Professional Documents
Culture Documents
павлова 3
павлова 3
8
1. Т Е Р М І Н О З Н А В С Т В О Я К Н А У К О В А Д И С Ц И П Л І Н А
КОНТРОЛЬНІ ЗАВДАННЯ:
1. Дайте визначення термінознавства, назвіть його предмет і завдання.
2. Охарактеризуйте структуру термінознавства.
3. Опишіть методи, які використовуються в термінознавстві.
4. Назвіть науки, з якими має зв’язки і межує термінознавство.
5. Прокоментуйте питання про необхідність вивчення термінології з
позицій соціолінгвістики.
ЛІТЕРАТУРА:
Будагов Р.А. Человек и его язьїк. - М.: изд-во МГУ, 1976. - 428 с.
Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее язьїкознание. - М.:
Просвещение, 1979. - 4 1 6 с.
Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основи учення о
терминах. - М.: Вьісшая школа, 1987. - 104 с.
Дешериев Ю.Д. Социальная лингвистика (К основам общей тео-
рии). - М : Наука, 1977. - 381 с.
Кобрин Р.Г. Современная научно-техническая революция и ее
влияние на развитие язьїка // Онтология язьїка как общественного явлення.
- М.: Наука, 1983. - С. 208-286.
16
2. ТЕРМІНОЛОГІЯ В МОВНИХ ПРОЦЕСАХ
22
пильної машини, яка б виконувала певну операцію над даними
ІГоловін, Кобрин, 1987: 13-14].
З усіх вищезазначених функцій термінологій у комунікатив
них процесах найважливішою, без сумніву, є функція номінації
об'єктів і вираження спеціальних понять. Цю функцію ми й
розглянемо.
КОНТРОЛЬНІ ЗАВДАННЯ:
1. Поясніть, як термінологія співвідноситься з національною мовою,
літературною мовою і мовою науки.
2. Охарактеризуйте процес становлення англійської мови як на
ціональної.
3. Опишіть процес формування англійської мови науки й техніки.
4. Дайте визначення терміна “комунікація”, назвіть основні типи ко
мунікацій.
5. Назвіть функції термінології в комунікативних процесах.
6. Дайте характеристику функції номінації об’єктів і вираження
понять.
28
7. Наведіть приклади наукових, технічних, спортивних термінів в
українській, російській, англійській і французькій мовах.
8. Розмежуйте поняття “термінологія” і “номенклатура”.
9. Наведіть приклади номенклатурних одиниць.
ЛІТЕРАТУРА:
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов.
шциклопедия, 1966. - 607 с.
Винокур Г.О. О некоторьіх явленнях словообразования в русской
ісхнической терминологии // Трудьі МИФЛИ. - М., 1939. - Т.5. - С. 3-54.
Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основи учення о
н рминах. - М : Вьісшая школа, 1987. - 104 с.
(Іванова И.П., Чахоян А.П. История английского язьїка. - М.:
Иисшая школа, 1976. - 319 с.
Лейчнк В.М. Номенклатура - промежуточное звено между терми-
н.іми и именами собственньїми // Вопроси терминологии и лингвис-
і ичсской статистики. - Воронеж: изд-во Воронеж, ун-та, 1974. - С. 13-24.
Лингвистический знциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Яр-
іісма. М.: Сов. знциклопедия, 1990. - 683 с.
Моисеев А.И. О язьїковой природе термина // Лингвистические
проблеми научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970. - С. 127-
137.
Разинкина Н.М. Об одном из способов синтаксической органи-
<11(1111 научной прози // Лингвистика и методика преподавания
імнк гранньїх язьїков. - М : Наука, 1976. - С.59-89.
Разинкина Н.М. Развитие язьїка английской научной литературьі.
Imu иистическое исследование. - М.: Наука, 1978.- 2 1 1 с .
Реформатский А.А. Что такое термин и терминология // Вопросьі
0 рміінологии ( Материальї Всесоюзного терминологического совещания).
М изд-во AH СССР, 1961. - С.46-54.
Ткачева Л.Б. Основньїе закономерности английской терминологии
І омск: изд-во Томск. ун-та, 1987. - 198 с.
Мрцева В.Н. Развитие национального литературного английского
1и.мої М.: Наука, 1969. - 286 с.
29
3. ТЕРІУЇІНОЗНАВСТВО В СРСР:
КОРОТКИЙ НАРИС ІСТОРІЇ
37
КОНТРОЛЬНІ ЗАВДАННЯ:
1. Прокоментуйте принципові положення праць Д.С.Лотте з термі
нології.
2. Сформулюйте критерії-вимоги, які повинні задовольняти терміни.
3. Назвіть і охарактеризуйте відому наукову працю Г.И.Винокура.
4. Охарактеризуйте роботу Комітету науково-технічної термінології
в 50-і роки XX століття.
5. Визначте роль і значення праць В.В.Виноградова та О.О.Рефор
матського у розвитку термінознавства.
6. Дайте характеристику основних напрямків використання терміно
логії в 70-І-90-І роки XX століття.
7. Виділіть і опишіть головні етапи розвитку термінознавства.
ЛІТЕРАТУРА:
Виноградов В.В. Вступительное слово на Всесоюзном гсрмино-
логическом совещании // Вопросьі терминологии. - М.: Изд-во AH СССР,
1961.-С .З -10.
Винокур Г.О. О некоторьіх явленнях словообразования в русской
технической терминологии // Трудьі МИФЛИ. - М., 1939. - Т. 5. - С.3-54.
Головин Б.Н. Кобрин Р.Ю. Лингвистические основи учення о
терминах. - М.: Вьісшая школа, 1987. - 104 с.
Даниленко В.П. Русская терминология. Опьіт л и н г в и с т и ч є с к о г о
описання. - М.: Наука, 1 9 7 7 .-2 4 5 с.
Кулебякин В.С., Климовицкий Я.А. Работьі по построению
научно-технической терминологии в СССР и советская терминологическая
школа // Лингвистические проблеми научно-технической терминологии. -
М : Наука, 1970. - С .11-39.
Лотте Д.С. Основи построения научно-технической терминологии
(Вопросм теории и методики). - М.: изд-во АН СССР, 1961. - 158 с.
Л ейчик В.М. Предмет, методи и структура терминоведения:
Автореф. дис. ... докт филол. наук - М., 1989. - 46 с.
38
4. ТЕРМІНОЗНАВСТВО В УКРАЇНІ:
ЕКСКУРС ДО ІСТОРІЇ
КОНТРОЛЬНІ ЗАВДАННЯ:
1. Назвіть перші наукові праці з термінознавства, опубліковані ук
раїнською мовою.
2. Розкажіть про основоположника української термінології та його
наукові праці.
і. Опишіть основні термінологічні словники, видані в ІІ-й половині
'і Ч століття.
■І Проаналізуйте російсько-українські галузеві словники, створені в
■•і її роки XX століття.
ї Охарактеризуйте основні напрями сучасного українського тер мі-
інміїїівстиа.
ЛІТЕРАТУРА:
Ьілоцід І.К., Лагутіна А.В. Особливості наукової термінології в
ні ріод І ГІ Р: Напрями вивчення і опису / Вісник АН УРСР. - 1979. - № 6. —
• N 21.
Ііілодід І.К., Лагутіна А.В. Наукова термінологія доби НТР -
"і" ■и11•11111іі склад сучасної літературної мови / Культура слова. - 1982. -
І.... С. 3-8.
Іюгуцкая М.Ф., Лагутина А.В. Терминоведение на Украине:
....... мни риф.указ. (1947-1980) - Киев: Наукова думка, 1 9 8 2 .- 106 с.
47
Горецький П.Й. Історія української лексикографії. - К.: вид-во All
УРСР, 1963. - 242 с.
Ж овтобрюх М.А. Науковий стиль української мови // Мовознавс
т в о .- 1968.- № 1 . -С .З -ІЗ .
Жовтобрюх М.А. Проблеми взаємодії української літературної
мови і термінологічних діалектів // Мовознавство. - 1973. - №1. - С. 3-15.
Крьіжановская А.В. Сопоставительное исследование терминоло-
гии современньїх русского и украинского язьїков. - К.: Наукова думка,
1 9 8 5 .-2 0 2 с.
Крьіжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальньїе проблемьі
упорядочения научной терминологии. - К.: Наукова думка, 1987. - 160 с.
Москаленко А.А. Нарис історії української лексикографії. - К.:
Радянська школа, 1961. - 162 с.
Склад і структура термінологічної лексики української мови //
Богуцька М.П., Крижанівська А.В., Марченко В.С., Панько Т.І., Симонен
ко Л.О. - К.: Наукова думка, 1984. - 192 с.
5. ЗАГАЛЬНЕ УЯВЛЕННЯ ПРО ТЕРМІН,
ТЕРМІНОЛОГІЮ І ТЕРМІНОСИСТЕМИ
бі
ра для изготовления на гидропрессах сферических деталей [Голо
він, Кобрин, 1987: 45].
Багатослівні терміни називаються нами термінами-слово
сполученнями і повинні розглядатися, на нашу думку, серед від»
мих у мовознавстві видів словосполучень - ВІЛЬНИХ, СТІЙКИХ 'III
фразеологічних.
Проаналізуємо особливості семантичної організації всіх трьох
видів словосполучень, визначимо, до якого типу належать терміни
словосполучення, вивчимо їх відмінні ознаки.
“Словосполучення - це сполучення слів, яке організоване за
законами даної мови і виражає якесь поняття, хоч і складне, і здатне
служити його позначенням” [Виноградов, 1957: 447].
Вільні словосполучення будь-якої національної мови, як
правило, легко компонуються з їх складових елементів. Вони ство
рюються за синтаксичними моделями кожного разу заново, а не
вносяться в мовлення в готовому вигляді. Тому ВІЛЬНІ СЛОВОСІЮ
лучення належать до мовлення, а не мови. Елементи таких слово
сполучень зберігають свої лексичні значення і залишаються самос
тійними членами речення. Значення цих словосполучень дорів
нюють сумі значень їх складових частин, наприклад: стройная
береза, глубокое море, четьіре карандаша, пять тетрадей, посвяти
тиеницу, освоить космос, настойчиво учиться, упорно треті
роваться та ін. (рос.]; полум’яне слово, далекі галактики, зібрати
врожай, пишатися сином, швидко пересуватися, старанно працю
вати, три класи, п'ять підручників та ін. (укр.); a little boy, a funny
figure, ten chairs, eleven tables, to carry coal, to read a book, to run
cpiickly, to sing well та ін. (англ.); une boisson froide, la neige blanche,
une belle etoile, trois epiceries, deux boulangeries, prendre de la glace,
boire du vin, aller a la mer, aimer l ’ hiver та ін. (франц).
Вільні словосполучення позначають складний предмет дійсності
шляхом роздільної і безпосередньої спрямованості на різні його
сторони та ознаки. Вільні словосполучення не називають складного
предмета дійсності як одне структурно-семантичне ціле, але характе
ризують його, співвідносячи значення слів, які входять до його складу,
із структурою предмета дійсності [Головін, Кобрин, 1987: 46]. Вільні
словосполучення виконують у національних мовах називну, комунікл
тивну та інші функції і за традицією вивчаються в синтаксисі.
Стійкі словосполучення в мовах створюються за синтаксич
ними моделями, використовуються в одному і тому ж складі, вно
58
іи.ся в речення в готовому вигляді і належать мові. Наприклад, в
ми пінській мові дієслово to take утворює цілу низку таких слово-
і получснь: to take into account - брати до уваги, to take advantage of
і користуватися, to take notice o f - помітити, to take part in - брати
■.•кість в. to take one by surprise - захопити зненацька та інші. У
французькій мові дієслово faire утворює такі стійкі словоспо-
уієння: faire la chambre - прибирати кімнату, faire le lit - застилати
посиль, faire la cuisine - готувати, faire une maison - будувати дім,
I,mi1la classe - навчати, викладати, faire ses classes - учитися тощо.
У всіх цих словосполученнях англійської мови семантичний
пі шок між елементами виявляється настільки тісним, що значення
і змінюється і стає фразеологічно зв’язаним. Це значення є по-
і ІІІІІМ у відношенні до основного вихідного і може з ним різною
11рою розходитися. За своїм використанням стійкі словосполучення
міінллснтні словам, використовуються в мовленні як щось ціле і
ійму утворюють один член речення. Наприклад, в англійській мові:
/, purtment store - універмаг, health resort - курорт, higher school -
міми.і школа, labour productivity - продуктивність праці, mineral
u Hirers - корисні копалини, registered letter - рекомендований
ім<i point of view - точка зору, to take place - відбуватися, to give a
і поглянути, to give a sigh — зітхнути, to have a smoke —
.... .. ріпи, to take a walk - прогулятися та ін., у французькій мові:
/, ти premiere - театр, героїня, la saison de Гаппее - пора року, Іе
г in dejeuner - сніданок, main de justice - скіпетр, etre aux ecoutes -
пін ау ковувати, etre de Г cige - старіти, etre du poids - товстіти та ін.
( тійкі словосполучення, як правило, позбавлені образності та
і......... експресивності, вони не виражають ставлення мовця до
11рі імгі.і мовлення і часто є єдиною назвою для поняття, яке ними
мир ї ї ,н п.ся |Арнольд, 1959: 189]. Стійкі словосполучення в націо-
........... . мовах виконують номінативну, комунікативну та інші
і пі ми і ірлдиційно вивчаються в лексикології.
Фразеологічні словосполучення в будь-якій літературній мові
і ірин причуються стабільним порядком компонентів, граматичною
•імі к по сполучення, багатократною відтворюваністю в готовому
.......зі належністю мові і фіксованісгю значень у словниках.
Щодо речення фразеологізми синтаксично не членуються і
.......... і виражають один член речення. Фразеологічні словоспо-
,,,п шиї поціне но спрямовані на предмет дійсності і називають його
н н,он і іруктурно-семантичне ціле, не співвідносячи структуру
59
предмета зі значеннями слів, які входять до складу фразеологізму
Значення фразеологічних сполучень у більшості випадків не дорів
нюють сумі значень їх складових компонентів, які часто володію 11,
переносними, метафоричними значеннями. Наприклад: притча по
язицех, темна вода в облацех, точити ляси, врізати дуба, тягнути
лямку, товкти воду в ступі, брати близько до серця, танцювати
під чужу дудку та інші (укр.); бабье лето, ранняя пташка, тернин,
голову, бить баклуши, нести чушь, попасть пальцем в небо,
закладьівать за галстук, дрожать как осиновьій лист та інші
(рос.); a new broom, Indian summer, red tape, to get the upper hand, to
talk through one's hat, to stick to one’s guns, to lose one’s head, to be
good at something, to have a bite та інші (англ.).
Фразеологічним словосполученням властива семантична ці
лісність, яка грунтується на ідіоматичності словосполучень. Фр.і
зеологізми будь-якої національної мови характеризуються як
образністю, так і емоційним і стилістичним забарвленням. Фразео
логічні словосполучення мають не тільки називну, комунікативну,
але і оцінну функцію, що виражає ставлення мовця до предмет
мовлення. Фразеологізми появляються на світ, як правило, як си
ноніми до вже існуючих слів та словосполучень, які позначають
дані поняття. Фразеологічні словосполучення літературних мов вив
чаються в лексикології.
Вивчення великого класу гермінів-словосполучень у різних
терміносистемах англійської, французької, російської та української
мов дозволяє нам зробити такий висновок про статус термінів
словосполучень.
Терміни-словосполучення є стійкими словосполученнями,
тобто володіють більш чи менш стабільним порядком компонентів,
обмеженням заміни їх частин, багатократною повторюваністю
всього терміна-словосполучення в мові. Терміни-словосполучення
позначають одне, хоч і розчленоване, складне поняття і вносяться в
мовлення в готовому вигляді, тобто є одиницями мови, а не мов
лення. Як одиниці мови, терміни-словосполучення фіксуються в
термінологічних словниках поряд з термінами-словами. Терміни
словосполучення створюються за синтаксичними законами мови
[Чупиліна, 1965: 139]. У реченні терміни-словосполучення синтин
сично не членуються і виступають як один член речення. З точки
зору семантики терміни-словосполучення володіють особливістю,
яка дозволяє вважати їх особливим видом стійких словосполучень
60
І грмінологічні словосполучення характеризуються С М И С Л О В О Ю Ц І
НІ ністю, обумовленою єдністю предмета, який відображається, у
їй ні сукупності його ознак. Терміни-словосполучення з ’являються
іііі світ як єдиний засіб номінації і тільки потім вони збагачуються
• піослівними еквівалентами, з якими вступають у складні відно-
11н пня |Петров, 1968]. Термінологічні словосполучення характери-
і нмі.ся цілісністю номінації, тобто вони є цілісними за своєю номі-
інішиною функцією декількаслівними найменуваннями предметів,
пнищ і процесів якоїсь галузі науки чи техніки. Такі розчленовані,
і її цілісні відносно позначуваного номінативного об’єкта, найме-
ііуіпіііня призначені відображати поняття з виділеною видовою
..... лінію. Наведемо приклади: а) автомобільних термінів-словоспо-
і , к иї. в англійській, французькій та російській мовах: body cross
/ш/l arbre transversal de benne - поперечно расположенньїй
..... упрій вал, adjustable friction damper - amortisseur a friction
.. і /able перестанавливаемьій демпфер трения, body inner panel -
і imu'au interieur de carrosserie - внутренняя обшивка кузова, axle
int/i bearing — roulement d ’arbre de roue — подшипник вала оси,
іччіеіу vent plug - bouchon de batterie avec orifice de ventilation -
./■.•I'M/ дляудаления воздуха из акумулятора і т.ін.; б) лінгвістичних
. і" пііііі-словосполучень в англійській, російській та українській
.....ні ч transferred meaning — переноснеє значение - переносне
ііі.ґкчінн, word-building pattern - словообразовательная модель -
. ітвірна модель, semantic triangle - семантический треугольник
. • ччнтичний трикутник, synonymic row - синонимический ряд -
шіі'ііімічний ряд, stereotyped expression —язьїковое клише - мовне
і ііШі' ющо.
І лким чином, терміни-словосполучення будь-якої національ-
.... мини являють собою стійкі словосполучення особливого виду,
їм і і німим позначенням одного складного, розчленованого по-
......... іш володіють цілісністю значення та цілісністю номінації і
н . виконують номінативно-дефінітивну і комунікативну функції.
........ и рмши-словосполучення є невід’ємною частиною націо-
...... H I M іермінолоґій.
61
5 .4. Т е р м ін о л о гія і її су тт єв і озн ак и
68
К О Н Т Р О Л Ь Н І ЗА В Д А Н Н Я :
І Д а й т е в и з н а ч е н н я п о н я т т я м слово, значення слова, термін, зна-
ічішв іг р м і н а .
1 І Іазвіть п а р а м е т р и , о д н и м із я к и х п о в н іс т ю в и зн а ч а є т ь с я з н а ч е н н я
м p M lm i,
І Іе р е р а х у й т е о с н о в н і о с о б л и в о с т і з н а ч е н н я с л о в а -т е р м ін а , які
<і • н и ю 1 1 , й о го в ід зн а ч е н н я с л о в а -н е т е р м ін а .
І І Ір о а н а л ізу й т е н а й за г а л ь н іш і о з н а к и т е р м ін ів -с л ів .
'> Н а в е д іт ь п р и к л а д и т е р м ін ів -с л о в о с п о л у ч е н ь у р із н и х н а ц іо н а л ь
на» мнинх.
(і О п и ш іт ь с е м а н т и ч н у о р г а н із а ц ію в іл ь н и х с т ій к и х і ф р а зе о л о гіч -
нн ' 'ю ію с п о л у ч е н ь .
’ Визначте статус термінів-словосполучень будь-якої національної
Ними
:: </х арак тери зуй те в л асти в о сті те р м ін о л о гій р ізн и х н аціон ал ьн и х мов.
Д а й т е ф іл о с о ф с ь к е в и з н а ч е н н я с и с т е м и і н а зв іт ь її о с н о в о п о л о ж н і
н ш имі
10 1Ір о ан ал ізу й те о с н о в н і в л а с т и в о с ті, я к и м и в о л о д іє м о в н а си стем а,
і І Д а й т е в и зн а ч е н н я т е р м ін о с и с т е м и і о х а р а к т е р и з у й т е її о с н о в н і
н НІИМІ
і 1 І Іо я сн іть , у ч о м у п о л я г а є с у т н іс т ь т е р м ін о с и с т е м и .
Л ІТ Е Р А Т У Р А :
їр м о л ь д И .В . Л е к с и к о л о г и я с о в р е м е н н о г о а н г л и й с к о г о язьїк а. - М .:
11 піп ратурьі на иностр. язьжах, 1959. - 351 с.
Ін н н 'ц к и й А .А . О т н о ш е н и е к о м п о н е н т о в я зь їк а / / С т р у к т у р н а я и
і і и н ч сск ая л и н г в и с т и к а . - К .: Н а у к о в а д у м к а , 1977. - В ьіп .5 . - С .3 -1 1 .
І . п і ь ш а я советская знциклопедия [В 3 0 -т и т.] / Г л. р ед . А .М . П р о -
і і' І г п ід. - М .: С о в . з н ц и к л о п е д и я , 1975.
І.у н аї о в Р .А . В в е д е н и е в н а у к у о язьік е. - М .: У ч п е д ги з, 1958. - 4 3 5 с.
і п і ч и н С .М . Р о л ь Л о м о н о с о в а М .В . в с о з д а н и и е с т е с т в е н н о н а у ч -
н и і'м п п о л о ги и в р у с с к о м л и т е р а т у р н о м язьік е: А в т о р е ф . д и с . ... канд .
■ і наук 10.02.01. - М . , 1952. - 2 4 с.
і- \ін ш ії С .А . О с о о т н о ш е н и и т е р м и н о л о г и и о б щ е л и т е р а т у р н о го
Н ініросьі р о м а н о -г е р м а н с к о й ф и л о л о г и и : С б . н ау ч . тр . М Г П И И Я . -
і 1 9 /1 ......... 8 2 . - С . 1 9 2 -201.
О пііоі р а д о н В .В . Г р а м м а т и к а р у с с к о г о язьїк а. Т е о р е т и ч е с к о е
.................. М : и зд -в о А Н С С С Р , 1 9 5 7 . - С .5 -1 1 .
і і і і м н іа - Ф е д о р у к Е .М . С о в р е м е н н ь ш р у с с к и й язьік : Л е к с и к а . К у р с
......... ні її ц о с о б и е д л я в у зо в . - М .: и зд -в о М Г У , 1954. - 2 0 3 с.
і 1 1 ні і А . < [ і щ е р а з о зн а ч е н и й т е р м и н а / / Л и н г в и с т и ч е с к и е а с п е к т и
........ і........п іп В о р о н еж : и зд -в о В о р о н е ж , у н -т а , 1 9 8 0 . - С . 3 -1 5 .
69
Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Л и н г в и с т и ч е с к и е о с н о в и уч ен н я (І
т е р м и н а х - М .: В ьгсш . ш к о л а , 19 8 7 . - 104 с.
Даниленко В.П. Л е к с и к о -с е м а н т и ч е с к и е и гр а м м а ти ч с с к и с
о с о б е н н о с т и с л о в -т е р м и н о в / / И с с л е д о в а н и я по р у с с к о й т е р м и н о л о п ін
С е р и я : К у л ь т у р а р у с с к о й р е ч и . - М .: Н а у к а , 1971. - С .7 - 67.
Журавлев В.К. В н е ш н и е и в н у т р е н н и е ф а к т о р и я зи к о в о ї!
з в о л ю ц и и . - М .: Н а у к а , 1982. - 3 2 8 с.
Завражнова С.И. С и с т е м н н е о т н о ш е н и я в о б щ е л и т е р а т у р н о й му
зь їк а л ь н о й л е к с и к е а н г л и й с к о г о я з и к а : А в т о р е ф . д и с . ... к а н д .ф и л о л .н а у к
1 0 .0 2 .0 4 ./ М о с к о в .г о с .п е д .и н с т .и м . В .И . Л е н и н а . - М .: 1982. - 2 4 с.
Лейчик В.М ., Смирнов И.П., Суслова И.М. Т ер м и н о л о ги и
и н ф о р м а т и к и : Т е о р е т и ч е с к и е и п р а к т и ч е с к и є в о п р о с н / / И н ф о р м ати кн
И то г и н а у к и и т е х н и к и . - М .: В И Н И Т И , 1977. - Т .2. - 138 с.
Лотте Д.С. О с н о в и п о с т р о е н и я н а у ч н о -т е х н и ч е с к о й т е р м и н о л о п ін
В о п р о с н т е о р и и и м е т о д и к и . - М : и зд -в о A H С С С Р , 1961. - 158 с.
Лингвистический знциклопедический словарь / Г л .р е д . В .Н .Я р
ц е в а . - М .: С о в . з н ц и к л о п е д и я , 19 9 0 . - 683 с.
Мельничук А .С . П о н я т и е с и с т е м и и с т р у к т у р и я з и к а в светс
д и а л е к т и ч е с к о г о м а т е р и а л и з м а / / Л е н и н и зм и т е о р е т и ч е с к и е п р о б л е м и
я з и к о з н а н и я . - М .: Н а у к а , 1970. - С .3 8 -7 0 .
Моисеев А.И. О я з м к о в о й п р и р о д е т е р м и н а // Л и н гв и с т и ч е с ю к
п р о б л е м и н а у ч н о -т е х н и ч е с к о й т е р м и н о л о г и и . - М : Н а у к а , 1970. - С .127
137.
Морковкин В.В. Т е р м и н н и в о зм о ж н ь ш с п о с о б их о п и с а н н я в сло
в а р е а к т и в н о г о т и п а / / П р о б л е м и р а зр а б о т к и и у п о р я д о ч є н и я т е р м и н о л о
г и и в а к а д е м и я х н а у к с о ю з н и х р е с п у б л и к . - М .: Н а у к а , 1983. - С . 150-158
Петров Н.Г. Ф р а з е о л о г и з м н в м е д и ц и н с к о й т е р м и н о л о г и и : А в то
р е ф . д и с . ... к а н д .ф и л о л .н а у к . - М .,1 9 6 8 . - 18 с.
Плоткин В.Я. С т р о й а н г л и й с к о г о я з и к а : У ч еб . п о с о б и е д л я ин- т и
и ф а к . и н . я з и к о в . - М .: В ь іс ш а я ш к о л а , 1989. - 2 3 9 с.
Пумпянский А .Л . И н ф о р м а ц и о н н а я р о л ь и о р яд к а сл о в в н аучн оіі н
т е х н и ч е с к о й л и т е р а т у р е . - М .: Н а у к а , 1974. - 2 4 7 с.
Пьянкова Т.М. Н е к о т о р ь іе с и с т е м н ь їе р а с х о ж д е н и я м еж д у
р у с с к и м и и а н г л и й с к и м и т е р м и н а м и и и х о т р а ж е н и е в п е р е в о д е . А в то р еф
д и с . ... к ан д . ф и л о л . н аук: 1 0 .0 2 .0 4 ./ М о с к о в . гос. п ед. и н -т и н о с т р . яз - М
1 9 7 4 .- 3 0 с.
Реформатский А .А . Ч то т а к о е т е р м и н и т е р м и н о л о г и я . - М .: и зд но
А Н С С С Р , 1959. - 14 с.
Реформатский А .А . Т е р м и н к ак ч л е н л е к с и ч е с к о й с и с т е м и я з и к а //
П р о б л е м и с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и 1967. С б. с т а т е й / О тв .р е д . С .К .П Іау
м ян . - М .: Н ау к а, 1968. - С .1 0 3 -1 2 6 .
Садовский В.Н. О с н о в а н и я о б щ е й т е о р и и с и с т е м . Л о ги к о -м е т о д о
л о г и ч е с к и й а н а л и з. - М .: Н а у к а , 1974. - 2 7 9 с.
70
< афин Р .А . К в о п р о с у о п р и м е н е н и и т е о р и и п о л я п р и и зу ч е н и и т е р -
...... ю ги и н а у к и : С б . н а у ч .г р . - М .: М Г І1 И И Я , 1972. - В ьіп .6 5 . - С . 4 4 -4 8 .
( сргевнина В.М. И з о п ь іт а с и с г е м н о -с о п о с т а в и т е л ь н о г о а н а л и з а
!■'<(( ю б р а зо в а т е л ь н о й и д е р и в а т о л о г и ч е с к о й с т р у к т у р и т е р м и н о в в
"І" мі н н и х р у с с к о м и н е м е ц к о м я з и к а х / / Т е р м и н и с л о в о - Г о р ь к и й :
п і по І о р ь к . гос. у н -г а , 1979. - С .8 1 -9 3 .
< короходько З.Ф . С т р у к т у р а и с е м а н т и к а а н гл и й с к и х н а у ч н о -
....... тер м и н о в // П рикладная л и н гви сти ка и м аш и н н и й п еревод . -
і їй и и ід -в о К Г У , 1962. - С . 3 0 -6 6 .
( короходько З.Ф . В о п р о с н п е р е в о д а а н гл и й с к о й т е х н и ч е с к о й
..... Іні ■у рм . П е р е в о д т е р м и н о в - К и е в : и з д -в о К Г У , 1963. - 91с.
< удовцев В.А. Н а у ч н о -т е х н и ч е с к а я и н ф о р м а ц и я и п е р е в о д . - М .:
1 ........ї ї ш к о л а , 1 9 8 9 .- 2 3 1 с .
< 'у х о в Н.К. О б о с н о в н и х н а п р а в л е н н я х с о в р е м е н н о й т е р м и н о л о г и -
і ні р о б о т и в т е х н и к е // В о п р о с н т е р м и н о л о г и и . - М .: и зд -в о А Н С С С Р ,
14 6 1 С. 7 1 -7 9 .
Фнлин З.Б . О в о з м о ж н о с т и р а с с м о т р е н и я т е р м и н о л о г и и с п о з и ц и и
і|иін си с те м : С б .н а у ч . т р . - М .: М Г П И И Я , 1974. - В ьіп .77. - С. 2 0 5 -2 1 3 .
Фшіин И.П. Н а у ч н о -т е х н и ч е с к а я револю ция и п роблем а
....... . в с о в р е м е н н о м м и р е / / Н а у ч н о -т е х н и ч е с к а я р е в о л ю ц и я и
і ...... .. я зь їк о в м и р а. - М .: Н а у к а , 1977. - С . 19-28.
Фнлософский знциклопедический словарь / Р е д -с о с т . Е .Ф . Г у б с -
■' til н up М .: И н ф р а , 1997. - 5 7 6 с.
Чі'рнивский М.Н. У п о р я д о ч е н н а я с о в о к у п н о с т ь н о м е н к л а т у р н и х
і ні і іііінііііий и л и ... т е р м и н о с и с т е м а / / С е м и о т и ч е с к и е п р о б л е м и я зь їк о в
.............. г р м и н о л о г и и и и н ф о р м а т и к и - М .: и зд -в о М Г У , 1971. - 4 .1 - 2 . -
і 1 1'» 152.
Чуиилиііа Е.И. С г р у к т у р н о -с е м а н т и ч е с к и е о с о б е н н о с т и м е д и ц и н с -
........... Іім и п о л о г и ч е с к и х с л о в о с о ч е т а н и й , в о з н и к ш и х н а б а зе о б щ е у п о т р е -
....... .. ііі.і н і л о в в а н г л и й с к о м я зь ік е / / В о п р о с н т е о р и и а н гл и й с к о г о я з и к а .
і п і і їй і ЛІТ ІИ им . А .И . Г е р ц е н а , 19 6 5 . - С . 138-148.
111 Оки н А.II. О п и т и зу ч е н и я о т р а с л е в о й т е х н и ч е с к о й т е р м и н о л о г и и
і і> ціп її с л о в о : П р е д м е т н а я с о о т н е с е н н о с т ь и ф у н к ц и о н и р о в а н и е т е р -
ііі ні І орі.к п й : и зд -в о Г о р ь к . гос. у н -т а , 1983. - С. 105-110.
71
Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основьі учення о
терминах - М.: Вьісш. школа, 1987. - 104 с.
Даниленко В.П. Лексико-семантическис и грамматическні
особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологіш
Серия: Культура русской речи. - М : Наука, 1971. - С.7- 67.
Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторьі язикової!
зволюции. - М.: Наука, 1982. - 328 с.
Завражнова С.И. Системньїе отношения в общелитературной му
зьїкальной лексике английского язьїка: Автореф. дис. ... канд.филол.наук
10.02.04./ Москов.гос.пед.инст.им. В.И. Ленина. - М.: 1982. - 24 с.
Лейчик В.М., Смирнов И.П., Суслова И.М. Терминолоїтім
информатики: Теоретические и практические вопросьі // Информатикп
Итоги науки и техники. - М.: ВИНИТИ, 1977. - Т.2. - 138 с.
Лотте Д.С. Основи построения научно-технической терминологии
Вопросьі теории и методики. - М.: изд-во AH СССР, 1961. - 158 с.
Лингвистический знциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н.Яр
цева. - М.: Сов. знциклопедия, 1990. - 683 с.
Мельничук А.С. Понятие системи и структури язьїка в евен
диалектического материализма // Ленинизм и теоретические проблеми
язьїкознания. - М.: Наука, 1970. - С.38-70.
Моисеев А.И. О язьїковой природе термина // Лингвистические
проблеми научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970. - С.127
137.
Морковкин В.В. Терминьї и возможньїй способ их описання в сло
варе активного типа // Проблеми разработки и упорядочения терминоло
гии в академиях наук союзних республик. - М.: Наука, 1983. - С. 150-158
Петров Н.Г. Фразеологизмьі в медицинской терминологии: Авто
реф. д и с .... канд.филол.наук. - М.,1968. - 18 с.
Плоткин В.Я. Строй английского язьїка: Учеб. пособие для ин тіні
и фак. ин. язьїков. - М.: Вьісшая школа, 1989. - 239 с.
Пумпянский А.Л. Информационная роль порядка слов в научной и
технической литературе. - М.: Наука, 1974. - 247 с.
Пьянкова Т.М. Некоторьіе системньїе расхождения между
русскими и английскими терминами и их отражение в переводе. Автореф
дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04./ Москов. гос. пед. ин-т иностр. яз.- М
1974. - 30 с.
Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. - М.: изд но
АН СССР, 1 9 5 9 .-1 4 с.
Реформатский А.А. Термин как член лексической системи язьїка //
Проблеми структурной лингвистики 1967. Сб. статей / Отв.ред. С.К.Шау
мян. - М.: Наука, 1968. - С.103-126.
Садовский В.Н. Основания общей теории систем. Логико-методо
логический анализ. - М.: Наука, 1974. - 279 с.
70
< ІіфіІІІ Р.А. К вопросу о применении теории поля при изучении тер-
.......ми ми науки: Сб. науч.тр. - М.: МГПИИЯ, 1972. - Вьіп.65. - С. 44-48.
< Тргевнина В.М. Из опьіта системно-сопоставительного анализа
........ і іраювательной и дериватологической структури терминов в
"Н|и мі нних русском и немецком язиках // Термин и слово - Горький:
• ' "ні орьк. гос. ун-та, 1979. - С.81-93.
< короходько З.Ф . Структура и семантика английских научно-
.......... терминов // Прикладная лингвистика и машинний перевод. -
* " " під по КГУ, 1962.- С . 30-66.
• короходько З.Ф . В о п р о с н п е р е в о д а а н гл и й с к о й т е х н и ч е с к о й
мі і >іі і урьі. П е р е в о д т е р м и н о в - К и ев : и зд -в о К Г У , 1 9 6 3 .- 9 1 с .
< удовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. - М.:
щ.ні школа, 1989.- 2 3 1 с .
< у х іт Н.К. Об основних направленнях современной терминологи-
.......... рпботьі в технике // Вопросн терминологии. - М.: изд-во АН СССР,
I'M.І С.71-79.
Ф іілиіі З .Б . О возможности рассмотрения терминологии с позиции
ічиї систем: Сб.науч. тр. - М.: МГПИИЯ, 1974. - Вьіп.77. - С. 205-213.
Фнлин И.П. Научно-техническая революция и проблема
н німі мігша в современном мире // Научно-техническая революция и
І ннінонирование язьїков мира. - М.: Наука, 1977. - С. 19-28.
Фнлософский знциклонедический словарь / Ред-сост. Е.Ф. Губс-
• іііі н нр М.: Инфра, 1997. - 576 с.
Чсрнивский М.Н. Упорядоченная совокупность номенклатурних
..... мі нований или ... терминосистема // Семиотические проблеми язьїков
м і і п ісрминологии и информатики - М.: изд-во МГУ, 1971. - 4.1-2. -
і II') 152.
Чупилина Е.И. Структурно-семантические особенности медицинс-
' н ісрмннологических словосочетаний, возникших на базе общеупотре-
.......... .них слов в английском язике // Вопросн теории английского язьїка.
і н ід по ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1965. - С. 138-148.
ІПокин А.П. Опит изучения отраслевой технической терминологии
11 |імин и слово: Предметная соотнесенность и функционирование тер
ні.... і Горький: изд-во Горьк. гос. ун-та, 1983.- С . 105-110.
71
6. ЛОГІКО-ПОНЯТТЄВИЙ АСПЕКТ ТЕРМІНОЛОГІ Ї
ЛІТЕРАТУРА:
Волкова И.Н. С т а н д а р т и з а ц и я н а у ч н о -т е х н и ч е с к о й т е р м и н о л о г и и .
М .: И зд -в о с т а н д а р т о в , 1984. - 199 с.
Будагов Р.А. И с т о р и я с л о в в и с т о р и и о б щ е с т в а . - М .: П р о с в е щ е н и с ,
1 9 7 1 .- 2 7 0 с.
Годер Н.М. О л о т ч е с к о й струк туре понятия, вьіраж енного словосочета
н и єм / / Л оги ко-грам м ати ч еск и е очерки . - М .: В ьісш ая ш кола, 1961. - С.49-59.
Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Л и н г в и с т и ч е с к и е о с н о в и у ч ен н я о
т е р м и н а х . - М .: В ьісш . ш к о л а , 19 8 7 . - 104 с.
Канделаки Т.Л. С и с т е м и н а у ч н ь їх п о н я т и й и с и с т е м и т е р м и н о в //
В о п р о с ь і р а зр а б о т к и м е х а н и з и р о в а н н о й и н ф о р м а ц и о н н о -п о и с к о в о й с и сте
м ьі д л я Ц е н т р а л ь н о го с п р а в о ч н о -и н ф о м а ц и о н н о г о ф о н д а по х и м и и и хи
м и ч е с к о й п р о м ь іш л е н н о с т и . - М .: Н И И Т З Х И М , 19 6 5 . - В ьіп .З. - С .1 8 -2 7 .
Кант И. С о ч и н е н и я в 6 -т и т о м а х : П е р е в о д / П о д о б щ . р ед . В .Ф .А е
м у с а и д р . - М .: М ьісл ь , 1964. - Т .З . - 7 9 9 с.
Л ейчик В.М. Л ю д и и с л о в а . - М .: Н а у к а , 1982. - 175 с.
Сифоров В.И., Канделаки Т.Л. М е т о д и ч е с к и е а с п е к т и т е р м и п о
л о г и ч е с к о й р а б о т ь і (И з о п ь іт а р а б о т ь і К о м и т е т а н ау ч н о -т е х н и ч е с к о й
т е р м и н о л о г и и ) // П р о б л е м и р а з р а б о т к и и у п о р я д о ч е н и я т е р м и н о л о г и и и
а к а д е м и я х н а у к с о ю з н и х р е с п у б л и к . - М .: Н ау к а, 1983. - С .2 1 -3 0 .
Скороходько З.Ф . С т р у к т у р а и с е м а н т и к а а н гл и й с к и х н а у ч н о
т е х н и ч е с к и х т е р м и н о в / / П р и к л а д н а я л и н г в и с т и к а и м а ш и н н и й п ер ево д .
К .: и зд -в о К Г У , 1962. - С .3 0 -6 6 .
Степаїюв Ю.С. М е т о д и и п р и н ц и п и с о в р е м е н н о й л и н гв и с т и к и .
М .: Н а у к а , 1975. - 3 1 1с.
Сунеранская А.В., Подольская Н.В., Васильєва Н.В. О б щ ая тер
м и н о л о г и я : В о п р о сь і т е о р и и . - М .: Н а у к а , 1989. - 243 с.
Розенталь Д .З ., Теленкова М.А. С л о в а р ь -с п р а в о ч н и к л и н гв и с ги
ч е с к и х т е р м и н о в : П о с о б и е д л я у ч и т е л я .- 3 -є и зд а н и е и с п .и д о п . - М
П р о с в е щ е н и е , 1985. - 3 9 9 с.
Философский знциклопедический сл ов ар ь / Гл. р ед . Л .Ф .И л ьи ч еп
и д р . - М .: С о в . з н ц и к л о п е д и я , 1983. - 8 3 9 с.
Kant І. Schiften zu r M etaphysik und Logic. - Frankfurt, 1981. - V .2. - 248 p
82
7. ІІ .КСИКО-ГРАМАТИЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА
ТЕРМІНОЛОГІЇ
85
7.3. Частини мови в функції термінів та їх ієрархія
89
багатослівного терміна. Участь прислівника у складі номінативної
одиниці, що позначає цілісне спеціальне поняття, сприяє спеціалі
зації його семантики і переходу прислівника в розряд термін»
елементів.
Усе викладене вище дозволяє нам зробити цілком обгруи
тований висновок про необхідність розмежування у складі науково
технічних і спеціально-професійних текстів власне термінології, що
включає терміни-іменники і складові найменування на їх основі, і
термінологічної лексики, до якої належать крім слів-іменників сло
ва-терміноелементи - прикметники, прислівники і мовні варіант
іменників - дієслова [Пристайко, 1996: 42].