You are on page 1of 2

Relative clauses

Sentence – усе речення від початку до кінця. Може містити в собі багато Clause-ів. Речення бувають
складносурядні, коли Clause-и не підпорядковуються одне одному, і складнопідрядні, відповідно:)

Clause – речення, яке є частиною складного речення: The logo which you prefer looks old-fashioned.

Clause 1: The logo looks old-fashioned – Логотип виглядає старомодним.

Clause 2: which you prefer – якому ви віддаєте перевагу

Relative clause – підрядне речення, що виконує в реченні функцію означення.

Утворюється з допомогою відносного займенника (who / which / that), яке ставиться на початку підрядного
речення після означеного слова.

Відносний займенник іноді може бути опущений. Існує два типи підрядних означальних:

Defining relative clauses (уточнюють значення значеного слова):

Non-defining relative clauses (повідомляють додаткову інформацію про означене слово)

Defining relative clauses УТОЧНЮЮЧЕ ОЗНАЧАЛЬНЕ ПІДРЯДНІ РЕЧЕННЯ

• Уточнюють, про кого / про що саме ми говоримо. Часто починаються з відносного займенника who, which,
that.

• Ми використовуємо who / that, коли говоримо про людей:

The lawyer who / that works in this room is the best in the company. (“Who / that works in this room” говорить про
те, який саме юрист.)

• Ми використовуємо which / that, коли говоримо про речі, поняття:

The office which / that the CEO prefers is in the city centre. Офіс, якому віддає перевагу наш директор,
знаходиться в центрі. (“Which / that the CEO prefers” говорить про те, який саме офіс.)
Subject and Object relative Clauses

• Відносні займенники who / which / that можуть бути опущені, якщо вони є об'єктом

Defining relative clause:

Якщо відносний займенник є суб'єктом, він не опускається.

A defining Relative Clause gives necessary information and is essential to the meaning of the main clause. It is not
put between commas.

defining Relative Clause — важная дополнительная информация. Дает необходимую информацию и имеет
важное значение для смысла главного предложения,между defining Relative Clause в английского языке не
ставится запятая.
Non-defining relative clauses ПОШИРЮВАЛЬНІ ОЗНАЧАЛЬНІ ПІДРЯДНІ РЕЧЕННЯ

• Використовуються, щоб дати додаткову інформацію про людину або предмет:

Mr. Green, who is our best lawyer, is going to leave the company.

(Нам відома людина, про яку ми говоримо, – Містер Грін. Той факт, що він кращий юрист, – додаткова
інформація.)

• У такому типі речень Relative clause виділяється комами.

• “That” як альтернатива для “who” і “which” не вживається.

• Говорячи про компанії, можна вживати “which” або “who”:

BMW, who control over 30 % of the European car market, are going to expand.

• Означальне підрядне речення може стосуватися не тільки окремого слова, а й усього головного речення.
Таке підрядне може вводитися лише сполучником “which”. Стоїть воно завжди після головного речення:

He never admits his mistakes, which is extremely annoying.

Він ніколи не визнає своїх помилок, що дуже дратує.

Non-defining Relative Clause — не важная дополнительная информация . Дает дополнительную информацию,


которая не является необходимым для смысла главного предложения. Между Non-defining Relative Clause
ставится запятая.
Non-defining Relative Claus gives extra information which is not essential to the meaning of the main clause. It is put
between commas. e.g. Ann, who is my best friend, got married last week. (По русски это звучит так: Анна,
которая моя подруга, вышла замуж прошлую неделю)

You might also like