You are on page 1of 7

Корректний переклад

тексту документу на іншу


мову
Презентация о корректном переводе текста на другой язык. Рассмотрим
процесс перевода, аспекты культурных различий и другие соображения,
которые необходимы для успешного перевода.

by kira clefairy
Визначення мети перекладу
1 Цільова аудиторія 2 Тип тексту 3 Документовані
вимоги
Необхідно визначити, Аналізуємо тип тексту та
кому буде призначений які побочні ефекти може Ознайомлюємося зі
документ, в якому породити він на специфічними вимогами
контексті і з якою метою. аудиторію. до документа.
Вивчення контексту та аудиторії

Джерела інформації Термінологія

Збираємо різні джерела інформації, щоб Приділяємо увагу термінології в конкретній


зрозуміти на тлі якої культури писався галузі знань та практичного використання.
оригінальний текст.

Аналіз граматики Формат документа

Ретельно вивчаємо конструкції та вживання Елементи структури та розділів тексту


граматичних конструкцій мови оригіналу. документа, які можуть бути змінені або
збережені в процесі перекладу.
Розуміння культурних особливостей

Еквівалентний контекст Нюанси перекладу Відповідність


культурному контексту
Формулюємо текст у
Зміст та мета оригінального відповідності зі стилем, формою Переклад документа не
тексту повинні залишатись та особливостями культури повинен суперечити
такими ж у перекладі. мови, на яку перекладаємо культурному контексту мови, на
документ. яку перекладаємо текст.
Вибір відповідного словникового запасу та
стилю

1 Стиль

Вибір стилю мови на основі аудиторії та


встановленої мети документа.
Термінологія 2
Використання простих та точних
термінів і фраз з урахуванням галузі
знань. 3 Синоніми та контекст

Використання різноманітних синонімів


та зв'язків між словами у контексті
Спеціалізовані терміни 4 тексту.
Переклад фахової лексики з
урахуванням специфіки галузі знань.
Переклад та редактування тексту

Переклад Редагування

Переведення тексту, враховуючи всі деталі і Використання різних інструментів для


аспекти, проаналізовані раніше. редагування, зокрема програмного
забезпечення та коректури різних людей.
Важливі аспекти та рекомендації

Якість перекладу Робота з командою Контроль якості

Переклад повинен бути точним Ключові аспекти успішної Доступні методи та показники,
та відповідати вимогам. командної роботи для які допомагають контролювати
досягнення максимальних якість перекладу.
результатів.

You might also like