Professional Documents
Culture Documents
ATXP-M, FTXP-M - 3PHU519299-4B - 2018 - 12 - Installation Manual - Hungarian
ATXP-M, FTXP-M - 3PHU519299-4B - 2018 - 12 - Installation Manual - Hungarian
FTXP25M5V1B
FTXP35M5V1B
ATXP20M5V1B
ATXP25M5V1B Magyar
ATXP35M5V1B
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
3P516375-7B
1 A dokumentum bemutatása
(A)(F)TXP20~35M5V1B
3P519299-4B – 2018.12 3
3 Az egység bemutatása
a b c d e f g h i
1× 1× 1× 2× 2× 2× 1× 1× 1× 4 Előkészületek
c
≥30
≥50 ≥50
d
f
a Beltéri egység (mm)
b Szervizfedél
c Levegőszűrő
d Titán-apatit szagtalanító szűrő és ezüst részecskeszűrő
(csak FTXP) 4.2 A hűtőközegcsövek előkészítése
e Hűtőközegcsövek, kondenzvíztömlő és összekötő kábel
f Szigetelő szalag
4.2.1 Hűtőközegcsövekre vonatkozó előírások
3.2 Működési tartomány Hűtőközegcsövek átmérője
Üzemmód Működési tartomány Ugyanazt az átmérőt használja, mint a kültéri egységek
Hűtés (a)(b)
▪ Kültéri hőmérséklet: –10~46°C csatlakozásaihoz:
(A)(F)TXP20~35M5V1B
4 3P519299-4B – 2018.12
5 Felszerelés
(a) A vonatkozó jogszabályoktól és az egység maximális
üzemi nyomásától függően (lásd "PS High" az egység
5.1.3 Az elülső rács eltávolítása
adattábláján) nagyobb falvastagságra lehet szükség.
VIGYÁZAT
a
Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalom b
meghaladja a 80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20 mm
vastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció a a
szigetelés felületén.
5 Felszerelés
a Felső horog
b 3 kör szimbólum
5.1 A beltéri egység felnyitása 4 Javasoljuk, hogy az elülső rács eltávolítása előtt nyissa fel a
szárnyat.
5.1.1 Az elülső panel eltávolítása 5 Helyezze mindkét kezét az elülső rács közepére, nyomja
felfelé, majd maga felé.
1 Az elülső panelt fogja meg a mindkét oldalon található füleknél,
és nyissa fel.
1
a
2
a Panel fülek
2 Távolítsa el az elülső panelt jobbra vagy balra csúsztatva, és
közben húzza maga felé. 5.1.4 Az elülső rács visszahelyezése
Eredmény: Az 1. oldalon az elülső panel forgócsapja kiold.
1 Helyezze be az elülső rácsot, és rögzítse stabilan a 3 felső
3 Akassza ki ugyanígy a másik oldalon is az elülső panel horoggal.
forgócsapját.
2 Helyezze vissza a 2 csavart (20~35 osztály) az elülső rácsra.
3 Helyezze be a levegőszűrőt és rögzítse a burkolatot.
(A)(F)TXP20~35M5V1B
3P519299-4B – 2018.12 5
5 Felszerelés
a a b
b
3
1
a
a Szervizfedél csavar
b Szervizfedél
a
5.2 A beltéri egység felszerelése
c
5.2.1 A rögzítőlap felszerelése
1 Ideiglenesen szerelje fel a rögzítőlapot.
2 Állítsa vízszintbe a rögzítőlapot.
a Fül
b Kiemelkedő rész a fedél felső részén
3 Mérőszalag segítségével jelölje meg a furatok középpontját a
c Csavar falon. A mérőszalag végét helyezze a " " jelzésre.
5 A fedél visszahelyezéséhez először akassza be az alsó fület az 4 A beszerelés utolsó lépéseként erősítse a rögzítőlapot a falra
elektromos dobozra, majd csúsztassa a fedelet a 2 felső fülre. M4×25L csavarokkal (nem tartozék).
INFORMÁCIÓ
5.1.6 A szervizfedél felnyitása
Az eltávolított csőcsatlakozás-fedelet bele lehet tenni a
1 Távolítson el 1 csavart a szervizfedélről. rögzítőlapon kiképzett zsebbe.
2 Húzza ki a szervizfedelet vízszintesen az egységből.
a b c a c a
117 116.5
213 237
d
285
44.5
44.5
f
a e
h g
A
a a a
48 170 50 170 48
337 337
770 (mm)
A 20~35 osztály
a Rögzítőlap javasolt rögzítési pontjai
b A csőcsatlakozó fedelének kialakított fészek
c Vízszintmérő elhelyezésére kialakított fülek
d Falon átmenő lyuk Ø65 mm
e Kondenzvíztömlő helye
f A mérőszalag helyét mutató " " jelzés
g Gázcső vége
h Folyadékcső vége
VIGYÁZAT
A fém keretet vagy lemezt tartalmazó falak esetében a
csövet úgy vezesse át a falon, és a lyuktakarót úgy tegye Ø65
fel, hogy az ne okozzon melegedést, áramütést vagy tüzet. c
TÁJÉKOZTATÁS
Ne feledje el a csövek környékét tömítéssel (nem tartozék)
a Falon átmenő csövek
szigetelni, hogy megelőzze a vízszivárgást. b Kitt
c Fali nyílás fedele
1 Fúrjon egy 65 mm-es lyukat a falba úgy, hogy a külső oldal felé
lejtsen. 4 Ha a hűtőközeg- és kondenzvízcsövek szerelésével, illetve a
huzalozással végzett, a rést zárja le kittel.
2 Helyezze be a falon átmenő csövet a lyukba.
3 Helyezzen egy lyuktakarót a fali csőre.
(A)(F)TXP20~35M5V1B
6 3P519299-4B – 2018.12
5 Felszerelés
Ø16
Ø16
a A beltéri egységhez mellékelt kondenzvíztömlő
b Hőszigetelő tok (nem tartozék)
c Kondenzvíztömlő-hosszabbítás
▪ Merev PVC cső. Ha egy merev PVC csövet csatlakoztat (13 mm
névleges átmérő) közvetlenül a kondenzvíztömlőre a beépített
csövekkel, használjon külön megvásárolható kondenzvízgyűjtőt
(13 mm névleges átmérő).
2 Félkör keresztmetszetű tűreszelővel távolítson el minden sorját
a b c
Ø18
a vágás széléről.
TÁJÉKOZTATÁS A
▪ A kondenzvíztömlőnek lejtenie kell.
C
▪ Olajcsapda használata NEM engedélyezett. a b B
▪ NE tegye a kondenzvíztömlő végét víz alá. A Jobb oldali csőcsatlakozás
B Jobb-alsó csőcsatlakozás
C Jobb-hátsó csőcsatlakozás
a Távolítsa el a csőfedelet itt a jobb oldali
csőcsatlakozáshoz.
b Távolítsa el a csőfedelet itt a jobb-alsó csőcsatlakozáshoz.
(A)(F)TXP20~35M5V1B
3P519299-4B – 2018.12 7
5 Felszerelés
a b
a a c
d
b b
a Nyomatékkulcs
b Villáskulcs
a A szigetelés rögzítőcsavarja
c Csőcsatlakozó
b Leeresztőtömlő
d Hollandi anya
4 Rögzítse a kondenzvíztömlőt a hűtőközegcsövek aljához vinil Csőméret Meghúzónyom Peremátmérők Perem rajza
ragasztószalaggal. (mm) aték (Nm) (A) (mm) (mm)
90°±2
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 45 ±
° 2
A
Ø9,5 33~39 12,8~13,2
Ø12,7 50~60 16,2~16,6 R=0.4~0.8
a
A
B
5.3.2 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a
b
C beltéri egységhez
A Bal oldali csőcsatlakozás ▪ Csőhossz. A hűtőközegcsövek hosszát a lehető legrövidebbre
B Bal-hátsó csőcsatlakozás tervezze.
C Bal-alsó csőcsatlakozás
a Távolítsa el a csőfedelet itt a bal oldali csőcsatlakozáshoz. ▪ Hollandianyás kötések. Csatlakoztassa a hűtőközegcsöveket az
b Távolítsa el a csőfedelet itt a bal-alsó csőcsatlakozáshoz. egységhez hollandianyákkal.
a Gázcső
b Gázcső szigetelés
c Összekötőkábel
d Folyadékcső
e Folyadékcső szigetelés
f Fedőszalag
g Leeresztőtömlő
(A)(F)TXP20~35M5V1B
8 3P519299-4B – 2018.12
5 Felszerelés
TÁJÉKOZTATÁS TÁJÉKOZTATÁS
Győződjön meg róla, hogy teljesen szigetelte az összes ▪ A tápvezetéket és a jelátviteli vezetéket egymástól
hűtőközegcsövet. A szabadon hagyott csöveken pára távol kell tartani. A jelátviteli és a tápvezetékek
csapódhat le. keresztezhetik egymást, de NEM futhatnak egymással
párhuzamosan.
FIGYELEM
Az összekötőkábelt tartsa távol a szigeteletlen
rézcsövektől, mivel az ilyen csövek nagyon
felforrósodhatnak.
(A)(F)TXP20~35M5V1B
3P519299-4B – 2018.12 9
6 Konfiguráció
a
b a Cím jumper
c c d e TÁJÉKOZTATÁS
a Leeresztőtömlő Ügyeljen rá, hogy NE okozzon kárt a szomszédos
b Szigetelje a lyukat kittel vagy tömítőanyaggal.
c Vinil ragasztószalag alkatrészekben a cím jumper lekapcsolása közben.
d Szigetelő szalag
e Rögzítőlap (tartozék)
3 Kapcsolja be a tápellátást.
Eredmény: A beltéri egység terelőlapjai egyszer felnyílnak és
TÁJÉKOZTATÁS lecsukódnak a referenciahely beállításához.
▪ NE hajlítsa meg a hűtőközegcsöveket.
INFORMÁCIÓ
▪ NE nyomja a hűtőközegcsöveket az alsó kerethez vagy
▪ FTXF egységek esetében a tápfeszültség
az elülső rácshoz.
bekapcsolása után 5 peren belül el KELL végezni az
alábbi beállításokat.
▪ Amennyiben NEM tudja elvégezni a beállításokat a
megadott időn belül, kapcsolja ki az áramellátást
legalább 1 percre, mielőtt visszakapcsolná az
áramellátást.
4 Nyomja meg a egyszerre gombot:
Modell Gombok
FTXP és ATXP
, és
FTXF
, és
5 Nyomja meg:
FTXF
5.5.3 Egység rögzítése a rögzítőlapon
1 Akassza fel a beltéri egységet a rögzítőlapon található 6 Válassza ki:
kampókra. A " " jelölést használja az igazításhoz.
Modell Jelölés
FTXP és ATXP
FTXF
7 Nyomja meg:
Modell Gomb
2 Két kézzel nyomja meg az egység alsó peremét, így állítsa be a
FTXP és ATXP
rögzítőlap alsó horgain. Győződjön meg arról, hogy a vezeték
sehol NINCS összenyomva. FTXF
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy az összekötőkábelt NE csípje be a
beltéri egység.
3 Két kézzel nyomja meg a beltéri egység alsó peremét, amíg
stabilan nem rögzül a rögzítőlap horgain. a
4 Rögzítse a beltéri egységet a tartólemezhez a beltéri egységet
rögzítő 2 db M4×12L csavarral (tartozék).
ON/OFF b
6 Konfiguráció
(A)(F)TXP20~35M5V1B
10 3P519299-4B – 2018.12
7 Beüzemelés
Jumper Cím Modell Gomb
Gyári beállítás 1 FTXP Tartsa lenyomva a gombot
Miután csípőfogóval 2 körülbelül 5 másodpercig.
levágta FTXF
INFORMÁCIÓ Eredmény: A kezelőfelület visszavált az előző képernyőre.
Ha NEM tudja elvégezni, miközben a működésjelző lámpa
villog, ismételje meg az eljárást az első lépéstől.
9 A telepítés befejezését követően nyomja meg: 7 Beüzemelés
Modell Gomb
TÁJÉKOZTATÁS
FTXP és ATXP Tartsa lenyomva a gombot SOHA ne működtesse az egységet hőmérséklet-érzékelők
körülbelül 5 másodpercig. és/vagy nyomásérzékelők/-kapcsolók nélkül. Ez a
FTXF kompresszor leégését okozhatja.
(A)(F)TXP20~35M5V1B
3P519299-4B – 2018.12 11
8 Hulladékba helyezés
Előfeltétel: A próbaüzem elvégezhető hűtés vagy fűtés
üzemmódban.
Előfeltétel: A próbaüzemet a beltéri egység szerelési
kézikönyvének megfelelően végezze el annak biztosításához, hogy
az összes funkció és rész megfelelően működjön.
1 Hűtés üzemmódban válassza ki a legalacsonyabb
programozható hőmérsékletet. Fűtés üzemmódban válassza ki
a legmagasabb programozható hőmérsékletet. Szükség esetén
a próbaüzem kikapcsolható.
2 A próbaüzem befejezése után állítsa a hőmérsékletet normál
szintre. Hűtés módban: 26~28°C, fűtés módban: 20~24°C.
3 Az egység KIKAPCSOLÁSA után a rendszer működése 3 perc
múlva leáll.
INFORMÁCIÓ
Egyes funkciók NEM HASZNÁLHATÓK a próbaüzem
működésekor.
Ha működés közben lép fel áramszünet, akkor a rendszer az
áramellátás helyreállása után automatikusan újraindul.
8 Hulladékba helyezés
Az egység szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyéb alkatrészek
kezelését a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően KELL végezni.
(A)(F)TXP20~35M5V1B
12 3P519299-4B – 2018.12
9 Műszaki adatok
9 Műszaki adatok
A legfrissebb műszaki adatok egy része elérhető a (nyilvánosan elérhető) regionális Daikin webhelyen. A legfrissebb műszaki adatok teljes
listája a (hitelesítést igénylő) Daikin Business Portal webhelyen érhető el.
, : CSATLAKOZÓ A : EGYENIRÁNYÍTÓ
: BIZTOSÍTÉK : KIVEZETÉS
(A)(F)TXP20~35M5V1B
3P519299-4B – 2018.12 13
Copyright 2018 Daikin
3P519299-4B 2018.12