You are on page 1of 33

Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Як виховати мультилінгва
Ключові моменти моєї книги для моєї аудиторії:

1. Зробити своїх дітей мультилінгвами


2. Самому удосконалити володіння цією іноземною для вас
мовою у міру виконання п.1
3. Освіжити свої знання в різних сферах життя або навіть
опанувати нові знання у міру виконання п.1
4. Це (п.1.) стане спільною метою вашої родини (вашою, вашого
чоловіка, вашого батька, вашої мами і т.і.)
5. Дізнатися і відчути, що таке діти–мультилінгви:

a) в сенсі розумового розвитку


b) в сенсі процесу пізнання
c) в сенсі процесу ухвалення рішень
d) в сенсі аналізу множинних багатовимірних даних

6. Ввести своїх дітей в особливе коло особливих людей

Висновки
1. Який результат повинна зробити книга, щоб цей резуль-
тат став для вас успіхом?
Відповідь: Молоді батьки постараються зробити своїх дітей
мультилінгвами або, принаймні, спробують зробити це
2. Яка аудиторія повинна відгукнутися на вашу книгу, щоб
ви досягли вказаного вами результату?
Відповідь: Молоді батьки, які чекають народження дитини або
мають дитину у віці від 0 до 2 років
3. Що ви вважаєте цінним і цікавим для згаданої аудито-
рії?
Відповідь: Я хотів би сказати, що мій більш ніж 30–річний
досвід доводить, що це дуже цікавий і корисний процес — вихова-
ння дитини–мультилінгва

1 file:///home/my-privat... 1 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Як виростити і виховати свою


дитину мультилінгвом з першого
дня народження — і навіть раніше

by © Олександр Власенко
В першу чергу, я хотів би поділитися своїм досвідом і нако-
пиченими знаннями з молодими батьками, які хочуть вкласти у
свою дитину досить знань, щоб вона досягла успіху в житті. У
мене самого є троє дітей: два сини і дочка. Усі вони вільно гово-
рять мінімум трьома мовами. За час виховання своїх дітей я
багато що взнав, багато чому навчився. Я навіть розробив мето-
дику навчання своїх дітей іноземній мові з самого народження і
застосував її на своєму молодшому синові, який заговорив англій-
ською мовою, як рідною, одночасно з українською та російською.
Якщо ви теж хочете, щоб ваші діти знали декілька мов з само-
го дитинства, тоді вам буде цікаво те, що описано в цій книзі.
Приємного читання!

Переваги мого методу навчання:


Ваші діти заговорять декількома мовами майже одночас-
но! Вам не потрібно буде витрачати гроші і час, приму-
шуючи їх вчити мови
Ви проводитимете більше часу зі своїми дітьми, що,
поза сумнівом, позитивно позначиться на ваших стосунках
в майбутньому
Ваша дитина буде розумніша і кмітливіша, що,
звичайно ж, згодиться їй в житті, не кажучи вже про
знання мов
Ви теж розвиватиметеся разом з вашою дитиною, по-
стійно поповнюючи свої знання і передаючи їх своїй дитині

Вступ
Мене звуть Олександр Власенко. Я народився і виріс в СРСР,
2 file:///home/my-privat... 2 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
закінчив Одеську Національну Академію Зв'язку ім. А.С. Попова.
Усі свої знання іноземних мов я придбав самостійно, читаючи
підручники, просто художню і наукову літературу, і слухаючи, по
можливості, радіопередачі з інших країн. Якщо ви знаєте хоч
трохи про те, як жили люди в Радянському Союзі, то уявляєте,
як нелегко було дістати якісний навчальний матеріал. Не кажу-
чи вже про підозри з боку інших (спеціальних) людей. Так, було і
таке, і навіть прямо (офіційно) запитували: А
“ чому це ти мова-
ми цікавишся?”
У мене завжди була тяга до вивчення мов і я вирішив пере-
дати ці знання своїм дітям. Звичайно, процес супроводжувався
пробами і помилками в навчанні, проте, врешті–решт, мій мо-
лодший син заговорив англійською мовою одночасно з українською
та російською.
Багато моїх друзів і знайомих (і незнайомих мені), бачачи
мій успіх, зверталися до мене потім, щоб я навчив їх дітей ан-
глійській мові, вже в якості приватного викладача. Я займався
цим упродовж декількох років. Деякі мої “студенти” навіть поїха-
ли жити в США і Канаду.
Тепер я вирішив поділитися своїми знаннями в цій книзі,
адже таким чином моя аудиторія, сподіваюся, стане набагато
ширшою і більше люблячих батьків зможуть дати своїм дітям
такі корисні знання, які я дав своїм.

Цільова аудиторія цієї книги:


Молоді батьки, які чекають народження дитини або
мають дитину у віці від 0 до 2 років
Молоді люди, які збираються створити родину і мати
дітей
Дуже мотивовані люди, які бажають індивідуально
удосконалювати володіння іноземною мовою

3 file:///home/my-privat... 3 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Table Of Contents

Вступ
Частина I Вживаний підхід і мета
Глава I Особливості роботи мозку мультилінгвів
Глава II Навіщо мені ця книга — я знайду доброго
репетитора для дитини!
Глава III Які конкретні інструменти та технології
використовувати
Частина II Практична реалізація
Глава IV Де мені знайти час на навчання моєї дитини
Глава V З чого розпочинати
Глава VI Який метод вибрати
Глава VII З якого віку починати навчання
Частина III Деякі питання реалізації
Глава VIII Як часто потрібно займатися з дитиною
Глава IX Скільки триває процес навчання
Глава X Вигадані “проблеми” мультилінгвізму
Чи пізніше заговорить мультилінгв?
Чи буде мультилінгв змішувати мови при розмові?
Чи соромляться діти свого мультилінгвізму?

Глава XI А якщо я не знаю іноземної мови?


Пост-скриптум

4 file:///home/my-privat... 4 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Частина I Вживаний підхід і мета

Глава I Особливості роботи мозку


мультилінгвів
Відомості і факти в цій главі спираються на мій згаданий
досвід і на деякі дослідження, які в основному були проведені пі-
зніше за те, як я упізнав результати самостійно. Згадані дослі-
дження частково викладені в статтях в Dana Foundations та
Cerebrum publication. Зокрема, дослідники прийшли до таких ви-
сновків:

Мультимовний мозок розумніший і швидший


Більш концентрована увага і прискорене пізнання у
дітей — тих, що виросли в мультимовному оточенні
Мультимовність, яку батьки можуть подарувати своїй дити-
ні, не можна купити ні за які гроші.
Відносно недавні дослідження дітей–мультилінгвів виявили їх
переваги над одномовними дітьми, включаючи як поліпшені зді-
бності фокусування уваги, так і поліпшену здатність до пізнан-
ня. Ці відкриття корелюються з підвищеною активністю нейрон-
ної мережі пред–фронтальної долі головного мозку, яка керує ви-
щими рівнями мислення і знання. В порівнянні з одномовними
дітьми, мультимовні діти, що мали 5–10–річний досвід життя,
показали в середньому більш високий рівень результатів на те-
стах, а також більш високе фокусування уваги, більш високу стій-
кість до відволікаючих чинників, швидше і правильніше ухвалення
рішень, швидке оцінювання і відгук–реакція на сигнали зворотньо-
го зв'язку. Ця збільшена активація виконавчо–керівної функції в
мозку дітей, котрі виросли у білінгвістичному оточенні, тягне-
ться далеко за межі перекладу мовної інформації, що входить і
виходить. Корельоване нейросканування (fMRI scans) цих дітей
показало підвищену активність нейронної мережі пред–
фронтальної долі головного мозку, що керує цими і іншими вико-
навчими функціями.
5 file:///home/my-privat... 5 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
Президент мозку — це пізня квітка

Нейронні мережі, які розвиваються в мозку мультимовних ді-


тей, є частиною “президентських” мереж мозку, що називаються
виконавчо–керівними функціями.
Вони є сузір'ям пізнавальних здібностей, які підтримують по-
стійне прагнення в досягненні мети (та є основою згаданого), ке-
руючи фокусуванням уваги, вибором пріоритетів, плануванням,
самоконтролем, управлінням гальмуванням, оцінкою ситуацій,
роботою пам'яті (зберігання і маніпуляція інформацією) і аналі-
зом.
Мозок зазнає цих грандіозних змін, що стосуються пізнання,
зовсім не в перші місяці і навіть не в перші роки життя. Ці
нейронні мережі виконавчо–керівних функцій є останніми областя-
ми мозку, що дозрівають та які розвиваються за рахунок невжи-
ваних нейронних мереж і виникнення та зростання нервових во-
локон в найбільш активних нейронних мережах у міру того, як
вони стають сильнішими і ефективнішими. Виконавчо–керівні фун-
кції, такі як вибіркове фокусування уваги і здатність блокування
відволікаючих чинників, є мінімально розвиненими в дитинстві.
Ці функції поступово стають сильнішими з роками дорослішання
пред–фронтальної долі кори головного мозку аж до середини двад-

6 file:///home/my-privat... 6 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
цятих років людського віку. Дослідження мультмовного мозку ви-
явили особливо чудові результати саме відносно цих виконавчо–
керівних функцій.

Що відбувається в мозку у білінгвістичному оточенні

Цей аспект білінгвістичних досліджень фокусується на білінгві-


стичному вихованні, коли вдома говорять на мові, яка відрізняє-
ться від мови, що домінує в країні проживання. Інтерпретація
дослідників показує, що білінгвістичний мозок надзвичайно задія-
ний в пізнавальному виклику (оточення) при оцінюванні і виборі
між двома конкуруючими мовними системами (я їх називаю ба-
зами знань).
Коли білінгвістичний мозок оцінює (вибирає) мову, нейронні
мережі управління і зберігання обох мов активні і доступні.
Поточна обробка (даних), яка представляється миттєвою, не є
рефлекторною або несвідомою. Вона вимагає ретельно спланованого
фокусування уваги на строго певних вхідних даних і вимагає
притримання фокусування від одночасно відволікаючих інших вхі-
дних даних під час аналізу мови, яка в даний момент викори-
стовується. Їх (білінгвів) мозок повинен оцінювати і визначати
не лише значення слів, але також вирішувати, яку структуру
пропозиції і яку граматичну функцію застосувати і при цьому
розпізнати особливості вимови — унікальні, властиві мові, на
якій сфокусувався мозок.
Ця грандіозна активність мозку є по суті постійним трену-

7 file:///home/my-privat... 7 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
ванням виконавчо–керівних функцій в ранньому віці у білінгвів
при роботі по дешифруванню цієї безлічі кодів усередині кожної
мови. Ці нейронні мережі, що управляють, здійснюють вибір, на-
приклад, яку з мереж зберігання пам'яті потрібно задіяти, щоб
вибрати з неї правильне слово, застосувати правильний синта-
ксис і використати правильну вимову. Ці вибори вимагають на-
явності в мозку “президента”, який може одночасно вказувати ку-
ди направляти поточне активне введення даних для успішної
оцінки і активувати банки зберігання потрібної (правильної) мо-
ви для використання при генерації відповіді. Ці виконавчо–
керівні функції одночасно координують оцінку змісту повідомлень
і направляють відповідь–відгук на цю інформацію.

Наслідки — більш яскравіші зірки

Одним з найбільш суттєвих наслідків–результатів білінгві-


стичних досліджень є виявлення того, що виконавчо–керівні фун-
кції навіть у дуже маленьких дітей виявляються здатними фун-
кціонувати і розвиватися в ранньому віці, що посилює їх можли-
вість успішного використання в майбутньому. Конкретний при-
клад з досліджень показує, що ці білінгвістичні діти демонстру-
ють більш високі показники при пізнавальних тестах. Це дослі-
дження підтримує натхненних батьків продовжувати використо-
вувати вдома іншу мову або рідну мову, якщо вона відрізняє-
ться від домінуючої в країні проживання. Але досить часто
тиск соціального середовища і помилкові забобони позбавляють ді-

8 file:///home/my-privat... 8 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
тей потенційної вигоди від прискореного розвитку білінгвістично-
го мозку.
Однією з проблем є упередження батьків в тому, що викори-
стання однієї мови дитиною, як рідної мови, дозволяє їй — дити-
ні — уникнути плутанини. Але я пропоную батькам жити зі
своєю дитиною на іншій мові, яку ви виберете в якості другої
рідної для нього. Це не внесе в його мозок плутанини, а навпа-
ки — розвине дуже важливі функції мозку, властиві білінгвам.
Іноді причиною, що перешкоджає оволодінню другою мовою як
рідною, може стати бажання дитини бути як всі і не виділяти-
ся, особливо, якщо його батьки по мові не корінні жителі країни
проживання і погано володіють корінною мовою.
Такі забобони батьків і дітей можуть перешкодити викори-
стати унікальну і грандіозну можливість посилити пізнавальний
потенціал дитячого мозку.
Іншою помилковою думкою у деяких батьків може бути уявле-
ння про те, що мозок має обмежені можливості і перевантажу-
ватиметься у разі життя у білінгвістичному оточенні. Можу
стверджувати, що тут все з точністю до навпаки — білінгві-
стичне оточення допомагає розвинути такі можливості і здіб-
ності мозку, які майже ніколи не розвинуться до такого стану в
одномовному оточенні.
Подібно до того, як наші м'язи стають сильнішими при фізи-
чній роботі, мозок дітей, що розвивається у білінгвістичному
оточенні, стає потужнішим, більш швидким і ефективним при ро-
боті в нейронних мережах виконавчо–керівних функцій. Це такий
феномен, коли у відповідь на електричну активацію повідомлень,
що передаються по нейронним мережам при їх використанні, ме-
режі виконавчо–керівних функцій розвивають потужніші нейронні
зв'язки: дендрити, синапси і мієлінарні аксони.
Когнітивні (пізнавальні) і неврологічні переваги мультилінгві-
зму тягнуться від періоду дуже раннього дитинства до старшого
віку, оскільки мозок мультилінгвів эфективніше обробляє інформа-
цію і перешкоджає падінню когнітивних здібностей з віком.
Збагачене мультилінгвізмом управління когнітивним (пізнаваль-
ним) процесом є просто одна з переваг, якою володіють люди–

9 file:///home/my-privat... 9 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
мультилінгви. Мультилінгвізм асоціюється з поліпшеними мета-
лінгвічними знаннями, тобто здатністю розпізнавати мову як
систему, якою можна маніпулювати і яку можна досліджувати.
Мультилінгвізм також асоціюється з кращою пам'яттю, кращи-
ми візуально–просторовими здібностями, і навіть з креативні-
стю. Більше того, окрім цих когнітивних (пізнавальних) і невро-
логічних переваг, є також дуже цінні соціальні переваги, що вини-
кають з мультилінгвізму, серед яких здатність досліджувати
людську культуру за допомогою її рідної мови або можливість
легкого усного спілкування з кимось, з ким ви, інакше, можливо
ніколи б і не змогли поспілкуватися. Мультилінгвізм особливим
чином формує активність і архітектуру мозку і врешті–решт
визначає як мова представляється в людському мозку, як систе-
мі обробки інформації і даних.
У мозку мультилінгва усі його лінгвістичні системи активні
навіть якщо він зараз використовує тільки одну мову. Але ця
одночасна активність багатьох лінгвістичних систем не є недолі-
ком мультилінгвів, як вважали більш ранні дослідники, а є їх
явною перевагою. Це примушує мозок уміло вирішувати внутрі-
шній конфлікт управління, надаючи йому — мозку — можливість
натренуватися і посилити його пізнавальні “м'язи”.
Мультилінгви, наприклад, проявляють більші здібності при
рішенні певного виду розумових головоломок. Мультилінгвам і
одномовним дошкільного віку давалися завдання відсортувати
блакитні круги і червоні квадрати, представлені на комп'ютер-
ному екрані, в два цифрові ящики — один, позначений блакитним
квадратом, а інший, позначений червоним кругом.
У першому завданні діти повинні були відсортувати ці фігу-
ри за кольором, викладаючи блакитні круги в ящик, позначений
блакитним квадратом, а червоні квадрати — у ящик, позна-
чений червоним кругом. Обидві групи дітей виконали це завдан-
ня порівняно легко. Потім, діти повинні були відсортовувати фі-
гури за формою, що було складнішим завданням, оскільки передба-
чалося викладати фігуру в ящик, позначений конфліктним зобра-
женням. Мультилінгви швидше виконали це завдання.
У одному з досліджень фіксувалися несвідомі нервові відгуки
на звуки мови. При цьому порівнювалися результати 23
10 file:///home/my-privat... 10 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
старшокласників–білінгвів, і 25 старшокласників одномовних.
Коли було тихо, тобто не було стороннього шуму, обидві групи
без проблем змогли розчути склад — “так” —, але, коли включав-
ся фоновий шум, мозок білінгвів показав набагато кращі здібно-
сті в розпізнаванні основної частоти мовних звуків. Таким чи-
ном було виявлено, що нервова система білінгвів відгукується на
звуки способом, дуже відмінним від мозку одномовних. За допомо-
гою такого тонкого налаштування нервової системи, у бі– та
мультилінгвів розвивається стійкіший мозок, продуктивніший
при розв'язанні мультизадачних проблем, при визначенні пріори-
тетів, здатний протистояти руйнівній дії вікового чинника.

11 file:///home/my-privat... 11 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Глава II Навіщо мені ця книга — я знайду


доброго репетитора для дитини!

Подібного роду заяви (про такий спосіб вирішення проблеми


опанування іноземної мови вашою дитиною) я чув не одного разу
у своєму житті. Моя відповідь–реакція на таку заяву–підхід спо-
чатку була такою:
“ звідки ви дізнаєтеся, що:
А
це добрий–якісний репетитор;
якщо він виявиться все ж хорошим репетитором, то чи
хорошому він навчить вашу дитину? Іншими словами, чи
навчить він вашу дитину саме тим цінностям життя,
яким ви прихильні особисто?
якщо репетитор все ж навчить вашу дитину, то
наскільки ваша дитина ментально і духовно залишиться
вашою?”
Я акцентую увагу на тій ситуації, коли ви дійсно знайшли
справжнього “сенсея”, а не звичайного “натаскувача” граматики і
словникового набору. Інакше — тобто той репетитор, якого ви
знайшли, не сенсей, — сама ідея знаходження хорошого “репетито-
ра” втрачає сенс.
12 file:///home/my-privat... 12 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Якщо ви читали мої статті, то, швидше за все, вже зро-


зуміли або починаєте розуміти, що мій метод виховання
дитини–мультилінгва є нерозривним процесом виховання і навча-
ння, який триває усе ваше життя — саме так — усе ваше жит-
тя. Мені часто заперечують, що зовсім не кожен батько зможе
це робити, але я і сам знаю, що не кожен.
Але, раз ви вже читаєте цю книгу, то ви вже вступили на
цей шлях опанування такого методу — ви вже проявили бажання,
ви його — це своє бажання — розвинете, зміцните і втілите в
життя. З часом ви виявите, що у світі ви не одні такі, що
таких людей досить багато. Ці люди об'єднуються в добровільні
групи по всьому світу допомагаючи собі таким чином і діляться
своїм досвідом з усіма, хто бажає. І ви знайдете таких людей
і навіть потім зустрінетеся з ними наяву.
На завершення цього короткого вступу ризикну вам нагадати
фабулу одного популярного французького фільму (у російськомовному
варіанті фільм називається “Іграшка”): дуже заможний мільйонер
купує своїй дитині в якості іграшки журналіста (зі свого видав-
ничого бізнесу — роль журналіста грає П'єр Ріша́р (фр. Pierre
Richard) — для своєї дитини нічого не жаль). В результаті дити-
на сприймає життєві цінності і кредо цього журналіста і стає
як би антагоністом свого рідного батька.
Не повторіть морально долю цього мільйонера–задаваки.
13 file:///home/my-privat... 13 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Глава III Які конкретні інструменти та


технології використовувати
Хочу з вами поділитися своїм досвідом в питанні “які кон-
кретні інструменти і технології використати для навчання ди-
тини іноземній мові”.
Я сподіваюся, що ви вже зрозуміли і засвоїли основний прин-
цип того, як виховати мультимовну дитину. Я просто наведу
приклади використання різних “інструментів” і ресурсів, які мо-
жуть допомогти вам в цьому тривалому (можна сказати і
вічно–нескінченному) процесі виховання.
Із самого початку, як ви зрозуміли, дуже багато що зале-
жить від батьків, від їх знань, від їх прагнення ці знання по-
стійно розширювати. Адже спочатку цей ваш запас знань і за-
пас ентузіазму і буде основою для розвитку навичок і нарощува-
ння знань і умінь вашої дитини.
Візьмемо, приміром, електронні енциклопедії, скажімо
Encyclopedia Britannica (тільки не Вікіпедія!). Там ви знайдете
інформацію практично по будь–якій темі (британською англійською
мовою). Почерпнуті або оновлені там свої знання ви передасте,
донесете до своєї дитини (вашою) англійською мовою. Не бійтеся,
що інформація вам здасться складною — це для вас вона скла-
дна, а для вашої дитини вона не складна, вона просто цінна і
дитина її легко поглине.
Так, звичайно, вам треба буде знайти спосіб, відповідний час
і відповідний психологічний стан своєї дитини, щоб ваші відомо-
сті, оповідання, мультики і навіть документальні сюжети не бу-
ли для нього нудним і примусовим уроком. Ви станете дома-
шнім “психоаналітиком” для своєї дитини, а потім ви із
здивуванням–радістю помітите, що ви і для себе самого стаєте
психоаналітиком.
Ви можете скористатися пізнавальними передачами онлайн
або вже записаними вами серіями таких передач (мультиків, ко-
ротких документальних сюжетів) для ненав'язливого і звичного їх
включення в заплановані часові проміжки впродовж поточного дня.

14 file:///home/my-privat... 14 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
Чи звернемося до розвиваючих ігор. Скажу вам відразу — вихо-
вувана 1,5–2–річна мультимовна дитина легко користується роз-
виваючими іграми (головоломками–складалками, аналітичними
іграшками), призначеними для 3–4–5–річних звичайних дітей
(там на етикетках вказують передбачуваний вік). Ви можете по-
мітити, що іноді ваша дитина починає ускладнювати іграшку
такого типу, тому що вона — ваша дитина — дуже швидко “вже
зрозуміла” як та іграшка працює.
Не бійтеся робити зі своєю дитиною натурні експерименти
в процесі навчення: наприклад, посадити квіти (як насінням,
так і відростками–живцями), своєчасно поливати їх і спостеріга-
ти спільно, але не мовчки, як вони — рослини — розвиваються.
Не проходьте просто так повз жука, що повзе, гусіні, літаючого
метелика: усе це — потрібні вашій дитині знання, він легко за-
пам'ятає (і на все життя) і про зимівлю, і про метаморфних
комах, про листяні і хвойні рослини, про трави і дерева і ін.
Так, не дивуйтеся, ваша дитина усе це знатиме англійською
мовою ще “до школи”, до “примусових” уроків ботаніки, фізики і
астрономії.
А щоденне практичне життя? У ній ваша дитина теж
стикається з потрібними в житті знаннями і уміннями. Як
кипить вода, що таке пара або лід, як збираються меблі (ваша
дитина з радістю вам допоможе їх зібрати), які бувають викру-
тки, шурупи і гвинти і так далі. Для чого повітряний насос і
що їм можна надути, а також подути їм на що–небудь і побачи-
ти ефект вітру.
Ви вже зрозуміли, що нудьгувати вам не припаде, щоб не
відстати в розвитку від своєї дитини.

15 file:///home/my-privat... 15 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Частина II Практична реалізація

Глава IV Де мені знайти час на навчання


моєї дитини
Питання це для мене дещо дивовижне, адже діти не з'являю-
ться на світ абсолютно несподівано і ви, напевно, якось припуска-
ли, як же ви розподілятимете і використаєте свій час вже зі
своєю дитиною. Хоча, звичайно, я багаторазово чув це питання як
в особистих бесідах, так і в різних обговореннях в соціальних ме-
режах цієї проблеми нібито нестачі вільного часу для виховання
своєї дитини.

Для вирішення цієї “проблеми” я пропоную вам дуже простий,


на мою думку, спосіб: запишіть у вигляді послідовної в часі та-
блиці “витрату” вашого часу з 00:00 годин понеділка до 24:00 го-
дин неділі, тобто один повний “стандартний” тиждень свого жит-
тя. Після цього візьміть цю таблицю і проаналізуйте її таким
чином: відмітьте ті проміжки часу, які не вимагають “думання”.
Наприклад, коли ви в туалеті, або користаєтесь душем, ванною,
прибираєте квартиру, порпаєтесь на кухні, виносите сміття,

16 file:///home/my-privat... 16 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
їдете в транспорті, причісуєтесь, одягаєтесь перед дзеркалом і
тому подібне. Навіть спільний (чи поодинокий) сніданок–обід–
вечеря є дуже продуктивним часом для інформаційного наповнен-
ня такої начебто паузи в опануванні знань. І ви виявите таку
кількість невживаного для думання часу, що ви приємно здивує-
теся.
Під час усіх таких відрізків часу ви, як батько, можете дуже
багато що робити: уточнювати подумки свої плани, вибирати
дієві способи і методи досягнення наміченої мети, аналізувати
результати, вносити уявні коригування у свої дії. І на кожному
такому кроці, думаючи про усе це тією мовою, яку ви опановує-
те, ви мимоволі нарощуватимете свій словниковий запас, відмі-
чаючи у своїй маленькій книжечці ті слова, які, як виявилося, ви
не знаєте тією мовою.
Навіть ваша дитина вам допомагатиме знайти і плідно ви-
користати час, оскільки при такому методі ваша дитина до-
сить часто запитуватиме вас про абсолютно несподівані речі і
в абсолютно неочікуваний час, коли ви думали, що вже в такий–
то час “навчатися” точно неможливо. А доведеться! І ви зможе-
те.
Ось ви привели свою дитину в садок (а ще була дорога в са-
док!) і перевдягаєте його, щоб відправити до групи. Поруч те ж
саме роблять інші батьки. Але ви усе це робите не мовчки: ви
увесь час розповідаєте своїй дитині, що ви робите, називаєте рі-
зні речі і деталі одягу, вітаєте інших дітей та їх батьків, ви-
хователів дитячого саду, згадуєте погоду за вікном і таке інше
і тому подібне. Ось вам і використання начебто зовсім “пропащо-
го” часу.
При такому підході ви сприйміть будь–який проміжок часу,
як цінний подарунок, і у будь–якому з цих проміжків часу ви
зможете створити активно пізнавальну атмосферу. Не пережи-
вайте і не особливо звертайте уваги на іноді не зовсім розумні
і недоречні зауваження деяких людей, що оточують вас, просто
спокійно їх ігноруйте. Адже ви–то знаєте для чого ви себе так
привчили поводити і чого ви врешті–решт успішно досягнете в
результаті.

17 file:///home/my-privat... 17 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
Зичу вам успіхів!

Глава V З чого розпочинати


Ось ви і наважилися виховати мультимовну дитину. Як же
практично почати втілювати в життя своє рішення?
Можу вас порадувати — вам не доведеться нічого винаходити.
Ви просто житимете зі своєю дитиною, безперервно навчаючи її,
а не відкладати і не перекладати її навчання і виховання на
інших: дитячий сад, школу і так далі. Зі свого життєвого досві-
ду знаю вагон і маленький візок виправдань–пояснень чому це не-
можливо: у мене робота/навчання/турботи, не вистачає часу і
інші, але я не буду їх тут ретранслювати, адже мета не шу-
кати виправдання. Перейдемо до практичних підходів.
Розпочнемо з “найважчого” випадку — ви майже не знаєте мо-
ви, яка буде і стане рідною для вашої дитини, наприклад, ан-
глійська мова. Ви вчили (вірніше, вас вчили) її в школі, можливо,
ви ходили на якісь курси, але похвалитися вільним володінням
цієї мови ви не можете. Що ж вам робити? Поки ваша дитина
ще дуже мала, ви починаєте записувати–занотовувати усі слова
і вирази, які ви говорите в його присутності. Потім, використо-
вуючи сучасні технічні можливості (інтернет–словники, додатки,
що вимовляють слова і тому подібне), ви опановуєте цей поча-
тковий словниковий запас. Деякі конкретні ресурси я вам підка-
жу особисто, якщо ви реально почнете і дотримуватиметеся цієї
методики. Тобто, ви починаєте самі опановувати цю мову, щоб
потім вкласти ці знання у свою дитину. Ви запам'ятовуєте но-
ві слова, їх вимову, значення і переклад, а також написання (це
згодиться пізніше).
Розповідайте своїй дитині тільки англійською мовою увесь час:
коли міняєте йому памперси, годуєте його, заколисуєте і так
далі (у будь–якому віці). Я знаю, що вам буде нелегко, особливо
спочатку, але потім вам буде все легше і легше, ви отримува-
тимете задоволення від того, що ви це змогли, можете і зможе-
те. Намагайтеся нічого не робити мовчки при своїй дитині, в
найпростішому випадку розповідайте, що ви робите: “зараз ми...”.
Ось бачите, як усе це “елементарно”.
18 file:///home/my-privat... 18 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
При цьому неминуче виникнуть наслідки для вас вже у вашо-
му житті. Я пам'ятаю їх зі свого досвіду. Навколишні близькі
почнуть помічати, що ви “часто думаєте” про щось, не завжди з
першого разу їх чуєте і тому подібне. Адже ви натикатиметеся
навіть “в думці” на те, що не знаєте англійською мовою якогось
слова і думатимете “про себе”, що треба не забути його подиви-
тися в словнику і почути і опанувати його правильне (і контекс-
тне) застосування. Я навмисно не даю і не привласнюю ніякої
оцінки описаним наслідкам, ви самі вирішите, якими для вас є
ці наслідки і до яких результатів вони привели.
Зараз зовсім неважко купити якісні і різноманітні з тема-
тики книжки для дітей англійською мовою, ці книжки навіть вже
вимовляють слова при натиску на відповідний малюнок пальцем.
Розповідайте (а не просто зачитуйте) дитячу книжку–розкладку
своїй дитині. Я вимушено описую вам ці елементарні речі,
оскільки для мене і моєї родини така поведінка і таке поводжен-
ня зі своєю дитиною було само собою зрозумілим та очевидним.
Дещо пізніше (а може ви і раніше захочете) вам доведеться
освіжити або отримати нові знання англійської мови. Напри-
клад, як влаштована квітка, як в ній з'являється зародок, для
чого у квітки запах, колір, тичинки, товкачик і ін. і тому поді-
бне. Звідки взялася гусениця, звідки з'явився метелик. Чому піна
у ванні біла? (А чи біла вона?). Що таке веселка? Звідки вона
взялася і чому зникла? Що таке лід, сніг? Чому вітер? Чому
колишуться дерева? Чому в морі хвилі? І ви усе це повинні бу-
дете і навчитеся обговорювати і розповідати і пояснювати ан-
глійською мовою. Ви покажете своїй дитині пізно увечері зірки на
небі, місяць в зростаючій і спадаючій фазі, покажете йому
Великий та Малий Віз, Кассіопею, Стожари, Полярну зірку,
Сіріус, Венеру і ще багато чого.
Я не зможу описати всього, все у ваших руках і силах.
Просто дивіться навколо себе і ви побачите ціле море знань і
умінь, яким ви хочете навчити свою дитину. Ці знання у вас
під ногами, вони навколо вас у всьому, що ви бачите, вони на і
у вашому тілі, вони в небі, в морі, в річці, в піску, в глині, в
камені. Вони у воді і у вогні, вони в тиші і в гуркоті, у воді
фонтану, що падає, і в морському штилі.

19 file:///home/my-privat... 19 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
Я сподіваюся, що ви зрозуміли принцип і почнете застосову-
вати його у своєму житті. Вперед!

20 file:///home/my-privat... 20 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Глава VI Який метод вибрати


Татова мова? Мамина мова? Наша домашня–хатня мова?
Отже, який спосіб спілкування вибрати, щоб ваша дитина
виросла мультимовною? Я можу підказати вам декілька способів.
1. Один з батьків спілкується з дитиною завжди на “своїй” мо-
ві. Запам'ятайте, будь ласка, такий важливий факт. Ваша ди-
тина (при цьому) досить довгий час (може бути навіть до 5–річ-
ного віку) вважатиме цю мову мовою вашого з ним
ПРИВАТНОГО спілкування. Я акцентую вашу увагу на цьому
психологічному і етичному моменті. Пізніше я вам детально по-
ясню цю особливість і що з неї виходить.
Це зауваження відноситься в основному до випадку, коли ди-
тина опановує, як рідну, мову, якою в його оточенні використовує
тільки його батько (а не якісь “чужі” люди).
Ви можете (і вимушені будете) спілкуватися з іншими лю-
дьми у присутності своєї дитини іншою мовою. Ваша дитина
цілком розуміє етичну сторону вашої поведінки (вибачте за нау-
ковість фрази). Це його (дитини) розуміння ніяк не впливає на
його (“мовну”) поведінку — з вами він спілкуватиметься тільки
на “вашій з ним” мові.
2. Ви в родині спілкуєтеся з дитиною на “хатній” мові, на
якій рідко спілкуються інші навколишні люди за межами вашого
будинку. Це можна назвати мовою вашої хатньої “меншості”.
“Правила” спілкування на цій “хатній мові” такі ж, як викладе-
ні в Глава V З чого розпочинати. Звертаю вашу увагу, що в цьо-
му випадку ви повинні якимсь чином забезпечити вашій дитині
мультимовне оточення. Наприклад, якщо у вас велика родина,
то частина родини спілкуватиметься з дитиною на “нехатній
мові”.
Ви можете використати сучасні технічні засоби і деякі пси-
хо–соціальні прийоми.
3. У мережі Інтернет є дуже багато тематичних пізнаваль-
них мультфільмів для дітей (на різних мовах). Розділіть родин-
ні обов'язки по створенню і підтримці мультимовного оточення
21 file:///home/my-privat... 21 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
так, щоб ваша дитина знала, приймала і сприймала, що хтось
визначений в родині пропонує йому (у певних обставинах) муль-
тфільми тільки на (конкретній) “іноземній” мові. І, звичайно,
той, що пропонує, знає і легко дискутує–обговорює (на мові муль-
тфільму) той мультфільм, який він дивиться разом з дитиною.
Мультфільм в даному випадку — це не затичка для вашого
нащадка (щоб він встромлявся в екран і не “заважав” вам), а
засіб пізнання (і мови і всьго того, що там у фабулі мультфіль-
му).
Тепер декілька загальних зауважень.
На мою думку, є дві основні навички, якими людина з самого
народження (і навіть раніше) намагається оволодіти: це мова і
логіка. Якщо ви не прогавите час і допоможете дитині з пер-
ших його днів продовжувати опановувати ці навички, то вона
успішно опанує будь–яку кількість мов, як рідних і будь–яку кіль-
кість наукових (нібито) дисциплін.
Проблема полягає в тому, що якщо дитячий розум не дован-
тажувати своєчасно, то приблизно у віці 3–х років дитина май-
же втрачає здатність опановувати мови, як рідні, а потім слаб-
шає і здатність опановувати велику кількість знань. Тобто, мо-
зок дитини, недовантажений завданнями із зовнішнього середови-
ща цілеспрямованими зусиллями батьків, починає довантажува-
тися довільними відомостями з довкілля, що поставляються “ву-
лицею”.
Смію вас запевнити, що мої відомості успішно перевірені на
практиці. Тема ця невичерпна і багатогранна. Якщо вона вас
дійсно цікавить.

Глава VII З якого віку починати навчання


Звичайно, ідеальний варіант — це почати навчати іноземним
мовам свою дитину ще до народження, або з моменту народжен-
ня. Але я розумію, що не всі можуть (чи встигли) почати в зга-
даний мною час. Це не фатально, ви можете почати майже у
будь–якому дошкільному віці, хоча і в цьому випадку, чим раніше,
тим краще.

22 file:///home/my-privat... 22 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
Ну, а якщо ваша дитина вже ходить на якісь курси або за-
ймається приватно, а ви, побродивши по цьому сайту, вирішили
скористатися моїм методом, ви можете почати і в цьому ви-
падку, хоча вашій дитині стати білінгвом–мультилінгвом з рі-
дною іноземною мовою буде трохи важче.
Основним чинником, котрий сприятиме вашому кінцевому
успіху, є ваше бажання досягти наміченої мети — виховати свою
дитину, як мультилінгва. Другим таким же важливим чинни-
ком є і бажання вашої дитини. Це істотно у більш старшому
віці, коли дитина вже досить свідомо починає проявляти свої ба-
жання. Але при будь–якому віці вашої дитини потрібно прагну-
ти зробити процес опанування іноземної мови, як рідної, регу-
лярним, ненав'язливим, цікавим і пізнавальним.
Уникайте притягнутих за вуха тем (як в підручниках), про-
сто живіть зі своєю дитиною на цій іноземній мові.
Вам здасться, що я ідеалізую, що життєві ситуації набага-
то складніші, що багато різних перешкод і так далі. Але не
шукайте причин, по яких ви відкладете початок процесу, шукай-
те способи і шляхи, як швидше почати цю, хоча і довгу, але плі-
дну і вдячну праця — працю батька, що любить свою дитину.
Намагайтеся створити доброзичливу, пізнавальну атмосферу
— діти люблять пізнавати нове у цьому світі, в який ви їх
привели. Уся ваша родина може і повинна в міру своїх сил бра-
ти участь в процесі опанування дитиною іноземної мови, як рі-
дної. Навіть не знаючи ні слова на цій мові, інші члени родини
(і, можливо, ваші друзі) можуть підказувати вам цікаві пізна-
вальні теми, підбадьорювати і вас і вашу дитину — підтриму-
вати ваш творчий тонус.
Це усе допоможе підтримувати увесь процес, як природну
норму вашого повсякденного життя.
Можливо, вам вдасться знайти спільників, інших таких же
наполегливих батьків з такою ж метою. Тоді ви зможете здру-
жити дітей і ви побачите, як вони легко спілкуються, як білін-
гви, особливо якщо у них різні другі рідні мови, а опановувана
ними іноземна мова виявилася єдиним єднальним містком між
ними.

23 file:///home/my-privat... 23 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
Можу коротко поділитися і своїм успішним досвідом. Процес
я почав ще до народження, адже дитина чує звуки, ще не наро-
дившись. Після народження будь–які свої дії з дитиною я робив не
мовчки, а розмовляв: і в перші дні після народження і в усі
подальші дні, тижні, місяці і роки. Розмовляти зі своєю дитиною
у будь–якому його віці — це нормально, і я сподіваюся, що і ви
так думаєте і робите. Протилежна поведінка з дещо “дикою” ар-
гументацією: А“ навіщо з ним розмовляти, він же нічого не розу-
міє?” мені представляється просто психологічним діагнозом та-
ким батькам.
Хоча я добре володію англійською мовою, я швидко виявив, що
я недостатньо знаю “дитячих” слів англійською мовою. І я усі не-
знайомі мені слова став записувати в маленьку записну книже-
чку, яка завжди була зі мною. Чесно кажучи, я завжди намагався
думати про свою дитину англійською мовою і таким чином
збільшувати свій батьківський англійський словниковий запас. У
той час ще не було електронних словників і я користувався ве-
ликим англо–російським словником Мюллера.
Ще я користувався першими живими радіопередачами для
тих, що вивчають англійську мову і сам записував дослівно
тексти записаних з радіоефіру англійських уроків.
Зараз ви можете користуватися електронними словниками
(я рекомендую goldendict, але ви можете використати будь–який
словник, бажано з великим словниковим запасом в різних сферах).
У мережі ви можете знайти багато online енциклопедій, великий
набір спеціалізованих відео–уроків (наприклад, Special English
VOA), великий вибір відео–уроків від спеціалізованих фірм (мені
подобаються фірми Berlitz і ще Clarity). До речі, Clarity пропонує
продукт, що дозволяє згенерувати свій власний урок з включен-
ням відео, і згенерувати по цьому уроку різні тести для закрі-
плення матеріалу. Але це вже для більше старших дітей або
навіть для дорослих. Побродіть по youtube.com і виберіть собі і
своїй дитині декілька підписок на різні мультфільми, їх вибір
зараз досить різноманітний. Вам і самим буде цікаво вивчити
за допомогою цих мультфільмів дещо, і я сподіваюся, що ви захо-
питеся цим.

24 file:///home/my-privat... 24 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Частина III Деякі питання реалізації

Глава VIII Як часто потрібно займатися з


дитиною
І ось, ви вже почали процес і у вас виникає питання: як ча-
сто потрібно займатися зі своєю дитиною, щоб вона стала
мультилінгвом? Я відповідаю так: проводити зайняття з дити-
ною не треба зовсім. Це мають бути не зайняття, а життя.
Ось згадайте або уявіть собі — адже переважна більшість пра-
ктично здорових дітей опановує рідну мову приблизно за 1,5–2 ро-
ки без всяких спеціальних уроків.
Коли у мене іноді запитують: як я навчив свою дитину ан-
глійській мові, як рідній, то я у відповідь запитую: а як ви на-
вчили свою дитину розмовляти рідною мовою, які спеціальні уро-
ки ви проводили і чи проводили їх взагалі? Таке просте питан-
ня часто ставить таких запитуючих батьків у безвихідь або
стимулює їх подумати, як же це сталося (опанування дитиною
мови).
Ось вам практичний життєвий приклад. Зараз нерідко ба-
тьки включають своїм діткам мультики для перегляду. На
жаль, часто це включення мультика відбувається з однією основ-
ною метою — зайняти дитину, поки батьки: або готуються відве-
сти дитину в садок або готуються “до походу на роботу”.
Дитина зайнята переглядом мультика, а батьки зайняті свої-
ми справами. Таке ось життя.
А ось мій підхід. Ви включаєте мультик не тоді, коли вам
потрібно “заткнути” дитину, а коли ваша дитина і ви разом з
ним цей мультик активно дивитиметеся.
Ось реальний корисний мультик — пісенька про назви пальців
на руці відео про пальчики на руці.
У цій пісеньці звучить п'ять найменувань пальців на руці і
ще зовсім небагато слів для ненав'язливого римування сюжету.
Узявши в руки ручку і витративши для своєї дитини пів–годи-
25 file:///home/my-privat... 25 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
ни свого дорогоцінного часу (чи менше), ви запишіть слова цієї пі-
сеньки, перш ніж включити цей мультик перший раз для спільно-
го перегляду зі своєю улюбленою дитиною. І ось мультик почався
— а ви вже заздалегідь потренувалися його співати (а–ля карао-
ке) і ви починаєте співати.
І ваша дитина теж починає співати, оскільки вона тепер не
пасивно дивиться мультик, а бачить, як ви теж співаєте, ви —
його улюблена мама або улюблений тато. Ось це я і називаю —
жити зі своєю дитиною мовою, яку вона — ваша дитина — опано-
вує, як рідну.

Глава IX Скільки триває процес


навчання
Припустимо, ви вже втягнулися в процес навчання дитини
іноземній мові, використовуючи мою методику і, можливо, вже до-
сягли деяких результатів, і у вас виникає досить природне пи-
тання: а скільки часу ще треба займатися? Я знову відповідаю
у дусі мого методу: опановувати мову потрібно усе життя і усе
життя потрібно займатися зі своєю дитиною — і коли вона ще
дитина, і коли вона вже доросла людина (а ви ще живі).
Я пропоную вам опанувати процес виховання мультимовної
дитини, але, по суті, це метод виховання людини, підготовленої
успішно жити у світі, що постійно змінюється. Як ви здогадує-
теся або підозрюєте, ні в яких університетах ви не знайдете
факультету з такою назвою пропонованої ним професії: успішна
людина. А ви будете для своєї дитини тим знаменитим профе-
сором, який допоможе йому опанувати необхідні знання, навички,
методи і підходи для досягнення такої мети.

26 file:///home/my-privat... 26 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Можливо, саме питання (у заголовку цієї статті) у вас ви-


никає тому, що ви втягнулися в деякий дещо рутинний розпо-
рядок і перестали нарощувати різноманітність, яка так необхі-
дно вашій зростаючій дитині і вам теж. Тому розкрийте по-
ширше свої очі, розкрийте свої вуха і виявіть ці нові знання, на-
вички, інформацію, які потрібно опанувати. Обсяг знань і умінь,
що постійно розширюється, дозволяє вам, умовно кажучи, “будува-
ти” декілька дверей в той світ успішного життя, в який ви ба-
жаєте ввести свою дитину.
Цю безліч таких дверей я називаю діапазоном можливостей і
у ваших силах зробити цей діапазон якнайширшим.
Я розумію і знаю, що неможливо постійно підтримувати на-
тхненний настрій, бути “на підйомі”, та це і неможливо психо-
логічно. У вас траплятимуться природні спади ентузіазму, мо-
же настати втома або апатія — у житті усе це буває. Головне,
щоб ви самі знайшли той спосіб (чи ті способи), які допомагати-
муть вам успішно здолати описану смугу у вашому житті.
Світ навколо нас настільки різноманітний і нескінченний, що
ви поза сумнівом знайдете свій успішний спосіб.

27 file:///home/my-privat... 27 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

З часом ви зможете обговорювати подальші життєві плани зі


своєю дитиною — адже це ваше спільне життя, а не нудне
зайняття і ви побачите, що ваша дитина запропонує вам дуже
цікаві проекти і озвучить дуже надихаючі цілі, яких ви разом
обов'язково досягнете.
Зичу вам успіхів!

Глава X Вигадані “проблеми”


мультилінгвізму

Чи пізніше заговорить мультилінгв?


Давайте спочатку звернемо увагу на те, що немає якихось
норм або стандартів, коли повинна заговорити дитина взагалі
(хоч на якій–небудь мові). Це залежить від середовища, в якому
зростає дитина. Якщо з дитиною багато і про все розмовляють
і розмовляють інформаційно насичено, то дитина заговорить
швидше і раніше. Хоча і тут можливі індивідуальні відхилення,
пов'язані з деякими чинниками, наприклад, з психотипом дити-
ни, з об'ємом словникового запасу, яким він вже володіє — тобто
об'ємом тих баз знань і слів в різних мовах — але які він ще
не вимовляє. Але не хвилюйтеся, у дитини не виникає із цього
приводу ніякого стресу, просто його мозок розвивається, як мозок

28 file:///home/my-privat... 28 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
мультилінгва, по дещо іншому алгоритму і витрати часу моз-
ком на обробку різноманітної інформації у мультилінгва дуже
відрізняються (у кращу сторону) від аналогічних показників зви-
чайних дітей (і дорослих людей).
Звичайно, батьки спочатку дуже чекають, коли ж заговорить
їх дитина — особливо мультилінгв. Не переживайте, він загово-
рить. Головне, щоб ви потім встигали і не втомлювалися відпо-
відати на його питання і увесь час “підкидали” йому нову інфор-
мацію (а, відповідно, і нові слова і вирази в його бази даних).
Які тематики вибрати? Я вже відповідав і писав на цю тему
(див. Глава V З чого розпочинати).
Життя — навколо вас, і в ньому стільки інформації на різно-
манітну тематику, що тільки встигай вибирати і використо-
вувати.
Дерзайте!

Чи буде мультилінгв змішувати мови при


розмові?
Питання це цілком природнє, як і природна відповідь на ньо-
го — так, буде, але не усе життя. Я вас повеселю, оскільки змі-
шування мов в мові мультилінгва розкриває декілька цікавих
аспектів. Перше, мозок мультилінгва розвиненіший і думає
швидше, ніж мозок одномовних дітей, і працює він — мозок муль-
тилінгва — дуже відмінним і ефективнішим чином.
Наприклад, у разі, коли одномовна дитина “заткнеться” на-
штовхнувшись на понятті, слова для якого він ще не знає, муль-
тилінгв миттєво вставить відповідне слово з іншої мови або
просто “придумає” потрібне слово відповідно до структури мови,
якою він володіє. Ось вам один приклад з життя. Дитина–
мультилінгв 2–річного віку намагається перелізти через товсту
колоду і сам себе умовляє вголос “I will перелізу”! Як вам така
фраза?
мультилінгв знає структуру і правила утворення
майбутнього часу англійською мовою;
мультилінгв знає структуру і правила утворення

29 file:///home/my-privat... 29 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
майбутнього часу українською мовою;
мультилінгв легко і невимушено об'єднав ці свої знання і
здолав проблему (як видно з фрази, він ще не знав
англійського дієслова climb з модифікатором over)
Другий приклад — теж з життя. Дівчинка-мультилінгв тако-
го ж віку грається на дитячому майданчику. На майданчику
з'являються два хлопчики (одномовні) і кидають на землю м'ячик.
Дівчинка-мультилінгв відразу до них звертається і пропонує
“Давайте пограємо”? Хлопчики нічого не відповідають. Тоді вона
робить більше розгорнуту пропозицію “Давайте пограємо в
м'ячик”? Знову ніякої відповіді. Діалогу не виходить.
Тоді бабуся цієї дівчинки-мультилінгва запитує батьків (чи
бабусь) цих хлопчиків (які старші від дівчинки–мультилінгва на 1
рік), чому вони нічого не відповідають і не йдуть на словесний
контакт. На що отримує дивно-дивовижну відповідь, що шокує її,
“Наші хлопчики ще мало розмовляють (мало знають слів)”.
Абзац!
Третій приклад, звичайно ж, теж з життя. Дівчинка-мульти-
лінгв відвідує садок Монтессорі. У садку є англомовні та іспано-
мовні діти (і співробітники). Вдома батьки говорять з цією дів-
чинкою російською, українською і англійською мовою. Знаходячись в
садку дівчинка в певних ситуаціях — спілкуючись на деякі теми
— починає говорити, наприклад, українською мовою. Вона не знає,
що більшість інших дітей в садку цією мовою не володіють. І ні-
чого страшного не відбувається — може тому, що це садок
Монтессорі? Вихователям там теж цікава така дівчинка.
Так що змішування мов дитиною-мультилінгвом не буде ста-
новити ніякої проблеми для будь-кого. Як видно з прикладів, на-
ведених мною, проблемою є не володіння дитиною декількома мо-
вами, а слабке володіння навіть однією мовою деяких інших ді-
тей, що спілкуються з мультилінгвом. Але це — легко перебор-
на “проблема”.
Бувайте здорові!

30 file:///home/my-privat... 30 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Чи соромляться діти свого


мультилінгвізму
Питання цей не таке просте, як спочатку здається. Що та-
ке “ніяковість” або “незручність”? Ці почуття обумовлені і зале-
жать від людського оточення і від самого суб'єкта. Мультилінгву
може бути незручно, наприклад, тому що один (або навіть обоє)
з його батьків не володіє однією з його — мультилінгва — рідних
мов і що оточуючим це помітно. Такий ефект можливий в де-
яких ситуаціях, коли батьки належать до мовної меншості, а ді-
ти зростають (наприклад, вчаться в школі) в іншому мовному
середовищі.
Але навіть в цьому випадку велике значення має домашня
атмосфера або, точніше, те, що я називаю домашнім вихованням
або домашньою мораллю. У викладеній вище ситуації дітям не
повинно бути незручно або соромно за своїх батьків.
А чи може мультилінгв соромитися своїх здібностей в середо-
вищі своїх однолітків? Я особисто не знаю таких випадків. За
своєю природою людська істота — це імітатор, опановує навички
і знання наслідуванням. Швидше і найчастіше я помічав, що
звичайні діти — не мультилінгви — при спілкуванні з мульти-
лінгвами самі намагаються наслідувати і розпочинають з енту-
зіазмом вживати у своїй промові слова з іншої мови просто від-
разу копіюючи їх. Діти так часто роблять в житті і в інших
випадках.
Просто дорослі не завжди це повторення помічають, до того
ж діти не завжди повторюють негайно, а запам'ятовують, в яких
випадках і ситуаціях, дорослі говорять певні слова і який це
має ефект. А потім дитина у відповідний момент і вживає це
слово або фразу, а дорослим здається, що це експромт. Це розу-
мовий експромт — продукт обробки раніше отриманої інформації.
Так що давайте своєму мультилінгву більше різноманітної
інформації і радійте його експромтам!
Зичу вам успіхів!

31 file:///home/my-privat... 31 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01

Глава XI А якщо я не знаю іноземної


мови?

Що якщо ви не володієте мовою, яку хочете зробити рідною


для своєї дитини? Ну, що ж, цей варіант в деяких випадках
навіть плідніший, ніж якби ви якось володіли тією іноземною мо-
вою. Перевага? — так, а полягає вона в тому, що в цьому випад-
ку іноземну мову опанує врешті–решт не одна людина, а дві: ви
— як іноземну, і ваша дитина — як рідну.
Деякі практичні поради для цього випадку. Ось я тримаю в
руках записну книжечку — мій дайджест–підручник за перший
рік мого опанування іспанської мови. На першій сторінці — запи-
саний мною алфавіт іспанської мови. Потім в цій книжечці мною
записані таблиці відмінювань дієслів “бути, знаходитися” і “роби-
ти, мати” в простому і простому минулому часі.
Потім я бачу деякі слова з їх перекладом, потім таблиця
особистих і присвійних займенників, ось і таблиця неправильних
дієслів (їх дуже мало в іспанській мові). Потім знову нові слова
і вирази, потім таблиці складніших часів — все записано моєю
рукою. І ось підсумок — уся іспанська мова помістилася в одній
з половиною записній книжечці формату А6. Так і у вас може
32 file:///home/my-privat... 32 of 33
Ukr-script-Як виховати мультилінгва 7/4/23, 18:01
бути, можливо, трохи більше, оскільки іспанська у мене була че-
твертою іноземною мовою, і ще я добре запам'ятовую слова і
звуки.
Але у вас теж вийде, може навіть краще, ніж у мене.

Отже, оскільки у мене у той час були тільки три книжки з


іспанської мові від Дорогомиловських курсів і одна пластинка із
звуком, то я шукав інші додаткові джерела. Вам зараз набагато
легше — перед вами увесь Інтернет і усі супутники зв'язку. А
також великий вибір теле- і радіостанцій, що мовлять іспан-
ською мовою. Ви можете навіть знайти живих іспаномовних носі-
їв у своєму місті, адже може таке бути, правда ж? У Києві —
так це без сумніву, я навіть знаю, що іспанці і іспаномовні
там регулярно зустрічаються на своїх “вечірках” і вони вас не
виженуть, якщо ви туди прийдете.
Намагайтеся створити мовне оточення, включайте: програми,
що постійно мовлять; музику; ток–шоу; мультики — як для ви-
вчення, так і в якості мовного фону — і це вам дуже допомага-
тиме. А нові слова для себе вивішуйте скрізь: на кухні, на две-
рях, на дзеркалі, в туалеті, на ребрі письмового столу і на ви-
сувних тумбочках. Ваша фантазія і вигадка підкаже вам і інші
способи і варіанти, як зануритися в мовне оточення, якщо тако-
го немає за межами вашого будинку.
Той, хто дуже бажає і не зупиняється, той досягає мети!

33 file:///home/my-privat... 33 of 33

You might also like