You are on page 1of 3

Ex.

1 Translate into English


Чорний тюльпан
Багато років тому жила у Нідерландах, на околицях Гааги, нічим непримітна людина, на ймення Ганс. Він
шив взуття, і до того ж гарної якості. Голландці, як відомо, дуже люблять квіти, особливо вони відомі своїми
тюльпанами. І Ганс не був винятком. Протягом багатьох років він вирощував різні види тюльпанів, поки
одного разу не побачив у своєму саду незвичний тюльпан. Він був темного кольору. Ніхто раніше не
вирощував тюльпани темного кольору., і Ганс дуже пишався своєю дивовижною квіткою. Новини, як ви
знаєте, поширюються дуже швидко. І новина про дивну квітку стала відомою по всій країні. Багато людей
хотіли купити цибулину темного тюльпану, але майстер - садівник і чути про це не бажав, хоча він дуже
потребував грошей.
Одного разу до Ганса приїхали люди, які запропонували йому стільки грошей, скільки він не заробив за все
своє життя., хоча він був дуже майстровитою та працьовитою людиною. Ганс думав декілька днів і сказав,
що згоден продати цибулину. І не дивно! Адже в той час, а саме у 1670 році, на ці гроші можна було купити
декілька будинків. Тільки після того, як він отримав гроші і перерахував їх, він віддав цим людям свій скарб.
Не встигли незнайомці отримати цибулину, як вони кинули її на землю і почали топтати, поки від неї нічого
не залишилося. «Що ви робите? Ви що, з глузду з’їхали?» - закричав шокований Ганс. - «Я працював усе
життя, щоб виростити таке диво, а ви його знищили!» - «Дурень, - відповіли йому, - ми були готові
заплатити тобі у два рази більше. Справа у тому, що ми теж виростили темний тюльпан, але ми не бажаємо
ніяких конкурентів у цій країні!» Коли Ганс почув, що він втратив можливість отримати вдвічі більше
грошей, ніж ті, що він вже отримав, він збожеволів. Так, а темні тюльпани з плином часу припинили бути
якимось дивом. Найбільш відомі їхні сорти мають назву: «Королева ночі», «Чорна красуня», «Чорна магія»,
«Чорний герой».
Ex.10 Translate the following
a) using ‘little’, ‘a little’, ‘few’, ‘a few’
1.Я знав, що в тому, що він розповідав, було мало правди. 2. Він трохи подумав, перш ніж відповісти. 3.
Погода потроху змінюється з кожним днем, і зараз вже значно холодніше, ніж було на початку місяця. 4. Не
йди, ми будемо обідати через декілька хвилин. 5. Його мало хто розуміє, він говорить з сильним акцентом.
6. Вона завжди мало говорить, а в той вечір вона не промовила жодного слова. 7. Мало хто їздить цим
поїздом. 8. Я побачу його через декілька днів.
b) using ‘like any (other)…
1.Як і будь-яке дачне селище, Калинівка пустіє, коли закінчується літній сезон. 2. Вчора, як і в будь-який
понеділок, в нас було дуже багато роботи; до кінця тижня роботи буває менше. 3. Ти запитуєш, що із себе
представляє вулиця, на якій я живу. Як і будь-яка центральна вулиця у великому місті, вона вдень
завантажена транспортом. 4. Він, як і будь-який зоолог, може годинами говорити про тваринний світ нашої
планети. 5. Як і будь-якому молодому чоловікові, йому хотілось подорожувати. 6. – Чому він не хоче
переїжджати? Як і будь-який старий чоловік, він не любить змін. 7. Хіба ти не знаєш, що він, як і будь-який
справжній спортсмен, не палить?
Ex.27. Translate the following sentences, using ‘much’, ‘far’, ‘a great deal’, ‘still’ with the adverbs in
comparative degree.
1.Мій брат розмовляє французькою набагато краще, ніж англійською. 2. Деяким людям значно більше
подобається подорожувати зимою, ніж літом. 3. У неділю я встаю набагато пізніше звичайного. 4. Перед
екзаменами студенти, як правило, значно більше і наполегливіше займаються. 5. Моя сестра набагато
частіше за мене ходить до театру. 6. Вчора наші спортсмени грали ще швидше. 7. Зі словником ви
перекладете статтю набагато точніше. 8. Сьогодні сонце світить значно яскравіше, ніж вчора.
Ex.5. Translate the following, using ‘too’ or ‘either’.
1. Я іду спати, вимкнути телевізора? – Так, уже пізно. Я теж більш не дивитимусь. 2. Вони сьогодні теж
збираються за місто, тільки більш пізнім поїздом. 3. Я також не люблю ходити в кіно один, підемо
разом. 4. Цей лист мені, але для вас також є лист. 5. Коли викидатимеш старі газети, викинь і ці
журнали. 6. – Ну, я пішов. – Зачекай на мене, я теж піду с тобою. 7. Я також не ходив вчора на вокзал
проводжати її, я був зайнятий. 8. На роботі його немає, вдома теж. Цікаво, де він. 9. Вона теж мовчала і
не знала, як почати цю неприємну розмову. 10. Ми теж не знаємо, де він живе; знаємо тільки, що
недалеко звідси.

1. Am I going to sleep, turn off the TV? - Yes, it’s too late. I won’t watch anymore either. 2. They are
going out of town today,too , only by a later train. 3. I don’t like going to the movies alone either,
let’s go together. 4. This letter is to me, but there is a letter for you,too. 5. When you throw out old
newspapers, throw out these magazines too. 6. – Well, I’m gone. – Wait for me, I’ll go with you
too. 7. I did not go to the station yesterday to see her off either, I was busy. 8. He is not at work,
at home too. I wonder where he is. 9. She was silent too and did not know how to start this
unpleasant conversation. 10. We do not know where he lives either; we only know that not far
from here.
Ex.2 Translate the following sentences, using ‘not at all' or 'not quite' according to the sense.
1. Він не зовсім має рацію. 2. Він зовсім не має рації. 3. Я не зовсім добре вас зрозумів. 4. Я зовсім
вас не зрозумів. 5. Він зовсім не хвилювався під час іспитів. 6. Ми не зовсім упевнені, що він
прийде. 7. Вони не зовсім задоволені його відповіддю. 8. Мені зовсім не потрібна їх допомога.
9. Він був з вами не зовсім відвертий. 10. Я абсолютно не знаю, як примусити його розповісти
нам всю правду. 11. Вони зовсім не хотіли, щоб він залишався у них на літо. 12. Не бійтеся цього
собаки. Він абсолютно безпечний. 13. Я не зовсім вірю його розповіді
1. He is not quite right. 2. He is not right at all. 3. I did not quite understand you very well. 4. I
did not understand you at all. 5. He did not worry at all during the exams. 6. We are not quite
sure that he will come. 7. They are not quite satisfied with his answer. 8. I do not need their
help at all. 9. He was not quite frank with you. 10. I have absolutely no idea how to get him to
tell us the whole truth. 11. They did not quite want him to stay with them for the summer. 12.
Don't be afraid of this dog. It is absolutely safe. 13. I don't quite believe his story.

1 Днями ми зустрічалися. Ми давно не бачили один одного . 2. Це, так би мовити, зворотна сторона медалі.
3. У моїй групі було дванадцять студентів: чотири іноземці, а інші кияни. 4. Вони мають двох дочок. Одній
сім років, іншій чотири. 5. Одні страви легко готувати, інші ні. 6. Ми невірно зрозуміли один одного. Дайте
мені ще один шанс. 7. Ми маємо два балкони. Один виходить на південь, інший на схід. 8. МИ вивчаємо
багато предметів. Одні цікаві для нас, Інші ні. 9. Заплющ одне око, а потім інше. 10. Дівчинка йшла до
школи вперше у перший клас. В одній руці вона несла портфель, а в іншій були квіти. 11. Одні люди
симпатичні, а інші ні.

1. The other day we met. We haven’t seen each other in a long time. 2. This is, so to speak, the reverse side of
the coin. 3. There were twelve students in my group: four foreigners and others from Kyiv. 4. They have two
daughters. One is seven years old, the other is four. 5. Some dishes are easy to cook, others are not. 6. We
misunderstood each other. Give me another chance. 7. We have two balconies. One faces south, the other to
the east. 8. WE study many subjects. Some are interesting to us, others are not. 9. Close one eye and then the
other. 10. The girl went to school for the first time in the first class. She carried a briefcase in one hand and
flowers in the other. 11. Some people are nice and others are not.
…………….
Ex. 32. Read the following phrases and find their Russian equivalents. Learn them by heart.
To one's heart's content; at one's fingers' ends; at a hair's breadth; in the mind's eye; one's
money's worth; out of harm's way; at arm's length (reach); for Heaven's sake; for Goodness'
sake; for appearance's sake; at death's door; to be nobody's fool; to know someone for
donkey's years; at razor's edge; (at) a stone's throw from...; to be at one's wit's end; at gun's
point; a bird's eye view, water’ edge
Ex. 33. A. Read and translate the following sentences, paying attention to the phrases in bold
type.
1. He held her at arm's length, scrutinizing her intently. 2. I've never grown to like him, not one
iota, even though I've known him and his family for donkey's years. 3. What saved the
situation was that Alan's office was only (at) a stone's throw from the club. 4. In his mind's
eye, Maxim pictured the people who were important in his life. 5. My mother loves the house
and the grounds and she can garden away to her heart's content. 6. We are at our wit's end
how to solve the dilemma. 7. The guns were now hidden, out of harm's way. 8. She made a
will at death's door. 9. Mind, we did it just for old times' sake. 10. From this tower you can get
a bird's eye view of the city.
Translate into English
1. Iспити позаду, і наразі ми можемо розважатися досхочу. 2. Заради Бога, зрозумій, що ти ходиш по
лезу бритви. 3.Я не був у рідних місцях цілу вічність. Але на це не піде багато часу, до мого будинку рукою
подати. 4. Підемо звідси від гріха подалі. 5 У своїй уяві вона мала чітку картину, як має виглядати її
будинок.. 6. Треба зайти у цю кав’ярню, як в старі добрі часи.7. Він дужа складна дитина. Він неслухняний
і грубий. Я просто не знаю, що з ним робити. 8. Його лікарі стверджують, що його повернули з того світу
завдяки ризикованій радикальній терапії. Він був на волосинці від смерті 9. Це видання надає загальне
уявлення, як працює організація.10. Нора знала усі деталі банківських оборудок, як свої п’ять пальців. 11.
Невже не зрозуміло, що депутати лише для годиться сваряться? 12. Я беру участь у
засіданнях ради директорів, але я віддаю перевагу триматися подалі, якщо питання
стають занадто суперечливими. 13. Вона не така вже й нікчема. Тобі не доведеться
хвилюватися за неї, коли вона розпочне нову роботу. 14. Я не був розчарований
своєю покупкою і можу із впевненістю сказати, що я у повному обсязі отримав те, за
що заплатив. 15. Він стояв біля краю води, пильно вдивляючись на інший берег
озера.

Ex. 35. A. Read the following phrases and explain their meaning.
I.Noah's ark 2. Pandora's box 3. Hobson's choice 4. Rubik's cube 5. Parkinson's disease 6.
Aesop's fables 7. Achilles'  |əˈkɪliːz|  heel 8. Aladdin's lamp 9. Murphy's law 10. Cleopatra's needle 11.
Caesar's wife 12. Christie's 13. Tiffany's 14. Love's old sweet song 15. An old wife's tale.

You might also like