You are on page 1of 1

Gawain 2

Liezl A. Resuelo MAED Filiipino


1. Paanong nagiging Agham ang pagsasaling-wika ayon kay Nida?
- “Toward Science of Translating
- Pagpapaliwanag niya na kapag pinag-uusapan ang agham ng pagsasaling-wika
(science of translating) ay hindi maiiwasang mapasuong sa aspekto ng paglalarawan.
- Kung ang linggwistika aniya, ay maiuuring descriptive science, ang paglilipat mensahe
mula sa isang wika tungo sa ibang wika ay maari ring ituring na isang siyentipiko o
makaagham na pag-aaral.

2. Paanong naging Sining ang Pagsasaling-wika ayon kay Savory?


- - “Art of Translation”
- Ipinaliwanag nya na sa pagpipinta, ang maling kulay o laki ng isang maling salita sa
pagsasaling wika; na ang pagkakamali sa dimension, sukat o proposyon ng
alinmang bahagi ng larawan katumbas ng pagkakamali sa pagbibigay kahulugan sa
tunay na diwa ng isang parirala.

- Kapag ang isang tula, ayon sa kanya, ay isinalin ng isang karaniwang tagapagsalin
sa paraang tuluyan, katulad lamang ito ng sketch ng isang patakabuhing pintor na
hindi naging matapat sa orihinal na larawan. Ang diwa ng tula ay naroon din sa
tuluyan ay masasabing nawala na ang “musika” na nadarama ng mambabasa sa
orihinal na tula. Gayundin naman sa sketch ng pintor ay namodipika na rin ang
“buhay” na pumipintig sa orihinal na larawan; nakung may kulay ang orihinal, ang
sketch ay naging black and white.

You might also like