You are on page 1of 20

Manual de instalación

Equipo de aire acondicionado para habitaciones de


Daikin

FTXP50M2V1B
FTXP60M2V1B
FTXP71M2V1B

FTXF50D2V1B
FTXF60D2V1B
FTXF71D2V1B

ATXF50A2V1B
ATXF60A2V1B Manual de instalación
Español
ATXF71A2V1B Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что продукция, к которой относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że produkty, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt in alleinige Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 10 erklærer som eneansvarlig, at produkterne, som er omfattet af denne erklæring: 18 declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declarație:
03 déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att produkterna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so izdelki, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som er underlagt denne erklæringen: 20 kinnitab oma vastutusel, et tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib:
05 declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia esta declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet: 21 декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
06 dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje na svou plnou odpovědnost, že výrobky, ke kterým se toto prohlášení vztahuje: 22 savo išskirtine atsakomybe pareiškia, kad gaminiai, kuriems ši deklaracija taikoma:
07 δηλώνει βάσει της αποκλειστικής της ευθύνης ότι τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka izstrādājumi, uz kuru attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a termékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tek sorumluluğu kendisine ait olmak üzere, bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin:

FTXF50D2V1B, FTXF60D2V1B, FTXF71D2V1B,

01 are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions: 09 отвечает требованиям упомянутых ниже директив или нормативных документов при условии эксплуатации данной продукции в соответствии 17 spełniają wymogi następujących dyrektyw lub rozporządzeń, pod warunkiem że produkty używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
02 folgender/n Richtlinie/n oder Vorschrift/en entsprechen, vorausgesetzt, dass diese gemäß unseren Instruktionen verwendet werden: с нашими инструкциями: 18 sunt în conformitate cu următoarele directive sau regulamente, cu condiția ca produsele să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile noastre:
03 sont conformes à la/aux directive(s) ou règlement(s) suivant(s), à condition que les produits soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er) eller bestemmelse(r), forudsat at produkterne anvendes i overensstemmelse med vores instruktioner: 19 v skladu z naslednjo direktivo(-ami) ali predpisom(-i) pod pogojem, da se izdelki uporabljajo v skladu z našimi navodili:
04 in overeenstemming zijn met de volgende richtlijn(en) of verordening(en), op voorwaarde dat de producten worden gebruikt overeenkomstig onze 11 uppfyller följande direktiv eller föreskrift(er), under förutsättning att produkterna används i enlighet med våra instruktioner: 20 vastavad järgmise (järgmiste) direktiivi(de) ja määruse (määruste) nõuetele, tingimusel, et neid kasutatakse vastavuses meie juhistele:
instructies: 12 er i overensstemmelse med følgende direktiv(er) eller forskrift(er), forutsatt at produktene brukes i henhold til våre instruksjoner: 21 са в съответствие със следната директива(и) или регламент(и), при условие че продуктите се използват в съответствие с нашите
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) directiva(s) o reglamento(s), siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras instrucciones: 13 ovat seuraavien direktiivien tai asetusten mukaisia, edellyttäen että tuotteita käytetään ohjeidemme mukaisesti: инструкции:
06 sono conformi alle direttive o ai regolamenti seguenti, a patto che i prodotti vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 14 jsou ve shodě s následujícími směrnicemi nebo předpisy za předpokladu, že tyto výrobky jsou používány v souladu s našimi pokyny: 22 atitinka toliau nurodytas direktyvas arba reglamentus, su sąlyga, kad gaminiai bus eksploatuojami laikantis mūsų instrukcijų:
07 συμμορφώνονται με την(ις) ακόλουθη(ες) οδηγία(ες) ή κανονισμό(ούς), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις 15 u skladu sa sljedećom direktivom(ma) ili odredbom(a), uz uvjet da se proizvodi koriste sukladno našim uputama: 23 atbilst šādām direktīvām vai regulām, ja vien šie izstrādājumi tiek lietoti saskaņā ar mūsu instrukcijām:
οδηγίες μας: 16 megfelelnek az alábbi irányelv(ek)nek vagy egyéb szabályozás(ok)nak, ha a termékeket előírás szerint használják: 24 sú v zhode s nasledujúcou(imi) smernicou(ami) alebo predpisom(mi) za predpokladu, že sa výrobky používajú v zhode s našimi pokynmi:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) diretiva(s) ou regulamento(s), desde que os produtos sejam utilizados de acordo com as nossas 25 talimatlarımız doğrultusunda kullanılması koşuluyla aşağıdaki direktife/direktiflere veya yönetmeliğe/yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder:
instruções:
01 as amended, 08 conforme emendado, 14 v platném znění, 20 koos muudatustega,
Machinery 2006/42/EC** 02 in der jeweils gültigen Fassung, 09 в действующей редакции, 15 kako je izmijenjeno amandmanima, 21 с техните изменения,
03 telles que modifiées, 10 som tilføjet, 16 és módosításaik rendelkezéseit, 22 ir jos tolesnes redakcijas,
Low Voltage 2014/35/EU 04 zoals gewijzigd, 11 med tillägg, 17 z późniejszymi zmianami, 23 ar grozījumiem,
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU* 05 en su forma enmendada, 12 med foretatte endringer, 18 cu amendamentele respective, 24 v poslednom platnom vydaní,
06 e successive modifiche, 13 sellaisina kuin ne ovat muutettuina, 19 kakor je bilo spremenjeno, 25 değiştirildiği şekliyle,
07 όπως έχουν τροποποιηθεί,

01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af: 19 v skladu z določbami: EN 60335-2-40,
02 gemäß den Bestimmungen in: 11 enligt bestämmelserna för: 20 vastavalt nõuetele:
03 conformément aux dispositions de: 12 i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на:
04 volgens de bepalingen van: 13 noudattaen säännöksiä: 22 vadovaujantis šio dokumento nuostatomis:
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení: 23 atbilstoši šādu standartu prasībām:
06 secondo le disposizioni di: 15 prema odredbama: 24 nasledovnými ustanoveniami:
07 σύμφωνα με τις προβλέψεις των: 16 követi a(z): 25 şu standartların hükümlerine:
08 seguindo as disposições de: 17 zgodnie z postanowieniami:
09 в соответствии с положениями: 18 urmând prevederile:
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* come delineato in <A> e giudicato positivamente 11 Information* som anges i <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от
according to the Certificate <C>. da <B> ai sensi del Certificato <C>. Certifikat <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. <B> съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως ορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από τον 12 Merk* som det fremkommer i <A> og vurdert positivt av 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nurodyta <A> ir teigiamai nuspręsta pagal <B>, <A> DAIKIN.TCF.032E15/10-2021
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. <B> i henhold til Sertifikatet <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. vadovaujantis Sertifikatu <C>.
03 Remarque* telles que définies dans <A> et évaluées 08 Nota* conforme estabelecido em <A> e avaliado 13 Huom* sellaisina kuin ne on esitetty asiakirjassa <A> ja 18 Notă* așa cum se prevede în <A> și apreciat pozitiv de 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un pozitīvi novērtēts <B> saskaņā ar <B> DEKRA (NB0344)
positivement par <B> conformément au positivamente por <B> de acordo com o jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> <B> conform Certificatului <C>. Sertifikātu <C>.
Certificat <C>. Certificado <C>. mukaisesti. 19 Opomba* Kot je določeno v <A> in je prejelo pozitivno oceno 24 Poznámka* ako bolo stanovené v <A> a kladne posúdené <B> <C> 2159619.0551-EMC
04 Bemerk* zoals uiteengezet in <A> en positief beoordeeld 09 Примечание* как указано в <A> и подтверждено <B> согласно 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> <B> v skladu s Certifikatom <C>. podľa Osvedčenia <C>.
door <B> overeenkomstig het Certificaat <C>. Свидетельству <C>. v souladu s Osvědčením <C>. 20 Märkus* Mis on sätestatud dokumendis <A> ja hinnatud 25 Not* <A>'de belirtildiği ve <C> Sertifikasına göre <B>
05 Nota* tal como se establece en <A> y valorado 10 Bemærk* Som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od vastuvõetuks dokumendis <B>, vastavalt tarafından olumlu görüş bildirildiği üzere.
positivamente por <B> de acuerdo con el til Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. Sertifikaadile <C>.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic

4P687305-11A
UKCA – Safety declaration of conformity

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:

FTXF50D2V1B, FTXF60D2V1B, FTXF71D2V1B,

are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions:

S.I. 2008/1597: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008** as amended,


S.I. 2016/1101: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016*

following the provisions of: BS EN 60335-2-40,

* as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. <A> DAIKIN.TCF.032E15/10-2021
<B> —
<C> —

** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.


*** DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic

4P692838-20
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что продукция, к которой относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że produkty, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt in alleinige Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 10 erklærer som eneansvarlig, at produkterne, som er omfattet af denne erklæring: 18 declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declarație:
03 déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att produkterna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so izdelki, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som er underlagt denne erklæringen: 20 kinnitab oma vastutusel, et tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib:
05 declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia esta declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet: 21 декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
06 dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje na svou plnou odpovědnost, že výrobky, ke kterým se toto prohlášení vztahuje: 22 savo išskirtine atsakomybe pareiškia, kad gaminiai, kuriems ši deklaracija taikoma:
07 δηλώνει βάσει της αποκλειστικής της ευθύνης ότι τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka izstrādājumi, uz kuru attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a termékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tek sorumluluğu kendisine ait olmak üzere, bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin:

FTXP50M2V1B, FTXP60M2V1B, FTXP71M2V1B,

01 are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions: 09 отвечает требованиям упомянутых ниже директив или нормативных документов при условии эксплуатации данной продукции в соответствии 17 spełniają wymogi następujących dyrektyw lub rozporządzeń, pod warunkiem że produkty używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
02 folgender/n Richtlinie/n oder Vorschrift/en entsprechen, vorausgesetzt, dass diese gemäß unseren Instruktionen verwendet werden: с нашими инструкциями: 18 sunt în conformitate cu următoarele directive sau regulamente, cu condiția ca produsele să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile noastre:
03 sont conformes à la/aux directive(s) ou règlement(s) suivant(s), à condition que les produits soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er) eller bestemmelse(r), forudsat at produkterne anvendes i overensstemmelse med vores instruktioner: 19 v skladu z naslednjo direktivo(-ami) ali predpisom(-i) pod pogojem, da se izdelki uporabljajo v skladu z našimi navodili:
04 in overeenstemming zijn met de volgende richtlijn(en) of verordening(en), op voorwaarde dat de producten worden gebruikt overeenkomstig onze 11 uppfyller följande direktiv eller föreskrift(er), under förutsättning att produkterna används i enlighet med våra instruktioner: 20 vastavad järgmise (järgmiste) direktiivi(de) ja määruse (määruste) nõuetele, tingimusel, et neid kasutatakse vastavuses meie juhistele:
instructies: 12 er i overensstemmelse med følgende direktiv(er) eller forskrift(er), forutsatt at produktene brukes i henhold til våre instruksjoner: 21 са в съответствие със следната директива(и) или регламент(и), при условие че продуктите се използват в съответствие с нашите
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) directiva(s) o reglamento(s), siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras instrucciones: 13 ovat seuraavien direktiivien tai asetusten mukaisia, edellyttäen että tuotteita käytetään ohjeidemme mukaisesti: инструкции:
06 sono conformi alle direttive o ai regolamenti seguenti, a patto che i prodotti vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 14 jsou ve shodě s následujícími směrnicemi nebo předpisy za předpokladu, že tyto výrobky jsou používány v souladu s našimi pokyny: 22 atitinka toliau nurodytas direktyvas arba reglamentus, su sąlyga, kad gaminiai bus eksploatuojami laikantis mūsų instrukcijų:
07 συμμορφώνονται με την(ις) ακόλουθη(ες) οδηγία(ες) ή κανονισμό(ούς), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις 15 u skladu sa sljedećom direktivom(ma) ili odredbom(a), uz uvjet da se proizvodi koriste sukladno našim uputama: 23 atbilst šādām direktīvām vai regulām, ja vien šie izstrādājumi tiek lietoti saskaņā ar mūsu instrukcijām:
οδηγίες μας: 16 megfelelnek az alábbi irányelv(ek)nek vagy egyéb szabályozás(ok)nak, ha a termékeket előírás szerint használják: 24 sú v zhode s nasledujúcou(imi) smernicou(ami) alebo predpisom(mi) za predpokladu, že sa výrobky používajú v zhode s našimi pokynmi:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) diretiva(s) ou regulamento(s), desde que os produtos sejam utilizados de acordo com as nossas 25 talimatlarımız doğrultusunda kullanılması koşuluyla aşağıdaki direktife/direktiflere veya yönetmeliğe/yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder:
instruções:
01 as amended, 08 conforme emendado, 14 v platném znění, 20 koos muudatustega,
Machinery 2006/42/EC** 02 in der jeweils gültigen Fassung, 09 в действующей редакции, 15 kako je izmijenjeno amandmanima, 21 с техните изменения,
03 telles que modifiées, 10 som tilføjet, 16 és módosításaik rendelkezéseit, 22 ir jos tolesnes redakcijas,
Low Voltage 2014/35/EU 04 zoals gewijzigd, 11 med tillägg, 17 z późniejszymi zmianami, 23 ar grozījumiem,
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU* 05 en su forma enmendada, 12 med foretatte endringer, 18 cu amendamentele respective, 24 v poslednom platnom vydaní,
06 e successive modifiche, 13 sellaisina kuin ne ovat muutettuina, 19 kakor je bilo spremenjeno, 25 değiştirildiği şekliyle,
07 όπως έχουν τροποποιηθεί,

01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af: 19 v skladu z določbami: EN 60335-2-40,
02 gemäß den Bestimmungen in: 11 enligt bestämmelserna för: 20 vastavalt nõuetele:
03 conformément aux dispositions de: 12 i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на:
04 volgens de bepalingen van: 13 noudattaen säännöksiä: 22 vadovaujantis šio dokumento nuostatomis:
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení: 23 atbilstoši šādu standartu prasībām:
06 secondo le disposizioni di: 15 prema odredbama: 24 nasledovnými ustanoveniami:
07 σύμφωνα με τις προβλέψεις των: 16 követi a(z): 25 şu standartların hükümlerine:
08 seguindo as disposições de: 17 zgodnie z postanowieniami:
09 в соответствии с положениями: 18 urmând prevederile:
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* come delineato in <A> e giudicato positivamente 11 Information* som anges i <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от
according to the Certificate <C>. da <B> ai sensi del Certificato <C>. Certifikat <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. <B> съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως ορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από τον 12 Merk* som det fremkommer i <A> og vurdert positivt av 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nurodyta <A> ir teigiamai nuspręsta pagal <B>, <A> DAIKIN.TCF.032D9/10-2018
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. <B> i henhold til Sertifikatet <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. vadovaujantis Sertifikatu <C>.
03 Remarque* telles que définies dans <A> et évaluées 08 Nota* conforme estabelecido em <A> e avaliado 13 Huom* sellaisina kuin ne on esitetty asiakirjassa <A> ja 18 Notă* așa cum se prevede în <A> și apreciat pozitiv de 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un pozitīvi novērtēts <B> saskaņā ar <B> DEKRA (NB0344)
positivement par <B> conformément au positivamente por <B> de acordo com o jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> <B> conform Certificatului <C>. Sertifikātu <C>.
Certificat <C>. Certificado <C>. mukaisesti. 19 Opomba* Kot je določeno v <A> in je prejelo pozitivno oceno 24 Poznámka* ako bolo stanovené v <A> a kladne posúdené <B> <C> 2159619.0551-EMC
04 Bemerk* zoals uiteengezet in <A> en positief beoordeeld 09 Примечание* как указано в <A> и подтверждено <B> согласно 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> <B> v skladu s Certifikatom <C>. podľa Osvedčenia <C>.
door <B> overeenkomstig het Certificaat <C>. Свидетельству <C>. v souladu s Osvědčením <C>. 20 Märkus* Mis on sätestatud dokumendis <A> ja hinnatud 25 Not* <A>'de belirtildiği ve <C> Sertifikasına göre <B>
05 Nota* tal como se establece en <A> y valorado 10 Bemærk* Som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od vastuvõetuks dokumendis <B>, vastavalt tarafından olumlu görüş bildirildiği üzere.
positivamente por <B> de acuerdo con el til Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. Sertifikaadile <C>.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic

4P687305-12A
UKCA – Safety declaration of conformity

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:

FTXP50M2V1B, FTXP60M2V1B, FTXP71M2V1B,

are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions:

S.I. 2008/1597: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008** as amended,


S.I. 2016/1101: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016*

following the provisions of: BS EN 60335-2-40,

* as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. <A> DAIKIN.TCF.032D9/10-2018
<B> —
<C> —

** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.


*** DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of June 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic

4P692838-15
EU – Safety declaration of conformity UE – Declaración de conformidad sobre seguridad ЕС – Заявление о соответствии требованиям по EU – Samsvarserklæring for sikkerhet EU – Izjava o sukladnosti za sigurnost EU – Varnostna izjava o skladnosti ЕС – Декларация за съответствие за безопасност
EU – Sicherheits-Konformitätserklärung UE – Dichiarazione di conformità in materia di sicurezza безопасности EU – Turvallisuuden vaatimustenmukaisuusvakuutus EU – Biztonsági megfelelőségi nyilatkozat EÜ – Ohutuse vastavusdeklaratsioon ES – Drošības atbilstības deklarācija
UE – Déclaration de conformité de sécurité ΕΕ – Δήλωση συμμόρφωσης για την ασφάλεια EU – Sikkerheds-overensstemmelseserklæring EU – Bezpečnostní prohlášení o shodě UE – Deklaracja zgodności z wymogami bezpieczeństwa ЕС – Декларация за съответствие за безопасност EÚ – Vyhlásenie o zhode Bezpečnosť
EU – Conformiteitsverklaring veiligheid UE – Declaração de conformidade relativa à segurança EU – Konformitetsdeklaration för säkerhet UE – Declarație de conformitate de siguranță AB – Güvenlik uygunluk beyanı

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что продукция, к которой относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że produkty, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt in alleinige Verantwortung, dass die Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht: 10 erklærer som eneansvarlig, at produkterne, som er omfattet af denne erklæring: 18 declară pe proprie răspundere că produsele la care se referă această declarație:
03 déclare sous sa seule responsabilité que les produits visés par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att produkterna som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da so izdelki, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at produktene som er underlagt denne erklæringen: 20 kinnitab oma vastutusel, et tooted, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib:
05 declara bajo su única responsabilidad que los productos a los que hace referencia esta declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat tuotteet: 21 декларира на своя отговорност, че продуктите, за които се отнася тази декларация:
06 dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje na svou plnou odpovědnost, že výrobky, ke kterým se toto prohlášení vztahuje: 22 savo išskirtine atsakomybe pareiškia, kad gaminiai, kuriems ši deklaracija taikoma:
07 δηλώνει βάσει της αποκλειστικής της ευθύνης ότι τα προϊόντα στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su proizvodi na koje se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka izstrādājumi, uz kuru attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os produtos a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a termékek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tek sorumluluğu kendisine ait olmak üzere, bu beyanın ilgili olduğu ürünlerin:

ATXF50A2V1B, ATXF60A2V1B, ATXF71A2V1B,

01 are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions: 09 отвечает требованиям упомянутых ниже директив или нормативных документов при условии эксплуатации данной продукции в соответствии 17 spełniają wymogi następujących dyrektyw lub rozporządzeń, pod warunkiem że produkty używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
02 folgender/n Richtlinie/n oder Vorschrift/en entsprechen, vorausgesetzt, dass diese gemäß unseren Instruktionen verwendet werden: с нашими инструкциями: 18 sunt în conformitate cu următoarele directive sau regulamente, cu condiția ca produsele să fie utilizate în conformitate cu instrucțiunile noastre:
03 sont conformes à la/aux directive(s) ou règlement(s) suivant(s), à condition que les produits soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder bestemmelserne i følgende direktiv(er) eller bestemmelse(r), forudsat at produkterne anvendes i overensstemmelse med vores instruktioner: 19 v skladu z naslednjo direktivo(-ami) ali predpisom(-i) pod pogojem, da se izdelki uporabljajo v skladu z našimi navodili:
04 in overeenstemming zijn met de volgende richtlijn(en) of verordening(en), op voorwaarde dat de producten worden gebruikt overeenkomstig onze 11 uppfyller följande direktiv eller föreskrift(er), under förutsättning att produkterna används i enlighet med våra instruktioner: 20 vastavad järgmise (järgmiste) direktiivi(de) ja määruse (määruste) nõuetele, tingimusel, et neid kasutatakse vastavuses meie juhistele:
instructies: 12 er i overensstemmelse med følgende direktiv(er) eller forskrift(er), forutsatt at produktene brukes i henhold til våre instruksjoner: 21 са в съответствие със следната директива(и) или регламент(и), при условие че продуктите се използват в съответствие с нашите
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) directiva(s) o reglamento(s), siempre que se utilicen de acuerdo con nuestras instrucciones: 13 ovat seuraavien direktiivien tai asetusten mukaisia, edellyttäen että tuotteita käytetään ohjeidemme mukaisesti: инструкции:
06 sono conformi alle direttive o ai regolamenti seguenti, a patto che i prodotti vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 14 jsou ve shodě s následujícími směrnicemi nebo předpisy za předpokladu, že tyto výrobky jsou používány v souladu s našimi pokyny: 22 atitinka toliau nurodytas direktyvas arba reglamentus, su sąlyga, kad gaminiai bus eksploatuojami laikantis mūsų instrukcijų:
07 συμμορφώνονται με την(ις) ακόλουθη(ες) οδηγία(ες) ή κανονισμό(ούς), υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις 15 u skladu sa sljedećom direktivom(ma) ili odredbom(a), uz uvjet da se proizvodi koriste sukladno našim uputama: 23 atbilst šādām direktīvām vai regulām, ja vien šie izstrādājumi tiek lietoti saskaņā ar mūsu instrukcijām:
οδηγίες μας: 16 megfelelnek az alábbi irányelv(ek)nek vagy egyéb szabályozás(ok)nak, ha a termékeket előírás szerint használják: 24 sú v zhode s nasledujúcou(imi) smernicou(ami) alebo predpisom(mi) za predpokladu, že sa výrobky používajú v zhode s našimi pokynmi:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) diretiva(s) ou regulamento(s), desde que os produtos sejam utilizados de acordo com as nossas 25 talimatlarımız doğrultusunda kullanılması koşuluyla aşağıdaki direktife/direktiflere veya yönetmeliğe/yönetmeliklere uygun olduğunu beyan eder:
instruções:
01 as amended, 08 conforme emendado, 14 v platném znění, 20 koos muudatustega,
Machinery 2006/42/EC** 02 in der jeweils gültigen Fassung, 09 в действующей редакции, 15 kako je izmijenjeno amandmanima, 21 с техните изменения,
03 telles que modifiées, 10 som tilføjet, 16 és módosításaik rendelkezéseit, 22 ir jos tolesnes redakcijas,
Low Voltage 2014/35/EU 04 zoals gewijzigd, 11 med tillägg, 17 z późniejszymi zmianami, 23 ar grozījumiem,
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU* 05 en su forma enmendada, 12 med foretatte endringer, 18 cu amendamentele respective, 24 v poslednom platnom vydaní,
06 e successive modifiche, 13 sellaisina kuin ne ovat muutettuina, 19 kakor je bilo spremenjeno, 25 değiştirildiği şekliyle,
07 όπως έχουν τροποποιηθεί,

01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af: 19 v skladu z določbami:


02 gemäß den Bestimmungen in: 11 enligt bestämmelserna för: 20 vastavalt nõuetele:
03 conformément aux dispositions de: 12 i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на:
04 volgens de bepalingen van: 13 noudattaen säännöksiä: 22 vadovaujantis šio dokumento nuostatomis:
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení: 23 atbilstoši šādu standartu prasībām: EN 60335-2-40,
06 secondo le disposizioni di: 15 prema odredbama: 24 nasledovnými ustanoveniami:
07 σύμφωνα με τις προβλέψεις των: 16 követi a(z): 25 şu standartların hükümlerine:
08 seguindo as disposições de: 17 zgodnie z postanowieniami:
09 в соответствии с положениями: 18 urmând prevederile:
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* come delineato in <A> e giudicato positivamente 11 Information* som anges i <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от
according to the Certificate <C>. da <B> ai sensi del Certificato <C>. Certifikat <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. <B> съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως ορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από τον 12 Merk* som det fremkommer i <A> og vurdert positivt av 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nurodyta <A> ir teigiamai nuspręsta pagal <B>, <A> DAIKIN.TCF.032E1/12-2019
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. <B> i henhold til Sertifikatet <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. vadovaujantis Sertifikatu <C>.
03 Remarque* telles que définies dans <A> et évaluées 08 Nota* conforme estabelecido em <A> e avaliado 13 Huom* sellaisina kuin ne on esitetty asiakirjassa <A> ja 18 Notă* așa cum se prevede în <A> și apreciat pozitiv de 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un pozitīvi novērtēts <B> saskaņā ar <B> DEKRA (NB0344)
positivement par <B> conformément au positivamente por <B> de acordo com o jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> <B> conform Certificatului <C>. Sertifikātu <C>.
Certificat <C>. Certificado <C>. mukaisesti. 19 Opomba* Kot je določeno v <A> in je prejelo pozitivno oceno 24 Poznámka* ako bolo stanovené v <A> a kladne posúdené <B> <C> 2159619.0551-EMC
04 Bemerk* zoals uiteengezet in <A> en positief beoordeeld 09 Примечание* как указано в <A> и подтверждено <B> согласно 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> <B> v skladu s Certifikatom <C>. podľa Osvedčenia <C>.
door <B> overeenkomstig het Certificaat <C>. Свидетельству <C>. v souladu s Osvědčením <C>. 20 Märkus* Mis on sätestatud dokumendis <A> ja hinnatud 25 Not* <A>'de belirtildiği ve <C> Sertifikasına göre <B>
05 Nota* tal como se establece en <A> y valorado 10 Bemærk* Som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od vastuvõetuks dokumendis <B>, vastavalt tarafından olumlu görüş bildirildiği üzere.
positivamente por <B> de acuerdo con el til Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. Sertifikaadile <C>.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of July 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic

4P687305-15D
UKCA – Safety declaration of conformity

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


declares under its sole responsibility that the products to which this declaration relates:

ATXF50A2V1B, ATXF60A2V1B, ATXF71A2V1B,

are in conformity with the following directive(s) or regulation(s), provided that the products are used in accordance with our instructions:

S.I. 2008/1597: Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008** as amended,


S.I. 2016/1101: Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
S.I. 2016/1091: Electromagnetic Compatibility Regulations 2016*

following the provisions of: BS EN 60335-2-40,

* as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. <A> DAIKIN.TCF.032E1/12-2019
<B> —
<C> —

** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.


*** DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of July 2022 U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czech Republic

4P692838-26C
Tabla de contenidos

Tabla de contenidos 1 Acerca de la documentación

1 Acerca de la documentación 8
1.1 Acerca de este documento
1.1 Acerca de este documento........................................................ 8 ADVERTENCIA
2 Instrucciones de seguridad específicas para Asegúrese de que las operaciones de instalación,
el instalador 9 mantenimiento y reparación, además de los materiales
aplicados, cumplan con las instrucciones que aparecen en
3 Acerca de la caja 9 Daikin y con la normativa aplicable y que solo las realice
3.1 Unidad interior ........................................................................... 9 personal autorizado. En Europa y zonas donde se
3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 9 apliquen las normas IEC, EN/IEC 60335-2-40 es la norma
aplicable.
4 Acerca de la unidad 10
INFORMACIÓN
5 Instalación de la unidad 10
Asegúrese de que el usuario disponga de la
5.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 10
documentación impresa y pídale que conserve este
5.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 10
material para futuras consultas.
5.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 10 Audiencia de destino
5.2.1 Cómo instalar la placa de montaje.............................. 10
Instaladores autorizados
5.2.2 Cómo perforar un orificio en la pared ......................... 11
5.2.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de la tubería ........ 11 INFORMACIÓN
5.3 Conexión de la tubería de drenaje ............................................ 11
5.3.1 Cómo conectar la tubería en el lado derecho, la
Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado por
parte posterior derecha o la parte inferior derecha..... 11 usuarios expertos o formados en comercios, en la industria
5.3.2 Cómo conectar la tubería en el lado izquierdo, la ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico por
parte posterior izquierda o la parte inferior izquierda.. 12 personas no profesionales.
5.3.3 Comprobación de fugas de agua................................ 12
Conjunto de documentos
6 Instalación de la tubería 12 Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
6.1 Preparación las tuberías de refrigerante ................................... 12 conjunto completo consiste en:
6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 12
▪ Precauciones generales de seguridad:
6.1.2 Aislamiento de la tubería de agua .............................. 13
6.2 Conexión de las tuberías de refrigerante .................................. 13 ▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la
6.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la instalación
unidad interior ............................................................. 13 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
7 Instalación eléctrica 13 ▪ Manual de instalación de la unidad interior:
7.1 Especificaciones de los componentes de cableado estándar... 13 ▪ Instrucciones de instalación
7.2 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior................. 14
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
7.3 Cómo conectar los accesorios opcionales (interfaz de usuario
con cable, interfaz de usuario centralizada, adaptador ▪ Guía de referencia del instalador:
inalámbrico, etc.) ....................................................................... 14
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
8 Finalización de la instalación de la unidad datos de referencia,…
interior 14 ▪ Formato: archivos digitales en https://www.daikin.eu Utilice la
8.1 Cómo aislar la tubería de drenaje, la tubería de refrigerante y función de búsqueda para encontrar su modelo.
el cable de interconexión........................................................... 14
Las últimas revisiones de la documentación suministrada están
8.2 Cómo pasar las tuberías a través del orificio de la pared ......... 15
disponibles en el sitio web regional Daikin o a través del distribuidor.
8.3 Cómo fijar la unidad en la placa de montaje ............................. 15
Escanee el siguiente código QR para encontrar toda la
9 Configuración 15 documentación y más información sobre su producto en el sitio web
Daikin.
10 Puesta en marcha 15
10.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 15 FTXF-D ATXF-A FTXP-M
10.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 16
10.2.1 Cómo realizar una prueba de funcionamiento en
invierno ....................................................................... 16

11 Tratamiento de desechos 16
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
12 Datos técnicos 16 idiomas son traducciones.
12.1 Diagrama de cableado .............................................................. 16 Datos técnicos
12.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado ............ 17
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).

Manual de instalación FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
8 3P697800-1 – 2022.06
2 Instrucciones de seguridad específicas para el instalador
ADVERTENCIA
2 Instrucciones de seguridad
▪ Si a la fuente de alimentación le falta una fase o una
específicas para el instalador fase neutra errónea, el equipo se averiará.
Respete siempre las siguientes instrucciones y normativas de ▪ Establezca una conexión a tierra apropiada. NO
seguridad. conecte la unidad a una tubería de uso general, a un
captador de sobretensiones o a líneas de tierra de
Instalación de la unidad (consulte "5 Instalación de la
teléfonos. Si la conexión a tierra no se ha realizado
unidad" 4[ 10])
correctamente, pueden producirse descargas
ADVERTENCIA eléctricas.
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los ▪ Instale los fusibles o disyuntores necesarios.
materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación ▪ Asegure el cableado eléctrico con bridas de sujeción
en vigor. En Europa, la EN378 es la norma aplicable. para que NO entren en contacto con bordeas afilados
o las tuberías, especialmente en el lado de alta
ADVERTENCIA
presión.
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe
▪ NO utilice cables encintados, cables conductores
almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no
trenzados, alargadores ni conexiones de sistema
haya fuentes de ignición funcionando continuamente (p. ej.
estrella. Pueden provocar sobrecalentamiento,
llamas abiertas, un aparato a gas funcionando , o un
descargas eléctricas o incendios.
calentador eléctrico en funcionamiento). El tamaño de la
habitación debe ser el especificado en las Precauciones ▪ NO instale un condensador de avance de fase, porque
generales de seguridad. la unidad está equipada con un Inverter. Un
condensador de avance de fase reducirá el
PRECAUCIÓN rendimiento y podría provocar accidentes.
En paredes que contengan una estructura metálica o una
ADVERTENCIA
placa metálica, utilice un tubo empotrado en la pared en el
orificio de paso de alimentación para evitar el posible calor Utilice un disyuntor de desconexión omnipolar con una
o descargas eléctricas o incendios. separación de contacto de al menos 3 mm que
proporcione una desconexión total en condiciones de
Instalación de las tuberías (consulte "6 Instalación de la sobretensión de categoría III.
tubería" 4
[ 12])
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ ser
Las tuberías y los empalmes de un sistema Split deben
sustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificado
instalarse con juntas permanentes dentro de un espacio
similar para evitar peligros.
ocupado excepto las juntas que conectan directamente la
tubería a las unidades interiores. ADVERTENCIA
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ NO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.
ABRASAMIENTO Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.

PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
▪ Un abocardado incompleto podría provocar fugas de ▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos
gas refrigerante. localmente dentro del producto.
▪ NO vuelva a utilizar el abocardado. Utilice abocardados ▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctrico
nuevos para evitar fugas de gas refrigerante. para la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de
terminales. Esto podría producir descargas eléctricas o
▪ Utilice las tuercas abocardadas que se suministran con
incendios.
la unidad. Si se utilizan tuercas abocardadas diferentes
puede producirse una fuga de gas refrigerante. ADVERTENCIA
Instalación eléctrica (consulte "7 Instalación eléctrica" 4
[ 13]) Mantenga el cableado de interconexión lejos de los tubos
de cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubos
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN estarán muy calientes.

ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multifilar para los cables de
alimentación.
3 Acerca de la caja
ADVERTENCIA
3.1 Unidad interior
▪ Todo el cableado DEBE instalarlo un electricista
autorizado y DEBE cumplir las normativas vigentes INFORMACIÓN
aplicables.
Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos y pueden
▪ Realice todas las conexiones eléctricas en el cableado NO coincidir completamente con el diseño de su sistema.
fijo.
▪ Todos los componentes proporcionados en la obra y 3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad
toda la instalación eléctrica DEBEN cumplir la interior
normativa aplicable.
1 Retire:
▪ la bolsa de accesorios situada en la parte inferior del paquete,

FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A Manual de instalación


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P697800-1 – 2022.06 9
4 Acerca de la unidad
▪ la placa de montaje fijada en la parte posterior de la unidad 5.1.1 Requisitos para el emplazamiento de
interior.
instalación de la unidad interior
a b c d e f g h i
1× 1× 1× 2× 2× 2× 1× 1× 1× INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70 dBA.
▪ Flujo de aire. Asegúrese de que nada bloquea el flujo de aire.
▪ Drenaje. Asegúrese de que el agua de condensación pueda
a Manual de instalación evacuarse correctamente.
b Manual de funcionamiento ▪ Aislamiento de la pared. Si las condiciones de la pared superan
c Precauciones generales de seguridad
d Filtro desodorizante de apatito de titanio y filtro de los 30°C y la humedad relativa es del 80% o bien si por la pared
partículas de plata (solo para FTXP) penetra aire fresco, será necesario un aislamiento adicional (con
e Tornillo de fijación de la unidad interior (M4×12L). un espesor mínimo de 10 mm de espuma de polietileno).
Consulte "8.3 Cómo fijar la unidad en la placa de
montaje" 4[ 15].
▪ Resistencia de la pared. Compruebe que la pared o el suelo
f Pila seca AAA.LR03 (alcalina) para la interfaz de usuario sean lo suficientemente resistentes para soportar el peso de la
g Soporte de la interfaz de usuario unidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce la pared o el
h Interfaz de usuario suelo antes de instalar la unidad.
i Placa de montaje
▪ Separación. Instale la unidad a 1,8 m, como mínimo, del suelo y
tenga en cuenta los siguientes requisitos en cuanto a distancias
desde las paredes y el techo:
4 Acerca de la unidad

≥30
ADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTE
INFLAMABLE
≥50 ≥50
El refrigerante dentro de la unidad es ligeramente
inflamable.

(mm)

5 Instalación de la unidad
5.2 Montaje de la unidad interior
INFORMACIÓN
Si no está seguro de cómo abrir o cerrar partes de la 5.2.1 Cómo instalar la placa de montaje
unidad (panel delantero, caja del cableado eléctrico, rejilla
delantera…) consulte la guía de referencia del instalador 1 Instale la placa de montaje provisionalmente.
de la unidad para conocer los procedimientos de apertura 2 Nivele la placa de montaje.
y cierre. Para conocer la ubicación de la guía de referencia
3 Marque los centros de los punto de perforación en la pared
del instalador consulte "1.1 Acerca de este
mediante cinta métrica. Coloque el extremo de la cinta métrica
documento" 4 [ 8].
en el símbolo " ".
ADVERTENCIA 4 Termine la instalación fijando la placa de montaje a la pared
La instalación debe correr a cargo de un instalador y los mediante tornillos M4×25L (suministro independiente).
materiales y la instalación deben ajustarse a la legislación INFORMACIÓN
en vigor. En Europa, la EN378 es la norma aplicable.
La cubierta de la conexión de la tubería puede mantenerse
en la cavidad de la placa de montaje.
5.1 Preparación del lugar de
instalación
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe
almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no
haya fuentes de ignición funcionando continuamente (p. ej.
llamas abiertas, un aparato a gas funcionando , o un
calentador eléctrico en funcionamiento). El tamaño de la
habitación debe ser el especificado en las Precauciones
generales de seguridad.

Manual de instalación FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
10 3P697800-1 – 2022.06
5 Instalación de la unidad
a b c a c a

122 121.5
295

PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE RIGHT

44.5
44.5

PIPING HOLE

h i g
CENTER:170mm

d d
TO THE LEFT

f1 f2
e a A A
e

a
56.5 170 60 170 56.5
475 404
990 (mm)

a Puntos de fijación recomendados para la placa de montaje f1 Mida el punto para el centro del orificio de la tubería " " (a la
izquierda)
b Cavidad para la cubierta del orificio de la tubería f2 Mida el punto para el centro del orificio de la tubería " " (a la
derecha)
c Pestañas para colocar e nivel g Extremo de la tubería de gas
d Orificio de paso Ø65 mm h Extremo de la tubería de líquido
e Posición del tubo flexible de drenaje i Centro de la unidad

5.2.2 Cómo perforar un orificio en la pared


PRECAUCIÓN
En paredes que contengan una estructura metálica o una
placa metálica, utilice un tubo empotrado en la pared en el
orificio de paso de alimentación para evitar el posible calor
o descargas eléctricas o incendios.

AVISO
Asegúrese de sellar los espacios alrededor de los tubos 2 Retire las rebabas a lo largo de la sección de corte mediante
con material sellante (suministro independiente) para una lima de aguja semiredonda.
evitar fugas de agua.
1 Perfore un orificio de paso de alimentación grande de 65 mm
en la pared con una pendiente descendente hacia el exterior.
2 Inserte la tubería empotrada para la pared en el orifico.
3 Inserte una cubierta de pared en la tubería de pared.
a b

Ø65
c AVISO
NO utilice alicates para retirar la cubierta del orificio del
tubo, puesto que podría dañar la rejilla frontal.

a Tubería empotrada en la pared


b Masilla 5.3 Conexión de la tubería de drenaje
c Cubierta del orificio de la pared
4 Después de completar el cableado, la tubería de refrigerante y 5.3.1 Cómo conectar la tubería en el lado
la tubería de drenaje, NO olvide sellar el espacio con masilla. derecho, la parte posterior derecha o la
parte inferior derecha
5.2.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de la
tubería INFORMACIÓN
El ajuste de fábrica por defecto es tubería en el lado
INFORMACIÓN
derecho. Para la tubería en el lado izquierdo, retire la
Para conectar la tubería en el lado derecho, la parte tubería desde el lado derecho e instálela en el lado
inferior derecha, en el lado izquierdo o la parte inferior izquierdo.
izquierda, la cubierta del orificio del tubo DEBE retirarse.
1 Fije el tubo flexible de drenaje con cinta de vinilo adhesiva a la
1 Corte la cubierta del orificio de la tubería desde la parte interior parte inferior de las tuberías de refrigerante.
de la rejilla frontal mediante una sierra de vaivén.
2 Envuelva el tubo flexible de drenaje y las tuberías de
refrigerante conjuntamente con cinta aislante.

FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A Manual de instalación


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P697800-1 – 2022.06 11
6 Instalación de la tubería
a Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en el lado izquierdo
b Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en la parte inferior izquierda

A
5.3.3 Comprobación de fugas de agua
1 Desmonte los filtros de aire.
C
a b B 2 Coloque de forma gradual alrededor de 1 l de agua en la
bandeja de drenaje y compruebe si hay fugas de agua.
A Tubería en el lado derecho
B Tubería en la parte inferior derecha
C Tubería en la parte posterior derecha
a Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en el lado derecho
b Retire la cubierta del orificio de la tubería aquí para la
tubería en la parte inferior derecha

5.3.2 Cómo conectar la tubería en el lado


izquierdo, la parte posterior izquierda o la
parte inferior izquierda
INFORMACIÓN 6 Instalación de la tubería
El ajuste de fábrica por defecto es tubería en el lado
derecho. Para la tubería en el lado izquierdo, retire la
tubería desde el lado derecho e instálela en el lado 6.1 Preparación las tuberías de
izquierdo. refrigerante
1 Extraiga el tornillo de fijación del aislamiento en el lado derecho
y retire el tubo flexible de drenaje. 6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante
2 Retire el tapón de drenaje en el lado izquierdo y fíjelo en el lado PRECAUCIÓN
derecho.
Las tuberías y los empalmes de un sistema Split deben
AVISO instalarse con juntas permanentes dentro de un espacio
NO aplique aceite lubricante (aceite refrigerante) en el ocupado excepto las juntas que conectan directamente la
tapón de drenaje cuando lo inserte. El tapón de drenaje tubería a las unidades interiores.
puede deteriorarse y provocar una fuga de drenaje del
AVISO
tapón.
La tubería y demás componentes bajo presión deben ser
3 Inserte el tubo flexible de drenaje en el lado izquierdo y no adecuados para el refrigerante. Use cobre sin uniones
olvide apretarlo con el tornillo de fijación, en caso contrario, desoxidado con ácido fosfórico para la tubería de
podría producirse una fuga de agua. refrigerante.
▪ Los materiales extraños (como los aceites utilizados en la
fabricación) deben tener unas concentraciones de ≤30 mg/10 m.

Diámetro de la tubería de refrigerante


Utilice los mismos diámetros de las conexiones en las unidades
exteriores:

a a Diámetro exterior de la tubería (mm)


Tubería de líquido Tubería de gas
b b
Ø6.4 Ø12.7

Material de la tubería de refrigerante


a Tornillo de fijación del aislamiento
b Tubo flexible de drenaje ▪ Material de la tuberías: cobre sin uniones desoxidado con ácido
fosfórico
4 Fije el tubo flexible de drenaje a las tuberías de refrigerante del
lado inferior con cinta de vinilo adhesiva. ▪ Conexiones abocardadas: Utilice solo material recocido.
▪ Grado de temple y espesor de pared de la tubería:
Diámetro Grado de Espesor (t)(a)
exterior (Ø) temple
a 6,4 mm (1/4 Recocido (O) ≥0,8 mm Ø
A pulgadas) t
12,7 mm (1/2
b B pulgadas)
C (a)
En función de la normativa en vigor y de la máxima presión de
funcionamiento de la unidad (consulte "PS High" en la placa de
A Tubería en el lado izquierdo
B Tubería en la parte posterior izquierda identificación de la unidad), puede que sea necesario un mayor
C Tubería en la parte inferior izquierda grosor de tubería.

Manual de instalación FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
12 3P697800-1 – 2022.06
7 Instalación eléctrica

6.1.2 Aislamiento de la tubería de agua 3 Aísle la tubería de refrigerante, el cable de interconexión y el


tubo flexible de drenaje en la unidad interior: Consulte
▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento: "8.1 Cómo aislar la tubería de drenaje, la tubería de refrigerante
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y y el cable de interconexión" 4
[ 14].
0,052 W/mK (0,035 y 0,045 kcal/mh°C) AVISO
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C Asegúrese de aislar todas las tuberías de refrigerante. En
▪ Grosor del aislamiento cualquier tubería que quede expuesta se puede producir
condensación.
Diámetro exterior de Diámetro interior Grosor del
la tubería (Øp) del aislamiento (Øi) aislamiento (t)
6,4 mm (1/4 8~10 mm ≥10 mm
pulgadas) 7 Instalación eléctrica
12,7 mm (1/2 14~16 mm ≥13 mm
pulgadas) PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN

Øi
Øp ADVERTENCIA
t
Utilice SIEMPRE un cable multifilar para los cables de
alimentación.

Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad ADVERTENCIA


relativa supera el 80%, el espesor del material de aislamiento
deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme Utilice un disyuntor de desconexión omnipolar con una
condensación sobre la superficie del aislamiento. separación de contacto de al menos 3 mm que
proporcione una desconexión total en condiciones de
sobretensión de categoría III.
6.2 Conexión de las tuberías de
ADVERTENCIA
refrigerante
Si el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ ser
PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS/ sustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificado
ABRASAMIENTO similar para evitar peligros.

ADVERTENCIA
6.2.1 Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad interior NO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.
Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
ADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTE
INFLAMABLE ADVERTENCIA

El refrigerante dentro de la unidad es ligeramente ▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos


inflamable. localmente dentro del producto.
▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctrico
▪ Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de refrigerante lo
para la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de
más corta posible.
terminales. Esto podría producir descargas eléctricas o
1 Conecte la tubería de refrigerante a la unidad mediante las incendios.
conexiones abocardadas.
ADVERTENCIA
2 Envuelva la conexión de la tubería de refrigerante mediante
cinta de vinilo, solape, al menos, la mitad de la anchura de la Mantenga el cableado de interconexión lejos de los tubos
cinta en cada vuelta. Mantenga la ranura de la cubierta de la de cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubos
tubería de aislamiento térmico hacia arriba. Evite envolver la estarán muy calientes.
cinta demasiado fuerte.
a b c d 7.1 Especificaciones de los
componentes de cableado
e f
estándar
e
Componente
Cable de interconexión Cable de 4 núcleos de
(interior↔exterior) 1,5 mm²~2,5 mm²
y aplicable para
220~240 V
a Cubierta del tubo de aislamiento térmico (en el lado de la H05RN-F (60245 IEC 57)
unidad interior)
b Conexiones abocardadas
c Tubería de líquido (con aislamiento) (suministro
independiente)
d Tubería de gas (con aislamiento) (suministro
independiente)
e Ranura de la cubierta de la tubería de aislamiento
orientada hacia arriba
f Cinta de vinilo (suministro independiente)

FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A Manual de instalación


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P697800-1 – 2022.06 13
8 Finalización de la instalación de la unidad interior

7.2 Conexión del cableado eléctrico a


la unidad interior
ADVERTENCIA
Adoptar las medidas pertinentes para evitar que la unidad
pueda utilizarse como refugio de animales pequeños. Los
animales pequeños que entren en contacto con
componentes eléctricos pueden provocar averías, humo o
fuego.

AVISO
▪ Asegúrese de mantener los cables de alimentación y
de transmisión separados entre sí. El cableado de 7.3 Cómo conectar los accesorios
transmisión y el de alimentación pueden cruzarse, pero
NO deben estar tendidos de forma paralela.
opcionales (interfaz de usuario con
cable, interfaz de usuario
▪ Para evitar interferencias eléctricas, la distancia entre
los dos cableados debe ser SIEMPRE de 50 mm como centralizada, adaptador
mínimo. inalámbrico, etc.)
Los trabajos eléctricos deberían llevarse a cabo de acuerdo con el 1 Retire la cubierta de la caja de cableado eléctrico.
manual de instalación y las normas o códigos de práctica en materia
de cableado eléctrico. 2 Fije el cable del conexión al conector S21 y pase el mazo de
cables tal como se muestra en la siguiente ilustración.
1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa de
a
montaje. Utilice las marcas " " como referencia.

a
b
c

b
a Placa de montaje (accesorio)
b Cable de interconexión
c Guía de cables
2 Pase el cable de interconexión desde la unidad exterior a
través del orificio de pared de paso de alimentación, a través
de la parte posterior de la unidad interior y a través del lado a S21 tendido del mazo de cables S21 para el adaptador
delantero. inalámbrico
b S21 tendido del mazo de cables S21 para otras
Nota: Si el cable de interconexión ya se ha pelado con antelación, aplicaciones
cubra los extremos con cinta aislante. c Conector S21

3 Doble el extremo del cable hacia arriba. 3 Vuelva a colocar la cubierta de la caja de cableado eléctrico y
pase el mazo de cables alrededor tal como se muestra en la
ilustración anterior.
a
b

c 8 Finalización de la instalación
de la unidad interior
a Bloque de terminales
b Bloque de componentes eléctricos
c Abrazadera para cable 8.1 Cómo aislar la tubería de drenaje,
4 Pele los extremos del cable aproximadamente 15 mm. la tubería de refrigerante y el cable
5 Haga que los colores de los cables coincidan con los números de interconexión
de los terminales de los bloques de terminales de la unidad
interior y enrosque firmemente los cables en los terminales
correspondientes. a
b
6 Conecte el cable de conexión a tierra a su terminal c
correspondiente. f
d
7 Fije firmemente los cables con los tornillos de los terminales. g

8 Tire de los cables para garantizar que estén firmemente fijados, h e


a continuación, sujete los cables mediante el dispositivo de
retención de los cables.
9 Dé forma a los cables para que la tapa de servicio encaje
a Ranura
firmemente, a continuación, cierre la tapa de servicio.

Manual de instalación FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
14 3P697800-1 – 2022.06
9 Configuración
b Cubierta de la tubería de aislamiento térmico
c Tubería de líquido 8.3 Cómo fijar la unidad en la placa de
d Tubería de gas
e Tubería de drenaje
montaje
f Cable de interconexión
g Cinta aislante 1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa de
h Cinta de vinilo montaje. Utilice las marcas " " como referencia.
1 Después de completar la tubería de drenaje, la tubería de
refrigerante y el cable de interconexión. Envuelva las tuberías
de refrigerante, el cable de interconexión y el tubo flexible de
drenaje conjuntamente con cinta aislante. Solape, al menos, la
mitad de la anchura de la cinta en cada vuelta.
2 Presione la estructura inferior de la unidad con ambas manos
a b hasta que quede fijada en los ganchos inferiores de la placa de
c montaje. Asegúrese de que los cables NO estén retorcidos en
ningún lugar.
d
Nota: Tenga cuidado para que el cable de interconexión NO se
enganche con la unidad interior.
3 Presione el extremo inferior de la unidad interior con ambas
f e 2× manos hasta que quede fijada en los ganchos de la placa de
montaje.
a Tubo flexible de drenaje
b Cable de interconexión 4 Fije la unidad interior a la placa de montaje mediante los 2
c Placa de montaje (accesorio) tornillos de fijación de la unidad interior M4×12L (accesorio).
d Tubería de refrigerante
e Tornillo de fijación de la unidad interior M4×12L
(accesorio)
f Estructura inferior
9 Configuración
8.2 Cómo pasar las tuberías a través INFORMACIÓN
del orificio de la pared En caso de que haya 2 unidades interiores instaladas en 1
habitación, establezca distintas direcciones para las 2
1 Coloque las tuberías de refrigerante a lo largo de la marca de la interfaces de usuario. Para conocer el procedimiento,
ruta de las tuberías en la placa de montaje. consulte la guía de referencia del instalador y para
conocer su ubicación, consulte "1.1 Acerca de este
documento" 4[ 8].

a 10 Puesta en marcha
b
c c d e AVISO
Lista de control general para la puesta en marcha.
a Tubo flexible de drenaje
b Selle este orificio con masilla o material sellante Junto a las instrucciones de puesta en marcha de este
c Cinta de vinilo adhesiva capítulo, también hay disponible una lista de control
d Cinta aislante general para la puesta en marcha en el Daikin Business
e Placa de montaje (accesorio) Portal (autenticación necesaria).
AVISO La lista de control general para la puesta en marcha
▪ NO doble las tuberías de refrigerante. complementa las instrucciones de este capítulo y puede
usarse como referencia y como modelo para anotar
▪ NO presione las tuberías de refrigerante contra a información durante la puesta en marcha y la entrega al
estructura inferior o la rejilla frontal. usuario.

AVISO
Utilice SIEMPRE la unidad con los termistores y/o los
sensores/conmutadores de presión. De lo contrario, se
podría quemar el compresor.

10.1 Lista de comprobación antes de la


puesta en servicio
1 Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes
puntos que se enumeran a continuación.
2 Cierre a unidad.
3 Encienda la unidad.
2 Pase las manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante a Ha leído las instrucciones de instalación completas, que
través del orificio de la pared y selle los huecos con a masilla. encontrará en la guía de referencia del instalador.
Las unidades interiores están correctamente montadas.

FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A Manual de instalación


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P697800-1 – 2022.06 15
11 Tratamiento de desechos
La unidad exterior está correctamente montada. 10.2.1 Cómo realizar una prueba de
funcionamiento en invierno
Entrada y salida de aire
Cuando opere el equipo de aire acondicionado en modo de
Compruebe que la entrada y la salida de aire NO están refrigeración en invierno, establezca la prueba de funcionamiento
obstruidas por hojas de papel, cartones o cualquier otro mediante el siguiente método.
objeto.
Para las unidades FTXP
NO faltan fases ni hay fases invertidas.
1 Pulse , ,y simultáneamente.
Los tubos de refrigerante (gas y líquido) están aislados
térmicamente. 2 Pulse .
Drenaje 3 Seleccione .
Asegúrese de que el drenaje fluya sin problemas.
4 Pulse .
Posible consecuencia: El agua de condensación puede
gotear. 5 Pulse para activar el sistema.
El sistema está correctamente conectado a tierra y los Resultado: La prueba de funcionamiento se detendrá
terminales de toma de tierra están apretados. transcurridos unos 30 minutos.
Los fusibles o dispositivos de protección instalados 6 Para detener el funcionamiento, pulse .
localmente están instalados de acuerdo con este
documento y no DEBEN derivarse. Para unidades FTXF y ATXF
La tensión de suministro eléctrico debe
corresponderse con la tensión de la etiqueta de 1 Pulse para activar el sistema.
identificación de la unidad.
2 Pulse la parte central de , ,y simultáneamente.
Los cables especificados se utilizan para el cable de
interconexión.
3 Pulse dos veces.
La unidad interior recibe una señal desde la interfaz de
Resultado: se mostrará en la pantalla. Prueba de
usuario.
funcionamiento seleccionada. La prueba de funcionamiento se
NO existen conexiones flojas ni componentes eléctricos detendrá transcurridos unos 30 minutos.
dañados en la caja de conexiones.
La resistencia de aislamiento del compresor es 4 Para detener el funcionamiento, pulse .
correcta.
INFORMACIÓN
NO existen componentes dañados ni tubos aplastados
dentro de la unidad interior o exterior. Algunas de las funciones NO se PUEDEN utilizar en el
NO hay fugas de refrigerante. modo de prueba de funcionamiento.
Si el corte de corriente se produce con la unidad en funcionamiento,
Se ha instalado el tamaño de tubo correcto y los tubos el sistema se reiniciará de forma automática inmediatamente
están correctamente aislados. después de que se recupere el suministro eléctrico.
Las válvulas de cierre (gas y líquido) de la unidad
exterior están completamente abiertas.
11 Tratamiento de desechos
10.2 Cómo realizar una prueba de AVISO
funcionamiento
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
Prerequisito: El suministro eléctrico debe estar comprendido dentro desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
del rango especificado. refrigerante, aceite y otros componentes, DEBE ser
Prerequisito: La prueba de funcionamiento se puede llevar a cabo efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
en modo de refrigeración o de calefacción. unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
Prerequisito: La prueba de funcionamiento debe realizarse de
recuperación.
acuerdo con el manual de funcionamiento de la unidad interior para
garantizar el correcto funcionamiento de todas las funciones y
componentes.
1 En el modo de refrigeración, seleccione la temperatura 12 Datos técnicos
programable más baja. En el modo de calefacción, seleccione
la temperatura programable más alta. La prueba de ▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
funcionamiento se puede desactivar si es necesario. recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
2 Una vez concluida la prueba de funcionamiento, ajuste la ▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
temperatura en un nivel normal. En modo de refrigeración: recientes en el Daikin Business Portal (autenticación necesaria).
26~28°C, en modo de calefacción: 20~24°C.
3 Si el sistema deja de funcionar después de 3 minutos de haber 12.1 Diagrama de cableado
APAGADO la unidad.
El diagrama del cableado se adjunta con la unidad y se
encuentra en el lado derecho interior de la rejilla frontal de la
unidad interior.

Manual de instalación FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
16 3P697800-1 – 2022.06
12 Datos técnicos

12.1.1 Leyenda del diagrama de cableado Símbolo Significado


unificado K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Relé magnético

Para los componentes y numeración correspondientes, consulte el L Energizado


diagrama de cableado de la unidad. La numeración de componentes L* Bobina
en números arábigos es en orden ascendente para cada L*R Reactor
componentes y se representa en la descripción debajo de "*" en el
M* Motor paso a paso
código de componente.
M*C Motor del compresor
Símbolo Significado Símbolo Significado
M*F Motor del ventilador
Disyuntor de Protector de tierra
circuito M*P Motor de la bomba de drenaje
M*S Motor swing
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Relé magnético

Conexión Conexión de tierra (tornillo) N Neutro


n=*, N=* Número de pasos a través del
,
Conector A, Rectificador núcleo de ferrita
Tierra Conector del relé PAM Modulación de amplitud de
impulsos
Cableado de obra Conector de cortocircuito
PCB* Placa de circuito impreso
Fusible Terminal PM* Módulo de alimentación
Unidad interior Regleta de terminales PS Suministro eléctrico de
INDOOR conmutación
Unidad exterior Abrazadera para cables PTC* Termistor PTC
OUTDOOR
Q* Transistor bipolar de puerta
Dispositivo de aislada (IGBT)
corriente residual Q*C Disyuntor de circuito
Símbolo Color Símbolo Color Q*DI, KLM Disyuntor de fugas a tierra
BLK Negro ORG Naranja Q*L Protector de sobrecarga
BLU Azul PNK Rosa Q*M Interruptor térmico
BRN Marrón PRP, PPL Morado Q*R Dispositivo de corriente residual
GRN Verde RED Rojo R* Resistencia
GRY Gris WHT Blanco R*T Termistor
SKY BLU Azul celeste YLW Amarillo RC Receptor
S*C Interruptor de límite
Símbolo Significado
S*L Interruptor de flotador
A*P Placa de circuito impreso
S*NG Detección de fugas de
BS* Botón pulsador de encendido/ refrigerante
apagado, interruptor de
S*NPH Sensor de presión (alta)
funcionamiento
S*NPL Sensor de presión (baja)
BZ, H*O Indicador acústico
S*PH, HPS* Presostato (alta)
C* Condensador
S*PL Presostato (baja)
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, Conexión, conector
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, S*T Termostato
V, W, X*A, K*R_*, NE S*RH Sensor de humedad
D*, V*D Diodo S*W, SW* Interruptor de servicio
DB* Puente de diodos SA*, F1S Disipador de sobrevoltajes
DS* Interruptor DIP SR*, WLU Receptor de señal
E*H Calefactor SS* Interruptor de selección
FU*, F*U, (para conocer las Fusible SHEET METAL Chapa fijada a una regleta de
características, consulte la PCB terminales
dentro de la unidad)
T*R Transformador
FG* Conector (tierra de bastidor)
TC, TRC Transmisor
H* Arnés de cables
V*, R*V Varistor
H*P, LED*, V*L Luz piloto, diodo emisor de luz
V*R Puente de diodos, transistor
HAP Diodo luminiscente (monitor de bipolar de puerta aislada (IGBT)
servicio verde) módulo de alimentación
HIGH VOLTAGE Alta tensión WRC Controlador remoto inalámbrico
IES Sensor Intelligent Eye X* Terminal
IPM* Módulo de alimentación X*M Regleta de terminales (bloque)
inteligente

FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A Manual de instalación


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
3P697800-1 – 2022.06 17
12 Datos técnicos
Símbolo Significado
Y*E Bobina de la válvula de
expansión electrónica
Y*R, Y*S Bobina de la válvula solenoide
de inversión
Z*C Núcleo de ferrita
ZF, Z*F Filtro de ruido

Manual de instalación FTXP-M, FTXF-D, ATXF-A


Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
18 3P697800-1 – 2022.06
Copyright 2021 Daikin

3P697800-1 2022.06
Verantwortung für Energie und Umwelt

You might also like