Professional Documents
Culture Documents
FCAG - B - руководство по монтажу и эксплуатации
FCAG - B - руководство по монтажу и эксплуатации
и эксплуатации
FCAG35BVEB
FCAG50BVEB
FCAG60BVEB
FCAG71BVEB
FCAG100BVEB
FCAG125BVEB Руководство по монтажу и эксплуатации
русский
FCAG140BVEB Кондиционеры типа «сплит-система»
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC ** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Low Voltage 2014/35/EU 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.033A13/01-2019
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2178265.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2019
3P480520-12D
Содержание
13 Техническое и иное обслуживание 17
Содержание 13.1 Меры предосторожности при техническом и сервисном
обслуживании ........................................................................... 17
13.2 Чистка воздушного фильтра, воздухозаборной решетки,
выпускных отверстий и наружных панелей............................ 17
1 Информация о документации 3 13.2.1 Правила чистки воздушного фильтра ...................... 18
1.1 Информация о настоящем документе ................................... 3
13.2.2 Порядок чистки воздухозаборной решетки.............. 18
13.2.3 Правила чистки выпускных отверстий и наружных
панелей ....................................................................... 19
Для монтажника 4 13.3 Техническое обслуживание после длительного простоя...... 19
13.4 Техническое обслуживание перед длительным простоем ... 19
2 Информация о блоке 4 13.5 О хладагенте............................................................................. 19
2.1 Внутренний блок ...................................................................... 4
2.1.1 Снятие аксессуаров с внутреннего блока ............... 4 14 Поиск и устранение неполадок 20
3 Подготовка 4 15 Утилизация 20
3.1 Как подготовить место установки........................................... 4
3.1.1 Требования к месту установки внутреннего блока 4
4 Монтаж 5 1 Информация о
4.1 Монтаж внутреннего агрегата ................................................
4.1.1 Указания по установке внутреннего блока .............
5
5
документации
4.1.2 Указания по прокладке дренажного трубопровода 6
4.2 Соединение труб трубопровода хладагента......................... 7 1.1 Информация о настоящем
4.2.1 Соединение трубопровода хладагента с
внутренним агрегатом .............................................. 8
документе
4.3 Подключение электропроводки.............................................. 8 Целевая аудитория
4.3.1 Характеристики стандартных компонентов
электропроводки ....................................................... 8 Уполномоченные монтажники + конечные пользователи
4.3.2 Подключение электропроводки к внутреннему
ИНФОРМАЦИЯ
блоку .......................................................................... 8
Данное устройство может использоваться
5 Конфигурирование 9 специалистами или обученными пользователями в
5.1 Местные настройки ................................................................. 9 магазинах, на предприятиях легкой промышленности,
на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и
6 Пусконаладка 10 бытовых нужд.
6.1 Предпусковые проверочные операции.................................. 10
6.2 Порядок выполнения пробного запуска................................. 11 Комплект документации
6.3 Коды сбоя при выполнении пробного запуска ...................... 12
Настоящий документ является частью комплекта документации.
7 Утилизация 12 В полный комплект входит следующее:
▪ Общие правила техники безопасности:
8 Технические данные 12
8.1 Схема трубопроводов: Внутренний блок............................... 12 ▪ Меры предосторожности, с которыми необходимо
8.2 Электрическая схема .............................................................. 12
ознакомиться, прежде чем приступать к монтажу
8.2.1 Унифицированные обозначения на ▪ Формат: Документ (в ящике внутреннего блока)
электрических схемах ............................................... 12
▪ Руководство по монтажу и эксплуатации внутреннего
блока:
Для монтажника
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
блока
d Направляющая
e Шайбы для подвесных кронштейнов
f Винты (для временного крепления бумажного (mm)
монтажного шаблона в внутреннему блоку)
g Кабельные стяжки A Минимальное расстояние от стены (см. ниже)
h Металлический зажим B Минимальное и максимальное расстояния от пола (см.
i Уплотнительные подушки: большая (для сливной ниже)
трубы), средняя 1 (для трубопровода газообразного C Класс 35~71:
хладагента), средняя 2 (для трубопровода жидкого ≥214 мм: При монтаже со стандартной панелью
≥256 мм: При монтаже с декоративной панелью
хладагента), малая (для электропроводки)
≥294 мм: При монтаже с самоочищающейся панелью
j Сливной шланг
≥263 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего
k Изолятор: малый (для трубопровода жидкого
воздуха
хладагента)
Класс 100~140:
l Изолятор: большой (для трубопровода газообразного
≥256 мм: При монтаже со стандартной панелью
хладагента) ≥298 мм: При монтаже с декоративной панелью
m Изолятор (сливного трубопровода) ≥306 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего
воздуха
≥316 мм: При монтаже с самоочищающейся панелью
a Внутренний блок
b Освещение (на рисунке показано потолочно-подвесное
освещение, хотя допускаются и утопленные
потолочные светильники)
c Вентилятор
d Неподвижный предмет (например, стол)
780
▪ B: Минимальное и максимальное расстояния от пола:
b
▪ Минимум: 2,7 м во избежание случайного прикосновения.
a2
▪ Максимум: зависит от направлений обдува и от класса
мощности оборудования. Кроме того, в поле «Высота
710 (mm)
потолка» необходимо указать фактическую величину. См.
a1 Гайка (приобретается на месте)
параграф «5.1 Местные настройки» 4
[ 9]. a2 Сдвоенная гайка (приобретается на месте)
b Шайба (в комплекте принадлежностей)
Если обдув… …то величина B составляет
c Подвесной кронштейн (закреплен на блоке)
FCAG35~71 FCAG100~140
▪ Бумажный шаблон для монтажа (верх упаковки).
круговой ≤3,5 м ≤4,2 м Воспользуйтесь бумажным шаблоном для определения
по 4 направлениям(a) ≤4,0 м ≤4,5 м правильного расположения по горизонтали. В шаблоне
указаны все необходимые размеры и параметры центровки.
по 3 направлениям(a) ≤3,5 м ≤4,2 м
Бумажный шаблон можно закрепить на блоке.
(a) Необходим дополнительный комплект блокирующих a b c d
подкладок
4 Монтаж
950
d 840
e
e 860~910
A 50~100 мм: При монтаже со стандартной панелью
100~150 мм: При монтаже с комплектом впуска свежего f 950 (mm)
воздуха или с дизайнерской панелью a Сливной трубопровод
130~180 мм: При монтаже с самоочищающейся b Трубопровод хладагента
декоративной панелью c Шаг подвесной скобы
1~1.5 m
a
1
2
2
1 2
a Подвесная планка
1
2 1
O Допустимо
X Недопустимо
a b c
C D ▪ Трубопроводы, направленные вверх. При монтаже с
уклоном трубопроводы можно прокладывать направленными
вверх.
▪ Наклон сливного шланга: 0~75 мм во избежание
2
1 избыточного натяжения и образования пузырьков воздуха.
2 2
1
1 ▪ Трубопроводы, направленные вверх: ≤300 мм от блока,
≤675 мм перпендикулярно к блоку.
A При монтаже со стандартной декоративной панелью
B При монтаже с комплектом впуска свежего воздуха
C При монтаже с самоочищающейся декоративной a b
панелью ≤300 1000~1500
D При монтаже с дизайнерской декоративной панелью
a Подвесной потолок
≤675
0~75
A'
A'
b
≥100 mm
≤4 mm
d
A-A' c 3 a
b
a
▪ Снимите крышку распределительной коробки (a). 1 Запустите блок в режиме охлаждения (см. параграф
▪ Подключите пользовательский интерфейс (b). «6.2 Порядок выполнения пробного запуска» 4
[ 11]).
▪ Подсоедините подачу электропитания (1~ 220-240 В, 2 Постепенно заливая примерно 1 литр воды через отверстие
50/60 Гц) и заземление (c). для выпуска воздуха, выполните проверку на протечки (см.
▪ Установите крышку распределительной коробки (a) на параграф «Если прокладка электропроводки еще не
место. завершена» 4
[ 7])..
2 4 2 4 2
a
10~15
1 1 1
70~90
10~20
a Круговой обдув
b Обдув по 4 направлениям (все выпускные отверстия
открыты, 2 угла перекрыты) (необходим
(mm) дополнительный комплект блокирующих подкладок)
a Сервисная панель (со схемой электропроводки сзади) c Обдув по 3 направлениям (1 выпускное отверстие
b Отверстие для кабелей перекрыто, все углы открыты) (необходим
c Подключение соединительного кабеля (с заземлением) дополнительный комплект блокирующих подкладок)
d Кабельная стяжка
e Подсоединение кабеля пользовательского интерфейса
(1)
Местные настройки задаются следующим образом:
• M: Номер режима – Первый номер: для сгруппированных блоков – Номер в скобках: для отдельных блоков
• C1: Первый код
• C2: Второй код
• : по умолчанию
Интенсивност Мониторинг 02 b
ь 2(2)
(2)
воздухотока
(1)
Местные настройки задаются следующим образом:
• M: Номер режима – Первый номер: для сгруппированных блоков – Номер в скобках: для отдельных блоков
• C1: Первый код
• C2: Второй код
• : по умолчанию
(2)
Обороты вентилятора:
• LL: малые обороты вентилятора
• Настройка объема: Пользователь задает обороты вентилятора (малые, средние, большие) кнопкой-регулятором скорости
вращения вентилятора на пользовательском интерфейсе.
• Мониторинг 1, 2: Хотя вентилятор и отключен, на короткое время он включается с интервалом в 6 минут для замера температуры
в помещении при малых оборотах вентилятора (1) или при заданной интенсивности воздухотока (2).
ИНФОРМАЦИЯ
Назад Задание параметра
Настройка
Подсветка. Пользовательский интерфейс можно
включать и выключать без подсветки. Любое другое 3 Смените положение. Если воздушная
действие выполняется с включенной подсветкой. заслонка внутреннего
После нажатия любой кнопки подсветка будет работать блока двигается, то всё в
примерно 30 секунд. порядке.
1 Выполните подготовительные действия. В противном случае
№ Действие работоспособность
блока нарушена.
1 Откройте запорные вентили трубопроводов
жидкого и газообразного хладагента, сняв колпачок 4 Нажмите. Откроется главное меню.
и повернув шток торцевым гаечным ключом против
часовой стрелки до упора.
2 Во избежание поражения током закройте
сервисную крышку. 5 Остановите пробный запуск.
3 Для защиты компрессора обязательно включите
№ Действие Результат
питание не менее чем за 6 часов до начала
операции. 1 Нажмите, как минимум, Откроется меню Меню
на 4 секунды. наладчика.
4 С пользовательского интерфейса переведите блок
в режим работы на охлаждение.
2 Пробный запуск
Пользователю
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
9 О системе
НЕ включайте систему во время работы комнатного
Внутренний блок кондиционера типа «сплит-система» может инсектицидного средства курительного типа. Это
работать как на охлаждение, так и на обогрев. может привести к скоплению испаряемых химикатов в
блоке, что чревато угрозой здоровью лиц с
ПРИМЕЧАНИЕ
повышенной чувствительностью к таким веществам.
НЕ пользуйтесь системой в целях, отличных от ее
прямого назначения. Во избежание снижения качества ПРИМЕЧАНИЕ
работы блока НЕ пользуйтесь им для охлаждения
Для подачи электропитания на нагреватель картера и
высокоточных измерительных приборов, продуктов
для защиты компрессора обязательно включите
питания, растений, животных и предметов искусства.
питание за 6 часов перед запуском системы.
ПРИМЕЧАНИЕ Данное руководство относится к указанным ниже системам со
Для изменения или расширения системы в будущем: стандартным управлением. Перед началом эксплуатации
обратитесь к своему дилеру, который расскажет об
Полная информация о допустимых сочетаниях (для особенностях приобретенной вами системы. Если она снабжена
будущего расширения системы) приведена в специализированной системой управления, дилер укажет на все
инженерно-технических данных. С этой информацией особенности обращения с ней.
следует ознакомиться. За информацией и
профессиональными рекомендациями обращайтесь к Режимы работы:
монтажнику. ▪ Обогрев и охлаждение (воздухо-воздушный теплообмен).
▪ Только вентиляция (воздухо-воздушный теплообмен).
10 Интерфейс пользователя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
12 Операция
▪ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не прикасайтесь к деталям
внутри контроллера. 12.1 Рабочий диапазон
▪ НЕ снимайте лицевую панель. Прикосновение к Для надежной и эффективной работы системы температура и
некоторым находящимся внутри частям очень влажность воздуха должны находиться в указанных ниже
опасно и чревато серьезным ущербом здоровью. пределах.
Для проведения проверки и регулировки
внутренних частей обращайтесь к своему дилеру. В сочетании с наружными блоками R410A
Наружные Охлаждение Обогрев
В данном руководстве по эксплуатации изложены общие блоки
сведения об основных функциях системы. Эти сведения не
являются исчерпывающими. RR71~125 –15~46°C по —
сухому
Дополнительную информацию о пользовательском интерфейсе термометру
см. в руководстве по его эксплуатации.
12~28°C по —
влажному
термометру
11 Приступая к эксплуатации... RQ71~125 –5~46°C по сухому –10~15°C по
термометру влажному
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ термометру
В блоке имеются компоненты, находящиеся под 12~28°C по 10~27°C по сухому
напряжением, а также компоненты, нагревающиеся до влажному термометру
высокой температуры. термометру
RXS35~60 –10~46°C по –15~18°C по
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
сухому влажному
Приступая к эксплуатации блока, убедитесь в том, что термометру термометру
его монтаж выполнен монтажником правильно. 14~28°C по 10~30°C по сухому
влажному термометру
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
термометру
Длительное пребывание в зоне действия воздушного 3MXS40~68 –10~46°C по –15~18°C по
потока может негативно сказаться на вашем здоровье. сухому влажному
4MXS68~80
термометру термометру
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ 5MXS90
14~28°C по 10~30°C по сухому
Во избежание кислородной недостаточности влажному термометру
периодически проветривайте помещение, если вместе термометру
с системой в нем установлено оборудование,
работающее по принципу горения.
2 Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе пользователя. Регулировку направления воздушного потока можно
осуществить следующими способами:
Результат: Включится лампа индикации работы, а с ней и сама
система. ▪ Воздушная заслонка сама займет нужное положение.
▪ Направление воздушного потока можно задать вручную.
12.3 Программируемая осушка ▪ Автоматическая установка и установка в нужное
положение вручную .
12.3.1 О программируемой осушке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Назначение этого режима – понизить влажность воздуха в
помещении при минимальном снижении температуры Ни в коем случае не прикасайтесь к отверстию
(минимальное охлаждение помещения). выброса воздуха и горизонтальным створкам, когда
работает воздушная заслонка. Это может привести к
▪ Микрокомпьютер автоматически определяет температуру и повреждению пальцев и поломке блока.
скорость вентилятора (не задается через интерфейс
пользователя).
28°C ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если перегорел плавкий предохранитель, замените его
другим, того же номинала; никогда не применяйте
2 Нажмите. Main Menu 1/2 самодельные перемычки. Это может привести к
Circulation Airflow
Individual Air Direction
поломке кондиционера или возгоранию.
Energy Saving Options
Schedule
Maintenance Information ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Configuration
Return Setting
После длительной работы блока необходимо
проверить его положение на крепежной раме, а также
3 Выберите активную Main Menu 1/2
Circulation Airflow
крепежные детали на предмет повреждения. Такие
циркуляцию воздуха Individual Air Direction
Energy Saving Options
повреждения могут привести к падению блока и стать
Schedule причиной травмы.
Maintenance Information
Configuration
Return Setting
ПРИМЕЧАНИЕ
4 Выберите и подтвердите Circulation Airflow НЕ протирайте рабочую панель пульта управления
Enable/Disable бензином, растворителями, сильными химическими
включение.
Enable моющими средствами и т.п. Панель может утратить
свой цвет, также возможно отслоение краски. При
Return
Return Setting
серьезном загрязнении смочите мягкую тряпку в
водном растворе нейтрального моющего средства,
5 Подтвердите настройку. Circulation Airflow отожмите ее и протрите панель. Вытрите панель
Save the settings?
насухо другой, сухой тряпкой.
Yes No
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Return
Return Setting Прежде чем открыть доступ к электрическим
контактам, полностью обесточьте оборудование.
6 Откройте главное окно.
Cool Set to ПРИМЕЧАНИЕ
настройте.
Return
13.2 Чистка воздушного фильтра,
воздухозаборной решетки,
выпускных отверстий и
наружных панелей
2 Включите блок через пользовательский интерфейс.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Выключите блок, прежде чем приступать к чистке
воздушного фильтра, воздухозаборной решетки,
выпускного отверстия и наружных панелей.
НЕ пользуйтесь водой, температура которой достигает Результат: Оповещение TIME TO CLEAN AIR FILTER
50°C. Возможное следствие: Выцветание и (ПОРА ЧИСТИТЬ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР) исчезает с
экрана дисплея пользовательского интерфейса.
деформация.
1 Снимите решетку на всасывающей стороне. 13.2.2 Порядок чистки воздухозаборной
Стандартная панель: решетки
ПРИМЕЧАНИЕ
1 НЕ пользуйтесь водой, температура которой достигает
50°C. Возможное следствие: Выцветание и
деформация.
1 Снимите решетку на всасывающей стороне.
Стандартная панель:
Дизайнерская панель:
1
1
2
2
1 Декоративная панель:
2
2
3
1 1
2
3
1
45°
Декоративная панель:
3 Прочистите воздушный фильтр. Воспользуйтесь пылесосом
или промойте фильтр водой. Если воздушный фильтр
сильно загрязнен, воспользуйтесь мягкой щеткой и
нейтральным моющим средством.
1
13.5 О хладагенте
4 Чистка воздухозаборной решетки. Вымойте решетку мягкой
щеткой с водой или нейтральным моющим средством. При Это изделие содержит вызывающие парниковый эффект
очень сильном загрязнении воздухозаборной решетки фторсодержащие газы. НЕ выпускайте газы в атмосферу.
воспользуйтесь обычным кухонным моющим средством, Тип хладагента: R32
оставив в нем решетку на 10 минут, а затем промыв водой.
Значение потенциала глобального потепления (GWP): 675
5 Установив воздушный фильтр и воздухозаборную решетку
на место, закройте решетку. Тип хладагента: R410A
Значение потенциала глобального потепления (GWP): 2087,5
13.2.3 Правила чистки выпускных отверстий
ПРИМЕЧАНИЕ
и наружных панелей
В соответствии с действующим законодательством в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ отношениивыбросов фторированных парниковых
газов, общее количество заправленного хладагента
НЕ допускайте попадания влаги на внутренний блок.
указывается как в весовых единицах, так и в
Возможное следствие: Опасность поражения
эквиваленте CO2.
электрическим током или возгорания.
Формула расчета объема выбросов парниковых
ПРИМЕЧАНИЕ газов в тоннах эквивалента CO2: Значение GWP
▪ НЕ пользуйтесь бензином, керосином, хладагента × общее количество заправленного
растворителями, абразивными материалами и хладагента [в кг] / 1000
жидкими инсектицидами. Возможное следствие: За подробной информацией обращайтесь в
Выцветание и деформация. организацию, выполнявшую монтаж.
▪ НЕ пользуйтесь водой и воздухом, температура
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ
которых достигает 50°C. Возможное следствие:
МАТЕРИАЛ
Выцветание и деформация.
Залитый в блок хладагент R32 (если применяется
▪ Промывая створки водой, НЕ скребите их с силой.
именно он) умеренно горюч. Тип хладагента
Возможное следствие: Отслоение поверхностного
указывается в характеристиках наружного блока.
слоя.
Чистку следует производить с помощью мягкой ткани. Смывайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
пятна водой или нейтральным моющим средством. Оборудование размещается в помещении без
постоянно действующих источников возгорания (напр.,
открытого огня, оборудования, работающего на газе,
13.3 Техническое обслуживание или действующих электрообогревателей).
после длительного простоя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Например, в начале сезона.
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия в
▪ Проверьте и удалите все, что может перекрывать отверстия элементах контура хладагента и подвергать их
входа и выхода воздуха внутренних и наружных блоков. воздействию огня.
▪ Выполните чистку воздушных фильтров и корпусов ▪ НЕ допускается применение любых чистящих
внутренних блоков (см. параграфы «13.2.1 Правила чистки средств или способов ускорения разморозки,
воздушного фильтра» 4 [ 18] и «13.2.3 Правила чистки помимо рекомендованных изготовителем.
выпускных отверстий и наружных панелей» 4[ 19]).
▪ Учтите, что хладагент, которым заправлена
▪ Включите питание не менее чем за 6 часов до начала работы система, запаха НЕ имеет.
– это создаст наилучшие условия для запуска блока. Как
только будет включено питание, включится дисплей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
интерфейса пользователя.
Хладагент R410A не горюч, а хладагент R32 умеренно
горюч. В обычных условиях утечек хладагента, как
13.4 Техническое обслуживание правило, не происходит. В случае утечки в помещении
перед длительным простоем контакт хладагента с пламенем горелки, нагревателем
или кухонной плитой может привести к возгоранию
Например, в конце сезона. (если речь идет о хладагенте R32) или образованию
вредного газа.
▪ Дайте внутренним блокам поработать только на вентиляцию в
течение примерно половины дня для просушки их внутренних Выключив все огнеопасные нагревательные
частей. Подробную информацию о режиме "только устройства, проветрите помещение и свяжитесь с
вентиляция" см. в параграфе «12.2.2 Работа на охлаждение, продавцом блока.
обогрев, в режиме "только вентиляция" и в автоматическом Не пользуйтесь блоком до тех пор, пока специалист
режиме» 4[ 16]. сервисной службы не подтвердит восстановление
▪ Отключите электропитание. Дисплей интерфейса исправности узлов, в которых произошла утечка
пользователя выключится. хладагента.
14 Поиск и устранение
неполадок
В случае обнаружения сбоев в работе системы примите
указанные ниже меры и обратитесь к дилеру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остановите систему и отключите питание, если
произойдет что-либо необычное (почувствуется
запах гари и т.п.).
Продолжение работы системы при таких
обстоятельствах может привести к ее поломке, к
поражению электрическим током или пожару.
Обратитесь к дилеру.
Ремонт системы производится ТОЛЬКО квалифицированными
специалистами сервисной службы.
Неисправность Ваши действия
При частом срабатывании защитных Переведите главный
устройств (автоматов защиты, выключатель питания
датчиков утечки на земле, плавких положение ВЫКЛ.
предохранителей) или
НЕКОРРЕКТНОЙ работе тумблера
включения/выключения.
Если из блока вытекает вода. Остановите систему.
Выключатель работает Выключите
НЕКОРРЕКТНО. электропитание.
Если на дисплее интерфейса Оповестите об этом
пользователя отображается номер монтажника, сообщив
блока, мигает лампа индикации ему код неисправности.
работы и появляется код
неисправности.
ИНФОРМАЦИЯ
Дополнительные рекомендации по поиску и
устранению неисправностей см. в справочном
руководстве пользователя, размещенном по адресу:
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/.
Если после выполнения перечисленных выше действий решить
проблему самостоятельно не удалось, обратитесь к монтажнику
и сообщите признаки неисправности, полное название модели
аппарата (если возможно, с заводским номером) и дату монтажа
(может быть указана в гарантийной карточке).
15 Утилизация
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пытайтесь демонтировать систему самостоятельно:
демонтаж системы, удаление холодильного агента,
масла и других компонентов ДОЛЖНЫ проводиться в
соответствии с действующим законодательством.
Блоки НЕОБХОДИМО сдавать на специальную
перерабатывающую станцию для утилизации,
переработки и вторичного использования.
4P535626-1C 2019.09