You are on page 1of 9

ПРАКТИЧНА РОБОТА 12

Завдання 1. Розшифруйте іншомовні посадові абревіатури, поясніть їх


значення. У яких стилях мовлення вживається кожна із абревіатур?
Наведіть приклади застосування їх у реченні.
1) PR- public relations— зв'язки з громадськістю. PR-фахівець відповідальний
за налагодження зв’язків своєї компанії з іншою.
2) Phd- з лат. Philosophiæ Doctor,  перший науковий ступінь у більшості
держав світу. В Україні в рамках експерименту прирівнюється до
ступеня кандидата наук. Йому присудили ступінь доктора філософії в
результаті успішного виконання здобувачем вищої освіти відповідної
освітньо-наукової програми та публічного захисту дисертації у
спеціалізованій вченій раді.
3) HR- Human Resources, людські ресурси —
сукупність робітників з кваліфікацією до розробки або
підтримки продукту або сервісу. HR-менеджмент – це область знань і
практичної діяльності, спрямована на залучення в організацію
кваліфікованого персоналу, здатного виконувати покладені на нього
обов’язки, і оптимальне його використання. Професія HR-менеджера саме
для нього, адже він комунікабельна людина, яка справляється з роботою в
стресових умовах, неупереджений і уважний до співрозмовника, з чіткою
життєвою позицією і стратегічним мисленням.
4) SEO- термін  SEO є абревіатурою від англійського терміну «Search Engine
Optimization», що перекладається як «оптимізація під пошукові системи».
Таким чином, пошукова оптимізація є діяльністю, яка направлена на те, щоб
сторінки певного сайту показувалися у видачі пошукових систем у відповідь
на певні запити користувачів. SEO-спеціаліст (англ. Search Engine
Optimization Specialist) — фахівець, що виконує внутрішню і
зовнішню оптимізацію сайту з метою підвищення позиції сайту в списку
сторінок, знайдених пошуковими системами за конкретними запитами.
Сьогодні основою успішного просування сайту є грамотна SEO оптимізація
його вмісту. 
5) DJ- Disc Jockey — диск-жокей) — людина, що здійснює публічне
відтворення записаних на звукові носії музичних творів зі зміною або без
зміни матеріалу технічними засобами. Діджей повинен добре танцювати й
«розгойдувати» публіку. 
6) CEO- сhief executive officer, головний виконавчий директор, найвища
виконавча посада у компанії, організації або агенції. CEO повинен приймати
загальні рішення на вищому рівні, які забезпечуватимуть стійке зростання
компанії.
7) PM- p.m. розшифровується як “post meridiem” та з латинської
перекладається як “час після полудня”, тобто з 12 дня до 12 ночі.
8) CAO- p.m. розшифровується як “post meridiem” та з латинської
перекладається як “час після полудня”, тобто з 12 дня до 12 ночі. Today I'm
going to work up to 10 p.m. - Сьогодні я працюватиму до 10 вечора.
9) CFO- Chief Financial Officer, фінансовий директор — один з
вищих керівників компанії, відповідальний за управління фінансовими
потоками бізнесу, за фінансове планування та звітність.  CFO
Веде переговори з партнерами: банками, кредитними установами та ін
з партнерами: банками, кредитними установами.
10) CIO- Chief Information Officer, директор із інформаційних технологій-
головний менеджер з інформатизації, директор з інформаційних
технологій (співробітник корпорації, виконавець вищого рангу, що
відповідає за придбання та впровадження нових технологій, управління
інформаційними ресурсами). Оскільки технологія збільшується та
переробляє галузі у всьому світі, роль директора із інформаційних
технологій зростає в популярності та значенні. 
11) CMO- Chief Marketing Officer — директор із маркетингу/комерційний
директор, керівник, що відноситься до категорії топ-менеджменту, вищого
керівництва підприємства. Визначає маркетингову стратегію підприємства,
приймає рішення на вищому рівні, керує роботою маркетингової служби
підприємства. Директор із маркетингу повинен мати широкі знання ринку
та останні тенденції, що формуються у секторі закупівлі продуктів, послуг
чи товарів.
12) CPA- Cost Per Action, являє собою модель ціноутворення у
рамках інтернет-реклами, де рекламодавець платить за кожну зазначену
дію — наприклад, клік, перехід в середині сайту, заповнення форми, оплата
замовлення, підписка на e-mail розсилку, завантаження файлу реєстрація на
сайті та багато іншого.  CPA маркетинг як один з методів інтернет-
реклами став відомий не так давно, але в даний час він дуже популярний.
13) CTO- chief technical officer, техні́чний дире́ктор- це один з керівників
компанії, що відповідає за її розвиток та розробку нових продуктів, під його
керівництвом зазвичай знаходиться вся технологічна частина виробництва.
Технічний директор керує всією інженерною діяльністю підприємств і
організацій.

Завдання 2. Знайдіть помилки у словосполученнях, запишіть правильний


варіант.
У Покутті- на покутті
у цьому році- цього року
прийнято вважати- заведено вважати
на рахунок цього- щодо, стосовно, з приводу
являється важливим- є важливим, важливо
відбувся розбір слів,
зв’язок з слабким керуванням- слабке керування (керування- зв’язок)
розташувати до себе людей-
не в силах- не під силу
перекласти на англійську мову- перекласти англійською
вирішити приклад- розв’язати приклад
інструкція по техніці безпеки- інструкція з техніки безпеки.
дружне відношення- дружні стосунки
виключення з правила- вийняток з правила
це приводить до поганих наслідків-
їхати на швидкісному теплоході- їхати швидкісним теплоходом
залучити санкції до телеканалів- запровадити санкції стосовно телеканалів
завдати помсти- помститися
вдатися до наслідків.

Завдання 3. Прочитайте пароніми. Поясніть значення слів у парах.


Сформулюйте визначення паронімів.

Паро́німи — це слова, досить близькі за звуковим складом і звучанням, але


різні за значенням.
Уява – це відтворення у психіці людини предметів та явищ, які вона
сприймала коли-небудь раніше, а також створення нових образів предметів
та явищ, котрих раніше вона ніколи не сприймала. Уявлення- розуміння
чого-небудь, знання чого-небудь, яке ґрунтується на досвіді, одержаних
відомостях, якихось даних тощо.
тактичний –який стосується тактики, цебто сукупності прийомів або
способів, використовуваних для досягнення мети чи здійснення певної
бойової операції. Тактовний- який володіє чуттям міри, вмінням
поводитися, як годиться вихованій людині.
управління – це цілеспрямований програмований чи довільний вплив на
об'єкти задля досягнення кінцевої мети. Правління- час, період, протягом
якого певна особа здійснює верховну владу над ким-, чим-небудь; виборний
орган, що керує якоюсь установою, організацією, підприємством і т. ін. 
позичати - брати щось у борг у кого-небудь / брати що-небудь у когось у
тимчасове користування / давати щось у борг кому-небудь /. Запозичати-
переймаючи що-небудь, засвоювати, робити своїм надбанням.
гривна – нашийна прикраса, що мала форму гладкого, або витого обруча із
дорогоцінного металу. Гривня- офіційна валюта України.
оснований –який грунтується на чомусь, в основі якого лежить те, про що
йдеться. Заснований- який кладе початок існуванню чогось, створює,
організовує щось; створений, розпочатий
вникати – старатися, намагатися зрозуміти суть чого-небудь, розібратися в
чому-небудь; вдумуватися. Уникати- намагатися не спілкуватися з кимсь,
цуратися когось, не бажати чогось, рятуватися від чогось тощо; намагатися
відсторонитися від якихось дій, участі в якійсь справі, роботі; з певних
причин не вживати, не використовувати чого-небудь, утримуватися від чого-
небудь, обходитися без чогось. 
економний –який бережливо, ощадливо витрачає що-небудь; який сприяє
економії (у 1 знач.), здійснює її. Економічний- який стосується сукупності
суспільно-виробничих відносин, господарського життя тощо; вигідний у
господарському відношенні; той, що стосується економіки або політичної
економії; господарський, найвигідніший, раціональний.
еміграція – вимушена чи добровільна зміна місця проживання окремих груп
людей (емігрантів, переселенців), переселення зі своєї батьківщини, країни,
де вони народилися і виросли, в інші країни глобального суспільства з
економічних, політичних або релігійних причин. Імміграція-
в'їзд громадян інших держав у країну на довгострокове перебування або
постійне проживання. Як правило, зумовлена економічними або політичними
причинами, рідше релігійними чи родинними міркуваннями.
талан – доля, життєвий шлях кого-небудь; щаслива доля, щастя; успіх,
удача. Талант- високий рівень обдарованості, природний хист людини до
певного виду діяльності; видатні природні здібності людини до діяльності в
якійсь галузі та уміння, які розвиваються з набуттям навичок і досвіду. 
публіцистичний – який торкається актуальних проблем сучасності; який
торкається актуальних проблем сучасності. Публічний- який відбувається в
присутності публіки, людей; прилюдний; признач. для широкого
відвідування, користування; громадський.
вдача –сукупність психічних особливостей, з яких складається особистість
людини і які проявляються в її діях, поведінці; характер; нахил або звичка до
чогось; характерна риса поведінки тварини. Удача- позитивний, бажаний
наслідок зусиль, або щасливий перебіг обставин для когось.

Завдання 4. Прочитайте цитату з літературознавчого твору. Яке мовне


явище вона демонструє? Поясніть виділені слова. Там, де це можливо,
замініть іншомовні слова питомими.

«Така онтологізація (надання статусу існуючого) мови приводить до


руйнування і часопросторового континууму
(множина, рівнопотужна множині дійсних чисел R, або клас всіх таких
множин; зв'язний компактний хаусдорфовий топологічний простір;
безперервність), і самої ідеї суб’єктивности. Реальність звільняється від
усякої активности й інтенціональности (поняття у філософії, що означає
центральне властивість людської свідомості: бути спрямованим на
деякий об'єкт) суб’єкта, які роблять її місцем праксису (людської практики).
Водночас створюється ілюзія (викривлене, хибне сприймання дійсності;
міраж, омана) повної присутности, яка виникає завдяки надзвичайно
інтисифікованій (більш інтенсивний, сильніший) образності, що поглинає
самого суб’єкта: присутність слова або матеріального «означення» передує і
навіть заміщає присутність суб’єкта ( Істота, здатна до пізнання
навколишнього світу, об'єктивної дійсності й до цілеспрямованої діяльності;
Особа або організація як носій певних прав і обов'язків; Людина, особа.) »

Завдання 5. Перекладіть текст українською мовою за допомогою


автоперекладача.
Відредагуйте його. Під час редагування дійте за алгоритмом:
- читаю речення;
- знаходжу смислове ядро речення (ключове словосполучення);
- оцінюю переклад із позицій: а) мовної внормованості; б)максимально
точного передавання змісту смислового ядра (не прив`язуючись до будови
речення або дослівності перекладу).
Знайдіть терміни, які належать до інформаційної сфери.
Поясніть їх значення.
Вигадайте заголовок для тексту.
Кількома реченнями передайте основну думку тексту.

Інформаційна свідомість Вплив інформації


«Людина живе в досить хаотичному світі, тому постійно потребує
пояснення подій, що відбуваються довкола. Цьому допомагають сформовані
картини світу, за допомогою цих поглядів «телеексперти» пояснюють
глядачам те, що відбувається довкола.
Практично ми маємо два різні інформаційні потоки: один – про подію,
інший – про розуміння та реагування на ці події. Один потік чисто
інформаційний, інший – інтерпретаційний. Причому один неможливий без
іншого, хоча найчастіше повідомлення написані та подаються так, аби
поєднати ці дві функції. І хоча журналістів вчать писати об'єктивно про
подію, але окрема подія завжди буде ставитися в рамки певного кадру, який і
є однією з можливих інтерпретацій.
Інформаційний простір формується сьогодні індустріально, коли діють
певні техніки та технології, здатні зупинити увагу у світі, перенасиченому
інформацією, здатні записати в пам’ять та витягнути з пам'яті тоді, коли це
потрібно.
Ритуали зосереджують увагу за рахунок утримання єдиного
інформаційно- віртуального потоку, не допускаючи зовнішнього
втручання. Сьогодні світ перейшов на штучне конструювання уваги до
необхідного типу об'єкта. Адже, по суті, іміджі зірок вистоюються саме
таким чином: шляхом використання послідовного набору подій.
Сучасна професія спін-доктора також має завдання утримати увагу на
події до її настання і після того, як це сталося, тобто відсутність події в
фізичному просторі не є перешкодою. При цьому недостатньо просто
механічно утримувати подію у полі зору. Вона має постійно представляти
щось нове, щоби виникав природний процес повернення до неї.
Цензура радянського часу грала таку ж роль, як і інформаційний обряд.
Циркулювали лише ті тексти, які підтверджували радянську картину світу.
Цей базовий наратив (західний термін – master narrative, metanarrative, grand
narrative) реалізувався у безлічі творів літератури, мистецтва, кіно. Тому все,
що відхиляється від цієї моделі, відразу ставало помітниим, оскільки
виникало інше пояснення існуючого порядку речей».

Сформовані картини світу допомагають людині сприймати те, що


відбувається довкола. Практично ми маємо два різні інформаційні потоки:
інформаційний та інтерпретаційний, відповідно перший - про подію, інший –
про розуміння та реагування на ці події. Недостатньо просто знати певну
інформацію, потрібно усвідомлювати її значення.

Картина світу — це сукупність світоглядних знань про світ, котра


сформована в процесі оцінювання суб'єктом результатів пізнання
навколишньої дійсності. 
Інформаційний потік — рух інформації, спрямований від джерела
інформації до отримувача, визначений функціональними зв'язками між ними.
Інформаційний потік – відображає ту дійсність, яка вкладається у
відповідні символічні матриці, відкидаючи ту, яка не вкладається.
Інтерпретаційний потік- процес роз’яснення отриманої інформації.
Інформаційно- віртуальний потік-
Цензура — контроль за змістом і поширенням інформації з метою
обмеження або недопущення її поширення. 
Спін-доктор — новинний менелжер, радник, який займається поданням
позитивної інформації у засобах мас-медіа.
Наратив- опис подій з певної точки зору.

ЗАВДАННЯ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ

1. Прочитайте статтю: Симоненко Л. О. Українське термінознавство


кінця ХХ – початку ХХІ ст. Стан і перспективи розвитку
https://movoznavstvo.org.ua/index.php?
option=com_attachments&task=download&id=955
Складіть тезовий план.
Напишіть власну анотацію до статті не менше 600 знаків (без урахування
пробілів).
2. Випишіть 5 фахових термінів у складі речень. Поясніть їх значення.

Тезовий план:
1. Термін як один із основних способів вираження понять.
2. Хвилеподібний розвиток української наукової термінології.
3. Дві основні тенденції розвитку української термінології.
4. «Термінологічний вибух» в Україні за часів незалежності.
5. Неможливість жодної з мов при творенні термінів обійтися власними
ресурсами.
6. Запозичення як джерело поповнення термінолексикону.
7. Дослідження терміносистем в Україні як теоретичний аспект науково-
технічного прогресу.
8. Практичний аспект науково-технічного прогресу.
9. Класифікація українських словників.
10. Потреба створення галузевих словників.
11. Принципи укладання словників.
12. Низка нерозв’язаних проблем сучасної термінографії.
13. Запозичення- загроза втрати мовою національної самобутності.
14. Процес унормування української термінології.

Анотація. Предметом дослідження є термін як один із способів вираження


понять. У роботі зроблена спроба дослідити кілька періодів розвитку
української термінології. Проаналізовано процес «термінологічного вибуху»
та його вплив на подальший розвиток суспільства. З’ясовано, що сучасна
термінологія має міждисциплінарний, а останнім часом і
трансдисциплінарний характер. Досліджено проблеми частих запозичень як
загрозу втрати українською мовою національної самобутності. З’ясовано
вплив науково-технічного прогресу на лінгвістичну модель світу. У статті
розглянуто різні види словників, а також процес їх створення та укладання.
Метою дослідження є з’ясування проблем сучасної термінології та змін, яких
весь час зазнає словниковий склад нашої мови.

Розбудова та становлення держави


Державотворення — комплексний довготривалий процес, спрямований на
утворення держави, який включає культурні, політичні, міфологічні,
релігійні та ін. чинники. 
Політреформа- політична реформа.
Роздержавлення — передача майна (засобів виробництва тощо) державного
підприємства у володіння, розпорядження та використання трудовому
колективу роздержавлюваного підприємства за збереження незалежності
цього майна суспільству і державі.
Роздержавлення економіки — позбавлення держави функцій прямого
господарського управління, тобто відповідні повноваження передаються
підприємствам. Здійснюється через лібералізацію господарської діяльності та
приватизацію власності[1].
Роздержавлення - це процес поступової втрати державою ознак
державності.
Са́міт — це зустріч глав держав або голів урядів з потужним висвітленням у
засобах масовоï інформаціï, підвищеними заходами безпеки та узгодженим
попередньо порядком денним.
Вищий антикорупційний суд є судом зі всеукраїнською юрисдикцією, що
створюється з метою розгляду окремих категорій справ. Крім
здійснення правосуддя, ВАКС аналізує судову статистику, вивчає та
узагальнює її, а також здійснює інші повноваження відповідно до закону.

Об’єднань, угруповань та їх функціонерів:


КОАЛІЦІЯ, ї, ж. об'єднання, союз, угода держав, партій і т.
ін. для досягнення спільної мети. 
Коаліціант- одна зі сторін коаліції.
Ма́фія — таємнича недержавна злочинна організація, здебільшого
бандитська організація, яка шляхом залякування, рекету й терору втручається
в політичне життя країни, намагаючись впливати на прийняття вигідних для
себе політичних та економічних рішень. 
Силовик — представник одного з правоохоронних чи іншого державного
органу, якому держава делегувала функції на застосування зброї чи/та
фізичної сили.
Фра́кція (в усіх випадках від лат. fractio «розламування, подрібнення») —
може мати різні значення, але зазвичай стосується частини чогось цілого, що
поділяється на власне фракції; застосування термін зходить у різних галузях
знань — від політології до хімії; у західно-європейських мовах термін часто
(наприклад, англ. Fraction) має
в математиці значення українського слова дріб; може означати окремі
поняття адмін. поділу в деяких країнах:
 Фракція (нім. fraktion) у політології та політиці — група членів
якоїсь політичної партії в складі парламенту або ін. державного органу чи
громадсько-політичної організації.
 Фракція (лат. fractio) у хімії — частка речовини, що відбирається під
час перегонки.
 Фракція (лат. fractio) — у гірництві, мінералогії — частка гірничої маси,
мінеральної сировини тощо, яка відрізняється від інших за якісними
характеристиками, наприклад, за густиною, (важкі і легкі фракції),
магнітними властивостями (магнітні і немагнітні, слабкомагнітні фракції),
електропровідністю (провідні і непровідні фракції) і т. д.
 Фракція (італ. Frazione), фрацьйоне в Італії — адміністративна одиниця
комуни в Італії, що близька за поняттям до селище, село, подвір'я.

You might also like