Professional Documents
Culture Documents
Прощавай - психічне здоров'я!
Прощавай - психічне здоров'я!
Журба С. С.: Політична криза у світі початку ХХ століття не могли не залишити осторонь
письменників того покоління, яке прагнуло показати злам особистості в складну добу
руйнації цінностей, і яке пізніше назвуть «утраченим». Розв’язання проблеми сенсу буття
людини, її духовного світу, духовного досвіду у взаємозв’язку зі світом взагалі було
об’єктом творчих домагань митців, які, зосереджуючись на внутрішньому світі індивідуума,
через свідомість, порухи душі, почуття передають складні людські взаємини на тлі
суспільних зламів і катастроф.
Передусім така зневіра стосувалася образу повоєнного світу. І через те, що юнаки
навчилися бачити й розпізнавати істину, і через те, що змінився, деградував сам світ. І ось
що ще знаменне: настрої «втраченого покоління» не були пов’язані з приналежністю до
переможців чи переможених. Американці Фіцджеральд і Хемінгуей, французи Дюамель і
Доржелес, англієць Олдінгтон були не менш розчаровані, ніж німці Ремарк і фон дер Врінг,
ніж австрієць Рот. Усі вони зазнали поразки — не від ворожої армії, а від життя як такого.
Неправдиво почали звучати слова «священний», «славний», «жертва». Те, що здавалося
стійким і незмінним — культура, гуманізм, розум, наука, індивідуальна свобода
особистості — розвалилося, як картковий будинок, обернулося пустотою. Е. М. Ремарк
вустами свого героя Пауля Боймера так характеризував це покоління: «Ми вже не молодь.
Ми вже не хочемо завойовувати світ. Ми втікачі. Тіка- 187 ємо від самих себе. Від свого
життя. Нам було лише 18 років, ми тільки починали любити життя і світ, а нам довелося
стріляти в них. Перший снаряд влучив у наше серце. Нас відрізало від справжньої
діяльності, від прагнень, від процесу. Ми вже не віримо в них: ми віримо у війну».
Письменники самі пережили страхіття війни і реально зобразили їх у своїх прозових
творах, які належали до творів про війну і мали певні особливості.
Ось так, наприклад, герої Ю. Яновського, учорашні активні учасники бойових дій,
національного руху, «неймовірні герої, легендарні бійці Павлівки й Успенівки» у мирних
обставинах опиняються на обочині життя, стають «зайвими людьми» (В. Агеєва). На думку
О. Петраша, однією з центральних проблем творів цього періоду є проблема «психічної
реабілітації комбатантів війни, їх пристосування до нових мирних умов, трудового
влаштування». Молодими юнаками герої Е. М. Ремарка пішли на фронт: «Війна вирвала
нас із ґрунту. Для інших, старших, війна – це тільки якийсь часовий відтинок, вони
можуть подумки його промину- Літератури світу: поетика, ментальність і духовність.
– 2013. – Вип. 1. 191 ти. А нас війна вихопила із звичайного життя, і ми не знаємо, чим
це скінчиться». Юнаки розуміють, що ті цінності, які в мирний час вважалися
домінуючими, на війні не мають значення. Муштра і дисципліна витісняють людське, і
вага начищеного ґудзика стає більшою за думки солдат.
Втрачене покоління - це молоді люди, покликані на фронт у віці 18 років. Серед героїв є ті,
які ще не закінчили школу. Після війни такі люди часто не могли адаптуватися до мирного
життя. У своєму романі "Повернення" Еріх Марія Ремарк зазначив: "Солдати, повернуті
вітчизні, Хочуть знайти дорогу до нового життя" [2].
Таким чином, літературна течія "втрачене покоління" об'єднала цілу групу письменників
післявоєнного часу, які висловили у своїх творах розчарування в сучасній цивілізації,
песимізм і втрату колишніх ідеалів і ті проблеми, які були притаманні для цього періоду:
як вижити і не загубити людяність після війни, як побороти злидні, безвихідну тугу, відчай.
Світові й громадянські війни - одне з трагічних породжень суперечливої, складної історії
XX століття і кожний письменник мав свій світогляд на історичні події. Герої великих
письменників, буваючи на фронті щодня бачили смерть, відчували відсутність твердого
ґрунту під ногами в післявоєнний час. Але у довоєнний час вони були щасливими, але їх
щастя було швидкоплинним, тому що війна зламала долі людей.
2. Історія створення роману Е. Хемінгуей «Прощавай, зброє!», задум і втілення.
Г. Й. Давиденко Роботу над романом «Прощавай, зброє!» Ернест розпочав у березні 1928
року і повністю закінчив у США у червні 1929-го року. Під час роботи над цим твором,
закінчив життя самогубством батько автора. Ця подія ще раз нагадала письменникові про
трагізм людського життя і наклала трагічний відбиток на його власну долю. Вона
відобразилась і на символіці назви нового роману: в англійській мові вираз «A farewell to
arms» одночасно означав і «прощавай, зброє» і «прощавайте, руки» (руки тих, хто нас
любив).
Таким чином, з перших сторінок роману звучала тема втрат, які переслідували головних
героїв. Дія роману «Прощавай, зброє!» безпосередньо була пов’язана з війною. Сюжет
твору заснований на реальному факті із життя автора — фронтового кохання між
пораненим лейтенантом і сестрою милосердя. Ця історія залишила такий слід у душі
автора, що минуло декілька років, перш ніж він зміг про неї розповісти. Даний твір —
розповідь про війну і кохання. Відштовхнувшись від власних реальних пееживань під час
Першої світової війни, митець використав їх не стільки як основу сюжету, скільки як
джерело, що забезпечило художньо переконливу достовірність переживань героїв. Твір
написано в тій самій манері і витримано в тому ж композиційному ключі, що і «Фієста». Це
роман з однією дійовою особою, одним героєм, розповідь про декілька місяців його
життя. Цього справедливо вважали одним із найбільш соціально значущих творів автора.
Перша світова війна стала трагічним фоном книги, на якому відбулося становлення
характеру героя. Але не війну зображував автор. Епоху пропущено через свідомість її
рядового учасника, через долю звичайної людини — «негероїчного героя». Е. Хемінгуей
свідомо уникав епічності, описовості та філософської об’єктивності, натомість він свою
ліричну розповідь доводив до трагічного звучання. Такий тип оповіді не тільки збагатив
антивоєнний пафос книги, а й посилив звучання стоїчного песимізму, що ним був на той
час позначений світогляд митця.
Війна і кохання, життя і смерть — усе органічно переплелося творі. Війна показана лише
через призму сприйняття головного героя і тих, з ким йому доводилося безпосередньо
зустрічатись: італійських солдатів, полкового священика, лікаря з госпіталю. «Хай їй чорт,
цій проклятущій війні» — говорили водії санітарних машин. Головний герой роману у
ставленні до війни пройшов кілька етапів. На початку твору досить іронічно розповідалося
про війну і мету, задля якої вона відбувалася: «На початку зими дощі полили не
вщухаючи, а з дощами прийшла холера. Та її скоро припинили, і зрештою у війську від неї
померло всього сім тисяч чоловік». Головний герой Генрі знав, що війна — це страхіття, а
проте треба воювати до кінця. Молодий і недосвідчений солдат, — він був впевнений у
своїй недоторканості, у своєму особистому безсмерті. Та ось і його поранено. Діалог зі
священиком дещо змінив погляди героя на війну. Італієць-священик побачив війну
зсередини, вона понівечила його землю та народ. Американець Генрі, навіть поранений,
побачив її збоку, лише споглядав її наслідки. Повернувшись із госпіталю до своєї частини,
Генрі з жахом усвідомив, що війна калічила людей не лише фізично, а й морально:
блискучий хірург, делікатна людина, Рінальді втратив любов до життя, спустошився
духовно. Його оточили «морок і порожнеча, і більше нічого». В результаті роздумів про
війну Генрі дійшов висновку, що солдатів — цих простих італійських селян, — «побито
щойно почалася війна. Тим селянин і мудрий, що на самому початку зазнав поразки.
Дайте йому владу і побачите, який він мудрий!». Та про селян у цій війні ніхто не дбав.
Жахливі сцени розгрому італійської армії під Капоретто, свідком і учасником яких
Хемінгуей зробив свого героя, змусили лейтенанта Генрі по-новому глянути на війну і по-
справжньому її відчути, війну, в якій гармат було надто мало, щоб їх втрачати, а
розстрілювати своїх простіше, ніж зупинити наступ супротивника; війну, в якій втратили
зміст усі високі слова — «священний», «славний», «жертва», «не мине марно»: «Ми чули
їх часом, стоячи під дощем десь віддалік так, що до нас долинали самі ті слова,
вигукувані 190 щодуху, і читати на плакатах, що їх наліплено на інші плакати; але я не
бачив довкола нічого священного, а те, що називали святим, не гідне було слави...». І,
вжахнувшись такої сутності війни, Фредерік Генрі вийшов з неї, уклавши «сепаративний
мир». До цього він був самотній у чужій країні, армії та війні. І коли зникло те єдине, що
зв’язувало його з війною — добра воля, — залишився один проти всього ворожого світу.
Коли герой розповідав про своє дезертирство, втечу і врятування від польової
жандармерії, автор кожне його речення розпочинав із займенника «я». Діставшись берега,
герой знову почувався серед людей страшенно самотнім, навколишній світ став для нього
невблаганно жорстоким. З нагнітанням туги самотності, тривоги і відчаю людини, що
втратила всі орієнтири, герой зрікся будь-якого обов’язку перед світом, порвав усі зв’язки,
усі стосунки з ним. Навіть «гнів змило в річці разом з будь-якими обов’язками». Тільки
кохання — наче острівець людяності, доброти — залишився у героїв. Закохані не могли
сваритися, не тому, що вони такі духовно спорідненні. Мабуть, єдине, що їх об’єднало, —
це чистота і щирість, така дивна в цьому наскрізь облудному світі. Через те, — каже Кетрін,
«нас тільки двоє в цілому світі, серед чужих людей, якщо між нами щось западе — нам
кінець, вони здолають нас». Кетрін і Генрі сховалися від усього світу в горах Швейцарії. А
проте війна весь час незримо була присутня у цій безхмарній ідилії. Генрі примушував
себе не думати про неї, намагався зосередитися на чомусь зовсім іншому. «Я знов узявся
до газет та до війни на їхніх сторінках і потроху лив содову на лід у склянці з віскі...». За
романом для Е. Хемінгуея, війна — найстрашніший і найяскравіший, але цілком
закономірний прояв ворожості всього світу до окремої людини. Адже це в мирний для
них час герої зазнали трагедії. Єдина опора у ворожому світі — кохання — вбило Кетрін. І
більше для Генрі не існувало нічого, і все, що було, виявилося марним. Людина
залишилась наодинці з собою. Незважаючи на юний вік Фредеріка Генрі, якраз він
виявився тим персонажем, від імені якого автор висловив свої зрілі думки про війну і
долю «втраченого покоління». Головна з них полягала в тому, що для людини, яка
побачила війну хоч один раз, вона ніколи не закінчувалася, розділивши її свідомість на
«денну» — нормальну, і «нічну», яка живе страхами та кошмарами. Фредерік Генрі
говорив: «Війна була десь дуже далеко. Можливо, ніякої війни й не було. Тут не було
війни. Я раптом зрозумів, що для мене вона скінчилася. Але в мене не було відчуття, що
вона дійсно скінчилася. У мене було таке відчуття, як у школяра, який втік з уроків і думає
про те, що зараз відбувається в школі».
Таким чином, у цьому романі Е. Хемінгуей звернувся до теми «втраченого покоління»,
яке викинула війна у життя без ідеалів і надії. Твір гнівно її засуджував, як явище
антилюдяне, спрямоване проти всього живого на землі. Письменник довів, що жодна з
проблем, спричинених війною, не варта нічого, порівняно з людським життям. Війна
калічила душу і тіло людини. Навіть ті, хто вижив, не могли надалі залишатися
звичайними людьми, — вони втратили все, і насамперед, самих себе.
Під час роботи над цим твором, закінчив життя самогубством батько автора. Ця подія ще
раз нагадала письменникові про трагізм людського життя і наклала трагічний відбиток на
його власну долю. Вона відобразилась і на символіці назви нового роману: в англійській
мові вираз «A farewell to arms» одночасно означав і «прощавай, зброє» і «прощавайте,
руки» (руки тих, хто нас любив).
За характером своєї служби письменник не мав бути на передовій. Однак бажання відчути
смак справжніх воєнних пригод не давало йому спокою: він з ентузіазмом брав участь у
бойових діях. Завіса фронтової романтики впала з очей юнака 8 липня 1918 p., коли його
було важко поранено у ноги. Гемінґвей того дня кинувся витягувати з-під шквального
вогню пораненого італійського снайпера. Одна з мін розірвалася поруч, засипавши їх
зливою металевих уламків. Гемінґвей відчув, що помирає. Пізніше він так описував
тодішні свої враження: «Я помер, я відчув, як моя душа або щось на кшталт цього
вилетіла з мого тіла, як то буває, коли з кишені виймають шовкову хустинку. Вона
полетіла й повернулася на місце, і я вже був живий. Я був притомний і в той же час
повністю оглушений. То було якесь затьмарення. Інстинкт змушував мене повзти крізь
бруд, гуркіт, вибухи снарядів. Я питав себе: чи я живий? Були тільки біль і чорнота.
Потім я збагнув, що маю думати про життя, про своє минуле життя. … У голові моїй
спалахували зелені та білі зірки... Я хотів бігти, але не міг, як то трапляється з
кожним у нічних кошмарах».
Долаючи біль, Гемінґвей продовжував тягнути на спині товариша. Коли він доповз до
своїх окопів, на його тілі було 27 поранень. Для того, щоб стати на ноги, письменник
витримав 12 операцій. Однак сильнішим за фізичнний біль було психічне потрясіння, яке
давалося взнаки ще тривалий час потому. Цей трагічний епізод фронтового життя мав
несподіваним своїм продовженням любовну історію, пережиту Гемінґвеєм під час
лікування у шпиталі. Її героїнею була медсестра Агнеса фон Куровські. Любовні взаємини з
нею були художньо переосмислені письменником у його романі «Прощавай, зброє!».
У своїх інтерв’ю Гемінґвей дещо підігрував репортерам, що чекали від нього реплік, які
личили б героєві війни. Однак під маскою бравого солдата, для якого війна була чимось
на кшталт «великого спорту», ховалося обличчя людини, глибоко травмованої війною. Це
обличчя відкривалося тільки найближчому оточенню. Один із довоєнних знайомих
Гемінґвея, Карл Едгар, так охарактеризував зміни, що відбулися в особистості його
товариша під впливом воєнних вражень: «...він повернувся фігурально і буквально
розкраяним... Відчувалося, що він мав величезну потребу висловити те, що пережив і
побачив».
Вихідним пунктом зрілої художньої творчості Е. Гемінґвея був особистий досвід участі у
Першій світовій війні. Цей досвід сформував засади трагічного світовідчуття письменника і
визначив напрямок його творчого пошуку в 20-30-і роки. Воєнні враження стали
джерелом наскрізних у прозі Гемінґвея мотивів внутрішнього неблагополуччя особистості,
її розчарування у суспільних ідеалах, хворобливо-загостреної насолоди миттю життя,
морального двобою самотньої людини з ворожими силами тощо – чітко простежується
приналежність до «втраченого покоління». Комплекс названих мотивів був яскраво
представлений у романі «Прощавай, зброє!» (1929), що належить до найсильніших
антивоєнних творів літератури XX ст.
Прозріння головного героя, молодого американця Фредеріка Генрі, мало своїм зворотним
боком крах віри у будь-які ідеали. Разом з відразою до брехливих ідеологічная гасел Генрі
здобув імунітет проти всіх піднесених слів: 117 «Мене, – говорить він, – завжди
бентежать слова "священний", "славний", "жертва"... Ми чули їх іноді, коли стояли під
дощем, на такій відстані, що лише окремі вигуки долітали до нас... але нічого
священного я не бачив, і те, що вважалося славним, не заслуговувало на славу, і жертви
дуже нагадували чиказькі бойні, тільки м'ясо тут просто закопували у землю».
Однак попри набутий на війні нігілізм, циніком Генрі все ж таки не став. Чудова казка
кохання Фредеріка та медсестри Кетрін від самого свого початку обпалена подихом війни.
Адже це – любов приречених, любов людей, які наважилися віддатися своїм почуттям
попри хаос і смерть. «Коли люди, – читаємо в романі, – стільки мужності приносять у цей
світ, світ повинен вбити їх, аби зламати, і тому він їх вбиває. Світ ламає кожного, і багато
хто потім стає тільки міцнішим на зламі. Однак тих, хто не хоче ламатися, він вбиває. Він
вбиває стільки добрих, і найніжніших, і найхоробріших без розбору. А якщо ти ані перший,
ані другий, ані третій, можеш бути впевнений, що й тебе вб'ють, тільки без особливого
поспіху». Трагічна розв’язка роману – під час пологів Кетрін, народивши мертву дитину,
вмирає – сприймається як закономірний підсумок блукань двох закоханих лихими
шляхами Першої світової війни.
Арсенал найновітніших для того часу художніх засобів був потрібний Гемінґвеєві для
розширення можливостей зображення внутрішнього світу особистості. Як і багато
сучасних йому письменників, Гемінґвей приділяв значну увагу сфері підсвідомого. За
зауваженням критика Т. Денисової, важливим здобутком прози Гемінґвей є те, що у ній
«справжні порухи душі час від часу вихоплюються з-під контролю й виявляють себе».
Друга ж характерна особливість психологізму американського письменника полягає у
тому, що «у гранично скупій манері, не коментуючи, не описуючи, не вдаючись до
моральних оцінок, він фіксує слова і вчинки або поведінку, жести своїх героїв». Зазначені
риси пов’язані із засадничим у художньому світі Гемінґвея «принципом айсберга».
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………..