Professional Documents
Culture Documents
RYYQ-U - RYMQ-U5 - RXYQ-U5 - Installation and Operation Manual - 4PEN546220-1D - English
RYYQ-U - RYMQ-U5 - RXYQ-U5 - Installation and Operation Manual - 4PEN546220-1D - English
RYYQ8U7Y1B*
RYYQ10U7Y1B*
RYYQ12U7Y1B*
RYYQ14U7Y1B*
RYYQ16U7Y1B*
RYYQ18U7Y1B*
RYYQ20U7Y1B*
RYMQ8U5/U7Y1B*
RYMQ10U5/U7Y1B*
RYMQ12U5/U7Y1B*
RYMQ14U5/U7Y1B*
RYMQ16U5/U7Y1B*
RYMQ18U5/U7Y1B*
RYMQ20U5/U7Y1B*
RXYQ8U5/U7Y1B*
RXYQ10U5/U7Y1B*
RXYQ12U5/U7Y1B*
RXYQ14U5/U7Y1B*
RXYQ16U5/U7Y1B*
RXYQ18U5/U7Y1B* Installation and operation manual
English
RXYQ20U5/U7Y1B* VRV IV+ heat pump
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı
01 are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) directiva(s) o reglamento(s), 09 отвечает требованиям упомянутых ниже директив или нормативных 12 er i overensstemmelse med følgende direktiv(er) eller forskrift(er), 17 spełniają wymogi następujących dyrektyw lub rozporządzeń, pod 21 са в съответствие със следната директива(и) или регламент(и), при
that the products are used in accordance with our instructions: siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras instrucciones: документов при условии эксплуатации данной продукции в forutsatt at produktene brukes i henhold til våre instruksjoner: warunkiem że produkty używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: условие че продуктите се използват в съответствие с нашите
02 folgender/n Richtlinie/n oder Vorschrift/en entsprechen, vorausgesetzt, 06 sono conformi alle direttive o ai regolamenti seguenti, a patto che i соответствии с нашими инструкциями: 13 ovat seuraavien direktiivien tai asetusten mukaisia, edellyttäen että 18 sunt în conformitate cu următoarele directive sau regulamente, cu инструкции:
dass diese gemäß unseren Instruktionen verwendet werden: prodotti vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 10 overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er) eller bestemmelse(r), tuotteita käytetään ohjeidemme mukaisesti: condiția ca produsele să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile 22 atitinka toliau nurodytas direktyvas arba reglamentus, su sąlyga, kad
03 sont conformes à la/aux directive(s) ou règlement(s) suivant(s), à 07 συμμορφώνονται με την(ις) ακόλουθη(ες) οδηγία(ες) ή κανονισμό(ούς), forudsat at produkterne anvendes i overensstemmelse med vores 14 jsou ve shodě s následujícími směrnicemi nebo předpisy za předpokladu, noastre: gaminiai bus eksploatuojami laikantis mūsų instrukcijų:
condition que les produits soient utilisés conformément à nos υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις instruktioner: že tyto výrobky jsou používány v souladu s našimi pokyny: 19 v skladu z naslednjo direktivo(-ami) ali predpisom(-i) pod pogojem, da se 23 atbilst šādām direktīvām vai regulām, ja vien šie izstrādājumi tiek lietoti
instructions: οδηγίες μας: 11 uppfyller följande direktiv eller föreskrift(er), under förutsättning att 15 u skladu sa sljedećom direktivom(ma) ili odredbom(a), uz uvjet da se izdelki uporabljajo v skladu z našimi navodili: saskaņā ar mūsu instrukcijām:
04 in overeenstemming zijn met de volgende richtlijn(en) of verordening(en), 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) diretiva(s) ou produkterna används i enlighet med våra instruktioner: proizvodi koriste sukladno našim uputama: 20 vastavad järgmise (järgmiste) direktiivi(de) ja määruse (määruste) 24 sú v zhode s nasledujúcou(imi) smernicou(ami) alebo predpisom(mi) za
op voorwaarde dat de producten worden gebruikt overeenkomstig onze regulamento(s), desde que os produtos sejam utilizados de acordo com 16 megfelelnek az alábbi irányelv(ek)nek vagy egyéb szabályozás(ok)nak, nõuetele, tingimusel, et neid kasutatakse vastavuses meie juhistele: predpokladu, že sa výrobky používajú v zhode s našimi pokynmi:
instructies: as nossas instruções: ha a termékeket előírás szerint használják: 25 talimatlarımız doğrultusunda kullanılması koşuluyla aşağıdaki direktife/
direktiflere veya yönetmeliğe/yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder:
01 as amended, 08 conforme emendado, 14 v platném znění, 20 koos muudatustega,
Machinery 2006/42/EU*** 02 in der jeweils gültigen Fassung, 09 в действующей редакции, 15 kako je izmijenjeno amandmanima, 21 с техните изменения,
03 telles que modifiées, 10 som tilføjet, 16 és módosításaik rendelkezéseit, 22 ir jos tolesnes redakcijas,
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU* 04 zoals gewijzigd, 11 med tillägg, 17 z późniejszymi zmianami, 23 ar grozījumiem,
Pressure Equipment 2014/68/EU** 05 en su forma enmendada, 12 med foretatte endringer, 18 cu amendamentele respective, 24 v poslednom platnom vydaní,
06 e successive modifiche, 13 sellaisina kuin ne ovat muutettuina, 19 kakor je bilo spremenjeno, 25 değiştirildiği şekliyle,
07 όπως έχουν τροποποιηθεί,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af: 19 v skladu z določbami: EN 60335-2-40,
02 gemäß den Bestimmungen in: 11 enligt bestämmelserna för: 20 vastavalt nõuetele:
03 conformément aux dispositions de: 12 i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на:
04 volgens de bepalingen van: 13 noudattaen säännöksiä: 22 vadovaujantis šio dokumento nuostatomis:
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení: 23 atbilstoši šādu standartu prasībām:
06 secondo le disposizioni di: 15 prema odredbama: 24 nasledovnými ustanoveniami:
07 σύμφωνα με τις προβλέψεις των: 16 követi a(z): 25 şu standartların hükümlerine:
08 seguindo as disposições de: 17 zgodnie z postanowieniami:
09 в соответствии с положениями: 18 urmând prevederile:
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificate <C>. il Certificato <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
page. riferimento anche alla pagina successiva. 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> <H>. Lásd még a következő oldalon. <H>. Вижте също на следващата страница.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Zertifikat <C>. το Πιστοποιητικό <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
Siehe auch nächste Seite. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Patrz także następna strona. kitą puslapį. <A> DAIKIN.TCF.030B3/09-2018
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
au Certificat <C>. de acordo com o Certificado <C>. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <B> TÜV (NB0197)
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī <C> 60128402
<H>. Se reporter également à la page suivante. <H>. Consultar também a página seguinte. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu Consultaţi de asemenea pagina următoare. nākošo lappusi.
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> s osvědčením <C>. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <D> Daikin.TCFP.001
Certificaat <C>. согласно Свидетельству <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. с положительным решением <E> Viz také následující strana. modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema strani. Viď tiež nasledovnú stranu. <F> D1
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> смотрите следующую страницу. Certifikatu <C>. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
de acuerdo con el Certificado <C>. 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi. <G> —
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. <H> II
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
01*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
2P546224-1B
25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı
01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the products to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές σχεδιασμού των προϊόντων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien tuotteiden rakennemäärittely: 20 Tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib:
02 Konstruktionsspezifikationen der Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 As especificações de projeto dos produtos a que esta declaração se aplica: 14 Specifikace konstrukce výrobků, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектниспецификациинапродуктите, закоитосеотнасядекларацията:
03 Spécifications de conception des produits auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектныехарактеристикипродукции, ккоторойотноситсянастоящеезаявление: 15 Specifikacije dizajna za proizvode na koje se ova izjava odnosi: 22 Toliau nurodytos gaminių dizaino specifikacijos, su kuriomis susieta ši deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de produkter, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező termékek tervezési jellemzői: 23 Šīs deklarācijas aptverto izstrādājumu specifikācijas:
05 Especificaciones de diseño de los productos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de produkter som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne produktów, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie výrobkov, ktorých sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei prodotti cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for produktene som er underlagt denne erklæringen: 18 Specificațiile de proiectare ale produselor la care se referă această declarație: 25 Bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za izdelke, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C) <K> PS 40 bar
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C) <L> TSmin –30 °C
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) <M> TSmax 63 °C
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела <N> R410A
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): <P> 40 bar
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N>
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendiren Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q> <Q> VINÇOTTE nv
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės Jan Olieslagerslaan 35
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> 1800 Vilvoorde, Belgium
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of December 2021 Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
2P546224-1B
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı
01 are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) directiva(s) o reglamento(s), 09 отвечает требованиям упомянутых ниже директив или нормативных 12 er i overensstemmelse med følgende direktiv(er) eller forskrift(er), 17 spełniają wymogi następujących dyrektyw lub rozporządzeń, pod 21 са в съответствие със следната директива(и) или регламент(и), при
that the products are used in accordance with our instructions: siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras instrucciones: документов при условии эксплуатации данной продукции в forutsatt at produktene brukes i henhold til våre instruksjoner: warunkiem że produkty używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: условие че продуктите се използват в съответствие с нашите
02 folgender/n Richtlinie/n oder Vorschrift/en entsprechen, vorausgesetzt, 06 sono conformi alle direttive o ai regolamenti seguenti, a patto che i соответствии с нашими инструкциями: 13 ovat seuraavien direktiivien tai asetusten mukaisia, edellyttäen että 18 sunt în conformitate cu următoarele directive sau regulamente, cu инструкции:
dass diese gemäß unseren Instruktionen verwendet werden: prodotti vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 10 overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er) eller bestemmelse(r), tuotteita käytetään ohjeidemme mukaisesti: condiția ca produsele să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile 22 atitinka toliau nurodytas direktyvas arba reglamentus, su sąlyga, kad
03 sont conformes à la/aux directive(s) ou règlement(s) suivant(s), à 07 συμμορφώνονται με την(ις) ακόλουθη(ες) οδηγία(ες) ή κανονισμό(ούς), forudsat at produkterne anvendes i overensstemmelse med vores 14 jsou ve shodě s následujícími směrnicemi nebo předpisy za předpokladu, noastre: gaminiai bus eksploatuojami laikantis mūsų instrukcijų:
condition que les produits soient utilisés conformément à nos υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις instruktioner: že tyto výrobky jsou používány v souladu s našimi pokyny: 19 v skladu z naslednjo direktivo(-ami) ali predpisom(-i) pod pogojem, da se 23 atbilst šādām direktīvām vai regulām, ja vien šie izstrādājumi tiek lietoti
instructions: οδηγίες μας: 11 uppfyller följande direktiv eller föreskrift(er), under förutsättning att 15 u skladu sa sljedećom direktivom(ma) ili odredbom(a), uz uvjet da se izdelki uporabljajo v skladu z našimi navodili: saskaņā ar mūsu instrukcijām:
04 in overeenstemming zijn met de volgende richtlijn(en) of verordening(en), 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) diretiva(s) ou produkterna används i enlighet med våra instruktioner: proizvodi koriste sukladno našim uputama: 20 vastavad järgmise (järgmiste) direktiivi(de) ja määruse (määruste) 24 sú v zhode s nasledujúcou(imi) smernicou(ami) alebo predpisom(mi) za
op voorwaarde dat de producten worden gebruikt overeenkomstig onze regulamento(s), desde que os produtos sejam utilizados de acordo com 16 megfelelnek az alábbi irányelv(ek)nek vagy egyéb szabályozás(ok)nak, nõuetele, tingimusel, et neid kasutatakse vastavuses meie juhistele: predpokladu, že sa výrobky používajú v zhode s našimi pokynmi:
instructies: as nossas instruções: ha a termékeket előírás szerint használják: 25 talimatlarımız doğrultusunda kullanılması koşuluyla aşağıdaki direktife/
direktiflere veya yönetmeliğe/yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder:
01 as amended, 08 conforme emendado, 14 v platném znění, 20 koos muudatustega,
Machinery 2006/42/EU*** 02 in der jeweils gültigen Fassung, 09 в действующей редакции, 15 kako je izmijenjeno amandmanima, 21 с техните изменения,
03 telles que modifiées, 10 som tilføjet, 16 és módosításaik rendelkezéseit, 22 ir jos tolesnes redakcijas,
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU* 04 zoals gewijzigd, 11 med tillägg, 17 z późniejszymi zmianami, 23 ar grozījumiem,
Pressure Equipment 2014/68/EU** 05 en su forma enmendada, 12 med foretatte endringer, 18 cu amendamentele respective, 24 v poslednom platnom vydaní,
06 e successive modifiche, 13 sellaisina kuin ne ovat muutettuina, 19 kakor je bilo spremenjeno, 25 değiştirildiği şekliyle,
07 όπως έχουν τροποποιηθεί,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af: 19 v skladu z določbami: EN 60335-2-40,
02 gemäß den Bestimmungen in: 11 enligt bestämmelserna för: 20 vastavalt nõuetele:
03 conformément aux dispositions de: 12 i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на:
04 volgens de bepalingen van: 13 noudattaen säännöksiä: 22 vadovaujantis šio dokumento nuostatomis:
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení: 23 atbilstoši šādu standartu prasībām:
06 secondo le disposizioni di: 15 prema odredbama: 24 nasledovnými ustanoveniami:
07 σύμφωνα με τις προβλέψεις των: 16 követi a(z): 25 şu standartların hükümlerine:
08 seguindo as disposições de: 17 zgodnie z postanowieniami:
09 в соответствии с положениями: 18 urmând prevederile:
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificate <C>. il Certificato <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
page. riferimento anche alla pagina successiva. 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> <H>. Lásd még a következő oldalon. <H>. Вижте също на следващата страница.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Zertifikat <C>. το Πιστοποιητικό <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
Siehe auch nächste Seite. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Patrz także następna strona. kitą puslapį. <A> DAIKIN.TCF.030B9/09-2021
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
au Certificat <C>. de acordo com o Certificado <C>. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <B> TÜV (NB0197)
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī <C> 60128402
<H>. Se reporter également à la page suivante. <H>. Consultar também a página seguinte. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu Consultaţi de asemenea pagina următoare. nākošo lappusi.
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> s osvědčením <C>. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <D> Daikin.TCFP.0585A/1
Certificaat <C>. согласно Свидетельству <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne <E> KIWA (NB1984)
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. с положительным решением <E> Viz také následující strana. modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema strani. Viď tiež nasledovnú stranu. <F> D1
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> смотрите следующую страницу. Certifikatu <C>. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
de acuerdo con el Certificado <C>. 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi. <G> —
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>. <H> II
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
01*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
2P546224-4B
25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı
01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the products to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές σχεδιασμού των προϊόντων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien tuotteiden rakennemäärittely: 20 Tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib:
02 Konstruktionsspezifikationen der Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 As especificações de projeto dos produtos a que esta declaração se aplica: 14 Specifikace konstrukce výrobků, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектниспецификациинапродуктите, закоитосеотнасядекларацията:
03 Spécifications de conception des produits auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектныехарактеристикипродукции, ккоторойотноситсянастоящеезаявление: 15 Specifikacije dizajna za proizvode na koje se ova izjava odnosi: 22 Toliau nurodytos gaminių dizaino specifikacijos, su kuriomis susieta ši deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de produkter, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező termékek tervezési jellemzői: 23 Šīs deklarācijas aptverto izstrādājumu specifikācijas:
05 Especificaciones de diseño de los productos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de produkter som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne produktów, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie výrobkov, ktorých sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei prodotti cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for produktene som er underlagt denne erklæringen: 18 Specificațiile de proiectare ale produselor la care se referă această declarație: 25 Bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za izdelke, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C) <K> PS 40 bar
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C) <L> TSmin –30 °C
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) <M> TSmax 63 °C
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела <N> R410A
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): <P> 40 bar
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N>
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendiren Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q> <Q> Kiwa Belgelendirme Hizmetleri A.Ş.
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės İTOSB 9. Cadde No:15
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Tepeören Tuzla - İstanbul / Turkey
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of January 2022 Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
2P546224-4B
Table of contents
8.2.15 Symptom: The display shows "88"............................... 16
Table of contents 8.2.16 Symptom: The compressor in the outdoor unit does
not stop after a short heating operation ....................... 16
8.2.17 Symptom: The inside of an outdoor unit is warm
even when the unit has stopped .................................. 16
1 About the documentation 7
8.2.18 Symptom: Hot air can be felt when the indoor unit is
1.1 About this document.................................................................. 7
stopped ........................................................................ 16
2 Specific installer safety instructions 7 9 Relocation 16
10 Disposal 16
For the user 8
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off WARNING
the spun piping.
ALWAYS use multicore cable for power supply cables.
If these instructions are NOT followed correctly it may
result in property damage or personal injury, which may be CAUTION
serious depending on the circumstances.
▪ When connecting the power supply: connect the earth
cable first, before making the current-carrying
WARNING
connections.
▪ When disconnecting the power supply: disconnect the
current-carrying cables first, before separating the earth
connection.
▪ The length of the conductors between the power supply
stress relief and the terminal block itself MUST be as
NEVER remove the spun piping by brazing. such that the current-carrying wires are tautened before
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the earth wire is in case the power supply is pulled
the spun piping. loose from the stress relief.
WARNING CAUTION
▪ ONLY use R410A as refrigerant. Other substances Do NOT perform the test operation while working on
may cause explosions and accidents. the indoor units.
▪ R410A contains fluorinated greenhouse gases. Its When performing the test operation, NOT ONLY the
global warming potential (GWP) value is 2087.5. Do outdoor unit, but the connected indoor unit will operate as
NOT vent these gases into the atmosphere. well. Working on an indoor unit while performing a test
operation is dangerous.
▪ When charging refrigerant, ALWAYS use protective
gloves and safety glasses. CAUTION
CAUTION Do NOT insert fingers, rods or other objects into the air
inlet or outlet. Do NOT remove the fan guard. When the
Do NOT push or place redundant cable length in the unit.
fan is rotating at high speed, it will cause injury.
WARNING
▪ If the power supply has a missing or wrong N-phase,
equipment might break down.
▪ Establish proper earthing. Do NOT earth the unit to a
utility pipe, surge absorber, or telephone earth.
Incomplete earthing may cause electrical shock.
▪ Install the required fuses or circuit breakers.
▪ Secure the electrical wiring with cable ties so that the
cables do NOT come in contact with sharp edges or
piping, particularly on the high-pressure side.
▪ Do NOT use taped wires, stranded conductor wires,
extension cords, or connections from a star system.
They can cause overheating, electrical shock or fire.
▪ Do NOT install a phase advancing capacitor, because
this unit is equipped with an inverter. A phase
advancing capacitor will reduce performance and may
cause accidents.
WARNING WARNING
NEVER touch the air outlet or the Stop operation and shut OFF the
horizontal blades while the swing flap power if anything unusual occurs
is in operation. Fingers may become (burning smells etc.).
caught or the unit may break down. Leaving the unit running under such
CAUTION circumstances may cause breakage,
electrical shock or fire. Contact your
Do NOT insert fingers, rods or other dealer.
objects into the air inlet or outlet. Do
NOT remove the fan guard. When the WARNING
fan is rotating at high speed, it will The refrigerant in the system is safe
cause injury. and normally does not leak. If the
CAUTION: Pay attention to the fan! refrigerant leaks in the room, contact
with a fire of a burner, a heater or a
It is dangerous to inspect the unit while cooker may result in a harmful gas.
the fan is running.
Turn off any combustible heating
Make sure to turn OFF the main switch devices, ventilate the room and contact
before executing any maintenance the dealer where you purchased the
task. unit.
CAUTION Do NOT use the system until a service
After a long use, check the unit stand person confirms that the portion where
and fitting for damage. If damaged, the the refrigerant leaks is repaired.
unit may fall and result in injury. CAUTION
WARNING NEVER expose little children, plants or
NEVER replace a fuse with a fuse of a animals directly to the airflow.
wrong ampere ratings or other wires CAUTION
when a fuse blows out. Use of wire or
copper wire may cause the unit to Do NOT touch the heat exchanger fins.
break down or cause a fire. These fins are sharp and could result
in cutting injuries.
WARNING
▪ Do NOT modify, disassemble,
remove, reinstall or repair the unit 4 About the system
yourself as incorrect dismantling or The indoor unit part of VRV IV heat pump system can be used for
heating/cooling applications. The type of indoor unit which can be
installation may cause an electrical used depends on the outdoor units series.
shock or fire. Contact your dealer.
NOTICE
▪ In case of accidental refrigerant Do NOT use the system for other purposes. In order to
leaks, make sure there are no naked avoid any quality deterioration, do NOT use the unit for
cooling precision instruments, food, plants, animals, or
flames. The refrigerant itself is works of art.
entirely safe, non-toxic and non-
NOTICE
combustible, but it will generate toxic
For future modifications or expansions of your system:
gas when it accidentally leaks into a
A full overview of allowable combinations (for future
room where combustion air from fan system extensions) is available in technical engineering
heaters, gas cookers, etc. is present. data and should be consulted. Contact your installer to
ALWAYS have qualified service receive more information and professional advice.
Depending on the type of outdoor unit which is chosen, some ▪ When the display "change-over under centralised control"
functionality will or will not exist. It will be indicated throughout this flashes, refer to "6.5.1 About setting the master user
operation manual when certain features have exclusive model rights interface" [4 13].
or not. ▪ The fan may keep on running for about 1 minute after the heating
operation stops.
▪ The air flow rate may adjust itself depending on the room
5 User interface temperature or the fan may stop immediately. This is not a
malfunction.
CAUTION
▪ NEVER touch the internal parts of the controller. 6.2.3 About the heating operation
▪ Do NOT remove the front panel. Some parts inside are It may take longer to reach the set temperature for general heating
dangerous to touch and appliance problems may operation than for cooling operation.
happen. For checking and adjusting the internal parts,
The following operation is performed in order to prevent the heating
contact your dealer.
capacity from dropping or cold air from blowing.
This operation manual offers a non-exhaustive overview of the main
Defrost operation
functions of the system.
In heating operation, freezing of the outdoor unit's air cooled coil
Detailed information on required actions to achieve certain functions
increases over time, restricting the energy transfer to the outdoor
can be found in the dedicated installation and operation manual of
unit's coil. Heating capability decreases and the system needs to go
the indoor unit.
into defrost operation to be able to remove frost from the outdoor
Refer to the operation manual of the installed user interface. unit’s coil. During defrost operation the heating capacity on the
indoor unit side will temporarily drop until defrosting is completed.
After defrosting, the unit will regain its full heating capacity.
6 Operation If Then
RYYQ or RYMQ The indoor unit will continue heating
outdoor unit is operation at a reduced level during defrost
6.1 Operation range installed operation. It will guarantee a decent comfort
level indoor. A heat storage element in the
Use the system in the following temperature and humidity ranges for
outdoor unit will provide the energy to de-
safe and effective operation.
ice the outdoor unit's air cooled coil during
Cooling Heating defrost operation.
Outdoor temperature –5~43°C DB –20~21°C DB RXYQ outdoor unit is The indoor unit will stop fan operation, the
installed refrigerant cycle will reverse and energy
–20~15.5°C WB
from inside the building will be used to
Indoor temperature 21~32°C DB 15~27°C DB defrost the outdoor unit coil.
14~25°C WB
The indoor unit will indicate defrost operation on the display .
Indoor humidity ≤80%(a)
(a) Hot start
To avoid condensation and water dripping out of the unit. If the
temperature or the humidity is beyond these conditions, safety In order to prevent cold air from blowing out of an indoor unit at the
devices may be put in action and the air conditioner may not start of heating operation, the indoor fan is automatically stopped.
operate.
The display of the user interface shows . It may take some
Above operation range is only valid in case direct expansion indoor time before the fan starts. This is not a malfunction.
units are connected to the VRV IV system.
Special operation ranges are valid in case of using Hydrobox units or
6.2.4 To operate the system (WITHOUT cool/
AHU. They can be found in the installation/operation manual of the heat changeover remote control switch)
dedicated unit. Latest information can be found in the technical 1 Press the operation mode selector button on the user interface
engineering data. several times and select the operation mode of your choice.
Cooling operation
6.2 Operating the system Heating operation
Fan only operation
6.2.1 About operating the system
2 Press the ON/OFF button on the user interface.
▪ Operation procedure varies according to the combination of
outdoor unit and user interface. Result: The operation lamp lights up and the system starts
operating.
▪ To protect the unit, turn on the main power switch 6 hours before
operation.
▪ If the main power supply is turned off during operation, operation
will restart automatically after the power turns back on again.
6.2.5 To operate the system (WITH cool/heat 6.3.2 To use the dry program (WITHOUT cool/
changeover remote control switch) heat changeover remote control switch)
Overview of the changeover remote control switch To start
a FAN ONLY/AIR CONDITIONING 1 Press the operation mode selector button on the user interface
a SELECTOR SWITCH several times and select (program dry operation).
Set the switch to for fan only 2 Press the ON/OFF button of the user interface.
operation or to for heating or Result: The operation lamp lights up and the system starts
cooling operation. operating.
b COOL/HEAT CHANGEOVER SWITCH 3 Press the air flow direction adjust button (only for double-flow,
multi-flow, corner, ceiling-suspended and wall-mounted). Refer
b Set the switch to for cooling or to
for heating to "6.4 Adjusting the air flow direction" [4 12] for details.
To stop
Note: In case a cool/heat changeover remote control switch is used, 4 Press the ON/OFF button on the user interface once again.
the position of DIP switch 1 (DS1-1) on the main PCB needs to be
switched to the ON position. Result: The operation lamp goes out and the system stops
operating.
To start
NOTICE
1 Select operation mode with the cool/heat changeover switch as
follows: Do not turn off power immediately after the unit stops, but
wait for at least 5 minutes.
Cooling operation Heating operation Fan only operation
1
1 11
Result: The operation lamp goes out and the system stops 3 Press the ON/OFF button of the user interface.
operating. Result: The operation lamp lights up and the system starts
operating.
NOTICE
4 Press the air flow direction adjust button (only for double-flow,
Do not turn off power immediately after the unit stops, but multi-flow, corner, ceiling-suspended and wall-mounted). Refer
wait for at least 5 minutes. to "6.4 Adjusting the air flow direction" [4 12] for details.
To adjust To stop
For programming temperature, fan speed and air flow direction refer 5 Press the ON/OFF button on the user interface once again.
to the operation manual of the user interface.
Result: The operation lamp goes out and the system stops
operating.
6.3 Using the dry program NOTICE
Do not turn off power immediately after the unit stops, but
6.3.1 About the dry program wait for at least 5 minutes.
▪ The function of this program is to decrease the humidity in your
room with minimal temperature decrease (minimal room cooling).
6.4 Adjusting the air flow direction
▪ The micro computer automatically determines temperature and
fan speed (cannot be set by the user interface). Refer to the operation manual of the user interface.
▪ The system does not go into operation if the room temperature is
low (<20°C). 6.4.1 About the air flow flap
Double flow+multi-flow units
6.5.1 About setting the master user interface Applicable legislation on fluorinated greenhouse gases
requires that the refrigerant charge of the unit is indicated
a both in weight and CO2 equivalent.
Formula to calculate the quantity in CO2 equivalent
tonnes: GWP value of the refrigerant × total refrigerant
charge [in kg] / 1000
b b c Please contact your installer for more information.
d d
WARNING
The refrigerant in the system is safe and normally does not
e e f f leak. If the refrigerant leaks in the room, contact with a fire
a VRV heat pump outdoor unit of a burner, a heater or a cooker may result in a harmful
b VRV direct expansion (DX) indoor unit
gas.
c BP box (required to connect Residential Air (RA) or Sky Air
(SA) Direct Expansion (DX) indoor units) Turn off any combustible heating devices, ventilate the
d Residential Air (RA) Direct Expansion (DX) indoor units) room and contact the dealer where you purchased the unit.
e User interface (dedicated depending on indoor unit type)
f User interface (wireless, dedicated depending on indoor Do NOT use the system until a service person confirms
unit type) that the portion where the refrigerant leaks is repaired.
When the system is installed as shown in the figure above, it is
necessary to designate one of the user interfaces as the master user
interface.
7.2.2 Recommended maintenance and If the system does not ▪ Check if there is no power failure. Wait
operate at all. until power is restored. If power failure
inspection occurs during operation, the system
Since dust collects when using the unit for several years, automatically restarts immediately after
performance of the unit will deteriorate to some extent. As taking power is restored.
apart and cleaning interiors of units requires technical expertise and ▪ Check if no fuse has blown or breaker is
in order to ensure the best possible maintenance of your units, we activated. Change the fuse or reset the
recommend to enter into a maintenance and inspection contract on breaker if necessary.
top of normal maintenance activities. Our network of dealers has
If the system goes into ▪ Check if air inlet or outlet of outdoor or
access to a permanent stock of essential components in order to
fan only operation, but indoor unit is not blocked by obstacles.
keep your unit in operation as long as possible. Contact your dealer
as soon as it goes into Remove any obstacles and make sure
for more information.
heating or cooling the air can flow freely.
When asking your dealer for an intervention, always state: operation, the system
▪ Check if the user interface display shows
stops.
▪ The complete model name of the unit. (time to clean the air filter). (Refer to
▪ The manufacturing number (stated on the nameplate of the unit). "7 Maintenance and service" 4 [ 13] and
"Maintenance" in the indoor unit manual.)
▪ The installation date.
The system operates ▪ Check if air inlet or outlet of outdoor or
▪ The symptoms or malfunction, and details of the defect. but cooling or heating indoor unit is not blocked by obstacles.
is insufficient. Remove any obstacles and make sure
WARNING
the air can flow freely.
▪ Do NOT modify, disassemble, remove, reinstall or
▪ Check if the air filter is not clogged (refer
repair the unit yourself as incorrect dismantling or
to "Maintenance" in the indoor unit
installation may cause an electrical shock or fire.
manual).
Contact your dealer.
▪ Check the temperature setting.
▪ In case of accidental refrigerant leaks, make sure there
are no naked flames. The refrigerant itself is entirely ▪ Check the fan speed setting on your user
safe, non-toxic and non-combustible, but it will interface.
generate toxic gas when it accidentally leaks into a
▪ Check for open doors or windows. Close
room where combustion air from fan heaters, gas
doors and windows to prevent wind from
cookers, etc. is present. ALWAYS have qualified
coming in.
service personnel confirm that the point of leakage has
been repaired or corrected before resuming operation. ▪ Check if there are too many occupants in
the room during cooling operation. Check
if the heat source of the room is
excessive.
8 Troubleshooting ▪ Check if direct sunlight enters the room.
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown Use curtains or blinds.
below and contact your dealer. ▪ Check if the air flow angle is proper.
WARNING If after checking all above items, it is impossible to fix the problem
Stop operation and shut OFF the power if anything yourself, contact your installer and state the symptoms, the complete
unusual occurs (burning smells etc.). model name of the unit (with manufacturing number if possible) and
the installation date (possibly listed on the warranty card).
Leaving the unit running under such circumstances may
cause breakage, electrical shock or fire. Contact your
dealer. 8.1 Error codes: Overview
The system MUST be repaired by a qualified service person. In case a malfunction code appears on the indoor unit user interface
Malfunction Measure display, contact your installer and inform the malfunction code, the
unit type, and serial number (you can find this information on the
If a safety device such as a fuse, a Turn OFF the main power nameplate of the unit).
breaker or an earth leakage breaker switch.
frequently actuates or the ON/OFF For your reference, a list with malfunction codes is provided. You
switch does NOT properly work. can, depending on the level of the malfunction code, reset the code
by pushing the ON/OFF button. If not, ask your installer for advice.
If water leaks from the unit. Stop the operation.
Main code Contents
The operation switch does NOT work Turn OFF the power
well. supply. External protection device was activated
EEPROM failure (indoor)
Current leakage detector was activated (outdoor) Auto address malfunction (inconsistency)
8.2.4 Symptom: The fan speed does not 8.2.10 Symptom: Noise of air conditioners
correspond to the setting (Indoor unit, outdoor unit)
The fan speed does not change even if the fan speed adjustment ▪ A continuous low hissing sound is heard when the system is in
button is pressed. During heating operation, when the room cooling or defrost operation. This is the sound of refrigerant gas
temperature reaches the set temperature, the outdoor unit goes off flowing through both indoor and outdoor units.
and the indoor unit changes to whisper fan speed. This is to prevent
▪ A hissing sound which is heard at the start or immediately after
cold air blowing directly on occupants of the room. The fan speed
stopping operation or defrost operation. This is the noise of
will not change even when another indoor unit is in heating
refrigerant caused by flow stop or flow change.
operation, if the button is pressed.
8.2.8 Symptom: The user interface reads "U4" 8.2.16 Symptom: The compressor in the outdoor
or "U5" and stops, but then restarts after a unit does not stop after a short heating
few minutes operation
This is because the user interface is intercepting noise from electric This is to prevent refrigerant from remaining in the compressor. The
appliances other than the air conditioner. The noise prevents unit will stop after 5 to 10 minutes.
communication between the units, causing them to stop. Operation
automatically restarts when the noise ceases. 8.2.17 Symptom: The inside of an outdoor unit is
warm even when the unit has stopped
8.2.9 Symptom: Noise of air conditioners
This is because the crankcase heater is warming the compressor so
(Indoor unit) that the compressor can start smoothly.
▪ A "zeen" sound is heard immediately after the power supply is
turned on. The electronic expansion valve inside an indoor unit 8.2.18 Symptom: Hot air can be felt when the
starts working and makes the noise. Its volume will reduce in indoor unit is stopped
about one minute.
Several different indoor units are being run on the same system.
▪ A continuous low "shah" sound is heard when the system is in When another unit is running, some refrigerant will still flow through
cooling operation or at a stop. When the drain pump (optional the unit.
accessories) is in operation, this noise is heard.
▪ A "pishi-pishi" squeaking sound is heard when the system stops
after heating operation. Expansion and contraction of plastic parts
caused by temperature change make this noise. 9 Relocation
▪ A low "sah", "choro-choro" sound is heard while the indoor unit is Contact your dealer for removing and reinstalling the total unit.
stopped. When another indoor unit is in operation, this noise is Moving units requires technical expertise.
heard. In order to prevent oil and refrigerant from remaining in the
system, a small amount of refrigerant is kept flowing.
10 Disposal
This unit uses hydrofluorocarbon. Contact your dealer when
discarding this unit.
18 25.4 28.6
No. 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 kg (m) x 0.37 (m) x 0.26 (m) x 0.18 when piping length >30m 85%< CR < 105% 0.7 1 1 1.5
MODELNAME 105%< CR < 130% 1.2 1.5 1.5 2.0
TOTAL LENGTH OF LIQUID TOTAL LENGTH OF LIQUID TOTAL LENGTH OF LIQUID
INSTALLATION
SITE PIPE SIZE O12.7 x 0.12 PIPE SIZE O9.5 x 0.059 PIPE SIZE O6.4 x 0.022
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
No. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 (m) x 0.022 RYYQ8~12 RYYQ14-16 RYYQ18-20
(m) x 0.12 (m) x 0.059 kg 0.9 1.1 1.3
MODELNAME
INSTALLATION
SITE 2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
No. 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
DATE
MODELNAME
INSTALLATION AMOUNT
ID Øa
SITE
No. 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 RESULT LEAK CHECK
MODELNAME
DATE
INSTALLATION
SITE AMOUNT
No. 61 62 63 64
RESULT LEAK CHECK
MODELNAME
INSTALLATION DATE
SITE
AMOUNT
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
RESULT LEAK CHECK
SETTING VALUE REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
DATE
AMOUNT
OD Øb
RESULT LEAK CHECK
20
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
3. RECORD OF INSTALLATION DATE DAY MONTH YEAR 4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
3P328191-1 3P328192-1
NOTICE
a General safety precautions
b Installation manual and operation manual If the unit is operated with the transportation stay attached,
c Additional refrigerant charge label abnormal vibration or noise may be generated.
d Installation information sticker
e Fluorinated greenhouse gases label The transportation stay installed over the compressor leg for
f Multilingual fluorinated greenhouse gases label protecting the unit during transport must be removed. Proceed as
g Piping accessory bag
shown in the figure and procedure below.
1 Slightly loosen the fixing nut.
11.3 Accessory pipes: Diameters
2 Remove the transportation stay as shown in the figure below.
Accessory pipes (mm) HP Øa Øb 3 Tighten the fixing nut again.
Gas pipe 8 25.4 19.1
▪ Front connection 10 22.2
ID Øa 12 28.6
ID Øb
14
16
▪ Bottom connection
18
ID Øa
OD Øb 20 3 (12.3 N·m)
1
2 a
b
a Fixing nut
b Transportation stay
12.1 About the outdoor unit 13.1 Preparing the installation site
This installation manual concerns the VRV IV, full inverter driven,
heat pump system. 13.1.1 Installation site requirements of the
Model line up:
outdoor unit
Model Description Mind the spacing guidelines. See the "Technical data" chapter.
(a)
RYYQ8~20 Single continuous heating model. CAUTION
RYYQ22~54(a) Multi continuous heating model (consisting Appliance NOT accessible to the general public, install it in
of 2 or 3 RYMQ modules). a secured area, protected from easy access.
RXYQ8~20 Single non-continuous heating model. This unit, both indoor and outdoor, is suitable for
RXYQ22~54 Multi non-continuous heating model installation in a commercial and light industrial
(consisting of 2 or 3 RXYQ modules). environment.
(a) The RYYQ models provide continuous comfort during
defrost operation. NOTICE
Depending on the type of outdoor unit which is chosen, some This is a class A product. In a domestic environment this
functionality will or will not exist. It will be indicated throughout this product may cause radio interference in which case the
installation manual and brought to your attention. Certain features user may be required to take adequate measures.
have exclusive model rights.
These units are intended for outdoor installation and aimed for heat 13.1.2 Additional installation site requirements
pump applications including air to air and air to water applications. of the outdoor unit in cold climates
These units have (in single use) heating capacities ranging from 25
NOTICE
to 63 kW and cooling capacities rating from 22.4 to 56 kW. In multi
combination the heating capacity can go up till 168 kW and in When operating the unit in a low outdoor ambient
cooling till 150 kW. temperature with high humidity conditions, make sure to
take precautions to keep the drain holes of the unit free by
The outdoor unit is designed to work in heating mode at ambient
using proper equipment.
temperatures from –20°C WB to 15.5°C WB and in cooling mode at
ambient temperatures from –5°C DB to 43°C DB. In heating:
20
U-series units cannot be combined with T-series units.
15.5
15
12.2 System layout
10
NOTICE
5
a b
TAO (°C WB)
a –5
i
–10
–15
b c d c e c c
–20
f
10 15 20 25 27 30
g g g h g g
TAI (°C DB)
a VRV IV Heat pump outdoor unit
b Refrigerant piping a Warming up operation range
c VRV direct expansion (DX) indoor unit
d VRV LT Hydrobox (HXY080/125) b Operation range
e BP box (required to connect Residential Air (RA) or Sky Air
(SA) direct expansion (DX) indoor units) TAI Ambient indoor temperature
f Residential Air (RA) direct expansion (DX) indoor units)
g User interface (dedicated depending on indoor unit type)
TAO Ambient outdoor temperature
h User interface (wireless, dedicated depending on indoor If the unit has to operate for 5 days in this area with
unit type) high humidity (>90%), Daikin recommends to install the
i Cool/heat changeover remote control switch
optional heater tape kit (EKBPH012TA or EKBPH020TA)
to keep the drain holes free.
NOTICE
▪ When the installation height of the unit needs to be
increased, do NOT use stands to only support the
corners.
14× 14×
▪ Stands under the unit must be at least 100 mm wide.
Once the front plates open, the electrical component box can be
accessed. See "13.2.2 To open the electrical component box of the
outdoor unit" [4 19].
For service purposes, the pushbuttons on the main PCB need to be mm mm
00 00
≥1 ≥1
accessed. To access these pushbuttons, the electrical component
box cover does not need to be opened. See "16.1.3 To access the *
field setting components" [4 36].
NOT allowed
Allowed (* = preferred installation)
13.2.2 To open the electrical component box of
the outdoor unit ▪ The height of the foundation must at least be 150 mm from the
floor. In heavy snowfall areas, this height should be increased,
NOTICE depending on the installation place and condition.
Do NOT apply excessive force when opening the ▪ The preferred installation is on a solid longitudinal foundation
electronic component box cover. Excessive force can (steel beam frame or concrete). The foundation must be larger
deform the cover, resulting in entering of water to cause than the grey marked area.
equipment failure. ≥AB
8~12 HP AA
≤613
≥929
729
2× SW8 a (mm)
Minimum foundation
14~20 HP a Anchor point (4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
▪ Fasten the unit in place using four foundation bolts M12. It is best
to screw in the foundation bolts until their length remains 20 mm
6× SW8 above the foundation surface.
20 mm
NOTICE
When closing the electrical component box cover, make
sure that the sealing material on the lower back side of the
cover is NOT caught and bent towards the inside (see
figure below).
a
b
c
d
e
1 2 4 5
1,2 VRV DX indoor unit
3 Branch selector box (BP*)
4,5 RA DX indoor unit
a a,b Indoor branch kit
x,y Outdoor multi connection kit
INFORMATION
Maximum 8 branches can be connected to a header.
≥200 mm
largest diameter.
There is never a connection of the equalising pipe with the indoor
units. a a
a
Example: (free multi combination)
a To indoor unit
RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Largest connection is Ø28.6
b Oil collects to the outmost outdoor unit when the system
(RYMQ18); Ø22.2 (RYMQ12) and Ø19.1 (RYMQ8). In figure below stops
only equalising pipe is shown. NOT allowed (oil remains in piping)
Allowed
▪ If the piping length between the outdoor units exceeds 2 m, create
a rise of 200 mm or more in the gas line within a length of 2 m
from the kit.
INFORMATION b
Reducers or T-joints are field supplied. a
≤2 m
NOTICE
Refrigerant branch kits can only be used with R410A. >2 m >2 m >2 m
≥200 mm
≥200 mm
a a
b b
a a
b b
a To indoor unit
b Piping between outdoor units
NOT allowed (oil remains in piping)
Allowed
7.5°
7.5° A B
c
a a
a b
a Left-side connection
a Caution label
b Front connection
NOT allowed
c Right-side connection
Allowed
For side connections, the knockout hole on the bottom plate should
▪ Make sure that the total length of the piping connected to the joint
be removed:
is absolute straight for more than 500 mm. Only if a straight field
a piping of more than 120 mm is connected, more than 500 mm of
b straight section can be ensured.
>12
c 0
>50 mm
0m
m
▪ After making the knockout holes, we recommend you ▪ Mount the refnet joint so that it branches either horizontally or
remove the burrs and paint the edges and areas vertically.
around the edges using repair paint to prevent rusting. ▪ Mount the refnet header so that it branches horizontally.
▪ When passing electrical wiring through the knockout
holes, wrap the wiring with protective tape to prevent
damage.
a
±30°
a
B
a Horizontal surface
b Refnet joint mounted vertically
c Refnet joint mounted horizontally
14.2.5 To protect against contamination 3 When the stop valve cannot be turned any further, stop turning.
Seal the piping and wiring intake holes using sealing material (field 4 Install the stop valve cover.
supply), otherwise the capacity of the unit will drop and small Result: The valve is now closed.
animals may enter the machine.
To handle the stop valve cover
14.2.6 Using the stop valve and service port ▪ The stop valve cover is sealed where indicated by the arrow. Do
NOT damage it.
To handle the stop valve
▪ After handling the stop valve, tighten the stop valve cover
Take the following guidelines into account: securely, and check for refrigerant leaks. For the tightening
torque, refer to the table below.
▪ Make sure to keep all stop valves open during operation.
▪ The gas and liquid stop valves are factory closed.
▪ Do NOT apply excessive force to the stop valve. Doing so may
break the valve body.
Tightening torques
Stop valve Tightening torque (N•m) (when opening or
size (mm) closing)
Valve body Hexagonal Service port
wrench
Ø9.5 5~7 4 mm 10.7~14.7
Ø12.7 8~10
Ø15.9 14~16 6 mm
3 When the stop valve cannot be turned any further, stop turning. Ø19.1 19~21 8 mm
4 Install the stop valve cover. Ø25.4
Result: The valve is now open.
14.2.7 To remove the spun pipes
To fully open the Ø19.1~Ø25.4 mm stop valve, turn the hexagonal
wrench until a torque between 27 and 33 N•m is achieved. WARNING
Inadequate torque may cause leakage of refrigerant and breakage of Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off
the stop valve cap. the spun piping.
NOTICE If these instructions are NOT followed correctly it may
Pay attention that mentioned torque range is applicable for result in property damage or personal injury, which may be
opening Ø19.1~Ø25.4 mm stop valves only. serious depending on the circumstances.
Use procedure:
b c e
"Method 2: After power ON".
a Pressure reducing valve
b Nitrogen
c Weighing scales
d Refrigerant R410A tank (siphon system)
e Vacuum pump
f Liquid line stop valve
It is very important that all refrigerant piping work is done before the
g Gas line stop valve units (outdoor or indoor) are powered on. When the units are
A Valve A powered on, the expansion valves will initialise. This means that the
B Valve B valves will close.
3 Recover gas and oil from the spun piping by using a recovery
unit. NOTICE
Leak test and vacuum drying of field piping and indoor
CAUTION units is impossible when field expansion valves are closed.
Do NOT vent gases into the atmosphere.
Method 1: Before power ON
4 When all gas and oil is recovered from the spun piping,
If the system has not yet been powered on, no special action is
disconnect the charge hose and close the service ports.
required to perform the leak test and the vacuum drying.
5 Cut off the lower part of the gas, liquid and equalising stop
Method 2: After power ON
valve pipes along the black line. Use an appropriate tool (e.g. a
pipe cutter). If the system has already been powered on, activate setting [2‑21]
(refer to "16.1.4 To access mode 1 or 2" 4
[ 37]). This setting will
open field expansion valves to guarantee a refrigerant piping
pathway and make it possible to perform the leak test and the
vacuum drying.
NOTICE
Make sure that all indoor units connected to the outdoor
unit are powered on.
NOTICE
Wait to apply setting [2‑21] until the outdoor unit has
finished the initialisation.
b c e C
14.3.5 To perform vacuum drying
a Pressure reducing valve
b Nitrogen To remove all moisture from the system, proceed as follows:
c Weighing scales
d Refrigerant R410A tank (siphon system)
1 Evacuate the system for at least 2 hours to a target vacuum of
e Vacuum pump –100.7 kPa (–1.007 bar)(5 Torr absolute).
f Liquid line stop valve
g Gas line stop valve
2 Check that, with the vacuum pump turned off, the target
h Equalising line stop valve (only for RYMQ) vacuum is maintained for at least 1 hour.
A Valve A
B Valve B 3 Should you fail to reach the target vacuum within 2 hours or
C Valve C maintain the vacuum for 1 hour, the system may contain too
D Valve D much moisture. In that case, break the vacuum by pressurising
Valve State of valve with nitrogen gas to a gauge pressure of 0.05 MPa (0.5 bar)
and repeat steps 1 to 3 until all moisture has been removed.
Valve A Open
4 Depending on whether you want to immediately charge
Valve B Open
refrigerant through the refrigerant charge port or first pre-charge
Valve C Open a portion of refrigerant through the liquid line, either open the
Valve D Open outdoor unit stop valves, or keep them closed. See
Liquid line stop valve Close "14.4.2 About charging refrigerant" [4 27] for more information.
NOTICE
b In case of maintenance and the system (outdoor unit+field
a piping+indoor units) does not contain any refrigerant any
more (e.g., after refrigerant reclaim operation), the unit has
to be charged with its original amount of refrigerant (refer
to the nameplate on the unit) by pre-charging before the
automatic charging function can be started.
▪ Parameter B:
Model(a) Parameter B
RYYQ8~12 1.4 kg
RYYQ14 1.7 kg
RYYQ16 1.2 kg
RYYQ18 + RYYQ20 2.0 kg
(a)
ONLY required for RYYQ8~20 models, NOT for RXYQ8~54 and
RYYQ22~54.
▪ Parameter C:
Model CR(a)≥100% CR(a)<100
If N(b) Then C If N(b) Then C %
8 HP 12 HP
200 300
550
# Action
1 Determine the connection ratio:
▪ Total outdoor unit capacity class = 500
▪ Total indoor unit capacity class = 550
=> CR≥100%
2 Determine parameter C:
▪ N=5
▪ 8 HP: N≥4 => C1=N×0.1=5×0.1 kg
▪ 12 HP: N<6 => C2=0 kg
=> C=C1+C2=0.5 kg
Metric piping. When using metric piping, replace the weight factors
in the formula by the ones from the following table:
D
Step 2+3
• Open valves C, D and B to the liquid and equalising line N2 R410A
• Charge the equalising line to maximally 0.05 MPa, then close valve C and C
disconnect its connection to the manifold. Continue pre-charging through
the liquid line only
• Execute pre-charging amount: Q (kg)
Charging refrigerant
<< Continuation of previous page
R>Q
R410A
Step 6
Proceed with automatic or manual charge
Step 6a Step 6b
• Push 1x BS2: "888" Activate field setting [2-20]=1
• Push BS2 for more than 5 seconds "t01" pressure equalisation Unit will start manual refrigerant charging operation.
Depending on ambient conditions, the unit will decide to perform autocharge • Open valve A
operation in heating or cooling mode. • Charge remaining amount of refrigerant P (kg)
R=Q+P
• Close valve A
• Push BS3 to stop manual charging
• Charging is finished
• Fill in the amount on the additional refrigerant charge label
• Input the additional refrigerant amount via setting [2-14]
• Go to test run
Display show "t23" and low pressure value with an interval of 1 second. Display show "t03" and low pressure value with an interval of 1 second.
• Add additional refrigerant amount P (kg) Refrigerant will be charged automatically.
• Close valve A "pe"=charging nearly finished
• Push BS3 to stop operation "p9"=charging finished
• Ending code "t26" will appear OR
P (kg) was added during autocharge.
R=Q+P
Charging refrigerant When " " or " " starts flashing (ready for charging), push
BS2 within 5 minutes. Open valve A. If BS2 is not pushed within 5
5 After pre-charging, connect valve A to the refrigerant charge
minutes, a malfunction code will appear:
port and charge the remaining additional refrigerant through this
port. Open all outdoor unit stop valves. At this point, valve A If Then
must remain closed! Heating operation " " will be flashing. Push BS2 to
p< p> restart the procedure.
Cooling operation Malfunction code " " will appear. Push
A
d BS1 to abort and restart the procedure.
b Test run including detailed refrigerant status check is required to use
R410A
the leak detection functionality. More information, see
"17 Commissioning" [4 40].
a c
If Then
INFORMATION " ", " ", or " " Push BS1 to finish the automatic
appears charging function procedure. The
For a multi outdoor unit system, it is not required to ambient conditions are favourable to
connect all charge ports to a refrigerant tank. execute the test run.
The refrigerant will be charged with ±22 kg in 1 hour time " ", or " " appears The ambient conditions are NOT
at an outdoor temperature of 30°C DB or with ±6 kg at an favourable to execute the test run. Push
outdoor temperature of 0°C DB. BS1 to finish the automatic charging
If you need to speed up in case of a multiple outdoor procedure.
system, connect the refrigerant tanks to each outdoor unit.
INFORMATION
In case a malfunction code occurred during this automatic
charging procedure, the unit will stop and indicate " "
flashing. Push BS2 to restart the procedure.
NOTICE
This is a class A product. In a domestic environment this
15.2 Safety device requirements
product may cause radio interference in which case the The power supply must be protected with the required safety
user may be required to take adequate measures. devices, i.e. a main switch, a slow blow fuse on each phase and an
earth leakage protector in accordance with the applicable legislation.
This equipment complies with: Selection and sizing of the wiring should be done in accordance with
the applicable legislation based on the information mentioned in the
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 provided that the system impedance Zsys is table below.
less than or equal to Zmax at the interface point between the user's
supply and the public system. Model Minimum Recommended
circuit fuses
▪ EN/IEC 61000‑3‑11 = European/International Technical ampacity
Standard setting the limits for voltage changes, voltage
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16.1 A 20 A
fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems for
equipment with rated current ≤75 A. RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22.0 A 25 A
▪ It is the responsibility of the installer or user of the equipment to RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24.0 A 32 A
ensure, by consultation with the distribution network operator if RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27.0 A 32 A
necessary, that the equipment is connected ONLY to a supply RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31.0 A 40 A
with a system impedance Zsys less than or equal to Zmax.
RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35.0 A 40 A
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 provided that the short-circuit power Ssc is
RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39.0 A 50 A
greater than or equal to the minimum Ssc value at the interface
point between the user's supply and the public system. For all models:
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = European/International Technical ▪ Phase and frequency: 3N~ 50 Hz
Standard setting the limits for harmonic currents produced by
equipment connected to public low-voltage systems with input ▪ Voltage: 380~415 V
current >16 A and ≤75 A per phase. ▪ Transmission line section: 0.75~1.25 mm2, maximum length is
▪ It is the responsibility of the installer or user of the equipment to 1000 m. If the total transmission wiring exceeds these limits, it
ensure, by consultation with the distribution network operator if may result in communication error.
necessary, that the equipment is connected ONLY to a supply For non-standard combinations
with a short-circuit power Ssc greater than or equal to the
Calculate the recommended fuse capacity.
minimum Ssc value.
Formula Calculate, by adding the minimum circuit amps of each
Model Zmax(Ω) Minimum Ssc
used unit (according to the table above), multiply the
value (kVA)
result by 1.1 and select the next higher recommended
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 — 4050 fuse capacity.
RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 — 5535 Example Combining the RXYQ30 by using the RXYQ8,
RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 — 6038 RXYQ10, and RXYQ12.
RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 — 6793 ▪ Minimum circuit ampacity of the RXYQ8=16.1 A
RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 — 7547 ▪ Minimum circuit ampacity of the RXYQ10=22.0 A
RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 — 8805 ▪ Minimum circuit ampacity of the RXYQ12=24.0 A
RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 — 9812
Accordingly, the minimum circuit ampacity of the
RYYQ22/RXYQ22 — 11573 RXYQ30=16.1+22.0+24.0=62.1 A
RYYQ24/RXYQ24 — 11597 Multiply the above result by 1.1: (62.1 A×1.1)=68.3 A,
RYYQ26/RXYQ26 — 12831 so the recommended fuse capacity would be 80 A.
RYYQ28/RXYQ28 — 13585
NOTICE
RYYQ30/RXYQ30 — 14843
When using residual current operated circuit breakers, be
RYYQ32/RXYQ32 — 15094 sure to use a high-speed type 300 mA rated residual
RYYQ34/RXYQ34 — 16352 operating current.
RYYQ36/RXYQ36 — 17359
RYYQ38/RXYQ38 — 19397 15.3 Field wiring: Overview
RYYQ40/RXYQ40 — 20378
Field wiring consists of:
RYYQ42/RXYQ42 — 20629
▪ power supply (including earth),
RYYQ44/RXYQ44 — 21132
RYYQ46/RXYQ46 — 21887 ▪ DIII transmission wiring between communication box and outdoor
unit,
RYYQ48/RXYQ48 — 22641
▪ RS‑485 transmission wiring between communication box and
RYYQ50/RXYQ50 — 23899
monitoring system.
RYYQ52/RXYQ52 — 25157
Example:
RYYQ54/RXYQ54 — 26415
a h h
b g g
c e e e
h h
h h h
h f f f
a Field power supply (with earth leakage protector)
b Main switch
c Earth connection
d Outdoor unit
e Indoor unit
X1A
f User interface
g Indoor power supply wiring (sheathed cable) (230 V)
h Transmission wiring (sheathed cable) (16 V)
i Outdoor power supply wiring (sheathed cable)
Power supply 3N~ 50 Hz
Power supply 1~ 50 Hz
Earth wiring
Fix to the indicated plastic brackets using field supplied clamping
material.
15.4 To route and fix the transmission a
b
Wiring between the units (indoor-outdoor) (F1/F2 left)
Internal transmission wiring (Q1/Q2)
wiring c Plastic bracket
d Field supplied clamps
Transmission wiring can be routed through the front side only. Fix it
to the upper mounting hole.
15.5 To connect the transmission wiring
8~12 HP 14~20 HP
The wiring from the indoor units must be connected to the F1/F2
c (In‑Out) terminals on the PCB in the outdoor unit.
c Tightening torque for the transmission wiring terminal screws:
c
A A1P
d A F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
d
TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
e
a d
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
c
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b a b a
a Outdoor unit PCB (A1P)
b Use the conductor of sheathed wire (2 wire) (no polarity)
c Terminal board (field supply)
d Indoor unit
e Outdoor unit
e f d d
a Unit A (master outdoor unit)
g
i
j
a c b d h
a Liquid pipe
b Gas pipe a Power supply (380~415 V, 3N~ 50 Hz)
c Insulator b Fuse
d Transmission wiring (F1/F2) c Earth leakage protector
e Finishing tape d Earth wire
e Power supply terminal block
f Connect each power wire: RED to L1, WHT to L2, BLK to
15.7 To route and fix the power supply g
L3 and BLU to N
Earth wire (GRN/YLW)
h Tie wrap
The power supply wiring can be routed from the front and left side.
i Cup washer
Fix it to the lower mounting hole. j When connecting the earth wire, it is recommended to
8~12 HP 14~20 HP perform curling.
X1M
To connect the power supply for multiple outdoor units to each other,
ring tongues have to be used. No bare cable can be used.
d
d In that case, the ring washer that is installed by default should be
removed.
Attach both cables to the power supply terminal as indicated below:
d
A
A
L1 L2 L2 N
d
d
15.9 To check the insulation resistance
of the compressor
NOTICE
c ba c ba If, after installation, refrigerant accumulates in the
compressor, the insulation resistance over the poles can
drop, but if it is at least 1 MΩ, then the unit will not break
down.
▪ Use a 500 V mega-tester when measuring insulation.
▪ Do NOT use a mega-tester for low voltage circuits.
A
See also:
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
▪ "16.1.4 To access mode 1 or 2" [4 37]
▪ "16.1.5 To use mode 1" [4 37]
16.1 Making field settings ▪ "16.1.6 To use mode 2" [4 37]
▪ "16.1.7 Mode 1: Monitoring settings" [4 37]
16.1.1 About making field settings
▪ "16.1.8 Mode 2: Field settings" [4 38]
To continue the configuration of the VRV IV heat pump system, it is
required to give some input to the PCB of the unit. This chapter will
16.1.2 Field setting components
describe how manual input is possible by operating the push
buttons/DIP switches on the PCB and reading the feedback from the Location of the 7‑segment displays, buttons and DIP switches:
7‑segment displays.
a b
Making settings is done via the master outdoor unit.
Next to making field settings it is also possible to confirm the current
operation parameters of the unit.
BS1 BS2 BS3 DS1 DS2
INFORMATION
Make sure to re-attach the inspection cover into the electronic If you get confused in the middle of the process, push BS1
component box cover and to close the front plate's inspection cover to return to the default situation (no indication on
after the job is finished. During operation of the unit the front plate of 7‑segment displays: blank, refer to "16.1.4 To access
the unit should be attached. Settings are still possible to be made mode 1 or 2" [4 37].
through the inspection opening.
16.1.5 To use mode 1
NOTICE
Make sure that all outside panels, except for the service Mode 1 is used to set basic settings and to monitor the status of the
cover on the electrical component box, are closed while unit.
working. What How
Close the lid of the electrical component box firmly before Changing and accessing Once mode 1 is selected (push BS1
turning on the power. the setting in mode 1 one time), you can select the wanted
setting. It is done by pushing BS2.
16.1.4 To access mode 1 or 2 Accessing the selected setting's value is
done by pushing BS3 one time.
Initialisation: default situation
To quit and return to the Press BS1.
NOTICE initial status
Be sure to turn ON the power 6 hours before operation in
order to have power running to the crankcase heater and 16.1.6 To use mode 2
to protect the compressor.
The master unit should be used to input field settings in
Turn on the power supply of the outdoor unit and all indoor units. mode 2.
When the communication between indoor units and outdoor unit(s) is
Mode 2 is used to set field settings of the outdoor unit and system.
established and normal, the 7‑segment display indication state will
be as below (default situation when shipped from factory). What How
Stage Display Changing and accessing Once mode 2 is selected (push BS1 for
the setting in mode 2 more than 5 seconds), you can select
When turning on the power supply: flashing as
the wanted setting. It is done by pushing
indicated. First checks on power supply are
BS2.
executed (1~2 min).
Accessing the selected setting's value is
When no trouble occurs: lighted as indicated
done by pushing BS3 1 time.
(8~10 min).
To quit and return to the Press BS1.
Ready for operation: blank display indication as
initial status
indicated.
Changing the value of the ▪ Once mode 2 is selected (push BS1
7‑segment display indications: selected setting in mode 2 for more than 5 seconds) you can
Off select the wanted setting. It is done
Blinking
On by pushing BS2.
In case of malfunction, the malfunction code is displayed on the ▪ Accessing the selected setting's value
indoor unit user interface and the outdoor unit 7‑segment display. is done by pushing BS3 1 time.
Solve the malfunction code accordingly. The communication wiring ▪ Now BS2 is used to select the
should be checked at first. required value of the selected setting.
Access ▪ When the required value is selected,
BS1 is used to switch between the default situation, mode 1 and you can define the change of value
mode 2. by pushing BS3 1 time.
Push BS1 one more time to return to the The master unit should be used to input field settings in
default situation. mode 2.
[1‑34] 2 6
3 7
Shows the remaining days until the next automatic leak detection (if
automatic leak detection function is activated). 4 8
5 9
[1‑35] [1‑36] [1‑37]
6 10
Shows the result of:
7 11
▪ [1‑35]: The latest automatic leak detection execution.
▪ [1‑36]: The 2nd last automatic leak detection operation. [2‑9]
▪ [1‑37]: The 3rd last automatic leak detection operation. Tc target temperature during heating operation.
H JST
3
17 80<x<85 4 a c b
5
18 85<x<90
19 Setting cannot be used. Total refrigerant
20 charge has to be <100 kg.
X27A
21
refrigerant amount" [4 27].
▪ For guidance concerning the input of the additional refrigerant a PC
charge amount and leak detection function see "16.2 Using the b Cable (EKPCCAB*)
c Outdoor unit main PCB
leak detection function" [4 39].
[2‑20]
16.2 Using the leak detection function
Manual additional refrigerant charge.
[2‑20] Description 16.2.1 About automatic leak detection
0 (default) Deactivated.
The (automatic) leak detection function is not by default activated.
1 Activated. The (automatic) leak detection function can only start working when
To stop the manual additional refrigerant both below conditions are fulfilled:
charge operation (when the required additional ▪ The additional refrigerant charge was inputted in the system's
refrigerant amount is charged), push BS3. If logic (see [2‑14]).
this function was not aborted by pushing BS3,
the unit will stop its operation after 30 minutes. ▪ The system test run was executed (see
If 30 minutes was not sufficient to add the "17 Commissioning" 4
[ 40]), including the detailed refrigerant
needed refrigerant amount, the function can be situation check.
reactivated by changing the field setting again. The leak detection operation can be automated. By changing
parameter [2‑85] to chosen value, the interval time or the time till the
[2‑35] next automatic leak detection operation can be chosen. The
Height difference setting. parameter [2‑86] defines whether the leak detection operation is
executed one time (within [2‑85] days) or intermittent, respecting an
[2‑35] Description
interval of [2‑85] days.
0 In case the outdoor unit is installed in the
lowest position (indoor units are installed on a Availability of the leak detection function feature requires input of the
higher position than outdoor units) and the additional refrigerant charge amount immediately after finishing the
height difference between the highest indoor charging. The input must be executed before performing the test
unit and the outdoor unit exceeds 40 m, the operation.
setting [2‑35] should be changed to 0.
NOTICE
1 (default) —
If a wrong value is input for the additional charged
[2‑49] refrigerant weight, the accuracy of the leak detection
function will decrease.
Height difference setting.
INFORMATION NOTICE
The refrigerant situation check cannot be performed Be sure to turn ON the power 6 hours before operation in
beyond the following limits: order to have power running to the crankcase heater and
to protect the compressor.
▪ Outdoor temperature: 0~43°C DB
4 Make sure the default (idle) situation is existing; see "16.1.4 To
▪ Indoor temperature: 20~32°C DB
access mode 1 or 2" 4 [ 37]. Push BS2 for 5 seconds or more.
Value [2‑88] Description The unit will start test operation.
0 The test run will be executed including the Result: The test operation is automatically carried out, the
detailed refrigerant situation check. After the outdoor unit display will indicate " " and the indication "Test
test run, the unit will be prepared for leak operation" and "Under centralised control" will display on the
detection functionality (for more details, see user interface of indoor units.
"16.2 Using the leak detection function" [4 39]). Steps during the automatic system test run procedure:
1 The test run will be executed without the Step Description
detailed refrigerant situation check. After the
test run, the unit will NOT be prepared for leak Control before start up (pressure equalisation)
detection functionality. Cooling start up control
Cooling stable condition
INFORMATION
Communication check
▪ When [2‑88]=0, the test operation time can take up to
Stop valve check
4 hours.
Pipe length check
▪ When [2‑88]=0 and the test operation was aborted
before the end, the warning code will be visible on Refrigerant amount check
the user interface. It is possible to operate the system. In case [2‑88]=0, detailed refrigerant situation
Leak detection function will NOT be available. It is check
recommended to re-execute the test operation. Pump down operation
▪ If the autocharge function was used, the unit informs Unit stop
the user in case unfavourable ambient conditions are
present to gather detailed refrigerant situation data. Note: During the test operation, it is not possible to stop the unit
When this is the case, the accuracy of leak detection operation from a user interface. To abort the operation, press BS3.
operation will drop. It is recommended in such a case The unit will stop after ±30 seconds.
to perform the test operation again on another more 5 Check the test operation results on the outdoor unit 7‑segment
favourable moment. In case no " " or " " display.
information was displayed during the autocharging
procedure, it is possible to have reliable data gathering Completion Description
during the test operation. See ambient limitations in the Normal completion No indication on the 7‑segment display (idle).
information table on "14.4.7 Step 6b: To manually
Abnormal Indication of malfunction code on the
charge refrigerant" [4 32].
completion 7‑segment display.
In case Hydrobox units or RA DX indoor units are present in the Refer to "17.5 Correcting after abnormal
system, the pipe length check and the refrigerant situation check will completion of the test run" [4 42] to take
not be performed. actions for correcting the abnormality. When
In case Hydrobox units or RA DX indoor units are present in the the test operation is fully completed, normal
system, the pipe length check will not be performed. operation will be possible after 5 minutes.
▪ Abnormalities on indoor units cannot be checked for each unit
separately. After the test operation is finished, check the indoor
units one by one by performing a normal operation using the user
INFORMATION After correcting the abnormality, press BS3 to reset the malfunction
code and retry operation.
Refer to the installation manual of the indoor unit for
detailed malfunction codes related to indoor units. The malfunction code which is displayed on the outdoor unit will
indicate a main malfunction code and a sub code. The sub code
indicates more detailed information about the malfunction code. The
malfunction code will be displayed intermittent.
18 Hand-over to the user Example:
Once the test run is finished and the unit operates properly, please Code Example
make sure the following is clear for the user: Main code
▪ Make sure that the user has the printed documentation and ask
him/her to keep it for future reference. Inform the user that he can Sub code
find the complete documentation at the URL mentioned earlier in
this manual.
With an interval of 1 second, the display will switch between main
▪ Explain the user how to properly operate the system and what to
code and sub code.
do in case of problems.
▪ Show the user what to do for the maintenance of the unit.
20 Technical data
b b
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional c c
e e
Daikin website (publicly accessible). aa aa
d b
b
c
e
aa
h2
h1
F
1500
d b
500
(mm)
ABCD Sides along the installation site with obstacles
F Front side
Suction side
INFORMATION
The service space dimensions in above figure are based
on cooling operation at 35°C ambient temperature
(standard conditions).
R6T g h i c
R5T R7T v
p
h i c
v p o
(S1NPL) (S1NPH)
o
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
HPS k k HPS
R3T (S1PH) (S2PH)
HPS k
(S1PH) R21T R22T
R21T
f m n
sv
sv
m b
a INV R9T
sv
f l INV R8T
a R8T M1C
M2C
s l INV sv
sv M1C s
t t
r r
a Compressor m Solenoid valve, a Compressor m Solenoid valve,
(M1C) oil1 (Y3S) (M1C) oil1 (Y3S)
b Compressor n Solenoid valve, b Compressor n Solenoid valve,
(M2C) oil2 (Y4S) (M2C) oil2 (Y4S)
c Heat exchanger o 4‑way valve, main c Heat exchanger o 4‑way valve, main
(Y1S) (Y1S)
d Fan p 4‑way valve, sub d Fan p 4‑way valve, sub
(Y5S) (Y5S)
e Fan motor (M1F, q Electrical e Fan motor (M1F, q Electrical
M2F) component box M2F) component box
f Accumulator r Service port, f Accumulator r Service port,
refrigerant charge refrigerant charge
g Expansion valve, s Stop valve, liquid g Expansion valve, s Stop valve, liquid
main (Y1E) main (Y1E)
h Expansion valve, t Stop valve, gas h Expansion valve, t Stop valve, gas
subcool heat subcool heat
exchanger (Y2E) exchanger (Y2E)
i Expansion valve, u Stop valve, i Expansion valve, u Stop valve,
storage vessel equalising gas storage vessel equalising gas
(Y4E) (Y4E)
j Subcool heat v Heat j Subcool heat v Heat
exchanger accumulation exchanger accumulation
element element
k Oil separator w Service port k Oil separator w Service port
l Solenoid valve, oil x Expansion valve, l Solenoid valve, oil x Expansion valve,
accumulator liquid cooling accumulator liquid cooling
(Y2S) (Y3E) (Y2S) (Y3E)
h c
p
o
(S1NPL) (S1NPH)
R3T
HPS k
(S1PH)
R21T
f m
sv
s l a INV R8T
t sv
M1C
u
r
sv
(Y4E)
j Subcool heat v Heat l a R8T
INV
sv
exchanger accumulation M1C
element s
k Oil separator w Service port t
l Solenoid valve, oil x Expansion valve, r
accumulator liquid cooling
(Y2S) (Y3E) a Compressor m Solenoid valve,
(M1C) oil1 (Y3S)
Piping diagram: RYMQ14~20 b Compressor n Solenoid valve,
R1T (M2C) oil2 (Y4S)
x d d c Heat exchanger o 4‑way valve, main
w
M e M e (Y1S)
j R4T M1F M2F d Fan p 4‑way valve, sub
g (Y5S)
R5T R6T R7T e Fan motor (M1F, q Electrical
M2F) component box
h c
p f Accumulator r Service port,
refrigerant charge
g Expansion valve, s Stop valve, liquid
o main (Y1E)
h Expansion valve, t Stop valve, gas
(S1NPL) (S1NPH) subcool heat
R3T exchanger (Y2E)
i Expansion valve, u Stop valve,
storage vessel equalising gas
HPS k k HPS (Y4E)
(S1PH) (S2PH)
j Subcool heat v Heat
R21T R22T
exchanger accumulation
f m n
sv
sv
element
a b
s INV R8T INV R9T k Oil separator w Service port
l
sv M1C M2C l Solenoid valve, oil x Expansion valve,
t accumulator liquid cooling
u (Y2S) (Y3E)
x R1T
d d
a Compressor m Solenoid valve, w
(M1C) oil1 (Y3S) M e M e
b Compressor n Solenoid valve, j R4T M1F M2F
(M2C) oil2 (Y4S)
R6T
g
c Heat exchanger o 4‑way valve, main R5T
(Y1S) h c
d Fan p 4‑way valve, sub o
(Y5S)
e Fan motor (M1F, q Electrical
M2F) component box (S1NPL) (S1NPH)
f Accumulator r Service port,
refrigerant charge R3T
g Expansion valve, s Stop valve, liquid HPS k k HPS
main (Y1E) (S1PH) (S2PH)
h Expansion valve, t Stop valve, gas
subcool heat R21T R22T
m n
sv
sv
exchanger (Y2E)
i Expansion valve, u Stop valve, f a b
INV R8T INV R9T
storage vessel equalising gas M1C M2C
(Y4E) l
sv
j Subcool heat v Heat s
exchanger accumulation
element t
k Oil separator w Service port r
l Solenoid valve, oil x Expansion valve,
accumulator liquid cooling a Compressor m Solenoid valve,
(Y2S) (Y3E) (M1C) oil1 (Y3S)
Y5S Solenoid valve (subcool) R4T Thermistor (heat exchanger, liquid pipe)
R5T Thermistor (subcool liquid pipe)
Z*C Noise filter (ferrite core)
R6T Thermistor (heat exchanger, gas pipe)
Z*F (A2P, Noise filter (with surge absorber)
R7T Thermistor (heat exchanger, de-icer)
A5P)
R8T, R9T Thermistor (M1C, M2C body)
Connectors for optional accessories:
R21T, R22T Thermistor (M1C, M2C discharge)
X10A Connector (drainpan heater)
S1NPH Pressure sensor (high)
X37A Connector (power adapter)
S1NPL Pressure sensor (low)
X66A Connector (remote switching COOL/HEAT selector)
S1PH, Pressure switch (discharge)
Legend for wiring diagram 14~20 HP: S2PH
A1P Printed circuit board (main) SEG1~SEG 7-segment display
A2P, A5P Printed circuit board (noise filter) 3 (A1P)
A8P Printed circuit board (ABC I/P) (option) V1R (A3P, Power module
A4P, A6P,
BS1~BS3 Push button switch (MODE, SET, RETURN) A7P)
(A1P)
X*A Connector
C* (A3P, Capacitor
A6P) X1M (A1P) Terminal block (control)
DS1 , DS2 DIP switch X1M (A8P) Terminal block (power supply)(option)
(A1P) Y1E Electronic expansion valve (main)
E1HC Crankcase heater Y2E Electronic expansion valve (sub‑cool)
E3H Drain pan heater (option) Y3E Electronic expansion valve (liquid cooling)
F1U, F2U Fuse (T 3.15 A / 250 V) Y4E Electronic expansion valve (storage vessel)
(A1P)
Y1S Solenoid valve (main)
F3U Field fuse
Y2S Solenoid valve (accumulator oil return)
F101U Fuse
(A4P, A7P) Y3S Solenoid valve (oil 1)
F401U, Fuse Y4S Solenoid valve (oil 2)
F403U Y5S Solenoid valve (subcool)
(A2P, A5P)
F601U, Fuse Z*C Noise filter (ferrite core)
(A3P, A6P) Z*F (A2P) Noise filter (with surge absorber)
HAP (A*P) Pilot lamp (service monitor is green) Connectors for optional accessories:
K3R (A3P, Magnetic relay X10A Connector (drainpan heater)
A6P)
X37A Connector (power adapter)
K3R (A1P) Magnetic relay (Y4S)
X66A Connector (remote switching COOL/HEAT selector)
K4R (A1P) Magnetic relay (Y1S)
K5R (A1P) Magnetic relay (Y2S)
21 Disposal
NOTICE
Do NOT try to dismantle the system yourself: dismantling
of the system, treatment of the refrigerant, oil and other
parts MUST comply with applicable legislation. Units
MUST be treated at a specialised treatment facility for
reuse, recycling and recovery.
4P546220-1D 2021.11
Verantwortung für Energie und Umwelt