You are on page 1of 50

‫‪1‬‬

‫‪00:00:00,580 --> 00:00:02,380‬‬


‫>‪ "</font‬ســـابقا ً ">=‪<font color="#FFFF66" size40‬‬
‫انه كبير المفتشين‬

‫‪2‬‬
‫‪00:00:02,400 --> 00:00:04,410‬‬
‫تحريضما‬
‫ٍ‬ ‫الجرائد تتكلم عن‬

‫‪3‬‬
‫‪00:00:04,410 --> 00:00:06,960‬‬
‫هذا الشرطي سيدعنا و شأننا صحيح ؟‬

‫‪4‬‬
‫‪00:00:10,480 --> 00:00:14,310‬‬
‫أريد منك اعتبار هذا اللقاء ‪..‬كتقديم نفسي إليك‬

‫‪5‬‬
‫‪00:00:14,320 --> 00:00:16,990‬‬
‫قال أن السيد (تشيرتشل ) من دل ّه على (بيرمنجهام(‬

‫‪6‬‬
‫‪00:00:17,000 --> 00:00:19,510‬‬
‫شيء يتعلق بسرقة ما‬

‫‪7‬‬
‫‪00:00:19,520 --> 00:00:22,310‬‬
‫أنت ناشر رهانات يا (توماس) و لست أحمق‬

‫‪8‬‬
‫‪00:00:22,320 --> 00:00:26,310‬‬
‫قُم ببيع هذه األسلحة ألحد قد يستخدهم‪ ..‬و سوف تُشنق‬

‫‪9‬‬
‫‪00:00:26,320 --> 00:00:28,710‬‬
‫شيوعي ثرثار‬
‫ّ‬ ‫أنا مجرد ضفدع‬

‫‪10‬‬
‫‪00:00:28,720 --> 00:00:32,510‬‬
‫أنا معك ألنك الرجل الوحيد هنا الذي ال يهابهم‬

‫‪11‬‬
‫‪00:00:32,520 --> 00:00:38,750‬‬
‫الفرق الوحيد الذي بيني و بينك يا (فريدي(‬
‫هو أن في بعض األحيان أحصنتي لديها فرصة بالفوز‪..‬‬

‫‪12‬‬
‫‪00:00:38,760 --> 00:00:40,390‬‬
‫)تومي( !‬

‫‪13‬‬
‫‪00:00:40,400 --> 00:00:41,600‬‬
‫أتقوم بتنظيم السباقات اآلن ؟‬

‫‪14‬‬
‫‪00:00:42,880 --> 00:00:44,680‬‬
‫أنا هنا بشأن وظيفة النادلة في الحانة‬

‫‪15‬‬
‫‪00:00:47,320 --> 00:00:48,440‬‬
‫ِ‬
‫أنت في مكانك ؟‬ ‫هل‬

‫‪16‬‬
‫‪00:00:49,720 --> 00:00:50,720‬‬
‫أجل سيدي‬

‫‪17‬‬
‫‪00:00:51,520 --> 00:00:54,670‬‬
‫>"‪<font size="36" color="#000000‬‬
‫‪{\2c&H1213FF&\c&HE31911&\3c&HDFDFE1&\4c&HCF5D44&\b1}|| {\4c&HA34730&}Blayzie-Bone‬‬
‫>‪ ||{\fs\c\b0}</font‬ترجمـة‬

‫‪18‬‬
‫‪00:01:21,100 --> 00:01:24,320‬‬
‫)سيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي"‬

‫‪19‬‬
‫‪00:01:41,400 --> 00:01:44,300‬‬
‫)سام نيل) بدور المفتش "كامبل"‬

‫‪20‬‬
‫‪00:01:48,120 --> 00:01:50,080‬‬
‫اعتقدت أننا ذاهبون إلى السوق‬

‫‪21‬‬
‫‪00:01:51,880 --> 00:01:54,590‬‬
‫لدينا أعمال نهتم بها أوال ً‪..‬تعال‬

‫‪22‬‬
‫‪00:01:54,600 --> 00:01:55,950‬‬
‫كن مستعدا ً‬

‫‪23‬‬
‫‪00:01:55,960 --> 00:01:57,840‬‬
‫‪-‬أي أعمال؟‬
‫‪-‬أعمال تخص عائلة "لي"‬

‫‪24‬‬
‫‪00:01:59,000 --> 00:02:00,190‬‬
‫)تومي(!‬

‫‪25‬‬
‫‪00:02:00,200 --> 00:02:01,790‬‬
‫)جوني دوغز(‬

‫‪26‬‬
‫‪00:02:01,800 --> 00:02:03,390‬‬
‫)تومي)‪..‬كيف حالك بحق الجحيم ؟‬

‫‪27‬‬
‫‪00:02:03,400 --> 00:02:06,030‬‬
‫حال إلخراج دخان المدينة من رئتي‬
‫ٍ‬ ‫بأفضل‬

‫‪28‬‬
‫‪00:02:06,040 --> 00:02:08,350‬‬
‫اعتقدت أنك اصبحت عالي المقام بالنسبة لنا‬

‫‪29‬‬
‫‪00:02:08,360 --> 00:02:09,630‬‬
‫لقد كنت مشغوال ً‬

‫‪30‬‬
‫‪00:02:09,640 --> 00:02:12,150‬‬
‫أنا أمتطي األحصنة لحساب عائلة "لي" اآلن‬

‫‪31‬‬
‫‪00:02:12,160 --> 00:02:13,670‬‬
‫سمعت بذلك‬

‫‪32‬‬
‫‪00:02:13,680 --> 00:02:15,790‬‬
‫أفضل العيش وسط الخنازير بدال ً من ذلك‬
‫بالنسبة لي‪ّ ..‬‬

‫‪33‬‬
‫‪00:02:15,800 --> 00:02:18,310‬‬
‫بربّك يا (تومي) بدون اهانات‬

‫‪34‬‬
‫‪00:02:18,320 --> 00:02:20,590‬‬
‫هل هذه أول عملية مقايضة لك منذ عودتك من "فرنسا " ؟‬

‫‪35‬‬
‫‪00:02:20,600 --> 00:02:23,800‬‬
‫مالذي تعرفه عن "فرنسا" أيها الغجري الذي يخشى الحرب‬

‫‪36‬‬
‫‪00:02:25,560 --> 00:02:26,950‬‬
‫اذن هذا هو الحصان‬

‫‪37‬‬
‫‪00:02:26,960 --> 00:02:28,400‬‬
‫وهذه السيارة‬

‫‪38‬‬
‫‪00:02:42,640 --> 00:02:45,430‬‬
‫انتظر قليال ً‬

‫‪39‬‬
‫‪00:02:45,440 --> 00:02:48,470‬‬
‫هل ستقوم بمبادلة سيارة العائلة مقابل حصان لعين ؟‬

‫‪40‬‬
‫‪00:02:48,480 --> 00:02:50,590‬‬
‫بالطبع لن نقوم بالمبادلة‬

‫‪41‬‬
‫‪00:02:50,600 --> 00:02:51,750‬‬
‫ماذا ؟‬

‫‪42‬‬
‫‪00:02:51,760 --> 00:02:52,710‬‬
‫لـكان هذا جنونا ً‬

‫‪43‬‬
‫‪00:02:52,720 --> 00:02:54,120‬‬
‫سنُجري قرعة‪..‬‬
‫‪44‬‬
‫‪00:02:57,520 --> 00:03:03,160‬‬
‫الحلــقة الثــانيـة من‪<font size="34" color="#3399cc"> ..‬‬
‫>‪" {\fs\c\b0}</font‬عصابة "البيكي باليندرز"‬

‫‪45‬‬
‫‪00:03:14,600 --> 00:03:15,750‬‬
‫إليك المفاتيح‬

‫‪46‬‬
‫‪00:03:15,760 --> 00:03:17,620‬‬
‫علِمت‬
‫علِمت ‪َ ..‬‬
‫َ‬

‫‪47‬‬
‫‪00:03:17,690 --> 00:03:19,330‬‬
‫غبي جدا ً‬
‫ّ‬ ‫تومي) أنت‬

‫‪48‬‬
‫‪00:03:19,330 --> 00:03:21,290‬‬
‫اصمت يا (آرثر) فأنا من فاز‬

‫‪49‬‬
‫‪00:03:21,290 --> 00:03:25,450‬‬
‫وعدت (جوني) بأخذ جولة بالسيارة إن خسر‬

‫‪50‬‬
‫‪00:03:25,450 --> 00:03:26,690‬‬
‫حسنا ً‬

‫‪51‬‬
‫‪00:03:31,730 --> 00:03:33,970‬‬
‫هل تضحكون على أخي يا أوالد عائلة "لي"‬

‫‪52‬‬
‫‪00:03:36,130 --> 00:03:37,450‬‬
‫هل تضحكون ؟‬

‫‪53‬‬
‫‪00:03:38,730 --> 00:03:40,370‬‬
‫)تومي( !‬

‫‪54‬‬
‫‪00:03:40,370 --> 00:03:42,130‬‬
‫)تومي(‪..‬‬
‫طرحت عليكم سؤاال ً‬
‫ُ‬

‫‪55‬‬
‫‪00:03:42,130 --> 00:03:44,290‬‬
‫بربّك يا (تومي) إنها مجرد دعابة‬

‫‪56‬‬
‫‪00:03:44,290 --> 00:03:47,050‬‬
‫اخرج عائلتك من هنا و متّعوا أنفسكم في سوق المبادلة‬

‫‪57‬‬
‫‪00:03:47,050 --> 00:03:48,730‬‬
‫قبل أن تبدأ حرب‬

‫‪58‬‬
‫‪00:03:49,440 --> 00:03:54,820‬‬
‫جدهم ملكا ً‬
‫ّ‬ ‫اذهبوا‪..‬اذهبوا‪..‬إنهم من نسل طيّب‪..‬لقد كان‬

‫‪59‬‬
‫‪00:03:55,120 --> 00:03:56,820‬‬
‫جدهم كان ملكا ً !‬
‫ّ‬

‫‪60‬‬
‫‪00:03:57,370 --> 00:03:59,650‬‬
‫أجل ولكن والدتهم كانت عاهرة غجرية‬

‫‪61‬‬
‫‪00:05:26,610 --> 00:05:33,090‬‬
‫سنعتقلهم ‪..‬قبل أن تتحول بيرة الليلة الماضية إلى بول و تُيقظ الشياطين‬

‫‪62‬‬
‫‪00:05:33,200 --> 00:05:35,890‬‬
‫لن ندع حجرا ً غير مقلوب‪.‬‬
‫>‪**{\fs\c}</font‬بمعنى البحث في كل مكان**>"‪<font size="17" color="#ffff66‬‬

‫‪63‬‬
‫‪00:05:35,890 --> 00:05:39,730‬‬
‫إلي لفحصها‬
‫ّ‬ ‫ٍ‬
‫مسدسو ك ُل طلقة ستحضرونها‬ ‫ُ‬
‫كل‬

‫‪64‬‬
‫‪00:05:39,730 --> 00:05:41,730‬‬
‫أما اآلن‪..‬‬

‫‪65‬‬
‫‪00:05:41,730 --> 00:05:42,930‬‬
‫اتّخذوا مواقعكم‬

‫‪66‬‬
‫‪00:06:11,610 --> 00:06:13,850‬‬
‫ال تضربني ‪..‬ابتعد عني‬

‫‪67‬‬
‫‪00:06:20,090 --> 00:06:21,210‬‬
‫)فريدي(‬

‫‪68‬‬
‫‪00:06:26,810 --> 00:06:28,650‬‬
‫اخوتك في السوق ؟‬
‫ّ‬ ‫أن‬ ‫ِ‬
‫أنت واثقة ّ‬ ‫هل‬

‫‪69‬‬
‫‪00:06:28,650 --> 00:06:30,770‬‬
‫لو كانوا هم من في الباب‪..‬لما طرقوا‬

‫‪70‬‬
‫‪00:06:30,770 --> 00:06:31,890‬‬
‫سيد (ثورن(‪..‬‬

‫‪71‬‬
‫‪00:06:32,890 --> 00:06:34,170‬‬
‫ماألمر؟‬

‫‪72‬‬
‫‪00:06:34,170 --> 00:06:36,130‬‬
‫الشرط ُة تبحث عن الشيوعيّون لجمعهم‬
‫‪73‬‬
‫‪00:06:37,410 --> 00:06:40,210‬‬
‫هيّا يا (ايدا) إن وجدونا الشرطة فسينتهي أمرنا‬

‫‪74‬‬
‫‪00:06:40,210 --> 00:06:41,530‬‬
‫اللعنة‬

‫‪75‬‬
‫‪00:06:42,850 --> 00:06:45,210‬‬
‫افتح الباب يا (فريدي ثورن(‬
‫)ايدا(‪..‬‬

‫‪76‬‬
‫‪00:07:03,810 --> 00:07:06,370‬‬
‫عليك القفز يا (ايدا) سأمسك بك‬

‫‪77‬‬
‫‪00:07:06,370 --> 00:07:07,650‬‬
‫هيّا‬

‫‪78‬‬
‫‪00:07:15,530 --> 00:07:16,890‬‬
‫انظر إلى هذه‬

‫‪79‬‬
‫‪00:07:16,890 --> 00:07:20,770‬‬
‫تخص (ايدا شيلبي) اللعينة‬
‫ّ‬ ‫وصف ُة طبي ٌة لحبوب منع الحمل‬

‫‪80‬‬
‫‪00:07:24,330 --> 00:07:27,250‬‬
‫سيدة (دونُفان) أحتاج ذلك المعروف‬

‫‪81‬‬
‫‪00:07:27,250 --> 00:07:29,250‬‬
‫‪-‬تعال بسرعة‬
‫‪-‬لست أنا من سيأتي بل هي‬

‫‪82‬‬
‫‪00:07:29,250 --> 00:07:30,890‬‬
‫يا إلهي ‪..‬إنها من عائلة (شيلبي(‬

‫‪83‬‬
‫‪00:07:30,890 --> 00:07:32,690‬‬
‫ِ‬
‫أنت لم تريّها معي يا سيدة (دونٌفان(‬

‫‪84‬‬
‫‪00:07:32,690 --> 00:07:35,410‬‬
‫ناوليها فنجان شاي ودعيها تبقى حتى ذهاب الشرطة‬

‫‪85‬‬
‫‪00:07:35,410 --> 00:07:38,370‬‬
‫أخت شياطين عصابة الـ"بيكي باليندرز"‬
‫ُ‬ ‫إنها‬

‫‪86‬‬
‫‪00:07:38,370 --> 00:07:40,090‬‬
‫ولكنها مالك‬
‫‪87‬‬
‫‪00:07:40,090 --> 00:07:41,770‬‬
‫تعالي يا (ايدا(‬

‫‪88‬‬
‫‪00:07:41,770 --> 00:07:43,370‬‬
‫ماذا ستفعل يا (فريدي) ؟‬

‫‪89‬‬
‫‪00:07:43,370 --> 00:07:45,490‬‬
‫علي مغادرة المدينة لبرهة من الوقت‬
‫ّ‬
‫‪90‬‬
‫‪00:08:03,410 --> 00:08:04,930‬‬
‫لو كنت رجال ً نبيال ً لخلعت قبّعتك‬

‫‪91‬‬
‫‪00:08:07,290 --> 00:08:08,450‬‬
‫و أخمدت غليونك‬

‫‪92‬‬
‫‪00:08:17,450 --> 00:08:21,840‬‬
‫المميزون وحدهم من يتجرئون على القدوم إلى هنا‬
‫عندما يكون الفتيان في السوق‬

‫‪93‬‬
‫‪00:08:22,170 --> 00:08:23,450‬‬
‫أتعنين أبناء أختك\أخيك‬

‫‪94‬‬
‫‪00:08:24,610 --> 00:08:26,410‬‬
‫بأسلحتهم و أمواسهم الحادة‬

‫‪95‬‬
‫‪00:08:26,410 --> 00:08:28,330‬‬
‫هل تشعلين الشموع من أجلهم ؟‬

‫‪96‬‬
‫‪00:08:29,770 --> 00:08:31,690‬‬
‫كال‬

‫‪97‬‬
‫‪00:08:31,690 --> 00:08:35,850‬‬
‫أنا أشعل الشموع من أجل فتيان "غاريسون"‬
‫الذين خسروا أرواحهم في "فرنسا"‬

‫‪98‬‬
‫‪00:08:37,210 --> 00:08:38,370‬‬
‫هناك الئحة هناك‬

‫‪99‬‬
‫‪00:08:40,730 --> 00:08:41,730‬‬
‫انظر‪..‬‬

‫‪100‬‬
‫‪00:08:47,290 --> 00:08:50,850‬‬
‫سمعت أنك لم تذهب لتحارب في "فرنسا" أيها المفتش (كامبل(‬

‫‪101‬‬
‫‪00:08:54,130 --> 00:08:55,450‬‬
‫ِ‬
‫أنت سمعتي بي‬

‫‪102‬‬
‫‪00:08:57,490 --> 00:08:58,570‬‬
‫سمعت بك‬
‫ُ‬ ‫وأنا‬

‫‪103‬‬
‫‪00:09:02,530 --> 00:09:04,810‬‬
‫المقدس ؟‬
‫ّ‬ ‫هل تبحث عن الكأس‬

‫‪104‬‬
‫‪00:09:04,810 --> 00:09:06,970‬‬
‫في الواقع‪..‬‬

‫‪105‬‬
‫‪00:09:06,970 --> 00:09:09,970‬‬
‫المقدس‬
‫ّ‬ ‫أنا أبحث عن الكأس‬

‫‪106‬‬
‫‪00:09:09,970 --> 00:09:12,930‬‬
‫شيء غالي الثمن ‪..‬شيء مسروق‬

‫‪107‬‬
‫‪00:09:12,930 --> 00:09:14,850‬‬
‫عما أتحدث‬
‫ّ‬ ‫ربما تعرفين‬

‫‪108‬‬
‫‪00:09:18,290 --> 00:09:22,090‬‬
‫آسفة‪..‬أسأت فهمك عندما دفعتني نحو الجدار‬

‫‪109‬‬
‫‪00:09:35,370 --> 00:09:37,530‬‬
‫اقلبوا المكان رأسا ً على عقب‬

‫‪110‬‬
‫‪00:09:40,690 --> 00:09:43,210‬‬
‫قال (آرثر شيلبي ) أنكم ستساعدوننا‪..‬‬

‫‪111‬‬
‫‪00:09:43,210 --> 00:09:45,850‬‬
‫إن لم نعلم ماهيّة الشيء الذي فقدته فكيف سنساعدك؟‬

‫‪112‬‬
‫‪00:09:45,850 --> 00:09:48,930‬‬
‫ولكنني اكتشفت بعد ذلك أنني أتحدث إلى الرجل الخاطىء‬

‫‪113‬‬
‫‪00:09:48,930 --> 00:09:51,490‬‬
‫في المرة القادمة‪..‬أريد الحديث مع الزعيم‬

‫‪114‬‬
‫‪00:09:53,010 --> 00:09:57,010‬‬
‫موعدنا في محل "ليكي" إلحتساء الشاي‬
‫يوم الجمعة‪..‬الساعة العاشرة‬

‫‪115‬‬
‫‪00:09:57,010 --> 00:09:59,450‬‬
‫أذكر كلمة زعيم‪..‬فأنا أعني (توماس(‬
‫ُ‬ ‫وعندما‬
‫‪116‬‬
‫‪00:10:05,010 --> 00:10:06,050‬‬
‫هيّا‪..‬‬

‫‪117‬‬
‫‪00:10:32,450 --> 00:10:34,970‬‬
‫مالذي حصل هنا بحق الجحيم ؟‬

‫‪118‬‬
‫‪00:10:37,450 --> 00:10:38,650‬‬
‫يا إلهـي‬

‫‪119‬‬
‫‪00:10:38,650 --> 00:10:42,170‬‬
‫الشرطة أخبرت الجميع بأن (آرثر) وافق على هذه الفوضى عندما تم اعتقاله‬

‫‪120‬‬
‫‪00:10:42,170 --> 00:10:46,520‬‬
‫فرت إلى السوق لتدعهم يحدثون الفوضى‬
‫قالوا بأن عصابتنا ّ‬
‫‪121‬‬
‫‪00:10:46,880 --> 00:10:50,530‬‬
‫الشرطي‬
‫ّ‬ ‫لم أق ٌل شيئا ً بخصوص هدم المنازل لذلك‬

‫‪122‬‬
‫‪00:10:50,530 --> 00:10:52,930‬‬
‫حسنا ً‪..‬ماذا استهدفوا ؟‬

‫‪123‬‬
‫‪00:10:52,930 --> 00:10:55,130‬‬
‫األسلحة‪,‬السالسل‪,‬أصحاب الشأن العالي‬

‫‪124‬‬
‫‪00:10:55,130 --> 00:10:56,890‬‬
‫وجميع من يدفعون لك مقابل حمايتهم‬

‫‪125‬‬
‫‪00:10:56,890 --> 00:10:58,930‬‬
‫الوحيدون الذين لم يتعرضوا لهم هم عائلة "غاريسون"‬

‫‪126‬‬
‫‪00:11:01,050 --> 00:11:02,770‬‬
‫الناس أننا من تولى أمر حمايتهم‬
‫ُ‬ ‫تأكد أن يظن‬

‫‪127‬‬
‫‪00:11:03,890 --> 00:11:05,210‬‬
‫ذكي‬
‫ّ‬ ‫الشرطي‬
‫ّ‬ ‫ذاك‬

‫‪128‬‬
‫‪00:11:07,050 --> 00:11:08,330‬‬
‫اكملوا‪..‬‬

‫‪129‬‬
‫‪00:11:08,330 --> 00:11:10,330‬‬
‫احتسوا مشروباتكم و اخرجوا‬

‫‪130‬‬
‫‪00:11:10,330 --> 00:11:12,850‬‬
‫يجدر بكم اثبات أنكم الزلتم القادة لهؤالء الناس‬

‫‪131‬‬
‫‪00:11:12,850 --> 00:11:15,370‬‬
‫لمالكي الحانات‬
‫ّ‬ ‫امنحوا بعض المال‬

‫‪132‬‬
‫‪00:11:15,370 --> 00:11:17,570‬‬
‫امنحوا بعض المحاربين ماال ً إلصالح المكان‬

‫‪133‬‬
‫‪00:11:17,570 --> 00:11:19,450‬‬
‫أعطنا الكيس‬

‫‪134‬‬
‫‪00:11:19,450 --> 00:11:21,290‬‬
‫ماذا عنك يا (تومي) ؟‬

‫‪135‬‬
‫‪00:11:21,290 --> 00:11:24,290‬‬
‫علي الذهاب إلى (تشارلي) ألُريح الفرس في االسطبل‬
‫ّ‬
‫‪136‬‬
‫‪00:11:24,290 --> 00:11:25,770‬‬
‫متورمة‬
‫ّ‬ ‫لقد بدت أرجلها‬

‫‪137‬‬
‫‪00:11:29,970 --> 00:11:31,330‬‬
‫دعوهم يرو وجوهكم‬

‫‪138‬‬
‫‪00:11:40,170 --> 00:11:42,210‬‬
‫عما كانوا يبحثون‬
‫ّ‬ ‫اذا ً كالنا يعلم‬

‫‪139‬‬
‫‪00:11:48,330 --> 00:11:50,210‬‬
‫أنت ال تقرأ الصحف‬

‫‪140‬‬
‫‪00:11:50,210 --> 00:11:52,210‬‬
‫صحف السباقات‬
‫ُ‬

‫‪141‬‬
‫‪00:11:52,210 --> 00:11:54,490‬‬
‫دعني أخبرك باالحتماالت اذن‬

‫‪142‬‬
‫‪00:11:54,490 --> 00:11:57,490‬‬
‫أظن أن احتمال قيام ثورة هو ‪3:1‬‬

‫‪143‬‬
‫‪00:11:57,490 --> 00:11:59,170‬‬
‫لن أعتمد على هذا‬

‫‪144‬‬
‫‪00:11:59,170 --> 00:12:01,530‬‬
‫الشرطي يعتمد على هذا‬
‫ّ‬ ‫ولكن ذلك‬

‫‪145‬‬
‫‪00:12:01,530 --> 00:12:03,890‬‬
‫لن يهدأ حتى يستعيد تلك األسلحة‬

‫‪146‬‬
‫‪00:12:12,090 --> 00:12:13,530‬‬
‫هل تحدث إليك يا (بول) ؟‬

‫‪147‬‬
‫‪00:12:15,410 --> 00:12:16,370‬‬
‫في الكنيسة‬

‫‪148‬‬
‫‪00:12:17,770 --> 00:12:19,530‬‬
‫هل حاول البحث عن (ايدا) ؟‬

‫‪149‬‬
‫‪00:12:21,130 --> 00:12:23,170‬‬
‫كانت نائمة‬

‫‪150‬‬
‫‪00:12:25,810 --> 00:12:27,370‬‬
‫أين كانت نائمة يا (بول) ؟‬

‫‪151‬‬
‫‪00:12:29,490 --> 00:12:31,690‬‬
‫ظننتك ال تهتم بأمور النساء‬

‫‪152‬‬
‫‪00:12:37,770 --> 00:12:39,890‬‬
‫انه يعلم أنك الزعيم‬

‫‪153‬‬
‫‪00:12:39,890 --> 00:12:41,010‬‬
‫يريد مقابلتك‬

‫‪154‬‬
‫‪00:12:47,810 --> 00:12:49,170‬‬
‫هل ستتحدث معه ؟‬

‫‪155‬‬
‫‪00:12:49,170 --> 00:12:50,210‬‬
‫كال‬

‫‪156‬‬
‫‪00:12:51,930 --> 00:12:53,850‬‬
‫ال نعقد الصفقات عندما نكون في المؤخرة‬

‫‪157‬‬
‫‪00:12:56,490 --> 00:12:58,170‬‬
‫بل نهجم و نحتل المقدمة‬

‫‪158‬‬
‫‪00:13:15,090 --> 00:13:16,930‬‬
‫)فين) ماذا تفعل ؟‬

‫‪159‬‬
‫‪00:13:16,930 --> 00:13:18,050‬‬
‫نحن نشعل نارا ً‬
‫‪160‬‬
‫‪00:13:20,610 --> 00:13:22,210‬‬
‫ِقرشان مقابلة صورة للملك‬

‫‪161‬‬
‫‪00:13:22,210 --> 00:13:23,370‬‬
‫ماذا ؟‬

‫‪162‬‬
‫‪00:13:23,370 --> 00:13:24,370‬‬
‫احضريها إلى ساحة "واتري الن"‬

‫‪163‬‬
‫‪00:13:25,690 --> 00:13:27,650‬‬
‫حسنا صديقي (فين)‪..‬حسنا يا (سكود(‬

‫‪164‬‬
‫‪00:13:27,650 --> 00:13:29,170‬‬
‫نحن نحجب المدخل يا صديقي‬

‫‪165‬‬
‫‪00:13:30,410 --> 00:13:33,210‬‬
‫هيا واصل التقدم‬

‫‪166‬‬
‫‪00:13:33,210 --> 00:13:35,330‬‬
‫هيا يا سادة‬

‫‪167‬‬
‫‪00:13:46,930 --> 00:13:48,570‬‬
‫ضعوهم يا فتية‬

‫‪168‬‬
‫‪00:13:53,490 --> 00:13:55,810‬‬
‫آمل من الله أنك تعلم ما تفعله‬

‫‪169‬‬
‫‪00:14:16,410 --> 00:14:19,970‬‬
‫أنا مراسل في جريدة "بيريمنجهام" االخبارية‬

‫‪170‬‬
‫‪00:14:19,970 --> 00:14:21,050‬‬
‫وصلتني مكالمة‬

‫‪171‬‬
‫‪00:14:22,210 --> 00:14:24,850‬‬
‫أحد يدعى (توماس شيلبي )‬
‫ُ‬

‫‪172‬‬
‫‪00:14:24,850 --> 00:14:25,770‬‬
‫تعال معي‬

‫‪173‬‬
‫‪00:14:28,290 --> 00:14:30,730‬‬
‫هيا يا رفاق ‪..‬امنحونا بعض المساحة‬

‫‪174‬‬
‫‪00:14:30,730 --> 00:14:32,530‬‬
‫)تومي(‬
‫‪175‬‬
‫‪00:14:32,530 --> 00:14:35,290‬‬
‫‪-‬تنحوا قليال ً يا رفاق‬
‫ّ‬
‫‪-‬هل أنت السيد (شيلبي ) ؟‬

‫‪176‬‬
‫‪00:14:35,290 --> 00:14:36,850‬‬
‫‪ -‬إلى الوراء من فضلكم‬
‫‪ -‬أنا هو‬

‫‪177‬‬
‫‪00:14:40,250 --> 00:14:42,130‬‬
‫قلت أنني سأكون تحت حمايتك‬

‫‪178‬‬
‫‪00:14:42,130 --> 00:14:43,210‬‬
‫أنت تحت حمايتي‬

‫‪179‬‬
‫‪00:14:44,690 --> 00:14:46,570‬‬
‫ماذا يجري ؟‬

‫‪180‬‬
‫‪00:14:46,570 --> 00:14:48,770‬‬
‫هناك بعض األشياء التي أريد منك تدوينها‬

‫‪181‬‬
‫‪00:14:50,650 --> 00:14:52,330‬‬
‫بداي ًة‪..‬‬

‫‪182‬‬
‫‪00:14:52,330 --> 00:14:55,570‬‬
‫الناس هنا ليسوا بـخائنين لوالء الملك‬

‫‪183‬‬
‫‪00:14:55,570 --> 00:14:57,690‬‬
‫بل العكس انهم وفيّون‬

‫‪184‬‬
‫‪00:14:57,690 --> 00:15:00,090‬‬
‫نحن ال نريد لملكنا المحبوب النظر إلى أسفل‪..‬‬

‫‪185‬‬
‫‪00:15:00,090 --> 00:15:02,690‬‬
‫و رؤية األشياء التي حدثت لنا‬

‫‪186‬‬
‫‪00:15:02,690 --> 00:15:04,490‬‬
‫لذلك فلقد قمنا بإنزال هذه الصور‬

‫‪187‬‬
‫‪00:15:04,490 --> 00:15:05,890‬‬
‫ولكن لما تحرقوهم ؟‬

‫‪188‬‬
‫‪00:15:07,330 --> 00:15:10,210‬‬
‫خضنا إلى النار من أجل مليكنا‬
‫‪189‬‬
‫‪00:15:10,210 --> 00:15:13,290‬‬
‫اتجهنا نحو لهيب الحرب‪..‬‬
‫دون كل هذا‪..‬‬
‫ّ‬

‫‪190‬‬
‫‪00:15:13,290 --> 00:15:15,810‬‬
‫و اآلن ‪..‬تتم مهاجمتنا في بيوتنا‬

‫‪191‬‬
‫‪00:15:16,970 --> 00:15:20,370‬‬
‫ضبّاط الشرطة الجدد من "بيل فاست" هؤالء‪..‬يقومون بإقتحام بيوتنا‬

‫‪192‬‬
‫‪00:15:20,370 --> 00:15:21,970‬‬
‫ويهلعون نسائنا‬

‫‪193‬‬
‫‪00:15:21,970 --> 00:15:25,570‬‬
‫ال نعتقد أن ملكنا يريد رؤية هذا‬

‫‪194‬‬
‫‪00:15:25,570 --> 00:15:28,930‬‬
‫لذلك ‪..‬فنحن نشعل النار لنطلق االنذار‬

‫‪195‬‬
‫‪00:15:28,930 --> 00:15:32,330‬‬
‫هل يمكنني سؤالك ‪..‬انت تتحدث نيابة عن من ؟‬

‫‪196‬‬
‫‪00:15:32,330 --> 00:15:33,210‬‬
‫ال أنوب أحدا ً‬

‫‪197‬‬
‫‪00:15:34,370 --> 00:15:36,010‬‬
‫عادي‬
‫ّ‬ ‫أنا رجل‬

‫‪198‬‬
‫‪00:15:36,010 --> 00:15:38,050‬‬
‫فزت بأوسمة شجاعة في الحرب‬

‫‪199‬‬
‫‪00:15:39,290 --> 00:15:41,930‬‬
‫تدون في جريدتك عن ما يحدث هنا‬
‫ّ‬ ‫أريدك أن‬

‫‪200‬‬
‫‪00:15:43,850 --> 00:15:44,810‬‬
‫امضي اآلن‬

‫‪201‬‬
‫‪00:15:55,050 --> 00:15:55,970‬‬
‫ادخل‬

‫‪202‬‬
‫‪00:15:59,290 --> 00:16:00,570‬‬
‫هناك‪..‬‬

‫‪203‬‬
‫‪00:16:00,570 --> 00:16:04,290‬‬
‫هناك مكالمة هاتفية لك مصدرها خط "لندن"‬

‫‪204‬‬
‫‪00:16:04,290 --> 00:16:06,930‬‬
‫قارب منتصف الليل‬
‫َ‬ ‫حقا ً ؟ الوقت‬

‫‪205‬‬
‫‪00:16:06,930 --> 00:16:09,290‬‬
‫إنه السيد (وينستون تشيرتشل) يا سيدي‬

‫‪206‬‬
‫‪00:16:22,330 --> 00:16:23,370‬‬
‫أجل سيدي ؟‬

‫‪207‬‬
‫‪00:16:23,370 --> 00:16:25,050‬‬
‫المفتش (كامبل ) ؟‬

‫‪208‬‬
‫‪00:16:25,050 --> 00:16:27,650‬‬
‫محرقة " حدثت في مدينتك‬
‫سمعت عن " َ‬
‫‪209‬‬
‫‪00:16:27,650 --> 00:16:31,210‬‬
‫تم التبليغ عن نار صغيرة في حدود الساعة التاسعة في ساحة "والتري لين"‬

‫‪210‬‬
‫‪00:16:31,210 --> 00:16:33,890‬‬
‫ولكنها ليست شيئا ً لجلب المشاكل لك يا سيدي‬

‫‪211‬‬
‫‪00:16:33,890 --> 00:16:36,770‬‬
‫أخشى أنها جلبت لي مشاكال ً‬

‫‪212‬‬
‫‪00:16:36,770 --> 00:16:40,210‬‬
‫منذ نصف ساعة ‪..‬تلقيّت برقية "تلغراف"‬

‫‪213‬‬
‫‪00:16:40,210 --> 00:16:43,370‬‬
‫من محرر جريدة "بيرمنجهام" االخبارية‬

‫‪214‬‬
‫‪00:16:44,490 --> 00:16:48,250‬‬
‫تمت دعوته إلى تلك المحرقة‬
‫يبدو أن أحد مراسليه ّ‬
‫‪215‬‬
‫‪00:16:48,250 --> 00:16:51,410‬‬
‫واكتشف أنهم كانوا يحرقون صور الملك‬

‫‪216‬‬
‫‪00:16:51,410 --> 00:16:52,410‬‬
‫صور الملك ؟‬

‫‪217‬‬
‫‪00:16:53,530 --> 00:16:57,690‬‬
‫اخباري يمكنه التسبب بإحراج لجاللته‬
‫ّ‬ ‫أي تقرير‬

‫‪218‬‬
‫‪00:16:57,690 --> 00:17:02,210‬‬
‫يجب تحويله في الحال إلى المكتب الرئيسي وهذا أمر معتاد‬

‫‪219‬‬
‫‪00:17:02,210 --> 00:17:05,850‬‬
‫المتورطين في هذا‬
‫ّ‬ ‫سأذهب في الحال إلى هناك و سأعتقل‬

‫‪220‬‬
‫‪00:17:05,850 --> 00:17:09,330‬‬
‫كال‪..‬أنت لن تقوم بأي اعتقاالت بالتأكيد‬

‫‪221‬‬
‫‪00:17:09,330 --> 00:17:11,690‬‬
‫بوجود اعتقاالت فستحصل محاكمات‬

‫‪222‬‬
‫‪00:17:11,690 --> 00:17:15,410‬‬
‫وبوجود محاكمات فستجري تقارير اخبارية‬

‫‪223‬‬
‫‪00:17:15,410 --> 00:17:19,490‬‬
‫والتي ستذكر حرق اللوحات الزيتية للملك بالتأكيد‬

‫‪224‬‬
‫‪00:17:19,490 --> 00:17:24,930‬‬
‫وضعتك في "بيرمنجهام " لسبب واحد فقط‬

‫‪225‬‬
‫‪00:17:24,930 --> 00:17:28,610‬‬
‫هل اقتربت من ايجاد تلك األسلحة المسروقة ؟‬

‫‪226‬‬
‫‪00:17:28,610 --> 00:17:30,210‬‬
‫نحن نحرز تقدما ً ملحوظا ً‬

‫‪227‬‬
‫‪00:17:30,210 --> 00:17:34,010‬‬
‫نريد نتائج يا سيد (كامبل(‬

‫‪228‬‬
‫‪00:17:34,010 --> 00:17:37,130‬‬
‫هل ّا سألت على األقل‪..‬‬
‫هل ذكر هذا التقرير اسم أحد المتورطين؟‬

‫‪229‬‬
‫‪00:17:39,570 --> 00:17:42,050‬‬
‫ذكر اسم السيد (توماس شيلبي(‬

‫‪230‬‬
‫‪00:17:42,050 --> 00:17:45,010‬‬
‫ذكر التقرير أنه بطل حرب‬

‫‪231‬‬
‫‪00:17:55,530 --> 00:17:56,570‬‬
‫ِ‬
‫منك االنضمام إلينا‬ ‫لطيف‬

‫‪232‬‬
‫‪00:17:57,810 --> 00:17:59,770‬‬
‫ِ‬
‫كنت طوال اليوم ؟‬ ‫‪-‬أين‬
‫‪ -‬في الفراش‬

‫‪233‬‬
‫‪00:18:00,850 --> 00:18:02,650‬‬
‫لم أستطع النوم‬

‫‪234‬‬
‫‪00:18:02,650 --> 00:18:04,770‬‬
‫وبعدها لم أستطع االستيقاظ‬

‫‪235‬‬
‫‪00:18:04,770 --> 00:18:06,970‬‬
‫علي أن أتبول‬
‫ّ‬ ‫وبعدها شعرت بالبرد ‪..‬وبعدها كان‬

‫‪236‬‬
‫‪00:18:08,210 --> 00:18:11,210‬‬
‫وبعدها كنت أحتسي هذه الجعة على قارب ما‬

‫‪237‬‬
‫‪00:18:11,210 --> 00:18:13,010‬‬
‫ولكنه كان مجرد حلم‬

‫‪238‬‬
‫‪00:18:13,010 --> 00:18:14,010‬‬
‫وبعدها أصحبت جائعة‬

‫‪239‬‬
‫‪00:18:15,290 --> 00:18:16,930‬‬
‫لما تقرئين الصحيفة ؟‬

‫‪240‬‬
‫‪00:18:18,570 --> 00:18:19,770‬‬
‫ولما ال ؟‬

‫‪241‬‬
‫‪00:18:19,770 --> 00:18:21,490‬‬
‫لم أرك تقرئين الصحيفة من قبل‬

‫‪242‬‬
‫‪00:18:21,490 --> 00:18:23,850‬‬
‫رأيتك تشعلين النار بواسطتهم فقط‬

‫‪243‬‬
‫‪00:18:23,850 --> 00:18:26,130‬‬
‫عمال مصنع "بيرمنجهام" يشنّون هجوما ً‬

‫‪244‬‬
‫‪00:18:26,130 --> 00:18:28,210‬‬
‫وعمال المناجم كذلك‬

‫‪245‬‬
‫‪00:18:28,210 --> 00:18:31,010‬‬
‫جيش الثوار االيرلنديون يسفكون دماء أوالدنا كل يوم‬

‫‪246‬‬
‫‪00:18:35,170 --> 00:18:36,890‬‬
‫ماذا ؟‬

‫‪247‬‬
‫‪00:18:36,890 --> 00:18:38,490‬‬
‫قفي‬

‫‪248‬‬
‫‪00:18:38,490 --> 00:18:39,770‬‬
‫لماذا ؟‬

‫‪249‬‬
‫‪00:18:39,770 --> 00:18:40,890‬‬
‫قفي فقط‬

‫‪250‬‬
‫‪00:18:47,330 --> 00:18:48,450‬‬
‫على جانبك‬

‫‪251‬‬
‫‪00:18:50,390 --> 00:18:52,690‬‬
‫ماذا تفعلين ؟‬

‫‪252‬‬
‫‪00:18:52,690 --> 00:18:53,810‬‬
‫)ايدا(‬

‫‪253‬‬
‫‪00:18:55,370 --> 00:18:57,430‬‬
‫كم مضى على انقطاع دورتك الشهرية ؟‬

‫‪254‬‬
‫‪00:19:00,130 --> 00:19:01,090‬‬
‫أسبوع واحد‬

‫‪255‬‬
‫‪00:19:03,410 --> 00:19:04,690‬‬
‫خمسة أسابيع‪..‬‬

‫‪256‬‬
‫‪00:19:05,770 --> 00:19:08,610‬‬
‫سبعة أسابيع بحساب العطلة االسبوعية‬
‫أظن أن سببها حبوب منع الحمل‬

‫‪257‬‬
‫‪00:19:09,730 --> 00:19:12,050‬‬
‫ابتلعت بعض األقراص‬

‫‪258‬‬
‫‪00:19:12,050 --> 00:19:13,050‬‬
‫ولكنها ال تجدي نفعا ً ؟‬

‫‪259‬‬
‫‪00:19:16,810 --> 00:19:17,890‬‬
‫كال‬

‫‪260‬‬
‫‪00:19:27,650 --> 00:19:29,290‬‬
‫بإمكانك ارتداء مالبس اآلن يا عزيزتي‬

‫‪261‬‬
‫‪00:19:30,290 --> 00:19:32,170‬‬
‫اذن هل أنا حامل أم ال ؟‬
‫‪262‬‬
‫‪00:19:39,050 --> 00:19:41,970‬‬
‫واصلي المشي يا (ايدا) إن رآنا أحد هنا فسيعلمون‬

‫‪263‬‬
‫‪00:19:41,970 --> 00:19:43,610‬‬
‫لن أتخل ّص من الجنين يا عمة (بول(‬

‫‪264‬‬
‫‪00:19:43,610 --> 00:19:45,330‬‬
‫لنعد إلى المنزل و سنتحدث في هذا الشأن‬
‫ُ‬

‫‪265‬‬
‫‪00:19:45,330 --> 00:19:47,210‬‬
‫ابتعدي عنّي وال سأصرخ ‪..‬أقسم‬

‫‪266‬‬
‫‪00:19:52,090 --> 00:19:54,690‬‬
‫حسنا ً ‪..‬تريدين مناقشة هذا في الشارع ‪..‬لنتناقش اذن‬

‫‪267‬‬
‫‪00:19:54,690 --> 00:19:56,290‬‬
‫من والده ؟‬

‫‪268‬‬
‫‪00:19:56,290 --> 00:20:00,050‬‬
‫سيقطعونه إلى أجزاء‬
‫ّ‬ ‫إن أخبرتك فستخبرينهم و‬

‫‪269‬‬
‫‪00:20:00,050 --> 00:20:01,610‬‬
‫تزوجك‬
‫ّ‬ ‫لن يفعلوا اذا‬

‫‪270‬‬
‫‪00:20:04,530 --> 00:20:05,650‬‬
‫هل سيتزوجك ؟‬

‫‪271‬‬
‫‪00:20:07,570 --> 00:20:09,170‬‬
‫ال أعلم‪..‬وال أعلم أين مكانه‬

‫‪272‬‬
‫‪00:20:09,170 --> 00:20:11,890‬‬
‫‪-‬يا إلهي يا (ايدا)‬
‫‪-‬لقد سافر بعيدا ً ولكنه قال أنه سيعود‬

‫‪273‬‬
‫‪00:20:11,890 --> 00:20:13,810‬‬
‫جميعهم يقولون أنهم سيعودون‬

‫‪274‬‬
‫‪00:20:13,810 --> 00:20:16,410‬‬
‫إنه ليس كذلك ‪..‬إنه رجل طيّب ‪..‬لقد وعدني‬

‫‪275‬‬
‫‪00:20:17,930 --> 00:20:20,330‬‬
‫سيعود يا عمة (بول) أعلم أنه سيفعل‬

‫‪276‬‬
‫‪00:20:29,050 --> 00:20:30,930‬‬
‫أعطني السرج اإلسباني يا (كيرلي(‬

‫‪277‬‬
‫‪00:20:30,930 --> 00:20:33,330‬‬
‫حسنا ً (توم) ‪..‬السرج االسباني‬

‫‪278‬‬
‫‪00:20:33,330 --> 00:20:36,530‬‬
‫انه جميل‪..‬أجل أجل ‪..‬جميل‬

‫‪279‬‬
‫‪00:20:42,650 --> 00:20:44,610‬‬
‫يا له من حصان جميل الذي لديك يا (توماس(‬

‫‪280‬‬
‫‪00:20:46,330 --> 00:20:49,290‬‬
‫ولكن هل يستحق المنافسة بوجود عائلة "لي"‬

‫‪281‬‬
‫‪00:21:01,770 --> 00:21:02,930‬‬
‫أمررها لك فحسب‪..‬‬

‫‪282‬‬
‫‪00:21:08,840 --> 00:21:11,100‬‬
‫>‪"* </b‬تـومي"*}&‪{\b1\c&H39F8FF‬‬

‫‪283‬‬
‫‪00:21:04,850 --> 00:21:07,330‬‬
‫اعالن الحرب على عشيرة "لي" بالكامل‬

‫‪284‬‬
‫‪00:21:13,650 --> 00:21:15,840‬‬
‫سابقا ً األسلحة و اآلن هذه‬

‫‪285‬‬
‫‪00:21:17,850 --> 00:21:19,970‬‬
‫لم يتم التحدث بخصوص األسلحة‬

‫‪286‬‬
‫‪00:21:21,850 --> 00:21:22,810‬‬
‫صحيح ؟‬

‫‪287‬‬
‫‪00:21:25,610 --> 00:21:28,610‬‬
‫)تومي(‪..‬‬

‫‪288‬‬
‫‪00:21:31,250 --> 00:21:33,490‬‬
‫أتمانع في تحسين حديثك معي‬

‫‪289‬‬
‫‪00:21:33,490 --> 00:21:34,570‬‬
‫سامحني يا عمي‬

‫‪290‬‬
‫‪00:21:40,170 --> 00:21:43,210‬‬
‫انه (توماس شيلبي) ضد العالم بأكمله صحيح ؟‬
‫‪291‬‬
‫‪00:22:09,970 --> 00:22:12,050‬‬
‫على رسلك‪..‬‬

‫‪292‬‬
‫‪00:22:14,450 --> 00:22:15,450‬‬
‫على رسلك‪..‬‬

‫‪293‬‬
‫‪00:22:24,210 --> 00:22:26,970‬‬
‫في "فرنسا" اعتدنا أن نقول‪...‬‬

‫‪294‬‬
‫‪00:22:26,970 --> 00:22:30,490‬‬
‫في "فرنسا" اعتدنا أن نقول أن الفرقة الموسيقية من يثيرون الضجة‬

‫‪295‬‬
‫‪00:22:30,490 --> 00:22:33,450‬‬
‫إنها مجرد أآلت نفخ نحاسية فقط‬

‫‪296‬‬
‫‪00:22:33,450 --> 00:22:35,650‬‬
‫ضجة‬
‫ّ‬ ‫أنها مجرد‬

‫‪297‬‬
‫‪00:22:37,490 --> 00:22:40,090‬‬
‫ضجة‬
‫ّ‬ ‫إنها مجرد ضجة‪..‬مجرد‬

‫‪298‬‬
‫‪00:22:41,650 --> 00:22:43,410‬‬
‫ستعتاد عليها‬

‫‪299‬‬
‫‪00:22:43,410 --> 00:22:46,050‬‬
‫إنها مجرد ضجة‪..‬ولد جيّد‬

‫‪300‬‬
‫‪00:22:46,050 --> 00:22:47,210‬‬
‫ولد جيّد‬

‫‪301‬‬
‫‪00:23:00,290 --> 00:23:02,090‬‬
‫تتألم يا فتى صحيح ‪..‬؟‬

‫‪302‬‬
‫‪00:23:07,250 --> 00:23:08,730‬‬
‫آسفة جدا ً يا سيد (شيلبي(‬

‫‪303‬‬
‫‪00:23:11,650 --> 00:23:13,330‬‬
‫أنا (غرايس) بالمناسبة‬

‫‪304‬‬
‫‪00:23:13,330 --> 00:23:14,330‬‬
‫أعلم من تكونين‬

‫‪305‬‬
‫‪00:23:16,930 --> 00:23:18,570‬‬
‫ما اسمه ؟‬
‫‪306‬‬
‫‪00:23:18,570 --> 00:23:19,890‬‬
‫إنه ال يملك اسما ً‬

‫‪307‬‬
‫‪00:23:20,890 --> 00:23:22,950‬‬
‫ياله من ولد مسكين ‪..‬انه يستحق اسما ً‬

‫‪308‬‬
‫‪00:23:23,770 --> 00:23:25,530‬‬
‫شيء لقوله لي ؟‬
‫ُ‬ ‫ألديك‬

‫‪309‬‬
‫‪00:23:29,010 --> 00:23:31,330‬‬
‫كنت أنا أُغني‬
‫ُ‬ ‫أتيت إلى الحانة و‬
‫َ‬ ‫في تلك الليلة ‪..‬‬

‫‪310‬‬
‫‪00:23:32,970 --> 00:23:34,690‬‬
‫قلت أن الغناء ممنوع‬
‫َ‬

‫‪311‬‬
‫‪00:23:36,730 --> 00:23:39,930‬‬
‫وددت تخصيص ليلة كل أسبوع للغناء‪..‬‬

‫‪312‬‬
‫‪00:23:41,890 --> 00:23:44,170‬‬
‫أعتقد أنها ستكون لمصلحة الجميع‬

‫‪313‬‬
‫‪00:23:44,170 --> 00:23:45,170‬‬
‫كل ليلة سبت‬

‫‪314‬‬
‫‪00:23:47,490 --> 00:23:49,290‬‬
‫هاري) كان خائفا ً من أن يسألك‪..‬‬

‫‪315‬‬
‫‪00:23:51,010 --> 00:23:51,850‬‬
‫ِ‬
‫لست كذلك ؟‬ ‫ولكنك‬

‫‪316‬‬
‫‪00:23:55,330 --> 00:23:56,330‬‬
‫بال‬

‫‪317‬‬
‫‪00:23:57,850 --> 00:23:59,090‬‬
‫ولكنني أحب الغناء‬

‫‪318‬‬
‫‪00:24:02,570 --> 00:24:06,210‬‬
‫تبدين كأحد الفتيات األغنياء الذين قدموا من "دوبلين" لمشاهدة سباقات الخيول‬

‫‪319‬‬
‫‪00:24:07,690 --> 00:24:08,690‬‬
‫أتحبين الخيول ؟‬

‫‪320‬‬
‫‪00:24:11,890 --> 00:24:13,930‬‬
‫أتريدين كسب المال عن طريق وسيلة الئقة ؟‬

‫‪321‬‬
‫‪00:24:13,930 --> 00:24:14,810‬‬
‫بفعل ماذا ؟‬

‫‪322‬‬
‫‪00:24:17,530 --> 00:24:18,610‬‬
‫تفصيل فستان جميل‬

‫‪323‬‬
‫‪00:24:20,170 --> 00:24:21,810‬‬
‫أريد أخذك إلى السباقات‬

‫‪324‬‬
‫‪00:24:31,130 --> 00:24:32,690‬‬
‫"فتى مونهان " جولتان مقابل واحدة‬

‫‪325‬‬
‫‪00:24:32,690 --> 00:24:35,090‬‬
‫ضعوا رهاناتكم اآلن قبل أن يتعادال‬

‫‪326‬‬
‫‪00:24:35,090 --> 00:24:38,850‬‬
‫لدينا بضع تغيّرات‬
‫"جون فوري" عاد إلى المسار الثامن‬

‫‪327‬‬
‫‪00:24:38,850 --> 00:24:41,450‬‬
‫الشكر لك يا زميل‬

‫‪328‬‬
‫‪00:24:41,450 --> 00:24:43,130‬‬
‫ضعوا رهاناتكم اآلن‬

‫‪329‬‬
‫‪00:24:43,130 --> 00:24:45,130‬‬
‫‪20-1‬‬

‫‪330‬‬
‫‪00:24:45,130 --> 00:24:47,650‬‬
‫خذ هذه إلى التوأمان‬

‫‪331‬‬
‫‪00:24:47,650 --> 00:24:49,770‬‬
‫هذا صحيح‬

‫‪332‬‬
‫‪00:24:49,770 --> 00:24:51,330‬‬
‫رهان مضاعف ؟‬

‫‪333‬‬
‫‪00:24:51,330 --> 00:24:56,370‬‬
‫عليكم االسراع قبل حدوث التعادل‬

‫‪334‬‬
‫‪00:24:56,370 --> 00:24:59,130‬‬
‫فك ّة اوراق من فئة ‪£35‬‬
‫‪335‬‬
‫‪00:25:03,130 --> 00:25:06,130‬‬
‫ِ‬
‫أخبرتك ‪..‬آسفة يا سيد (شيلبي(‬

‫‪336‬‬
‫‪00:25:06,130 --> 00:25:07,530‬‬
‫اذهبوا‬

‫‪337‬‬
‫‪00:25:15,930 --> 00:25:17,770‬‬
‫حسنا ً سيد (شيلبي) كيف حالك ؟‬

‫‪338‬‬
‫‪00:25:17,770 --> 00:25:19,970‬‬
‫مرحبا ً (فرانك ) كيف ساق الخيل ؟‬
‫ال بأس ال بأس‬

‫‪339‬‬
‫‪00:25:19,970 --> 00:25:22,050‬‬
‫بني‬
‫ّ‬ ‫سعيد برؤيتك يا‬

‫‪340‬‬
‫‪00:25:23,970 --> 00:25:26,490‬‬
‫صباح الخير يا (تشارلي(‬

‫‪341‬‬
‫‪00:25:26,490 --> 00:25:28,410‬‬
‫حسنا كيف حال الرهانات ؟‬

‫‪342‬‬
‫‪00:25:28,410 --> 00:25:30,250‬‬
‫‪-‬تبدو بحال جيدة يا (تومي(‬
‫‪-‬اشياء فخمة‬

‫‪343‬‬
‫‪00:25:30,250 --> 00:25:32,970‬‬
‫)تومي(‬
‫جميعهم هنا من أجل "فتى مونهان"‬

‫‪344‬‬
‫‪00:25:32,970 --> 00:25:34,970‬‬
‫هذا ما أحب سماعه يا (جوني(‬

‫‪345‬‬
‫‪00:25:34,970 --> 00:25:36,330‬‬
‫والعمة (بول) تود رؤيتك‬

‫‪346‬‬
‫‪00:26:42,290 --> 00:26:44,050‬‬
‫أخبريني بإسم الرجل يا (ايدا(‬

‫‪347‬‬
‫‪00:26:45,610 --> 00:26:49,250‬‬
‫"رودولف فالنتينو"‬
‫"بطل الفيلم الذي يشاهدونه**‬

‫‪348‬‬
‫‪00:27:07,690 --> 00:27:10,930‬‬
‫أخرجوا جميعا ً‬
‫‪349‬‬
‫‪00:27:10,930 --> 00:27:12,650‬‬
‫اخرجوا اآلن‬

‫‪350‬‬
‫‪00:27:16,210 --> 00:27:18,090‬‬
‫قلت أخبريني بإسمه اللعين‬
‫ُ‬

‫‪351‬‬
‫‪00:27:22,010 --> 00:27:24,370‬‬
‫)فريدي ثورن) اللعين‬

‫‪352‬‬
‫‪00:27:26,810 --> 00:27:28,330‬‬
‫أجل‬

‫‪353‬‬
‫‪00:27:28,330 --> 00:27:29,930‬‬
‫صديقك المفضل منذ أيام الدراسة‬

‫‪354‬‬
‫‪00:27:29,930 --> 00:27:32,730‬‬
‫الرجل الذي أنقذ حياتك في "فرنسا"‬

‫‪355‬‬
‫‪00:27:32,730 --> 00:27:34,490‬‬
‫اذهب اذا ً‬

‫‪356‬‬
‫‪00:27:34,490 --> 00:27:35,650‬‬
‫اذهب لتقطيعه‬

‫‪357‬‬
‫‪00:27:35,650 --> 00:27:37,570‬‬
‫قم بتقطيعه و خنقه من حنجرته‬

‫‪358‬‬
‫‪00:27:40,690 --> 00:27:43,450‬‬
‫أنتم ! أنا من عائلة (شيلبي) أيضا ً‬

‫‪359‬‬
‫‪00:27:43,450 --> 00:27:45,370‬‬
‫أعيدوا تشغيل فيلمي اللعين‬

‫‪360‬‬
‫‪00:28:19,170 --> 00:28:21,210‬‬
‫اذن فقد خسر "فتى مونهان " أخيرا ً‬

‫‪361‬‬
‫‪00:28:23,530 --> 00:28:24,610‬‬
‫للمرة الثالثة لسوء الحظ‬

‫‪362‬‬
‫‪00:28:26,570 --> 00:28:28,250‬‬
‫اخذنا المال من جميع أنحاء المدينة‬

‫‪363‬‬
‫‪00:28:28,250 --> 00:28:30,490‬‬
‫اجل ولكنك ستعيدها للناس الذين هنا‬

‫‪364‬‬
‫‪00:28:31,690 --> 00:28:33,690‬‬
‫لتشتري شعبيّتك مجددا ً‬

‫‪365‬‬
‫‪00:28:33,690 --> 00:28:35,690‬‬
‫فعلت مسبقا ً‬

‫‪366‬‬
‫‪00:28:35,690 --> 00:28:36,530‬‬
‫احسنت تعليمك‬
‫ُ‬

‫‪367‬‬
‫‪00:28:38,090 --> 00:28:41,050‬‬
‫نظمت هذه السباقات بدون اذن من (بيلي كيمبر(‬
‫و أنت ّ‬

‫‪368‬‬
‫‪00:28:43,010 --> 00:28:45,810‬‬
‫من الواضح أنني لم أُحسن تعليمك‬

‫‪369‬‬
‫‪00:28:45,810 --> 00:28:48,210‬‬
‫القاعدة األولى ‪ :‬ال تتحمل مسؤولية ال تقدر عليها‬

‫‪370‬‬
‫‪00:28:48,210 --> 00:28:50,010‬‬
‫)بيلي كيمبر ) هناك من أجل اإلستالم‬

‫‪371‬‬
‫‪00:28:50,010 --> 00:28:53,770‬‬
‫من قال ذلك ؟‬
‫قالها (تومي) و برلمانه المكون من عضو واحد‬

‫‪372‬‬
‫‪00:28:53,770 --> 00:28:55,850‬‬
‫أنا أدير هذا العمل منذ خمسة سنوات‬

‫‪373‬‬
‫‪00:28:55,850 --> 00:28:58,770‬‬
‫بينما كنت أحارب هل تذكرين ؟‬

‫‪374‬‬
‫‪00:28:58,770 --> 00:29:00,690‬‬
‫عندما تعلمت بضعة أشياء مثل‬

‫‪375‬‬
‫‪00:29:00,690 --> 00:29:02,330‬‬
‫أن تهاجم عندما يكون عدوك ضعيفا ً‬

‫‪376‬‬
‫‪00:29:04,250 --> 00:29:06,810‬‬
‫ظننتك قدمتي إلى هنا لمناقشة أمور عائلية‬

‫‪377‬‬
‫‪00:29:08,010 --> 00:29:09,530‬‬
‫سأتولى األمر‬
‫‪378‬‬
‫‪00:29:09,530 --> 00:29:12,090‬‬
‫‪-‬أنت مشغول بالسيطرة على العالم‬
‫‪)-‬بولي(‪...‬‬

‫‪379‬‬
‫‪00:29:13,490 --> 00:29:15,370‬‬
‫إن كان األمر بشأن (ايدا) فأريد أن أعلم‬

‫‪380‬‬
‫‪00:29:23,250 --> 00:29:25,170‬‬
‫أرادت منك (ايدا) إعطاء (فريدي ) هذه الرسالة‬

‫‪381‬‬
‫‪00:29:27,090 --> 00:29:29,330‬‬
‫أرادت اعالم (فريدي) أنها ستحظى بطفل‬

‫‪382‬‬
‫‪00:29:29,330 --> 00:29:31,530‬‬
‫إنه يستحق فرصة لفعل الشيء الصحيح‬

‫‪383‬‬
‫‪00:29:32,730 --> 00:29:33,970‬‬
‫برأيي أن نعطيهم فرصة‬

‫‪384‬‬
‫‪00:29:40,250 --> 00:29:42,850‬‬
‫من أجل امرأة عانت مع الرجال‬

‫‪385‬‬
‫‪00:29:42,850 --> 00:29:44,410‬‬
‫الزلت رومانسية صحيح ؟‬

‫‪386‬‬
‫‪00:29:46,330 --> 00:29:48,650‬‬
‫مالذي يراه (فريدي) في (ايدا) برأيك ؟‬

‫‪387‬‬
‫‪00:29:48,650 --> 00:29:50,290‬‬
‫‪-‬هذا أمر خاص به‬
‫‪-‬كال‬

‫‪388‬‬
‫‪00:29:50,290 --> 00:29:52,250‬‬
‫كال ‪..‬سأخبرك بما يرى‬

‫‪389‬‬
‫‪00:29:52,250 --> 00:29:56,330‬‬
‫إنه يرى أسلحة آلية و بنادق و ذخائر‬

‫‪390‬‬
‫‪00:29:56,330 --> 00:29:58,170‬‬
‫و قليل من الثورة الرائعة‬

‫‪391‬‬
‫‪00:29:58,170 --> 00:30:01,010‬‬
‫مالذي ال يعجبك في (فريدي) حقا ً ؟‬

‫‪392‬‬
‫‪00:30:01,010 --> 00:30:02,970‬‬
‫لن تحظى بحياة مع رجل هارب‬

‫‪393‬‬
‫‪00:30:02,970 --> 00:30:05,090‬‬
‫إن لم تستطيعي رؤية هذا فلن تري الكثير‬

‫‪394‬‬
‫‪00:30:10,770 --> 00:30:12,930‬‬
‫اللعنة على ما فعلوه بك في "فرنسا"‬

‫‪395‬‬
‫‪00:30:16,090 --> 00:30:18,530‬‬
‫أخبري (ايدا ) أن (فريدي) ذهب إلى "أمريكا"‬

‫‪396‬‬
‫‪00:30:19,810 --> 00:30:21,770‬‬
‫أو "روسيا"‬

‫‪397‬‬
‫‪00:30:21,770 --> 00:30:25,410‬‬
‫لن يكون من مصلحة (ايدا) إنجاب طفل لهذا العالم وحيدة‬

‫‪398‬‬
‫‪00:30:25,410 --> 00:30:26,570‬‬
‫استمعي )بول(‬

‫‪399‬‬
‫‪00:30:26,570 --> 00:30:31,050‬‬
‫لو لم تعلمي أنني محق لما أخطأتي التصويب‬

‫‪400‬‬
‫‪00:30:37,410 --> 00:30:41,690‬‬
‫اعتقدت أنني سمعت أحدا ً يطرق الباب‪..‬فـلم أعاود النوم‬

‫‪401‬‬
‫‪00:30:45,650 --> 00:30:49,330‬‬
‫ِ‬
‫احتفظت به ‪..‬كلما ساء األمر‬ ‫كلما‬

‫‪402‬‬
‫‪00:30:57,210 --> 00:30:59,450‬‬
‫صدقيني‬
‫ّ‬

‫‪403‬‬
‫‪00:30:59,450 --> 00:31:00,530‬‬
‫أنا أعلم‬

‫‪404‬‬
‫‪00:31:03,010 --> 00:31:04,210‬‬
‫كنت في السادسة عشر‬

‫‪405‬‬
‫‪00:31:07,490 --> 00:31:08,890‬‬
‫ولم أتجرأ على اخبار أحد‬

‫‪406‬‬
‫‪00:31:10,250 --> 00:31:12,530‬‬
‫)بولي)‪(..‬فريدي) سيعود‬
‫‪407‬‬
‫‪00:31:12,530 --> 00:31:16,330‬‬
‫في النهاية قمت بها بنفسي‬
‫**عملية االجهاض**‬

‫‪408‬‬
‫‪00:31:16,810 --> 00:31:19,090‬‬
‫فعلتها لنفسي‬

‫‪409‬‬
‫‪00:31:19,090 --> 00:31:20,410‬‬
‫وكدت أن أموت‬

‫‪410‬‬
‫‪00:31:22,130 --> 00:31:24,410‬‬
‫يعد‬
‫وهو لم ُ‬

‫‪411‬‬
‫‪00:31:24,410 --> 00:31:26,130‬‬
‫انهم يعودون‪..‬ولما عليهم ذلك ؟‬

‫‪412‬‬
‫‪00:31:27,450 --> 00:31:29,210‬‬
‫تعرفين الكلمات الرائجة‪..‬‬

‫‪413‬‬
‫‪00:31:29,210 --> 00:31:30,370‬‬
‫ِ‬
‫أنت عاهرة‬

‫‪414‬‬
‫‪00:31:30,370 --> 00:31:32,410‬‬
‫ُ‬
‫والطفل إبن زنا‬

‫‪415‬‬
‫‪00:31:32,410 --> 00:31:34,850‬‬
‫ولكن ليس هنالك كلمة تصف الرجل الذي لن يعود‬

‫‪416‬‬
‫‪00:31:38,770 --> 00:31:40,730‬‬
‫يوما ً ما‬

‫‪417‬‬
‫‪00:31:40,730 --> 00:31:42,050‬‬
‫في يوم زفافك‬

‫‪418‬‬
‫‪00:31:43,250 --> 00:31:45,050‬‬
‫ستحظين برجل طيب حول ذراعك‬

‫‪419‬‬
‫‪00:31:46,290 --> 00:31:48,650‬‬
‫وسوف تقولين (بولي(‪...‬‬

‫‪420‬‬
‫‪00:31:48,650 --> 00:31:51,090‬‬
‫شكرا ً على تفكيرك السليم‬

‫‪421‬‬
‫‪00:32:00,530 --> 00:32:01,930‬‬
‫أعرف امرأة في "كارديف‬
‫"‬ ‫ُ‬

‫‪422‬‬
‫‪00:32:03,690 --> 00:32:05,050‬‬
‫سنسافر لها عبر القطار غدا ً‬

‫‪423‬‬
‫‪00:32:09,250 --> 00:32:11,770‬‬
‫اذهبي للقصر بعد ذلك لتلقي العناية‬

‫‪424‬‬
‫‪00:33:05,290 --> 00:33:10,690‬‬
‫اخترت هذا المكان ‪..‬ألنه خارج نطاق ُسلطتنا‬
‫ُ‬

‫‪425‬‬
‫‪00:33:12,370 --> 00:33:13,730‬‬
‫هل تريد بعض الشاي ؟‬

‫‪426‬‬
‫‪00:33:15,930 --> 00:33:18,090‬‬
‫لقد استجبت لدعوتك أيها المفتش‬

‫‪427‬‬
‫‪00:33:18,090 --> 00:33:21,330‬‬
‫ألنني أريد أن نفهم بعضنا بعضا ً‬

‫‪428‬‬
‫‪00:33:21,330 --> 00:33:22,810‬‬
‫أنا رجل أعمال‬

‫‪429‬‬
‫‪00:33:23,890 --> 00:33:26,210‬‬
‫وأريد جعل أعمالي ناجحة‬

‫‪430‬‬
‫‪00:33:27,250 --> 00:33:30,890‬‬
‫وأنا أريد لمدينتي العيش بسالم‬

‫‪431‬‬
‫‪00:33:30,890 --> 00:33:33,970‬‬
‫اذن في حالة سالم المدينة فستتوسع األعمال‬

‫‪432‬‬
‫‪00:33:35,410 --> 00:33:37,690‬‬
‫اذن نحن في نفس الجانب ؟‬

‫‪433‬‬
‫‪00:33:38,810 --> 00:33:41,170‬‬
‫ربما نكون كذلك‬

‫‪434‬‬
‫‪00:33:52,730 --> 00:33:57,050‬‬
‫كيف لنا أن نكون في نفس الجانب‬
‫عندما أرى أشياء كهذه ؟‬

‫‪435‬‬
‫‪00:33:58,690 --> 00:34:06,130‬‬
‫شيوعي معروف‬
‫ّ‬ ‫رجالي وجدوا هذه في غرفة رجل‬
‫‪436‬‬
‫‪00:34:06,130 --> 00:34:08,850‬‬
‫عليها اسم اختك‬

‫‪437‬‬
‫‪00:34:10,370 --> 00:34:14,090‬‬
‫من الواضح أنها كانت تشاركه الفراش‬

‫‪438‬‬
‫‪00:34:14,090 --> 00:34:19,330‬‬
‫الفراشأيضا ً يا سيد (شيلبي) ؟‬
‫َ‬ ‫هل أنت تشارك الشيوعيين‬

‫‪439‬‬
‫‪00:34:19,330 --> 00:34:22,370‬‬
‫ال أشاركهم خياالتهم‬

‫‪440‬‬
‫‪00:34:22,370 --> 00:34:27,450‬‬
‫وبالنسبة ألختي‪..‬فقد تعاملت مع الموقف مسبقا ً‬

‫‪441‬‬
‫‪00:34:27,450 --> 00:34:30,810‬‬
‫‪-‬في أعلى الئحتي )فريدي ثورن(‬
‫‪-‬فأشطب اسمه اذن‬

‫‪442‬‬
‫‪00:34:32,050 --> 00:34:34,250‬‬
‫لن يرجع إلى المدينة‬

‫‪443‬‬
‫‪00:34:35,730 --> 00:34:37,970‬‬
‫سأجعله جزءا ً من اتفاقنا‬

‫‪444‬‬
‫‪00:34:39,450 --> 00:34:41,090‬‬
‫أي اتفاق ؟‬

‫‪445‬‬
‫‪00:34:45,330 --> 00:34:49,450‬‬
‫انت و قواتك الخاصة ستتركون أعمالي و شأنها‬

‫‪446‬‬
‫‪00:34:49,450 --> 00:34:53,010‬‬
‫‪ ..‬مزيد من تحطيم الحانات‬
‫ال مزيد من نشر االرهاب ال‬

‫‪447‬‬
‫‪00:34:53,010 --> 00:34:54,770‬‬
‫ال مزيد من إعاقة رجالي‬

‫‪448‬‬
‫‪00:34:54,770 --> 00:34:58,090‬‬
‫ستغض البصر عن جميع عمليات مقامرتي‬

‫‪449‬‬
‫‪00:34:58,090 --> 00:35:01,770‬‬
‫و أيضا ً‪..‬أنا اخطط للتوسع‬

‫‪450‬‬
‫‪00:35:01,770 --> 00:35:03,770‬‬
‫نحو مسارات السباق‬

‫‪451‬‬
‫‪00:35:03,770 --> 00:35:07,010‬‬
‫أنوي التعامل مع (بيلي كيمبر(‬

‫‪452‬‬
‫‪00:35:07,010 --> 00:35:10,690‬‬
‫إنه يدير عمليات المراهنة الشرعية خارج مدينة "لندن"‬

‫‪453‬‬
‫‪00:35:10,690 --> 00:35:13,090‬‬
‫إنه يدفع لرجال الشرطة من راتبه الخاص‬

‫‪454‬‬
‫‪00:35:13,090 --> 00:35:17,410‬‬
‫أريد منك التحدث مع كبير المفتشين في "غالوس تشيرين"‬

‫‪455‬‬
‫‪00:35:17,420 --> 00:35:21,810‬‬
‫أمره أن يبعد رجاله عني و يدعونني و شأني عندما أعمل‬
‫ُ‬ ‫و‬

‫‪456‬‬
‫‪00:35:24,050 --> 00:35:25,170‬‬
‫اعذرني‬

‫‪457‬‬
‫‪00:35:25,170 --> 00:35:26,770‬‬
‫يبدو أنني ال أحمل قلما ً‪..‬‬

‫‪458‬‬
‫‪00:35:26,770 --> 00:35:29,490‬‬
‫لتدوين هذه الالئحة الطويلة من األوامر‬

‫‪459‬‬
‫‪00:35:33,170 --> 00:35:35,530‬‬
‫على ماذا سأحصل في المقابل ؟‬

‫‪460‬‬
‫‪00:35:37,090 --> 00:35:39,130‬‬
‫لدي ما تبحث عنه‬

‫‪461‬‬
‫‪00:35:44,530 --> 00:35:46,610‬‬
‫لدي األسلحة‬
‫ّ‬
‫‪462‬‬
‫‪00:35:48,410 --> 00:35:50,050‬‬
‫أي أسلحة ؟‬

‫‪463‬‬
‫‪00:35:50,050 --> 00:35:52,370‬‬
‫‪-‬لست هنا لممارسة األالعيب‬
‫‪-‬مهال ً مهال ً‬

‫‪464‬‬
‫‪00:36:03,770 --> 00:36:05,530‬‬
‫سالحا ً آليا ً من تصنيع "لويس ‪" 25‬‬
‫‪465‬‬
‫‪00:36:05,530 --> 00:36:09,170‬‬
‫و خمسون بندقي ًة شبه آلية‪..‬‬
‫مشطا ً من الذخيرة ‪10,000‬‬

‫‪466‬‬
‫‪00:36:09,170 --> 00:36:11,610‬‬
‫جميعها تم تهريبها عبر الحدود إلى "ليبيا"‬

‫‪467‬‬
‫‪00:36:11,610 --> 00:36:14,730‬‬
‫ُسرقت من مصنع "بيرمنجهام" من ميناء التدقيق‬

‫‪468‬‬
‫‪00:36:15,930 --> 00:36:19,250‬‬
‫أعتقد أنهم أرسلوك إلى "بيرمنجهام " إلستعادة األسلحة‬

‫‪469‬‬
‫‪00:36:19,250 --> 00:36:22,250‬‬
‫حسنا ً‪..‬أنا الذي أمتلكها‬

‫‪470‬‬
‫‪00:36:24,770 --> 00:36:30,330‬‬
‫رجال أثق بهم‬
‫ٍ‬ ‫قطعت عهدا ً مع‬
‫أنه عندما تعتقلني الشرطة ألي سبب كان‪..‬‬

‫‪471‬‬
‫‪00:36:30,330 --> 00:36:32,430‬‬
‫فسيتم شحن األسلحة إلى "ليفربول"‬

‫‪472‬‬
‫‪00:36:32,440 --> 00:36:35,090‬‬
‫من هناك ‪..‬ستُرسل في الحال إلى "بيل فاست"‬

‫‪473‬‬
‫‪00:36:35,090 --> 00:36:39,250‬‬
‫و ستُباع إلى جيش الثوار اإليرلندي‬

‫‪474‬‬
‫‪00:36:39,250 --> 00:36:42,090‬‬
‫جل أعمال الخير التي قمت بها في "ايرلندا"‬
‫ّ‬ ‫ستختفي‬

‫‪475‬‬
‫‪00:36:42,090 --> 00:36:44,650‬‬
‫كل سالح مسروق عليه رقم و عالمة‬

‫‪476‬‬
‫‪00:36:44,650 --> 00:36:49,050‬‬
‫إن قمت ببيعها لجيش الثوار‪..‬‬
‫فلن يطول األمر حتى يكتشف السيد (تشرتشل(‬

‫‪477‬‬
‫‪00:36:49,050 --> 00:36:53,570‬‬
‫أتوقع أنك عانيت ما يكفي من المشاكل َجراء حرق صور الملك‬

‫‪478‬‬
‫‪00:36:53,570 --> 00:36:55,850‬‬
‫هذه كانت البداية‬
‫‪479‬‬
‫‪00:36:55,850 --> 00:37:01,370‬‬
‫إن وصلت هذه األسلحة إلى "بيل فاست " فستنتهي حياتك المهنية‬

‫‪480‬‬
‫‪00:37:02,850 --> 00:37:05,810‬‬
‫عندما أحقق ما أسمو اليه‬

‫‪481‬‬
‫‪00:37:05,810 --> 00:37:08,530‬‬
‫سأعلمك بمكان األسلحة‬

‫‪482‬‬
‫‪00:37:08,530 --> 00:37:12,130‬‬
‫ستصبح بطال ً ‪..‬ربما يتم تكريمك‬

‫‪483‬‬
‫‪00:37:14,410 --> 00:37:16,650‬‬
‫أنا رجل عادل‬

‫‪484‬‬
‫‪00:37:16,650 --> 00:37:18,650‬‬
‫انه عرض عادل‬

‫‪485‬‬
‫‪00:37:20,450 --> 00:37:22,010‬‬
‫هل اتفقنا ؟‬

‫‪486‬‬
‫‪00:37:30,570 --> 00:37:32,650‬‬
‫أحتاج سماع جواب‬

‫‪487‬‬
‫‪00:37:32,650 --> 00:37:33,690‬‬
‫اآلن‬

‫‪488‬‬
‫‪00:37:38,690 --> 00:37:40,370‬‬
‫جيد جدا ً‬

‫‪489‬‬
‫‪00:37:42,450 --> 00:37:45,730‬‬
‫أفضل إن لم نصافح بعضنا البعض‬
‫ّ‬ ‫ولكن‬

‫‪490‬‬
‫‪00:37:59,090 --> 00:38:04,130‬‬
‫ولماذا أصافح رجال ً لم يقاتل في سبيل بالده حتى؟‬

‫‪491‬‬
‫‪00:38:48,050 --> 00:38:49,050‬‬
‫)غرايس(‬

‫‪492‬‬
‫‪00:38:55,130 --> 00:38:57,970‬‬
‫لدي معلومات جديدة‬

‫‪493‬‬
‫‪00:39:00,970 --> 00:39:06,930‬‬
‫)توماس شيلبي) اآلن هو نقطة البداية ‪,‬والمنتصف‪,‬ونقطة نهاية مهمتك‬
‫‪494‬‬
‫‪00:39:18,450 --> 00:39:19,970‬‬
‫علي أن أفعل اذن ؟‬
‫ّ‬ ‫ماذا‬

‫‪495‬‬
‫‪00:39:21,770 --> 00:39:28,810‬‬
‫إن األمر يؤلمني و كأن أبا ً يرسل ابنته لبيت دعارة‬

‫‪496‬‬
‫‪00:39:31,170 --> 00:39:41,850‬‬
‫بالرغم من فظاعة األمر‪..‬إال أن عليك القيام بأي شيء للتقرب منه‬

‫‪497‬‬
‫‪00:39:41,850 --> 00:39:44,050‬‬
‫ومعرفة أين يخفي األسلحة‬

‫‪498‬‬
‫‪00:39:46,970 --> 00:39:50,210‬‬
‫بالطبع عندما أقول كل شيء فأنا ال أعني‪...‬‬

‫‪499‬‬
‫‪00:39:51,690 --> 00:39:55,010‬‬
‫لقد قللت من تقديري بكل طريقة ممكنة‬

‫‪500‬‬
‫‪00:40:03,890 --> 00:40:05,290‬‬
‫ِ‬
‫إليك‬

‫‪501‬‬
‫‪00:40:16,090 --> 00:40:19,330‬‬
‫ِ‬
‫أنت اآلن ناشطة في عملية عسكرية‬

‫‪502‬‬
‫‪00:40:19,330 --> 00:40:21,330‬‬
‫من أجل مصلحة الملك‬

‫‪503‬‬
‫‪00:40:22,890 --> 00:40:26,530‬‬
‫أتمنى لو لم تخترك الظروف‬

‫‪504‬‬
‫‪00:40:28,090 --> 00:40:31,050‬‬
‫لهذا ُد ّربت‬

‫‪505‬‬
‫‪00:40:31,050 --> 00:40:33,050‬‬
‫أنا متأخرة عن عملي‬

‫‪506‬‬
‫‪00:40:37,330 --> 00:40:39,010‬‬
‫)غرايس(‪..‬‬

‫‪507‬‬
‫‪00:40:40,330 --> 00:40:42,250‬‬
‫قلبي معك‬

‫‪508‬‬
‫‪00:41:41,410 --> 00:41:43,890‬‬
‫)توم( )توم(‬

‫‪509‬‬
‫‪00:41:43,890 --> 00:41:48,210‬‬
‫من األفضل أن تسرع يا (توم)‬

‫‪510‬‬
‫‪00:42:15,170 --> 00:42:16,730‬‬
‫أخبرني يا (كيرلي(‬

‫‪511‬‬
‫‪00:42:16,730 --> 00:42:18,130‬‬
‫إنها لعنة يا (توم)‬

‫‪512‬‬
‫‪00:42:21,250 --> 00:42:23,050‬‬
‫)كيرلي( )كيرلي(‬

‫‪513‬‬
‫‪00:42:23,050 --> 00:42:24,970‬‬
‫)كيرلي( )كيرلي(‬

‫‪514‬‬
‫‪00:42:24,970 --> 00:42:26,250‬‬
‫أخبرني‬

‫‪515‬‬
‫‪00:42:26,250 --> 00:42:29,130‬‬
‫أخبرني يا (كيرلي) ما خطب فرسك ؟‬

‫‪516‬‬
‫‪00:42:29,130 --> 00:42:31,210‬‬
‫أنت اشتريتها من السوق وأنت غير مطمئن‬

‫‪517‬‬
‫‪00:42:31,210 --> 00:42:33,170‬‬
‫عائلة "لي" وضعوا حبوبا ً فاسدة في طعامها‬

‫‪518‬‬
‫‪00:42:33,170 --> 00:42:35,570‬‬
‫احضروا امرأة عجوز إللقاء تعويذة‬

‫‪519‬‬
‫‪00:42:39,970 --> 00:42:42,330‬‬
‫اذن فأوغاد عائلة "لي" هؤالء قد سحروها‪..‬‬

‫‪520‬‬
‫‪00:42:43,650 --> 00:42:47,210‬‬
‫مهما كان فقد قال أنه ينتشر نحو األرجل‬

‫‪521‬‬
‫‪00:42:47,210 --> 00:42:50,210‬‬
‫و سينتشر نحو القلب بحلول الغد‬

‫‪522‬‬
‫‪00:42:50,210 --> 00:42:54,410‬‬
‫رأيت تعويذات مثل هذه مرتان من قبل‬
‫ال يمكننا إلغاءها يا توم‬
‫‪523‬‬
‫‪00:42:55,450 --> 00:42:57,530‬‬
‫أخبرتك يا (تومي(‬

‫‪524‬‬
‫‪00:42:57,530 --> 00:43:00,690‬‬
‫ال يوجد أسوأ من اتخاذ أعداء كـغجر ذوي قلوب سوداء‬

‫‪525‬‬
‫‪00:43:04,450 --> 00:43:05,490‬‬
‫اخرج‬

‫‪526‬‬
‫‪00:43:07,010 --> 00:43:08,890‬‬
‫اخرج يا (كيرلي(‬

‫‪527‬‬
‫‪00:43:14,490 --> 00:43:15,930‬‬
‫أنا آسف‬

‫‪528‬‬
‫‪00:43:54,970 --> 00:43:56,930‬‬
‫لقد أغلقنا يا سيد (شيلبي(‬

‫‪529‬‬
‫‪00:43:56,930 --> 00:43:58,930‬‬
‫أعطني شرابا ً فحسب‬

‫‪530‬‬
‫‪00:44:12,410 --> 00:44:14,290‬‬
‫هل أتركك بمفردك ؟‬

‫‪531‬‬
‫‪00:44:15,850 --> 00:44:18,530‬‬
‫أتيت هنا ألحظى برفقة‬

‫‪532‬‬
‫‪00:44:18,530 --> 00:44:20,330‬‬
‫أين (هاري)؟‬

‫‪533‬‬
‫‪00:44:20,330 --> 00:44:21,810‬‬
‫لقد أخذ اجازة الليلة‬

‫‪534‬‬
‫‪00:44:24,210 --> 00:44:26,530‬‬
‫ذهب إلى السينما‬

‫‪535‬‬
‫‪00:44:33,370 --> 00:44:34,970‬‬
‫كيف حال فرسك الجميل ؟‬

‫‪536‬‬
‫‪00:44:44,930 --> 00:44:46,930‬‬
‫لقد أصبته برصاصة في رأسه للتو‬

‫‪537‬‬
‫‪00:44:51,130 --> 00:44:52,410‬‬
‫هل كان ضعيفا ً ؟‬
‫‪538‬‬
‫‪00:44:55,610 --> 00:44:58,010‬‬
‫لقد أساء فهمي‪..‬‬

‫‪539‬‬
‫‪00:44:59,210 --> 00:45:02,810‬‬
‫ليست فكرة سديدة أن تسيء فهم (تومي شيلبي(‬

‫‪540‬‬
‫‪00:45:07,690 --> 00:45:10,050‬‬
‫‪-‬يالها من خسارة‬
‫‪-‬أجل‬

‫‪541‬‬
‫‪00:45:10,050 --> 00:45:12,330‬‬
‫الخسارة هي كل مافي األمر‬

‫‪542‬‬
‫‪00:45:18,450 --> 00:45:20,050‬‬
‫أتعلمين في "فرنسا"‪..‬‬

‫‪543‬‬
‫‪00:45:24,730 --> 00:45:27,690‬‬
‫في "فرنسا" اعتدنا على رؤية رجال يموتون‬

‫‪544‬‬
‫‪00:45:29,170 --> 00:45:31,970‬‬
‫لم أعتد على رؤية أحصنة تموت ابدا ً‬

‫‪545‬‬
‫‪00:45:33,530 --> 00:45:35,450‬‬
‫إنهم يموتون بطريقة بشعة‬

‫‪546‬‬
‫‪00:45:41,850 --> 00:45:45,050‬‬
‫فصلت فستانا ً كما طلبت مني‬
‫لقد ّ‬

‫‪547‬‬
‫‪00:45:45,050 --> 00:45:46,530‬‬
‫شكرا ً‬

‫‪548‬‬
‫‪00:45:48,890 --> 00:45:51,250‬‬
‫هل تتحدث عن "تشنتلهام " ؟‬

‫‪549‬‬
‫‪00:45:58,410 --> 00:46:01,010‬‬
‫"تشنتلهام " سيكون عرضا ً ضخما ً‬

‫‪550‬‬
‫‪00:46:01,010 --> 00:46:02,490‬‬
‫الملك سيحضر‬

‫‪551‬‬
‫‪00:46:02,490 --> 00:46:03,890‬‬
‫الملك "جورج " ؟‬

‫‪552‬‬
‫‪00:46:03,890 --> 00:46:04,850‬‬
‫كال‬

‫‪553‬‬
‫‪00:46:06,090 --> 00:46:07,930‬‬
‫الملك (بيلي كيمبر(‬

‫‪554‬‬
‫‪00:46:07,930 --> 00:46:09,570‬‬
‫وجميع رجاله‬

‫‪555‬‬
‫‪00:46:12,010 --> 00:46:14,010‬‬
‫علي أن أفعل ؟‬
‫ّ‬ ‫وماذا‬

‫‪556‬‬
‫‪00:46:14,010 --> 00:46:16,570‬‬
‫مقابل جنيّهان ستفعلين ما أطلبه منك‬

‫‪557‬‬
‫‪00:46:18,010 --> 00:46:19,730‬‬
‫أريد ثالثة‬

‫‪558‬‬
‫‪00:46:21,170 --> 00:46:24,490‬‬
‫إن كنت سأقابل ملكا ً‪..‬فلن أرتدي فستانا ً رخيصا ً‬

‫‪559‬‬
‫‪00:46:28,010 --> 00:46:30,170‬‬
‫ولقد طلبت منك أن تسمح لي بالغناء‬

‫‪560‬‬
‫‪00:46:30,170 --> 00:46:31,770‬‬
‫هذا جزء من اتفاقنا اآلن‬

‫‪561‬‬
‫‪00:46:33,050 --> 00:46:34,450‬‬
‫منذ متى ؟‬

‫‪562‬‬
‫‪00:46:36,410 --> 00:46:38,450‬‬
‫قاربت على اإلبتسام‬
‫َ‬ ‫منذ‬

‫‪563‬‬
‫‪00:46:42,930 --> 00:46:45,650‬‬
‫كل ليلة سبت ‪..‬بكل يسر و سهولة‬

‫‪564‬‬
‫‪00:46:45,650 --> 00:46:48,090‬‬
‫يحق على الجميع غناء أغانيهم كما اعتدنا أن نفعل في "دوبلين"‬

‫‪565‬‬
‫‪00:46:48,090 --> 00:46:50,450‬‬
‫لم تعملي في "دوبلين" ابدا ً‬

‫‪566‬‬
‫‪00:46:50,450 --> 00:46:52,970‬‬
‫علي‬
‫ّ‬ ‫لذا ال تكذبي‬
‫‪567‬‬
‫‪00:46:52,970 --> 00:46:56,770‬‬
‫ِ‬
‫قلت أنك تعملين بها‬ ‫سألت عن تلك الحانة التي‬

‫‪568‬‬
‫‪00:46:56,770 --> 00:46:59,290‬‬
‫لدي أصدقاء هناك‬

‫‪569‬‬
‫‪00:46:59,290 --> 00:47:01,490‬‬
‫لم يسمع أحدهم بك‬

‫‪570‬‬
‫‪00:47:07,610 --> 00:47:10,010‬‬
‫تخميني هو‪..‬‬

‫‪571‬‬
‫‪00:47:10,010 --> 00:47:14,050‬‬
‫ِ‬
‫تسببت لنفسك بالحمل‬ ‫أنك فتاة من عائلة عريقة‬

‫‪572‬‬
‫‪00:47:17,490 --> 00:47:19,530‬‬
‫إنه ليس شيئا ً أريده أن يكون معروفا ً‬

‫‪573‬‬
‫‪00:47:19,530 --> 00:47:24,170‬‬
‫وجلب طفل إلى العالم وحيد ًة سيفسد حياتك‬

‫‪574‬‬
‫‪00:47:24,170 --> 00:47:25,370‬‬
‫صحيح ؟‬

‫‪575‬‬
‫‪00:47:29,290 --> 00:47:31,290‬‬
‫اذن فأنا محق‪..‬‬

‫‪576‬‬
‫‪00:47:31,290 --> 00:47:33,970‬‬
‫و (بولي) مخطئة‬

‫‪577‬‬
‫‪00:47:33,970 --> 00:47:36,290‬‬
‫محق بشأن ماذا ؟‬

‫‪578‬‬
‫‪00:47:36,290 --> 00:47:37,930‬‬
‫ال يهم‬

‫‪579‬‬
‫‪00:47:39,130 --> 00:47:41,770‬‬
‫يبدو أنه مهم بالنسبة لك‬

‫‪580‬‬
‫‪00:47:41,770 --> 00:47:44,210‬‬
‫أمور عائلية‬

‫‪581‬‬
‫‪00:47:47,410 --> 00:47:49,290‬‬
‫سري ألحد‪..‬‬
‫ّ‬ ‫لن تفشي‬
‫‪582‬‬
‫‪00:47:50,570 --> 00:47:53,210‬‬
‫أتعتقدين أنني أفشي أسرارا ً للناس ؟‬

‫‪583‬‬
‫‪00:47:56,730 --> 00:47:58,490‬‬
‫ماذا تغنين اذا ً ؟‬

‫‪584‬‬
‫‪00:48:00,290 --> 00:48:02,450‬‬
‫‪ -‬أي شيء تريد‬
‫‪ -‬حسنا ً‬

‫‪585‬‬
‫‪00:48:03,650 --> 00:48:05,170‬‬
‫اصعدي على كرسي‬

‫‪586‬‬
‫‪00:48:14,450 --> 00:48:16,130‬‬
‫أغاني سعيدة أم حزينة ؟‬

‫‪587‬‬
‫‪00:48:19,490 --> 00:48:20,890‬‬
‫حزينة‬

‫‪588‬‬
‫‪00:48:22,100 --> 00:48:23,610‬‬
‫حسنا ً‬

‫‪589‬‬
‫‪00:48:23,610 --> 00:48:27,850‬‬
‫ولكنني أحذرك‪..‬سوف أجرح قلبك‬

‫‪590‬‬
‫‪00:48:27,850 --> 00:48:29,730‬‬
‫قلبي مجروح بالفعل‬

‫‪591‬‬
‫‪00:48:34,410 --> 00:48:40,210‬‬
‫>‪ ♪</font‬في بلدتنا الصغيرة النظيفة التي يدعونها "بيل فاست" ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪592‬‬
‫‪00:48:40,210 --> 00:48:43,890‬‬
‫>‪ ♪</font‬كنت تلميذة متجهة لتعلم التجارة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪593‬‬
‫‪00:48:44,930 --> 00:48:50,930‬‬
‫>‪ ♪</font‬ساعات عديدة من السعادة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪594‬‬
‫‪00:48:50,930 --> 00:48:56,970‬‬
‫>‪ ♪</font‬قضيتها في بلدتنا النظيفة الجميلة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪595‬‬
‫‪00:48:56,970 --> 00:49:02,410‬‬
‫علي ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬
‫ّ‬ ‫>‪ ♪</font‬وحظ عاثر قد طغى‬

‫‪596‬‬
‫‪00:49:02,410 --> 00:49:06,730‬‬
‫>‪ ♪</font‬مما جعلني أهرب من البلدة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪597‬‬
‫‪00:49:08,410 --> 00:49:15,850‬‬
‫>‪ ♪</font‬بعيدا ً عن أصدقائي و أقاربي ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪598‬‬
‫‪00:49:17,250 --> 00:49:24,730‬‬

‫مخملي الملمس ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬


‫ّ‬ ‫عصبت عيناي برباط أسود‬
‫>‪ُ ♪</font‬‬

‫‪599‬‬
‫‪00:49:24,730 --> 00:49:29,570‬‬

‫تشع كاأللماس ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬


‫ّ‬ ‫>‪ ♪</font‬عيناها‬

‫‪600‬‬
‫‪00:49:29,570 --> 00:49:33,730‬‬
‫>‪ ♪</font‬ظننتها ملكة األرض ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪601‬‬
‫‪00:49:35,170 --> 00:49:41,570‬‬
‫>‪ ♪</font‬وشعرها يصل حتى كتفيها ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪602‬‬
‫‪00:49:41,570 --> 00:49:48,210‬‬
‫مخملي ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬
‫ّ‬ ‫>‪ ♪</font‬مربوط‪..‬برباط أسود‬

‫‪603‬‬
‫‪00:50:07,490 --> 00:50:10,650‬‬
‫ِ‬
‫أنت بخير ؟‬ ‫‪-‬هل‬
‫‪ -‬أجل‬

‫‪604‬‬
‫‪00:50:10,650 --> 00:50:14,610‬‬
‫أعتقد أن هناك بعض عربات ستكون فارغة‬

‫‪605‬‬
‫‪00:50:14,610 --> 00:50:16,210‬‬
‫يا إلهي‬

‫‪606‬‬
‫‪00:50:17,370 --> 00:50:19,490‬‬
‫)فريدي) ؟‬

‫‪607‬‬
‫‪00:50:19,490 --> 00:50:21,170‬‬
‫لقد عدت ؟‬

‫‪608‬‬
‫‪00:50:23,610 --> 00:50:25,490‬‬
‫وصلتني رسالة‪..‬‬

‫‪609‬‬
‫‪00:50:25,490 --> 00:50:27,090‬‬
‫)فريدي) ‪(..‬تومي) سيقتلك‬

‫‪610‬‬
‫‪00:50:27,090 --> 00:50:29,170‬‬
‫)تومي) هو من راسلني‬

‫‪611‬‬
‫‪00:50:29,170 --> 00:50:32,210‬‬
‫ربما لديه بعض ِ‬
‫الطيبة في نهاية المطاف‬

‫‪612‬‬
‫‪00:50:32,210 --> 00:50:34,570‬‬
‫)تومي) أرسل رسالة لي‬

‫‪613‬‬
‫‪00:50:34,570 --> 00:50:39,210‬‬
‫قال "غادر المدينة وخذها معك"‬

‫‪614‬‬
‫‪00:50:39,210 --> 00:50:40,810‬‬
‫اذن‪..‬‬

‫‪615‬‬
‫‪00:50:43,970 --> 00:50:45,890‬‬
‫)ايدا شيلبي(‪..‬‬

‫‪616‬‬
‫‪00:50:48,570 --> 00:50:50,010‬‬
‫هل تقبلين الزواج بي ؟‬

‫‪617‬‬
‫‪00:50:51,450 --> 00:50:54,570‬‬
‫أجل‬

‫‪618‬‬
‫‪00:50:56,170 --> 00:50:57,570‬‬
‫أجل‬

‫‪619‬‬
‫‪00:51:12,850 --> 00:51:16,210‬‬
‫حسنا ً ‪..‬اصعدوا على القطار اللعين‬

‫‪620‬‬
‫‪00:51:16,210 --> 00:51:18,730‬‬
‫‪-‬هيا كالكما‬
‫‪)-‬فريدي) لنذهب‬

‫‪621‬‬
‫‪00:51:18,730 --> 00:51:23,170‬‬
‫)فريدي) ‪..‬بلدة "كارديف " ال بأس بها‪..‬أي مكان غير هنا ال بأس به‬

‫‪622‬‬
‫‪00:51:23,170 --> 00:51:25,450‬‬
‫لن نبرح مكاننا‬

‫‪623‬‬
‫‪00:51:26,970 --> 00:51:31,090‬‬
‫سنبقى هنا و سنتزوج هنا‬

‫‪624‬‬
‫‪00:51:31,090 --> 00:51:33,250‬‬
‫لست خائفا ً من (تومي شيلبي(‬
‫‪625‬‬
‫‪00:51:42,810 --> 00:51:47,050‬‬
‫>‪ ♪</font‬امنحني ابتسامتك ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪626‬‬
‫‪00:51:47,050 --> 00:51:52,290‬‬
‫>‪ ♪</font‬ضوء الحب في حياتك ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪627‬‬
‫‪00:51:52,290 --> 00:51:55,810‬‬
‫>‪ ♪</font‬الحياة ال تحتمل ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪628‬‬
‫‪00:51:55,810 --> 00:51:58,490‬‬
‫اخلط هذه األوراق لنلعب بها يا (جوني(‬

‫‪629‬‬
‫‪00:51:58,490 --> 00:52:00,250‬‬
‫اذهب للعب مع (فين(‬

‫‪630‬‬
‫‪00:52:00,250 --> 00:52:01,650‬‬
‫أتريدون "ويسكي" أيضا ً ؟‬

‫‪631‬‬
‫‪00:52:01,650 --> 00:52:03,730‬‬
‫كال ً ‪..‬بيرة فحسب‬

‫‪632‬‬
‫‪00:52:03,730 --> 00:52:06,850‬‬
‫لما ليس "ويسكي" يا (تومي) ‪..‬هل تتوقع حدوث مشاكل ؟‬

‫‪633‬‬
‫‪00:52:09,370 --> 00:52:13,050‬‬
‫يا إلهي يا (تومي) مالذي جعلك تسمح لهم بالغناء ؟‬

‫‪634‬‬
‫‪00:52:13,050 --> 00:52:15,490‬‬
‫يبدون كأنهم يخنقون القطط في الخارج‬

‫‪635‬‬
‫‪00:52:15,490 --> 00:52:18,570‬‬
‫حسنا ً‪..‬عشرون لبداية اللعب‪..‬هيّا‬

‫‪636‬‬
‫‪00:52:18,570 --> 00:52:22,610‬‬
‫مالذي جعلك تغيّر رأيك يا (تومي (‬

‫‪637‬‬
‫‪00:52:22,610 --> 00:52:25,810‬‬
‫أعني‪..‬ألم يحن الوقت يا (تومي ) ؟‬

‫‪638‬‬
‫‪00:52:25,810 --> 00:52:27,850‬‬
‫ِ‬
‫يحن الوقت لماذا ؟‬

‫‪639‬‬
‫‪00:52:27,850 --> 00:52:30,410‬‬
‫حان الوقت لتحظى بإمرأة لك‬

‫‪640‬‬
‫‪00:52:30,410 --> 00:52:32,570‬‬
‫واصل لعب الورق فحسب‬

‫‪641‬‬
‫‪00:52:32,570 --> 00:52:36,530‬‬
‫ابقى كما أنت يا (تومي) ‪..‬هل تذكر ما كان يقوله أبي‪..‬‬

‫‪642‬‬
‫‪00:52:36,530 --> 00:52:38,490‬‬
‫"النساء الذين يأتون بسرعة ‪,‬واألحصنة البطيئة"‬

‫‪643‬‬
‫‪00:52:38,490 --> 00:52:41,490‬‬
‫سيفسدون حياتك‬

‫‪644‬‬
‫‪00:52:41,490 --> 00:52:43,130‬‬
‫شرطة‪..‬‬

‫‪645‬‬
‫‪00:52:43,130 --> 00:52:44,450‬‬
‫كال‬

‫‪646‬‬
‫‪00:52:45,490 --> 00:52:48,810‬‬
‫>‪ ♪</font‬تعال يا "جوزيفين " إلى آلتي الطائرة ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬

‫‪647‬‬
‫‪00:52:48,810 --> 00:52:52,930‬‬
‫♪ ترتفع ألعلى ♪>"‪<font color="#fafc3e‬‬
‫>‪</font‬‬

‫‪648‬‬
‫‪00:53:06,290 --> 00:53:08,650‬‬
‫اللعنة‬

‫‪649‬‬
‫‪00:53:08,650 --> 00:53:10,130‬‬
‫إنه (بيلي كيمبر(‬

‫‪650‬‬
‫‪00:53:19,130 --> 00:53:22,130‬‬
‫هل من رجل هنا يُدعى (شيلبي) ؟‬

‫‪651‬‬
‫‪00:53:29,010 --> 00:53:33,370‬‬
‫لقد قلت‪..‬‬
‫هل من رجل هنا يُدعى (شيلبي) ؟‬

‫‪652‬‬
‫‪00:53:39,490 --> 00:53:41,290‬‬
‫)هاري) ‪..‬أحضر لهؤالء الرجال شيئا ً ليحتسوه‬

‫‪653‬‬
‫‪00:53:41,290 --> 00:53:43,490‬‬
‫اما اآلخرون‪..‬اذهبوا إلى منازلكم‬
‫‪654‬‬
‫‪00:53:56,330 --> 00:53:58,010‬‬
‫أنت إذهبي إلى منزلك‬
‫ٍ‬

‫‪655‬‬
‫‪00:53:58,010 --> 00:54:00,770‬‬
‫‪-‬ولكن السيد (فينتون) قال‪..‬‬
‫لقد قلت اذهبي إلى المنزل‬

‫‪656‬‬
‫‪00:54:03,370 --> 00:54:07,050‬‬
‫لم أشهد نساءا ً في الحانات من قبل ولكن عندما يبدون هكذا‪..‬‬

‫‪657‬‬
‫‪00:54:07,050 --> 00:54:12,010‬‬
‫قلت أنك تريد رجال ً يدعى (شيلبي(‬
‫حسنا ً‪..‬لديك ثالثة منهم‬

‫‪658‬‬
‫‪00:54:12,010 --> 00:54:15,010‬‬
‫لم أسمع بكم من قبل‬

‫‪659‬‬
‫‪00:54:15,010 --> 00:54:18,450‬‬
‫وعندما سمعت بكم قلت لنفسي انهم مجرد عصابة مبتدئة صغيرة‪..‬ماذا اذن‬

‫‪660‬‬
‫‪00:54:19,530 --> 00:54:21,810‬‬
‫وبعدها أنت طرحتني‬

‫‪661‬‬
‫‪00:54:21,810 --> 00:54:24,530‬‬
‫لذا ‪..‬أنتم تحظون بإنتباهي الكامل‬

‫‪662‬‬
‫‪00:54:26,330 --> 00:54:30,170‬‬
‫بالمناسبة إلى من أتحدث أنا؟ ‪..‬من الزعيم ؟‬

‫‪663‬‬
‫‪00:54:30,170 --> 00:54:31,610‬‬
‫حسنأ أنا أكبرهم‬

‫‪664‬‬
‫‪00:54:31,610 --> 00:54:34,330‬‬
‫من الواضح‪..‬‬

‫‪665‬‬
‫‪00:54:34,330 --> 00:54:35,930‬‬
‫هل تضحك على أخي ؟‬

‫‪666‬‬
‫‪00:54:38,610 --> 00:54:41,130‬‬
‫حسنا ً‪..‬هو األكبر ‪..‬وأنت األغبى‬

‫‪667‬‬
‫‪00:54:41,130 --> 00:54:43,770‬‬
‫علمت أن الزعيم يدعى (تومي) وأنا اعتقد أنه أنت‬
‫ُ‬
‫‪668‬‬
‫‪00:54:43,770 --> 00:54:46,930‬‬
‫ألنك تتطال ُعني من أعلى إلى أسفل و كأنني داعرة لعينة‬

‫‪669‬‬
‫‪00:54:48,410 --> 00:54:50,290‬‬
‫أريد معرفة ما تريد‬

‫‪670‬‬
‫‪00:54:51,490 --> 00:54:53,930‬‬
‫هناك بضع رهانات مثيرة للريبة‬

‫‪671‬‬
‫‪00:54:53,930 --> 00:54:56,610‬‬
‫على حصان يدعى "فتى مونهان"‬

‫‪672‬‬
‫‪00:54:56,610 --> 00:54:59,850‬‬
‫حل في المركز األخير‬
‫ّ‬ ‫فاز مرتان و بعدها‬

‫‪673‬‬
‫‪00:54:59,850 --> 00:55:02,010‬‬
‫برهانات عليه تبلغ ‪£3,000‬‬

‫‪674‬‬
‫‪00:55:02,010 --> 00:55:03,850‬‬
‫إلى من أتحدث أنا‬

‫‪675‬‬
‫‪00:55:04,930 --> 00:55:06,170‬‬
‫من منكم الرئيس ؟‬

‫‪676‬‬
‫‪00:55:06,170 --> 00:55:07,930‬‬
‫أنا المستشار المالي للسيد (كيمبر(‬

‫‪677‬‬
‫‪00:55:07,930 --> 00:55:09,810‬‬
‫وأنا الرئيس اللعين ‪..‬هل فهمت‬

‫‪678‬‬
‫‪00:55:09,810 --> 00:55:14,410‬‬
‫نهاية النقاش‪..‬‬
‫نظمت سباقا ً بدون أخذ اذن مني‬
‫لقد ّ‬

‫‪679‬‬
‫‪00:55:14,410 --> 00:55:19,290‬‬
‫أيها الغجر القذرون ‪..‬يا من تعيشون على منحة حرب من الحكومة‬

‫‪680‬‬
‫‪00:55:19,290 --> 00:55:22,770‬‬
‫نساء "غاريسون" األرامل الفقراء العجائز هم مستواكم‬

‫‪681‬‬
‫‪00:55:22,770 --> 00:55:26,330‬‬
‫أنا (بيلي كيمبر) ‪..‬أنا من أدير السباقات‬

‫‪682‬‬
‫‪00:55:26,330 --> 00:55:27,490‬‬
‫نظمت أحدهم‬
‫وان ّ‬

‫‪683‬‬
‫‪00:55:27,490 --> 00:55:30,010‬‬
‫سأحرص على تل ّقيك رصاصة نحو الحائط‬

‫‪684‬‬
‫‪00:55:31,410 --> 00:55:33,290‬‬
‫سيد (كيمبر(‬

‫‪685‬‬
‫‪00:55:37,090 --> 00:55:38,450‬‬
‫انظر إلى هذه‬

‫‪686‬‬
‫‪00:55:40,130 --> 00:55:42,930‬‬
‫هذا اسمي الذي عليها‬

‫‪687‬‬
‫‪00:55:42,930 --> 00:55:44,290‬‬
‫إنها من عائلة "لي"‬

‫‪688‬‬
‫‪00:55:45,770 --> 00:55:48,850‬‬
‫أنت أيضا ً معا ٍد لعائلة "لي" يا سيد (كيمبر) هل أنا على حق ؟‬

‫‪689‬‬
‫‪00:55:52,770 --> 00:55:55,610‬‬
‫عائلة "لي" يهاجمون سجالت مراهنتك ويأخذون أموالك‬

‫‪690‬‬
‫‪00:55:55,610 --> 00:55:57,610‬‬
‫رجالك ال يستطيعون السيطرة عليهم‬

‫‪691‬‬
‫‪00:55:57,610 --> 00:55:59,050‬‬
‫أنت تحتاج إلى مساعدة‬

‫‪692‬‬
‫‪00:56:00,570 --> 00:56:04,130‬‬
‫يجدر بنا اإلستماع لما يقوله السيد (شيلبي(‪..‬‬

‫‪693‬‬
‫‪00:56:04,130 --> 00:56:06,890‬‬
‫قبل اصدار قرارنا‬

‫‪694‬‬
‫‪00:56:06,890 --> 00:56:10,970‬‬
‫حسنا ً‪..‬عائلة "لي" يثرثرون في السوق‬

‫‪695‬‬
‫‪00:56:10,970 --> 00:56:12,410‬‬
‫لديهم العديد من األقارب‬

‫‪696‬‬
‫‪00:56:12,410 --> 00:56:14,530‬‬
‫يظنون أن منظمي السباقات وجبة سهلة‬

‫‪697‬‬
‫‪00:56:14,530 --> 00:56:16,570‬‬
‫ألن الشرطة مشغولة بالهجمات التي تٌشن‬

‫‪698‬‬
‫‪00:56:16,570 --> 00:56:20,530‬‬
‫لدينا صالت و نعرف كيف يديرون األمور‬

‫‪699‬‬
‫‪00:56:20,530 --> 00:56:23,570‬‬
‫أنت لديك العضالت‬

‫‪700‬‬
‫‪00:56:23,570 --> 00:56:27,650‬‬
‫مجتمعين سنهزمهم ‪..‬متفرقين لن نستطيع‬
‫*الشقيري على غفلة هههه*‬

‫‪701‬‬
‫‪00:56:28,850 --> 00:56:32,970‬‬
‫سيد (كيمبر) ربما علينا استغراق بعض الوقت للرد‬

‫‪702‬‬
‫‪00:56:32,970 --> 00:56:36,570‬‬
‫والترتيب إلجتماع آخر إن أمكن‬

‫‪703‬‬
‫‪00:56:36,570 --> 00:56:39,210‬‬
‫أنا معجب بك يا سيد (كيمبر(‬

‫‪704‬‬
‫‪00:56:39,210 --> 00:56:44,210‬‬
‫لقد بدأت خالي اليدين‪..‬وبنيت أعماال ً متماسكة‬

‫‪705‬‬
‫‪00:56:44,210 --> 00:56:48,330‬‬
‫سيشرفني العمل معك يا سيد (كيمبر(‬

‫‪706‬‬
‫‪00:56:50,490 --> 00:56:52,410‬‬
‫ال أحد يعمل معي‬

‫‪707‬‬
‫‪00:56:52,410 --> 00:56:54,810‬‬
‫الناس يعملون تحت إمرتي‬

‫‪708‬‬
‫‪00:56:59,410 --> 00:57:03,450‬‬
‫التقطها يا "بايكي"‬
‫** بايكي‪ :‬الطائر الذي يجمع الثمر بمنقاره**‬

‫‪709‬‬
‫‪00:57:11,610 --> 00:57:14,050‬‬
‫اجلس ‪..‬اجلس‬

‫‪710‬‬
‫‪00:57:21,890 --> 00:57:23,650‬‬
‫هذه من أجل اصالح سقفك‬

‫‪711‬‬
‫‪00:57:23,650 --> 00:57:25,530‬‬
‫شكرا ً يا سيد (كيمبر (‬

‫‪712‬‬
‫‪00:57:29,410 --> 00:57:31,770‬‬
‫سنكون في "تشنتلهام"‬

‫‪713‬‬
‫‪00:57:31,770 --> 00:57:33,330‬‬
‫و أنا كذلك‬

‫‪714‬‬
‫‪00:57:54,370 --> 00:57:57,010‬‬
‫اذن فقد اخترت قتال عائلة "لي" عمدا ً‬

‫‪715‬‬
‫‪00:57:57,010 --> 00:58:01,250‬‬
‫)تومي ) ال يمكننا العبث مع (بيلي كيمبر) اللعين‬

‫‪716‬‬
‫‪00:58:01,250 --> 00:58:03,570‬‬
‫قصة شعر الئقة يا رجل‬
‫احصل على ّ‬

‫‪717‬‬
‫‪00:58:03,570 --> 00:58:05,410‬‬
‫سنذهب إلى السباقات‬

‫‪718‬‬
‫‪00:58:07,930 --> 00:58:11,830‬‬
‫>"‪<font size="36" color="#000000‬‬
‫>‪{\2c&H1213FF&\c&H915103&\3c&HFFFFFF&\4c&H9B0912&\b1}|| <b>Blayzie-Bone</b‬‬ ‫|| ترجمـة‬
‫}‪{\fs\c\b0‬‬
‫}‪{\org(73,281)\frx2\fry0‬‬
‫>‪<font color="#3399cc">Twitter: <b>@BlayzieBone</b></font></font‬‬

You might also like