вищ е прогресивної аси м іл яц ії м енш пош ирене, але сам е воно д іє в уподібню вання приголосних: звук [ч] уподібнив собі звук [с].
р осій ській діал ек тн ій вим ові слів [В а н 'к ’а ], [К д л ’к ’а ], [чсггїя'’у]. у яких В ан а л ізі звукових зм ін, зокрем а ас и м іл я ц ії, сл ід до тр и м у вати ся
попередні м ’які: [н ’] у слові [ В а н 'к ’а], [л ’] - у слові [К д л’к ’а], [й] - в послідовності. Н асам перед - визначається ти п фонетичної зміни, в даному
останньому слові - впливаю ть на подальш ий твердий [к] і уподібню ю ть його в и п а д к у - а с и м іл я ц ія . П іс л я ц ь о го н е о б х ід н о в к а з а т и , за яко ю
собі щодо м ’якості. класиф ікаційною ознакою відбулася асим іляція: у голосних - за рядом,
У просторічній вимові [пенз’ійа] замість української літературної вимови п ід н есен н ям , л аб іал ізац іє ю , н азал іза ц ією ; у п ри голосн и х - за м ісцем
[пенс ’ійа] слід вбачати прогресивну асим іляцію щодо дзвінкості: попередній артикуляції, за участю голосу і шуму, за способом артикуляції, за твердістю /
сонорний [н] уподібнив собі глухий [с ]. який набув дзвінкості і вимовляється, м 'я к іс т ю , за с в и с т я ч іс т ю /ш и п л я ч іс т ю . за н о с о в іс т ю /н е н о с о в іс т ю .
як [з ]. Заверш ується р озгляд ас и м іл яц ії ви зн ачен н ям її видів: п р о гр еси вн а -
А сим іляції піддаю ться не тільки звуки, що стоять у середині слова, але регресивна, повна - часткова, контактна - дистанційна.
й звуки різних слів, якщ о вони в мовному потоці ідуть один за одним, оскільки О крем им типом несум іж ної прогреси вн ої і повної аси м іляц ії, що
в потоці мови такого поділу на слова, як на письмі, не буває; пор. вимову відбувається тіл ь к и м іж голосним и, є яви щ е син гарм он ізм у, вл асти ве
тю ркським і фінно-угорським мовам. Сингармонізм (від грец. 5 у п - 'р а зо м ’, закріплене на письмі: перелічені слова пиш уться так, як вим овляю ться:
її а г т о п і а - "співзвучність ) полягає в уподібнюванні голосних, що входять предьіспюрия, подьітож ить, подьіграть, подьіскать, сьізнова, сьізмачьства.
до складу су фіксів, кореневому голосному . Наприклад, у турецькій мові голосні П рикладом прогресивної акомодації може бути й вим ова в українській
суфіксів здебільш ого залежать від голосного кореня. П оказовим у цьому є мові прийменника м іж і займенника інший, як [м ’іж й н ш и м ] (у вим ові це
зм іна голосного в суфіксі м ножини -пар- (такі своєрідні суфікси тільки ф онетичне слово - такт), а також [п ер ед и ст д р ’ійа]. О дн ак український
множини чи тільки певного відмінка - родового, давального тощ о - існують у правопис рекомендує передавати на письмі такі випадки не за фонетичним
турецькій мові) залеж но від того, який голосний наявний у корені. Так, при принципом, тобто не так, як вим овляєм о,, а за м орф ологічн и м з метою
іменникові дат ("камінь") цей суфікс виступає з голосним [а]: даиїлар ("камені’), збереження морфологічного “образу'’ слова.
бо такий голосний стоїть у корені; поєднуючись з коренем ев ('будинок’), цей Регресивна акомодація виникає тоді, коли рекурсія попереднього звука
же суфікс набуває звука [є]: гелер ('будинки'), оскільки [є] наявний у корені. пристосовується до екскурсії наступного. Ц е значить, щ о активно дію чим
За цією ознакою можна розпізнавати значну кількість слів, запозичених з виступає наступний звук. Д ія спрямовується назад, на що вказує сам а назва
тюркських мов, а саме; базар, баш.мак, карман, кабала, набат, войлок, сундук, акомодації - регресивна. В наслідок такої акомодації в сп ільн о сл о в’янську
у яких спостерігаються однотипні голосні. Однак це не означає, що тю р к ізм и 2 епоху утворилися носові голосні [о] та [е]. Вони виникли завдяки поєднанню
існують тільки в такому фонетичному оформленні. Слова башлик, буланий, в мовному' потоці неносових [о] та [е] з носовими приголосними [м] та [н].
орда, бариш, ярлик, барсук за походженням тюркські, проте відзначеної вище В ідбулося п р и сто су ван н я н ен о с о в о ї ар ти к у л яц ії го л о сн и х д о н о со в о ї
гармонії голосних не мають. артикуляції приголосних, що яскраво проявлялось у вим ові цих голосних,
як [ом], [ем], ]ок|, [ен]; пор.: старослов’янські д ж к гь - ‘д у б ’, зжі-гк - ‘зуб’,
§ 5 7 . А к о м о д а ц ія . Ф о н е т и ч н и й п р о ц е с а к о м о д а ц ії (лат. м а с о - 'м ’ясо ’, п а т ь - ‘п ’я ть ’, які вимовлялися, як польськ. с1ф, г^Ь, ті%$о,
а с с о т о сі а І і о - 'п р и с т о с у в а н н я ') п олягає в п ри сто су ван н і (не рі$с.
уподобню ванні) артикуляції одного звука до характеру творення іншого.
А комодація виникає при контактуванні приголосних і голосних. Ц им вона § 58. Д и си м іл я ц ія . Д и си м іляц ія (від лат. сі і 5 5 і т і 1 а І і о -
відрізняється від асиміляції, я к і ї є наслідком взаємодії су сідніх: приголосних 'розподібню вання’) - це зворотний асиміляції процес. Він вступає в дію тоді,
і приголосних, голосних і голосних. коли поряд чи на віддалі стоять однакові або досить близькі за характером
П ристосування спричиняється до надання зву кові відтінку сусіднього звуки. Зробити їх відм інним и - такий результат дії дисим іляції. Причини
звука. Повного ж перетворення звука за зразком су сіднього не буває, оскільки цього яви щ а ще н ед о статн ь о з ’ясо ван і, але н езап ер е ч н о , щ о ум овою
стикаю ться звуки, надто відмінні за творенням - голосні і приголосні. виникнення ди сим іляції виступає трудність вимови однакових чи близьких
Розрізняю ть акомодацію прогресивну і регресивну. за певною характерною ознакою звуків.
Якщ о екскурсія (початок артикуляції) наступного звука пристосовується Т іл ьк и н ам ага н н ям п о л егш и ти ви м ову п о ясн ю ється ви н и кн ен н я
до рекурсії (закінчення артикуляції) попереднього звука, то таку акомодацію нслітературної форми слова української м ови \д а н б а \. зам ість [дамба].
прийнято називати прогресивною. У цьому випадку активно діє попередній У ньому є поєднання двох звуків губних і до того ж зім кнених [мб], що
звук, він пристосовує до себе наступний. С ам е такий тип акомодації виникає створю є трудність вимови: треба змикати і розмикати губи і при вимові [м] і
в ряді слів російської мови при поєднанні твердого кінцевого преф ікса і при вимові [б]. Зробити це треба в долі секунди. С кладність артикулю вання
початкового кореневого [и], наприклад, у слові пред+ ист ория. П очатковий обох губних і зім к н ен и х зн ім ається р озп од ібн ю ван н ям губного [м] на
кореневий звук переднього ряду | и | при такому сусідстві зміню є свою якість, передньоязиковий [н]: вим ова полегш илась - [данба]. Розподібню вання
пристосовую чись до велярної (задньоязикової) артикуляції попереднього за в ж д и п о вн е, том у д и с и м іл я ц ія не п р о т и с т а в л я є т ь с я за п о вн о то ю /
приголосного, і перетворюючись у голосний середнього ряду [ьі], наприклад: неповнотою.
\п р 'зд ь \с т о р 'и )а \. П одібне сп о стер ігаєть ся і в сло вах [подьт ю ж ит ’]. За напрямом дисиміляція бу ває регресивною і прогресивною , за місцем
[подьіграт ’\, {подьіскат ’], [сьізнова\, \сьізмал'ст ва]. Це фонетичне явищ е р о зт а ш у в а н н я зв у к ів у м о вн о м у потоц і - к о н так тн о ю (су м іж н о ю ) і
дистанційною (нссутміжою).
‘ Для кращого розуміння вимови турецьких слів передаємо їх не лаіннськими. а кириличними буквами.
: Лексичні елементи, запозичені з тюркських мов П ри клади р о зп о д ібн ю ван н я перш ого з двох бл и зьки х чи однакових
звуків слід відносити до типу регресивної дисиміляції, наприклад: \хто\ із [кпю \ 2 . Д і е р е з и - викидки приголосних; один з приголосних випадає:
(із давньосхіднеслов'янського кгьто, а пізніше юно): [ІІеуланп 7Г] (у розмовній а) в сполученні трьох приголосних у прикм етниках, утворених від
мові) - з Євлампій: [прахт ика\ (нелітературна форма) - з практ ика. Оскільки іменників з допомогою суфікса -н-, як-от: чесний (від чест -н-ий). навм исний
в наведених прикладах розподібнювання відбувається у звуках, що стоять поряд, (від на-в-мисл-н-ий),масний (відмасл-н-ий): крім випадків закріплення на письмі
то такий його тип треба іменувати контактною дисиміляцією . спрощ ення груп приголосних викиданням одного з них. у м овах фіксую ться
Випадки розподібню вання другого з двох однакових чи близьких за численні приклади невимовляння одного з трьох звуків, написання яких
х ар ак тером зву к ів с т ан о в л я т ь зр а зк и п р о г р е с и в н о ї д и с и м іл я ц ії: укр. зберігається, пор.: у польській м о в і-дагсіїо ( ‘горло’) вимовляється, як [гарло],
літературне ср іб ло утворилося з давнього срібро: рос. діалектне п р олубь - з зг е Ь т у ( ‘с р іб н и й ’) - як [е р е б н и ], у р о сій сь к ій м ові д о б л ес т н ьш - як
давнього прорубь. Те. що розподібнюються звуки, що стоять на віддалі (срібло [ддбл ’ьсньш];
і п р о лу б ь), дає підстави визнати в цих прикладах дистанційну дисиміляцію . б) у сполученні двох приголосних: росій ське обоняние з давн ього
Якщ о розглянути характер і ступінь розподібню вання приголосних, то обвоняние (корінь - вонь - колись означав ‘за п ах ’); словацьке оЬосіга замість
можна дійти висновку, що один з двох близьких або однакових приголосних оЬшосІга ('в іж к и ’); українське четвер з колишнього четвергь:
розподібню ється не на будь-який з приголосних, а на досить близький звук, в) м іж голосними, якщо вони піддавалися д ії асим іляції: укр. добре.
відмінний переважно за однією якоюсь ознакою. Так, задньоязиковий глухий що походить від давнього доброе (фонет. транскр. [добране], у якому [й]
зімкнений [к] у слові кпю розподібню ється на задньоязиковий і глухий, але випав, а [е] асим ілю вав собі [о], внаслідок чого утворилася стягнена форма
щ ілинний | х | (юпо > хт о): сонорний передньоязиковий дриж ачий [р] - на добре (добройе > доброе > добрее > добре).
сонорний і передньоязиковий, але плавний - [л] (срібро > срібло) або навпаки 3. Е п е н т е з и - це звуки, вставлені в слова. Відомо кілька вид
[л] на [р] (вельблю д верблюд): сонорний носовий губний [м] - на сонорний епентез:
носовий, але передньоязиковий [н] (дам ба > данба), глуха шипляча африката а) вставлення приголосних м іж голосними: укр. розмовне ф іялка (([юнет.
[ч], яка утворю ється із зімкненим елементом. - на глухий ш иплячий, але транскр. [ф ’ій а лка |); рос. розмовні форми [какаво] (від какао), [дп ’и вум | (від
щілинний [ш] (р уч н и к > руш ник), подібно і в російській мові в словах что > оп и ум ): укр. л ітер ату р н і Іт а л ія , С іц ілія (ф онет. т р а н с к р . [Іт ал ’ій а ).
[што], конечно > [клн'з'ш нл]. [С ’іц 'іл ’ійа]) від лат. Паїіа, Зісіїіа. В ставлення приголосних у м іжголосній
П роцес диси м іляц ії в мовах світу спостерігається значно рідш е, ніж п о зи ц ії відбу вається в зап о зи ч ен и х сл о в ах в н а сл ід о к їх ф он ети чн о го
процес асим іляції. Проте існує ряд інш их ф онетичних змін, зумовлених освоєння. С хіднослов’янським мовам поєднання двох голосних у коренях
дисим ілятивним и тенденціям и - уникати складн ої чи незвичної вим ови слів не властиве. Сполуки голосних можливі лише на стикові преф ікса і кореня
звукових сполучень. П ро них у наступному параграфі. або при поєднанні двох коренів в одному слові, як-от: укр. поодинокий,
доопрацю ват и, благоуст рій: рос. соот вет ст венньїй; двууглекисльїй:
б) вставлення голосного м іж приголосні: розмовне укр. наравит ься (з
§ 59. Інші види звукових змін. Відомі такі види інших звукових змін. рос. п р авит ься), укр. літературне гат унок (з нім. С аіип#);
1. Г а п л о л о г і я - опущення одного з двох однакових або подібних в) вставлення приголосних м іж приголосні: укр. літературне ст р о к (від
складів. Слово березіль, що означало назву м ісяця - ‘березен ь’ (пор.: у В. ерок). розмовне ст рам (від ерам).
Сосю ри: “Проходила зима; така важка й кривава, і про весну ш умів водою 4. П р о т е з и - голосні або приголосні звуки, поставлені на початку
березіль” ), походить від давньоруського березозоль. у якому один склад [зо] слова. П ри кл ади протетичних приголосних: укр. літературн і вогонь (з
випав, а в дру гому після редукції [ь] звук [о] в закритому складі змінився на давнього огонь), гост рий (з колишнього ост рь): діалектні - Й іва н (з Іван).
[і] (березозоль березол > березіль). П ол ьське т іокоаоз (м олокосос) Гандрій (з Андріїґ). Зразки протетичних голосних: укр. літературні ім ла (з
внаслідок гаплології перетворилося на т і оков (одне із сполучень [оз| випало). давнього м гла), ірж а (з старої форми рж а): рос. діалектне И львовна (з
Я к і інші фонетичні процеси, гаплологія має винятки. Серед них сам Львовна).
термін “гаплологія ', у якому поряд стоять два однакових склади (лоло), а 5. Більш складний випадок звукової зміни - м е т а т е з а (перестановка
також такі слова, як укр. орденоносець, рос. м е т а лло ло м . у яких повторення суміжних або несуміжних звуків чи складів). П рийнято вважати, що цей
складів зберігається. процес властивий, як правило, словам інш омовного походження, наприклад:
рос. м р алю р (з лат. т агт ог). укр. т а р ілк а (з нім. Теїіег). П риклади, взяті з закон, за яким задньоязикові приголосні |г]. |к]. [х] перед голосними переднього
слов'янських мов, не підтверджують цієї думки. Так, укр. суворий із суровий; ряду зміню валися на ш иплячі м ’які [ж ’|. |ч ’]. [ш ’]. За цим д авн ім законом в
укр. діалектне (Сумська обл.) зі кращ ий - від зір ка т и й , де корінь -зір-; українській мові закріпилася вимова передньоязикових (твердих) на місці
середньокарпатське т к о із давнього к ьт о , російське пот чева т ь з'явилось з задньоязикових перед голосними переднього ряду в таки х словах, як друг -
п о ч т ева т ь; словацьке Итіа, чеське тІНа з праслов’янського ть%1а. друж ит и, р у к а - доручит и, р у х - руш ит и.
6 . С у б с т и т у ц і я , або заміщ ення одного звука іншим, буває у випадках Ф онети чні закон и дію ть і в сучасних м овах. Н ап р и к л ад , вим ова
запозичень слів. У запозиченому слові заміщ ається не властивий для цієї мови ненаголош еного [о], як [а], в білоруській мові, оглушення д звін к и х у кінці
звук близьким за акустичними особливостями звуком чи звукосполученням. слів російської мови. Ц им законам підкоряється вим ова будь-якого слова і
Так, звук [ф] у багатьох словах, що прийш ли в розмовну українську мову з будь-якої ([юрми: винятків, як правило, немає. Ц е означає, що фонетичні зміни
грецької та інш их західноєвропейських м ов (українська мова, як і інші м аю ть загальний, о б ’єктивний характер. Л .В .Щ ерба п исав: "Закони, які
східнослов’янські мови, не знала звука [ф]), замінювався звуками [п], наприклад, керують м овними явищ ами, існують не менш о б ’єктивно, н іж закони, що
в імені П илип, що походить з грецького Ф іАіїїїїос : [ х ] , зокрема в імені Х ом а (з керують фізичним и явищ ам и” 1 .
грец. Ооіиас). або звукосполученням [кв], як-от у слові квасо.пя, яке прийшло з П риродно, що д ія ф онетичних законів ви зн ачається ф онетичним и
польської із звуком [ф] (Га§о1а). Ця вимова наведених слів згодом закріпилась у' особливостям и конкретної мови. Тому в кожній мові вони своєрідні, що
літературній мові. в ід б и в а є т ь с я на сп е ц и ф іц і за к о н ів о к р ем и х м ов і н а м о ж л и в о с ті чи
Заміщ енням є також вимова, що інколи трапляється в окремих мовців. немож ливості їх виникнення. О скільки це так. то доводиться говорити про
Це. наприклад, сполучення звуків [хв] зам ість [ф] у порівняно недавніх існуючу обмеженість дій фонетичних законів. Вони дію ть лиш е в одній або
запозиченнях, таких, як факт (вим. [хвою?;]), ф ерм а (вим. [хвер.ма]). в групі сп о р ід н ен и х м ов. а не в усіх м овах в за г а л і. В сео х о п л ю ю ч и х
7. Г і п е р и з м и - своєрідний тип заміщ ень звуків, який припускають фонетичних законів немає. У цьому обмеженість їх дії у просторі.
окрем і мовці, будучи недостатньо обізнаним и з нормами літературної мови. Щ об зрозуміти обм еж еність діяння фонетичних законів у просторі,
Відомо, наприклад, що дехто своєрідно реагує на зауваження про неправильну достатньо порівняти деякі процеси хоч би української, російської і білоруської
вимову інш омовних слів на зразок фокус, ф ант азія, ф акульт ет , у яких мов. близька сп орідненість яких поясню ється їх походж енням з одного
зам ість звука [ф] уж иває звукосполучення [хв], що ф іксується у вим ові спільносхіднослов’янського дж ерела. П ісля занепаду в давнину глухих [ь[ і
[хвдкус\, [хвант аз'ійа]. [.хвакул'т ет ]. Коли їм указують на невідповідність [ь] у діалектах, що лягли в основу української мови, відбулися процеси,
нормативному пром овлянню [хв] у таких словах, вони роблять для себе наслідком яких стало чергування [о] та [е] (у відкритому складі) з |і] (в
висновок: звук [ф] м ає заступати [хв] у всіх відом и х їм словах з цим закритому складі): р о д у - рід, осені - осінь. Цей закон виявився однією з
зву косполученням. Такс переконання приводить до того, що вони починають н ай х а р ак те р н іш и х ф о н е ти ч н и х ри с у к р аїн с ьк о ї м ови. У р о с ій с ь к ій і
заміню вати [хв] на [ф] не тільки в словах інш омовного походження, а навіть білоруській мовах ці т а інш і слова такого типу існують, проте в жодному з
у питомих словах, наприклад: хвіст , хват ат и, які в їхньому оформленні них переходу [о], [е] в [і] немає. Ф онетичний закон, властивий українській
звучать, як [ф ’іст], [ф ат ат и], чим порушують історично належ них цим мові, не став всеохоплюючим: не пош ирився на близькі за спорідненістю
словам звучань. У цьому проявляється надм ірність (гіперизм) в усуненні мови - російську' й білоруську.
неточності: виправлення неправильної вим овну запозичених словах захопило Обмеженість дій фонетичних законів можна констату вати і в зіставленні
і власні слова. м овних одиниць більш віддаленої, ніж це було в українській, російській і
білоруській, спорідненості мов. наприклад, у зіставленні с л о в ’янських і
§ 6 0 . З в у к о в і ( ф о н е т и ч н і) з а к о н и . П о н я т т я к о н в е р г е н ц і ї і б ал тій с ьк и х м ов, які є груп ам и ін д оєвроп ей ської с і м ’ї м ов. К олись у
д и в ер ген ц ії. Н азвані в попередніх параграф ах позиційні і комбінаторні слов'янських мовах (як уже зауважувалося) діяв фонетичний закон, за яким
звукові зміни постійно супроводжу вали і супроводжу ють будь-яку мову світу'. задньоязикові звуки [г]. [к]. |.х] переходили в [ж ’], [ч"], ] ш ] (перед голосними
Н а принципах дії окрем их з них формувалися звукові (фонетичні) закони, переднього ряду [и]. [е]. [ь]) і в | з ‘],[ц ’|, |с ‘| (якщо далі йш ов голосний, який
тобто регулярно здійснювані в історії мови або в її сучасному стані звукові
1 Щерба Л.В. ІІренодавание иностранньїх язьїкон в ередней іиколе. Обіцие вонросьі
(фонетичні) зміни. Так, в історії східнослов'янських мов у давню епоху діяв методики. М.. 1947. - С.11.
передавався б у к в о ю ( я т ь ) . Гадаю ть, що це був диф тонг [їе]. У наслідок д ії внаслідок занепаду глухих давньої доби (ь| і [ь] звук [о] розвинувся в українській
цього закону вин икли чергуван н я типу рос. т е к у - т ечет (з т е кет ), м ові у відкритому складі в [о], наприклад: [кон і], в закритому - в [і]: [к’ін ’],
м о г у —м ож еш (з м о г е т ); укр. р у к а —р у ч к а - р у ц і та ін. Ц ей закон д ія в у пор.:
сх ідн о слов ян ськи х м овах, ал е його не зн аю ть, н ап р и кл ад , сп о р ідн ен і
балтій ські мови, пор.: рос. чет ьіре і литов. к еіи гі, укр. ціна і литов. каіпа. давній звук: звуки сучасної української мови:
Це приклади, що засвідчую ть обм еж еність ф онетичних законів територією [кдн ’і]
їх пош ирення. [конь]
Крім цього, дія фонетичного закону п ов’язується з певним історичним [к’і н г]
періодом, протягом якого звуковий закон залиш ається дію чим, а після нього
може втратити свою силу. Т ак проявляється обмеженість фонетичних законів Знання звукових законів допом агає глибше усвідомити законом ірності
у часі. Вони дію ть лиш е в певний часовий відрізок, а не в усі епохи розвитку розвитку' фонетичних систем окрем их мов і груп споріднених мов. Зокрема,
тієї чи інш ої мови. на основі даних фонетичних законів встановлю ється звукова спорідненість
Звернім ося до фактів. Н азвани й вищ е ф онетичний закон переходу спільних за походженням слів. Так. знаючи, що в спільнослов'янську' епоху
задньоязикових звуків [г], [к], [х] в [ж ’], [ч ’], [ш ’] і [з’] ,[ ц ] , [с’] діяв лиш е у могли чергуватися носові [о] || [е]1 (вони позначалися буквами ж т а а ) і що ж
певну історичну (спільносхіднослов’янську) добу, а потім втратив свою силу. дав у східнослов’янських мовах [у], а а - звук [а] (з попереднім пом ’якш еним
Він не діє в сучасних східнослов’янських мовах. Так, у сучасних українській приголосним). - можна твердити, що в словах м ука і м 'я кий той сам ий корінь,
і р о с ій с ь к ій м о вах зад н ь о язи к о ві п р и го л о сн і звуки п еред го л о сн и м и у якому носові голосні чергувалися.
переднього ряду ли ш е п о м 'як ш у ю ть ся, ал е не чергую ться, п ор.: укр.: Завдяки фонетичним законам окремих мов визначаю ться закономірні
кібернент ика, хімія, гігант , рос.: кино, хирург, гитара. відповідності звуків споріднених мов. Наприклад, виявлено, що латинському
О днак незалеж но від обмежень територіальних і часових фонетичні глухому [І] відповідає німецький дзвінкий [сі] (лат. ігеа, нім. сіге і - 'т р и ’):
закони дію ть і визначаю ть історичний розвиток звукової системи конкретних грецькому і латинському [сі] (грец. сіеіпб - ‘д ім ’) відповідаю ть с л о в ’янський
мов. Наслідком їх д ії стаю ть процеси конвергенції і дивергенції. [д] (укр. дім) і німецький [/,] (У.іт т ег- ‘кім ната’). Такі відповідності ставлять
Конвергенція (від лат. с о п у е г § е п ( і о - ‘сходження’) - це поєднання на твердий грунт порівняльно-історичне вивчення споріднених мов, а саме:
двох або кількох звуків в одному звукові, що відбувається внаслідок діяння реконструкцію не засвідч ен и х у п а м ’ятках форм слів. У цьому одне з
певних звукових процесів. Так, зразок конвергенції становить поєднання в важ ливих значень ф онетичних законів для вивчення мов.
одному' звукові сучасної російської мови [з] колиш ніх двох звукових одиниць: І все ж. визначаю чи наявні в мовах світу' регулярні зм іни звукових
диф тонга (що звучав приблизно, як [їе], позначуваного на письмі буквою г(і . оди н и ц ь, було б п ом и лкою о то тож н ю вати їх із зак о н ам и п р и р о д и чи
і монофтонга [е], пор.: математичними законами. Не дозволяє цього зробити суспільна природа мови,
давні звуки: звуки сучасної російської мови: яка впливає на те, що фонетичні закони не маю ть абсолю тного характеру. У
[д'&Зь] ------- них з ’являю ться винятки, які руйнують послідовність вияву певного закону.
[д ’з т], [н 'зс ’т ’й\ Регулярність зм ін може руйнуватися дією інш ого закону, який відм ін яє
[нести] ^ —" застосування першого. П оруш ую ть дію закону запозичення з інш их мов чи
діалектів. Ф онетичні закони руйнуються також впливом неф онетичних змін,
що стаю гься в окремих словах. Надто частими є неф онєтичні зміни, що
Друтим прикладом злиття двох звуків в одному можуть бути давні виникають внаслідок асоціацій (від лат. а х к о с і а і і о - 'приєдную ', 'з'єд н у ю ’)
нім ецькі дифтонги [іе] та [гш], які в літературній мові злилися з довгим и м іж словам и або їх ф орм ам и , на чому грунтується а н а л о гія - процес
голосними [і] та [и]. наприклад: П есІ(вим. [ л ііт ] ) - ‘пісня’,/и/?г (вим. [фуур]) формального у подібню вання однієї одиниці мови іншою.
- ‘їх ав’. Більш детальний розгляд аналогій - у наступному параграфі.
Д ивергенція (від лат. с 1 і \ с г § е г е - ‘виявляти розходж ен н я’) -
розщ еплення одного звука на два його варіанти або на два звуки. Так,
1 !| - -шик чергуїиишя звуків.
§ 61. Нефонстичні зміни звуків. Поняття аналогії. Нефонетичні зміни склад з [з]. У числівниках [с ’зм ]. [о ’зв ’а т ’[ звук [з] також відповідає давньому
виникають, я к зауважувалося, в результаті асоціації, тобто коли зм іна з в у к і в [е], більш того - в обох словах склади з цим зву ком наголошені, проте зміни [з]
відбувається за співвіднесеністю до іншого слова або до іншої форми цього ж на [о] немає, причина цього - наявність подальш ого м ’якого приголосного
слова. Своєрідність неф онетичних змін проявляється в тому, що виникають [м ’1- у слові [с ’з м [в’] - у слові [О ’ев 'ат ’].
вони всупереч регулярним ф онетичним проц есам , н ап ерекір історично О тж е, у сучасній російській мові ф онетична зм ін а [з] н а [о] чітко
зумовленим фонетичною системою мови звуковим законам. зумовлена певними історичними причинами. Але. незваж аю чи на це, в орбіту
Р озглянем о кілька п р и к лад ів. У країнській м ові відо м е історичне зазначеного чергування сучасної мови введені окрем і групи сл ів, які не
чергування [о] з [і]. П ов’язане воно з характером складу': у відкритому складі відповідаю ть названим трьом умовам чергування [з] з [о]. Таке сталося з
чується [о]: [вд-за\. [дд-му], у закритому - [і]: [ в ’із], [О'і.ч]. За дією цієї словами типу звезда, гнездо. у яких [з| походить не з давнього е, а з колишнього
ф онети чної законом ірності в іменнику' кінець, що походить з давнього Ні (звіізда, г н із д о ) . За фонетичною закономірністю російської м ови в цих
трискладового слова коньць (ко-нь-ць), м али б бути такі форми: словах м ав бути в ненаголош еній і наголош еній позиціях звук [з]: | ї ’в ’ззда]
- [з ’в 'з з д ь і]; [г'н ’зздд] - [г'н ззда]. Тим часом у сучасній російській мові
Н.в. копець (ко-нець) Зн.в. копець (ко-нець) у зв и ч а є н і ф о р м и в н е н а го л о ш е н ій п о зи ц ії [ з ’в ’ззд а ]. [ г ’н 'ззО д ]. а в
Р.В. кінця (кін-ця) Ор.в. кінцем (кін-цем) наголош еній позиції [з] заступається |о |: [з ’в ’дзгіьі]. [ г ’н ’дзда]. Зам ін а [з] на
Д.в. кінцю (кін-цю ) М.в. кінці (кін-ці) [о] сталася за зразком вимови слів [с ’з ст ра\ - [с ’дстрьі]. [в ’зс н а ] - [в ’дсньї]:
Кл.в. кінцю (кін-ц ю ) [ в ’здра] - [ в ’ддра[, [ с ’збло] - [с'ддла]. у яких перехід [з] в [о] відповідає
всім трьом переліченим вищ е фонетичним умовам.
П оділ форм цього ім енника на склади свідчить, що в називному і Такі асоціативні зміни звуків прийнято називати зм ін ам и за аналогією
знахідному відмінках повинен був залиш итися звук [о], тому що він стоїть у (від грец. а п а 1 о § і а - 'від п о від н ість’).
відкритому складі. Тим часом у сучасній україн ській літературній мові Дію чи всупереч історичним фонетичним закономірностям, аналогія
узвичаєні форми цих відм інків із звуком [і]: обидва відм інки промовляємо з порушує стрункість звукових змін сучасних мов. Ілю страцію цього можуть
[і] - [ к ’ін е ц ’] всупереч н азван ій вищ е історично ви н и к л ій ф он ети чн ій становити такі приклади.
закономірності: у відкритому складі - [о], в закритому [і]. О рф ографічний Так. щ е в давньоруський період фонетично виникла зам ін а давн іх [г].
запис цього слова - кінець. (к|, [х| на [ж ’], [ч’|. [ш ‘] і [з'], [ц ]. [с’|. Це історичне чергування повною
Ц е порушення історичної законом ірності змін звуків у називному і мірою представлене в сучасній українській мові: нога - ніж ка - н о н ,, р ук а -
знахідному відм інках поясню ється асоціацією , завдяки якій за зразком до р уч ка - руці, вухо - вуш ко - у вусі. У спорідненій російській мові воно
більш ості форм непрямих відмінків (у яких давній звук [о] в закритому складі пору шене внаслідок дії аналогії: р ук а - ручка, але р ук е зам ість р уц е . де звук
закономірно перейш ов у звук [і]) і у відкритому складі звук [о] теж змінився [ц ] змінився на [к'[ за зразком більш ості форм цього слова: рука, руку, рукою.
на [і]. Заміна сталася не за дією фонетично обумовлених змін, а за зразком, Таке ж сталось і в словах типу нога - нож ка. але на ноге. у х о - у і и к о . але в
що не є фонетичною причиною , тому ця зміна називається нефонетичною . у х е . А налогія поруш ила історичну фонетичну закономірність.
Інш ий приклад нефонетичної зміни. У російській мові існує фонетично Або інш ий приклад. У слові української мови вісім звук [і) в другому
зумовлене чергування [з] з [о]: [ с ’злд] - [ с ’ол]. [ в ’зслд] - [в осла]. Такий складі виник не в результаті фонетичних змін, а за аналогією до слова сім.
перехід можливий при наявності трьох умов, а саме: 1) з [о| чергу ється лиш е Поява цього звука змінила не тільки звучання слова, а й його складоподіл. У
таки й звук [з], який походить з давнього е: 2) перехід [з] в [о] відбувається сучасній мові в ньому виділяю ться два склади: перш ий відкритий, другий
лиш е у випадку; коли [з] попадає в наголошений склад: 3) зміна [з] на [о] закритий (в і-сім ) - замість одного закритого вісм із звуком [і], щ о з ’явився
стається лише тоді, коли за складом з [з] іде твердий приголосний. на місці споконвічного [о], (пор.: давнє осмь вісм з протетичним [в]; у
Відсутність хоч однієї з цих умов не приводить до чергування [з] з [о]. су часному ж вісім другий звук [і] з'яви вся за аналогією до сім). Т ак аналогія
Так. у словах [с з но ]. [о зт] немає такого переходу; бо [з] походить з Ні, а не з зумовила виникнення звука там . де він фонетично з ’явитися не міг. що й
давнього е (пор.: колишні д'кбь. с'кно). У формі слів [в ’ззу]. [н ’зсу] звук [з] зм інило фонетичну структуру слова.
походить з давнього е. але не зміню ється на [о], оскільки наголос падає не на Розрізняю ть внутріш ню і зовніш ню аналогію. Внутріш ня аналогія - це
зміна звуків за зразком звуків інш их форм цього ж слова (наприклад: укр. ІЛЖЯ- \ваРУ\ замість [кур у], [вар у], а на Закарпатті - навіть [зорію], [бурйа]
кінець під впливом кінця, кінцю : рос. р у к е за аналогією до рука). Зовніш ня з а м іс т ь [з о р 'а ] , [ б у р 'а ] . П р и р о д н о , щ о у в и м о в і ц ь о г о з в у к а с л ід
аналогія - асоціативне перетворення звука одного слова за зразком іншого, призвичаю ватись до літературної норми: вона стане запорукою успіш ного
як-от. рос. звездьі за аналогією до сест рьі; укр. вісім до сім. освоєння правопису.
Явищ е аналогії поширене не тільки у фонетиці, а й V граматиці (див. § В оволодінні орфоепічними норм ам и треба не тільки виробити ум іння
118). правильно, згідно з літературною традицією вимовляти окремо взяті звуки, а й
Крім аналогії як виду нефонетичних змін, нефонетичними є також зміни навчитися чітко артикулювати їх у мовному потоці, де проявляють дію і сусідні
зву к ів , п о в ’язан і з р о зр ізн ен н ям г р ам ат и ч н и х о зн ак слів, н ап ри клад : звуки, і позиції, в які потрапляє звук (початок чи кінець слова, наголош еність
недоконаного чи доконаного виду (укр. привозит и - привезт и], однини чи чи н енаголош еність складу). Т ак, норму літературн ої ан гл ій ськ о ї м ови
множини (нім. іН еМ иП ег- ‘м ати ’. с Ііе М Ш е г- м атері’). Такі зміни називають становить дзвінка вимова кінцевих приголосних, наприклад: %оосІ (вим. [а/О])
ще морфологічними (морфологічні чергування) і розглядають їх у морфології - ‘д о б р е’; зате в нім ецькій мові кінцеві дзвін кі оглушуються: АсИ їип£ (вим.
(див. § 112). [іахт унк]) - ‘увага’.
Д отримання орфоепічних норм пов’язане також із пильним ставленням
§ 62. О рфоепія. Вимовні норми мови. Дослідження звукового складу до наголош ування складів: потрібно уникати діалектного впливу, наприклад,
літературної мови тісно п о в ’язане з визначенням вим овних норм. Відділ в україн ській м ові [ношу], [привезти] при норм ативній ви м ові [нош у],
практичного мовознавства, який встановлю є правила літерату рної вимови, [привезти], або просторічного впливу, як це іноді спостерігається, коли замість
називається орфоепією (від грец. о г ( її о 5 - ‘ правильний’ і е р о 8 - 'м овлення’, літературної вимови, прийнятої, наприклад, в російській мові, слова красйвее
‘р о зп овідь’, ‘п існя’). засвідчується просторічне красйвее, а також пдняла замість поняла.
О рфоепічних норм, спільних дл я всіх мов. не існує. Вони виникають П ильнувати правильну вимову звуків так само важливо, як і стеж ити
на базі конкретних літературних мов і встановлюються як загальнообов’язкові за написанням слів, бо дотрим ання орфоепічних норм є вагомою ознакою
для всіх членів суспільства, що користуються відповідною мовою, з метою культури мовлення - складової частини загальної культури людини.
полегш ення спілку вання і взаємного порозуміння.
В орф оепії розглядаю ться особливості вимови голосних і приголосних Л ітература
звуків, вимови всіх можливих звукосполучень й існуючих у мові фонетичних 1. Карпенко Ю .О. Вступ до мовознавства. - К. - О деса, 1991. - С. 52-
законів, а також норми наголосу' й інтонації. 93.
Д окладний опис орфоепічних особливостей певної мови потрібний не 2. Кочерган М .П. Вступ до мовознавства. - К., 2000. - С. 102-163.
лиш е іноземцям, які вивчають чужу мову, а й тим , для кого ця мова є рідною . 3. Ю щ ук І.П. Вступ до м овознавства. - К., 2000. - С. 3 1-54.
Річ у тому, що немало мовців у дитинстві набуває навичок вим ови звуків під 4. Реформатский А.А. Введение в язьїковедение. - М ., 2003. - С. 157-
впливом діалектного оточення. Говіркові ж елементи, що відрізняю ться від 243.
п р и й н я т о ї л іт е р а т у р н о ї т р а д и ц ії, в и з н а ю т ь с я за п о р у ш е н н я н о р м и 5. Росетті А. Вступ до фонетики. - К., 1974. - С. 85-90.
літературної мови. Щ об позбутися діалектного впливу, потрібне не тільки
свідом е розуміння орфоепічних норм, а й уміння протиставити їх говірковій
вимові. Це. зокрема, має стати однією з провідних вимог методичної роботи
вчителів-словесників. П роілю струємо це кількома прикладами.
В українській літературній мові м ’яка вимова звука [р ’] припустима
ли ш е на початку складу. У кінці складу цей звук артикулю ється твердо.
Д іалектна вим ова цього звука розходиться з такою нормою. На значній
території Лівобереж ної України вим овляється м ’який звук [р ’| у кінці слова:
[кобзар'], [тісар ’\. [димар ’]: на іншій території України він зву чить твердо на
початку складу ; наприклад: в північних районах Ч ернігівщ ини вимовляют ь
Л Е К С И К О Л О Г І Я (роду, числа, відмінка, часу, виду, особи, стану т а ін ).
Така термінологічна диф еренціація (слово-тип і слово-член) потрібна
§ 63. Л е к с и к о л о г ія я к н а у к а про слово. П о н я т т я л е к с е м и я к сл о в а дл я чіткого усвідом лен н я предм ета лін гвісти чн и х наук - л екси кології і
- ти п у і сл о в а - ч л е н а. Розділ мовознавства, що досліджує природа слів і їх грам атики . У л екси кології “л ек сем а” - ц е сл ово-ти п , щ о сл у ж и ть д л я
сукупність (тобто словниковий склад) у сучасному стані і в історичному називання предметів, дій. якостей. У грам атиці “лексем а” - це слово-член як
розвиткові, називається лексикологією (від грец. 1 е х і 5 - ‘слово’ і 1 о £ о $- сукупність усіх граматичних значень, реалізованих у вигляді словоф орм , що
‘учен н я’). Д о завдань лексикології входить визначення слова як однієї з можуть бути елем ентам и речення.
основних одиниць мови і його місця серед інш их м овних одиниць.
Як важлива значеннєва одиниця, слово посідає окрем е м ісце серед § 64 П р о б л ем и л ек си к о л о гії. Л е к с и к о л о г іч н і н ау к и . П роблем атика
інш их значущих елементів мови, зокрема м орфем (префікса, кореня, інфікса, лексикології як науки досить широка. Вона п о в’язана з розкриттям сутності
суфікса, флексії) і речення. (Про м орфеми - § 105; про речення - § 121) слова, з його виникненням і змінами, зі встановленням структури (будови)
На відміну від морфем воно самостійно вираж ає значення і становить лексики, з її функціонуванням і розвитком , з виявленням зв'язк у ’ с л і в і
складову частину речення. М орфеми також передаю ть значення. Але їх зміст п о за м о в н о ї дій сн о сті. Щ ойно вж и ти й те р м ін "л екси ка” в ж и в ає т ь с я із
виявляється лиш е в сполуці з інш ими м орфем ам и, оскільки вони позбавлені зн ачен н ям ‘сукуп н ості сл ів м о в и ', тобто словн и ко во го с к л а д у в його
самостійності, а відтак і властивості виступати в ролі членів речення. Слово історичному і сучасному стані. П охідним від іменника лексика є прикметник
відмінне від речення тим, що воно є його “будівельним матеріалом” , тимчасом лексичний, який уживається в поєднаннях лексична одиниця (тобто словникова
як речення становить кому нікативну одиницю мови, що забезпечує передачу одиниця), лексичний склад (значить - сукупність слів).
думок у спілкуванні людей. Різний кут зору у вивченні слова як окремого слова і сукупності слів
Отже, в слові слід вбачати самостійну значущу одиницю мови, яка зум ови в ви к о р и стан н я тер м ін а “ л ек си к о л о гія” в ш ироком у і вузьком у
втілю є в собі єдність звучання та значення і виступає компонентом речення. значенні. Лексикологія в широкому розумінні - це розділ мовознавства, який
З цього визначення слова легко зробити висновок, що слово як одиниця мови в ід п о в ід н о до за в д а н ь в и в ч ен н я с л о в н и к о в о г о ск л ад у м о в и в и д іл я є
належ ить і до науки лексикології (бо має значення, оскільки служить назвою лексикологічні науки, такі як семасіологія (наука про значення (інакш е -
предмета), і до науки граматики (адже виступає компонентом речення). Такс семантику) слова), ономастика (наука про власні назви), фразеологія (наука
широке розуміння терм іна “ слово” спричиняє пошуки інш их терм інів, які б про с т ій к і сп о л у к и с л ів ), е т и м о л о г ія (н аука про п о х о д ж ен н я с л ів ) і
п о в'язувал и ся з окрем им и розділам и науки про мову - лексикологією і лексикологія у вузькому значенні слова, тобто лексикологічна наука про
граматикою. Було запропоновано для визначення лексикологічної одиниці словниковий склад, інакш е кажучи, лексику1. Ц е значить, щ о лексикологія у
вж ивати терм ін “лексем а”, у грам атиці - терм ін “слово” . Н а практиці ж вузькому розумінні є складовою частиною лексикології як загальної науки
терм іни "лексем а” і “слово” уживаються паралельно як в лексикології, так і про слово. О кремо стоїть лексикографія. А ле через її близькість до теорії
в граматиці. слова і словникового складу (лексики) вона розглядається поряд з інш ими
І все ж, використовуючи термін “лексем а” в цих науках, слід розуміти лексикологічними науками.
його по-різному. У лексикології “лексем а” - це найм енш а словесна одиниця, Р озрізняю ть загальну і часткову, історичну і зіставну лексикології.
здатна в звучанні вираж ати самостійний зміст, у якій не береться до уваги З а г а л ь н а л е к с и к о л о гія в с т а н о в л ю є з а г а л ь н і за к о н о м ір н о с т і будови ,
м о ж л и в іс т ь її г р а м а т и ч н и х зм ін . У т а к о м у т р а к т у в а н н і “ л е к с е м а " функціонування і розвитку лексики; часткова вивчає словниковий склад
сприйм ається як слово-тип. о к р ем о ї м ови ; істо р и чн а д о с л ід ж у є істо р ію сл ів у з в ’язку з істо р ією
У граматиці ж термін “лексема” використовується для позначення слова позначуваних ними предметів; зіставна аналізує словниковий склад з метою
з у с і є ю сукупністю його форм словозміни. Ця властивість слова зміню вати виявлення генетичної (історичної) і структурної спорідненості або відмінності
форм у, вход ити в сп о л у ч ен н я з ін ш и м и сл о в ам и і ви сту п ати в ролі в лексичному складі зіставлю ваних мов. У цьому посібник)’ аналізую ться
синтаксично незалеж них або залежних елементів речення дає можливість проблеми загальної лексикології з окремими екскурсами в часткову, історичну
о ц ін ю в а ти “л е к с е м у ” як сл ов о -ч л ен . За сл о в о м -ч л е н о м к р и є ть с я вся і зіставну лексикологію. Розглянемо лексикологічні науки.
су ку пність його граматичних форм і передаваних ним грам атичних значень 1У вузівських підручниках з української мови термін “лексикологія у вузькому розумінні" не вживаються
Його заступаг термін “лексика".
§ 65. С е м а с і о л о г і я . П о н я т т я с е м а н т и к и . Л е к с и ч н е зн а ч е н н я . блакит ний, нім. тільки ЬІаи).
П о в н о зн а ч н і і н еп о в н о зн ач н і сл о в а. С ем асіологія (від грец. 5 е т а 5 і а - Не всі, однак, слова співвідносні з предметами, ознакам и, діям и. Це
' позначення і 1о § о 8 - ‘учення’) - наука про значення слів і словосполучень означає, що не всі з них маю ть лексичне значення. Такі одиниці мови, як не.
та зм іни їх значень. ні, чи, би; і, а, щоб; на, під, через, безпосередньо не п о в’язані з реальн и м и
П роблема значення, або сем ан ти ки 1 (від грец. в е т а п і і к о в - ‘той. о б ’єктам и , вл асти во стям и , діям и , кількостям и . А ле в ід цього вон и не
що позначає’), слова - складна. Це зумовлено наявністю в слові двох рядів перестаю ть бути словами. їхнє призначення інше: вони поєдную ть слова і
значень: лексичного і грам атичного. О б ’єктом сем асіо л о гії є лексичне речення, вказують на віднош ення м іж словами, служать засобом оформлення
значення, процеси його зм ін і утворення нових значень. Граматичні значення грам атичних значень, тобто виконують важливу грам атичну роль. За цією
слів розглядаю ться граматикою (див. § 101). ознакою їх відносять до граматики. У семасіології їх не розглядаю ть. Вони
П ід лексичним значенням слова розуміється зміст слова, щ о відображає належать грам атичній системі мови.
в свідомості закріплене в ньому уявлення про предмет, дію , властивість. Так, Слова, що маю ть лексичне значення, називаю ть повнозначними. Слова,
слово української мови годинник, будучи вимовлене чи прочитане, викликає позбавлені лексичного значення, прийнято іменувати неповнозначними, або
уявлення про предмет, тобто співвідноситься з ним. а слово чит ат и - з сл у ж б о в и м и . Д ех то з м о в о зн а в ц ів за п е р е ч у є в и к о р и с т а н н я т е р м ін а
характером відповідної дії. їх співвіднесеність зрозуміла нам тому, що в “неповнозначні слова” стосовно названих слів з огляду на те, щ о вони не
процесі освоєння української мови ми закріпили в пам ’яті цю співвіднесеність п о зб ав л е н і зн ач ен н я . С п р а в д і, д е я к і з н и х, н а п р и к л а д , під, п ри, на
як узагальнене уявлення про ці предмети, дії. Завдяки властивості утримувати сп р и й м аю ться із зн ачен ням . О дн ак вони не ви р а ж а ю ть са м о с тій н о го
в пам яті узагальнені уявлення про предмети, ознаки, дії слово стає засобом значення. Цим і виправдовується правомірність називати їх неповнозначними
передачі в мовленні знань і досвіду людей. У слові закріплю ю ться результати на противагу' справді повнозначним словам з сам остій н ою семантикою .
пізнавальної діяльності людей. Б ез слів неможлива передача уявлень про Будучи неповнозначними. вони виконують службову роль. У цьому розділі
оточуючий світ. мова йтиме про повнозначні слова.
Закріпленість звукових комплексів слів як узагальнених уявлень про
предмети, ознаки, дії є більш або менш своєрідною в кожній мові. І тут ідеться § 66. С л о во я к н а з в а п р ед м ета. Н о м ін а т и в н а ф у н к ц ія сл о в а . Поділ
не тільки про те, що той сам ий предмет у різних мовах позначається різним и сл ів на п о вн о зн ач н і і н еп о в н о зн ач н і грун тується на п р о ти с тав л ен н і:
звуковими сполуками, як-от: укр. стіл, нім. сіег 1’іхсИ. англ. іаЬІе; укр. ж мурки, повнозначні вказую ть на предм ети оточення, неповнозначні (служ бові)
рос. пряткіг, укр. іст орія, польськ. £ гіе]е [дзєє\. укр. віра. фр. Іа /о і [ля фуа]. позбавлені предметної співвіднесеності.
нім. сіег СІаиЬег [дер глаубер]. Важливо, що вибір співвідносного предмета в П ід предметом в лексикології розумію ться не лиш е реальні речі, але й
кожного народу самобутній. Слово годинник в українській мові називає будь- істоти (люди і тварини), якості істот і речей, д ії і їх властивості. Ц е означає,
який з існуючих видів годинника: наручний, кишеньковий, настінний, баштовий. що слова дім, учень, веселий, навчатися, т ихо і подібні - повнозначні слова,
У французькій мові існує ряд назв, які диф еренційовано позначаю ть цей бо м а ю ть п р е д м е т н у с п р я м о в а н іс т ь . О д н а к п о н я т т я " п р е д м е т а ” в
предмет: т опіге - наручний і киш еньковий годинники, репс/иіе - настінний і лексикологічному значенні пош ирю ється не лиш е на конкретні і реальні речі
ИогІо£е - баштовий. Це поняття обіймає й уявлю вані предмети, такі як ангел, відьм а, а також
Другий приклад. Д ля розрізнення реально існуючих відмінних кольорів одиничні предмети, наприклад: Іван, Київ, Д ніпро, "П р а п о р о но сц і". Звідси
в україн ській м ові вж ивається два слова: син ій і блакит ний. Н ім ецька, й поділ слів за лексичним значенням на конкретні й абстрактні, загальні й
англійська і французька мови маю ть лиш е одне слово: нім. Ьіаи, англ. ЬІие, власні без ураху вання того, називаю ть вони предмет чи істоту.
фр. Ьіеи. Ці зіставлення слів і властивої їм семантики свідчать про те, що Як назви предметів слова виконують у мові роль сигналів, знаків. У
кожна мова являє собою не тільки своєрідну систему звукових розрізнень у цьому, власне, й виявляється їхня функція називання предметів, дій. ознак
називанні тих самих же реалій (стіл, іаЬІе). а й специфічну систему значень, (про мову як знакову систему - § 19). Знаковий характер слова відбиває його
щ о свідчить про п ри там анні кожній м ові сем анти чн і поля (укр. синій, основну функцію - номінативну, тобто санкцію бути назвою предмета, явища,
властивості, дії (пор.: номінація - від лат. п о т і п а 1 і о < п о т і п о -
! Похіднии від іменника семантика прикметник семантичний означає ‘значеннєвий’, 'змістовий’, ‘той,
‘називаю ).
що стосується семантики'
§ 67. Д е н о т а т и в н е , к о н о тат и в н е і к о н т е к с т у а л ь н е зн а ч е н н я сл о в а. сприйматися і як заспокоєння стосовно того, що за цей час співрозм овники
П редм ети і явищ а, що стаю ть о б ’єктом сем антики слова, нази ваю ться дістануться автобуса, і як занепокоєння, чи встигнуть до відходу автобуса.
денотатами (від лат. сі с п о І а І и $ - 'позначений’), а значення слів, пов'язаних Залежить це від ситуації, в якій була висловлена фраза (15 хвилин - це мало
з певним денотатом, іменуються денотативними. чи достатньо часу, що залиш ився до відправлення автобуса).
П оряд з денотативним слово може мати конотативне значення (від лат.
с о п - ‘разом і п о І а І и 5 - ‘відзначен ий ’). Конотативне - це додаткове § 68. С л о во я к в и р а ж е н н я п о н я т т я . Р о зу м ін н я с и г н іф ік а т н в н о г о
значення (конотат) до відображ уваного словом денотата. В оно передає зн ачен н я. Слова є не лиш е знаками певних предметів, ознак і дій, а й засобом
ем оційне й оцінне ставлення до предм ета мовлення чи співрозм овника, вираження понять, які леж ать в основі лексичного значення і через які слова
експресивність чи стилістичну належність або іншу прагматичну (практично відображ аю ть дійсність. Щ о ж таке поняття?
з а с т о с о в а н у ) ін ф о р м а ц ію . К о н о т а т и в н и м и є зн а ч е н н я п е с т л и в о с т і, П оняття - категорія мислення. Воно виникає в свідом ості (процесі
згр у білості, урочистості, оф іц ій н ості, ф ам іл ьяр н о сті тощ о. Т ак. слово від о б р аж ен н я д ій сн о с ті м озком лю ди н и ) як у за га л ьн е н н я о б ’єкти вн о
української мови дідусь має денотативне значення - “батьків або материн іс н у ю ч и х о д н о р ід н и х п р ед м етів. У загал ь н ен н я зд ій сн ю є т ь с я завд яки
батько'’ і водночас передає конотативне значення пестливості. У слові дідх’ган абстрагуванню від конкретних особливостей окремих предм етів чи груп
міститься те ж сам е денотативне значення, конотативне - негативна оцінка. предметів у межах певного їх класу. Н априклад, наш а свідом ість зберігає не
У багатьох випадках доводиться визначати контекстуальне значення. те дерево, яке росте перед нашим вікном (високе чи низьке, з ш ирокою чи
П рикм етник конт екст уальний - похідний від іменника контекст (від лат. вузькою кроною), а дерево як рослина з належними їй загальним и ознаками,
с о п І е х 1 и 5 - ‘тісний зв ’язок, з ’єднання’), що розуміється як умова, в якій властивостями. Виходить, що поняття відповідає не окремому денотату, а
реалізується певна мовна одиниця в мовленні. Поняття контексту' застосовне цілому класу денотатів. Узагальнене уявлення про ряд однорідних предметів
у всіх мовних рівнях: звуковому', лексикологічному, граматичному. Умовою, становить у нашій свідомості поняття дерева. А оскільки поняття як категорія
в якій реалізується слово, може бути словесне оточення, а саме: оточення мислення матеріалізується в повнозначних словах і бере участь у формуванні
слів у словосполученні, у реченні, в абзаці, цілому тексті. Такий контекст л е к с и ч н о г о зн а ч е н н я , то в и х о д и т ь , щ о л е к с и ч н е з н а ч е н н я с л о в а
н ази ваю ть власн е лін гвісти чн и м . Завдяки н аявн о сті певного оточення співвідноситься з предметами, процесами, властивостями не безпосередньо
встановлю ється конкретне семантичне наповнення багатозначного слова. (від денотата - до значення), а опосередковано. Роль посередника в них виконує
Наприклад, у словосполученні кухонний ст іл слово стіл розуміється як назва поняття, через яке в лексичному значенні відбивається дійсність. Таким
предм ета спеціального призначення. Коли ж воно потрапляє в сполуку з чином, слово і називає предмет, бо співвідноситься з ним, і вираж ає поняття,
прикметником смачний, його семантика зміню ється: смачний ст іл - це набір що існує в наш ій свідомості як узагальнення однорідних денотатів.
страв, що характеризується приємним смаком (про багатозначність слів див. С лово в м овлен н і може п озн ачати як у весь клас д а н и х о б ’єктів
§ 71). П оза лексичним контекстом по-різному сприймаю ться однозначні і (наприклад, у реченні Д ер ево - ц е багаторічна рослина з т вердим стовбурам
багатозначні слова. Однозначні лексеми без словесного оточення розу міються і кроною ), так і окремого представника цього класу (у ф разі - В икопай це
з однією відомою мовцям семантикою. Багатозначні слова без контексту', як дерево). Таке розрізнення класу о б ’єктів й одиничних елементів цього класу
п р ав и л о , с п р и й м аю т ь с я з п р ям и м (о с н о в н и м ) зн ачен н ям . Т ак . п оза спостерігається в мовленні. Слово ж як лексична одиниця мови існує як
кон текстом сл о в о ст іл в и к л и кає у явл ен н я про в и д м еб л ів у ви гл яд і у загальнене відображення позначуваного ним об'єкта.
горизонтально укріпленої на ніж ках ш ирокої дош ки. Ц е - його основне В іднесеність слова до поняття іменується сигніфікативним значенням
значення. Інші значення цього слова, ужитого без контексту', не постаю ть в (від лат. 8 І § п і Г і с а І и і п - "позначуване’). тобто понятійним значенням.
уявленні співрозмовників. Зовсім інше: ст іл замовлень, см ачний стіл. П роте не всі слова здатні вираж ати поняття. Крім службових слів, які
Крім лексичного (словесного) контексту (тобто лінгвістичного), буває, не співвідносні з оточуючим світом, не виражаю ть поняття і такі слова, як
за сл о в ам и О .О .Р еф орм атського, побутовий, або екстр ал ін гвісти ч н и й , укр. ой, ох, ах, ту-ту-ту: фр. р а /! (трах!), англ. оИ! (ой!). О собливість їх у
контекст, який передбачає ситуацію к ом ун ікації як умову спілку вання тому, що вони передають нерозчленовані емоції. Слово ой - це вираз і страху,
співрозмовників у певний час і в певному місці, в певному речовому' оточенні. і здивування, і задоволення. До того ж воно відтворю є тільки ем оції і не
Так. слова висловлення Д о відходу авт обуса залиш илось 15 х в и л и н можуть становить узагальнених назв страху, здивування чи задоволення. Цим воно
відрізняється від лексем страх, задоволення, здивування, які служать назвою м ож н а обгрунтувати природу виникнення н азви , то б то як з ’явл ял и ся і
відомих людям почуттів. Тому що слова-вигуки не виражаю ть понять, а. крім з ’являються слова з відповідною семантикою (залиш аємо за меж ам и цієї теми
того, не мають ніяких граматичних значень, їх виділяю ть в окрему групу. м ожливість вигукового і звуконаслідувального утворення слів: наприклад, в
Не виражаю ть понять також власні назви (імена, прізвищ а, географічні українській мові від ох - охати, в російській від ку-ку - кукугика).
назви) і займенники. П ерш і співвідносні з одиничними предм етами (термін Б ільш ість учених схиляється до того погляду, щ о в м отивованом у
“предмет” у м овознавстві включає, як зау важувалося, і назву істот, і назву значенні відбиваю ться не всі ознаки предмета, який мотивує зміст, а лиш е
н еісто т), а од и н и ч н ість не ст ан о в и т ь поняття. І м ’я Т арас, п р ізв и щ е якісь особливості, що переносяться на весь о б ’єкт новоствореної назви. Ц е
К оцю бинський, топонім К иїв - не поняття, а назви. Другі, не м аю чи ні т в е р д ж е н н я п е р е к о н л и в о іл ю с т р у є в и д а т н и й у к р а їн с ь к и й у ч е н и й
узагальнених, ні індивідуальних значень, лиш е вказують на певні предмети, Л.А.Булаховський таким прикладом. У слові української мови снігур відбита
якості, наприклад: той, ця, такий. одна характерна риса цієї пташ ки: цей ранній зим овий гість з ’являється в
Проте всі вони - вигуки, власні назви, займенники - маю ть значення. наш ій місцевості з перш им снігом. Звідси й назва снігур. Ця ж особливість
В игуки і вл асн і н азви п означаю ть в ід о б р а ж е н і лю дською св ід о м істю птаха покладена і в основу назви, яку дали йому серби. А ле в сербів уява про
різноманітні явищ а дійсності - ем оції й одиничні предмети. Займенники цього птаха пов’язується не з снігом, а з зимою взагалі. Тому по-сербськи
набувають змісту' в певних ситуаціях мовлення, в контексті. Однак термін цей птах зветься зим овка. Зовсім іншу ознаку' виділи ли в ньому німці,
"лексичне значення” на них не пош ирю ється. Л ексичне значення слова назвавш и його сіег О іт реі. що означає ‘стрибунець’ (О іт реІ походить від
в и зн а ч а єть ся , п о-п ер ш е, його зв 'я з к о м з я в и щ е м р е а л ь н о ї д ій сн о с ті давнього дієслова §ит реп - ' підскакувати‘. ‘підстрибувати1). На заверш ення
(денотатом), по-друге, його зв'язком з поняттям як формою мислення, що аналізу вчений робить висновок: “Яку сам е сторону' враж ен н я зробити
відображає ці явищ а дійсності. Вигуки, власні назви, займенники позбавлені внутріш ньою формою слова - це великою мірою залеж ить від ф антазії тих.
цих ознак.
хто дає назву, від гри його уяви” 1 .
Подане мірку вання про причини виникнення мотивованих значень слів
§ 69. М о т и в о в ан і і н ем о т и в о в а н і з н а ч е н н я с л ів . П о н я т т я без особливих застереж ень можна віднести і до нем отивованих з погляду
в н у т р іш н ь о ї ф о р м и сл о в а. П р и р о д а в и н и к н е н н я н азв и . М отивованість і сучасної мови слів, таки х як нога, рука, вода, дім, око, вухо, рот , ніс, кінь,
немотивованість значень легко помітити при зіставленні таких слів, як укр. земля, білий, синій, ходити, возити, носит и. Історично їх значення були
каса - касир або нім. сіег ТіхсИ ('с т іл ') - сіег ТіхсИІег ('т е с л я р ’). Рід занять м отивованим и. В они м али вн утріш н ю форму. А ле їх н я м о ти вован ість
осіб, виражений лексемами касир і сіег 'ТіхсИІег. зрозумілий завдяки тому, що втрачена внаслідок д ії тих фонетичних, морфологічних і семантичних змін,
значення цих слів вторинні щодо слів каса, сіег ТіхсИ, які входять важ ливим и яким ці слова піддавалися в процесі історичного розвитку і розкрити які
грам атичним и і семантичними складниками до лексем касир, сіег ТіхсИІег можна лиш е з допомогою етимологічних дослідж ень (див. § 93). завдяки
(пор.: кас-ир, ТіхсИ-Іег). Ц і матеріальні (звукові) і значеннєві дж ерела слів яки м упізнається затем нена або втрачена внутріш ня ф орм а слова. Так,
касир, сіег ТіхсИІег зробили їхні значення м отивованим и. їх сем ан ти ка українське слово урож ай не одразу мож на п о в ’язати з коренем дієслова
виведена з коренів кас-, ТіхсИ- і елементів -ир-, -Іег-, що служать у цих мовах уродити, тим часом це так: уродит и > уродж ай > урож ай. Історично слово
д і я позначення назв осіб чоловічої статі за родом занять. м іш о к утворилося від кореня м іх- (‘ш кура’), бо м іш ки робилися із шкур
У словах же каса, сіег ТіхсИ початкового дж ерела утворення значень тварин. Колись до кореня м ех- (міх-) додався суфікс -ок- (мех-ок). а тепер ми
немає. їхній зміст ні з яких інш их лексичних одиниць не виводиться. Звукове сприйм аєм о це слово з одним коренем: м іш ок. В нутріш ня форма слова
оформлення цих слів не підказує розуміння їх семантики. Такі значення слів затем нена, але вона була: довели етимологічні пошуки. Ц е слід визнати
вважаю ться немотивованими.
підтвердженням думки, що немотивовані з погляду сучасної мови слова були
М отивоване значення визначає внутріш ню форму слова. У ній відбита
колись мотивованими.
певна ознака предмета (у слові касир каса, ТіхсИІег — ТіхсИ), на основі якої С к азан е не сп р о с то ву єтьс я п о о ди н оки м и п р и к л а д а м и н аявн о сті
сталося найменування відповідного слова. У розглянутих словах внутріш ня ви п а д к о ви х , ш ту ч н и х , а зн а ч и ть , сп р авд і с е м а н т и ч н о й гр ам ати ч н о
форма слова прозора (касир - від каса. ТіхсИІег - від ТіхсИ).
немотивованих слів. Як приклад можна навести слово ліліпут , яке придумав
Ураховуючи "м еханіку" виникнення м отивованого значення слова.
1 Ьулахонський Л.А. Нариси з загального мовознавства. - К.. 1959. -С .1І.
і вперше вжив у книзі “М андри Гулівера” Д ж онатан Свіфт, ім ’я Чебурашка з
§ 71. П о л іс е м ія , або б а гато зн ач н ість , сл о в а. Слово виникає з одним
відомого мультфільму. Але оскільки кількість подібних слів мізерна і поява їх у
значенням і може довгий час залиш атися м оносем ічним . С тійкість його
словниковому складі мов не становить якоїсь закономірності, вони не беруться
значення забезпечує взаєморозуміння м іж мовцями. С ам е стійкість значення
до уваги при встановленні природи виникнення назви.
слова і загальноприйняте розуміння дозволяю ть використовувати його для
найменування інш их о б ’єктів дійсності (нових або старих, які не м али назви).
§ 70. М о н о с е м ія с л о в а . П о н я т т я т е р м ін а , д е ф ін іц ії. Слово, яке
Я к наслідок цього слово починає функціонувати не з одним, а з кількома
функціонує в мові лиш е з одним сталим лексичним значенням, називаю ть
значенням и, тобто ст ає багатозначним , або полісем ічн и м . П р и км етн и к
моносемічним (від грец. т о п о 5 - один', єдиний' і 8 е т а - ‘зн ак ’), або
полісем ічний мотивований іменником полісемія.
однозначним. В ластивість же слова висту пати з одним значенням іменують
П о л іс е м ія (в ід грец. р о І у 5 е ш о 5 - ‘б а г а т о з н а ч н и й ’), аб о
м о н о с е м іє ю . О д н е зн а ч е н н я м о ж у ть м а т и с л о в а з м о т и в о в а н и м і
багатозначність. — це власти вість м овної одиниці висту'пати з кільком а
немотивованим змістом. Такими є в у країнській мові лексеми сніг, шия, чобіт,
п ов’язаним и м іж собою значеннями. Кілька значень можуть м ати слова і
кісся, ніготь, мізинець, ситець, яблуня, горіш ник, заздрити, чотирнадцять;
граматичні форми, фразеологізми і синтаксичні констру кції. Стосовно слів
у російській - грусть, вареж ка, мгла, грач, дикобраз, сипльїй, надменньїй,
полісемія означає, що вони, як зауважувалося, служать для позначення різних
тачать. П ерелічені слова характеризуються семантичною одноплановістю .
предметів і явищ дійсності. Наприклад, у двох реченнях, узятих з творів
З однозначністю п ов’язане розуміння терміна. Термін - це слово або
Т Ш евченка є слово діл (щ оправда, в різних формах): (1) По діброві віт ер
словосполучення, що вираж ає певне поняття якоїсь галузі науки, техніки,
виє, гуляє по полю, край дороги гне т ополі до самого долу і (2) С т ара м ат и
мистецтва, суспільного життя (укр. атом. рос. Больш ая МедвеОица).
сидит ь на ослоні, за сльозами ледве-ледве вим овляє доні: " ...Д ит я м о є лю бе!
Сукупність термінів певної галузі наукової чи суспільної діяльності
Іди од нас ”, - та, я к мерт ва, на д іл повалилась. У перш ому реченні воно
людей називається термінологією. Існує термінологія мовознавча {морфема,
сприйм ається як ‘зем л я1, у другому - як 'д о л івк а'. І все ж це одне слово,
фонема), математична (диф еренціал, інтеграл), медична (апендикс, качьцекс),
оскільки обидва ці значення о б ’єднані в ньому в єдиному значенні "поверхня
мистецька (парт ер, рам па), спортивна (ендш піль, цейт нот ) та ін. Ц ю групу
зем лі’’ (у полі, в приміщ енні). Цей випадок вираження одним словом кількох
терм інології вваж аю ть частковою на відм іну від загальної, яка обійм ає
близьких значень і становить зразок полісемії. Зразки полісем ії в мовах світу
терміни, що використовуються в різних галузях знань. Загальнонауковими є
трапляю ться на кожному кроці, пор. у російській мові: т яж ельш - ‘имею щ ий
терміни альт ернат ива, аналіз, аналогія, аргумент , асиміляція, гіпотеза,
больш ой в е с ’ и т яж ельш - ‘трудньїй’; у нім ец ькій мові: сіег Ргетсіе -
класиф ікація, концепція, максимум, мінім ум , синтез, структура, т еорія та
1) ‘інозем ець’. 2) ‘чуж ий’. 3) 'н езн ай о м ец ь': в англійській мові: г觧есі -
ін. Як окремий словниковий шар часткова і загальна термінологія становить
1) ‘нервний’, 2) ‘грубий’, 3) 'важ к и й ’. 4) ‘твердий ’. 5) 'р із к и й ’ (н а слух).
важливу складову частину лексики будь-якої мови.
Н айваж ливіш ою ознакою багатозначних слів (на відміну' від омонімів,
Своєрідною ознакою термінів є їх властивість виконувати не тільки
див. § 89) є те. що р ізн і значення в кожному з сл ів м аю ть внутріш ню
номінативну, а й дефінітивну функцію, тобто функцію чіткого вираження
семантичну з в ’язаність (мотивованість): схожість землі і долівки (у слові
наукових понять. Слово деф ініція (від лат. (1 є ґ і п і [ і о - ‘визначення’)
діл), близькість трудності в піднім анні і спілкуванні (у слові т рудньїй),
означає точне логічне визначення, що називає найістотніш і особливості
п о в ’язан ість понять “ін о зем ец ь", “чуж ий", “ н езн ай о м ец ь” (у слові сіег
означуваного. Н аявністю цієї функції термін відрізняється від слова, яке
Ргетсіе). нерівність, грубість, різкість та ін. в г и ^ е с і. Різні значення цих слів
виконує лиш е номінативну функцію.
маю ть точки зіткнення, внутріш ньо мотивовані, семантично п о в’язані.
Д осконалість терм іна - в його м оносем ічності. якою забезпечується
Як ж е в п ізн аю ть ся ці зн ачен н я? їх н є ко н кр етн е р о зу м ін н я стає
точне вираження наукового поняття. Однак терміни не поспіль однозначні.
можливим не в ізольованому називанні, а в сполученні з інш им и словами.
Н априклад, термін корінь не те ж саме означає в ботаніці, мовознавстві,
Так. у поєднаннях т епла вода, т еплий вітер прикметник т еплий має значення
математиці; різні значення має також термін функція у математиці і фізіології.
‘середн ій м іж гарячи м і х о л о дн и м ’, а в сл о восп олучен н і т еп ле слово
Часто різні поняття вкладаю ться і в терміни тієї сам ої науки (наприклад, у
сприйм ається із значенням ‘який вираж ає доброзичливе ставл ен н я’.
мовознавстві терм ін "лексикологія” у широкому і вузькому його розумінні).
В и я в л е н н ю с в о є р ід н о г о в и к о р и с т а н н я сл о в а с п р и я є кон текст.
Отже, терміни прагнуть до однозначності, але не завжди її мають.
Ілю струю ть це наведені ви щ е речен н я з тв о р ів Т .Ш евченка. Л ексичне
значення слова діл поза контекстом уявляється загально. Різні його значення основною прикметою, за якою значення перенеслося з дії. виконуваної тільки
стали зрозумілими завдяки своєрідному контекст}' (гне т ополю до самого з допомогою ніг. на дії. що здійсню ю ться без них.
долу; .мати ... на діл повалилась). Іноді пряме значення має см ислові відтінки. Слово української мови
Т ерм ін "п ол ісем ія” (або багатозначність) слова однаковою м ірою виш невий у словосполученні виш невий садок становить прикмету саду (на
застосовний як до слова, що м ає два або три значення, так і до слова, яке відміну, наприклад, від яблуневого), а в поєднанні виш неве варення означає
ф у н к ц іо н у є із зн а ч н о б іл ь ш о ю к іл ь к іс т ю з н а ч е н ь ( н а п р и к л а д , ‘виготовлений з ви ш н і’. О бидва см ислові відтінки ви зн аю ться за прям е
одинадцятитомний “С ловник української м ови” відзначає в слові ходит и 14 значення слова виш невий. Вторинне значення його - ‘тем но-коричневий’,
значень, двотомний “Больш ой англо-русский словарь” - у слові гєсоуєг тобто такий, як колір вишні.
('повертати собі ) - теж 14 значень, а чотиритомний академ ічний “ Словарь У російському слові интенсивньїй чотиритомний академічний “ Словарь
русского я зи к а” (1957 - 1961) подає 25 значень у слові идти. руского язьїка” відзначає два відтінки основного значення: а) ‘напряженньїй,
Полісемічних слів у м овах більш е, ніж моносемічних. у с и л е н н ь їй ’ ( и н т е и с и в н о е д в и ж е н и е ) і б) ‘д а ю щ и й н а и б о л ь ш у ю
производительность’ (инт енсивная сист ема сельского хазяйст ва). Вторинне
§ 72. С піввіднош ення значень у полісем ічних словах. Н аявні в значення цього слова - ‘яркий, густой (о ц вете)': В ст епи цвет ьі окраш еньї
багатозначному слові значення не рівноправні. Одні з них є первинними, интенсивнее.
ін ш і похідні, вторинні, бо виникли на базі первинних. Т ак. на основі Те. що вторинні значення, будучи з в ’язаними з основним, не прямо
первинного значення слова ніс (висунутий наперед орган нюху на обличчі співвідносні з явищ ами дійсності, дає змогу' говорити про їх фігуральне,
лю дини чи тварини) виникло похідне значення цього ж слова на позначення образне використання, відчутне більш ою чи менш ою м ірою в кожному з
передньої частини якогось предмета (наприклад, човна, пароплава, літака, вторинних значень. Не позбавлені образності вирази української мови суха
автобуса). З цих двох значень перш е становить явищ е прямої, первинної лю дина (пор. пряме значення 'сухий ли ст’), важ ка лю д и на - 'нелегка для
номінації (первинного називання), друге - вторинної номінації. Можна інакше розуміння, непривітна’ (основне значення 'важ кий камінь"), словосполучення
сказати: перше значення номінативне, пряме, первинне, друге - номінативне, російської мови іиелковьійм альчик — 'послуш ньїй. кроткий’ (пор.: шелковое
похідне, вторинне. плат ье - пряме значення).
П р ям е значення слова (н ази ваю ть основн им ) — це таке лексичне Д осить часте вживання слова з вторинним, фігуральним значенням
значення, яке має безпосередню предметну співвіднесеність і яке розуміється може стерти образність, як це сталося з словом української м ови іти в
ізольовано без словесного оточення. Н априклад, у слові бігт и значення сполученнях поїзд іде, час іде, сніг іде. Вторинність значення, проте, від цього
“ ш ви д ки м и рухам и ніг п ерем іщ ати сь у якомусь н ап р я м к у ” є прям им , не загубилось.
основним. Воно безпосередньо вказує на співвіднесеність слова з відповідним П о н я тт я “ п р я м е ” і " в т о р и н н е ” зн а ч е н н я с л ів з іс т а в н і л и ш е в
процесом, історично закріпленим у свідомості мовців, що відчувається у синхронічному плані, тобто з погляду сучасної мови. У плані ж діахронічному
реченні: А ндрій біг попереду (М .Коцюбинський). Усі інш і значення, а саме: (Історичному) прямий смисл слова не завжди зберігається: колишнє вторинне
а) швидко рухатися (їхати, котитися, мину ти і т. ін.): Г а ї ш умлят ь - я слухаю, значення почасти перетворю ється в пряме, а пряме (первісне) губиться. Таке
хм а р ки біжать - м илую ся (П .Тичина): б) швидко текти, плинути: П ід гаєм сталося, наприклад, з росій ськи м словом бодрьій. д авн і значення якого
в єт ься річенька, я к скло, вода біж ить (Л.Глібов); в) ш видко минати, ‘недремлю щ ий, бдительньїй’ (бодрая ст раж а). ‘смельїй, храбрьій ’ (бодрьій
проходити, збігати в часі: Я кось т ак біжить м ені час, щ о я його не помічаю воин) зовсім втратились. Вторинне ж значення 'полньїй сил. крепкий, свежий.
(М .Коцю бинський); г) шумуючи під час кипіння, виливатися, литися через молодцеватьш ’ закріпилося в сучасній російській мові як пряме. Подібне
вінця посуду, швидко витікати: М олоко біж ить, —номінат ивні, але похідні, висунення вторинного значення на роль прямого відбулося і в німецькому
в т о р и н н і1. слові сіег Кор/. У сучасній м ові його пряме значення ‘голова лю дини чи
Вторинні значення виникли завдяки подібності, схожості названої тв ари н и ’. Історично воно було вторинним: основне значення - ‘посудина’,
словом прямого значення д ії до інш их процесів. Ш видкий рух - ось що стало яке відчутне в діалектному словосполученні КбррсИе Ка([ее (чаш ечка кави),
1 Визначення вторинних значень узято з олинадцягигомного “С ловника української мови". а також в інш их германських мовах, наприклад, англійській, у якій сир
- К.. 1970-1980. Т.1. - С. 175 (чашка), іеасир (чайна чашка).
Ці приклади, як і факти виникнення полісемії, свідчать про те. що в процесі У розви тку м етаф о р и зац ії різн и х м ов п о м ічен а м о ж л и вість збігу
історичного розвитку лексичний склад мов піддається семантичним змінам, метаф оричних назв. Так. деякі слов'ян ські і германські народи однаково
тобто змінам значень слів. називаю ть важ іль для витягування відра з колодязя: у країнці - ж уравель.
Розглянуті в цьому параграфі зразки виникнення вторинних значень росіяни —ж уравель, поляки - іо г а п ', чехи -]ега Ь , німці -К гапісИ (журавель),
д о в о д я т ь , щ о вони з ’я в л я ю т ь с я за в д я к и п ер е н о су існ у ю ч о го сл о в а, англійці сгапе - (журавель і кран).
співвідносного з певним предметом, на позначення іншого предм ета (іншого Однак збіг різномовних метафор не становить правила, оскільки в різню;
явищ а, ознаки, дії), як це було показано на прикладі слова ніс. Існують різні мовах процес м етаф оризації своєрідний. В українській і російській мовах,
типи перенесень, або зміщень, значень слів, про що в наступному параграфі. наприклад, слова кіт, сокіл маю ть переносні значення, слово ж дрозд
моносем ічне. Т им часом у французькій м ові перш і два слова не м аю ть
§ 73. Т и п и п е р е н е с е н ь , або зм іщ е н н я , зн а ч е н ь сл ів . Виділяю ть п е р е н о с н и х з н а ч е н ь , а с л о в о т е г іе (д р о з д ) у т в о р ю є м е т а ф о р и ч н е
звичайно три типи перенесень значень за різним и ознаками: 1) перенесення словосполучення/ т т егіе (пройдисвіт).
за схожістю (зовніш ньою , внутріш ньою , кольоровою), або за подібністю Слово російської мови дьш уживаю ть з переносним значенням, коли
п р и к м е т; цей ти п зм ін н ази в аю т ь щ е м е т а ф о р и ч н и м п е р е н ес ен н я м йдеться про щ ось невиразне, що існу є лиш е у мріях, в уявленні. С ам е такий
найменувань (від грец. іп є І а р її о г а - ‘перенесення’); 2) перенесення за см исл вклав І.С .Т ургенєв у назву свого твору "Д ь ш " Коли ж довелося
с у м іж н іс т ю (п р о с т о р о в о ю , ч а с о в о ю ), аб о м е т о н ім іч н е п е р е н е с е н н я перекладати цей твір французькою мовою, виникла трудність. Ф ранцузьке
найменувань (від грец. т е 1 б п у т і а - ‘перейменування’); 3) перенесення [итее (‘д и м ') не м ає того переносного значення, яке властиве російському
за о д н о р ід н о ю ф у н к ц іє ю , в и к о н у в а н о ю р із н и м и п р е д м е т а м и , або дьім - ‘марево, іл ю зія’. У з в ’язку з цим пропонувалися назви “С ум ніви” . “ У
функціональні перенесення найменувань (від лат. Ги п с І і о - 'виконання'). тумані” і навіть “М іж минулим і майбутнім” . Отже, м етаф оризація слів у
Розглянемо їх. різн и х м овах проявляється по-своєму. У цьому одна з важ ли ви х озн ак
1. П е р е н е с е н н я з а с х о ж і с т ю виникає внаслідок того, що лексичної структури кожної мови.
назва певного предмета, якості, дії переноситься на інш ий предмет, чи якість, 2. П еренесення н а й м е н у в а н ь за с у м і ж н і с т ю
або дію за подібністю форми, за збігом зовніш ніх чи внутріш ніх о ш ак. За (метонімічне перенесення) виникає внаслідок асоціації (від лат. а 5 5 о с і о -
зо вн іш н ьою схож істю слово борозна (довга, р ів н а загли б и н а в зем лі, ‘сполучення, з ’єднання чогось в єдине ц іл е’) за просторовою чи часовою
проведена плугом; Тягнеться вздовж• берега чорна см уж ка п ер ш о ї борозни с у м і ж н і с т ю . Так. у слові лист , що колись сприйм алось із значенням ‘аркуш

(В .К озачен ко) було п ер ен есен е на п озд овж н ю загли би н у в будь-чому, книги, зо ш и та’, в українській мові метонімічно виникло інш е значення -
конкретно - зморшку, складку', пор.: С льози м и м о хіт ь кот ят ься т им и ‘письмове повідом лення’ (російською мовою - письмо): Я написав л и с т а
бо р ознам и, щ о п о о р а ло на ви д у д о в го літ н є ли х о (М .К о ц ю би н ськи й ). братові. У слові лист назва предмета перенесена на те. що написано на
Унаслідок цього утворилося два значення слова борозна: (1) заглиблення в ньому.
землі і (2) заглиблення будь у чому. М етонімічне перенесення назв відбувається:
У мовах світу' м етафоричні перенесення помітні передусім у словах, а) при позначенні предмета за матеріалом, наприклад: рос. В и ст а вка
що позначають найвідоміші поняття. Ц е здебільшого назви частин людського ст екла и ф арф дра (слова ст екло і ф арф ор вжито в розумінні ‘вироби зі
організму (в українській мові: ручка у дитини і в дверях), одягу {рукав у скла і фарф ору');
піджаку’ і в річці) тощо. М етафоризації піддаються і слова інших груп лексики, б) при називанні предмета за його частиною , як-от: укр. сант им ет р у
особли во ті, що п о в ’язані з ж иттєво важ л и ви м и о б ’єктам и і яви щ ам и значенні ‘стрічки довжиною метр чи півтора м етра з нанесеними на ній
суспільства. Так, у другій половині XX ст: в українській мові пош ирилося поділками на сантим етри, які дорівню ю ть одній сотій долі м етр а’;
вж ивання спортивної лексики з вторинним, переносним, значенням, пор.: в) при називанні людини за шіастивостями. які вона має. а саме: співаків
В ет е р а н и п ер е д а ю т ь ест а ф ет у м о л о д і (ес т а ф ет а с п р и й м а є т ь с я із називаю ть басом, т енором, співачок - м еццо-сопрано за наявністю в них
значенням ‘досвіду, набутих знань’) або Слід піднят и п ла нку у визначенні відповідних тем брів голосу :
перем ож ців конкурсу (словосполучення піднят и планку - означає "посилити г) при позначенні явищ . дій. предм етів н азвою одного з них як
вимогливість) найістотнішого, зокрема: серед значень слова української мови хл іб є й таке:
'засіб для існування, заробіток’, що розум іється у фразі добуват и собі на п ер ен есен ь п р и п у сти м е, ал е л о гіч н іш е його в и зн а т и о к р е м и м ви д ом
хліб. П одібне спостерігається в російській: заработ ат ь на хлеб (тобто 'н а перенесень.
гтропитание ) і в польській: гагоЬіс па сИІеЬ (тобто на ‘и ігу та п іс ); Й ого св о єр ід н ість ілю струю ть та к і п р и клади . П ер вісн е зн ачен ня
г) при називанні приміщ ення за продуктом, що виготовляється в ньому давнього слова ст рілят и - це ‘пускати стр іл и ’. О днак сьогодні його м и не
(ф от ограф ія - 'процес, продукт процесу і 'п ри м іщ ен н я’, яке називається п о в’язуємо з пусканням стріл. Для нас ст рілят и - значить, ‘пускати кулі,
"Ф о то граф ія'); снаряди, ракети, тобто здійсню вати п остріли з во гн еп ал ьн о ї зб р о ї’. Ц е
д) при н ази ван н і ви р о б ів за м ісц ем виготовлен н я (укр. п ло м б ір озн ачає, щ о слово набуло вторинного зн ачен ня. С тал о ся п ер ен есен н я
( ‘м о р о зи во ’) від назви французького курорту РІотЬіеге.ч; нім. ВисИагеі значення за функцією. Ц ей приклад цікавий ще й тим , що в ньому вторинне
( ‘каракуль’) - від географічної назви Бухара). значення стало основним, первинне - забулося.
О к р е м е м ісц е в м ето н ім іч н о м у п е р е н е с е н н і зн ач ен ь п о сід а ю ть Розглянемо ще один приклад. П рям е значення слова л а м п а - назва
приклади переходу' власних назв у загальні. П рикладами такого зразка можуть гасової лам п и з колбою, наповненою гасом, з гнітом, який горить, тобто
бути: вернадіїт (мінерал) - за ім ’ям вітчизняного м інералога і геохіміка освітлю є. Л ам пи електрична чи денного освітлення нічого цього не мають.
В.І.Вернадського; доломіт (назва гірської породи) - за іменем французького А ле називаю ться лам пам и, бо виконують ту ж функцію, що й лам п а гасова,
вченого Д олом ‘єна. - даю ть світло. У сучасній україн ській м ові слово л а м п а уж ивається в
П еренесення значень на основі асоціації - надто поширене явищ е, хоч первинному і вторинному значенні.
не завжди воно м ає своїм результатом появу і закріплення за словом у мові Такі типи семантичних змін слів. На заверш ення їх розгляду зауважимо,
нового значення. У реченні В ін був на ф ронт і всю війну слово війна означає що в появі вторинного значення не завжди легко встановити дію кожного з
‘час перебування на фронті’. Але з таким значенням воно існує лиш е в даному названих типів семантичних змін слів. Іноді на перенесення значення впливає
контексті. Ц е не словесна метонімія, тобто поява в слові нового значення, а не одна, а кілька причин, що зумовлю ю ть нове сем античне наповнення.
контекстуальне його вж ивання. Т акі ж м етонім ічні перейм енування без Можна, наприклад, поставити запитання: що вплинуло на перенесення слова
набуття словами нових значень спостерігаю ться і в словосполученнях іншого сідло (на коні) на найменування сідла велосипеда, мотоцикла: зовніш ня чи
зразка, як-от: випив дві пляш ки (не пляш ки, а їх вміст), розхлю пав усе відро ф у н к ц іо н ал ь н а сх о ж ість? Н ад ати п ер евагу о дн ій з н и х важ ко. С ідл о
(не відро, а воду, що була в ньому). велосипеда, мотоцикла не тільки схоже зовні з сідлом на коні, але й виконує
М ож ливе м етонімічне використання власної назви. У Т.Ш евченка подібну’ функцію. А коли так, то треба визнати дію обох типів перенесення
читаємо: К уплю паперу аркуш. І зроблю м а лен ь ку книж ечку. Х р ест а м и і найменувань.
візерункам и з квіт ками кругом лист очки обведу. Та й списую Сковороду. Почасти в розвиткові переносного значення слів поперемінно дію ть
С л о в о с п о л у ч е н н я с п и с у ю С к о в о р о д у р о зу м іє т ь с я як ‘сп и су ю тв о р и різні асоціативні фактори. Слово англійської мови Ьоок первісно означало
Сковороди’. Однак уживання в цьому контексті прізвищ а автора замість самих вид дерева “бук” . Н а букових дощ ечках писали і, коли м али один текст,
творів зовсім не означає, що слово Сковорода слід завж ди сприйм ати в скріплю вали їх разом. Т ак слово Ьоок за м етонімічними ознакам и набуло
розумінні ‘твори Сковороди’. Воно набуло його лиш е в цій синтаксичній значення книги, складеної з букових дощечок. З появою паперу його було
конструкції (контексті), яка припускає відповідні метонімічні скорочення. перенесено на означення книги з паперовими аркушами. У цьому разі сталося
Подібні випадки кваліфікують не як виникнення словесної м етонімії, а як перенесення семантики слова за функцією: і дерев’яна книга, і паперова книга
прояв контекстуального метонімічного вживання слова. Тлумачні словники використовувалися і використовуються для збереження написаного тексту.
їх не відбивають. У творення вторинних значень на основі п ерен есен н я озн ак одного
3.Ф у н к ц і о н а л ь н і перенесення найменувань з п р едм ета (чи дії) на інш ий до зво л яє вж и вати п оряд із словосп олучен н ям
одного п ред м ета на інш і, з одн ієї д ії на інш у відбуваю ться вн асл ід о к “ вто р и н н е зн а ч е н н я ” - ‘‘п ер е н о сн е зн а ч е н н я ” . Л о гіч н о це т а к , ад ж е
спільності виконуваних ними функцій. З огляду на тс. що цей тип перенесення вторинне значення виникає вн аслідок п еренесення назви одного предм ета
діє за подібністю (тільки не за формою чи ознакою, а за функцією), дехто з на інш ий. О дн ак у л ек си кограф ії (науці про тео р ію й практику укладання
учених відносить функціональні перенесення до розряду метаф оричного словників) прийнято кваліф ікувати як переносні значення лиш е ті випадки
перенесення або вваж ає його різновидом. Таке потрактування цього типу перенесеності. які з ’являю ться не за схожістю , суміж ністю чи функцією, а за
семантики сталося і в слові англійської мови т еаі (ви м о в ам ііт ), яке раніш е
н еп р едм етн ою , аб стр агу ю ч о ю ас о ц іа ц ією , за в д я к и чом у слово з ц и м
було назвою їжі взагалі, а тепер означає лиш е ‘м ’ясо’.
значенням сприймається з образним, експресивним відтінком. В українській
У всіх наведених вище прикладах розширення і звуження значення мали
мові, наприклад, прикм етник відж илии м ає прям е значення ‘який закінчив
своїм результатом повну втрату словом старої семантики у певній мові. Проте
своє ж иття: в ід м е р л и й ’, а переносне: ‘який не від п о від ає сучасності;
таке трапляється не завжди. Часто старе розуміння слова співіснує з новим.
за с та р іл и й '. Інш ий п риклад: п рикм етник росій сько ї мови м а хр о вьп і у
Н априклад, семантика слова української мови бат ьківщ ина за час свого
прям ому значенні п о в ’язан и й з характеристи кою квітки, яка м ає велику
існування розширилась: від називання спадщини, що передається після смерті
кількість пелю сток, у переносном у ж значенні - це 'яск р ав о вираж ений з
батька, до назви м ісцевості, де народилась і зросла лю дина, і до позначення
боку однієї з н егативн их о з н а к ': М а хр о вьій р е а кц и о н ер .
країни, громадянином якої вона є. Але при цьому вузьке значення слова не
втратилось.
§ 74. Р о зш и р ен и й (або а б с т р а г у в а н н я ) і зв у ж ен н я (с п е ц іа л іза ц ія )
Слово української мови залізо утримує давнє, що стало тепер вузьким,
зн а ч е н ь с л ів . Д ія розглянутих сем ан ти ч н и х п роц есів іноді сп ричиняє
значення - 'хім ічн и й елемент, важкий, ковкий м етал сріблястого кольору,
розш ирення або звуження значеннєве наповнення слів, які п ов’язуються зі
змінами обсягу' лексичного значення слова. що утворю є в поєднанні з вуглецем сталь і чавун’, - паралельно з новим
розш иреним побутовим значенням як назви маловуглецевих сталей. Подібне
Ч а ст и м и є в и п ад к и р о зш и р ен н я зн а ч е н ь у зап о зи ч ен и х сл о вах .
спостерігається і в слові російської мови ж елезо. Н ещ одавно в українській
Наприклад, слово української і російської м ов бут ерброд, що в німецькій
мові слово гурт набуло звуженого значення: гурт - це ансам бль ( ‘група
мові виникло із значенням 'скибка хліба з м аслом ’ (пор. ВиІІегЬгоґ. ВіШег -
співаків або тан ц ю р и стів’).
масло . В го ї- хліб ), розш ирило семантику: ним називаю ть скибку (або дві
складені скибки) хліба не тільки з маслом, а й з сиром чи ковбасою. О бсяг
значення слова розш ирився. § 75. Л е к с и к о л о г і я у в у з ь к о м у р о з у м і н н і г е р -
м і н а. С к л а д і ф у н к ц іо н у в а н н я різн и х ш ар ів сл о в н и к о в о го с к л а д у мови
Середньогрецьке іеігасііоп . що перекладається як чвертка’, означало
згорнений учетверо аркуш , у якому розр ізал и зігнуті верхні краї і цим (л е к с и к и ). Як зауважувалось у § 64. серед лексикологічних наук виділяється
лексикологія у вузькому розум ін н і слова. П редм етом її до сл ід ж ен н я є
досягали можливості писати на кожній із сторін аркуша. Запозичене з грецької
групування лексики: за походженням; за сф ерою вж ивання (територіальною
мови слово тет радь у російській мові позначає ‘зош ит з будь-якою кількістю
аркуш ів’. Значення слова розш ирилось. варіативністю і соціальною належністю ); за стилістичним и ознаками; за
змінами, викликаними життям су спільства; за активним і пасивним ужитком;
Розширенню значення піддаються не тільки запозичені, а й "свої” , тобто
споконвічні у даній мові, слова. за стилістичними властивостями, за співвіднош енням даного слова з інш им
словом. Розглянемо найваж ливіш і ознаки цих ш арів.
У сучасній російській мові слово иеделя існує з розширеною, порівняно
з його первісною , семантикою. Колись воно вж ивалося на позначення лиш е
§ 76. Л е к с и к а м о в и з п о гл яд у походж ення. С л о в а с п о к о н в іч н і і
сьомого дня тиж ня, вільного від роботи, тобто коли нічого ''н е делали” . У
за п о з и ч е н і. П р я м і і п о с е р е д н і з а п о з и ч е н н я . За п оходж ен н ям слова
н аш час воно о зн а ч а є всі дн і тиж ня. О б с я г лекси ч н о го зм істу сл о в а
поділяються на споконвічні, інакш е їх називаю ть питомі, "свої” , і запозичені,
розш ирився. В у країнській мові такого не сталося.
П р и з в у ж е н н і зн а ч е н н я с е м а н т и к а с л о в а к о н к р е т и з у є т ь с я тобто взяті з інш их мов, “ч у ж і",
Т ерм іном “сп о к о н вічн і сл о в а” стосовн о м ов п евн ої м о вн о ї с ім ’ї
(сп ец іал ізується). Б ув час. коли слово пиво озн ач ало всякий напій. У
сучасному' вжитку' в українців, росіян і білорусів воно закріпилося лиш е як позначаю ться такі лексичні одиниці, що успадковані з давн іх часів від усіх
п еріодів історичного розви тку м ови -д ж ерела. В у к р аїн с ьк ій м ові, яка
назва напою з ячм інного солоду з невеликим вмістом алкоголю. С лово
належить до індоєвропейської с ім 'ї мов, є слова, що дійш ли до наш ого часу
закріпилося на називанні одного з ряду однорідних напоїв. Н азва напою
спеціалізувалася. з індоєвропейської мови-основи, зокрема: дім, дочка, мати, риба, син, яблуко;
такі слова з деякими відмінностями в звуковому складі і морфологічній будові
П одібний процес пережили старогрецьке слово ароіНеке (аптека), яке
втратило давнє значення 'склад будь-яких товарів’ і в сучасних європейських знані в усіх або в частині мов індоєвропейської сім 'ї, до якої належать, крім
м овах функціонує із сп еціальн им значенням - ‘ск л ад л ік ів '. Звуж ення слов’янських, мови германські, романські, індійські та ін.
С п о к о н в іч н и м и в у к р а їн с ь к ій м о в і є с п іл ь н о с л о в ’я н с ь к і (аб о Запозичення приходять у мову разом з предм етами чи поняттями, що
праслов янські) слова, знані в добу загальнослов’янської єдності (її розпад з ’являються в житті суспільства. Наприклад поява на початку' XVIII ст. в країнах
почався в У-УІ ст. н.е.), а саме: голова, день, дуб, ж ити, земля, коса, рука, Є вр о п и к л а в іш н о г о ін с тр у м е н та , зр о б л е н о г о іт а л ій с ь к и м м а й с т р о м
сорочка, чорний, чотири, я: ці слова є в сл о в’янських мовах (білоруській, Кристофері, зумовила збагачення лексичного складу багатьох мов італійським
б о л г а р с ь к ій , п о л ь с ь к ій , р о с ій с ь к ій , ч е с ь к ій т а ін .), ал е їх н ем ає в словом фортепіано.
н еслов’янських індоєвропейських мовах (наприклад, англійській, німецькій, Однак запозичення іноді з ’являю ться і як паралельне найм енування
іспанській, французькій). існую чих п р ед м етів , явищ , дій . П а р а л е л ізм існ у ван н я сл ів зу м о вл ю є
С п ок он віч н у л екси ку у к р а їн с ь к о ї м о ви ст а н о в л я т ь так о ж слова утворення синонімів на зразок: укр. безглуздя - запозичене з латинської
східнослов’янські, що побутували в східнослов’янську добу від VI ст. н е. до абсурд; нехт уват и - від латинського і§пого: ігноруват и: рос. уд обст во -
існування Київської Ру сі, коли ще не було української, російської й білоруської зап о зи ч ен е з ан гл ій с ьк о ї к о м ф о р т ; п у т е ш е с т в е н н и к - за п о зи ч е н е з
мов. як-от: білка, дядько, коромисло, снігур, тепер, хороший', ці слова спільні французької т урист .
для всіх трьох східнослов янських мов, проте їх немає в інш их слов'янських В ідом і випадки, коли перенесені з інш их м ов лексем и витісняю ть
мовах (західнослов’янських, південнослов’янських). споконвічні слова. Так сталося з давнім германським сіах Рох.ч (кінь), яке
Питомий ("свій”) ш ар лексики в українській мові складаю ть власне поступово (хоч і не остаточно) витіснилося з повсякденного вжитку словом
українські слова, яких нем ає у споріднених російській і білоруській мовах; сіа.у Р/егсі. запозиченим з латинського рагауегесіи.ч.
їх поява припадає на час формування української мови: багаття, взагалі, У р я д і в и п а д к ів з а п о з и ч е н н ю с л о в а з ін ш о ї м о в и с п р и я ю т ь
гарний, мріят и, очолити, січень. вн утрілінгвістичні причини. Вони виявляю ться, по-перш е, в н ам аган н і
Споконвічна лексика кожної мови передає її лексичну' і значною мірою уникнути полісем ії (багатозначності) свого слова, тобто спрости ти його
фонетичну' специфіку, а також указує на генетичну належність цієї мови до семантичну1структу ру і закріпити за "своїм” і “чужим” словами різні смислові
відповідної мовної підгрупи, групи і с ім 'ї мов. відтінки понять, пор.: дж ем (з англ,уя;и) - 'густе варення з фруктів або ягід,
До розряду " с в о їх " слів слід відносити також ті слова, які утворилися що м ає вигляд желеподібної м аси ’ і давнє українське варення - 'зварен і в
за словотвірними правилам и на базі запозичених основ, коренів чи цілих цукровому сиропі, меді чи патоці ягоди або ф рукти'; круїз (з англ. сгиіхе) -
слів. Такими є. зокрема, слова української мови: кант іанець (від К ант + іан 'подорож по воді (на пароплаві)’ і подорож - 'поїздка або пересування пішки
+ ець), м от орист (від м от ор + непі), відеокасет а (відео + касета). по м ісцях, віддалених від постійної тери торії п рож и ван н я’; по-друге, в
П оряд із споконвічною лексикою в м овах світу виділяю ться слова, т е н д е н ц ії д о за м ін и існую чого д в о - і б а г а то ч л е н н о г о н а й м ен у в ан н я
запозичені з інших мов. що зумовило використання для їх кваліфікації терміна одночленним, пор.: 'замість вправний ст р іл е ц ь - снайпер (англ. хпірег); замість
“запозичення” . спорт смен, спеціаліст з бігу чи гонок на великі ди ст а н ц ії - ст айср (англ.
П о я в а л е к с и ч н и х з а п о з и ч е н ь в и к л и к а н а п о з а л ін г в іс т и ч н и м и .уІа у е г ).
(зовніш нім и) і внутрілінгвістичним и причинами. З а п о з и ч е н н я б у в а ю т ь п р я м і і п о с е р е д н і. П е р е н е с е н н я с л о в а
П озалінгвістичним фактором, який сприяє перенесенню слів однієї безпосередньо з мови в мову вважається прямим запозиченням. Без будь-
м ови в іншу, є наявність більш або менш тісних політичних, економічних, якого посередництва в російську’ мову перейш ли українські слова борщ,
нау кових, культурних, культових контактів м іж народами. Х арактер контактів буханка, галушки', з російської у французьку Іа хіерре ( ‘степ ’); з чеської в
н а к л а д а є в ід б и т о к на з а п о з и ч е н н я . Т а к . п р и й н я т т я х р и с т и я н с т в а німецьку - РеіасИа/і ('печатка ).
спричинилося до появи в українській мові запозичень з церковнослов’янської Залеж но від того, з якої м ови було зап ози чен е слово (чи зворот),
м ови (благословит и), з середньогрецької (янгол). Сучасні відн оси н и із розрізняю ть грецизм и (з грецької), лат инізм іі (з латинської), галліцизм и (з
Заходом відбиті в допливі в українську мову англіцизмів на ір хю км а р кет інг, французької), германізм и (з німецької), полонізм и (з польської), арабізм и (з
супермаркет. арабської), українізм и (з української), русизм и або росіянізм и (з російської).
Науково-технічні зв’язки, підтримувані зарубіжними країнами з колишнім П еренесення слова з мови в мову завдяки посередництву якоїсь третьої
Радянським Союзом, зумовили появу в англійській, французькій і німецькій мови (мови-посередниці) іменую ть посереднім запозиченням. Відомий в
мовах слів хриіпік, Іипік. перенесених з російської мови. українській мові тю ркізм (запозичення з тю ркських мов) м айдан є в свою
чергу запозиченням з арабської мови. Д ля багатьох інш омовних лексичних набуваю ть ознак “своїх’’ слів. Т аке сталося зі словом пальт о, запозиченого з
одиниць, уж иваних зараз в українській мові, посередницьку роль відіграли французької мови, яке в українській стало відмінюватися за зразком іменників
р о сій сь к а і польська м ови. Ч ер ез росій ську з ск а н д ін а в сь к и х мов до середнього роду на -о: пальто, пальт а, пальт у, пальтом, у пальті', пальт а,
української прийш ло слово р и н о к ; через польську' з німецької - т арілка, пальт, пальт ом , пальт ам и, на пальт ах. У російській мові слово пальт о не
мусит и. зміню ється.
У б іл ь ш о с т і м ов за п о зи ч е н ь м ен ш е, н іж п и то м и х сл ів. М ай ж е З н а ч н а ч а с т и н а ін ш о м о в н и х с л ів х а р а к т е р и з у є т ь с я н е т іл ь к и
позбавлені запозичень китайська й ісландська. Проте бу вають винятки. За формальною незвичністю , а й семантичною незрозумілістю . Розкриття їх
тв ер д ж ен н я м уч ен и х , у су ч ас н ій п е р с ь к ій м ові ін ш о м о вн і ел е м е н ти значень подають словники інш омовних слів.
ст ан о вл ять понад 50 відсотків сл овни кового складу. В елику к іл ьк ість В а р в а р и з м и (від грец. Ь а г Ь а г і б т о 5- звуконаслідувальне слово,
запозичень (особливо з французької мови) нараховує англійська мова. що позначало в греків 'незрозумілу мову, бурмотання ) - інш ом овні слова
чи звороти, що не стали загальновж иваними, тому здебільш ого трапляю ться
§ 77. В л а с н е за п о зи ч е н н я , їх ви д и . Ін т е р н а ц іо н а л ізм і!. К а л ь к и . в писемному мовленні в чужомовній графічній передачі, наприклад: Йото
Запозичення поділяються на: власне запозичення і кільки. .уа р іє т (лат.) - ‘лю дина як розумна істота', поп посеге (лат.) - "не наш кодь’,
1. В л а с н е з а п о з и ч е н н я - це засвоєні чужомовні слова з ісіее/іхе (фр.) - ‘н ав ’язлива дум ка’. Иарру еп сі(англ.) - ‘щ асливий к ін ец ь’.
близьким до оригіналу звуковим і структурним оформленням. Вони приходять В ід інш омовних слів і варваризм ів з а п о з и ч е н і с л о в а
двома ш ляхами: усним (тобто на слух) або книжним, писаним (за буквами). відрізняю ться тим, що вони становлять цілком засвоєні лексичні одиниці,
При цьому звукова оболонка запозичення може відповідати або вимовним зрозум ілі щ одо форми і значення, а тому не сприйм аю ться м о вц ям и як
нормам мови-джерела або передавати графічну форму запозиченого слова і чужорідні. За цією ознакою вони подаю ться в тлумачних словниках разом з
на цііі основі його вимову. Н априклад, слово французької мови тагсИе (вим. питомою лексикою, а не в спеціальних, в яких представлені лиш е інш омовні
[м арш ]) і слово ан гл ій ськ ої м ови сот Ь іпе (вим . [ком байн]) за св о єн і слова. С еред запозиченої лексики є слова, що сягаю ть сп ільн ослов’янського
українською мовою відповідно до існуючих у м овах-дж ерелах орфоепічних періоду, і слова, запозичені в останні десятиліття.
норм: |м арш ], [комбайн]. Запозичені ж лексеми російської мови ю ниор. З асво єн н я зап ози чен и х сл ів суп роводж ується п р и стосуван н ям до
глиссер мають своїми прототипами францу зькі}ипіог (вим. [жунідр], ^Іі&чеиг ф онетичних і грам атичних законом ірностей мови, що зап ози чує, тобто
(вим. [ілісьдр], у яких узята їх графічна форма, а за нею “озвучення” букв. мовним освоєнням. Н априклад, у слові французької мови опіге (наказ), що
Запозичення може спричинити засвоєння звуків, до цього не відомих прийш ло до російської й української мов, є сполучення трьох приголосних
мові, яга переймає слово. Так. звук [ж], який не був властивий німецькій (гсіг). не властиве вимовній нормі східн ослов’янських мов. Щ об уникнути
м ові, тепер засвідчується в запозиченнях з французької мови, пор.: сіах небаж аного збігу приголосних, в їх сполуку було вставлено голосний, що й
Л іигпаІ - ‘ж урнал' (приблизна вим. [ж урнал] з ф ранц узькоїуош 77я/. дало вимову ордер. Слово німецької мови сііе іо з ш щ має. як вказує на це
С еред власне запозичень виділяю ть і н ш о м о в н і слова, артикль <Не і суфікс и щ . грам атичне значення жіночого роду. Засвоєне
в а р в а р и з м и , з а п о з и ч е н і с л о в а . І н т е р н а ц і о н а л і з ми . українською мовою у вигляді лозунг, воно сприймається як іменник чоловічого
І н ш о м о в н и м и вважаю ться слова, не освоєні повністю в мові, що роду за родовою ознакою української мови - твердим кінцевим приголосним.
їх зап ози чи л а, з огляду на їхню ф орм альну чуж орідн ість. Ф о р м ал ьн а А слово папір, запозичене з німецької, у якій воно (сіах Р аріег) є іменником
чуж орідність виявляється головно в незвичності звукосполучень, зокрема: середнього роду, в українській мові не тільки входить до розряду' іменників
[ао]. [іо] в кінці слова: укр. - какао, сольф едж іо: незвична для української ч о л о в іч о го роду (за о зн ако ю к ін ц ев о го тв ер д о го п р и го л о сн о го ), а й
мови м 'як а вимова губних, задньоязикових, ш иплячих, глоткового перед зміню ється відповідно до фонетичної закономірності української мови: у
голосними, наприклад, [у]: бюст, кювет, м онт еж ю ("герметична посудина закритому складі [і], у відкритому - [е]: папір - паперу. Тим-то відрізнити
для переміщ ення рідин за допомогою стиснутого повітря’), гю рза ("отруйна “своє" від “чужого” у синхронічному плані часто надто важко. П отрібні
зм ія'); наявність кінцевих голосних [і]. [с|. [о|, [у]: таксі, безе,м ет ро, какаду. історичні дослідження.
С ам е їх незвичність усвідом лю ється мовцям и як інш ом овність. щ о стає Запозичені слова активно входять у дериваційні (словотвірні) процеси,
причиною невідміню ваності частини таких слів. Щ оправда, окремі з них коли на їх основі за допомогою існуючих словотворчих засобів (префіксів.
суфіксів) утворюються нові слова. Так, в українській мові достатньо активним мові слово калька - запозичене з французької, в якій ю н о піш ло з латинського
є ти п утворення д ієсл ів на -у в а - (бойкот - бойкот уват и, т елеф о н - дієслова саісо. тобто ‘наступати ногами’, ‘залиш атисліди, відбитки’.
телефонувати)', -ір у в а - (інт ерв ’ю - інт ерв ’ю іруват и); -и зу в а- (ст андарт Кальки бувають словотвірні і семантичні. .
- ст андарт изуват и). Словотвірні кальки - це нові слова, які виникаю ть на базі власного
Нерідко запозичення піддаю ться семантичним змінам. Так, лексема матеріалу за словотвірним зразком інш омовного слова завдяки буквальному
гім наст в українській мові, яка називає людину, що займається гімнастикою перекладу м орфологічних частин слова. Ц е може бути переклад обох частин
як п роф есією , походить від грецького §ут пахіех, щ о озн ачає ‘'учи тель складного слова, пор.: українське гром овідвід (з рос. гро.моотвод). російське
гімнастики . До речі, і слово %утпахіоп в античній Греції було назвою школи правописание (з грец. о г І її о § г а р Ь і а. в якому огіИох - ‘п р ави л ьн и й ’. § га
фізичного розвитку. р її б - ‘п и ш у ’), у к р аїн ськ е і р о сій ське б е зс м ер т н и к, б е с с м е р т н и к з
І н т е р н а ц і о н а л і з м и. Ш ирокі міжнародні з в ’язки і міжмовні французької іт т огіеі.
контакти зумовлюють пош ирення в мовах світу слів, які прийнято іменувати Складні слова м ови-дж ерела можуть передаватися напівкалькою , коли
і н т е р н а ц і о н а л і з м а м и. Інтернаціоналізмами вважаю ться слова, які одна частина цього слова переноситься у властивому їй звучанні, а інш а
в однаковому чи близькому звучанні і при наявності того самого значення перекладається (або навпаки), наприклад: укр. м іні-сп ід ни ц я (з англ. т іні
з а к р іп л е н і в с л о в н и к о в о м у с к л а д і б а г а т ь о х м о в св іту . У р о л і хкігі), рос. т елевидение (від грец. (еіе (далеко) і лат. уіхіо (видение).
інтернаціоналізм ів виступають наукові терм іни (анаїіз, синт ез), назви наук С емантичні кальки виникаю ть унаслідок перенесення з інш ої мови
(мат емат ика, фізика, хім ія), політична термінологія (міт инг). одного із значень співвідносних слів. Ні слово, ні його морфологічні елементи
Н айбільш у групу інтернаціоналізм ів європейських м ов становлять в цих випадках не перекладаю ться, як це спостерігається в словотвірному
латинізми і грецизми, які складаю ть кістяк науково-технічної і суспільно- кальку ванні. П ерекладається (переноситься з чужого слова) семантика слова.
політичної термінології, власних імен, слів на означення понять культури і В ід о м о , зо к р е м а , щ о в б а г а т ь о х є в р о п е й с ь к и х м о в а х с е м а н т и ч н о г о
мистецтва. Зумовлено це великою історичною роллю, яку протягом багатьох калькування зазнали прикметники конкретного значення, серед них: укр.
століть відігравали в Європі грецька і латинська мови. червоний, рос. красньш . нім. гоі. які за зразком французького слововживання
Інтерна ці оналізм и виникаю ть також на базі інш их мов. В останнє набули значення “револю ційний” . Ц е сталося після ф ранцузької револю ції
століття міжнародного вжитку набули слова англійської мови т анкер (іапкег). 1848 року, коли “червоним и” називали представників револю ційного крила,
французької гараж: (^ага§е), чеської робот (гоЬої), російської совет (в англ. а “білим и" - реакціонерів.
хогеї). С ем античною калькою російської мови є вж ивання слова гвоздь у
С еред ін терн ац іон ал ьн ої лексики, крім "єв р о п еїзм ів ", є ряд сл ів розум інні 'н ай го л о вн іш е в ч о м у сь ’, н априклад, гвоздь пр о гр а м м ьі. що
арабського походження: алгебра, цифра, алгоритм, азимут , алкалоїди. перенесене з уживання французького слова сіои з цим значенням.
С воєрідність розвитку' мов Сходу зумовила виділення специф ічної Калькуванню піддаю ться не лиш е слова, а іі фразеологізм и (пояснення
групи інтернаціоналізмів, властивих тільки цим мовам. Наприклад, арабізми - в § 92). Тому кальки прийнято поділяти на лексичні і ф разеологічні.
функціонують в узбецькій, перській, турецькій мовах. Інтернаціональними П рикладом фразеологічних кальок можуть бути дослівні переклади крилатих
вважаю ться китайські числівники, поширені в японській і корейській мовах. висловів видатних людей, як-от з англійської Бути чи не бут и? (В.Ш експір)
П о п о вн ен н я м о в ін т е р н а ц іо н а л ізм а м и - н ев п и н н и й п р о ц ес, що - То Ье ог по( [о Ье?. або загальнопош ирсних сполук, як-от словосполучення
супроводжує неухильно зростаючі наукові, технічні і культурні контакти і на кшталт упадат и у вічі - з нім. іп сііе А и$еп /а ііеп .
який спрямований на задоволення науково-технічних і культурних потреб
людства. § 78. С т а в л е н н я до л е к с и ч н и х за п о з и ч е н ь . П о н я т т я п у р и зм у .
2. К а л ь к и. Крім прямого перенесення слів з мови в мову, існує Запозичення слів з інш их мов - о б ’єктивний історичний процес, зумовлений
спосіб запозичень, який імену ється кальку ванням. Калькування - це процес, постійними і різном анітними контактами м іж народами. П еренесені з іншої
при якому з чужої мови копіюється зразок творення слова або переймається мови слова здебільшого входять до активного вжитку і посідаю ть чільне місце
його семантика, звукове ж його оформлення не переноситься. Інакш е кажучи, в лексичному' складі мови, що їх запозичила. Вони збагачую ть лексику мови
з слів чужої мови знімаються к а л ь к и (з фр. с а 1С] и е - 'копія’). В українській і її вираж альні засоби. Б ез них не уявляється словниковий скл ад будь-якої
м ови, адж е з часом запозичені слова освою ю ться н астільки, що стаю ть боротьбу із засм іченням мови непотрібним и чуж им и словам и. П рагнення
"своїми” і мовці не уявляю ть рідної мови без них. Н е без здивування вони ж усунути з мови закріплені в ужитку запозичення і зам ін и ти їх на ш тучно
д ізн аю ться, н ап ри кл ад , щ о слово у к р аїн ськ о ї м о ви х л іб зап о зи чен е з у т в о р е н і п о з б а в л е н е з д о р о в о г о гл у зд у . Т а к а л о г іч н а о ц ін к а , я к а
герм анських мов, хат а - з давньоугорської. Іван - з івриту. підтверджу ється практикою.
Звичайно, не всяке запозичення слів з інш их м ов виправдане. Тим У різн і часи п уристичні тен д ен ц ії (п рогреси вн і й кон сервати вн і)
більш е, ш л и є “свої” загальнозрозум ілі слова і зам іню вати їх інш омовними спостерігалися в Б олгарії в боротьбі з тю ркізм ам и, в Чехословаччині - з
не доцільно. германізмами.
З усвідомленням потреби обмежити вплив інш их мов введенням нової П ури зм м ав м ісц е і в п ер іо д ф о р м у ван н я с и с те м и л іте р а т у р н о ї
лексики в історії багатьох народів раз у раз виникали і виникаю ть вимоги української мови в 20-ті роки XX ст. Відчутно він проявився у з в ’язку із
розгортати боротьбу проти іншомовних впливів. Т ак з'являю ться пуристичні створенням національної терм інології в різних галузях науки для потреб
(від фр. р и г і я пі е з лат. р и г и 8 - ' ч и с т и й ' ) тенденції в ставленні до слів створеної після 1917 року А кадем ії наук України, розш иренням м ереж і
ін ш ом овного походж ення. В и явл яється це в н ам ага н н і очи сти ти мову вищ их і середніх навчальних закладів з викладанням українською мовою.
п ередусім від чуж ом овних ел ем ен тів. С ам ж е про ц ес очи щ ен н я м ови Прагнучи ствердити самобутність української мови і висловити непримириме
прийнято називати пуризмом (а його прибічників - пуристами). Ц ей термін ставлення до будь-яких запозичень, дехто з пуристів пропонував замінити,
означає концепцію, тенденцію , напрямок, мета яких - боротися за чистоту наприклад, давнозапозичені, усталені екват ор н а рівник, м а я т н и к н а хит ун.
мови, стійкість її норм, у тому числі й проти невиправданих запозичень. ф ільт р на цідило. Ці крайні пуристичні пропозиції не були прийняті.
Особливо гостро пуристичні тенденції давали себе знати в періоди М овний пуризм, який м ав і має місце в різних країнах, п о в’язаний не
становлення національних літературних мов, а також у часи формування тільки із баж анням очистити мову від іноземних слів і виразів. Сьогодні
систем літературної норми. Так. становлення нової літературної російської поняття пуризму розш ирило свій зміст. У широкому сенсі пуризм розуміється
м о ви су п ров од ж увал ося б оротьб ою з ак ти в н и м п роц есом ви тісн ен н я як вияв надм ірної турботи про чистоту літературної мови, що виявляється в
російських слів інш омовною лексикою, викликаним ш тучним насадженням оберіганні її від іноземних запозичень, від різного роду новотворів, а також
іноземних звичаїв, манер у X V III ст. Були різні пропозиції протистояти цьому' у неприйнятті елементів нелітературного мовлення, що огрублює і спотворює
процесу. Так, передові діячі російської культури, науки, м истецтв виступали м ову Однак у його застосуванні слід бути надто обережним. У з в ’язку з цим
проти введення до російської мови замість слів победа, крепост ь, донесение доречно згадати науково виважені й історично підтверджувані слова І.Ф ранка
інш омовних виктория, фортеция, реляция. Вони наполягали на відновленні про літературну' мову: "Кожна літературна мова доти живе і здібна до життя,
т іє ї л ек си к и р ід н о ї м ови, яку необ грун тован о зн ех ту ван о і за м ін е н о доки має можливість, з одного боку, всисати в себе всі культурні елементи
чужомовною. Такі вимоги бу ли справедливими. У них не було нігілістичного су ч ас н о ст і, зн ач и ть зб агач у в а ти ся н о ви м и т е р м ін а м и т а ви с л о в ам и ,
(від. лат. п і Ь і 1 - ніщ о' - заперечення всього) заперечення будь-яких відповідними до прогресу сучасної цивілізації, не тратячи при тім свойого
ін озем н и х слів взагалі. Іш лося про н евип равдан у зам ін у питом их слів основного типу і не переходячи в жаргон якоїсь спеціальної верстви чи групи
чужомовними. Такий напрям пуризму слід визнати прогресивним. людей, а з другого боку, доки має тенденцію збагачуватися чим раз новими
Тим часом на початку' XIX ст. в Росії лу нали пуристичні реком ендації елементам и з питомого народного життя і з відм ін та діалектів народного
інш ого змісту: очистити мову від уже узвичаєних запозичень на тій лиш е говору” 1. М овний взаєм овплив немину чий, але до нього треба ставитись
підставі, що вони прийшли з інших мов. Пропону валося замінити, наприклад, зважено. Діалектний вплив невідворотний, проте має бути обґрунтований. У
с л о в о з г о и з м - я ч е с т в о м , г и м н а с т и к у - л о в к о с и л и е м , г а л о и іи - такому розумінні пуризм прийнятний.
м о к р о с т у п а м и , а т м о с ф е р у - к о ло зем н и ц е й , к ли м а т - п о го д ь ем . Ці Значить, у пуризмі є позитивні і негативні сторони. П озитивним є
пропозиції не одержали підтримки, бо за своєю сутністю були антиісторичні, піклування про збереження самобутності мови, орієнтація на дотримання
оскільки не визнавали вж е закріплені в мові лексичні одиниці. До того ж виробленої літературної норм и і розвиток словотвірних і стилістичних
в о н и н е п о зб а в л е н і с у б ’єк т и в н о с т і, то м у щ о з а м іс т ь в ід о м и х с л ів ресурсів. Н егативним слід визнати відмову від освоєних мовою запозичень і
пропонувалися вигадан і словесні ш тучні утворення. У цьому виявився заперечення загальновизнаних новоутворень.
консерватизм таких рекомендацій. Отже, прогресивною слід визнавати лише 1 Франки І. Зібрання творів: У 50 т. К.. 1982. - Т. .17. С. 207.
Пуризму як прояву історично мало обгрунтованих і чисто формальних базується головно на словах розмовного (за участі діалектів) характеру, до
вимог до норм мови протиставляється виваж ена боротьба з використанням якої додаю ться лексичні елементи суто книж ного вжитку (оф іційно-ділові,
чужомовних слів замість питомих, за м овленнєву культуру проти порушень наукові, п у б л іц и с ти ч н і с л о в а), в и р о б л ен і в п р о ц ес і ф у н к ц іо н у в а н н я
її узвичаєних норм. Така боротьба виправдовувалася на всіх етапах розвитку писемності. Сф ера пош иреності розмовної лексики (основною ознакою якої
літературних мов. Вона виправдовується і нині. є її використання в усному мовленні) - повсякденний побут мовців. М ісце
У сучасній Ф ранції, наприклад, на держ авном у рівні здійсню ю ться книжної лексики - офіційні документи, наукові трактати, художня література,
заходи, спрямовані проти надмірного поширення англіцизмів (американізмів) преса.
через рекламу, телебачення, радіо. Уся сукупність слів тієї чи іншої мови поділяється на загальну розмовну
Для українського суспільства сьогодні актуальними є, з одного боку, лексику; діалектизми, професіоналізми. жаргонізми (або арготизми). книжну
рішуче неприйняття немотивованих замін узвичаєних в українській мові слів. й загальномовну лексику.
А таких прикладів безліч. Знані всім а м овцям и слова крамниця, м агазин Загальна р о з м о в н а лексика становить собою набір слів,
повсю дно зам ін ю ю ться на м аркет и, бут ики. В они і в р ек л ам ах , і на ви кори стовуван и х на всій те р и то р ії р о зс ел ен н я п евн ого народу-. Ц е -
тел еб ачен н і й рад іо. До н ай б іл ьш ул ю б л ен и х потрап и ли сл о ва с у п е р наприклад: укр. бігот ня, класти, лат ат и, ур я д о вец ь; рос. балагур, карапуз,
(супермаркет , суперклас, суперш оу, навіть суперякіст ь за суперціною ). лихач.
З використанням нем отивовано вж итих слів губиться точність передачі Різновид загальнорозм овної лексики, не обм еж еної територіальним и
поняття, почуття, які мож на д и ф ер е н ц ій о в ан о передати у к р аїн ськ и м и чи вузькосоціальними рамками, становлять п р о с т о р і ч ч я , інакш е -
словами. Так. зам ість слова проблем а (як у виразі У м ене проблем и), яке просторічна лексика. Вона засвідчується в мовленні осіб, не знайом их з
позбавлене відтінків, можна вжити трудність, складність, затримка, сварка, літературною мовою. Це слова на зразок: укр. вичуню ват и ('одуж увати’).
ж урба тощо. Н е можна виправдати не відповідне ситуації вживання слова достобіса, руж ж о: рос. балбес, кальїмщик, левак. Просторічні слова дорить
нонсенс, замість якого у відповідних ситуаціях можна вживати узвичаєні часто відзначаю ться грубістю, тому їх використання небажане.
д у р іс т ь , б е зглузд я . З а с и л л я м ови ін о зе м н и м и с л о в ам и - с в ід ч е н н я Д і а л е к т и з м и - своєрідні мовні елементи м ісцевих діалектів. Так,
безвідп овідальності тих. хто робить це. О днак нем ає достатн іх п ідстав слово вуйко (дядько по м атері) є діалектизм ом , бо відом е воно лиш е в
заперечувати загальновж иваність таки х англоам ериканізмів. як менедж ер, гуцульських і надпрутських говірках. Вузьке місцеве значення м ає і слово
м аркет інг, тим більш е вимагати їх заміну н а слова управитель і ринкування. вагани (ночви), його знаю ть лиш е на Лівобереж ній Україні.
З другого боку, важливого значення на сьогодні м ає набирати рух проти П р о ф е с і о н а л і з м а м и називаю ть слова, що їх вживаю ть люди,
калічення рідної мови різного роду м олодіж ними сленгами, огрубленням о б ’єднані певною виробничою діяльністю . П роф есіон алізм и становлять
мовлення, поведінки і взаємовіднош ень. специфічну термінологію певної виробничої галу зі, як-от: алібі - ю ридичний
Ефективність боротьби за культуру мовлення бачиться лиш е в результаті термін, що означає 'перебування обвинуваченого в момент злочину в іншому
дійових заходів на держ авному рівні. місці як доказ його непричетності до злочину’: авізо - фінансовий термін:
'повідомлення про зміни в стані взаємних розрахунків, про переказ грошей,
§ 79. Л ексика з погляду її вживання. Загальнонародна і діалектно та в и с и л а н н я т о в а р ів т о щ о ’ : с т о р н о - б у х г а л т е р с ь к и й з а п и с , як и м
соціально обмежена лексика. Сферу вживання лексики передусім визначають виправляється припущ ена в попередніх записах пом илка’.
дві форм и мови - усна і писемна. В ідповідно до цього розрізняю ть усно- Ж а р г о н і з м и ( а р г о т и з м и ) - слова, що вживаю ться групою
розм овну (або розм овну) і кн и ж н о-літературн у (або книж ну) лексику. людей, не об'єднаних територіально і не пов’язаних виробничими інтересами.
Розмовна лексика складається історично з різн и х діалектів незалеж но від Вони засвідчуються в мовленні кримінальних осіб або осіб, о б ’єднаних віком.
к н и ж н о ї л екси ки . У ній ви роб и л ася ч ітк а за к р іп л е н іст ь с е м а н ти к и і - студентів, школярів.
г р а м а т и ч н и х о с о б л и в о с т е й за п ев н и м и сл о в ам и . Ц іє ї з а к р іп л е н о с т і М іж загальновж иваною та діалектно і соціально обмеженою лексикою
дотримуються мовці всієї території поширеності мови: різної територіальної, н ем ає н е п е р е х ід н и х м еж . Н а й ч а с т іш е п о р у ш у ю ть це р о зм е ж у в а н н я
со ц іал ьн ої і п роф есійної належ ності. С ам е це й стан ови ть основу для діалектизм и і професіоналізми, які переходять до складу загальновж иваної
утворення літературної мови, а відтак і книж ної лексики. Книж на лексика лексики. У к р аїн ське б а т р а к було те р и то р іа л ьн о об м еж ен и м словом .
діалектизмом. Тепер воно загальномовне. Професіоналізмом за походженням стилістичного погляду. Наприклад, слова індукція і дедукція належ ать до
є російський арготизм дрейф ит ь ("відступати перед труднощ ам и ). Він наукового стилю, слово читачка (читальний зал) і самописка (авторучка) - до
прийш ов з морської лексики. П рофесіоналізмом було також російське слово сти лю р о зм овн о-п обутового, а сл о ва р о зп и с к а і п р о т о к о л с т ан о в л я т ь
вздор (дурниця, нісенітниця), яке колись означало 'струж ки, см іття’. “Все то п р и н а л е ж н іс т ь о ф іц ій н о -д іл о в о г о ст и л ю . П р о те т а к е р о з м е ж у в а н н я
вздор, чего не знает М итроф ануш ка". - говорила П ростакова у комедії словникового фонду' не вичерпує всіх стилістично забарвлених одиниць мови.
Д .І.Ф онвізіна "Н едоросль" ("Н едоросток”). Тепер стало загальномовним. У л ек си ч н о м у ф о н д і будь-якої м о ви н ар а х о в у є ть ся в е л и к а к іл ь к іс т ь
В ідбувається також зворотний процес: проф есіо н ал ізац ія окрем их експресивної лексики. За експресивним забарвленням вона поділяється на
загальновж иваних слів. Ц е пом ічається передусім у сем антиці слів, які слова урочистого, піднесеного плану, презирства або зневаги, жарту чи іронії,
піддаю ться деякому' переосмисленню , наприклад: головка (болта, гвинта). ласкавості чи пестливості, фамільярності або грубості. Усі вони становлять
борідка (ключа), лапка (гайка з лапкою). П роф есіоналізація лексики може стилістично забарвлену лексику.
супроводжуватися появою своєрідного наголосу, з яким слово сприйм ається Звичайно, стилістичній ди ф еренціації піддається не вся лексика. У
як професіоналізм, наприклад: укр. і рос. кварт ал - у мовленні бухгалтерів кожній мові є слова, позбавлені емоційного забарвлення і чіткої закріпленості
(за нормою наголос має бути на другому' складі - квартал): іскра - у мовленні за відповідним мовним стилем. Таку' лексику' називаю ть нейтральною , або
автомобілістів (нормативна вимова іскра): компас, рапорт - у м овленні міжстильовою . Вона становить складову частину кожного мовного стилю і
м оряків (при нормативному наголошу ванні: компас, рапорт ) У м оряків, до створю є контекст, у якому розпізнається специфічно стильове вж ивання слів
речі, кораблі ходят ь, а не плаваю т ь. і виразів. Ж оден стиль мови немислимий без цього важливого ш ару лексики.
К н и ж н а лексика характеризується пов'язаністю з книгою, а відтак
і недоречністю в розмовному вжитку. Так, виразну книжність несуть у собі § 81. Зм інність лексики, зумовлена зм інам и в ж итті сусп ільств а і
слова у к р аїн ськ о ї м ови а д ек ва т н и й , а к ц ен т у ва т и , ви со к о п о ва ж н и й : розви тк ом м и сл ен н я . Н еол огізм и . П ом ітною о со б л и вістю лекси ки у
р о сій сь к о ї- возвеличить, ж изнеописание тощо. Щ оправда, значна кількість зіставленні з інш ими одиницями мови є її безпосередній з в ’язок з життям
книжних слів використову ється і в усному мовленні. Зумовлено це темою суспільства. Зміни, які стаю ться в житті народу, в суспільних відносинах,
розмови, спеціальністю співрозмовників. знаходять відображення в лексиці. Поява нових предметів, виникнення нових
З а г а л ь н о м овна лексика - найбільш ий ш ар лексики, який понять ф іксується в м ові ство р ен н ям н ови х н ай м ен уван ь або зм ін о ю
обіймає елементи як усної, так і писемної форми мови. Ц е - слова, що не семантики ти х чи інш их слів. З'являю ться н е о л о г і з м и (від грец. п е о з
маю ть ні розмовного, ні книжного забарвлення, як-от: укр. водити, великий, - "новий" і 1 о § о 8 - "слово') - новоутворені слова або сполуки слів, які не
далекий, їздити, ж атва: рос. ведомость, дост иж ение, елка та ін. Л иш е ці набули ще широкого вжитку.
зразки даю ть можливість висновувати, що загальном овна лексика - це слова Доля неологізмів різна. Одні з них ніколи не потрапляють до активного
основного словникового фонду' мови, які обіймаю ть усі сф ери людського діючого словникового <1юнду, інші перетворюються в загальновживані одиниці
ж и ття і які даю ть початок новотворам , завдяки яким р о зш и р ю єть ся і і переходять до активного словникового запасу, внаслідок чого перестаю ть
збагачується лексичний склад мови. бути неологізмами. Це означає, що неологізм - поняття конкретно історичне.
У м ом ент його появи і протягом певного часу лексичне новоутворення
§ 80. С тилістично забарвлена і стилістично нейтральна лексика. сприйм ається як неологізм. У подальш ому його новизна може втрачатися, і
Відповідно до двох форм мови - усної і писемної, а також різних сф ер її час виникнення певного новотвору встан о в л ю ється тільки сп е ц іа л ь н и м и
застосування - мова традиційно поділяється, як зауважувалось, на стилі: д о сл ід ж ен н ям и . Т ак. історичні р о зв ід к и стан о вл ен н я лекси ки р о сій сько ї
офіційно-діловий, науковий, публіцистичний, художнііі. розмовно-побутовий. мови п оказую ть, що слова предм ет , общ ест во, очерт ание, р а зум н о ст ь,
Поділ мови на ці функціональні різновиди п ов'язаний з розрізненням тих дост оверност ь, ест ест венност ь були неологізм ам и приблизно 250 років
м овн и х засобів, які існую ть у загал ьн он ародн ій м ові дл я задоволен н я тому. їх творцем був відомий російський учений і поет В .К.Тредьяковський.
відповідної мети вислову. Стилістичне розш арування властиве передусім У в ед ен н я в у ж и т о к с л ів п р о м ь іш л е н н о с т ь , в п е ч а т л е н и е , п а р о х о д
лексичним елем ентам , які закріплю ю ться у своєм у вж итку за певним и п о в ’язується з творчістю М .М .К ар ам зін а. С учасним поколінням ці слова
м овними стилями. Це й дає змогу класифікувати лексику кожної мови з не с п р и й м а ю т ь с я як н е о л о г ізм и . В у к р а їн с ь к ій м о ві п р и б л и зн о до
періоду другої половини XIX ст. належить виникнення слів людство, збірник. плат ф орми ( ‘ту флі на товстій п ідош ві’), відмиват и ('легалізувати, уводити в
С л о во звіт , щ о о р ган іч н о у в ій ш л о в у к р аїн с ь к у мову, в п ер ш е вж и в обіг гроші, які зароблені незаконно’).
І.Г.Верхратський, учений і один з учителів І.Ф ранка. Слова нім ецької мови У національних м овах кількість зафіксованих у газетах і ж урналах
ІІпЬ ет ф іхет ('н есвід о м ість') і Ьем-и^ііох ('н есвід о м и й ’) були вперш е вжиті протягом року лексичних і семантичних неологізмів складає десятки тисяч.
1776 р. У свій час слово логариф м уведене Н іпером. інерція - Н ью тоном. Ц е обумовлено соціальною потребою в називанні нового, а також завданням и
Зрозуміло, що точне датування новотворів можна зробити лиш е за експресивно-ем оційної, стилістичної виразності. Уявлення про кількість
наявності відповідних писемних п ам ’яток, хоч і вони не гарантую ть від п о яв и н е о л о г ізм ів д а ю т ь в и п у с к и с е р ії "Н о в о е в р у сск о й л е к с и к е ” ,
м ож ливих неточностей. Важко, наприклад, напевно сказати, коли східні здійствовані в 60 - 80 роки XX ст. Кожен випуск містив понад 2500 новотворів
с л о в 'я н и п оч ал и користуватися окулярам и. П роте оди н з д о к у м ен тів, з поясненнями значень і вказівкою на дж ерело фіксації. П одібні видання
датований 1636 роком, свідчить про існування цього предм ета вже в перш ій здійснені й українськими лексикографами.
п о л о ви н і X V II ст. На той час сл ово, щ о п о зн ач ає цей предм ет, було Н еологізми бувають загальномовні й індивідуальні. О знакою перш их
неологізмом. є їх загальнопош иреність. Всенародного визнання набули в українській і
Коли неологізм стає загальновизнаним, тобто втрачає новизну, мовці російській м овах неологізми останнього півстоліття й остан н іх десятиліть:
навіть не уявляють, як суспільство обходилося без нього. М и настільки звикли електровоз, тепловоз, спецназ, касет ник (касетний магнітофон). Вони кимсь
до таких слів, як аеробус, космоплавання, універсам , чорнобилець, щ о не були утворені для позначення нових предметів чи вираження нових понять,
одразу повіримо в те. що 20 - 50 років тому про ці назви і поняття люди не їх роль номінативна, “називальна” . М овців цікавлять слова, а не їх автор,
м али уявлення. Сьогодні ми є свідкам и появи в українській мові нових слів, якого ніхто, крім спеціалістів (і то не завжди), не знає.
таких як приват изація, реалізат ор (продавець у лотку ), рухівець (член партії Неологізми індивідуальні - це індивідуально-авторські новотвори діячів
Руху). науки, мистецтва, літератури. Вони відомі здебільш ого в контексті, в якому
Розрізняю ть два типи неологізмів: лексичні і семантичні. функціонують, наприклад:
Л ексичні - це новоутворені слова, щ о формую ться з уже відомого Р озцвітай же, слово,
мовного м атеріалу на основі власних словотвірн и х законів. С ам е тому І в родині, і у школі, й на заводі, і у полі
неологізми, як правило, маю ть прозору морфологічну7будову, а їх значення П речудесно, пречудово -
мотивовані. У цьому легко переконатися. Слово української мови літ а к свого Розцвітай же, слово! (П.Тичина).
часу (початок XX ст.) утворилося з давн о існую чого кореня -літ - (пор. Такі неологізми називаю ть ще індивідуально-стилістичними, оскільки
літ а т и) і суфікса -а к ; за існуючою в українській мові словотвірною схемою вони створені автором певного твору з певною стилістичною метою. У поезії
елементи слів народні депут ат и склали абревіатуру нарбепи. яка в 90-х роках П .Тичини вони вжиті для підкреслення збільш еної міри якості розцвітання
сприйм алася як неологізм. Тепер це слово - елемент активного вжитку. рідного слова.
Семантичні неологізми - це нові значення, які з ’являю ться в існуючих Ін д и в ід у а л ь н і н е о л о гізм и в ід іг р а ю т ь вели ку р о л ь в о б р а зн о м у
словах. П р и к л ад такого н еологізм у стан о ви ть слово у к р аїн ськ о ї м ови змалю ванні дійсності. Не випадково в творчості кожного поета і письменника
супут ник. До недавнього часу воно побутувало із значеннями: 'той, хто з можна знайти власні новотвори: у Л есі Українки - чарівливий (співець), у
ким-небудь здійсню є подорож’: 'те. що супроводить щ ось’; ‘небесне тіло, Д .П авличка - змозолілі (пальці), у М .С тельм аха - веселогубий (чоловік).
яке рухається навколо планети, з о р і’. З появою в 50-х роках ш тучних Н а відм ін у від загал ьн о м о вн и х неологізм ів вони, як п р ави ло, не
супутників це слово набуло нового значення - ‘прилад, що запускається в набувають поширення, не входять до активного словникового складу мови.
космос з науковою (або практичною) метою і рухається навколо якогось Щ оправда, деякі новоутворені п и сьм енникам и і вченим и слова стаю ть
небесного т іл а ’. Сьогодні це значення в слові супут ник не сприйм ається як загальновж иваними. Таке сталося з словом р о ст о к .що його ввів у російську
неологізм. Відоме в українській мові слово вірус у сполученні комп ’ю т ерний і українську мови видатний вітчизняний учений XIX ст. М .О .М аксимович.
вірус функціонує із значенням ‘спеціально створеної програми, що вносить Видатному українському' письменникові XIX ст. М .Старицькому завдячуємо
р о зл ад в інш і ком п'ю терні п р о гр ам и ’, щ о оц іню ється як сем ан ти ч н и й утворенням слова м р ія , І.Ф ранку - слів поступово, чинник.
неологізм. Подібних прикладів безліч: ст інка (‘шкаф, що займає всю стінку’). Загальнонародне освоєння нових слів - складний і досить тривалий
процес. Суспільство чутливе до нововведень. Якщо вони відповідають запитам За непродуктивною моделлю словотворення побудовано й оказіоналізм
спілку вання, мовці їх приймають; голи ж у соціальних відносинах відбуваються зеніт івець (солдат, що обслуговує зенітні гармати): суфікс -івец ь поєднано з
зміни, нещ одавно утворені неологізми перетворю ю ться в історизми (див. § назвою предмета, що нетипово для української мови.
83). Таке сталося з словами ж овтеня, колгосп, трудодень, які в 20-ті роки XX О казіональні утворення часто засвідчую ться в м овленні дітей , які
ст. були неологізмами, а тепер стали історизмами. починають освоювати мову. Згадаймо хоч би відоме російське нам акаронился
Поява нових слів - свідчення зміни словникового складу, зокрема ознака (тобто наївся м акаронів), утворене хлопчиком, про якого є згадка в книзі
його поповнення. Вивчення неологізмів м ає теоретичне значення: їх аналіз російського письменника К.І.Чуковського “О т двух до пяти” .
дозволяє виявляти активні процеси словотворення, а значить встановлю вати Якщ о з таких позицій виділяти своєрідні новотвори, то поняття терміна
тенденції розвитку мови - організму живого, динамічного, п о в’язаного з “оказіон алізм и ” окреслю ється більш чітко. За неологізм ом зали ш ається
ж и т тям і зм ін а м и с у с п іл ь с тв а . О д н ак р у х о м ість л ек си ч н о го ск л ад у розум іння його як новотвору, побудованого за дію чи м и сл о в о твір н и м и
характеризується не тільки виникненням неологізмів. моделями.

§ 82. О к азіон алізм і!. До розряду' новоутворених слів відн осять і § 83. Застарілі слова. Історизми. Архаїзми. П аралельн о з появою
оказіоналізми (від лат. о с с а в і о п а ї і в - 'п ри н агідн и й ', від о с с а 5 і о - нових слів і виникненням нових значень словниковий ск л ад переж иває і
'нагода ) - слова, що не відповідають загальноприйнятому вживанню, мають процеси, за якими слова виходять з активного вжитку або втрачаю ть деякі із
виразно індивідуальний і. як правило, одноразовий характер. Доводилось, значень. Такі слова називаю ть застарілими.
наприклад, чути, як один мовець назвав козлят никами тих. хто грає в доміно Термін “застарілі слова” застосовується до лексичних одиниць, що або
"на козла . Н езвичне слово виникло в специфічній ситу ації і використане повністю втратили активне використання, або зберігаю ться в пасивному
однією особою , що робить його елементом одноосібного користування словнику й здебільш ого залиш аю ться зрозумілими носіями мови. До слів,
Проблема виділення серед нових слів окремої групи оказіоналізм ів складна. що зараз зовсім не вживаю ться, належать, наприклад, синовець (син брата).
Т ак, лексем и у країн ської мови перш ачки (п ерш окласн и ки ), росій ської сест ринець (син сестри). їх н я семантика затемнена для сучасних мовців.
самоварішчать (пити чай з самовара) на дум ку одних мовознавців визнаються Д ещ о іншого плану застарілі слова на зразок сполох, ясновельм ож ний, які.
різновидом неологізмів, за твердженням інш их - це відмінні від неологізмів будучи елементам и пасивного словника, зрозумілі наш им сучасникам.
елементи лексичної системи - оказіоналізми. Складність у визначенні статусу С укупність подібн ого зр а зк а сл ів у творю ю ть си с те м у за с т а р іл о ї
оказіоналізмів викликана тим. що і термін “неологізм”, і термін “оказіоналізм" лексики. Залеж но від п ри чи н застар іл о сті ви д іл яється д в а їх розряди:
пов язані спільним змістом: це - новотвори, щ о важко диференцію ю ться, історизми й архаїзми.
які з них неологізми, а які - оказіоналізми. І с т о р и з м и - слова, що вийш ли з ужитку у з в ’язку із зникненням
І все ж є деякі ознаки, за якими не можна ставити між ними знак рівності. п о зн ачу ван и х ним и р еа л ій істори чн ого м инулого. С е р е д ни х - назви
Н а в ід м ін у в ід н е о л о г ізм ів о к а з іо н а л із м и зв и ч а й н о у тв о р ю ю ть с я з старовинного одягу (кобеняк, капт ан), назви зброї (секи р а). назви грошей
порушенням словотвірних законів або будуються за зразком непродуктивних (злотий), знарядь праці (рало). Історизмами, що залиш илися з часів Київської
або неактивних схем словотвору. Український письменник Борис Харчук Русі, є слова посадник ( ‘нам існик князя для управління містом, областю чи
написав: "С ам озакоханий начальник р о з л ік т и в с я на ст о лі”. Д ієслово обраний вічем правитель м іст а’), послух (‘свідок на суді’), кмет ( ‘в и тязь’).
р о ш к т и т и с ь становить зразок оказіоналізму, будова якого не узгоджу ється Поняття певної історичної доби (до 1917 року) передаю ть історизми
з дію чим и в у к раїн ськ ій мові продуктивним и словотвірним и схем ам и: десят ина, наділ, десяцький, соцький, городовий.
дієслова з префіксом р о ї- від іменників не утворюються. Істори зм ам и стал и слова н едавнього минулого, н ап р и к л ад . М Т С
Подібного тип)' оказіоналізм ужито в газетній замітці про харківського (маш инно-тракторна станція), радгосп (радянське господарство), раднарком
байкаря Віктора Лагозу. Відзначаю чи його ще молоді роки, газета пише, що (Рада народних комісарів). Історія мов знає випадки відновлення в нових
в нього все поперед»', що він багато чого набайкує про наш і дні. П оєднання ум овах розвитку сусп ільства стар и х назв, тобто введен н я ар х аїзм ів до
префікса на- з іменниковим коренем -баіік - нетипове для української мови в активного словника. Таке в 40-ві роки X X ст. сталося з словами офіцер, генерал,
словотвірній моделі дієслів. а в останні десятиліття з лексемами прапорщик, хорунж ий.
Іс т о р и з м и як з а с іб с т в о р е н н я к о л о р и т у в ід п о в ід н о ї е п о х и технічні і мистецькі терміни, а також професійні й емоційно забарвлені слова.
використовуються письменниками. Без них не уявляється підручник з історії, Вони, хоч і не є загальнонародними, досить активно використовуються певною
історична наукова розвідка. У змалю ванні історичних подій у художньому частиною суспільства. С ам е тому ці слова вваж аю ться одиницями активного
творі чи науковому трактаті історизми замінити нічим, бо вони не маю ть словникового фонду.
синонімів у сучасній мові. Таким є розподіл о б ’єктивно існуючих затальномовних ш арів активної
Н а відміну від історизмів а р х а ї з м и - це застарілі слова, що вийш ли і пасивної лексики. Д іалектизми й ж аргонізми не розглядалися тому, щ о вони
з ак ти в н о го вжитку, будучи за м ін е н и м и с и н о н ім іч н и м и л ек си ч н и м и леж ать за м еж ам и літературної мови.
одиницями. Так. у сучасній українській мові з двох слів (чоло і лоб), що
позначаю ть ту ж сам у частину лю дського тіла, перш е є ар х аїзм о м , бо § 85. Групування слів за сем ан ти ч н и м відн ош ен н ям м іж ними.
витіснене синонімічним словом лоб. Архаїзми існують тільки на тлі (на фоні) С емантика слова визначається не лиш е здатністю слова позначати ті чи інші
слова, що з'яви лося на позначення тієї ж сам ої реалії (від лат. г е а 1 і 5 - яви щ а п озам овн ої дій сн ості. Вона також характери зується вл асти вістю
‘речовий, дійсний'). Наприклад, активно вживане в сучасній українській мові співвідноситися з інш им и словами. За різним и співвіднош енням и певного
слово кінемат ограф протиставляється застарілому ілю зіон. Реалія - одна, слова з інш им або ін ш и м и в лексичній систем і ви д іл яю ться си н он ім и
сл о в а д л я її н ази в ан н я р ізн і. В они р ізн я т ь с я х ар а к тер о м тексто во го (і п о в’язані з ними евфем ізм и, дисф емізм и, табу), антонім и, омоніми.
використання, зумовленого задумом письменника, поета, журналіста.
Архаїзми вживаються для найменування сучасних понять і явищ тільки § 86. С инонім и. Терміном "синонім и” (від грец. в у п б п у т о к -
з певною стилістичною метою. Так. архаїчною формою єсть П .Тичина надає 'однойм енний’) прийнято називати слова однієї частини мови, щ о частково
урочистого забарвлення текстові вірш а, що починається словами Я єст ь або повністю спільні за лексичним значенням, але відм інні значеннєвими чи
народ, якого правди сила ніким звойована щ е не була. Виразно іронічний стилістичними відтінками. Так. близькими за значеннями (але не тотожними,
відтінок створює архаїзм благоденст віс (‘спокійне щ асливе ж и ття’) в такому бо різняться сем античним и і стилістичними ню ансам и) є слова а) договір
контексті вірш а Т.Ш евченка. як: Д об ридень же, новий годе, в т оріш ній ('визначення певного кола обов’язків, покладених в основу діяльності осіб,
свит ині! Щ о т и несеш в Україну в лат аній т орбині? Благоденст віє, указом устан о в, д е р ж а в ’) - ко нт р а кт ( ‘зв и ч ай н а к о м ер ц ій н а у г о д а ’) - пакт
новеньким повите. Тому архаїзми вважаються категорією стилістичною. Вони ( ‘м іж народний договір значної політичної в а ги '), б) р а д іт и ('в ід ч у вати
входять у синонімічні гнізда, чим поповнюють арсенал образних засобів мови, задоволення з чогось’) - веселит ись ( ‘розваж ати сь’) - т орж ест вуват и
пор. : ланіт и - щоки, у с т а - губи, грядущ ий - м ай б ут н ій . ('р ад іти великій удачі’). Ц е - синоніми.
Кожна мова має свою систему архаїзмів. Це треба враховувати в аналізі Іноді групу синонімів становлять слова на зразок: укр. азбука - алфівіт,
б л и зьк осп орід н ен и х мов. Н априклад, в р о сій ській м ові слово очи - є багат означніст ь - полісемія, ворот ар - голкіпер\ рос. самолет - азроплан,
архаїчним , йому відповідає сучасна лексема глаза. В українській мові слово язьїкознание лингвист ика, англ. /ахі, гарісі, циіск, хреесіу - ‘ш ви дки й ’. їх
очі - не архаїзм . П одібне і в прикметниках російської м ови червонньш особливість у тому, щ о вони позначаю ть ті сам і предмети, явищ а, дії без
(архаїзм, бо є к р а сн и й ) і української мови червоний (не архаїзм). будь-яких значеннєвих відтінків чи емоційно-експресивних забарвлень, тобто
їхні значення тотожні.
§ 84. С лова активного і пасивного вж итку (активна і паси вн а Слова обох цих груп вклю чаю ться в синонімічні словники як елементи
лексика). А наліз архаїзм ів та історизмів дає підстави твердити, що вони, не синонімії певної мови. Терміном “си н о н ім ія" визначається тип семантичних
будучи ш ироковживаними, складаю ть шар пасивної лексики. Крім архаїзм ів відношень слів, що вияатяєгься в повному чи частковому збігові їх лексичного
та історизм ів, до пасивного запасу належ ать неологізм и, які тільки -н о значення.
з явилися в мові і не стали ще загальновизнаними. Отже, архаїзми, історизми Я к о б ’єкт наукового дослідж ення більш у увагу привертаю ть слова
і неологізми становлять пасивну лексику. близької семантики, які тільки й визнаються синонімами у власному розумінні
П ротилежним пасивному є ш ар активної лексики, до якої входять слова цього слова. Слова ж, ідентичні в своєму значенні, іменую ться словами-
повсякденного вжитку в різних сферах спілкування. До активного запасу дублетами. вартість яких оціню ється лише за їх властивістю усувати в тексті
лексичних елементів належать з дещ о обмеженим функціонуванням наукові. повторення тих сам их слів. їх ще називаю ть абсолю тним и синонімами.
Щ оправда, такі назви подібних слів правомірно визнати умовними. Хоч цим пари з ус т - ‘м овчки ’; М оя т и доле м олод ая! <•••> Учи нелож ним и уст а м и
словам притам анне тотожне значення, все ж вони м аю ть розбіж ність у сказат и правду (Т.Ш евчєнко).
сполучуваності з інш им и словами. Н априклад, один з розділів м овознавства У ряді випадків до синонімічного ряду входять запозичені слова. Сфера
називають “Структурна і прикладна лінгвіст ика”, а не мовознавст во. їх пош ирення вузька: вони сприймаю ться як слова книжні, а в усному вжитку
Далі мова йтиме лиш е про синоніми, спільні значенням, а не абсолютні м ож ливі у м овленні спеціалістів, пор.: байдуж іст ь - апат ія, о п лески -
синоніми. аплодисмент и, краєвид - ландш аф т , пейзаж .
Починаючи їх аналіз, ще раз наголосимо, що визначальною ознакою Стилістичними синонім ам и виступаю ть також грубі слова, як-от: укр.
синонімів є критерій близькості, а не тотожності їх семантики. Саме тому обличчя — пика, балакун — базікало', рос. го ло в а -б а и ік а , спат ь —дрьіхнуть.
си н о н ім а м и вв аж а ю ть ся сл о в а, що м аю ть с п іл ь н е яд ро зн ачен ь, але С е м а н т и к о - с т и л і с т и ч н и м и синонім ам и вваж аю ться слова,
відрізняю ться см исловими або стилістичними відтінками. Н априклад, слова що відрізн яю ться не лиш е стилістичною забарвлен істю , але й деяки м и
хоробрий, сміливий, відваж ний о б ’єднані спільним значенням - 'той. що не значен нєви м и відтінкам и. Л ексем и російської м ови идт и і п ле ст и сь -
знає страху’, і водночас кожному з них властиві значеннєві нюанси: хоробрий семантико-стилістичні синоніми. Відмінність їх стилістична в тому, що слово
- ‘той. що виявляє хоробрість’, см іливий — ’той. що не тільки не знає страху, идт и - стилістично нейтральне, а слово плест ись - розм овне, крім цього,
а й ріш учий у подоланні переш код’, відваж ний - 'той. що виявляє особливу воно м ає додатковий см исловий нюанс: плест ись - це йти поволі, насилу
сміливість, відвагу’. переставляю чи ноги. Такого ж типу й синоніми української м ови їст и -
Синоніми бувають ідеограф ічні, стилістичні і семантико-стилістичні. ж ер т и . Н а в ід м ін у від л ек се м и їст и си н о н ім ж е р т и і ст и л іс т и ч н о
І д е о г р а ф і ч н і (від грец. і сі е а - ‘п оняття’), або семантичні, забарвлений (це вульгарне слово), і семантично дещ о відм інний: ж ерти
синоніми - це стилістично нейтральні слова, які відрізняю ться одне від одного означає ‘ж адібно їс ти ’.
відтінками основного, спільного для кожного з них значення. Слова хоробрий, Сукупність синонімів різного виду на позначення близькоспоріднсних
с м іл и в и й , в ід в а ж н и й с т а н о в л я т ь з р а з о к ід е о г р а ф іч н и х с и н о н ім ів . я ви щ утво р ю є си н о н ім іч н е гн іздо, або си н о н ім іч н и й ряд. У кожному
С е м а н т и ч н и м и с и н о н ім а м и є. н а п р и к л а д , л е к с е м и р о с ій с ь к о ї м о ви си н он ім ічн ом у гнізді (ряді) ви д іляється основне слово, яке ім ен ується
продолж ат ься - длит ься - т янут ься (перш е слово вказує на розпочату дію. стрижневим, або домінантою(від лат. сі о т і п а п 8 - ‘пануючий’). У тлумачних
яка не закінчується; друге - вираж ає дію . що продовжується тривалий час; словниках таке слово синонімічного ряду називаю ть заголовним. У ньому
третє - дію. яка тягнеться настільки довго, що починає надокучати); слова найповніш е виражається значення, властиве всьому ряду синонімів і кожному
нім ецької м ови легЬгаисІїеп. аи$§еЬеп. перш е з яких означає ‘витрачати з них окремо. З ряду синонімів української мови: завжди, постійно, повсякчас
матеріали. їж у’, а друге - ‘витрачати грош і’; лексеми англійської мови 5 0 0 / 7, - слово завж ди виділяється як дом інанта; серед синонім ів ю вілей, річниця
іпхіапііу, ьм’і/ііу. перш е з яких має значення ‘скоро’, друге - ‘одразу’, третє - стриж невим є перш е слово.
‘ш видко’. В и з н а ч е н н я д о м ін а н т и - р іч д о с и т ь с к л а д н а . З а в а ж а є ц ьо м у
Ідеографічні синоніми бувають у всіх (крім числівника) повнозначних багатозначність слів. Часто трапляється так, що те ж сам е слово може входити
частинах мови: акт ор - артист, ост анній - кінцевий, ус я к и й - будь-який, в різні синонімічні гнізда: в одні - як домінанта, в інші - як рядовий синонім.
ост игат и - холонут и, особливо - своєрідно. Слово української мови робот а, означаю™ ‘зусилля, що їх спрямовує людина
С т и л і с т и ч н і с и н о н і м и являю ть собою тотожні за значенням на виконання чогось’, є дом інантою в синонімічному гнізді - робот а, праця,
слова, але відмінні в стилістичному вживанні. У ролі стилістичних синонімів занят т я, діло. Коли ж воно сприйм ається як результат праці, тоді стає в ряд
в и с ту п аю т ь п е р е д у с ім а р х а їз м и , як и м у с у ч а с н ій у к р а їн с ь к ій м о ві таки х синонімів, як твір, виріб, продукт і робот а.
відповідаю ть інші назви тих самих предметів, явищ. дій. Вони вживаються Полісемія викликає труднощі і в доборі відповідних синонімів, бо кожне
переважно в художніх творах з метою відтворення історичної епохи або значення полісемічного слова вим агає своєрідного синонімічного ряду. У
н ад ан н я вислову необхідного стилістичного заб ар вл ен н я (урочистості, “Короткому словнику синонімів української мови” (Київ. 1960) П. М. Деркача
піднесеності або іронії, сарказму). Н априклад, у синонім ах української мови слово верх у розумінні вер х ів’я деревії’ м ає синоніми верхів'я, верхівка,
губи --уст а. семантика яких тотожна, перше слово є загальновживаним, друге верховина, верховіт т я. Це сам е слово із значенням ‘верш ина гори ’ об'єднує
- відом е як лексема архаїчних виразів і як елемент поетичної мови, пор.: ні ряд таких синонімів, як верхів я, вершина, шліть і обласне грунь.
Н адто часто трап л яю ться ви падки, коли різн і слова, які не м аю ть з'яви вся в українській розмовній мові евфемізм найш лось, яким позначаю ть
сп ільн ого зн ачен ня, в певном у контексті сп р и й м аю ться як си н о н ім и . народження дитини.
Н а п р и к л а д , у р е п о р т а ж а х про ф у тб о л ь н і м а т ч і к о м е н та т о р р а д іо і В українській мові евф ем ізації піддається дем онічне (від дем он - у
телебачення н ази ває гравц ів одн ієї з ком анд то д іт а м івц я м и , то гост ям и. християнській міфології: ‘злий дух, диявол’) наймення: диявола називаютьлгш ш,
Ці слова в л ек си ч н ій систем і української м ови не син он ім и . А ле в п евній куцим (пор. ф разеологізм Л ихий попут ав).
ситуації, у відом ом у слухачам (і глядачам те л ев ізо р а) контексті вони Е вф ем ізм ам протиставляю ться ди сф ем ізм и (від грец. сі у 8 .... лат.
р о зу м ію т ь с я як о д и н и ц і одн ого с и н о н ім іч н о г о ряду. З в ід с и і н азв а (і і 5... - префікса, який означає ‘порушення’) - заміна емоційно й стилістично
"контекстуальні, або ситуативні, си н он ім и ". нейтральних слів більш грубими, зневаж ливими, вульгарними лексемами,
П оняття “си нон ім ія” вклю чає не лиш е синон ім и -слова (пор.: укр. пор. в українській мові п ащ а замість рот . не гавкай - зам овчи: у російській
завірюха, хурт овина; м айдан, площ а, п ла ц ; ріш учий, кат егоричний; рос. мові ост очерт ет ь зам ість надоест ь.
любит ь, боготворить, обож ать; прочно, надеж но, твердо, крепко). а й К ультура м о в и , з в и ч а й н о , з а б о р о н я є в и к о р и с т а н н я б у д ь -я к и х
с и н о н ім и - ф р а з е о л о г із м и . С и н о н ім іч н и м и м о ж у ть бути : а) с л о в а і непристойних, лайливих слів. Коли йдеться про заборону' в уживанні слів,
фразеологізми (напр.: укр. пож еж а - червоний півень, обдурит и обвест и що леж ать за м еж ам и літературної норми, іноді вж иваю ть терм ін таб у (від
навколо пальця, нерідко - часто-густо: рос. м олчат ь - держ ат ь язьік за полінезійського 1 а Ь и - ‘заборонений’, ‘свящ ен н и й ’). Т абуйовані слова
зубами): б) фразеологізми і фразеологізми (напр.: укр. ні пари з вуст неначе заступаю ться евфемізмами.
в рот води набрат и; ніде голкою т кнут и ніде курці клю нут и - ніде яблуку Явищ е табу історично п о в ’язується з усвідом ленням м агічної функції
впаст и - ніде пальцем просунут и: рос. куда М акар т елят не гонял к\>да мовлення, тобто з вірою у можливість безпосереднього впливу на оточуючі
ворон костей не заносил). предмети з допомогою мови. Табу характерне для мов народів з архаїчною
Т ерм ін “си н о н ім ” використовується і в грам атиці. У си н о н ім іч н і культурою (Африка. А встралія. О кеанія), але та к чи інакш е засвідчується в
віднош ення вступають форми слів і синтаксичні конструкції. Так. форми усіх мовах. Так, у деяких африканських, австралійських, океанійських племен
інфінітива на -ти і -ть. допустимі в українській мові (ход ит и і ходит ь, пош ирені табу (заборони) на називання стороннім свого або чужого імені,
пи са т и і писат ь), становлять синоніми: форми на -ти належать книжним на вимову імені роди чів (чоловіка, свекра, ш урина), на вж ивання імені
стилям, форми на -т ь - розмовно-побутовому. У стосунках синонімічного умерлого, імені вождя. Зумовлене це вірою в те. що називання імен може
вираження думки перебувають прості речення з дієприслівниковим зворотом привабити до носіїв цих імен ворожі сили, як кажуть - "накликати” . Тому
і складні з підрядним и обставинними предикативними частинам и, прості з власні імена передаю ться описово. Те ж спостерігається і з назвам и тварин,
дієприкм етниковим зворотом і складні з підрядною означальною частиною . які є предметом охоти, звідси й поява табу мисливського, рибальського.
О тж е, си н он ім ія - явищ е не лиш е лексичне й ф разеологічне, а й П рикладом цього є називання у східних сл о в’ян ведмедя - господарем лісу,
граматичне. Таке розш ирене розуміння синонім ії потрібне для правильного волохатим, клиш оногим.
усвідомлення проблем стилістики і завдань культури мови. Практика сучасних мов доводить, що табу - не специфічно мовне явище.
Уживання цього терм іна пош ирю ється на ті чи ті акти поведінки людини,
§ 87. Е в ф е м із м н , д и с ф е м із м и , габу. С в о єр ід н и м и с и н о н ім а м и контакти з певними лю дьми, використання страв чи певних матеріалів.
стилістичного і семантико-стилістичного тип>’ є так звані е в ф е м і з м и (від
грец. е и - ‘добре’, р її е т і —‘говорю’), які являють собою заміну небажаного, § 88. Антоніми. Слова різного звучання, що передаю ть протилежне
грубого, непристойного, нетактовного, різкого слова чи виразу інш им , значення, називаю ться антонім ам и (від грец. а п і і —‘проти ’ і грец. о п о ш а
емоційно нейтральним - для пом 'якш ення вислову. Е вф ем ізм ам и до слова - ‘ім ’я ’), наприклад: укр. м олодіст ь — ст аріст ь, гарний - - поганий, всякий
української мови брехати € помітитись, відст упат и від істини. У польській — ніякий, хвалит и — гудит и.
мові замість аіиїцса ( ‘служ анка’) використовується словосполучення рот ос В антонімічні віднош ення вступають, як правило, слова, що передають
сіотома (‘хатня допомога’); у французькій мові зам ість т еїіге а т о п (‘віддати якісну або кількісну характеристику', мають просторове або часове значення,
на см ер ть’) - ех ес и іе г ( ‘страчувати’, буквально - ‘виконати'). У розм овній називаю ть дію. С аме таким и є пари: укр. ж ар - хо ло д , свіж ий черствий,
м ові евф ем ізм и подекуди виникаю ть як н ародно-поети чн і о брази . Т ак говорит и - мовчат и, далеко - близько: рос. правда - лож ь, прилеж ньш
ленивьш , сухо — мокро: пол. ітіесН - р іа с г ('с м іх ' - 'п л ач '), п узокі - піхкі лише в мові творів окремих авторів (письменників, журналістів, учених).
('високий' - ' низький’).уая7о- сіет по ( ‘світло’ - ‘темно'), ш г у х ік о - п іс { 'все'
- ‘нічого’); англ. сіеер- хНаИои- ( ‘глибокий’ - 'м ілкий'); нім. \ п е І - ('багато' § 89. О м онім и. Термін "омонім " (від грец. Ь о т о 5 - ‘однаковий’ і о
- мало ).
п о т а - 'ім ’я ’) позначає звуковий збіг двох або більш е різн и х за змістом
Не маю ть антонімічних пар власні імена {Іван, Семен, Н ат алія), назви мовних одиниць. О м онім ічним и бувають слова, наприклад, в українській
істот (кінь, корова, вовк), предметів (будинок, вікно, двері), числові позначення
мові: укусі (кількість скош еної трави) і у к іс ії (схил); грам атичні одиниці (як-
(два, три, десят ь).
от: м а т и \ - ім енник і м а т и іі - неозначена форма дієслова); корені слів
Розгляд антонім ів показує, що на основі протиставлення групуються, (зокрема: у дієслові берегт и (-берег-) і в іменнику берег (-берег-).
н асам перед, слова різн и х коренів. П роте антонім ічним и мож уть бути й Наведені приклади демонструють незаперечний факт, щ о існують мовні
однокореневі слова. У них на семантичне протиставлення вказують префікси, одиниці з тотожним звучанням і нічим не схожим значенням. Ц е означає, що
пор. укр. вхід - вихід, відчинит и - зачинит и, назем ний - підземний, вбігат и спільність звукового складу слів не дає права визнавати в українській мові
- вибігат и, воєнний - ант ивоєнний, вдало - невд а ло ; рос. реш ит ельньїй - лиш е одне слово укіс, одну частину мови м ат и, один корінь -берег-. В усіх
нереш ит ельньш , удачньїй —пеудачньїй, вкусньш —безвкусньїй: ні.м. гог^еИеп наведених прикладах слід вбачати наявність двох різних слів, різних частин
- пасН ^екеп (поспіш ати - відставати).
мови, відм інних коренів. Для такого твердження існують вагомі підстави.
Н е слід, однак, зм іш увати ан то н ім іч н е проти ставлен н я лексем із
П ош лемося в цьому на аналіз омонімів-слів.
запереченням, яке передається часткою не, як-от: день - не день, червоний - У § 66 вказувалося на те. що слово як окрем а лексична одиниця (а це
не червоний, хоробрий не хоробрий, учит и - не учит и. П ари такого типу не можна пош ирити і на частини мови і на корені) характеризується не тільки
визнаються за антоніми. Частка ие не виражає протиставлення, ю н а становить зовніш нім оф орм ленням , а й наявністю відповідного змісту. П риродно,
заперечення предметів, ознак, дій. яке виникає синтаксично. А нтонімія ж виникає запитання: якому з цих двох компонентів у ви значенні окрем о
передає лексичні віднош ення слів.
існуючого слова надати перевагу: звучанню чи змісту':'1Відповідь недвозначна:
А нтоніми широко використовуються в різних стилях мови як засіб пріоритетним у визнанні самостійності слова (а також частини мови, кореня
створення антитезних конструкцій для художньої виразності, для відчутного чи іншого елем ента слова) є зміст, а не звучання. Усвідомлення цього було
протиставлення. Я скравий зразок майстерного введення в текст антонім ів
покладено в розрізнення наведених вищ е слів.
знаходимо, зокрема, у творі Т.Г.Ш свченка "Я кби ви знали, паничі’’: В т ім Візьм ем о ще один приклад. Саме відм інною семантикою в російській
гаю, у т ій хат ині, у раю , я бачив п е к л о .... де протиставлення р а й - пекло мові розрізняю ться слова п арі і парі І, які звучать однаково, але різняться
створю є враж аю чу картину нужденного, безправного ж иття селян часів змістовно: п арі - ‘газ. у який перетворю ється вода при нагріван н і’ і п арі І -
кріпацтва, коли й рідний дім ставав пеклом.
'рілля, залиш ена на одне літо обробленою , але не засіяною , для підготовки її
В антонімічні віднош ення, як і в синонімічні, в певному словесному під посів о зи м и х ’. Ц і слова маю ть відм інні лексичні значення, тобто вони
оточенні можуть всту пати слова, які не є антонім ам и у власному розумінні співвідносяться з різним и предм етами оточуючої дійсності, які не п о в’язані
терміна. Такі антоніми називають контекстуальними. Високохудожні зразки м іж собою ні схожістю зовніш ньою , внутріш ньою чи функціональною , ні
ко н текстуал ьн и х ан т о н ім ів зн аходи м о у тв о р і О .С .П у ш к ін а "Е в ген и й суміжністю. У цьому специфічна ознака ом онімії, яку не можна плутати з
О негин’ : Они сош лись: вол на и кам ень, с т и х и и проза, л е д и п л е т е н ь не п олісем ією (багато зн ачн істю ) слова, яка ви зн ається в слові, коли ним
ст оль разпичньї м еж • собой. де виділені слова усвідомлю ю ться антонім ам и позначаються різні предмети, наприклад: к р и ло птаха, к р и ло літ ака, к р и ло
лиш е у цьому контексті. У рядках П. Грабовського Я не літ а в в надзоряні віт ряка, але вони о б ’єднані одним значенням за схожістю. Це означає, що
країни, а все держ авсь бездомної землі, боровся я за щ аст я для лю дини, за
якщ о звуковий комплекс передає низку п о в ’язаних значень, одне з яких
світ ло в чорній м лі немає антонімів у прямому розумінні. Але в контексті
переходить в інш е за тією чи іншою семантичною асоціацією (за метафорою ,
вірш а антонім ічним и виступають слова не літ ав - держ авсь, не літ а в м етонімією чи функціональною спільністю ), то в цьому разі йдеться про
боровся, сполучення слів в надзоряні країни бездом ної землі.
б а гато зн ач н ість одного слова. У тл у м ач н и х сл о в н и к а х та к и й л ан ц ю г
П одібні зразки прийнято кваліф ікувати як індивідуально-стилістичі семантичних варіантів слів подається однією словниковою статтею , в якій
антоніми, оскільки вони не закріплені в загальному вжитку; а трапляю ться
перелічу ються його значення (пряме і вторинні), наприклад:
“ В ерхн і», я , є. 1. Який міститься, знаходиться зверху, вище чого-небудь; української м ови лю лька\ - ‘трубка для куріння' їл ю л ь к а її- 'частина л аф ета’;
протилежне н и ж н і й . С вої пакунки по к ла в на верхню поличку (Коцюб.. І. ш т учний І - ‘той. щ о являє собою окрему одиницю , ш туку’, і ш т учни й II -
1955.428). ‘зроблений на зразок сп равж н ього'; ом онім и російської м ови на й т и І -
2. Який одягається поверх вбрання. Я кий одягається поверх білизни. ‘відш укати’ і н айт иіі - ‘наскочити’, ‘наш товхнутись’.
Несміливо, закляклим и пальцям и зняли верхній одяг (Хижняк. Тамара. 1959, Н еповним и визнаю ться такі ом оніми, в яких не збігаю ться деякі з
167). грам атичних ознак і форм. О моніми української мови ла й к а ї (порода собак)
3. Близький від витоків, початку річки. В ерхня т ечія Д е сн и ." (Словник і ла й к а її (сорт ш кіри) вважаю ться неповними, оскільки другий з них не м ає
української мови. - К., 1970. - Т.І). форм множини. Слова образі - ‘вид. тип, характер’ і обр а зії - ‘портретне
Коли ж м іж предм етам и, які позначаю ться однаковими звуковими зображ ення святого' - маю ть різні закінчення в родовому відм інку однини:
комплексами, нем ає ніяких смислових чи асоціативних з в ’язків, тоді треба перш е - у, друге - а. До неповних ом он ім ів сл ід від н ести й дієсл о ва
визнати наявність різних, хоч і тотожних звучанням, слів. Цілком очевидно, нсдоконаного виду російської мови на м а щ и ва т ьі і н а м а щ и ва т ьіі, які є
що ніякими ознаками, зовніш німи чи внутріш німи, значення слова укісі як ф ормами різних дієслів доконаного виду: нам ост ит ь і нам аст ит ь.
кількості скош еної трави не нагадує сем ан ти ки слова у к іс \\ як похилої О м о ф о р м и - це слова того ж самого граматичного класу і слова
поверхні землі. Ц е ж сам е можна твердити і про слово т ум ані (ску пчення різних класів, схожі у звучанні лиш е в окрем их їх формах. Так. іменник
водяної пари біля земної поверхні) і т ум анII (іранська золота монета).Ц і російської мови лю д и (множ ина до однини ім енника человек) становить
однакові за звучанням лексеми незалеж но одна від одної позначаю ть різні омоформу до невідміню ваного іменника лю ди (стара назва букви л ). який є
явищ а дійсності. Тому вони й становлять окрем і слова. У словниках різних іменником середнього роду. Або інш ий приклад: у звучанні збігається форма
типів кожне з таких слів представлене окрем ою словниковою статтею з називного відм інка числівника української мови т ри і форма другої особи
ц и ф ровим и позначкам и, які вказую ть на кіл ьк ість ом онім ів. К ількість однини наказового способу дієслова три (від інфінітива терт и). Інш і ({юрми
омонімів позначається або арабським и (наприклад: т ум ан', т ум ан2), або цих слів нічого спільного не мають.
рим ським и (зокрема: диван І, диванії) цифрами. Д ля ілю страції візьм ем о Д л я р о з р із н е н н я о м о н ім ів і о м о ф о р м ін о д і за с т о с о в у ю т ь інш у
омоніми з першого тому одинадцятитомного "С ловника української м ови” : термінологію : слова того самого граматичного класу іменую ть лексичними,
“ Б р а в о 1. П рисл. до бравий. Б раво к ла ц н увш и каблукам и, (Д ен и с а звуковий збіг слів різних частин мови - морфологічними ом онімами. До
Блаженко) пит аєш ься дозволу гвардії ст арш ого лейт енант а звернут ись до наведених вищ е прикладів м орфологічних ом онімів додамо ще один: слово
нього (Гончар. III. 1959. 85). бути - зв’язка і бути - дієслово із значенням 'буття', 'існування', ‘наявності’,
Б р а в о 2, виг. Уживається як вияв похвали, схвалення чого-небудь. В сі пор.: В она є (була, буде) ст удент ка(-ою ) (є - форма теперіш нього часу
(звірі) схвалили р іч лиса, гукнули “б р а в о ” (Укр. казки. 1951.61)." д ієсл о ва бутіг. виконує ф ункцію з в 'я з к и головн и х ч л е н ів реч ен н я); У
Отже, явищ е полісем ії являє собою о б'єд н ан н я в одному7слові схожих ст удент а є (було, буде) ж ит ло (є становить форму' дієслова бути, яке вказує
семантичних ознак, які склалися внаслідок перенесення найменувань з одного на наявність ж итла, тобто Ж ит ло є (наявне, існує) у ст удент а).
предмета на інш ий на основі схожості, суміж ності, однотипних функцій. О м о ф о н а м и називаю ть слова і форми слів різного значення,
О м онім ія - це позначення тотожними за звучанням словами нічим не схожих вимова яких однакова, а написання різне. П риклади ом офонів становлять
понять. зразки вимови і написання деяких загальних і власних н азв української і
О м онім ія - явищ е різноманітне. С воєрідність вияву ом онімії в усній і російської мов типу лев і Л ев, ром ан і Роман ', вимови і написання російських
писемній формах мови дає можливість виділити власне омоніми й омоформи, слів плот і плод (обидва вимовляю ться, як [плот \, р о г і р о к (вимова обох
омофони й омографи. слів [рок]). Однакова вимова двох останніх пар слів пояснюється фонетичною
Власне о м о н і м и - слова з відм інним значенням, звучання і за к о н о м ір н іс тю р о сій сь к о ї м о ви - п р и гл у ш ен н ям к ін ц ев и х д з в ін к и х
написання яких збігається в усіх або в більш ості граматичних форм. О моніми приголосних.
- це слова того ж самого граматичного класу, тобто тієї сам ої частини мови. О моф онам и особливо багаті ті мови, в яких переважаю ть нефонетичні
Р озрізняю ть повні і неповні ом онім и. П овним и ом онім и вваж аю ться принципи правопису, тобто п ом ітні значні від м ін н о сті м іж вим овою і
тоді, коли в них зб ігаю ться всі гр ам ати ч н і ф орм и. Т ак и м и є о м он ім и написанням. До них належать, зокрема, англійська (т ееі - ‘зустрічати" і т еаі
- м ясо , вимова обох слів [л//7/н|; іаіі - ‘х в іст’ і Іаіе - 'о п о від ан н я', вимова розуміння КОЖНОГО З ОМОНІМІВ.
[піеіл]): німецька ( З іа с к - 'м істо' і м а й - 'зам іс ть', вим. [ш т а т н і]:р е ї-'уп ав' Інша річ - м іж мовні омоніми, що виникають у споріднених мовах, п о р .:
і \’і е і - 'багато', вим. [філ ’]); французька (раіп - ‘х л іб’ і р і п - 'сосн а’, вим [ре |; українське наглий ( ‘раптовий’, ‘м ом ентальний’: нагла см ерт ь) і російське
\’е г - 'ч е р в 'я к ' і уегге - ‘скло’, вим. [вер\). наглий (‘нахабний’, 'зухвалий ); лексеми болгарської мови направо ( ‘п рям о').
О м о г р а ф и - слова, що маю ть однакове написання, але відмінне коса ('в о л о с ся’) й українських направо, коса: російське слово запом нит ь
звучання і значення. Такими є: українські і російські зам ок і замок: рос. ('зберегти в п ам ’я т і’) і польське гарот піес ( ‘забути’); фр. \>еаіе ([вест]) -
см ело і смелд: англ. іпіеі (вим. [інлет]) - 'вузька морська затока’ і іп/еі (вим. ‘куртка’ і нім. и'ехі ([вест]) - ‘з а х ід ’; укр. арт ист ( ‘ак то р ’, ‘м у зи кан т’,
[інлет]) - 'вставл яти '; нім. йЬегхеїгеп (приблизна вимова \уберзет цен\) - ‘с п ів а к ’), фр. агііаіе ([арт ист ]), англ. а гііхі ([арт ист ]) - 'ху до ж н и к .
'п ереправляти ’ і йЬегхеїгеп (приблизна вим. [уберзет цен]) - 'п ер екл ад ати ’. Розумінню м іж м овних омонімів контекст не допоможе. Треба певно знати їх
П ричини виникнення ом онім ії різні. О м онім ія виникає: семантику. Допоможуть у цьому відповідні словники, серед них "С ловн и к
а) внаслідок звукового збігу різних за походженням слів, наприклад: російсько-українських м іж мовних ом онім ів” (автор М .П .Кочерган. 1997 р.
ген - біологічний термін, що походить від грецького к е її о 5 - 'народж ен н я', видання). "А нгло-русский и русско-английский словарь "лож ньїх друзей
і український прислівник ген - 'далеко" (п о р .: Побався ( 'емен дорогою ген за переводчика" (колектив авторів під керівництвом В.В.Акуленка. 1969 р.).
село. М .К оцю бинський): ла м а ('п ів д ен н о ам ер и к ан ськ а в 'ю ч н а твари н а
родини верблю дів') - з іспанської Пата і ла м а (у Тібеті й М онголії - монах- § 90. О н о м а с г и к а. Серед багатосоттисячної кількості слів будь-
буддист) - з тібетського ЬІата: якої мови виділяється своєрідний ш ар лексики - власні назви, які є предметом
б) у результаті історичних звукових і грам атичних процесів, наслідком вивчення лексикологічної науки ономастики (від грец. о п о т а к і і к е -
збігу яких стає однакове звучання різних слів, як-от: іменника української 'м ай стерн ість давати ім ен а’). О номастика вивчає виникнення, розвиток,
мови м ат и, що відповідає д авн ьослов’янському т аїі та інфінітив м а т и з зміни, ф ункціонування і структуру власних назв у мові і м овленні. Від
етимологічного */ьіпаІі - 'брати"; ім енника російської мови лу к ( ‘зб р о я') і іменника ‘‘ономастика” утворений прикметник "ономастичний . вж иваний
лу к ( ‘р о с л и н а ’), які колись звучали по-різном у: лж к'к (‘зб р о я ’), лоукт* у словосполученні “ономастична лексика” , ‘‘ономастична одиниця” . Терміном
( ‘росл и н а’): "ономастика” називаю ть також сукупність власних назв, яка позначається
в) завдяки різночасовому незалеж ному паралельному словотворенню терміном "о н ім ія” (від. гр. о п о іп а - 'ім я ‘. 'н азв а ').
від того самого кореня за тією ж сам ою морфологічною моделлю , напр.: Власні назви становлять значну частину- словникового складу мови.
укр. зат от т пії (почати топити що-небудь (піч. грубу і т. ін.); зат опит іЛІ Д остатньо послатися хоч би на такий факт: іменний покажчик географ ічних
(покривати водою який-небудь простір; заливати); зат опит иШ (сильно назв Атласу світу (М ., 1954) нараховує близько 220 тисяч географічних назв.
ударити). В ід ін ш и х ш ар ів л екси ки , ел е м е н ти якої н ази в аю ть п р ед м ети і
Проте, чим би історично не була викликана омонімія, визначається вона в и р а ж а ю т ь п о н я т т я , о н о м а с т и ч н і о д и н и ц і в ід р із н я ю т ь с я ф у н к ц іє ю
синхронно, тобто з погляду сучасного стану мови. ін д и в ід у а л ь н о г о зн а к а , то б то н а я в н іс т ю т іл ь к и ф у н к ц ії н а з и в а н н я
Іноді твердять, начебто омонімія переш коджає точності виразу думки. (номінативної функції). Н априклад, українське слово ялинка - являє собою
П огляд спірний. На практиці ом онім ія легко нейтралізується словесним назву тієї ялинки, яка росте біля вашого дому, і всіх ялинок, які є у ваш ому
оточенням і ситуацією мошіення. Переконує в цьому зісташіення таких речень: місті або в лісі. На відміну від загальної назви (апелятива) власні назви
С ичі в гаю перекликались т а я с е н р а з у р а з скрипів (Т.Ш евченко) і Та світ и даю ться одному предмету, вони є його власністю: Д е н и с (це конкретна особа;
ж -ти їм дорогу, я с е н м ісяць уго р і (П.Тичина). Розуміння різного значення якщо є кілька Д енисів, вони різні), Львів, Д ніпро.
слів ясен і ясен у першому і другому реченнях не потребує якихось додаткових З а л е ж н о в ід к ате го р ії о б ’єк тів, щ о во л о д ію ть вл асн о ю н азво ю ,
пояснень. Контекст допом агає чітко сприйм ати їх семантику. ономастика ділиться на кілька відгалужень. Серед них:
Те. що о м о н ім и не утруд н ю ю ть сп р и й н я ття д у м к и , д о в о д и т ь с я а н т р о п о н і м і к а (від грец. а п і г б р о к - 'лю д и н а’) - наука про
використанням ом онімії для створення каламбурів, тобто дотепної гри слів, ан тр о п о н ім ію , тобто власн і ім ен а осіб (ім ен а, по батькові, п р ізви щ а,
як-от у вислошіеннях російської мови: Он заговорил и вскоре совсем заговорил прізьвиська): Петро, Іванович, Глібов, Н е здійми шапка:
с в о и х с л у ш а т е л е й . І в ц ь о м у в и п а д к у к о н т е к с т п ід к а з у є ч іт к е т о п о н і м і к а (від грец. І о р о 5 - ‘місце, м ісцевість’) - наука про
топонімію, тобто географічні назви, кожна з яких іменується топонімом (Десна, В історії мов власні назви, зокрем а, імена, 'здебільш ого походять від
.Харків - це топонім и); відп овід н о до характеру географ ічн и х о б ’єктів загальних. Н априклад, ім 'я А ндрій перенесене з грецької, в якій воно м ало
виділяю ться такі види топонімів: г і д р о н і м и (від грец. її у сі б г - ‘во д а’) - значення ‘мужній’, ‘хоробрий’; Валент ин - з латинської, що означало ‘сильний’,
назви рік. озер, морів, океанів: Байкач, Чорне море, А т лант ичний океан: о й ‘здоровий’, ‘м іцний’.
к о н і м и (від грец. о і с о 8 - 'ж итло, оселя ) - назви населених п у н к т і в : місто В и в ч ен н я о н о м асти ки в и м а г а є гл и бо к и х і р ізн о б іч н и х зн а н ь. У
Запоріж ж я, село О бухівка: о р о н і м и (від грец. о г о 8 - "гора ) - назви розплутуванні таєм ниць походження особових імен чи власних назв учені
особливостей рельєфу: Казбек, А рарат ська долина: досить часто користуються даним и різних м ов і діалектів. Торкається це й
у р б а н о н і м и (від лат. и г Ь а п и з - "м і с ь к и й ’ ) - назви внутріміських встановлення дж ерел появи імен лю дей і походження географ ічних чи інш их
об єктів: вулиць, площ, провулків: Х р ещ а т и к (у Києві), Таганка (у М оскві); назв. О собливо значимі ці дані для пояснення історії топонімів. Т ак, назву
к о с м о н і м и (від грец. к о 5 ш о б - “всесвіт’) - назви позаземних річки Середнього П оволжя - Х уд о лей ка дехто виводить з поєднання слів
о б ’єктів: планет, зірок тощо: М арс, М ісяць: худо і лит ь. Тим часом назва ця мордовська, тільки пристосована за звуковими
з о о н і м и (від грец. г о о - ‘тварина, жива істота ) - клички тварин: ознаками до російської мови. Н азва цієї річки по-мордовськи К удо-лей, де
Ж учка, Гнідаш. кубо - хата, а л е й - річка.
Дослідж ення ономастичної лексики м ає культурно-історичне значення. Ц ей приклад має застерегти тих, хто вивчає чи вивчатиме топоніміку,
Так. порівнюючи ономастичну лексику зафіксовану в писемних пам 'ятках, від спокуси пояснювати виникнення власної назви за схожою співзвучністю
із записам и її в документах пізніш их і сучасних, можна констату вати появу з інш им словом. Відомі численні приклади такого переосм ислення н азв за
певних її груп. їх початкові форми. За п а м ’ятками, наприклад, установлено, співзвучністю і намагання знайти в цьому пояснення того, як виникла назва.
що до XVI ст. у східних сл о в 'ян не було прізвищ у сучасному розумінні О сь один з них. Н а березі Збруча (притоки Д ністра) розкинулось селищ е
(п різви щ е - це спільна назва членів родини, яке наслідую ть понад два Сатанів. Існує легенда, за якою назва ця начебто походить від латинського
покоління). Були назви з ім 'я м і по батькові, ім ’ям і прізвищ ем. А ле це ще не вигуку $аІ апі поп! (зупинись), який буцімто був проголошений тут рим ським и
прізвищ а. Лиш е в XVI - XVII ст. з ’являються прізвища. Однак обов’язковими л егіо н е р ам и при заво ю ван н і Д ак ій ськ о го царства. А ле ж це л еген д а.
спадковими родинними назвами, що додавалися до особового імені, вони Імовірніш е назву С атанів п о в’язати з м олдавським сат. що означає велике
стали в Україні тільки в кінці X V III - на початку XIX ст. з необхідності село, селищ е.
ю ридично закріпити відповідні власницько-правові відносини м іж членам и Будучи п о в ’я зан и м и з п евн ою тер и то р ією . її істо р ією , то п о н ім и
родини. зберігаю ть таку інформацію , яка досить часто не засвідчена в п ам 'ятках .
Вивчення власних назв входить до ряду лінгвістичних проблем. Відомо, Саме вони допомагаю ть встановити давн є розселення народів, територію їх
зокрем а, що власні назви переходять у розряд загальн и х, розш ирю ю чи пош ирення. Н а основі даних давн іх сл о в’янських діалектів доведено, що
словниковий фонд активної лексики, наприклад: ампер (від прізвищ а Ампер); н а з в а н ім е ц ь к о г о м іс т а Д р е з д е н , р о зт а ш о в а н о г о н а р іч ц і Е л ь б і. -
дж ерсі - назва тканини від географ ічної назви; рент ген - за прізвищ ем сл о в’янського походження, як і ряд інш их населених пунктів, розм іщ ених
вченого. вздовж цієї річки. Назва м іста походить від сл о в’янського племені дреж дани,
Не менш цікавим є традиційне найменування вулиць за топонімами. тобто лісні, а дреж дани від сл о в’янського слова дрезда - ліс. Ц е д а є підстави
П ервісні їх назви (Іюрмувалися за назвам и доріг, що вели з населеного пункту твердити, щ о на території розм іщ ення цього м іста колись ж или сл о в ’янські
д о ін ш ого н ас ел е н о го пункту. У К и єв і, н ап р и к л ад , є В ел и ка і М ала племена. Н а основі таки х даних встановлені кордони п ош ирення давніх
Ж итомирська вулиці. Брест-Л итовське шосе, у Харкові - П олтавський шлях. с л о в ’ян. Т акі лінгвістичні дослід ж ен н я надто корисні д л я істориків. Не
Ясно, звідки назви. Ц е - вулиці, що виводили на Ж итомир. Брест. Полтаву. випадково тому історики, географи й представники інш их наук звертаю ться
П одібні назви виникають і зараз. У Сумах, зокрема, нещ одавно з'яви л ася до ономастичних даних для розв'язання спірних питань. У такому твердженні
Х арківська вулиця, яка виводить на ш лях до Харкова. нем ає перебільш ення. І ось чому.
С постерігається і зворотній процес - перехід загальних назв у власні, Географ ічн і назви - це та к а ж м атеріальн а культура, як зали ш ки
наприклад, географічні назви Захід - у значенні “західні країни ’, "К осмос" - первісних поселень, посуду' тощо. Зникаю ть стародавні держ ави, руйнуються
назва кінотеатру. Таке спостерігається в сучасних мовах. міста, зникаю ть мови і самі народи, знищ ені інш ими народам и, а назви
Дмухановський. За відомим словником В.І. Даля, С к в о зн и к -у прямому значенні
залиш аю ться як красномовні свідки історії, свідки прогресу чи трагедій давніх
'п р о тяг', у переносному - 'х и три й пройдисвіт’, а Д м и ха т и - українською
предків. Не випадково тому кожне історичне дослідж ення починається з
ви вчен н я гео гр аф іч н о ї карти, а н азви на ній не м ож на зр о зу м іти без значить ‘дути’. Таке подвійне прізвищ е розкрило сутність гоголівського героя
лінгвістичних тлумачень. Так. на основі топонімічних даних встановлено, що - у подвійному продувному ш ахрайстві.
Вивчення ономастичної лексики - не лиш е предм ет наукових студій.
тер и то р ія В ерхнього П о д н іп р о в 'я ран іш е була за сел ен а бал тій ськ и м и
народами, предками сучасних латвійців (латиш ів) і литовців. О знайом лення дітей з виникненням і функціонуванням власних назв м ає
велике освітнє значення. У чням знати походження імен і географ ічних назв
Історія народу, держ ави, .поселень відбита в різних топонім ах, але
не тільки цікаво, а й корисно для їхньої освіти і ф орм ування наукового
найбільш надійним и посиланнями на давню історію є назви великих річок.
М істо, село, прим іром , мож на завою вати, спалити, від них з часом не світогляду. Тому бажано ш ирш е знайомити учнів з оном астичним и даними.
залиш ається і сліду. Такі приклади численні. Нареш ті, назву м іста можна
перейменувати, що приведе до забуття первісного найменування. Наприклад, § 91. Ф р а з е о л о г і я. Поняття лексикалізації. П редм ети і явищ а,
сучасне покоління не знає, що російське місто Волгоград колись називалось ознаки і дії позначаю ться не лиш е словами, а й стійким и сполукам и слів,
Ц ар и ц и н , і зовсім не уявляє, щ о назва ця не п о в 'я за н а з ц ар ям и , а є пош иреними в мові з відповідним змістом. Н априклад, в уривку з твору
А.Головка ‘‘Аргем Гарм аш ” : К уди пот кнеш ся з позичкою ? Д о т ого ж Г м и р і
русифікацією тюркського С арису - ‘жовта р іч к а’, що було назвою ріки, на
якій побудоване місто. Перейменовувалась і назва столиці Норвегії. У глибоку чи П ож ит ька? А це вж е хомут на шию - поєднання слів хом ут на шию
давнину' вона іменувалась Осло. У 1624 р. її перейменували в Х ристіанію . а сприйм ається в розумінні ‘к абала’, ‘залеж н ість’. Із значенням ‘б езл ад н о ’,
в 1924 - знову в Осло. ‘вр о зб р ід ’ виступає в росій ській м ові кто в лес, кшо по дрова. Зворот
Зробити такс з річкою не можна, річку ж бо знаю ть не тільки меш канці білоруської мови не мазоліць вачей означає “не докучати” .
одного м іста. На ній ж иве населення р ізн и х міст, а то й різн и х країн. Т а к і сп о л у к и с л ів , г р а м а т и ч н о о р г а н із о в а н і за м о д е л л ю
Щ оправда, великі ріки, як свідчать факти, не завжди маю ть єдину назву. словосполучення чи речення, що виступаю ть з усталеним цілісним змістом,
Н априклад, і зараз Західна Двина в Л атвії називається Даугавою. О днак це н а з и в а ю т ь с я ф р а зе о л о г ізм а м и , аб о ф р а з е о л о г іч н и м и з в о р о т а м и , чи
не свідчить про заміну однієї назви на іншу. Великі ділянки цієї річки так чи фразеологічними виразам и. Вони становлять предмет ф р а з е о л о г і ї (від
так зберігають назву певного народу. Тому за лінгвістичним розшифруванням гр. Гг а 5 і 5 - ‘вираз, зворот м ови' і 1о § о 5 - ‘учення’) - учення про значеннєво
топоніма можна встановити територію поширення племен, народів, адже саме цілісні сполуки слів і цілі речення, що функціонують у мові як еквіваленти
біля рік розташ овувалися поселення. Урахування первісної появи назви ріки, (рівноцінні відповідники) слів.
а потім назви м іста дозволяє твердити, що. наприклад, назва м іста М осква П одібно до слів ф разеологізм и виконують ном інативну функцію -
з явилася на основі назви ріки М осква, знаної на значній території. п о зн а ч а ю т ь п р е д м е т и , о з н а к и , д ії о то ч у ю ч о ї д ій с н о с т і. Б іл ь ш іс т ь
Іноді, щ оправда, трапляється і таке, що населений пункт дає назву річці, ф р азеологізм ів сп іввід н осн а з части н ам и м ови. Є звороти, рівнозн ачн і
що по ньому тече. Як правило, це невеликі річки, ручаї. Н априклад, річка іменникам (польськ. Ьіаіу кгик - ‘р ід кість’, ‘унікум ’), прикметникам (укр.
( у.мка в обласному центрі України — в Сумах, річка Д уи т н біш ка в місті гост рий на я зи к - ‘дотепний, різкий у виразах ), дієсловам и (польськ. сіас
Душ анбе (Тадж икистан), річка К азанка - в Казані (Росія). сіф а - ‘утекти’), займенникам (рос. ноль безпалочки - ‘н іщ о’), прислівникам
Розглянуте в цьомл' параграфі дозволяє констатувати, що ономастика (укр. не по собі - 'неспокійно, тривожно, незвично ). Я к і частини мови,
як лінгвістична наука нерозривно п ов’язана з історією, географією . Але її в о н и в и с т у п а ю т ь ч л е н а м и р е ч е н н я . Ц я ф у н к ц іо н а л ь н а п о д іб н іс т ь
ц ін н іс т ь не т іл ь к и в цьому. В о н а п е р е х р е щ у є т ь с я з іс то р іє ю м о ви , ф разеологізм ів до слів дозволяє говорити про їх ек вівален тн ість, тобто
д іа л е к т о л о г іє ю , е т и м о л о г іє ю . Н а р е ш т і, в о н а п о в ’я з а н а і з рівн о ц ін н ість цих м овних одиниць. П еретворен н я сполук сл ів у стійкі
літературознавством. Так. вивчення власних імен, що фігурують у художніх елементи мови, рівноцінні лексемам, називається л е к с и к а л і з а ц і є ю
тв о р ах , ф орм ує окрем у проблем у в л ітер ату р о зн австві. В ідом о ж, що (від нім. І е х і к а ї і з і е г е п —‘перетворення в одне слово’).
письм енник не випадково добирає прізвищ е літературному герою. Д осить
часто в ім ’я персонаж а вкладається певна його характеристика. Згадаймо: в § 92. К л а си ф ік а ц ія ф р а зе о л о г ізм ів . Ід іо м а як ф р а зе о л о г іч н а
"Ревізорі М.В.Гоголя городничий названий подвійним прізвищ ем Сквозник- оди н и ц я . Ф разеологізми розрізняю ться: 1) за граматичною будовою. 2) за
лекси чни м складом , 3) за характером злитості сем ан ти ки ф разеологізм у в архаїзми, історизми, діалектні слова. Так. архаїзм французької мови £ііі.че, який
цілом у і значень склад ових його частин. колись м ав значення "манера, с п о с іб ', у сучасній ф р ан ц у зьк ій м ові як
1. Щ одо г р а м а т и ч но ї б у д о в и фразеологізм и буваю ть: а) самостійна лексема не існує, але зберігається у фразеологізмі еп%иі$е сіє, пор.
структурно рівнозначні реченню: укр. В олосся на голові під н ім а єт ься; рос. у фразі Ьгапсііг ип Ьаіоп еп §иі$е сіє Іапсе - ‘розмахувати палицею , як списом ’.
Не в свои сани не садись; польськ. К іо м’іеіе томі, т аїо сгупі ( ‘Хто багато У фразеологізмі російської мови мап золотник, да дорог історизм золот ник —
говорить, той мало робить ); нім. ОегАр/еІ/аІІІпісИм>еіІ\>опі Зіат т (‘Яблуко назва старої російської міри ваги. Поза фразеологізмом це слово не вживається.
від яблуні далеко не п ад ає’); Ф разеологічний зворот української мови криж ем падат и ( ‘падати, упасти
б) структурно рівнозначні сполукам слів: укр. лягт и кістьми: хоч греблю пластом’) утримує існуюче тільки в діалектах української мови слово криж ем
гати: рос. заморит ь червяка; что єст ь духу: польськ. Ьіс іг о с :у ( ‘мати на ( ‘хрест на х р ест’; від слова к р и ж - 'х р ес т'). У загальнонародній м ові такого
о ц і'): нім. Се/а/і г Іаи/еп ( ‘нараж атися на небезпеку'); англ. р /а у §оояеЬеггу слова немає.
( ‘бути третім зай ви м ’). 3. Ф разеологізми розрізняю ться за х а р а к т е р о м злитості змісту
С еред ф разеологізм ів, рівнозначни х структурі речення, є такі, що звороту в цілому і значень його складових частин. В одних ви падках цілісне
передають ціле повідомлення, тому можуть уживатися як сам остійні речення значення фразеологізму не залежить від змісту його компонентів, інакш е
(укр. Я зик до К иєва доведе: рос. Р иск - благороднеє дело: польськ. Ссіу тгог кажучи, воно позбавлене значеннєвої мотивації. Н априклад, ф разеологізм
VI’ Іиіут ояіго і п у т а , іес/у/иг піесіїїща гіт а ( ‘Якщ о мороз у л ю т о м у сильний, української мови у свинячий голос означає ‘пізн о’, ‘н есвоєчасн о’, значення
тоді вже недовга зима ), і такі, що виступають лиш е як номінативні одиниці ж кожного з його елементів (свинячий і голос) нічого спільного не маю ть із
для називання окремих фактів дійсності, зокрема: укр. серце кипить (горит ь) поняттям “ пізно”, “несвоєчасно” . Далекий від семантики слів показати, раки,
- ‘хвилю ватися, злитися’: аж п і р ’я лет ит ь - ‘нем илосердно, розлю чено’; зим ую т ь і загальний зм іст українського фразеологізму показат и, де р аки
рос. кот наплакал - ‘м а л о ’. їх н я синтаксична роль - бути складовою зим ую т ь, який означає ‘провчи ти '. Не сп іввідноситься загал ьн и й зм іст
частиною речення. ф разеологізм у французької мови аііепсіег т оі хоих І ’огт е (він відповідає
2. З погляду л е к с и ч н о г о складу ф разеологізм и поділяються українському на М иколи т а й ніколи) з його складовими елементами, переклад
на дві групи. яких становить: аііепсіег - почекайте, тоі - мене. $ои$ - під. / ’огт е - в ’язом
а) Перш у з них становлять звороти, що складаю ться з активної лексики (порода дерева). Такі неподільні фразеологічні звороти, цілісний зм іст яких
сучасної мови, тобто з таких слів, які побутують і у фразеологічних, і у вільних не м отивується значенням слів, з яких вони складаю ться, нази ваю ться
словосполученнях (вільним и називаю ться словосполучення, які не мають ідіомами (від гр. і сі і о ш а - ‘своєрідний вираз’), а суку пність їх - ідіоматикою.
цілісного змісту’ і кожен член яких зберігає власне значення, наприклад: Цим же терміном визначаю ть і вчення про ідіоми.
високий будинок; бачу дерево). Це фразеологізми зразка: укр. на р ук у ковінька, В інш их випадках цілісний зміст фразеологізму випливає з сем антики
рос. заговариват ь зубьі: болг. От дядо и баба ( ‘з давніх пір, зд авн а’). Кожне окрем их його елементів, тобто мотивується. Такі значеннєво мотивовані
з цих ф разеологізмів може вживатися у вільних словосполученнях, напр.: ф р а зео л о гізм и н ази ваю ть ф р а зе о л о гіч н и м и сп о л у ч ен н ям и . Ц ю групу
р ук а болить, ковінька ст оїт ь. ф разеологізм ів становлять: а) сполучення типу: укр. В ерховна рада, ат омна
б) Другу групу становлять фразеологізми, до складу яких входять слова, енергія, педагогічний університет: б) прислів’я і приказки: укр. книга вчить,
не вж ивані поза ф разеологічним поєднанням и. Н априклад, слова баки, я к на світ і ж ить: хт о знання має, т ой і м ур зламає: англ. Е уегу сіопсі Пах а
б а ляндраси, дриж аки, чдсу зн ан і лиш е як ком поненти ф р азео л о гізм ів и ііу є г Ііпііщ (дорівню ється укр. нем а добра без лиха): в) крилаті вирази

української мови: баки забиват и ( ‘заморочувати, задурити голову комусь видатних людей, а саме: рос. А ла р чи к прост о от крьівался (І.К рилов). укр.
або со б і’), баляндраси нест и (‘займатися пустою балаканиною '), дриж аки В еликих слів велика сила (Т.Ш евченко), лат. О Іетрога, о тоге.ч - о часи, о
їст и (‘трем тіти від страху чи холоду’), дават и часу (‘б и ти ’). У вільних норови (Цицерон).
словосполученнях вони не вживаються. Подібного типу є слова кулички, Проте такий поділ ф разеологізм ів є надто загальним , оскільки він не
т ю т елька у ф разеологізмах російської мови: У чорт а на куличках ( ‘дуже відбиває відтінків значеннєвої мотивованості зворотів. Нині в науці триває
далеко'), тютелька в т ю т ельку Гточнісенько’). вивчення сп ец и ф іки ф р азео л о гізм ів конкретних мов і м ож л и во стей їх
У ролі специфічної, закріпленої за фразеологізмами, лексики виступають класифікації. У сучасному російському і українському мовознавстві прийнята
класифікація фразеологізмів, запропонована В.В.Виноградовим, який виділяє походять від одного слова: орит и. В українській мові воно збереглося, хоч
фразеологічні зрощення, фразеологічні єдності, фразеологічні сполучення. З вигляд змінився (тепер - орат и), із значенням ‘обробляти зем лю д л я п о сів у '.
деякими доповненнями ця класифікація вводиться в підручники і посібники з У російській мові це дієслово знане тільки з префіксом р а з - і функціонує з
російської й української мов. набутим ще в епоху Київської Русі переносним значенням ‘губити’. У давні
часи після зруйнування якогось м іста часто проходили по цьому м ісцю
§ 93. Е т и м о л о г і я . Термін "етим ологія" (від гр. е 1 у іп о п - плугом, щоб знищ ити будь-які сліди людського поселення.
істина і 1 о § о 5 - 'учен н я') вживається з двома значеннями: 1) етимологія - Я к п ер еко н у ю ть п р и к л а д и , е т и м о л о г ізу в а н н я с л ів п о в ’я з а н е з
мовознавча (історична) наука, яка вивчає походження слів, їх частин, зміни “розплутуванням” складних фонетико-граматичних і сем ан ти чн и х змін, що
їхніх значень і звукового оформлення, а також генетичні з в ’язки (зв ’язки за сталися зі словами в процесі історичного розвитку. Д опом агаю ть у цьому і
походженням) з інш ими словам и тієї сам ої чи інш их мов; 2) етимологія - глибоке розуміння історичних процесів певної мови, і знання закономірностей
походження слова і його споріднені зв'язк и з іншими словам и тієї сам ої або розвитку споріднених мов та їх діалектів.
інш их споріднених мов (трапляється у виразах: "Я к і етимологія слова?”, До завдань етимології входить також визначення давн іх запозичень. У
тобто: "Якого походження слово?"). них. крім встаношіення первісної звукової оболонки і значення, визначаю ться
Від іменника "ети м о л о гія" в другому значенні походить прикметник дж ерело і шлях цих запозичень. Без етимологічного пошуку' неможливо,
“ е т и м о л о г іч н и й ( н а п р и к л а д , е т и м о л о г іч н и й с л о в н и к ) і д іє с л о в о наприклад, встановити, чи слово козак є слов'янського походження, чи воно
"е ти м о л о гізу в а т и ", тоб то " з а й м а т и с я е т и м о л о г іє ю " - в с тан о в л ю в ат и запозичене. Звернення до історії появи його в українській м ові доводить, що
походження слова і його споріднені зв'язк и з інш ими словами тієї сам ої й воно прийш ло з тю ркських мов й означає ‘вільна л ю ди н а'. А ось шахова
інш их споріднених мов. Звідси й "етимологізація” - встановлення етимології фігура т ура походить від латинського т уррус , тобто - ‘б а ш т а ’.
(походження) якого-небудь слова. П редмет вивчення етимології - лексика, а саме: всі слова мови (мов),
В аж ливість етимології як науки незаперечна. Ми. скажімо, без будь- що засвідчу ються в давніх і новітніх текстах, тобто слова загальних і власних
якого додаткового тлумачення розуміємо, як утворилося слово української назв. Так. загальна назва російської мови понедельник виникла з поєднання
мови ош ийник (о-ш ий-ник). бо в ньому- прозора будова. Однак, загадкою по неделе і суфікса -ник. П рийменник по в цьому сполученні виступає із
залиш ається походження російського слова ож ерелье, хоч його утворення з н а ч е н н я м ‘п іс л я ’ . М о ж л и в іс т ь у ж и в а н н я й о го з ц и м з н а ч е н н я м
пов язан о з тією ж частин ою лю дського організм у, щ о й українського підтвердж ується таки м и ф разам и, як: по окончании школьї, по ист ечении
ош ийник. Чому так, звернімось до пояснення. Виникнення лексеми ожерелье. ерока. З'ясувати, що таке неделя, допом агає українська мова, в якій це слово
засноване на слові горло (у п р асл о в’янську добу * гьрд ло), що означало зберегло давнє значення ‘неробочий ден ь’ (пор.: . ..п ’я т ниця, субота, неділя),
передню частин)' шиї', від нього внаслідок фонетичних змін утворено ж ерело тобто день, в який, за давнім уявленням, нічого ‘не д е л ал и ’. Звідси стає
(зас в ід ч е н е в п и сем н и х п а м 'я т к а х К и ївсько ї Р усі), а потім ож ер елье зрозумілим, шо етимологічно слово понедельник означало ‘день, що йшов
(о-жерель-е). в якому префікс о- означає 'н авколо'. Або ще один приклад. після неробочого дня - після н ед іл і'. Завдяки ети м о л о гіч н и м пош укам
Е ти м о л о гіч н і студії м ож уть дати в ід п о від ь на зап и тан н я, що о зн ачає удається розш ифрувати слово м еценат . Встановлено, що в V III ст. до н.е.
незрозуміле для нас слово йм у в українському фразеологізм і не йм у віри. воно бу ло власним ім 'ям , яке перетворилося в загальну' назву: ім ’я М ецената,
Завдяки історичним пошукам доходимо висновку', що в основі форми йму оспіваного Горацієм за сприяння поетам, залиш ається в європейських мовах
леж ить корінь —ьм-, який означав ‘м ати, брати, хват ат и, держ ати в руках, для позначення щедрого покровителя наук і мистецтв.
володіти, п р а в и т и '. Звідси не йм у віри дорівню ється не держ у віри. Помилково думати, що прийоми етимологізування застосовні лиш е до
Е т и м о л о г іч н і п о ш у к и д о з в о л я ю т ь п ід т в е р д и т и г е н е т и ч н і за слів давніх, тобто тих. які "стерли” свою первісну форму, а що. мовляв, слова
походженням зв язки мов на прикладах слів, які неозброєним оком важко недавніх періодів виникнення зрозумілі без етимологізування. Ф акти цього
ви зн ати спорідн ени м и. У цьому легко переконатися, зістави вш и слова н е п ід т в е р д ж у ю т ь . Н а п р и к л а д , е т и м о л о г ія т а к и х с л ів , я к р о к о к о
ро сій ської м ови р о зо р ят ься, р о зо р и т ьс я , що вж и ваю ться в розум інні ( ‘ар х ітек ту р н и й і д е к о р ати в н и й сти л ь X V III ст., як и й в ід зн а ч а є т ь с я
позбавлятися всього стан у', й слова української мови орат и в значенні виш уканою складністю форм і вигадливим орнам ентом ’), нейлон ( ‘схоже на
обробляти землю плугом, сохою '. Семантика їх надто відм інна, проте вони ш овк синтетичне волокно і тканина з нього ), до цього часу залиш ається
нерозкритою. і піддався ди сим іляції у первісному сполученні м орф ологічних елем ентів -
Н аукове е т и м о л о г із у в а н н я с л о в а гр у н ту є ть ся на п о р ів н я л ь н о - хит - (корінь) і -ть- (суфікс), що остаточно оформились як хи ст (п о р .: хит т ь
історичном у методі. В ін п ередб ач ає п о р івн ян н я слова з сл о в ам и того ж > хист: один з двох проривних звуків [тт] розподібнився на фрикативний
самого кореня в даній мові (й діалектах) і в споріднених мовах (та діалектах), (щілинний) [с]).
п ояснення його п ервісного значення. П ри цьому н еобхідно враховувати У процесі історичного розвитку несхожими стали українське слово
відповідності м іж звукам и дан ої мови в р ізн і періоди її розвитку і звукам и оберт ат и і верт ат и, у першому’ з яких завдяки приєднанню преф ікса об-
сп ор ідн ен и х м ов, а також ім о вір н о стей переходів від одного зн ачен ня до до кореня -верт - (обверт ат и) відбулося спрощ ення в групі приголосних,
інш ого. Удаватися до суворого врахування м орф ологічних, сем ан ти ч н и х і звідси й етимологічне розходження цих слів (обверт ат и > оберт ат и).
фонетичних відповідностей порівню ваних слів необхідно тому, що в процесі Велику роль в етимологічних розвідках відіграє обізнаність дослідника
істо р и чн ого розви тку слова п ід д а в ал и м орф ол огічн и м , сем ан ти ч н и м і з д іал ек та м и п о р івн ю в ан и х м ов. дані яких до си ть часто до п о м агаю ть
ф о н ети ч н и м зм ін ам . У н асл ід ок цього за те м н ю є ть с я істи н н а ф орм а і “розш ифрувати” і семантику сучасної лексеми, і значення засвідченого в
п ер вісн е звуч ан н я і значення слова. С т аєть ся д е ет и м о л о гіза ц ія (про що історичних дж ерелах слова. Пояснити це можна на прикладі українського
н аступ ний параграф ).
слова бдж ола. Чому виникла така назва комахи? П а м ’ятки тисячолітньої
давності донесли до нас давнє написання цього слова у вигляді бьчела. Для
§ 94. П он яття д еет и м о л о гіза ц ії. Е ти м ол о гіч н і студії (р етел ьн е розуміння його будови і первісного значення в пригоді стаю ть дані діалектів
ви вчен н я, д о с л ід ж ен н я ) ви к л и к а ю ть ся п о тр еб о ю ви зн а ч и т и п ер в існ е російської мови. Учені встановили, що слово бьчела утворене та к само, як і
звучання, значення і будову в споконвічних словах і давніх запозиченнях, які діалектне слово кош ела. знане в говірках російської м ови із значенням
втратили свій початковий зміст і ({юрму, що зумовило деетимологізацію слова. ‘кош іль’, ‘корзина’. У слові кош ела виділяється корінь -коиі-. суфікс -ел- і
П ід деетимологізацією (лат. префікс сіє- означає 'скасування, усу нення флексія (закінчення) -а. Слово бьчела також поділяється на тр и морфологічні
чогось’, у даному випадку усу нення давнього з в ’язку слів) розумію ть процес одиниці: б ьч -. -ел і -а. Корінь -бьч- споріднений з діалектним словом буча,
втрати словом етимологічних (давніх, історичних) з в ’язків із спорідненими яке означає ‘ш ум’, пор. у Словнику’В.Даля: “бучать-бунчать. жужжать”.. Звідси
за п о х о д ж е н н я м с л о в а м и . І з о л я ц ії е т и м о л о г іч н и х з в ’я з к ів (аб о роблять висновок, щ о бьчела походить від звуконаслідувального кореня
деетимологізації) сприяю ть найрізноманітніш і фонетичні процеси і зміни буч-, у якому звук [у] редукувався в [і,|. П одальш і зміни цієї давн ьої форми
морфологічної структури слова, зокрема: асим іляція і дисиміляція, м етатеза
пов'язані із занепадом [ь] (бьчела > бчела) і процесом регресивної асиміляції
і гаплологія, опрощ ення і п ерерозклад та ін. (див. §§ 53-59, 117-118).
у російській мові (бчела > пчела) та прогресивної аси м іляц ії в у країнській
Унаслідок їх д ії стає несхожим зовніш нє оформлення колись споріднених
слів. П ри цьому може втрачатися їхня семантична близькість. І як результат мові і лабіалізацією [с] в [о] після ш иплячого | бчела] > [б д к е л а ] > [б д к о л а ].
- єдиний з походження корінь набуває несхожих звучання і м орфологічної Здійсню вати етимологізування слів нелегко. Труднощі зумовлюються
будови, віддаленого, а почасти і протилежного значення. Справді, важко без тим. що аналізу піддаю ться слова з утраченими в них колишніми значеннями,
детальних етимологічних пошуків погодитися з тим. що слово української і будовою й вимовою. Зовсім інше спостерігається, коли стикаємося з словами,
російської мов м аст ь (основне значення якого - 'колір шерсті тв ар и н ’) і які мають, як кажуть, живу, прозору будову і значення. Вони не потребують
м азат ь (головна з семантичних ознак якого вказувати на дію . п ов'язан у з етимологічних дослідж ень. їх н ім аналізом зай м ається не етим ологія, а
‘покриттям предм ета ш аром чогось рідкого чи м асн ого’) м аю ть спільне морфологія, зокрема її розділ словотвір. Такі слова української мови, як
походження. А тим часом це слова одного кореня -маз-. у якому кінцевий к віт е н ь, ж овт ень, л и с т о п а д , в и ст а вка , в а р ен н я , д а р м о їд , п о р іч к и ,
дзвінкий [з] у сполуці з глухим [ і ] (м азт ь) втратив дзвінкість і перетворився палі ’я т ник, відвійки, одноліт ок і багато інш их, не потребую ть складних
у відповідний йому глухий [с]. щ о й зум овило утворення слова м аст ь. етимологічних розвідок. Вони розкриваю ть своє значення разом з розбором
Д еетим ологізація сталася внаслідок асиміляції. їх м орф ологічного складу. Н азва м ісяц я л и с т о п а д ви н и к л а вн аслід ок
В т р а т и л и е т и м о л о г іч н і з в 'я з к и і сл о в а у к р а їн с ь к о ї м о ви хи с т поєднання двох слів ли ст я і падат и, у слові п а м 'я т н и к без будь-яких
( 'з д іб н іс т ь ’, 'о б д а р о в а н іс т ь ') і х и т р и й ( 'в и в е р т к и й ', 'л у к а в и й ') . За труднощ ів виділяється корінь -пам 'ят-. Ясно, що слово варення є похідним
походженням у них корінь -хат-, який залиш ився незмінним у слові хит рий від слова варит и, відвійки - від віяти.
§ 95. Побутова (наївна) етимологія. Наведені в попередньому параграфі етимологія”
приклади порівняно легкого розуміння будови слів і семантичної близькості
схож их за звучанням слів можуть створити неправильне уявлення, за яким § 96. Л е к с н к о г р а ф і я. Типи словників. Лексикологічна наука, яка
н ачеб то будь-яке с п ів зв у ч ч я с л ів аб о їх ч асти н є св ід ч е н н я м їх н ь о ї визначає теоретичні засади і практично втілює їх в укладання словників різного
м орфологічної і сем античної спорідненості. І таке трапляється часто. типу, називається лексикографією (від гр. 1е х і к о 8 - 'словниковий' і ц г а р її
Т ак, в о п о в ід ан н і І.Ш м е л ь о в а “Н а п о л е о н ” в ід в ід у в а ч б а л а г а н а б - ‘пиш у’).
п о я с н ю в ав , щ о г е р о ї п 'є с и н а з и в а ю т ь с я м а р ш а л а м и тому, щ о вон и Л ексикограф ія м ає багаторічну історію , великий д о с в ід створен н я
марш ирую ть. Т ак на підставі випадкової співзвучності слів утворилося різноманітних словників і знаменні досягнення. Як одна з важ ливих у сучасній
своєрідне значення сповам арш ап, яке не відповідає ні його загальноприйнятій лін гвісти ц і, вона набуває дедалі більш ого розвитку. С п р и ч и н ю ється це
семантиці, ні його етимології. Лексем а м арш ал походить від французького з р о с т а ю ч и м и м іж н а р о д н и м и к о н т а к т а м и , п о т р е б о ю у в и в ч е н н і
т агесЬаі, що є історизмом: 'коню ш ий' - придворний чин; марш ируват и ж малодослідж ених і поглибленому аналізі всіх мов для задоволення наукових
запозичене з німецької тагхскіегеп, яке походить з французького т агске - і за га л ьн о к у л ьту р н и х т а о с в іт н іх за п и т ів с у с п іл ь с т в а . З а с то с у в а н н я
'ходьба'. електронно-обчислю вальної техніки в укладанні словників збагатило теорію
Такий процес переосмислення семантики, а почасти й зміни звуків за і практику цієї лінгвістичної науки.
зразком відомих при випадковому збігові звучання називаю ть побутовою В ідп овідн о до завдан ь і подачі словникового м атер іал у прийнято
етимологією . Н азва "побутова етим ологія " викликана побутовим (а не розрізняти словники енциклопедичні і лінгвістичні. П ринципова відмінність
науковим) осм исленням, зумовленим нерозумінням справж нього значення їх полягає в тому, що енциклопедичні словники подаю ть відом ості про
слова, трактованого за співзвучністю. Це дає підстави назвати цей процес поняття, речі, явища, історичні події, видатних людей, а лінгвістичні пов'язані
наївним, тобто науково не обгрунтованим. Зачіпає він запозичені або давні, з ан ал ізо м слів: р о зк р и ваю ть л екси ч н е і гр ам ати ч н е зн ачен н я, сф еру
а значить, не зрозумілі мовцям слова, які вони прагнуть пояснити відомими вживання, походження, вимову, написання, переклад інш ою мовою , але вони
їм близькозвучними одиницями. Так. відомий в українській мові фразеологізм не містять відомостей про всебічний характер самого предмета, позначеного
нем ає ні грана правди іноді передається, як нем ає ні грам а правди. У ньому відповідним словом.
слово грам ужито зам ість давньої назви одиниці аптекарської ваги гр а н , що Е н циклопедичні і л ін гвісти ч н і сл овн и ки стан о вл ять собою н аб ір
дорівню ється 0,0062 г. Ф онетичне і сем античне переосмислення сталося словникових статей, які складаю ться із заголовного (поясню ваного) слова і
внаслідок незнання цієї лексеми, звучання якої близьке до відомого слова ти х д а н и х , які його то р к аю тьс я. З а го л о в н і сл о в а р о зт а ш о в у ю т ь с я в
грам. ал ф авітн о м у порядку. О ск іл ьк и в ен ц и кл о п ед и чн і сл о в н и ки вводяться
Подібного тип}1переосмислені слова здебільш ого залиш аю ться у сфері виклю чно загальні і власні назви, словникові статті в них представлені
розмовно-побутового вжитку. ім ен н и кам и або словосполученням и з іменником. В енциклопедичном у
Термін "етим ологія” в сполученні “побутова, або наївна етимологія” словнику позначається наголос у заголовному слові, є етимологічна довідка
вжито умовно. Він не м ає того смислу, про який іш лося в попередніх двох інш омовних терм інів, але вони не подаю ть грам атичної чи стилістичної
параграфах. Його вж иваю ть лиш е для пояснення процесу переосмислення хар актер и сти ки п ред ставлен и х назв. С татті м ож уть супроводж увати ся
ок р ем и х н ев ід о м и х с л ів за зразком зн ан и х. С тається це в р о зм о вн о - ілю страціями. До енциклопедичних словників належ ать всі термінологічні
п о б у т о в о м у м о в л е н н і, то м у й ім е н у є т ь с я ц е й п р о ц е с " п о б у т о в о ю словники (наприклад. “С ловник лінгвістичних терм інів” ), енциклопедії (як-
етимологією ” . от "У країнська енциклопедія"), біограф ічні словники (зокрема: “Хто є хто:
Виділення слів з неправильно осм исленою семантикою відоме з часів Біо-біограф ічний словник”).
Давнього Риму. Для них існував термін еіут оіо^іа Ьоуіпа (бичача етимологія). Л інгвістичні словники подають усі граматичні класи слів з огляду на
У X IX ст. західноєвропейські лінгвісти на противагу науковій назвали її те. що їх основним об'єктом описування є слово, що вим агає розгляду всіх
народною етимологією . Термін цей уживається до цього часу, хоч було б ч а с т и н м о в и . Д л я п о я с н е н н я с л ів з а с т о с о в у є т ь с я їх н я р із н о б іч н а
доцільно відмовитися від нього, оскільки слово "народна м ає надто широке характеристика: семантична, стилістична, етимологічна.
значення. П равомірно закріпити за цим явищ ем назву "побутова, або наївна. і с н у ю т ь одно-, дво- і багатомовні словники, які призначаю ться головно
для навчальної мети. ГРАМАТИКА
Відповідно до завдань і способів лексикографічного описування слів
лінгвістичні словники бувають різних типів: тлумачні (словники, що пояснюють § 97. П р ед м ет гр ам ати к и як науки. Її р озділи - м о р ф о л о гія і
слова), інш омовних слів, історичні, етимологічні, діалектні, орфографічні, синтакснс. Граматика (від грец. § г а т т а І і к е, від § г 5 ш ш а - 'н ап и сан н я’,
орфоепічні, частотні, фразеологічні, словники омонімів, синонімів, антонімів, 'літера ) - м овознавча наука, яка дослідж ує форми слів т а існуючі в м овах
мови письменника та ін. Кожен з них відзначається своєрідністю в будові засоби поєднання їх у речення. Навіть це найбільш загальне визначення
словникової статті, характеру іл ю стративного матеріалу, що зумовлено граматики вказує на своєрідний аспект у вивченні слова, який полягає в аналізі
завданнями конкретного словника. його форми і властивостей сполучатися з інш им и словам и для вираж ення
П еред сучасною лексикографією кожної м ови стоїть важливе завдання думки. Такий підхід до розгляду слова є новим порівняно з тим , як воно
- зібрати якомога більш е даних про слова відповідної мови. Ц е дасть змогу розглядалося в лексикології. Для лексикології слово - це елемент, щ о позначає
зробити серйозний крок до створення тезаурусів (від гр. ( її е 5 а и г и 5 - різні сторони дійсності і м ає закріплене за ним певне значення (називає
скарбниця, сховищ е ) національних м ов, тобто, словників, що подаю ть предмет, вираж ає поняття). Д ля граматики слово - одиниця, в якій розгляд
лексичний склад мови в повному обсязі, про що мріють лексикографи світу. значення тісно п о в'язан и й із засобами його оформлення, тобто з розглядом
П оряд з цим лексикографічна наука має р о зв ’язувати ряд інш их актуальних того, що служить показником форми слова, яка втілю є відповідне значення.
проблем: укладання словників письменників, словників епохи, словників Різний кут зору в аналізі слова лексикологією і граматикою можна передати
певних спеціальностей та ін. Здійснення цієї титанічної праці бачиться лиш е термінологічно: одиницею лексикології вваж ається слово (лексем а) (звідси
з до п о м огою к о м п ’ю терів. П ерш і п о зи ти в н і н асл ід к и в засто су ван н і іназва “слово-тип"), одиницею граматики - форма слова (слово-член).
комп кггерів д л я створення тезаурусів досягнуто лексикографами різн и х Ф орма слова виникає в зв'язк ах слів у реченні, коли слово функціонує в
країн, у тому1числі й України. ньому як його складова одиниця. Тому’ в граматиці вивчаю ться форми слів і їх
функціонування в їх з в ’язках з інш ими форм ам и в реченні для вираж ення
Л ітература думки. У цьому ви являється діалекти чн и й в за є м о з в ’язо к р ізн и х р івнів
1. Карпенко Ю .О . Всту п до м овознавства. - К. - О деса 1991 - С 94- граматики - морфологічного і синтаксичного. Н аявність цих рівнів свідчить
136. про складність завдань граматики, а саме: з одного боку - вивчаю ться форми
2. Кочерган М .П. Вступ до мовознавства. - К , 2000. - С. 181-261. слів, а з другого - встановлю ю ться їх поєднання в реченні. Ц е викликало
3. Булаховський Л.А. Н ариси з загального мовознавства. - К.. 1959. поділ граматики на два розділи - морфологію і синтаксис, а відтак і виділення
4. Білецький А.О. Про мову і м овознавство. - К.. 1997. - С. 140-161. двох граматичних рівнів (морфологічного і синтаксичного).
5. Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства. - К., 2000. - С. 63-93. М орфологія (від грец. т о г р її е - "форма’ і 1 о § о 5 - ‘учен н я’)
6. Реформ атский А. А. Введение в язьїковедение - М 2003 - С 60- становить учення про зміну форм слова і п ов'язан и х з ними граматичних
156. зн ачен ь (роду, ч и сл а, від м ін к а , часу, о соб и тощ о) т а їх гр ам ат и ч н и х
властивостей; вона вклю чає в себе також учення про частини мови як лексико-
граматичні класи слів, відм інні семантично і граматично.
Синтаксис (від грец. 8 у п І а х і 5 - ‘поєднання’) вивчає словосполучення
і речення. їх будову і типи.
Сукупність своєрідних елементів будови слів і здатність їх (елементів)
передавати грам атичні властивості (тобто те. що є предметом вивчення
морфології), а також сукупність засобів зв'язку слів у словосполученні і в
реченні (що є предметом синтаксису) створю ю ть граматичну будову мови.
Граматична будова становить основу мови. її. образно кажучи, кістяк, який
виявляє стійкість до зовніш ніх мовних впливів, тому залиш ається незмінним
протягом століть.
У розумінні грам атичної будови вживається також термін “граматика переконатися в цьому, достатньо згадати, що в таких ф орм альних мовах, як
Ц е й зумовило подвійне усвідом лення цього терміна: 1) ним називаю ть українська і російська, крім відмінюваних, є й невідміню вані слова: укр. депо,
мовознавчу’ науку, завдання якої визначене вище; 2) він служить синонімом кенгуру, р е г б і; рос. пальт о, панно, хи п п и . Д ля п ід твер д ж ен н я другого
до поняття грам атична будова . Щ об запобігти подвійному сприйняттю положення можна взяти неформальну1 китайську' мову, д е наявн і ознаки
терм іна граматика , прийнято для називання мовознавчої науки вживати формальності слів (переваж но в дієсловах). У ній, наприклад, д л я утворення
слово “грам атика”, для грам атичної будови - “граматика м ови” . У середній д окон аного виду д іє с л ів у ж и вається суф ікс -ла: д іє сл о в о л а й о зн ач ає
і вищ ий школах при вивченні граматики як зібрання правил про зм іни слів і ‘приходити’, ф орм а ла іїла — ‘п р и й ш о в’. А ле це не дає п ід став уваж ати
сполучення їх у реченні мають на увазі і граматичну будову (граматику мови), китайську мову формальною , як і наявність деякої кількості невідм іню ваних
і науку про неї (граматику). слів в українській чи російській мовах не є перешкодою при віднесенні їх до
Кожна мова має свою граматичну будову, тією чи іншою мірою відмінну м ов формальних. П оясню ється цс незначною питомою вагою, яку названі
від інш их споріднених і неспоріднених мов. Проте в грам атиках різних мов елементи формального чи неф ормального типу посідаю ть у зіставлю ваних
існує й спільне. В иділення спільного дає змогу виробити загальні принципи мовах.
підходу до аналізу грам атичних будов мов. Н а їх основі будується теорія Б ільш широке розуміння форми слова було висловлене О .О .П отебнею .
граматики, або загальна граматика. О сновні її положення будуть розкриті у О .О .Ш ахматовим. Л.В.Щ ербою , Л. А.Булаховським. Граматичну форму вони
подальшому' викладі. розуміли не тільки як властивість слова передавати синтаксичні віднош ення
і формувати грам атичні значення елементам и слова, що додаю ться до його
§ 98. Грам атична ф орм а слова. Поняття словоф орм и і ф орманта. кореневої частини, наприклад: укр. вод-а, вод-и, вод-у; нім. е/ах В іМ (портрет),
С лово “ф орм а” походить від латинського Г о г т а - "вигляд’. В історії сііе Ві!еІ-ег (портрети), а й як властивість слова розрізняти граматичні значення
м о в о з н а в с т в а т е р м ін ""форма с л о в а ” в и з н а ч а є т ь с я п о -р ізн о м у . і вступати в синтаксичні з в ’язки з допомогою не тільки закінчення, а й інших
П .Ф .Ф ортунатов. Д .М .У ш аков під ф орм ою розум іли вл асти вості слова засобів. Серед інших засобів є. наприклад. (1) чергування звуків, пов язаного
виділяти зовніш ні (у віднош енні до кореня) елементи (закінчення), які при з розрізненням граматичного числа в англійській мові: /д о і (нога) —/е е і (ноги),
видозміні слова додаю ться до кореневої частини і вказую ть на розрізнення в німецькій: сііе М иК ег (мати) - с/іе МіШег (матері); (2) наголос (укр. рут і -
граматичного значення. В українській мові, наприклад, завдяки зовніш нім род. в ід м . о д н и н и , р у к и - н аз. від м . м н о ж и н и ); (3 ) сл у ж б о в і сл о в а
елементам досягається розмежування відмінків іменників, пор.: міст-о, м іст - (в українській мові, зокрем а, частки: зробив би'. в нім ец ькій - артиклі:
а, м іст -у, м іст -ом , (у/в. на) м іс т -і; у нім ецькій м ові відм інкових форм сіах Ь а ^ег - ‘т а б ір ’ (однина), (Ііе І.а ^ег (множ ина): (4) порядок слів: при
прикметників (наприклад, кіеіпег —"малий ): кіеіп-ег, кіеіп-е.ч, кіеіп-ет , кіеіп- в і д с у т н о с т і формальних показників - закінчень - грам атичні зв язки і члени

еп. в англійській - однини і множини: саі ( ‘к іт’), саі-х ( ‘коти’). речення встановлю ю ться за порядком слів: на перш ому місці - підмет, після
Згідно з таким усвідомленням терм іна “форма слова” розрізняю ться присудка - додаток. У реченні української мови Човен зачепив очерет слово
слова, що маю ть форму (наприклад, укр. парт-а, вікн-о). і слова, позбавлені човен і очерет можна сприйм ати в однаковій мірі і як ім енники у формі
її (зокрема, іменники - укр. какаду, каное: прикметники - укр. хакі, беж ; називного, і як іменники знахідного відмінка. Це означає, щ о в цьому реченні
прислівники - укр. там, тут). припустимо вваж ати ім енник човен підметом, а очерет - додатком, у той же
Це розуміння форми слова покладено не тільки в протиставлення слів час не виклю чається м ож ливість іменник очерет кваліф ікувати як підмет, а
ф орм альн и х і н еф орм альних, а й в основу п о д і л у ' м ов на ф орм альн і і човен - як додаток. Стається така непевність через те. що розглядувані
неф ормальні. Українська, російська, польська, німецька належать до мов іменники не мають відмінних формальних показників, які б напевно вказували
формальних. Н еф орм альним и вваж аю ться в ’єтнамська, китайська: у них на відповідний відм інок (називний чи знахідний), що дозволило б чітко
нем ає закінчень, суфіксів (за винятком деяких у китайській мові), префіксів, відрізнити підмет від додатка. С ам е в таких випадках за основу розрізнення
які беруть участь у творенні форм слів. граматичного значення (у даному разі - членів речення) береться прямий
Однак такий поділ на формальні і неформальні мови умовний, оскільки порядок розм іщ ення членів речення (те. що інакш е називається порядком
у ф орм альних мовах не поспіль усі слова маю ть формальні прикмети, а в слів). У наведеному реченні іменник човен - підмет, вираж ений формою
деяких неф ормальних мовах трапляю ться випадки зм іни форм слів. Щ об називного відмінка, очерет - додаток, що має форму знахідного відмінка.
Я кщ о ж у цьому висловленні поміняти м ісцям и ім енники (О черет зачепив видозміні, прийнято називати словоформою . Н априклад, слово парт а як
човен), то доведеться обґрунтовано визнати ім енник очерет — підметом, а грама тична одиниця реалізується в словоформах як мор<|юлогічних видозмінах,
ім енник човен - додатком. а саме: парт а - парт и —парт і та ін. Кожна з цих словоформ означає той
Щ ойно названих засобів вираж ення грам атичних значень достатньо сам ий предмет, але разом з цим вираж ає певне грам атичне значення (парт а
д л я того, щ об стверджувати, що форма слова утворю ється не лиш е завдяки - наз. відмінок; парт и - род. відмінок, парт і - див. відмінок та ін. (детальніш е
закінченням. Існу є ряд інш их засобів, що беруть участь у визначенні форми - у § 101).
слова. На підставі цього робиться висновок про тс, що будь-яке повнозначне Ф орм и зм ін ю ван и х слів (словоф орм и) м аю ть певну м орф ологічну
слово функціонує в м ові як граматично оформ лена одиниця. Ц е твердження структуру: вони членую ться на основну і формальну частини, наприклад:
справедливе як для змінних слів, тобто слів, що видозміню ю ть свої форми иікол-а, учн-і, пииі-у, пииі-еш . Основна частина слова становить основу слова
(наприклад, ст удент -ст удент а; великий-великого; п ’я т ь-п ’я т и; іду-ідеиі- (див. § 113). Ф орм альна частина представлена передусім закінченням и, а
іде), так і для невідм іню ваних слів типу укр. т а ксі, рос. алиби. У них, також формотворчими префіксами, інфіксами, суфіксами, постф іксами (див.
н ап р и к л ад , гр ам ати ч н е число й в ід м ін о к в с тан о в л ю єтьс я за ф орм ою § 105). Ц і форм альні частини називаю ться ф о р м а н т а м и (від лат.
узгодж уваного слова: П ід 'їх а л о нове т а ксі (ім ен н и к т аксі виступає в Гот т а п б (Го г т а п 1 1 8) - 'створю ю чий', ‘ф орм ую чий). Так. у словоформах
називному відмінку' однини: на це вказує форм альний показник прикметника груша-, груїии, груш і розрізнення відмінків (називного, родового, давального)
нове): О держ ано десят ь нових т аксі (ім енник т аксі завдяки узгодженому з визначають ф орм анти-а, -и, ; а протиставлення недоконаного виду дієслова
ним слову нових сприйм ається у формі родового відм інка множини). р о б и т и і д о к о н а н о го ви ду зр о б и т и д о с я г н у т о за в д я к и ф о р м ан ту з-
Т аке розш и рен е розум інн я ф орм и сл ова д ал о зм огу О .О .П отебн і (формотворчого преф ікса, - див. § 108).
висловити твердження про те. що всім мовам - формальним і неф ормальним
- властива формальність. Тільки в одних м овах основну формотворчу роль § 99. Ф орми словозміни і форми словотворення. Поняття деривації.
викону є зміна слів, що досягається завдяки закінченням, при м ож ливій дії Видозміни слова бувають двох типів: (1) не п о в’язані зі зм іною семантики
інш их засобів у творенні форм слова (як це доводять приклади з української слова (ліс, лісу, лісом та ін.), (2) п о в’язані з утворенням сем антично нових
мови), в інш их - відсутність формальних показників слова (закінчень) або їх м овн и х одиниць (ліс, лісни й , лісівни к, ліс и ст и й ). В ідп о відн о д о цього
оом еж ена кількість компенсується порядком розташ уван ня слів, роллю розрізняю ть (1) форми словозміни і (2) форми словотворення.
службових слів, наголосом та інш ими засобам и (це китайська та в ’єтнамська Видозміни рука, руки, руці, руку, рукою, в/у руці, руко становлять зразок
мови, також й англійська мова). форм словозміни. П ри всій несхожості зовніш нього оформлення вони є лиш е
У сучасному мовознавстві перевагу віддано другому поглядові на форму ф ормами одного слова, значення якого - ‘одна з верхніх кінцівок лю дини від
слова. (Про способи розрізнення форм слів і вираження граматичних значень п леча д о к ін ц ів п а л ь ц ів ’ - за л и ш а є ть с я н езм ін н и м у в сіх н ав ед ен и х
- у § 112). словоф орм ах. Ін ш і п р и клади словозм іни : укр. іду. ідеш , іде; п и т а т и
О скільки ф орм а слова п о в 'я за н а з розр ізн ен н ям розглядуван и х у (недоконаний вид), спит ат и (доконаний вид).
грам атиці грам атичних значень (однини чи множини; чоловічого, жіночого Ін а к ш е с п р и й м а ю т ь с я ф о р м и с л о в о т в о р е н н я , як і м а ю т ь св о їм
чи середнього родів; називного, родового, давального та інш их відмінків; результатом творення слів з новим лексичним значенням або з своєрідним
недоконаного чи доконаного виду та ін.), її прийнято називати граматичною семантичним відтінком (зменшеності, пестливості, згрубілості, збільшеності,
формою. більш ої міри вияву). Так. від слова дід утворю ю ться слова дідусь, прадід.
Г р а м а ти ч н а ф орм а сл о в а - це в а р іа н т ви д о зм ін и сл о ва, як и й з П ерш е з них (дідусь) виступає з семантичним відтінком пестливості, друге
допомогою елементів його будови (наприклад, укр. парт-а, парт -и) або інших (прадід) - з новим лексичним значенням ('батько діда чи баби ).
способів мови (зокрема, нім. ііег Ічхсіі - р и б а’) стає граматичною одиницею: Розрізнення форм словозміни і форм словотворення дало привід до
вираж ає комплекс грам атичних значень (див. § 101) і вказує на синтаксичні виділення понять "словозм іна і “словотвір ”, які в розділі граматики, що
віднош ення з інш ими формами слів у реченні. С аме завдяки граматичним іменується м орф ологією , вводили до понять "морфологія словозм іни" і
формам стає можливим оформлення висловлень у мовленні. "морфологія словотвору’’. У "Курсі сучасної української літературної мови” ,
Вияв слова в тій чи інш ій грам атичній форм і, тобто у відповідній виданому за редакцією Л. А.Булаховського. розділ "М орфологія” складається
з трьох частин: 1 Загальна частина. 2. Словотвір. З.Словозміна. У цьомувипадку прикметників залеж ать від відповідних ознак ім енників, як-от: р ід н и й край,
"С ловотвір’' становить розділ морфології. р ід н а країна, р ід н е дитя, р ідні місця. Ф орм и особи і числа дієслів п о в'язан і з
У сучасних наукових виданнях з української і російської мов словотвір синтаксичними з в ’язками із займенником чи іменником, зокрема: я стою, м и
в и н о с ять за м еж і м о р ф о л о гії. Й ом у н ад ан о стату с о к р ем о го р о зд іл у ст оїмо, т р о лей б ус ст оїт ь, т ролейбуси ст оят ь. О тж е, си н такси чн и м и
мовознавства. Ц е означає, що в морф ології розглядається тільки словозміна виступають лиш е словозмінні форми, ф орм альний елем ент (формант) яких
на основі частин мови. Словотвір же як окремий розділ науки про мову вивчає вказує на віднош ення м іж формами того ж сам ого слова.
будову і творення похідних слів на основі різних (не тільки м орфологічних) Н есинтаксичними визнаю ться грам атичні форми, утворення яких не
способів словотворення (див. § 116). залеж ать від синтаксичних віднош ень м іж член ам и речення, як це було
У м еж ах словотвору, в якому, крім одиниць словотвірної системи, ілю стровано щ ойно наведеними прикладами. Н есинтаксичними виступаю ть
р о згл ядаю ться сп особи словотворення, п арал ел ьн о з терм ін ом ‘ с л о в о ­ передусім форми словотворення, а саме: ліс, лісний, лісник, узлісся, перелісок.
творення” вж иваю ть синонім "деривація” (від лат. с1егі\’аііо - ‘відведення, їх виникнення не зумовлене залежністю від інш их слів у словосполученні
творенн я’). Вони п о в ’язані з творенням похідних простих і складних слів за чи в реченні. Вони утворені для задоволення потреб називання різних реалій
дериваційними правилам и і словотвірним и типами. оточення.
З часом тер м ін “д ер и вац ія” почав трактувати ся розш ирено. Його Н есинтаксичними є й окремі граматичні форми, о б ’єднані вираж енням
розуміють як процес створення одних мовних одиниць (дериват ів - похідних, протиставлюваних граматичних значень у м еж ах однієї граматичної категорії,
тобто вторинних одиниць) на базі інш их - вихідних. Уживання в цьому наприклад: грам атичних значень чоловічого, жіночого, середнього родів
визначенні словосполучення "мовні одиниці” не випадкове. Річ у тому, що (стіл, парта, озеро), однини і множини (ст іл —ст оли), звичайного, вищ ого
широке розуміння деривації включає до похідних одиниць: 1) деривацію і найвищ ого ступенів порівняння (білий, біліиіий, найбіліш ий). недоконаного
лексичну, тобто тв о р ен н я нового слова (ін ак ш е каж учи, сл о во твір ), 2) і доконаного виду (робит и - зробит и), дійсного, умовного, н аказового
деривацію морфологічну, що передбачає творення одних грам атичних форм способів (робив, зробив би, зроби), минулого, теперіш нього, майбутнього
від інш их (по-інш ому говорячи, словозміну), 3) деривацію синтаксичну', яка часу (робив, роблю, робит иму). Розрізнення перелічених граматичних значень
полягає в утворенні похідних одиниць з новою синтаксичною функцією на виникає внаслідок самостійного (а не залежного від зв ’язку з інш ими словами)
основі того сам ого лексичного значення, наприклад: чит ат и к н и ж к у -* процесу грам атичних утворень.
чит ання книж ки: В ироби із золот а п ід н яли сь V ціні -* Золот і вироби Ф орми слова бувають синтетичними й аналітичними. С интетичними
піднялись у ціні. (від грец. 5 у п 1 1 і Є 8 І 5 - ‘з ’єднання’) вваж аю ться форми, грам атичні
У цьом у посібн и ку д ер и вац ія (сл о в о тв ір ) в ш ироком у ро зу м ін н і показники (форманти) яких містяться в м еж ах слова. Д ля ілю страц ії цього
розглядається не окремо, а в розділі "Грам атика” (див. § 116). П оясню ється твердження звернем ося до української мови, в якій розрізнення відм інків
це логікою викладу матеріалу: деривація як процес утворення мовних одиниць д о сягається, як зазн ач ал о ся , завд яки ф о р м ан там (зак ін ч ен н я м ), як і є
виникла на ф у н ті словотвору і п ов’язана зі зм інам и форми слова, щ о є структурною частиною слова, пор.: голова, голови, голові, голову, головою ,
предм етом м о р ф о л о гії - одного з р о зд іл ів грам атики . Тому в п ро ц есі (у/на) голові, голово; розрізнення осіб однини також за допомогою закінчень,
з ’ясування форм словозміни і словотвору (деривації) доречною стала вказівка як-от: пииі\>, пиш еш , пиш е. С интетичними є й форми слів, протиставлення
на використання терм іна "деривація” у розширеному значенні. яких п ов'язан е з чергуванням голосних, як це м ає місце в англійській мові:
/о о і (‘нога’) - / е е і (‘ноги’) - розрізнення однини і множини. У всіх наведених
§ 100. Ф о р м и с и н т а к с и ч н і і н е с и н т а к с и ч н і. С и н т е т и ч н і и прикладах однією формою слова передається і лексичне (воно закладене в
ан ал іти ч н і ф орм и сл ів . С и нтаксичним и вваж аю ться такі форм и слів, основі слова), і грам атичне (формант є його носієм) значення. Ці синтетичні
утворення яких залеж ить від синтаксичних віднош ень членів речення. В граматичні форми називаю ть ще простими.
у кр аїн ськ ій м ові, н априклад, форм и в ід м ін ка ім ен н и ків ви кли каю ться Граматичні форми аналітичні (від грец. а п а 1 у 5 і 5 - ‘р о з’єдн ан н я’)
валентністю (від лат. V а 1 е п І і а - ‘си л а’) дієслова, тобто його здатності прийнято називати складеними, тому що вони становлять собою поєднання
визначати кількість і якість залежних від нього словоформ, п о р .: беру (що?) слів повнозначного ( ж е передає лексичне значення) і службового (що виражає
сокиру, б е р у (ч и м ?) р укою . Ф о р м ал ь н і о зн а к и роду, чи сла і в ід м ін к а гр а м а т и ч н е зн а ч е н н я ), як і с п р и й м а ю т ь с я й ф у н к ц іо н у ю т ь я к о д н а
морфологічна одиниця (одна форма слова). Н априклад, у словах німецької Щ е о д и н п р и к л а д . В ід м ін н і я к о с т і, щ о п е р е д а ю т ь с я ф о р м а м и
мови сіег ІУаІсі ("ліс ), сііе Зіасії ("м істо’), сіая Кіпсі ("дитина"), які становлять прикметників веселий, високий, можуть виявлятися в порівню ваних предметах
зр а зо к р о зр ізн ен н я гр ам ати ч н и х род ів, л екси ч н е зн ачен ня п ередаю ть (у граматиці під предм етами розумію ться і істоти, і неістоти) більш ою чи
повнозначні слова (Н а І(І, НіасН, Кіпсі), а грам атичне значення конкретного найбільш ою мірою, як-от: брат вес еліш и й за сестру; син в и щ и й за батька;
роду формують артиклі: сіег вказує на чоловічий рід. сііе - на жіночий, с/а.ч - на й веселіш и й з нас Петро; н а й в и щ и й серед нас Семен. Розрізнення більш ої
на середній. чи найбільш ої в порівню ваних особах якості, вираж еної ф орм ам и ступенів
А налітичним и, тобто складеним и (не складними!), є й форми дієслів порівняння (вони виділені), також є одним з грам атичних значень слів. У
майбутнього часу недоконаного виду української мови буду читати, буду цих прикладах, як і в попередніх, грам атичні значення не індивідуальні, а
вчит ись, у яких повнозначні слова (інфінітиви) втілюють лексичні значення, загальні: обіймаю ть слова різної семантики (веселий, вищ ий).
а граматичні значення перш ої особи однини, майбутнього часу недоконаного К рім н азван и х гр ам атичн и х зн ачен ь оди н и чн ості і м н ож и н н ості,
виду передає допом іж не дієслово бути. Н аведені поєднання повнозначного звичайного, вищого і найвищ ого ступенів порівняння, в сучасній українській
і службового слів становлять одну з трьох форм майбутнього часу, пор.: мові наявні ще граматичні значення: чоловічого, жіночого і середнього родів:
пр о чи т аю (п р о ста ф орм а), ч и т а т и м у (ск л а д н а ф орм а), буду чит ат и відмінків: називного, родового, давального, знахідного, орудного, місцевого,
(ск л а д е н а, а н а л іт и ч н а , ф орм а). А н ал іт и ч н о ю (ск л ад ен о ю ) ф орм ою в кличного; першої, другої і третьої особи; недоконаного і доконаного видів;
українській мові є й поєднання зробив би, в якому частка би вказує на умовний теперіш нього, м инулого, передм инулого і м айбутнього часів; дійсного,
спосіб. Без цієі частки форма зробив не м ає ознак умовного способу. Ф орма умовного і наказового способів; активного, пасивного і середнього станів
умовного способу існує тільки у вигляді зробив би. Будучи однією формою дієслів.
майбутнього часу (буду читати) й однією формою умовного способу (зробив (2) Лексичне значення конкретне: дає уявлення про факт об'єкти вн ої
би), у синтаксичній будові речення вони функціоную ть як один член, а саме: дійсності. Слово школа має конкретну семантику': "навчальний заклад, який
простий (!) присудок: Я буду робит и: Я зробив би. здійсню є загальну освіту і виховання молодого покоління".
Граматичні ж значення будь-якого повнозначного слова є одним з
§ 10 1 . Г р а м а т и ч н е з н а ч е н н я с л о в а . Я к с в ід ч а т ь п р и к л а д и , п р о явів гр ам ат и ч н о ї аб с т р а к ц ії. Н а в ід м ін у в ід л ек си ч н о го зн ачен н я
проаналізовані в попередньому параграф і, синтетична й аналітична форми граматичні значення не співвідносні з предм етам и оточення, не тотожні
слів як грам атичних одиниць служать вираж енням єдності двох значень - реальним (логічним) поняттям, крім окрем их випадків збігу граматичного і
лексичного (назви предмета, ознаки, дії) і граматичного (роду, числа, відмінка, реального (логічного). Так, розрізнення чоловічого і жіночого граматичного
осо б и , часу, виду тощ о). Будучи п р и н ц и п о в о в ід м ін н и м и , л ек си ч н е і роду можна п ов’язати з статтю людей чи тварин (наприклад, ч о ло в ік -ж ін к а ;
грам атичне значення в кожній формі існую ть у діалектичній єдності. їх кінь кобила). А ле ж та к и й зб іг реальн ого і грам атичн ого торкається
відм інність ґр у н ту ється на трьох протиставленнях. Розглянемо їх. невеликої кількості слів, конкретно назв істот, хоч серед них існують слова,
(1) Л ексичне значення є індивідуальним для певної форми, оскільки граматичний рід яких не співвідноситься з статтю , пор.: ім енник лю дина
співвідноситься з певним предметом оточення і формує поняття відповідного сприймається як слово жіночого роду, лексичне ж значення його "суспільна
п редм ета в м ислен ні. С лово ст ілець н ази в ає інди відуальн и й предм ет, істота', а словом дит ина, яке м ає значення граматичного жіночого роду,
узагальнене уявлення якого створю є поняття ст ільця. можна називати й істоту чоловічої, й істоту ж іночої статі. І зовсім не можна
Н а відміну від лексичного грам атичне значення не є індивідуальним, а перенести поділ на статі на розрізнення граматичного роду в назвах неістот,
загальним. Воно не становить приналеж ність тільки однієї якоїсь форми як-от: ім енники лоб, зуб - чоловічого роду, земля, ст еля - жіночого. Щ о ж до
слова. Н авпаки, воно спільне для багатьох різн их за лексичним значенням середнього роду, то він взагалі виявляється загадкою через відсутність у житті
форм. Так. форми слів село, вікно, озеро - різні за семантичними ознаками такої статі. М іж тим іменники, наприклад, дитя, т еля, сприйм аю ться як
(тобто за лексичним значенням), але їх о б ’єднує значення одиничності на лексеми середнього роду. До граматичного середнього роду належ ать і слова
противагу значенню множинності, яку вираж аю ть форми цих же слів села, ст удент ст во, суспільст во, не п о в'язан и х з конкретним розумінням статі.
вікна, озера. О диничність і множинність становлять граматичні значення, Наведені приклади доводять, що грам атичні значення (у даному разі -
наявні в протиставлюваних формах перелічених лексично відмінних слів. значення грам атичного роду) не можна виводити з р еальн и х (логічних)
розрізн яю ться три грам атичних роди, у ф ранцузькій - д в а (чоловіч и й і
уявлень. У деяких випадках можна пояснити виникнення назв цих граматичних
жіночий); українська мова має дві форми минулого часу, нім ецька - чотири.
значень: чоловічий рід, можливо, від того, як розрізняю ться займенники: він
(3) Н а відм ін у від лексичного значення, яке в сл о в і є о сн о в н и м ,
п о в ’язується з чоловічою статтю , вона - з ж іночою . В ідсутність статі, але
в и зн а ч а л ь н и м , гр ам ат и ч н е зн ач ен н я є су п р о в ід н и м . С п ів в ід н о с н іс т ь
наявність формального протиставлення (він, вона, але воно) змусила назвати
граматичного значення з предметами, властивостями, процесам и дійсності
утворення з формантом -о середнім родом (як в українській мові) або ніякого
опосередкована завдяки лексичному значенню . П очувш и словоформу ст іл,
роду (як у білоруській мові).
ми співвідносим о її з предметом, а не п о в’язуємо її з називним відмінком
Грам атичні значення - це аб стракц ії, кожне з яки х п о в ’язується з
однини чоловічого роду, тобто з гр ам атичн и м и значенням и, які м ає ця
формальними ознаками слів. Вони встановлю ю ться на основі співвіднош ень,
лексема.
опозицій (протиставлень) формальних показників (формантів). Тільки це дає
Закінчуючи розгляд протисташіення лексичного і граматичного значень,
п ід стави висновувати про н аявн ість певних гр ам ати ч н и х значень. М и
зауважимо, що граматичні значення виявляю ться на основі м орф ологічної
говоримо про грам атичне значення роду' ім енників української мови лиш е
тому, що в ній у конкретних випадках вж ивання ім енники вим агаю ть від опозиції. Так, завдяки опозиції апілО парт а визначається чоловічий рід
узгоджуваних з ними слів певних родових форм, а саме: білий папір, біла слова ст іл; зіставлення ж ст іл - ст ола - столу, столом, ст олі показує, що
фарба, біле небо. За формальними показниками перша група слів п о в ’ я з у є т ь с я воно має значення називного відмінка, а наявність форм ст іл - ст оли -
з так званим чоловічим родом, друга - з жіночим, третя - з середнім. Це демонструє відм інність одиничності і множинності.
р о з р із н е н н я р о д ів за в и х ід н о ю (п о ч а т к о в о ю ) ф о р м о ю в с т а н о в л ю є Отже, грам атичне значення - це узагальнене, абстрактне значення чи
їх су к у п н іс ть , щ о су п р о в о д ж у є (су п р о в о д ж у ю т ь) л е к с и ч н і зн а ч е н н я
протиставлення в іменниках: 0 і - нульове закінчення (п а п ір о ). -а (ф арба),
сем ан ти ч н о від м ін н и х р о зр яд ів сл ів у кож ном у о к р ем о м у ви п ад к у їх
-о (небо).
уж ивання. Вони ви раж аю ться ф орм ан там и слова, тобто зо вн іш н ім и чи
Ц і п р о ти став л ен н я ф о р м ан тів не чітко одн о зн ач н і (п ор.: небо -
внутріш німи у віднош енні до кореня елем ентам и або служ бовими словами,
середнього роду' і бат ько - чоловічого, вода - жіночого роду і собака -
які створю ю ть граматичну форму слова (див. § 98).
чоловічого роду; у них форманти однакові - грам атичні роди різні). І все ж.
Звідси висновок: граматична форма сам а для себе не існу є. Вона втілю є
незваж аю чи на це. провідну' роль у розрізненні граматичних родів відіграю ть
в собі значення. У граматиці розглядаю ться дві сторони грам атичних явищ:
ф орм альні ознаки (закінчення, а також різн а система відм іню вання). Це
внутріш ня, тобто те. що виражено, і зовніш ня, тобто тс. чим воно виражене.
означає, що якщ о в мові існують формальні протиставлення (опозиції) роду,
то є всі п ід ста в и констатувати н ая вн ість т а к и х гр ам ати ч н и х значень.
§ 102. Поняття граматичної категорії! грамеми. Граматичні категорії
В ідсутність же такої опозиц ії вказує на те, щ о в м ові н ем ає значення
(від грец. к а ( е § о г і а - ‘судження, визначення’) являю ть собою родові
грам атичн ого роду'. В англійській м ові, напри клад, ім ен н и ки не м аю ть
поняття щодо конкретного вияву грам атичних значень як видових понять.
подібного до української мови протиставлення, тому й грам атичні значення
В они о б ’єдную ть р яд сп іввід н о сн и х гр ам ати ч н и х зн ачен ь, ви раж ен и х
роду' в ній не виділяю ться. Родових протиставлень позбавлена й вірменська
відповідними форм альними показниками (ф ормантами), і узагальню ю ть їх.
мова.
Так. узагальнене розуміння виду дієслова, наприклад, української і російської
Значень відмінків (наприклад, називний відмінок функціонує переважно
мов становить граматичну категорію (родове поняття). їй підпорядкованими
зі значенням суб'єкта дії. знахідний - о б ’єкта, родовий - приналеж ності,
(видовими поняттями) є окремо грам атичне значення недоконанош і окремо
орудний - знаряддя д ії тощо), так звичайних для української мови, нем ає в
граматичне значення доконаного виду. Ф орми недоконанош і доконаного
с п о р ід н е н ій б о л га р сь к ій , о ск іл ь к и ім ен н и к и в н ій не зм ін ю ю ть ся за
видів є елем ентарним и одиницями (виявом) граматичного значення, тобто
відм ін кам и , значить, у них нем ає відм інкови х протиставлень. П одібне
грам ем ам и (від грец. %гатта - ‘р и ск а’, ‘обр и с’, ‘м еж а’), які є видовим
спостерігається також у французькій мові. Тим-то й зрозуміло, що граматичні
поняттям щодо категорії виду' як родового поняття. Або інш ий приклад: видові
значення не універсальні для мов світу: в одних мовах вони є. в інш их їх
поняття: грам атичні значення називного, родового, давального т а інших
немає. Вони виводяться з матерії і форм конкретних мови, а тому й виявляють
відм інків - о б ’єдную ться родовим поняттям категорією відм інка. Ф орми
сп е ц и ф ік у кож ної з них. В у к р аїн с ь к ій , р о с ій с ь к ій , п о л ьськ ій м о вах
називного та інш их відм інків - це грам ем и - видові поняття щ одо категорії
‘ Тут і далі о позначення нульового закінчення (флексії) або суфікса.
ЗАГАЛЬНЕ М ОВОЗНАВСТВО

відмінка як родового поняття. Схематично це можна передати так: Іноді термін}’ "грам атична категорія" надаю ть розш иреного значення:
ним називаю ть частину мови з усіма належ ними їх гр ам атичн и м и ознаками,
Родові тому засвідчую ться такі формулювання: ім енник я к гр а м а т и чна кат егорія;
поняття д ієслово я к грам ат ична кат егорія. П равом ірність уж ивання цього терм іна
стосовно частин мови обгрунтовується тим , що частина м ови - це клас слів,
о б ’є д н а н и х на о с н о в і в р а х у в а н н я с е м а н т и ч н и х , м о р ф о л о г іч н и х і
синтаксичних рис, але відм інних за характером грам атичних значень, форм
Видові
і функціонування.
поняття
У с и н т а к с и с і г р а м а т и ч н и м и к а т е г о р ія м и в в а ж а ю т ь р е ч е н н я ,
предикативність, м одальність, члени речення (підмет, присудок, додаток та
ін .), ти п и си н так си ч н и х з в ’я зк ів (координація, узго д ж ен н я, керування,
прилягання).
Отже, граматична категорія - цс клас граматичних значень, що об'єднує
в собі річні протиставлю вані формальні одиниці, які становлять елементи § 1 03. М о р ф о л о г іч н а б у д о в а с л о в а . П о н я т т я м о р ф е м и . Я к
(грамеми) цього узагальненого класу значень. зауваж увалося (§ 99), ({юрми словозміни і ({юрми словотворення складаю ться
Кількість протиставлю ваних членів у межах певних категорій буває з м орфологічних елементів, одні з яких несуть у собі речове значення, інш і -
різною . Це демонструю ть наведені схеми: видів - два. відм інків - сім. служ ать або для творення видозмін слова, або для форм ування слів з інш им
Без співвідносних грам атичних значень як видових понять не існує л е к с и ч н и м зн а ч е н н я м , н а п р и к л а д : ш кол-а, и ік о л-и \ а л е ш к о л -я р . Ц і
грам ати ч н и х категорій - понять родових. О скільки у бол гар ській мові м орфологічні компоненти називаю ть м орфем ам и (вони відокрем лені: іикол-
ім енники не відміню ю ться, то й нем ає категорії відмінка, в англійській не
, -а, -и, -яр).
розрізняю ться за родами, то й немає категорії роду. М орф ем а (від грец. т о г р і ї е - 'ф о р м а’) - н ай м енш а м орфологічна
До кола грам атичних категорій, наприклад, у м орф ології української і частина слова, що м ає значення. У наведених вищ е словах м орф ем а -шко.ч-
російської мов, входять категорії роду, числа, відмінка, ступенів порівняння, передає речове значення (навчальний заклад), морфеми -а та -и відтворю ю ть
особи, часу, виду, способу, стану. Пасамперед, стосовно їх і прийнято вживати граматичні значення: -а - значення називного відмінка однини жіночого роду ,
термін “ граматична категорія".
-и - значення родового відм ін ка однини ж іночого роду; м о р ф ем а -яр
У загальнюю чий .характер граматичної категорії виявляється в тому, що служ ить для називання особи за заняттям, діяльністю .
вон а о б єдн ує сл ова з р ізн и м л ек си ч н и м зн ач ен н я м і г р ам ат и ч н и м и М орф ем а - не тільки найм енш а морфологічна части н а слова, вона є
о соб ли востям и . Зокрем а, категорія ч и сл а української і р о сій сько ї м ов найм енш ою значеннєвою одиницею мови. Б ільш им и і ск лад н іш и м и за неї є
властива іменникам, прикметникам, числівникам (порядковим), займенникам, такі значеннєві одиниці мови, як слово і речення. Кожне з них складається з
д іє с л о в а м ; к атегорія роду - ім ен н и к ам , п р и к м е тн и к а м , ч и с л ів н и к ам м енш их семантичних компонентів: речення - з слів, слова - з морфем. Тим-
(порядковим), займенникам, дієсловам.
то речення ділиться на окремі слова: Защ ебет ав | соловейко - \ п іш ла | лу н а \
Н а п о в н ю в а н іс т ь о д н и х і т и х ж е г р а м а т и ч н и х к а т е г о р ій гаєм (Т.Ш евченко); слово - на морфеми: рук-а. П оділ м орф ем на менші
п р о т и с т а в л ю в а н и м и г р а м а т и ч н и м и з н а ч е н н я м и в м о в а х с в іт у
значеннєві елементи неможливий. М орфему можна поділити на фонеми, але
характеризується значною строкатістю. Так. відм інків іменників у німецькій вони належ ать до іншого мовного рівня (фонетико-фонологічного), який має
м ові чотири, в р о сій сь к ій - ш ість, в у к р аїн с ьк ій - сім . у ф ін с ьк ій - план виразу і не м ає плану значення. М орфема - значеннєвий компонент
чотирнадцять, у деяких дагестанських мовах -до сорока.
слова, фонема - лиш е звукове, м атеріальне його вираж ення. Д ля доведення
Крім названих граматичних категорій, засвідчуваних в українській мові, цього звернім ося до прикладу. М орфему ваз- у слові ваза мож на поділити на
в мовах світу виділяються, наприклад, категорія визначеності/ невизначеності
звукові елементи < в >, < а >. < з >. з яких перш ий елем ент становить фонему
в англійській і німецькій мовах, категорія ввічливості в японській і корейській
< в >. Її наявність у цій м орф ем і робить д а т морфему відм ін н ою від інш их
мовах.
морфем, таких як баз- (у слові база), ф аз- (у слові ф аза). Конкретного ж
значення фонема < в > у морфемі ваз- не має. не маю ть його і фонеми < б >,
< ф > у м орфем ах баз-, фаз-. Вони є лиш е м атеріальною основою морфем і ви п р авдо ву ється відн есен н я служ бових слів до розряду' м орф ем . Вони
показниками іх розрізнень, а тому не визнаю ться м орфемами. іменую ться аналітичним и синтаксичними морфемами.
На основі аналізу цього прикладу не слід робити висновок про те. ніби
ф он ем а < в > здатна лиш е до ф ун кціонування як звуковий компонент § 104. В и ділен н я м орф ем і встановлення їх значення. М орф ем а -
морфеми. Вона може бути матеріальним вираж енням сам остійної морфеми. це м орфологічна частина слова, яка в сполуці з інш ими м орф ем ам и надає
Доводить це розгляд дієслова української мови вбігт и. у якому фонема < в > слову певного значення. Значить, щоб виділити в слові морфему, необхідно
втілю є м орфем у в-, адж е за сем античним наповненням дієслово вбігт и встановити, яка вона є. тобто в якому вигляді вона наявна в слові. Досягається
означає дію , спрямовану' в середину, пор.: бігти і вбігт и. Ц ього значення це зіставл ен н ям : по-п ерш е, р ізн и х форм того сам о го сл о ва, по-друге,
розглядуване дієслово набуло завдяки морфологічному елементу' в-, який спільнокореневих слів, якщ о морф ем и піддаю ться подальш ому поділу. Для
вказує на дію сам е такого спрямування. О скільки це так. то треба визнати, іл ю с т р а ц ії цього п р о ан ал ізу єм о д в а п р и к л ад и сл ів у к р а їн с ь к о ї м ови:
що елемент в- м ає значення. Те, що в- -здатний надавати сам е такого значення прикметник лісовий й ім енники вода, ліс.
дієсловам української мови, підтвердж ую ть інші лексеми, як-от: вт иснут и, Д ля встановлення форм слова лісо ви й (це перш а у'мова ви ділення
влет іт и, внести, вскочит и, в яких елем ент в- виконує ту ж функцію, що і в морфем) змінимо його за відмінками. У творення лиш е трьох відм інкових
слові вбігти. Значить, елем ент в- у цьому слові є не тільки фонемою , а й ф орм д о зв о л я є кон стату вати , щ о в них є м о р ф о л о гіч н і е л е м е н т и які
морфемою. Отже, розглядаю чи слово вбігши як морфологічну одиницю, слід заступаю ть один одного (цс: -ий, -ого, -ому), і елемент, який повторю ється в
констату вати наявність у ній морфеми в-, матеріальним виразом якої є фонема усіх формах ( ц е лісов-). З цього зіставлення робимо висновок, щ о елементи,
< в >. У морфемі ж ваз- елемент в є лиш е фонемою , а не матеріальним які засту паю ть один одного при зміні форм слова, становлять не щ о інш е, як
втіленням морфеми. морфологічні складники цих форм. Вони є показниками форм прикметника,
М орфема відрізняється від інш их значеннєвих елем ентів мови (слова і й о го с т р у к т у р н и м и к о м п о н е н т а м и , п р и ч о м у к о ж ен з к о м п о н е н т ів
речення) не тільки нем ож ливістю ділитися на м енш і значеннєві одиниці. Її самодостатній. Ц е й дає право говорити про те. що перелічені елементи
відм інність від них ще й у тому, що морф ем а не висту пає сам остійною (-и й , -о го , -о м у ) є м о р ф е м а м и , то б то м о р ф о л о г іч н и м и ч а с т и н а м и
о д и н и ц ею , як а ав то н о м н о п ер е д а є зн ач ен н я . Я к зн а ч е н н є в а ч а с т и н а р о згл я д у в ан о го сл о ва. Т ак д о в о д и т ь с я п р о ц ес в и д іл е н н я м о р ф ем як
зміню ваних слів морф ем а виявляє свою значеннєву якість лиш е в сполуці з морф ологічних частин слова.
інш им и м орфемами. Н авіть у словах з так званою чистою основою , таких як Але щоб переконатися в тому', що це морфеми як значеннєві одиниці,
ліс, ніс, кінь, виділяється дві морфеми: наявні і нульові: л і с — 0 . ніс - 0 . кінь тр е б а довести їх зд атн ість п ередавати певне значення. Д о ся га єть ся це
зіставленням з інш ими словами, але з цими ж м орфемами. Виявляється, що
- 0 (див. § 111). Тому в зм іню ваних словах щ онайменш е може бути лиш е дві
м орф ем а -ий властива інш им прикметникам (наприклад: ст еповий, гайовий,
морфеми. Н езмінні слова - одноморфемні.
польовий) і служить формантом прикметників однини чоловічого роду, а
До розряду морфем відносять службові слова, зокрем а артиклі: фр. Іе,
м орф ем а -ого вказує на грам атичне значення родового відм інка, -ом у -
!а\ нім. сіег, (.Не, сіа.ч; частки: укр. біг, рос. ли, які. не маю чи самостійного
значення давального відмінка (п ор.: лісового, степового, гайового, польового;
лексичного значення, виконують важливу граматичну' роль: вказую ть на
л іс о в о м у , с т е п о в о м у , га й о в о м у , п о л ь о в о м у ). О т ж е , з іс т а в л е н н я з
граматичні значення роду, числа, умови, запитання тощо. Подібно до морфем
р ізн окорен еви м и , ал е одн о м о р ф ем н и м и словам и п ерекон ує в тому, що
вони беруть участь у грам атичном у оф орм ленні слова. З їх участю , як
ви д іл ен і м орф ологічн і ком поненти (-ого, -ом у) є зн ач ен н єв и м и , тобто
зау важу валось (§ 100), утворюються аналітичні (складені) граматичні форми.
доводить їх морфемний стату с. Вони не діляться на м енш і морфологічні
Н априклад, у французькій мові Іе реге (батько). 1а т еге (мати) артикль 1е
одиниці і служать для вираж ення певного значення в поєднанні з іншими
вказує на чоловічий рід, Іа —на жіночий; у нім ецькій мові сіег В г іе [ (лист),
морфемами.
сіег Ь іааі (держав;!) (у них артикль сіег вказує на грам атичне значення
Т епер залиш ається п ід цим кутом зору п роан алізувати морф ологічну
ім енників чоловічого роду однини); в українській мові частка би служить
частину слова лісовий, яка зали ш и л ася після вилучення м орф ем и -ий. Чи
засобом оформлення умовного способу: ходив би, писав би. Уявити згадані
м ожна твердити, що вона становить неподільну' частину прикм етника? Ш.об
тут гр ам ат и ч н і зн а ч е н н я б ез цих служ бови х сл ів н ем о ж л и во . Ц им і
д а т и в ід п о в ід ь на ц е з а п и т а н н я , н е о б х ід н о в д а т и с я д о п о ш у к ів
спільнокореневих слів. Таким є слово ліс. Зіставлення лісо в- з ліс - дає змогу речового значення у граматичних формах того ж самого слова і в споріднених
в и д іл и т и м о р ф о л о гіч н у ч а сти н у -о в- як м орф ем у. Щ об п ід тв е р д и ти (інакш е - однокореневих) словах, у яких вона є стриж невою . Ілю страцію
м орф ем ний статус -ов-, подивимося, чи є в українській м ові слова з цим цього може становити ланцю г слів української мови зим а (словоформи: зими,
м орф ологічним компонентом. В иявляється, існують. Д о ран іш е наведених зимі, зим ою ), зимовий, зимовник, зимуват и, перезим уват и, в яких усі слова,
слів ст еповий , гайовий, польовий додам о береговий, р іч к о в и й , у яких, як і в хоч і маю ть індивідуальний зміст, речово п о в’язані коренем -зим -. У них він
слові лісовий, м орф ем а -ов- вказує на віднош ення до простору. Ц е дозволяє становить основну' смислову частину' слова.
о стато ч н о тв ер д и ти , що -ов- є м о р ф ем о ю , як а не д іл и т ь с я н а м енш і Н айчастіш е корінь поєднується з інш им и м атеріальн о вираж еним и
м орф ологічні частини і служ ить д л я передачі певного значення. О тж е, із м орфем ам и, як у наведених вищ е словах (-«, -і, -о ю ; -ов-, -ник-, -ува-, пере-).
залиш еної після вилучення -ий частини ліс о в- виділилася ще одна частина Р ідш е корінь бере участь у творен н і слова без м ате р іал ь н о ви р аж ен о ї
-ов-. З али ш и вся ком понент п ри к м етн и ка ліс о в и й у вигляді ліс -. Знову м орфеми, наприклад: укр. д ім в , к іт в , сад0.
задаєм ося запитанням : це неподільна чи подільна частина слова? О скільки Іноді корінь називаю ть незмінною частиною мови. Таке визначення
вона не ділиться на менші морфологічні елементи, її слід визнати самостійною виникло не випадково: численні приклади підтвердж ую ть його: пор. укр. дід
м орф ем ою , що несе в соб і речове значення ряду однокореневих слів. Так. дідок - дідусь - прадід - дідівський: см іливий - см іливіш ий - найсміливіш ий;
усі слова з цим коренем, а сам е: ліс, лісник, лісовий, п ролісок - п о в 'я за н і з два - двох - двадцят ь; долат и здолат и —подоланий. А ле ж у м овах світу
поняттям лісу. О тж е, л іс - це щ е одна м орф ем а. існує не менш е зр азків слів, корінь яких не зали ш ається незм ін н и м і у
К ількість морфем у слові визначається тим . на скільки морфологічних випадках словозміни (укр. берег на березі', рос. л е т е т ь - л е ч у ), і при
частин поділяється слово. У п р и к м е тн и й 'лісовий морфем три, тому щ о після словотворенні (укр. б е р ег прибереж ний', рос. л е т е т ь п о л е т ). Т акі
вилучення м орфеми ий частина слова лісов- виявилася такою, що поділилася фонетичні видозміни однієї морфеми називаю ть варіан там и морфем. або
на дві морфеми (ліс- і -о в). Таке спостерігається у словах з похідною основою а л о м о р ф а м и (від грец. а 11 о 5 - "інший’ і морф ). П ри клади аломорф:
(див. § 113). тому у виділенні морфем застосовується зіставлення з формами укр. -ход-, -ходж - (фонетичною транскрипцією \хо д к ] у ф орм ах ходити,
словозміни і з ф орм ам и словотворення. ходж у: рос. -друг-, -друж -, -друз ( у словах друг, друж ба, друзья): -берег-,
Коли ж у слові наявна непохідна основа, виділення морфем обмежується -береч ’- (у словах берегу, беречь): біл. -гар-, -гор- (у словах гара, горка). Ці й
лиш е зіставленням словозмінних форм: парт -а, ліс -0 . п о дібн і зр а зк и зм ін и ф орм и кореня часто ст аю ть д л я у ч н ів кам ен ем
Т акі загальні вимоги виділення м орфем і встановлення їх значеннєвої с п о т и к а н н я , к о ли п е р е д н и м и в и н и к а є п р о б л е м а м о р ф е м н о г о
функції. Вони розраховані на наявність регулярних, постійно виділю ваних (м о р ф о л о гіч н о го ) р о зб о р у (ц е один чи р ізн і ко р ен і?). Тому д о ц іл ьн о
складових елем ентів слів. відм овитися від визначення кореня як незмінної частини слова.
Т им часом у д еяк и х словах трап л яю ться нерегулярні, сп о р ади ч н і А ф і к с и (від лат. а Г Г і х ц 8 - ‘прикріплений’, ‘причеплений’) -
(в и п а д к о в і), о д и н и ч н і м о р ф ем и . В о н и в и д іл я ю т ь с я п р и зіс т а в л е н н і м о р ф ем и , щ о п р и к р іп л ю ю тьс я до кореня або в с тав л я ю ть ся в нього і
спільноморфемних споріднених за смислом слів, але в різнокореневих словах видо змінюють його. За цією властивістю їх називають формантами. Не будучи
не повторюються. Н априклад, у слові української мови козел виділяється сам остійним и одиницями, вони завж ди пов язані з коренем і виконують
одинична м орф ем а -ел (пор. коза), у слові російської мови бахвалит ься словозмінну або словотвірну роль.
вичленовується елем ент ба- (пор. хвалит ься). їх значення осм ислю ється За м ісцем у слові у віднош енні до кореня аф ікси п оділяю ться на
разом з головною м орфемою , що передає см исл споріднених слів. У словах префікси (від лат. р т а е Г і § о - ‘те. що перед чим ось ) - м орфем и, що стоять
з інш им и коренями виділені м орфеми -ел і ба- не функціонують. перед коренем (укр. зайти, прийт и, перейт и, іійтіі: англ. іт роххіЬІе -
‘н ем ож ли ви й ’; нім. аи/хІеИеп - ‘вставати ’); інфікси (від лат. і п Г і х и 8 -
§ 105. Види морф ем . Корінь і афікси. Варіанти морф ем (аломорфи). ‘у ставл ен и й ') - м орфем и, щ о вставляю ться в корінь слова (англ. хіапсі -
П оняття інтерф ікса. Залеж но від семантичної і грам атичної ролі в слові ‘стояти при хіоосі—‘стояв’; інш і приклади див. у § 108); постфікси (від лат. р
морфеми поділяються на два види: кореневі й афіксальні, відповідно - корінь і о 8 І Гі х ц 5 - ‘те. що розташ ован е після чогось’) - м орф ем и, м ісце яких
афікси. стояти після кореня; конфікси (в ід лат. с о п і і х и з - ‘разом у зяти й ’), або
К о р і н ь - єдина обов’язкова для кожного слова морфема, яка є носієм циркумф ікси (від лат. с і г с и т навколо ), м орф ем и , щ о ск лад аю ться з
двох частин, одна з яких стоїть перед, друга після кореня (у нім ецькій мові енциклопедія “ Українська мова’’ (2000 р. видання). Він використовується і у
де-... -і, наприклад, у ({юрмі дієприкм етникац е т а с М - ' зроблений', утвореного су часних вузівських та ш кільних підручниках з у країнської мови.
від дієсл ова т а ск еп - ‘р обити ); інтерф ікси (шту чно утворене від лат. Усі названі вищ е афікси виділено на основі даних різн и х ф орм альних
і п І е г — п о м іж ’, ‘м іж ’ і лат. Г і х и 5 - при кріплений ); цей терм ін можна мов. П ідкреслю єм о ' різних", тому що ш укати їх в одній якійсь м ові буває
передати українським словом "м іж закріп лен і". Інтерфікси вичленовутоться: нездійсненним завданням. Так, існу ю ть мови, багаті преф іксам и. Т аки м и є.
(1) у складних словах (наприклад, укр. пароплав, землет рус) і служать тільки зокрем а, українська, російська, польська мови. П еред коренем українського
д л я п о в 'я з а н н я к о р ен ів чи о сн о в при т в о р е н н і н о ви х сл ів сп особом с л о в а м о ж е с т о я т и о д и н ( п о б іл и т и ) , д в а ( р о з п о д іл и т и ) і б іл ь ш е
основоскладання; вони функціоную ть як структурні одиниці складних слів; (перерозподілит и) префіксів. Зате в киргизькій і узбецькій м овах преф іксів
(2) як афікси без самостійного значення, розташ овані м іж коренем і суфіксом немає. Інш ий приклад. Д ля тих, хто знає граматику української м ови, терм ін
і використовувані для полегш ення сполучуваності постф іксальних аф іксів з "інф ікс" не відомий, бо такої м орф ологічної частини слова в українській
твірним и основами, пор.; купе-(й)-н-ий; вчора-(іи)-н-ій: (м) і ( ї й ) - інтерфікси. мові нем ає. У м ові ж латинській ін ф ікс - досить п ош ирений значущ ий
З названих аф іксів деталізац ії потребутоть постфікси. До постфіксів елемент слова (приклади див. у § 108). Щ е продовжимо: у словах української,
належать: російської, білоруської, польської мов вичленовую ться флексії, наприклад:
а) суфікси (від лат. 8 и ҐГі § о - прибавляти ) - частина, що стоїть після укр. міст о, міста, міст у: червоний, червона, червоне; ходж у, ходиш , ходит ь.
кореня або іншого суфікса перед закінченням (у кр. ли ж -ни к, р а д -іс-н -и й ); А ле є мови, у будові слова яких флексії як афікси не виділяю ться (наприклад,
б) флексії (від лат. Г 1 с х і о - ‘те. щ о зги нається'), або закінчення. - турецька мова). З таки х фактів можна зробити висновок, що кожна мова м ає
словозмінна м орф ем а, що вираж ає в словоформах, наприклад, української своєрідну морфологічну структуру слова.
й російської м ов, значення роду (а п е п - 0, вод-а, неб-о), числа (ст еп-и),
відм інка (степ-у, ст еп-ом ), особи (пиш-у, пиіи-еш , п и ш -е): § 106. О м о н ім ія м о р ф е м . П р и кл ад и ал о м о р ф ів н ав о д и л и сь д л я
в) постфікси - афікси, що стоять після флексії. В українській мові це: ілю страції м ож ливих труднощ ів у м орфемному аналізі слів (див. § 105).
-ся (ум иват и-ся). -небудь (щ о-небудь), -по (скаж и-но). -бо (послухай-бо): в П ильності в морфологічному розборі вим агаю ть також і випадки ом онім ії
російській мові в словах мьіт ь-ся, кто-т о, чт о-нибудь, какой-либо. морфем, як-от в українській мові: -вод- (в іменнику вода) і -вод- (у дієсловах
Л егк о п о м іти ти , щ о у цьом у п а р а г р а ф і д в а р а з и вж и то т е р м ін водит и). Те. що ці корені різні, не потребує доведення. Корінь, як відомо. -
"п остф ікси з різн и м сем ан ти ч н и м наповненням . І це не випадково. У смислова одиниця. Його існу вання й відм інність від інш их елем ен тів такого
сучасн ом у м о в о зн ав ств і він у зв и ч аєн и й з дв о м а зн ачен н ям и . П ерш е: ж порядку визначається тільки змістом. Збіг звучання різних коренів буває
постфікси - це будь-який афікс, що стоїть після кореня. Уживання цього випадковим, а тому і не вваж ається основною ознакою тотожності їхнього
терміна з цим значенням м ає давню історію. Серед постфіксів виділяли лише значення. С ам е таке спостерігалося у коренях української м ови -низ\- (у
суфікси і флексії. Афікс -ся в академічних, вузівських і ш кільних граматиках словах низенький, низина, низом) та -ни з\\- (низати, нанизат и, донизат и) і в
з української і російської мов відносили до суфіксів, хоч він посідав місце коренях російської мови -папі- (у словах палить, воспаление). -п а лії- (палец,
після флексії, пор. укр. [бор ’-ут ’-с 'а\, рос. [мд]-у-с ’| 1. У ш кільній практиці, беспальш ). -п а лііі- (папка, палочньш ).
щ об усунути недоречність, яку доводилося констатувати в дієсловах на -ся, О м он ім ія м ож лива також у системі афіксів. Вона д ає себе знати і в
адж е суфікс стоїть після закінчення, - аф ікс -ся н ази вали часткою . У лексемах тих сам и х грам атичних класів, і в лексемах різних морфологічних
результаті цього сталося зміш ування назви морфологічного елемента слова груп (тобто частин мови). Н априклад, суф іксам и-омонім ам и є -о/сі- і -<жІІ- в
(-ся) і назви служ бової частини мови (часток бо, би, чи, хай, нехай, т ільки та україн ськи х ім енниках зм енш ено-пестливого відтінку' (садок, візо к) і в
ін.). ім енниках абстрактного значення (напрямок, см ут ок). О м он ім ічн и м и слід
З метою знаходження адекватної (відповідної) назви такому афіксу, який визнати й суфікси російської мови -ері- і -ер ії- у словах у д о ч ер и т ь ім а ст ер .
посідає місце після флексії (закінчення), почали вживати терм ін “постфікс" О моніми -засвідчуються також у флексіях: а) -знахідного відмінка однини
із зн ач ен н ям не будь-якого аф ік с а, що стоїть п ісл я кореня, а аф ік с а. ім енників жіночого роду (сестру, парту): б) давального відм інка однини
розташ ованого сам е після флексії. Цей терм ін тільки з цим значенням подає ім енників чоловічого роду (брат у, столу): в) перш ої особи однини дієслів
1 > російській транскрипції середньоязиковий сонорний щ ілинний передасться буквою |\
(н о ш у прошу).
§ 107. Фонологічна структура морфем. Поняття морфонології. З § 108. С ловозм інна (реляціііна) і словотвірна (дериваційна) ф ун к ції
погляду фонологічного м орф ем а не завж ди висту пає сталою одиницею: вона афіксів. Поняття формотворчих афіксів. Функції афіксів у слові неоднорідні:
м ож е бути представлена з ф онемним и зм інам и, п ор.: укр. осінь - осені, лу г - вони функціонують і як словозмінні, тобто змінюють форми слів, і як словотвірні
луж о к, рос. хо ч у - хот им , крепкий - крепче. П роблеми різного фонемного о д и н и ц і. А ф ік си , щ о в ж и в а ю т ь с я в с л о в о з м ін н ій р о л і, н а з и в а ю т ь с я
нап овн ен н я м орф ем р о згл яд а є порівняно н ед авно сф о р м о ван и й розділ словозмінними, або реляційними (від лат. г е 1а І і о - віднесення’). Ті ж афікси,
мовознавства, що посідає пром іж не місце м іж м орф ологією і фонологією, які використовуються для творення нових слів, іменую ть словотвірним и, або
я к и й зв е ть ся м о р ф о н о л о гією (те р м ін у тв о р и в ся в ід ск л ад н о го слова дериваційним и, а сам процес утворення слів з їх участю - словотворен н ям ',
м о р ф о ф онологія завдяки гаплології: м ор ф о ф о н о ло гія - м о р ф о н о л о гія ). або деривацією (від лат. сі е г і у а І і о - ‘відведення’) . Однак таке розмежування
О б єктом цього розділу є вивчення фонологічної структури морфем різного ролі аф іксів не є категоричним, хоч і загальноприйнятим . П ереконаєм ося в
типу, а також варію вання, тобто чергу вання, фонем у складі морфем. цьому на аналізі тих і тих афіксів.
Так. для м орф онології важ ливо встановити не тільки те. що слово Типово словозмінним (реляційним) афіксом є флексія, здатна виражати
української мови парт а поділяється на дві морфеми: парт -а. але і те. що граматичні значення і вказувати на віднош ення м іж словами. Так, грам атичне
к о р е н е в а м о р ф е м а с к л а д а є т ь с я з ч о т и р ь о х ф о н е м , то б то с т а н о в и т ь зн ачен ня роду в п р и к м етн и ках у к р аїн ськ о ї м ови ви зн ач аєть ся завд яки
п ’ятиф онем ну структуру. Граф ічно це передається так: П Г П П Г . де П - наявності флексій: -ий - чоловічого роду, -а - жіночого, -е - середнього
приголосний. Г - голосний. Ц е важливо не тільки для встановлення фонемної (в е с е л и й , весела, веселе). К рім цього, ф л ек сії є о сн о в н и м п оказн и ком
структури кореня, але й аф іксів, наприклад: у словах приходит и (П П Г). від м ін ю ван н я ім ен н и к ів, п р и к м етн и ків, д ієп р и к м етн и к ів , ч и с л івн и к ів,
перебігат и (П ГП Г). ст удент ст во (П П П ). білуват ий (ГП ГП ). Такий аналіз займенників, дієвідм ін ю ван н я дієслів. За допомогою флексій досягається
доп ом агає усвідом ленню фонем ної структури морф ем як морфологічних вираження синтаксичних віднош ень м іж словам и; пор.: у ч е н ь працю є, у ч н і
одиниць грам атичної системи мови. працю ю т ь.
Значне м ісце в м орф о н о л о гії п о сід ає ви вчен н я м орф он ологіч н и х О д н ак р о л ь ф лексій цим не о б м еж у єть ся. В они м аю ть і ш и р ш е
процесів - чергувань. Залежно від того, в якій мовній підсистемі здійснюється граматичне значення: становлять формальні показники частин мови, за якими
чергування, вони поділяю ться на парадигматичні і дериваційні, що належать р озрізняю ться і сам і м орф ологічні класи, і системи їх відм ін ю ван н я та
до словотворення. П ерш і відбуваються при словозміні і формотворенні. Це дієвід м ін ю в ан н я. А о ск іл ьки ф л ексії одн отипних гр ам ати ч н и х зн ачен ь
чергування зразків: укр. коня кінь (чергування о з і), помагат и - помогт и (н ап р и к л ад , роду, ч и сл а, в ід м ін ка, о соби ) ви ступ аю ть о д и н и ц я м и д л я
(а II °)- Другі - дериваційні - це: укр. уродит и - ур о ж а й (д || ж ). Галич - розрізнення сем античних значень слів, як-от: Н.в. добр-о. Р.в. добр-а. Д.в.
галицький (ч \\ц ’). рос. ст рока - ст рочка (к || ч), подруга - подруж ка (г || ж). добр-у т а ін. (ім е н н и к ) і Н .в. д обр-ий, Р.в. добр-ого. Д .в . добр-ом у
Ф онеми, що чергую ться в складі морфеми, називаю ться морфонемами, ( п р и к м е т н и к ) , то їх м о ж н а в в а ж а т и й с л о в о т в ір н и м и а ф ік с а м и .
їх призначення - посилю вати ди ф еренціац ію на м орф ологічном у рівні. О .О .Реформатський пропонує їх називати суфіксо-флексіями2.1 все ж основна
Н априклад, чергування в російському слові сухой - суш е (х || ш) за наявності функція флексій словозмінна.
в ній форм на зразок л а т о о м ухе -засвідчує, що це чергування не обумовлене Зате префікси, інфікси, суфікси і постфікси характеризую ться основною
позицією чи сусідством звуків, а пов'язан е з функціональною відм інністю д е р и в а ц ій н о ю р о л л ю , о с к іл ь к и з д е б іл ь ш о г о в и с т у п а ю т ь у ф у н к ц ії
ф лексій - е \ і - е іі . З них перш а служ ить д л я утворення вищ ого ступеня словотвірних елементів. О днак у ряді випадків окрем і преф ікси, інфікси і
прикметника (суш е), друга - місцевого відм інка (о м ухе). суфікси вж иваю ться не дл я творення нових слів, а дл я утворення різних
М орфонологічні правила існують лиш е в тих мовах, в яких морфеми граматичних форм слова, дл я надання слову відм інних грам атичних значень.
можуть бути представлені варійованими аллом орфам и і в яких це варію вання Інакш е кажучи, вони служать дл я ф орм альних розрізнень слів.
не п о в 'я за н е з чисто ф онетичним и причинам и. До та к и х мов належ ать За ц ією о со б л и вістю т а к і п р еф ікси , ін ф ікси , су ф ікси н ази в аю т ь
передусім індоєвропейські мови. ф ормотворчими. С казане проілю струєм о на ан ал ізі п рикладів ролі кожного
М орфонологію розглядаю ть або як розділ мовознавства, або як частину 1Слід розрізняти терміни “словотворення” і “словотвір”. Словотворення - це творення похідних і складних
грам атики - "передм орф ологію ". слів за дериваційними правилами, а словотвір - це, за традиційними оцінками. - розділ граматики, за
сучасним уявленням, - розділ мовознавства. Уявлення про словотвір подає § По.
: Р е ф о р м а т с ь к и й А .А В в е д е н и е в язьїковедение. - М . 2003. - С 266.
м овит и — нам овит и писат и --- написат и
з названих афіксів. м о в и т и — зм овит и р обит и —- зробит и
1. П рефікс - досить активний словотворчий засіб, принайм ні в таких
мовах, як українська, російська, польська, німецька. У сучасній українській О тж е, говорити про такі преф ікси лиш е як про сло во твір н і чи як
мові, наприклад, нараховується близько двох десятків дієслівних префіксів. формотворчі немає достатніх підстав. їх роль подвійна.
Численна група слів може сполу чатися майж е з кожним з них і утворю вати 2. Словотвірна і формотворча роль інфіксів може бути розкри та на
слова відм інної семантики. С еред них, наприклад, в українській мові, на прикладах з латинської мови. Від слова, що становить назву предмета,у
перш ому місці дієслова, надто активні у преф іксальному словотворенні, — ярм о', хомут’, ‘у п р яж ’ биків і коней — у латинській мові за допомогою
як-от: вимовит и, відмовит и, замовити, намовит и, підм овит и, змовити, ін ф ікса у тво р ю ється сл о во , що о зн ачає дію : ]і<п£еге — ‘п о є д н у в ати ’,
умовит и, обмовити, перемовит и; вилетіти, відлетіти, залетіти, налетіти, ‘п о в 'я з у в а т и ’, ‘с п о л у ч а т и ’. С ловотвірну' роль в ід іг р а є тут ін ф ік с -п -,
підлет іт и, злетіти, перелет іт и тощо. вставлений у середину кореня: -ум?- > -}ип£-.
П р е ф ік с а л ь н и м и т в о р е н н я м и д іє с л ів б а г а т а і р о с ій с ь к а м ова: Активно дію ть інфікси латинської мови і у випадках формотворення.
приходит ь, заходить, виходит ь, исходить, входить, уходит ь, переходит ь. Наприклад: відмінність теперіш нього часу дієслова від минулого досягається
П риклади словотворення за допомогою преф іксів дає також німецька мова: завдяки інфіксу -п-: \чсі (вим. [в ’іц ’і]) - ‘я перем іг' (корінь у і с - ) і у і п с о (вим.
а и /^ е И е п ( с х о д и т и , 'п ід н ім а т и с ь ’), а п ^еИ еп ( ‘п о ч и н а т и ’). а Ь ^ е к е п [в ’інко|) - ‘я п ер ем агаю ’.
('в ід став ати '), ипщ еііеп ('обходити’); польська: скосігіс, хсИосЬіс. 3. Подібно до преф іксів та інфіксів суфікси викону ю ть також подвійну
Але в цих ж е м овах п реф ікси виконую ть і ф орм отворчу роль. У роль. Суфіксальне словотворення проявляється і тоді, коли в слово вносяться
р о зр із н е н н і г р а м а т и ч н о г о зн а ч е н н я ви щ ого і н ай в и щ о го сту п ен ів в лиш е зн ачен нєві від тін к и , н ап ри клад , в ід тін к и зм ен ш ен о сті: с т о л и к ;
україн ській мові на перш ий план висувається відсутність чи наявність пестливості: ба б уся; збільш еності: здоровенний: і тоді, коли з допомогою
преф іксів; кращ ий - найкращ ий, сильніш ий - найсильпіиіий, більш ий - суфіксів вираж аю ться відм інні поняття: р и б а — р и б а л ка ; уч и т и уч ень:
на й б ільш ий. п 'ять — п ’я т ак.
В ідм інн ість грам атичних значень недоконанош і доконаного виду Ф орм отворчу7 роль суф ікси виконую ть при р о зр із н е н н і сту п ен ів
дієслів української і російської мов часто досягається завдяки преф іксам, порівняння: червоний — червоніш ий, довгий— довш ий: при протиставленні
пор.: укр. писат и - написат и, бачити - побачити', рос. делат ь - сделать, дієслівних видів: ш т овхат и — ш т овхнут и, см икат и — см икнут и.
формироват ь - сф ормироват ь. П одібне в польській (приклад - вище).
Загальновідом а формотворча роль преф іксів німецької мови, зокрема § 109. П родуктивні і непродуктивні, активні і п аси в н і аф ікси.
основних форм дієслова, наприклад: аскгеіЬеп ( ‘п исати’): Ргакспз - хсИгеїЬі П р о д у к ти в н і і н еп р о д у к ти в н і м о р ф о л о гіч н і м о д ел і с л ів . П он яття
( ‘пи ш е'). ІтрегГекІ - аскгіеЬ ( ‘п и сав’). Р агії/ір II - §езскгіеЬеп ( ‘п и саний’); продуктивності і непродукти вн ості аф іксів п о в 'я зу є ть ся з частотою їх
хргесИеп ( ‘говорити ): зр гіск і (‘говорить’). 5р га с к ( ‘говори в’), щеаргоскеп вживання у словах. Так, підрахувавш и кількість слів з суфіксом української
( ‘сказаний’). мови -б- (бор о т ьба , м о ло т ьба , лічба, ходьба), м ож на сказати, щ о він
С еред преф іксів мож на виділити специф ічно словотвірні і виразно недостатньо продуктивний. «М алу продукцію» дав також префікс су-: сусід,
формотворчі. В українській мові, наприклад, типово словотвірним и слід суспільство, сукупність, супісок. Це зауваження можна віднести і до суфіксів
визнати від-, під-, пере-, формотворчим є преф ікс най-. російської мови -знь: ж изнь, болезнь, боязнь: ~УХ- паст ух.
О днак не всі преф ікси піддаю ться чіткому’ групуванню за ознаками Коли згрупувати слова з суфіксом -к-, який уживається на позначення
словотворення і формотворення. П ересвідчитись у цьому можна на аналізі назв осіб жіночої статі за родом занять і за місцем походження (учителька,
р о л і у к р а їн с ь к и х п р е ф ік с ів н а -, з-, які в и я в л я ю т ь с я а к т и в н и м и і в студентка, артистка, співачка, господарка, секретарка, друкарка, лікарка,
словотворенні, і у формотворенні, порівняймо: доярка; полт авка, киянка, хар ків'ян ка , подолянка, грузинка, сибірячка,
приклади приклади словачка, селянка), то стане ясно, що цей суфікс справді продуктивний.
словотворення формотворення Терміни ‘‘активні’’ і “ пасивні" афікси п о в’язую ться з їх активною чи
(утворення слів з різним (розрізнення недоконаного і доконаного пасивною роллю у творенні нових слів: активним визнається афікс, який
лексичним значенням) виду в словах одного значення):
з являється у багатьох новотворах сучасної мови; пасивним вваж ається той. служать зразком для словотворення чи словозміни інш их слів. В українській
який існує в мові, але не увійш ов до складу жодного новотвору сучасної мови. мові непродуктивну модель становлять, наприклад, іменники IV відм іни, які
Поняття продуктивності й активності, непродуктивності і пасивності дуже у непрям их відм ін ках набуваю ть суф іксів -єн- і -ят - (їм ’я — ім ені, т еля —
часто переплітаю ться, що можна простеж ити на прикладах з суфіксом -л- теляти).
(дуло, ш ило), який при своїй непродуктивності виступає в сучасній мові ще й Активна дія афіксів пов'язується з продуктивністю морфологічної моделі.
пасивним, тим часом як суфікс -к- не тільки продуктивний, а й активний: Афікс може бути продуктивним з різним и морфологічними м оделями. Т им
входить до складу новотворів: вузівка, радист ка, виховат елька і багато ін. часом активно дію чим для творення нових слів він може бути тільки стосовно
О дн ак н азв ан і пон яття не тотож ні. Щ об п ід тв е р д и ти це. тр е б а певних моделей. Для ілю страції цього твердж ення розглянемо при клади з
розглянути такі поняття, як продуктивні і непродуктивні словотвірні моделі. суфіксом російської мови -ец.
П ід словом "‘модель” (від французького ш о сі е 1 е. що означає ‘зразок’) Якщ о перегорнути сторінки існу ючих словників російської мови, то
розуміють конструкцію, структу ру зразок, за яким побудована певна одиниця можна легко знайти кілька десятків слів з цим суфіксом, що вж ивається на
мови з одиниць нижчого рівня V М одель слова - це, наприклад, корінь + означення осіб чоловічої статі. Ц е слова: а) боец, зенит овец, парт иец,
флексія (вод-а). префікс + корінь + суфікс + флексія (під-вод-н-ий). просвещ енец: б) бакинец, запорож ец, ялт инец, батумец; в) слепец, глупец,
М оделі слова бувають словозм інні і словотвірні. С ловозмінні - це мудрец, счаст ливец, ревнивец: г) певец, купец, гонец. При такій пош иреності
моделі відмінювання іменників (сест р-у парт-у, т рав-у вод-у), прикметників слів з цим суфіксом навряд чи можна заперечити його проду ктивність. Коли
(біл-ого, вслик-ого, світ л-ого). числівників (сорок-а, дев'яност -а, ст -а). ж додати до цього ще й слова-новотвори XX ст., такі, як ганец (від Гана),
моделі дієвідм іню вання (роб-иш, нос-иш ). суданец (від Судан), вьетнамец (від Вьетнам), а тжожмичуринец, папанинец
Словотвірні моделі являють собою схеми утворення нових слів від (від прізвищ М ичурин, П апанин). то стане ясно, щ о цей суфікс у минулому
від п о в ід н и х к орен ів чи о сн о в за д о п о м о го ю того чи ін ш ого аф ік са. столітті був ще й активним. Але чи активним був він в усіх тих моделях
П рикладам и словотвірних моделей української мови можуть бути зразки словотворення, в яких відзначався як продуктивний?
утворення іменників від д ієсл івн и х коренів: ход-іння ( в ід ходит и), нос-іння Щ об відповісти на це запитання, потрібно встановити морфологічні
(від носити): утворення чоловічих імен по батькові: П етр-ович, Семен-ович, моделі слів з цим су фіксом і зіставити з ними новотвори.
К арп-ович. У наведених вище групах лексем виділяю ться принаймні три моделі:
Серед словозмінних і словотвірних моделей виділяю ться продуктивні " основа ім енника + суфікс -ец " (боец, бакинец): "основа п ри км етн и ка
і непродуктивні. Продуктивність і непродуктивність моделі залежить від тою . + -ец” (мудрец); "основа дієслова + -ец" (певец). За твердженням спеціалістів
яку кількість лексичного матеріалу вона охоплює, а також чи служить вона р о с ій с ь к о ї м о в и , су ф ік с -е ц в т р а т и в в л а с т и в іс т ь п о є д н у в а т и с я з
зразком для творення нових слів або підпорядковує своїй схемі зміну інших. прикметниковими основам и Ц им і поясню ється відсутність неологізм ів,
Н аявність продуктивних схем сп ри ч и н яється до аналогій. Так. за утворених за моделлю "основа прикметника + суфікс -е ц " . таки х як давні
зразком моделі бібліот ека з ’явились новотвори ф онот ека, ф ільм от ека, слова м удрий > м удрец. слепоіі > слепец. П асивний він і в моделі "'основа
ігрот ека, дискот ека. дієслова + -ец" (купец, борец, гонец). Зате з основами ім енників він легко
Продуктивні моделі можуть підпорядковувати собі запозичені слова. утворю є нові слова (вьетнамец, ганец, кениец, суданец). Виявляється, що
Н априклад, іншомовне слово пальто, що походить від французького іменника модель " основа іменника + суфікс -ец" не тільки продуктивна, а й активна:
чоловічого роду р а їе іо і. підведено під м орф ологічну м одель ім ен н и ків су ф ікс - е ц ви к о н у є ак ти в н у р о л ь. О тж е, а к т и в н и й у м е ж а х о д н и х
середнього роду (вікно, озеро), а тому' й набуло граматичних ознак цієї моделі. м орфологічних моделей, той самий афікс може бути пасивним в інш их. Тому
В у к р аїн с ь к ій м ові воно сп р и й м аєт ь с я як ім ен н и к сер ед н ьо го роду і й не ставиться знак рівності між поняттями активних і продуктивних аф іксів
відм ін ю ється за їх зразком: пальт о, пальт а, пальту, пальтом, пальт і;
пальта, пальт, пальтам, пальтами, пальт ах. § 1 10. П о н я т т я п а р а д и г м и . Т е р м ін п а р а д и г м а ( в ід гр ец .
Непродуктивні моделі обмежені невеликою кількістю прикладів і не р а г а (1 е і § т а - при клад’, взір ец ь’) виник на позначення системи
флективних змін якогось слова, що дається як зразок словозміни певного
ряду чи класу слів. Н априклад, парадигмою є словозміна іменника країна.
1 Українська мова. Енциклопедія. К.. 2000 Є.339.

206
оскільки його відмінкові закінчення типові для іменників І відміни: У синтаксисі поняття ‘'паради гм а” застосовується для н азивання рядів
Однина Множина синтаксичних конструкцій як видозмін певної конструкції, викликаної зміною
Н. краін-а Зн. краін-у Н. країн-и Зн. країн-и синтаксичних значень, пор.: Студент читає; Студент читав; Ст удент буде
Р. країн-и Ор. країн-ою Р. країн -О Ор. країн-ами читати; Ст удент чит ав би; Х а й ст удент читає.
Д. країн-і М. країн-і Д. країн-ам М. країн-ах До л ек си к о -сем ан ти ч н о ї п ар ад и гм и входять сл о в а, що
Кличн. країн-о Кличн. країн-и протиставляю ться одне одному за певною сем античною ознакою . Л ексична
парадигма об'єднує синоніми, як-от: укр. чорногуз - лелека - бусол, антоніми,
П арадигм у становить зм іна дієсл ова писат и за о собам и як зразок зокрема: укр. холо д - т епло, слова однієї тем ати чн ої групи, нап ри клад, за
д ієвід м іню вання дієслів І д ієвід м іни теперіш нього часу: ознакою “ п роф есія” : укр. вчит ель, лікар, інж енер, за ознакою “р о зм ір ” :
Однина Множина укр. великий, м а ли й та ін.
1 ос. пииі-у пиш -ем о П о ш и р е н н я н а б у в а є і п о н я т т я с л о в о т в ір н о ї п а р а д и г м и , т о б то
2 ос. пиш -еш пиш -ет е парадигматичного об єднання похідних слів від однієї вивідної основи за
3 ос. пиш -е пиш -ут ь певним типом словотворення, пор.: у російській мові прикметниковий тип
парадигми від прикметника бельїй: беленький, беловатьій, белехонький.
Ц е значення слова "парадигм а ’ не втратилось і зараз. У викладанні Сучасні словники не фіксують того, що в сучасному м овленні слово
мов говорять про парадигм и відм іню вання прикметників твердої чи м ’якої “парадигма” набуло переносного значення як ряду однотипних явищ , подій’.
групи, парадигм и відм іню вання кількісни х або порядкових чи слівників, Тим часом можна почути: парадигм а образів; у парадигм і іст оричних зм ін .
п арадигм и відм іню вання займ енників та ін. як зразків відм ін ю ванн я чи Це свідчить про те. що терм ін вийш ов за вузькі межі терм інологічного
дієвідміню вання. вживання. Слчасні ж словники подають його як систему флективних змін.
О днак паралельно з розумінням парадигм и як морфологічного зразка
зм ін форм слів пош ирилось усвідом лення того, що парадигм а оціню ється як § 111. Н у л ь о в а ф л ек х ія. П о н я т т я н ул ьо во го су ф ік с а. Розрізнення
су купність словоформ конкретної лексем и без урахування того, чи становить граматичних значень, як відомо, досягається можливим протиставленням
вона зразок для класу слів, чи не становить. На цій підставі парадигм у (опозицією ) ф орм альних озн ак слів. Ф лексія -я. наприклад, в іменнику'
становить і зміна дієслова української мови їст и, і зміна індустанського к а т а української м ови кр а їна сп ри й м ається як показник н азивного відм інка
( робити ). хоч вони не служать зразкам и дієвідм іню ван н я цілого ряду слів, однини, тому що вона протиставляється, з одного боку, інш им ф орм ам
а м аю ть індивідуальну систему словозм іни (їст и: їм, їси, їст ь та ін.). відмінків (країна, країні, країну та ін.), а з другого - формі множини - країни.
У сучасному м овознавстві поняття паради гм и набуло розш иреного При таких протиставленнях іноді можна натрапити на випадки, коли
значення, а саме: парадигма - це будь-який клас лінгвістичних одиниць, кожна показник граматичного значення м атеріально не вираж ається. П рикладом
з яких визначається певним віднош енням до іншої, але о б ’єднаних наявністю цього с л у ж и т ь форма родового відмінка множини іменника країна, пор.: Н.в.
загальн ої ознаки. країни. Р в. країн. Д.в. країнам та ін. Показником родового відмінка множини
Залежно від рівня, до якого належить розгляду ваний клас зіставлю ваних цього слова є відсутність морфеми, що протиставляється в його парадигмі
одиниць, розрізняю ть парадигм и ф онетичні, м орф ологічні, синтаксичні, іншим морфемам. Відсу тню морфему при наявних протиставленнях прийнято
лексичні, словотвірні. називати н у л ь о в о ю флексією , її ще ім еную ть негативною м орф ем ою на
Ф онетичні - це позиційні чергування звуків, наприклад, у російській в і д м і н у від морфем позитивних, оформлених у звуках.

мові: [о] - [Л| - [ь | - [гдлАвьі]. [гАлдф], [гьлАва]. На підставі цього робиться висновок про те. що жодна з форм будь-
М орф ологічн і паради гм и дем он струю ть систем и словоф орм , пор. якого відм іню ваного слова не буває без флексії. У кожному' відм іню ваном у
наведені вищ е слова країна, писати. Щ оправда, в деяких парадигмах можливі слові є флексія. Тільки в одному випадку ю н а буває м атеріально вираженою,
відхилення від загального зразка. Так. в українській мові немає форми перш ої в інш ому - нульовою. Так. усі форм и парадигм и ст іл є двом орф ем ним и:
особи однини теперіш нього часу дієслова пилососит и. в російській мові - Н.в. ст іл + нульова флексія (тобто ст іл + 0 ) , Р.в. ст ол + -а . Д .в. ст ол + -у,
ді єслова уб еж дат ь . Зн.в. ст іл + нульова флексія (ст іл + 0 ), О р.в ст ол + -ом. М .в (на) ст ол + і.
14ЛЧ1 209
Кл.в. стоп + -е. О тж е, відм іню ване слово має щ онайм енш е дві морфеми. чол. р. К аїї-ег Ш іп ( ‘холодне вино'). - жін. р. каїї-е МіїсИ (‘холодне молоко’).
Нульові флексії передаю ть різні грам атичні значення. Конкретна їх - середній рід каїї-ех Ш т ег (‘холодна вода’); англ. іаЬІе - іаЬІех (‘стіл’ - ‘столи’,
грам атична роль визначається при відповідному співвіднош енні з іншими р о зр ізн ен н я чи сла). У ф р ан ц у зьк ій м ові р о зр ізн ен н я о со б и м н о ж и н и
формами. Так. гіри зіставленні форм сніг сн ігу - снігом нульова флексія досягається і флексіями, і займенниками: п о їш р а гіо т - ми р о зм о вл яєм о ’ -
слова сніг виражає називний відмінок. Зовсім інша її функція встановлюється
вим. [нупарло]. у о и х р а гіе і - ‘ви розм овляєте’ - в и м . [в у п а р л з ].
при протиставленні сн іг - сніги. Тут вона сприйм ається як показник форми У розрізненні граматичних значень відіграють роль також формотворчі
однини на відміну від форми множини.
аф ікси, зокрема: укр. біл-ий - біл-іш -ий - на й -б іл-іш -и й ; рос. делат ь - с-
О днак не всяка відсутність аф ікса у кінці слова є нульовою флексією. делать', польськ. сіаіек-і - сіа і-ку - пщ -сіаі-хіу. турецьк. адам ( ‘чоловік’) -
Якщ о слову, що не має закінчення, не протиставляється жодна його форма з
адам -лар (‘чоловіки’) - розрізнення однини - множини; адам -лар (називний
афіксом, тоді не можна й говорити про наявність у ньому нульової флексії.
відмінок) - адам -лар-да (місцевий множини).
Ц е зауваження стосується невідм іню ваних слів української і російської мов
В н у т р і ш н я ф л е к с і я , або ф л е к с і я о с н о в и , - це звукова
типу кенгуру, колібрі, таксі, депо; завтра, т епер, тут, де. х яких нульові
зміна в корені слова, з якою пов’язується протиставлення граматичних значень
ф лексії не виділяю ться: їм не протиставляю ться ф орм и з позитивним и
слів. Зміню ю ться: а) голосний на голосний: б) приголосний на приголосний;
морфемами.
в) голосний на нуль звука. У р о сій сь к ій м ові це ви д н о н а п р и кладах
Крім нульової флексії, в східнослов’янських м овах можливі нульові
зіставлення форм недоконаного і доконаного виду: а ) ум и р а т ь ум ер ет ь, б)
суфікси, наприклад: укр. ходит и —хід, рос. в и со к и й — в и с ь , коли з твірної
избегат ь - избеж ат ь; в) собират ь собрать.
похідної основи утворюється непохідна основа (див. § 113).
Таку зміну голосних і приголосних називаю ть неф он ети чн и м (або
м о р ф о л о гіч н и м ) ч е р гу в ан н я м , яке не сл ід зм іш у вати із зм ін а м и , що
§ 112. С п особи в и р аж ен н я гр ам ати ч н и х зн ач ен ь. У § 101
іменую ться фонетичними чергуваннями.
встановлено, що грам атичні значення - цс додаткові до лексичних значень
Ф онетичне чергування виникає внаслідок д ії певних фонетичних умов,
суп ровідн і, загал ьн і, аб ст р ак тн і значення, п р и та м а н н і ряду словоф орм ,
у які потрапляє звук при зміні слова. Воно вторинне щодо грам атичних форм,
щ о м аю ть регулярне, стан д ар тн е, м атер іал ь н е (або нульове) вираж ення.
том у й не є п оказн и ком р о зр із н е н н я г р ам ат и ч н и х зн а ч е н ь . П р и к л а д
Ц с твердж ення проілю струємо прикладами: укр. бат ько - батька', польск.
фонетичного чергування становлять в українській мові форми [голо ва ] -
о кп о - окпа, щ о стан о вл ять розр ізн ен н я від м ін к ів ; укр. с т іл 0 - ст оли,
[гол ’іV]. у яких зміна [о] на [і] залежить від характеру складу: [о] у відкритому
рос. г л а з 0 глаза. які вказую ть на розрізнення числа. П риклади розрізнень
складі чергу ється з [і] в закритому.
форм за грам атичн им и значеннями мож на продовж ити; це значення роду,
М о р ф о л о гіч н е ч е р гу в ан н я не за л е ж и т ь в ід ф о н е т и ч н и х п ри чи н
осо б и , часу, виду, способу, стану. Т акі гр ам ат и ч н і зн ач ен н я від о м і в
(закритості чи відкритості, наголош еності чи ненаголош еності складу). Воно
у к р аїн с ьк ій і росій ській м овах. У м овах же світу їх існ ує зн ачн о більш е.
існує у м овах як спосіб розрізнення граматичних значень: зм іна звука є
У чені визнаю ть, що їх кількість не піддається точному обрахунку. Щ о ж до
показником зм іни грам атичного значення. Н адто часто цей спосіб діє у
сп о со бів їх ви раж енн я, то к іл ьк ість сп особів обм еж ен а Це - аф іксац ія,
протиставленні форм часу англійських дієслів, як-от: б ігти ’ гип (вим. \рап\)
вн утріш ня ф лексія, р ед уп л ік ац ія, наголос, су п л ети візм , п орядок слів,
- теперіш ній час і гап (вим. [рен]) - минулий; ‘вигравати ’: теперіш ній час
служ бові слова, інтонація.
мі;? (вим. [в/;/]), минулий час моп (вим. |вда/]); "тримати’: теперіш ній час
їх п р и й н я то д іл и т и на с и н т е т и ч н і й а н а л іт и ч н і. Д о с и н т е т и ч н и х
Иоісі (вим. \холд\). минулий час - НекІ (вим. \хелд|); ‘стр іл яти ’: теперіш ній
належ ать:
час хИооі (вим. [шут\), минулий час хИоі (вим. [иют\) : у протиставленні числа
А ф і к с а ц і я , тобто приєднання афіксів до кореня чи похідної основи.
іменників: м'отап (вим. \вумен\) - ‘ж ін ка’; м’отеп (вим. [вімен ]) - ‘ж інки .
Ц ей спосіб властивий індоєвропейськи м , тю ркськи м , ф інно-угорським
Внутріш ня флексія властива також німецькій мові, пор.: сііе Тосііїег
мовам.
(дочка) - сііе ТдсИїег (дочки), сііе М иПег (мати) - сііе М йП ег (матері).
Найпоказовіш им засобом розрізнення грам атичних значень є флексія,
У всіх наведених прикладах внутріш ня флексія проявилась у чистому
наприклад: укр. ш кол-а - іикол-и - ш кол-і та ін.; біл-ий біл-ого біл-ом у та
вигляді, тобто без супровод\г інш их способів, які вказують на розрізнення
ін.: польськ. сІоЬг-у ск>Ьг-е§о сІоЬг-сти - сІоЬг-у - сіоЬг-ут (ІоЬ г-ут .т и.
граматичних значень. Трапляються, проте, випадки поєднання дії внутрішньої
флексії з афіксацією . Так, у протиставленні недоконаного і доконаного виду
розумінні "надто білий", "дуже тихо” . Але розгляд цих п рикладів леж ить за
дієслів української мови допомагат и - допомогт и, привозит и - привезт и
межами розрізнення граматичних значень. Вони відбивають зміни лексичних,
морфологічне чергування [о| з [а] - |о] з [е] в коренях слів супроводжується
а не граматичних значень.
наявністю в одній з форм і відсутністю в інш ій суфіксів -а- та -н- (допомагати
Дехто з учених схильний приклади зразка білий-білий розц ін ю вати як
- д опом огт и, пр и во зи т и привезт и). У н ім ец ькій м ові паралельн о з
спосіб утворення вищого ступеня порівняння прикметників. Т аке трактування
внутрішньою флексією діють префікси і су фікси при творенні дієслівних форм,
суперечить справж ньом у стану речей. Зазначене повторення н адає дан ій
наприклад, у слові Ііе§еп (лежати): Ііе^і, Іа%, §еІе£еп.
сполуці слів лексичного значення збільш еної м іри якості, але без порівняння,
Ц і ч е р г у в а н н я з 'я в и л и с я в д а в н ю добу, то м у с ь о г о д н і во н и
як це спостерігається у вищому ступені (білий-біліш ий від чогось), тому й не
кваліф ікую ться як історичні, традиційні. О скільки розглянуті приклади
може іменуватися способом утворення ступенів порівняння.
становлять зразки змін звуків, тобто явища, пов’язані з фонетичною системою
Т акими є синтетичні способи розрізнення грам атичних значень. Далі
мов, але явищ а, що служать для розрізнення грам атичних значень, які є
розглянемо аналітичні способи вираження грам атичних значень.
цариною грам атики, ці нсф онетичні чергування вивчає окрем ий розділ
П о р я д о к с л і в . Ц ей спосіб посідає значне м ісце передусім у мовах
м о возн авства м орф онологія (див. § 107). О дн ак вивчення функцій цих
із слабко розвиненою або й зовсім відсутньою аф іксац ією . Н априклад,
чергувань належить граматиці, де вони позначаю ться терміном "внутрішня
французька й англійська мови не маю ть формальних показників називного і
флексія”, або "флексія основ".
з н а х ід н о г о в ід м ін к ів . Ц е з н а ч и т ь , щ о а ф ік с а л ь н о ці в ід м ін к и не
Уживання цих термінів потребує пояснення у зв'язку з наявністю в них
протиставляю ться. У реченні вони розрізняю ться завдяки усталеном у в цих
тер м ін а “ф л ексія” , адж е виникає низка запи тань: чому ф л е к с ія ? чому
мовах прямому порядку слів: на першому місці підмет, за ним - присудок, а
внут ріш ня? чому ф лексія основи?
далі - додаток, наприклад: англ. ТИе тоїИег !о\’е$ Иег сІаи§Ніег (мати лю бить
Вдамося до з'ясування. Згадаймо, що флексія - це словозмінний, інакше
дочку) і ТИе сіа и ф іег і о у є я Иег ш оікег (дочка лю бить матір).
- формозмінний, афікс, пор.: укр. вода - води - воді; великий - велика -
Подібне спостерігається і в сучасній китайській мові, у якій існують
велике; іду - ідеш - іде. А тепер поглянемо на приклади: нім. (сііе) ТосНег
лиш е поодинокі афікси, тому основним способом розрізнення грам атичних
( ‘дочка’ - однина) - (сііе) Тоскіег ('д о ч к и ' - множина); англ. гип [ран] -
значень є порядок слів. Так, поєднання двох ім енників спри й м ається як
теперіш ній час, гап [рен] - минулий час дієслова ‘бігти ’; укр. привозит и -
сполука означення й означуваного слова. Н априклад, чж унго ж еньм інь -
привезт и (розрізнення видів). Яку' функцію в них виконують чергування?
‘китайський народ', а ж еньм інь чж унго - ‘народний К и тай ’.
Безперечно, ф ункцію розрізнен ня грам атичн их значень, тобто функцію
В у країнській мові трапляю ться окремі випадки використання порядку
формозмінну'. Звідси й правомірність називати таке чергу вання флексією. А
слів для розрізнення синтаксичних відношень. П ричина цього - у відсутності
чому' внут ріш ня флексія? Зрозуміло, бо ці зміни наявні не за меж ам и основи,
м о р ф о л о гіч н и х п о к а зн и к ів , п о в ’я за н и х з в ід п о в ід н и м гр а м а т и ч н и м
а внутрі її. У цьому відмінність внутріш ньої флексії від зовніш ньої (сел-о).
значенням. Так. у реченнях Київ столиця України; Тракт ором орати не
В нутріш ня флексія властива не всім мовам. Її не знаю ть тю ркські і
лопат ою копати обидва головні члени речення (вони виділені) виражені
фінно-угорські мови.
таким и словами, які за форм альними ознаками можуть сприйм атися і як
Р е д у п л і к а ц і я , тобто повтор слів чи їх частин без змін звукового
підмет, і як присудок. У подібних при кладах за гр ам ати ч н и й критерій
ск л ад у або з ч астковою його зм ін ою . Н ап р и к л ад , у м ал а й с ь к ій м ові
розпізнавання членів речення береться прямий порядок слів: на першому'
протиставлення числа досягається завдяки повторам слів. іщ>:.кисІа - кінь,
місці - підмет, на другому - присудок.
кисіа-кисіа - ю ні. Тут повторення слів відбу вається без зміни звукового складу.
Н а г о л о с , який використовується у випадках відсутності в слові
Ілю страцією до повтору слів, що супроводжується зміною звукового складу',
формальної диф еренціації граматичних значень. Так. у формах слів зорі, ноги,
знаходимо у грецькій мові. Дієслово залиш ит и в теперіш ньому часі має
руки формальних показників недостатньо, щоб сприйм ати їх як іменники
форму Іеіро (вим. лейпо). в минулому Іеіоіра (вим. лелойпа).
називного відм інка м нож ини чи як ім енники родового відм інка однини.
Поряд з вираженням граматичних значень редуплікація відома як спосіб
Уточнення граматичної форми вноситься лиш е наголосом, пор.: зорі і зорі;
творення нових слів і надання словам додат кових семантичних відтінків, пор.:
ноги і ногіг, руки і руки.
фр. ЬопЬоп - конфета (від Ьоп - ‘гарний ’): укр. білий-білий, т ихо-т ихо в
Можливість використання наголосу'для досягнення семантичних відмін
слів (паш а - паша, м ука - м ука) тут не розглядається: у цьому параграфі утворю ю ться форми умовного способу: зробив би, написав би; п р и ш ел бьі,
йдеться тільки про протиставлення граматичних значень. спел бьі. У польській мові ум овна часка - ву разом з закінченням пиш еться в
С у п л е т и в і з м (від лат. 5 и р р 1е о - ‘доповню ю ’), тобто використання одне слово: парізаІЬут ('н ап и сав би ).
різнокореневих і різноосновних слів, які прийнято називати суплетивними Д опом іж не слово бут и у формах перш ої, другої і третьої особи однини
формами. О собливість їх полягає в тому, що вони, будучи відм інними за і м ножини в сполученні з інфінітивом утворю є в українській мові аналітичні
м атеріальним вираж енням, передаю ть те ж сам е лексичне значення і різні (складені) форми майбутнього часу недоконаного виду: однина - буду, будеш ,
грам атичні ознаки. Н априклад, суплетивними є форми розрізнення числа в буде працю вати; множина - будемо, будет е, будут ь працю вати.
російській мові: человек - лю ди, реб ен о к - дет и ; протиставлення виду в І н т о н а ц і я (від лат. і п і о п а г е - 'голосно ви м о вл яти ’). Вона
українській мові: брат и - взяти, ш укат и - знайти, говорит и - сказати. вклю чає в себе підвищ ення і зниж ення голосу, ш видкий і уповільнений темп,
Вираж ення категорії ступенів порівняння а) прислівників і б) прикметників сильну і слабку вимову, паузи. За інтонаційним малю нком розрізняю ться
суплетивними ф ормами властиве багатьом мовам: а) укр, добре - кр а щ е; розповідні, питальні, а також окличні речення. Інтонація впливає на характер
рос. хорош о - л у ч и їе; нім. §и І - Ье$$ег\ англ. %оосІ Ьеііег, фр. Ьіеп - тіеих; будови р ечен н я - простого і складн ого, н априклад: Б а ч у п оле, зо р а н е
б)укр. п о га н и й - гірший, рос. плохой- худш ий, пол. гіу-§огзг\>. Суплетивними т р а к т о р о м (п р о с т е ) і Б а ч у : п о л е з о р а н е т р а к т о р о м ( с к л а д н е
є відмінкові форми займенників ряду мов, а саме: безсполучникове).
української російської польської німецької латинської Різноманітність способів вираження граматичних значень не повинна
Н. в. я ти ту N 0111 . їсИ N 0111 . е§о
Р. в. мене тебя
приводити до висновку щ о в кожному конкретному7випадку певне граматичне
паз Оеп. т еіпег Оеп. теі
д . В. мені тебе пат Баї. тіг Оаі. ті Ні значення передається лиш е одним грам атичним способом, як. наприклад, у
3. в. мене тебя паз Асс. тісН Асс. те словах української мови д е н ь -0 - весн-а - дерев-о. М ожливі приклади, у яких
О. в. мною тобою паті АЬІ. те
водночас діє кілька сп особів оф орм лення одного якогось грам атичн ого
М. в. мені тебе (о) паз
значення. Так. ознакою жіночого роду іменника української мови наст авниця
( ‘та. що дає поради, навчає") є і суфікс -н и ц ’-, і флексія - а . У прикладах
С л у ж б о в і с л о в а - артиклі (члени), прийменники і післяйменники,
такого зразка вбачають надм ірність граматичного вираж ення (рос. мовою -
сполучники, частки, допом іж ні дієслова. їх роль - указувати на граматичні
избьггочность вьіражения). Це поняття все більш е привертає увагу' вчених у
ознаки повнозначних слів, вираж ати синтаксичні з в ’язки і віднош ення між
з в ’язку з кодуванням форм для кібернетичних машин.
ними.
Н адмірність граматичного вираження можлива не лиш е в будові слова,
За місцем, яке посідаю ть артиклі стосовно повнозначного слова, вони
а й у поєднанні слів. Ілю страцією цього є сполучення т и вч и ш , у якому
поділяю ться на препозитивні (ті. що розміщ ені перед повнозначним словом)
граматичне значення особи і числа виражене подвійно: і флексією дієслова
і п о с т п о з и т и в н і (т і. щ о р о з т а ш о в а н і п іс л я п о в н о з н а ч н о г о с л о в а ).
-и ш . і особовим займенником ти. З цих двох засобів визначальною є флексія,
П р еп о зи ти вн и м и є ар ти кл і ф ран цузької м ови: Іе, 1а д л я р о зр ізн ен н я
роль займенника другорядна, адже його відсутність ніякою м ірою не впливає
чо л о вічого і ж ін очого роду однин и і Іе* — д л я в и р а ж е н н я м нож ини.
на сприйм ання граматичного значення особи і числа, вираж еного формою
П остпозитивні артиклі є в болгарській і румунській мовах, наприклад, V
дієслова. П ри аналізі м овних явищ треба розглядати те й інше.
болгарській: сто.тьт (чол. р ).р ека т а (жін. р.). селот о (середи, р.); у румун.:
З а вер ш у ю ч и а н а л із с п о с о б ів в и р а ж е н н я г р а м а т и ч н и х зн а ч е н ь,
о т и і (чол. р.) - ‘лю дин а’; Іисгагеа (жін. р.) - ‘робота’, ‘п р ац я’.
підтвердимо переконання в тому, що не всі способи оф ормлення граматичних
Д ля вираж ення синтаксичних віднош ень м іж словам и вж иваю ться
значень однаково активно використовуються у мовах світу і не для всіх мов
прийм енники і післяйменники. П рийменники - службові слова, м ісце яких
вони характерні як обов’язковий елемент. Трапляється так. що активний в
- перед іменниками і займенниками: іти до школи', приїхати з ним. На відміну
одній м ові цей спосіб зовсім не знаний в інш ій. Н априклад, ф лексії -
в ід п р и й м ен н и к ів п іс л я й м е н н и к и стоять п іс л я кер о ван и х ни м и сл ів.
провідний засіб утворення грам атичних форм в українській мові - зовсім
Н аявністю післяйм енників характеризую ться тю ркські й фінно-угорської
чужі таким мовам, як турецька і в ’єтнамська. Тим більш е не слід припускати
мови.
думку, начебто ф лективні м ови (тобто мови, в яких гр ам ати ч н е значення
За допомогою часток би (б), бьі (б) в українській і російській мовах
вираж ається флексіями) досконаліш і за кореневі чи аглю тинативні (про них
у § 131). Відсутність у мові якогось граматичного засобу, нап ри клад флексії і основи визначається існуванням непохідної, семантично співвідносної з нею.
способу його оформлення не може сприйм атися як недолік мовної системи. Н априклад, основи слів української мови курка, гуска, слів російської м ови
У цьому слід вбачати лише прояв своєрідності граматичної будови, в якій ст епной. п еча льни й є похідними, бо їх м ож на розчлен увати на м орф ем и
неіснуюче компенсується інш ими способами, характерними саме для даної кур-к-, гус-к-; степ-н-, печаль-н-, оскільки їм відповідаю ть непохідні основи
мови. П ри такому розумінні відмінних способів мови не залиш ається місця кур-и, гус-и; степь, печаль.
для виділення мов з досконалими і недосконалими граматичними системами. А ось основи в словах української мови лож ка (ложк-а), російської
У різних мовах є своєрідні способи граматичного розрізнення слів. А те. що м иска (миск-а), важ ний (важн-ьій), бледньїй (бледн-ьш), зовні надто схожих
ці способи забезпечую ть порозуміння лю дей, свідчить про досконалість на попередні приклади, у яких виділялись суфікси -к- і -її-, слід визнати
кожної з граматичних систем. непохідними. Пояснюється це тим, що вони не поділяються на морфеми через
відсутність відповідних непохідних основ української мови лом е-, російської
мови мис-, важ-, блед-
§ 113. О снова слова. Основи непохідні і похідні. Розгляд будови слова Непохідні основи, що співвідносяться з похідними, існую ть у двох
п ер е д б ач ає в и д іл е н н я його о сн о в и . У п л а н і зн а ч е н н я во н а п ер е д а є різновидах: 1) як окреме слово (тобто у чистому вигляді) і 2) як окрем а
індивідуальний зміст слова, та м відрізняється від кореня, який є значеннєвою морфема, що ніколи не виступає як окреме слово, а тільки в сполуці з інш им
морф ем ою групи споріднених за цим коренем слів. аф іксом або інш ою основою (тобто у з в ’язаному вигляді). П ерш і з них
У плані вираж ення основа слів флективних мов (див. § 131) становить нази ваю ть н еп охідн и м и основам и з вільн и м зн ачен ням , або вільн и м и
частину слова без м атеріально вираженої чи нульової флексії, а в дієсловах основам и , другі - н еп охідн и м и о сн овам и із з в ’я зан и м зн ачен ням , або
української мови - також частину слова без формотворчого суфікса інфінітива з в ’язаними основами. Розглянемо їх на прикладах.
-ти (або розмовного варіанта -ть). П охідним основам українських слів ліс-пик, гір-ськ-ий, російських
До о с н о в и м ож е в х о д и ти аб о с а м к о р ін ь , аб о к о р ін ь р а з о м з молод-ежь, шаг-ам співвідносні непохідні основи ліс, гор-а; молод-ой, шаг,
словотворчим и чи ф орм отворчим и аф ік с ам и - преф іксам и, інф іксам и , які функціонують у мовах у чистому вигляді, вільно, як окрем і слова. Тому
суфіксами, крім суфікса інфінітива -т и (-т ь). або кілька коренів, з'єдн ан и х ці непохідні основи називаю ться вільними, з вільним значенням.
інтерфіксом або без нього. Залежно від цього виділяю ться основи непохідні Дещ о інш е спостерігається у таких словах української мови, як вул-
і похідні. иц-я, кііи-к-а, а також російських словах не-веж-а, роб-ость. Похідним
Н епохідною називається така основа, яка не поділяється на морфеми, основам цих слів ( вулиц-, кііик-; невеж-, робост ’-) відповідаю ть непохідні
як-от: укр. д и і-0 , мов-а. рос. ворот-а, голов а ; польськ. Ш (‘лисиця’) , цпісщі- основи вул-, кіш-; веж-, роб-, які не бувають сам остійним и словами. Вони
о ( ‘гніздо’); нім. сіег Тізск (‘стіл'). сІа$Наиз('будинок’); англ. реіі (‘обстр іл ’). завж ди входять до складу слів як морфеми-корені, пор.: вул-ичк-а, про-вул-
У цих словах основа збігається за звуковим складом з коренем. Н аявність чи ок; кііи-ечк-а, кош-ен-я; веж-лив-ьій, не-веж-лив-ьій; роб-к-ий, роб-е-ть.
відсутність флексії до уваги не береться, бо флексія не становить елемента Тому такі непохідні основи слід віднести до розряду з в ’язаних основ, або
основи. основ із зв'язан и м значенням.
Коли ж основа .членується на корінь і афікси, її називаю ть похідною, Щ об правильно визначити тип основи (похідна вона чи непохідна),
наприклад: укр. брапг-ик-0, по-брат-им-0, брат-ер-ств-о, брат-ер-ськ-ии. слід враховувати лексичне значення слова і приналеж ність слова до лексико-
нім. сіег Тіяск-Іег ( ‘т е сл я р ’), сіег І^екг-ег ( ‘у ч и тел ь ’); польськ. когі-ск-і граматичного класу слів, тобто до частин мови. Ц е необхідна вимога розбору
( ‘к ін с ь к и й ’) Т ак а перш а особ ливість, як а р ізн и т ь п охідну осн ову від слова за м орфологічним складом взагалі і встановленням типу основи -
непохідної. зокрема. П ідтвердимо прикладами. У російській мові прикметник розовий
П охідною є також основа, до складу якої входить дві або біл ьш е висту пає у двох значеннях: а) зроблений, виготовлений з троянд (розовое
непохідних або похідних основ, наприклад: укр. і рос. Волгоград, нім. сііе варенье, розовое м асло): б) означає колір (розовьій закат , розовое п.чатье).
М аі/еіге ( 'П ерш отравневе свято’). В обох випадках флексії -ьій. -ое виділяю ться надто легко. Щ о ж до основ, то
Другою важ ливою ознакою, за якою похідна основа відрізн яється від вони в цих словах різні. У слові, що співвідноситься з іменником роза, основа
непохідної, є залеж ність перш ої від відповідної другої. Н аявність похідної похідна, бо в ній ви д іл яється корінь р о з- і суфікс -ов- (розовое варенье.
тобто 'влреньє из р о з ) . У прикметнику з кольоровою семантикою основа першого прикладу, у чи /и еіь- щодо другого. У словотвірному ряді сл ів чорний
непохідна: рож е-, адже в цьому випадку прикметник розовьпі не означає - чорнило - чорнильний непохідну основу чорн- (у слові чорний) слід вваж ати
'кольору р ози ' (троянда може бути білого, жовтого і навіть чорного кольору), твірною для слова чорнило, а похідну чорнил- вважати твірною для прикметника
отже, і не співвідносна з іменником роза. чорнильний.
Звернімось до прикладу іншого типу Якщ о слово української мови добре На виділенні твірної основи грунтується словотвірний ан аліз, один з
розглядається як прикметник (пор. добрий, добра, добре; добре - доброго - лінгвістичних прийомів встановлення того, щ о з погляду словотворення являє
добром у). то в ньому виділяється непохідна основа добр- і флексія -е. Коли ж со б о ю с л о в о в с у ч а с н ій м о в і. З а н и м в и зн а ч а ю т ь с у ч а с н і с п о с о б и
ідеться про схоже за фонетичним складом слово добре як про прислівник, то м орф ологічного словотворення, тобто ті м орф ологічні м оделі, за яким и
в ньому слід визначити похідну основу добре, яка складається з кореня добр- творяться слова відповідної мови
і суфікса -е.
У п рак ти ц і л ін гв іс ти ч н о го розб ору іноді ототож н ю ю ть пон яття § 115. П о н я т т я м о р ф е м ік и я к розділу м о в о зн а в с т в а . В аж ливість
"н еп о х ід н а і похідна основа" з поняттям "н епохід н е і похідне сл о во ” . розгляду ф орм альних озн ак лексем , п о в ’язан и х з поділом на м орф ем и ,
Зумовлене це тим . що у таких мовах, як українська і російська, творення зумовив виділення окремого розділу м овознавства - м орфеміки. О б ’єктом її
нових слів іде здебільшого паралельно з виникненням похідної основи, пор.: вивчення є морфем ний склад мови, сукупність вичленовуваних у словах
л іс - п ролісок — лісник; зим а - зим овий - перезим уват и. О днак таки й морф ем і їх типів, а також віднош ення одна до одної і до слова в цілому.
паралелізм у творенні нових слів і появі похідних основ не о б о в’язковий. (Про все це йш лося в цьому посібнику, в якому з методичних міркувань
Н априклад, слова української мови хід, рід, російської мови бег, запив є п ослідовн о п оясню валися гр ам ати ч н і зн ачен ня слів, їх м о р ф о л о гічн и й
похідними від ходити, родити; бегать, запивать (вони утворилися способом (точніш е морфемний) склад слів, типи морфем. Підсумком такого розгляду
відкидання афіксів). Тим часом основи слів хід, рід; бег, запив непохідні: логічно стає названня розділу' науки про мову, який обіймає вивчення всіх цих
вони не діляться на морфеми. Це означає, що у мовах можливі похідні слова питань, а саме - морфеміки).
з непохідними основами. Звідси й застереження: не ототожнювати термінів П одане вищ е узагальнене визначення цього розділу конкретизується
"похідне слово” і "похідна основа” . завданням и, які зводяться до: 1) пояснення типів значень - лексичних і
грам атичних (про це - в § 101); 2) встановлення видів морфем за їх м ісцем у
§ 114. Т в ір н а , або в и в ід н а , основа. Термін "твірна (вивідна) основа” слові і їх функціями (про це йш ла м ова в § 104); 3) виявлення принципів
н е с т а н о в и т ь н а з в и о к р е м о г о м о р ф о л о г іч н о г о р із н о в и д у о с н о в . виділення в словоформах мінім альних значень - аломорфів (іш лося в § 105);
М орфологічних різновидностей основи є дві: непохідна і похідна. Д о їх 4) аналіз типів м орфологічної структури словоформ; 5) розкриття звукових
встановлення вдаються при аналізі слова за морфологічним (морфемним ) змін у м еж ах морфем, збільш ення і зменш ення основ, участі наголосу в
складом. М ета такого аналізу - розглянути членування слова на морфеми, морф ологічному розрізненні значень. Д ва останніх завдання п о в ’язані з
виходячи з наявних у сучасній мові співвіднош ень з інш ими словами, що морфонологією, яка. таким чином, може розглядатися як частина морфеміки.
м аю ть часткові подібності і певні відм інності в їх будові. А ле й м орфем іка становить частин}’ грам атики з огляду на те. що
Але для того, щоб усвідомити процес творення слова в ж ивій мовній м о р ф е м и є о б ’єк то м г р а м а т и к и , п о в ’я з а н и м и з м о р ф о л о г іє ю і
практиці, недостатньо розкласти його на морфеми, виділити корінь чи навіть словотворенням, що грунтується на використанні морфем.
встановити морфологічний тип основи. Треба знайти те слово, зокрем а ту М орфемний аналіз слова іноді називаю ть морфологічним, оскільки він
його частину, з якої виведена похідна лексема. Ц ю частину похідного слова с т а н о в и т ь со б о ю с п о с іб а н а л із у ст р у к т у р и сл о в а п о р я д з а н а л із о м
називаю ть твірною основою. Отже, твірною вваж ається така основа, на базі словотвірним. У шкільній практиці здійснюється саме морфологічний розбір,
якої тим чи інш им словотвірним способом сучасної мови безпосередньо тобто розбір слова за його морфологічним складом.
утворене інше слово і я к і ї є його складовою частиною.
Похідні слова можуть утворюватися від різних типів основ - непохідних § 116. П о н я т т я п р о с л о в о т в ір я к у ч е н н я п р о сп особи т в о р е н н я
і похідних. Так. для дієслова української мови учит и твірною є непохідна с л ів . Розгляд "м ехан іки " творен н я похідних слів за допом огою різних
о сн о в ауч~. а для слів учитель, учит ельст во - похідні основи: уч и - стосовно морфологічних способів став предметом окремого вчення, яке одержало назву
\
О сновоскладання відоме багатьом мовам. Але у різних м овах воно має
словотвору. У вітчизняній лінгвістичній літературі словотвір розглядається то
свою специфіку. В англійській, а особливо у німецькій мовах цей тип творення
як частина морфології (виділяється поряд з формотворенням і словозміною ),
нових основ і слів посідає значне місце, в українській і російській він поширений
то як окремий розділ граматики, який співісну є з морфологією і синтаксисом.
значно менш е. К рім цього, спосіб о б ’єднання коренів в основу не скрізь
У цих випадках предметом словотвору визнається встановлення співвідношень
м іж твірними (тобто тими, з яких утворено слово) і утвореними основами. На однаковий.
базі цих співвіднош ень визначаються способи творення вивідних одиниць. їх Так. спосіб безпосередню ю сполучення коренів є основним у німецькій
класифікація і функціонування. мові: В гіе/т агке ( ‘пош това м ар к а’). В українській і російській м овах таке
О ст ан н ім часо м с л о в о т в ір п очал и к в а л іф ік у в а т и я к сам о стій н у поєднання коренів представлене невеликою кількістю слів: укр. післялю ва, рос.
К алининград. Зате для української і російської мов активним є злиття коренів
дисципліну, яка тісно п ов’язана з лексикологією і граматикою.
з допомогою інтерф іксів о, е, у (укр. ат ом-о-хід, прац-е-лю б, кож -е-м 'яка:
Виділення словотвору в окрему лінгвістичну' дисципліну зумовлюється
потребою у більш глибокому вивченні закономірностей творення слів у тій рос. зерн-о-дробилка, земл-е-уст ройст во).
чи інш ій мові за допомогою різних способів. Проте з методичного погляду 4. Конверсія (від лат. с о п V е г 5 і о - ‘зміна ’) - спосіб утворення нового
його д оц іл ьн о розгл ядати в си стем і грам атики , о ск іл ьки в сл овотворі слова з непохідною основою завдяки переведенню даної о сн ови в інш у
ан ал ізується весь ар сен ал словотворчих засоб ів, а м о рф ологічн и й тип парадигму' словозміни. Інакш е конверсію визначаю ть як спосіб безафіксного
словотворення є основним у словотворі. творення нових слів за допомогою лише сам их парадигм. Його не слід плутати
з безафіксним творенням типу' переходити - перехід, переглядат и - перегляд.
Серед морфологічних способів словотвору; зокрем а індоєвропейських
яким характеризую ться сл о в’янські мови. Творення слів з допомогою лиш е
мов. виділяють: афіксацію, безафіксний спосіб, основоскладання і конверсію.
п аради гм и ні у кр аїн ськ ій , ні р о сій ській м овам не власти ві. К он версія
1. С посіб аф іксац ії полягає в тому, що до основи слова додаю ться
афікси. Залежно від того, які афікси приєднуються, розрізняю ть такі види найчастіш е проявляється у м овах із слабко розвиненою системою аф іксації.
аф іксації: а) преф іксальний (укр. дід - п р а д ід ); б) суфіксальний (укр. ліс - До них належать, зокрема, англійська і німецька. Д ієслова нім ецької мови
л іс н и к ); в) преф іксально-суфіксальний (укр. ліс - пролісок). И аизеп ("м еш к ати ’). м>еі@еп ( ‘б іл и т и ') у тв о р и л и с ь від ім ен н и к а Н аих
2.Безафіксний спосіб творень слів полягає у відкиданні афіксів: укр. ('буди н ок') і прикметника ме'ф ('б іл и й ’). За творенням назван і дієслова
виходит и - вихід, переглядат и - перегпяд. вважаю ться похідними, вторинними. О снова ж у них непохідна, оскільки
3. О сновоскладання полягає у тому, що нове складне слово утворюється точно відповідає основі іменника і прикметника. Ф ормант -еп є не чим іншим,
внаслідок об'єднання двох або кількох основ чи їх частин в одну. Різновидами як формотворчим афіксом інфінітива, який до основи не належить. О дна і та
цього способу є: ж основа Иаиз або н е;/? - у названих словах німецької мови набуває різних
а) основоскладання повних основ (укр. К іровоград, високоякісний, додаткових значень залеж но від того, чи виступає вона як основа іменника
вагоноремонтний', нім. етрогИеЬеп ('п ід нім ати’). О еиїхскіапсі('Н ім еччина'): чи як основа дієслова (Наих - Иаихегі), як основа прикметника чи як основа
польськ.]а$попіеЬіехкі ("світло-синій’); дієслова (и’еі(і - \\!еі/3еп). Визначальною у цьому розрізненні є парадигма.
б) скл ад ан н я скорочених основ з п овн и м и о сн овам и : м ісь кр а д а , В о н а с в о є р ід н а у кож н ом у к о н к р е тн о м у в и п а д к о в і; н а п р и к л а д , п ри
сільгоспт ехніка: відміню ванні прикметника м’е'ф: N. Иеі/Уе, О. VI>е 'феп; Б . \і’еі/Зеп, А. \¥еі(іеп;
в) сполучення початкових складів основ: укр. Укрінформ, Д ерж буд: при утворенні дієслівних форм: м’еіреп, м'еіріе, £Є\1>ЄІ/Зі.
англ. гаіпсоаі ('п л а щ '); Подібне спостерігається і в англійській мові, у якій творення дієслів
г) поєднання початкового складу перш ого елемента з ініціалам и основ: від основ ім енника часто здійсню ється завдяки переходу основи в іншу'
р а й С Е С (районна санітарно-епідем іологічна станція); парадигму словозміни: пор. іменникову основу р е іі ( ‘о б стр іл ’) у парадигмі
д) з'єдн ан н я основ, що складаю ться з назв початкових букв: укр. В А К дієслова ю р е іі ('о б стр іл ю в ат и ): р е ї їх ( ‘теперіш ній ч а с ) , реііесі ('м инулий
(Вищ а атсстаційна комісія): англ. II. І Г (Коуаі Аіг Рогсе - 'королівські воєнно- час').
повітряні війська’): Отже, на відміну' відтворен н я нових слів за допомогою аф іксації, коли
е) сполучення основ, складених з початкових звуків: укр. історизм неп разом з новим словом виникає і похідна основа, (п ор.: ш кола - ш коляр), при
( н о в і ї економічна політика).
конверсії похідні основи не утворю ю ться, а використовуються уже існуючі
основи, які вводяться в різні системи словозміни. зміни і втрата афіксами активної ролі в мові. Розглянемо це на прикладах.
У мовах, для яких конверсія є звичайним словотворчим процесом, (а) Слово сучасної німецької мови С Ійск (" щастя ^ск л ад ається з однієї
творення нових слів завдяки самій парадигмі можливе не тільки від непохідних, морфеми. Тим часом у давн ій його формі О еійске виділявся преф ікс $е-.
а й від похідних і навіть складних основ. Так, від німецького слова з похідною О прощ ення м орфологічної будови в цьому слові сталося завдяки редукції
основою сіег Т іхскіег (тесл яр) утвори лося дієслово іі.чскіегп (ііа скіегіе, ненаголошеного [е] у префіксі, що привело до втрати префіксом самостійності
£еіі$скІег). що означає 'теслярувати'; від сіег ЗеегаиЬег (‘пірат’), що утворилось і до злиття його з коренем, що й дало | СІйск].
від о с н о в і - 'м оре' і К а и Ь е г- розбійник’, виникло похідне слово хеегаиЬегп Ф о н е т и ч н і з м ін и с п р и ч и н и л и с я д о з м ін МОрфОЛОГІЧпнХ і в
(‘піратити'). спільносхіднослов’янському слові сьчаст ье. яке складалося з трьох морфем:
Крім м орфологічних способів творень нових слів, існує ряд інших, сь-част ь-е. П ісля редукції ь префікс с- злився з коренем -част ь- і тепер
зокрема: сприйм ається з ним як єдине ціле: у сучасній російській м ові виділяється
1) лексико-семантичний. наслідком якого є набуття існуючим словом корінь счасть-: в українській щ аст ь-.
нового значення, що приводить до ом онімії, наприклад: рос. лавка ('в и д (б) Слова української мови добрий і російської бодрьій поділяю ться на
меблі’) і.іавка ('невеликий м агазин’), кулак ( 'частина руки") і кулак (‘багатій’); морфеми добр-ий, бодр-ьій. У давню добу основи добр- і бодр- становили
2) л ек си к о-си н такси чн и й . за як и м у творю ю ться слова на основі поєднання двох морфем: доб- (первісне значення ‘п ора’, ‘ч а с ’) плю с суфікс
словосполучень, наприклад: укр. перекот иполе: рос. вт ридорога; - р - і бо д - ( с п о р ід н е н е з б д е т ь , б у д и т ь ) п л ю с с у ф ік с -р -. Б у ду ч и
3) морфолого-синтаксичний, при якому не виникаю ть нові за звуковим непродуктивним, суфікс -р- з часом перестав сприйматися як сам остійна
складом лексичні одиниці; внаслідок його д ії слово набуває нового значення м орфема, злився з коренями і тепер становить з ними одну м орфем у добр- і
у зв'язку з переходом до інш ої частини мови, пор.: укр. поранений, ст арий. бодр-. Так втрата м орфемою сам остійної значеннєвої ролі привела до змін
Р озкри ття “м ехан іки " тв о р ен н я сл ів д ал о п о ш товх до ви д іл ен н я морф ологічної структури слова (було доб-, бос)-, а стало добр-, бодр-).
словотвірного аналізу, який відрізняється і від морфологічного аналізу слів В наслідок опрощ ення морфологічної будови слів мови поповню ю ться
за їх складом, коли встановлю ється "анатомія" слова (морфемного складу), і непохідним и, кореневим и основам и, які стаю ть відп р авн и м пунктом в
від етим ологічного, м ета якого - виявити історичне походж ення слова, утворенні нових слів, пор.: укр. добрий - доброт а - добріст ь - задобрит и -
з'ясу в ати його давню форму. Застосування остан н ього н еобхідне у тих піддобрит ись; рос. бодрьій, бодретвовать.
випадках, коли слово зм інило свій м орфологічний склад, втратило зв'язк и із (в) Відомі випадки злиття кількох суфіксів в один. В українській мові
спорідненими йому словами, тобто деетимологізувалось (пояснення у § 94). набув пош ирення вторинний суфікс -ник-, який утворився від первинних
Д еетимологізації слова сприяє дія морфологічних процесів, поясненню суфіксів -н - т а -ик-. Н априклад: лісник, садівник.
яких присвячено наступний параграф. 2. П роцес у с к л а д н е н н я м о р ф о л о г і ч н о ї б у д о в и слова
протилежний опрощ енню : його результат — збільш ення кількості м орфем у
§ 117. М орфологічні процеси. В історії кожної мови стаю гься не лише слові. Н айеф ективніш е він виявляється у склею ванні двох слів в одне і
зм іни фонетичні, а й зміни в системі морфем. Вони, як і звукові зміни, перетворенні одного з них в афікс. Внаслідок такого процесу виникаю ть нові
зумовлю ю ть деетимологізацію слів, що також ураховується в проведенні префікси, суфікси, флексії.
етимологічних досліджень. (а) Так. у словах німецької мови Ьехргескеп ( обговорю вати’). \>ег\\'егкеп
О сновних морфологічних процесів три: 1) опрощ ення морфологічної ('відки дати ') префікси Ье- і \>ег- за походженням — придієслівні прислівники.
будови слова. 2) ускладнення м орфологічної будови слова. 3) перерозклад (б) В ід колиш ньої короткої форми знахідного відм ін ка зворотного
складових елементів (звуків) у сусідніх морфемах. займенника ся у східнослов'янських мовах утворилася м орф ем а (постфікс)
1. О п р о щ е н н я м морф ологічної будови називаю ть процес, -ся (укр. ум иват ися, одягат ися). Самостійна роль цієї форми займенника
наслідком якого є зменш ення кількості м орфем у слові, тобто спрощ ення зберігається до цього часу в деяких діалектах української мови: ся схилили
мор(|>емного складу' слова, коли замість раніше виділю ваних префікса і кореня ( ‘схилилися’), а також у фразеологічному звороті Я к ся маєте'?
чи кореня і суфікса утворюється один корінь або коли утворюється один суфікс (в) О собові форми складного майбутнього часу недоконанош виду
на місці двох суфіксів. П ередум овам и опрощ ення можуть бути фонетичні української мови з флексіями -му. -меш, -ме, -мете, -м ут ь (наприклад:
робит им у, робит им еш та ін.) становлять злиття інфінітива й особових форм уж ивання такі: після прийм енників використовую ться ф орм и з приставним
однини і м ножини допоміжного дієслова давньоукраїнської мови имат и у н, без п р и й м ен н и ків - ф орм и без початкового н, пор.: п р и й ш о в до нього,
теперішньому часі: однина — йму, имеши, иметь: множина — ймемо, ймете, до неї, до н и х , але: д авно не бачив його, її, їх.
ймут ь, які в сучасній українській мові трансформ увались у флексії. П остає питання: чому з ’являється приставний [н] після прийм енників?
З . П е р е р о з к л а д - ц е морфологічний процес, результатом якого стає Відповідь така. Звук [н] на початку перелічених форм виник в результаті
перерозподіл звуків м іж м орф ем ам и, що веде (1) до перем іщ ення межі перерозкладу звукових елементів колишніх прийм енників вьн, кьн, сьн. П ри
м орфемного поділу слова. (2) до виникнення нових (вторинних) формо- і поєднанні із займенниковою основою: вьн емь, к ь н ему, сь н имь - стався
словотвірних аф іксів. (3) переміщ ення м іж компонентами прийменниково- перерозклад (перерозподіл) звуків, спричинений повною редукцією звука ь у
іменникових сполучень. Д еталізуєм о це. прийменниках вьн, кьн, сьн. П оєднання вьн емь перетворилося у в немь, кьн
(1) У суч асн и х с х ід н о с л о в ’янських м овах у м н ож инних ф орм ах, е м у - у к нему, сьн имь - у с ніш . Таке сталося після XII ст., тобто після занепаду
наприклад, російської мови ж енам, ж енами, ж енах, української рукам, ь і ь. Кількість морфем (прийменники теж морфеми (див. § 103) не змінилася
руками, р ук а х виділяю ться флексії -ам , -оми, -ах (ж ен-алі, ж ен-ами, ж ен­ (було два слова і залишилось два), але з б у т о в і елементи в них перерозподілилися:
ах; рук-ам, рук-ам и, рук-ах). яких не було в історії р о зв и т о ' цих мов. Були приголосний [и] перейш ов від прийменника до Займенника. В українській
закінчення -м ь , -ми, -хь. Вони додавалися до ім енників основ на а: ж ена- мові від цих давніх прийменників залишилися лиш е в та з (< с). П рийменник к
м ь, ж ена-ми, ж ена-хь. Пояснимо, що значить іменники основ на а. В історії - знаний лиш е у північноукраїнському наріччі.
с л о в 'я н с ь к и х м ов си стем и в ід м ін ю ван н я групували ся не за родови м и П ізніш е за аналогією (див. § 118) до цих прийм енників приставний [н]
ознаками, як це є, наприклад, в сучасній українській: перш а відм іна - це став уживатися після будь-яких інш их прийменників, пор. до нього, від нього,
ім ен н и к и в о сн ов н ом у ж іночого роду, др у га - ім ен н и к и ч о л о в ічо го і за ньо го , а в орудном у від м ін к у п р и ст ав н и й зву к [н] за к р іп и в с я і в
середнього і т.д.. а за характером основ. Н алічувалося шість основ: основи безп р и й м ен н и ко ви х ф о рм ах, пор.: Ц ей в и р іб ни м зр о б лен и й ; В ін нею
на ь . на а, на о. на у та ін. Відповідно ім енники основ на а мали форми п р и д ба н и й ; П р о п о н о в а н е ним и схва лен е. М ісц ев и й від м ін о к , яки й не
множини: ж ена+ м ь, ж ена Нш/, ж ена+ хь; рт ка+ м ь, ржка+ми, рука+ хь. утворю вався без прийм енників, м ає форми тільки з [н]: (на/у) ньом у, (на/у)
П ерерозподіл звукових одиниць морфемного складу таких слів стався за нім. (у/при) ній, (у/на) них.
зразком (аналогією, - див. § 118) до форм однини ти х сам их слів, як-от: ж ена
- ж ен -у р х к а - р у к - у , у яких кінцеве а зам іню ється на у. За зразком таких § 118. Роль ан ал огії в зм іні м орф ологічної будови слова. Термін
основ уніфікувалася вся парадигма цих ім енників: форми м ножини почали “аналогія” був використаний у § 117 при поясненні перерозкладу звукових
ділитися на морфеми: не ж ена-м, а ж ен-ам, не ж ена-ми, а ж ен-ами, не елементів у прикметниках вьн, кьн, сьн не випадково. Н адто часто процеси
ж ена-х, а ж ен-ах. не тільки перерозкладу, а й опрощ ення, а також словозміни зумовлю ю ться
(2) Відомі випадки утворення аф іксів (преф іксів і суфіксів) завдяки аналогією . П ід цим терміном розуміють зміну морф ем ної будови слова чи
злиттю сусідніх аф іксів. Так. в українській мові є значна група слів із зміну форми слова за зразком до інш их (як правило, досить пош ирених у
префіксом і не- (зне-вір-а, зне-вод-н-ен-ий, зне-вол-и-ти), що формує значення мовленні) граматично споріднених слів або ([юрм.
'позбавлення о зн аки ’, утворених від злиття з та не. У російській мові суфікс Принцип дії м орфологічної аналогії влучно пояснив російський учений
-и н к - у словах із значенням малої частини чогось (крупинка, снеж инка) М .Круш евський на такому прикладі. Якщ о А і В рівні, а їх віднош ення а і в
утворився внаслідок злиття суфікса одиничності - и н - (наприклад, у слові нерівні, то або а прирівню ється до в, або в - до а залеж но від того, яка пара
горош ина) і суф ікса зм енш еності - к - (наприклад, ручка). А ось у слові (А - а чи В - в) б іл ьш за га л ь н о п р и й н я т а у м ові. Д о во д и ться це на
горош инка суфікси -и н - та - к - залиш аю ться сам остійним и афіксами. співвіднош енні слів і їх форм у такому зіставленні в нормативному вигляді:
(3) Ш колярі, вивчаю чи займ ен ник, одержу ють відом ості про те. щ о
зай м ен н и ки тр е ть о ї особи в ін , в о н а , в о н о , в о н и у неп рям и х від м ін ках , Наз. відм. одн. опенок (А) наз. в. т елено к (В)
нап ри клад, родовом у і знахідному, м аю ть п арал ел ьн і форми: н ази вн и й Наз. множ, та
відм інок він, во н о . а родовий і знахідний: його, нього: наз. в. вона, а родовий інші відмінки опенки, -ов ... (а) род. в. т елят а, -ят ... (в)
і зн ахідн ий: її, неї: наз в. вони, а родовий і знахідн и й : їх, них. У мови їх
О скільки пара т еленок - т елят а (В -в) більш звичайна для російської ототожню валися.
мови, то і в парі опенок - опенки (А -а) форма множини набула в розмовному У сучасному м овознавстві всі слова - повнозначні і неповнозначні
мовленні суфікс -ят- (опят а) при літературно правильній формі опенки. (службові) кваліф ікую ться як частина мови. П роте принципи їх групування
Н а відміну' в ід зм ін звуків за ан ал огією , яка буває зовніш ньою і різні. Оскільки неповнозначні (службові) слова не співвідносні з предм етами
внутріш ньою (див. §61), зм іни морфологічного складу виникаю ть виключно дійсності і не передаю ть понять, а служать для вираження різних граматичних
за дією зовніш ньої аналогії. Н аведений приклад з множинною формою слова (переважно синтаксичних) значень. їх групування здійснюється тільки на основі
російської мови опен ки, яке в розм овном у мовленні побутує як опят а. гр ам ати ч н о го ф ун кц іон уван н я. За ц и м и о зн а к а м и в у к р а їн с ь к ій м ові,
становить зразок д ії зовніш ньої аналогії. Зам іна опенки на опят а сталася наприклад, виділяють сполучники, прийменники, частки, з в ’язки, у німецькій,
внаслідок зовніш ньої дії. а сам е - під впливом іншого слова - т елят а. французькій і деяких інших - артиклі.
Як і в російській, в українській мові особливо часто аналогія проявляє В основу класифікації повнозначних слів за частинам и мови покладено
себе в ненормованому мовленні. У лівобереж них діалектах української мови три основних принципи: семантику (лексичне значення), морфологічні ознаки
засвідчу ються форми третьої особи однини дієслів другої дієвідміни у вигляді (словозміну і словотворення), синтаксичну роль у реченні. У розрізненні
ходе, робе, куре, говоре (при нормативних ходить, робить, курить, говорить) зміню ваних частин мови беруть до уваги ще й характер афіксів. Зупинимося
за аналогією до дієслівних форм перш ої дієвідм ін и пише, веде, іде. Це теж на їх аналізі.
один із зразків д ії зовніш ньої аналогії. З а с е м а н т и ч н и м и о з н а к а м и с е р е д п о в н о з н а ч н и х т р а д и ц ій н о
Аналогія спричинила перерозклад складових елементів морфем у слові ви діляю ться слова, що: а) стан о вл ять н азви п р ед м етів (ім ен н и к и ); б)
російської мови от ворить. Етимологічно це слово мало корінь -вар- (пор.: передаю ть ознаки 'предм етів (прикм етники); в) визначаю ть кількість чи
ворота, вордт ник - ‘сторож біля воріт’) і преф ікса от-. Але під упливом порядок перелічуваних предметів (числівники); г) указую ть на предмети, їх
слова т ворит ь у ньому відбувся процес перерозкладу. а від так і його ознаки або кількість (займ енники); г) називаю ть дію чи стан (дієслова): д)
переосмислення як слова з префіксом о-: о-т ворит ь. Це слово стало в ряд вираж аю ть ознаки дії, стану або якості (прислівники).
тепер уже коренево споріднених слів, таки х як за-творить, рас-т ворит ь, Проте врахування лиш е однієї семантики слова часто буває неповним
при-т ворит ь. А налогічні утворення є в усіх мовах світу . критерієм при групуванні слів за частинам и мови. Н априклад, за лексичним
Зміни, зумовлені граматичною аналогією, в історії мов іноді відігравали значенням слова ходіння і ходит и слід було б вваж ати дієсловам и, бо вони
роль уніфікатора грам атичних категорій. У діалектах давньоруської доби, називаю ть дію. Але відносити їх до одного лексико-граматичного класу слів
крім розрізнення імен за ф ормами однини і множини, м али форми двоїни. У не м ож на, о ск іл ьки з погляду м орф ологічн ого слову хо д ін н я вл асти ве
сучасній російській мові форми двоїни повністю витіснені м нож инними відм ін ю ванн я, л ек сем і ход ит и — дієвід м ін ю в ан н я. Тому п ерш е з них
ф ормами. Двоїни немає і в сучасній українській мові, є лиш е деякі залиш ки вважається іменником, друге — дієсловом К рім цього, ім енник і дієслово
форм на зразок очима, д верим а, що зберегли давні ознаки втраченої категорії володіють відм інним и словотворчими засобам и і словотвірним и моделями
- д в о їн и (при усталеному закінченні -ам и : ст олами, партами, вікнам и) (див. для поповнення лексики даною частиною мови. Так, для ім енника типовим
щ е § 125). є внутрііменникове суфіксальне словотворення, для дієслова - внутрідієслівне
преф іксальне словотворення (пор. укр. син - си н о к - с и н о ч о к ; ходит и -
§ 119. Ч а с т и н и м ови. П р и н ц и п и їх в и д іл е н н я . Учення про частини виходит и - заходит и - переходит и та ін.).
мови виникло ще в античні часи. Термін "частини мови” являє собою кальку Отже, врахування морфологічних ознак слів дає м ож ливість точніш е
з латинського сполучення р а г І е 8 о г а І і о п і 5. у якому р а г І е 5 означає визначити належ ність слова до певного граматичного класу.
частини .а о г а ( і о - ‘мова, висловлення, словесне вираження, або речення'. О днак і ц ієї ознаки почасти недостатньо при відн есен н і слова до
Спочатку "ч асти н и м ови ’, "ч асти н и ви сл о вл ен н я", "ч асти н и реч ен н я" відповідної частини мови. Якщо розглядати поза реченням слово найтепліше.
означали те. що в сучасній граматиці іменую ть членам и речення. П ізніш е що передає збільш ену міру якості у формі найвищ ого ступеня, то його можна
поряд з цим значенням словосполучення "частини мови” античні філологи сприймати і як прикметник, і як прислівник. І в цьому немає нічого дивного:
почали вживати на позначення певного розряду або класу слів. Був період, з погляду змісту прикметник найт епліше і прислівник найт епліш е збігаються
коли поняття "частини м о в и ' і "частини речення” переплітались, а то іі у вираженні якості, з погляду формального — вони маю ть аф ікси ступенів
порівняння; н ай -т еп л-іш -е. Залиш аємо поза увагою те. що -е у прикметнику В и д іл я ю т ь с я з а й м е н н и к о в і ім е н н и к и , з а й м е н н и к о в і п р и к м е т н и к и ,
— ф л ек сія , у п р и сл ів н и к у — су ф ік с ; про це м о ж н а г о в о р и ти п іс л я
займенникові числівники, займенникові прислівники.
встановлення належ ності цих слів до відповідного лексико-граматичного Разом з цим мовознавці різних країн і напрямів продовжували і в X X ст.
розряду.
розп о ч аті в X IX ст. п ош уки р о зр ізн е н н я части н м о ви за ф о р м ал ь н о -
Щ об провести частиномовну межу м іж ними, необхідний контекст, у
граматичними ознаками. Так, розвиток теорії маш инного перекладу посилив
якому’ б чітко окреслилися синтаксичні зв 'я зк и цих форм з інш им и словами.
увагу вчених до форм ального описування частин мови. Т аке описування
Введемо їх у речення: Сьогодні сонце світ ит ь найтепліше за всі дні і Сьогодні
засновується не на єдності граматичного значення і способів його вираження,
я почув від нього найт епліш е слово. У перш ом у прикладі слово найт епліш е
а на спільності м атеріальних показників. У результаті цього, наприклад, в
виявилось залеж ним від дієслова світ ит ь, у другому — від ім енника слово. українській мові замість семи відмінків виділяється безліч груп, які обіймаю ть
О скільки це так. то у першому випадку перед нам и прислівник, у другому1—
форми з однаковими аф іксам и в кінці основи. За таки м и ф орм альн и м и
п р и к м етн и к. О тж е, без у р ах у в ан н я си н т а к с и ч н о ї р олі сл о в а л и ш е за
ознаками групуються й інш і грам атичні категорії.
л екси ч н и м значенням і м о рф ол огічн и м и о зн акам и (чи сл о во зм ін и , чи
Не можна не визнати доцільності такого кута зору у виявленні ознак
словотворення) не тільки важко, а іноді й неможливо встановити віднесеність
частин мови, адж е всебічн е описування ф орм альних о зн ак сл ів сп ри яє
слова до т ієї чи ін ш ої ч асти н и м ови. Тому щ об п р ави льн о ви зн ачи ти
глибшому проникненню у граматичну природу частин мови. П роте не м ожна
належ ність слова до частин мови, слід урахувати лексичні, морфологічні і
не помітити слабких сторін цього підходу до класифікації частин мови. Він
синтаксичні його ознаки.
надто громіздкий, а тому не може задовольнити методичних вим ог вивчення
А як же бути з словами, позбавленими морфологічних ознак, наприклад,
грам атики м ови. В ін корисний лиш е в застосуван ні до ав том ати чн ого
з таким и, як таксі, хоббі; беж; х а к ії В іднесення їх до певного лексико-
перекладу тексту'. К рім цього, його не мож на вваж ати всеохоплю ю чим .
граматичного клас)’ здійсню ється за сукупністю інших наявних у них ознак. оскільки він м ає вузьку сферу застосування: формальному описуванню слів
О скільки слова т аксі і хоббі передають опредмечені поняття і в реченні
можна піддавати флективні мови синтетичної грам атичної будови, якоюсь
виступають переважно в ролі підмета і додатка. їх слід віднести до розряду
мірою аглю тинативні. До м ов ам орф них й аналітичного типу цей підхід
ім енників (наприклад: Х оббі — це якесь захоплення, улю блене занят т я на
застосувати не можна. (Про ам орфні й аналітичні мови - див. § 131).
дозвіллі; Н езабаром вони поміт или т аксі). Слова беж і хакі як назви ознак
І все-таки відмовлятися від пошуків специфічно грам атичних критеріїв
п р е д м е тів , щ о виконую ть си н т ак си ч н у р о л ь озн ач ен н я, н а л е ж а ть до
у визначенні частин мови як грам атичних розрядів слів не слід.
прикметників (пор.: Н а ньому був одяг кольору хакі (М .Трублаїні).
О собливе м ісце серед неслужбових слів посідає вигук, тобто клас слів, § 120. С интаксис. Термін “синтаксис” м ає кілька значень. Перш е:
що служить для вираження емоцій (ай, ой, ур а ) або сигналів волевиявлення
синтаксис - це складник (частина) граматичного ладу мови, який охоплю є
(ей, ст оп) або ствердження (угу, еге ж ). Напевно, неправомірно виносити
різні конструкції: прості і складні речення, що утворю ю ться за відповідними
вигук з розгляду частин мови, адже він виступає еквівалентом слова і речення.
правилами поєднання слів. Друге: синтаксис - розділ граматичної науки, який
Визнання ж за ним властивості бути еквівалентом слова і речення дозволяє
вивчає названі вищ е конструкції, правила їх утворення і функціонування.
не т іл ь к и к в а л іф ік у в а т и його ч а с т и н о ю м о в и , а й за р а х о в у в а т и до
За одним і другим визначенням синтаксис протиставляється морфології
п овн о зн ачн и х части н м ови, але з х ар актер н и м и си н так си ч н и м и
як розділу граматики, в якому' представлені інш і мовні одиниці: слова як
особливостями, оскільки у нього відсутні формальні з в ’язки з попереднім і
носії лексико-граматичних значень, що о б ’єднуються в частини мови, і (|юрми
наступним словом у потоці мовлення. Вигуки - частина мови особливого
слів з ф орм антам и як показникам и грам атичних значень. О днак, будучи
типу.
р із н и м и р о з д іл а м и г р а м а т и ч н о ї с и с т е м и , в о н и в з а є м о п о в ’я з а н і і
В академ ічних виданнях і в підручниках та посібниках з української і взаємообумовлені. Це ілюструє один такий приклад: форми слів складаю ться
р о сій сь к о ї м ов о ст ан н іх д е ся ти р іч набув пош и рен н я погляд, за яки м
на о сн о ві си н так си ч н о го ф у н к ц іо н у ван н я сл ів, ал е во н и ж диктую ть
повнозначні слова поділяю ться на дві основні частини мови - ім ен н и к і
синтаксису той чи той їх морфологічний вибір.
дієсл о во та д в і супровідні - прикм етник і прислівник. До них додається
Н адати перевагу одному з цих розділів не можна. І все ж синтаксису як
числівник. Займенник розглядається як підклас в середині інших частин мови.
ск л ад н и к у гр а м а т и ч н о ї с и с те м и с л ід в ід в е с ти ц е н т р а л ь н е м ісц е. Ц е
поясню ється тим. що його сфері належ ать ті мовні одиниці, завдяки яким П роаналізоване дозволяє назвати загальні ознаки розглянутих речень.
зд ій сн ю єт ьс я сп іл к у ван н я. Ц е або та к і, що б езп о с ер ед н ьо ф орм ую ть Вони складаю ться з однієї чи кількох грам атично пов язан и х форм слова,
повідомлення, або такі, які служать компонентом такого повідомлення. Такими виконують комунікативну функцію, мають інтонацію повідомлення: розповідь,
синтаксичними одиницями є словосполучення, які є будівельним матеріалом питання, спонукання.
речення, і речення (прості і складні).
З них центральним поняттям синтаксису є речення - основна граматична § 122. Речення - синтаксична одиниця. С труктурна схем а речення.
структура, в якій ф орм ується і ви р аж ається дум ка і з допом огою якої Предикативність. Актуальне членування речення. Названі в попередньому
здійсню ється мовленнєве порозуміння людей. Ц я синтаксична структура про параграфі ознаки речення важливі для врахування його сутності і відмінності
щ ось сповіщ ає, збуджує співбесідника до дії. викликає відповідь. Ні слово, ні від інших значеннєвих одиниць мови, наприклад від слів. Проте їх недостатньо
його форми, ні тим більш е морфеми, ні навіть словосполучення не здатні для усвідом лення речення як синтаксичної одиниці, щ о м ає грам атичне
в и к о н у в а т и т а к у к о м у н ік а т и в н у р о л ь . Т ом у р е ч е н н я в в а ж а є т ь с я значення, оскільки воно входить до граматики. Крім названих у § 30 функцій,
к о м ун ікати вн ою оди н и ц ею , у той ч ас як слово — н о м ін ати в н о ю . П ро реченню як синтаксичній одиниці притаманні тільки йому належні істотні мовні
словосполучення - у § 123. характеристики. Це. по-перш е, н аявність грам атичної о сн о в и у вигляді
абстрактного формального зразка, що становить його структурну схему. Це.
§ 121. Р еч ен н я я к к о м у н ік ат и в н а один иця. Як зауважувалося, речення по-друге: наявність ієрархічно зв язаних один з одним м овних значень -
форму є і передає думку. У цьому його вираж альна функція. Здійсню ється предикативності, часу і модальності (пояснення далі). Це. по-третє: можливість
вона за допомогою однослівних і багатослівних, простих і складних речень. такого розм іщ ення частин, за яким проступає більш і м ен ш важ ли ве в
(П одальш ий аналіз здійсню ється на прикладах з української мови). Так, ін ф о р м ац ії, то б то стр у ктур а в т іл ю є ак ту ал ьн е ч л е н у в ан н я ск л ад о в и х
уривок "Весна. Садочки зацвіли” (Т.Ш евченко) складається з двох речень, компонентів речення. Д еталізуєм о ці характеристики н а зр азках речень
перш е з яких передано одним словом, друге - грам атич н о п о в 'я за н и м української мови.
сполученням лексем, що становлять просте речення. Крім простого, думка 1. Структурна схема речення - це синтаксичний зразок, до якого входить
може бути виражена складним реченням, як-от: Зем ле моя, всеплодю щ ая м інім ум компонентів, необхідних дл я його побудови, і за яки м можуть
мат и, Сили, що в т воїй ж иве глибині, Краплю, щ об в бою сильніш е стояти, будуватися одноком понентні (н априклад: В есна) чи неодноком понентні
Д а й і м ен і! (І.Франко). (Садочки зацвіли) речення. Так. основу речень української м ови Годинник
Специфіка всіх цих речень у зіставленні з формуючими їх компонентами ст ав (В.Симоненко). Бавит ься дит я (Л.Костенко). Світ п а ла є (Г.Чупринка)
полягає в тому, що вони становлять висловлення і що є комунікативними. Це ви зн а ч а є структурна схем а (аб стр ак тн и й зр азо к): “ н а зи в н и й в ід м ін о к
означає, що вони, по-перш е, співвідносяться з певною ситуацією і. по-друге, ім енника - дієвідм іню вана форма дієслова” (вона передається сим волами
маю ть відповідну комунікативну настанову на ствердження (на противагу N! - У г де N - ім енна частина мови; 1, - називний відмінок; V - дієслово, Г -
запереченню ), на заклик (а можливе й запитання). С казане торкається не особова форма). Або інш ий приклад. В основі речень Брат - т р акт орист ;
лиш е речення з підметом і присудком (Садочки зацвіли) і складного, узятого Г а га р ін - п ерш ий к осм онавт леж и ть структурна сх ем а >1, - И ,. тобто
з поезії І Франка, а й речення однослівного (Весна). В ід слова весна це речення "називний відм інок ім енної частини мови . В українській м ові існують й
відрізняється інтонацією. М іж словом весна і реченням В есна є змістова інш і схеми, наприклад: К ім нат а прост ора; Ця книга - м о я з символами
відм ін н ість. С лово весна становить просто назву ел ем ен та реальн ості. N - А ф . щ о р о зш и ф р о ву ється як “ відн ош ен н я м іж су б ’єктом і його
Речення ж В есна - це не просто назва денотата, а ствердж ення про його предикативною ознакою - властивістю або якістю " (лат. а <1і е к І і V и т -
іс н у в а н н я в д а н ій к о н к р етн ій си ту ац ії, в д а н и й м ом ент. В оно м ож е прикметник ). Схему речень В ечір ; Н іч; Весна становить форма називного
функціонувати з певними емоційним и коннотаціями (відтінкам и), зокрема: відмінка іменника - символ И,.
В есна ! Весна? У перетворенні слова в речення відіграє роль інтонація. Але Структурна схема речення, будучи його ф орм альною організацією ,
інтонаційна оформленість важлива не тільки для однослівних речень. Інтонація вклю чає, як свідчать наведені зразки, лиш е головні члени речення, а саме
форму є речення будь-якої будови: і прості, і складні. Кожне з них інтонаційно підмет і присудок двоскладних і головний член односкладних речень. Саме
оф орм лене. вони відн осять зм іст предм ета дум ки до дій сн ості, то м у й становлять
п р е д и к а т и в н и й м ін ім у м (ін а к ш е - п р и с у д к о в и й м ін ім у м ; в ід лат. темою , а те. що сповіщ ається. - ремою. Рем а - це головна (з семантичного
р г а е (1 і с а І і V и т . що означає 'присудок’). З них підмет - носій предикативної погляду) частина речення. Вона визначається комунікативним завданням:
ознаки, присудок передає предикативну' ознаку, п ор.: Говорили - балакали виділяється те, що важ ливе в повідомленні, це - рема. Тому одне і те ж за
дві верби за селом (Б. Олійник). лексичним складом слово може сприйм атися по-різном у залеж но від того,
У двоскладних реченнях предикативність (присудковість) формують що є темою , а що є рем ою , пор.: Ст удент и поверт аю т ься / з практ ики; З
присудки. В односкладних реченнях, таких як В есна, предикативну основу практ ики поверт аю т ься / ст удент и. Членування речення на тем у і рему
становить форма називного відмінка, що як синтаксична одиниця стверджує її називається актуальним членуванням. Ряд варіантів речень, що розрізняю ться
існування (В есна - значить “прийш ла весна” ). актуальним членуванням, утворю є комунікативну парадигм у речення. О дин
М ін ім альні структури, взяті окремо, становлять речення. Н а такій з її зразків становлять наведені вищ е варіанти речення.
м ін ім ал ьн ій наповненості структурної схем и створю ю ться н епош ирені
речення. Але ці ж структурні схеми можуть пош ирю ватися другорядними § 123. С л о в о с п о л у ч е н н я . С л о ва в р е ч е н н і с т а н о в л я т ь л а н ц ю г
членам и речення, створю ю чи пош ирені прості і складні речення. Ц е можуть граматичної залеж ності, при якій слово поєднується не з усією ланкою слів
бути схеми: “п ід м ет + присудок + додаток” , або “означення + підм ет + одразу, а тільки з певним з них. Н априклад, у реченні Зоря за й н яла сь над
присудок” , або “підм ет + присудок + обставина” . зем лею (П. М ирний) слово зайнялась пов’язане зі словом зо р я, а над зем лею
2. С т р у к ту р н а сх е м а р еч ен н я м іс т и т ь у со б і к іл ь к а іє р а р х іч н о залежить від зайнялась.
організованих м овних значень. Одним із цих значень є предикативність як Відповідно до п о в ’язаності слів можна виділити грам атично п о в’язані
к атего р ія, яка с в о їм и с и н т ак си ч н и м и з а с о б а м и в и р а ж а є в ід н о ш ен н я сполучення: зоря зайнялась; зайнялась над зем лею . П одібні п о в ’язані м іж
повідомлюваного до дійсності. Предикативність - це комплексна синтаксична собою групи слів, щ о входять до складу речення, трад и ц ій н о н ази вали
категорія. Комплексна вона тому, що являє сОбою єдність двох синтаксичних сл о в о сп о л у ч е н н ям и . В о н и тр а к т у в ал и с я як с и н т а к с и ч н і о д и н и ц і, щ о
категорій: категорії часу, тобто властивість формувати часову реалізац ію дії утворю ю ться за грам атичним и законами певної мови внаслідок поєднання
(у минулому, теперіш ньому, майбутньому), і категорії модальності (від лат. двох або кількох повнозначних слів і служать для позначення якогось єдиного,
т о сі и 5 —‘сп осіб’), що забезпечує передачу віднош ення змісту висловлення але розчленованого поняття.
до дій сності ф орм ам и дійсного, умовного, наказового способу дієслова, О днак на сьогодні в українському й російському м овознавстві таке
м одальними словами, інтонацією в плані реальності чи ірреальності (тобто тлумачення цього тер м ін а зазн ал о уточнень. П ош товхом до вироблення
можливості, баж аності, необхідності, повинності). Так, у реченнях Сапери нового погляду' стало ро зр ізн ен н я синтаксичних сполук предикативного
наводили п е р е п р а в у(0 . Гончар) - Сапери наводят ь п ер еп р а ву - Сапери (наприклад, ст удент чит ає) і непредикативного (м о ло д іж ну газет у) типу.
н а во ди т им ут ь п ереп раву вираж ена часо в а р ізн о п л а н о в іс ть реал ьн о го О скільки сполуки предикативного зразка становлять собою предикативну
здійснення дії. А в зіставлен ні цих речень з висловленням Х а й сапери основу речення, було визнано не сприймати їх як словосполучення. Утворені
наводят ь переправу його ірреальність протиставлена реальності. Завдяки за м інім альною струкіурною схемою дво - і однослівні єдності становлять
т а к и м ч а со в и м , сп о со б о в и м о зн ак ам ф о р м у єть ся п р ед и к а ти в н ість як не що інше, як речення. Щ о ж до грам атичних поєднань непредикативного
грам атичне значення, побудованого за певною структурною схемою речення. зразка, то сам е такі синтаксичні одиниці одержую ть назву словосполучень.
В и р а ж е н н я р із н и м и ф о р м а м и ч а с у і сп о с о б у у ф о р м у в а н н і Ц ей п огляд в и с л о в и в В .В . В и н о г р а д о в 1 . н а з в а в ш и сл о в о сп о л у ч е н н я
предикативності конкретних речень створю є граматичну парадигму форм будівельним м атеріалом речення.
речень: Д іт и читали к н и ги - Д іт и читають к н и г и -Д іт и чит атимуть книги Відповідно до його вчення, речення і словосполучення - якісно відмінні
- Д іт и читали б к н и г и - Х а й діти чит ають книги - Я кби діти читали книги. категорії синтаксису У противагу реченню словосполучення не виступає
3. Н епош ирені й пош ирені речення можуть формувати варіанти своєї цілісною одиницею мовного спілкування і повідом лення. Для структури
будови, зм іню ю чи порядок розм іщ ення членів речення. В аріанти зм ін у словосполучень не характерні предикативність, час і модальність, які надають
розміщ енні слів дш аую ться комунікативними завданнями. Відповідно до них реченню відносної закінченості думки. Тільки в складі речення і через речення
речення може ділитися на дві частини: перш а - вихідний пункт або предм ет словосполучення входить до системи комунікативних засобів мови.
повідом лення і друга - те, що повідомляється. Вихідний пункт називається
1 Г р ам м ат и к а ру сско го язьїка. - М , 1954. - Т. 2, ч. II.
Будучи розглядувані поза реченням, вони, як і слова, належ ать до Ц им заперечується уявлення про словосполучення як ном інативний
номінативних одиниць мови, що позначають предмети, явищ а, процеси. засіб мови. П ід словосполученням розуміється будь-яке поєднання двох або
В ідм інні вони і типом зв'язку: п ід м ет і присудок, що визначаю ть більш е повнозначних слів, що м ає формально виражений см исловий з в ’язок.
предикативну структуру речення, пов’язані координацією (від лат. со... префікс, А це предикативні і непредикативні поєднання, чим обстою ється традиційне
що означає 'об єдн анн я' і о г сі і її а ( і о - ‘погодж ення’, ‘узгодж ення’), трактування словосполучення (про що - на початку цього §).
слова ж що входять до словосполучень, п о в ’язую ться сурядним і підрядним
з в ’язком, тому поділяю ться на сурядні й підрядні. Сурядні це в українській § 124. П о н я т т я п р о с и н т а г м у . У ч ен н я про с и н т а г м у (в ід лат.
мові батько і мат и (сполучникові), батьки, діти (безсполучникові). Підрядні 5 і п І а § т а —‘разом поєднане’) в дослідженнях східнослов'янських м ов було
залежно від того, якою частиною мови вираж ені опорні слова, поділяю ться закладене Л.В.Щ ербою. Розглядаючи синтаксичне членування мовного потоку,
на: іменникові, в яких ім енник є опорним словом, а залеж ним и можуть бути він запропонував семантико-синтаксичний інтонаційний поділ висловлення.
прикметник, іменник, числівник, займенник, прислівник, інфінітив (рос. В иділю вані в них на цій основі “відрізки”, що збігаю ться з окрем им и словами
виш невьш сад', укр. хат а Ш евченка: н ім ./ііп /М а п п - 'п ’ять чоловік’; біл. або сполученнями слів і які виражають єдине смислове ціле, а також фонетично
наш а Радзіма - 'н аш а Батьківщ ина"; укр. сад весною ; прагнення вчит ись): о б ’є д н а н і п о с и л е н н я м о с т а н н ь о го сл о в е с н о г о н а г о л о с у (т а к зв а н и м
дієслівні з опорним словом - дієсловом і залеж ними іменником, займенником, синтагматичним наголосом), він називав
прислівником, інфінітивом (укр. їхати на канікули: рос. ж дат ь ее: нім. Іаиі синтагмами
зргесіїеп - 'голосно говори ти '; укр. лю блю м алю ват и): прикметникові з Д ал ь ш и й р о зв и т о к т е о р ії с и н т а г м и п о в ’я за н и й з ім е н а м и В .В .
опорним словом - прикметником і залеж ним и іменником, прислівником, Виноградова. С.В. Кротевича, О.С. М ельничука, 0 . 0 . Реформатського.
інфінітивом (рос. переполнен зм оциям и: укр. сильніш ий за м ене; надт о У більш ості праць сучасних мовознавців синтагм а розглядається як
важ ливий; здатний зробити): прислівникові з опорним словом прислівником ін т о н а ц ій н о о ф о р м л е н а с е м а н т и к о -с и н т а к с и ч н а о д и н и ц я м о в и , щ о
і залеж ними прислівником чи іменником (укр. дуж е добре: рос. вьісоко в виділяється із складу речення відповідно з відображ уваною у висловленні
облаках). дійсністю і вираженим до неї ставленням мовця. У цьому розумінні синтагма
О дн ак т а к е т р а к т у в ан н я сл о в о сп о л у ч е н н я п ід д а в а л о с я кр и ти ц і. може становити частину речення або збігатися з ним. може складатися з
В изнавалось неприйнятним розуміння словосполучень як різновидностей одного чи кількох член ів речення, наприклад: П ам 'ят ат им ем / не для
"номінативних засобів мови’' і наближення їх до лексичних одиниць, оскільки пам 'яті, / а для чогось / т ого небуденного (І Драч); Д звени т ь у зорях / небо
цим неправом ірно розш ирю ється терм ін “найм енування” . С правді, його чисте, / П а ла є синім льодом / ш лях (Д. Павличко).
м о ж н а засто су вати л и ш е д о т а к и х сп о л у ч ен ь , як р о с. ж а р к и й д ень, Синтагматичне членування мовного потоку залеж ить від контексту й
н а с т у п л е н и е в е с н и , р а з г о в о р ш е п о т о м . А л е ч и м о ж н а в и зн а т и за обставин або від експресивної насиченості висловлення. Інакш е кажучи,
найменування такі словосполучення, як рос. купит ь книгу, м ахат ь флагом, по/ті п висловлення на синтагми є проявом членування дум ки у свідомості
уехат ь вчера} мовця або читача на окремі см ислові комплекси. В.В. В иноградов2 зауважує,
П оряд з цим на перешкоді визнання словосполучень наймену ваннями що залеж но від контексту, від стилю мовлення і від завдань повідомлення,
постає також і те, що в переважній більш ості випадків слово може входити від експресивної атмосфери і. нарешті, від конкретної ситуації те сам е речення
до кількох словосполучень, в одному з яких воно виступає підпорядковуючим, по-різному можна членувати на синтагми. Так, речення російської мови М ой
в іншому - підпорядкованим елементом. О скільки це так, то навряд чи можна двою родний брат вчера вечером приехал ко м не може все становити синтагму.
в реченні російської мови Р и б а к поймеш крупную р и б у водночас виділити У ньому’ можна виділити і дві синтагми (М ой д во ю р о д ни й брат / вчера
два "найменування пойм ал рьібу і крупную р и б у , адж е слово р и б а може вечером приехап ко м не), і три (М ой двою родний брат / вчера вечером >
фігурувати як найменування лише один раз. Звідси робиться висновок, з яким приехач к о м н е ). і чотири (М ой д вою родний брат / вчера / вечером / приехал
не м ож на не п огоди ти сь: "С ловосполучення як си н так си ч н а о ди н и ц я ко м не), і п ’ять (М ой дво ю р о д ни й брат / вчера / вечером / п р и е х а п /к о мне).
становить тільки ланку' загального ланцюга п ов'язаних між собою слів у сього
1 Щ е р б а Л .В . Ф о н е т и к а ф р а н ц у зе к о го язьїка. - М , 1953, С .87, 88.
речення, ізолювати його як лексичну одиницю нем ає ніякої мож ливості" '.
2 В и н о г р а д о в В .В . П о н я т и е с и н т а г м ь і в с и н т а к с и с е русского я зьїка // В о п р о с ьі с ш іт а к с и с а русского язьїка.

1 Г в гп д е в Д .1-ї. С о в р е м е н н ь їй русскпП ч ш е р а г у р н ь ш я з и к . - М . 1968. - Ч И - 0 . 2 5 . - М , 1950. - С . 250.


Але перелічене не вичерпує всіх можливих варіантів поділу цього висловлення з ’явилися нові грам атичні категорії, не стався б перерозподіл грам атичних
на синтагми. класів слів чи не зникла або не з ’явилась нова синтаксична конструкція.Щ об
П ри експресивній індивіду алізації повідомлення (наприклад, коли треба переконатись у цьому, достатньо зіставити сучасний етап розвитку м ов з їх
підкреслити раптовий приїзд до повідомлювача) можливе й інше синтагматичне історією. Розглянемо окремі з них на прикладі східнослов’янських мов.
З м і н и г р а м а т и ч н и х к а т е г о р і й . У сучасних східнослов’янських
члену вання цього речення, а саме: М ой двою родньїй брат вчера вечеро.м
приехап / ко м не). м овах існує два грам атичних числа: однина і множина. Тим часом у давнину
Я к видно з прикладів, у мові немає сталих синтагм, бо “один і той самий їх було три: однина, д в о їн а , м нож ина. Н езви чн а для
текст, залеж но від неоднакового його суб’єктивного осмислення, може бути нас двоїна виражалася відповідними формами, своєрідним наголош енням слів.
розчленований на синтагми по-різному” 1 . С интагм а може вклю чати одне і З часом (після X III ст.) старі форми двоїни зм інилися ф орм ам и м ножини.
цілу низку слів, може вираж атися цілим реченням, пор.: Лани. / П ш ениця Спочатку це відбувалося не при числівниках два і оба. При них же старі форми
колосист о ничит ь (Є. Маланюк). залиш илися і до сьогодні. Наприклад, у російській мові збережено наголос на
Є мовознавці, які дотримуються іншого погляду у визначенні синтагми. кінцевому складі (два ряда, два шага) при узвичаєном у наголош уванні не
Н априклад. О .О .Реформатський синтагмою вваж ає сполучення двох членів останнього складу (два воза). Залиш ки двоїни зберігаю ть до цього часу
(морфем, слів, словосполучень), пов’язаних відношеннями з нерівноправною іменники української і білоруської мов на позначення парних предметів, таких
спрямованістю членів, один з яких розглядається як означуваний, а другий як очі, плечі, двері, ворот а, які відрізняю ться від інш их слів наявністю
— як визначальний. Залежно від характеру членів виділяю ться такі типи збереженого давнього закінчення орудного відм інка двоїни, а саме: укр. -
синтагм: "внутріш ні синтагм и”, “сховані синтагм и” і “зовніш ні синтагм и” . очим а, д в ер и м а ; біл. - ачьіма, у и іь ш а , п ля ч ь ш а (пор. усталені, зокрем а, в
Внутріш ні синтагм и складаю ться з частин складних слів (укр. т еп-ло-хід) українській мові флексії: чолов. рід ст олам и, д о м а м и ; жіноч. рід. парт ам и,
або з морфем (укр. стол-ик). Сховані синтагм и на зразок укр. Світ ає. Тиша ла м п а м и ; серед, рід озерами, вікнами).
утворю ю ть односкладні речення. Зовніш ні синтагми творяться із слів або Інш ий приклад. В ід давніх чотирьох форм минулого часу (аориста,
нерозкладних сполучень (велике м іст о, швидко бігти, бат и зелену вулицю ). імперфекта, перфекта, плю сквамперфекта) в українській мові збереглося
У всіх цих прикладах є означувані і визначальні члени: у слові ст олик лиш е дві: форма минулого (на базі перф екта) - зробив, написав і форма
означуваний елемент ст ол-. в и зн а ч а л ьн и й ------ик, у С віт ає означуваний давноминулого часу (на основі колишнього плю сквамперфекта) - зробив був,
компонент — основа слова с в і т а визначальний — флексія -е. у сполученні написав був. У російській мові є лиш е одна форма минулого часу: еделал,
велике м іст о перш е слово визначає друге. написал.
Т акі віднош ення п ов’язані з лінійністю мовлення, яка полягає у тому, Ц е приклади змін в грам атичних категоріях, п о в’язані із занепадом
що висловлю ван ня здійсню ється послідовно, тобто один елем ен т іде за окремих грам атичних форм.
інш им. З цього погляду, зауважує О .О .Реформатський, “будь-яке висловлення Історія східнослов’янських мов дає також приклади інш ого характеру:
— стрічка або ланцюг, що розпадається на ланки, які ідуть одна за одною у появу не існуючої раніш е грам атичної категорії. Таке сталося з категорією
часі” 2. У цьому потокові мовлення віднош ення м іж м орф ем ам и в слові, стану дієслова (рос. - категория залога). У сучасних східн ослов’янських
словам и в реченні є синтагматичними. мовах розрізняю ться активний, пасивний і середній (або зворотно-середній)
О бидва ці тракіування синтагми прийнятні з умовою, що в наукових стани дієслова. У давню історію цих мов активні і пасивні форми розрізнялися
дослідж еннях (статтях, дипломних роботах, дисертаціях) вони маю ть бути тільки в дієприкметниках. Виділення станів дієслів відбулося завдяки злиттю
відповідно визначені. форм знахідного відмінка зворотного займенника у вигляді ся з дієсловом,
тобто вн а сл ід о к п ер етво р ен н я зай м ен н и ка у п остф ікс -ся. У сучасн ій
§ 125. Зм інність грам атичної будови. В історії розвитку мов зазнаю ть у к р аїн ськ ій м ові ак ти вн и й стан д ієсл о ва озн ачає, щ о д ія викон ується
зм ін не тільки звуковий, словниковий склад мов і структура слова, а й суб'єктом: у реченні це - підмет ( Учень чит ає). П асивний і середній стани
грам атична будова. Н емає жодної мови, у якої не вийш ли б з ужитку чи не утворю ю ться з участю постфікса -ся. Так, пасивний стан указує на те, що дія
' М е л ь н и ч у к А .С . П о р я д о к сл о в и си н таг м а т и ч е с к о е ч л е н е н и е п р е д л о ж е н и ґі в с л а в я н с к и х я зьїках . - К .,
спрямована на суб'єкт, який у формі називного відмінка виконує роль підмета,
1958 - С 16. реальне ж дж ерело дії виражене орудним відмінком і висту пає додатком
: Р е ф о р м а т е к іш А. А. В в е д е н и е в язьїко в е д е н и є, - М .? 2003. - С 250.
{Ш кола спорудж уєт ься будівельниками). Середній (зворотний) стан дієслів їх для вираження різних відтінків залежності, що знаходить втілення у своєрідних
означає дію. суб’єктом і о б ’єктом якої є та сам а особа (Д ит ина одягаєт ься), типах складнопідрядних речень. У сучасній українській м ові це сполучники,
або називає дію двох осіб, кожна з яких є водночас суб’єктом і о б ’єктом що формую ть підрядні частини умови і мети, наслідку' і допусту.
(Студенти лист ую т ься з учнями).
П е р е р о з п о д і л г р а м а т и ч н и х к л а с і в с л і в . Частини мови § 126. Причини і темпи змін мов і мовних рівнів. А наліз попереднього
— не постійні грам атичні класи слів. У сучасних східн ослов’янських мовах матеріалу показав, що змін зазнаю ть усі мови. Сприяють цьому' різні суспільні
виділяється числівник як окрем а частина мови з специф ічними семантико- процеси, зокрем а зміни суспільно-економічних формацій, значні науково-
граматичними ознаками В історії цих мов кількісні числівники нічим істотним технічні відкриття, важливі політичні й культурні зрушення в ж итті народу. Це
не в ід р ізн я л и с я в ід та к зван и х ім ен , як и м и о б 'є д н у в а л и с ь ім ен н и ки , основні причини, які впливаю ть на інтенсифікацію мовних процесів. Відомо,
прикметники і числівники в теперіш ньому розумінні слова. Наприклад, слово що післяреволю ційна (йдеться про револю цію 1917 року) доба існування
п 'ять і всі подальші назви чисел відм іню валися за зразком ім енників типу Радянського Союзу ознаменувалася становленням літературних мов багатьох
гіст ь, а слово десят ь зм іню валося навіть у формах двоїни і множини. Це тю ркських народів - казахів, киргизів, узбеків, татар, поширенням у всіх мовах
означає, що їхні відм інки не залеж али від відм іню ваних форм іменників, з багатонаціональної держ ави радянізм ів. п о р .: укр. комсом ол, соцзм агання,
якими вони поєднувалися. П оряд з цим ці числівники, як і іменники, могли п ’я т ирічка. Або інший приклад: у післявоєнні десятиріччя (після 1945 року) у
мати при собі означення. У подальш ому розвиткові східн ослов’янських мов з в 'я з к у з ви д атн и м и д о с ягн ен н ям и науки і тех н ік и м о в и коли ш н ього
слова п 'ять і ін. поступово позбавились ознак імені. Вони втратили здатність Радянського Союзу поповнилися неологізмами, зокрема: укр. ун івер са м ,
мати при собі означення. Тепер уже не можна сказати на зразок давньоруської м ісяцехід, біоніка, кібернет ика; рос. припушіться.
мови: трет ья пят ь приииіа. Втратилися форми двоїни і множини. Іменну О днак це на значить, що тем пи розвитку в усіх мовах однакові в ті самі
властивість керувати іменником числівн ики зберегли лиш е у називному проміжки часу і в тих же умовах. Я к зразок нерівномірності м овних змін в
відмінку. У непрям их відм ін ках ч и сл івн и к и сучасної україн ської мови однакових ум овах м ож на н авести історію ф ункціонування р о сій сько ї і
узгоджую ться з форм ам и ім енників, наприклад: бачу п ’я т ьо х учнів, дав української мов в радянський час. Загалом кажучи, обидві мови в цей період
п 'ятьом учням , піш ов з п ’я т ьм а учням и. переж или зм іни в грам атичн ій будові, в словнику і ф р азео л о гії. П роте
Отже, названі слова, щ о колись входили в імена, з бігом часу набули характер розвитку і обсяг змін української мови дещо відмінний від російської
специфічних ознак, відм інних від тих, які вони мали колись. Це й служить мови. В українській мові за цей час сформувався оф іційно-діловий стиль. У
тепер підставою для виділення сам остійної групи слів на правах окремої російській мові цієї доби становлення стилів не відбувалось, оскільки вони
частини мови — числівника. вже мали давню традицію . У радянський час ішов і зараз іде лиш е процес
З м і н и в с и н т а к с и ч н и х к о н с т р у к ц і я х . Ф ахівці з історії дальш ого розвитку і уточнення стилістичних норм російської мови.
сх ід н о с л о в ’ян ських м ов н ази ваю ть к іл ьк а ш л яхів утво р ен н я сучасних Не однаковими є зм іни різних мовних рівнів.
складнопідрядних речень. Н азвем о один з них - походження від колишніх Н айчутливіш им до суспільних зруш ень є словниковий склад, який
складносурядних конструкцій, типи яких були різноманітні. За одним з типів п о ст ій н о р еа гу є на будь-які су с п іл ьн і п ер е тв о р е н н я , в н а с л ід о к чого
розвиток складнопідрядних речень на основі складносурядних полягав у тому, з ’являю ться неологізми та архаїзм и, переосмислю ю ться значення багатьох
що в сурядне речення вводився сполучник підрядності, який і перетворив слів тощо. Такі процеси спостерігались у різні часи. Н аявні вони і тепер.
одну з предикативних його частин у синтаксично залеж ну одиницю. Подібні Т ак, п о тр еба у творю вати нові сл о ва зум овила в о с т а н н є д е ся ти р іч ч я
конструкції зафіксовані, зокрема, в Синодальному списку І Новгородського активізацію такого словотвірного способу російської і української мов. як
літопису: и яко скот ина вое и вьіслаш а из города кь воевод’Ь ('К оли зібрав абревація, наслідком якої стали новотвори 90-х років XX ст. і початку XXI
воїнів, послав з м іста до воєводи'). Такі конструкції поєднували в собі і століття: у к р .- Д П А (державна податкова адм іністрація), У Б О З (управління
сурядний, і підрядний з в ’язок. Д остатньо вилучити в неї сполучник яко, що боротьби з організованою злочинністю ), рос. - К( ’ (Европейский сою з). ( ’ДIIІ
відкриває підрядну частину часу7, як речення перетвориться в складносурядне: (средства массовой информации). Без перебільш ення м ож на сказати, що
и скопиш а вое и вьіслаш а из города кь воеводгк. лексичні і фразеологічні новотвори з'являю ться щомісячно.
Розвиток системи підрядних спол),чників дав можливість спеціалізувати Своєрідною особливістю лексичного складу є тс. що він реагує навіть
на такі прояви суспільного життя, які не залиш аю ться у ньому на тривалий раніше не відомих англійській мові форм. Створилася ціла система афіксальних
час. Це спричиняється до того, що слово-неологізм, проіснувавш и незначний словотворчих елементів, яка дала якісні зрушення в граматиці англійської мови.
пром іж ок часу, може перетворитися на архаїзм . Т ак сталось із словам и Так, кількісний фактор, що почався із звичайного запозичення ф ранцузьких
українсью ї мови двадцятих років XX століття комнезам (комітет незаможників). слів, привів зрештою до якісних змін.
соз (спільний обробіток землі), неп (нова економічна політика), які, з ’явившись Кількісне збагачення новими грам атичним и елем ентам и й активізація
п іс л я р е в о л ю ц ії 1917 р. як н ео л о гізм и , п р о іс н у в ал и н ед о вго і теп ер деяких раніш е непродуктивних аф іксів і зразків словотворення пом ітні і в
сприймаю ться як історизми, тобто як слова певної історичної доби. Сьогодні су ч ас н ій р о с ій с ь к ій м о ві. Т ак . у н ій п ід в п л и во м у к р а їн с ь к о ї с т а л а
слова колгосп, р адгосп - історизми. продуктивною модель утворення назв областей за допомогою суфікса -щин(а),
Н аявність таки х прикладів закономірна. М ова як найваж ливіш ий і як-от: С м о лен щ и на , О рловщ ина, Б р я н щ и н а , які у тв о р и л и ся н а зр азо к
незам інний засіб зносин може виконувати комунікативну функцію лиш е в українських географічних і адміністративних назв типу Одещина, Полтавщина.
тому разі, коли задовольнятиме потреби суспільства в усіх сф ерах його життя Щ оправда, поки що немає підстав говорити про якісні зміни в російській мові,
на даному етапі розвитку, нехай це будуть хоч тим часові потреби. Тому поява, але наявність нових елементів у грам атиці цієї мови незаперечна.
зникнення і переосм ислення слів неминучі. Звичайно, розвиток мов здійсню ється не стрибкам и, які б новації не
П овільніш е за словниковий склад зм іню ється ф онетична система Її виникали, як би активно не розвивався словниковий склад мови і її граматичні
стійкість до видозмін пояснюється тим, що звукова оболонка мови є передусім засоби. Ц е одне. І друге: зм ін цілих м овних рівнів і їх структури протягом
засобом вираження таких мовних одиниць, як слово, морфема, значення яких історично короткого часу не буває. Н а сторожі стійкості м овних рівнів стоїть
р о зп ізн аю ть ся за звуковим розрізн ен н ям . Звукове о ф орм лен н я слова і їх системний характер і структура всієї мови.
морф ем и з суспільно закріпленими значеннями передається з покоління в
покоління як загальнозрозум іле кожному, хто користу ється цією мовою. Література
О ск іл ьк и п евний звуковий ряд м ови зад о во л ьн яє сусп ільство як засіб 1. К арпенкоЮ .О . Вступ до мовознавства. - К . - О деса, 1991. - С . 136-
вираження поняття чи думки, то воно й не зацікавлене в раптовій зам іні його 186.
на інш і звукові одиниці. Отже, коли йдеться про зміни вимови, то облік м іж 2. Кочерган М .П . Вступ до мовознавства. - К.. 2000. - С. 262-320.
п о р івн ю ван и м и епохам и ведеться не рокам и, а д есяти р іч чям и і навіть 3. Білецький А.О. П ро мову і мовознавство. - К., 1997. - С. 19-43.
сторіччями. 4. Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства. - К., 2000. - С. 93-118.
Граматична будова мови виявляє ще більш у стійкість до зм ін з огляду 5. Реформатский А. А. Введение в язьїковедение. - М ., 2003. - С. 244-
на її надто багатопланову взаєм опов’язану системність, яка цементує мову і 346.
надає їй необхідної стрункості. Тому зрозуміло, що ш видка зміна граматичної
будови будь-якої мови стала б на заваді у виконанні нею комунікативної
функції.
О днак стійкий характер ф онетичної систем и і гр ам атичн ої будови
відносний. Ф онетика і граматика теж зазнаю ть змін, хоч цей процес у них
проходить не настільки помітно, як у лексиці. Граматика, наприклад, потребує
часу для накопичення нових елементів. Таке нагромадження новостворених
грам атичних одиниць у кожній мові триває протягом усієї її історії. Іноді
кількість переходить в якість. Наприклад, після завоювання Англії норманами
в XI ст. англійська мова пережила період не тільки масового запозичення
французьких слів і цілих етимологічних гнізд, а й перенесення до її граматики
ве л и к о ї к іл ь к о ст і структурн и х с л о в о т в ір н и х р яд ів. О ст ан н є сп р и я л о
морфологічному розчленуванню запозичених слів і виділенню аф іксів, які
стали активними в англійській мові. Іш ло кількісне нагром адж ення нових.
РО ЗД ІЛ V португальська, японська, німецька, французька, італійська, корейська.
Кожна з мов (живих і мертвих) характеризується своєрідними звуковими
К Л А С И Ф ІК А Ц ІЯ М О В С В ІТ У ознаками, властивим лиш е їй словниковим складом, притам анною тільки
цій мові грам атичною будовою. Проте вони м аю ть нем ало спільних озн ак у
§ 127. Р ізн о м а н іт н іс т ь м ов світу. Ж и в і і м е р т в і м ови. П р о б л ем и їх суспільному функціонуванні, у будові, у походженні, що дає змогу відповідно
к л а с и ф ік а ц ій . Н а зем ній кулі нараховується від 2500 до 5000 ж ивих і класифікувати мови і цим сам им полегш ити їх вивчення.
мертвих мов. Н ем ож ливість точно визначити їх кількість поясню ється не Є кілька класиф ікацій за певними ознаками. О сновні з них чотири:
тільки тим. що не всі щ е мови відомі й вивчені, а й тим, що ще не вироблено г е н е а л о г іч н а , т и п о л о г іч н а , а р е а л ь н а (г е о г р а ф іч н а ) і с о ц іа л ь н а (аб о
чітких критеріїв у розмеж уванні мов і діалектів. Щ одо останнього наведемо функціональна).
при клад. С ер ед з а х ід н о с л о в ’ян ськи х м о в одні в ч ен і-сл а віс ти п о р яд з
польською, чеською, словацькою, лужицькою називаю ть мову кашубську, § 128. Г е н е а л о г іч н а к л а с и ф ік а ц ія м о в. Г ен еало гіч н а (в ід грец.
тимчасом як інш і кваліфікую ть її як діалект польської мови. § е п є а 1о § і а - ‘родовідна ) класифікація мов групує мови світу за спільністю
Труднощі відчуваю ться також і у встановленні мертвих мов. Облік}' їх походження: встановлю є історичну спорідненість мов на основі виявлення
піддаю ться ті з них. які дійш ли до нас у писемних п ам ’ятках. П ро окремі єдиного дж ерела (мови-основи. прамови), з якого всі вони походять.
неписемні м ови вчені дізнаю ться лиш е з свідчень, написаних носіями інш их Науковими спостереж еннями доведено, що історична спільність ж ивих
мов. Щ о робити з ними: визнавати за окрем і м ови чи вилучати їх з переліку і мертвих мов виникла внаслідок диф еренціації єдиного для них дж ерела.
мов? І це питання стоїть на перешкоді точного визначення кількості мов. Ц и м с п іл ь н и м дж ер ел о м була м о в а-о сн о в а (п р ам о в а), п р и п у ст и м іс ть
Згадка про мертві мови потребує пояснення того, які критерії кладуться існування якої доводиться застосуванням порівняльно-історичного методу
в розрізнення ж ивих і м ертвих мов. Вони такі. до вивчення м овн и х явищ . На м атеріальну спорідн ен ість м ов указую ть
Ж ивими визнаю ться ті мови, які (1) м аю ть носія у вигляді племені, регулярн і звукові від п о від н о сті. В он и є н аслідком за к о н о м ір н и х зм ін
народності, нації, (2) вживаю ться в усіх сф ерах людської діяльності і (3) сп ільн ого ви хідн ого м овн ого дж ер ел а. К іл ь к а п р и й о м ів в стан о в л ен н я
розвиваються разом із зм інам и в житті суспільства. На відміну від них мертві історичного походження слів з одного мовного дж ерела подано в § 9.
мови - це ті. щ о (1) втратили свого носія (латиною розмовляли рим ляни - П р е д с т а в н и к и п о р ів н я л ь н о -іс т о р и ч н о г о м о в о з н а в с т в а X IX ст.
меш канці Римської ім перії, я к і ї розпалась: на місці ї ї провінцій з ’явились виникнення споріднених мов уявляли як р о з’єднання якогось діалекту (мови-
інші держ ави й інш і мови, а римляни розчинилися в переможених народах; основи) на окрем і діалекти (мови), що набувало вигляду родовідного дерева
латинська мова, проте, не втратилась, вон а дій ш ла до нас у п и сем н и х на зразок:
пам 'ятках, але як мертва, бо не має живого носія); (2) не використовуються в
усіх сф ерах застосування мови (та ж латинська мова після розпаду Римської О крем і живі і
ім перії тривалий час використову валась у країнах Західної Європи як мова м ертві мови
церкви, науки, освіти, юриспруденції, але не була розмовною мовою німців,
французів, іспанців, - значить не обійм ала всіх сф ер життя народів, які П ідгрупи мов
використовували її з певною метою); (3) не розвиваю ться, тобто не зазнаю ть
зм ін ні в звуковом у чи словн и ковом у ск л ад і, ні в м о р ф о л о гіч н ій чи Групи мов
синтаксичній системах (не будучи мовою щ оденного спілкування, латинська
мова з часу зникнення носія не зазнала жодних змін). М ова-основа
П ереважна більш ість живих мов має незначну суспільну базу: від сотень (прамова)
тисяч до тисячі і навіть кількох сотень мовців, а то й менше. Лиш е приблизно
за 200 мовами стоять мовні колективи, що налічую ть не менш як 1 млн. осіб, Рис. 23.
близько 20 з них маю ть від 50 і більш е м ільйонів мовців. Найпош иреніш і з Ідея такого пояснення історичної спорідненості мов (це так звана теорія
них - китайська, ан гл ій ські, гінді, урду. іспанська, російська, арабська. родовідного дерева) у цілому прийнятна. Однак, як свідчать дані, утворення
споріднених мов з мов-основ - процес надто складний. М ови могли не тільки індоєвропейські, аф разійські, уральські, алтайські, картвельські, дравідійські
ро зщеплюватися і відтак віддалятися, а й зближ атися, схрещ уватися і знову мови; б) палеоєвразійська, до якої входять сино-тибетські і північнокавказькі,
диференцію ватися. Тому можна тільки загально і приблизно уявити схему єнисейські та ін. мови; в) америндська, що обіймає мови корінного населення
виникнення споріднених мов з єдиної мови-основи. А мерики (за винятком ескімосько-алеутських мов). Ц им стави ться питання
Сукупність історично споріднених мов. що походять від однієї мови- про більш давню спорідненість сімей мов, які входять до м акросім ей, а відтак
основи, становить с ім ’ю мов. С ім ’я, яка утворилася з мови-основи, ділиться і с п о р ід н е н іс т ь у с іх м о в світу. А р гу м е н т о в а н у н ау к о в у к о н ц е п ц ію
на групи (або гілки), які в свою чергу розпадаю ться на підгрупи, до яких спорідненості всіх мов світ\' висловив видатний український м овознавець
входять окрем і мови. Уявити такий розподіл допом агає ри с.23. О .С .М ельничук1. Н а сьогодні триваю ть пошуки обгрунтування генетичної
Ця схема дозволяє пояснити різний сту пінь спорідненості мов, який спорідненості мов кожної з сімей і спорідненості мов м акросім ей.
залежить від історичної заглибленості доби, коли існував протодіалекг (прото Д алі ознайомим ося з традиційно виділю ваним и, н айбільш вивченими
- від грец. - ‘п ерш ий’) чи протомова, з якої піш ли споріднені мови. М ови, с ім ’ями мов.
о б ’єднані в підгрупи, є близькоспорідненими: це. наприклад, українська,
російська, білоруська, що входять у східнослов’янську підгрупу, яка дозволяє § 129. Ін д о є в р о п е й с ь к а с ім ’я м ов. Термін "індоєвропейські м ови”
припускати добу спільносхіднослов’янської єдності (з наявністю споріднених утворився за географічною ознакою: він указує на територіальне пош ирення
діалектів); це. зокрем а, чеська, словацька, польська, верхньолуж ицька і мов. П роте в цьому терміні не відбито наявності іранських мов. пош ирених
нижньолуж ицька, які становлять зах ід н о с л о в’янську підгрупу; це також на просторах А зії, і того, що індоєвропейські м ови, зокрем а англійська,
болгарська, македонська, сербська, хорватська, словінська, що належ ать до іспанська, французька, португальська, вийш ли за м еж і Є вропи (в А мериці,
південнослов’янської підгрупи. Африці, А встралії). О днак цей терм ін загальновизнаний.
Б ільш віддалена історична спорідненість спостерігається м іж ж ивими Ч и с л е н н і м о в и ін д о є в р о п е й с ь к о ї с і м ’ї о б ’є д н у ю т ь с я в гр у п и :
і м ертвим и м овам и різн и х підгруп, які походять від однієї якоїсь групи сл о в’янську, балтійську, германську, романську', індійську, іранську, грецьку,
сп о р ід н ен и х м ов. Іл ю стр ац ію б іл ьш в ід д а л ен о ї сп о р ід н ен о сті м ож уть кельтську, албанську, вірменську, анатолійську. тохарську. Розглянемо їх.
становити, наприклад, українська і польська чи українська і болгарська, бо С л о в ’ я н с ь к а г р у п а м о в п о д іл яється на східну
належ ать до різних підгруп, але однієї групи - сл о в ’янських мов. (сх ід н о сл о в ’янську), зах ідн у (зах ід н о сл о в ’янську), п івд ен н у (п івд ен н о ­
Щ е б іл ьш у в ід д а л е н іс ть сп о р ід н ен и х м ов ви явл яю ть, п р и м ір о м , сл о в’янську) підгрупи мов.
українська і німецька, українська і французька, бо вони належ ать до різних С хідна підгрупа сл о в ’янських мов об'єдн ує живі мови - українську,
груп (слов'янської, германської, романської) однієї індоєвропейської с ім ’ї російську, білоруську і мертву давньоруську. Д авньоруська мова була однією
м ов (мови-основи, прамови). з найрозвиненіш их стародавніх літературних мов.
О д н а к т а к а с х е м а п оділ у м о в не д о в с іх с ім е й за с т о с о в у є т ь с я Західна підгрупа вклю чає ж иві мови: польську, чеську, словацьку,
беззастереж но. Є випадки, коли відособлену с ім ’ю мов становить одна мова. верхньолужицьку, нижньолужицьку і мертву - полабську. П олабська мова
Н априклад, японська мова являє собою не споріднену ні з якими м овам и була пош ирена на території м іж племенами, що м еш кали коло р. О дри (це
окрему с ім ’ю. Трапляється таке, що окрему групу певної сім ’ї мов представляє були об-одр-ат и < о б-одр-ичі), "ті. що ж или об О дрі (коло О дри)", м іж
одна мова, наприклад, вірменська в індоєвропейській сім ’ї. Ц е означає, що поморянами на півночі і луж ичанами на півдні, а сам е по річці Л аба (сучасна
не завж ди групи поділяю ться на підгрупи. назва Ельба). Тут ж или полаб’яни; які в XII ст. були поневолені нім цям и і в
Н айбільш вивченими є такі с ім ’ї мов: індоєвропейська, фінно-угорська X V III ст. понімечені.
(або угро-фінська), тюркська, кавказька (або іберійсько-кавказькі), китайсько- П івденна підгрупа складається з ж ивих мов: болгарської, сербської,
тібетська. монгольська, аф разійська (стара назва - семіто-хам ітська). Однак х о р в а т с ь к о ї, м а к е д о н с ь к о ї, с л о в е н с ь к о ї (аб о с л о в ін с ь к о ї) і м е р т в о ї
чим ало мов до цього часу не стали о б ’єктом глибокого наукового вивчення, старослов’янської. О стання - найдавніш а писемна м ова сл о в'ян , в основу
тому назвати кількість і склад сімей мов достовірно поки що не можна. якої покладений солунський діалект македонської мови. Вона була утворена
Крім цього, в мовознавстві XX ст. посіли певне місце гіпотези стосовно в IX ст. братами Кирилом і М ефодієм, видатними церковними діячам и свого
м акросім ей мов світу. Серед них а) ностратична м ак р о сім ’я, яка о б ’єднує М ельничук А С О всеооіцем родстве яіьікпв мира ''В опросьі ячьїко-шания - 1991 - Л?№2. З
часу, будучи втіленою в с л о в ’янське письмо, яке в історії одержало назву колоніальною експансією і стали в цих країнах держ авним и мовами. Є країни,
Кириличного письма (або кирилиці). Створенням цієї мови Кирило і М ефодій в яких в результаті колонізації частини Африки, невеликої території П івденної
виступили проти пош иреної у Римі так званої “трим овної доктрини”, за якою А зії й О кеанії пош ирилися французька, іспанська, португальська як держ авні
християнство могло проповідувати Боже слово трьом а свящ енним и мовами мови, але не витіснили м ісцевих мов.
- єврейською, грецькою і латинською. Вони вваж али, що всі народи маю ть Романська група вклю чає живі мови: італійську, французьку, іспанську,
п р аво засвою вати християнське вчення своїм и м овам и. У результаті - португальську, окситанську; або провансальську (південь Ф ранції, Альпійська
більш ість сл о в’ян одержала таку можливість. Італія), каталонську (в Іспанії, Ф ранції, А ндоррі), сардську, або сардинську
Балтійську групу м о в утворю ю ть ж иві м ови литовська і (її розглядаю ть як варіан т румунської мови). М ертвим и є оксійська (або
л а т и с ь к а і м ертв а - п р у сськ а. П р у си н а с е л я л и п ів д е н н е у зб е р е ж ж я окська), умбрійська (або умбрська), латинська мови. С тародавні п а м ’ятки
Балтійського м оря м іж нижньою течією Н ім ану і Вісли. У X III ст. прусські латинської м ови відомі з III ст. до н. е. У середні віки вона ф ункціонувала як
зем лі були загарбані німцями, пізніш е сталося онімечення пруссів. З другої писемна мова західноєвропейського суспільства, католицької церкви, науки,
п о л о ви н и X X ст. р о б л я тьс я сп р о б и від р о д и т и прусську м ову си л ам и частково літератури. У X X - XXI ст. використовується в науковій термінології;
новопрусів, що меш кають у Ф РН і Литві. оф іційна мова католицької церкви і Ватікана.
Германська група м о в ділиться на три підгрупи: східну, І н д і й с ь к а г р у п а м о в нараховує близько 180 мов. Н айвідоміш і
західну і північну. ж иві: гінді, у р ’я. урду. бен гальська, біхарська, п ен дж абська, ц и ган ська
До східної підгрупи належать мертві готська, бургундська, вандальська (предками ниніш ніх циган були різні племена, що ж или в п івнічно-західній
т а інш і мови. Готська мова м ала з IV ст. н. е. писемні п ам ’ятки. Ч астина готів Індії; після вторгнення в Індію мусульм анських плем ен в X III - X V ст.
ж ила в Криму і. можливо, ще зберігала свою мову навіть у X V III ст. (пізніш е почалося розселення циган, які зараз м еш каю ть в Іспанії, н а Б алканах, у
реш тки кримських готів перейш ли на кримськотатарську мову). Рум унії, М олдавії. У країні й ін ш и х к раїн ах). М ертва м ова - сан ск р и т
Західну підгрупу складаю ть живі: англійська, німецька, голландська (її (староіндійська літературна мова).
щ е н ази в аю т ь н ід ер л ан д сь к о ю ), ф р и зь к а (м о в а ф р и зів , щ о ж и ву ть в І р а н с ь к а г р у п а м о в - ц е живі: перська (або ф арсі), афганська
Н ідерландах на Ф ризьких островах), їдиш (так називається сучасна розмовна (або мова пушту), белуджська (в Ірані і П акистані), курдська, тадж ицька,
і літературна мова єврейського населення С хідної Європи і СІЛА . Виникла в осетинська, татська і талиська (в А зербайдж ані), дарі (або фарсі-кабулі);
Х -Х ІІ ст. на основі середньоверхньонімецьких діалектів, а в Х У І-Х У ІІІ ст. мертві - давньоперська, авестійська, середньоперська (або пехлеві), скіфо-
відокрем илася від німецької мови), аф рикаанс (стара назва - бурська мова), аланська (мова-предок осетинів).
яка склалася на основі голландських діалектів у X V II ст.; аф риканери (бури) Грецька г р у п а м о в складається з ж ивої грецької і мертвої
- н а щ а д к и п ер еваж н о го л лан д ськ и х к олон істів - ж и в у ть у П івд ен н о - давньогрецької.
А фриканській Республіці). Ке л ь тс ь к а група м о в : ж иві - ірландська, шотландська,
До північної підгрупи належать живі мові: шведська, норвезька, данська валлійська, бретонська; мертва галльська, відновлена корнська.
(датська), ісландська, фарерська (на Ф арєрських островах біля Д анії). Албанську групу м о в складає одна албанська мова.
Р о м а н с ь к а група мов (тер м ін “р о м ан сь к и й ” в ід л ат В і р м е н с ь к а г р у п а м о в - ж ива вірменська і мертва
г о т а п и 5 ( ‘н ал еж н и й до Р и м у ’, п ізн іш е - ‘до Р и м ськ о ї ім п е р ії’). М ови давньовірменська.
р о м ан сь к о ї групи стан овл ять продовж ен ня і ро зви то к н ар о д н о л ати н сько ї Х е т т о - л у в і й с ь к а (стара назва - анатолійська) г р у п а м о в
м о ви - л ати н и - на тери торіях, щ о входили до склад у Р и м с ьк о ї ім п ер ії, включає мертві мови: хеттську, палайську. лувійську (мови Хеттської держави
зокрем а на територіях А пеннінського і П іренейського п івостровів, у Галлії. Х ІХ -Х ІІ ст. до н е. в центральній і східній частинах М алої А зії); п ам 'ятки
П івн іч н ій А ф риці. Д ак ії й інш их зем лях. Цю зону пош ирення р ом ан ськи х цих мов датую ться X VIII - VIII ст. до наш ої ери.
м ов н ази ваю ть “С тарою Р о м ан ією ” на відм ін у від “Н о во ї Р о м а н ії” , тобто Т о х а р с ь к а група м о в представлена мертвими мовами:
т е р и т о р ії части н и П ів н іч н о ї А м ери ки (К ан ади . М екси ки ), м ай ж е в сієї тохарською А (караш арська) і тохарською В (кучарська). Вони були поширені
Ц ентральної і П івденної А мерики, на яких у X V I - X V III ст. деякі романські в Західному К итаї (С іньцзяні), п ам ’ятки належ ать до V - V III ст. н.с.
м о в и (іс п а н с ь к а , португальська, ф ран ц узька) пош и ри ли ся у з в ’язку з
§ 130. Ін ш і с ім ’ї м ов. Серед найбільш вивчених називаєм о такі: ужитку як побутово-розмовна в III ст. до н. е., вона продовж увала вж иватися
Ф і н н о - у г о р с ь к а с і м ’я ділиться на дві групи: ф і н н о - як писемно-літературна мова й мова р ел ігії до X X ст. З появою сам остій н ої
п е р м с ь к у , до якої входять ж иві м ови - фінська, карельська, вепська, держ ави Ізраїлю іврит було оновлено. Тепер іврит виконує всі функції ж и вої
іжорська, естонська, водська, лівська, саам ська: дві мордовські - ерзянська держ авної мови. М ертва давньоарам ейська (застосовувана частково в Б ібл ії
й мокш анська; марійська, комі (зирянська), ком і-перм ’яцька. удмуртська; у г й Талмуді), м ертва аркадська (асиро-вавілонська); п а м ’ятки від X X V ст. до
О р с ь к у , або. можливо, точніше - гурійську, яка обіймає угорську, мансійську, н.е. до І ст. н.е.; фінікійська мова (існувала у Ф ін ікії (сучасний Л иван), на
хантийську ж иві мови. До мертвих мов належ ить мерянська мова, пош ирена о. Кіпр, П івнічній Африці, на півдні Іспанії, Західній С и ц и лії і С ардинії);
щ е у X V III ст. у Ц ентральній Росії, яка. очевидно, становила окрему групу д а в н ь о є г и п е т с ь к а (стара назва - хам ітська) г р у п а - з нащ адком
(п ром іж ну м іж п ри б ал тій ськ о-ф ін ською , м ордовською й м ар ій сько ю ). коп тською м о во ю , щ о в и гас л а у X V II ст. як р о зм о в н о -п о б у то в а, ал е
Реконструкцію цієї м ови (у мож ливих м еж ах) здійснив О .Б.Ткаченко1. вж ивається як літературна мова коптів-християн; б е р б е р о - л і в і й с ь к і
С а м о д і й с ь к у с і м ’ю складаю ть мови: ж иві - ненецька, енецька, м о в и (у П івнічній А фриці); ч а д с ь к і м о в и (у Судані, Н ігерії, Камеруні,
нганасанська, селькупська. О стання носійка кам асинської мови була ж ива в Республіці Чад, - найпош иреніш а серед них мова хауса ( 3 0 - 4 0 млн. носіїв);
70-х роках X X ст. в Красноярському краї (Росія)2. к у ш и т с ь к а г р у п а , до якої входять найпош иреніш і оромо і сом алі (у
М о н г о л ь с ь к а с і м ’я - ц е ж и ві м ови монгольська, бурятська, Судані, Ефіопії, Кенії, Танзанії).
калмицька.
Т ю р к с ь к а , або алтайська, с ім ’я мов: ж иві турецька, узбецька, § 131. Т и п о л о г іч н а к л а с и ф ік а ц ія м ов. Т ипологічн а класи ф ікац ія
азербайдж анська, туркменська, татарська, кримськотатарська, баш кирська, полягає у виявленні подібностей і відмінностей, щ о притам анні мовній будові
казахська, киргизька, чуваська, якутська, алтайська (ойротська), уйгурська як найбільш важ ливі властивості мови, але які не залеж ать від генетичної
(у Західному К итаї), караїмська; мертві: печенізька, половецька, булгарська, спорідненості мов.
хозарська. Н айбільш відом а м о р ф о л о г і ч н а к л а с и ф і к а ц і я мов, за якою
К а в к а з ь к а , або іберійсько-кавказька, сім ’я складається з численних в ід п о в ід н о д о м о р ф о л о г іч н о ї будови с л ів м о в и п о д іл я ю т ь с я н а (а)
мов, щ о о б ’єдную ться в групи: к а р т в е л ь с ь к у (або іберійську). яка к о р е н е в і , або ам орф ні (від грец. а - заперечення + т о г р 1 і е - ‘ф орм а’),
вклю чає грузинську, занську, сванську; а б х а з о - а д и г с ь к у , що о б ’єднує або ізолю ю чі, (б) а г л ю т и н а т и в н і (від лат. а § § 1 и І і п а І і о -
кабардино-черкеську, адигейську, абхазьку, абазинську мови; н а х с ь к о - ‘склею вання’), (в) ф л е к т и в н і, або фузійні (від фр. Ги з і о п - ‘зли ття’) і
д а г е с т а н с ь к у , до я ю ї входять м ови аварська, лезгинська, табасаранська. (г) п о л і с и н т е т и ч н і (багатоскладові), або інкорпоруючі.
лакська. чеченська, інгушська. (а) У к о р е н е в и х м о в а х слова не розпадаю ться н а морфеми:
К и т а й с ь к о - т і б е т с ь к а с і м ’ я о б ’єднує дві групи - мов корені й афікси. Слова таких мов являю ть собою м орф ологічно неоформлені
китайських (китайська, або хань, дунганська, або хуей) і тібето-бірм анських одиниці типу невідм іню ваних слів української м ови т ам, тут, звідки, куди.
(бірм анська і тібетська мови). Кореневими є м ови в ’єтнамська, бірманська, старокитайська, значною
Т у н г у с о - м а н ь ч ж у р с ь к а с і м ’ я м ов поділяється на дві групи: м ірою сучасна китайська. Граматичні віднош ення м іж словам и в цих м овах
т у н г у с ь к у (ж иві евенкійська, евенська, нанайська, удегейська), м а н ь ч передаю ться інтонацією , служ бовими словами, порядком слів.
ж у р с ь к у (ж ива маньчжурська і мертва - чжурчженьська). (б) У будові слів а г л ю т и н а т и в н и х м о в (до них належ ать
А ф р а з і й с ь к а с і м ’я (стара назва сем іто-хам ітська3) поділяється т ю р к с ь к і й ф ін н о -у г о р с ь к і м о в и ), к р ім к о р е н я , в и д іл я ю т ь а ф ік с и
на п ’ять груп: найвідом іш ою є с е м і т с ь к а г р у п а : ж иві м о в и -а р а б с ь к а (і словозмінні, і словотворчі). С воєрідність аф іксів у цих м овах у тому, що
(сучасна літературна мова і діалекти); її відгалуж енням є м алтійська мова (о. кожен афікс однозначний, тобто кожен з них служ ить для вираж ення лиш е
М альта); іврит, або гебрайська, - єврейська стародавня мова; вийш овш и з одного граматичного значення, з яким би коренем він не сполучався. Ц им
1 Ткаченко О.Б. М ерянский язьїк. - К., 1985.
вони відрізняю ться від флективних мов, у яких аф ікс виступає носієм одразу
2 Л ингвистический знциклопедический словарь. - М., 1990. - С.211. кількох грам атичних значень. Н априклад, в українській мові, яка належить
3 Т е р м ін и “с е м іт с ь к и й ” , “х а м іт с ь к и й ” т а “я ф е т и ц ь к и й ” ( т а к к о л и с ь н а зи в а л и м о в и к а в к азь к о ї с ім ’ї) у т в о р е н о до типу флективних мов. одна флексія -еїі у формі слова (від) лю д ей передає
в ід ім е н с и н ів б іб л ій н о г о Н оя: С ім а, Х а м а , Я ф е т а ; в ід н и х н іб и т о п іс л я в с е с в іт н ь о г о п о т о п у “ п іш л о ” в с е
і з н а ч е н н я м н о ж и н и , і з н а ч е н н я р о д о в о г о в ід м ін к а . З о в с ім ін ш е
лю дство.
спостерігається у турецькій мові, яка м ає аглю тинативний тип грам атичної сіє Р а п я ". До аналітичних мов належ ать англійська, французька, болгарська і
будови. У цій мові для кожного з перелічених грам атичних значень існує деякі інш і індоєвропейські мови. (Про синтетичні і аналітичні ф орм и див. §
окрем ий афікс: -лар----- суфікс м нож ини (і тільки множини), -дан — суфікс 100).
родового відмінка (без вираження ознак числа — однини чи множини). Отже, (г) С воєрідну групу мов становлять п о л і с и н т е т и ч н і , або
д л я передачі всіх ти х грам атичн их ознак, що їх ви р аж ає флексія -ей в інкорпоруючі (від лат. і п с о г р о г а ї і о - ‘о б ’єднування’, ‘п о єдн уван н я’)
україн ській м ові, у турецькій м ові до кореня додаю ться кілька аф іксів з м о ви , у я к и х р ізн і ч а с т и н и р е ч е н н я у в и гл я д і а м о р ф н и х с л ів -о с н о в
відповідними граматичними значеннями, а саме: адам-лар-дан ( ‘від лю дей'), о б ’єдную ться в єдині складні комплекси, схожі на складні слова. Т ак, у м ові
де адам - 'лю ди на', -яар- - суфікс множини, -дан - суфікс родового відмінка. а ц т е к ів (ін д ій с ь к о ї н а р о д н о с т і, щ о ж и в е в М е к с и ц і) с л о в о -р е ч е н н я
Д ля вираж ення лиш е м ножини до кореня додається суфікс -п а р - (адам-лар), пинакат лква, яке означає “Я їм м ’ясо” , утворилося від складання слів пи —
для передачі родового відм інка - суфікс -д а н (адам -дан). ‘я ‘, накат л — ‘м ’ясо ‘ і ква — ‘їсти ‘. П о суті таке слово відп о від ає наш ому
Щ е однією істотною відм інністю аглю тинативних мов від флективних реченню. П оясню ється це тим , що в полісинтетичних м овах р ізн і о б ’єкти д ії
є те. щ о в аглю тинативних м овах нем ає того щільного поєднання морфем, і обставини, в яких відбувається дія, можуть виражатися не окремими членам и
яке с п о с те р ігаєть ся у ф л ек ти вн и х м овах. Ц я від м ін н іст ь ви яв л яєть ся речення (додаткам и, обстави н ам и ), а р ізн и м и аф іксам и , які входять до
передусім фонетично. У флективних м овах на стикові м орф ем відбуваю ться д ієсл ів н и х ф орм . П о части до склад у д іє с л ів н и х форм вход и ть підм ет.
р ізн і фонетичні процеси, внаслідок яких іноді розмиваю ться м еж і кореневих Н аведений приклад становить зразок такого поєднання. П оряд з так и м и
і аф іксальних морфем. Н априклад, у слові т овариський звук [с] поєднує в ф орм ам и в інкорпорую чих м овах існ ую ть і са м о с тій н і сл о в а, зо к р ем а
собі кінцевий елемент кореня і початковий суфікса (т овариш + ськ-ий > самостійні дієслова, від яких граматично залежать інші окремо існуючі слова.
т овариський): або ще приклади: празький (з праг + ський): пт аст во (з пт ах До полісинтетичних належ ать мови північноам ериканських індійців,
+ ство). Ц ей тісний з в ’язок м орфем у слові називаю ть фузією, а мови, яким палеоазіатські мови А зії (чукотська, корякська. ітельменська (стар а назва -
властива вона, - фузійними (це - флективні мови). камчадальська).
В аглю тинативних м овах м еж і м іж м орф ем ам и окреслені більш чітко, Т акі основні типи мов, щ о виділяю ться при розгляді їх м орф ологічної
на стикові м орфем фонетичні процеси не виникають. будови. О днак грам атична структура слів у мовах світу настільки своєрідна,
(в) В иділенням типу ф л е к т и в н и х м о в наука завдячує німецьким що не всі м ови легко розподіляю ться м іж названим и типам и. В іднесення
ученим п о ч а т у X IX ст.. які звернули увагу на відм інну грам атичну будову мов до того чи іншого типу здійсню ється за найхарактерніш им и ознаками.
різних мов, зокрема на флективний тип. відмінний від аморфного (властивого Ідеальних типів мов не існує. Н априклад, у кореневій ки тай ській м ові є
китайській мові) і від афіксую чих (аглютинуючих), які протиставляю ться чим ало озн ак аглю тинативного типу. А фразійські мови відносять до мов
флективним за ознакою незмінності кореня. Тоді ж усі флективні мови були ф л е к т и в н и х , а л е в їх м о р ф о л о г іч н ій б у д о в і є о к р е м і о з н а к и м о в
поділені на с и н т е т и ч н і й а н а л і т и ч н і . Сучасне розум іння цих типів аглю тинативних. Н ем ає чіткої меж і і м іж синтетичними й аналіти чн и м и
мов таке. Синтетичні - це мови, у яких віднош ення м іж словами виражаю ться мовами. Українську мову за більш істю ознак відносять до м ов синтетичних.
завдяки ф орм ам слів, оскільки словоф орм а у них передає і лексичне, і Але в її морф ологічній будові є елементи аналітичної грам атичної будови,
грам атичне значення, зокрема значення відм інків, форми яких відтворю ю ть зокрем а віднош ення м іж словам и вираж аю ться не лиш е ф лексіям и, а й
грам атичні віднош ення слів. Синтетичними є живі: українська, російська, прийм енникам и (у селі, на будинку).
польська, литовська, мертві: латинська, готська, давньогрецька. П із н а н н я ти п у м о р ф о л о г іч н о ї будови к о ж н о ї м о в и д а є б а г а т о
А налітичним и називаю ть мови, у яких віднош ення м іж словам и у конкретного матеріалу для загального мовознавства. У цьому велике не тільки
реченні вираж аю ться з допомогою служ бових слів і порядком розташ ування практичне, а й теоретичне значення застосування морфологічної класифікації
повнозначних слів. В аналітичних мовах або зовсім немає відмінкових форм, мов для науки про мову.
або вони слабко виражені. В ідм інність грам атичних будов цих мов можна К рім м орфологічної класифікації, в м еж ах типологічної класиф ікації в
побачити на зіставленні таких ідентичних за значенням словосполучень, як: середи н і X X ст. п очали р о зр ізн я ти м о ви за си н так си ч н и м и о зн акам и .
укр. книга П ет ра (мова синтетична) і фр. Іе і і у г є сіє Ріегге (мова аналітична), С и н т а к с и ч н а к л а с и ф ік а ц ія б у д у ється на р ізн и х з а с а д а х : на іє р а р х ії
або ще: "С обор П аризької богом ат ерГ (назва твору В. Гюго) - “Моіге Б а т е с и н т а к с и ч н и х в л а с т и в о с т е й а к т а н т ів (б у д ь-як и х ч л е н ів р е ч е н н я , щ о
п о зн ачаю ть особу, предм ет, як и й бере у часть у п р оц есі, п о зн аченом у 5) повнотериторіальна мова, коли мова стає державною , наприклад, грецька
дієсловом ): мови з підметом, м ови без підм ета, топікові мови, тобто мови, в м о в а в с у ч а с н ій Г р е ц ії; 6) п о в н о т е р и т о р іа л ь н а і п о з а т е р и т о р іа л ь н а
яких грам атичний пріоритет м ає не підмет, а тема. мононаціональна м ова (в одній функції пош ирена поза власною територією ,
наприклад, італійська як світова м ова вокалістів); 7) п овн отериторіальна і
§ 132. А р е а л ь н а ( г е о г р а ф іч н а ) і с о ц іа л ь н а ( ф у н к ц іо н а л ь н а ) позатериторіальна поліфункційна мононаціональна мова, наприклад, російська
к л а с и ф ік а ц ії м ов. А р е а л ь н а (географічна) класифікація (від лат. а г е а м о в а ; 8) п о в н о т е р и т о р іа л ь н а і п о з а т е р и т о р іа л ь н а п о л іф у н к ц ій н а
- п лощ а’, ‘п ростір’) п ов'язан а з вивченням розташ ування м ов на карті світу. полінаціональна мова, поширена в кількох державах, наприклад, англійська з
Результати такого вивчення подаю ться або на лінгвістичний карті світу, або п ’я т ь м а н а ц іо н а л ь н и м и в а р іа н т а м и - б р и т а н с ь к и м , а м е р и к а н с ь к и м ,
на карті окрем ої країни. М ож ливі карти, в яких представлені лиш е с ім ’ї або к ан ад ськ и м , ав стр ал ій ськ и м , н о во зел ан д ськи м ; 9) п о в н о т ер и то р іа л ьн а
групи мов чи окрем і мови на території окрем ої частини світу (наприклад. п о л іф у н к ц ій н а п о л іе т н іч н а м о в а, то б то м о ва, щ о, п о ш и р и в ш и с ь н а
Європи). На картах подаються також межі пош ирення діалектів тієї чи інш ої започатковану етнічну територію, повністю витіснила попередні етнічні мови
країни. Н априклад, у підручниках з української діалектології, як правило, і після певного часу, розпавшись на кілька мов, відмирає, наприклад, латинська
подаю ться карти пош ирення наріч, говорів української мови. як праром ан ська1.
Особливу категорію ареальної класиф ікації утворю ю ть та к звані мовні
со ю зи , н ап р и к л ад , б ал к ан сь к и й , куди входять рум унська, бо л гар ськ а, Література
м а к е д о н с ь к а , а л б а н с ь к а , н о в о г р е ц ь к а м о в и , я к і. н е б у д у чи 1. К арпенкоЮ .О . Вступ до мовознавства. - К . - О деса, 1991. - С. 230-
близькоспорідненими, внаслідок історичних контактів набули спільних рис. 245.
С о ц і а л ь н а (або функціональна) класифікація фунту ється на кількох 2. Кочерган М .П. Вступ до м овознавства. - К . 2000. - С . 58-101; 321-
засадах. 332.
1. М ови поділяю ться залеж но від їх з в ’язку з носієм , якому вони 3. Білецький А.О. Про мову і мовознавство. - К . 1997. - С. 103-109.
належать. Таким носієм може бути плем ’я, народність, нація. На основі цього 4. Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства. - К , 2000. - С. 25-29.
розрізняю ть плем інні мови (частіш е вж иваю ть терм ін “діалекти ” ), мови 5. Реформ атский А.А. Введение в язьїковедение. - М ., 2 0 0 3 ^ - С. 386-
народності, національні мови (детальніш е див. § 28). 456.
2. М ови групую ться відповідно до функцій, які вони виконую ть у 6. Кодухов В.И. Введение в язьїкознание. - М., 1979. - С. 228-285.
суспільстві і в цивілізації. Цс, як зазначалося в § 29, мови регіональні,
м іж національні, міжнародні.
3. М ови розрізняю ться залеж но в ід значення і пош ирення в світі.
О.Б.Ткаченко ви д іляєтакі соціолінгвістичні типи: 1) одноосібна мова (майже
п о вн істю ви м ер л а м ова), н ал еж н а о д н ій особ і, о стан н ій з о стан н ьо го
н а й с т а р іш о г о п о к о л ін н я м о в ц ів , н а п р и к л а д , п ів д е н н о с а м о д ій с ь к а
камасинська мова, яку на початок 80-х років X X ст. пам ’ятала і могла вживати
остання її носійка Клавдія Плотникова з селищ а Абалакова Красноярського
краю ; 2) частковогенераційна мова, якою користуються лиш е люди старш ого
покоління (водська мова в Л еніградській області); 3) повногєнераційна, але
частковоетнічна мова, якою користується частина етносу', наприклад, уельсці
у Великобританії, де з 700 тис. уельсців на 1981 р. уельську мову знало 500
тис., як правило, людей із села; українська (на Сході України); 4) повноетнічна,
але частково-територіальна мова етносу, коли через утрату держ авності мова
пош ирю ється не на всю територію серед національних менш ин, наприклад,
л ати ські мова в Латвії в часи її перебування в складі СРСР; 1 Ткаченко О.Б. Соціолінгвістична класифікація мов у її слов'янській специфіці й динаміці
// М овознавство. - 2003. - № 2-3. - С. 3.
Р О ЗД ІЛ VI приклад. Щ е в другій половині дев’ятнадцятого століття історія Греції до VI ст.
до н. е. залиш алася маловідомою: не було будь-яких предметних чи писемних
ПИСЬМ О п а м ’яток. Старогрецькі ж міф и й епос (наприклад, поем и Гомера "Іл іа д а” й
"О діссея” ) історики не визнавали за достовірні історичні дані. Н а цій підставі
§ 133. З н а ч е н н я п и сь м а. Н ау к и , щ о його в и в ч а ю т ь . Вивчення звуків, заперечувалась не тільки згадка в Гомера про крітську держ аву М інос. а й
про що йш лося в підрозділі "Ф онетика” , було п ов’язане з усною формою оповідання про троянську війну. Потрібні були достовірні історичні факти, які
мови. Я к засіб спілкування, мова виникла в звуковому вияві і в такому вигляді підтвердили б дані художніх творів. І вони були знайдені. 1870 року на березі
існувала й зм іню валася протягом тривалого часу. В усном у оф орм ленні Е гейсью ш моря вчені розкопали залишки легендарної Трої, а згодом й залишки
існують і зазнаю ть змін сучасні мови світу, виконуючи важ ливі суспільні М ік ен и на п іво стр о ві П ел о п о н н есі. П о ч ато к д в а д ц я т о г о с т о л іт т я був
функції. Суспільна роль звукової мови як засобу зносин лю дей неоціненно ознам енований новим відкриттям: на острові К ріт пощ астило розкопати
велика. Проте вона обм еж ена у просторі і часі: її чутно на незначній віддалі, р о зк іш н и й п ал ац , у м о вн о н а зв ан и й “ п ал ац о м М ін о с а ” . Й о го ве л и ч н а
вона сприймається лиш е в момент мовлення. Долає названі недоліки звукової архітектура, водопровід і художні вироби із золота і срібла свідчи ли про таку
мови письмо — допом іж ний засіб спілкування на віддалі і закріплення мови високу культуру м ісцевих меш канців, якої стародавня Греція у V ст. до н. е. не
в часі. 'їасіб, який позначає ті або інш і елементи повідомлення (слова, склади, знала. А ле при всій великій цінності знайдених п ам ’яток культури багато чого
звуки) н ачертал ьн и м и знаками чи зображ енням и. Й ого н еб езп ідставн о у відкритій цивілізації залиш алося неясним. Зокрема, загадковим було те, який
називаю ть начертальним, графічним . народ жив у свій час на острові Кріт, якою мовою він говорив, яким був
Звукова м ова і п и с ь м о я к с и с т е м а у м о в н и х г р а ф іч н и х зн а к ів , соціальний л ад того стародавнього суспільства. Відповіли на ці запитання
використовуваних для передачі повідом лень інш им лю дям, .почали своє ви яв л ен і тут п и сем н і п а м ’ятки . Р о зш и ф р у ван н я гл и н ян и х т а б л и ч о к з
існування не водночас. П исьм о виникло на високому щ аблі історичного письм енам и внесло уточнення в історію грецького народу, яка сягнула на дві
розвитку людства, а сам е - в період розкладу первіснообщ инного ладу і тисячі років до нашої ери. Достовірний історичний матеріал дали лиш е писемні
виникнення класового суспільства і держави. З появою держ авного устрою п а м ’ятки. Був почутий “голос” минулого.
з ’явл яється п отреба в листуван н і в серед и н і к р аїн и і з закордон ом , у Історичні п ам ’ятки бувають написані різним и письм енам и, чим ало з
збереженні адміністративних, торговельних та інш их приватних актів. З часу яких становить загадку для вчених. Ч ерез це дослідж ення м истецтва письма
застосування письма почалась епоха докум ентальної історії людства. (а значить. їх деш ифрування) було актуальним і не втрачає актуальності й
Розвиток науки і культури, до яких, як до живлющого дж ерела, тягнеться тепер. П ри наявності щ е значної кількості нерозш иф рованих письм ен воно
лю дина, завдячує засобові вираження думок у писемній формі. Тепер кожен, сприйм ається як ключ, що відкриває незнане в історії давн іх цивілізацій. Це
хто прагне до знань і освіти, не уявляє себе без мож ливості користуватися й змушу є вчених шу кати ш ляхи розш ифрування загадкових текстів.
письмом. Вивчення історії письма і його сучасного стану м ає велике теоретичне
Без письма людські знання залиш аю ться недовговічними, і тому без і практичне значення. Ц е й зумовило виділення окрем ої науки - граматології
нього не уявляється існ уван н я в ч асі се р й о зн и х наукових і тех н ічн и х (від грец. § г а ш ш а - ‘п и с е м й ш зн а к ’ і 1 о § о 5 - ‘учен н я’) - про загальну
досягнень. Ц е торкається кожної галузі науки, історії суспільства взагалі. теорію й історію письма. Вона вклю чає епіграфіку' (від грец. е р і § г а р 1 і е -
П исьмо, поряд з яким і з тією ж метою використовуються радіо і різн і форми ‘напис ) - науку про принципи розш ифрування й тлумачення стародавніх
звукозапису (у тому7 числі й телебачення), не втратить свого значення і в письмен; палеограф ію (від грец. р а 1 а і о 5 - ‘д р евн ій ’) - науку, яка вивчає
майбутньому через свою незаперечну перевагу': можливість компактно осягти давні рукописи, спосіб написання, форму літер, завдяки чому встановлю ється
писаний текст, надрукований у книзі, газеті, журналі чи набраний і переданий м ісце і час їх створення; графологію (від грец. % г а р її е - ‘р и ск а’) - наука,
у п ам 'ять комп’ютеру. що вивчає почерки.
Протягом тисячоліть письмо задовольняло погреби лю дства передавати С амостійним и розділам и грам атології є також графіка й орфографія
надбання думки на віддалі і зберігати їх для наступних поколінь. П исемні (§§ 136, 138).
п ам 'ятк и доносять до сучасних епох “голос" минулого. Т ільки вони в змозі
зап овн ити “білі плям и” історії. Щ об пояснити це. п ош лем ося на такий
У багатьох народностей Сибіру (Росія) таке письмо було пош ирене до
§ 134. Т и п и н ач ер т ал ьн о го п и сьм а. Розвиток письма охоплює періоду
кілька тисяч років, протягом якого удосконалю вались знаряддя письм а, двадцятих років X X ст. У наш час піктографічним письмом користуються
племена П івнічної А мерики. Ц ентральної А фрики й А встралії.
зміню вався матеріал, на якому писали, і найголовніш е — способи відтворення
звукової мови. Зараз існує близько чотирьохсот видів письма, у кожному з
яких писемний знак м ає певну форму. О днак у теорії письма і в його історії
не це становить провідну проблему.
Важливою ознакою письма як засобу передачі мови є не графічна форма
знака, а те, які елементи мови - цілі повідомлення, окремі слова, склади чи
звуки - передаю ться знаками. Відповідно до цього встановлю ю ть чотири
основних типи письма: піктографічне (від лат. р і с І о — ‘м ал ю ю ’), або
малю нкове; його ще називаю ть піктографією ; ідеограф ічне (від грец. і сі е о
— ‘ід ея’, ‘поняття ), або ідеографія; складове, або силабічне (від грец. 5 у 11
а Ь е - ск л ад ’) і буквено-звукове (або літерно-звукове).
У піктографічному письмі кожен його зразок становить «оповідання в
малюнках». Читати його так. як чигаємо газету чи книгу, не можна. М алю нки
піктографії піддаю ться лиш е тлумаченню, подібно до того, як ми тлумачимо
гу м о р и сти ч н і о п о в ід а н н я в м ал ю н к а х від о м о го д атськ о го худож ника
Бідструпа (див. стор. 257).
П іктограм и (знаки, які застосовую ться у піктограф ічном у п исьм і)
розш ифровуються незалежно від передачі їх звуковою мовою. Вони зрозумілі
людям, що говорять різним и мовами, адж е м алю нки передаю ть лиш е зміст
повідомлення, але не відображ аю ть мовні одиниці (звуки, склади, слова).
П іктограф ію використовували д л я передачі ви роб н и чи х та інш их
повідомлень, наприклад, для відтворення м исливських марш рутів, запису
п ам 'ятн и х подій, укладання торгових договорів тощо. Рису нок 24 передає
піктографічний запис умов обміну' (умовний знак — хрест) ЗО убитих на
полю ванні (знак руш ниці) бобрів на бізона, морську видру і вівцю.

Рис. 24. Торгова угода.


М алю нкові записи сворю валися стар о д авн ім и народам и в період
ранньої цивілізації в доісторичному Єгипті. Ф інікії, на острові Кріт, в Іспанії, М У К И ТВ О РЧО С ТІ
у стародавньому Китаї. (автопортрет)
П іктографічне письмо зручне тим, щ о воно долає мовні б а р ’єри: з його
допомогою можуть спілкуватися різномовні племена і народи. Ця особливість
^ ^ Ї Ї
п ік т о г р а ф іч н о г о п и с ь м а ш и р о к о в и к о р и с т о в у є т ь с я в с у ч а с н о м у
повсякденному ж итті всіх народів світу'. Своєрідними елементами піктографії ЗНАХОДИТИ ГРЕБТИ ПЛАНАТИ
є малю нки на вивісках, знаки правил вуличного руху, які стали міжнародними.
О днак піктографічне письмо не позбавлене істотних недоліків, тому воно
було замінене іншими, досконаліш ими типами письма. Один з найважливіших
його н ед оліків полягає в тому, щ о п іктограм и (м алю н кові зоб раж ен н я
X Л 15
предметів) здатні передавати лише конкретні значення. Зображення предметів
та істот розум іється конкретно. Т ак. м ал ю н ок лю дини означає людину', ЛІТАТИ ІТИ ПРОХОЛОДНИЙ
конту ри ю рти - юрту; коло з пром ен ям и - сонце. А бстрактн і поняття
піктографічне письмо передавати не може. Рис. 26. Ідеограми для позначення дієслів і прикметників.
П о р ів н я н о з п ік т о г р а ф іє ю ід е о г р а ф іч н е п и с ь м о с т а н о в и т ь
досконаліш ий тип письма. Воно розвивалося на грунті піктографії і стало Відомо кілька систем ідеографічного письма, які виникли і розвивалися
наслідком перетворення м алю нків на умовні знаки, символи, в яких губиться незалежно одна від одної у М есопотамії, Єгипті, Китаї' і Центральній Америці.
з в ’язок м алю нка з конкретним предметом. Н априклад, зображ ення піраміди Істори ч н і д а н і, п о в ’я за н і з ж и ттям с л о в ’ян д а в н ь о ї до б и , д о зв о л яю ть
сприйм ається не як пірам іда, а як сим волічне відтворення Єгипту' (див. рис. висловити здогад про можливість використання ними ідеографічного письма.
25). Тому ідеограф ічне письмо називаю ть ще символічним. Воно здатне Так. у сказаннях чорноризця Х рабра “О письм енах” (кінець IX - початок X
п ер ед авати те, щ о н аочно не існує і том у не п ід д а єтьс я конкретном у ст.) повідомляється, що “преж де убо словене не имеху книг, но ч ер гам и и
зо б р аж ен н ю , як -о т а б ст р ак тн і п он яття. Т ак, д іє с л ів н е п о н яття « іти » р езам и чьтаху и гад ах у ” . В и н и кн ен н я цього п и сьм а (“чертьі и р е зь і” )
відтворю ється зображ енням двох ніг. а поняття “прохолодний” передається дослідники відносять до перш ої половини І тисячоліття н. е. Зрозуміло, що
посудиною, з якоїтече вода (див. рис. 26). З огляду на те, що основна одиниця сф ера застосування такого письма була обмежена. Це. скоріш е за все. були
ідеограф ічного письма - ідеограм а служ ить відтворенням поняття, цей тип родові і особистісні знаки, знаки власності, гадання, календарні знаки, дати
письма іменують щ е понятійним. Ідеографічне (понятійне) письмо д ає змогу відповідних сільськогосподарських робіт тощо. Таке письмо було непридатне
передавати речення слово за словом. д ля запису склад н и х текстів, потреба в якому з ’яви лась у с л о в ’ян ськи х
церквах, у тому числі і в Київській Русі. Тому слов'ян и стали використовувати
БЙТВА для запису рідн ої м ови грецькі букви, але ще не пристосовані до звуків
сл о в’янських мов. І тільки “солунські брати” Кирило і М ефодій. як відомо,
створили азбуку, яка передавала особливості слов'ян ськи х мов. Ц ю азбуку
пізніш е назвали "кирилицею ” .
ЄГИПЕТ Н адзвичайну стійкість ідеограф ічне письмо виявило в К итаї. Воно
ви н и кло п о н ад чо ти ри ти сяч о л іття том у і п р оісн увало до теп ер. Зн аки
китайського письм а за цей час еволю ціонували від картинного зображ ення
Н ІЧ до умовних значків, які в мовознавстві прийнято називати ієрогліф ам и (від
грец. Ь і е г о 5 - ‘свящ енний’ та § 1 у р Н е - ‘р ізь б а’). Система ієрогліфічного
письма надто складна, а тому важка дл я засвоєння. Д остатньо сказати, що
нараховується близько 60 тисяч китайських ієрогліфів. Великії кількість знаків
м ю я іи іь потрібна д л я передачі існую чих понять, яким маю ть відп овідати окрем і
позначення. Може виникнути запитання: чому при всій складності і трудності
Рис. 25. Єгипетське образно-сим волічне письмо. засвоєння і користування це письмо в К и таї проіснувало такий тривалий час
і не було зам інене інш ими типам и письм а? П ояснення цьому можна знати в
особливість складового п исьм а можна на таком у спрощ еному' при кладі,
особливостях са м о ї китайської м ови. У ній н ем ає (за винятком деяких
побудованому н а зразках складів української мови. Уявімо собі, щ о слово
суфіксів) м орф ологічних показників слова: преф іксів, суфіксів, флексій.
кіт позначається яким ось значком - силабограм ою . Її, взяту окрем о, ми
Кожне слово в цій м ові складається з кореня. Типологічно вона - коренева
сприйматимемо на письмі як одиницю, що відповідно читається і розуміється.
мова (див. § 131). Синтаксичні з в ’язки в ній визначаю ться в основному
Ц я ж си л або гр ам а вж ивається і як склад у деяких словах без з в ’язку із
за в д я к и п оряд ку сл ів, а не за д о п о м о го ю , н ап р и к л ад , ф л ексій , як це
значенням кота, як. наприклад, у словах клекіт , плескіт . В она в них передає
сп остерігається в українській, російській, польській мовах. Тому проста
не поняття, а набір звуків, що становлять склад слова. У цьому й полягає
п о сл ід овн ість розм іщ ен н я зн а к ів -с л ів ки тай ськ ої м ови дає м ож ли вість
особливість складового письма, відмінного від ідеограф ічного ти п у письма.
з в ’язано передавати мовлення. Крім цього, серед причин збереження давнього
С кладове письм о було у вавілонян, ассірій ц ів, стар о д авн іх персів.
виду письма є те, що така форма писемних зносин задовольняла і задовольняє
Розвинулося воно з ідеограф ічного письм а ш умерів, або ш ум ерій ц ів. —
досить різноманітне з погляду мов і діалектів суспільство цієї країни. У К итаї
ст ар о д ав н ь о го народу', як и й ж и в у П ів д е н н ій М е с о п о т а м ії у IV — II
нараховується велика кількість мов і надто відм інних діалектів. П орозумінню
тисячоліттях до н.е. У С тародавній Індії засвідчено кілька систем складового
представників різних мов і діалектів допом агаю ть ієрогліфи, що передаю ть
письма: у III ст. до н. е. існували системи брахм і і кхарош ті; у V III ст. н. е.
поняття, а не звучання, яке може бути відм інним у різних м овах і діалектах.
склалась система деванагарі, яка функціонує і зараз. С кладови м письм ом
І все-таки сучасна доба наукового і технічного прогресу, розвитку
користуються японці, їх письмо засноване на китайських ієрогліф ах.
світової культури не вкладається в цю писемну систему. Тому поставлено
Другим різновидом ф онограф ії є буквено-звукове (ін акш е - літерно-
питання про реформу китайського письм а, зокрем а про заміну його буквено-
звукове), або алф авітне, письмо (алф авіт від грец. а 1 р 1т а і Ь е І а - назви
звуковим письмом. О скільки одразу здійснити це досить складно, виріш ено
перш их двох букв грецької азбуки). В алфавітному письм і граф ічн и й знак
провести реф орму в два етапи: спростити написання ієрогліфів і поступово
служить для передачі окремих звуків — приголосних чи голосних. А лф авітне
вводити звукове письмо на базі латинського алфавіту.
письмо поділяється на консонантне, знаки якого передаю ть тільки приголосні
Ідеограф ічне письм о дає зм огу спілкуватися лю дям, які не знаю ть
звуки, і консонантно-вокалізоване, знаки якого передаю ть я к приголосні, так
діалекту чи мови співбесідника. У цьому одна з переваг ідеографії над інш ими
і голосні звуки.
типам и письма. П роте ідеограф ічне письмо, як зауважувалось, надто важке
Я к тверд ять учені, поява буквено-звукового п и сьм а була ло гічн и м
д ля засвоєння. До того ж воно не здатне передати всіх форм альних ознак
розвитком складового. П очалось воно з виникнення консонантних, а не
слів ти х мов. у яких слова поділяю ться на преф ікси, корені, інфікси, суфікси,
консонантно-вокалізованих систем. Велику роль у цьому відіграло фінікійське
флексії. Тим часом мов з форм альним и ознакам и слів більш ість. Тому в
письмо, в якому зн ак передає, як правило, один звук мови. У фінікійській
народів з мовами, щ о мають складну морфологічну будову, з'являлася потреба
системі фіксу валися не всі звуки, а тільки приголосні або склади з одним
у використанні іншого типу письма, яке б передавало фактичний склад слова,
приголосним і з будь-яким голосним. Так, в аф разійських м овах (фінікійській,
а відтак і м орфологічну будову, що й спричинило заміну в більш ості народів
арабській, івриті) лексичне значення слова вираж ається лиш е приголосними.
ід ео гр аф ії простіш и м и ти п ам и письм а. Було застосован е п еретворен н я
Голосні служать тільки дл я розрізнення грам атичних форм часу, способу,
логограм (від грец. 1 о § о 5 - ‘слово’ т а § г а ш т а - ‘писемний зн а к ’) на
стану тощо. Так. в арабській м ові сполучення приголосних К Т Б становить
складові і буквено-звукові знаки.
корінь, що вираж ає абстрактне поняття ‘п и сьм о’. Голосні, що вставляю ться
С к л ад ове, або си л абіч н е, п исьм о явл яє собою один з р ізн о в и д ів
в середину кореня, створю ю ть словоформи: К аТаБа - ‘н ап и сав’, К Т уБ -
ф онографії (від грец. р її б п е — ‘звучання’! § г а р її б — ‘пиш у’). Ф онографія
‘п и ш и ’.
п ередає мову в її фонетичному' оф орм ленні, при якому гр аф ічн и й зн ак
В ід п о в ід н о д о о с о б л и в о с т е й с в о є ї м о в и г р е к и , в и к о р и с т а в ш и
виступає носієм не значення, а звучання. Складовим письмо називається тому,
фінікійське письмо, застосували систему знаків як для приголосних, так і
щ о його знаки передаю ть цілі склади, тобто сполучення п ри голосн и х і
для голосних, чим і поклали початок існуванню консонантно-вокалізованого
го л о сн и х . Н а в ід м ін у в ід ід е о г р а ф іч н о г о п и сь м а, у якому ід е о г р а м и
письма, заснувавш и на основі фінікійського іншу галузь письма.
вираж аю ть відповідні поняття, у складовом у письм і силабограм и служать
На основі грецького (візантійського) виникли етруський, латинський,
для передачі певного складу в будь-якому багатоскладовому слові. П ояснити
сл о в 'я н с ь к і - глаголиця і ки ри ли ц я, вірм ен ськи й , гр у зи н ськи й т а інш і
алфавіти. половина розщ епленої бирки залиш ається у кредитора, а др у га - передається
Істо р ія п и сьм а с л о в ’я н с ьк и х м о в так а: на о сн о в і в ізан тій сь ко го б о р ж н и к о в і. К оли п о в е р т а ю т ь борг, у ся к і су м н ів и і п р о я в и о б м а н у
скоропису була створена глаголиця, а на основі греко-візантійського уставного відкидаю ться при зіставленні обох половинок бирки і точному збігові зарубок.
п исьм а IX - X ст. - кирилиця, якою написані “Слово про Ігорів похід" й інші Зразок такої бирки подано на рис. 27.
стародавні пам 'ятки. Протягом X - X V III с. графіка кирилиці зазнавала змін.
Так. за російською реф ормою 1708-1710 років було введено граж данський
ш р и ф т ( г р а ж д а н к у ), щ о в и н и к у с в о ю ч е р г у н а о с н о в і ш р и ф т а , СЕЖЖ2ЖЖЗ
застосовуваного в друкарні Києво-П ечерського монастиря і який у X V III -
X IX ст. став основою нового українського алфавіту, а також білоруського,
б о л гар ськ о го і сербського а л ф а в іт ів . У 1918 році від б у л ася р еф о р м а
російського алфавіту, що сприяло остаточному' впорядкуванню алфавіту' в
20-х роках XX ст. Реформованим російським алф авітом користуються тепер
тю ркські народи Росії, а також мордовці. м арійці та інш і народи П івночі і Рис. 27. Бирка ціла і розколена.
Далекого Сходу Росії.
А лф авітне письмо в обох його ф орм ах (консонантній і консонантно- Згадку про бирку' знаходимо у творі І. Ф ранка "Б ори слав см іється” , але
вокалізованій) є найзручніш им для вж ивання типом письма. У кожній мові тут вона фігурує не як торговельн и й документ, а як зарубка заподіяних
воно н араховує кілька десятків зн аків, які прийнято н ази вати буквами капіталістам и кривд трудовому люду.
(літерам и). Це сприяє легкому засвоєнню системи письма, що надзвичайно Ускладнені форми зарубок відомі п ід назвою ж езлів вісників. Н ими
важ ливо для розвитку освіти, пош ирення культури і досягнення наукового користувалися в Європі. К и таї й А встралії. Зарубки, зроблені на ж езлах,
прогресу. Водночас буквено-звукове письм о забезпечує більш -м енш точну сл у ж и л и вісн и к о ві н а г а д у в а н н я м про чи сл о д о р у ч ен ь . їх х а р а к т е р і
передачу повідомлення завдяки м ож ливості відтворити всі елем енти будови послідовність передачі адресатам .
слова і синтаксичних з в ’язків слів. Д осить пош иреним був другий вид предметного письм а - ш нурки з
П ерелічені типи письма не існували і не існують у чистому' вигляді. У вузлами. Зразком їх є так звані кіпу інків (рис. 28) - стародавнього населення
піктографічном у письмі були елементи ідеограф ії. Ідеограф ія не позбавлена Перу. Н а п ал и ч ку аб о м о ту зо к н а в ’я зу в ал и ся ш н у р ки . З н а ч е н н я , яке
елем ентів малюнкового письма, а в окрем их випадках м ає ознаки складового вкладалося в них. залежало від кольору ш нурка, розміру і кількості ву злів, а
письм а. Не буває чистого і буквено-звукового письма. Н априклад, серед букв також від послідовності і комбінацій переплетень н ав ’язан и х ш нурків. Щ об
алф авіту української мови поряд з ф онограм ам и, що передаю ть один звук зрозуміти подібне послання, необхідно було заздалегідь дом овлятися про
(а, б т а ін.). є ряд знаків-силабограм (я, ю , е, ї), що відтворю ю ть цілий склад: систему позначень. Тому' кіпу могли "чи тати ” не всі. а лиш е жерці.
ям а, ю нак, моє, її (вим. [йа-ма]. [йу-няк]. [мо-йе], [ш -ш |). В ідтворення на
письм і звуків і складів регулю ється правописом (див. § 138).

§ 135. Т а к зв а н е п р ед м етн е п и сьм о . Д ля передачі повідом лень на


віддалі лю ди не завж ди користувалися письмом у прямому розумінні цього
слова, тобто начертальним, графічним письмом. Історії відомі цілі системи
застосування так званого предметного письм а дл я різного роду повідомлень,
нагаду вань, укладання угод тощо.
С еред засобів предметного письм а доси ть пош иреним и в окрем их
народів були і залиш аю ться тепер бирки, що їх використовують найчастіш е
для обліку' днів, тиж нів, для складання боргових списків. Так. зарубки на
бирках становлять незаперечний документ грош ових одиниць боргу : одна Рис. 28. П еруанські лічильні ш нурки.
Зразки вузлового письма існують і зараз на острові Хайнань і в Бенгалії, А лфавіти мов нараховують невелику кількість букв. В українському
на японському острові Рю кю і в Океанії, в Ц ентральній і Західній Африці. алф авіті їх 33, у російському - 33, у польському - 32.
С л а б к і с т о р о н и п р е д м е т н о г о п и с ь м а о ч е в и д н і: в о н о не Головна вимога алфавіту - досягти відповідності між буквами і звуками.
загальнозрозум іле, до того ж надто примітивне. Ц им і зумовлю ється те, що Цьому критерію , на ж аль, не відповідає ж оден алфавіт, адж е букви алф авіту
такий спосіб передачі д ш о к не мав і не міг мати перспектив розвитку. Його тієї сам ої м ови можуть виконувати різні функції. К рім однозначних, що
не слід уявляти і як попередника начертального письма, о с ^ л ь к и історично позначаю ть лиш е один звук (н априклад: укр. і, а), буваю ть дво зн ач н і,
це не підтвердж ується, та й знайти докази переходу від предметного до тризначні букви, які служать для передачі двох, трьох звуків, як-от: англ. і,
начертального письма дуже важко. Термін "предметне письмо’' ш о в н и й , ним що в слові т еє ( ‘гарн и й ’) передає диф тонг \ наїс\. а в слові кп іі ( ‘в ’я за т и ’) -
користуються через відсутність задовільної назви для цього способу передачі звук і [ л ’н?г];нім. £. що читається, як £. у слові § екеп (вим. [ге:н\ - ‘іти’), я к к -
повідомлень на віддалі і в часі. Цей вид "письм а” існував й існує паралельно у кінні слів і м орф ем : Та§ (вим. [шя.л'] - ‘д е н ь ’), як середньоязиковий
з начертальним. графічним, письмом - письмом у прямому розумінні цього фрикативний м ’який 9 - у суфіксі - І£: уіеггі$ (вим. [ер ’і:рц їх] - ‘со р о к’). Щ е
слова. складніші випадки невідповідності написання і вимови знаходимо в українській
мові, в якій букви я, ю, є в одних випадках позначають два звуки [Гш|. [Г/у]. [йе |.
§ 136. Г раф іка й алф авіт. Граф іка (від грец. § г а р Ь і к о 5 - в інших один звук [о], [у]. [е\ і вказують на м ’якість попереднього приголосного
‘п исьм овий’, "намальований’, ‘зображ ений’) - ц е розділ науки про письмо - звука: пор.: м оя [моїЩ .мою [моїЩ .моє [моіїе] і сядь [с ’ад ’], тютюн [т ’у іп ’у н\.
гр ам ат о л о гії, як и й ви вчає р ізн і си с те м и в и р о б л ен и х протягом іс то р ії ллє \л е | .
письмових або друкованих знаків, особливості їх форм, систему додаткових Існують алф авіти, що більш ою або м енш ою мірою задовольняю ть цю
(розпізнавальних, діакритичних) позначок. вимогу' відповідності м іж звуками і буквами. Український алф авіт вигідно
Графіка кожної мови м ає свої особливості. Є системи письма, графіка відрізняється від інш их алф авітів, пор. англійській, у якому читається не те.
яких відзначається наявністю лігатур (від лат. 1 і § а І и г а — 'п о в 'я з а н а ’), що написане.
тобто злиттям букв, як-от у старослов'ян ській ці (з ш і т). к (з і та є); у
н ім е ц ь к ій (3 (е с ц е т ). З -п о м іж с х ід н о с л о в ’я н с ь к и х м о в б іл о р у с ь к а § 137 П о н ятт я т р ан сл ітер ац ії. Транслітерація (від лат. І г а п 8 - ‘ч ер ез’,
характеризується використанням у своїй графіці діакритичного знака для ‘з а ” і 1 і І е г а — ‘буква’) - являє собою передачу слів або цілого тексту,
позначення нескладового звука [у]. В українській мові подібний звук є, але записаного буквами одного алфавіту, буквами інш ої гр аф ічн о ї систем и.
такої букви в алф авіті немає, хоч у фонетичній транскрипції [у] нескладовий
наприклад, грецьке (рєрсо ( ‘беру’) - латинським и буквами/е го .
передається значком у Д іакритичні знаки є в буквах польського і чеського
Т ранслітерація застосовується для спрощ ення друкарського набору або
алфавітів: пол. т іе с - ‘м еч’, с передає звук [ч]. без діакритичного знака буква
дл я за м ін и м ал о від о м о го ал ф авіту в ід о м и м . Т р а н с л іт е р а ц ія зн а й ш л а
с відповідає звукові [ц]; чес. г. що передає [рж ]: власне ім ’я Л г і вимовляється
застосу вання в даному посібник)-: усі грецькі слова відтворені латиницею :
як [Гііржі] (власні назви у фонетичній транскрипції записую ться з м алої
букви). маловідомий грецький алфавіт замінений на відомий більш ості читачів книги
латинський.
Графіка встановлює відмінність начертання букв навіть в алфавіті однієї
Транслітеруванню піддаються географічні назви, власні імена, терміни,
мови, зокрем а написання великих і м алих букв: А і а, зображення друкованих
що набули міжнародного визнання. П ри їх перенесенні з мови в мову бажано
і рукописних літер Т і Ж .
дотримуватися точності або в збереж енні буквеного образу топонім а чи
А лф авіт (або “азбука” - від перш их двох букв стар о сло в’янської мови
власного імені, або у відтворенні звучання. Зумовлене це тим, що жоден з
- “аз” і “буки” , або “абетка” - власне українська назва азбуки, утворена за
існуючих алф авітів не забезпечує повної відповідності м іж написанням і
називанням перш их двох букв алфавіту (а, бе)), являє собою сукупність
вим овою . Ц е о зн ачає, щ о іноді п и ш еться одне, а ч и т ає ть ся інш е. Не
розташ ованих у певному порядку букв, що вживаються для 'запису відповідної
с т а н о в л я т ь у цьом у в и н я т к ів і т о п о н ім и т а в л а с н і н а з в и . Т ом у їх
мови. Термін “алф авіт” застосовують для називання фонограм, тобто знаків,
транслітерування можна здійснювати або за чиганням букв, або за їх вимовою,
що передають звучання слів, а не відтворю ю ть поняття або повідомлення,
прийнятою у мові-оригіналі. Це й зумовило застосування двох принципів
як це досягається за допомогою ідеограм і піктограм.
передачі власних назв: перше - побуквене відтворення, друге - записування
звучання слова без уваги на його буквене оформ лення у мові-оригіналі. пиш еться префікс з в одних випадках у вигляді з. в інш их - у вигляді с. Так, у
Ілю страцію першого принципу' може становити транслітерування назви слові здуж ати звукове значення букви з не зміню ється, оскільки поряд з цим
столиці Великобританії. У м ові-оригіналі вона м ає такий буквений вигляд: префіксом стоїть дзвінкий приголосний [д], тому зберігається його написання,
Ьопсіоп (вим. приблизно [Л ондон]). В українській і російській мовах це слово у слові ж схвалит и він виступає у варіанті с, тому що звук [з], щ о відповідає
транслітеровано за букв;]ми - Лондон. префіксу з, піддався асим іляції під впливом глухого приголосного [х], який
Д ругий п ринцип тран сл ітер у ван н я власн и х н азв застосован о при стоїть поряд з ним, звідси й передача його буквою с.
записуванні в росій ській м ові п різви щ а н ім ецького поета Г е т е . яке у О сновна вимога морфологічного принципу - дотримуватися єдиного
нім ец ькій мові письм ово оф орм ляється як Сїо е ік е (побуквена передача написання тієї сам ої м орфеми незалеж но від її позиції в слові, що викликає
Ґ'оет е). а вимовляється як \і'д т е\. зм іну звукового складу м орфем и. За цим принципом у р о сій ській м ові,
О бидва ці принципи транслітерування власних назв співісную ть як наприклад, пиш еться р о д (укр. ‘п окоління’), плод (укр. ‘п л ід ’, ‘о в о ч ’) з
рівноправні і цілком можливі. Тому час від часу' виникає ділема: як передавати кінцевим дзвінким д, хоч при вимові цих слів замість нього чується т \р о т | .
ту чи іншу власну назву - за вимовою чи написанням? П отрібна узгодженість [плот]. що поясню ється дією відомого в російській мові закону оглушення
у застосуванні єдиних критеріїв. У їх виробленні треба враховувати специфіку дзвінких у кінці слова. М орфологічний принцип допомагає зберегти морфеми
г р а ф іч н о ї си стем и р ізн и х м ов. щ о м ож е сп р и ч и н ю в а ти н ео д н о ти п н с і не сплутати їх зм іст із смислом м орфем рот- (наз. відм. р о т а ) і -п л о т -
в ід т в о р е н н я т р а н с л іт е р о в а н о г о с л о в а , щ о н е б аж ан о . Т ак . п р ізв и щ е (пор. споріднене плот ик). Сумнівність у написанні д чи т р о з в ’язується
російського поста П уш ки н в передачі англійською м ає вигляд Р ііїіікіп, застосуван ням відом ого ор ф о гр аф ічн о го п рави ла: сум н івн и й звук сл ід
французькою РисИкіп, німецькою Р ііхсіікіп, польською Риххкіп. Виникає поставити в позицію м іж голосними, тобто в сильну позицію: \ротд \ - \рдда\.
потреба в усу ненні подібних розбіжностей. О собливої гостроти вона набуває За сильною позицією звука встаношпоється фонема, а за нею написання букви
з посиленням м іж народних контактів. Вони спричиню ю ть необхідність д. О скільки цей принцип вим агає встановлення звучання основного варіанта
ство р ен н я ун іверсал ьн и х тр а н сл іт ер ац ій , чим зай м ається М іж н арод н а ф о н е м и , його н ази в аю т ь щ е ф о н е м а т и ч н и м (з п о гл яд у М о с к о в с ь к о ї
організація з питань стандартизації (180 - Іпіегпаїіопаї Зіапсіагсі Ог§апі$а(іоп). фонологічної школи).
За іс то р и ч н и м , аб о т р а д и ц ій н и м (е т и м о л о г іч н и м ), п р и н ц и п о м
§ 138. О р ф о г р а ф ія і її п р и н ц и п и . О скільки в алф авітах жодної мови зб ер ігаю ться ст ар і н ап и сан н я, які не відп о від аю ть ні ф о н ети ч н и м , ні
нем ає повної відповідності м іж вимовою і написанням, виникає потреба у морфологічним змінам, що сталися в однотипних словах, і які не підлягаю ть
створенні правил написання слів, які б визначали єдині норми передачі на сучасним правилам написання слів. Так. слова української м ови свящ ен н и й .
письмі звуків, їх сполучень і тим сам им полегш ували письмове спілкування. т орж ест вепний за походж енням книж ні. В они пиш уться з д в о м а н за
Єдині правописні норми встановлю є орф ограф ія (від грец. о г І її о я — тради ц ією , тобто так, як колись писались. П одвоєне написання н у них
‘п рави льний’ і § г а р її б - ‘пиш у’) - відділ практичного м овознавства, що жодним правилом сучасної орфографії української мови визначити не можна.
визначає правила написання слів. їх частин, а також поєднання кількох слів Вони не підпадаю ть під існуючі правила про подвоєне написання ин: ні під
в одне слово. О рфографія має велике практичне значення, бо сприяє кращому те. що два и н пишуться в прикметниках здоровенний, силенний, які вказують
взаєморозумінню людей, які здійснюють спілкування за допомогою писемної на збільш ену міру ознаки, ні під правило написання и н в словах, за якими
форми мови. з а к р іп л е н е зн а ч е н н я м о ж л и в о с т і ч и н е м о ж л и в о с т і в и к о н а н н я д ії:
П равила орф ограф ії всіх мов з буквено-звуковим письмом п о в ’язані, нескінченний, невблаганний. О скільки вони стоять осторонь п рави л . їх
крім звукової сторони .мови, з її м орфологічною структурою, семантикою , написання треба запам ’ятати: така вимога традиційного принципу правопису.
етимологією й історією. У з в ’язку з цим орф ограф ії мов з буквено- звуковим О собливо велику к іл ькість тр а д и ц ій н и х н ап и сан ь м ає ан глій ська
письмом грунтуються на таких принципах: фонетичному, морфологічному орфографія. Укладена ще в середні віки, вона до цього часу не зміню валася.
(ф о н ем ати ч н ом у), історичном у, або тр ад и ц ій н о м у (ети м о л о гічн о м у ), і А тим часом звукова і морфологічна будова англійської мови зазн ала певних
принципі диф еренційного написання слів. змін. Це й привело до таких розбіж ностей у вимові і написанні англійських
З а ф о н е ти ч н и м п ри н ц и п ом сл ова с л ід зап и су вати т а к , як вон и слів, що доводиться окремо вчити вимову і окремо зау чувати написання того
вим овляю ться і чу ються. За цим принципом в українській мові, наприклад. самого слова. Подібне спостерігається і у французькій мові.
ЛІТЕРАТУРА
П е в н е м іс ц е в о р ф о г р а ф ія х р із н и х м о в п о с ід а є п р и н ц и п
диференційованого написання слів. На ньому базується, наприклад, уживання
основна
великої і малої букв у словах власних і загальних назв української і російської
П ідручники і посібники з початкового курсу загального м ов озн ав ства
мов, як-от хрестоматійні приклади: Орел (‘місто’), орел ( ‘п тах'). В українській
(зі вступу до м овознавства)
мові диференціальний принцип визначає написання флексії родового відмінка
іменників чоловічого роду': органа ( ‘частина організм у’) і органу ('устан ови ’,
Білецький А. О. П ро мову й мовознавство. - К., 1997.
‘друкованого видання’): о ригінала ( ‘д и вак а’) і оригіналу ( ‘перш отвору’).
Булаховський Л.А. Н ариси з загального мовознавства. - К , 1959.
Н ем ає жодної мови, орф ограф ія якої базувалася б лиш е на одному
К алинович М .Я . Вступ до мовознавства. -К .-Л ь в ів . 1947.
принципі. У кожній орф ограф ії застосовуються різні принципи, один чи два
К арпенко Ю .О. Вступ до мовознавства. - К.-О деса, 1991.
з яких можуть бути провідними. В орф ограф ії білоруської м ови провідним
К очерган М .П . Вступ до мовознавства: П ідручник для студентів
вваж ається фонетичний. Українська і російська орф ограф ії грунтуються в
філологічних спеціальностей вищ их закладів освіти. - К., 2002.
основному на фонетичному і морфологічному принципах.
Н орман Б.У., П авленко Н .А. Введение в язьїкознание: Х рестом атия. - 2-е
У р ізн и х к р аїн а х ч а с від часу п ракти кую ться зм ін и о р ф о гр аф ії,
изд. пер. и доп. - М инск, 1984.
спрямовані на її удосконалення і полегш ення для зап ам ’ятання. Так, певних
Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства: Н авчальний посібник - К , 2000.
зм ін зазнала орфографія російської мови (у п ’ятдесяті роки XX ст.). У другій
половині XX ст. було спрощ ено орфографію болгарської мови. Зм іни до
додаткова
українського правопису були запроваджені в 90-ті роки X X ст.
Баранникова Л .ІІ. Основньїе сведения о язьіке. - М., 1982.
Література
Головин Б.Н. Введение в язьїкознание. - М ., 1983.
1. Карпенко Ю .О. Вступ до мовознавства. - К. - О деса. 1991. - С. 246-
К ам чат нов А .М ., Н иколина М .А. Введение в язьїкознание. - М ., 1999.
260.
Кодухов В. II. Введение в язьїкознание. - М ., 1987.
2. Кочерган М .П. Вступ до мовознавства. - К.. 2000. - С. 167-180.
М аслов ІО. С. Введение в язьїкознание. - М ., 1987.
3. Білецький А.О. П ро мову і мовознавство. - К., 1997. - С. 49-72.
П от апенко 0.1. Ц ікаве мовознавство. - Біла Ц ерква, 1996.
4. Ю щ ук І.П. Вступ до мовознавства. - К , 2000. - С. 54-63.
Реф ормат ский А .А . Введение в язьїковедение. - М ., 2003.
5. Реформатский А.А. Введение в язьїковедение. - М ., 2003. - С. 347-
Росет ті А. Вступ до фонетики. - К , 1974.
385.

Збірники вправ і завдань

Д оленко М.Т. Вступ до мовознавства: Збірник вправ і завдань. - К., 1975.


Д о н ец ь Л.С., М ацько Л.І. Вступ до мовознавства: Практикум. - К., 1989.

Словники лін гвісти чн их термінів

А хм а но ва О. С. Словарь лингвистических терминов. - Изд. 2-е стереот. -


М „ 1969.
Г а н и ч Д .І., О лійник І. С. Словник лінгвістичних термінів. - К., 1985.
Єрмоленко С.Я., Бибик С.П ., Тодор О.Г. Українська мова. Короткий тлумачний
словник лінгвістичних терм інів /За ред. С.Я.Єрмоленко. - К . 2001.
К рот евич Є.В., Родзевич Н.С. С ловник лінгвістичних термінів. - К . 1957.
Л евицький Ю .М. М ови світу: Енциклопедичний довідник. - Львів. 1998. П р ед м етн и й п о к а ж ч и к
Л ингвистический знциклопедический словарь. /Гл. ред. В.Н .Ярцева. - 2-е А глю тинативні мови 249 полісемія
изд.. доп. - М ., 2002. А дстрат 47 Б алтійська група мов 246
Н ечаев Г'.А. Краткий лингвистический словарь. - Ростов-на-Дону, 1976. А комодація 112,113 Б езаф іксн и й спосіб творен н я слів
Русский язьік: Знциклопедия. - М . . 1997. А ктивна лексика 158.159 див. конверсія
Російсько-у країнський словник наукової термінології. Суспільні науки. - К.. А ктивні аф ікси 205,206 Б іл аб іал ьн і приголосні, див. губно-
1994. А ктивні м овні органи 67 губні приголосні
С л о в а р ь - с п р а в о ч н и к л и н г в и с т и ч е с к и х т е р м и н о в /Д .З .Р о з е н т а л ь . А ктуальне членування речення 232 Б ілінгвізм 10,48
М .А.Теленкова. - М ., 2001. А кустичний аспект у хар-ці звуків, Б іологічний напрям
Українська мова. Енциклопедія /Редкол. Русанівський В.М ., Тараненко О.О. див. фізичний аспект у м овознавстві 22
(співголови), Зяблик М .П. та ін. - К., 2000. А кцент 57.68 Буквено-звукове письмо 261,262
Ш т е р н І.Б . В и б р а н і т о п ік и т а л е к с и к о н с у ч а с н о ї л ін г в іс т и к и : А лбанська група мов 247 В алентність 188
Енциклопедичний словник. - К., 1998. А ломорфи 199 В арваризми 145
Знциклопедический словарь юного филолога. - М .. 1984. А лофони 71.72 В аріанти морфем, див. алом орф и
А лф авітне письмо 261 В аріанти фонем, див. алоф они
А львеоли 66 Велярна артикуляція 112
А льтернація 105 Вигуки 130.228
А налітичні форми 189.190 Види морфем 198-200
А налітичні мови 250.251 В ивідна основа, див. твірн а основа
А налогія 121.225 Виділення морфем 197.198
А натолійська група мов. див. хетто- Виникнення конкретних мов 39
лувійська група мов Вібранти. див. дриж ачі приголосні
А н ато м о -ф ізіо л о гіч н и й асп ек т у Вільний наголос 103
характеристиці звуків 63.66 В ільні основи 217
А нтоніми 163,164 Вірменська група мов 247
Лнтроію німік;і 169 Власне запозичення 144
Арго, арготизм и 34 Власне омоніми 166
А реальна класифікація мов 252 Власні назви 130
Артикуляція. Внутріш ня флексія 211.212
артикуляційна база 67.68 Внутріш ня форма слова 130
Артикль 190.196,227 В окалізм 85
А рхаїзми 158 Встановлення значення морфем 197
А рхетип 19 Вторинне значення слів 135.136
А сим іляція 109-111 Гаплологія 114
А спірати 94 Генеалогічна класифікація мов 243
А фіксація 210.211 Гееографічна класифікація мов. див.
Афікси 199-201 А реальна класифікація мов
А фразійська с ім ’я мов 248 Германська група мов 246
А фрикати 92.93 Гіперизм и 116
Б а г а т о з н а ч н іс т ь с л о в а , д и в . Гіпотези про походження
мови 39-41 Дифтонги 101
Застарілі слова 157 Кавказька сім ’я мов 248
Глаголиця 261,262 Д ихальний апарат 66
З в у к о в і за к о н и , ди в. ф о н е ти ч н і К альки (семантичні, словотворчі,
Глоткові приголосні 90 Дихотомія мови 24.25
закони фразеологічні) 146.147
Глухі приголосні 91 Д іакритичні знаки 76
Звуження значень слів 141 К ельтська група мов 247
Голос, утворення голосу 66 Д іалекти соціальні 31,32
Звук 69 К ирилиця 261.262
Голосові з в ’язки 85-89 Д іалекти територіальні 31,32
З в 'яза н і основи 217 Китайсько-тібетська с ім ’я мов 248
Г ортань 66 Д іалектизм и 32,33,151
З в 'я з о к м о в о з н а в с т в а з ін ш и м и К ількісний наголос 63,102,103
Грам атика як наука 183 Д іалектологія 4
науками 6-8 К ім ограф 83
Грам атика мови 184 Д іахрон ія 15
Зіставний метод 16 Класиф ікація голосних 85-89
Грам атична будова мови 184 Д іерези 115
Зім кнено-прохідні звуки 92 К ласиф ікація приголосних 89-94
Г рам атична категорія 193-195 Д овготний наголос, див. кількісний
З ім к н е н о - щ іл и н н і зв у к и , д и в. Класиф ікація
Грам атична форма слова 184-186 наголос
африкати фразеологізмів 174.175
Г рам атичне значення 190-193 Д ом інанта 161
Злиті звуки, див. аф рикати К ниж на лексика 152
Граматологія 255 Д ослідні методи в
Зм іни звуків 105 Койне 49
Г раф іка й алф авіт 264,265 м овознавстві 15-20
Зм інність грам атичної Комбінаторні зву кові зм іни 109
Графічне письмо, див. начертальне Д риж ачі приголосні 94
будови 236.237 К ом паративістика 20
письмо Е вф ем ізм и 162.163
Знаки мови. див. лінгвістичні знаки Комунікативна функція мови 27
Гредька група мов 247 Е к с п ер и м ен тал ьн а фонетика, див.
Ідеографія, ідеографічне К онвергенція 46.118
Губні приголосні 90 інструм ентальна фонетика
письмо 259 Конверсія 221.222
Губно-губні приголосні 90 Експресивна функція слів 55
Ідіом а 175 Конотативне значення слова 128
Губно-зубні приголосні 90 Екстралінгвістичні причини мовних
Ієрогліфи 259.260 Консонантизм 89
Гум анітарні науки 7 змін. див. позалінгвістичні причини
Ізолюючі мови, див. кореневі мови Консонантне письмо 261
Двоголосні звуки, див. дифтонги мовних змін
Імперативна функція речення 55 К онсонантно-вокалізоване
Д еетим ологізація 178,179 Е нклітики 104
Інваріантні фонеми 70 письмо 262
Д ейктична функція слів 54.55 Е пентези 115
Індивідуальні неологізми 155 Контексту альне значення слова 128
Д енотативне значення слова 128 Есперанто 52
Індійська гру па мов 247 К ореневі мови 249
Д ериваційна функція афіксів, див. Експіраторний наголос, див. силовий
Індоєвропейські с ім 'я мов 245-247 К ореляція, корелятивні пари 71
словотвірна функція аф іксів наголос
Ін к о р п о р у ю ч і мови. д и в. Корінь слова 198.199
Д еривація 188,203 Е тим ологічний аналіз слова 179
полісинтетичні мови Л абіалізован і голосні 87
Д еф ін ітивна функція терм іна 132 Етим ологія як наука 176,177
Інструментальна фонетика 78 Л абіалізован і приголосні 87
Д еф ін іція 132 Етимологізування слів 176-178
Інтеграція діалектів і мов 46 Л абіо-ден тальн і приголосні, див.
Д звінкі приголосні 91 Ж аргони, жаргонізм и 33,151
Інтернаціоналізми 146 губно-зубні приголосні
Д ивергенція 46,118,119 Загальне м овознавство 5
Інтерфікси 200 Л ексем а 124.125
Д инам ічний наголос, див. силовий Загальнонародна лексика 150
наголос Ін т о н а ц ія як с п о с іб в и р а ж е н н я Лексика 52
Загальном овні неологізми 155
Д и сим іляція 113,114 граматичних значень 215 Л ексикалізація 173
Загальнонародний характер
Диску рсивна функція речень 55 Інфікси 200 Л е к с и к о л о г ія , л е к с и к о л о г іч н і
мови 31.32
Д исф ем ізм и 163 Інш омовні слова 144.145 науки 124.125
Запозичені слова 142,143.145
Д иф еренціація діалектів Іранська група мов 247 Л ексикологія у вузькому розумінні
Запозичення посередні 144
і мов 45-47 Історизми 157.158 слова 141
Запозичення прямі 143
Історичний метод 18 Л ексикографія 181.182
Лексичне значення слова 190-193 складових частин 63-66 Н е н а з а л із о в а н і голосн і й інваріант фонеми
Лексичні неологізми 154 М овні рівні 55.56 приголосні, див. неносові голосні П алаталізація 95
Л енінградська фонологічна М овознавство З й приголосні П алаталізовані приголосні 96
школа 71 М одальність 232 Н еологізм и 153-155 П алатальні приголосні 96
Л інгвістика, див. мовознавство М олодописемні мови 12 Н еповнозначні (службові) П алатограф ія 82
Л ін г в іс т и ч н и й аспект у М онгольська с ім ’я мов 248 слова 127 П арадигм а 207-209
характеристиці звуків 68-72 М оноссм ія 132 Н еф орм альні мови 184 П арадигматичні віднош ення 58
Лінгвістичні знаки 30.31 М онофтонг 101 Н епохідна основа 216-218 П аралінгвістика 28
Літературна мова 36-38 М орф ем а 195.196 Н епохідне слово 218 П асивна лексика 158
М акросім ’ї мов світу 244, 245 М орф ем іка 219 Н еприкритий склад 100,101 П асивні аф ікси 206
М атематична лінгвістика 8 М орфологічна будова слова 195 Н епродуктивні афікси 205.206 П асивні мовні органи 67
Метатеза 115 М орф ологічн а класи ф ікац ія мов. Н ескладові (нескладотворчі) П еренесення за схож істю 136,137
М етаф оричне перенесення див. типологічна класифікація мов звуки 100 П еренесення за сум іж ністю 137,138
найменувань, див. перенесення за М орфологічні омоніми 201 Н есправж ні дифтонги 101 П еренесення за функцією 138.139
схожістю М орф ологічні процеси 122 Н еф онетичні зміни 105.120 П ереносне значення слів 139.140
М е т о н ім іч н е перенесення М о р ф о л о г іч н і ч е р г у в а н н я , див. Н еф орм альні мови 184 П ерерозклад скл ад о ви х частин
наймену вань, див. перенесення за внутріш ня флексія Н ом інативна функція слів 54.127 слова 224,225
суміжністю М орф ологія 183 Н осові голосні й приголосні 88.97 П ерцептивна функція звуків 54
М ислеоф орм ляю ча функція М орфонологія 202.219 Нульовії флексія 209.210 П исем на форма м ови 23
мови 27 М осковська фонологічна школа 71 Н ульовий суфікс 210 П исьмо 254
М іж мовні омоніми 169 М отивовані значення слів 1ЗО. 131 О бм еж еність фонетичних П іктограм и 256
М іж с т и л ь о в а л е к с и к а , див. М узичний наголос 63,102 законів 117 Піктографія, піктографічне
стилістично нейтральна лексика Н аголос як фонетичне явищ е 102 О казіон алізм и 156.157 письмо 256.258
М о в а - у н ів е р с а л ь н и й з а с іб Н а г о л о с як с п о с іб р о з р із н е н н я О м ограф и 168 Побутова етимологія 180
спілкування 28.29 грам атичних значень 213.214 О м он ім и 167 П овнозначні слова 127.227.228
М ова і мислення 29.30 Н адгортанні порожнини 66 О м он ім ія морфем 201 Повтор слів. див. редуплікація
М ова-основа 19. 243 Н азалізація 67 О м оф они 167 П о в’язаний наголос 103
Мов;] як знакова система 30.31 Н азалізовані голосні й приголосні, О м оф орм и 167 П озалінгвістичні причи н и м овних
М ова як суспільне явище 22.23 див. носові голосні й приголосні О номастика 169 змін 44
М ови живі 242.243 Н аївна етим ологія, див. побутова О писовий метод 16 П озиційні звукові зм іни 106-108
М ови міжнародного етимологія О п о зи ц ія , див. п р о ти с тав л ен н я П олісемія 133.134
спілкування 51 Н ародна етимологія, див. побутова фонетичні П олісинтетичні мови 251
М ови м іж н а ц іо н а л ь н о г о етимологія О прощ ення м орфологічної будови П онятійне письмо, див. ідеограф ія
спілкування 51 Н а т у р а л іс т и ч н и й напрям у слова 222.223 П орівняльно-історичний
М ови мертві 242.243 м о в о з н а в с т в і, див. б іо л о г іч н и й О рф ограф ія 60,266 метод 18.19
М ови регіонального напрям у м овознавстві О рф оепія 60,122.123 П орожнина глотки 66
спілкування 50 Н а\ кове значення мовознавства 11 О с в о є н н я з а п о з и ч е н и х с л ів Порожнина носа 67
М овлення 24 Н ачсртальне письмо 254 (фонетичне і граматичне) 145 П орожнина рота 66
М овна норма 36-38 Н слабіалізовані голосні 87 О снова слова 216-218 П орядок слів як спосіб розрізнення
М о в н и й а п а р а т , ф у н к ц ії його Н емотивовані значення слів 130 О сн о вн и й вар іан т ф онем и, див. граматичних значень 213
П осереднє запозичення 143 Речення 230-232 ф орм и Структурні одиниці мови 54.55
П о с т ій н и й н аголос. бив. Рівні мови 55.56 Складове письмо 260 Структурна схема речення 231
фіксований наголос Р ізном анітність мов світу' 242 С кладові (складотворні) звуки 100 Субституція 116
П остпозитивні афікси 200 Робочі прийоми дослідж ення 20.21 С лово 54.124,127,129 С убстрат 47
П остф ікси 200 Р озділи мовознавства 59.60 С ловозм інна функція аф іксів 203 Судження 7
П охідна основа 216-218 Р озподібню вання. бив. дисиміляція Словосполучення 233.234 С уперстрат 47
П охідне слово 218 Розрізнення голосних і С ловотвір як учення про способи С уплетивізм, суплетивні форми 214
П оходж ення мови 39.42.43 приголосних 84.85 творення слів 219-222 Суспільна природа м ови 23
П рагм атика 25,26 Р о з р із н е н н я п р и г о л о с н и х за Словотвірна функція аф іксів 203 Суфікси 200
П рактичне значення додатковими ознакам и 94-97 С ловотвірний ан аліз 219 С хрещ ення мов 46
м овознавства 11,12 Р озш ирення значення слова 140 Слово-тип 124,125.183 Табу 163
П рам ова, див. мова-основа Романська група мов 246 Словоф орма 187 Т акт 104
П редикативність 232 С амодійська с ім ’я мов 248 С лово-член 124.125.183 Т вірн а основа 218.219
П редм етне письмо 262.263 Свистячі приголосні 97 С лово як вираження поняття 129 Тезауруси 182
П реф ікси 199 С емантика 126 С лов'ян ська група мов 245. 246 Т ем бр 63
П риглуш ення дзвінких приголос­ Семантичні неологізми 154.155 Служ бові слова як спосіб вираж е­ Т еоретичне м овознавство 5
них у кінці слова 108 С ем асіологічна функція слів 54 ння грам атичних значень 214,215 Т ерм ін, термінологія 132
П риголосні звуки 89-94 С ем асіологія 126.127 Сонорні звуки 91 Т ипи перенесення значень слів 136
П ри кладн а лінгвістика 12 С ем іто -х ам ітськ а с ім ’я м ов. див. С оціальна класиф ікація мов 252 Т ипологічна класиф ікація мов 249
П рикритий склад 100,101 аф разійська с ім ’я мов С оціолінгвістика 9 Т он ічн и й наголос, див. м узичний
П рирода мови 22.23 С игніф ікативна функція звуків 54 С п ец и ф ік а у зм ін ах ф он ети чн ої, наголос
П рирода назви 131 С игніф ікативне значення слова 129 лексичної і грам атичної будов 239 Т опонім іка 170-173
П риродничі науки 8.9 С и л абіч н е письм о, бив. склад ове С п е ц іа л іза ц ія зн ачен ь слів, див. Тохарськії група мов 247
П ристосування, див. акомодація письмо звуження значень слів Т ранслітерація 265,266
П ричини виникнення омонімії 168 С иловий наголос 63.102 С піранти 92 Т рифтонги 102
П ричини м овних змін 44.45 С ингарм онізм 112 Споконвічні слові) 141.142 Тунгусо-маньчжурська
П родуктивні афікси 205.206 С иноніми 159-162 С п о р ід н е н іс т ь м о в ( б л и з ь к а і с ім 'я мов 248
П роклітики 104 С инонім ія грам атична 162 віддалена) 244 Тюркськії с ім 'я мов 248
П росторіччя 151 С инонімія лексична 159-161 С пособи вираж ення грам атичних Увулярні приголосні, див. язичкові
П ротези 115 С интагм а 235.236 значень 211 приголосні
П ротиставлення фонетичні 70 С интагм атичні віднош ення 59 С правж ні дифтонги 101 Уподібню вання, див. асиміляція
П роф есіоналізм и 34. 151 С интаксис 229 С тарописем ні мови 12 У складнення морфологічної
П р ям е значення слова 134 С интаксичні форми 188,189 Статистичний метод 17 будови 223
П сихолінгвістика 10 С интетичні мови 250 Стилістична диф еренціація Усна форма мови 23
П с и х о л о г іч н и й напрям у С интетичні форми 189.190 мови 35.36 Ф ази в артикуляції звуків 83.93
м овознавстві 22.23 С инхронія 15 Стилістично забарвлена Ф а р и н г а л ь н і п р и г о л о с н і, ди в.
П уризм 148-150 С истема мови 56-58 лексика 152 глоткові приголосні
Редукція 106-108 С ім 'ї мов 244 Стилістично нейтральна Ф ізичний аспект у характеристиці
Редуплікація 212.213 С клад 98.100 лексика 152 звуків 62.63
Резонатор 63 С к л ад ен і ф орм и, див. ан ал іти ч н і Структура мови 56-58 Ф іксований наголос 103
Ф ілологія 20 Ч а с т и н и м о в и , п р и н ц и п и їх З М ІС Т
Ф ілософ ський метод у виділення 226-229
м овознавстві 13 Ч асткове мовознавство З
Ф інно-угорська с ім 'я мов 248 Ш иплячі приголосні 97 Р О З Д ІЛ І. П Р Е Д М Е Т , З А В Д А Н Н Я , М ІС Ц Е І З Н А Ч Е Н Н Я Н А У К И П Р О
Ф л ексія основи, див. внутріш ня Ш тучні між народні мови 52.53 М ОВУ. Г А Л У ЗІ М О В О З Н А В С Т В А
флексія Ш ум ні приголосні 91 § 1. М овознавство як наука про мову. Часткове і загальн е
Ф лексія слова 200 Щ ілинні приголосні 91.92 м овознавство.......................................................................................................... З
Ф лективні мови 250,251 Я зи к о в і п ри голосн і (п ер ед н ьо -, § 2. “Загальне м овознавство: початковий курс” - навчальна
Ф он ем а 69,70 середньо- і задньоязикові) 90 дисципліна, що вводить перш окурсників у науку про мову................ 6
Ф онем атична транскрипція 78 Я зичкові приголосні 90 § 3. М ісце мовознавства серед інш их н а у к ............................................................6
Ф онетика 61,62,72 § 4. Соціолінгвістика як окрема мовознавча нау ка.............................................. 9
Ф онетична транскрипція 73-77 § 5. Поняття про психолінгвістику' як науку.........................................................10
Ф онетичне членування § 6. Наукове і практичне значення мовознавства................................................ 11
мови 98.100 § 7. Сфери застосування прикладної лінгвістики.............................................. 12
Ф онетичні закони 116-118 § 8. Методи дослідження мови. Філософський метод у м овознавстві...... 13
Ф онетичні зміни § 9. Д ослідні методи в мовознавстві. Розрізнення синхрон ії і діахрон ії
(процеси) 105,106 у вивченні мов. Поняття архетипу.................................................................. 15
Ф он ограф ія 260 § 10. Робочі прийом и (процедури, методики) дослідж ення мовних
Ф о н о л о г іч н и й аспект у оди н и ц ь.................................................................................................................. 20
х а р а к т е р и с т и ц і з в у к ів , див.
л ін г в іс т и ч н и й аспект у Р О З Д ІЛ II. М О В А , ї ї П Р И Р О Д А І Ф У Н К Ц ІЇ
характеристиці звуків §11. М ова як суспільне явищ е....................................................................................22
Ф онологія 72,73 § 12. Д ві форми існування конкретних мов: усна і п и сем н а.......................... 23
Ф орм альні мови 184 §1 3. Дихотомія мови: мова і мовлення. П рагм атика - розділ
Ф орм ан ти 184 мовознавства і семіотики...................................................................................24
Ф орм а слова 184-186 § 14 В заєм одія суб’єктивних і о б ’єктивних факторів у м о ві.........................26
Ф орм и словозміни 187 § 15 . Функції мови...........................................................................................................27
Ф орм и словотворення 187.188 § 16. Поняття паралінгвістики.................................................................................... 28
Ф орм отворчі афікси 203-205 § 17 . М ова -у н ів е р с а л ь н и й засіб спілкування людей. Інш і засоби
Ф разеологізм и 174.175 комунікації............................................................................................................. 28
Ф разеологія як наука 173 §18. Мова і м ислення.................................................................................................... 29
Ф р и к а т и в н і п р и г о л о с н і, д и в. § 19 . Мова як знакова система..................................................................................... 30
щ ілинні приголосні § 20. Загальнонародний характер мови. Територіальні і соціальні
Ф у н кц ії одиниць мов 54.55 діалекти................................................................................................................... 3 1
Ф у н кц ії мови 27 § 21 . Стилістична диф еренціація м ов.......................................................................35
Ф ункціональні перенесення див. § 22. Розуміння норми в мові. Літературна мова: виникнення, функції і
перенесення за функцією значення..................................................................................................................37
Ф у н к ц іо н у в а н н я м о в у р із н і
періоди їх розвитку' 48-50 Р О ЗД ІЛ III. П О Х О Д Ж Е Н Н Я М О В И . ІС Т О Р И Ч Н И Й Р О З В И Т О К м о в
Х етто-лувійська група мов 247 § 23. Проблема походження мови як засобу спілку вання. Виникнення
конкретних мов........................................................................................ 39 § 49. Дифтонги Трифтонги............................................................................ 101
§ 24. Гіпотези про походження мови......................................................................39 § 50. Наголос як фонетичне явищ е..........................................................................102
§ 25. Сучасний погляд на проблему' походження м ови ................................... 42 §51. П роклітики і енклітики. Такт (фонетичне слово).......................... 104
§ 26. Закономірності розвитку мов. П озалінгвістичні і внутрілінгвістичні § 52. Зм іни звуків. Розрізнення фонетичних і неф онетичних зм ін ........... 105
причини мовних зм ін....................................................................................... 44 § 53. Ф онетичні зміни (фонетичні процеси)........................................................ 106
§ 27. Основні процеси розвитку діалектів і мов: диф еренціація й § 54. П озиційні звукові зміни....................................................................................106
інтеграція. Поняття адстрату,..........................................................................45 § 55. Комбінаторні звукові зміни..............................................................................109
§ 28. Функціонування мов у різні періоди їх розвитку....................................48 §56. А си м іляц ія............................................................................................................109
§ 29. Мови м іж національного, регіонального спілку вання. М іж народні §57. Акомодація............................................................................................................ 112
природні і штучні мови......................................................................................50 §58. Д и си м іл яц ія..........................................................................................................113
§ 59. Інші вади зву кових змін.................................................................................... 114
Р О З Д ІЛ IV. С Т Р У К Т У Р Н І О Д И Н И Ц І М О В И . С И С Т Е М А М О В И . § 60. Звукові (фонетичні) закони. Поняття конвергенції і дивергенції.........116
Р О З Д ІЛ И М О В О З Н А В С Т В А §61. Н ефонетичні зміни зву ків. Поняття аналогії............................................ 120
§ 30. Одиниці мови. їх функції.................................................................................. 54 § 62. Орфоепія. Вимовні норми мови.....................................................................122
§31. Мовні рівні............................................................................................................. 55 Л Е К С И К О Л О Г І Я
§ 32. Структура і система м ови................................................................................56 § 63. Лексикологія як наука про слово. Поняття лексеми як слова-типу і
§ 33. П арадигматичні і синтагматичні віднош ення........................................ 58 слова-члена..........................................................................................................124
§ 34. Розділи мовознавства, що вивчають структуру і систему мови...........59 § 64. П роблеми лексикології. Лексикологічні науки........................................ 125
Ф О Н Е Т И К А § 65. С е м а с і о л о г і я . Поняття семантики. Лексичне значення.
§ 35. М атеріальна даність мови. Фонетика - наука про звуки м ови..........61 П овнозначні і нсповнозначні слова............................................................ 126
§ 36. Три аспекти в характеристиці звуків м ови............................................... 62 § 66. Слово як назва предмета. Н омінативна функція слова........................ 127
§ 37. Фізичний, або акустичний, аспекту характеристиці звуків м ови......62 § 67. Д енотативне, конотативне і контекстуальне значення сл о ва.............128
§ 38. А натомо-фізіологічний аспект у характеристиці звуків м ови ......... 63 § 68. Слово як вираження поняття. Розуміння сигніфікативного
§ 39. Активні і пасивні органи мовного апарата. П оняття артикуляції й зн ачен ня...............................................................................................................129
артикуляційної бази ............................................................................................67 § 69. М отивовані і немотивовані значення слів. Поняття внутріш ньої
§ 40. Л інгвістичний, або фонологічний, аспект у характеристиці звуків форми слова. Природа виникнення назви...........-..................................... 130
мови. Поняття ф онеми...................................................................................... 68 § 70. М оносем ія слова. Поняття терміна, деф ін іції.................................132
§41. Ф онетика і (]юнологія..........................................................................................72 §71. П олісемія, або багатозначність, слова......................................................... 133
§ 42. Початкові відомості про фонетичну транскрипцію . Поняття § 72. С піввіднош ення значень у полісемічних словах.................................... 134
фонематичної транскрипції..............................................................................73 § 73. Типи перенесень, або зміщ ення, значень сл ів......................................... 136
§ 43. Експерим ентальне (інструментальне) вивчення звуків м ови ...............78 § 74. Розш ирення (та абстрагування) і звуження (спеціалізація)
§ 44. Загальні відомості про класифікацію звуків. О снови поділу звуків значень слів......................................................................................................... 140
на голосні і приголосні...................................................................................... 84 § 75. Л ексикологія у вузькому розумінні терміна.
§ 45. Система голосних (вокалізм). їх класифікація...........................................85 С клад і функціонування різних ш арів словникового складу мови
§ 46. Система приголосних (консонантизм). Розрізнення приголосних за (лекси ки)..............................................................................................................141
артикуляційними ознакам и..............................................................................89 § 76. Лексика м ови з погляду походження. Слова споконвічні і запозичені.
§ 47. Розрізнення приголосних за додатковими артикуляційними й П рямі і посередні запозичення..................................................................... 141
аку стичними ознаками...................................................................................... 94 § 77. Власне запозичення. їх види. Інтернаціоналізмі! Кальки.................... 144
§ 48. Ф онетичне членування мови. П оняття про склад. Складові і § 78. С тавлення до лексичних запозичень. П оняття пуризму....................... 147
нескладові звуки..................................................................................................98 § 79. Л ексика з погляду її вживання. Загальнонародна і діалектно та
соціально обмежена лексика................................................................... 150 § 1 ІЗ. Основа слова. Основи непохідні і похідні.......................................... 216
§ 80. Стилістично забарвлена і стилістично нейтральна лексика......... 15? § 114. Твірна, або вивідна, основа.......................................................................... 218
§ 81 . Змінність лексики, зумовлена зм інам и в житті суспільства і § 115. Поняття морфеміки як розділу мовознавства.................................... 219
розвитком мислення. Н еологізми............................................................. 1^3 § 116. Поняття про словотвір як учення про способи творення с л ів .......... 219
§ 82. О казіоналізми................................................................................................. 156 § 117. М орфологічні процеси....................................................................................222
§ 83. Застарілі слова. Історизми. А рхаїзм и.................................................... И 7 § 118. Роль аналогії в зміні морфологічної будови слова.............................. 225
§84. Слова активного і пасивного вжитку (активна і пасивна лексика).. .158 § 119. Частини мови. П ринципи їх виділення.....................................................226
§ 85. Групування слів за сем античним віднош енням м іж ним и............ 154 § 120. С и н такси с...........................................................................................................229
§86. С ин он ім и .......................................................................................................... 159 § 121. Речення як комунікативна одиниця............................................................230
§ 87. Евфемізми. дисфемізми, табу................................................................... 16? § 122. Струкіурна схема речення. Предикативність. А ктуальне членування
§88. Антоніми.......................................................................................................... 163 речення..................................................................................................................231
§ 89. О моніми........................................................................................................... 165 § 123. Словосполучення..............................................................................................233
§ 90. О н о м а с т и к а ........................................................................................... 169 §124. Поняття про синтагму...................................................................................... 235
§ 91. Ф р а з е о л о г і я . Поняття лексикалізації......................................... 173 § 125. Замінність граматичної будови....................................................................236
§ 92. Класифікація фразеологізмів. Ідіома як фразеологічна одиниця. .. 173 § 126. П ричини і темпи змін м ов і мовних р івнів..............................................239
§ 93. Е т и м о л о г і я ............................................................................................. 176
§ 94. Поняття деетимологізації............................................................................ 178 Р О З Д ІЛ V. К Л А С И Ф ІК А Ц ІЇ М О В С В ІТ У
§ 95. Побутовії (наївна) етимологія..................................................................... 180 § 127. « Р ізном анітність мов світу. Ж иві і мертві мови. П роблем и їх
§ 96. Л е к с и к о г р а ф і я . Типи словників................................................ 181 класифікацій....................................................................................................... 242
Г Р А М А Т И К А і § 128. Генеалогічна класифікація м ов....................................................................243
§97. Предмет граматики як науки. її розділи - морфологія і синтаксис. .183 § 129. • Індоєвропейська с ім 'я м ов......................................................................... 245
§98. Граматична форма слова. Поняття словоформи і ф орм анта....... .184 § 130. Інші сім ’ї мов..................................................................................................... 248
§ 99. Форми словозміни і ({юрми словотворення. Поняття деривації...... .187 § 131. Типологічна класифікація м ов.................................................................... 249
§ 100. Форми синтаксичні і несинтаксичні. Синтетичні й аналітичні форми § 132. А реальна (географічна) і соціальна (функціональна)
с л ів ..................................................................................................................... 188 класифікації м ов................................................................................................252
§ ю і. Граматичне значення слова......................................................................... 190
§ 102. Поняття граматичної категорії і грам ем и.............................................. 193 Р О З Д ІЛ V I. П И С Ь М О
§ 103. М орфологічна будова слова. Поняття м орф ем и ................................ 195 § 133. Значення письма. Науки, що його вивчають............................................254
§ 104. В иділення морфем і встановлення їх значення................................. 197 § 134. Типи начертального письма..........................................................................236
§ 105. Види морфем. Корінь і афікси. В аріанти морфем (аломорфи). § 135. Так зване предметне письм о.........................................................................262
Поняття інтерфікса........................................................................................ 198 § 136. Графіка й алфавіт.............................................................................................. 264
§ Ю6. О монімія морфем........................................................................................... ?0 | § 137. Поняття транслітерації....................................................................................265
§ 107. Ф онологічна структура морфем. П оняття м брф онології............... 20? § 138. Орфографія і її принципи.............................................................................. 266
§ Ю8. Словозмінна (реляційна) і словотвірна (дериваційна) функції афі ксів.
Поняття формотворчих аф іксів................................................................ 703 ЛІТЕ РА Т У РА ..................................................................................................................... 269
§ 109. Продуктивні і непродуктивні, активні і пасивні афікси. С Л О В Н И К И Л ІН Г В ІС Т И Ч Н И Х Т Е Р М ІН ІВ .................................................. 269
Продуктивні і непродуктивні морфологічні моделі слів................. .205 П Р Е Д М Е Т Н И Й П О К А Ж Ч И К ..................................................................................271
§ 110. Поняття парадигм и....................................................................................... 707
§111. Н у л ь о в і ї флексія. Поняття н у л ь о в о г о суф ікса..................................... ?()')

§ П2 Способи вираження граматичних значень............................................ 210

282

You might also like