You are on page 1of 3

Презентација на тема 9 со лексика од поезија и слам

-Дали сте запознати со зборот жаргон и со жаргоните кои се употребуваат во


пишувањето поезија.
-Дали сте слушнале за таков вид поезија ?
-Дали ја сакате поезијата во македонскиот јазик, сакаате ли да пишувате или да
читате пезија ?
Savez-vous ce qu’est le slam ? En avez-vous déjà entendu parler ?

Guillaume Apollinaire (1880-1918)


Роден како Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary de Wąż-Kostrowicki, (роден во
Полска, како дел од Руската империја), тој е познат француски писател. Го сметаат за еден од
најголемите француски поети од почетокот на XXиот век. Тој пишувал le calligramme
(збор кој самиот го измислил, а под кој се подразбираат неговите поеми пишувани во форма
на цртеж, а не во класичната форма составена од стихови и строфи. Поклоник на сите аван-
гардни уметнички движења, како кубизмот, списанието l’Esprit nouveau и надреализмот
чие име е исто така сковано од него.

Le pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la Seine


Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.

Vienne la nuit sonne l'heure


Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face


Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure


Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante


L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure


Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines


Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure


Les jours s'en vont je demeure
Guillaume Apollinaire, Аlcools, 1913

Charles Baudelaire (1821-1867)


Charles Pierre Baudelaire е еден од најпознатите поети во XIXиот век: кој свртувајќи се
кон la modernité (модерната) како мотив во неговата поезија, засекогаш расчистил со
класичната естетика. Денес познат и признат како еден од најголемите писатели во
историјата на светската поезија, Бодлер и самиот на некој начин е класика. Преку своето
дело, тој се обидува да спроведе радикална трансформација(преобразба) на естетиката која
што е доминантна, всушност сака да ја ослободи естетиката од сите морални и етички
ограничувања.Како што убаво кажува името на неговото дело, Les Fleurs du mal
(Цвеќето на злото), тој коренито ги обновил поетските мотиви.

Le poème

À UNE PASSANTE

La rue assourdissante autour de moi hurlait.


Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet ;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.


Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son œil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair... puis la nuit ! — Fugitive beauté


Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité ?

Ailleurs, bien loin d'ici ! trop tard ! jamais peut-être !


Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais !
Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, 1857

Jean de La Fontaine (1621-1695) Француски поет, најпознат по своите Fables(Басни).


Тој пишувал поеми, драми и либрета за опери. Бил примен во l’Académie française во
1684.
Инцпирација за своите басни нашол во делата на раскажувачите од грчко-римската антика,
особено бил воодушевен од Езоп, и како резултат ги напишал les Fables.

 
LE CORBEAU ET LE RENARD
       Maître Corbeau, sur un arbre perché,
           Tenait en son bec un fromage.
       Maître Renard, par l'odeur alléché,
           Lui tint à peu près ce langage :
       Et bonjour, Monsieur du Corbeau,
    Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !
           Sans mentir, si votre ramage
           Se rapporte à votre plumage,
     Vous êtes le Phénix(1) des hôtes de ces bois.
À ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie,
           Et pour montrer sa belle voix,
   Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
   Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur,
              Apprenez que tout flatteur
     Vit aux dépens de celui qui l'écoute.
   Cette leçon vaut bien un fromage sans doute.
           Le Corbeau honteux et confus
   Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus.

   (1) oiseau fabuleux, mythique, toujours seul de son espèce, qui, après un siècle de vie,
mourait consumé par le feu, et renaissait aussitôt de ses cendres. Par extension, être 
unique en son genre.
Jean de La Fontaine, Fables, 1668

Сламот првпат се појавува во Чикаго во 80ите години од минатиот век,


покасно се одржува во Франција во еден бар во квартот Пигал, во Париз. Во
1997 се промовира филм и се запознава светот со слам –натпревар по поезија
со вклучени жаргони. Направете разлика меѓу поезија и слам и при тоа, како
помош може да ги користите објаснувањата дадени во 2В на стр.114.

You might also like