Professional Documents
Culture Documents
ETBH-D9W, D6V - ETBX-D9W, D6V - 4PFR586453-1 - 2019 - 07 - Installation Manual - French
ETBH-D9W, D6V - ETBX-D9W, D6V - 4PFR586453-1 - 2019 - 07 - Installation Manual - French
Daikin Altherma 3 H HT W
ETBH16DA6V
ETBH16DA9W
ETBX16DA6V Manuel d'installation
Français
ETBX16DA9W Daikin Altherma 3 H HT W
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A> DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2192529.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
3P586469-1A
Table des matières
6.4.2 Zone secondaire .......................................................... 26
Table des matières 6.4.3 Informations ................................................................. 26
6.5 Structure de menus: vue d'ensemble des réglages installateur . 27
7 Mise en service 28
1 À propos de la documentation 3 7.1 Liste de contrôle avant la mise en service ................................. 28
1.1 À propos du présent document ................................................. 3 7.2 Liste de vérifications pendant la mise en service ....................... 28
7.2.1 Vérification du débit minimal ........................................ 29
2 À propos du carton 4 7.2.2 Purge d'air.................................................................... 29
2.1 Unité intérieure .......................................................................... 4
7.2.3 Essai de fonctionnement.............................................. 29
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure ............... 4
7.2.4 Essai de fonctionnement de l'actionneur ..................... 29
3 Installation de l'unité 4 7.2.5 Séchage de la dalle ..................................................... 29
3.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 4
8 Remise à l'utilisateur 30
3.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité
intérieure ..................................................................... 4 9 Données techniques 31
3.2 Ouverture et fermeture de l'unité............................................... 4 9.1 Schéma de tuyauterie: unité intérieure....................................... 31
3.2.1 Ouverture de l'unité intérieure..................................... 4 9.2 Schéma de câblage: Unité intérieure ......................................... 32
3.2.2 Fermeture de l'unité intérieure .................................... 5
3.3 Montage de l'unité intérieure ..................................................... 5
3.3.1 Installation de l'unité intérieure.................................... 5
3.3.2 Raccordement du flexible d'évacuation au drain ........ 6 1 À propos de la
4 Installation de la tuyauterie 6 documentation
4.1 Préparation de la tuyauterie d'eau............................................. 6
4.1.1 Vérification du débit et du volume d'eau ..................... 6
4.1.2 Exigences pour ballon tiers......................................... 7
1.1 À propos du présent document
4.2 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 7 Public visé
4.2.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau ......................... 7
Installateurs agréés
4.2.2 Remplissage du circuit d'eau ...................................... 7
4.2.3 Protection du circuit d'eau contre le gel ...................... 8 Documentation
4.2.4 Remplissage du ballon d'eau chaude sanitaire........... 9 Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet
4.2.5 Isolation de la tuyauterie d'eau ................................... 9 comprend les documents suivants:
5 Installation électrique 9 ▪ Consignes de sécurité générales:
5.1 À propos de la conformité électrique......................................... 9 ▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation
5.2 Vue d'ensemble des connexions électriques pour les
actionneurs externes et internes ............................................... 9 ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
5.2.1 Raccordement de l'alimentation électrique principale. 11 ▪ Manuel d'utilisation:
5.2.2 Raccordement de l'alimentation électrique du
chauffage d'appoint..................................................... 12 ▪ Guide rapide pour l'utilisation de base
5.2.3 Raccordement de la vanne d'arrêt .............................. 13 ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
5.2.4 Raccordement des compteurs électriques.................. 14
▪ Guide de référence utilisateur:
5.2.5 Raccordement de la pompe à eau chaude sanitaire .. 14
5.2.6 Raccordement de la sortie alarme .............................. 15 ▪ Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour
5.2.7 Raccordement de la sortie de MARCHE/ARRÊT du l'utilisation de base et l'utilisation avancée
rafraîchissement/du chauffage.................................... 15 ▪ Format: Fichiers numériques sous http://
5.2.8 Raccordement du basculement vers la source de www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
chaleur externe ........................................................... 16 information/
5.2.9 Raccordement des entrées numériques de
consommation électrique ............................................ 16 ▪ Manuel d'installation – Unité extérieure:
5.2.10 Raccordement du thermostat de sécurité (contact ▪ Instructions d'installation
normalement fermé).................................................... 17
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
6 Configuration 18 ▪ Manuel d'installation – Unité intérieure:
6.1 Vue d'ensemble: configuration .................................................. 18
6.1.1 Accès aux commandes les plus utilisées.................... 18 ▪ Instructions d'installation
6.2 Assistant de configuration ......................................................... 19 ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
6.2.1 Assistant de configuration: langue .............................. 19
▪ Guide de référence installateur:
6.2.2 Assistant de configuration: heure et date.................... 19
6.2.3 Assistant de configuration: système ........................... 19 ▪ Préparation de l'installation, bonnes pratiques, données de
6.2.4 Assistant de configuration: chauffage d'appoint ......... 21 référence, …
6.2.5 Assistant de configuration: zone principale................. 21 ▪ Format: Fichiers numériques sous http://
6.2.6 Assistant de configuration: zone secondaire .............. 22 www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
6.2.7 Assistant de configuration: ballon ............................... 23 information/
6.3 Courbe de la loi d'eau................................................................ 23
▪ Addendum pour l'équipement en option:
6.3.1 Qu'est-ce qu'une courbe de la loi d'eau? .................... 23
6.3.2 Courbe 2 points........................................................... 24 ▪ Informations complémentaires concernant la procédure
6.3.3 Courbe pente-décalage .............................................. 24 d'installation de l'équipement en option
6.3.4 Utilisation de courbes de la loi d'eau........................... 25 ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité) + Fichiers numériques
6.4 Menu des réglages.................................................................... 25 sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
6.4.1 Zone principale ........................................................... 25 product-information/
a b c d
≥200
≥200
1× 1× 1× 1×
e f g
4× 2× 1×
≥500
≥450
H≥1150
h
1×
(mm)
3 Installation de l'unité
1
3.1 Préparation du lieu d'installation
AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources 4 4
d'allumage fonctionnant en permanence (exemple: 1 Panneau avant
flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un 2 Couvercle du coffret électrique
3 Coffret électrique
chauffage électrique). 4 Panneau de l'interface utilisateur
Ouverture
3.1.1 Exigences pour le lieu d'installation de
l'unité intérieure 1 Retirez le panneau avant.
1
2×
3
3
2
1
3
4× 1
REMARQUE
Lors de la fermeture du couvercle de l'unité intérieure,
2× veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS
4,1 N•m.
4 Si vous devez effectuer des travaux derrière le panneau de 3.3.1 Installation de l'unité intérieure
l'interface utilisateur ou déposer un nouveau logiciel dans
l'interface utilisateur, ouvrez le panneau de l'interface utilisateur. 1 Fixez le support mural (accessoire) au mur (horizontal) à l'aide
de 2 boulons de Ø8 mm.
2×
4 Installation de la tuyauterie
REMARQUE
Afin de garantir un fonctionnement correct, il est
recommandé de disposer d'un débit minimal de 28 l/min
pendant la production d'ECS.
REMARQUE
Si du glycol a été ajouté dans le circuit d'eau et que la
température du circuit d'eau est basse, le débit ne
s'affichera PAS sur l'interface utilisateur. Dans ce cas, le
débit minimum peut être vérifié à l'aide d'un contrôle de
fonctionnement de la pompe (vérifiez que l'interface b a
utilisateur n'affiche PAS l'erreur 7H).
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque ou certaines boucles
de chauffage est contrôlée par des vannes commandées à
distance, il est important que le débit minimal soit garanti,
même si toutes les vannes sont fermées. Si le débit
minimal ne peut être atteint, une erreur de débit 7H sera
générée (pas de chauffage ou de fonctionnement).
Reportez-vous au guide de référence installateur pour plus a ENTRÉE d'eau (raccord à vis, 1")
b SORTIE d'eau de chauffage (raccord à vis, 1")
d'informations.
Débit minimal requis REMARQUE
25 l/min
INFORMATIONS
Lors de la mise en place de câbles supplémentaires ou en
option, prévoyez une longueur de câble suffisante. Cela
permettra d'ouvrir le coffret électrique et d'accéder aux
autres composants lors d'un entretien.
Élément Exigence
Logiciel de Il est recommandé de TOUJOURS maintenir
A1P A1P
l'adaptateur LAN à jour le logiciel de l'adaptateur LAN.
Méthode de Sur l'interface utilisateur, veillez à régler
commande de l'unité [2.9]=2 (Commande = Thermostat
d'ambiance).
Réglages de l'eau Afin de permettre de stocker de l'énergie
chaude sanitaire dans le ballon d'eau chaude sanitaire, sur
l'interface utilisateur, veillez à régler [9.2.1]
(Eau Chaude Sanitaire) sur l'une des
options suivantes:
a
▪ EKHWS/E a Câble d'interconnexion (=alimentation électrique principale)
Ballon avec booster ECS installé sur le
côté du ballon. En cas d'alimentation électrique à tarif préférentiel
6 5 10 9 ATTENTION
C
Si l'unité intérieure dispose d'un ballon avec booster ECS
123 électrique intégré, utilisez un circuit d'alimentation dédié
pour le chauffage d'appoint et le booster ECS. N'utilisez
L N S1S PAS un circuit d'alimentation utilisé par un autre appareil.
1N~, 50 Hz, Ce circuit d'alimentation doit être protégé à l'aide des
230 V AC, 6.3 A
dispositifs de sécurité requis, conformément à la législation
B C X11YA X11YB X11Y applicable.
ATTENTION
X2M X1M 123 5 6
Pour garantir la bonne mise à la terre de l'unité, raccordez
X1M X2M
toujours l'alimentation électrique du chauffage d'appoint et
le câble de terre.
X1A
Selon le modèle d'unité intérieure, la capacité du chauffage
d'appoint peut varier. Veillez à ce que l'alimentation électrique soit
A1P A1P
conforme à la capacité du chauffage d'appoint, comme indiqué dans
le tableau ci-dessous.
Type de Capacité Alimentatio Courant de Zmax
chauffage du n électrique fonctionnem
d'appoint chauffage ent maximal
d'appoint
*6V 2 kW 1N~ 230 V(a) 9A —
X5M
X5M
(a) (b)(c)
4 kW 1N~ 230 V 17 A 0,22 Ω
9 10
BLU
BLK
SWB
GRY
BRN
X6M
b
X6M 1 3 5 7
F1B
F1B I I I I
Q1DI
a 2 4 6 8
Q1DI
5.2.3 Raccordement de la vanne d'arrêt
INFORMATIONS
Exemple d'utilisation de la vanne d'arrêt. En cas d'une
1N~, 50 Hz
230 V AC L N seule zone TD, et d'une combinaison de chauffage au sol
et de convecteurs de pompe à chaleur, installez une vanne
*6V (6T1: 3~ 230 V) 2 4 6 14 d'arrêt avant le chauffage au sol pour éviter la
K5M
1 3 5 13 condensation sur le sol lors du rafraîchissement. Pour plus
BLU2
BLU1
SWB
GRY
BRN
REMARQUE
Le câblage est différent pour une vanne NC (normalement
fermée) et une vanne NO (normalement ouverte).
A A
B B
6 5 4 3
C C
M2S S2S S3S
B C NO B C
X2M 5 6 21 28
X2M
C NC
5 6 21 29
X2M
3 4 5 6
X5M
X5M
3 Fixez le câble avec les attaches sur les supports d'attaches. 3 Fixez le câble avec les attache-câbles sur les supports
d'attaches.
5.2.4 Raccordement des compteurs électriques
5.2.5 Raccordement de la pompe à eau chaude
Fils: 2 (par mètre)×0,75 mm² sanitaire
Compteurs électriques: détection des impulsions 12 V c.c.
Fils: (2+GND)×0,75 mm²
(tension fournie par CCI)
[9.A] Comptage d'énergie Sortie de la pompe ECS. Charge maximale: 2 A (irruption),
230 V c.a., 1 A (continu)
[9.2.2] Pompe ECS
INFORMATIONS
[9.2.3] Programme pompe ECS
Dans le cas d'un compteur électrique avec sortie transistor,
vérifiez la polarité. La polarité positive DOIT être 1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité
connectée à X5M/6 et X5M/4; la polarité négative à X5M/5 intérieure" 4
[ 4]):
et X5M/3. 1 Panneau avant 3
2
1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité 1
2 Couvercle du coffret électrique
intérieure" 4
[ 4]): 3 Coffret électrique
1 Panneau avant 2 3
1
2 Couvercle du coffret électrique 2 Raccordez le câble de la pompe à eau chaude sanitaire aux
3 Coffret électrique bornes adaptées comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
A A
B B
M
C M2P 1~ C Y1 7
B C B C
X2M 1 2 X2M 7 9
X2M X2M
A4P
A4P X1M
YC Y1
a
3 Fixez le câble avec les attaches sur les supports d'attaches. a L'installation de EKRP1HB est requise.
3 Fixez le câble avec les attache-câbles sur les supports
5.2.6 Raccordement de la sortie alarme d'attaches.
1 Panneau avant 2 3
1 1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité
2 Couvercle du coffret électrique
intérieure" 4
[ 4]):
3 Coffret électrique
1 Panneau avant 2 3
1
2 Couvercle du coffret électrique
2 Raccordez le câble de la sortie d'alarme aux bornes adaptées
3 Coffret électrique
comme indiqué sur l'illustration ci-dessous.
1+2 Fils raccordés à la sortie
2 1 d'alarme 2 Raccordez le câble de la sortie de MARCHE/ARRÊT du
rafraîchissement/du chauffage aux bornes adaptées comme
3 Fil entre X2M et A4P
X2M 7 9 indiqué sur l'illustration ci-dessous.
A4P L'installation de EKRP1HB est
requise. 1+2 Fils raccordés à la sortie
3 2 1 d'alarme
3 Fil entre X2M et A4P
X2M 7 9
A4P Y1 YC
A4P L'installation de EKRP1HB est
requise.
3
A4P Y2 YC
A A
B B
X1 X2
C Y2 7 C
L N
B C B C
X2M 7 9
X2M
X1 X2X3
X2M
A4P A4P
X2 X4
A4P A4P
X1M
YC Y2
a a
a L'installation de EKRP1HB est requise. a L'installation de EKRP1HB est requise.
3 Fixez le câble avec les attache-câbles sur les supports 3 Fixez le câble avec les attache-câbles sur les supports
d'attaches. d'attaches.
1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité 1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité
intérieure" 4
[ 4]): intérieure" 4
[ 4]):
3 1 Panneau avant 2 3
1 Panneau avant 2
1 1
2 Couvercle du coffret électrique 2 Couvercle du coffret électrique
2 Raccordez le câble de changement vers la source de chaleur 2 Raccordez le câble des entrées numériques de consommation
externe aux bornes adaptées comme indiqué sur l'illustration ci- électrique aux bornes adaptées comme indiqué sur l'illustration
dessous. ci-dessous.
A A
B B
10 9
1 2 3 4 5
C C
S6S
S7S
S8S
S9S
Q4L
B C
B C
X5M
X5M
9 10
A8P
X801M
1 2 3 45
a
3 Fixez le câble avec les attache-câbles sur les supports
a L'installation de EKRP1AHTA est requise. d'attaches.
3 Fixez le câble avec les attache-câbles sur les supports
d'attaches. REMARQUE
Veillez à sélectionner et installer le thermostat de sécurité
5.2.10 Raccordement du thermostat de sécurité conformément à la législation applicable.
(contact normalement fermé) Dans tous les cas, afin d'empêcher tout déclenchement
inutile du thermostat de sécurité, nous recommandons ce
Fils: 2×0,75 mm² qui suit:
Longueur maximum: 50 m. ▪ Le thermostat de sécurité est réinitialisé
Contact du thermostat de sécurité: détection 16 V c.c. automatiquement.
(tension fournie par CCI). Le contact sans tension permettra ▪ Le thermostat de sécurité a un taux d'écart de
de garantir la charge minimale applicable de 15 V c.c., 10 mA. température maximal correspondant à 2°C/min.
[9.8.1]=3 (Alimentation électrique à tarif réduit = ▪ Il y a une distance minimale de 2 m entre le thermostat
Thermostat de sécurité) de sécurité et la vanne 3 voies motorisée fournie avec
1 Ouvrez ce qui suit (voir "3.2.1 Ouverture de l'unité le ballon d'eau chaude sanitaire.
intérieure" 4
[ 4]):
INFORMATIONS
1 Panneau avant 2 3
1 TOUJOURS configurer le thermostat de sécurité après son
2 Couvercle du coffret électrique installation. Sans configuration, l'unité intérieure ignorera le
3 Coffret électrique contact du thermostat de sécurité.
INFORMATIONS
2 Raccordez le câble du thermostat de sécurité (normalement
Le contact d'alimentation électrique à tarif préférentiel est
fermé) aux bornes adaptées, comme indiqué sur l'illustration ci-
raccordé aux mêmes bornes (X5M/9+10) que le thermostat
dessous.
de sécurité. Il est uniquement possible pour le système
d'avoir SOIT une alimentation électrique à tarif préférentiel
OU un thermostat de sécurité.
configurer le système.
▪ Redémarrez l'assistant de configuration. Si le système est déjà
configuré, vous pouvez redémarrer l'assistant de configuration.
Pour redémarrer l'assistant de configuration, passez à Réglages
5678
installateur > Assistant de configuration. Pour accéder à
Réglages installateur, reportez-vous à "6.1.1 Accès aux Code pin de l'utilisateur avancé
commandes les plus utilisées" 4
[ 18].
Le code pin de l'Utilisateur avancé correspond à 1234. Des
▪ Ensuite. Si nécessaire, vous pouvez modifier la configuration éléments supplémentaires du menu pour l'utilisateur sont désormais
dans la structure de menus ou les réglages de vue d'ensemble. visibles.
INFORMATIONS
Utilisateur avancé
Une fois l'assistant de configuration terminé, l'interface
utilisateur affiche un écran de vue d'ensemble et une
invitation à confirmer. Lorsque la confirmation est
effectuée, le système redémarre et l'écran d'accueil
1234
s'affiche.
Accès aux réglages via le code dans les Code 1 Réglez le niveau d'autorisation de l'utilisateur sur
réglages de vue d'ensemble sur site. Installateur.
Par exemple: [C-07]
2 Accédez à [9]: Réglages installateur.
Reportez-vous également aux sections suivantes:
Modification d'un paramètre d'affichage
▪ "Accès aux réglages de l'installateur" 4
[ 18]
Exemple: Modifiez [1‑01] de 15 à 20.
▪ "6.5 Structure de menus: vue d'ensemble des réglages
La plupart des réglages peuvent être configurés à l'aide de la
installateur" 4
[ 27]
structure de menus. Si pour une quelconque raison vous devez
modifier un réglage à l'aide des réglages de vue d'ensemble, vous
pouvez y accéder de la manière suivante:
# Code Description ▪ Lorsque le mode Urgence est réglé sur Automatique en cas de
panne de la pompe à chaleur, le chauffage d'appoint reprend
[7.1] N/A Réglage langue
automatiquement la charge thermique, et le booster ECS dans le
ballon optionnel reprend la production d'eau chaude sanitaire.
6.2.2 Assistant de configuration: heure et date
# Code Description
[7.2] N/A Régler l'heure et la date locales
REMARQUE
Vous pouvez intégrer une vanne de dérivation de
surpression dans le système. N'oubliez pas que cette
vanne pourrait ne pas être indiquée dans les illustrations.
▪ 1: Oui INFORMATIONS
Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, de basses Indique si la température de départ voulue est en accord avec un
températures extérieures entraînent de l'eau plus chaude et vice programme. Reportez-vous également à "6.2.5 Assistant de
versa. Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur peut configuration: zone principale" 4
[ 21].
augmenter ou réduire de 10°C au maximum la température de l'eau.
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour plus de détails. L'unité opère en fonction des conditions climatiques si la
température de départ voulue ou la température du ballon est
INFORMATIONS déterminée automatiquement par la température extérieure. Par
conséquent, elle est raccordée à un capteur de température sur la
Risque de manque de capacité de chauffage pour le ballon
paroi nord du bâtiment. Si la température extérieure descend ou
d'eau chaude sanitaire sans booster ECS interne: en cas
monte, l'unité compense immédiatement. Ainsi, l'unité n'a pas à
d'utilisation fréquente de l'eau chaude sanitaire, le
attendre un retour d'informations du thermostat pour augmenter ou
chauffage/rafraîchissement est interrompu fréquemment et
réduire la température de l'eau de sortie ou du ballon. De par sa
sur de longues durées lorsque vous sélectionnez ce qui
réaction plus rapide, elle empêche les hausses et les baisses
suit:
élevées de la température intérieure et de la température de l'eau au
Ballon > Mode chauffage > Réchauffement seul. niveau des robinets.
# Code Description Le type de courbe à utiliser pour effectuer les réglages dépend de
votre préférence personnelle. Reportez-vous à la section
[5.2] [6-0A] Point de consigne de confort
"6.3.4 Utilisation de courbes de la loi d'eau" 4
[ 25].
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Disponibilité
Point de consigne Éco La courbe de la loi d'eau est disponible pour:
La température de stockage économique désigne la température ▪ Zone principale - Chauffage
basse souhaitée pour le ballon. Il s'agit de la température souhaitée
lorsqu'une action de stockage économique est programmée (de ▪ Zone principale - Rafraîchissement
préférence pendant la journée). ▪ Zone secondaire - Chauffage
▪ Zone secondaire - Rafraîchissement
▪ Ballon
X1 X2
INFORMATIONS
Points de consigne maximum et minimum
Vous ne pouvez pas configurer la courbe avec des
températures supérieures ou inférieures aux points de
consigne maximum et minimum définis pour cette zone ou
pour ce ballon. Lorsque le point de consigne maximum ou
minimum est atteint, la courbe s'aplatit.
6.4.3 Informations
Informations d'installateur
L'installateur peut inscrire son numéro de téléphone ici.
# Code Description
[8.3] N/A Numéro que les utilisateurs peuvent
contacter en cas de problèmes.
[9.B] Capteurs
Capteur amb. Ext.
Décal. capteur ext. T°
Période de calcul de la moyenne
[9.C] Relève
Relève
Rendem. chaudière
Température
Hystérésis
INFORMATIONS
Les réglages du kit solaire sont affichés mais ne sont PAS
applicables à cette unité. Les réglages ne doivent PAS être
utilisés ou modifiés.
INFORMATIONS
La visibilité des réglages dépend des réglages installateur
sélectionnés et de la catégorie d'appareil.
Essai de fonctionnement.
La fonction de séchage de la dalle est démarrée (si Si l'unité a été correctement installée, elle démarre pendant le test
nécessaire). de fonctionnement dans le mode de fonctionnement sélectionné.
Durant l'essai de fonctionnement, il est possible de s'assurer du
fonctionnement correct de l'unité en surveillant sa température de
7.2.1 Vérification du débit minimal départ (mode de chauffage/rafraîchissement) et sa température du
ballon (mode d'eau chaude sanitaire).
1 Vérifiez à l'aide de la configuration hydraulique les —
boucles de chauffage qui peuvent être fermées au Pour surveiller les températures:
moyen des vannes mécaniques, électroniques ou 1 Dans le menu, accédez à Capteurs.
autres.
2 Sélectionnez les informations de température.
2 Fermez toutes les boucles de chauffage qui peuvent —
être fermées (reportez-vous à l'étape précédente).
3 Démarrez l'essai de fonctionnement de la pompe —
7.2.4 Essai de fonctionnement de l'actionneur
(reportez-vous à la section "7.2.4 Essai de Conditions: Assurez-vous-en que tout fonctionnement soit
fonctionnement de l'actionneur" 4[ 29]). désactivé. Accédez à [C]: Fonctionnement et désactivez Pièce,
4 Lisez le débit(a) et modifiez le réglage de la vanne de — Chauffage/refroidissement et le fonctionnement du Ballon.
dérivation pour atteindre le débit minimal requis +
Objectif
2 l/min.
(a)
Effectuer un essai de fonctionnement de l'actionneur afin de
Durant l'essai de fonctionnement de la pompe, l'unité
peut utiliser un débit inférieur au débit minimal requis.
confirmer le fonctionnement des différents actionneurs. Par
exemple, lorsque vous sélectionnez Pompe, un essai de
Débit minimal requis fonctionnement de la pompe démarre.
25 l/min 1 Réglez le niveau d'autorisation de l'utilisateur sur —
Installateur. Reportez-vous à la section
7.2.2 Purge d'air "Changement de niveau d'autorisation de
l'utilisateur" 4
[ 18].
Conditions: Assurez-vous-en que tout fonctionnement soit 2 Accédez à [A.2]: Mise en service > Essais
désactivé. Accédez à [C]: Fonctionnement et désactivez Pièce, actionneurs.
Chauffage/refroidissement et le fonctionnement du Ballon.
3 Sélectionnez un essai dans la liste. Exemple:
1 Réglez le niveau d'autorisation de l'utilisateur sur — Pompe.
Installateur. Reportez-vous à la section
4 Sélectionnez OK pour confirmer.
"Changement de niveau d'autorisation de
l'utilisateur" 4
[ 18]. Résultat: L'essai de fonctionnement de l'actionneur
2 Accédez à [A.3]: Mise en service > Purge d'air. commence. Le processus s'arrête automatiquement
une fois terminé (±30 min).
3 Sélectionnez OK pour confirmer.
Pour arrêter manuellement l'essai: —
Résultat: La purge d'air commence. Cela s'arrête
1 Dans le menu, accédez à Arrêtez l'essai.
automatiquement lorsque le cycle de purge d'air est
terminé. 2 Sélectionnez OK pour confirmer.
Pour arrêter manuellement la purge d'air: —
Essais de fonctionnement de l'actionneur
1 Accédez à Arrêter purge d'air.
possibles
2 Sélectionnez OK pour confirmer.
▪ Essai Booster ECS
REMARQUE
Pour effectuer un séchage de la dalle de chauffage, la
protection antigel doit être désactivée ([2‑06]=0). Elle est
activée par défaut ([2‑06]=1). Cependant, en raison du
mode "installateur-sur-place" (voir "Mise en service"), la
protection antigel est automatiquement désactivée pendant
les 12 heures suivant la première mise sous tension.
Si le séchage de la dalle doit être effectué après les
12 premières heures suivant la mise sous tension,
désactivez manuellement la protection antigel en réglant
[2‑06] sur "0" et MAINTENEZ la fonction désactivée
jusqu'à ce que le séchage de la dalle soit terminé. Si vous
ne respectez pas cette consigne, la dalle risque de
fissurer.
REMARQUE
Pour pouvoir lancer le séchage de la dalle, veillez à ce que
les réglages suivants soient respectés:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
8 Remise à l'utilisateur
Une fois l'essai de fonctionnement terminé, lorsque l'unité fonctionne
correctement, veillez à ce que ce qui suit soit clair pour l'utilisateur:
▪ Remplissez le tableau de réglages installateur (dans le manuel
d'utilisation) avec les réglages effectués.
▪ Vérifiez que l'utilisateur dispose de la version imprimée de la
documentation et demandez-lui de la conserver pour s'y référer
ultérieurement. Informez l'utilisateur qu'il peut trouver la
documentation complète à l'adresse URL mentionnée
précédemment dans ce manuel.
▪ Expliquez à l'utilisateur comment utiliser correctement le système
et indiquez la procédure à suivre en cas de problèmes.
▪ Indiquez à l'utilisateur ce qu'il doit faire pour effectuer l'entretien
de l'unité.
▪ Expliquez à l'utilisateur comment économiser l'énergie, comme
indiqué dans le manuel d'utilisation.
9 Données techniques
h S1L B1PW
B c
R2T
a
e k j
i
d
g
B
R1T B1L
b
e k
f
3D120613A
A Unité intérieure B1L Capteur de débit
B À fournir B1PW Capteur de pression d'eau de chauffage
a SORTIE d'eau du chauffage R1T Thermistance (ENTRÉE d'eau)
b Raccord d'ENTRÉE d'eau R2T Thermistance (chauffage d'appoint – SORTIE d'eau)
c Pompe S1L Contacteur de débit
d Vase d'expansion Raccord à vis
e Vanne d'arrêt, mâle-femelle 1" Raccord évasé
f Filtre magnétique/pot de décantation Raccord rapide
g Vanne de sécurité
h Purge d'air Raccord soudé au laiton
i Vanne de purge
j Chauffage d'appoint
k Écrou libre 1"
Ballon d'eau chaude sanitaire 2 conducteurs Circulateur pour l'eau chaude sanitaire
X2M: 1-2
X2M: 10
230 V
X2M: 11a
Vanne 2 voies
Vanne NO: X2M: 21-28 2 conducteurs M2S pour le mode rafraîchissement
3 conducteurs
3G×2,5 Vanne NF: X2M: 21-29 230 V
Booster ECS Q2L X6M X7M: L-N + terre
230 V
2 conducteurs Entrée d'impulsions du compteur électrique 1
X5M: 5-6
signal
PIÈCE EN OPTION
Vanne 3 voies
3 conducteurs PIÈCE EN OPTION
M3S (lorsque le modèle *KHW est installé) SPST:
Sélection eau chaude sanitaire – Chauffage X2M: 12-13-14a Uniquement pour le modèle KRCS01-1 ou EKRSCA1
au sol 230 V
2 conducteurs
X5M: 7-8 Thermistance externe (intérieure ou extérieure)
signal
À FOURNIR
Uniquement pour le modèle *KRP1AHTA Thermostat d'ambiance externe/convecteur de pompe à chaleur
(zone principale et/ou supplémentaire) PIÈCE EN OPTION
Entrée de demande de délestage 1 2 conducteurs
A8P: X801M: 1-5
signal 3 3 conducteurs pour le fonctionnement R/C Uniquement pour le modèle *KRTW
2 conducteurs pour le fonctionnement du (thermostat d'ambiance filaire)
Entrée de demande de délestage 2 2 conducteurs chauffage seul
A8P: X801M: 2-5 principale: X2M: 30-34-35
supplémentaire: X2M: 30-34a-35a A2P: X1M: C-com-H
signal signal
Entrée de demande de délestage 3 2 conducteurs
A8P: X801M: 3-5
signal 3 5 conducteurs pour le fonctionnement R/C Uniquement pour le modèle *KRTR
4 conducteurs pour le fonctionnement du (thermostat d'ambiance sans fil) 2 conducteurs Uniquement pour le modèle *KRTETS
Entrée de demande de délestage 4 2 conducteurs chauffage seul
A8P: X801M: 4-5 principale: X2M: 30-31-34-35 (3 m inclus) R2T Capteur externe (sol ou
signal A15P: X1M: H-C-com A2P: X1M: 1-3
supplémentaire: X2M: 30-31-34a-35a signal X2M: L-N signal ambiant)
4D124706
4P586453-1 2019.07