Professional Documents
Culture Documents
FTXF-C 3PES519299-9S Installation Manual Spanish
FTXF-C 3PES519299-9S Installation Manual Spanish
FTXF20C5V1B
FTXF25C5V1B
FTXF35C5V1B
FTXF42C5V1B Manual de instalación
Español
Equipo de aire acondicionado para habitaciones de Daikin
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Machinery 2006/42/EC ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.032E7/11-2020
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2159619.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
01** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of November 2020
3P516375-15N
Tabla de contenidos
12 Datos técnicos 16
Tabla de contenidos 12.1 Diagrama de cableado ............................................................... 16
12.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado ............. 16
1 Acerca de la documentación 3
1.1 Acerca de este documento........................................................ 3 1 Acerca de la documentación
2 Instrucciones de seguridad específicas para
el instalador 4 1.1 Acerca de este documento
3 Acerca de la caja 5 INFORMACIÓN
3.1 Unidad interior ........................................................................... 5
3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 5 Asegúrese de que el usuario disponga de la
documentación impresa y pídale que conserve este
4 Acerca de la unidad 6 material para futuras consultas.
4.1 Esquema del sistema ................................................................ 6
Audiencia de destino
4.2 Rango de funcionamiento ......................................................... 6
Instaladores autorizados
5 Instalación de la unidad 6
5.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 6 INFORMACIÓN
5.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado por
la unidad interior ......................................................... 6
usuarios expertos o formados en comercios, en la industria
5.1.2 Requisitos para el emplazamiento de instalación de ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico por
la unidad exterior en climas fríos ................................ 6
personas no profesionales.
5.2 Apertura de la unidad interior .................................................... 6
5.2.1 Cómo retirar el panel frontal ....................................... 6 ADVERTENCIA
5.2.2 Cómo volver a instalar el panel frontal........................ 7
Asegúrese de que las operaciones de instalación,
5.2.3 Cómo retirar la rejilla frontal........................................ 7
mantenimiento y reparación, además de los materiales
5.2.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal ........................ 7
aplicados, cumplan con las instrucciones que aparecen en
5.2.5 Cómo retirar la cubierta de la caja de cableado
Daikin y con la normativa aplicable y que solo las realice
eléctrico....................................................................... 7
personal autorizado. En Europa y zonas donde se
5.2.6 Cómo abrir la tapa de servicio .................................... 7
apliquen las normas IEC, EN/IEC 60335-2-40 es la norma
5.3 Montaje de la unidad interior ..................................................... 8
aplicable.
5.3.1 Cómo instalar la placa de montaje.............................. 8
5.3.2 Cómo perforar un orificio en la pared ......................... 8 INFORMACIÓN
5.3.3 Cómo retirar la cubierta del orificio de la tubería ........ 8
5.3.4 Cómo habilitar un drenaje adecuado .......................... 8
Este documento solo describe las instrucciones de
instalación específicas de la unidad exterior. Para instalar
6 Instalación de las tuberías 10 la unidad interior (montaje de la unidad interior, conexión
6.1 Preparación de las tuberías de refrigerante .............................. 10 de las tuberías de refrigerante a la unidad interior,
6.1.1 Requisitos de las tuberías de refrigerante .................. 10 conexión del cableado eléctrico a la unidad interior …),
6.1.2 Aislamiento de las tuberías de refrigerante ................ 10 consulte el manual de instalación de la unidad interior.
6.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 10
Conjunto de documentos
6.2.1 Pautas al conectar las tuberías de refrigerante .......... 10
6.2.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
unidad interior ............................................................. 11 conjunto completo consiste en:
6.3 Comprobación de las tuberías de refrigerante .......................... 11 ▪ Precauciones generales de seguridad:
6.3.1 Cómo comprobar si hay fugas .................................... 11
▪ Instrucciones de seguridad que DEBE leer antes de la
6.3.2 Cómo realizar un secado por vacío ............................ 11
instalación
7 Instalación eléctrica 11 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
7.1 Especificaciones de los componentes de cableado estándar... 12
▪ Manual de instalación de la unidad interior:
7.2 Conexión del cableado eléctrico a la unidad interior................. 12
▪ Instrucciones de instalación
8 Finalización de la instalación de la unidad
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
interior 12
8.1 Cómo aislar la tubería de drenaje, la tubería de refrigerante y ▪ Guía de referencia del instalador:
el cable de interconexión........................................................... 12 ▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
8.2 Cómo pasar las tuberías a través del orificio de la pared ......... 13 datos de referencia,…
8.3 Cómo fijar la unidad en la placa de montaje ............................. 13
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
9 Configuration 13 support-and-manuals/product-information/
9.1 Cómo establecer una dirección distinta .................................... 13 Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
10 Puesta en marcha 14
través de su distribuidor.
10.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 14
10.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ............... 14 La documentación original está escrita en inglés. Los demás
10.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 14 idiomas son traducciones.
10.3.1 Cómo realizar una prueba de funcionamiento en Datos técnicos
invierno ....................................................................... 15
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
11 Tratamiento de desechos 15 recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
ADVERTENCIA
El aparato debe instalarse de acuerdo con la normativa
sobre cableado nacional.
ADVERTENCIA
3 Acerca de la caja
NO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.
Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
3.1 Unidad interior
ADVERTENCIA
▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos INFORMACIÓN
localmente dentro del producto. Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos y pueden
▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctrico NO coincidir completamente con el diseño de su sistema.
para la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de
terminales. Esto podría producir descargas eléctricas o 3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad
incendios. interior
ADVERTENCIA a b c d e f g h
1× 1× 1× 2× 2× 1× 1× 1×
Mantenga el cableado de interconexión lejos de los tubos
de cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubos
estarán muy calientes.
a Manual de instalación
e
montaje" [4 13].
Pila seca AAA.LR03 (alcalina) para la interfaz de usuario
5.1 Preparación del lugar de
f Soporte de la interfaz de usuario instalación
g Interfaz de usuario
h Placa de montaje
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación,
mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones
4 Acerca de la unidad que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por
ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las
ADVERTENCIA: MATERIAL MODERADAMENTE realice personal autorizado.
INFLAMABLE
El refrigerante dentro de la unidad es ligeramente ADVERTENCIA
inflamable. El equipo debe almacenarse de una forma que evite los
daños mecánicos y en una sala bien ventilada sin fuentes
de ignición en funcionamiento continuo (por ejemplo,
4.1 Esquema del sistema llamas desnudas, un equipo de gas en funcionamiento o
una resistencia eléctrica en funcionamiento).
a
b
c 5.1.1 Requisitos para el emplazamiento de
d instalación de la unidad interior
e
f INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70 dBA.
g ▪ Flujo de aire. Asegúrese de que nada bloquea el flujo de aire.
▪ Drenaje. Asegúrese de que el agua de condensación pueda
evacuarse correctamente.
a Cubierta frontal
b Tapa de servicio ▪ Aislamiento de la pared. Si las condiciones de la pared superan
c Tape el orificio para la tubería con masilla los 30°C y la humedad relativa es del 80% o bien si por la pared
d Tubería de refrigerante, tubo flexible de drenaje y cable
penetra aire fresco, será necesario un aislamiento adicional (con
de interconexión
e Sensor Intelligent Eye un espesor mínimo de 10 mm de espuma de polietileno).
f Cinta aislante
▪ Resistencia de la pared. Compruebe que la pared o el suelo
g Filtros de aire
sean lo suficientemente resistentes para soportar el peso de la
unidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce la pared o el
4.2 Rango de funcionamiento suelo antes de instalar la unidad.
Utilice el sistema dentro de los siguientes límites de temperatura y ▪ Separación. Instale la unidad a 1,8 m, como mínimo, del suelo y
humedad para un funcionamiento seguro y efectivo. tenga en cuenta los siguientes requisitos en cuanto a distancias
desde las paredes y el techo:
Modo de Rango de funcionamiento
funcionamiento
≥30
2
a Pestañas de panel
2 Retire el panel frontal deslizándolo hacia la izquierda o derecha
y tire de él hacia usted.
Resultado: El pivote del panel frontal en 1 lado se 5.2.4 Cómo volver a instalar la rejilla frontal
desconectará.
1 Instale la rejilla frontal y enganche firmemente los 3 ganchos
3 Desconecte el pivote del panel frontal en el otro lado de la superiores.
misma forma.
2 Vuelva a instalar los 2 tornillos (clase 20~42) en la rejilla frontal.
3 Instale el filtro de aire y, a continuación, monte el panel frontal.
2
5.2.3 Cómo retirar la rejilla frontal
PRECAUCIÓN
Lleve equipo de protección personal adecuado (guantes
protectores, gafas de seguridad, etc.) cuando instale el a
sistema o realice las tareas de mantenimiento de este.
c
1 Retire el panel frontal para retirar el filtro de aire.
2 Retire 2 tornillos de la rejilla frontal.
3 Empuje hacia abajo los 3 ganchos superiores marcados con un
símbolo de 3 círculos.
a Pestaña
b Pieza saliente en la parte superior de la cubierta
c Tornillo
a
5 Para volver a colocar la cubierta, primero enganchar la pestaña
b
inferior a la caja de cableado eléctrico y, a continuación,
a deslizar la cubierta en las 2 pestañas superiores.
INFORMACIÓN
La cubierta de la conexión de la tubería puede mantenerse
en la cavidad de la placa de montaje.
A
a b c a c a
117 116.5
213 237
2 Retire las rebabas a lo largo de la sección de corte mediante
285
d d
una lima de aguja semiredonda.
44.5
44.5
f
e a A e
h g
48 170 a a a 170 48
50
337 337
770 (mm)
A Placa de montaje para la clase 20~42
a Puntos de fijación recomendados para la placa de
montaje
b Cavidad para la cubierta del orificio de la tubería
c Pestañas para colocar e nivel
d Orificio de paso Ø65 mm
e Posición del tubo flexible de drenaje
f Posición de la cinta métrica en el símbolo " " AVISO
g Extremo de la tubería de gas
h Extremo de la tubería de líquido NO utilice alicates para retirar la cubierta del orificio del
tubo, puesto que podría dañar la rejilla frontal.
5.3.2 Cómo perforar un orificio en la pared
5.3.4 Cómo habilitar un drenaje adecuado
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse
En paredes que contengan una estructura metálica o una
correctamente. Esto implica:
placa metálica, utilice un tubo empotrado en la pared en el
orificio de paso de alimentación para evitar el posible calor ▪ Pautas generales
o descargas eléctricas o incendios.
▪ Conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior
AVISO ▪ Comprobar las fugas de agua
Asegúrese de sellar los espacios alrededor de los tubos
con material sellante (suministro independiente) para
Pautas generales
evitar fugas de agua. ▪ Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de drenaje lo más
corta posible.
1 Perfore un orificio de paso de alimentación grande de 65 mm
en la pared con una pendiente descendente hacia el exterior. ▪ Tamaño de la tubería. Si es necesario alargar el tubo flexible de
drenaje o empotrar la tubería de drenaje, utilice las piezas
2 Inserte la tubería empotrada para la pared en el orifico.
adecuadas que se correspondan con el extremo delantero del
3 Inserte una cubierta de pared en la tubería de pared. tubo flexible.
a b
Ø18
Ø16
Ø65 AVISO
c
▪ Instale el tubo flexible de drenaje en pendiente
descendente.
▪ Los separadores de aceite NO están permitidos.
a Tubería empotrada en la pared
b Masilla ▪ NUNCA ponga el extremo del tubo flexible dentro del
c Cubierta del orificio de la pared agua.
C
a b B
AVISO
NO aplique aceite lubricante (aceite refrigerante) en el
tapón de drenaje cuando lo inserte. El tapón de drenaje
a Tubo flexible de drenaje suministrado con la unidad
puede deteriorarse y provocar una fuga de drenaje del
interior
b Toma de drenaje con medida nominal de Ø13 mm tapón.
(suministro independiente)
3 Inserte el tubo flexible de drenaje en el lado izquierdo y no
c Tubo de cloruro de polivinilo rígido (suministro
independiente) olvide apretarlo con el tornillo de fijación, en caso contrario,
podría producirse una fuga de agua.
▪ Condensación. Tome medidas contra la condensación. Aísle
toda la tubería de drenaje del edificio.
1 Inserte el tubo flexible de drenaje en el tubo de drenaje tal
como se muestra en la siguiente ilustración, para que NO se
salga del tubo de drenaje.
a a
≥50
b b
mm
▪ Material de las tuberías: Cobre sin uniones desoxidado con ▪ Utilice SIEMPRE una llave abierta para tuercas y una llave
ácido fosfórico. inglesa dinamométrica para apretar la tuerca abocardada cuando
conecte las tuberías. Esto es para evitar que se agriete la tuerca y
▪ Conexiones abocardadas: Utilice solo material recocido. las fugas resultantes.
▪ Grado de temple y espesor de pared de la tubería:
a b
Diámetro Grado de Espesor (t)(a)
exterior (Ø) temple
6,4 mm (1/4 Recocido (O) ≥0,8 mm Ø c
pulgadas) t d
(a)
En función de la normativa en vigor y de la máxima presión de
funcionamiento de la unidad (consulte "PS High" en la placa de a Llave inglesa dinamométrica
identificación de la unidad), puede que sea necesario un mayor b Llave abierta para tuercas
grosor de tubería. c Unión entre tuberías
d Tuerca abocardada
Tamaño de la Par de apriete Dimensiones Forma del
6.1.2 Aislamiento de las tuberías de
tubería (mm) (N•m) de abocardado abocardado
refrigerante (A) (mm) (mm)
▪ Utilice espuma de polietileno como material de aislamiento: Ø6,4 15~17 8,7~9,1 90°±2
45°±
2
Ø9,5 33~39 12,8~13,2 ØA
▪ con un coeficiente de transferencia de calor entre 0,041 y
0,052 W/mK (0,035 y 0,045 kcal/mh°C) R=
0.4~0.8
▪ con una resistencia térmica de al menos 120°C
▪ Grosor del aislamiento
a Tubería de gas
b Aislamiento del tubería de gas
c Cable de interconexión
d Tubería de líquido 7 Instalación eléctrica
e Aislamiento de la tubería de líquido
f Cinta aislante PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
g Tubo flexible de drenaje
AVISO ADVERTENCIA
Asegúrese de aislar todas las tuberías de refrigerante. En Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
cualquier tubería que quede expuesta se puede producir de alimentación.
condensación.
ADVERTENCIA
6.3 Comprobación de las tuberías de Si el cable de suministro resulta dañado, DEBERÁ ser
sustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificado
refrigerante similar para evitar peligros.
ADVERTENCIA
3 Acerca de la caja
NO conecte la alimentación eléctrica a la unidad interior.
Esto podría producir descargas eléctricas o incendios.
3.1 Unidad interior
ADVERTENCIA
▪ NO utilice componentes eléctricos adquiridos INFORMACIÓN
localmente dentro del producto. Las siguientes ilustraciones son solo ejemplos y pueden
▪ NO realice ninguna derivación de suministro eléctrico NO coincidir completamente con el diseño de su sistema.
para la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de
terminales. Esto podría producir descargas eléctricas o 3.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad
incendios. interior
ADVERTENCIA a b c d e f g h
1× 1× 1× 2× 2× 1× 1× 1×
Mantenga el cableado de interconexión lejos de los tubos
de cobre sin aislamiento térmico, puesto que dichos tubos
estarán muy calientes.
a Manual de instalación
AVISO
▪ NO doble las tuberías de refrigerante.
▪ NO presione las tuberías de refrigerante contra a
estructura inferior o la rejilla frontal. a Jumper de dirección
AVISO
Tenga cuidado de NO dañar ninguno de los componentes
adyacentes al cortar el jumper de dirección.
3 Conecte el suministro eléctrico.
Resultado: La aleta de la unidad interior se abrirá y cerrará para
establecer la posición de referencia.
INFORMACIÓN
▪ Para las unidades FTXF, ATXF, CTXF, se DEBE
completar el siguiente ajuste en 5 minutos siguientes a
haber activado el suministro eléctrico.
▪ En caso de que NO pueda completar el ajuste a
tiempo, desactive el suministro eléctrico y espere
2 Pase el tubo flexible de drenaje y las tuberías de refrigerante a 1 minuto, al menos, antes de volver a activar el
través del orificio de pared. suministro eléctrico.
4 Pulse simultáneamente:
8.3 Cómo fijar la unidad en la placa de Modelo Botones
montaje FTXF, CTXF, ATXF
, y
1 Coloque la unidad interior en los ganchos de la placa de
montaje. Utilice las marcas " " como referencia. 5 Pulse:
Modelo Botón
FTXF, CTXF, ATXF
6 Seleccione:
Modelo Símbolo
2 Presione la estructura inferior de la unidad con ambas manos
hasta que quede fijada en los ganchos inferiores de la placa de FTXF, CTXF, ATXF
montaje. Asegúrese de que los cables NO estén retorcidos en
7 Pulse:
ningún lugar.
Modelo Botón
Nota: Tenga cuidado para que el cable de interconexión NO se
enganche con la unidad interior. FTXF, CTXF, ATXF
3 Presione el extremo inferior de la unidad interior con ambas
manos hasta que quede fijada en los ganchos de la placa de
montaje.
4 Fije la unidad interior a la placa de montaje mediante los 2
tornillos de fijación de la unidad interior M4×12L (accesorio).
INFORMACIÓN
Algunas de las funciones NO se PUEDEN utilizar en el
modo de prueba de funcionamiento.
Si el corte de corriente se produce con la unidad en funcionamiento,
el sistema se reiniciará de forma automática inmediatamente
después de que se recupere el suministro eléctrico.
Para unidades FTXF, ATXF, CTXF
11 Tratamiento de desechos
AVISO
NO intente desmontar el sistema usted mismo: el
desmantelamiento del sistema, así como el tratamiento del
refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser
efectuado de acuerdo con las normas vigentes. Las
unidades DEBEN ser tratadas en instalaciones
especializadas para su reutilización, reciclaje y
recuperación.
3P519299-9S 2020.08
Verantwortung für Energie und Umwelt