You are on page 1of 85

የደቡብ ብሔሮች፣ ብሔረሰቦች እና ሕዝቦች ክልል መንግስት

ደቡብ ነጋሪት ጋዜጣ


DEBUB NEGARIT GAZETA OF THE SOUTHERN NATIONS,
NATIONALITIES AND PEOPLE’S REGIONAL STATE

------------ ›mT qÜ_R -------------- ------------ year No --------------------


uÅu<w wN?a‹'
hêú -------------- qN 2011 ›.M wN?[cx‹“ Q´x‹
Hawassa-----------2018
¡ML© S”ÓYƒ U¡`
u?ƒ Övm’ƒ ¾¨× ›ªÏ

የተሻሻው የደቡብ ብሔሮች፣ ብሔረሰቦች እና The Revised Draft Proclamation No- /


2018 of Civil Servants of South Nations,
ሕዝቦች ክልል መንግስት የመንግስት
Nationalities and Peoples’ Region
ሠራተኞች ረቂቅ አዋጅ ----/2011

በክልሉ መንግሥት ውስጥ WHEREAS it has become necessary to


መሥሪያ ቤት
promulgate a law that enable the making
የሚካሄደውን የምልመላና መረጣ ሥርዓትን
of fundamental changes in the system of
በመሰረታዊነት በመለወጥና በአገር አቀፍ ደረጃ
recruitment and selection and the
የሚዘረጋውን የሙያና የሥራ ብቃት ማረጋገጫ
introduction of national system for the
ሥርዓት ተግባራዊ ለማድረግ የሚያስችል
certification of professional and
አሠራር ስርዓት ለመፍጠር ፣ እንዲሁም
occupational competence as well as the
የመንግስት ሠራተኛው በዚህ ሥርዓት ውስጥ subjecting of civil servants to undergo
እንዲያልፍ በማድረግ ብዝሀነትን ያረጋገጠና through such process and thereby build a
ሀገሪቱ እያስመዘገበች ያለችውን እድገት civil service that could guarantee diversity
ለማስቀጠል የሚያስችል ፐብሊክ ሰርቪስ and the sustainability of the country’s
ለመገንባትና የሲቪል ሰርቪስ ማሻሻያ ፕሮግራም growth and the enhancement and
በሰው ሃብት ሥራ አመራር ረገድ ያመጣቸውን sustainability of the achievements of the
ውጤቶች ለማጎልበትና ለማስቀጠል የሚያስችል civil service reform program in human
ሕግ ማውጣት በማስፈለጉ፤ resource management;

በመንግስት መሥሪያ ቤቶች ያሉ ሰራተኞችን WHEREAS it has become necessary to


ወጥነት ባለው መልኩ ለመምራትና establish a system for adopting uniform
administration of civil servants and proper

1
እውቀታቸውንና ችሎታቸውን በተገቢው ሁኔታ use of their knowledge and skill;
ለመጠቀም የሚያስችል የአሠራር ሥርዓት
መዘርጋት በማስፈለጉ፤

የመንግስት መስሪያ ቤቶች ያሏቸውን ሠራተኞች WHEREAS it has become necessary to


በስራው ላይ በማቆየትና አዳዲስ
ሰራተኞችን improve conditions of work so that
በመሳብ ተወዳዳሪ ለመሆን እንዲችሉ የተሻሻሉ government offices could become
competitive through retaining their
የሥራ ሁኔታዎችን ማመቻቸት አስፈላጊ ሆኖ
employees and attracting new entrants;
በመገኘቱ፤

የክልሉ መንግሥት ሠራተኞች አዋጅ 47/94 እና WHEREAS it has become necessary to


ከመሠረታዊ የሥራ ሂደት ጥናት ትግበራ solve the problems after the implementation
ወዲህ በአፈጻጸም ሂደት የተስተዋሉ ችግሮችን of basic work process study during the
መቅረፍ በማስፈለጉ፣ process of implementation of the Region
civil servant’s Proclamation 47/2002.

NOW, THEREFFORE, in accordance with


በደቡብ ብሔሮች፣ብሔረሰቦችና ሕዝቦች ክልል Sub-Article 1/a/ of Article 51 the
ሕገ-መንግሥት አንቀጽ 51 ንዑስ አንቀጽ 3/ሀ/ Constitution of the South Nations,
መሠረት የሚከተለው ታውጇል፡፡ Nationalities and People’s Region , it is
hereby proclaimed as follows:

ክፍል አንድ SECTION ONE


ጠቅላላ GENERAL
1. አጭር ርዕስ 1. Short Title
ይህ አዋጅ “የደቡብ ብሔሮች ብሔረሰቦችና This Proclamation may be cited as the
“South Nations, Nationalities and People’s
ሕዝቦች ክልል መንግሥት የመንግሥት
Region Civil Servants Proclamation No. ----
ሠራተኞች አዋጅ ቁጥር --- /2011” ተብሎ
/2018.”
ሊጠቀስ ይችላል፡፡

2. ትርጓሜ 2. Definitions

የቃሉ አገባብ የተለየ ትርጉም የሚያሰጠው In this Proclamation, unless the context

2
ካልሆነ በስተቀር በዚህ አዋጅ ውስጥ፣ otherwise requires:

1. “ ክልል ” ማለት የደቡብ ብሔሮች፣ብሔረሰቦችና 1. “Region” means the Southern Nations,


ሕዝቦች ክልል ነው፡፡ Nationalities and Peoples’ Region.

2. “ቢሮ ወይም ቢሮ ኃላፊ” ማለት እንደየቅደም 2. “Bureau or Head of the Bureau”


ተከተሉ የፐብሊክ ሰርቪስና የሰው ሀብት means; of Public service and Human
ልማት ቢሮ ወይም ቢሮ ኃላፊ ነው፡፡ Resouce development Bureau or Head
of the Bureau.
3. “የመንግሥት መሥሪያ ቤት” ማለት ራሱን 3. "Government Institution" means office
ችሎ በአዋጅ ወይም በደንብ የተቋቋመና established as an autonomous entity by
ሙሉ በሙሉ ወይም በከፊል ከመንግሥት a Proclamation or Regulation and fully

በሚመደብለት በጀት የሚተዳደር የክልሉ or partially financed by government

የመንግሥት መሥሪያ ቤት ነው፤ budget of the Region Government


Institution;
4. “የመንግሥት ሠራተኛ” ማለት በክልሉ
4. "Civil Servant" means a person
መንግሥት መሥሪያ ቤት ውስጥ በቋሚነት
employed permanently by Region
ተቀጥሮ የሚሰራ ሰው ነው፤ ሆኖም government institution; provided,
የሚከተሉትን አይጨምርም፤ however, that it shall not include the
G/ ¾S”ÓYƒ ተሿሚዎችን' following:

K/ ¾¡MM' ¾µ”' ¾M¿ ¨[Ç' ¾¨[Ç“ a) Appointees


¾kuK? U¡` u?ƒ“ wN?[cx‹ U¡` b) Member of Region, Zonal, Special
u?ƒ ›vM J’¨< uøwK=¡ c`y=e Woreda, Woreda and Kebele
}SÉu}¨< ¾TÁÑKÓK<ƒ”' Council and Nations council and
works as a civil servant
c) Court judges and Prosecutors that
N/ በክልሉ በየደረጃው የሚገኙ የፍርድ ቤት are fonud in each level of the
ዳኞችን፣ዐቃቤ ሕጎችን፣
Region;

መ) yKLlù ±lþS xƧTN በፖሊስ ደንብ d) Members of the police and the
y¸tÄd„ ¿‰t®Cን# Region Police including other
employees governed by the

3
Regulations of the Police;
ሠ/ ›Óvw vK¨< K?L IÓ u²=I ›ªÏ e) employees excluded from the
•እ”ÇÃgð’< ¾}Å[Ñ< c^}™‹”' coverage of this Proclamation by
other appropriate laws;
5. “ጊዚያዊ ሠራተኛ” ማለት በመንግሥት 5. “Temporary employee” means a person

መሥሪያ ቤት ውስጥ የዘላቂነት ባሕርይ employed in a government institution

በሌለው ወይም ሁኔታዎች ሲያስገድዱ for a job which is not permanent in


nature or where circumstances so
በቋሚ የሥራ መደብ ላይ በጊዚያዊነት
require temporarily assigned to a
ተቀጥሮ የሚሠራ ሰው ነው፤ ሆኖም
permanent position; provided, however,
የሚከተሉትን አይጨምርም፤
that it shall not include the following:

ሀ) በቀን ሂሳብ እየተከፈላቸው የሚሠሩ a) persons employed as daily laborers


የቀን ሠራተኞችን፤ and paid on daily basis;

ለ) በመንግሥት መሥሪያ ቤት ውስጥ b) persons assigned in a government


ለሙያ መልመጃ ወይም ለተግባር institution for apprenticeship or
ሥልጠና የተመደቡ ሰዎችን፤ internship;

ሐ) ከመንግሥት መሥሪያ ቤት ጋር c) persons who enter into contract with


በሚገቡት ውል መሠረት ዋጋ a government institution to work for
እየተከፈላቸው በራሳቸው የንግድ ሥራ consideration and on the basis of
ወይም የሙያ ኃላፊነት የሚሠሩ their own business or professional

ሰዎችን፤ responsibility;

መ) ባላቸው ልዩ እውቀትና ችሎታ d) Persons who enter into a contract


ምክንያት ከመንግሥት መሥሪያ ቤት ጋር with a government office due to their
በሚገቡት ውል መሠረት ዋጋ special skills and ability on part-time
እየተከፈላቸው በትርፍ ጊዜያቸው የሚሠሩ basis for consideration.
ባለሙያዎችን፤

6. “የበላይ ኃላፊ” ማለት የመንግሥት መሥሪያ 6. ‘’Head of a government Institution’’

4
ቤትን በበላይነት የሚመራ ወይም ምክትል means a government official who
ነው፤ directs the institution and includes his
deputies;

7. “የሥራ መደብ” ማለት በአንድ የመንግስት 7. “position” means a set of duties and
responsibilities assigned by a competent
ሠራተኛ ሙሉ የሥራ ጊዜ እንዲከናወን
authority to be performed full time by
ሥልጣን ባለው አካል የተሰጠ ተግባርና
an individual civil servant;
ኃላፊነት ነው፤

8. “የደረጃ ዕድገት” ማለት የመንግሥት 8. “Promotion” means assigning a civil

ሠራተኛን ከያዘው የሥራ ደረጃ ከፍ ወዳለ servant to a higher grade;

የሥራ ደረጃ ማሳደግ ነው፤

9. “የብቃት ማረጋገጫ ስርዓት” ማለት አንድ 9. "Competency assuring Procedure" is a


የመንግስት ሠራተኛ ወይም አዲስ ተቀጣሪ system that ensures that a government
ሰው ስለተመደበበት ወይም ስለሚቀጠርበት employee or new employee is qualified
የስራ መደብ ብቁ ስለመሆኑ የሚረጋገጥበት for the job assigned or employed.

ስርዓት ነው፡፡

10. “ደመወዝ” ማለት በአንድ የሥራ ደረጃ 10. “salary’’ means base or step pay
ለተመደቡ ሥራዎች የተወሰነ መነሻ ክፍያ authorized for jobs classified in the
ወይም የእርከን ክፍያ ነው፤ same grade;

11. “የሥራ ሁኔታ” ማለት በመንግሥት 11. “conditions of work” means the entire
መሥሪያ ቤት እና በመንግሥት ሠራተኞች field of relations between a government
መካከል ያለ ጠቅላላ የሥራ ግንኙነት ሲሆን institution and civil servants and

ይህም የሥራ ሰዓትን፣ ደመወዝን፣ ልዩ ልዩ includes working hours, salary, various


leaves, occupational health and safety,
ፈቃዶችን፣ የሥራ አካባቢ ጤንነትና
conditions of termination of service and
ደህንነትን፣ የሠራተኞች የሥራ ስንብት
severance pay, disciplinary and
ሁኔታና ክፍያን፣ የዲሲፕሊን አፈጻጸምና
grievance procedures and similar
የቅሬታ አቀራረብ ሥነ-ሥርዓቶችን እና
matters;

5
የመሳሰሉትን ያጠቃልላል፤
12. “Redeployment” means assigning a
12. “ድልድል” ማለት አንድን የመንግሥት
civil servant to a similar position of an
ሠራተኛ በተመሳሳይ ደረጃና ደመወዝ ወይም
equal grade or to a higher position and
ከፍ ባለ ደረጃና ደመወዝ ወይም በሠራተኛው
grade or to a lower grade where the
ስምምነት ዝቅ ባለ ደረጃ መድቦ ማሠራት
civil servant so agrees;
ነው፤

13. "የዲሲፕሊን እርምጃ" ማለት ማንኛውም 13. “disciplinary measure” means a penalty
የመንግስት ሠራተኛ ይህንን አዋጅ ወይም imposed on a civil servant for an

አዋጁን ለማስፈፀም የሚወጡ ደንቦችና offence committed in violation of this

መመሪያዎችን ወይም የመንግስት ሠራተኞች Proclamation or regulations and


directives issued for the implementation
ሥነ-ምግባር ኮድ በመተላለፍ ለሚያደርሰው
of this Proclamation or code of ethics;
ጥፋት የሚወሰንበት ቅጣት ነው፤

14. “ጾታዊ ትንኮሳ” ማለት በሥራ ቦታ 14. “sexual harassment” means unwelcome
የሚፈጸም ሆኖ ከሌላው ወገን ፈቃድ ውጪ sexual advance or request or other
የሚቀርብ የወሲብ ሀሳብ ወይም ጥያቄ
verbal or physical conduct of a sexual
ወይም ሌላ ወሲባዊ ተፈጥሮ ያለው የቃል
nature in work place and includes:
ወይም የአካል ንኪኪ ተግባር ሲሆን
የሚከተሉትን ያካትታል፤

ሀ) ከሌላው ወገን ፈቃድ ውጪ የመሳም፣ a) unwelcome kissing, patting,

የሰውነት አካልን የመዳሰስ፣ የመጎንተል pinching or making other similar

ወይም የመሳሰለውን የሰውነት ንክኪ bodily contact;

የመፈጸም ድርጊት፤

ለ) ወሲብ አዘል በሆነ ሁኔታ ተጠቂውን b) following the victim or blocking the
path of the victim in a manner of
መከታተል ወይም እንቅስቃሴውን መገደብ፤
sexual nature;
ሐ) ለቅጥር፣ ለደረጃ እድገት፣ ለዝውውር፣
c) put sexual favor as prerequisite for
ለድልድል፣ ለሥልጠና፣ ለትምህርት፣ employment, promotion,transfer,
ለጥቅማ ጥቅሞች ወይም ማንኛውንም

6
የሰው ሀብት ሥራ አመራር ተግባር redeployment, training, education,
ለመፈጸም ወይም ለመፍቀድ ወሲብን benefits or for executing or

እንደ ቅድመ ሁኔታ ማስቀመጥ፣ authorizing any human resource


management act.

3. የጾታ አገላለጽ 3. Gender Expression


ማንኛውም በወንድ ጾታ የተገለጸው ሴት Any expression in the masculine gender
ጾታንም ያካትታል፡፡ shall also include the feminine gender.
4. የተፈጻሚነት ወሰን 4. Scope of Application
ይህ አዋጅ “የመንግሥት መሥሪያ ቤት” እና This proclamation shall be applicable on
“የመንግሥት ሠራተኛ” በሚል ትርጉም
"government institutions" and; "civil
በሚሸፈኑ መሥሪያ ቤቶችና ሠራተኞች ላይ
servants" covered by the definition given
ተፈጻሚ ይሆናል፡፡
under article of this proclamation.
ክፍል ሁለት SECTION TWO
የመንግሥት መሥሪያ ቤት አደረጃጀት፣ የሥራ
Organizational Structure of government
ምዘና፣
የደመወዝ ስኬል እና አበል institution, Job Evaluation, Salary Scale
and Allowance
5. የመንግሥት መሥሪያ ቤት አደረጃጀት
5. Organizational Structure of
government institution
1. ማንኛውም የክልሉ መንግሥት
1. Any government institution of the
መሥሪያ ቤት የተቋቋመለትን ዓላማ
Region shall undertake studies and
ስኬታማ ለማድረግ የሚያስፈልገውን
decide its own organizational
አደረጃጀትና የሰው ኃይል ፍላጎት
structure and staffing plan to enable
አጥንቶ ለቢሮው አቅርቦ ያስወስናል፡፡
it to achieve its goals.
2. ቢሮው የክልሉ መንግሥት አስፈጻሚ 2. The Bureau shall undertake studies
መሥሪያ ቤቶችን አደረጃጀት on the appropriateness and

አግባብነትና ውጤታማነት እያጠና effectiveness of the organization of


the Region executive organs
ማሻሻያ ሲያስፈልግ ለክልሉ
andsubmit reorganization proposals
መስተዳደር ምክር ቤት ለውሳኔ
to the Council of Region where
ያቀርባል፡፡
necessary.

7
6. የሥራ ምዘና 6. Job Evaluation
1. The Bureau shall adopt appropriate
1. ቢሮው በአገር አቀፍ ደረጃ በሚወሰነው
job evaluation methods and enforce
ተስማሚ የሥራ ምዘና ዘዴን
the implementation of same in
በመንግሥት መሥሪያ ቤት ተግባራዊ
government institutions.
እንዲሆን ያደርጋል፡፡
2. Any government institution shall
2. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት
prepare job descriptions for new
ደረጃቸው ያልተወሰነላቸው አዳዲስ
positions and submit same to the
የሥራ መደቦችን የሥራ ዝርዝር
Bureau for grading.
አዘጋጅቶ ለቢሮው በማቅረብ
ደረጃቸውን ያስወስናል፡፡
3. Job evaluation and grading shall be
3. የሥራ ምዘናና ደረጃ አወሳሰን በሀገር conducted in accordance with
አቀፍ ደረጃ በሚወሰነው ስርዓት ላይ sytems to be issued in the National

ተመሥርቶ የክልል መስተዳድር ምክር level and shall be decided by the

ቤት በሚያወጣው ደንብ ይወሰናል፡፡ Regulation issued by the council of


the Region.
7. ደመወዝ ስኬል
7. Salary Scale
1. የክልሉ መንግሥት ልማት ድርጅቶችና 1. The salary scale applicable to civil

በክልሉ መስተዳደር ምክር ቤት በልዩ servants shall be determined from


time to time by considering the
ሁኔታ የሚቋቋም ተቋም ሠራተኞች
Government’s financial capability,
የደመወዝ ስኬል የመንግሥትን
the general living conditions of the
የፋይናንስ አቅም፣ የህዝቡን አጠቃላይ
society, price levels and other
የኑሮ ሁኔታ፣ የሥራ ደረጃዎች እና
relevant factors for the Region
አግባብነት ያላቸውን ሌሎች
Government Development
ሁኔታዎችን ባገናዘበ መንገድ በየጊዜው
Institutions and the Institution
እያጠና በክልሉ መስተዳደር ምክር ቤት established by the Council of the
የሚወሰን ይሆናል፡፡ Region.

8
2. ቢሮው አስፈላጊ ሆኖ ባገኘው ጊዜ 2. The bureau shall, in collaboration
ከሚመለከታቸው የመንግሥት with the concerned government

መሥሪያ ቤቶች ጋር በመተባበር institutions, upon undertaking studies


prepare salary scale and submits to
የደመወዝ ስኬል በማጥናትና ሙያዊ
the Council of Region, and supervise
አስተያየት ለክልሉ መስተዳደር ምክር
its proper implementation upon
ቤት ለውሳኔ ያቀርባል፣ ሲፈቀድም
approval.
አፈጻጸሙን ይቆጣጠራል፡፡

3. የደመወዝ ስኬል ለእያንዳንዱ ደረጃ 3. The salary scale shall contain the

መነሻና መድረሻ ደመወዝ፣ እንዲሁም base, maximum pay and step


increments of each grade.
በየጊዜው የሚደረገውን የደመወዝ
ጭማሪ የሚያመለክቱ እርከኖች
ይኖሩታል፡፡

8. ለእኩል ሥራዎች እኩል ደመወዝ 8. Equal Pay for Equal Work


ስለመክፈል፣
All positions of equal value shall have equal
እኩል ዋጋ ያላቸው ሥራዎች ሁሉ
base salary.
እኩል መነሻ ደመወዝ ይኖራቸዋል፡፡
9. የደመወዝ ክፍያ 9. Payment of Salary

1. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 1. Any Government office, shall, at the


በየወሩ መጨረሻ ለሠራተኞቹ ወይም end of every month, make payments of
ለሕጋዊ ወኪሎቻቸው የደመወዝ ክፍያ salary to civil servants or their legal

ይፈጽማል፡፡ representatives.

2. የማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 2. The Salary of a civil servant shall not


ደመወዝ ሊያዝ ወይም ሊቆረጥ be attached or deducted except in

የሚችለው፡- accordance with:


a) a written consent of the civil
ሀ) ሠራተኛው ስምምነቱን በጽሑፍ
servant;
ሲገልጽ፣
b) court order; or
ለ) በፍርድ ቤት ትዕዛዝ፣

9
ሐ) በሕግ በተደነገገው መሠረት c) the provisions of the law.
ሲወሰን ብቻ ነው፡፡

3. በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ 2(ለ) ወይም 3. Monthly deductions from the salary of

(ሐ) መሠረት ከሠራተኛ ደመወዝ በየወሩ civil servant to be made pursuant to


Sub-Article (l) (b) or (c) of this Article
የሚቆረጠው ከደመወዙ አንድ ሦስተኛ
shall not exceed one third of his
አይበልጥም፡፡
salary.
10.አበል 10. Allowances
1. Any allowance shall be paid only
1. ማንኛውም አበል የሚከፈለው
for the purpose of carrying out the
የመንግሥትን ሥራ ለማከናወን አስፈላጊ
functions of the civil service.
ሆኖ ሲገኝ ብቻ ነው፡፡

2. The Bureau shall undertake studies


2. ቢሮው ከመንግሥት መስሪያ ቤቶች on the types and payment of various
የሚቀርቡ የአበል ዓይነቶችን እና allowances and submit the same to
ክፍያዎችን እያጠና ለክልሉ መስተዳደር the Council of Region and, upon
ምክር ቤት ለውሳኔ ያቀርባል፣ ሲፈቀዱም approval, supervise their
አፈጻጸማቸውን ይቆጣጠራል፡፡ implementation.
SECTION THREE
ክፍል ሦስት
Human Resource Planning,
የሰው ሀብት ዕቅድ፣ ስምሪት እና የሥራ
Deplyment and Performance
አፈጻጸም ምዘና
Evaluation
ንኡስ ክፍል አንድ
Sub- Section One
ምልመላና መረጣ
Recruitment and Selection

11. የሰው ሀብት ዕቅድ 11. Human Resource Planning


1. የሰው ሀብት ዕቅድ ዓላማ ማንኛውም 1. The purpose of Human Resource
የመንግሥት መሥሪያ ቤት በስትራቴጂያዊ Planning shall be to enable a

ዕቅድ ላይ የተቀመጡትን ዓላማዎች government institution to take measure

ለማሳካት የሰው ሀብት ፍላጎት to meet the objective specified in the


strategic plan, to forecast its human

10
ለመተንበይ፣ የሚያስፈልገውን የሰው ሀብት resource demand, to acquire human
በዓይነትና በብዛት ለማሟላት፣ ለማልማት፣ resource in the right number and type,

በአግባቡ ለመጠቀም የሚያግዙ to develop and properly utilize it,


monitor and evaluate its result and
እርምጃዎችን ለመውሰድና ውጤቱንም
make corrective measures from time to
በየጊዜው እየገመገመ ማሻሻያ ለማድረግ
time.
ነው፡፡

2. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 2. Any government institution based on


itsstrategic plan shall prepare and
ስትራቴጂያዊ ዕቅዱን መሠረት በማድረግ
implement short, medium and long
የአጭር፣የመካከለኛና የረጅም ጊዜ የሰው
term human resource plan.
ሀብት ዕቅዱን አጥንቶ ተግባራዊ ማድረግ
አለበት፡፡

3. ክፍት የሥራ መደቦችን በሠራተኛ 3. Vacant positions shall be filled through


ማስያዝ የሚቻለው የሰው ሀብት ዕቅድን promotion or recruitment ortransfer or

መሠረት በማድረግ በደረጃ ዕድገት ወይም redeployment in accordance with

በቅጥር ወይም በዝውውር ወይም human resource plans.

በድልድል ይሆናል፤ ዝርዝሩ በመመሪያ


ይወሰናል፡፡

12. ወደ መንግሥት መሥሪያ ቤ ት የ መ ግቢያና 12. Eligibility to Join Government


የብቃት ማረጋገጫ ሥርዓት
Institution and Competence Certification
System
1. ቢሮው በክፍት የሥራ መደቦች ላይ 1. The Bureau shall prepare national
አመልካቾች ተወዳድረው ስለሚቀጠሩበትና criteria and parameters to establish
ስለሚያድጉበት የመግቢያና የብቃት eligibility and competency

ማረጋገጫ ሥርዓት መዘርጋት የሚያስችሉ certification system whereby

መመዘኛዎችና መለኪያዎች በአገር አቀፍ candidates for vacant positions shall


be recruited and promoted on the basis
ደረጃ የሚዘጋጀውን ተከትሎ በክልሉ
of competition in government
በሚገኙ መንግሥት መሥሪያ ቤቶች
institutions of the Region.
ተግባራዊ ያደርጋል፡፡

11
2. መመዘኛዎቹና መለኪያዎቹ ሥራ ላይ 2. The criteria and parameters shall be
ስለሚውሉበት ሁኔታ የክልሉ መስተዳደር implemented in accordance with

ምክር ቤት በሚያወጣው ደንብ ይወሰናል፡፡ regulations to be issued by the Council


of Region.
3. በዚህ አንቀጽ ንኡስ አንቀጽ (1)
3. An institution may be established for
የተመለከተውን የመግቢያና የብቃት
the implementation of the eligibility
ማረጋገጫ ሥርዓትን የሚያስፈጽም ተቋም and competency certification system
ሊቋቋም ይችላል፡፡ referred to in sub-article (1) of this
Article.
13. ምልመላና መረጣ 13. Recruitment and Selection
1. የመንግሥት የሠራተኛ ቅጥር 1. Any type of recruitment of a civil
የሚፈጸመው በክልል ደረጃ በሚወጣው servant shall be affected only on the
መመዘኛ በሚሰጠው የፈተና ውጤት result of examination conducted on
ወይም በሌላ ማናቸውም ዓይነት the basis of nationally set criteria or

ተጨባጭ የሙያና ሥራ ብቃት ማረጋገጫ on the basis of any other type of

ላይ ብቻ ተመስርቶ ይሆናል፡፡ objective certification of professional


and occupational competence.
2. በብሔረሰብ፣ በፆታ፣ በሃይማኖት፣ 2. There shall be no discrimination
በፖለቲካ አመለካከት፣ በአካል ጉዳት፣ among job seekers or civil servants

በኤች.አይ.ቪ/ኤድስ ወይም በሌላም ሁኔታ infilling vacancies because of their

በሥራ ፈላጊዎችም ሆነ በመንግሥት ethnic origin sex, religion, political


outlook, disability, HIVIAIDS or any
ሠራተኞች መካከል ልዩነት ማድረግ
other ground.
የተከለከለ ነው፡፡

3. በአዋጁ ከአንቀጽ 47 እስከ 50 የተጠቀሱት 3. Without prejudice to the provisions of

አዎንታዊ ድጋፍ ድንጋጌዎች እንደተጠበቁ Article 47 to 50 of this Proclamation,

ሆነው በክፍት የሥራ መደብ ላይ ሠራተኛ vacant position shall be filled only by
a person who meets the qualification
የሚመደበው ለሥራ መደቡ የሚጠየቀውን
required for the position and scores
ተፈላጊ ችሎታ የሚያሟላና ከሌሎች
higher than other candidates.
ተወዳዳሪዎች ጋር ተወዳድሮ ብልጫ

12
ያለው ሆኖ ሲገኝ ብቻ ነው፡፡

14. የመንግሥት ሠራተኛ ሆኖ ለመቀጠር 15. Ineligibility


የማያስችሉ ሁኔታዎች፣
1. የሚከተሉት የመንግሥት ሠራተኛ 1. The following shall not be eligible
to be civil servants;
ሆነው ሊቀጠሩ አይችሉም፤

ሀ) ዕድሜው ከ18 ዓመት በታች የሆነ a) a person under the age of 18


ሰው፤ years;
b) any person who has been
ለ) ቅጣቱ ከተፈጸመ፣ በይርጋ ከታገደ
convicted by a court of
ወይም በይቅርታ ከተሠረዘ በኋላ
competent jurisdiction of
አምስት ዓመት ያለፈው ካልሆነ
breach of trust, theft, or fraud;
በስተቀር የሙስና፣ የእምነት
ማጉደል፣ የስርቆት፣ የማጭበርበር
ወይም የአስገድዶ መድፈር ወንጀል
ፈጽሞ ፍርድ ቤት የተፈረደበት ሰው፤

ሐ) የብቃት ማረጋገጫ ማስረጃ የሌለው c) a person having no certificate


of competence;
ሰው፤
d) any person who is unwilling to
መ) በአዋጁ አንቀጽ 17 መሠረት ቃለ
take oath fidelity according to
መሀላ ለመፈጸም ፈቃደኛ ያልሆነ ሰው፣
Article 18 of this Proclamation.
2. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1)(ለ)
2. Without prejudice to sub-article (1)
ድንጋጌ እንደተጠበቀ ሆኖ ከማንኛውም (b) of this Article, a person whose
የመንግሥት መሥሪያ ቤት በአዋጁ service is terminated from any
አንቀጽ 85 መሠረት በዲስፕሊን government institution on grounds of
ጉድለት ምክንያት ከሥራ የተሰናበተ disciplinary offence in accordance
ሰው ከሥራ ከተሰናበተበት ጊዜ ጀምሮ with Article 85 of this Proclamation
አምስት ዓመት ከመሙላቱ በፊት shall not be recruited before the lapse

በመንግሥት ሠራተኛነት ሊቀጠር of five years from the date of


termination of him.
አይችልም፡

13
3. በዚህ አንቀጽ በንዑስ አንቀጽ (1)(ሐ) 3. Without prejudice to sub-article
ድንጋጌ እንደተጠበቀ ሆኖ ማንኛውም (1)(c)of this Article, any candidate

አመልካች በመንግሥት ሥራ ተቀጥሮ shall submit medical certificate,


except HIV1AIDS test, to prove his
ለማገልገል ብቁ መሆኑን ለማረጋገጥ
fitness for service and written
ከኤች.አይ.ቪ./ኤድስ ምርመራ በስተቀር
testimony of police to prove that he
የጤንነት ማረጋገጫ የሕክምና ምርመራ
has no record of crimes referred to in
እና በዚህ አንቀጽ ንኡስ አንቀጽ (1)(ለ)
sub-article (1)(b)of this Article.
ከተጠቀሱት ወንጀሎች ነጻ መሆኑን
የሚያረጋግጥ ከፖሊስ የተሰጠ ማስረጃ
የማቅረብ ግዴታ አለበት፡፡

4. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1)(ሀ) 4. Notwithstanding sub-article (1)(a) of


this Article, the Bureau may issue
ቢኖርም ዕድሜያቸው ከ14 ዓመት በላይ
directives on circumstances in which
የሆናቸውና አሥራ ስምንት ዓመት
young persons above the age of 14
ያልሞላቸው ወጣቶች ስለሚቀጠሩበትና
and under 18 may be recruited as
ስለሥራ ሁኔታቸው ቢሮው መመሪያ
civil servants and on the conditions
ያወጣል፡፡
of work applicable to them.
15.የውጭ አገር ዜጎች ቅጥር 15. Employment of Foreigners
ትውልደ ኢትዮጵያዊ የሆኑ የውጭ ዜጎችን Without prejudice to Article5(2) of
በተለያዩ መብቶች ተጠቃሚ ለማድረግ the Proclamation providing Foreign

በወጣው አዋጅ ቁጥር 270/1994 አንቀጽ Nationals of Ethiopian Origin with


Certain Rights to be Exercised in
5(2) እና የዚህ አዋጅ አንቀጽ 21(2)
their
እንደተጠበቁ ሆነው ዜግነቱ ኢትዮጵያዊ
Country of Origin under
ያልሆነ ሰው በመንግሥት ሠራተኛነት
Proclamation No 270/2002 and
ሊቀጠር አይችልም፡፡
Article 21(2) of this
Proclamation, a person who is not an
Ethiopian national may not be
eligible to be a civil servant.

14
16. ማስታወቂያ ስለማውጣትና ስለቅጥር 16. Vacancy Announcement and
አፈጻጸም
Recruitment Procedures
1. ማንኛውም የክልሉ መንግሥት መሥሪያ 1. Any government institution of the

ቤት ክፍት ሥራ ቦታ ሲኖረው Region shall advertise every vacant


position to invite candidates to apply
ማስታወቂያ በማውጣት አመልካቾች
for the position.
እንዲመዘገቡ መጋበዝ አለበት፡፡
2. Notwithstanding Sub-Article /1/ of this
2. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ Article, whenever there is shortage of
ቢኖርም ማንኛውም የመንግሥት professionals in the labour market,
መሥሪያ ቤት በገበያ ላይ እጥረት government institution maysolicit
ባለባቸው ሙያዎች ከከፍተኛ ትምህርት graduates of higher educational
ተቋማት ጋር ግንኙነት በመፍጠር institutions for recruitment in

ምሩቃንን በመጋበዝ በማወዳደር ቅጥር cooperation with the institutions.

መፈጸም ይችላል፡፡ 3. Graduates to be recruited pursuant to


sub-article (2) of this Article shall
3. በዚህ አንቀጽ ንኡስ አንቀጽ (2)
berequired to present certificates of
መሠረት የሚቀጠሩ ምሩቃን በአዋጁ
competence referred to in sub-article
አንቀጽ 14 ንዑስ አንቀጽ (1)(ሐ) (1) (c) of Article 14 of this
የተመለከተውን የብቃት ማረጋገጫ Proclamation.
ማቅረብ አለባቸው፡፡

4. የመንግሥት ሠራተኞች ቅጥር 4. The Bureau shall issue directives on


አፈጻጸም ዝርዝር ሁኔታ ቢሮው detailed recruitment procedures.
መመሪያ ያወጣል፡፡

17. ቃለ መሐላ 17. Oath of Fidelity


የተመረጠው አመልካች ሥራ ከመጀመሩ The selected candidate shall, before
በፊት የሚከተለውን ቃለ መሐላ commencement of his work, take the

ይፈጽማል፤ following oath of fidelity:

“እኔ ---------------------- በመንግሥት "I _______being a civil servant


solemnly swear to sincerely,
ሠራተኛነቴ ከሁሉም በላይ አድርጌ
faithfully and ethically serve the

15
በእውነት፣ በታማኝነትና ሥነ-ምግባር people and execute government
ሕዝብን ለማገልገልና የመንግሥትን policy, and to respect at all times the

ፖሊሲዎች ለመፈጸም፣ በማንኛውም Constitution and the laws of the


Country and not to disclose to any
ጊዜ ሕገ መንግሥቱንና የአገሪቱን
party information that is revealed to
ሕጎች ለማክበር እና በሥራዬ
me by reason of myduties and is
ምክንያት ያወቅሁትንና በሕግ ወይም
classified as confidential by law or
በሚመለከተው አካል ውሳኔ
decision of the appropriate body."
በምስጢርነት የተመደቡትን ለሌላ
ለማንኛውም ወገን ላለመግለጽ ቃል
እገባለሁ፡፡”

18. የመቀጠሪያ ደመወዝ አወሳሰን 18. Determination of Starting Salary


ማንኛውም አዲስ ተቀጣሪ የመንግሥት Any newly appointed civil servant
ሠራተኛ በመንግሥት ሠራተኞች shall be paid the base salary as fixed
የደመወዝ ስኬል መሠረት ለተቀጠረበት by the civil service salary scale for
የሥራ መደብ የተወሰነው ደረጃ መነሻ the position he has been appointed.

ደመወዝ ይከፈለዋል፡፡

19.የሙከራ ጊዜ 19. Probation


1. የሙከራ ጊዜ ዓላማ አዲስ የተቀጠረ 1. The purpose of probation shall be to
የመንግሥት ሠራተኛ ስለሥራ prove the competence of a newly
አፈጻጸሙ ክትትል እየተደረገ appointed civil servant through follow-

ብቃቱን ለማረጋገጥ ይሆናል፡፡ up of his performance.

2. የተመረጠው አመልካች የሥራ 2. The selected candidate shall be served


መደቡን መጠሪያ፣ የተመደበበትን with a letter of probation recruitment
ደረጃ፣ ደመወዙንና ሥራውን signed by the head or any other
የሚጀምርበትን ቀን የሚገልጽ authorized official of the government

በአሠሪው መሥሪያ ቤት የበላይ institution, stating the title and grade of

ኃላፊ ወይም ሠራተኛን ለመቅጠር his position, his salary, and date of

16
ውክልና በተሰጠው የሥራ ኃላፊ commencement of his job together with
የተፈረመ የሙከራ ቅጥር ደብዳቤ job descriptions of his position.

በሥራ መደቡ ከሚያከናውነው


የሥራ ዝርዝር መግለጫ ጋር
ይሰጠዋል፡፡

3. የሠራተኛው የሙከራ ጊዜ 3. The period of probation of a civil


servant on the position of his
በተቀጠረበት የሥራ መደብ ላይ
appointment shall be for six months;
ለስድስት ወር ሆኖ የሥራ አፈጻጸም
provided however, if the performance
ምዘና ውጤቱ ከመካከለኛ በታች
result is below satisfactory, it may be
ሆኖ ከተገኘ የሙከራ ጊዜው
extended for an additional period of
ለተጨማሪ ሦስት ወር ሊራዘም
three months.
ይችላል፡፡

4. በተራዘመው የሙከራ ጊዜ ውስጥ 4. The' service of a probationary civil

ሠራተኛው መካከለኛ ወይም ከዚያ servantshall be terminated where the

በላይ የተጠቃለለ የሥራ አፈጻጸም performanceevaluation result is below


satisfactory for the extended period of
ምዘና ውጤት ካላገኘ ከሥራ
probation.
ይሰናበታል፡፡
5. Where the civil servant on probation is
5. የአዋጁ አንቀጽ 59(3) እና (4)
absent from his work due to
ድንጋጌዎች እንደተጠበቁ ሆነው
employment injury and without
በሙከራ ላይ ያለ የመንግሥት
prejudice to the provisions of sub
ሠራተኛ በሥራ ምክንያት በሚመጣ
Articles (3) and (4) of Article 59 of this
በሽታ ወይም በሥራ ላይ በሚደርስ
proclamation, he shall be allowed to
አደጋ ምክንያት ከሥራ የቀረ complete the remaining probation
እንደሆነ ያልጨረሰውን የሙከራ period following the date of his
ጊዜ ከሕመሙ ወይም ከጉዳቱ recovery.
ከዳነበት ጊዜ አንስቶ እንዲጨርስ
ይደረጋል፡፡
6. Where the civil servant on probation
6. በሙከራ ላይ የሚገኝ የመንግሥት

17
ሠራተኛ ከአቅም በላይ በሆነ period is absent due to force majeure
ምክንያት ከአንድ ወር በታች for a period less than one month, the

በሥራው ላይ ካልተገኘ በሥራው performance evaluation will cover only


the period in which he was present at
ላይ የተገኘበት ጊዜ ብቻ ታስቦ
work.
የሥራ አፈጻጸም ይሞላለታል፡፡

7. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (5) 7. Notwithstanding the provision of sub-


ድንጋጌ ቢኖርም በወሊድ ምክንያት Article (5) of this Article, a civil servant
ከአንድ ወር በላይ በሥራዋ ላይ on probation is absent due to maternity

ያልተገኘች የሙከራ ሠራተኛ leave, for a period of more than one


month,' she shall be allowed to
የወሊድ ፈቃዷ እንደተጠናቀቀ
complete the remaining probation
የሙከራ ጊዜ እንድትጨርስ
period following the end of her
ይደረጋል፤ ሆኖም በሙከራ ሥራዋ
maternity leave. However, that if her
ላይ ያልተገኘችበት ጊዜ ከአንድ ወር
absence is less than a month, her
በታች ከሆነ የሥራ አፈጻጸም ምዘና
evaluation will cover only the period in
ውጤቷ በሥራ ላይ በቆየችበት ጊዜ
which she was present at work.
ታስቦ ይሞላላታል፡፡

8. በሌላ ሕግ ካልተደነገገ በስተቀር 8. Unless otherwise provided in this


በሙከራ ላይ ያለ የመንግሥት Proclamation, a probationary civil
ሠራተኛ የሙከራ ጊዜውን የጨረሰ servant shall have the same rights and
የመንግሥት ሠራተኛ ያለው obligations with that of a civil servant

መብትና ግዴታ ይኖረዋል፡፡ who has completed his probation.

9. በሙከራ ላይ ያለን የመንግሥት 9. Any officer who fails to timely evaluate


ሠራተኛ የሥራ አፈጻጸም ወቅቱን the performance of a probationary civil
ጠብቆ ያልሞላ የሥራ ኃላፊ servant shall be liable to disciplinary

በዲሲፕሊን ተጠያቂ ይሆናል፡፡ penalty.

18
20. ቋሚ የመንግሥት ሠራተኛ ስለመሆን 20. Permanent Appointment
1. በሙከራ ጊዜው መካከለኛ ወይም ከዚያ 1. Where the civil servant on probation
በላይ የሥራ አፈጻጸም ምዘና ውጤት has recorded satisfactory or above
ያስመዘገበ የመንግሥት ሠራተኛ በቋሚነት satisfactory performance result, a
መቀጠሩን የሚያረጋግጥ ደብዳቤ letter of permanent appointment
ይሰጠዋል፡፡ shall be issued to a civil servant.

2. በሙከራ ላይ የሚገኝ የመንግሥት 2. If performance evaluation result of the


civilservant. on probation is not
ሠራተኛ የሥራ አፈጻጸም ምዘና ውጤት
evaluated before the expiry date of the
ጊዜውን ጠብቆ ያልተሞላለት እንደሆነ
probation period and without prejudice
በአዋጁ አንቀጽ 19(3) እና (4)
to the responsibility of the official
የተመለከቱት ድንጋጌዎች እንደተጠበቁ
concerned, the performance ,evaluation
ሆነው በአንድ ወር ጊዜ ውስጥ የሥራ
shall be carried out within one month
አፈጻጸም ምዘና እንዲሞላ ተደርጎ
following the probation period.
ለሙከራ ከተቀጠረበት ቀን ጀምሮ ቋሚ
የመንግሥት ሠራተኛ ይሆናል፡፡

21. ጊዚያዊ ሠራተኛ ስለመቅጠር


21. Temporary employment

1. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (2) ድንጋጌ 1. Without prejudice to Sub- Article 2 of
this Article, a government institution
እንደተጠበቀ ሆኖ ማንኛውም የመንግሥት
may appoint a temporary civil servant
መሥሪያ ቤት ጊዚያዊ ሠራተኛ ሊቀጥር
only for a job which is not of a
የሚችለው የዘላቂነት ባሕርይ በሌለው
permanent nature, provided, however,
ሥራ መደብ ላይ ነው፤ ሆኖም ሁኔታዎች
that a government office may, where
ሲያስገድዱ በቋሚ የሥራ መደብ ላይ
circumstances so require, appoint a
ጊዚያዊ ሠራተኛ መቅጠር ይችላል፡፡ temporary civil servant to a permanent
position.
2. አንድ የመንግሥት መሥሪያ ቤት ከፍተኛ 2. A government office may appoint a

ባለሙያ ለሚጠይቅ ማናቸውም ክፍት foreign national on temporary bases,

የሥራ መደብ በደረጃ ዕድገት፣ በዝውውር where it is proved that it is impossible


to filI a vacantposition that requires

19
ወይም በቅጥር ኢትዮጵያዊ ባለሙያ high level professional by an
ለማግኘት የማይቻል መሆኑን በማረጋገጥ Ethiopian through promotion, transfer

የውጭ አገር ዜጋ በጊዚያዊነት ሊቀጥር or recruitment.

ይችላል፡፡

3. ኢትዮጵያዊ ወይም የውጭ አገር ዜጋ 3. The appointment of temporary


ጊዚያዊ ሠራተኞች አቀጣጠር፣ employee of an Ethiopian or a foreign

የሚኖራቸው መብቶችና ግዴታዎች national, their rights and obligations as


well as the conditions of work
እንዲሁም ስለሚጠበቁላቸው የሥራ
applicable to them shall be prescribed
ሁኔታዎች ዝርዝር ሁኔታ የመስተዳደር
by regulation to be issued by the
ምክር ቤት በሚያወጣው ደንብ ይወሰናል፡፡
Council of Region.

22. ሥራዎችን በውል ለሦስተኛ ወገኖች 22. Outsourcing


አሸጋግሮ ስለማሠራት
1. Where necessary and upon obtaining
1. አስፈላጊ ሆኖ ሲገኝ ማንኛውም
the permission of the Ministry, any
የመንግሥት መሥሪያ ቤት ቢሮውን
government institution may outsource
በማስፈቀድ የሕዝብን ጥቅም በማይጎዱ certain positions or tasks, that would
የተወሰኑ የሥራ መደቦችን ወይም not compromise public interest, to
ሥራዎችን ለግል ድርጅቶች ወይም private enterprises or to other
ለሌሎች ተቋማት በውል በማሸጋገር institutions.
እንዲሠሩ ማድረግ ይችላል፡፡

2. ለግል ድርጅቶችና ለሌሎች ተቋማት 2. The Bureau shall issue detailed


በውል ሊሸጋገሩ ስለሚችሉ ሥራዎች directives regarding positions and tasks

ቢሮው ዝርዝር የአፈጻጸም መመሪያ that may be outsourced to private

ያወጣል፡፡ enterprises or other institutions.

20
Sub- Section Two
ንኡስ ክፍል ሁለት Promotion
የደረጃ ዕድገት 23. Objectives
23. የደረጃ ዕድገት ዓላማ Promotion shall be given for the

የደረጃ ዕድገት ዓላማ ሥራው ብቃት ባለው purpose of executing works by


competent employees, enhancing the
ሠራተኛ እንዲከናወን ለማስቻል፣
performance of government
የመሥሪያ ቤቱን የሥራ ውጤት ለማሻሻል
institutions and for motivating
እና ሠራተኛውን ለማበረታታት ነው፡፡
employees.

24. የደረጃ ዕድገት አሰጣጥ 24. Selection for Promotion


1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ ለደረጃ 1. Any civil servant shall present
እድገት ለመወዳደር በአዋጁ አንቀጽ certificate of competence issued
12(1) መሠረት የተሰጠ የብቃት
pursuant to Article 12(1) of this
ማረጋገጫ ማስረጃ ማቅረብ አለበት፡፡
Proclamation to compete for
2. የሙከራ ጊዜውን ያላጠናቀቀ የመንግሥት promotion.
ሠራተኛ ለደረጃ ዕድገት መወዳደር 2. Any civil servant who has not
አይችልም፡፡
completed his probation period may
3. የደረጃ ዕድገት ስለሚሰጥበት ሌሎች not compete for promotion.
ዝርዝር ሁኔታዎች ቢሮው በሚያወጣው 3. The Bureau shall issue detailed
መመሪያ ይወሰናል፡፡
directives on other conditions
applicable to the promotion of civil
servants.
ንኡስ ክፍል ሦስት SUB- SECTION THREE
ዝውውርና ድልድል TRANSFER AND REDPLOYMENT

25. የውስጥ ዝውውር 25. Internal Transfer

1. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 1. A government institution may,

ለሥራው አስፈላጊ ሆኖ ሲያገኘው whenever necessary, based on a


transparent procedure, transfer a civil
ግልጽ የሆነ አሠራርን በመከተል
servant to another similar position of an
የመንግሥት ሠራተኛን በዚያው
equal grade and salary or to another
በመሥሪያ ቤት ውስጥ እኩል በሆነ

21
የሥራ ደረጃና ደመወዝ ወደ ሌላ የሥራ place of work within the government
መደብ ወይም ከአንድ የሥራ ቦታ ወደ institution.

ሌላ ሥራ ቦታ በማዛወር ሊያሠራ
ይችላል፡፡

2. በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) 2. Notwithstanding the provisions of sub-


የተደነገገው ቢኖርም በመሥሪያ ቤቱ article (1) of this Article, a civil servant

ላይ አደጋ እንዳይደርስ ለመከላከል may, without affecting his salary, be


temporarily transferred to another
ወይም አደጋው ያደረሰውን ጉዳት
position, for not more than a year,
ለማስተካከል ሲባል ማናኛውም
irrespective of the grade or type of
የመንግሥት ሠራተኛ ደመወዙ
functions where it is required to prevent
ሳይቀነስ፣ ደረጃው ወይም የሥራው
the occurrence of danger or torectify
ዓይነት ሳይጠበቅ አንድ ዓመት
the damages caused by such danger to
ላልበለጠ ጊዜ በጊዜያዊነት አዛውሮ
the government institution.
ማሠራት ይችላል፡፡

3. የመንግሥት ሠራተኛ በጤና መታወክ 3. Where it is proved by a medical

ምክንያት በያዘው የሥራ መደብ ወይም certificate that a civil servant who has
completed his probation period is
ባለበት የሥራ ቦታ ላይ ሊሠራ
unable to carry out the functions of his
አለመቻሉ በሐኪም ማስረጃ ሲረጋገጥ፣
position or to reside in his place of
work due to his health condition, he
shall be transferred to another suitable
position or place of work with:
ሀ) በተመሳሳይ ደረጃ ሊመደብ a) the same grade where such vacant
የሚችልበት ክፍት የሥራ መደብ position is available; or
ካለ በያዘው ደረጃ፣ ወይም

ለ) በተመሳሳይ ደረጃ ሊመደብ b) a lower grade where a vacant


የሚችልበት ክፍት የሥራ መደብ position of the same grade is not

ከሌለና ሠራተኛው ዝቅ ባለ ደረጃ available and he is willing to be


transferred to a position of lower

22
ላይ ለመሥራት ፈቃደኛ ከሆነ grade.
ደረጃው ተቀንሶ ወደ ሚስማማው
የሥራ መደብ ወይም የሥራ ቦታ
ይዛወራል፡፡

4. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ የሥራ 4. Where the position of a civil servant is


መደብ የተሰረዘ እንደሆነ በመሥሪያ ቤቱ abolished, he shall be transferred to
ውስጥ ተመሳሳይ ደረጃ ወዳለው የሥራ another position of an equal grade
መደብ ማዛወር ይቻላል፡፡ within the government institution.

5. በዚህ ንዑስ አንቀጽ ሠራተኛውን 5. Where the same postion and level are
ለመመደብ በመስሪያ ቤቱ ተመሳሳይ ስራ not found to be assigned to this sub-
መደብና ደረጃ ያልተገኘ እንደሆነ ቢሮው article, the Bureau shall allocate
በሌሎች የመንግሥት መስሪያ ቤቶች vacancy positions in other government
በሚገኙ ክፍት የስራ መደቦች ይመድባል፡፡ offices.

26.በተጠባባቂነት ማሠራት 26. Acting- Assignment


1. Where circumstances so require a
1. ሁኔታዎች ሲያስገድዱ ማንኛውም
civil servant may be assigned to a
የመንግሥት ሠራተኛ ከአንድ ዓመት
higher position in an acting capacity
ላልበለጠ ጊዜ ከፍ ያለ ደረጃ ባለው
for not more than a year.
የሥራ መደብ ላይ በተጠባባቂነት
እንዲሠራ ማድረግ ይቻላል፡፡

2. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ 2. Notwithstanding the provision of

ቢኖርም ከአንድ ዓመት በላይ ለሚፈጅ sub-article (1) of this Article a civil

ትምህርት ወይም ስልጠና የሄደን servant may, following transparent


and competitive procedure, be
የመንግሥት ሠራተኛ ለመተካት
assigned to higher position in acting
ትምህርቱ ወይም ሥልጠናው
capacity to replace a civil servant
ለሚፈጀው ጊዜ ድረስ የሥራ መደቡን
who is on education or training
ግልጽ በሆነ መስፈርት በውድድር
program that lasts more than a year.
በተጠባባቂ ሠራተኛ ማሠራት ይቻላል፡፡

23
3. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 3. Any civil servant assigned in an
በተጠባባቂነት እንዲሠራ ሲደረግ acting capacity shall be entitled to

የተጠባባቂነት አበል ይከፈለዋል፡፡ acting allowance. Details shall be


determined by the Directives.
ዝርዝሩ በመመሪያ ይወሰናል፡፡

27.ከሌላ መሥሪያ ቤት የሚደረግ ዝውውር 27. Transfer from another


Government Institution
1. ማንኛውም የክልል መንግሥት 1. A government institution may,
whenever necessary and the recipient
መሥሪያ ቤት ለሥራው አስፈላጊ ሆኖ
and sender government institutions as
ሲያገኘው ግልጽ ማስታወቂያ
well as the civil servant so agree,
በማውጣትና በማወዳደር ላኪና ተቀባይ
transfer a civil servant to a similar
መሥሪያ ቤቶች እንዲሁም ሠራተኛው
position of equal grade and salary from
ሲስማሙ ማንኛውንም የመንግሥት
another government institution by
ሠራተኛ እኩል በሆነ ደረጃና ደመወዝ
notifying the Bureau.
ቢሮውን በማሳወቅ አዛውሮ ማሠራት
ይችላል፡፡

2. የሚመለከተው የመንግሥት ሠራተኛ 2. Where the concerned civil servant,


regional government institution and the
በክልሉ የመንግሥት መሥሪያ ቤት እና
recipient federal government
በየደረጃው የሚገኝ መንግሥት መሥሪያ
institution so agree and when the
ቤት ሲስማሙ በክልሉ ዝውውርን
appropriate authority in the region
ለማጽደቅ ስልጣን የተሰጠው አካል
approves it, a civil servant may be
ሲያጸድቀው ማንኛውንም የመንግሥት
transferred from a regional government
ሠራተኛ እኩል በሆነ ደረጃና ደመወዝ
institution to a federal government
አዛውሮ ማሠራት ይቻላል፡፡ institution to similar position of equal
grade and salary.
3. በተመሳሳይ ደረጃ ለመቀጠር አመልክቶ 3. A civil servant who competed and
በውድድሩ የተመረጠ የመንግስት selected for appointment to a position

ሠራተኛ በዝውውር ሥርዓት of a similar grade shall be assigned

24
እንዲመደብ ይደረጋል፡፡ through transfer procedure.
4. Without prejudice to sub-article (5) of
4. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (5)
this Article, a civil servant of a Region
እንደተጠበቀ ሆኖ፣ በዚህ አንቀጽ
transferred pursuant to this Article
መሠረት የሚዛወር ሠራተኛ የክልሉ
shall not lose the salary and benefits
መንግሥት ሠራተኞች ሕግ በሚያዘው
acquired by virtue of his grade and
መሠረት በያዘው የሥራ ደረጃና service before the transfer in
በአገልግሎት ዘመኑ ምክንያት ያገኝ compliance with the Region civil
የነበረው ደመወዝና መብቶቹ service laws.
አይቀነሱበትም፡፡
5. A civil servant may, for the purpose of
5. የትዳር አጋሮችን ለማገናኘት ሲባል
re-union of spouses, be transferred to a
አንድን የመንግስት ሠራተኛ በተመሳሳይ
position of equal grade and salary or,
ደረጃና ደመወዝ፣ ተመሳሳይ ደረጃና
where there is no such position and the
ደመወዝ ካልተገኘ በሠራተኛው civil servant so agrees, to a position of
ስምምነት ዝቅ ባለ ደረጃ አዛውሮ lower grade.
ማሰራት ይቻላል፡፡
28. Secondment
28.የትውስት ዝውውር
1. A civil servant may, where it is
1. አስፈላጊ ሆኖ ሲገኝ ላኪው የመንግሥት
necessary and the government
መሥሪያ ቤትና ሠራተኛው ሲስማሙ institution and the civil servant so
አንድን የመንግሥት ሠራተኛ በሌላ agree, be seconded to another
የመንግሥት መሥሪያ ቤት ወይም government institution or regional
ወይም በመንግሥት የልማት ድርጅት government institution or public
ወይም መንግሥታዊ ወዳልሆኑ ድርጅቶች enterprise or non-governmental

ከአንድ ዓመት ለማይበልጥ ጊዜ organizations to perform a specific duty

በትውስት ተዛውሮ እንዲሠራ ማድረግ for a period not exceeding one year.

ይቻላል፡፡

2. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 2. Where it is necessary, any government

አስፈላጊ ሆኖ ሲያገኘው ከመንግሥት institution may second an employee


from public enterprise, regional

25
ልማት ድርጅት ወይም መንግሥታዊ government institution or non-
ካልሆነ ድርጅት ማንኛውንም ሠራተኛ governmental organization for a period

ከአንድ ዓመት ለማይበልጥ ጊዜ not exceeding one year.

በትውስት አዛውሮ ማሠራት ይችላል፡፡

3. በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) 3. Notwithstanding sub-article (1) of this


የተደነገገው ቢኖርም የክልል መንግሥት Article, the Region Government may
በሕዝብ ላይ የሚደርስ ድንገተኛ አደጋን transfer a civil servant on secondment,

ለመከላከል ወይም አደጋው ያደረሰውን without affecting his salary, to another

ጉዳት ለማስተካከል ሲባል ማንኛውንም government institution or based on the


request of a regional state to a
የመንግሥት ሠራተኛ በያዘው ደመወዝ
government institution of such state, for
በክልሉ ከአንድ አስተዳደር እርከን ወደ
a period not exceeding one year to
ሌላ አስተዳደር እርከን ወደሚገኝ
prevent the occurrence of danger to the
መንግሥት መሥሪያ ቤት ለአንድ ዓመት
country or the public or to rectify the
ለማይበልጥ ጊዜ በትውስት አዛውሮ
damages caused by such occurrence.
ማሠራት ይችላል፡፡

4. በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት 4. Where a civil servant seconded in
በትውስት የተዛወረ ሠራተኛ፣ accordance with sub-article (1) of this
Article:
ሀ) ደመወዝና ማንኛውም ጥቅሙ a) his salary and other benefits shall not
በዝውውሩ ምክንያት ሳይጓደል be affected because of his

በትውሰት አዛውሮ በሚያሰራው secondment and shall be settled by

መስሪያ ቤት ይፈጸምለታል፤ the institution to which he is


seconded;
ለ) የሥራ አፈጻጸም ምዘና ውጤቱ
b) his performance shall be evaluated by
በትውሰት አዛውሮ በሚያሰራው
the institution to which he is
መስሪያ ቤት ተሞልቶ ለቀጣሪው seconded and be submitted to the
መሥሪያ ቤት ይተላለፋል፤ employer;

ሐ)የዲሲፕሊን ጥፋት የፈጸመ እንደሆነ c) commits a disciplinary offence, the


institution to which he is seconded

26
በትውስት ተቀባዩ መስሪያ ቤት ለቀጣሪ shall inform same to the employer
መሥሪያ ቤቱ ከዝርዝር ማስረጃ ጋር together with detailed evidence; and

ያሳውቃል፣ ቀጣሪ መሥሪያ ቤቱም the employer shall, upon


investigating the case, take
ጉዳዩን አጣርቶ እንደ አስፈላጊነቱ
appropriate measure as necessary.
ተገቢውን እርምጃ ይወስዳል፡፡

29. ድልድል 29. Redeployment


1. የመንግሥት መሥሪያ ቤት አዲስ 1. Any government institution shall

አደረጃጀት አጥንቶ ተግባራዊ ሲያደርግ redeploy its employees on the basis of


competition when it implements a
ሠራተኞቹን በማወዳደር ደልድሎ
new organizational structure.
ማሠራት አለበት፡፡
2. The filing of a vacant position in any
2. በማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት
government institution through
የሚገኝ ክፍት የሥራ መደብ ከሌላ
redeployment of a permanent civil
የመንግሥት መሥሪያ ቤት በሚደለደል
servant from another government
የመንግሥት ሠራተኛ እንዲያዝ institution shall be made only where
የሚደረገው መሥሪያ ቤቱ የተዘጋ the government institution is closed
ወይም ትርፍ የሰው ኃይል ሲኖረው or it has redundant manpower or the
ወይም የሥራ መደቡ የተሰረዘ ከሆነና position of the civil servant is
ድልድሉን ቢሮው ሲወስን ወይም ቢሮው abolished and the Bureau so decides
በክልሉ መንግስት ሲታዘዝ ነው፡፡ or instructed by the Government.
3. A civil servant redeployed under this
3. በዚህ አንቀጽ መሠረት የሚደለደል
Article shall be entitled to his
ሠራተኛ ቀደም ሲል ይዞት በነበረው
previous salary and benefits acquired
ደረጃና በአገልግሎት ዘመኑ ምክንያት
by virtue of his grade and service.
ያገኝ የነበረው ደመወዝና ጥቅሞቹ
አይቀነሱበትም፡፡

ንኡስ ክፍል አራት


Sub- Section Four
የሥራ አፈጻጸም Performance Evaluation
30. የሥራ አፈጻጸም ምዘና 30. Performance Evaluation

27
1. የሥራ አፈጻጸም ምዘና ዓላማ በሥራ 1. The purpose of performance
እቅድ ላይ የተመሠረተ ሆኖ፣ evaluation shall, based on work plans,
be to:
ሀ) ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ
a) enable a civil servant to effectively
ሥራውን በሚጠበቀው መጠን፣
discharge his duties in accordance
ጥራት፣ ጊዜ እና ወጪ በተሟላ
with the expected volume, quality,
ሁኔታ እንዲያከናውን ለማድረግ፣
time and cost;
ለ) ተከታታይ የሥራ አፈጻጸም ምዘና b) to evaluate civil servants on
በማካሄድ የመንግስት ሠራተኛውን continuous basis and identify their
ጠንካራና ደካማ ጎኖች በመለየት ቀጣዩ strengths and weaknesses with a
የሥራ አፈጻጸሙ እንዲሻሻል በማድረግ view to improve their future

ውጤታማ እንዲሆን ለማብቃት፣ performance;

ሐ) የመንግሥት ሠራተኛውን c) to identify training needs of


የሥልጠናና የመሻሻል ፍላጎት በትክክል employees;
ለይቶ ለማወቅ፣

መ) በውጤት ላይ የተመሠረተ ማትጊያ d) to give reward based on result;


ለመስጠት፣

ሠ) የመንግስት መሥሪያ ቤቱ በተጨባጭ e) enable the government institution to


መረጃ ላይ ተመሥርቶ አስተዳደራዊ make its personnel administration
ውሳኔዎችን እንዲሰጥ ለማስቻል ነው፡፡ decisions based on facts.

2. በመንግስት መስሪያ ቤት የሚከናወን 2. The performance evaluation system to be


የሥራ አፈጻጸም ምዘና ሥርዓት፣ implemented by a government institution
shall:
ሀ)ግልጽና በተጨባጭ መረጃ ላይ
a) enable transparent and evidence
የተመሠረተ የውጤት ምዘና ለማከናወን
based objective evaluation of
የሚያስችል፣ performance results;
ለ) የተከናወነው ሥራ ከተመደበው b) enable the verification of actual
በጀት፣ ጊዜ፣ መጠንና ጥራት ጋር performance results in comparison

28
በማነጻጸር ትክክለኛውን ውጤት with the planned budget, time,
ለመመዘን የሚያስችል፣ volume and quality;

ሐ) የቡድን አሠራርንና የጋራ ተነሳሽነትን c) encourage team work and common

የሚያጎልብት፣ initiatives;

d) promote healthy competition among


መ) በመንግሥት ሠራተኞች ወይም
civil servants and teams to improve
ቡድኖች መካከል ጤናማ የውድድር
institutional performance results;
መንፈስን በመፍጠር ተቋማዊ
ውጤትን ለማሻሻል የሚያግዝ፣

ሠ) በአፈጻጸም ተከታታይነትና e) enable impact assessment of

ተመጋጋቢነት ባላቸው ሥራዎች performance results among

መካከል አንዱ በሌላኛው ውጤት successive and interrelated tasks.

ላይ የሚያሳድረውን ተፅዕኖ
ለመገምገም የሚያስችል፣መሆን
አለበት፡፡
3. Performance evaluation shall be
3. የስራ አፈጻጸም ምዘና ቢሮው በሚያወጣው
implemented by the Directive issued
መመሪያ መሠረት ይፈጸማል፡፡
by the Bureau.
31. የደመወዝ ጭማሪና ማበረታቻ አወሳሰን 31. Salary Increment and Incentives
1. የመንግሥት ሠራተኛ የደመወዝ እርከን 1. A civil servant shall be entitled to

ጭማሪ የሚያገኘው በሥራ አፈጻጸም ምዘና salary step increment every two years

ውጤት ላይ በመመስረት በየሁለት ዓመቱ based on his performance evaluation


result.
ይሆናል፡፡
2. Without prejudice to sub-article (1) of
2. የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ
this Article, a civil servant shall be
እንደተጠበቀ ሆኖ የሥራ አፈጻጸም provided with incentive based on
ውጤትን መሰረት በማድረግ ለመንግስት performance result.
ሠራተኛ ማበረታቻ ይሰጣል፡፡
3. The Bureau shall issue detailed
3. ቢሮው የሥራ አፈጻጸም ምዘና
directives on performan evaluation
ስለሚከናወንበት ሥርዓት፣ የእርከን ጭማሪ

29
እና ማበረታቻ ስለሚሰጥበት ሁኔታ ዝርዝር system, salary step increment and
የአፈጻጸም መመሪያ ያወጣል፡፡ provision of incentive.

SECTION FOUR
ክፍል አራት
WORKING HOURS AND LEAVES
የሥራ ሰዓትና ፍቃድ
ንኡስ ክፍል አንድ SECTION - PART ONE
የሥራ ሰዓት WORKING HOURS

32. መደበኛ የሥራ ሰዓት


32. Regular Working Hours
የመንግሥት ሠራተኞች መደበኛ
የሥራ Regular working hours of civil servants shall be
ሰዓት እንደየሥራው ሁኔታ የሚወሰን ሆኖ determined on the basis of the conditions of
በሳምንት ከ39 ሰዓት መብለጥ የለበትም፡፡ work and shall not exceed 39 hours a week.

33. የሥራ መግቢያና መውጫ ሰዓት 33. Office Hours


የመንግሥት ሠራተኞች የሥራ መግቢያና The time when the office hours of civil servants
መውጫ ሰዓት የክልሉ መስተዳደር ምክር begins and ends shall be determined by
Regulations of the Council of Region.
ቤት በሚያወጣው ደንብ ይወሰናል፡፡

34. የትርፍ ሰዓት ሥራ


34. Overtime Work
1. የትርፍ ሰዓት ሥራ ለሠራ ማንኛውም
1. Any civil servant who has worked
የመንግሥት ሠራተኛ በሠራተኛው ምርጫ
overtime is entitled to compensatory
መሠረት የማካካሻ ዕረፍት ወይም የትርፍ
leave or overtime pay based on his
ሰዓት ክፍያ ይሰጠዋል፡፡
preference.
2. የትርፍ ሰዓት ሥራ ስለሚፈቀዱባቸው
2. The Bureau shall issue directive on
ሁኔታዎች፣ ስለክፍያው መጠንና የማካካሻ
the conditions of overtime work,
ዕረፍት ስለሚሰጥበት ሁኔታ ቢሮው
amount of payment and
ዝርዝር መመሪያ ያወጣል፡፡
compensatory leave.

35.የሕዝብ በዓላት እና የሳምንት የዕረፍት ቀናት 35. Public Holidays and Weekly Rest Day
1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ በሕዝብ 1. Any civil servant shall incur no

30
በዓል፣ በሳምንት የዕረፍት ቀናት ወይም reduction in his regular pay on account
በመንግሥት ውሳኔ መሥሪያ ቤቶች ዝግ of having not worked on public

ሆነው በሚውሉበት ቀን ባለመሥራቱ holiday or weekly rest day or on a day


offices are closed by the order of the
መደበኛ የደመወዝ ክፍያ አይቀነስበትም፡፡
government.
2. የሥራው ሁኔታ አስገድዶ በሕዝብ በዓል
2. Any civil servant ordered to work on a
ወይም በመንግሥት ውሳኔ መሥሪያ
public holiday or on a day government
ቤቶች ዝግ ሆነው በሚውሉበት ቀን institutions are closed by the order of
እንዲሠራ የታዘዘ የመንግሥት ሠራተኛ the government, due to compelling
ምርጫውን መሠረት በማድረግ የትርፍ circumstances, shall be entitled to
ሰዓት ክፍያ ወይም የማካካሻ ዕረፍት overtime payor compensatory leave
ይሰጠዋል፡፡ based on his preference.
3. Notwithstanding the provision of Sub
3. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ ቢኖርም
Article (1) of this Proclamation a civil
የሥራው ሁኔታ አስገድዶ በሳምንት
servant ordered to work on a weekly
የዕረፍት ቀናት እንዲሠራ የታዘዘ
rest day, due to compelling
የመንግሥት ሠራተኛ በተከታዩ ሳምንት
circumstances, shall be granted a
የሥራ ቀናት ውስጥ የማካካሻ ዕረፍት
compensatory leave during working
እንዲሰጠው ይደረጋል፡፡ days of the next week.

ንኡስ ክፍል ሁለት SECTION - PART TWO


LEAVE
ፈቃድ
36. የዓመት ዕረፍት ፈቃድ ዓላማ 36. Annual Leave

1. የዓመት ዕረፍት ፈቃድ የሚሰጠው 1. The purpose of annual leave is to


የመንግሥት ሠራተኛው ለተወሰነ ጊዜ enable a civil servant get rest and
በማረፍ አገልግሎቱን በታደሰ መንፈስ resume work with renewed strength.
እንዲቀጥል ለማስቻል ነው፡፡

2. ማንኛውም አዲስ ተቀጣሪ የመንግሥት 2. Any newly appointed civil servant


ሠራተኛ የአስራ አንድ ወራት አገልግሎት shall not be entitled to annual leave

ከመስጠቱ በፊት የዓመት ዕረፍት ፈቃድ before serving for eleven months.

31
የማግኘት መብት የለውም፡፡

3. የዓመት ዕረፍት ፈቃድ በገንዘብ 3. There shall be no payment in lieu of

አይለወጥም፤ ሆኖም የሠራተኛው annual leave; provided, however, that


payment may be made for unused
አገልግሎት በመቋረጡ ያልተወሰደ
annual leave due to termination of
የዓመት ዕረፍት ፈቃድ በገንዘብ
appointment.
እንዲለወጥ ይደረጋል፡፡

37. የዓመት ዕረፍት ፈቃድ ቀናት 37. Duration of Annual Leave


1. አንድ ዓመት ያገለገለ የመንግሥት 1. A civil servant shall be entitled to
annual leave of 20 working days for
ሠራተኛ 20 የሥራ ቀናት የዓመት
his first year of service.
ዕረፍት ፈቃድ ያገኛል፡፡
2. A civil servant having a service of
2. ከአንድ ዓመት በላይ ያገለገለ ሠራተኛ
more than a year shall be entitled to
ለእያንዳንዱ ተጨማሪ ዓመት አንድ
additional leave of one working day
የሥራ ቀን እየታከለበት የዓመት ዕረፍት
for every additional year of service;
ፈቃድ ያገኛል፣ ሆኖም የሚሰጠው
provided, however, that the duration
የአንድ የዓመት ዕረፍት ፈቃድ ከ30 of annual leave shall not exceed 30
የሥራ ቀኖች መብለጥ የለበትም፡፡ working days.

3. በሌላ የመንግሥት መሥሪያ ቤት ቀደም 3. Previous service rendered in any

ሲል የተሰጠ አገልግሎት በዚህ አንቀጽ government institutions shall be


ንዑስ አንቀጽ (2) አፈጻጸም የሚታሰብ considered for the application of
ይሆናል፡፡ Sub Article (2) of this Article.

38. የዓመት ዕረፍት ፈቃድ አሰጣጥ፤ 38. Granting of Annual Leave


1. የዓመት ዕረፍትፈቃድ የመሥሪያ ቤቱን 1. Annual leave. shall be granted within
ዕቅድ መሠረት በማድረግና በተቻለ the budget year in accordance with a
መጠን የሠራተኛውን ፍላጎት በማመዛዘን leave made known to the civil

በሚዘጋጀውና ሠራተኛውም servants and leave made and prepared

እንዲያውቀው በሚደረግ ፕሮግራም on the basis of due consideration of


the interest of the government office
መሠረት በበጀት ዓመቱ ውስጥ

32
ይሰጣል፡፡ and, as much as possible, the
preference of each civil servant.
2. ሠራተኛው የዓመት ዕረፍት ፈቃዱን
2. A civil servant shall be entitled to
በሚወስድበት ጊዜ በዕረፍት ላይ
advance payment of his monthly
የሚቆይበትን የወር ደመወዙን በቅድሚያ
salary at the time of taking his annual
ሊወስድ ይችላል፡፡
leave.
3. የአዋጁ አንቀጽ 36(2) እንደተጠበቀ 3. Without prejudice to the provisions of
ሆኖ አንድ የመንግሥት ሠራተኛ አስራ Article 36(2) a civil servant after the

አንድ ወሩን ካጠናቀቀ በኋላ ባገለገለበት completion of 11 months shall be

በጀት ዓመት ለሰጠው አገልግሎት granted annual leave based on the


service rendered.
የዓመት ዕረፍት ፈቃዱ በአገልግሎቱ
መጠን ተሰልቶ እንዲሰጠው ይደረጋል፡፡

4. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት የበጀት 4. A civil servant who resigns after
ዓመቱ ከመጠናቀቁ በፊት የዕረፍት taking his annual leave in accordance

ፈቃድ ወስዶ አገልግሎቱን በራሱ ፈቃድ with Sub Article (1) of this Article

ያቋረጠ የመንግስት ሰራተኛ አገልግሎት before the end of the budget year
shalI be liable to pay back part of
ያልሰጠበት ጊዜ ታስቦ በፈቃድ ላይ እያለ
theadvance salary for which he has
የተከፈለውን ደመወዝ እንዲመልስ
not rendered servIce.
ይደረጋል፡፡

39. የዓመት ዕረፍት ፈቃድ ማስተላለፍ 39. Postponement of Annual Leave


1. የአዋጁ አንቀጽ 38(1) ድንጋጌ ቢኖርም 1. Notwithstanding the provisions of
የሥራው ሁኔታ በማስገደዱ ምክንያት Article 38(1) of the Proclamation, the
መሥሪያ ቤቱ ለሠራተኛው የዓመት
head of a government institution may
ዕረፍት ፈቃዱን በበጀት ዓመቱ ውስጥ
ሊሰጠው ያልቻለ እንደሆነ የመሥሪያ ቤቱ authorize the postponement of annual
የበላይ ኃላፊ ከሁለት የበጀት ዓመት leave for two budget years, where the
ላልበለጠ ጊዜ ሊያስተላልፈው ይችላል፣ government office, due to compelIing
ሆኖም ያልተጠቀመበት የዓመት ዕረፍት reasons, is unable to grant a civil servant
ፈቃድ በሦስተኛው በጀት ዓመት
his annual leave within the same budget
ለሠራተኛው መሰጠት አለበት፡፡
year; provided however, that the

33
accumulated leave shall be granted to the
civil servant in the third budget year.
2. የአዋጁ አንቀጽ 36(3) ድንጋጌ ቢኖርም 2. Notwithstanding the provisions of
ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት Article 36(3) of this Proclamation, a
በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት
civil servant whose annual leave is
የዓመት ዕረፍት ፈቃዱ ለሚተላለፍበትና
ፈቃዱ በገንዘብ ተለውጦ እንዲሰጠው postponed for two years in accordance
ለሚጠይቅ ሠራተኛ በጀት በቅድሚያ with sub-Article (1) of this Article may
በማስያዝ ከተላለፈው የዓመት ዕረፍት claim payment, and the government
ፈቃድ ውስጥ የመጀመሪያውን የአንድ institution shall make the payment
ዓመት ዕረፍት ፈቃድ ብቻ በገንዘብ
forthe first year of the accumulated
ተለውጦ እንዲሰጠው ማድረግ አለበት፡፡
annual leave from a budget alIocated for
such purpose.
3. የአንድ መንግሥት ሠራተኛ የዓመት 3. Where payment is made to a civil
ዕረፍት ፈቃድ በገንዘብ ሲለወጥ servant in lieu of his accumulated leave,
የሠራተኛው የአንድ ቀን ደመወዝ his daily salary shall be calculated by
የሚታሰበው ያልተጣራ የወር ደመወዙን
dividing his monthly salary by 30 days.
በ30 ቀናት በማካፈል ነው፡፡

40. ያልተወሰደ የዓመት ዕረፍት ፈቃድ 40. Unused Annual Leave


1. የመንግሥት ሠራተኛው አገልግሎት 1. Where the appointment of a civil

በመቋረጡ ያልተወሰደ የዓመት ዕረፍት servant is terminated, payment shall be


made to the civil servant for the number
ፈቃድ የሥራ ቀናቶች ብቻ ታስበው
of working days of unused annual
በገንዘብ ተለውጦ ይሰጠዋል፡፡
leaves.
2. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ በአዋጁ 2. The provision of Sub Article (1) of this
አንቀጽ 25 መሠረት ለተዛወረ ወይም Article shall not apply to the civil
በአንቀጽ 28(2) መሠረት ለተደለደለ servant transferred under Article 28(2)
የመንግሥት ሠራተኛ ተፈፃሚ of this Proclamation or redeployed
አይሆንም፤ ሆኖም ሠራተኛው በነበረበት under Article 25 of this Proclamation.
የመንግሥት መሥሪያ ቤት የአዋጁ However, unused leave that had been
አንቀጽ 39(1) መሠረት የተላለፈለት postponed as specified under article 39

34
የዓመት ዕረፍት ፈቃድ ወደ ተዛወረበት (1) of this Proclamation will be
ወይም ወደ ተደለደለበት የመንግሥት transferred to the government
መሥሪያ ቤት ይተላለፍለታል፡፡ institution to which he is transferred
or redeployed.

41.የወሊድ ፈቃድ 41. Maternity Leave


1. A pregnant civil servant shall be
1. ነፍሰ ጡር የሆነች የመንግሥት
entitled to:
ሠራተኛ፣
a) paid leave for medical examination
ሀ) ከእርግዝናዋ ጋር የተያያዘ in accordance with a doctor's
ምርመራ ለማድረግ ሐኪም recommend dation;
በሚያዘው መሠረት ደመወዝ
የሚከፈልበት ፈቃድ ይሰጣታል፤
b) paid leave before delivery if
ለ)ከመውለዷ በፊት ዕረፍት
recommended by a doctor.
እንድታደርግ ሐኪም ካዘዘ ደመወዝ
የሚከፈልበት ዕረፍት ይሰጣታል፡፡

2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) የተመለከተው 2. The leave referred to in sub-article (1)
of this Article shall not be considered as
ፈቃድ እንደ ህመም ፈቃድ
sick leave.
አይቆጠርም፡፡
3. A pregnant civil servant shall be
3. ነፍሰ ጡር የሆነች የመንግሥት
ሠራተኛ መውለጃዋ ሲደርስ entitled to a period of 30 consecutive

እወልዳለሁ ብላ ከገመተችበት ቀን days of prenatal leave preceding the


በፊት 30 ተከታታይ ቀናት የቅድመ
presumed date of her confinement and a
ወሊድ ፈቃድ፣ እንዲሁም ስትወልድ
period of 90 consecutive days after her
ከወለደችበት ቀን ጀምሮ 90 ተከታታይ
ቀናት፣ በአጠቃላይ 120 ተከታታይ confinement, in total 120 days of

ቀናት ደመወዝ የሚከፈልበት የወሊድ maternity leave with pay.


ፈቃድ ይሰጣታል፡፡

35
4. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (3) መሠረት 4. If the pregnant civil servant delivers
ሠራተኛዋ የተሰጣት የቅድመ ወሊድ before the completion of the prenatal

ፈቃድ ከማለቁ በፊት ከወለደች leave which is granted under sub-article


(3) of this Article, the unused prenatal
ያልተጠቀመችበትን ቀሪ የቅድመ
leave shall be granted after her
ወሊድ ፈቃድ ከወለደች በኋላ
confinement.
እንድትጠቀምበት ይደረጋል፡፡
5. If the pregnant civil servant does not
5. ሠራተኛዋ የወሰደችው የቅድመ ወሊድ
deliver on the presumed date, the days
ፈቃድ ሲያልቅ ያልወለደች እንደሆነ
subsequently taken before her
እስከምትወልድበት ቀን ድረስ ባሉት confinement shall be replaced by the
የሥራ ቀናት የምትቆይበት ዕረፍት annual leave she is entitled to within the
በበጀት ዓመቱ ካላት የዓመት ዕረፍት budget year or that of the following
ፈቃድ ወይም በበጀት ዓመቱ የዓመት budget year if no annual leave is left.
ፈቃድ የሌላት እንደሆነ ከሚቀጥለው
የበጀት ዓመት የዕረፍት ፈቃዷ
ይተካል፡፡

6. ሠራተኛዋ በዚህ ንዑስ አንቀጽ (3) 6. The civil servant shall be entitled to
የተወሰነውን የወሊድ ፈቃድ ከጨረሰች sick leave in accordance with Article
በኋላ ብትታመምና ተጨማሪ ፈቃድ 42(1) of this Proclamation, if she

የሚያስፈልጋት መሆኑ በሀኪም becomes sick after completion of her

ከተረጋገጠ በአዋጁ አንቀጽ 42(1) maternity leave under sub-Article (3) of


this Article.
በተደነገገው መሠረት የሕመም ፈቃድ
መውሰድ ትችላለች፡፡

7. ማንኛውም ስድስት ወር የሞላት 7. Any civil servant who encounters a


ነፍሰጡር የሆነች የመንግስት ሠራተኛ miscarriage of not less than six month’s

የቅድመ ወሊድ ፈቃድ ከመውሰዷ pregnancy prior to her prenatal leave


shall be entitled to 60 days post
በፊት ጽንሱ የተቋረጠባት ከሆነ
confinement maternity leave if the
ይህንኑ የሚያረጋግጥ የህክምና ማስረጃ
miscarriage is confirmed by medical
ስታቀርብ የ60 ቀን የድህረ ወሊድ

36
ፈቃድ ይሰጣታል፡፡ certificate.

8. የቅድመ ወሊድ ፈቃድ ከወሰደች በኋላ 8. If a civil servant on prenatal leave

የጽንስ መቋረጥ ካጋጠማት የወሰደችው encounters a miscarriage of pregnancy,

የቅድመ ወሊድ ፈቃዷ ተቋርጦ በዚህ her prenatal leave shall terminate and
she shall be entitled to the 90 days post
ንኡስ አንቀጽ (3) የተመለከተው የ90
confinement maternity leave referred to
ቀን የድህረ ወሊድ ፈቃድ ይሰጣታል፡፡
in sub-article (3) of this Article.

9. ከሦስት እስከ ስድስት ወር ባለው 9. Any civil servant who encounters a

የእርግዝና ጊዜ ውስጥ የፅንስ መቋረጥ miscarriage of three to six month’s

ያጋጠማት የመንግሥት ሠራተኛ pregnancy shall be granted 30


consecutive days leave with pay if the
ደመወዝ የሚከፈልበት 30 ተከታታይ
miscarriage is confirmed by medical
ቀን ፈቃድ ይሰጣታል፡፡
certificate.
10. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 10. Any civil servant shall be entitled a
የትዳር ጓደኛው ስትወልድ ደመወዝ paternity leave with pay for 10 working
የሚከፈልበት 10 የሥራ ቀን ፈቃድ days at the time of his wife's delivery.
ይሰጠዋል፡፡

42. የሕመም ፈቃድ, 42. Sick Leave


1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 1. Any civil servant shall be entitled to
በሕመም ምክንያት ሥራ መሥራት sick leave where he is unable to work
ያልቻለ እንደሆነ ደመወዝ due to sickness.
የሚከፈልበት የሕመም ፈቃድ
ይሰጠዋል፡፡
2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት 2. The duration of sick leave to be
የሙከራ ጊዜውን ላጠናቀቀ የመንግሥት granted to a permanent civil servant
ሠራተኛ የሚሰጥ የሕመም ፈቃድ
in accordance with Sub-Article (1) of
በተከታታይ ወይም በተለያየ ጊዜ
ቢወስድም ሕመሙ ከደረሰበት this Article shall not exceed eight
የመጀመሪያ ቀን አንስቶ ባለው አስራ months in a year or twelve months in
ሁለት ወር ጊዜ ውስጥ ከስምንት ወር four years, whether counted
ወይም በአራት ዓመት ውስጥ ከአሥራ
consecutively or separately starting

37
ሁለት ወር አይበልጥም፡፡ from the first day of his sickness.
3. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (2) መሠረት 3. Sick leave to be granted in
የሚሰጥ የሕመም ፈቃድ accordance with Sub-Article (2) of
ለመጀመሪያዎቹ ስድስት ወራት
this Article shall be with full pay for
ከሙሉ ደመወዝ ጋር እና ለሚቀጥሉት
ሁለት ወራት ከግማሽ ደመወዝ ጋር the first three months, half pay for the
ይሆናል፡፡ next three months.

4. የሙከራ ጊዜውን ያላጠናቀቀ 4. A Civil Servant on probation shall be


የመንግሥት ሠራተኛ ከታመመ entitled to one month sick leave with
የህክምና ማስረጃ የሚቀርብበት የአንድ
pay.
ወር የሕመም ፈቃድ ከደመወዝ ጋር
ይሰጠዋል፡፡
5. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 5. Where any civil servant is absent
ሲታመም፣ from work due to sickness:

ሀ) ከአቅም በላይ የሆነ ምክንያት a) he shall, as soon as possible, notify


ካላጋጠመው በስተቀር በተቻለ the government institution unless

ፍጥነት መታመሙን ለመሥሪያ prevented by force majeure;

ቤቱ ማሳወቅ አለበት፣ b) He shall produce a medical


ለ) በተከታታይ ከሦስት ቀናት ወይም certificate in case of absence for

በአንድ የበጀት ዓመት ውስጥ three consecutive days or for more

ከስድስት ቀናት በላይ በሕመሙ than six days within a budget year.

ምክንያት ከሥራ የቀረ እንደሆነ


ለመታመሙ የሕክምና ማስረጃ
ማቅረብ አለበት፡፡

6. የሙከራ ጊዜውን ያጠናቀቀ የመንግስት 6. Where a civil servant who has


ሠራተኛ በዓመት ፈቃድ ላይ እያለ completed his probation and who is

መታመሙን የሚያረጋግጥ የህክምና on annual leave gets sick and

ማስረጃ ካቀረበ የዓመት ፈቃዱ ተቋርጦ presents a medical certificate, his


annual leave shall be interrupted and
የሕመም ፈቃድ ይሰጠዋል፡፡
replaced by sick leave.

38
7. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (6) መሠረት 7. The annual leave interrupted pursuant
የተቋረጠው የዓመት ፈቃድ የሕመም to sub-article (6) of this Article shall

ፈቃዱ እንደተጠናቀቀ እንዲቀጥል be resumed upon completion of the


sick leave.
ይደረጋል፡፡

43. የህክምና ማስረጃ 43. Medical Certificate


1. “Medical certificate” means a
1. “የሕክምና ማስረጃ” ማለት በሀገር
certificate issued by a local private or
ውስጥ አግባብ ባለው ባለሥልጣን
public medical institution licensed by
ፈቃድ ከተሰጠው የግልም ሆነ
the appropriate authority or where it
የመንግሥት የሕክምና ተቋም የሚሰጥ
is acquired from abroad it is verified
ወይም ከሀገር ውጭ የተገኘና by an authorized body; the Bureau
ስለትክክለኛነቱ አግባብ ባለው shall issue implementing Dicective.
ባለሥልጣን የተረጋገጠ የምስክር
ወረቀት ነው፤ቢሮው የአፈጻጸም
መመሪያ ሊያወጣ ይችላል፡፡

2. የምስክር ወረቀቱ ስለመንግሥት 2. The certificate shall describe the


ሠራተኛ የጤና ሁኔታና ስለሚሰጠው health condition and the sick leave to
የሕመም ፈቃድ መግለጽ አለበት፡፡ begranted to a civil servant.

44. ለግል ጉዳይ የሚሰጥ ፈቃድ 44. Leave for Personal Matters
ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ Any civil servant shall be entitled to

ለሐዘን፣ለጋብቻ እና ለፈተና በአንድ የበጀት leave for personal matters such as

ዓመት ውስጥ ሰባት የሥራ ቀናት ፈቃድ mourning, wedding, examination and
the like for seven days within a
ከደመወዝ ጋር ይሰጠዋል፡፡
budget year.

45.ከደመወዝ ጋር የሚሰጥ ልዩ ፈቃድ 45. Special Leave with Pay


1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ፣ 1. Any civil servant shall be entitled to
special leave with pay where he is
ከፍርድ ቤት ወይም ከሌሎች ሥልጣን
summoned by a court or any other
ከተሰጣቸው አካላት መጥሪያ ሲደርሰው

39
የተጠራበት ጉዳይ ለሚጠይቀው ጊዜ፣ competent authority, for the time
utilized for the same purpose;
2. ከሕዝባዊ ምርጫ ጋር በተያያዘ ጉዳይ 2. for cases involving popular election,
ሲሆን ምርጫው ለሚወስድበት ጊዜ፣ for the duration of the election.
ከደመወዝ ጋር ልዩ ፈቃድ ይሰጠዋል፡፡

46. ያለደመወዝ የሚሰጥ ልዩ ፈቃድ 46. Special Leave without Pay


1. የመንግሥት ሠራተኛ በበቂ ምክንያት 1. Where a civil servant applies, on
ደመወዝ የማይከፈልበት ልዩ ፈቃድ justifiable ground, for a special leave

እንዲሰጠው ሲጠይቅና የመሥሪያ ቤቱን without pay, the head of the


government institution may authorize
ጥቅም የማይጎዳ ሲሆን የመሥሪያ ቤቱ
the granting of such leave a period not
የበላይ ኃላፊ ከአንድ ዓመት ለማይበልጥ
exceeding one year if it does not
ጊዜ ሊፈቅድለት ይችላል፡፡
adversely affect the interest of the

2. የመንግሥት ሠራተኛ በሕዝብ ምርጫ institution.

ለመወዳደር ተወዳዳሪ ሆኖ ሲቀርብ የምርጫ 2. Where a civil servant runs for election,
he shall be entitled to leave without
ቅስቀሳ በሚካሄድበት ወቅት እና ምርጫው
pay during the election campaign and
በሚከናወንበት ጊዜ ያለ ደመወዝ ፈቃድ
for the duration of the voting.
እንዲሰጠው ይደረጋል፡፡
3. Notwithstanding sub-article (1) of this
3. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ ቢኖርም Article, where a civil servant applies
የመንግሥት ሠራተኛው ያለደመወዝ ልዩ for special leave without pay due to
ፈቃድ እንዲሰጠው የጠየቀው የመንግሥት his assignment on a project run by a
መሥሪያ ቤትን በሚመለከት የፕሮጀክት government institution or due to the
ሥራ ላይ በመመደቡ ወይም በትዳር assignment of his spouse to a
ጓደኛው ለዲፕሎማቲክ ሚሲዮን ሥራ diplomatic mission abroad, he may be

በውጭ ሀገር መመደብ ምክንያት ከሆነ ልዩ granted with such leave for the
duration of the project or the
ፈቃዱ የፕሮጀክት ወይም የዲፕሎማቲክ
completion of the diplomatic mission.
ሚሲዮን ሥራው እስከሚጠናቀቅ ላለው ጊዜ
ሊሰጠው ይችላል፡፡

40
SECTION FIVE
ክፍል አምስት
Conditions of Work Applicable to
ተጨማሪ የድጋፍ እርምጃ የሚስፈልጋቸው
Members of the Society Deserving
የኅብረተሰብ ክፍሎች የሥራ ሁኔታ
Affirmative Action

47.ለሴት ሠራተኞች የሚጠበቁ የሥራ 47.Conditions of Work Applicable to


ሁኔታዎች
Female Civil Servants
1. ማንኛውም የመንግስት መሥሪያ ቤት
1. Any government institution shall take
ሴት የመንግሥት ሠራተኞችን affirmative actions that enable female
ለማብቃትና በውሳኔ ሰጪ የሥራ ቦታዎች civil servants to improve their
ላይ እንዲመደቡ ለማድረግ የሚያስችሉ competence and to assume decision
የተጨማሪ ድጋፍ እርምጃዎችን መውሰድ making positions.
አለበት፡፡

2. ሴቶች በቅጥር፣ በደረጃ እድገት፣ 2. Women shall be entitled to affirmative


actions in recruitment, promotion,
በዝውውር፣ በድልድል፣ በትምህርትና
transfer, redeployment, education and
ሥልጠና አፈጻጸም የተጨማሪ ድጋፍ
training.
እርምጃ ተጠቃሚ መሆን አለባቸው፡፡

3. ነፍሰ ጡር የሆነችን የመንግሥት 3. It is prohibited to assign a pregnant


ሠራተኛ በቅጥር ወይም በደረጃ ዕድገት civil servant to a position other than the
ከተመደበችበት የሥራ መደብ ወደ ሌላ position she assumed through
የሥራ መደብ መደቦ ማሰራት የተከለከለ recruitment or promotion; provided,
ነው፤ ሆኖም ለራሷ ጤንነት ወይም however, that where so recommended

ለፅንሱ አደገኛ መሆኑ በሕክምና ማስረጃ by a medical certificate due to the risk

ሲረጋገጥ ተስማሚ ወደ ሆነ የሥራ to her health or to the fetus, she shall be


transferred to another position or place
መደብ ወይም የሥራ ቦታ ተመድባ
of work.
እንድትሰራ መደረግ አለበት፡፡

4. ማንኛዋም የመንግስት መስሪያ ቤት ሴት 4. Any government institution shall not


የመንግስት ሠራተኛ ነፍሰጡር በሆነችበት discharge a female civil servant by way

41
ጊዜና ከወለደችበት ቀን ጀምሮ በአራት ወር of retrenchment pursuant to Article 87
ጊዜ ውስጥ በዚህ አዋጅ አንቀጽ 86 of this Proclamation during her

መሠረት በሚያደርገው የሠራተኛ ቅነሳ pregnancy or within four months after


delivery.
ከሥራ ሊያሰናብታት አይችልም፡፡
5. Any female civil servant shall, when
5. ማንኛዋም ሴት የመንግሥት ሠራተኛ
confirmed by medical certificate, be
አንድ ዓመት ያልሞላውን ሕጻን ልጇን entitle to leave with pay for the time
ለማሳከም በህክምና ማስረጃ ለተረጋገጠ spent in the follow up of medical
ጊዜ ደመወዝ የሚከፈልበት ፈቃድ treatment of her child who has not
ይሰጣታል፡፡ attained the age of one year.
6. Any government institution shall
6. ማንኛውም የመንግስት መስሪያ ቤት ሴት
የመንግስት ሠራተኞች ህጻናት establish a nursery where female civil
ልጆቻቸውን የሚያጠቡበትና ህጻናቱን servants could breast-feed and take care
የሚንከባከቡበት የህጻናት ማቆያ ማቋቋም of their babies; the details of its
አለበት፤ዝርዝር አፈጻጸሙ የሚመለከተው
implementation shall be determined by
የመንግስት መስሪያ ቤት በሚያወጣው
መመሪያ ይወሰናል፡፡ directives to be issued by the
appropriate government institution.
48.ለአካል ጉዳተኞች የሚጠበቁ የሥራ 48.Conditions of Work Applicable to
ሁኔታዎች
Persons with Disabilities
1. አካል ጉዳተኞች በቅጥር፣ በደረጃ 1. Persons with disabilities shall be
ዕድገት፣ በዝውውር፣ በድልድል፣ entitled to affirmative actions in
በትምህርትና ሥልጠና አፈጻጸም recruitment, promotion, transfer,
የተጨማሪ ድጋፍ እርምጃ ተጠቃሚ redeployment, education and
መሆን አለባቸው፡፡ training.

2. ማንኛውም የመንግስት መስሪያ ቤት 2. Any government institution shall


የሥራ አካባቢው ለአካል ጉዳተኛ ensure that its working environment

ሠራተኞቹ ምቹ መሆኑን ማረጋገጥ፣ is conducive to civil servants with


disabilities, provide them with the
ለሥራ የሚያስፈልጉ መሣሪያዎችንና
necessary tools and materials and
ቁሳቁሶችን ማሟላትና ስለአጠቃቀማቸው
train them how to use such tools and
አስፈላጊውን ሥልጠና እንዲያገኙ

42
ማድረግ አለበት፡፡ materials.

3. ማንኛውም የመንግስት መስሪያ ቤት 3. Any government institution shall

ረዳት ለሚያስፈልገው የአካል ጉዳተኛ have the responsibility to assign an


assistant for those civil servants with
የሆነ የመንግስት ሠራተኛ ተገቢውን
disability that requires assistance.
ድጋፍ ሊሰጥ የሚችል ረዳት
እንዲመደብለት የማድረግ ኃላፊነት
አለበት፡፡

4. በሌሎች ሕጎች ለአካል ጉዳተኞች 4. Privileges prescribed by other laws to


የተሰጡ መብቶች ለአዋጁ አፈጻጻም persons with disabilities shall be

ተግባራዊ ይሆናሉ፡፡ applicable for the implementation of


this Proclamation.
49. አነስተኛ ብሔራዊ ተዋጽኦ ካላቸው 49.Expected work Conditions of Work
ብሔሮች፣ ብሔረሰቦችና ህ ዝ ቦ ች የ ሚ ጠ በ ቁ
Applicable from minority national
የሥራ ሁኔታዎች
contribution of Nations, Nationalities
and Peoples
1. በመንግስት መስሪያ ቤት ውስጥ 1. The placement of personnel in a
የሚፈጸም የሠራተኛ ስምሪት የብሔር፣ government institution shall take into
ብሔረሰብና ህዝቦች ሚዛናዊ ተዋጽኦ account fair representation of nations

ግንዛቤ ውስጥ ያስገባ መሆን አለበት፡፡ and nationalities.

2. በመንግስት መስሪያ ቤቱ ውስጥ አነስተኛ 2. Nations and nationalities having

ብሔራዊ ተዋፅኦ ያላቸው የብሔር፣ lesser representations within a


government institution shall be given
ብሔረሰብና ህዝቦች በቅጥር፣ በደረጃ
the advantage of affirmative actions
ዕድገት፣ በዝውውር፣ በድልድል፣
in recruitment, promotion, transfer,
በትምህርትና ሥልጠና አፈጻጸም
redeployment, education and
የተጨማሪ ድጋፍ እርምጃ ተጠቃሚ
training.
መሆን አለባቸው፡፡

43
50. መመሪያ ስለማውጣት 50.Issuance of Directives
በዚህ ክፍል ለተመለከቱት የተጨማሪ The Bureau shall issue detailed directives for
የድጋፍ እርምጃዎች አፈጻጸም ቢሮው the implementation of affirmative actions
ዝርዝር መመሪያ ያወጣል፡ provided for under this Section

ክፍል ስድስት SECTION SIX


የሥራ አካባቢ ደህንነትና ጤንነት OCCUPATIONAL SAFETY AND
HEALTH

51. ዓላማና ተፈጻሚነት 51.Objectives and Applicability

1. የሥራ አካባቢ ደህንነትና ጤንነት 1. The objectives of occupational safety

ዓላማ፣ and health shall be:


a) to maintain the safety and health of
ሀ) የመንግሥት ሠራተኞችን
civil servants and enhance their
ደህንነትና ጤንነት በመጠበቅ የሥራ
productivity;
ብቃትን ማጐልበት፣

ለ) የሥራ ቦታን ለመንግሥት ሠራተኞች b) to arrange, improve and keep


ደህንነትና ጤንነት በሚስማማ መልኩ suitable work place for the safety and
ማዘጋጀት፣ ማሻሻልና መጠበቅ፣ እና health of civil servants; and

ሐ) የመንግሥት መሥሪያ ቤት በጐ c) to guarantee high level performance

በሆነ ማህበራዊ ሕይወት ላይ of a government institution based on

ተመሥርቶ አመርቂ የሥራ social wellbeing.

ውጤት እንዲያስመዘግብ ማብቃት


ይሆናል፡፡

2. የዚህ ክፍል ድንጋጌዎች ለጊዜያዊ 2. The provisions of this Section shall

ሠራተኞችም ተፈጻሚ ይሆናሉ፡፡ also be applicable to temporary


workers.

52. በሥራ ላይ ስለሚደርስ ጉዳት 52.Employment Injury


1. “በሥራ ላይ የሚደርስ ጉዳት” ማለት 1. "Employment Injury" means
በሥራ ላይ የሚደርስ አደጋ ወይም employment accident or occupational

44
በሥራ ምክንያት የሚመጣ በሽታ ነው፡፡ disease.
2. "Employment Accident" means any
2. “በሥራ ላይ የሚደርስ አደጋ” ማለት
organic injury or functional disorder
የመንግስት ሠራተኛው መደበኛ
suddenly sustained by a civil servant
ሥራውን በማከናወን ላይ እንዳለ ወይም
during or in connection with the
ከሥራው ጋር በተያያዘ ምክንያት
performance of his work, and shall
በአካሉ ወይም በአካሉ የተፈጥሮ ተግባር include the following:
ላይ በድንገት የሚደርስ ጉዳት ሲሆን
የሚከተሉትን ይጨምራል፤
a) injury sustained by a civil servant
ሀ) የመንግሥት ሠራተኛው ከመደበኛ
outside of his regular work, or
ሥራው፣የሥራ ቦታው ወይም
outside of his regularworking place
የሥራ ሰዓቱ ውጭ ሥልጣኑ
or hours, while carrying out orders by
በሚፈቅድለት ሰው የተሰጠውን
a competent authority;
ትዕዛዝ በመፈጸም ላይ እያለ
የደረሰን ጉዳት፤ b) injury sustained bya civil servant
ለ) ሥልጣኑ በሚፈቅድለት ሰው during or outside of working hours

የተሰጠው ትዕዛዝ ባይኖርም while attempting to save his work

የመንግሥት ሠራተኛው በመሥሪያ place from destruction of imminent


danger, though without order by a
ቤቱ ውስጥ የደረሰን ድንገተኛ አደጋ
competent authority;
ወይም ጥፋት ለመከላከል በሥራ
ሰዓት ወይም ከሥራ ሰዓት ውጭ
በሚፈጽመው ተግባር ምክንያት
የደረሰን ጉዳት፤

ሐ) የመንግሥት ሠራተኛው ወደ ሥራ c) injury sustained by a civil servant

ቦታው ወይም ከሥራ ቦታው while he is proceeding to or from his

መሥሪያ ቤቱ ለሠራተኞች place of work in a transport service


vehicle provided by the government
አገልግሎት እንዲሰጥ በመደበው
institution which is available for the
የመጓጓዣ አገልግሎት ወይም
common use of its employees or in a

45
መሥሪያ ቤቱ ለዚህ ተግባር vehicle hired and expressly destined
በተከራየውና በግልጽ በመደበው by the office for the same purpose;

የመጓጓዣ አገልግሎት በመጓዝ ላይ


በነበረበት ጊዜ የደረሰን ጉዳት፤

መ) የመንግሥት ሠራተኛው ከሥራው d) any injury sustained by a civil servant

ጋር በተያያዘ ተግባሩ ምክንያት before or after his work or during any


interruption of work, if he is present
ከሥራው በፊት ወይም በኋላ ወይም
in the work place or the premises of
ሥራው ለጊዜው ተቋርጦ በነበረበት
the undertaking by reason of his
ጊዜ በሥራው ቦታ ወይም በመሥሪያ
duties in connection with this work;
ቤቱ ግቢ ውስጥ በመገኘት የደረሰበትን
e) any injury sustained by a civil servant
ማንኛውንም ጉዳት፤
as a result of an action of the
ሠ) የመንግሥት ሠራተኛው ሥራውን government institution or a third
በማከናወን ላይ ባለበት ጊዜ party during the performance of his

በመንግሥት መሥሪያ ቤቱ ወይም work.

በሦስተኛ ወገን ድርጊት ምክንያት


የደረሰበትን ጉዳት፣

3. “በሥራ ምክንያት የሚመጣ በሽታ” ማለት 3. "Occupational disease" means any


የመንግሥት ሠራተኛው ከሚሠራው pathological condition of a civil servant
የሥራ ዓይነት ወይም ሥራውን which arises as a consequence of the
ከሚያከናውንበት አካባቢ የተነሳ በሽታን kind of work he performs or because of
ለሚያስከትሉ ሁኔታዎች ተጋልጦ his exposure to the agent that causes the

በመቆየቱ ምክንያት የደረሰ የጤና መታወክ disease for a certain period prior to the

ሲሆን፣ ሥራውን በሚያከናውንበት ቦታ date in which the disease became

የሚዛመቱና የሚይዙ ነዋሪ ወይም ተላላፊ evident; provided, however, that it does
not include endemic or epidemic
በሽታዎችን አይጨምርም፡፡
diseases which are prevalent and
contracted in the area where the work is
done.

46
4. በዚህ ንኡስ አንቀጽ (3) የተመለከተው 4. Notwithstanding sub-article (3) of this
ቢኖርም በመደበኛ ሥራው ምክንያት Article, if a civil servant engaged in

ተላላፊ ወይም ነዋሪ በሽታዎችን በማጥፋት combating epidemic or endemic disease


contracted with such disease, it shall be
ላይ የተሰማራ የመንግስት ሠራተኛ በዚሁ
considered as occupational disease.
በሽታ ከተያዘ በሥራ ምክንያት የመጣ
በሽታ እንደያዘው ይቆጠራል፡፡
5. The extent of disability caused by an
5. በሥራ ላይ በሚደርስ ጉዳት ምክንያት employment injury shall be determined
የሚከሰት የአካል ጉዳት መጠን አግባብ pursuant to the relevant provisions of
ባለው የመንግሥት ሠራተኞች ጡረታ ሕግ the public servants pension law.
ድንጋጌዎች መሠረት ይወሰናል፡፡ 6. Notwithstanding the provisions of sub-
article (1) of this Article, any injury
6. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ ቢኖርም
sustained by the deliberate act of the
ሠራተኛው ሆነ ብሎ በተለይም በመሥሪያ
civil servant, particularly, by his
ቤቱ አስቀድሞ በግልጽ የተሰጡትን
nonobservance of express safety rules
የደህንነት መጠበቂያ መመሪያዎች በመጣስ or by reporting to work in a state of
ወይም በመጠጥ ወይም በአደንዛዥ ዕፅ intoxication caused by drinks or drugs
ሰክሮ በሥራ ላይ በመገኘቱ የደረሰበት shall not be deemed an employment
ጉዳት በሥራ ምክንያት እንደደረሰ ጉዳት injury.
አይቆጠርም፡፡
53.Safety Measures
53.የአደጋ መከላከያ እርምጃዎች
1. Any government institution shall have
1. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት፣ the responsibility to:
ሀ) የሥራ ቦታው በሠራተኞች ደህንነትና a) ensure that the work place does not

ጤንነት ላይ አደጋ የማያስከትል cause hazard to the health and safety

መሆኑን ማረጋገጥ፣ of civil servants;


b) provide civil servants with protective
ለ)የአደጋ መከላከያ መሣሪያዎችንና
devices and materials and give them
ቁሳቁሶችን ለሠራተኞች የማቅረብና
instructions on their usage.
ስለአጠቃቀማቸው መመሪያ 2. Any civil servant shall have the
የመስጠት፣ኃላፊነት አለበት፡፡ obligation to:

47
2. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ፣ a) observe directives issued in relation
to safety and health;
ሀ) ደህንነትና ጤንነትን ለመጠበቅ የወጡ
b) properly use safety devices and
መመሪያዎችን የማክበር፣
marterials; and
ለ) የተሰጡትን የአደጋ መከላከያ
መሣሪያዎችንና ቁሳቁሳችን በአግባቡ c) promptly inform the concerned
የመጠቀም፣ እና official of any situation which he

ሐ) አደጋ ሊያስከትሉ የሚችሉ may have reason to believe could


present a hazard.
ሁኔታዎች መኖራቸውን ሲገምት
ለሚመለከተው የመሥሪያ ቤቱ ኃላፊ
3. The Bureau shall undertake studies on
ወዲያውኑ የማሳወቅ ግዴታ አለበት፡፡
methods of maintaining occupational
3. ቢሮው የሥራ አካባቢ ደህንነትና safety and health; and facilitate the
ጤንነት የመጠበቂያና የመከላከያ provision of training for their
ዘዴዎችን ያጠናል፤ የመንግሥት implementation in government

መሥሪያ ቤቶች ሥራ ላይ institutions.

እንዲያውሉት ሥልጠና ስለሚሰጥበት


4. The Bureau shall supervise the
ሁኔታ ያመቻቻል፡፡
implementation of occupational safety
4. ቢሮው በመንግሥት መሥሪያ ቤቶች and health measures in government
ውስጥ የሥራ አካባቢ ደህንነትና ጤንነት institutions and shall issue directives
ተግባራዊ መሆኑን ይቆጣጠራል፤ regarding safety precaution measures.
የአደጋ መከላከያ እርምጃዎችን
በተመለከተ በመመሪያ ይወሰናል፡፡

54. የአካል ጉዳት 54.Disability


1. “የአካል ጉዳት” ማለት የመሥራት ችሎታ 1. "Disablement" means any employment
መቀነስን ወይም ማጣትን በሚያስከትል injury as consequence of which there
ሁኔታ በሥራ ላይ የሚደርስ ጉዳት is a decrease or loss of capacity to
work.

48
ነው፡፡
2. The effects of disablement are
2. በሥራ ላይ የደረሰ የአካል ጉዳት ጊዜያዊ temporary disablement, permanent
የአካል ጉዳት፣ ዘላቂ ከፊል የአካል partial disablement, permanent total
ጉዳት፣ ዘላቂ ሙሉ የአካል ጉዳት disablement and death.
ወይም ሞትን የሚያስከትል ውጤት
ይኖረዋል፡፡
55.Temporary Disability
55. ጊዚያዊ የአካል ጉዳት
"Temporary disablement" means the
“ጊዜያዊ የአካል ጉዳት” ማለት ለተወሰነ ጊዜ reduction for a limited period of time
በሙሉ ወይም በከፊል የመሥራት of the worker's capacity for work
ችሎታን ማጣት ነው፡፡ partially or totally.

56. ዘላቂ ከፊል የአካል ጉዳት 56.Permanent Partial Disability


"Permanent partial disability" means
“ዘላቂ ከፊል የአካል ጉዳት” ማለት
incurable employment injury reducing
የመሥራት ችሎታ የሚቀንስ የማይድን
the capacity to work.
በሥራ ላይ የሚደርስ ጉዳት ነው፡፡

57.ዘላቂ ሙሉ የአካል ጉዳት 57.Permanent Total Disability


“ዘላቂ ሙሉ የአካል ጉዳት” ማለት ጉዳት "Permanent total disability" means
የደረሰበትን የመንግሥት ሠራተኛ incurable employment injury, which

ማናቸውንም ደመወዝ የሚያስገኝ ሥራ prevents the injured civil servant


from engaging in any kind of
ለመሥራት የሚከለክለው የማይድን በሥራ
remunerated work.
ላይ የሚደርስ ጉዳት ነው፡፡

58. ከሥራ በመጣ ጉዳት ምክንያት የሚሰጥ 58.Medical Benefits and Injury
ህክምና እና ፈቃድ
Leave
1. በሥራው ምክንያት ጉዳት ለደረሰበት
1. The government institution shall
የመንግሥት ሠራተኛ በሀገር ውስጥ
cover the expenses for the following
ለሚሰጡ ለሚከተሉት የሕክምና locally provided medical treatments to
አገልግሎቶች የሚያስፈልገው ወጪ a civil servant who has sustained
በመሥሪያ ቤቱ ይሸፈናል፤ employment injury:

49
ሀ) የጠቅላላና የልዩ ሕክምና እንዲሁም
የቀዶ ሕክምና ወጪዎች፤ a) general and special medical
treatment and surgical care;
ለ) የሆስፒታልና የመድኃኒት ወጪዎች፤
b) hospital and pharmaceutical care;
ሐ) የማንኛውም አስፈላጊ ሰው ሰራሽ
c) any necessary prosthetic or
ምትክ ወይም ተጨማሪ አካሎችና
orthopedic appliance.
የአጥንት ጥገና ወጪዎች፡

2. ጉዳት ለደረሰበት የመንግሥት ሠራተኛ 2. The medical treatment to which an


በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) injured civil servant is entitled

መሠረት የሚሰጠው የህክምና pursuant to sub-article (1) of this

አገልግሎት በግል የህክምና ተቋም Article shall be provided by private


medical institutions where the
እንዲሰጠው የሚደረገው አገልግሎቱ
treatment in question could not be
በመንግሥት የሕክምና ተቋማት
provided by public medical
ሊሰጠው የማይችል ሲሆን ብቻ ነው፡፡
institutions.
3. በሥራ ምክንያት ጉዳት የደረሰበት 3. Any civil servant who has sustained
ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ an employment injury shall be entitled
የጉዳቱ መጠን ታይቶ በህክምና ማስረጃ to injury leave with pay until he
በሚገለጸው መሰረት ከጉዳቱ ድኖ ወደ recovers and resumes work or until it

ሥራው እስከሚመለስ ወይም በጉዳቱ is medically certified that he is

ምክንያት ለዘለቄታ መሥራት የማይችል permanently disabled. Where it is


medically certified that the civil
መሆኑ በሕክምና ማስረጃ እስከሚረጋገጥ
servant is permanently disabled, he
ድረስ የሕመም ፈቃድ ከሙሉ ደመወዝ
shall be entitled to the benefits
ጋር ይሰጠዋል፡፡ የመንግሥት
provided for under Article 59 of this
ሠራተኛው ለዘለቄታው መሥራት
Proclamation.
ያለመቻሉ በሕክምና ማስረጃ ከተረጋገጠ
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 59 የተደነገጉት
ጥቅሞች ይጠበቁለታል፡፡

4. ሠራተኛው ሕክምናውን በአግባቡ 4. Where the civil servant intentionally

50
ባለመከታተሉ ወይም በሐኪም delays his recovery by not following
የተሰጠውን ትዕዛዝ ባለማክበሩ the medical treatment properly or by

ሕክምናውን ያጓተተ እንደሆነ በዚህ his non-observance of doctor's


instructions, his entitlement of
አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (1) እና (2)
medical benefits and leave under
መሠረት የሚሰጠው ሕክምና እና ፈቃድ
subarticles (1) and (2) of this Article
ይቋረጥበታል፡፡
shall cease.
5. ቢሮው በንዑስ አንቀጽ (1) 5. The Ministry may issue
ስለተመለከተው የህክምና ወጪ implementation directives regarding
አከፋፈል የአፈጻጸም መመሪያ ያወጣል፡፡ the payment of medical expenses
referred to in sub-article (1) of this
Article.

59. የጉዳት ጡረታ አበል እና የጉዳት ዳረጎት፣ 59.Disability Pension and Gratuity
1. ከሥራ በመጣ የአካል ጉዳት ምክንያት 1. Any civil servant who has sustained

ዘላቂ ሙሉ ወይም ከፊል የመሥራት permanent total or partial disability

ችሎታውን ያጣ ማንኛውም የመንግሥት due to employment injury shall be


entitled to benefits provided for in the
ሠራተኛ በመንግሥት ሠራተኞች የጡረታ
public servant's pension law.
ሕግ የተሰጡት መብቶችና ጥቅሞች
ይጠበቁለታል፡፡

2. ከባድ የአካል ወይም ከባድ የመልክ 2. Injuries which, although not resulting
in incapacity to work, cause serious
መበላሸትን ያስከተለ ጉዳት የመሥራት
mutilation or disfigurement of the
ችሎታ ማጣትን ባያስከትልም ለጉዳት
injured civil servant, shall be
ካሣ አከፋፈልና ለሌሎች ጥቅማጥቅሞች
considered permanent partial disability
አሰጣጥ ሲባል እንደ ዘላቂ ከፊል የአካል
for the purpose of payment of
ጉዳት ይቆጠራል፡፡
compensation and other benefits.
3. በመንግሥት ሠራተኞች የጡረታ ሕግ 3. The assessment of the extent of
የተደነገገው የአካል ጉዳት መጠን employment injure as provided for by
አወሳሰን ለዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (2) the public servants pension law shall
also apply for the implementation of

51
አፈጻጸም ተግባራዊ ይሆናል፡፡ Sub-article (2) of this Article.
4. Where an employment injury has
4. የመንግሥት ሠራተኛ በደረሰበት ጉዳት
resulted in the death of a civil servant,
ምክንያት የሞተ እንደሆነ፣ በመንግሥት
his survivors shall receive gratuity
ሠራተኞች የጡረታ ሕግ መሠረት የጡረታ
provided for by the public servants
አበል ለተተኪዎቹ ይከፈላል፡፡
pension law.
60. ከግብር ነፃ ስለመሆን 60.Tax Exemption
Any payment to be made pursuant to
በአዋጁ አንቀጽ 59 መሠረት የሚደረግ ክፍያ
Article 60 of this Proclamation shall
ከግብር ነፃ ይሆናል፤ እንዲሁም በዕዳ
be exempt from tax and may not be
ምክንያት ሊያዝ ወይም ማቻቻያ ሊደረግ
attached or set off, or assigned by the
ወይም ባለመብቱ ሊያስተላልፈው አይችልም፡፡
beneficiary.

61.ከሦስተኛ ወገን ስለሚጠየቅ የካሣ ክፍያ 61.Claims of Compensation from


Third Party
1. በሠራተኛው ላይ የደረሰው ጉዳት በሦስተኛ
ወገን ጥፋት ምክንያት የደረሰ እንደሆነ 1. Where the injury sustained by the
civil servant is caused by the fault of
የመንግሥት መሥሪያ ቤቱ በጉዳቱ a third party, the government
ምክንያት ለሠራተኛው ባወጣው ወጪ institution shall be entitled to claim
compensation from the third party an
መጠን ጉዳቱን ካደረሰው ወገን ካሣ amount equal to the expenses whichit
has incurred due to the injury.
የመጠየቅ መብት ይኖረዋል፡፡ 2. In the event that the civil servant
receives compensation from the third
2. ሠራተኛው ጉዳቱን ካደረሰበት ወገን ካሣ party who caused injury, the
የተቀበለ እንደሆነ መሥሪያ ቤቱ በአዋጁ government institution may deduct
from the salary of the civil servant
አንቀጽ 59(1) እና (3) መሠረት ያወጣውን the expenses incurred pursuant to
Article 59(1) and (3)of this
ወጪ ከሠራተኛው ደመወዝ ላይ ይቀንሳል፤
Proclamation. Where the amount of
ሠራተኛው የተቀበለው የካሣ መጠን compensation received by the civil
servant is less than the cost incurred
መሥሪያ ቤቱ ካወጣው ወጪ ያነሰ ከሆነ by the government institution, the
ልዩነቱን መሥሪያ ቤቱ ከሦስተኛው ወገን institution can claim the difference
from the third party.
መጠየቅ ይችላል፡፡

52
ክፍል ሰባት SECTION SEVEN
የመንግሥት ሠራተኞች የመረጃ አያያዝ MANAGING INFORMATION PROFILES
OF CIVIL SERVANTS
62.የግል ማኅደር
62.Personnel Records
1. ማንኛውም የክልሉ መንግሥት መሥሪያ 1. Any government institution and the

ቤት እና ቢሮው ስለእያንዳንዱ Bureau shall keep relevant personnel


data organized in a modern way
የመንግሥት ሠራተኛ ወይም ጊዜያዊ
regarding each civil servant or
ሠራተኛ አግባብነት ያላቸውን መረጃዎች
temporary employee.
በዘመናዊ ሁኔታ አደራጅተው ይይዛሉ፡፡

2. ቢሮው በንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት 2. The Bureau shall register the human

የሚላኩለት የሰው ሀብት መረጃዎች ይህን resource information sent to it

አዋጅና አዋጁን ለማስፈጸም የወጡ pursuant to sub-article (1) of this


Article upon ascertaining their
መመሪያዎችን የተከተሉ መሆናቸውን
compliance with the provisions of
በማረጋጋጥ ይመዘግባል፡፡
this Proclamation and directives
issued for the implementation of this
Proclamation.
3. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ በግል
ማህደሩ ውስጥ የሚገኙትን ማስረጃዎች 3. Any civil servant shall have right to

የመመልከት ወይም ቅጂውን የመውሰድ access to all information contained in

መብት አለው፡፡ his personnel records or to have a


copy thereof.
4. ከሚመለከታቸው የአስተዳደር ሠራተኞች
በስተቀር፣ ያለሠራተኛው ስምምነት፣ 4. Any person other than the concerned

የፍርድ ቤት ትዕዛዝ ወይም በሕግ administrative staff shall not have


access to personnel records of a civil
በተደነገገው መሠረት ካልሆነ በስተቀር
servant without his consent unless
ማንኛውም ሰው የመንግሥት ሠራተኛውን
authorized by a court order or by the
የግል ማህደር ማየት አይችልም፡፡
provision of the law.

53
5. የመንግሥት ሠራተኛው እንዲያውቀው 5. It is prohibited to deposit any
ያልተደረገ ወይም ያልተገለጸለትን የጽሁፍ document in the personnel records of

ማስረጃ በግል ማህደሩ ውስጥ ማስቀመጥ a civil servant which is not made
known or informed to him.
ክልክል ነው፡፡

63.የመንግሥት ሠራተኞችን መረጃ የማ ደራጀት 63.The Responsibility of Organizing


ኃላፊነት Profile of Civil Servants
1. ቢሮው፣ 1. The Bureau shall have the duty to:
a) implement uniform human resource
ሀ) በክልል ደረጃ የሰው ሀብት ሥራ
management information system at a
አመራር መረጃ ሥርዓት በወጥነት
national level;
እንዲተገበር የማድረግ፣

ለ) ክልላዊ የመንግሥት ሠራተኞችን መረጃ b) organize civil servants data base at


ቋት የማደራጀት፣ national level;

ሐ) የመንግሥት ሠራተኞችን የሚመለከቱ c) collect, compile and disseminate


ስታቲስቲካዊ መረጃዎችን የመሰብሰብ፣ statistical data relating to civil
የማጠናቀር እና የማሰራጨት ኃላፊነት servants.

አለበት፡፡

2. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 2. Any government institution shall have


በቢሮው ለሚደራጀው የሰው ሀብት መረጃ duty to send information on timely

ቋት መረጃዎችን ወቅቱን ጠብቆ የመላክ basis to the Ministry's human resource

ግዴታ አለበት፡፡ database.

3. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 3. Any government institution shall send


የእያንዳንዱን ሠራተኛ መረጃ ለቢሮው to the Ministry personnel data of every
መላክ አለበት፡፡ employee.

54
ክፍል ስምንት SECTION EIGHT
መብቶችና ግዴታዎች RIGHTS AND OBLIGATIONS

64.የመንግስት መሥሪያ ቤቶች ኃላፊነት 64.Responsibilities of Government


በሌሎች ሕግ ድንጋጌዎች የተመለከቱት Institutions
ኃላፊነቶች እንደተጠበቁ ሆነው፣ ማንኛውም
Without prejudice to other provisions of this
የመንግሥት መሥሪያ ቤት የሚከተሉት
Proclamation, any government
ኃላፊነቶች ይኖሩታል፤
institution shall have responsibilities to :
1. የመንግስት ሠራተኞች በመንግስት
ፖሊሲዎች፣ ስትራቴጂዎችና ሕጎች ላይ በቂ
1. make civil servants fully aware of
ግንዛቤ እንዲኖራቸው የማድረግ፤
government policies, strategies and
2. የመሥሪያ ቤቱ የሥራ አካባቢ ከማንኛውም laws;
ዓይነት ኃይማኖታዊ ተግባራት ነጻ መሆኑን 2. ensure that its working environment

የማረጋገጥ፤ is free from any form of religious


practices or activities;
3. ለእያንዳንዱ የመንግሥት ሠራተኛ የሥራ
ዝርዝር መግለጫ የመስጠትና በሥራ ዕቅድ 3. provide job description to each civil

ላይ ተመሥርቶ የሠራተኛውን የሥራ servant and evaluate his performance


based on work plans;
አፈጻጸም ውጤት የመለካት፤
4. proved necessary work appliances to
4. ለመንግሥት ሠራተኞች ለሥራ
civil servants and orient them about
የሚያስፈልጓቸውን መሣያዎች የማቅረብና their usages;
አጠቃቀማቸውን የማሳወቅ፤
5. create conducive working
5. የሥራ አካባቢውን ለመንግሥት ሠራተኞች environment to the health and safety
ጤንነትና ደህንነት አመቺ የማድረግ of civil servants.
ኃላፍነት አለበት፡፡

65. የመንግሥት ሠራተኞች ግዴታዎች 65.Obligations of Civil Servants


ማንኛውም የመንግስት ሠራተኛ የሚከተሉት Any civil servant shall have the following
ግዴታዎች ይኖሩበታል፤ obligations:

55
1. ለሕዝብና ለሕገ መንግሥቱ ታማኝ 1. be loyal to the public and the
መሆንና የሕግ የበላይነትን የማክበር፤ Constitution and respect the law;

2. መንግሥት የሚያወጣቸውን ሕጎችና 2. effectively execute the laws and

ፖሊሲዎችን በብቃት የመፈጸም፤ policies issued by the Government;

3. serve the public and the country


3. በማናቸውም ሁኔታ ሕዝብንና ሀገርን
without having any form of bias;
ያለአድልዎ የማገልገል፤
4. devote his whole energy and ability to
4. መላ ዕውቀቱንና ችሎታውን ለሕዝብ
the service of the public;
አገልግሎት የማዋል፤
5. discharge the functions specified in his
5. በሥራ ዝርዝሩ የተመለከቱትንና በቅርብ
job description and the lawful orders
ኃላፊው የሚሰጠውን ሕጋዊ ትዕዛዝ
of his immediate supervisor;
የመፈጸም፤
6. be reserved from exercising any
6. በማናቸውም ሁኔታ በሥራ ቦታ ላይ የግል
activity or practice reflecting his own
እምንነቱን ወይም ኃይማኖቱን faith or religion at the place of work;
የሚያንጸባርቅ ተግባር አለመፈጸም፤
7. not disclose confidential matters of the
7. ሚስጢር ተብለው የተለዩና በሥራው
government institution classified as
አጋጣሚ ያወቃቸውን የመሥሪያ ቤቱን
such;
ምስጢሮች የመጠበቅ፤ 8. avoid discriminatory treatment of
8. በተገልጋዮች መካከል በፆታ፣ በቋንቋ፣ clients on the basis of gender,
በዘር፣ በሃይማኖት፣ በፖለቲካ አመለካከት፣ language, ethnicity, religion, political

በአካል ጉዳት ወይም በሌሎች ልዩነት stand, physical disability or other


forms of differentiations;
በሚፈጥሩ ሁኔታዎች መድሎ ያለመፈጸም፤
9. not engage in any other activity that
9. ለመስሪያ ቤቱ የሚሰጠውን አገልግሎት
compromise his service to the
የሚያጓድል ወይም በማናቸውም አኳኋን
government institution or otherwise
ከተመደበበት ሥራ ጋር የሚቃረን ወይም conflict with his duties or is
ከመንግስት ሠራተኝነቱ ጋር የማይጣጣም incompatible with his status as a civil
ማናቸውንም ሌላ ሥራ ያለመስራት፤ servant;

56
10. ሥራውን ለፖለቲካ ጥቅሙ ያለማዋልና 10. not use his position to advance his
በዚህም ምክንያት አድሎ ያለመፈጸም፤ political interest and thereby exercise
discriminatory practice;
11. በመንግስት ሠራተኝነቱ ለሰጠው ወይም
11. not solicit or accept any gift or a
እንዲሰጥ ለሚጠበቀው አገልግሎት
present having a value in consideration
ማንኛውንም ዓይነት ስጦታ ወይም ዋጋ
of the service he renders or expected
ያላቸው ነገሮች ያለመጠየቅ ወይም
to render as a civil servant;
ያለመቀበል፤ 12. properly use and handle equipment
12. ለሥራ ማከናወኛ የተሰጡትን and implements supplied to him for

መሣሪያዎችና መገልገያዎች በአግባቡ the purpose of doing his job;

የመጠቀምና የመጠበቅ፤ 13. submit for medical examination, other


than examination for HIV/AIDS, when
13. ከኤች አይ ቪ/ኤድስ በስተቀር ከሥራው
required by the government institution
ጋራ በተያያዘ በበቂ ምክንያት የህክምና
on sufficient grounds related to his
ምርመራ እንዲያደርግ በመንግስት መሥሪያ
service;
ቤቱ ሲጠየቅ ለምርመራ የመቅረብ፤
14. observe occupational safety and
14. ስለሥራ አካባቢ ደህንነትና ጤንነት ጥበቃ health rules.
የወጡ መመሪያዎችን የማክበር፡፡

66. በዕዳ የመጠየቅ ኃላፊነት 66.Extent of Liability


ማንኛውም የመንግስት ሠራተኛ ለሥራው Any civil servant shall be liable for the
ማከናወኛ በተሰጡት መሣሪያዎችና መገልገያዎች damage or loss of equipment and
ላይ በሚደርስ ጉዳት ወይም ጥፋት በዕዳ ተጠያቂ implements supplied to him for the purpose
of doing his job, where such damage or loss
የሚሆነው ጉዳቱ ወይም ጥፋቱ በሠራተኛው
is caused by his negligence or intentional
ቸልተኝነት ወይም ሆነ ተብሎ በተፈፀመ ድርጊት
act.
ምክንያት የደረሰ እንደሆነ ነው፡፡

57
ክፍል ዘጠኝ SECTION NINE
የዲስፕሊን እርምጃዎች እና የቅሬታ አፈታት DISCIPLINARY MEASURES AND
ንኡስ ክፍል አንድ GRIEVANCE HANDLING
የዲስፕሊን እርምጃዎች SUB- SECTION ONE
DISCIPLINARY MEASURES
67. የዲስፕሊን ቅጣት ዓላማ 67. Objective of Disciplinary Penalty
የዲስፕሊን ቅጣት ዓላማ የመንግሥት The objectives of disciplinary penalty
ሠራተኛው በፈጸመው የዲስፕሊን ጉድለት shall be to rehabilitate a delinquent civil
ተፀፅቶ በአመለካከቱና በሥነ-ምግባሩ servant when he can learn from his
እንዲታረምና ብቁ ሠራተኛ እንዲሆን mistakes and become a reliable civil

ለማስቻል ወይም የማይታረም ሆኖ ሲገኝ servant or to discharge him when he

ለማሰናበት ነው፡፡ becomes recalcitrant.


68.Types and Classification of
68. የዲስፕሊን ቅጣት ዓይነቶችና አመዳደብ
Disciplinary Penalties
1. Depending on the gravity of the offence,
1. የዲስፕሊን ጉድለት የፈጸመ የመንግሥት
one of the following penalties may be
ሠራተኛ እንደጥፋቱ ክብደት ከሚከተሉት
imposed on a civil servant for breach of
ቅጣቶች አንዱ ሊወሰንበት ይችላል፤
discipline:
ሀ) የቃል ማስጠንቀቂያ፤ a) oral warning;

ለ) የጽሑፍ ማስጠንቀቂያ፤ b) written warning;

ሐ) እስከ አሥራ አምስት ቀን ደመወዝ c) fine up to fifteen da's salary;


የሚደርስ መቀጮ፤
d) fine up to three moth's salary;
መ) እስከ ሦስት ወር ደመወዝ የሚደርስ
መቀጮ፤

ሠ) እስከ ሁለት ዓመት ለሚደርስ ጊዜ e) down grading up to the period of two


በሥራ ደረጃ እና ደመወዝ ዝቅ ማድረግ፤ years;

ረ) ከሥራ ማሰናበት፣
f) dismissal

58
2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1)(ሀ) እስከ (ሐ) 2. The penalties specified under Sub-
የተዘረዘሩት ቅጣቶች ቀላል የዲሲፕሊን Article (1) (a)-(c) of this Article shall be

ቅጣቶች ተብለው ይመደባሉ፡፡ classified as simple disciplinary


penalties.
3. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1)(መ) እስከ (ረ)
3. The penalties specified under Sub-
የተዘረዘሩት ቅጣቶች ከባድ የዲሲፕሊን
Article (1) (d) - (t) of this Article shall
ቅጣቶች ተብለው ይመደባሉ፡፡
be classified as rigorous penalties.
4. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1)(ሠ) መሠረት 4. A civil servant who is demoted in
ከሥራ ደረጃና ደመወዝ ዝቅ በማድረግ accordance Article (1) (e) of this Article
የተቀጣ የመንግሥት ሠራተኛ የቅጣት and upon the lapse of his period of

ጊዜውን ሲያጠናቅቅ፣ punishment, shall be reinstated:

ሀ) ከመቀጣቱ በፊት ይዞት ከነበረው a) when a similar vacant post is


የሥራ መደብ ጋር ተመሳሳይ ክፍት available, without any promotion

የሥራ መደብ ካለ ያለምንም procedures;

ተጨማሪ የደረጃ ዕድገት አፈጻጸም


መመሪያ እና፣

ለ) ከመቀጣቱ በፊት ይዞት ከነበረው የሥራ b) in the absence of a vacant post, he


shall be reinstated to a similar post
መደብ ጋር ተመሳሳይ የሆነ ክፍት የሥራ
without any promotion procedures
መደብ ካልተገኘ ከፍት የሥራ መደቡ
when it becomes available at a later
በተገኘ ጊዜ ያለምንም ተጨማሪ የደረጃ
time.
ዕድገት አፈጻጸም መመሪያ፣በሥራ መደቡ
ላይ እንዲመደብ ይደረጋል፡፡

5. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 5. After a disciplinary measure has been


በዲስፕሊን ከተቀጣ በኋላ ቅጣቱ taken on a civil servant, such measure

በሪከርድነት ሊቆይና ሊጠቀስበት shall be refer to and remain as a record:

የሚችለው፣
a) for two years, where the penalty is
ሀ) ቀላል የዲስፕሊን ቅጣት ከሆነ ቅጣቱ
simple;
ከተወሰነበት ቀን ጀምሮ ለሁለት ዓመት፣

59
ለ) ከባድ የዲስፕሊን ቅጣት ከሆነ ቅጣቱ b) for five years, where the penalty is
ከተወሰነበት ቀን ጀምሮ ለአምስት ዓመት rigorous.

ይሆናል፡፡

69. ከባድ የዲስፕሊን ቅጣት የሚያስከትሉ ጥፋቶች 69.Offences Entailing Rigorous Penalties
የሚከተሉት ጥፋቶች ከባድ
የዲስፕሊን Rigorous disciplinary penalties may be
ቅጣት የሚያስከትሉ ጥፋቶች ናቸው፤ imposed for the following offences:

1. to undermine one's duty by being


1. ሕጋዊ ትእዛዝን ባለማክበር፣ በቸልተኝነት፣
disobedient, negligent or tardy or by
በመለገም፣ ወይም ሆነ ብሎ የአሠራር ሥነ-
none observance of working
ሥርዓት ወይም የመንግስትን ፖሊሲ
procedures;
ባለመከተል በሥራ ላይ በደል ማድረስ፤

2. ጉዳዮችን ሆን ብሎ ማዘግየት ወይም 2. deliberate procrastination of cases or


ባለጉዳዮችን ማጉላላት፤ mistreatment of clients;
3. to deliberately obstruct work or to
3. ሥራ እንዳይሠራ ሆን ብሎ ማወክ ወይም
ከሚያውኩት ጋር መተባበር፤ collaborate with others in committing
such offence;
4. unjustifiable repeated absenteeism or
4. በቀላል የዲስፕሊን ቅጣት እርምጃዎች
ባለመታረም ያለበቂ ምክንያት በተደጋጋሚ nonobservance of office hours in spite
ከሥራ መቅረት ወይም የሥራ ሰዓት of being penalized by simple
አለማክበር፤ disciplinary penalties;
5. በሥራ ቦታ በጠብ አጫሪነት መደባደብ፤ 5. to initiate physical violence at the place
of work;
6. በልማዳዊ ስካር ወይም በአደንዛዥ ዕፅ ሱስ 6. neglect of duty by being alcoholic or
በመመረዝ ሥራን መበደል፤ drugaddict;
7. ጉቦ መቀበል ወይም እንዲሰጠው መጠየቅ፤ 7. to accept or demand bribes;
8. በሥራ ቦታ ለሕዝብ ሞራል ተቃራኒ የሆነ 8. to commit an immoral act at the place
ድርጊት መፈጸም፤ of work;
9. የሌብነት ወይም የእምነት ማጉደል ድርጊት 9. to commit an act of theft or breach of
መፈጸም፤ trust;

60
10. የማታለል ወይም የማጭበርበር ድርጊት 10. to commit an act of
መፈጸም፤ misrepresentation 'or
fraudulent act;
11. በመሥሪያ ቤቱ ንብረት ላይ ሆን ብሎ 11. to inflict damages to the property of
ወይም በቸልተኝነት ጉዳት ማድረስ፤ the government due to an intentional
act or negligence;
12. በሥልጣን አለአግባብ መጠቀም፤ 12. abuse of power;

13. በሥራ ቦታ ላይ ፆታዊ ትንኮሳ ወይም 13. to commit sexual harassment at the
ጥቃት መፈፀም፤ place of work;
14. በዚህ አንቀጽ ከተዘረዘሩት ጋር ተመሳሳይ 14. to commit any breach of discipline of
ክብደት ያለው ሌላ የዲሲፕሊን ጉድለት equal gravity with the offences
መፈጸም፡፡ specified under this Article. .

70. የዲስፕሊን እርምጃ አወሳሰድ 70.Taking Disciplinary Measures


1. ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት 1. Any government institution shall

መደበኛ የዲስፕሊን ምርመራ establish a disciplinary committee


which shall conduct formal
የሚያካሂድና የውሳኔ ሀሳብ ለመሥሪያ
disciplinary investigation and thereby
ቤቱ የበላይ ኃላፊ የሚያቀርብ
submit recommendations to the head of
የዲስፕሊን ኮሚቴ ማቋቋም አለበት፡፡
the government institution.
2. የዲስፕሊን ቅጣት የማንኛውንም 2. Disciplinary measures may be
ፍርድ ቤት ውሳኔ ሳይጠብቅ ወይም takenirrespective of any court
ሳይከተል ሊወሰን ይችላል፡፡ proceedings or decision.
3. The Bureau shall issue the descpilnary
3. ቢሮው የዲስፕሊን አፈጻጸም ዝርዝር
implementing directives.
መመሪያ ሊያወጣ ይችላል፡፡

71.ሠራተኛን ከሥራ አግዶ ስለማቆየት 71.Suspension from Duty


1. Any civil servant will be suspended
1. 1. ማንኛውንም የመንግሥት ሠራተኛ
ከሥራ አግዶ ማቆየት የሚቻለው፣ from duty if it is presumed that:

a) he may obstruct the investigation by


ሀ) ከተጠረጠረበት ጉዳይ ጋር አግባብነት

61
ያላቸውን ማስረጃዎች በማበላሸት፣ concealing, damaging or destroying
በመደበቅ ወይም በማጥፋት evidence related to the alleged offence;
ምርመራውን ያሰናክላል፣ወይም

ለ) በመንግሥት ንብረት ላይ ተጨማሪ b) he may commit additional offence on

ጉዳት ያደርሳል፣ the property of the government

institution;
ሐ) ከተከሰሰበት ጥፋት ክብደት አንጻር
c) the alleged offence is so grave as to
የሌሎችን ሠራተኞች ሞራል የሚነካ
demoralize other civil servants or
ወይም የተገልጋዩ ሕዝብ በመሥሪያ ቤቱ
ላይ ሊኖረው የሚገባውን እምነት negatively affect the public trust

ያዛባል፣ወይም towards civil servants; or

d) the disciplinary offence may lead to


መ) ተፈጸመ የሚባለው ጥፋት ከሥራ
ያስወጣል፣ተብሎ ሲገመት ነው፡፡ dismissal.

2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት አንድ 2. A civil servant may be suspended from

ሠራተኛ ከሥራና ከደመወዝ ታግዶ ሊቆይ duty and payment of salary in

የሚችለው ከሁለት ወር ለማይበልጥ ጊዜ accordance with sub-article (1) of this


Article only for a maximum period of
ይሆናል፡፡
two months.
3. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (2) መሠረት ከሥራና
3. The decision given in accordance with
ከደመወዝ ታግዶ እንዲቆይ የሚደረግ
sub-article (2) of this Article shall be
የመንግሥት ሠራተኛ ከመደበኛ ሥራው communicated to the civil servant in
ታግዶ የሚቆይበት ጊዜና ከሥራ writing, stating the grounds and
የታገደበት ምክንያት በመሥሪያ ቤቱ duration of his suspension and signed
የበላይ ኃላፊ ወይም በተወካዩ በጽሑፍ by the head of the government
እንዲገለጽለትና ቢሮው በግልባጭ institution or his representative and

እንዲያውቀው ይደረጋል፡፡ copied to the Bureau.


4. Unless a decision of dismissal is
4. የመንግሥት ሠራተኛው በተከሰሰበት
rendered against a suspended civil
የዲስፕሊን ጥፋት ምክንያት ከሥራ

62
እንዲሰናበት ካልተወሰነበት በስተቀር servant, the salary withheld during the
በእግዱ ወቅት ሳይከፈለው የቀረው suspension shall be paid to him without

ደመወዝ ያለወለድ ይከፈለዋል፡፡ interest.


5. The suspension of a civil servant shall
5. የመንግሥት ሠራተኛው ከሥራ በመታገዱ
not deprive him of other rights and
ምክንያት ከዕግዱ ጋር ያልተያያዙ ሌሎች
duties that are not affected by the
መብቶቹንና ግዴታዎቹን ተፈጻሚነት suspension.
አያስቀርም፡፡ 6. Notwithstanding the provisions of sub-

6. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (2) ድንጋጌ ቢኖርም article (2) of this Article, if the

ከሥራና ደመወዝ ታግዶ የቆየ ሠራተኛ suspension period of a civil servant


form duty and payment of salary
ከሥራ እንዲሰናበት ወይም በዚህ አንቀጽ
expires before his dismissal or
በንዑስ አንቀጽ (4) መሠረት ደመወዙ
reinstatement with payment of salary in
እንዲከፈለውና ወደ ሥራው እንዲመለስ
accordance with sub-article (4) of this
ሳይደረግ የዕግዱ ጊዜ ካበቃ፣
Article, the head of the government
institution may extend the suspension
for a period of up to one month:
ሀ) የመዘግየቱ ምክንያት የዲስፕሊን
a) with payment of half salary if the
ክሱን የማጣራቱ ሂደት delay is caused by the complexity of
ውስብስብነት ከሆነ የመንግሥት investigation of the disciplinary
ሠራተኛው ግማሽ ደመወዙ charge; or
እየተከፈለው፣ ወይም b) with out payment of salary if the
cause of delay is attributable to the
ለ) ለመዘግየቱ ምክንያት የሆነው
civil servant himself.
የመንግሥት ሠራተኛው ራሱ ከሆነ
7. If the initial or extended period of
ያለደመወዝ ክፍያ፣እግዱ እስከ አንድ
suspension of a civil servant form duty
ወር ድረስ እንዲራዘም የመሥሪያ
and payment of salary expires either
ቤቱ የበላይ ኃላፊ ሊወስን ይችላል፡፡
before the dismissal of the civil servant
7. ከሥራና ደመወዝ ታግዶ የቆየ or his reinstatement with payment of
የመንግሥት ሠራተኛ ከሥራ እንዲሰናበት his salary in accordance with sub-article

ወይም በዚህ ንዑስ አንቀጽ (4) መሠረት (4) of this Article, the suspension from

63
ደመወዙ እንዲከፈለውና ወደ ሥራው duty and payment of salary shall be
እንዲመለስ ሳይደረግ መደበኛውም ሆነ lifted and the investigation of the

የተራዘመው የዕግድ ጊዜ ከተጠናቀቀ disciplinary charge shall continue;


provided, however, that committee
የሥራና የደመወዝ እግዱ ተነስቶ
members and officers responsible for
የዲስፕሊን ክሱ መታየት ይቀጥላል፤
the delay shall be liable for disciplinary
ሆኖም ለመዘግየቱ ምክንያት የሆኑ
offence.
የኮሚቴ አባላትና የሥራ ኃላፊዎች
በዲስፕሊን ጥፋት ተጠያቂ ይሆናሉ፡፡

72. የይርጋ ጊዜ 72.Period of Limitation


1. ቀላል የዲስፕሊን ቅጣት የሚያስከትል 1. Disciplinary measure shall not be taken
ጥፋት የፈፀመ የመንግሥት ሠራተኛ against a civil servant who has

የፈጸመው ጥፋት ከታወቀበት ቀን ጀምሮ committed an offence entailing simple


disciplinary penalty unless such measure
እስከ ስድስት ወር እርምጃ ካልተወሰደበት
is taken within six months, from the time
በዲስፕሊን ተጠያቂ አይሆንም፤ ሆኖም
the commission of the offence is known;
በተቀመጠው የጊዜ ገደብ ውስጥ እርምጃ
provided , however, that the official who
ያልወሰደው የሥራ ኃላፊ ተጠያቂ
has failed to take the disciplinary
ይሆናል፡፡
measures within the time limit shall be
held responsible.

2. በወንጀል ጭምር የሚያስጠይቅ ከባድ 2. No disciplinary charge shall be brought


against a civil servant who has
የዲስፕሊን ቅጣት የሚያስከትል ጥፋት
committed an offense entailing rigorous
የፈጸመ የመንግሥት ሠራተኛ የወንጀሉን
disciplinary penalty and such offense
ክስ ለማቅረብ በወንጀል ሕጉ በተቀመጠው
also subjected to criminal liability,
የይርጋ ጊዜ ውስጥ በዲስፕሊን ካልተከሰሰ
Unless the disciplinary charges is
በጥፋቱ ተጠያቂ አይሆንም፡፡
brought within the time limit provided in
the criminal code for such criminal
offense.
3. በወንጀል የማያስጠይቅ ከባድ የዲስፕሊን 3. No disciplinary charge shall be brought

64
ቅጣት የሚያስከትል ጥፋት የፈጸመ against a civil servant who has
የመንግሥት ሠራተኛ የደንብ መተላለፍን committed an offense entailing rigorous

ክስን ለማቅረብ በወንጀል ሕጉ በተደነገገው disciplinary penalty and such offense is


not subjected to criminal liability, Unless
የይርጋ ጊዜ ውስጥ በዲስፕሊን ካልተከሰሰ
the disciplinary charges is brought
በጥፋቱ ተጠያቂ አይሆንም፡፡
within the time limit provided in the
criminal code for petty offenses.

4. በዚህ ንኡስ አንቀጽ (2) እና (3) የተደነገጉት 4. Notwithstanding the provisions of Sub-
የዲስፕሊን ክስ ማቅረቢያ የይርጋ ጊዜያት Articles (2) and (3)of this Article the
official, who has failed to take the
ቢኖሩም የዲስፕሊን ክስ ለማቅረብ ኃላፊነት
measures within a peiod of one year,
ያለበት የሚመለከተው የሥራ ኃላፊ ጥፋት
shall be held responsible.
መፈጸሙን ካወቀበት ቀን ጀምሮ ስድስት
ወር ውስጥ ክሱን ካላቀረበ በዲስፕሊን
ጥፋት ተጠያቂ ይሆናል፡፡
5. Any c1aim by a civil servant for
5. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ ከገንዘብ
payment ofmoney shall be barred by
ጋር የተያያዙ መብቶቹን ለሚመለከተው
limitation after six months from the date
አካል በስድስት ወር ውስጥ ካላቀረበ it becomes due.
በይርጋ ይታገዳል፡፡

ንኡስ ክፍል ሁለት SUB- SECTION TWO


GRIEVANCE HANDLING PROCEDURE
የቅሬታ አቀራረብና አፈታት 73.Grievance
73. ቅሬታ For the purpose of application of this Sub-

ለዚህ ንኡስ ክፍል አፈጻጸም “ቅሬታ” ማለት Section, “grievance” means a complaint of a
የመንግስት ሠራተኛ ከቅርብ ኃላፊው ወይም civil servant that could not be resolved
through discussion conducted with the civil
ከሚመለከተው የሥራ ኃላፊ ጋር በሚደረገው
servant’s immediate supervisor or with the
ውይይት ሊፈታ ያልቻለና በመደበኛ የማጣራት
concerned officer and should be addressed
ሂደት ምላሽ ሊያገኝ የሚገባው አቤቱታ ነው፡፡
through a formal review procedure. The
ቢሮው ዝርዝር የአፈጻጸም መመሪያ ያወጣል፡፡
Bureau shall issue the detail dicectives.

65
74. የቅሬታ አቀራረብና አፈታት ዓላ 74. Objectives of Grievance Handling
Procedure
የመንግሥት ሠራተኞች ቅሬታ አቀራረብና Civil servants’ grievance handling procedure
አፈታት የሚከተሉት ዓላማዎች ይኖሩታል፤ of shall have the following
objectives:
1. ለቅሬታዎች አፋጣኝ መፍትሔ የመስጠት፤ 1. to provide expeditious remedy for
2. ለቅሬታዎች መንስዔ ሊሆኑ የሚችሉ grievances;
ስህተቶችንና ድክመቶችን የማረም፤ እና 2. to rectify mistakes and weaknesses that
3. ሁሉንም የመንግሥት ሠራተኞች are causes for grievances;
በእኩልነት ለማስተናገድ የሚያስችል እና
3. to provide equitable and fair treatment
ፍትሐዊ የሆነ አሠራር በማስፈን የሰመረ
የሥራ ግንኙነት የማዳበር፡፡ to all civil servants and thereby
promote smooth work relationship.
75. የቅሬታ አጣሪ ኮሚቴ ማቋቋም 75.Establishment of Grievance
ማንኛውም የመንግሥት መሥሪያ ቤት Handling Committee
የመንግሥት ሠራተኞች የሚያቀርቡትን Any government institution shall
ቅሬታ እየተቀበለ በማጣራት የውሳኔ ሀሳብ establish a grievance handling committee

ለመሥሪያ ቤቱ የበላይ ኃላፊ የሚያቀርብ that conducts grievance inquiry, and


submits recommendation to the Head of
የቅሬታ አጣሪ ኮሚቴ ማቋቋም አለበት፡፡
the government institution.

76. የቅሬታ አጣሪ ኮሚቴው ተግባር 76. Duties of Grievance Handling


Committee
የቅሬታ አጣሪ ኮሚቴ ከሚከተሉት ጋር A grievance handling committee shall have
በተያያዘ የመንግሥት ሠራተኛው the duty to investigate complaints
የሚያቀርባቸውን ቅሬታዎች እያጣራ የውሣኔ lodged by civil servants and submit

ሀሣብ የማቅረብ ኃላፊነት አለበት፤ recommendations relating to:

1. ከሕጎችና መመሪያዎች አተረጓጎም ወይም 1. interpretation and implementation of


አፈጻጸም፤ laws and directives;
2. protection of rights and benefits;
2. ከመብቶችና ጥቅሞች አጠባበቅ፤

3. ከሥራ አካባቢ ጤንነትና ደህንነት 3. occupational safety and health;

ሁኔታዎች፤

66
4. ከሥራ ምደባና ደረጃ አሰጣጥ፤ 4. placement and promotion;

5. ከሥራ አፈጻጸም ምዘና፤ 5. performance appraisal;

6. በሥራ ኃላፊ ከሚፈጸሙ ተገቢ ያልሆኑ 6. undue influence exerted by supervisors;


ተፅዕኖዎች፤
7. disciplinary measures provided under
7. በአዋጁ አንቀጽ 68 ንዑስ አንቀጽ (1)(ሀ)
Article 68(1)(a) and (b)
እና (ለ) በተመለከቱት መሠረት
ከሚወሰዱ የዲስፕሊን እርምጃዎች፤
8. other issues related to conditions of
8. የሥራ ሁኔታዎችን ከሚመለከቱ ሌሎች service.
ጉዳዮች፡
77.Administrative Decision
77. አስተዳደራዊ ውሳኔ
1. “Administrative decision” means a
1. “አስተዳደራዊ ውሳኔ” ማለት
decision given in writing by the head of
የመንግሥት መሥሪያ ቤት የበላይ ኃላፊ
a government institution in the case of
በዚህ ክፍል የተደነገጉትን ጉዳዮች matters referred to in this Section on the
በሚመለከት በቅሬታ ሰሚ ኮሚቴ ወይም recommendation of disciplinary or
በዲስፕሊን ኮሚቴ ተጣርተው በቀረቡ grievance committee or on other matters

ጉዳዮች ወይም በቀጥታ በሕግ በተሰጡት directly falling under his authority in
accordance with the law.
ሌሎች ጉዳዮች ላይ በጽሁፍ የሚሰጠው
ውሳኔ ነው፡፡
2. Notwithstanding sub-article (1) of
2. የዚህ ንኡስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ ቢኖርም this Article, a decision given by the
የመንግስት መስሪያ ቤቱ የበላይ ኃላፊ head of a government institution
ሥነ-ሥርዓቱን ሳይጠብቅም ሆነ በቃል either without following the formal
የሚሰጠው ውሳኔ ለሰራተኛው ፍትህ procedure or verbally shall be
የማግኘት መብት ለማረጋገጥ ሲባል construed as an administrative
ሰራተኛው በቃለ መሃላ ካረጋገጠ እንደ decision.

አስተዳደር ውሳኔ ይቆጠራል፡፡

67
ክፍል አስር SECTION TEN

የመንግሥት ሠራተኞች አስተዳደር ፍርድ ቤት CIVIL SEREVANTS ADMINISTRATIVE


TRIBUNAL
78. መቋቋም
78.Establishment
1. የመንግሥት ሠራተኞች በዚህ አዋጅ
1. An Administrative Tribunal, which
አንቀጽ 81 መሠረት የሚያቀርቡትን
hears, litigates and decides cases
የስራ ክርክር አይቶ የሚወስን
brought to it on the basis of Article 81
አስተዳደር ፍርድ ቤት በዚህ አዋጅ
of this Proclamation, is hereby
ተቋቁሟል፡፡
established.
2. የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ የሚቀርቡለትን 2. The Administrative Tribunal shall have
ይግባኞች መርምረው ውሳኔ የሚሰጡ chambers which examine and decide

ችሎቶች ይኖሩታል፡፡ on appeal cases.

3. እያንዳንዱ ችሎት በቢሮው የሚሰየሙ 3. Each chamber shall have a chairperson


አንድ ሰብሳቢና ሁለት አባላት ያሉት and two members designated by the
ዳኞች ይኖሩታል፡፡ Bureau.
4. The Bureau shall issue directives
4. የአስተዳደር ፍርድ ቤት ዳኞች
relating to the manner of execution of
ሥራቸውን ስለሚሠሩበት ሁኔታ፣
function of judges of the
መጠበቅ ስለሚገቧቸው ሥነ-ምግባር፣ እና
Administrative Tribunal, the code of
ሌሎች ሁኔታዎች በቢሮው በሚወጣ
ethics they should observe, and other
መመሪያ ይወሰናል፡፡ related matters.
79. የአስተዳደር ፍርድ ቤት ሥልጣንና ተግባር
79. The powers and duties of the
1. የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ፣ Administrative Tribunal

ሀ) የሚቀርቡለትን ጉዳዮች በዳኝነት 1. The Administrative Tribunal shall

የማየትና ትዕዛዝና ውሳኔ የመስጠት፣ have:


a) the Judicial power to give decision
ለ) የመንግሥት ሠራተኛ ውሳኔ
and order for issues related to
ተሰጥቷል ብሎ በቃለ መሃላ አስደግፎ
judicial inquiry,
የሚያቀርበውን ይግባኝ ተቀብሎ b) the power to hear and decide on

68
የማየት፣ የዳኝነት ስልጣን ይኖረዋል፡፡ appeals brought by a civil servant
on thebasis os oath.
2. አስተዳደር ፍርድ ቤቱ የሚሰጣቸው
2. The orders and decisions given by the
ትዕዛዞችና ውሳኔዎች እንደ ማናቸውም
ተhe Administrative Tribunal shall be
የፍትሐብሔር ፍርድ ቤት ትዕዛዞችና
deemed to be the order and decision of
ውሳኔዎች ይቆጠራሉ፡፡
any court of competent jurisdiction.
80.በአስተዳደር ፍርድ ቤት ስለሚታዩ ጉዳዮች 80. Jurisdiction of the

Administrative Tribunal
የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ የሚከተሉትን ጉዳዮች The Administrative Tribunal shall have the
አይቶ የመወሰን ሥልጣን ይኖረዋል፤ power to hear and decide on:

1. ከሚከተሉት ጋር በተያያዘ በመንግሥት 1. appeals lodged by civil servants


ሠራተኞች የሚቀርቡለትን ይግባኞች፤ relating to:
a) unlawful suspension or termination
ሀ) ከሕግ ውጪ ከሥራ መታገድ ወይም
of service;
አገልግሎት መቋረጥ፤
b) rigorous disciplinary penalty;
ለ) ከከባድ የዲስፕሊን ቅጣት ውሳኔ፤
c) unlawful attachment or deduction
ሐ) ከሕግ ውጪ የደመወዝ ወይም ሌሎች
of salary or other payments;
ክፍያዎች መያዝ ወይም መቆረጥ፤ d) infringement of rights arising from
መ) በሥራ ምክንያት ከደረሰ ጉዳት employment injury;

የመነጨ መብት መጓደል፤ e) except provided under Article

ሠ) በዚህ አዋጅ አንቀጽ 77(7) 77(7) of this Proclamation, cases


decided upon investigation by
ከተመለከተው በስተቀር በቅሬታ አጣሪ
grievance handling committee;
ኮሚቴ ታይተው ውሳኔ
ከተሰጠባቸው ጉዳዮች፤ f) request for termination letters and

ረ) የሥራ መልቀቂያና የአገልግሎት certificate of service;

ማስረጃ ለማግኘት ከቀረበ ጥያቄ፤ 2. appeals lodged by temporary

2. ጊዚያዊ ሠራተኞችና በማቋቋሚያ ሕጋቸው employees and employees of


government institutions authorized by
የመንግስት ሠራተኞች ሕግ መሠረታዊ

69
ዓላማዎችን በመከተል በራሳቸው የውስጥ their establishment legislations to
መመሪያ ሠራተኞቻቸውን እንዲያስተዳድሩ administer their employees in

የተፈቀደላቸው መሥሪያ ቤቶች ውስጥ accordance with directives issued


following the basic principles of the
ተቀጥረው የሚሰሩ ሠራተኞች
civil service laws.
የሚያቀርቧቸውን ይግባኞች፣

3. የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ ይግባኝ የተባለበትን 3. The Administrative Tribunal may, after


አስተዳደራዊ ውሳኔ ከመረመረ በኋላ hearing an appeal, confirm, reverse or
ውሳኔውን ለማጽናት፣ ለመሻር ወይም vary an administrative decision.
ለማሻሻል ይችላል፡፡

4. የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ ውሳኔ በሰጠ 4. The Administrative Tribunal shall


በአምስት የስራ ቀናት ውስጥ የውሳኔን make a copy of the decision be

ግልባጭ ለይግባኝ ባዩ ወይም ለመስሪያ received by the appealer or the

ቤቱ ተወካይ እንዲደርሰው ማድረግ representative of the Bureau with in


five working days.
አለበት፡፡
5. The decision of the Administrative
5. የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ በፍሬ ነገር
Tribunal on question of facts shall be
ክርክር የሚሰጠው ውሳኔ የመጨረሻ final; provided, however, that any
ይሆናል፤ ሆኖም የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ party who claims that the decision of
ውሳኔ የሕግ ስህተት አለበት ብሎ the Administrative Tribunal has error
የሚከራከር ወገን የፍርድ ቤቱ ውሳኔ of law, may appeal to the Federal
በደረሰው በ60 ቀን ውስጥ ይግባኙን Supreme Court within 60 days from

ለክልሉ ጠቅላይ ፍርድ ቤት ማቅረብ the date of decision of the

ይችላል፡፡ Administrative Tribunal.


81. Execution of Decision
81.የውሳኔ አፈጻጸም
1. Any government institution of the
1. ማንኛውም የክልሉ መንግስት መስሪያ ቤት
Region shall comply with the
የአስተዳደር ፍርድ ቤቱ የሰጠውን ውሳኔ
decision of the Administrative
በደረሰው በአስር የስራ ቀናት ውስጥ
Tribunal within ten business days.
መፈጸም አለበት፡፡

70
2. በአዋጁ አንቀጽ 80(3) እና (4) መሠረት 2. Where the beneficiary of a decision
ፍርድ ቤቱ የሰጠው ውሳኔ እስከ 30 ቀን pleaded that the decision of the

ድረስ አልተፈጸመልኝም በማለት የውሳኔው Administrative Tribunal given in


accordance with Article 80(3) and
ተጠቃሚ ሲያመለክት የአስተዳደር ፍርድ
(4) of this Proclamation is not
ቤቱ ውሳኔውን እንዲያስፈጽምለት በክልሉ
executed within 30 days, the
ለመጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት
Administrative Tribunal shall refer
ይመራለታል፡፡
the case to the Region First Instance
Court to enforce the execution of the

3. የአስተዳደር ፍርድ ቤቱን ውሳኔ decision.


3. The head of the government
ያላስፈጸመው የመስሪያ ቤቱ የበላይ ኃላፊ
institution who failed to execute the
በመስሪያ ቤቱና በሠራተኛው ላይ
decision of the Administrative
ለሚደርሰው ጉዳት ተጠያቂ ይሆናል፡፡
Tribunal shall be liable for the
damage sustained by the institution
and the civil servant.

SECTION ELEVN
ክፍል አስራ አንድ
የሥራ ውል ማቋረጥና ማራዘም TERMINATION AND EXTENSION OF
SERVICE

82.በራስ ፈቃድ የሥራ ውል ስለማቋረጥ 82. Resignation of a license


willingly
1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 1. Any civil servant may, by giving a
በማንኛውም ጊዜ የአንድ ወር ቅድሚያ one month prior notice, resign at any

ማስጠንቀቂያ በመስጠት ሥራውን time; provided, however, that the

በፈቃዱ ሊለቅ ይችላል፤ ሆኖም መስሪያ government institution may release


him prior to the end of the notice
ቤቱ ሠራተኛውን በቀላሉ ሊተካው
period if it can easily replace him.
የሚችል ከሆነ የአንድ ወሩን ጊዜ
ሳይጠብቅ ስንብቱን ሊፈቅድለት
ይችላል፡፡

71
2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) የተመለከተውን 2. Any civil servant, who has
የአንድ ወር የቅድሚያ ማስጠንቀቂያ terminated his service without giving

ሳይሰጥ አገልግሎቱን ያቋረጠ የመንግሥት a one month prior notice referred to


in sub-article (1) of this Article, shall
ሠራተኛ ግዴታውን ባለመወጣቱ
have civil and criminal liability for
ለሚደርሰው ጉዳት እንደተገቢነቱ በፍትሐ
any damages caused by such failure.
ብሔር እና በወንጀል ሕግ መሠረት
3. Where the service of the civil servant
ተጠያቂ ይሆናል፡፡
is indispensable and he could not be
3. የመንግሥት ሠራተኛው ለሥራው እጅግ replaced easily, his release may, in
አስፈላጊና በቀላሉ ለመተካት የማይቻል agreement with his future employer,
ሆኖ ሲገኝ ወደ ፊት ከሚቀጠርበት መስሪያ be delayed for a period not exceeding
ቤት ጋር በመስማማት የመልቀቂያውን three months counted from the date

ጥያቄ ሠራተኛው ካመለከተበት ቀን ጀምሮ of application.

ከሦስት ወር ለማይበልጥ ጊዜ ሊራዘም


ይችላል፡፡

83. በሕመም ምክንያት አገልግሎት ስለማቋረጥ 83. Termination Due to Illness

1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ በዚህ 1. Where a civil servant is unable to

አዋጅ አንቀጽ 42(2) ወይም (4) resume work within the time
specified under Article 42(2) or (4)
በተመለከተው ጊዜ ውስጥ ወደ ሥራ
of this Proclamation, he shall be
ለመመለስ ካልቻለ በሕመም ምክንያት
deemed unfit for service and his
አገልግሎቱ ይቋረጣል፡፡
service shall be terminated.
2. የአዋጁ አንቀጽ 59(3) ድንጋጌ 2. Without prejudice to the provisions
እንደተጠበቀ ሆኖ በሥራው ምክንያት of Article 59(3) of this Proclamation,
ጉዳት የደረሰበት የመንግሥት ሠራተኛ where a civil servant who has
ለዘለቄታው መሥራት አለመቻሉ sustained employment injury is
በሕክምና ማስረጃ ሲረጋገጥ አገልግሎቱ medically determined to be

ይቋረጣል፡፡ permanently disabled, his service


shall forthwith be terminated.

72
3. የአዋጅ አንቀጽ 25 ንዑስ አንቀጽ (3)(ለ) 3. If a civil servant does not agree on a
መሠረት በሚፈጸመው ዝውውር transfer that could be affected in

ተስማምቶ ለመስራት ፈቃደኛ ያልሆነ accordance with sub-article 3(b) of


Article 25 of this Proclamation, his
የመንግሥት ሠራተኛ አገልግሎቱ
service shall be terminated.
ይቋረጣል፡፡

84.በችሎታ ማነስ ምክንያት ከሥራ ማሰናበት 84. Termination on Grounds of


Inefficiency
1. የሙከራው ጊዜውን ያጠናቀቀ የመንግስት
1. The service of a civil servant who has
ሠራተኛ በሥራ አፈጻጸም ውጤቱ
completed his probation period may be
የችሎታ ማነስ ከታየበት ተገቢው የአቅም terminated due to inefficiency where his
ማጎልበት ሥልጠናዎች ተሰጥተውት performance evaluation result indicate
ካልተሻሻለ አገልግሎቱ ይቋረጣል፡፡ his inefficiency and has shown no
improvement after being given
appropriate capacity building training.
2. የመንግሥት ሠራተኛ ያለውን ዕውቀትና 2. The service of a civil servant may be
ችሎታ እየተጠቀመ በተመደበበት ሥራ terminated due to inefficiency where his

ላይ የሥራ አፈጻጸም ውጤቱ በተከታታይ performance evaluation result is below


satisfactory for three successive
ለሶስት ጊዜ ከሚጠበቀው ውጤት በታች
evaluation periods despite exerting all
ከሆነ በችሎታ ማነስ አገልግሎቱ
his knowledge and ability to accomplish
ይቋረጣል፡፡
his work.

3. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (2) ድንጋጌ ቢኖርም 3. Notwithstanding the provisions of sub-
article (2) of this Article, a civil servant
ለተከታታይ አምስት ዓመታት ከፍተኛ
whose performance evaluation result is
የሥራ አፈጻጸም ምዘና ውጤት ሲያገኝ
above satisfactory for five successive
የነበረ የመንግሥት ሠራተኛ የሥራ
years may not be dismissed on grounds
አፈጻጸም ምዘና ውጤቱ በተከታታይ
of inefficiency unless his performance
ለአራት ጊዜ ከሚጠበቀው ውጤት በታች
evaluation result becomes below
ካልሆነ በስተቀር ከሥራ አይሰናበትም፡፡
satisfactory for the following four
successive evaluation periods.

73
4. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (2) እና (3) መሠረት 4. The termination of service of a civil
የመንግሥት ሠራተኛውን ከሥራ servant under sub-article (2) and (3) of

ማሰናበት የሚቻለው እንደአስፈላጊነቱ this Article shall, as may be necessary,


be effected for the achievement of' the
በአዋጁ አንቀጽ 30 ላይ የተቀመጠውን
purposes of performance evaluation
የሥራ አፈጻጸም ምዘና ዓላማ በመከተል
under Article 30 of this Proclamation.
ይሆናል፡፡

85. Termination due to Force Majeure


85. ከአቅም በላይ በሆነ ምክንያት ከሥራ
Situations
ማሰናበት
1. የሙከራ ጊዜውን ያጠናቀቀ የመንግሥት 1. A civil servant who has completed
probation and is absent from work due
ሠራተኛ ከአቅም በላይ በሆነ ምክንያት
to force majeure, shall inform the
በሥራ ገበታው ላይ ካልተገኘ ምክንያቱን
situation within one month to the
በአንድ ወር ጊዜ ውስጥ ለመሥሪያ ቤቱ
respective government institution.
ማሳወቅ አለበት፡፡

2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት 2. The government institution that has
ሪፖርት የተደረገለት የመንግሥት received the reasons of absence of a
መሥሪያ ቤት የበላይ ኃላፊ ወይም civil servant in accordance with sub-
ተወካዩ ሠራተኛው ከሥራ ገበታው ላይ Article (1) of this Article shall, after

የተለየበት ምክንያት ከአቅም በላይ verifying the validity of the reason,

መሆኑን ካረጋገጠ የመንግሥት keep the post of the civil servant vacant
for six months. Provided, however, that
ሠራተኛው ይዞት የነበረውን የሥራ
መደብ ለስድስት ወር ክፍት አድርጎ the service of a civil servant may be
terminated if he is unable to resume
መጠበቅ አለበት፡፡ ሆኖም የመንግሥት
work within the six months.
ሠራተኛው በስድስት ወር ጊዜ ውስጥ
ወደ ሥራው ካልተመለሰ ከሥራ
ማሰናበት ይቻላል፡፡

3. የዚህ ንኡስ አንቀጽ (2) ድንጋጌ ቢኖርም 3. Notwithstanding sub-article (2) of this
የመንግስት ሰራተኛው ከስድስት ወር Article, if a civil servant who isabsent

በላይ በሥራ ላይ ያልተገኘው በእስር from work due to detention for more

74
ምክንያት ከሆነና ከተጠረጠረበት than six months produces an evidence
የወንጀል ድርጊት በነፃ ስለመለቀቁ of his acquittal, the government

ማስረጃ ካቀረበ የመንግስት መስሪያ ቤቱ institution shall reinstate him on any


vacant position by maintaining his
ባለው ክፍት የሥራ መደብ ቀደም ሲል
previous salary.
ይከፈለው የነበረውን ደመወዝ እያገኘ
ወደ ሥራ እንዲመለስ ማድረግ አለበት፡፡

4. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) ድንጋጌ 4. Without prejudice to the provisions of


እንደተጠበቀ ሆኖ የሙከራ ጊዜውን sub-article (1) of this Article, when a
ያጠናቀቀ የመንግሥት ሠራተኛ civil servant who has completed his
ባልታወቀ ምክንያት ለተከታታይ አሥር probation is absent from his work for

ቀናት ከመደበኛ የሥራ ቦታው ላይ ten consecutive workings days due to

ከተለየ በየአስር ቀናት ልዩነት unknown reasons, the government


institution may terminate his service
በተከታታይ ለሁለት ጊዜ በማስታወቂያ
after calling him to report by two
ተጠርቶ ለመንግስት መሥሪያ ቤቱ
consecutive notices of ten days each.
ሪፖርት ካላደረገ ከሥራ ይሰናበታል፡፡

5. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (4) መሠረት 5. A civil servant who has reported to
በማስታወቂያ ጥሪ የተደረገለት work pursuant to the notices made in

የመንግሥት ሠራተኛ ከሥራ ከተለየበት accordance with sub-article (4) of this

ቀን ጀምሮ አንድ ወር ከመሙላቱ በፊት Article if reports to work within a


month from the first day of his absence
ወደ ሥራው ለመመለስ ለመንግስት
shall, without prejudice to the
መሥሪያ ቤቱ ሪፖርት ካደረገ የመሥሪያ
administrative measure that may be
ቤቱ የበላይ ኃላፊ ሠራተኛው ከሥራ
taken by the head of the government
የቀረበትን ምክንያት በመመርመር
institution upon examining the reasons
የሚወስደው አስተዳደራዊ እርምጃ
of his absence, be reinstated to his
እንደተጠበቀ ሆኖ ወደ ሥራው position.
እንዲመለስ ይደረጋል፡፡

6. Notwithstanding the provisions of sub-


6. የዚህ ንዑስ አንቀጽ (4) ቢኖርም ከስራ
article (4) of this Article, a government

75
የተሰናበተ ሰራተኛ ከሥራ ከቀረበት ቀን institution may, upon authorization by
ጀምሮ በስድስት ወር ጊዜ ውስጥ ከሥራ the head of the institution or his

የቀረበት ምክንያት ከአቅም በላይ representative, reinstate a civil servant


to a similar vacant position if he reports
ለመሆኑ ለመሥሪያ ቤቱ ሪፖርት
to work within six months from the date
ካደረገና በቂ ማስረጃ ካቀረበ በመሥሪያ
of his absence by producing sufficient
ቤቱ ውስጥ ተመሳሳይ የሆነ ክፍት
evidence to prove that his absence was
የሥራ መደብ ከተገኘ የመሥሪያ ቤቱ
caused by force majeure.
የበላይ ኃላፊ ወይም ተወካዩ ሲፈቅድ
ወደ ሥራ ሊመለስ ይችላል፡፡

7. የሙከራ ጊዜውን ያላጠናቀቀ 7. The service of a civil servant who has


የመንግሥት ሠራተኛ ባልታወቀ not completed his probation shall be

ምክንያት ለአንድ ወር ጊዜ በሥራ terminated without any additional


formality where he is absent from work
ገበታው ላይ ካልተገኘ ያለተጨማሪ ሥነ-
due to unknown reasons.
ሥርዓት አገልግሎቱ ይቋረጣል፡፡

86. የሠራተኛ ቅነሳ 86. Retrenchment

1. ማንኛውንም የመንግሥት ሠራተኛ፣ 1. Any civil servant shall be retrenched


where:
ሀ) የሥራ መደቡ ሲሰረዝ፣ a) his position is abolished;
b) the government institution is closed;
ለ) መሥሪያ ቤቱ ሲዘጋ፣ or
c) redundancy of man power is
ሐ) ትርፍ የሰው ኃይል ሲኖር፣ created;
and where it is not possible to reassign him
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 29(1) መሠረት in accordance with Article
ለመደልደል ካልተቻለ ወይም የመንግሥት 29(1) of this Proclamation or where he is
ሠራተኛው ዝቅ ባለ የሥራ ደረጃ ላይ reluctant to accept a position of a lower
ለመሥራት ፈቃደኛ ካልሆነ ከሥራ grade.
ይሰናበታል፡፡

2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1)(ሐ) መሠረት 2. Retrenchment of a civil servant in


ቅነሳ የሚደረገው የመንግሥት accordance with sub-article (1) (c) of

ሠራተኛው በመሥሪያ ቤት ውስጥ this Article shall be made when it is

76
በተመሳሳይ የሥራ መደብ ላይ ካሉ proved that his performance and
ሌሎች የመንግሥት ሠራተኞች ጋር qualification are lower when compared

ሲወዳደር በሥራ ውጤቱና ባለው with other civil servants holding the
same position.
ችሎታ ዝቅተኛ መሆኑ ሲረጋገጥ
ነው፡፡

87. በዲስፕሊን ምክንያት ከሥራ ማሰናበት 87. Termination of Service on


Disciplinary Grounds
በዚህ አዋጅ አንቀጽ 68 ንዑስ አንቀጽ The service of a civil servant shall be
(1)(ረ) መሠረት በዲስፕሊን ቅጣት terminated where a disciplinary penalty
የተወሰነበትና በአስተዳደራዊ ይግባኝ
under sub-article (1) (f) of Article 68 of this
ውሳኔው ያልተሰረዘለት የመንግሥት
Proclamation is imposed on him and the
ሠራተኛ አገልግሎቱ ይቋረጣል፡፡
penalty is not reversed by the Administrative
Tribunal on appeal.

88. በዕድሜ ምክንያት አገልግሎት ስለማቋረጥ 88. Retirement


1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ በዚህ 1. The service of a civil servant whose
አዋጅ አንቀጽ 93 መሠረት አገልግሎቱ service is not extended beyond

ካልተራዘመ በስተቀር በሕግ ከተወሰነው retirement age pursuant to Article 93 of

የመጦሪያ ዕድሜ ከደረሰበት የመጨረሻ this Proclamation shall be terminated on


the last day of the last month in which
ወር የመጨረሻ ቀን ጀምሮ አገልግሎቱ
he attained the retirement age
እንዲቋረጥ ይደረጋል፡፡
determined by law.
2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት በጡረታ 2. A civil servant who retires in
ለሚሰናበት የመንግሥት ሠራተኛ ጡረታ accordance with sub-article (1) of this
ከመውጣቱ ከሶስት ወር በፊት በጽሑፍ Article shall be notified of his
እንዲያውቀው ይደረጋል፡፡ retirement in writing three months prior
to his retirement.

89. በሞት ምክንያት አገልግሎት ስለማቋረጥ 89. Termination on the Ground of


Death

1. ማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 1. The service of a civil servant shall be

ከሞተበት ቀን ጀምሮ አገልግሎቱ terminated on the day of his death.

77
ይቋረጣል፡፡

2. አገልግሎቱ በሞት ምክንያት የተቋረጠ 2. The full salary for the month in which a

የመንግሥት ሠራተኛ የሞተበት ወር civil servant has passed away as well as

ሙሉ ደመወዙ እንዲሁም በዚህ አዋጅ the payment referred to in Article 41(1)

አንቀጽ 40(1) መሠረት ላልተወሰደ of this Proclamation for unused annual


leaves shall be paid to his spouse or in
የዓመት ዕረፍት ፈቃድ የሚፈጸም ክፍያ
the absence of spouse to his legal heirs.
ለትዳር ጓደኛው፣ የትዳር ጓደኛ ከሌለው
3. Without prejudice to the provisions of
ለሕጋዊ ወራሾች ይከፈላል፡፡
the relevant pension law, where a civil
3. አግባብ ባለው የጡረታ ሕግ የተደነገገው servant dies, a lump sum of payment
እንደተጠበቀ ሆኖ ማንኛውም የመንግሥት equivalent to his three months’ salary
ሠራተኛ በሞት ምክንያት አገልግሎቱ shall be paid to his spouse or members
ሲቋረጥ ለሚሠራበት መሥሪያ ቤት of his family who were dependent on

በጽሑፍ ላሳወቃቸው የትዳር ጓደኛው him, and were communicated, in

ወይም በስሩ ይተዳደሩ ለነበሩ ቤተሰቦች writing, by him to the government


institution; provided, however, that in
የሦስት ወር ደመወዝ በአንድ ጊዜ
the absence of such communication of
ይከፈላል፤ ሆኖም የትዳር ጓደኛውን
the spouse or family members, the
ወይም በሥሩ የሚተዳደሩ ቤተሰቦቹን
payment shall be effected upon the
ሳያስመዘግብ የሞተ እንደሆነ ሥልጣን
production of evidence given by a
ካለው አካል ወይም ፍርድ ቤት በሚሰጥ
competent body or court.
ማስረጃ መሠረት ክፍያው ይፈጸማል፡፡ 4. The payment under sub-article (3) of
4. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (3) መሠረት this Article shall be exempted fromtax

የሚሰጠው ክፍያ ከግብርና ከጡረታ and pension contribution; and shall not

መዋጮ ነጻ ይሆናል፤ እንዲሁም በዕዳ be subject to attachment or setoff.

ሊከበር ወይም በማቻቻያነት ሊያዝ


አይችልም፡፡

90 .የአገልግሎት ምስክር ወረቀት አሠጣጥ 90. Certificate of Service

1. ለማንኛውም የመንግሥት ሠራተኛ 1. A certificate of service to be issued

78
የሚሰጥ የሥራ ልምድ የምስክር ወረቀት to any civil servant shall indicate the
ሠራተኛው ሲያከናውን የነበረውን የሥራ type and length of his service as well

ዓይነት፣ የአገልግሎት ዘመኑና ሲከፈለው as his salary.

የነበረውን ደመወዝ የሚገልጽ መሆን


አለበት፡፡

2. የሥልጠና ውል ግዴታ ወይም 2. If a civil servant who is bound by an

በመንግሥት መሥሪያ ቤቱ የሚፈለግበት obligation of a training contract or is

ማናቸውም ዕዳ ያለበት የመንግስት indebted towards the government


institution terminates his service for
ሠራተኛ በማንኛውም ምክንያት
any reason, he shall not be entitle to
አገልግሎቱን ሲያቋርጥ የውል ግዴታውን
a certificate of service before
ስለመፈጸሙ ወይም ከዕዳ ነጻ መሆኑን
obtaining a clearance certificate for
የሚገልጽ ማስረጃ ከማግኘቱ በፊት የሥራ
discharging his obligations.
ልምድ የምስክር ወረቀት አይሰጠውም፡፡
3. The provisions of sub-article (2) of
3. የዚህ ንኡስ አንቀጽ (2) በሥራ ላይ እያለ this Article shall not be applicable to
የሥራ ልምድ የምስክር ወረቀት a civil servant whose service is not
ለሚጠይቅ የመንግስት ሠራተኛ ተፈጻሚ terminated.

አይሆንም፡፡
91. Severance Pay
91. አገልግሎት ሲቋረጥ የሚፈጸም ክፍያ
1. የሙከራ ጊዜውን ያጠናቀቀ የመንግሥት 1. Any civil servant who has been

ሠራተኛ በአዋጁ አንቀጽ 86 መሠረት retrenched under Article 86 of this


Proclamation and is not entitled to
በቅነሳ ምክንያት ከሥራ ከተሰናበተና
pension allowance on the date of the
የሥራ ውሉ በተቋረጠበት ዕለት የጡረታ
termination of his service shall be paid:
አበል የማይከፈለው ከሆነ፣

ሀ) ለመጀመሪያ አንድ ዓመት የሦስት ወር a) his three months’ salary for the first
ደመወዝ፣ year of his service; and

ለ) በተጨማሪ ለአገለገለበት ለእያንዳንዱ b) One-third of his monthly salary for


ዓመት የወር ደመወዙ አንድ ሦስተኛ each additional year of his service;

79
እየታከለ፣ይከፈለዋል፤ሆኖም የሚሰጠው provided, however, that such payment
ክፍያ ከሠራተኛው የአሥራ ሁለት ወር shall not exceed his 12 months’salary.

ደመወዙ መብለጥ የለበትም፡፡

2. የሙከራ ጊዜውን ለጨረሰና ከአንድ ዓመት 2. A civil servant who has completed his
በታች ላገለገለ የመንግስት ሠራተኛ probation and served for less than one
year shall be entitled to severance pay in
የሚፈጸመው ክፍያ ከአገልግሎቱ ጋር
proportion to his service.
ተመጣጣኝ ይሆናል፡፡

92.አገልግሎትን ማራዘም 92. Extension of Service


1. የመንግሥት ሠራተኛ የመጦሪያ ዕድሜው
1. The service of a civil servant may be
ከደረሰ በኋላ በአንድ ጊዜ እስከ አምስት extended beyond his retirement age for
ዓመት በጠቅላላው ከአሥር ዓመት a period up to five years at a time and
ለማይበልጥ ጊዜ አገልግሎቱን ማራዘም for a period not exceeding ten years in
ይቻላል፡፡ total.
2. The service of a civil servant may be
2. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) መሠረት የአንድን
extended under sub-article (1) of this
የመንግሥት ሠራተኛ አገልግሎት Article where:
ማራዘም የሚቻለው፣
a) his qualification, special skill and
ሀ) የሠራተኛው ትምህርት፣ ልዩ ability is found to be essential to the
ዕውቀትና ችሎታ ለመሥሪያ ቤቱ government institution;
ሥራ ጠቃሚ ሆኖ ሲገኝ፣
b) it is not possible to replace him by
ለ) በደረጃ ዕድገት፣ በዝውውር ወይም
another civil servant through
በቅጥር ተተኪ ሠራተኛ ለማግኘት
promotion, transfer or recruitment;
አለመቻሉ ሲረጋገጥ፣
c) he is proved fit for service by
ሐ) ሠራተኛው ለሥራው ብቁ መሆኑ
medical certificate;
በሕክምና ማስረጃ ሲረጋገጥ፣
d) he has agreed to the extension of his
መ) ሠራተኛው አገልግሎቱን ለመቀጠል service; and
ሲስማማ፣ እና e) the extension is approved by the
ሠ) የአገልግሎቱ መራዘም ጥያቄው Bureau upon a request submitted
የመጦሪያ ዕድሜው ከመድረሱ ከሦስት three months prior to the date of his
ወር በፊት ለቢሮው ቀርቦ ሲፈቀድ retirement.

80
ነው፡፡
ክፍል አሥራ ሁለት
SECTION TWELVE
ልዩ ልዩ ድንጋጌዎች
MISCELLANEOUS PROVISIONS
93. የቅጥር፣ የደረጃ ዕድገት፣ የደመወዝ
93. Nullification of Appointment,
ጭማሪና ሌላ ጥቅም መሰረዝ
Promotion, Salary Increment and
Other Benefits
1. የሐሰት የትምህርት ወይም የሥራ ልምድ 1. If any appointment, promotion, salary
ማስረጃ በማቅረብ ወይም ሥልጣን increment or other benefits is effected
በሌለው ሰው ወይም ይህን አዋጅ ወይም upon presentation of false evidence of
አዋጁን ለማስፈጸም የወጣውን ደንብና education or experience or effected by
መመሪያ ወይም ሌላ ማናቸውንም ሕግ unauthorized person or contravenes this

በመተላለፍ የተፈፀመ ቅጥር፣ የደረጃ Proclamation, regulations and directives


issued for the implementation of this
ዕድገት፣ የደመወዝ ጭማሪ ወይም ሌላ
Proclamation or any other law, it shall,
ጥቅም በዲስፕሊንና በወንጀል
without prejudice to disciplinary and
የሚያስከትለው ተጠያቂነት እንደተጠበቀ
criminal liabilities, be nullified by the
ሆኖ በመሥሪያ ቤቱ የበላይ ኃላፊ ወይም
head of the government institution or the
ቢሮው በማናቸውም ጊዜ ይሰርዛል፡፡
Bureau.

2. የቅጥር፣ የደረጃ ዕድገት፣ የደመወዝ 2. Without prejudice to his disciplinary and


ጭማሪ ወይም ሌላ ጥቅም የተሰረዘበት criminal liability, a civil servant whose

የመንግሥት ሠራተኛ በዲስፕሊንና appointment, promotion, salary

በወንጀል መጠየቁ እንደተጠበቀ ሆኖ increment or other benefits has been


nullified may not be requested to pay
የመሰረዙ እርምጃ እስከተወሰደበት ጊዜ
back the salary and other benefits he has
ድረስ የተከፈለውን ደመወዝና ሌሎች
received up to the date of the
ጥቅሞች እንዲመልስ አይጠይቅም፡፡
nullification.

3. ከሕግ ውጭ ቅጥር፣ የደረጃ ዕድገት፣ 3. An official or member of a committee


የደመወዝ ጭማሪ ወይም ሌላ ጥቅም who intentionally or with gross
negligence authorizes unlawful

81
እንዲሰጥ ሆን ብሎ ወይም በከባድ appointment, promotion, salary
ቸልተኝነት የፈቀደ የሥራ ኃላፊ ወይም increment or other benefits shall be

የኮሚቴ አባል አግባብ ባለው የዲስፕሊን፣ liable under the relevant disciplinary,
criminal and civil law provisions.
የወንጀል ሕግ እና የፍትሐብሔር ሕግ
ድንጋጌዎች መሠረት ተጠያቂ ይሆናል፡፡

4. በዚህ ንዑስ አንቀጽ (3)


መሠረት 4. Where the head of the government
የተጠቀሰው ጥፋት መፈጸሙን የመሥሪያ institution or the Bureau finds out that a
fault specified under sub-article (3) of
ቤቱ የበላይ ኃላፊ ወይም ቢሮው
this Article has been committed, it shall
ከደረሰበት ጥፋቱን ለማረም የሚያስችል
take corrective measure and submit the
እርምጃ መውሰድ እና ኃላፊውን ወይም
case with pertinent evidence to the
የኮሚቴ አባሉን በወንጀልና በፍትሐብሔር
relevant government body that has the
ሕግ ተጠያቂ ለማድረግ ሥልጣን ላለው
power to initiate criminal or civil
የመንግሥት አካል የተፈጸመውን ድርጊት
proceedings against the persons
በማስረጃ አስደግፎ ማቅረብ አለበት፡፡ responsible for the violation.

94. የሥልጣን ውክልና ስለመስጠት 94. Delegation of Power

ቢሮው የፐብሊክ ሰርቪሱን የሰው ሀብት ሥራ The Bureau may delegate its powers and
አመራር ቀልጣፋና ውጤታማ ለማድረግ duties under this Proclamation to

አስፈላጊ ሆኖ ሲያገኘው በዚህ አዋጅ government institutions where it deems it


necessary for the efficient and effective
የተሰጠውን ሥልጣንና ኃላፊነት ለመሥሪያ
human resource management of the public
ቤቶች በውክልና ማስተላለፍ ይችላል፡፡
service.

95. የአዋጁን አፈጻጸም ስለመቆጣጠር 95. Supervision of Implementation of


the Proclamation

1. ቢሮው ይህን አዋጅና በአዋጁ መሠረት 1. The Bureau shall have the powers and

የሚወጡትን ደንቦችና መመሪያዎች duties to supervise the proper


implementation of this Proclamation
በትክክል በሥራ ላይ መዋላቸውን
and regulations and directives issued
የመቆጣጠር ሥልጣንና ኃላፊነት
hereunder.

82
ይኖረዋል፡፡

2. ቢሮው በዚህ ንዑስ አንቀጽ (1) 2. The Bureau, in exercising its powers

የተሰጠውን ሥልጣንና ኃላፊነት ተግባራዊ and duties under sub-article (1) of this
Article, may at any time:
ለማድረግ በማናቸውም ጊዜ፣
a) examine files and other records by
ሀ) በመንግስት መሥሪያ ቤቶች በመገኘት
ወይም እንዲላኩለት በማዘዝ sending inspectors to government
ማህደሮችንና ሌሎች መረጃዎችን institution or by ordering them to
መመርመር፣ እና submit such files and records; and
ለ) ጉዳዩ የሚመለከተውን የሥራ ኃላፊ b) require the concerned official or other
ወይም ሌሎች የመንግስት ሠራተኞች civil servants to give oral or written
በቃል ወይም በጽሁፍ እንዲያስረዱ
explanation.
መጠየቅ፣ይችላል፡፡
3. ቢሮው በዚህ ንዑስ አንቀጽ (2) መሠረት 3. Where the Bureau, through its
በሚያደርገው ምርመራ ወይም በሌላ investigation under sub-article (2) of
በማናቸውም መንገድ ሕግ መጣሱን this Article or otherwise, discovers that
ወይም አድሎ መፈጸሙን ከደረሰበት፣
the law is infringed or a discriminatory
act is committed, it shall have the
power:
ሀ) ትክክል ያልሆነ አሠራር a) to order the rectification of the
እንዲስተካከል የማዘዝ፣ irregularities;
b) to suspend the execution of the
ለ) ጉዳዩ ውሳኔ እስኪያገኝ ድረስ matter until decision is made there
አፈጻጸሙን የማገድ፣
on;
c) to cause the taking of appropriate
ሐ) ለድርጊቱ ተጠያቂ በሆነው የሥራ
administrative measures against the
ኃላፊ ወይም የመንግሥት ሠራተኛ
ላይ ተገቢው አስተዳደራዊ እርምጃ official or the civil servant
እንዲወሰድበት የማድረግ፣ እና responsible for the act; and
d) to act in accordance with Article 93
መ) በአዋጁ አንቀጽ 93(4) መሠረት
(4) of this Proclamation.
የመፈጸም፣ሥልጣን ይኖረዋል፡፡

83
96.ደንብና መመሪያ የማውጣት ሥልጣን 96. Power to Issue Regulations and
Directives
1. አዋጁን ለማስፈጸም የሚያስፈልግ ደንብ
የክልሉ መስተዳደር ምክር ቤት ሊያወጣ 1. The Council of the Region may issue
ይችላል፡፡ regulations necessary for the
2. ቢሮው አዋጁንም ሆነ ደንቡን ለማስፈጸም implementation of this Proclamation.
የሚያስፈልጉ መመሪያዎችን ሊያወጣ 2. The Bureau may issue directives
ይችላል፡፡ necessary for the implementation of the
Proclamation and Regulation.

97. የመሸጋገሪያ ድንጋጌዎች 97. Provisions


1. ቢሮው ለክፍት የሥራ መደቦች 1. Until the Bureau adopts national criteria
and parameters that enable the
አመልካቾች በፈተና ተወዳድረው
establishment of eligibility and
የሚመረጡበትን የመግቢያና የብቃት
competence certification for examining
ማረጋገጫ ሥርዓት መዘርጋት የሚያስችሉ
and selecting applicants for vacant
መመዘኛዎችና መለኪያዎች በአገር አቀፍ
posts, the other selection criteria
ደረጃ እስኪዘረጋ ድረስ የመንግሥት
provided for by this Proclamation alone
ሠራተኞች ቅጥርን፣ የደረጃ እድገትን፣ shall continue to apply to the
ዝውውርና ድልድልን በተመለከተ በዚህ recruitment, promotion, transfer and
አዋጅ በተደነገጉት ሌሎች መስፈርቶች redeployment of civil servants.
ብቻ አፈጻጸማቸው ይቀጥላል፡፡
2. The relevant provisions of the Public
2. የመንግሥት ሠራተኞች የሥራ ምደባና
Service Position Classification and
የደመወዝ ደረጃ ደንብ ቁጥር 2 (የሕግ
Scale Regulations No. 2 (Legal Notice
ክፍል ማስታወቂያ ቁጥር 419/1964)፣
No. 419 of 1972), and existing
እና በሥራ ላይ ያሉ መመሪያዎች የአዋጁ
directives shall, in so far as they are
ድንጋጌዎች እስካልተቃረኑ እና በዚህ
consistent with this Proclamation,
አዋጅ አንቀጽ 96 መሠረት በሚወጡ remain in force until replaced by
ደንቦች እና መመሪያዎች እስከሚተኩ regulations and directives issued in
ድረስ ተፈጻሚነታቸው ይቀጥላል፡፡ accordance with Article 96 of this
Proclamation.

84
98. የተሻሩ ሕጎች 98. Repealed Laws

1. የደቡብ ብሔሮች፣ብሔረሰቦችና ሕዝቦች 1. The South Nations, Nationalities and


ክልል መንግሥት የመንግስት ሠራተኞች Peoples Region Civil Servants
አዋጅ 47/94 በዚህ አዋጅ ተሽሯል፡፡ Proclamation No. 47/2002 is here by
repealed.
2. No law, directive or practice shall, in so
2. ይህን አዋጅ የሚቃረን ማናቸውም ሕግ፣
መመሪያ፣ የአሠራር ልምድ በዚህ አዋጅ far as it is inconsistent with this
ውስጥ የተደነገጉትን ጉዳዮች በሚመለከት Proclamation, have force or effect in
ተፈጻሚነት አይኖረውም፡፡ respect of matters provided for by this
Proclamation.
99. አዋጁ የሚጸናበት ጊዜ 99. Effective Date
ይህ አዋጅ በክልሉ ምክር ቤት ከጸደቀበት ቀን ጀምሮ This Proclamation shall enter into
የፀና ይሆናል፡፡
force on the date of its approval by
ሀዋሳ --------------- ቀን 2011 ዓ.ም
the Region council.
ሚሊዮን ማቴዎስ
Hawassa --------------- 2018
የደቡብ ብሔሮች፣ብሔረሰቦችና ሕዝቦች ክልል
Milion Mathewos
መንግሥት ፕሬዝደንት South Nations, Nationalities and Peoples’
Region State President

85

You might also like