Professional Documents
Culture Documents
EABH16D6V-D9W EABX16D6V-D9W 4PES556066-1 2018 10 Installation Manual Spanish
EABH16D6V-D9W EABX16D6V-D9W 4PES556066-1 2018 10 Installation Manual Spanish
EABH16DA6V
EABH16DA9W
EABH16DA6V, EABH16DA9W,
EABX16DA6V, EABX16DA9W,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2192529.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019
3P556088-1
Tabla de contenidos
5.3 Menú de ajustes ......................................................................... 20
Tabla de contenidos 5.3.1 Zona principal .............................................................. 20
5.3.2 Zona adicional.............................................................. 20
5.3.3 Información .................................................................. 20
5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del
1 Acerca de la documentación 3 instalador.................................................................................... 21
1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
6 Puesta en marcha 22
2 Acerca de la caja 4 6.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 22
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4 6.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 22
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4 6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo ............................. 22
6.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 23
3 Preparación 4
6.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento ............. 23
3.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4
6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
actuador ....................................................................... 23
la unidad interior ......................................................... 4
6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 23
3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 4
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 4 7 Entrega al usuario 24
3.2.2 Requisitos para depósitos de otros proveedores........ 5
3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 5 8 Datos técnicos 25
3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas 8.1 Diagrama de tuberías: unidad interior ........................................ 25
para los actuadores externos e internos..................... 5 8.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 26
4 Instalación 6
4.1 Apertura de las unidades .......................................................... 6
4.1.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 6 1 Acerca de la documentación
4.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 6
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 6
4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio 1.1 Acerca de este documento
de salida de drenaje.................................................... 7
Audiencia de destino
4.3 Conexión de las tuberías de agua............................................. 7
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de agua .......................... 7 Instaladores autorizados
4.3.2 Llenado del circuito de agua ....................................... 8
Conjunto de documentos
4.3.3 Protección del circuito del agua frente a la
congelación................................................................. 8 Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
4.3.4 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 9 conjunto completo consiste en:
4.3.5 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 9 ▪ Precauciones generales de seguridad:
4.4 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 9
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
4.4.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 9
instalación
4.4.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 10 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
4.4.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 10
▪ Manual de instalación de la unidad interior:
4.4.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo ................................................... 11 ▪ Instrucciones de instalación
4.4.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 12 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
4.4.6 Cómo conectar los medidores eléctricos .................... 12
4.4.7 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 12 ▪ Manual de instalación de la unidad exterior:
4.4.8 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 13 ▪ Instrucciones de instalación
4.4.9 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 13
4.4.10 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor ▪ Guía de referencia del instalador:
externa ........................................................................ 13
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
4.4.11 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
datos de referencia, etc.
eléctrico....................................................................... 13
4.4.12 Conexión de un termostato de seguridad (contacto ▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://
normalmente cerrado)................................................. 14 www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
4.5 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 14 information/
4.5.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 14 ▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
5 Configuration 14 ▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
5.1 Información general: configuración ........................................... 14 opcional
5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 15 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
5.2 Asistente de configuración ........................................................ 15 formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
5.2.1 Asistente de configuración: idioma ............................. 15 support-and-manuals/product-information/
5.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora .................... 15
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
5.2.3 Asistente de configuración: sistema ........................... 15
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
5.2.4 Asistente de configuración: resistencia de reserva..... 17
través de su distribuidor.
5.2.5 Asistente de configuración: zona principal.................. 17
5.2.6 Asistente de configuración: zona adicional................. 18 La documentación original está escrita en inglés. Los demás
5.2.7 Pantalla detallada con curva de dependencia idiomas son traducciones.
climatológica ............................................................... 19
5.2.8 Asistente de configuración: depósito .......................... 19
≥200
≥200
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
2 Acerca de la caja
≥500
H≥1150
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
(mm)
Algunos accesorios se guardan en el interior de la unidad. Para abrir
la unidad, consulte "4.1.1 Cómo abrir la unidad interior" en la
página 6. 3.2 Preparación de las tuberías de
a b c d agua
1× 1× 1× 1×
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están
totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la
norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías
e f g puede provocar una corrosión excesiva.
4× 2× 1×
▪ Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia el
depósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.
h
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de
1× agua
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación,
a Precauciones generales de seguridad EXCLUYENDO el volumen de agua interno de la unidad exterior,
b Apéndice para el equipamiento opcional sea de 20 litros como mínimo.
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento AVISO
e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de aislamiento Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
g Válvula de derivación de sobrepresión calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada
h Soporte para pared mediante válvulas de control remoto es importante
mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las
válvulas están cerradas.
3 Preparación Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado
3.1 Preparación del lugar de en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante
el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con esta
instalación finalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluida
con la unidad y respete el volumen de agua mínimo.
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que AVISO
no haya fuentes de ignición funcionando continuamente Para garantizar un correcto funcionamiento, se
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un recomienda un caudal mínimo de 28 l/min durante el uso
calentador eléctrico en funcionamiento). de ACS.
En caso de un depósito de otro proveedor, el depósito debe cumplir 11 Termostato de 3o4 100 mA(b)
con los siguientes requisitos: ambiente
(b)
12 Sensor de temperatura 2
▪ La bobina del intercambiador de calor del depósito es ≥1,8 m².
ambiente exterior
▪ El termistor del depósito está situado encima de la bobina del (b)
13 Sensor de temperatura 2
intercambiador de calor.
ambiente interior
▪ La resistencia de refuerzo está situada encima de la bobina del 14 Convector de la bomba 2 100 mA(b)
intercambiador de calor. de calor
AVISO Componentes suministrados independientemente
Los datos de rendimiento de los depósitos de otros 15 Válvula de aislamiento 2 100 mA(b)
proveedores NO pueden garantizarse. 16 Medidor eléctrico 2 (por medidor) (b)
(b)
17 Bomba de agua 2
AVISO
caliente sanitaria
Al conectar un depósito de otro proveedor, configúrelo (b)
18 Salida de alarma 2
como un tipo de depósito EKHWS.
(b)
19 Conmutación a control 2
de fuente de calor
3.3 Preparación del cableado eléctrico externa
(b)
20 Control de 2
3.3.1 Descripción general de las conexiones refrigeración/
calefacción de
eléctricas para los actuadores externos e
habitaciones
internos (b)
21 Entradas digitales de 2 (por señal de
Element Descripción Cables Corriente consumo energético entrada)
o máxima de 22 Termostato de 2 (e)
funcionamie seguridad
nto
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad unidad exterior.
interior (b) Sección mínima del cable 0,75 mm².
(a)
(c) Sección del cable 2,5 mm².
1 Suministro eléctrico 2+GND (d) El termistor y el cable de conexión (12 m) vienen incluidos
para la unidad exterior con el depósito de agua caliente sanitaria.
(g) (e) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm², longitud
2 Cable de interconexión 3
máxima: 50 m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
y suministro eléctrico a carga mínima aplicable de 15 V de CC, 10 mA.
la unidad interior (f) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm²; longitud
3 Suministro eléctrico de Consulte la tabla — máxima: 500 m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
la resistencia de de abajo.
(g) Sección del cable 1,5 mm².
reserva
4 Suministro eléctrico de 2 (e) AVISO
flujo de kWh preferente Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
(contacto conexiones dentro de la unidad interior.
desenergizado)
5 Suministro eléctrico de 2 6,3 A Tipo de Suministro Número de conductores
flujo de kWh normal resistencia de eléctrico necesario
reserva
Equipamiento opcional
*6V 1N~ 230 V (6V) 2+GND
6 Válvula de 3 vías 3 100 mA(b)
3~ 230 V (6T1) 3+GND
4 Instalación
2×
4.1 Apertura de las unidades
3
2×
3
2
1
2 Si necesita conectar los cables eléctricos, retire la tapa de la
caja de conexiones.
5 Opcional: retire el panel de la interfaz de usuario.
AVISO
Si desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconecte
también los cables de la parte posterior del panel para
evitar daños.
4×
1 3
3 Si debe realizar alguna intervención detrás de la caja de
conexiones, abra la caja. 2
2×
AVISO
b a
Si añade glicol al agua, NO instale válvulas de protección
contra la congelación. Posible consecuencia: Fuga de
a Conexión de ENTRADA de agua glicol de las válvulas de protección contra la congelación.
b Conexión de SALIDA de agua de la calefacción de
habitaciones Protección contra congelación mediante glicol
AVISO El glicol añadido al agua rebaja el punto de congelación del agua.
La concentración necesaria depende de la temperatura exterior
prevista más baja y de si desea proteger el sistema de estallidos o
de la congelación. Para evitar la congelación del sistema, es
necesario más glicol. Añada glicol a partir de la siguiente tabla.
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de INFORMACIÓN
derivación de sobrepresión en el circuito del agua de
▪ En el caso de la protección contra estallidos, el glicol
calefacción de habitaciones.
evitará el estallido de las tuberías pero NO evitará la
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al congelación del líquido presente en su interior.
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de
▪ En el caso de la protección contra congelación, el glicol
derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en
evitará la congelación del líquido presente en las
el colector). Consulte "3.2.1 Para comprobar el caudal
tuberías.
y el volumen de agua" en la página 4.
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los Temperatura Prevención contra Prevención contra
parámetros de la válvula de derivación de exterior prevista estallido congelación
sobrepresión. Consulte "3.2.1 Para comprobar el más baja
caudal y el volumen de agua" en la página 4 y –5°C 10% 15%
"6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo" en la
–10°C 15% 25%
página 22.
–15°C 20% 35%
AVISO –20°C 25% —
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos –25°C 30% —
del sistema.
AVISO
AVISO
▪ La concentración necesaria puede variar en función del
Debe instalarse una válvula de alivio de presión tipo de glicol. Compare SIEMPRE los requisitos de la
(suministro independiente) con una presión de apertura tabla anterior con las especificaciones indicadas por el
máxima de 10 bares en la conexión de entrada del agua fabricante del glicol. Si es necesario, cumpla con los
fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor. requisitos definidos por el fabricante del glicol.
▪ La concentración de glicol añadido no puede superar
4.3.2 Llenado del circuito de agua NUNCA el 35%.
Para llenar el circuito del agua, utilice un kit de llenado de suministro ▪ Si el líquido del sistema se congela, la bomba NO
independiente. Asegúrese de cumplir con la normativa vigente. podrá iniciarse. Recuerde que si solo evita el estallido
del sistema, el líquido de su interior podría congelarse.
INFORMACIÓN
▪ Cuando el agua se encuentra estancada en el interior
Asegúrese de que las dos válvulas de purga de aire (una del sistema, es muy probable que el sistema se
en el filtro magnético y otra en la resistencia de reserva) congele y que sufra daños.
están abiertas.
El sistema NO incorpora un Puede usar glicol de propileno (a) Si hay válvulas de protección contra la congelación
depósito de agua caliente o glicol de etileno instaladas, NO seleccione un punto de ajuste de
sanitaria refrigeración mínimo inferior a 8°C (8°C=predeterminado).
Si es inferior, las válvulas de protección contra la
(a) Glicol de propileno, con los inhibidores necesarios,
clasificado como producto de Categoría III según la norma
congelación instaladas pueden abrirse durante la función
EN1717. de refrigeración.
AVISO ADVERTENCIA
Si hay glicol en el sistema, el ajuste [E-0D] debe estar en Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
1. Si el ajuste del glicol NO es el correcto, el líquido del de alimentación.
interior de los tubos podría congelarse.
4.4.1 Acerca de los requisitos eléctricos
Protección contra congelación mediante las válvulas de
protección contra la congelación Solo para la resistencia de reserva de la unidad interior
Consulte "4.4.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
Si no se añade glicol al agua, puede usar las válvulas de protección
resistencia de apoyo" en la página 11.
contra la congelación para drenar el agua del sistema y evitar su
congelación.
▪ Instale válvulas de protección contra la congelación (suministro
independiente) en todos los puntos bajos de las tuberías de obra.
4.4.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de
unidad interior unidad y de las opciones instaladas)
c ▪ Convector de la bomba de calor (opción)
1 Abra la caja de conexiones para poder acceder a la parte
posterior de la caja de conexiones. Consulte "4.1.1 Cómo abrir Señal de control de ▪ Termostato de ambiente (opción)
la unidad interior" en la página 6. alta tensión
▪ Válvula de aislamiento (suministro
2 Pase los cables de la forma siguiente: independiente)
▪ El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior. ▪ Bomba de agua caliente sanitaria
▪ Pase los cables a través de la parte posterior de la caja de (suministro independiente)
conexiones. ▪ Salida de alarma
▪ Fije los cables mediante los sujetacables a sus dispositivos
de sujeción en la parte posterior de la caja de conexiones. ▪ Conmutación a control de fuente de calor
externa
X2M X1M ▪ Control de refrigeración/calefacción de
habitaciones
d ▪ Suministro eléctrico de la resistencia de
reserva
Suministro eléctrico
de alta tensión (cable
montado de fábrica)
X5M
PRECAUCIÓN
b a c
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
9 kW 3N~ 400 V 13 A —
(a) Equipo que cumple con EN/IEC 61000-3-12 (norma
técnica europea/internacional que ajusta los límites para
a c b
corrientes armónicas generadas por un equipo conectado
a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de
123 NL entrada >16 A y ≤75 A por fase).
1 2 3 S1S NL (b) Este equipo cumple con EN/IEC 61000‑3‑11 (norma
técnica europea/internacional que ajusta los límites para
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en
c Contacto de suministro eléctrico preferente la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para
equipos con una corriente nominal de ≤75 A) siempre que
2 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables. la impedancia del sistema Zsys sea menor o igual a Zmax en
el punto de interfaz entre el suministro del usuario y el
INFORMACIÓN sistema público. Es responsabilidad del instalador o
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, usuario del equipo asegurar mediante una consulta con la
conecte X11Y a X11YB. La necesidad de un suministro compañía que opera la red de distribución si fuera
necesario para saber si el equipo está conectado
eléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidad
únicamente a un suministro con una impedancia Zsys
interior (b) X2M/5+6 depende del tipo de suministro menor o igual a Zmax.
eléctrico de flujo de kWh preferente. (c) (6V)
(d) (6T1)
Una conexión independiente a la unidad interior es
necesaria: Conecte el suministro eléctrico de la resistencia de reserva de la
forma que sigue:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente cuando está activa.
INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está
conectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que el
a
termostato de seguridad. El sistema solo puede tener
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un X6M
PRECAUCIÓN
Para garantizar una correcta conexión a tierra de la
unidad, conecte siempre la alimentación de la resistencia
de reserva y el cable de tierra.
BLU2
SWB
BLU1
GRY
BRN
4.4.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento
X6M 1 Conecte el cable de control de la válvula a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguiente
1 3 5 7 ilustración.
AVISO
F1B I I I I
2 4 6 8 El cableado es diferente para una válvula NC
(normalmente cerrada) y para una válvula NO
(normalmente abierta).
Q1DI
NO NC
21 28 21 29
X2M X2M
X1M X1M
1N~, 50 Hz
230 V AC L N
*6V (6T1: 3~ 230 V) 2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
BLU2
SWB
BLU1
GRY
BRN
1 3 5 13
BLU
BLK
SWB
GRY
BRN
X6M
1 3 5 7
F1B I I I I
2 4 6 8 S2S S3S
12 7 9
X2M X2M
X1M X1M
M2P
M
1~
7 9
X2M
X1M
A4P a
YC Y1 X1M X2M
YC Y1 Y2 Y3 Y4 X1M
A4P
refrigeración/calefacción de habitaciones a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguiente X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4
ilustración.
LN
a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
5 Configuration
a Es necesaria la instalación de EKRP1AHTA.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
5.1 Información general:
4.4.12 Conexión de un termostato de seguridad configuración
(contacto normalmente cerrado) Este capítulo describe las instrucciones y la información necesarias
para configurar el sistema después de su instalación.
1 Conecte el cable del termostato de seguridad (normalmente
cerrado) a los terminales correspondientes tal y como se AVISO
muestra en la siguiente ilustración.
La explicación sobre la configuración en este capítulo
X5M SOLO es básica. Para obtener una explicación más
detallada e información general, véase la guía de
referencia del instalador.
9 10
Por qué
Si NO configura el sistema correctamente, podría NO funcionar
como se espera. La configuración afecta a lo siguiente:
▪ Los cálculos del software
▪ Lo que vea y haga con la interfaz de usuario
Cómo
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
Puede configurar el sistema utilizando la interfaz de usuario.
AVISO
▪ Primera vez: Asistente de configuración. Cuando ENCIENDA
Seleccione e instale el termostato de seguridad de la interfaz de usuario por primera vez (a través de la unidad
acuerdo con la legislación vigente. interior), un asistente de configuración le ayudará a configurar el
sistema.
Para evitar activaciones innecesarias del termostato de
seguridad, recomendamos que... ▪ Reinicie el asistente de configuración. Si el sistema ya está
configurado, puede reiniciar el asistente de configuración. Para
▪ … el termostato de seguridad pueda reiniciarse
reiniciar el asistente de configuración, vaya a Ajsutes instalador >
automáticamente.
Asistente de configuración. Para acceder a Ajsutes instalador,
▪ … el termostato de seguridad tenga un intervalo consulte "5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados" en
máximo de variación de temperatura de 2°C/min. la página 15.
▪ … deje una distancia mínima de 2 m entre el ▪ Más adelante. Si es necesario, puede realizar cambios en la
termostato de seguridad y la válvula de 3 vías configuración en la estructura del menú o los ajustes resumidos.
motorizada suministrada con el depósito de agua
caliente sanitaria. INFORMACIÓN
Una vez finalizado el asistente de configuración, en la
INFORMACIÓN
interfaz de usuario aparecerá una pantalla de resumen y le
Una vez instalado, NO olvide configurar el termostato de solicitará una confirmación. Después de la confirmación, el
seguridad. Sin la configuración, la unidad interior ignorará sistema se reiniciará y aparecerá la pantalla de inicio.
el contacto del termostato de seguridad.
Acceso a los ajustes: leyenda de las tablas
INFORMACIÓN Puede acceder a los ajustes del instalador utilizando dos métodos
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está diferentes. Sin embargo, NO es posible acceder a todos los ajustes
conectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que el con los dos métodos. En estos casos, en las columnas de las tablas
termostato de seguridad. El sistema solo puede tener correspondientes aparecerá N/A (no aplicable).
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un
Método Columna en las
termostato de seguridad.
tablas
Acceso a los ajustes a través del hilo de #
4.5 Finalización de la instalación de la Ariadna en el árbol de menús. Para activar
unidad interior el hilo de Ariadna, pulse el botón en la
pantalla de inicio.
Acceso a los ajustes a través del código en Código
4.5.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior los ajustes de campo generales.
1 Vuelva a instalar el panel de la interfaz de usuario.
Véase también:
▪ "Cómo acceder a los ajustes del instalador" en la página 15
utilizados 01 15 06 0B
1 02 07 0C
Para modificar el nivel de autorización del usuario 03 08 0D
04 09 0E
Puede modificar el nivel de autorización del usuario de la forma que
sigue:
5 Gire el dial derecho para modificar el valor de 15 a
1 Vaya a [B]: Perfil del usuario. 20.
2 Introduzca el código correspondiente a la —
autorización del usuario. 00 05 0A
01 20 06 0B
▪ Mueva el cursor de izquierda a derecha.
1 02 07 0C
▪ Muévase por la lista de dígitos y modifique el
03 08 0D
dígito seleccionado.
04 09 0E
▪ Confirme el código PIN y continúe.
6 Pulse el dial izquierdo para confirmar el nuevo
Código PIN de instalador
ajuste.
El código PIN de Instalador es 5678. Hay disponibles nuevas 7 Pulse el botón central para volver a la pantalla de
opciones de menú y ajustes del instalador. inicio.
Instalador
INFORMACIÓN
INFORMACIÓN
Si [4‑0A]=3 y el modo de emergencia está activado, el
consumo de energía de la resistencia de reserva es
máximo y equivale a 2×[6‑03]+[6‑04].
Cuando está activado el control según las condiciones climáticas, la ▪ 0: Solo recalentamiento: solo se
temperatura del depósito deseada se determina automáticamente permite la operación de
en función de la temperatura exterior media. Cuando la temperatura recalentamiento.
exterior es inferior, la temperatura del depósito deberá ser superior, ▪ 1: Programado + recalentamiento: el
ya que los tubos de agua estarán más fríos, y viceversa. depósito de agua caliente sanitaria se
Las curvas de dependencia climatológica se definen mediante dos calienta según un programa y se
puntos de ajuste: permite la operación de
recalentamiento entre los ciclos de
▪ Punto de ajuste (X1, Y2) recalentamiento programados.
▪ Punto de ajuste (X2, Y1) ▪ 2: Solo programado: el depósito de
Curva con dependencia climatológica: agua caliente sanitaria SOLO puede
calentarse según un programa.
Y a
Y2 Consulte el manual de funcionamiento para obtener más
información.
Y1
INFORMACIÓN
X1 X2 X
Riesgo de capacidad insuficiente de calefacción de
habitaciones para un depósito de agua caliente sanitaria
Acciones posibles en esta pantalla sin resistencia de refuerzo interna: en caso de utilización
Repase las temperaturas. frecuente del agua caliente sanitaria, pueden producirse
interrupciones largas y frecuentes de la calefacción/
Modifique la temperatura. refrigeración de habitaciones al seleccionar las siguientes
Vaya a la siguiente temperatura. opciones:
Confirme los cambios y continúe. Depósito > Modo de calentamiento > Solo
recalentamiento.
Elemento Descripción
a Posibles zonas de dependencia climatológica: Punto de consigna confort
Solo aplicable cuando la preparación del agua caliente sanitaria es
▪ : calefacción de zona principal o zona adicional
Solo programado o Programado + recalentamiento. Al realizar la
▪ : refrigeración de zona principal o zona adicional programación, puede utilizar el punto de ajuste de confort como
ajustes por defecto. Si desea cambiar el punto de ajuste de
▪ : agua caliente sanitaria almacenamiento más tarde, solo tiene que hacerlo en un lugar.
X, X1, X2 Temperatura ambiente exterior El depósito se calentará hasta que se alcance la temperatura de
Y, Y1, Y2 Temperatura del depósito deseada o temperatura de almacenamiento de confort. Se trata de la temperatura deseada
agua de impulsión deseada. El símbolo mostrado aquí más alta cuando se programa una acción de almacenamiento de
corresponde al emisor de calor de dicha zona: confort.
▪ : calefacción de suelo radiante Se puede programar, además, una parada de almacenamiento. Esta
función detiene el calentamiento del depósito incluso aunque NO se
▪ : unidad fancoil haya alcanzado el punto de ajuste. Programe solo paradas de
almacenamiento cuando el calentamiento del depósito sea del todo
▪ : radiador indeseado.
# Código Descripción
▪ : depósito de agua caliente sanitaria
[5.2] [6-0A] Punto de consigna confort
5.2.8 Asistente de configuración: depósito ▪ 30°C~[6‑0E]°C
Esta parte solo se aplica a sistemas que tengan instalado un Punto de consigna Eco
depósito de agua caliente sanitaria opcional. La temperatura de almacenamiento económico denota la
Modo de calentamiento temperatura del depósito deseada más baja. Se trata de la
temperatura deseada cuando se programa una acción de
El depósito de agua caliente sanitaria puede prepararse de 3 formas almacenamiento económico (preferiblemente durante el día).
distintas. Unas difieren de las otras en la forma en la que se
establece la temperatura del depósito deseada y cómo actúa sobre # Código Descripción
este. [5.3] [6-0B] Punto de consigna Eco
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
# Código Descripción
[5.4] [6-0C] Punto de consigna recalentamiento
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
AVISO
Si se utiliza un termostato de ambiente exterior, el
termostato de ambiente exterior controlará la protección
antiescarcha del ambiente. Sin embargo, la protección
antiescarcha del ambiente solo funciona si el control de
temperatura de agua de impulsión de la interfaz de usuario
de la unidad está ENCENDIDO.
# Código Descripción
[2.A] [C–05] Tipo de termostato de ambiente exterior
para la zona principal:
▪ 1: 1 contacto: el termostato de
ambiente externo utilizado solo puede
enviar una condición de ENCENDIDO/
APAGADO del termo. No hay
separación entre la demanda de
calefacción o refrigeración.
▪ 2: 2 contactos: el termostato de
ambiente externo puede enviar un
estado de ENCENDIDO/APAGADO
del termo de calefacción/refrigeración
separado.
# Código Descripción
[3.A] [C–06] Tipo de termostato de ambiente exterior
para la zona adicional:
▪ 1: 1 contacto
▪ 2: 2 contactos
5.3.3 Información
Información sobre el proveedor
El instalador puede incluir aquí su número de contacto.
# Código Descripción
[8.3] N/A Número al que los usuarios pueden
llamar en caso de problemas.
5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del instalador
[9]Ajsutes instalador [9.2] Agua caliente sanitaria
Asistente de configuración Agua caliente sanitaria
Agua caliente sanitaria Bomba ACS
Resistencia de apoyo Programa de bomba ACS
Solar
Resistencia de refuerzo
Emergencia [9.3] Resistencia de apoyo
Equilibrado
Tipo de resistencia de apoyo
Prevención congelación de tubería de agua
Tensión
Suministro eléctrico con tarifa reducida Configuración
Control del consumo energético Capacidad paso 1
Medición de energía Capacidad adicional paso 2
Sondas Equilibrio
Bivalente Temperatura de equilibrio
Salida de alarma Funcionamiento
Reinicio automático [9.4] Resistencia de refuerzo
Función ahorro de energía
Desactivar protecciones Capacidad
Programa permiso BSH
Desescarche forzado
Temporizador eco BSH
Visión general ajustes de campo Funcionamiento
[9.6] Equilibrado
Prioridad de calefacción
Temperatura prioritaria
Compensación consigna BSH
Temporizador antireciclaje
Temporizador de funcionamiento mínimo
Temporizador de funcionamiento máximo
Temporizador adicional
[9.B] Sondas
Sonda externa
Compensación sens. amb. ext.
Tiempo promedio
[9.C] Bivalente
Bivalente
Eficiencia caldera
Temperatura
Histéresis
INFORMACIÓN
Los ajustes del kit solar aparecen pero NO son aplicables
para esta unidad. Los ajustes NO pueden utilizarse ni
modificarse.
INFORMACIÓN
En función de los ajustes del instalador seleccionados y el
tipo de unidad, los ajustes serán visibles o invisibles.
6.2.2 Cómo realizar una purga de aire 2 Vaya a [A.2]: Puesta en marcha > Test
funcionamiento actuador.
Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están
3 Seleccione una prueba en la lista. Ejemplo: Bomba.
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito. 4 Seleccione OK para confirmar.
Resultado: La prueba de funcionamiento del
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a —
actuador comienza. Se detiene automáticamente
Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de
cuando finaliza (±30 min.).
autorización del usuario" en la página 15.
Para detener la prueba de funcionamiento —
2 Vaya a [A.3]: Puesta en marcha > Purga de aire.
manualmente:
3 Seleccione OK para confirmar.
1 Vaya a Parar test de funcionamiento.
Resultado: La purga de aire comienza. Se detiene
2 Seleccione OK para confirmar.
automáticamente cuando finaliza el ciclo de purga
de aire.
Pruebas de funcionamiento del actuador posibles
Para detener la purga de aire manualmente: —
▪ Prueba de Resistencia de refuerzo
1 Vaya a Parar purga de aire.
2 Seleccione OK para confirmar. ▪ Prueba de Resistencia de apoyo 1
▪ Prueba de Resistencia de apoyo 2
6.2.3 Cómo realizar una prueba de ▪ Prueba de Bomba
funcionamiento
INFORMACIÓN
Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están Asegúrese de purgar todo el aire antes de ejecutar la
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las prueba de funcionamiento. Asimismo, evite cualquier
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito. interferencia en el circuito del agua durante la prueba de
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a — funcionamiento.
Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de ▪ Prueba de Válvula de aislamiento
autorización del usuario" en la página 15.
▪ Prueba de Válvula desviadora
2 Vaya a [A.1]: Puesta en marcha > Test
funcionamiento operaciones. ▪ Prueba de Señal bivalente
3 Seleccione una prueba en la lista. Ejemplo: ▪ Prueba de Salida de alarma
Calefacción. ▪ Prueba de Señal refrigeración/calefacción
4 Seleccione OK para confirmar.
▪ Prueba de Bomba ACS
Resultado: La prueba de funcionamiento comienza.
Se detiene automáticamente cuando finaliza 6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo
(±30 min.).
el suelo
Para detener la prueba de funcionamiento —
manualmente: Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las
1 Vaya a Parar test de funcionamiento.
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.
2 Seleccione OK para confirmar.
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a —
Si la instalación de la unidad se ha realizado correctamente, la Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de
unidad se pondrá en marcha durante la prueba de funcionamiento autorización del usuario" en la página 15.
en el modo de funcionamiento deseado. Durante el modo de
2 Vaya a [A.4]: Puesta en marcha > Secado suelo
prueba, se puede comprobar el correcto funcionamiento de la
radiante.
unidad controlando la temperatura del agua de impulsión (modo
calefacción/refrigeración) y la temperatura del depósito (modo de 3 Ajuste un programa de secado: vaya a Programa y
agua caliente sanitaria). utilice la pantalla de programación de secado de
mortero UFH.
Para controlar la temperatura:
4 Seleccione OK para confirmar.
1 Vaya a Sondas.
Resultado: El secado de mortero bajo el suelo
2 Seleccione la información de temperatura. comienza. Se detiene automáticamente cuando
finaliza.
6.2.4 Cómo realizar una prueba de Para detener la prueba de funcionamiento —
funcionamiento del actuador manualmente:
1 Vaya a Parar secado suelo radiante.
Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las 2 Seleccione OK para confirmar.
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.
El objetivo de la prueba de funcionamiento del actuador es confirmar
el funcionamiento de los distintos actuadores (p.ej., cuando
selecciona Bomba, comenzará una prueba de funcionamiento de la
bomba).
AVISO
Para poder ejecutar la función de secado de mortero de la
calefacción radiante, asegúrese de que se cumplen los
siguientes ajustes:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7 Entrega al usuario
Una vez que finalice la prueba de funcionamiento y que la unidad
funcione correctamente, asegúrese de que el usuario comprenda los
siguientes puntos:
▪ Rellene la tabla de ajustes del instalador (en el manual de
funcionamiento) con los ajustes reales.
▪ Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación
impresa y pídale que conserve este material para futuras
consultas. Informe al usuario de que puede encontrar toda la
documentación en la URL mencionada anteriormente en este
manual.
▪ Explique al usuario cómo manejar correctamente el sistema y qué
es lo que debe hacer en caso de que surjan problemas.
▪ Muestre al usuario qué tareas de mantenimiento debe realizar en
unidad.
▪ Explique al usuario consejos para ahorra energía tal y como se
describen en el manual de funcionamiento.
8 Datos técnicos
Encontrará una selección de los últimos datos técnicos en el sitio web regional de Daikin (acceso público). Encontrará los datos técnicos
completos disponibles en el Daikin Business Portal (requiere autenticación).
h S1L B1PW
B c
R2T
a
e j
i
d
g
B
R1T B1L
b
e
3D120613
A Lado del agua B1L Sensor de caudal
B Instalación independiente B1PW Sensor de presión de agua de calefacción de habitaciones
a SALIDA de agua de la calefacción de habitaciones R1T Termistor (intercambiador de calor – SALIDA de agua)
b Conexión de ENTRADA de agua R2T Termistor (resistencia de reserva – SALIDA de agua)
c Bomba S1L Interruptor de caudal
d Depósito de expansión Conexión roscada
e Válvula de aislamiento para servicio Conexión abocardada
f Filtro magnético/desfangador Acoplamiento rápido
g Válvula de seguridad
h Purga de aire Conexión soldada
i Válvula de drenaje
j Resistencia de reserva
TR1 Transformador de suministro eléctrico DHW pump Bomba de agua caliente sanitaria
(1) Main power connection (1) Conexión de alimentación SWB Caja de interruptores
principal (7) Option PCBs (7) PCB de opciones
For preferential kWh rate power Para suministro eléctrico de flujo Alarm output Salida de alarma
supply de kWh preferente Changeover to ext. heat source Conmutación a fuente de calor
Indoor unit supplied from outdoor Unidad interior alimentada desde externa
el exterior Max. load Carga máxima
Normal kWh rate power supply Suministro eléctrico de flujo de Min. load Carga mínima
kWh normal
Only for demand PCB option Solo para la opción de PCB de
Only for normal power supply Solo para suministro eléctrico demanda
(standard) normal (estándar)
Only for digital I/O PCB option Solo para opción PCB E/S digital
Only for preferential kWh rate Solo para suministro eléctrico de
Options: ext. heat source output, Opciones: salida de fuente de
power supply (outdoor) flujo de kWh preferente (exterior)
solar pump connection, alarm calor externa, conexión de
Outdoor unit Unidad exterior output bomba solar, salida de alarma
Preferential kWh rate power Contacto de suministro eléctrico Options: On/OFF output Opciones: salida de
supply contact: 16 V DC de flujo de kWh preferente: ENCENDIDO/APAGADO
detection (voltage supplied by detección de 16 V CC (tensión
Power limitation digital inputs: 12 Entradas digitales de limitación
PCB) suministrada por PCB)
V DC / 12 mA detection (voltage energética: detección 12 V CC /
SWB Caja de interruptores supplied by PCB) 12 mA (tensión suministrada por
Use normal kWh rate power Use un suministro eléctrico de PCB)
supply for indoor unit flujo de kWh normal para la Refer to operation manual Consulte el manual de
unidad interior funcionamiento
(2) Backup heater power supply (2) Suministro eléctrico de la Solar input Entrada solar
resistencia de reserva
Solar pump connection Conexión a bomba solar
Only for *** Solo para ***
Space C/H On/OFF output Salida de ENCENDIDO/
(3) User interface (3) Interfaz de usuario APAGADO de la calefacción/
Only for LAN adapter Solo para el adaptador LAN refrigeración de habitaciones
Only for remote user interface Solo para la interfaz de usuario SWB Caja de interruptores
EKRUDAS utilizada como función de (8) External On/OFF thermostats (8) Termostatos de
termostato ambiente and heat pump convector ENCENDIDO/APAGADO externo
(EKRUDAS) y convector de bomba de calor
(4) Domestic hot water tank (4) Depósito de agua caliente Additional LWT zone Temperatura del agua de
sanitaria impulsión en la zona adicional
3 wire type SPST Tipo de 3 cables SPST Main LWT zone Temperatura del agua de
Booster heater power supply Alimentación de la resistencia de impulsión de la zona principal
refuerzo Only for external sensor (floor/ Solo para sensor externo (suelo
Only for *** Solo para *** ambient) o ambiente)
SWB Caja de interruptores Only for heat pump convector Solo para convector de la bomba
(5) Ext. thermistor (5) Termistor externo de calor
4D120628
4P556066-1 2018.10