You are on page 1of 7

Питання психології

Хміляр О. Ф., кандидат психологічних наук,


доцент, професор кафедри суспільних наук
НУОУ ім. Івана Черняховського (м. Київ)

ДЕНОТАТИВНІ ТА КОНОТАТИВНІ МЕХАНІЗМИ СИМВОЛІЧНОЇ РЕГУЛЯЦІЇ


ПОВЕДІНКИ ОСОБИСТОСТІ
Денотативні та конотативні механізми будучи запозиченими з логіки та психолінгвістики
широко використовуються в процесі символічної регуляції дій людини. В процесі спілкування
денотативні висловлювання розкривають предметний зміст мовлення, а конотації містять в собі
суб’єктивний образ, який виникає під час сприйняття висловлювання.
Ключові слова: денотат, конотат, референція, символ, значення.
Денотативные и конотативные механизмы зародившись в логике и психолингвистике широко
используются в процессе символической регуляции действий человека. В процессе общения
денотативные высказывания раскрывают предметное содержание речи, а коннотация содержит в
себе субъективный образ, который возникает во время восприятия высказывания.
Ключевые слова: денотат, конотат, референция, символ, значение.
Постановка проблеми в загальному XVII ст. він вживається в мовознавстві, а з
вигляді. В процесі психічної регуляції дій кінця XIX ст. набув сучасного значення.
людини слід мати на увазі, що здатність Здебільшого термін конотат, або
вірно називати і розуміти предмети “конотативне значення” вживають щодо
виходить за межі генерувати правильні лексико-семантичних значень мовних та
висловлювання й пов’язана, зокрема, з мовленнєвих одиниць. Проте в окремих
можливістю накопичувати деякі працях конотативність приписується як
енциклопедичні за своїм характером знання лексичним, так і граматичним значенням
про об’єкти і ситуації, що називаються. [1]. Конотативними вважаються значення
Названий об’єкт може не збігатися з тим, слів із пестливо-зменшувальною
який людина мала на увазі називаючи його. (демінутивною) та згрубіло-збільшувальною
Ця обставина робить доцільним розрізнення (аугментативною) семантикою.
денотації, конотації та референції. Такі слова вживаються і для передачі
Категорії денотація-конотація емоційного настрою мовця, і для вираження
запозичені психологічною наукою з логіки ним своєї оцінки предмета, явища, якості чи
та лінгвістики (лексичної семантики) й дії, про які йдеться. Конотативні значення
досить широко використовується в можуть бути мовними (тобто закладеними у
когнітивних науках. Термін денотат семантиці мовної одиниці) й мовленнєвими
запровадив англійський філософ XIX ст. (тобто виникати у разі специфічного,
Дж.-С.Мілль. Денотація (від лат. denotare) невластивого використання тієї чи іншої
означає щось позначати, виділяти, наділяти одиниці у мовленні).
знаком, відрізняти. Інформацію про денотат Конотативне, так само як і денотативне
у системі значення знака прийнято називати значення, є культурно-історичним та
денотативною. Здебільшого у сучасних психосоціальним явищем. Воно змінюється
семіотичних дослідженнях денотатом із зміною культурного тла, може бути
називають всі об’єкти дійсності, які можна різною у різних культурно-соціальних
назвати певною мовною одиницею середовищах, іноді мати індивідуально-
(найчастіше словом), оскільки мовні психологічну специфіку, бути специфічно
одиниці ніколи не називають поодинокі значущою для конкретного автора. Слова з
предмети. конотативним значенням не слід плутати з
Конотація (від лат. connotare) – розмовною лексикою та просторіччям, які у
співпозначати, надавати додаткового межах своєї сфери функціонування можуть і
значення, мати на увазі; це додаткове до не бути конотативно-валентними, але, вжиті
основного, денотативного значення знака, в певному контексті привносять додатковий
що містить інформацію про експресивну відтінок стилізації чи експресивно-
силу та оцінну вартість даного знака, а емоційному забарвленню. Деякі дослідники
також емоції та волевиявлення, що лексичної семантики дещо розширюють
супроводжують його використання. Термін поняття конотат, включаючи у нього
конотат виник ще у схоластичній логіці. З випадки “образно-символічного” значення.

346 Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014


Питання психології
В прагматиці спілкування під матеріальному, системне – мовленнєвому,
денотаціями (денотативним планом віртуальне – актуалізованому.
висловлювання), розуміється предметний Ототожнюють сигніфікат з понятійним
зміст висловлювання, а під конотаціями, чи ядром значення (гіперонімічним аналогом).
конотативним планом, – суб’єктивний Найбільш прийнятним у сучасній семантиці
образ, який виникає під час сприйняття є диференціація денотата як класу
висловлювання. Якщо денотація є деяким однорідних предметів й сигніфіката як
логічним відношенням між знаком і сукупності ознак цього класу.
об’єктом, то конотація накладає на знак (або Конотат є додатковим компонентом
сукупність знаків, знакову систему) ще й значення мовної одиниці, що доповнює її
певні емоційні чи оціночні елементи, що в предметно-логічний зміст суб’єктивними
певній мірі трансформує “чисте” відтінками оцінки, емоційності,
денотативне значення. Іншими словами, експресивності, функціонально-стилістичної
денотації вказують на об’єктивний зміст забарвленості, а також відтінками,
обговорюваного в розмові: “про що йдеться, зумовленими соціальними, ідеологічними,
яка тема”. Конотації вказують на культурними, ситуаційними аспектами
суб’єктивне відношення до висловлюваного. мовлення. Конотація протиставляється
Конотативний смисл містить в собі цілу денотації як предметно-логічному
палітру переживань, оцінок, розуміння, компонентові значення. Зв’язок денотата і
спогадів, інтерпретацій, образів і асоціацій, конотата переважно розглядають як
які виникають у мовця (або реципієнта) залежність другого від першого на підставі
відносно предмету, що обговорюється. вторинності другого.
Образно кажучи, конотація це експресивно- Ґрунтовна розробка проблем денотації-
емоційне чи оціночне нашарування на тлі конотації в науці, зокрема в
денотативного значення, що розглядається психолінгвістиці належить Ю.Апресяну,
не окремо, а сукупно, як певна цілісність. І.Арнольду, Г.Колшанському, М.Комлеву,
Аналіз останніх досліджень і О.О.Потебні, Д.Шмельову.
публікацій. У логічному аспекті семантична В спілкуванні денотації передаються за
структура символу складається з денотата, допомогою лексичного значення слів,
сигніфіката й конотата (Б.Рассел, Г.Фреге). конотації – за допомогою різноманітних
На противагу сигніфікату як інтенсіоналу, виразних засобів мови: інтонації, образних
тобто змісту поняття, денотат є порівнянь, метафор, стилістичного
відповідником екстенсіоналу – обсягу забарвлення мовлення, відбором слів (адже
поняття (за Дж.Міллером і Р.Карнапом). У значимим буває не лише те, що сказано, але
семантиці денотат кваліфікується по- й те, що залишилось несказаним). На думку
різному: як клас предметів, з одноковими Л.Даска, денотативність передбачає
ознаками, як сукупність ознак класу нейтральність і об’єктивність в підході до
предметів, що ототожнює його з теми – описання “як воно є”. Конотативність
відповідним значенням сигніфіката. На в свою чергу передає індивідуально-
відміну від конотата, денотат розглядається особистісне (аж до упередженого)
як понятійне ядро значення, позбавлене відношення до предмету. Якщо денотацію
суб’єктивних відтінків: оцінки, емотивності, метафорично визначають як тон
експресивності, функціонально-стилістичної висловлювання, то конотацію – як її
забарвленості. обертони [2].
Сигніфікат (від лат. significatum – Конотація – це численні смислові
позначуване) розглядається здебільшого як відтінки, якими ми наділяємо своє слово-
понятійний зміст мовного знака. Термін був висловлювання, тому вони дають уявлення
транспонований зі схоластичної логіки не стільки про предмет обговорення, скільки
Середньовіччя (Дж.Солсберійський, ХІІ ст.) про самого мовця в його ставленні до
до логічної семантики завдяки працям предмету.
американського філософа Ч.Морріса як Референція – власне називання,
зміст поняття, інтенсіонал, протиставлений означення референта. Якщо денотат являє
екстенсіоналу – обсягу поняття. У сучасній собою якийсь реальний предмет, явище стан,
логічній семантиці сигніфікат що означений тим чи іншим знаком, то
протиставляється денотату як ідеальне референт – ідеальний, психічний предмет,

Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014 347


Питання психології
тобто продукт відображувальної функції спілкування. В міру вживання одним із
психіки, з яким співвідноситься певний партнерів слів з все більш “подальшим”
знак. Відношення між денотатом і значенням адекватність його розуміння
референтом аж ніяк не однозначні. Існує слухачами (читачами) зменшується аж до
безліч виразів, які зручно використовувати повної неможливості спілкування [4]. Ці
для референції, але яким навряд чи можна думки знайшли поширення і подальше
знайти денотат. Водночас, один і той же опрацювання в працях багатьох дослідників.
вираз чи словосполучення може бути і Серед сучасників найбільш рельєфно вони
референтаційним в одній ситуації чи виділяються в працях Т.М.Дрідзе.
знаковому контексті і денотативним – в Проте гіпотеза О.О.Потебні не враховує
іншій. і не пояснює іншого, правда, значно пізніше
Основна мета статті полягає в встановленого в психологічних
з’ясуванні ролі денотативних та дослідженнях факту: люди розуміючи
конотативних механізмів у процесі однаково (чи майже однаково) окремі слова
символічної регуляції мовленнєвих дій та словосполучення, розуміють істотно по-
людини. різному текст як ціле, що складається з цих
Результати теоретичного же слів та словосполучень. Досліджувані,
дослідження та їх обговорення. У зв’язку з що мали однаковий обсяг значень слів,
багатозначністю слів і тією обставиною, що добували з тексту, побудованого з цих слів,
різні індивіди нерідко вкладають в однакові разюче відмінний смисл. Нам залишається
слова різний смисл, постає питання: визнати, що значення хоча і є основною та
наскільки можливим є ефективне єдиною підпорою, фундаментом, на якому
спілкування осіб, які належать до різних зводиться будівля смислу, все ж не
професійних, культурних, етнічних, освітніх визначають безпосередньо і однозначно
і т.п. груп? Відразу зазначимо, що в таких архітектуру його споруди (а також
випадках спілкування дійсно ускладнене, особливості розуміння висловлювання).
якщо, звичайно, воно не обмежується Отже, на формування смислу окрім значень
“банальними” темами. Найбільш впливають й інші ієрархічно високо
обґрунтованою, на нашу думку, залишається розташовані чинники. До цих останніх слід
гіпотеза О.О.Потебні. Він, як відомо, віднести смислоутворюючі та
вважав, що слова мають “близьке” і смислорозрізнювальні процеси, міру
“подальше” значення. Причому перше із них зацікавленості реципієнта при сприйманні
містить найпростіші, найбільш повідомлення, ступінь мотивованості щодо
розповсюджені, загальнонародні елементи. сприймання повідомлень такого типу,
Це значення є інваріантом тлумачення слова ступінь їх доступності реципієнтові.
всіма представниками даної мовної Денотат, як основний метод
спільноти. Саме завдяки “близькому” об’єктивно-орієнтованого аналізу
значенню слів, загальнозрозумілому та предметної області реальності світу
загальновживаному, на думку О.О.Потебні, знаходимо в теорії Фреге (рис. 1).
й виникає можливість людського

Рис. 1. Подання об’єктів предметної області за трикутником Фреге


348 Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014
Питання психології
В теорії Фреге, важлива роль презентованого суб’єкту, – описує
відводиться об’єкту, як абстрактному символічну функцію Г.Берефельт.
елементу, що має поведінку, обумовлену Спираючись на аналіз рівнів символічності в
його характеристиками і відношеннями з художніх творах, втілених в теоріях
іншими об’єктами предметної області. Е.Панофського і Т.Манро, Берефельт
Специфікацію об’єкта можна трактувати як включає в рамки символічного відношення
певну трійку: референційні функції, які проявляються
“ім’я об’єкта” – “денотат” – компонентами різних рівнів художнього
“концепт”. твору. Основними із них є:
В даній трійці “ім’я об’єкта” – мімічні засоби репрезентації відсутніх
ідентифікатор, рядок з літер і чисел; об’єктів, які відсилають до них суб’єкта за
“денотат” – сутність реальної області, що рахунок більшої або меншої схожості
позначається цим ідентифікатором; зображення зі своїм референтом;
“концепт” – семантика (зміст) денотата формальні компоненти твору – лінії,
предметної області, він зображується кольорові штрихи, пропорції та ін., які
графічно, або текстом; знак – ідентифікатор, репрезентують такі, наприклад, реально
який позначає денотат. відсутні в них якості, як рух, важкість,
Символ в контексті денотативних та напруження, та інші прояви “перцептивних
конотативних механізмів сил” (по Р.Арнхейму), й здатні по аналогії
Багатоманітність значень, в яких асоціюватися з більш глибоким ідеальним
вживається поняття символу, як правило, змістом;
призводить до спроб його узагальнення й по-третє, “метафоричні” засоби, тобто
використання в якості родової категорії, яка символи в найбільш звичних для мистецтва
б включала в себе різноманітні види засобів, смислах, як наприклад, зображена троянда –
що використовуються для вираження поняття “любові”. Останній випадок
смислу. Як родова категорія для всіх форм Берефельт називає “об’єктом-символом”,
репрезентації, поняття символу виражається оскільки тут символічні функції проявляють
в ряді концепцій. Дж.Хосперс, наприклад, вже не реально існуючі компоненти
розглядає в якості окремих проявів символу зображення, а сам репрезентований в
три класи репрезентативних засобів: зображенні об’єкт. Цей “об’єкт-символ”, в
1) конвенційні символи вербального свою чергу може відсилати до свого
мовлення та інших знакових систем, що референта різними способами: спираючись
використовують довільні знаки; на умовну домовленість за рахунок аналогії
2) природні символи, які пов’язані із або за рахунок схожості зі своїм об’єктом [1,
символізуємим об’єктом відношеннями 3].
причинності або схожості (фотографії і Як і в Хосперса, всі засоби
географічні карти), а також здатні викликати репрезентації, які володіють “символічною
в суб’єкта природну емоційну реакцію функцією”, (по Берефельту), легко
(наприклад, звуки музики); вкладаються в класичну тріаду знакових
3) напівконвенційні символи, які хоч і типів пірсової семіотики: “мімічність”
мають зі своїм об’єктом певну схожість, не зображувальних засобів і “аналогічність” зі
дозволяють достатньо повно розуміти їх своїм референтом зображених “об’єктів-
значення без конвенційного закріплення символів” охоплюються категорією
відповідного способу інтерпретації за “іконічність” у Пірса; вказівки на
кожним з таких “символів”. Нескладно “перцептивні сили” і схожість зображеного
замітити, що “символ” у Хосперса, як і символу з не зображеним його референтом
“знак” у Пірса обмежуються лише сферою підпадають під розширене (характерне для
відношення репрезентації, й лише вихід за семіотики Пірса) поняття “індексальності”,
ці межі заставляє Хосперса поставити під – не кажучи вже про конвенційність
сумнів правильність застосування поняття “об’єкту-символу”, яка і в самого Пірса
“символ” вважаючи, наприклад внутрішньо ототожнюється з “символічністю” [5].
суперечливим введене С.Лангер поняття Символ завжди є дещо більше, а ніж
“презентаційний символізм” [6]. умовний знак, симптом, сигнал чи
Подібним чином – як відношення зображення. Він також не тотожний ні
репрезентації об’єкту, безпосередньо не алегорії, ні відображенню, ні емблемі. Хоча

Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014 349


Питання психології
всі ці та інші семіотичні, риторичні або стикаємося із зачатками символічності,
поетичні засоби можуть бути присутніми в зрозумілої як сумісної дії кодів різного рівня
символічному вираженні, – оскільки на шляху створення єдиного смислу. Слово
повсюди де мова заходить про символ, виявляється символом хоча б як сигнал
проявляється й деякий “залишок”, що не знаку (у І.П.Павлова слово виступає як
піддається “усуненню” й який не дозволяє сигнал сигналу, а Морріс розуміє символ як
повністю “вложити” її в якусь одну з знак сигналу або іншого символу).
функцій. Символічність вербального мовлення
Цей ірраціональний “залишок” не проявляється в тому, що слово в мові несе
містить в собі нічого містичного й може свій смисл через граматичну структуру
бути описаним цілком конструктивно. Таке висловлювання, тобто підключаючи до
описання, стає можливим якщо відмовитись процесу смислоутворення, окрім
від спроб розглядати символ як такий же фонетичного (сигнального,
елементарний і “чистий” засіб спілкування презентаційного) і лексичного (власне
як й іконічність, сигнальність і навіть знакового, репрезентативного) кодів, ще і
знаковість. Не зведення символу до інших спеціальний граматичний код
інформаційних засобів скоріш за все може неповнозначних (“синкатегорематичних”)
бути зрозумілою як не зведення [3] індексів і знаків, за допомогою яких
властивостей цілого, що належить до якісно висловлювання набуває смислу, який не
нового рівня, до суми властивостей його зводиться до значення окремих лексем, що
елементів. входять в нього.
Як бачимо, символічність за такого Символізм вербального мовлення й
розуміння виступає як нова якість, що еквівалентних йому за своєю організацією
виникає в результаті синтезу більш знакових систем являє собою лише одну із
елементарних семіотичних засобів різних можливих проявів символічності, зрозумілої
типів. Символом в цьому випадку, як пише в широкому смислі. Другий її прояв
Л.Ф.Чертов, слід визначати будь-який утворюють засоби іносказання, які
інформаційний засіб, адекватна надбудовуються над буквальним значенням
інтерпретація якого не може обмежуватися мовних знаків другого, третього й їм
лише одним кодом, а вимагає сумісного подібних рівнів осмислювання.
використання кодів різних рівнів. Смисл Як еквівалент розрізнення прямого і
символу не зводиться до значення сигналів переносного смислу дослідники
або знаків якогось одного рівня спілкування протиставляють “процес позначення
саме тому, що він виникає як продукт (signfication), коли означаюче викликає в
синтезу значень, вибудуваних на різних уяві означуєме, і процес символізації
рівнях. (symbolization), коли одне означаєме
За такого підходу ми повинні вести символізує інше; при цьому позначення
мову перш за все відносно синтезу кодів задано словником (парадигматичними
сигнально-індексового й знакового типів, даними про слово), а символізація виникає
тобто кодів, що виконують відповідно під час висловлювання (в синтагматичному
презентаційні й репрезентативні функції. ланцюгу)” [5].
Мінімальна умова символічності – сумісна Однак не лише вербальні, але й взагалі
участь різнорівневих кодів в утворенні будь-які семіотичні засоби, які здатні
загального смислу – виконується навіть у виражати, окрім прямого, “денотативного”
випадку звичайного усного мовлення, не значення, ще й додаткові, “конотативні”
говорячи вже про письмове. Для того, щоб смисли, повинні бути визнані з цієї точки
слово могло реалізувати свою зору “символами”. Саме як особливі “знаки-
репрезентативну, власне знакову функцію, конотатори” розглядають символи ті
воно повинно бути розпізнаним як семіотики, які услід за Л.Ельмсльовим,
особливий знак, відмінний від “шуму” та приймають поняття “конотативної системи”,
інших знаків. Але таке розпізнавання тобто такої знакової системи, план
будується вже на основі не знакового, а вираження якої утворює інша знакова
сигнального, презентаційного коду, роль система. Конотативні значення здатні
якого у вербальному мовленні відіграє його виявити поряд зі знаками вербального
фонетичний рівень. В цьому випадку ми мовлення й різного роду зображення, і

350 Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014


Питання психології
архітектурні споруди, й усі можливі Інші відношення складаються між
предмети середовища – все те, що може кодами у випадку символізму другого типу.
інтерпретуватися на декількох рівнях Коди, що приймають участь в утворенні
обмірковування й тим самим виступати в конотативних значень, не настільки жорстко
якості символів. Так, згідно з У.Еко, трон детерміновані, як підкоди вербальної мови.
набуває роль символу в тій мірі, в якій він, Саме тому, їхня участь є не настільки
окрім “первинного”, “денотативного” обов’язковою в загальному процесі
значення, яке вказує на функцію сидіння, смислоутворення, як співучасть різних
виражає ще й спеціальне “вторинне”, рівнів вербальної мови в процесі створення
“конотативне” значення, завдяки якому трон денотативних значень. Наприклад, байка,
відрізняється від звичайного крісла, або або притча цілком можуть бути зрозумілими
стільця й вказує на особливий статус лише на рівні буквальних, денотативних
людини, що сидить на троні [7]. значень, а специфіка літературної критики,
Аналогічним чином К.Метц веде мову щодо згідно з Р.Бартером, саме в цьому і полягає,
символічності конотативних смислів в кіно, що вона обмежується виділенням у творі
коли візуальний або звуковий мотив якогось конкретного рівня його
наділяється не лише прямим, але й обмірковування – на відміну від науки про
додатковим, конотативним значенням, яке, літературу, покликаної займатися всією
хоч і “виходить за межі денотованого множинністю смислів [7]. Ще більш
значення, але не протирічить йому й не незалежними один від одного можуть бути
ігнорує його”, оскільки цей мотив інтерпретації різним смислових шарів
символізує “певну загальну ситуацію або невербальних творів, наприклад, картини: її
процес, частиною якого він і є насправді в можна обмірковувати і на рівні сугубо
історії, що розповідається в фільмі” [7]. денотативного мистецького значення, й на
Символізм засобів вираження рівні мистецької інтриги, й на рівні
вторинних, конотативних значень абстрактних ідей, знаком яких вона може
відноситься, очевидно, до другого типу, на служити, при чому кожен з використаних
відміну від символізму мовних засобів при цьому кодів може використовуватися
денотації. Маючи з лінгвістичним відносно самостійно.
символізмом загальний принцип Інша відмінність символізму
смислоутворення, який оснований на конотативних систем від денотативної
взаємодії різнорівневих кодів, цей другий символічної мови полягає в тому, що зв’язки
тип символічних відношень все ж суттєво між одиницями плану вираження і
різниться від мовних механізмів переходу змістовним планом у них не настільки
від тексту до смислу. Ця відмінність жорстко фіксовані й визначені, як в
пов’язана перш за все з іншою організацією словнику вербальної мови. Сама
відношень між кодами. У вербальному кодифікованість цих зв’язків нерідко стоїть
мовленні функції фонетичного, лексичного і під питанням, оскільки актуалізація якогось
граматичного підкодів сильно спеціалізовані одного із багатьох можливих конотативних
й тому вони майже повністю позбавленні значень залежить не стільки від коду,
самостійності. Навіть власне знаковий, скільки від контексту і конкретної ситуації.
лексичний код не може обходитись без Так, згідно з Р.Бартом, “символічна мова, на
фонетичного і граматичного кодів. Тим якій пишуть літературні твори, за самою
більше без нього не можуть обходитись два своєю структурою є мовою множинною…”.
останніх. Виключення з цього правила його Так само й невербальні конотативні коди
більш за все й підтверджують: відомі характеризуються відсутністю однозначного
експерименти футуристів, які позбавляли “словарного” значення у своїх означеннях.
поетичний текст лексичного і граматичного Наприклад, дорічеська колона, маючи
рівнів й підкреслювали тим самим досить стабільне “денотативне” значення,
можливості чистого звукового символізму, яке вказує на функцію опори, як культурний
або не менш відома фонетико-граматична символ може мати ще й безліч самих
конструкція А.Щерби, що побудована поза різнообразних конотативних смислів,
лексичним кодом, – як раз і показують, які актуалізованих в залежності від конкретного
сильні деформації відбуваються в тексті в контексту [5].
разі відсутності якогось одного з кодів мови. Відрізняючи символізм денотативних і

Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014 351


Питання психології
конотативних систем, ми тим самим іконічні засоби зв’язку й навіть бачить
відрізняємо символізм “лінгвістичного” і специфіку риторичних тропів саме у
“риторичного” типів, оскільки відомо, що взаємодії аналогових і дискретних
“вивчення смислів, відмінних від “прямого”, інформаційних засобів. Він констатує, що
за традицією є розділом риторики”. Цю “найбільш звичне уявлення про символ
традицію зберігає й сучасне узагальнене пов’язане з ідеєю певного змісту, який в
розуміння риторики, яку Р.Барт ототожнює свою чергу, служить планом вираження для
з сукупністю конотатів й означаючої іншого, як правило, культурно більш
сторони “ідеології”, яка розуміється у ціннішого змісту” [6, с. 27]. За такого
відповідному семіотичному смислі. На розуміння символами повинні визнаватися
символізм риторичних текстів вказує й “конотатори” – всі засоби інакомислення,
визначення Ю.М.Лотмана, який трактує що складають предмет риторики як в
риторичний текст як “такий, який може бути традиційному, так і в сучасному,
представлений у вигляді структурної єдності узагальненому смислі цього поняття. Адже і
двох (або декількох) підтекстів, метафора, і відображення, і алегорія, і
зашифрованих за допомогою різних, емблема, та інші засоби багатоступеневої
взаємно неперекладних кодів”. Подібно побудови смислу виявляють символізм
Р.Барту та У.Еко, Ю.М.Лотман розуміє якщо не “лінгвістичного” то “риторичного”
сферу риторики настільки широко, що типу, оскільки всі вони денотують деякий
включає в неї поряд з дискретними зміст, конотуючого, в свою чергу значення,
знаковими системами також й аналогові яке належить іншим смисловим рівням.

Література
1. Ветров А.А. Семиотика и ее основные проблемы. / А.А.Ветров. – М., Политиздат, 1968. – С. 73-
123.
2. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. / А.Ф.Лосев. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. – С. 220-246.
3. Мамардашвили М.К. / Мамардашвили М.К., Пятигорский А.М. – Символ и сознание.
Метафизические рассуждения о сознании, символе и языке. – М.:. Школа “Языки русской культуры”,
1997. – С. 57-64.
4. Потебня А.А. Мысль и язык // А.А.Потебня. – Эстетика и поэтика. – М.: Искусство, 1976. – С.
35-220.
5. Символ // Философская энциклопедия: В 5 т. / Гл. ред. Ф.В.Константинов. – Т. 5. – М.: Сов.
энциклопедия, 1970. – С. 10.
6. Lanqer S.K. Philosophy in a New-Key. / S.K.Lanqer. – Harvard. – Press, 1988. – P. 25-61.
7. Eco U. A theory of semiofics. / U.Eco – 1977. – P. 28-34.

Нmilyar O. F., candidate of psychological sciences, professor of department


CONNOTATIVE DENOTATIVE AND MECHANISMS OF REGULATION SYMBOLIC
HUMAN BEHAVIOR
Denotative and connotative mechanisms being borrowed from logic and psycholinguistics widely used in
the symbolic regulation of human action. In the process of communication denotative statements reveal the
substantive content of speech, connotations and contain subjective image that arises during perception
statements. If semiosis is some logical relation between sign and object, the connotation puts a sign (or sign
system) is also a certain emotional or evaluative elements that must be considered in the regulation of human
action symbol.
Keywords: denotation, conotat , reference, symbol value.

352 Вісник Національного університету оборони України 3 (40) /2014

You might also like