Professional Documents
Culture Documents
ØÁ L Nu T Uz È: Federal Negarit Gazeta
ØÁ L Nu T Uz È: Federal Negarit Gazeta
¥WÅ CONTENTS
11/ ‹‹የግል ድርጅት ሠራተኞች ጡረታ ዐቅድ ›› ማለት 8/ “salary” means monthly salary received by
በዚህ አዋጅ ለሚሸፈኑ የግል ድርጅቶች the employees of private organization, for
ሠራተኞች የጡረታ አበል ክፍያና አገልግሎት services rendered during regular working
ለመስጠት የተቋቋመ ስርዓት ነው፤ hours without the deduction of any amounts
in respect of income tax or any other matter;
12/ የጡረታ ፈንድ›› ማለት በዚህ አዋጅ መሠረት
‹‹
15/ በወንድ ፆታ የተገለጸው የሴትንም ያካት ታል:: 11/ “private organization employees pension
3. የተፈጻሚነት ወሰን scheme” means a system established to pay
benefit and provide service to employees
1/ የኢትዮጵያ ተወላጅ የሆኑ የውጭ ዜጎችን covered by this Proclamation;
የጡረታ ጥቅም የሚመለከተው የአዋጅ ቁጥር
270/94 ድንጋጌ እና አገሪቷ ተዋዋይ ወገን
የሆነችባቸው ዓለም አቀፍ ስምምነቶች
እንደተጠበቁ ሆኖ ይህ አዋጅ በዜግነት 12/ “pension fund” means fund established for
ኢትዮጵያዊ ለሆኑ የግል ድርጅ ቶች ሠራተኞች the purpose of collecting pension
ላይ ተፈጻሚ ይሆናል፤ contributions and effecting benefit payments
pursuant to this Proclamation;
2/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ
ቢኖርም፡-
ሀ) ይህ አዋጅ ከመጽናቱ በፊት በተቋ ቋሙ 13/ “Agency” means the Private Organization
የግል ድርጅቶች ሠራተኞች ጡረታ ዐቅድ Employees Social Security Agency
ወይም ፕሮቪደንት ፈንድ ሽፋን ያላቸው established by the Council of Ministers
ሠራተኞች በነ በራቸው ዐቅድ ወይም Regulation No. 202/2011;
የፕሮቪደንት ፈንድ ተጠቃሚነታቸውን
ለመቀ ጠል ሊወስኑ ወይም በዚህ አዋጅ
ስለሚሸፈኑበት ሁኔታ ሊስማሙ 14/ “person” means any natural or juridical
ይችላሉ፤ person;
ለ) የሃይማኖት ድርጅቶች እና የፖለ ቲካ
ድርጅቶች ሠራተኞች እና መደ በኛ
ባልሆነው የሥራ ዘርፍ የተሰ ማሩ ሰዎች 15/ any expression in the masculine gender
በፈቃደኝነት ላይ ተመ ሥርቶ በዚህ includes the feminine.
አዋጅ መሠረት የጡ ረታ ሽፋን
እንዲያገኙ ይደረጋል፡፡
3/
5¹þ9)&2 የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ 3. Scope of Application
ቢኖርም፡-
ሀ) የቤት ሠራተኞች፤ እና 1/ Without prejudice to the appropriate
ለ) መንግሥታዊ የዓለም አቀፍ ድር ጅቶችና provisions of the Proclamation No. 270/2002
የውጭ መንግሥታት ዲፕ ሎማቲክ that provide pension coverage to foreign
ሚሲዮኖች ሠራተኞች፤ nationals of Ethiopian origin and
በዚህ አዋጅ አይሸፈኑም፡፡ international agreements to which the country
is a party, this Proclamation shall be
ክፍል ሁለት applicable to employees of private
ስለማህበራዊ ዋስትና ምዝገባና መለያ ቁጥር organizations who are Ethiopian nationals.
4. ምዝገባ 2/ Notwithstanding the provision of sub-article
(1) of this Article:
1/ ማንኛውም የግል ድርጅት የተቋቋመበትን ህግ፣
የግል ድርጅቱ ሠራተኛ ለመጀመሪያ ጊዜ ሲቀጠር a) employees, who have pension scheme
የሞላውን የሕይወት ታሪክ፣ የተሰጠውን የቅጥር or provident fund before the coming
ደብዳቤ እና ሌሎች በኤጀንሲው የሚወሰኑ into force of this Proclamation, may
መረጃዎችን ለምዝ ገባ ለኤጀንሲው ማቅረብ either decide to continue to benefit
አለበት፡፡ from the pension scheme or the
provident fund or agree to be covered
2/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ /1/ መሠረት by this Proclamation;
የሚቀርቡ የምዝገባ ማስረጃዎች፡-
ሀ) ነባር የግል ድርጅቶችንና የግል ድርጅት b) employees of religious organizations
ሠራተኞችን የሚመለከቱ ሲሆን ኤጀን ሲው and political organizations and persons
በሚወስነው የጊዜ ገደብ ውስጥ፤
engaged in the informal sector shall,
gA ØÁ‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R &9 ሰኔ 07 qqqN 2 ሺ 3 ›.M Federal Negarit Gazeta No. 79 24th June, 2011…. page 5972
upon their consent, be covered by this
ለ) ይህ አዋጅ ከጸናበት ቀን በኋላ የተቋ ቋመ የግል Proclamation.
ድርጅት ወይም የተቀጠረ የግል ድርጅት
ሠራተኛን የሚመለከት ሲሆን የግል ድርጅቱ
3/ Notwithstanding the provision of sub-article
በተቋቋመ ወይም ሠራተኛው በተቀጠረ በ 60
ቀናት ውስጥ፤
(1) of this Article, this Proclamation shall not
መቅረብ አለባቸው፡፡ be applicable to:
የግል ድርጅቶች ሠራተኞች ጡረታ ዐቅድ በዚህ አዋጅ 4/ Any notification of change in the entry of
ተቋቁሟል፡፡ social security registration relating to a
private organization, employee or
9. ስለጡረታ ፈንድ መቋቋም beneficiary, shall indicate the corresponding
social security identification number.
1/ የግል ድርጅቶች ሠራተኞች ጡረታ ፈንድ በዚህ
አዋጅ ተቋቁሟል፡፡ 5/ Where a private organization to which a social
security registration identification number is
2/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ 3/2//ሀ/ መሠረት assigned has been dissolved, divided or
ስምምነታቸውን የገለጹ የግል ድርጅት ሠራተኞች amalgamated, the following shall notify same to
the Agency, with supporting document, within 60
የጡረታ ወይም የፕሮቪደንት ፈንድ በዚህ አንቀጽ
days from the date of the decision to such effect:
ንዑስ አንቀጽ /1/ መሠረት ወደ ተቋቋመው የግል
ድርጅቶች ሠራተኞች ጡረታ ፈንድ ይዛወራል፡፡ a) the former Director or the liquidator, in
ሆኖም በዚህ አዋጅ መሠረት መከፈል ከሚገባው the case of dissolution;
መጠን በላይ የተከፈለ የጡረታ መዋጮ ወይም
ፕሮቪደንት ፈንድ መዋጮ ቢኖር ታስቦ b) the private organization to which
ለሠራተኞቹ ተመላሽ ይደረጋል፡፡ employees have been transferred, in the
case of division or amalgamation.
10. የግል ድርጅቶች ሠራተኞች አገልግሎት ጡረታ ፈንድ
መዋጮዎች
9/ ኤጀንሲው ወይም ውክልና የተሰጠው አካል The contributions payable to the Private Organizations
በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (7) መሠረት ሊሰበሰብ Pension Fund shall, based on the salary of the
employee of the private organization, be:
ያልቻለን ውዝፍ የጡረታ መዋጮ ግብር
የመክፈል ግዴታቸውን ያልተወጡ ግብር 1/ by the employer, 11%;
ከፋዮች ሃብት በመያዝና በመሸጥ የግብር
አሰባሰብ የሚከናወንበትን ስርዓት 2/ by the employee, 7%.
ለመወሰን የገንዘብና ኢኮኖሚ ልማት
11. Payment of Pension Contributions
ሚኒስ ቴር ያወጣውን መመሪያ በመከተልና
በቀ ጥታ የግል ድርጅቱን ንብረት በጨረታ በመ ሸጥ 1/ Every private organization shall deduct
ገቢ የማስደረግ ሥልጣን ይኖረዋል፡፡ contributions of its employees from their salaries
and pay the amount, together with its own
10/ ከጡረታ መዋጮ ገንዘብ ላይ ቀንሶ ለአገል ግሎት contributions to the Pension Fund monthly.
ክፍያ፣ ለገንዘብ ማስተላለፊያ፣ ለዕዳ ወይም
ለማንኛውም አገልግሎት መጠቀም የተከለከለ 2/ The contributions referred to in sub-article
ነው፡፡ (1) of this Article shall be paid to the Pension
Fund within 30 days from the last day of the
11/ ኤጀንሲው የጡረታ መዋጮ ገቢን month in which payment of salary has been
ከመሰብሰ ብና ከማስፈፀም ጋር የተያያዙ effected.
ማናቸውንም ስራዎች ለሌሎች አካላት 3/ Where the private organization fails to deduct
ውክልና በመስጠት ማሰራት ይችላል፡፡ contributions of its employees from their
gA ØÁ‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R &9 ሰኔ 07 qqqN 2 ሺ 3 ›.M Federal Negarit Gazeta No. 79 24th June, 2011…. page 5975
5¹þ9)&6 salaries, it shall be liable for payment of
12// የጡረታ መዋጮ ክፍያ ከማንኛውም ዕዳ ክፍያ same.
ቅድሚያ ይኖረዋል፡፡
4/ Contributions of private organizations and
12. የጡረታ ፈንድ አስተዳደር employees of private organization shall be
collected within the time specified under sub
article (2) of this Article by the bodies to be
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 9 የተቋቋመውን የጡረታ ፈንድ
delegated by the Agency and paid to the Pension
የሚያስተዳድረው ኤጀንሲው ይሆናል፡፡ Fund within the first working days of the
following month.
13. የጡረታ ፈንድ አጠቃቀም
5/ The Agency shall have the power to
1/ የጡረታ ፈንዱ ጥቅም ላይ የሚውለው፡- supervise the proper computation of
contributions to be collected in accordance
ሀ) በዚህ አዋጅ የተመለከቱትን የጡረታ አበል with this Article.
ክፍያዎች ለመፈጸም፤
6/ Where a private organization fails to pay
ለ) ለትሬዠሪ ቦንድ መግዣና የገንዘብና ኢኮኖሚ contributions for a period of more than three
ልማት ሚኒስቴር በሚያወጣው መመሪያ months, the Agency or the delegated body has the
ለሚወሰኑ ሌሎች አትራፊና አስተማማኝ power to cause the deduction of the arrear
ኢንቨስትመንቶች፤ እና contributions and additional payments from the
money deposited in its bank account.
ሐ) ለኤጀንሲው አስተዳደራዊ ወጪዎች፤
7/ Any bank shall, when requested by the
ብቻ ይሆናል፡፡
Agency or the delegated body, have the
obligation to deduct, without any
2/ የጡረታ ፈንዱ በማናቸውም የዕዳ ክፍያ ምክንያት
precondition, the amount of contributions to
ሊከበር ወይም ሊያዝ አይችልም፡፡
be collected pursuant to sub article (1) of this
Article from the account of the private
14. የአክችዋሪ ግምገማ
organization and pay to the Agency or the
የጡረታ ዐቅዱ በየአምስት ዓመቱ በሂሣብ ስሌት
delegated body.
ባለሙያዎች እንዲገመገም ይደረጋል፡፡
8/ A private organization which pays salary to
ክፍል አራት
employees covered by pension scheme shall
ስለአገልግሎት ዘመንና የጡረታ መውጫ ዕድሜ
have the obligation to notify, in writing, to
the Agency the branch of the bank and the
account number in which it has deposited
15. የአገልግሎት ዘመን መቆጠር ስለሚጀምርበት ጊዜ
money, and any change of address of the
bank and bank account within 15 days of the
1/ የግል ድርጅት ሠራተኛ የአገልግሎት ዘመን መቆጠር
occurrence of such change.
የሚጀምረው በሠራተኛነት ከተቀጠረበት ቀን
አንስቶ ነው፡፡
9/ In line with the directive issued by the Ministry of
2/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ /1/ የተደነገገው Finance and Economic Development to determine
ቢኖርም ይህ አዋጅ ከመጽናቱ በፊት የግል ድርጅት the rules for enabling the collection of tax by
ሠራተኛው የጡረታ ዐቅድ ወይም የፕሮቪደንት seizing and selling the property of tax payers who
ፈንድ የነበረዉ ከሆነ የጡረታ ዐቅድ ፈንዱ ወይም failed to perform their obligation to pay tax, the
የፕሮቪደንት ፈንዱ ለግል ድርጅቶች ሠራተኞች Agency or the delegated body shall have the
ጡረታ ፈንድ ገቢ ሲሆን በዚህ አዋጅ አንቀፅ 10 power to sell, through tender, the property of the
መሠረት ሊሸፍን በሚችለዉ የጡረታ መዋጮ private organization for the purpose of collecting
መጠን አገልግሎት ይያዝለታል፡፡ arrear contributions that could not be collected
pursuant to sub-article (7) of this Article.
3/ የግል ድርጅት ሠራተኛው ለመንግሥት ሠራተኞች
ጡረታ ዐቅድ የከፈለው መዋጮ ለግል ድርጅት
ሠራተኞች ጡረታ ዐቅድ በማዛወር በመንግሥት መሥሪያ
ቤት የፈጸመው አገል ግሎት እንዲያዝለት ይደረጋል፡፡
10/ It is prohibited to deduct from pension
ለዚህ አገልግሎት አያያዝ የመንግሥት ሠራተኞች ጡረታ contributions for payment of service charges,
ፈንድን የሚያስተዳድረው አካል የሠራተኛውን የግል money transfer charges or debt or for any
መረጃና ለመንግሥት ሠራተኞች ጡረታ ፈንድ other purpose.
የተከፈለውን የጡረታ መዋጮ ገንዘብ በአንድ ወር ጊዜ
ውስጥ ለግል ድርጅቶች ሠራተኞች ጡረታ ፈንድ 11/ The Agency may delegate any of the activities
gA ØÁ‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R &9 ሰኔ 07 qqqN 2 ሺ 3 ›.M Federal Negarit Gazeta No. 79 24th June, 2011…. page 5976
5¹þ9)&7 ማዛወር ይኖርበታል፡፡ in relation to the collection and enforcement
of pension contributions to other bodies.
16. የአገልግሎት ዘመን አቆጣጠር
5/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ /2/ ወይም /3/ ወይም b) without prejudice to any international
/4/ መሠረት አገልግሎቱ የተቋረጠ የግል ድርጅት agreement to which Ethiopia is a party
ሠራተኛ የጡረታ መውጫ ዕድሜው ሳይደርስ and the provision of sub-article (3)(d) of
በጤና ጉድለት ምክንያት ለሥራ ብቁ አለመሆኑ this Article, the service rendered by
ከተረጋገጠ ይኸው ከተረጋገጠበት ጊዜ ቀጥሎ ካለው naturalized Ethiopian in any public
ወር ጀምሮ የአገልግሎት ጡረታ አበል እስከ ዕድሜ office or private organization covered by
ልኩ ይከፈለዋል፡፡ የሞተ እንደሆነም ከሞተበት ጊዜ the Private Organizations Employees
ቀጥሎ ካለው ወር ጀምሮ ለተተኪዎች አበል Pension Scheme before his
ይከፈላል፡፡የሚለው ተሸሽላል naturalization.
19. የአገልግሎት ጡረታ አበል መጠን
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 20 መሠረት የሚከፈለው ዳረጎት 7/ On the basis of studies submitted to it by the
የግል ድርጅት ሠራተኛው ከሥራ ከተሰናበተበት ወር Agency, the Council of Ministers may
በፊት ይከፈለው የነበረው የ 1.25 ወር ደመወዝ decide that period of service spent on
በአገለገለበት ዓመት ቁጥር ተባዝቶ ይታሰባል፡፡ hazardous jobs or on jobs involving risk to
health and life be counted up to twice the
ክፍል ስድስት actual period of service.
ስለጤና ጉድለት ጡረታ አበልና ዳረጎት 17. Retirement Age
22.. የጤና ጉድለት ጡረታ አበል
1/ The retirement age of an employee of a
ቢያንስ 10 ዓመት ያገለገለ የግል ድርጅት ሠራተኛ በጤና private organization shall be 60 years based
ጉድለት ምክንያት ደመወዝ የሚያስገኝ ማናቸውንም on the date of birth registered when he was
ሥራ መሥራት የማይችል በመሆኑ ከሥራ ሲሰናበት employed for the first time.
የጤና ጉድለት ጡረታ አበል እስከ ዕድሜ ልኩ
2/ On the basis of studies submitted to it by the
ይከፈለዋል፡፡
Agency, the Council of Minister may determine
23. የጤና ጉድለት ጡረታ አበል መጠን higher retirement age than the age provided for
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 22 መሠረት የሚከፈለው የጤና under sub-article (1) of this Article with respect to
ጉድለት ጡረታ አበል በአንቀጽ 19 መሠረት ይታሰባል፡፡ professions that may deserve special
consideration.
24. የጤና ጉድለት ዳረጎት
gA ØÁ‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R &9 ሰኔ 07 qqqN 2 ሺ 3 ›.M Federal Negarit Gazeta No. 79 24th June, 2011…. page 5979
3/ On the basis of studies submitted to it by the
ከ 10 ዓመት ያነሰ አገልግሎት የፈጸመ የግል ድርጅት Agency, the Council of Ministers may decide
ሠራተኛ በጤና ጉድለት ምክንያት ለሥራ ብቁ ባለመሆኑ retirement age lesser than the age provided
ከሥራ ሲሰናበት የጤና ጉድለት ዳረጎት ይከፈለዋል፡፡ for under sub-article (1) of this Article for
employees of private organizations working
25. የጤና ጉድለት ዳረጎት መጠን on hazardous jobs or on jobs involving risks
to health and life.
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 24 መሠረት የሚከፈለው ዳረጎት
በአንቀጽ 21 መሠረት ይታሰባል፡፡ PART FIVE
5¹þ9)'1
RETIREMENT PENSION AND GRATUITY
26. ስለጡረታ መዋጮ ተመላሽ
የሚደርስ አደጋ ወይም በሥራ ምክንያት የሚመጣ 4/ Without prejudice to the entitlement of
በሽታ ነው፡፡ pension right up on attainment of retirement
age the provisions of sub-article (3) of this
2/ በሥራ ላይ የሚደርስ አደጋ›› ማለት የግል ድርጅት
‹‹
Article shall not be applicable to an employee
ሠራተኛው መደበኛ ሥራውን በማከናወን ላይ እንዳለ of a private organization who separates from
ወይም ከሥራ ጋር በተያያዘ ምክንያት በአካሉ ወይም
the service on grounds of disciplinary
በአካሉ የተፈጥሮ ተግባር ላይ በድንገት የሚደርስ ጉዳት
ሲሆን የሚከተሉትን ይጨምራል፡- measures.
ድርጅት ሠራተኛው ከሚሠራው የሥራ ዓይነት An employee of private organization who has not
ወይም ሥራውን ከሚያከናውንበት አካባቢ የተነሣ completed 10 year of service and retires on
በሽታውን ለሚያስከትሉ ሁኔታዎች ተጋልጦ attaining retirement age shall receive gratuity.
በመቆየቱ ምክንያት የደረሰ የጤና መታወክ ሲሆን
ሥራውን በሚያከናውንበት ቦታ የሚዛመቱና
የሚይዙ ነዋሪ ወይም ተላላፊ በሽታዎችን 21. Amount of Retirement Gratuity
አይጨምርም፡፡
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 27 የተመለከተው ተቀባይነት Employee of private organization who has
የሚኖረው የግል ድርጅት ሠራተኛው ጉዳቱ completed at least 10 years of service and
እንዲደርስበት ሆነ ብሎ ያላደረገው ሲሆን ነው፡፡ separates from service due to health problems
በተለይም ቀጥሎ በተዘረዘሩት ምክንያቶች የደረሰ ጉዳት preventing him from engaging in any
የግል ድርጅት ሠራተኛው በራሱ ላይ ሆን ብሎ ያደረሰው remunerated work shall receive invalidity pension
ጉዳት ሆኖ ይቆጠራል፡- for life.
30. ግምት
1/ ከሥራው ቦታ ወይም ከሥራው ዓይነት ጋር የተያያዘ 2/ An employee of private organization who
በሠንጠረዡ ውስጥ የተመለከተ በሽታ በተጠቀሰው separates from work due to resignation prior
የሥራ ቦታ ወይም የሥራ ዓይነት ላይ የተሰማራን to completing 10 years of service shall not be
የግል ድርጅት ሠራተኛ የያዘው እንደሆነ በሽታው entitled to any benefit.
በሥራ ምክንያት እንደመጣ ይቆጠራል፡፡
3/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ 27 ንዑስ አንቀጽ (3) 1/ “employment injury” means an occupational
የተመለከተው ቢኖርም በመደበኛ ሥራው accident or occupational disease.
ምክንያት ተላላፊ ወይም ነዋሪ በሽታዎችን
በማጥፋት ላይ የተሰማራ የግል ድርጅት ሠራተኛ
5¹þ9)'4 በዚሁ በሽታ ከተያዘ በሥራ ምክንያት የመጣ በሽታ 2/ “occupational accident” means any organic
እንደያዘው ይቆጠራል፡፡ injury or functional disorder suddenly
sustained by an employee during or in
connection with the performance of his work,
31. ማስረጃ ማቅረብ ስለመቻሉ and shall include the following:
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 29 መሠረት በሚወጣው ሠንጠረዥ a) any injury sustained by an employee of
ውስጥ ያልተመለከተ በሽታ በሥራ ምክንያት የመጣ private organization while carrying out
መሆኑን እንሁም በሠንጠረዡ ውስጥ የተመለከተ በሽታ orders given by a competent authority
በአንጻሩ ከተመለከቱት ምልክቶች በተለየ ሁኔታ የተከሰተ outside of his regular work or working
መሆኑን ለማረጋገጥ ማስረጃ ማቅረብ ይቻላል፡፡ place or working hours;
1/ አንድ የግል ድርጅት ሠራተኛ ከ 10 በመቶ ያላነሰ 28. Self Inflicted Injury
ከሥራ የመጣ ጉዳት ደርሶበት ሥራ ለመሥራት
የሚችል ከሆነ የጉዳት ዳረጎት ለአንድ ጊዜ The provisions of Article 27 of this Proclamation
ይከፈለዋል፡፡ shall apply only where the employee has not
inflicted the injury upon himself intentionally.
2/ የግል ድርጅት ሠራተኛው አግባብ ባለው ሕግ Any injury resulting from, in particular, the
ወይም ኅብረት ስምምነት መሠረት በአሠሪው following acts shall be deemed to be intentionally
የጉዳት ካሣ ወይም የመድን ክፍያ የሚያገኝ ከሆነ caused by the employee of private organization:
በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) የተጠቀሰው
5¹þ9)'6
የጉዳት ዳረጎት አይከፈ ለውም፡፡ 1/ non-observance of safety instructions or
preventive rules specifically issued by the
38. የጉዳት ዳረጎት መጠን private organization; or
1/ ለሟች ልጅ የሚከፈለው የጡረታ አበል ሟች ያገኝ Production of evidence may be permitted to proof
ወይም ሊያገኝ ይችል የነበረው የጡረታ አበል 20 that a disease not listed in the schedule issued
በመቶ ይሆናል፡፡ under Article 29 of this Proclamation is of
occupational origin, and that a disease listed in
2/ ሁለቱም ወላጆቹ ለሞቱበት ልጅ በዚህ አን ቀጽ the schedule has been manifested in different
ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት የሚከፈለው የጡረታ symptoms from those indicated therein.
አበል 30 በመቶ ይሆናል፡፡
32. Notification of Accident
3/ የጡረታ አበል የሚከፈላቸው ወይም ሊከፈ ላቸው
ይችሉ የነበሩ ሁለቱም ወላጆቹ የሞ ቱበት ልጅ Where an employee of private organization
ከእያንዳንዳቸው አበል 20 በመቶ ይከፈለዋል፤ sustains occupational injury, the private
ሆኖም የጡረታ አበሉ ድምር በዚህ አንቀጽ ንዑስ organization shall notify, in writing, the
አንቀጽ /2/ መሠረት ሊከፈል ከሚችለው ያነሰ occurrence of same to the Agency within 30 days
አይሆንም፡፡ of such occurrence. Failure to do so shall make
42. የወላጅ ጡረታ አበል the private organization liable for the injury
sustained by the employee.
ለሟች ወላጆች ለእያንዳንዳቸው የሚከፈለው የጡረታ
አበል ሟች ያገኝ ወይም ሊያገኝ ይችል የነበረው የጡረታ 33. Assessment of Employment Injury
አበል 15 በመቶ ይሆናል፡፡ ሆኖም ከወላጆች ሌላ ተተኪ
ከሌለ 20 በመቶ ይሆናል፡፡
1/ The extent of employment injury sustained
43. የተተኪዎች ዳረጎት by an employee of private organization shall
be assessed by authorized medical board.
በዚህ አዋጅ አንቀፅ 39 /2/ ለተመለከቱት ተተኪዎች
የሚከፈለው የዳረጎት መጠን ለሟች በዚህ አዋጅ 2/ Any medical board shall assess the extent of
መሠረት ሊከፈለው ይገባ ከነበረው ዳረጎት እንደአግባቡ employment injury based on the schedule
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 40(1) ወይም አንቀፅ 41 በተወሰነው issued pursuant to Article 29 of this
መቶኛ ተባዝቶ ይታሰባል፡፡ Proclamation.
44. የተተኪዎች አበል ገደብ 3/ When it deems necessary, the Agency may
refer the assessment to another medical board
1/ በዚህ አዋጅ ከአንቀጽ 40 እስከ አንቀፅ 43 በተመለከቱት for further evaluation.
ድንጋጌዎች መሠረት ለተተኪዎች የሚከፈለው አበል
ድምር ሟች ያገኝ ወይም ሊያገኝ ይችል ከነበረው አበል 34. Incapacity Benefit
100 በመቶ /መቶ በመቶ/ ሊበልጥ አይችልም፡፡
ከተጠቀሰው መጠን በልጦ ከተገኘ ግን ከእያንዳንዱ ተተኪ
አበል ላይ ተመጣጣኝ ቅናሽ ይደረጋል፡፡
Incapacity pension for life or incapacity gratuity
2/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት shall be paid, as the case may be, to an employee
የተተኪዎች ጡረታ አበል ከተስተካከለ በኋላ of private organization who sustains employment
የተተኪዎች ብዛት ከቀነሰ የአበሉ መጠን እንደገና injury of not less than 10%.
ይስተካከላል፡፡
35. Incapacity Pension
5¹þ9)'8
An employee of private organization who sustains
ክፍል ዘጠኝ employment injury of not less than 10% and
አበልን የሚመለከቱ የወል ድንጋጌዎች separates from work due to permanent incapacity
that prevents him from engaging in any
45.. ስለዝቅተኛ የጡረታ አበል መጠንና የአበል መሻሻል remunerated work shall receive incapacity
pension for life.
gA ØÁ‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R &9 ሰኔ 07 qqqN 2 ሺ 3 ›.M Federal Negarit Gazeta No. 79 24th June, 2011…. page 5985
የሚኒስትሮች ምክር ቤት ኤጀንሲው በሚያቀር በው
ጥናት መሠረት በየአምስት ዓመቱ ዝቅተኛ ወርሃዊ
የጡረታ አበል መጠንና የጡረታ አበል ማስተካከያ 36. Amount of Incapacity Pension
ያደርጋል፡፡
1/ The amount of incapacity pension to be paid
46.. የጡረታ አበል አከፋፈልና የመክፈያ ጊዜ in accordance with Article 35 of this
Proclamation shall be 47% of his salary
1/ የጡረታ አበል የሚከፈለው በየወሩ ይሆናል፡፡ which he was receiving during the month
prior to the occurrence of the injury.
2/ የአገልግሎት ጡረታ አበል መታሰብ የሚጀ ምረው
የግል ድርጅት ሠራተኛው በዕድሜ ለጡረታ ብቁ
ከሆነበት ቀጥሎ ካለው ወር መጀመሪያ ቀን አንስቶ
ነው፡፡
2/ If the retirement pension to which the
3/ የጤና ጉድለት ጡረታ አበል መታሰብ የሚጀምረው የግል employee of private organization is entitled is
ድርጅት ሠራተኛው በጤና ጉድለት ምክንያት መሥራት higher than the incapacity pension to be paid
የማይችል መሆኑ በሕክምና ቦርድ ከተረጋገጠበት ቀጥሎ pursuant to sub-article (1) of this Article, he
ካለው ወር የመጀመሪያ ቀን አንስቶ ነው፡፡
shall receive the retirement pension.
4/ የጉዳት ጡረታ አበል መታሰብ የሚጀምረው የግል
ድርጅት ሠራተኛው በጉዳት ምክንያት መሥራት
የማይችል መሆኑ በሕክምና ቦርድ ከተረጋገጠበት 37. Incapacity Gratuity
ቀጥሎ ካለው ወር የመጀመሪያ ቀን አንስቶ ነው፡፡
1/ An employee of private organization who
5/ የተተኪዎች ጡረታ አበል መታሰብ የሚጀምረው sustains employment injury of not less than
ባለመብቱ ከሞተበት ቀጥሎ ካለው ወር መጀመሪያ 10% without loss of capacity to work shall
ቀን አንስቶ ነው፡፡ receive incapacity gratuity in the form of
lump sum.
47. የዳረጎት አከፋፈልና የመክፈያ ጊዜ
2/ If the employee of private organization is entitled
1/ ማንኛውም ዳረጎት የሚከፈለው በአንድ ጊዜ to compensation for damage in accordance with
ነው፡፡ the appropriate law or collective agreement from
2/ የአገልግሎት ወይም የጤና ጉድለት ዳረጎት the employer or insurance benefit, he shall not
ተከፋይ የሚሆነው የግል ድርጅት ሠራተኛው receive the incapacity gratuity to be paid pursuant
ከሥራ ከተሰናበተበት ቀጥሎ ባለው ወር to sub-article (1) of this Article.
የመጀመሪያ ቀን ጀምሮ ነው፡፡
3/ የጉዳት ዳረጎት ተከፋይ የሚሆነው የግል ድርጅት 38. Amount of Incapacity Gratuity
ሠራተኛው ላይ ጉዳት ስለመድረሱና መጠኑን
The amount of incapacity gratuity payable in
የሚገልጽ ማስረጃ ከቀረበበት ቀን ጀምሮ ነው፡፡ accordance with sub-article (1) of Article 37 of this
48. የይርጋ ጊዜ Proclamation shall be equal to 47% of the monthly
1/
5¹þ9)'9 ማንኛውም የውዝፍ ጡረታ አበል ወይም salary of the employee of private organization which he
የዳረጎት ክፍያ ጥያቄ ከሦስት ዓመት በኋላ was receiving during the month preceding the
በይርጋ ይታገዳል፡፡ occurrence of the injury multiplied by 60 and the
percentage of injury sustained.
2/ የጡረታ መዋጮ ተመላሽ ጥያቄ የግል ድርጅት
ሠራተኛው የጡረታ መውጫ ዕድሜ ከሞላ
ወይም ከሞተ ከሦስት ዓመት በኋላ በይርጋ PART EIGHT
ይታገዳል፡፡ SURVIVORS PENSION AND GRATUITY
በዚህ አዋጅ መሠረት የሚሰጥ አበል፡- b) children of the deceased who are under
1/ ለመንግሥት ገቢ የሚሆን መቀጮ፣ ግብር ወይም the age of 18 years or in case of disabled
ቀረጥ ለመክፈል፤ ወይም child or child with mental health
problem, under the age of 21 years;
2/ አግባብ ባለዉ ሕግ መሠረት ቀለብ የመስጠት
ግዴታን ለመወጣት፤በፍርድ ቤት ካልታዘዘ በስተቀር c) parents who were wholly or mainly
በሌላ ዕዳ ምክን ያት አይከበርም፡፡ supported by the deceased preceding his
ክፍል አሥር death.
ልዩ ልዩ ድንጋጌዎች
1/ የጡረታ አበል በመቀበል ላይ ያለ ባለመብት በዚህ 1/ The amount of pension payable to a widow
አዋጅ በሚሸፈን የግል ድርጅት በቋሚ ነት or widower shall be 50% of the pension to
ከተቀጠረና ለጡረታ መውጫ ዕድሜ ያልደረሰ ከሆነ which the deceased was or would have been
አዲሱ አገልግሎት ከቀድሞ አገልግሎቱ ጋር ተደምሮ entitled.
ይታሰብለታል፡፡ ሆኖም እንደገና የታሰበው አበል
5¹þ9)(1 ከቀድሞው አበል ያነሰ ከሆነ የቀድሞውን አበል 2/ Widow’s or widower’s pension shall be
የማግኘት መብት ይኖረዋል፡፡
discontinued from the beginning of the month
2/ በዚህ አዋጅ ክፍል ስምንት የተደነገገው እንደተ ጠበቀ ሆኖ following remarriage where:
አንድ ባለመብት በዚህ አዋጅ መሠረት ከአንድ በላይ
የጡረታ አበል የሚያገኝበት ሁኔታ ሲያጋጥም ሊከፈል
የሚገባው የአበል መጠን ኤጀንሲው በሚያወጣው
a) the age of widow is less than 45 years; or
መመሪያ መሠረት ይወሰናል፡፡
b) the age of widower is less than 50 years.
3/ ይህ አዋጅ ከሚፀናበት ቀን ጀምሮ በዚህ አዋጅ
አንቀጽ 9 ንዑስ አንቀጽ (2) መሠረት ወደ ግል
ጡረታ ፈንድ ከተዛወረ የጡረታ ዐቅድ የዘለቄታ
ጡረታ አበል በመቀበል ላይ የሚገኝ ከሥራ
የተሰናበተ የግል ድርጅት ሠራተኛ ይህ አዋጅ 3/ A widow or widower shall return the pension
ከመጽናቱ በፊት ሲከፈለው በነበረው መጠን received in violation of sub-article (2) of this
የጡረታ አበል መቀበሉን ይቀጥላል፡፡ Article.
በዚህ አዋጅ መሠረት ከሚከፈል የጡረታ አበል፣ On the basis of studies submitted to it by the
ከሚሰበሰብ
5¹þ9)(2 የጡረታ መዋጮ እና ከጡረታ ፈንድ Agency, the Council of Ministers may adjust the
ኢንቨስትመንት ከሚገኝ ትርፍ ላይ ግብር አይከፈልም፡፡ minimum monthly pension benefit and pension
57. የመሸጋገሪያ ድንጋጌ every five years.
1/ ይህ አዋጅ ከመጽናቱ በፊት ለተፈጠሩ ህጋዊ 46. Mode and Period of Payment of Pension
ሁኔታዎች ቀደም ሲል ሲሰራባቸው የነበሩ ሕጎችና
መመሪያዎች ተፈጻሚ ይሆናሉ፡፡ 1/ Payment of pension shall be effected monthly.
4/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ 21 እና አንቀፅ 25 መሠረት 47. Mode and Period of Payment of Gratuity
ለሚደረገው የአገልግሎት ዳረጎትና የጤና ጉድለት ዳረጎት
ስሌት የሚያገለግለው የደመወዝ መጠን ይህ አዋጅ
ከሚፀናበት ቀን አንስቶ ለአንድ ዓመት የ 1.15 ወር
1/ Payment of any gratuity shall be effected in
ደመወዝ፣ ለሁለተኛው ዓመት የ 1.19 ወር ደመወዝ፣ lump sum at once.
ለሦስተኛው ዓመት የ 1.22 ወር ደመወዝ እና
ከአራተኛው ዓመት ጀምሮ የ 1.25 ወር ደመወዝ ይሆናል፡፡ 2/ Retirement or invalidity gratuity shall be
payable beginning with the first day of the
5/ ኤጀንሲው በዚህ አዋጅ አንቀጽ 29 የተጠ ቀሰውን month following that in which the employee
የአካል ጉዳት መወሰኛ ሠንጠረዥ እስከሚያወጣ of private organization separates from the
ድረስ የህክምና ቦርዶች የሚከ ተሉት አሠራር service.
ተፈጻሚነቱ ይቀጥላል፡፡ 3/ Incapacity gratuity shall be payable
6/ የዚህ አዋጅ አንቀጽ 61 ድንጋጌ ቢኖርም የግል beginning with the day where evidence
ድርጅት ሠራተኞችን በሚመለከት፡- ascertaining the injury and its degree is
submitted.
ሀ) የጡረታ መዋጮ መከፈል የሚጀምረው
ከሐምሌ 1 ቀን 2 ሺ 3 ዓ.ም ጀምሮ ይሆናል፤ 48. Period of Limitation
ለ) የዚህ አዋጅ አንቀጽ 51/3/ ድንጋጌ
እንደተጠበቀ ሆኖ የጡረታ አበል መታሰብ 1/ Any claim for payment of arrears of pension
gA ØÁ‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R &9 ሰኔ 07 qqqN 2 ሺ 3 ›.M Federal Negarit Gazeta No. 79 24th June, 2011…. page 5989
5¹þ9)(3 የሚጀ ምረው ይህ አዋጅ ከሚፀናበት ቀን or payment of gratuity shall be barred by
አንስቶ አንድ ዓመት ከሚሞላበት ቀጥሎ limitation after 3 years.
ካለው ወር ጀምሮ ይሆናል፡፡
2/ A claim for reimbursement of pension
58. ደንብና መመሪያ የማውጣት ሥልጣን contribution shall be barred by limitation
after 3 years from the date in which the
1/ የሚኒስትሮች ምክር ቤት ይህን አዋጅ ለማስፈጸም employee of private organization attains
የሚያስፈልጉ ደንቦችን ሊያወጣ ይችላል፡፡ retirement age or dies.
2/ ኤጀንሲው ይህን አዋጅና በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ 3/ The period of limitation shall begin to run
(1) መሠረት የሚወጡ ደንቦችን ለማስፈጸም from the day following that in which the right
የሚያስፈልጉ መመሪያዎችን ሊያወጣ ይችላል፡፡ may be exercised.
59. ቅ ጣ ት
4/ The period of limitation shall not include the
የያዘውን ማስረጃ በዚህ አዋጅ መሠረት ለመስጠት following:
ፈቃደኛ ያልሆነ ወይም የዚህን አዋጅ ድንጋጌ አፈጻጸም
የሚያሰናክል ተግባር የፈጸመ ማንኛውም ሰው በወንጀል a) period lapsed due to a court process
ሕግ የበለጠ የሚያስቀጣ ካልሆነ በስተቀር እስከ 5 ዓመት started to establish right;
በሚደርስ ጽኑ እሥራትና እስከ ብር 10 ሺ (አሥር ሺ
ብር) በሚደርስ መቀጮ ይቀጣል፡፡
b) period lapsed due to failure of a private
60. ተፈጻሚ የማይሆኑ ሕጎች organization to submit evidentiary
documents on time;
ይህን
5¹þ9)(4አዋጅ የሚቃረኑ ማናቸውም ሕጎች ወይም ልማዳዊ
አሰራሮች ይህን አዋጅ በሚመለከቱ ጉዳዮች ላይ c) periods necessary for the decision of
ተፈጻሚ አይሆኑም፡፡ benefit entitlement by the Agency.
PART TEN
MISCELLANEOUS PROVISIONS
55. Appeal
59. Penalty
GIRMA WOLDEGIORGIS