You are on page 1of 20

Manual de instalare

Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi

FTXP20L2V1B
FTXP25L2V1B
FTXP35L2V1B

ATXP20L2V1B
ATXP25L2V1B
ATXP35L2V1B

FTXF20A2V1B
FTXF25A2V1B
FTXF35A2V1B
FTXF50A2V1B
FTXF60A2V1B Manual de instalare
romană
FTXF71A2V1B Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXP20L2V1B, FTXP25L2V1B, FTXP35L2V1B, ATXP20L2V1B, ATXP25L2V1B, ATXP35L2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017

3P511700-1A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXF20A2V1B, FTXF25A2V1B, FTXF35A2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017

3P511700-2A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 18  declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
05 declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 21  декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

FTXF50A2V1B, FTXF60A2V1B,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032D1/12-2017
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

01** DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. 15** DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of December 2017

3P511700-3A
Cuprins
INFORMAŢII
Cuprins Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori
instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în
ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către
1 Despre documentaţie 5 persoane nespecializate.
1.1 Despre acest document ............................................................ 5
Set documentaţie
2 Despre cutie 5 Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
2.1 Unitatea interioara ..................................................................... 5 este format din:
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea interioară ..... 5
▪ Măsuri generale de precauție:
3 Despre unități 6 ▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii pe care TREBUIE să le citiți
3.1 Configurația sistemului .............................................................. 6 înainte de instalare
3.2 Intervalul de exploatare ............................................................. 6
▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
4 Pregătirea 6 ▪ Manualul de instalare a unităţii interioare:
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 6
▪ Instrucţiuni de instalare
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară ..................................................................... 6 ▪ Format: Hârtie (în cutia unității interioare)
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului frigorific .................................... 7
▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
4.2.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific ........................ 7
4.2.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific .......................... 7 ▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă,…
▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-
5 Instalarea 7 and-manuals/product-information/
5.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 7
5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 7 Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
5.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 8 disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
5.2.1 Pentru a instala placa de montare .............................. 8 distribuitorului.
5.2.2 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 9 Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
5.2.3 Asigurarea drenajului .................................................. 11 limbi reprezintă traduceri.
5.2.4 Pentru a conecta accesoriile opționale (interfața cu
fir a utilizatorului, interfața centrală a utilizatorului,
Manual de date tehnice
adaptorul fără fir etc.).................................................. 12 ▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.2.5 Pentru a instala adaptorul fără fir................................ 12 site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
5.2.6 Pentru a seta o adresă diferită.................................... 13
▪ Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 13
extranet Daikin (se cere autentificare).
5.3.1 Despre racordarea tubulaturii de agent frigorific......... 13
5.3.2 Indicații la racordarea tubulaturii de agent frigorific .... 13
5.3.3 Indicaţii privind îndoirea ţevilor.................................... 14
5.3.4 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la 2 Despre cutie
unitatea interioară ....................................................... 14
5.4 Conectarea cablajului electric ................................................... 14
5.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea 2.1 Unitatea interioara
interioară ..................................................................... 14
INFORMAŢII
6 Darea în exploatare 15
Următoarele figuri sunt doar exemple și pot să NU se
6.1 Prezentare generală: Darea în exploatare ................................ 15
potrivească complet cu dispunerea sistemului dvs.
6.2 Lista de verificare înainte de darea în exploatare ..................... 15
6.3 Efectuarea probei de funcţionare .............................................. 15
6.3.1 Pentru a efectua o probă de funcţionare în sezonul 2.1.1 Pentru a scoate accesoriile din unitatea
de iarnă ....................................................................... 15 interioară
7 Dezafectarea 16 a b c d e f g h i
1× 1× 1× 2× 2× 2× 1× 1× 1×
8 Date tehnice 17
8.1 Schema cablajului ..................................................................... 17

1 Despre documentaţie a
b
Manual de instalare
Manual de exploatare
c Măsuri generale de precauție
d Filtru de dezodorizare de titan-apatit (numai pentru
1.1 Despre acest document FTXP20~35L și ATXP20~35L)
e Şurub de fixare a unităţii interioare (M4×12L). Consultați
INFORMAŢII "5.2.2 Pentru a instala unitatea interioară" la pagina 9.
f Baterie uscată AAA.LR03 (alcalină) pentru interfața
Asiguraţi-vă că utilizatorul are documentaţia tipărită şi utilizatorului
rugaţi-l să o păstreze pentru consultare ulterioară. g Suportul interfeței utilizatorului
h Interfaţa utilizatorului
Public ţintă i Placă de montare

Instalatori autorizaţi

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 5
3 Despre unități

3 Despre unități 4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru


unitatea interioară

3.1 Configurația sistemului INFORMAŢII


Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dBA.
a b
▪ Debitul aerului. Asigurați-vă că nimic nu blochează fluxul de aer.
▪ Evacuarea. Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua
corespunzător.
▪ Izolarea peretelui. Când condiţiile de la perete depăşesc 30°C şi
umiditatea relativă de 80%, sau dacă aerul proaspăt este antrenat
spre perete, atunci este necesară o izolaţie suplimentară (spumă
de polietilenă cu grosimea minimă de 10 mm).

e ▪ Rezistența pereților. Verificaţi dacă peretele sau podeaua sunt


c suficient de rezistente pentru a susţine greutatea unităţii. Dacă
există riscuri, întăriţi peretele sau podeaua înainte de a instala
unitatea.
f Instalaţi cablurile de alimentare la cel puţin 1  metru de televizoare
d sau aparate radio pentru a preveni interferenţa. În funcţie de undele
radio, distanţa de 3 metru poate să NU fie suficientă.
▪ Alegeţi un loc în care aerul cald/rece evacuat din unitate sau
zgomotul funcţionării NU deranjează pe nimeni.
▪ Lumini fluorescente. Când instalați a interfaţă de utilizator fără fir
într-o încăpere cu lumini fluorescente, ţineţi cont de următoarele
pentru a evita interferența:
▪ Instalați interfaţa de utilizator fără fir cât mai aproape posibil de
a Unitate interioară unitatea interioară.
b Capac de service
c Filtru de aer ▪ Instalați unitatea interioară cât se poate de departe de luminile
d Filtru de dezodorizare de titan-apatit (numai pentru ATXP-L fluorescente.
și FTXP-L)
e Tubulatura de agent frigorific, furtun de scurgere şi cablu ▪ În locurile unde în atmosferă poate fi prezent ulei mineral sub
de interconectare formă de ceață, aerosoli sau vapori. Piesele din material plastic se
f Bandă izolatoare pot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
NU recomandăm instalarea unităţii în locurile următoare, deoarece
3.2 Intervalul de exploatare pot scurta durata de funcţionare a unităţii:
▪ Unde există fluctuaţii frecvente de tensiune
Pentru o exploatare eficientă şi în condiţii de siguranţă, folosiţi
sistemul în următoarele domenii de temperatură şi umiditate. ▪ În vehicule sau pe vapoare

Mod de funcționare Interval de funcționare ▪ Unde sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini

Răcire (a)(b)
▪ Temperatura din exterior: –10~46°C ▪ În locurile unde în atmosferă poate fi prezent ulei mineral sub
formă de ceață, aerosoli sau vapori. Piesele din material plastic se
▪ Temperatura din interior: 18~32°C pot deteriora, căzând sau generând scurgeri de apă.
▪ Umiditatea din interior: ≤80% ▪ În locurile în care unitatea ar fi în bătaia luminii directe a soarelui.
Încălzire(a) ▪ Temperatura din exterior: –15~24°C
▪ În băi.
▪ Temperatura din interior: 10~30°C
▪ În zone sensibile la zgomot (de ex., lângă un dormitor), pentru a
Uscare(a) ▪ Temperatura din exterior: –10~46°C nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.
▪ Temperatura din interior: 18~32°C
AVERTIZARE
▪ Umiditatea din interior: ≤80%
NU aşezaţi obiecte care se pot uda sub unitatea interioară
Dacă funcționează în afara domeniului de exploatare: şi/sau exterioară. În acest caz, condensul de pe unitatea
(a) Un dispozitiv de siguranță poate opri funcționarea
sau de pe ţevile agentului frigorific, praful de pe filtrul de
sistemului.
(b) În unitatea interioară s-ar putea forma condens care picură. aer sau blocarea scurgerii pot provoca picurarea. Acest
lucru poate duce la defectarea sau nefuncţionarea
obiectului aşezat sub unitate.

4 Pregătirea ▪ Distanțarea. Instalați unitatea la cel puțin 1,8 m de podea și țineți


cont de următoarele cerințe pentru distanțele dintre pereți și
plafon:
4.1 Pregătirea locului de instalare
≥30

AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de ≥50 ≥50
aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără
deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric
în funcțiune).
(mm)

Manual de instalare (A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
6 3P512025-1 – 2017.11
5 Instalarea

5 Instalarea
4.2 Pregătirea tubulaturii agentului
frigorific 5.1 Deschiderea unităţilor

4.2.1 Cerințele tubulaturii de agent frigorific 5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară

Diametrul tubulaturii de agent frigorific Pentru a scoate panoul frontal


1 Ţineţi panoul frontal de umerii panoului pe ambele părţi şi
Utilizați aceleași diametre ca racordurile de pe unitățile exterioare:
deschideţi-l.
Clasă Tubulatură de lichid Tubulatură de gaz
L1 L1
20~35 Ø6,4 Ø9,5
50+60 Ø6,4 Ø12,7
a
71 Ø6,4 Ø15,9

Utilizați aceleași diametre ca racordurile de pe unitățile exterioare:

Clasă Tubulatură de lichid Tubulatură de gaz a Adâncitură pe unitatea


L1 L1 2 Scoateți panoul frontal glisându-l spre stânga sau spre dreapta
15~35 Ø6,4 Ø9,5 şi trăgându-l spre dvs.
42+50 Ø6,4 Ø12,7 Rezultat: Axul panoului frontal de pe 1 parte se va deconecta.
3 Deconectaţi axul panoului frontal de pe cealaltă parte în acelaşi
Materialul tubulaturii de agent frigorific mod.
▪ Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Racorduri mandrinate: Utilizați numai material moale.
▪ Categoria de duritate şi grosimea tubulaturii:
a
Diametru Categorie de Grosime (t)(a)
exterior (Ø) duritate
6,4 mm (1/4") Moale (O) ≥0,8 mm Ø
t
9,5 mm (3/8")
12,7 mm (1/2")
a Axul panoului frontal
15,9 mm (5/8")
(a) În funcție de legislaţia în vigoare și de presiunea maximă Pentru a reinstala panoul frontal
de lucru a unității (consultaţi "PS High" de pe placa de
identificare a unității), poate fi necesară o grosime mai 1 Atașaţi panoul frontal. Aliniați axele cu fantele și împingeți-le
mare a tubulaturii. până la fund.
2 Închideţi încet panoul frontal și apăsaţi pe ambele părți la
4.2.2 Izolarea tubulaturii de agent frigorific centru.

Diametrul exterior al Diametrul interior al Grosimea izolaţiei Pentru a scoate grila frontală
conductei (Øp) izolației (Øi) (t)
6,4 mm (1/4") 8~10 mm ≥10 mm PRECAUŢIE
9,5 mm (3/8") 12~15 mm Purtaţi echipamentul adecvat de protecţie personală
(mănuşi de protecţie, ochelari de protecţie etc.) la
12,7 mm (1/2") 14~16 mm
instalarea, întreţinerea sau deservirea sistemului.
15,9 mm (5/8") 16~20 mm
1 Scoateţi panoul frontal pentru a scoate filtrul de aer.
Øi
Øp 2 Scoateți 2 șuruburi (clasa 20~35) sau 3 șuruburi (clasa 50~71)
t de pe grila frontală.
3 Apăsați în jos cele 3 cârlige superioare marcate cu un simbol cu
3 cercuri.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin
20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată. a
b

a Cârlig superior

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 7
5 Instalarea
b Simbol cu 3 cercuri a Ureche
b Proeminența din partea de sus a capacului
4 Vă recomandăm să deschideți clapeta înainte de a scoate grila c Şurub
frontală.
5 Pentru a reinstala capacul, agățați mai întâi urechea de jos de
5 Plasaţi ambele mâini sub centrul grilei frontale, împingeţi-o în cutia cablajului electric și glisați capacul în cele 2 urechi de sus.
sus și apoi spre dvs.
Pentru a deschide capacul de service
1 1 Scoateți 1 şurub din capacul de service.
2 Trageți afară orizontal capacul de service, scoțându-l de pe
unitate.
a b
2

Pentru a reinstala grila frontală


1 Instalaţi grila frontală şi cuplaţi ferm cele 3 cârlige de sus.
a Șurubul capacului de service
2 Instalați 2 șuruburi (clasa 20~35) sau 3 șuruburi (clasa 50~71) b Capac de service
pe grila frontală.
3 Instalaţi filtrul de aer şi apoi montaţi panoul frontal. 5.2 Montarea unităţii interioare
Pentru a scoate capacul cutiei cablajului electric
5.2.1 Pentru a instala placa de montare
1 Scoateţi grila frontală.
1 Instalați temporar placa de montare.
2 Scoateți 1 șurub din cutia cablajului electric.
2 Orizontalizați placa de montare.
3 Deschideți capacul cutiei cablajului electric trăgând de
proeminența din partea de sus a capacului. 3 Finalizați instalarea fixând placa de montare pe perete cu
ajutorul șuruburilor.
4 Deblocați urechea de pe partea de jos și scoateți capacul cutiei
cablajului electric. 4 Utilizați o ruletă. Plasaţi capătul ruletei la simbolul " ".
a INFORMAŢII
b
3 Capacul demontat al orificiului conductei poate fi păstrat în
1 buzunarul plăcii de montare.
a

Manual de instalare (A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
8 3P512025-1 – 2017.11
5 Instalarea
A a b c a c a

117 116.5

213 237

d
285
44.5

44.5
f
a A
e
h g
a a
48 170 50 170 48
337 337
770 (mm)

B a b c a c a

122 121.5
295

PIPING HOLE
CENTER:170mm
TO THE LEFT

44.5
44.5

PIPING HOLE

h g d
CENTER:170mm
TO THE LEFT

f
a A
e

a
56.5 170 60 170 56.5
475 404

990 (mm)
A Clasa 20~35
B Clasa 50~71
a Locuri de fixare recomandate pentru placa de montare
b Buzunar pentru capacul orificiului conductei
c Umeri pentru plasarea unei nivele cu bulă de aer
d Orificiu Ø 65 mm prin perete
e Poziţia furtunului de evacuare
f Poziția pentru ruletă la simbolul " "
g Capătul conductei de gaz
h Capătul conductei de lichid

5.2.2 Pentru a instala unitatea interioară a b

PRECAUŢIE
Pentru pereţi care conțin un cadru metalic sau o placă
metalică, aveţi grijă să folosiţi o conductă încastrată în Ø65
perete şi un capac de perete în orificiul de traversare c
pentru a preveni posibile supraîncălziri, electrocutări, sau
incendii.

NOTIFICARE
4 NU uitați să etanșați golurile cu chit după finalizarea cablajului,
Aveţi grijă să etanșați golurile din jurul conductelor cu a tubulaturii de agent frigorific și a tubulaturii de evacuare.
material de etanșare (procurare la faţa locului), pentru a
preveni scurgerile de apă. NOTIFICARE
▪ NU îndoiți conductele de agent frigorific.
1 Perforaţi în perete un orificiu de traversare de 65 mm cu pantă
descendentă spre exterior. ▪ NU împingeți conductele de agent frigorific pe cadrul de
bază sau pe grila frontală.
2 Introduceţi o conductă de perete în orificiu.
3 Introduceţi un capac de perete pe conducta de perete.

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 9
5 Instalarea

a
b
c c d e
a Furtun de evacuare
b Astupaţi acest orificiu cu chit sau materiale de ştemuire.
c Bandă adezivă de vinil
d Bandă izolatoare
e Placă de montare (accesoriu)
9 Treceți furtunul de evacuare și conductele de agent frigorific
prin orificiul din perete.
5 Tăiaţi capacul orificiului conductei dinspre interiorul grilei
10 Așezați unitatea interioară pe cârligele plăcii de montare.
frontale cu un ferestrău de traforaj.
Utilizați semnele " " pentru ghidare.
11 Trageți înăuntru cablul de interconectare.
12 Racordați conductele de agent frigorific.
13 Înfășurați împreună cu bandă izolantă conductele de agent
frigorific, cablul de interconectare și furtunul de evacuare.
Suprapuneţi cel puţin jumătate din lăţimea benzii la fiecare
înfăşurare.

a b
c
6 Îndepărtaţi bavurile de pe secţiunea tăieturii cu o pilă subţire d
semirotundă.

f e 2×
a Furtun de evacuare
b Cablu de interconectare
c Placă de montare (accesoriu)
d Conducte de agent frigorific
e Şurub de fixare a unităţii interioare M4×12L (accesoriu)
f Cadru de bază
14 Aveți grijă ca unitatea interioară să NU prindă cablul de
interconectare.
15 Apăsați muchia de jos a unității interioare cu ambele mâini,
NOTIFICARE până este prinsă ferm de cârligele plăcii de montare.
NU folosiți clești pentru a scoate capacul orificiului 16 Fixați unitatea interioară pe placa de montare folosind 2
conductei, aceasta putând deteriora grila frontală. șuruburi de fixare M4 × 12L (accesoriu) pentru unitatea
7 Scoateți dopul de evacuare din orificiul de evacuare și racordați interioară.
furtunul de evacuare la orificiu. Tubulatura încastrată în perete
NOTIFICARE 17 Introduceți furtunul de evacuare în conducta de evacuare așa
cum este prezentat în figura următoare, astfel încât să NU fie
NU aplicați ulei de ungere (ulei frigorific) pe dopul de golire
tras afară de pe conducta de evacuare.
când îl introduceți. Dopul de evacuare se poate deteriora și
poate cauza scurgeri pe la dop.
≥50

mm
a
a Cheie hexagonală de 4 mm Pentru a racorda tubulatura pe partea dreaptă,
8 Aranjați conductele de agent frigorific de-a lungul marcajului dreapta spate sau dreapta jos
traseului conductelor de pe placa de montare.
INFORMAŢII
Implicit din fabrică tubulatura este pe partea dreaptă.
Pentru tubulatura din partea stânga, scoateți tubulatura din
partea dreaptă și instalați-o în partea stângă.
1 Atașați cu bandă de vinil adezivă furtunul de evacuare de
partea de jos a conductelor de agent frigorific.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
10 3P512025-1 – 2017.11
5 Instalarea
2 Înfășurați împreună cu bandă izolantă furtunul de evacuare și
conductele de agent frigorific.

A a a

C b
b
a b B
A Tubulatura din partea dreaptă
B Tubulatura din dreapta-jos
a Şurub de fixare a izolaţiei
C Tubulatura din dreapta-spate
b Furtun de evacuare
a Scoateţi capacul orificiului conductei, aici pentru tubulatura
din partea dreaptă. 4 Atașați furtunul de evacuare la partea de jos a conductelor de
b Scoateţi capacul orificiului conductei, aici pentru tubulatura agent frigorific folosind bandă de vinil adezivă.
din dreapta jos.
3 Treceți furtunul de evacuare și conductele de agent frigorific
prin orificiul din perete.
4 Așezați unitatea interioară pe cârligele plăcii de montare. a
Utilizați semnele " " pentru ghidare.
A

b B
C
A Tubulatura din partea stângă
B Tubulatura din stânga-spate
a C Tubulatura din stânga-jos
b a Scoateţi capacul orificiului conductei aici pentru tubulatura
c din partea stângă.
b Scoateţi capacul orificiului conductei aici pentru tubulatura
din stânga jos.
a Placă de montare (accesoriu)
b Cablu de interconectare
c Ghidaj de cablu
5 Deschideţi panoul frontal şi apoi capacul de service. Consultați 5.2.3 Asigurarea drenajului
"5.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară" la pagina 7.
Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua corespunzător.
6 Treceți cablul de interconectare de la unitatea exterioară prin
Aceasta implică:
orificiul de traversare din perete, prin spatele unității interioare
și prin partea din față. (În cazul în care cablul de interconectare ▪ Instrucțiuni generale
a fost dezizolat în prealabil, acoperiți capetele cu bandă ▪ Racordarea tubulaturii de evacuare la unitatea interioară
izolatoare.)
▪ Depistarea scăpărilor de apă
7 Îndoiți în sus capătul cablului.
8 Apăsaţi cadrul de bază al unităţii cu ambele mâini pentru a-l fixa Instrucțiuni generale
pe cârligele de jos ale soclului. Asigurați-vă că firele NU sunt
▪ Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de evacuare cât mai
strânse nicăieri.
scurtă posibil.
Pentru a conecta tubulatura în partea stângă, în ▪ Dimensiunea conductei. Menţineţi dimensiunea conductei egală
stânga spate sau în stânga jos cu, sau mai mare decât cea a conductei de legătură (conductă de
vinil cu diametru nominal de 16  mm şi diametru exterior de
INFORMAŢII 18 mm).
Ø18
Ø16

Implicit din fabrică tubulatura este pe partea dreaptă.


Pentru tubulatura din partea stânga, scoateți tubulatura din
partea dreaptă și instalați-o în partea stângă.
1 Scoateţi şurubul de fixare a izolaţiei de pe dreapta şi scoateţi
furtunul de evacuare. NOTIFICARE
2 Scoateţi dopul de evacuare de pe partea stângă şi fixaţi-l la ▪ Instalaţi furtunul de evacuare cu pantă descendentă.
partea dreaptă.
▪ Trapele NU sunt permise.
3 Introduceți furtunul de evacuare și nu uitați să-l strângeți cu
șurubul de fixare; în caz contrar pot apărea scurgeri de apă. ▪ Nu puneţi capătul furtunului în apă.

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 11
5 Instalarea
a

b
▪ Prelungitor de furtun de evacuare. Pentru a prelungi furtunul de
evacuare, utilizați un furtun de Ø16  mm procurat la fața locului.
NU uitați să utilizați tubul termoizolant pe partea din interior a
furtunului prelungitor.
a a b c
Ø16
Ø16

a Traseul cablajului S21 pentru adaptorul fără fir


b Traseul cablajului S21 pentru alte aplicații
c Conector S21
3 Puneți înapoi capacul cutiei cablajului electric și trageți cablajul
a Furtun de evacuare furnizat cu unitatea interioară în jurul său așa cum este prezentat în figura de mai sus.
b Tub de izolaţie termică (procurare la faţa locului)
c Prelungitor de furtun de evacuare
5.2.5 Pentru a instala adaptorul fără fir
▪ Conductă de policlorură de vinil rigid. Când racordați o
conductă de policlorură de vinil rigid (Ø13  mm) direct la furtunul Pentru clasele 20, 25, 35
de evacuare, utilizați un ștuț de evacuare procurat la faţa locului
(Ø13 mm).
a b c
Ø18

a Furtun de evacuare furnizat cu unitatea interioară


b Ștuţ de evacuare Ø13 mm (procurare la faţa locului) 2
c Conductă de policlorură de vinil rigid (procurare la faţa
locului) 1
▪ Condensarea. Luaţi măsuri împotriva condensării. Izolați
tubulatura de evacuare completă din clădire.

Depistarea scăpărilor de apă 1


1 Îndepărtaţi filtrele de aer.
2 Turnați treptat aproximativ 1  l de apă în tava de evacuare, și
verificați eventualele scurgeri de apă. 1 Plasați adaptorul fără fir pe cârlige.
2 Blocați adaptorul apăsându-l în jos.
3 Pentru a-l scoate, efectuați pașii de mai sus în ordine inversă.
Pentru clasele 50, 60, 71

1
5.2.4 Pentru a conecta accesoriile opționale
(interfața cu fir a utilizatorului, interfața
centrală a utilizatorului, adaptorul fără fir
etc.)
1 Scoateţi capacul cutiei cablajului electric (consultați "Pentru a
scoate capacul cutiei cablajului electric" la pagina 8). 4 Plasați adaptorul fără fir în suport.

2 Atașați cablul de conectare la conectorul S21 și trageți cablajul 5 Fixați adaptorul în suport apăsându-l în jos pe acesta.
așa cum este prezentat în figura următoare. 6 Pentru a-l scoate, îndoiți o clemă a suportului cu un deget
pentru a elibera adaptorul fără fir, și scoateți-l din suport.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
12 3P512025-1 – 2017.11
5 Instalarea

2
a

ON/OFF b
1

5.2.6 Pentru a seta o adresă diferită


a Becul indicator al funcţionării
În cazul în care 2 unități interioare sunt instalate în 1 cameră, pot fi b Întrerupătorul ON/OFF al unităţii interioare
setate adrese diferite pentru 2 interfețe de utilizator.
8 Apăsaţi întrerupătorul ON/OFF al unităţii interioare în timp ce
1 Scoateți bateriile din interfaţa utilizatorului. becul indicator al funcţionării clipește.
2 Tăiaţi șuntul de adresă.
Șunt Adresă
Setări de fabrică 1
a a După tăierea cu cleștele 2

INFORMAŢII
Dacă setarea NU poate fi finalizată în timp ce becul
indicator al funcţionării clipește, reluați procesul de setare
de la început.
a Șunt de adresă
9 Când setarea este finalizată, apăsați:
NOTIFICARE
Model Buton
Aveți grijă să NU deteriorați niciuna dintre piesele din jur FTXP-L şi ATXP-L
când tăiați șuntul de adresă. Țineți apăsat timp de circa
5 secunde.
3 Porniţi alimentarea de la reţea.
FTXF-A
Rezultat: Clapeta unității interioare se va deschide și închide pentru
a seta poziția de referință. Rezultat: Interfața utilizatorului va reveni la ecranul anterior.

INFORMAŢII
5.3 Conectarea tubulaturii agentului
▪ Pentru unitățile FTXF-A TREBUIE finalizate
următoarele setări în 5 minute de la pornirea alimentării frigorific
de la rețea.
PERICOL: RISC DE ARSURI
▪ În cazul în care NU puteți finaliza setarea la timp, opriți
alimentarea și așteptați cel puțin 1  minut înainte de a
reporni alimentarea. 5.3.1 Despre racordarea tubulaturii de agent
4 Apăsați simultan: frigorific
Model Butoane Înainte de racordarea tubulaturii de agent frigorific
FTXP-L şi ATXP-L Asigurați-vă că unitatea exterioară și interioară sunt montate.
, şi
FTXF-A Flux de lucru normal
, şi
Racordarea tubulaturii de agent frigorific implică:
5 Apăsați: ▪ Racordarea tubulaturii de agent frigorific la unitatea interioară
Model Buton ▪ Racordarea tubulaturii de agent frigorific la unitatea interioară
FTXP-L şi ATXP-L ▪ Izolarea tubulaturii de agent frigorific

FTXF-A ▪ Luarea în considerare a indicațiilor pentru:


▪ Curbarea conductelor
6 Selectaţi: ▪ Mandrinarea capetelor conductelor
Model Simbol ▪ Utilizarea ventilelor de închidere
FTXP-L şi ATXP-L
FTXF-A 5.3.2 Indicații la racordarea tubulaturii de agent
frigorific
7 Apăsați:
Ţineţi cont de următoarele indicaţii la racordarea conductelor:
Model Buton
▪ Ungeţi suprafaţa interioară a pieselor evazate cu ulei eteric sau
FTXP-L şi ATXP-L ulei esteric la conectarea piuliţei olandeze. Strângeţi de 3-4 ori cu
mâna, înainte de a fixa prin strângere.
FTXF-A

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 13
5 Instalarea
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.

▪ Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA 2 chei împreună când slăbiţi o piuliţă AVERTIZARE


olandeză. Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, acesta
▪ Utilizaţi o cheie fixă şi o cheie dinamometrică pentru a strânge TREBUIE înlocuit de fabricant, agentul de service sau de
piuliţa olandeză la conectarea tubulaturii. Faceţi acest lucru pentru persoane similare calificate pentru a evita pericolele.
a preveni scurgerile şi crăparea piuliţei.
AVERTIZARE
a b NU conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară.
Acest lucru poate cauza electrocutări sau incendii.

c AVERTIZARE
d ▪ Nu folosiţi în interiorul produsului piese electrice
procurate local.
a Cheie dinamometrică ▪ NU derivaţi alimentarea de la rețea pentru pompa de
b Cheie fixă evacuare, etc., de la regleta de conexiuni. Acest lucru
c Îmbinarea tubulaturii poate cauza electrocutări sau incendii.
d Piuliţă olandeză

Dimensiunea Cuplu de Dimensiunile Forma evazării AVERTIZARE


tubulaturii strângere evazării (A) (mm) Feriți cablajul de interconectare de conductele de cupru
(mm) (N•m) (mm) fără izolare termică, deoarece acestea vor fi foarte fierbinți.
90°±2
Ø6,4 15~17 8,7~9,1 45 ±
° 2
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 A
5.4.1 Pentru a conecta cablajul electric la
Ø12,7 50~60 16,2~16,6 R=0.4~0.8 unitatea interioară
Ø15,9 63~75 19,3~19,7 Legătura la reţea trebuie efectuată în conformitate cu manualul de
instalare şi cu reglementările şi codurile practice naţionale de
5.3.3 Indicaţii privind îndoirea ţevilor cablare electrică.
Este important să se mențină separate între ele cablajul alimentării
Utilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire. Toate
de la rețea și cel al transmisiei. Pentru a evita orice interferenţă
îndoirile ţevilor se vor efectua cât mai lin posibil (raza cotului trebuie
electrică, distanţa dintre cele două cablaje trebuie să fie
să fie de minimum 30~40 mm).
ÎNTOTDEAUNA de cel puțin 50 mm.

5.3.4 Pentru a conecta tubulatura agentului NOTIFICARE


frigorific la unitatea interioară Aveţi grijă să menţineţi linia de alimentare şi linia de
transmisie la distanţă una de cealaltă. Cablajul transmisiei
▪ Lungimea conductei. Mențineți tubulatura de agent frigorific cât
și cablajul alimentării de la reţea se pot intersecta, dar nu
mai scurtă posibil.
pot merge paralele între ele.
▪ Racordurile mandrinate. Racordați tubulatura de agent frigorific
la unitate prin racorduri mandrinate. AVERTIZARE
▪ Izolația. Izolați conducta de agent frigorific, cablul de Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de
interconectare și furtunul de evacuare de pe unitatea interioară, talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de
după cum urmează: talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,
c fum sau incendiu.

d a
a e b
b
f g c

a Conductă de gaz
a Regletă de conexiuni
b Izolaţia conductei de gaz
b Blocul componentelor electrice
c Cablu de interconectare
c Opritor de cablu
d Conductă de lichid
e Izolaţia conductei de lichid 1 Dezizolaţi capetele firelor circa 15 mm.
f Bandă de finisaj
g Furtun de evacuare 2 Potriviţi culorile cablurilor cu numerele bornelor de pe regletele
de conexiuni ale unităţii interioare şi fixaţi strâns firele cu
NOTIFICARE şuruburi de bornele corespunzătoare.
Aveți grijă să izolați întreaga tubulatură de agent frigorific. 3 Conectaţi cablurile de împământare la bornele
Tubulatura expusă putea cauza condensare. corespunzătoare.
4 Trageţi de fire pentru a vă asigura că sunt atașate în siguranță,
5.4 Conectarea cablajului electric apoi fixaţi-le cu opritorul de cablu.
5 Aşezaţi cablurile astfel încât capacul de service să se
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE potrivească fix, apoi închideţi capacul de service.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
14 3P512025-1 – 2017.11
6 Darea în exploatare
6 Fixaţi strâns cablurile cu şuruburile bornelor. Rezistența izolației compresorului este corespunzătoare.

NU există componente deteriorate sau conducte


presate în unităţile interioare şi exterioare.
NU există scurgeri ale agentului frigorific.

S-au instalat conducte de dimensiunea corectă şi


conductele sunt izolate corespunzător.
Ventilele de închidere (gaz şi lichid) de la unitatea
exterioară sunt complet deschise.

6 Darea în exploatare
6.3 Efectuarea probei de funcţionare
NOTIFICARE
Cerinţă preliminară: Alimentarea de la rețea TREBUIE să fie în
Nu utilizaţi NICIODATĂ unitatea fără termistoare şi/sau intervalul specificat.
întrerupătoare/senzori de presiune. Se poate arde
Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare poate fi efectuată în
compresorul.
modul de răcire sau de încălzire.
Cerinţă preliminară: Proba de funcţionare trebuie efectuată în
6.1 Prezentare generală: Darea în conformitate cu manualul de utilizare a unității interioare pentru a se
asigura că toate funcțiile și piesele funcționează corect.
exploatare
1 În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură
Acest capitol descrie ce trebuie făcut și știut pentru a da în programabilă. În modul de încălzire, selectaţi cea mai înaltă
exploatare sistemul după ce este instalat. temperatură programabilă. Proba de funcţionare poate fi
dezactivată dacă e cazul.
Flux de lucru normal
În general, darea în exploatare constă în următoarele etape: 2 La terminarea probei de funcţionare, setați temperatura la un
nivel normal. În modul de răcire: 26~28°C, în modul de
1 Parcurgerea „Listei de control înainte de darea în exploatare”.
încălzire: 20~24°C.
2 Efectuarea unei probe de funcţionare a sistemului.
3 Sistemul se oprește la 3 minute după decuplarea unității.

6.2 Lista de verificare înainte de darea 6.3.1 Pentru a efectua o probă de funcţionare în
în exploatare sezonul de iarnă
NU exploataţi sistemul înainte ca următoarele verificări să fie în Când exploatați instalația de climatizare în modul de răcire în timpul
regulă: iernii, setați-o pentru operațiunea de probă de funcționare utilizând
Aţi citit în întregime instrucţiunile de instalare, conform următoarea metodă.
descrierii din ghidul de referinţă al instalatorului. Pentru unitățile FTXP-L și ATXP-L
Unitățile interioare sunt montate corespunzător.
1 Apăsați simultan , și .
Unitatea exterioară este montată corect.
2 Apăsaţi .

Admisia/evacuarea aerului 3 Selectaţi .

Verificaţi ca admisia şi evacuarea aerului din unitate să 4 Apăsaţi .


NU fie obturate de bucăţi de hârtie, carton, sau alte
materiale. 5 Apăsați sau pentru a porni sistemul.
NU există faze lipsă sau faze inversate. Rezultat: Operațiunea de probă de funcţionare se va opri
automat după circa 30 de minute.
Conductele agentului frigorific (gazos şi lichid) sunt
6 Pentru a opri funcționarea, apăsați .
izolate termic.
Evacuarea Pentru unitățile FTXF-A

Asigurați-vă că evacuarea decurge lin. 7 Apăsați pentru a porni sistemul.

Consecinţă posibilă: Apa condensată ar putea picura. 8 Apăsați simultan centrul , și .


Sistemul este împământat corespunzător şi bornele de
împământare sunt strânse. 9 Apăsați de două ori.
Siguranțele sau dispozitivele de protecție locale sunt Rezultat: va apărea pe afişaj. Operațiunea de probă de
instalate conform acestui document și NU au fost șuntate. funcționare este selectată.
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă Rezultat: Operațiunea de probă de funcţionare se va opri automat
tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii. după circa 30 de minute.
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru cablul de 10 Pentru a opri funcționarea, apăsați .
interconectare.
INFORMAŢII
Unitatea interioară recepționează semnalele interfeței
utilizatorului. Unele funcții NU POT fi utilizate în modul de probă de
funcționare.
NU există conexiuni slăbite sau componente electrice
deteriorate în cutia de distribuţie.

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 15
7 Dezafectarea
Dacă în timpul funcţionării se întrerupe alimentarea de la rețea,
sistemul reporneşte automat imediat după restabilirea alimentării de
la rețea.

7 Dezafectarea
Dezmembrarea unităţii și tratarea agentului frigorific, a uleiului şi a
altor componente TREBUIE să se conformeze legislaţiei în vigoare.

Manual de instalare (A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
16 3P512025-1 – 2017.11
8 Date tehnice

8 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul Daikin regional (accesibil publicului). Setul complet al celor mai recente
date tehnice este disponibil pe extranet Daikin (se cere autentificare).

8.1 Schema cablajului

Legenda schemei de cablaj unificate


Pentru piesele în cauză şi numerotare, consultaţi eticheta adezivă a schemei de cablaj de pe unitate. Numerotarea pieselor s-a făcut cu litere arabe în ordine
crescătoare pentru fiecare piesă şi apare în prezentarea de ansamblu de mai jos cu simbolul "*" în codul piesei.

: DISJUNCTOR : ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE

: CONEXIUNE : ÎMPĂMÂNTARE DE PROTECŢIE (ŞURUB)

, : CONECTOR : REDRESOR

: PĂMÂNT : CONECTOR RELEU

: CABLAJ DE LEGĂTURĂ : CONECTOR SCURTCIRCUIT

: SIGURANŢĂ : BORNĂ

: UNITATE INTERIOARĂ : REGLETĂ DE CONEXIUNI

: UNITATE EXTERIOARĂ : CLEMĂ DE CABLU

BLK : NEGRU GRN : VERDE PNK : ROZ WHT : ALB


BLU : ALBASTRU GRY : GRI PRP, PPL : VIOLET YLW : GALBEN
BRN : MARO ORG : PORTOCALIU RED : ROŞU

A*P : PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE PS : COMUTATOR REŢEA DE ALIMENTARE


BS* : BUTON PORNIRE/OPRIRE, ÎNTRERUPĂT OR FUNCŢIONARE PTC* : PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE TERMISTOR
BZ, H*O : SONERIE Q* : TRANZISTOR BIPOLAR INTRARE IZOLAT (IGBT)
C* : CONDENSATOR Q*DI : DISJUNCTOR PENTRU SCURGEREA LA PĂMÂNT
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, : CONEXIUNE, CONECTOR Q*L : DISPOZITIV DE PROTECŢIE LA SUPRASARCINĂ
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODĂ Q*M : ÎNTRERUPĂTOR TERMIC
DB* : PUNTE DE DIODE R* : REZISTENŢĂ
DS* : COMUTATOR BASCULANT R*T : TERMISTOR
E*H : ÎNCĂLZITOR RC : RECEPTOR
F*U, FU* (PENTRU CARACTERISTICI, : SIGURANŢĂ S*C : LIMITATOR
CONSULTAŢI PLACA DE CIRCUITE
IMPRIMATE DIN UNITATE)
FG* : CONECTOR (MASĂ CADRU) S*L : ÎNTRERUPĂTOR FLOTANT
H* : CABLAJ S*NPH : SENZOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ)
H*P, LED*, V*L : LAMPĂ PILOT, LED S*NPL : SENZOR DE PRESIUNE (SCĂZUTĂ)
HAP : LED (VERDE MONITORIZARE FUNCŢIONARE) S*PH, HPS* : COMUTATOR DE PRESIUNE (ÎNALTĂ)
ÎNALTĂ TENSIUNE : ÎNALTĂ TENSIUNE S*PL : COMUTATOR DE PRESIUNE (SCĂZUTĂ)
IES : SENZOR OCHI INTELIGENT S*T : TERMOSTAT
IPM* : MODUL DE ALIMENTARE INTELIGENT S*W, SW* : ÎNTRERUPĂTOR FUNCŢIONARE
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELEU MAGNETIC SA*, F1S : DESCĂRCĂTOR DE SUPRATENSIUNE
L : SUB TENSIUNE SR*, WLU : RECEPTOR SEMNAL
L* : BOBINĂ SS* : COMUTATOR SELECTOR
L*R : BOBINĂ DE REACTANŢĂ SHEET METAL : PLACĂ FIXĂ REGLETĂ DE CONEXIUNI
M* : MOTOR PAS CU PAS T*R : TRANSFORMATOR
M*C : MOTOR COMPRESOR TC, TRC : EMIŢĂTOR
M*F : MOTOR VENTILATOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : MOTOR POMPĂ DE EVACUARE V*R : PUNTE DE DIODE
M*S : MOTOR PENTRU OSCILAŢIE WRC : TELECOMANDĂ FĂRĂ FIR
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELEU MAGNETIC X* : BORNĂ
N : NUL X*M : REGLETĂ DE BORNE (SET)
n = *, N=* NUMĂRUL TRECERILOR PRIN MIEZUL DE FERITĂ Y*E : BOBINĂ VENTIL ELECTRONIC DE DESTINDERE
PAM : MODULAŢIE AMPLITUDINE-PULS Y*R, Y*S : BOBINĂ VENTIL ELECTROMAGNETIC DE
INVERSARE
PCB* : PLACĂ DE CIRCUITE IMPRIMATE Z*C : MIEZ DE FERITĂ
PM* : MODUL DE ALIMENTARE ZF, Z*F : FILTRU DE ATENUARE

(A)(F)TXP20~35L2V1B + FTXF20~71A2V1B Manual de instalare


Instalaţie de climatizare Daikin pentru încăperi
3P512025-1 – 2017.11 17
Copyright 2017 Daikin

3P512025-1 2017.11

You might also like