You are on page 1of 4

http://www.etnolog.org.

ua

«ЩЕДРИК»
(аналіз-stretta)
Валентина Кузик

УДК 781.6:784.4(477)

У статті йдеться про визначення п’яти векторів аналізу «Щедрика» М. Леонтовича – історичного, музичного,
вербального, нумерологічного, графічного.
Ключові слова: «Щедрик», М. Леонтович, щедрівка, колядка, обробка народної пісні.

The article suggests defining the 5 analyze vectors of the M. Leontovych piece «Carol of the Bells», namely, historical,
musical, verbal, numerological, and graphic ones.
Keywords: «Carol of the Bells», M. Leontovych, shchedrivka, Christmas carol, folk song arrangement.

Присвячується 135-річчю з дня народження Миколи Леонтовича


Безперечно, «Щедрик» в опрацюван- із ч. ІV збірки К. Поліщука і М. Остапови-
ні М. Леонтовича став унікальним яви- ча 1913 року – № 23, с. 18 [див.: 3, с. 342].
щем світової культури. Він привернув увагу Проте, за згадкою Б. Яворського, поліфоніч-
мільйонів, з-поміж яких були й музиканти, ні вправи з мотивом-оstinato «Щедрик» роз-
фольклористи, філологи, філософи та тео- почалися ще 1910 року. Логічно припустити,
логи. Первісний архетип із серії так званих що М. Леонтович обрав фольклорний зразок,
«Народних примітивів» – мотив із чотирьох знайомий з дитинства, який побутував на
звуків у межах півторатону – з прадавніх Поділлі (можливо, і сам змалку защедрував
часів сприймався нашими пращурами, ще не одну цукерку). У К. Поліщука і М. Оста-
язичниками, мов магічна формула, що заво- повича він узяв тільки слова, записані зби-
рожувала, гіпнотизувала людину. Головним рачами на Волині в м. Краснопіль Житомир-
психологічним фактором дії цієї «магії» була ського повіту. (Що ж, музиканти завжди
безперервність повторюваності мотиву – гірше запам’ятовували слова, аніж наспів).
оstinato-stabilіtas. Навіть сила слова (werbe) Ознайомлення з надрукованим текстом дало
поступилася перед музично-психологічним простір митцю для ширшого розгортання му-
началом. Це явище, безсумнівно, привернуло зичного матеріалу, а можливо, і зміни первіс-
увагу такого геніального МАГА від музики, ної поліфонічної концепції будови на синте-
як М. Леонтович, коли він обирав зразки для тичну – з уведенням гармонічно-гомофонних
свого композиторського шкіцу. прийомів 1. Як бачимо, процес опрацювання
Вивчення нотного тексту «Щедрика» до- «Щедрика» тривав шість років. Недаремно!
зволило виокремити п’ять векторів аналізу Феноменальний успіх у Києві в Різдвяних
(без сумніву, за достатньої прискіпливості концертах студентського хору під орудою
їх може бути більше), а саме: 1) історичний; О. Кошиця в 1916 році (тобто за новим сти-
2) музичний; 3) вербальний; 4) нумерологіч­ лем 7 січня 1917 р.) став для «Щедрика» пер-
ний; 5) графічний. Оскільки в підзаголовку шим щаблем сходження до світової слави 2.
використано термін «stretta», тобто «стисло», ІІ. М у з и ч н и й в е к т о р. Головне зер-
то спробую конспективно викласти думки. но твору – чотиризвучний мотив. Він повто-
І. І с т о р и ч н и й в е к т о р. На рукопи- рюється оstinato з проведенням у всіх партіях
су «Щедрика», надісланого О. Кошицю, за- 68 разів! Ці зерна – ніби блискотливі пер-
значена дата 18 серпня 1916 року. Я. Юрмас линки, розсипані у просторі, з яких плететься
(Юрій Масютин) зауважив, що текст узято барвиста звукова силянка-ґердан. М. Леонто-

42
http://www.etnolog.org.ua

Розвідки і матеріа ли

вич вдається до використання розмаїтих тех- ня верхнього тетрахорду мелодичного мінору


нік композиторського письма, не порушуючи, (25–28 тт.: «В тебе жінка...»). По суті, це
однак, святого принципу Perpetuum mobile – друге висхідне лінеарне протискладання, ор-
оstinato. Які ж це прийоми? ганічно пов’язане з першим (5–12 тт.). Саме
1. Н а н и з у в а н н я «зерен-перлинок» на тут стає очевидним, наскільки «грамотно» з
«нитку»-лінію (5–12 тт.: «Вийди, вийди, гос- позицій музичних премудрощів було введено
подарю...»). Митець творить протискладання друге протискладання: якщо вгору мелодич-
до теми низхідного лінеарного плану (за нату- ний мінор, то вниз за всіма правилами – нату-
ральним мінором). ральний. Весь авторський «ребус» у тому, що
2. Р е ф л е к с і ї – «віддзеркалення» цих від початку твору ми чули низхідний тетрахорд
зерен у верхньотерцієвій вторі. Цей прийом натурального мінору, який – це ми розуміємо
часто трапляється і в народному співі (особ­ тільки тепер (!) – композитор використовує не
ливо північно-західних регіонів), і в сакраль- як спеціально обраний лад всієї композиції, а
ному, зокрема, він є характерною прикметою як «відповідь» на висхідний тетрахорд мело-
київського церковного розспіву (13–16 тт. і дичного мінору.
останній 68 т.: «Там овечки покотились...», ІІІ. В е р б а л ь н и й в е к т о р. На сьогодні
«ластівочка»). утвердилося три варіанти тексту «Щедрика»
3. П о м’ я к ш е н н я г а р м о н і ч н о г о (ще в 1920‑х роках за кордоном були спро-
«поля» твору. Чуємо плагальні заключні ка- би зробити переклади української щедрівки
дансування: S–T. Замість уживання функцій французькою та англійською мовами, але вони
в основному вигляді, що фіксують дещо «тяж- ненадовго прижилися в культурному обігу) 3.
куваті» для слуху басові основи, М. Леонто- З кожним з них пов’язана окрема інформація.
вич використовує ніжніший VІ щабель – і як Можливо, філологи й фольклористи зможуть
основу власне тризвуку VІ, і як терцію S6 (ті ж докладно проаналізувати їхню природу, я ж
13–16 тт.: «Там овечки покотились...»). окреслю лише окремі позиції.
4. Б у р д о н. Перед кульмінацією компози- 1. Текстове першоджерело пов’язане з до-
тор ефектно використовує прийом «бурдонної християнською добою, коли новий рік почи-
педалі» в басів, що активно нагнітає загальну нався ранньої весни – з поверненням в Укра-
атмосферу звучання (17–20 тт.: «В тебе товар їну ластівок. Прикметно, композитор подає
весь хороший...»). слова «щедрик», «щедрівочка» тільки в тема-
5. Ж а н р о в а х а р а к т е р н і с т ь. тичному проведенні й жодного разу не бере їх
Кульмінація на f вирізняється тим, що малю­- до фактурної розробки. Вони, насправді, ма-
нок і ритміка сопранової партії своїми абри- ють настільки «ароматну» силу вербального
сами нагадують мелодику українських на- звучання, що використані в інших шарах мо­гли
родних козачків (деякі дослідники вказували б «замутити» загальний колорит. Цікаво, що
на скерцозну природу кульмінації). У цьому в куплеті з висхідним legatо (25–28 тт.) для
періоді (куплеті), здається, з найбільшою сопрано він узяв слова «В тебе жінка хороша»,
силою виявилася національна природа генія хоча до вибору було ще два варіанти: а) «Хоч
Майстра (21–24 тт. :║: «В тебе товар весь не гроші» b) «то полова». Ніби й деталь – але
хороший...»). показова!
6. У т в е р д ж е н н я л о г і ч н о г о 2. Другий текстовий варіант – «Ой на річ­
б а л а н с у звукових ліній. Це відбувається в ці, на Ордані». Його записано добрим знайо­
зоні відходу після кульмінації, затухання ди- мим М. Леонтовича, учителем співу з Тульчи­
наміки. Спостерігаємо своєрідну «поліровку» на Ф. Лотоцьким у с. Паланка Гайсинського
полотна після акцентованої фрази. Для цього повіту на Поділлі в грудні 1916 року [див.: 3,
М. Леонтович використовує legat’не проведен- с. 367]. Поширення цієї текстової версії в

43
http://www.etnolog.org.ua

ISSN 01306936 * Н А РОД Н А ТВОРЧІСТЬ ТА ЕТНОЛОГІ Я* 1/2013

середовищі подільської інтелігенції, священни- повторено «зерно» + 4 рази показано його з


цтва, селян засвідчило жанрову метаморфозу верхньотерцієвим віддзеркаленням + 1 раз у
твору, а саме: переведення його зі щедрівок коді = 73, що при перерахуванні 7 + 3 = 10;
до колядок, пов’язаних з темою народжен- цифра 0 не враховується, залишається цифра
ня Христа. Інша географія, інша пора року. 1 = символ «Deus», «Бог».
Цю текстову версію вже в наш час – від V. Г р а ф і ч н и й в е к т о р. Імпульсом
1980‑х років – уперше представив з хором для нього стали дослідження у сфері синтезу
«Відродження» відомий хормейстер і науко- мистецтв, зокрема, с в і т л о м у з и к а, якою
вець М. Юрченко, після чого його підхопи- в 1919–1920 роках переймався М. Леонто-
ли хори «Київ», «Хрещатик», «Пектораль», вич. Сьогодні експериментальні пошуки в цій
ансамблі «Фавор», «Аніма» та багато інших галузі вийшли на рівень створення художніх
колективів. При виконанні цього тексту пов­ картин за нотними текстами. Саме так! І від-
ністю зберігається агогіка, темпоритміка та повідно до кожної ноти – її висоти-кольору й
динаміка, властиві співу власне «Щедрика». тривалості – вимальовуються образотворчі
3. Після тріумфальної ходи світами разом полотна 6.
з капелою О. Кошиця (то окрема й довга опо- Відомо, що твори М. Леонтовича ряд до-
відь!) наш «Щедрик» отримав англомовну слідників і поетів називають «діамантом,
версію тексту 4. Ні, це не переклад з україн- ограненим рукою Генія». Я маю скромніші
ської, а цілком оригінальний вірш, відповід- статки до порівняння, але не менш цінні за зна-
ний жанру колядок, і співалося в ньому про чимістю – це українські вишивки й силянки-
різдвяні дзвони: «Hark how the balls» / «Ви- ґердани, що їх вправно мережать золоті руки
разно чути дзвіночки». Його в 1930‑х роках наших майстрів. То ж мені як людині закоха-
склав диригент-хормейстер, учитель музики ній у вишивку й силянку забажалося погляну-
Пітер Вільховський (прізвище красномов- ти на Леонтовичевого «Щедрика» з образо­
но свідчить про етнічне походження автора творчих позицій. І диво – «Щедрик» постав
слів), а надруковано вперше слова з музикою переді мною в абрисах ніжної квітки, де яскра-
в США в 1936 році фірмою «Carl Fisher, Inc.» во виокремилося шість елементів: 1) «зерно»
під назвою «Carol of the Balls» – «Колядка (але двояко: у прямому вигляді та терцієвій
дзвіночків». При виконанні цього тексту по- рефлексії); 2) лінеарне «стебло»; 3) листячко
мітно змінюється акцентуація складів та аго- із «зубчиками»; 4) хвилясті «трави-ковилі»;
гіка. Адже кінцеве у ключовій фразі (зерні) 5) ґрунт – бурдон; 6) бутон квітки. Можливо
«balls» потребує явного наголосу. Натомість також збагатити малюнок квітки нашаруван-
спів слів «ластівочка» чи «Ордані» передбачає ням усіх 68 мотивів-пелюсток, однак це краще
затухання звучності останнього складу, а іноді зробити в техніці 3D. Ця квітка раптово сама
його в коді – на зразок народного співу – про­ проросла в моїй уяві. Як людина містичного
сто знімають («лас-ті-воч...»). Таке аж ніяк не складу я вірю, що той графічний образ наві-
допустимо з односкладовим іменником «balls». яв мені Микола Дмитрович, за що безмежно
То ж, думається, український «Щедрик» в вдячна йому!
англомовній версії звучить дещо «hard» – На завершення дозволю висловити думку:
жорстокіше й дієвіше 5. у зв’язку з тим, що нині за програмою ЮНЕС-
ІV. Н у м е р о л о г і ч н и й в е к т о р. КО до реєстру заносять усі вагомі культурні
Озна­чений аспект аналізу народився під впли- явища, закликаю звернутися до цього високо-
вом загальнознаної «Гри в бісер» Г. Гессе. Про- шановного органу з пропозицією про визнання
­сто було цікаво порахувати й подивитися, що «Щедрика» М. Леонтовича духовним над-
з того вийде? Напрочуд коротко: 68 разів банням людства.

44
http://www.etnolog.org.ua

Розвідки і матеріа ли

1
Рекомендую ознайомитися зі статтею Н. Го- 5
Особливо такий характер помітно в зарубіж-
рюхіної [1]. них інструментальних транскрипціях.
2
«Щедрик» М. Леонтовича вперше надруко- 6
Зокрема, дослідник із Санкт-Петербурга
вано 1918 року в збірці «З народної пісні». Того В. Афанасьєв (скрипаль і художник) написав по-
самого року за універсалом гетьмана Івана Ско- лотна за скрипковою «Чаконою» Й.‑С. Баха та
ропадського інтенсивно почали впроваджувати «Ave, Maria» Ф. Шуберта (соло з камерним орке-
україномовну культуру, науку й освіту. стром), де, якщо спроектувати їх через комп’ютер
3
Докладніше див. статтю Г. Карась [1, c. 343–347]. на монітор, курсором можливо простежити кож-
4
Про це йдеться в документальному телефільмі ну ноту.
«Щедрик» (реж. М. Стогній, сценарист В. Качур,
УТБ, 2011).

1. Горюхіна Н. Гармонія в обробках народних му просторі ХХ ст. // Педагогічна освіта: теорія


пісень М. Д. Леонтовича // Українська радянська і практика. – Кам’янець-Подільський, 2012. –
музика. – К., 1962. – Вип. 2. Вип. 12.
2. Карась Г. Феномен «Щедрика» в обробці 3. Микола Леонтович. Хорові твори / ред.-
Миколи Леонтовича у світовому комунікаційно- упоряд. В. Кузик. – К., 2005.

45

You might also like