You are on page 1of 18

HETEROGENOUS NA

WIKA
INIHANDA NI:
ELDRIAN LOUIE B. MANUYAG
BSED – 2A FILIPINO
next ->
next ->
HETEROGENOUS

Ang salitang heterogenous ay nagmula sa


mga salitang Griyego na “hetero” na
nangangahulugang “different” o sa Tagalog
“magkaiba” at “génos” na nangangahulugang
“kind” o sa Tagalog ay “lahi” o “uri”.

= different kind o magkaibang lahi o uri


HETEROGENOUS NA
WIKA

Ang pagiging heteregenous ng wika ay bunga


ng nalilikhang ugnayan ng tao sa iba.
Nabubuo ang variety o pagkakaroon ng iba’t
ibang wika.
BARAYTI NG WIKA
1. DAYALEK – barayti ng wikang nalilikha sa
dimensyong heograpiko.
Halimbawa: Tagalog-Bulacan, Tagalog-Bataan,
Kapampangan-Mexico, Kapampangan-Macabebe
atbp.
2. SOSYOLEK – barayti ng wika na nabubuo batay
sa dimensyong sosyal. Ito ay nakabatay sa
pangkat sa lipunan.
Halimbawa: Jargon
BARAYTI NG WIKA
3. IDYOLEK – indibidwal na paraan o istilo ng
paggamit ng wika ng isang tao.
Halimbawa:
BARAYTI NG WIKA

4. PIDGIN – ay tinatawag sa Ingles na nobody’s


native language. Nagkakaroon nito kapag ang
dalawang taal na tagapagsalita ng dalawang
magkaibang wika na walang komong wika ay
nagtatangkang magkaroon ng kumbersasyong
makeshift.
BARAYTI NG WIKA

5. CREOLE – ay isang wika na unang naging pidgin


at kalaunan ay naging likas na wika (nativized).
Nagkaroon nito sapagkat may komunidad ng mga
tagapagsalita ang nag- angkin dito bilang kanila.
Halimbawa: Chavacano
BARAYTI NG WIKA

6. EKOLEK – wika sa bahay


7. ETNOLEK – wika ng mga etnolinggwistikong
grupo
8. REGISTER – wikang ginagamit sa partikular na
domeyn na tiyak na pagpapakahulugan.
HETEROGENOUS NA
WIKA

Bunga ito ng sosyal na phenomena ng wika


ayon sa paglalarawan ni Saussure sa
tinatawag na langue (sistema ng wika).
LANGUAGE
CONVERGENCE

Binanggit ni Constantino sa Peregrino (2005),


may nagaganap na linguistic convergence salig
sa teorya ni Giles na teorya ng akomodasyon
(accommodation theory). Sa kondisyong ito,
nagkakaroon ng pagkakataong gumaya o bumagay
sa pagsasalita ng kausap para bigyang halaga ang
pakikiisa, pakikilahok o kaya’y pagmamalaki sa
pagiging kabilang sa grupo.
LANGUAGE
DIVERGENCE

Taliwas ito sa tinatawag na linguistic divergence


na nangyayari kapag ang gumagamit ng wika ay
tumatangging gayahin ang wikang namamayani sa
pangkat na sinasamahan.
INTERFERENCE at
INTERLANGUAGE
Ang switching at mixing ay bunga naman ng
interference at interlanguage phenomenon.
Nakakaimpluwensya ang unang wika sa pagkatuto
ng iba pang wika (interference) at nakabubuo ng
mental grammar ang tao kaya nakalilikha ng
pagsasama ng dalawang wika sa isang salita o
pahayag (interlanguage).
HALIMBAWA

 Ang salitang dugyot ng Ilocano ay bahagi na ng


talasalitaan sa Tagalog-Maynila/ Filipino.
 Ang pagpalit ng gitlaping -um- para sa
unlaping mag- o na- sa pandiwa:
kumain tungo sa magkain/ nakain) ay halimbawa
rin ng nangyayaring interference.
MENTAL GRAMMAR

Ang sinasabing mental grammar ay


tuntuning nabubuo mula sa pagsasama ng
wika sa penomenang interlanguage
Halimbawa: paggamit ng panlapi sa Filipino
sa salitang Ingles: i-text, mag-mall, nag-
internet.
VARIATION

Sinabi ni Dr. Fermin (2005) sa kanyang


akdang Mga Varayti at Varyasyong
Antropolohiko: Pagsilip sa mga Hibla’t Habi
ng Wika, Kultura at Lipunan, ang tawag sa
mga pekulyar na katangiang mayroon sa isang
wika o kaanyuang pangwika kung ihahambing
sa iba pa ay variation.
VARIETY

Samantala, variety naman ang aktuwal


na wika o kaanyuang pangwika na
nagtataglay ng mga partikular na
katangiang tangi sa iba pa.
SAGUTIN ANG MGA
SUMUSUNOD:
1. Paano nagiging heterogenous ang wika?
Ipaliwanag.
2. Ano ang pagkakaiba ng linguistic convergence
at linguistic divergence?
3. Ibigay ang 8 barayti ng wika.
4. Ano ang akdang isinulat ni Dr. Fermin (2005)?
5. Ilahad ang iyong natutuhan sa paksa ngayong
araw.
MARAMING
SALAMAT

You might also like