принципи. За останніми даними, у світі функціонує більше 6000 мов. І кожна з них має спільні і диференційні ознаки, що виявляються через зіставлення елементів на всіх рівнях мовної системи. У цілому, кожна мова характеризується за трьома різновидами конституційних властивостей: 1) універсальні (притаманні усім мовам світу); 2) типологічні (властиві групі мов, що утворюють мовний тип); 3) індивідуальні (характерні лише для однєї мови).
Об’єктом зіставного мовознавства є будь-які дві чи
більше мов незалежно від їхнього генетичного і типологічного статусу. Л. А. Булаховський, Ю. О. Жлуктенко Історія зіставного мово- І. І. Ковалик знавства сягає давнини, хоча як самостійний напрямок воно Г. П. Їжакевич офор-милося у лінгвістиці в О. С. Мельничук 50-ті роки ХХ ст. і пов’язане з Й. Ф. Андерш іменами І. А. Стоянов Р. Ладо Л. С. Паламарчук Дж.Ді П’єстро В. Н. Бублик Г. Нікеля В. М. Русанівський Я. Фісяка В. М. Брицин, Л. Деже та ін. В. Н. Манакін Н. Г. Озерова Л. В. Бублейник та інші. Підвалини зіставної лексикології заклав Ш. Баллі (1865-1947). Саме цей швейцарський лінгвіст у праці «Загальна лінгвістика і питання французької мови» здійснив спробу зіставного дослідження французької і німецької мов, сформулювавши принципи контрас-тивного вивчення мов у синхронії і зорієнтувавшись на проблеми зіставної лексикології.
Сучасний стан зіставних лексикологічних
досліджень не може задовольняти мовознавство ХХІ ст., оскільки «саме лексика визначає фундаментальні риси мовної структури». Будь-який лінгвістичний опис, пов'язаний із виходом за межі однієї мови, передбачає встановлення їх подібностей і відмінностей. Для цього використовують зіставний метод.
Зіставний метод (контрастивний,
типологічний) — сукупність прийомів дослідження й опису мови через її системне порівняння з іншою мовою з метою виявлення її специфіки. Цей метод застосовується до вивчення будь- яких мов — споріднених і неспоріднених. Подібно до описового методу він спрямований на сучасний (певний) стан мови. Головним його предметом є дослідження структури мови в її подібностях і відмінностях. Ілюстрацією до використання зіставного методу служать такі теми: «Граматичні категорії дієслова в українській і англійській мовах», «Специфіка частин мови в українській та російській мовах» тощо. Зіставний метод спрямований передусім на виявлення відмінностей
між зіставлюваними мовами, він ніби є зворотним боком порівняльно-
історичного: якщо порівняльно-історичний метод має на меті
встановлювати відповідності, то зіставний насамперед шукає
відмінності, на що звернув увагу О. О. Реформатський: «Хоч у самій
техніці застосування вони [порівняльно-історичний і зіставний методи
— М. К.] можуть збігатися, «виходи» порівняльного і зіставного
аналізу різні: перший зорієнтований на виявлення подібного, другий
— на виявлення різного» . Перше положення при встановленні принципів зіставного методу - це суворе розрізнення зіставного і порівняльного методів.
Порівняльний метод спрямований на пошук в мовах схожого, для
чого слід відсіювати різне. Його основний прийом: використовуючи допоміжну діахронію, встановити різний зріз синхронії «під зірочкою». Порівняльний метод повинен принципово деіндивідуалізувати досліджувані мови в пошуках реконструкції протореалій.
Зіставний метод, навпаки, базується тільки на синхронії,
намагається встановити різне, властиве кожній мові окремо, і повинен побоюватися будь-якого схожого, так як воно штовхає на нівелювання індивідуального і провокує підміну чужого своїм. Тільки послідовне визначення контрастів і відмінностей свого і чужого може і повинно бути законною метою порівняльного дослідження мов. Друге положення, що характеризує зіставний метод, можна визначити наступними тезами: Теза про ідіоматичність мов, тобто твердження, що кожна мова індивідуально своєрідна не тільки по відношенню до «особливостей» своїх деталей, але і в цілому і у всіх своїх елементах, в своєму «кресленні», як міг би сказати Е. Сепір. Теза про системність у відношенні і кожного ярусу мовної структури, і всієї мови в цілому. Теза про те, що порівняння не може спиратися на одиничні, розрізнені «відмінності» диспаратних фактів, а має виходити із системних протиставлень категорій і рядів свого і чужого. Теза про те, що опора зіставлення аж ніяк не в пошуках уявних тожеств свого і чужого, а навпаки, у визначенні того різного, що пронизує зіставлення своєї мови і мови чужого. Теза, що визначає протиставлення свого чужому не взагалі, а лише в двосторонньому (бінарному) зіставленні системи своєї мови і даного чужого. Зіставний метод установлює між порівнюваними мовами відношення контрасту на всіх мовних рівнях: діафонію (фонологічні розходження) діаморфію (граматичні розходження) діасемію (семантичні розходження) діалексію (лексичні розходження).
Вважається, що метод ефективний у вивченні споріднених
і, особливо, близькоспоріднених мов, оскільки їх контрастні ознаки чітко виявляються на тлі подібних ознак. Хоч перші спроби зіставного вивчення мов робилися ще у XVIII ст. і зіставний метод повністю сформувався в ЗО—40-х роках XX ст., але й до цього часу не розв'язана проблема мови- еталону (тла) зіставлення.
Очевидно, жодна реальна мова не може бути
вибрана за основу, бо в разі такого підходу матимемо образ другої мови в дзеркалі першої (такий підхід доцільний лише в лінгводидактиці, тобто для практичних потреб навчання іноземної мови). Основою, еталоном зіставлення повинна стати ідеальна мовна система, спеціально сконструйована лінгвістом таким чином, щоб у ній були представлені універсальні властивості всіх мов. Вона повинна також бути зручною для зіставлення з усіма мовами. Порівняння живих мов із єдиною мовою- еталоном (посередником) позитивно вплинуло б на результати дослідження: дало б змогу отримати найбільш однорідні результати, які б легко піддавалися зіставному порівнянню. У цьому випадку набір відмінностей від мови- еталону становив би специфічну характеристику досліджуваної мови. На жаль, до цього часу така мова не сконструйована, хоча пошуки розв'язання цієї проблеми тривають. Так, скажімо, для зіставних досліджень лексичної семантики на роль незалежної третьої системи пропонують інтернаціональну за своїм характером когнітивно- семантичну систему вселюдської мови — сукупність знань про дійсність.
Для реалізації цієї ідеї потрібно створити універсальний
семантичний словник. Очевидно, це не буде зроблено в недалекому майбутньому, бо для цього необхідно мати семантичні словники якщо не всіх, то переважної більшості мов світу. Ця робота тільки започатковується. Зіставний метод пов'язаний з проблематикою мовної типології та універсалій (ці мовознавчі категорії є результатом застосування зіставного методу).
Мовна типологія — порівняльне вивчення
структурних і функціональних особливостей мов незалежно від їх генетичної природи. Дякую за увагу!