You are on page 1of 3

Практичне заняття 1

1. Мовна спільнота - це група людей, які спілкуються між собою за допомогою певної мови,
мають спільні мовні звичаї і правила спілкування.

2. Мовні спільноти можуть бути формально визначені за межами держави або регіону
(наприклад, українська діаспора), а також в межах конкретного територіального утворення
(наприклад, місцеві громади та етнічні меншини).

3. Ступінь мовної однорідності мовної спільності залежить від її чисельності у зв'язку з


різноманітністю діалектів, мовних груп та різних рівнів знань мови серед членів спільноти.

4. "Етнічна мова" - це мова, яка є частиною ідентичності та культури конкретної етнічної


групи або нації.

5. Поняття "рідна мова" В.І.Бєліков і Л.П.Крисін розуміють як мову, яку особа засвоїла у
дитинстві та яка є основною для неї.

6. Засвоєна мова - це мова, яку особа вивчала в дитинстві і прийняла як рідну, вивчена - це
мова, яку особа вивчила пізніше у житті.

7. "Етнолект" - це специфічний мовленнєвий код, характерний для певної етнічної групи,


який може мати власні граматичні, фонетичні та лексичні особливості.

8. Розбіжність між рідною мовою і вибором національності може бути зумовлена різними
факторами, такими як історичні події, міграція, асиміляція та багатонаціональність країни.

9. Основна мова - це мова, яка використовується у повсякденному спілкуванні, додаткові


мови - це мови, які вивчаються поза основною мовою.

10. Правильне визначення поняття "рідна мова” важливе для забезпечення належного
розвитку та збереження мови та культури.

11. Код - це система знаків і правил для їхнього використання в мовленні. Мовний код - це
спосіб вираження мовленнєвого контексту. Субкод - це варіації мовного коду.

12. "Перемикання кодів" - це процес зміни мовного коду під час спілкування. Його
синонімом може бути термін "код-свапінг".

13. Вибір коду може бути вплинутий такими чинниками, як контекст, ситуація спілкування,
соціальний статус та предмет розмови.

14. Інтерференція в мові - це взаємне впливання мовних систем при спілкуванні. Цей
термін походить з латинського "interferentia", що означає "взаємний вплив".

15. Двомовність - коли людина володіє двома мовами, багатомовність - коли людина
володіє більш ніж двома мовами.

16. Субординативний білінгвізм - це ситуація, коли одна мова є головною, а інша -


підлеглою.
17. Змішаний білінгвізм - коли в мовній практиці поєднуються елементи різних мов.

18. Основні методи соціолінгвістичних досліджень включають анкетування, спостереження,


інтерв'ю, аналіз корпусу текстів та соціально-мовні експерименти.

19. Мовна норма - це система правил, які визначають правильне вживання мови в
конкретному спілкуванні.

20. Основні розділи анкети можуть включати питання про особисті дані, мовленнєві звичаї,
мовні навички та використання мови в різних сферах життя.

Завдання 2

1. Загальна інформація:
- Ім'я:
- Вік:
- Стать:
- Місце народження:
- Мови, якими ви розмовляєте:

2. Вплив мови на ідентичність:


а) Як впливає мова на вашу особисту ідентичність?
б) Які мовні аспекти (акцент, діалекти, жаргони) впливають на ваше сприйняття себе
індивідуально?
в) Які мовні групи (нативна, друга мова тощо) ви відчуваєте себе пов'язаними з найбільш?

3. Вплив мови на сприйняття культури:


а) Як мова впливає на ваше сприйняття власної культури?
б) Які мовні аспекти (слова, вирази, фразеологізми) пов'язані з вашою культурою?
в) Як ви сприймаєте інші культури через мову?

4. Мовні звички та використання:


а) Які мовні звички ви маєте (наприклад, вживання виразів, мовних кліше)?
б) Які особливості вашого мовного стилю впливають на сприйняття вас оточуючими?
в) Якими мовними засобами ви користуєтеся для вираження емоцій?

5. Мовні стереотипи та упередження:


а) Чи маєте ви досвід упередження або стереотипів, пов'язаних з певними мовами або
діалектами?
б) Як ви ставитеся до стереотипів, пов'язаних з мовою і культурою?

6. Враження від мовної диверсифікації:


а) Як ви сприймаєте мовну різноманітність у своєму оточенні?
б) Як ви ставитеся до збереження мовних традицій та мовної різноманітності?

7. Заключні запитання:
а) Які висновки ви робите про власну мовну ідентичність після заповнення цієї анкети?
б) Чи змінилися ваші погляди на вплив мови на сприйняття культури?

Дякуємо за участь у дослідженні! Будь ласка, заповніть анкету і поверніть її до нас для аналізу.

You might also like