Professional Documents
Culture Documents
ETVH (X) - D6V (9W) (G) - Installation Manual - 4PIT586454-1C - Italian
ETVH (X) - D6V (9W) (G) - Installation Manual - 4PIT586454-1C - Italian
Daikin Altherma 3 H HT F
https://daikintechnicaldatahub.eu
ETVH16S18DA6V(G)
ETVH16S23DA6V(G)
ETVH16S18DA9W(G)
ETVH16S23DA9W(G)
ETVX16S18DA6V(G)
ETVX16S23DA6V(G)
ETVX16S18DA9W(G) Manuale d'installazione
Italiano
ETVX16S23DA9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2192529.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
3P586469-2A
Sommario
6.3.1 Cosa è la curva climatica? ........................................... 24
Sommario 6.3.2 Curva a 2 punti............................................................. 24
6.3.3 Curva con pendenza-sfalsamento ............................... 25
6.3.4 Uso delle curve climatiche ........................................... 25
1 Note relative alla documentazione 3 6.4 Menu Impostazioni ..................................................................... 26
1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3 6.4.1 Zona principale ............................................................ 26
6.4.2 Zona aggiuntiva ........................................................... 26
2 Informazioni relative all'involucro 4 6.4.3 Informazioni ................................................................. 27
2.1 Unità interna .............................................................................. 4 6.5 Struttura del menu: Panoramica delle impostazioni installatore. 28
2.1.1 Rimozione degli accessori dall'unità interna ............... 4
2.1.2 Movimentazione dell'unità interna............................... 4 7 Messa in funzione 29
7.1 Elenco di controllo prima della messa in esercizio..................... 29
3 Installazione dell'unità 4 7.2 Lista di controllo durante la messa in funzione .......................... 29
3.1 Preparazione del luogo di installazione..................................... 4 7.2.1 Per controllare la portata minima ................................. 30
3.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità interna... 5 7.2.2 Per eseguire uno spurgo aria....................................... 30
3.2 Apertura e chiusura dell'unità .................................................... 5 7.2.3 Per effettuare una prova di funzionamento.................. 30
3.2.1 Apertura dell'unità interna ........................................... 5 7.2.4 Per effettuare una prova di funzionamento attuatore... 30
3.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico dell'unità 7.2.5 Per eseguire un'asciugatura del massetto del
interna ......................................................................... 6 riscaldamento a pavimento .......................................... 31
3.2.3 Chiusura dell'unità interna........................................... 6
3.3 Montaggio dell'unità interna....................................................... 6 8 Consegna all'utente 31
3.3.1 Installazione dell'unità interna ..................................... 6
3.3.2 Collegamento del tubo flessibile di scarico allo
9 Dati tecnici 32
scarico......................................................................... 7 9.1 Schema delle tubazioni: Unità interna........................................ 32
9.2 Schema elettrico: Unità interna .................................................. 33
4 Installazione delle tubazioni 7
4.1 Preparazione delle tubazioni idrauliche..................................... 7
4.1.1 Per controllare il volume e la portata dell'acqua ......... 7
4.2 Collegamento delle tubazioni dell'acqua ................................... 8
1 Note relative alla
4.2.1 Per collegare la tubazione dell'acqua ......................... 8 documentazione
4.2.2 Per collegare la tubazione di ricircolo ......................... 8
4.2.3 Riempimento del circuito idraulico .............................. 8
4.2.4 Protezione del circuito idraulico dal congelamento..... 9 1.1 Informazioni su questo documento
4.2.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua calda sanitaria 10
4.2.6 Isolamento della tubazione dell'acqua ........................ 10
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
5 Installazione dei componenti elettrici 10
5.1 Note sulla conformità con le norme elettriche ........................... 10 Serie di documentazioni
5.2 Linee guida da osservare quando si collega il cablaggio Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
elettrico...................................................................................... 10 completa è composta da:
5.3 Collegamenti all'unità interna .................................................... 10
▪ Precauzioni generali di sicurezza:
5.3.1 Collegamento dell'alimentazione principale ................ 12
5.3.2 Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di ▪ Istruzioni di sicurezza che devono essere lette prima
riserva ......................................................................... 13 dell'installazione
5.3.3 Collegamento della valvola di chiusura....................... 14
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
5.3.4 Collegamento dei contatori elettrici............................. 15
5.3.5 Collegamento della pompa dell'acqua calda sanitaria 15 ▪ Manuale d'uso:
5.3.6 Collegamento dell'uscita allarme ................................ 16 ▪ Guida rapida per l'utilizzo di base
5.3.7 Collegamento dell'uscita ATTIVATO/DISATTIVATO
del raffreddamento/riscaldamento ambiente............... 16
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
5.3.8 Collegamento della commutazione alla fonte di ▪ Guida di riferimento per l'utilizzatore:
calore esterna ............................................................. 17
▪ Istruzioni passo-passo dettagliate e informazioni generali per
5.3.9 Collegamento degli input digitali per il consumo di
l'utilizzo di base e avanzato
corrente....................................................................... 17
5.3.10 Per collegare il termostato di sicurezza (contatto ▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
normalmente chiuso) .................................................. 17 support-and-manuals/product-information/
5.4 Dopo aver collegato il cablaggio elettrico all'unità interna......... 18
▪ Manuale di installazione – Unità esterna:
6 Configurazione 18 ▪ Istruzioni d'installazione
6.1 Panoramica: Configurazione ..................................................... 18
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità esterna)
6.1.1 Accesso ai comandi più utilizzati ................................ 19
6.2 Procedura guidata di configurazione......................................... 19 ▪ Manuale di installazione – Unità interna:
6.2.1 Procedura guidata di configurazione: Lingua.............. 20 ▪ Istruzioni d'installazione
6.2.2 Procedura guidata di configurazione: Ora e data ....... 20
▪ Formato: cartaceo (nella scatola dell'unità interna)
6.2.3 Procedura guidata di configurazione: Sistema ........... 20
6.2.4 Procedura guidata di configurazione: Riscaldatore di ▪ Guida di consultazione per l'installatore:
riserva ......................................................................... 21
▪ Preparazione dell'installazione, consigli utili, dati di
6.2.5 Procedura guidata di configurazione: Zona principale 22
riferimento, …
6.2.6 Procedura guidata di configurazione: Zona
aggiuntiva.................................................................... 23 ▪ Formato: file digitali sul sito http://www.daikineurope.com/
6.2.7 Procedura guidata di configurazione: Serbatoio ......... 23 support-and-manuals/product-information/
6.3 Curva climatica.......................................................................... 24
3 Installazione dell'unità
INFORMAZIONI
La modalità raffreddamento è applicabile solo in caso di:
▪ Modelli reversibili
▪ Modelli di solo riscaldamento + kit di conversione
(EKHVCONV2)
▪ Tenere a mente le linee guida per le misure:
Differenza di altezza massima tra unità interna e 10 m
unità esterna
Lunghezza massima totale della tubazione idraulica 50 m(a) 2 Rimuovere il pannello di interfaccia dell'utilizzatore. Aprire le
(a)
La lunghezza precisa delle tubazioni acqua si determina usando cerniere alla sommità e fare scorrere il pannello superiore verso
lo strumento di calcolo idronico delle tubazioni. Lo strumento di l'alto.
calcolo idronico delle tubazioni fa parte dello Strumento per
navigare fra le soluzioni di riscaldamento che si può raggiungere NOTA
via https://professional.standbyme.daikin.eu. Contattare il
Se si rimuove il pannello dell'interfaccia utente, scollegare
rivenditore se non si è in grado di accedere allo Strumento per
navigare fra le soluzioni di riscaldamento. anche i cavi dal retro del pannello dell'interfaccia utente
per evitare danni.
▪ Tenere conto delle seguenti linee guida relative allo spazio per
l'installazione: 1 1
≥300
≥500
≥600 3
(mm)
INFORMAZIONI
Se si dispone di uno spazio limitato per l'installazione, 3 Rimuovere il coperchio del quadro elettrico.
eseguire le seguenti operazioni prima di installare l'unità
nella sua posizione finale: "Collegamento del tubo flessibile
di scarico allo scarico" 4[ 7]. Per questo è necessario
rimuovere uno dei pannelli laterali o entrambi.
a Pannello superiore
b Pannello di interfaccia dell'utilizzatore 4 Se necessario, rimuovere la piastra frontale. Tale operazione è
c Coperchio del quadro elettrico necessaria, per esempio, nei casi seguenti:
d Pannello anteriore
e Coperchio del quadro elettrico di alta tensione
Aperto
1 Rimuovere il pannello superiore.
2×
T25
3 Disporre il quadro elettrico più in basso sull'unità. Usare le
2 cerniere ubicate più in basso sull'unità.
NOTA
Nel chiudere il coperchio dell'unità interna, assicurarsi che
3.2.2 Spostamento in basso del quadro elettrico la coppia di serraggio NON superi il valore di 4,1 N•m.
dell'unità interna
Durante l'installazione, sarà necessario accedere all'interno 3.3 Montaggio dell'unità interna
dell'unità interna. Per avere un accesso frontale più agevole,
spostare più in basso il quadro elettrico nell'unità, procedendo come
segue:
3.3.1 Installazione dell'unità interna
Requisito preliminare: Il pannello dell'interfaccia utente e il 1 Sollevare l'unità interna dal pallet e posarla sul pavimento.
pannello anteriore sono stati rimossi. Vedere anche "Movimentazione dell'unità interna" [4 4].
1 Togliere la piastra di fissaggio sulla parte superiore dell'unità. 2 Collegare il tubo flessibile di scarico allo scarico. Vedere
"Collegamento del tubo flessibile di scarico allo scarico" [4 7].
2 Inclinare il quadro elettrico in avanti e sollevarlo estraendolo
dalle relative cerniere. 3 Fare scivolare l'unità interna in posizione.
4 Regolare l'altezza dei piedini di livellamento per compensare le
irregolarità del pavimento. La differenza massima ammessa è di
1°.
1
NOTA
3
NON inclinare l'unità in avanti: 3×
T25
0° 1° 1°
Si consiglia di utilizzare un imbuto per raccogliere l'acqua. Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento/
raffreddamento ambiente è controllata da valvole ad
Opzione 1: Attraverso il pannello laterale sinistro azionamento remoto, è importante che sia garantito il
volume d'acqua minimo, anche se tutte le valvole sono
chiuse.
Portata minima
Controllare che la portata minima nell'installazione sia garantita in
2 tutte le condizioni. Questa portata minima è richiesta durante il
funzionamento dello sbrinamento/riscaldatore di riserva. A tale
scopo, usare la valvola di by-pass della sovrapressione fornita con
3× l'unità e rispettare il volume minimo di acqua.
T25
Portata minima richiesta
1 25 l/min
3
NOTA
Per assicurare il funzionamento corretto, con la DHV si
consiglia un flusso minimo di 28 l/minuto.
c1
c2
Protezione antigelo con valvole di protezione 5.1 Note sulla conformità con le norme
antigelo elettriche
Informazioni sulle valvole di protezione antigelo Solo per il riscaldatore di riserva dell'unità interna
Se all'acqua non è stato aggiunto il glicole, si possono usare le Vedere "Collegamento dell'alimentazione del riscaldatore di
valvole di protezione antigelo per drenare l'acqua dal sistema prima riserva" [4 13].
che possa gelare.
▪ Installare le valvole di protezione antigelo (non fornite) in tutti i 5.2 Linee guida da osservare quando
punti più bassi della tubazione locale.
si collega il cablaggio elettrico
▪ Le valvole chiuse normalmente (posizionate al chiuso vicino ai
punti di ingresso/uscita della tubazione) possono impedire che Coppie di serraggio
tutta l'acqua proveniente dalle tubazioni interne venga scaricata
Unità interna:
quando si aprono le valvole di protezione antigelo.
Voce Coppia di serraggio (N•m)
NOTA
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5
Se sono state installate le valvole di protezione antigelo, M4 (terra)
impostare il setpoint minimo di raffreddamento
(predefinito=7°C) di almeno 2°C più alto della temperatura
massima di apertura della valvole di protezione antigelo. 5.3 Collegamenti all'unità interna
Se fosse minore, le valvole di protezione antigelo si
potrebbero aprire durante il funzionamento in modalità Voce Descrizione
raffreddamento. Alimentazione elettrica Vedere "Collegamento dell'alimentazione
Per maggiori informazioni, vedere la guida di riferimento (principale) principale" [4 12].
dell'installatore. Alimentazione elettrica Vedere "Collegamento dell'alimentazione
(riscaldatore di riserva) del riscaldatore di riserva" [4 13].
4.2.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua Valvola di chiusura Vedere "Collegamento della valvola di
calda sanitaria chiusura" [4 14].
Contatori elettrici Vedere "Collegamento dei contatori
1 Aprire ciascun rubinetto dell'acqua calda a turno, per spurgare
elettrici" [4 15].
l'aria dalle tubazioni del sistema.
Pompa dell'acqua Vedere "Collegamento della pompa
2 Aprire la valvola di alimentazione dell'acqua fredda.
calda sanitaria dell'acqua calda sanitaria" [4 15].
3 Chiudere tutti i rubinetti dell'acqua una volta spurgata tutta Uscita allarme Vedere "Collegamento dell'uscita
l'aria. allarme" [4 16].
4 Controllare che non ci siano perdite d'acqua. Controllo del Vedere "Collegamento dell'uscita
funzionamento in ATTIVATO/DISATTIVATO del
4.2.6 Isolamento della tubazione dell'acqua modalità raffreddamento/riscaldamento
raffreddamento/ ambiente" [4 16].
Le tubazioni dell'intero circuito idraulico DEVONO essere isolate in riscaldamento
modo da prevenire la formazione di condensa durante l'operazione ambiente
di raffreddamento e la riduzione della capacità sia di riscaldamento
Commutazione sul Vedere "Collegamento della commutazione
che di raffreddamento.
controllo della fonte di alla fonte di calore esterna" [4 17].
Isolamento della tubazione idraulica esterna calore esterna
Consultare il manuale d'installazione dell'unità esterna, oppure la Input digitali del Vedere "Collegamento degli input digitali
guida di consultazione dell'installatore. consumo di potenza per il consumo di corrente" [4 17].
Termostato di Vedere "Per collegare il termostato di
sicurezza sicurezza (contatto normalmente
chiuso)" [4 17].
5 Installazione dei componenti
elettrici
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
123
a
A
X6M
5.3.2 Collegamento dell'alimentazione del
F1B
riscaldatore di riserva b
Q1DI
Tipo di riscaldatore Alimentazione Conduttori
di riserva elettrica
a Cavo montato in fabbrica collegato con il contattore del
*6V 1N~ 230 V (6V) 2+GND riscaldatore di riserva all'interno del quadro elettrico
3~ 230 V (6T1) 3+GND (K5M)
b Collegamenti in loco (vedere tabella seguente)
*9W 3N~ 400 V 4+GND
[9.3] Riscaldatore di riserva
AVVERTENZA
Il riscaldatore di riserva DEVE avere un'alimentazione
dedicata e DEVE essere protetto dai dispositivi di
sicurezza richiesti dalle leggi vigenti in materia.
ATTENZIONE
Per assicurare la messa a terra completa dell'unità,
collegare l'alimentazione del riscaldatore di riserva e il
cavo di massa.
La capacità del riscaldatore di riserva può variare, in base al modello
dell'unità interna. Verificare che l'alimentazione elettrica sia
conforme alla capacità del riscaldatore di riserva, come elencato
nella tabella seguente.
BLU2
SWB
BLU1
GRY
BRN
fornito)
SWB Quadro elettrico
X6M
X6M Terminale (non fornito)
1 3 5 7
NOTA
GRY
BRN
Fili: 2×0,75 mm²
X6M
Massimo assorbimento in funzionamento: 100 mA
1 3 5 7 230 V CA, tensione fornita dalla scheda
[2.D] Valvola di intercettazione
F1B I I I I
2 4 6 8
1 Aprire quanto segue (vedere "Apertura dell'unità interna" [4 5]):
1 Pannello superiore 1
2 Pannello di interfaccia dell'utilizzatore 3
2
Q1DI
3 Coperchio del quadro elettrico superiore
3~, 50 Hz
2 Collegare il cavo di comando della valvola ai suoi terminali,
230 V AC L1 L2 L3 come mostrato nella figura seguente.
SWB
GRY
BRN
F1B I I I I
2 4 6 8
A
Q1DI
3N~, 50 Hz
400 V AC L1 L2 L3 N
B NO B
A A
B B
21 28
X2M 3 4 5 6
X5M
B NC
21 29
X2M
M M2P
1~
2 Collegare il cavo dei contatori dell'energia elettrica ai suoi
terminali, come mostrato nella figura seguente.
A
S3S S2S
3 4 5 6
B
A
B
1 2
X2M
7 Y2
B
A
B
7 9
X2M
B
YC Y1
A
A4P
X1M
B
7 9
b a X2M
a È necessaria l'installazione della scheda EKRP1HBAA.
b Precablaggio tra X2M/7+9 e Q1L (= riscaldatore di
riserva con protezione termica). NON cambiare.
3 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando una fascetta.
YC Y2
A4P
X1M
b a
S9S
S8S
S7S
S6S
1 Aprire quanto segue (vedere "Apertura dell'unità interna" [4 5]):
5 4 3 2 1
1 Pannello superiore 1
2 Pannello di interfaccia dell'utilizzatore 3
2 A
3 Coperchio del quadro elettrico superiore
N L
X2 X1
B a
A
B
A8P
X801M
12345
B
A
B a È necessaria l'installazione della scheda EKRP1AHTA.
3 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando una fascetta.
5.3.9 Collegamento degli input digitali per il 1 Aprire quanto segue (vedere "Apertura dell'unità interna" [4 5]):
consumo di corrente 1 Pannello superiore 1
2 Pannello di interfaccia dell'utilizzatore 3
Fili: 2 (per segnale di ingresso)×0,75 mm² 2
3 Coperchio del quadro elettrico superiore
Ingressi digitali per limitazione potenza: rilevamento di
12 V CC/12 mA (tensione fornita mediante scheda)
Q4L
9 10
6 Configurazione
INFORMAZIONI
La modalità raffreddamento è applicabile solo in caso di:
▪ Modelli reversibili
▪ Modelli di solo riscaldamento + kit di conversione
(EKHVCONV2)
B
A 6.1 Panoramica: Configurazione
B
Il capitolo descrive quello che c'è da fare e da conoscere per
configurare il sistema dopo che è stato installato.
9 10
X5M NOTA
Il presente capitolo illustra solo la configurazione di base.
Per avere una spiegazione più dettagliata e maggiori
informazioni di base, vedere la guida di riferimento
dell'installatore.
Perché
Se il sistema NON viene configurato correttamente, potrebbe NON
3 Fissare il cavo agli appositi supporti utilizzando una fascetta. funzionare come previsto. La configurazione influisce su quanto
segue:
NOTA
▪ I calcoli del software
Far attenzione a selezionare e installare un termostato di
sicurezza conforme alle normative vigenti. ▪ Ciò che si può vedere e fare con l'interfaccia utente
In ogni caso, per evitare l'intervento inutile del termostato Come
di sicurezza, si consiglia quanto segue: È possibile configurare il sistema mediante l'interfaccia utente.
▪ Il termostato di sicurezza sia ripristinabile ▪ Primo utilizzo – Procedura guidata di configurazione. Quando
automaticamente. si porta nello stato ATTIVATO l'interfaccia utente per la prima
▪ Il termostato di sicurezza abbia una velocità di volta (mediante l'unità), si avvia la procedura guidata di
variazione massima della temperatura di 2°C/min. configurazione che aiuta a configurare il sistema.
▪ Tra il termostato di sicurezza e la valvola a 3 vie ci sia ▪ Riavviare la procedura guidata di configurazione. Se il sistema
una distanza minima di 2 m. è già configurato, si può riavviare la procedura guidata di
configurazione. Per riavviare la procedura guidata di
INFORMAZIONI configurazione, andare a Impostazioni installatore >
Configurare SEMPRE il termostato di sicurezza dopo la Procedura guidata di configurazione. Per accedere alle
sua installazione. Senza configurazione, l'unità ignorerà il Impostazioni installatore, vedere "Accesso ai comandi più
contatto del termostato di sicurezza. utilizzati" [4 19].
▪ In seguito. Se necessario, si possono apportare delle modifiche
INFORMAZIONI alla configurazione nella struttura del menu o nelle impostazioni
Il contatto di alimentazione a tariffa kWh preferenziale è d'insieme.
collegato agli stessi terminali (X5M/9+10) del termostato di
INFORMAZIONI
sicurezza. Quindi il sistema può avere l'alimentazione a
tariffa kWh preferenziale OPPURE un termostato di Una volta terminata la procedura guidata di configurazione,
sicurezza. l'interfaccia utente mostra una schermata d'insieme e
chiede una conferma. Una volta data la conferma, il
sistema si riavvia e appare la schermata iniziale.
5.4 Dopo aver collegato il cablaggio
Accesso alle impostazioni – Legenda delle tabelle
elettrico all'unità interna
È possibile accedere alle impostazioni installatore utilizzando due
Per evitare l'ingresso di acqua nel quadro elettrico, sigillare l'entrata diversi metodi. Tuttavia, con entrambi questi metodi NON tutte le
del cablaggio di bassa tensione con il nastro sigillante (fornito come impostazioni risultano accessibili. In tal caso, nelle colonne delle
accessorio). tabelle corrispondenti in questo capitolo figurerà la scritta N/A (non
applicabile).
5678
04 09 0E
1234
schermata a comparsa con la richiesta di riavviare il
sistema.
Una volta data la conferma, il sistema si riavvia e vengono
applicate le modifiche recenti.
0000
l'interfaccia utilizzatore offre una procedura guidata per la
configurazione. In questo modo, è possibile fissare le impostazioni
iniziali più importanti. In questo modo, l'unità sarà in grado di
funzionare correttamente. Dopo di che, si potranno eseguire
impostazioni più dettagliate attraverso la struttura del menu.
6.2.1 Procedura guidata di configurazione: ▪ Se Emergenza è impostato su Manuale e si verifica un guasto alla
pompa di calore, l'acqua calda sanitaria e il riscaldamento
Lingua
ambiente si arrestano.
# Codice Descrizione Per recuperare manualmente la funzione attraverso l'interfaccia
[7.1] N/A Lingua utente, andare sulla schermata del menu principale Anomalia e
confermare se il riscaldatore di riserva può assumere il carico di
calore oppure no.
6.2.2 Procedura guidata di configurazione: Ora
e data ▪ Altrimenti, quando Emergenza è impostato su:
▪ SH automatico ridotto / DHW attivo, il riscaldamento
# Codice Descrizione
ambiente è ridotto ma l'acqua calda sanitaria è ancora
[7.2] N/A Regolare l'ora locale e la data disponibile.
Per ulteriori informazioni su questa funzione, vedere "Procedura ▪ 0 Solo riscaldamento preventivo
guidata di configurazione: Zona principale" [4 22]. e mantenimento: è ammesso solo il
funzionamento del riscaldamento
# Codice Descrizione preventivo e mantenimento.
[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Riscaldamento a pavimento
▪ 1: Programmato + riscaldamento
▪ 1: Ventilconvettore preventivo e mantenimento: Il
serbatoio dell'acqua calda sanitaria
▪ 2: Radiatore
viene riscaldato in base ad un
Controllo programma e tra un ciclo e l'altro del
riscaldamento programmato è
Il tipo di controllo è visualizzato qui, ma non può essere regolato.
ammesso il funzionamento del
Esso è determinato dal tipo di controllo della zona principale. Per
riscaldamento preventivo e
ulteriori informazioni sulla funzione, vedere "Procedura guidata di
mantenimento.
configurazione: Zona principale" [4 22].
▪ 2: Solo programmato: Il serbatoio
# Codice Descrizione
dell'acqua calda sanitaria può essere
[3.9] N/A ▪ 0: Acqua in uscita se il tipo di riscaldato SOLO secondo un
controllo della zona principale è Acqua programma.
in uscita.
Per ulteriori informazioni, vedere il manuale d'uso.
▪ 1: Termostato ambiente esterno
se il tipo di controllo della zona Setpoint comfort
principale è Termostato ambiente Applicabile solo se la preparazione dell'acqua calda sanitaria è Solo
esterno o Termostato ambiente. programmato o Programmato + riscaldamento preventivo e
Modo setpoint mantenimento. Durante la programmazione, si può utilizzare il
setpoint di comfort come valore predefinito. Se più tardi si desidera
Per ulteriori informazioni su questa funzione, vedere "Procedura cambiare il setpoint di conservazione, è necessario farlo solo in un
guidata di configurazione: Zona principale" [4 22]. punto.
X1 X2
6.3 Curva climatica
Voce Descrizione
6.3.1 Cosa è la curva climatica?
a Selezione delle zone climatiche:
Funzionamento dipendente da condizioni meteorologiche
▪ : Riscaldamento della zona principale o della zona
L'unità funziona in modo dipendente da condizioni meteorologiche aggiuntiva
quando la temperatura dell'acqua in uscita o del serbatoio richiesta
viene determinata automaticamente dalla temperatura esterna. Per ▪ : Raffreddamento della zona principale o della zona
questo l'unità è collegata a un sensore di temperatura posto sulla aggiuntiva
parete nord dell'edificio. Se la temperatura esterna aumenta o
▪ : Acqua calda sanitaria
diminuisce, l'unità compensa istantaneamente. In tal modo l'unità
non deve attendere il feedback proveniente dal termostato per X1, X2 Esempi di temperatura ambiente esterna
aumentare o ridurre la temperatura dell'acqua in uscita o del Y1, Y2 Esempi di temperatura serbatoio o di temperatura
serbatoio. Poiché reagisce più rapidamente, evita grandi aumenti e manuale richiesta. L'icona rappresenta il trasmettitore di
abbassamenti della temperatura interna e della temperatura calore per quella zona:
dell'acqua ai rubinetti.
▪ : Riscaldamento a pavimento
Vantaggio
▪ : Ventilconvettore
Il funzionamento dipendente dalle condizioni meteorologiche riduce
il consumo di energia. ▪ : Radiatore
Curva climatica
Per poter compensare le differenze di temperatura, l'unità si affida ▪ : Serbatoio dell'acqua calda sanitaria
alla sua curva climatica. La curva definisce quale deve essere la
temperatura del serbatoio o dell'acqua in uscita alle diverse
Per cambiare il tipo per tutte le zone (principale + aggiuntive) e per il OK Caldo ↓ — ↓ —
serbatoio, andare a [2.E] Zona principale > Tipo di curva Freddo OK — ↑ — ↑
climatica. Freddo Freddo ↑ ↑ ↑ ↑
La vista del tipo selezionato è possibile anche con: Freddo Caldo ↓ ↑ ↓ ↑
▪ [3.C] Zona aggiuntiva > Tipo di curva climatica Caldo OK — ↓ — ↓
▪ [5.E] Serbatoio > Tipo di curva climatica Caldo Freddo ↑ ↓ ↑ ↓
Limitazione: Disponibile solo per gli installatori Caldo Caldo ↓ ↓ ↓ ↓
(a)
Vedere "Curva a 2 punti" [4 24].
Modifica della curva climatica
Zona Andare a …
Zona principale – [2.5] Zona principale > Curva 6.4 Menu Impostazioni
Riscaldamento climatica per il
È possibile fissare delle impostazioni aggiuntive usando la
riscaldamento schermata del menu principale e i relativi sottomenu. Qui sono
Zona principale – [2.6] Zona principale > Curva presentate le impostazioni più importanti.
Raffreddamento climatica per il
raffrescamento 6.4.1 Zona principale
Zona aggiuntiva – [3.5] Zona aggiuntiva > Curva
Riscaldamento climatica per il Tipo termostato
riscaldamento Applicabile soltanto nel controllo del termostato ambiente installato
Zona aggiuntiva – [3.6] Zona aggiuntiva > Curva esternamente.
Raffreddamento climatica per il
NOTA
raffrescamento
Se si usa un termostato ambiente installato esternamente,
Serbatoio Limitazione: Disponibile solo per
questo controllerà la protezione antigelo ambiente. Ad ogni
gli installatori
modo la protezione antigelo ambiente è possibile solo se
[5.C] Serbatoio > Curva [C.2] Riscaldamento/raffreddamento
climatica ambiente=Attivato.
6.4.3 Informazioni
Informazioni rivenditore
L'installatore può inserire qui il numero per contattarlo.
# Codice Descrizione
[8.3] N/A Il numero a cui possono telefonare gli
utenti in caso di problemi.
[9.B] Sensori
Sensore esterno
Sfalsamento sensore amb. est.
Tempo elaborazione media
[9.C] Bivalente
Bivalente
Effic. caldaia
Temperatura
Isteresi
INFORMAZIONI
Le impostazioni del kit solare forzato sono visualizzate ma
NON sono applicabili per questa unità. NON usare né
cambiare le impostazioni.
INFORMAZIONI
A seconda delle impostazioni installatore selezionate e del
tipo di unità, le impostazioni saranno visibili/invisibili.
7.2.5 Per eseguire un'asciugatura del massetto ▪ Spiegare all'utente come far funzionare correttamente il sistema e
che cosa fare in caso di problemi.
del riscaldamento a pavimento
▪ Mostrare all'utente quali interventi deve eseguire per la
Condizioni: Verificare che ogni operazione sia disabilitata. Andare manutenzione dell'unità.
su [C]: Funzionamento e disattivare il funzionamento di Ambiente
interno, Riscaldamento/raffreddamento ambiente e ▪ Spiegare all'utente i suggerimenti per il risparmio energetico
Serbatoio. descritti sul manuale d'uso.
NOTA
Per eseguire l'asciugatura del massetto del riscaldamento
a pavimento, è necessario disabilitare la protezione
antigelo ambiente ([2‑06]=0). Per impostazione predefinita,
essa è abilitata ([2‑06]=1). Tuttavia, a causa del modo
"installatore sul posto" (vedere "Messa in funzione"), la
protezione antigelo ambiente verrà disabilitata
automaticamente per 12 ore dopo la prima accensione.
Qualora fosse ancora necessario effettuare l'asciugatura
del massetto una volta trascorse le prime 12 ore
dall'accensione, disabilitare manualmente la protezione
antigelo ambiente impostando [2‑06] su "0" e
MANTENERE tale funzione disabilitata fino al termine
dell'asciugatura del massetto. Ignorando questo avviso, il
massetto si creperà.
NOTA
Affinché l'asciugatura del massetto del riscaldamento a
pavimento possa avviarsi, è necessario assicurarsi che
risultino eseguite le impostazioni seguenti:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
8 Consegna all'utente
Una volta terminata la prova di funzionamento e appurato che l'unità
funziona correttamente, assicurarsi che per l'utente siano ben chiari i
punti seguenti:
▪ Compilare la tabella con le impostazioni dell'installatore (sul
manuale d'uso) con le impostazioni effettive.
▪ Assicurarsi che l'utente sia in possesso della documentazione
stampata e chiedergli/le di conservarla per consultazioni future.
Informare l'utente che può trovare la documentazione completa
andando sull'URL menzionato più in alto in questo manuale.
9 Dati tecnici
È disponibile un sottoinsieme dei dati tecnici più recenti sul sito web regionale Daikin (accessibile al pubblico). L'insieme completo dei dati
tecnici più recenti è disponibile sul Daikin Business Portal (richiesta autenticazione).
j B1PW S1L
B B
B1L R1T
a2 c1
f l l f
R2T
e
k
M3S
R8T
b2
R5T
b1
B d B
a1 c2
f l l f
g h
k
k
3D120611A
A Unità interna
B Installato in loco
a1 Riscaldamento/raffreddamento ambiente – INGRESSO acqua (collegamento a vite, 1")
a2 Riscaldamento/raffreddamento ambiente – USCITA acqua (collegamento a vite, 1")
b1 ACS – INGRESSO acqua fredda (collegamento a vite, 3/4")
b2 ACS – USCITA acqua calda (collegamento a vite, 3/4")
c1 INGRESSO acqua dall'unità esterna (collegamento a vite, 1")
c2 USCITA acqua verso l'unità esterna (collegamento a vite, 1")
d Pompa
e Riscaldatore di riserva
f Valvola di chiusura, maschio-femmina 1"
g Serbatoio di espansione
h Filtro magnetico/separatore di sporcizia
i Valvola di sicurezza
j Spurgo dell'aria
k Valvola di scarico
l Dado lento 1"
B1L Sensore flusso
B1PW Sensore di pressione acqua riscaldamento ambiente
M3S Valvola a 3 vie (riscaldamento ambiente/acqua calda sanitaria)
R1T Termistore (INGRESSO acqua)
R2T Termistore (riscaldatore di riserva – USCITA acqua)
R5T, R8T Termistore (serbatoio)
S1L Flussostato
Connessione a vite
Connessione svasata
Connettore a sganciamento rapido
Connessione brasata
(3) User interface (3) Interfaccia utente Main LWT zone Zona di temperatura dell'acqua in
uscita principale
Only for LAN adapter Solo per l'adattatore LAN
Only for external sensor (floor/ Solo per sensore esterno
Only for remote user interface Solo per l'interfaccia dedicata per ambient) (pavimento o ambiente)
HCI il comfort delle persone
(BRC1HHDA utilizzata come Only for heat pump convector Solo per convettore a pompa di
termostato ambiente) calore
Only for WLAN adapter Solo per adattatore WLAN Only for wired On/OFF Solo per termostato Attivato/
thermostat DISATTIVATO cablato
SWB1 Quadro elettrico
Only for wireless On/OFF Solo per termostato Attivato/
(5) Ext. thermistor (5) Termistore esterno thermostat DISATTIVATO wireless
SWB1 Quadro elettrico
(6) Field supplied options (6) Opzioni non fornite
12 V DC pulse detection (voltage Rilevamento impulsi da 12 V CC
supplied by PCB) (tensione fornita mediante
scheda)
230 V AC supplied by PCB 230 V CA, tensione fornita dalla
scheda
Continuous Corrente continua
DHW pump output Uscita pompa dell'acqua calda
sanitaria
DHW pump Pompa dell'acqua calda sanitaria
Electrical meters Contatori elettrici
For safety thermostat Per il termostato di sicurezza
Inrush Corrente di picco
Valvola a 2 vie
Valvola NO: X2M: 21-28 2 conduttori M2S per modo raffreddamento
Valvola NC: X2M: 21-29 230 V
PARTE OPZIONALE
Solo per KRCS01-1 o EKRSCA1
2 conduttori
X5M: 7-8 Termistore esterno (unità interna o esterna)
segnale
NON FORNITO
Solo per *KRP1AHTA
Ingresso 1 richiesta di limitazione potenza 2 conduttori
A8P: X801M: 1-5
segnale
Ingresso 2 richiesta di limitazione potenza 2 conduttori
A8P: X801M: 2-5 Termostato ambiente installato esternamente / convettore a pompa di calore
segnale (zona principale e/o zona aggiuntiva) PARTE OPZIONALE
Ingresso 3 richiesta di limitazione potenza 2 conduttori
A8P: X801M: 3-5 Solo per *KRTW (termostato ambiente
segnale 3 3 conduttori per funzionamento raff/risc cablato)
2 conduttori per funzionamento solo risc
Ingresso 4 richiesta di limitazione potenza 2 conduttori principale: X2M: 30-34-35
A8P: X801M: 4-5 supplementare: X2M: 30-34a-35a A2P: X1M: C-com-H
segnale segnale
3 5 conduttori per funzionamento raff/risc Solo per *KRTR (termostato ambiente Solo per *KRTETS
wireless) 2 conduttori
4 conduttori per funzionamento solo risc (3 m inclusi)
principale: X2M: 30-31-34-35 A15P: X1M: H-C-com A2P: X1M: 1-3 R2T Sensore esterno (per
supplementare: X2M: 30-31-34a-35a segnale X2M: L-N riscaldamento a pavimento
segnale o ambiente)
4D124705A
4P586454-1C 2020.12
Verantwortung für Energie und Umwelt