Professional Documents
Culture Documents
Pananaliksik
Pananaliksik
Pananaliksik
Rhia Alvarado
Jenilyn Abigania
Janelle Rigucira
May 25 , 2020
KABANATA I
Panimula
pananagutan ang nakaatang sa balikat ng isang guro , dahil malaki ang tungkulin niyang
larangan ng edukasyon . Ito ang nagiging instrument ng mga guro upang makapagturo at
lubos na maunawaan ng mga mag-aara lang kaniyang itinuturo . Napakalaking salik ang
gampanin nito sa pagtuturo at pag-unawa ng mga mag-aaral at sa mga guro kapag sila’y
Ang wika ay may pinakamalaking papel na ginagampanan saating buhay , ito ang
pakikipagtalastasan dahil kung wala ito , wala tayong maigagamit na kasangkapan para
komunikasyon sa iba’tibang panig ng mundo , kung walaang wika ,mahirap isipin kung
ay ang pagkakatoon ng barayti ng wika ,kaya naman maraming Filipino ang gumagamit
ng hindi lang isa ,kundi dalawa o higit pang wika sakanilang pang-araw-araw na
maipaliwanag ang isang salita o bagay na nagiging dahilan sa madali ang pagkaintindi sa
nais maipahatid ng nagsasalita at dahil ditto ay mas higit na madali ng maunawaan ito
pagdating sa pagbibigay ng opinion at paraan upang ihatid ang mas mahusay at klarong
kahulugan nito.
Ito rin ay palatandaan na umiral sa mga bilinguwal na lipunan kung saan ang
mga tao ay may pagkakataon na gumamit ng dalawa o higit pang mga wika upang
makipag-usap. Hindi maipagkakaila ng mga Pilipino na kahit saan man sila magpunta
ay hindi nila maiwasan ang gumamit ng code-switching , ang mga Pilipino ay mahilig
makipag-kapwa-tao at sa pakikipag-interaksiyon nila minsan ay hindi nila
namamayalayan na gumagamit na pala sila ng pinaghalong wikang Ingles at Filipino.
Isa narito si Mary Ann Vilasoto Agregorio , TeacherI , mula sa Ivisan National
High School , nagumagamit ng codeswitching sa pagtuturo at nakasaad sakaniyang
isinagawang pagaaral na "Mula sa loob ng halos limang taon kong pagtuturo sa paaralan
ay napansin ko ang kahirapan ng mga magaaral sa paggamit ng wikang Filipino , lalong-
lalo na kapag ang paksang tinatalakay ay Filipino. Karamihan sakanila ay nahihirapang
unawain ang mga nais ipahiwatig ng akdang binabasa nakadalasang hindi nila natatapos
ang pagbabasa na nagging dahilan ng kanilang mababang antas ng pagkatuto , kaya iyon
ang nagbunsod saakin bilang guro na gumamit ng codeswitching upang lalong
maunawaan ng mga mag-aaral ang nais ipaabot o iturong nilalaman , at sa pamamagitan
ng mga guro sakanilang mga mag-aaral na ang paggamit nito ay isang mabisang
sinasabi o itinuturo nila ng mga guro. Ang guro ay kailanga ng sumunod sa proseso ng
pagkatuto upang maging mabisa ang lahat ng kaalamang ibinabahagi niya sa mga mag-
tignan sa isang “macro point of view" at ginagamita ng code switching para makalikha
kulang sa katumbas sa Wikang Filipino ang kulang satermino". Ang kakayahang mag
pananagutan ang nakaatang sa balikat ng isang guro, dahil malaki ang tungkulin niyang
larangan ng edukasyon. Ito ang nagiging instrument ng mga guro upang makapagturo at
lubos na maunawaan ng mga mag-aaral ang kaniyang itinuturo. Napakalaking salik ang
gampanin nito sa pagtuturo at pag-unawa ng mga mag-aaral at sa mga guro kapag sila’y
sa kanilang pag-aaral ay ang pagiginng salat sa pag-unawa ng mga salitang bago lamang
sa kanilang pandinig, kaya naman madalas gumagamit ang mga guro ng code-switching
iba’t ibang panig ng Pilipinas, kung wala ang wika, mahirap isipin kung paano
BSED FILIPINO I 9
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
ang paggamit ng wikang kinagisnan, gaya ng impluwensiya ng wikag ingles sa ating mga
palit koda.
Hindi maipagkakaila ng mga Pilipino na kahit saan man sila magpunta ay hindi
pang wika o barayti ng wika, ito ay kalimitang nagagamit sa wikang Ingles at Filipino.
Ito rin ay palatandaan na umiiral sa mga bilinguwal na lipunan kung saan ang mga tao ay
may pagkakataon na gumamit ng dalawa o higit pang mga wika upang makipag-usap.
pagbibigay ng opinion at paraan upang ihatid ang mas mahusay at klarong kahulugan
nito. Ang code switching ay madalas na gamitin sa paaralan lalong lalo na sa mga guro
dahil nais nilang mas maintindihan ito ng mga mag-aaral ang nais nilang ipahiwatig at
BSED FILIPINO I 10
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
mas mapadali ang kanilang pagtuturo dahil hindi sapat ang wikang Filipino upang mas
lalo nilang maibigay ang nais nilang sabihin o ipaunawa sa kanilang mag-aaral.
Layunin ng Pag-aaral
ang mga sumusunod na layunin upang sa ganun ay maging kapakipakinabang ang naturang pag-
aaral.
1. Ano ang ibig sabihin ng code switching at ano ang mga iba pang impormasyon
tungkol dito?
2. Ano ang mga salik na nakakaapekto sa mga guro sa paggamit ng code switching
sa pagtuturo ?
BSED FILIPINO I 11
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
3. Ano ang kabutihang naidudulot nito sa mga guro sa kalimitang paggamit nila ng
4. Ano ang posibleng maging epekto sa mga mag-aaral ang paggamit ng mga guro
SAKLAW AT DELIMITASYON
paggamit nito ng mga guro na nag tuturo sa sekondarya . Saklaw ng pag-aaral na ito ang
mga piling guro sa lahat ng lebel ng sekondarya. Upang maisagawa ang pag-aaral na ito,
BSED FILIPINO I 12
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
komonikatibo.
Guro-silaangmagsisilbingpatnubaysapagpapaunladngwikabilangisangkagamitang
pampagturo. Karunungan.Ito’ymakaaambagngkaalamansapagpapahalagangwika.
bibigay ng impormasyon sa mga susunod na henerasyon upang mabatid nila kung ano
ang pinagmulan at usaping pangwika at upang malaman nilaa ang mga hakbangin at
BSED FILIPINO I 13
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
paraan na kanilang gagawin upang mas lalo pang mapagaralan ang mga pag-aaral na
salita o halimbawa . Sila ang nagsisilbing gabay ng mga mag-aaral upang matutunan ang
isang aralin o isang paksang mas malaliman .Nagbibigay inspirasyon sila upang ang mga
mag-aaral ay lalong pagbutihin ang pag-aaral na siya ang nagbibigay daan para mas
BSED FILIPINO I 14
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
tunog at mga kaugnay na bantas na ginagamit sa isang komunidad upang maipahayag ang
KABANTA II
Ayon naman kina Bloom at Gumperz (1972) ay may dalawang uri ng “Code
Switching”. Ang una ay “Situational Code Switching” ito raw ang nagbibigay pahayag na
siyang pagpapa–iba sa isang naturang sitwasyon. Ang isang halimbawa nito ay kapag
iniba ng isang tao ang pinaguusapan. Ang ikalawa ay ang “Metamhorical Code
Switching” ito raw ang nagbibigay ng signal sa pagpapalit ng tono mula seryoso tungo sa
wika sa loob ng isang diskurso, paguusap o mga bahagi. Sa kanyang ulat tungkol sa
morpolohikal at sintaktikal ng ibang wika (W2) (Fil 102 Document). May iba’t–ibang uri
BSED FILIPINO I 15
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
isang wika sa pahayag na nasa ibang wika. (Ang halimbawa ng tag sa Ingles ay, You,
Ang mga ito ay madaling isingit sa mga pahayag na monolinggwal nang hindi
nila nilalabag ang mga tuntuning sin taktik. Sa kabilang dako, ang Intersential Switching
saan ang sugnay ay nasa ibang wika. Nangyayari ito sa pagitan ng turno ng mga
BSED FILIPINO I 16
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
upang ito’y linawin o bigyang diin. (5) Paglinaw sa anumang pahayag. (6) Pagpapakilala
http://paggamitngcodeswitchingngmgamagaaral.blogspot.com
paggamit ng mga bilingual ng dalawa o higit pang wika sa isang usapan” (salin). Ayon
din sa kanila, ang code-switching ay maaaring ilagay sa tatlong uri: (a) inter-sential, kung
saan ang switch ay nangyayari sa pagitan ng mga buong pangungusap; (b) intra-
sentential, kung saan ang pag-iiba ng wika ay nangyayari sa loob ng isang pangungusap;
(c) tag-switching, kung saan ang switch ay nangyayari sa pagitan ng isang pangungusap
communicative efficiency”, maaari din na tingnan ang mga datos ayon sa mga gamit o
play.
BSED FILIPINO I 17
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
ito ay spontaneous o nangyayari nang kusa at hindi pilit o praktisado. Ikalawa, ito ay
ito.
isinalaysay ni Myers-Scotton (sa Milroy & Muysken 1995) na ang modelong ito ay
konektadong herarkiya: (a) matrix vs. embedded ng mga wika; at (b) system vs. content
ng mga morpema.
Napili ang aming grupo na alamin ang mga salik na nakakaapekto sa paggamit ng
Ingles.
BSED FILIPINO I 18
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
Napili din namin itong aralin dahil nais naming mabigyang diin kung ano nga ba
KABANATA 2
ukol sa paksa ng naturang pag-aaral. Makikita din sa kabanatang ito ang kaugnayan ng
pananaliksik.
BSED FILIPINO I 19
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
paggamit ng Ingles at Filipino, kahit na anong lebel ng kagalingan sa dalawang wika ang
ang nagsasalita sa paggamit ng isang wika kaysa ibang wika batay sa paksang kanyang
napapanatili ang paggamit ng isang wika, halimbawa, Ingles, sa tamang tagal at hindi
pabigla ang paglipat tungo sa paggamit ng Filipino. Mahalagang natural ang daloy ng
daan sa malayang panghihiram ng mga salita sa wikang Ingles. Hindi pa matitiyak ang
magiging epekto nito. Hindi pa masasabi kung gaano karami sa talasalitaan ng wikang
Ingles ang magiging bahagi ng wikang Filipino maliban lamang marahil sa mga salitang
BSED FILIPINO I 20
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
ang mga Pilipino sa media kung saan laganap ang code-switching dahil maaari itong
maging basehan ng mga susunod pang mga pag-aaral. Ayon kay Mische, ang
na pangyayari kung saan purong Tagalog at Ingles lamang ang ginagamit. Ang
halo‟, naging Engalog o Englog at pagkatapos ay Taglish. Sa totoo lang, ang madalas na
paggamit ng code-switching ay isang balakid upang mabatid kung ano talaga ang taal na
kasalukuyan, ang Taglish ay ang „street English‟ para sa mga Pilipino o ang paraan ng
mga taong may pinag-aralan upang pag-iba-ibahin ang kanilang istilo ng pananalita.
halilihan ang Ingles bilang wikang pinakagamitin sapagkat ang parehong wika ay dapat
pamamaraan. Patuloy ang pagtatalo sa paggamit ng wikang Filipino kaysa Ingles sa mga
gawaing pampaaralan at iba pang mga gawain. Pero kahit na nangingibaw ang Ingles sa
print media, lamang naman ang wikang Filipino sa telebisyon, radyo at lokal na mga
BSED FILIPINO I 21
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
pelikula. Ang code-switching ay isa lamang maliit na bahagi sa iba‟t ibang mga
ng mga Pilipino, kailangan pa ring manatili ang wikang Tagalog sapagkat mayroon pa
ring mga salitang Tagalog na walang katumbas sa ibang wika dahil na rin ang wika ay
nakabatay sa kultura ng mga mananalita nito. Malaki ang pangangailangan ng mga mag-
aaral na pag-aralan ang parehong wika sapagkat sa panahon ngayon, mahirap nang
humanap ng trabaho kapag ikaw ay hindi marunong magsalita ng Ingles. Naniniwala ang
mga mananaliksik na dapat gabayan ng mga guro ang mga mag-aaral upang kanilang
mga salitang walang salin sa Filipino at upang mas mapabuti ang kanilang
ngunit hindi sumasang-ayon ang mga mananaliksik dito sapagkat magkaiba ang
ang kaibahan nito sa pahayag ni Mische kumpara sa ibang mga pahayag at sulatin. Mula
BSED FILIPINO I 22
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
sequential analysis kung saan ang pagpili ng wika sa isang pahayag ay naiiba mula sa
BSED FILIPINO I 23
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
o pahayag, pagtukoy sa kausap gamit ang ibang wika, paggamit ng padamdam, pag-ulit
ng mga bilinggwal dahil patuloy itong gumagawa ng mga pagpipilian kung anong wika
Sinuring mabuti ng mga mananaliksik ang mga pahayag upang kanilang mabatid ang
kaibahan nito sa mga susunod na literatura. Ang pahayag ni Gumperz na ang kadalasang
sabihin, sa pag-ulit ng ispiker ng kanyang sinabi sa ibang wika ay mas naiintindihan siya
BSED FILIPINO I 24
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
sa diskurso ng mga bilinggwal, maraming pang mga pag-aaral ang nagsiwalat na ang
Myers-Scotton ang mga panlipunang kaganapan ng mga ispiker at ang mga katangian ng
binuo mula sa „markedness metric‟, isang sukatan at model kung saan ay nabibigyang-
daan ang mga ispiker upang makilala ang lahat ng mga wikang pagpipilian bilang
BSED FILIPINO I 25
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
ang pagsasalita ng Ingles ayon sa mga tuntunin ng wikang pinili. Kadalasan, ang pagpili
ng „unmarked‟ na wika ay kinikilala bilang karaniwan o inaasahan dahil ang mga ispiker
magkaunawaan ang mga nag-uusap, pagkakaunawa nila sa kanilang mga sarili at ang
isang indibidwal sa kanyang pamumuhay, kailangan niyang makibagay sa ito o siya ang
BSED FILIPINO I 26
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
may kalayaan ang isang indibidwal kung ano ang wikang kanyang gustong gamitin sa
ang paradigm ni Gumperz. Tinutulan niya ang mga iminungkahing tungkulin ng code-
Binigyang-diin din ni Auer na ang mga ispiker ay hindi gumagawa ng pananalita base sa
noong nalaman ni Auer na ang mga ispiker ay hindi namamalayang nagpupunyagi upang
ng mga wika sa mga bilinggwal.31 Higit pa dito, inilahad ni Auer kung bakit ang
BSED FILIPINO I 27
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
ang piliin ng isang indibidwal sa kanyang pananalita, ang piniling wika ay nagbibigay-
Pangalawa, nililimitahan nito ang mga pagpapakahulugan dahil naiuugnay nito ang
mga iminungkahi dahil sa palagay ng mga kritiko na tulad ni Auer, kulang pa ang mga
BSED FILIPINO I 28
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
datos na ito at mayroon pang mga bagay na wala pang katiyakan. Kahit na matuto pa ng
ibang wika ang isang monolinggwal at siya ay maging bilinggwal na ispiker, babalik pa
din siya sa wikang kanyang kinagisnan. Mula sa mga kaisipang nilinang ng mga
eksperto ay mas napadali ang pag-iintindi sa code-switching ngunit marami pa rin ang
mga nagtatalo dahil na rin sa iba‟t ibang mga paniniwala at pananaw nila. Hanggang sa
ngayon, maaari pa ring mabago ang mga mungkahi at pahayag na napapaloob sa code-
switching dahil na rin sa hindi mapipigilang pagbabago sa iba‟t ibang wika. Mga
Kaugnay na Pag-aaral Ang pag-aaral nila Apuli, Mabini at Almasco noong taong 2011
Pangunahing layunin ng pag-aaral na ito ang malaman ang mga salitang madalas
Laboratory High School (BUILHS). Inalam nila kung anu-ano ang mga kabutihang
kinakaharap ng mga mag-aaral sa pagbuo ng mga pangungusap, at kung ano ang mga
kanilang pag-aaral. Nagpagawa din sila ng isang sanaysay sa isang daang mag-aaral na
BSED FILIPINO I 29
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
Naging mga tagatugon nila ang bawat unang klase sa bawat taon ng hayskul. Ayon sa
kanila, ang panonood ng telebisyon ang isa sa mga kadahilanan kung bakit nagiging
gamitin ang code-switching sa iba‟t ibang dako ng Pilipinas. Ang code-switching din
mga kalahok ng pag-aaral ay mga mag-aaral na nakatira sa rehiyon ng Bikol. Dahil dito,
kahit na gumagamit pa rin ng Taglish ang mga mag-aaral sa rehiyon ng Bikol, mas
marami ang gumagamit ng wikang Bikol, laganap ang paggamit ng Tagalog saanman sa
mga taong nakatira sa Katagalugan. Itinuring nila Apuli, Mabini at Almasco ang code-
bawat Pilipino at lalo na sa wikang Filipino. Sila Lim at Arnaldo, mga mag-aaral mula sa
San Beda College, ay gumawa ng isang masusing pag-aaral sa kung ano ang mga
BSED FILIPINO I 30
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
Almasco, layong malaman nina Lim at Arnaldo kung anong uri ng code-switching ang
kadalasang ginagamit ng mga mag-aaral sa San Beda College, partikular na ang mga
nasa ikalawang taon ng BSBA Human Resource Development Management. Bukod dito,
ginamit nilang batayan ang edad, kasarian at katayuan sa lipunan ng mga tagatugon. Ang
mga talatanungang kanilang ipinamigay sa mga mag-aaral ang siya lamang naging
Filipino at Ingles na siyang nagtutulak sa mga mag-aaral na gamitin nang sabay ang
Lim at Arnaldo, pinili ng mga mananaliksik na huwag nang gawing batayan ang edad,
lamang ang antas ng mga kalahok sa pananaliksik. Tumugma ang naging resulta sa
BSED FILIPINO I 31
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
pangalawang wikang natutunan upang mapunan lahat ng mga salitang hindi niya alam o
Nueva Vizcaya State University na kinabibilangan nila Lopez, Magday, Danao at Blanza
noong Oktubre ng taong 2011, pinaniniwalaan nila na ang mga mag-aaral, saan man
siyang nagiging dahilan kung bakit malaki ang papel ng wikang Ingles sa mga mag-
aaral. Layunin ng pag-aaral na ito ang alamin kung ano ang nagiging epekto ng code-
switching at bilinggwalismo sa mga mag-aaral. Nais nilang malaman kung ano pananaw
ng mga mag-aaral sa wikang Ingles at Filipino bilang gabay sa kanilang pagkatuto. Mga
mag-aaral na nasa ikaapat na taon ng hayskul ang naging mga tagatugon ng mga
nilang Ingles ang mas pinili ng mga mag-aaral kaysa sa wikang Filipino sapagkat
kadalasang ginagamit ang wikang Ingles sa mga pormal na aktibidades o gawain. Isa
BSED FILIPINO I 32
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
pang kadahilanan ay dahil kailangang matutunan ang Ingles dahil ito ang susi upang
ay mas binigyang halaga ng mga kalahok sa pag-aaral nila Lopez, Magday, Danao at
Blanza ang wikang Filipino kaysa sa wikang Ingles. Ang wikang kinagisnan ang
pipiliin ng isang Pilipino ang ibang wika kaysa sa sarili niyang wika. Maaari pa rin
Kahit na ganito ang pananaw ng mga kalahok sa pag-aaral, hindi pa rin nila dapat
kalimutan ang wikang kanilang kinagisnan. Naniniwala ang mga mananaliksik na kaya
wikang Ingles ang pinili ng mga naturang mga tagatugonn ay marahil mayroong utak
kolonyal ang karamihan sa mga ito. Gaya na din ng sinabi nila Lopez, Magday, Danao at
Blanza na kahit nasa labas man ng paaralan ang mga magaaral, nahahantad pa rin sila sa
mag-aaral sa University of the Philippines Los Baños, nais alamin ni Liwanag kung
pagtuturo; pati na rin ang nagiging epekto nito sa pagkatuto ng mga mag-aaral.
Naglalayon din si Liwanag na alamin kung anong anyo ng code-switching ang umiiral sa
BSED FILIPINO I 33
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
mga silid-aralan ng mga tagatugon pati na rin ang lebel ng pagkakaintindi ng mga mag-
mga tagatugon sa kanyang mga talatanungan na may kabuuang walumpu‟t anim (86) na
mga magaaral. Inalam ni Liwanag kung gaano kataas ang lebel ng kasanayan ng mga
bilang pinakamataas at 5 bilang pinakamababa. Bukod dito, tinanong niya ang mga mag-
aaral kung anong wika ang ginagamit ng mga mag-aaral sa asignaturang Natural
Science, sa iba pang mga asignatura at pati na rin sa labas ng pamantasan. Bilang
madali ring naipapahayag ng mga mag-aaral ang kanilang mga ideya gamit ang Taglish
mga susunod na pag-aaral ang study habits ng mga mag-aaral bilang batayan sa
maiiwasan sa mga talakayan sa paaralan na gumamit ng higit sa isang wika dahil na rin
tulong ang paggamit ng code-switching sa loob ng silid-aralan pero maaari rin itong
BSED FILIPINO I 34
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
siguro magandang marinig mula sa mga guro ng asignaturang Filipino ang paggamit ng
Tagalog upang turuan ang mga mag-aaral. Maganda ang kinalabasan ng pag-aaral ni
Liwanag para sa mga mananaliksik dahil ang lebel ng kasanayan ng mga mag-aaral sa
Unibersidad ng Pilipinas sa Los Baños sa wika ay mataas. Ibig sabihin, nakatutulong ang
Universiti Putra Malaysia, tinalakay niya ang iba‟t ibang mga tungkulin at kadahilanan
dahilan kung bakit sila nagko-code-switch ay dahil hindi nila mahanapan ng tamang
salita ang kanilang gustong sabihin at ipahiwatig o kaya ay hindi nila maiparating ang
BSED FILIPINO I 35
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
hindi magaling sa paggamit ng dalawang wika at hindi nila alam ang salin sa alinman sa
code-switching. Ibig sabihin, kapag nasa magandang kondisyon ang pag-iisip ng isang
Upang bigyang-diin ang isang paksa. Nabibigyang-diin ang isang paksa sa paggamit ng
sabihin ang pagpili ng salitang papalitan sa ibang wika at ito ang magiging basehan ng
grupo. Ang isang indibidwal ay gumagamit ng code-switching hindi lamang dahil mas
madali siyang maiintindihan ng ibang tao kundi upang malaman din ng iba ang kaibahan
niya sa kanyang mga kinakausap. 8. Upang ipakilala ang ibang tagapakinig o tagapanood.
BSED FILIPINO I 36
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
Ginagamit ang codeswitching kapag nais ng ispiker na ipakilala ang ibang tao na may
ibang pinagmulan o iba ang wikang ginagamit. Bilang halimbawa, ang tagapagbalita sa
India ay gumagamit ng Hindi bilang wikang pambansa nito pero gumagamit din ng
Ingles. Bukod dito, inuulit niya ang lahat ng sinabi niya sa Hindi sa Ingles upang
makakukuha ng atensyon ang ispiker mula sa kanyang mga tagapakinig kung siya‟y
halimbawa, sa isang Ingles na pahayagan, kapag ang mga mambabasa nito ay hindi
Ingles ang kinalakihang wika, ang kanyang atensyon ay kusang dedepende sa wikang
BSED FILIPINO I 37
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
codeswitching. Iba‟t ibang libro ang kinonsulta ni Muthusamy upang makahanap ng iba‟t
ang mga 34 kadahilanang iminungkahi ni Malik dahil ang mga kadahilanang ito rin ang
hindi lamang ang mga Pilipino ang nahihirapan sa paggamit ng isang wika sa kumpletong
diskurso ngunit pati na rin ang mga Indones. Upang masolusyonan ang mga problemang
ito, ginagamit ng mga Indones ang wikang Ingles na siya ring ginamit ng mga Pilipino
upang mapunan ang mga salitang walang salin sa wikang Filipino. Isa itong patunay na
ang wikang Ingles nga ang pandaigdigang lingua franca kaya‟t kahit saanmang dako ng
mundo mapunta ang isang indibidwal, mahahantad at mahahantad pa rin siya sa paggamit
ng wikang Ingles.
BSED FILIPINO I 38
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
BIBLIOGRAPHY
News.pagtutuhttps://www.pressreader.com/philippines/panaynews/20171116/281552291
1498ro
Estrellanes,J.(2017).LawakngPaggamitngCodeswitchingngpagaaralsaDiskorsat talakayan
sa
pangalawang.wika.https://www.academia.edu/36541097/LAWAK_NG_PAGGAMIT_N
G_
CODESWITCHING_NG_MGA_MAG_AARAL_SA_DISKORS_SA_TALAKAYAN_
SA_PANGALAWAN G_WIKA
BSED FILIPINO I 39
2
Republic of the Philippines
UNIVERSITY OF NORTHERN PHILIPPINES
Tamag, Vigan City
2700 Ilocos Sur
Arceo,Cruzatibapa(2013).PaggamitngCodeswitchungsaPakikipagkomunikasyon ng nga
JesusINC,Bustos,Bulacan.https://www.scribd.com/doc/142715320/Paggamit-Ng-
CodeSwitching-Sa-Pakikipagkomunikasyon-ng-mga-Piling-Mag-aaral-sa-Mary-and-
JesusSchool-Inc-Bustos-Bulacan
BSED FILIPINO I 40