You are on page 1of 32

Manual de instalación

Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura

EABH16DA6V
EABH16DA9W

EABX16DA6V Manual de instalación


Español
EABX16DA9W Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Europe N.V.


01 declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: 18 declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
03 déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: 11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 19 z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
05 declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 21 декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
06 dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: 16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

EABH16DA6V, EABH16DA9W,
EABX16DA6V, EABX16DA9W,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
unseren Anweisungen eingesetzt werden: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: instrucţiunile noastre:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
instructies: användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
instrucciones: henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 Note* as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota* delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> 11 Information* enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés* a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 21 Забележка* както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
according to the Certificate <C>. secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. <C> tanúsítvány szerint. съгласно Сертификата <C>.
02 Hinweis* wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 Σημείωση* όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά 12 Merk* som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga* zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną 22 Pastaba* kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. opinią <B> i Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
03 Remarque* tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> 08 Nota* tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo 13 Huom* jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 18 Notă* aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 23 Piezīmes* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam <A> DAIKIN.TCF.034A2/12-2018
conformément au Certificat <C>. de <B> de acordo com o Certificado <C>. on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. în conformitate cu Certificatul <C>. saskaņā ar sertifikātu <C>.
04 Bemerk* zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии с положительным 14 Poznámka* jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno 19 Opomba* kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> 24 Poznámka* ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade <B> DEKRA (NB0344)
overeenkomstig Certificaat <C>. решением <B> согласно Свидетельству <C>. <B> v souladu s osvědčením <C>. v skladu s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
05 Nota* como se establece en <A> y es valorado 10 Bemærk* som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til 15 Napomena* kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane 20 Märkus* nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud 25 Not* <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> <C> 2192529.0551-EMC
positivamente por <B> de acuerdo con el Certifikat <C>. <B> prema Certifikatu <C>. <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Certificado <C>.

Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of January 2019

3P556088-1
Tabla de contenidos
5.3 Menú de ajustes ......................................................................... 20
Tabla de contenidos 5.3.1 Zona principal .............................................................. 20
5.3.2 Zona adicional.............................................................. 20
5.3.3 Información .................................................................. 20
5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del
1 Acerca de la documentación 3 instalador.................................................................................... 21
1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
6 Puesta en marcha 22
2 Acerca de la caja 4 6.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio............... 22
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4 6.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 22
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4 6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo ............................. 22
6.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 23
3 Preparación 4
6.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento ............. 23
3.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4
6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
actuador ....................................................................... 23
la unidad interior ......................................................... 4
6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 23
3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 4
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 4 7 Entrega al usuario 24
3.2.2 Requisitos para depósitos de otros proveedores........ 5
3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 5 8 Datos técnicos 25
3.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas 8.1 Diagrama de tuberías: unidad interior ........................................ 25
para los actuadores externos e internos..................... 5 8.2 Diagrama de cableado: unidad interior ...................................... 26

4 Instalación 6
4.1 Apertura de las unidades .......................................................... 6
4.1.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 6 1 Acerca de la documentación
4.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 6
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 6
4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio 1.1 Acerca de este documento
de salida de drenaje.................................................... 7
Audiencia de destino
4.3 Conexión de las tuberías de agua............................................. 7
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de agua .......................... 7 Instaladores autorizados
4.3.2 Llenado del circuito de agua ....................................... 8
Conjunto de documentos
4.3.3 Protección del circuito del agua frente a la
congelación................................................................. 8 Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
4.3.4 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 9 conjunto completo consiste en:
4.3.5 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 9 ▪ Precauciones generales de seguridad:
4.4 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 9
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
4.4.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 9
instalación
4.4.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 10 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
4.4.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 10
▪ Manual de instalación de la unidad interior:
4.4.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo ................................................... 11 ▪ Instrucciones de instalación
4.4.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 12 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
4.4.6 Cómo conectar los medidores eléctricos .................... 12
4.4.7 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 12 ▪ Manual de instalación de la unidad exterior:
4.4.8 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 13 ▪ Instrucciones de instalación
4.4.9 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 13
4.4.10 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor ▪ Guía de referencia del instalador:
externa ........................................................................ 13
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
4.4.11 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
datos de referencia, etc.
eléctrico....................................................................... 13
4.4.12 Conexión de un termostato de seguridad (contacto ▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://
normalmente cerrado)................................................. 14 www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-
4.5 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 14 information/
4.5.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 14 ▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
5 Configuration 14 ▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
5.1 Información general: configuración ........................................... 14 opcional
5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 15 ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
5.2 Asistente de configuración ........................................................ 15 formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
5.2.1 Asistente de configuración: idioma ............................. 15 support-and-manuals/product-information/
5.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora .................... 15
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
5.2.3 Asistente de configuración: sistema ........................... 15
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
5.2.4 Asistente de configuración: resistencia de reserva..... 17
través de su distribuidor.
5.2.5 Asistente de configuración: zona principal.................. 17
5.2.6 Asistente de configuración: zona adicional................. 18 La documentación original está escrita en inglés. Los demás
5.2.7 Pantalla detallada con curva de dependencia idiomas son traducciones.
climatológica ............................................................... 19
5.2.8 Asistente de configuración: depósito .......................... 19

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 3
2 Acerca de la caja
Datos técnicos ▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más

≥200

≥200
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).

2 Acerca de la caja
≥500

2.1 Unidad interior ≥450

H≥1150
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
(mm)
Algunos accesorios se guardan en el interior de la unidad. Para abrir
la unidad, consulte "4.1.1 Cómo abrir la unidad interior" en la
página 6. 3.2 Preparación de las tuberías de
a b c d agua
1× 1× 1× 1×
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están
totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la
norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías
e f g puede provocar una corrosión excesiva.
4× 2× 1×
▪ Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia el
depósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.

h
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de
1× agua
Volumen mínimo de agua
Compruebe que el volumen de agua total en la instalación,
a Precauciones generales de seguridad EXCLUYENDO el volumen de agua interno de la unidad exterior,
b Apéndice para el equipamiento opcional sea de 20 litros como mínimo.
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento AVISO
e Anillo de obturación para válvula de aislamiento
f Válvula de aislamiento Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
g Válvula de derivación de sobrepresión calefacción/refrigeración de habitaciones es controlada
h Soporte para pared mediante válvulas de control remoto es importante
mantener este volumen mínimo de agua, incluso si las
válvulas están cerradas.
3 Preparación Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado
3.1 Preparación del lugar de en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante
el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con esta
instalación finalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluida
con la unidad y respete el volumen de agua mínimo.
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que AVISO
no haya fuentes de ignición funcionando continuamente Para garantizar un correcto funcionamiento, se
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un recomienda un caudal mínimo de 28 l/min durante el uso
calentador eléctrico en funcionamiento). de ACS.

3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de AVISO


instalación de la unidad interior Si se ha añadido glicol al circuito del agua y la temperatura
del circuito del agua es baja, el caudal NO aparecerá en la
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su interfaz de usuario. En este caso, el caudal mínimo puede
instalación en el interior y para las siguientes temperaturas comprobarse a través de una prueba de la bomba
ambiente: (compruebe si en la interfaz de usuario NO aparece el
▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C error 7H).
▪ Funcionamiento de refrigeración de habitaciones: 5~35°C
▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C
▪ La diferencia de altura máxima permisible entre la unidad exterior
y la unidad interior es de 20 m.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4 4P556066-1 – 2018.10
3 Preparación
AVISO Element Descripción Cables Corriente
o máxima de
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
funcionamie
calefacción de habitaciones o en uno concreto es
nto
controlada mediante válvulas de control remoto es
(c)
importante mantener el caudal mínimo, incluso si las 7 Suministro eléctrico 4+GND
válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el para la resistencia de
caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin refuerzo y la protección
calefacción o funcionamiento). térmica (desde la
unidad interior)
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más
información. 8 Suministro eléctrico 2+GND 13 A
para la resistencia de
Caudal nominal mínimo refuerzo (a la unidad
interior)
20 l/min
(d)
9 Termistor del depósito 2
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2 Lista de de agua caliente
comprobación durante la puesta en marcha" en la página 22. sanitaria
(f)
10 Interfaz de usuario 2
3.2.2 Requisitos para depósitos de otros utilizada como
proveedores termostato de ambiente

En caso de un depósito de otro proveedor, el depósito debe cumplir 11 Termostato de 3o4 100 mA(b)
con los siguientes requisitos: ambiente
(b)
12 Sensor de temperatura 2
▪ La bobina del intercambiador de calor del depósito es ≥1,8 m².
ambiente exterior
▪ El termistor del depósito está situado encima de la bobina del (b)
13 Sensor de temperatura 2
intercambiador de calor.
ambiente interior
▪ La resistencia de refuerzo está situada encima de la bobina del 14 Convector de la bomba 2 100 mA(b)
intercambiador de calor. de calor
AVISO Componentes suministrados independientemente
Los datos de rendimiento de los depósitos de otros 15 Válvula de aislamiento 2 100 mA(b)
proveedores NO pueden garantizarse. 16 Medidor eléctrico 2 (por medidor) (b)

(b)
17 Bomba de agua 2
AVISO
caliente sanitaria
Al conectar un depósito de otro proveedor, configúrelo (b)
18 Salida de alarma 2
como un tipo de depósito EKHWS.
(b)
19 Conmutación a control 2
de fuente de calor
3.3 Preparación del cableado eléctrico externa
(b)
20 Control de 2
3.3.1 Descripción general de las conexiones refrigeración/
calefacción de
eléctricas para los actuadores externos e
habitaciones
internos (b)
21 Entradas digitales de 2 (por señal de
Element Descripción Cables Corriente consumo energético entrada)
o máxima de 22 Termostato de 2 (e)

funcionamie seguridad
nto
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad unidad exterior.
interior (b) Sección mínima del cable 0,75 mm².
(a)
(c) Sección del cable 2,5 mm².
1 Suministro eléctrico 2+GND (d) El termistor y el cable de conexión (12 m) vienen incluidos
para la unidad exterior con el depósito de agua caliente sanitaria.
(g) (e) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm², longitud
2 Cable de interconexión 3
máxima: 50 m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
y suministro eléctrico a carga mínima aplicable de 15 V de CC, 10 mA.
la unidad interior (f) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm²; longitud
3 Suministro eléctrico de Consulte la tabla — máxima: 500 m. Aplicable tanto para la conexión de
interfaz de usuario sencilla como para la doble.
la resistencia de de abajo.
(g) Sección del cable 1,5 mm².
reserva
4 Suministro eléctrico de 2 (e) AVISO
flujo de kWh preferente Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
(contacto conexiones dentro de la unidad interior.
desenergizado)
5 Suministro eléctrico de 2 6,3 A Tipo de Suministro Número de conductores
flujo de kWh normal resistencia de eléctrico necesario
reserva
Equipamiento opcional
*6V 1N~ 230 V (6V) 2+GND
6 Válvula de 3 vías 3 100 mA(b)
3~ 230 V (6T1) 3+GND

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 5
4 Instalación
Tipo de Suministro Número de conductores
resistencia de eléctrico necesario
reserva
2
*9W 3N~ 400 V 4+GND
1

4 Instalación

4.1 Apertura de las unidades

4.1.1 Cómo abrir la unidad interior


1 Retire el panel frontal.
4 Si debe realizar alguna intervención detrás del panel de la
interfaz de usuario o cargar nuevo software en la interfaz de
usuario, abra el panel de la interfaz de usuario.

3

3

2
1
2 Si necesita conectar los cables eléctricos, retire la tapa de la
caja de conexiones.
5 Opcional: retire el panel de la interfaz de usuario.

AVISO
Si desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconecte
también los cables de la parte posterior del panel para
evitar daños.

1 3
3 Si debe realizar alguna intervención detrás de la caja de
conexiones, abra la caja. 2

4.2 Montaje de la unidad interior

4.2.1 Cómo instalar la unidad interior


1 Fije el soporte (accesorio) a la pared (nivelado) con 2 pernos
Ø8 mm.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
6 4P556066-1 – 2018.10
4 Instalación
a

a Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el


interior de la unidad, prepare un taco para tornillo
adicional.
2 Levante la unidad. 4.2.2 Para conectar el tubo flexible de drenaje
al orificio de salida de drenaje
42 kg El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge en
la bandeja de drenaje. Debe conectar la bandeja de drenaje a un
drenaje apropiado de acuerdo con la normativa en vigor.
1 Conecte un tubo de drenaje (suministro independiente) al
conector de la bandeja de drenaje de la forma siguiente:

3 Fije la unidad al soporte de pared:


▪ Incline la parte superior de la unidad contra la pared a la
altura del soporte de pared. a
▪ Deslice el soporte de la parte posterior de la unidad por el
a Conector de la bandeja de drenaje
soporte de pared. Asegúrese de que la unidad quede
correctamente colocada. Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.

4.3 Conexión de las tuberías de agua

4.3.1 Cómo conectar las tuberías de agua


AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione correctamente.
1 Conecte las juntas tóricas y las válvulas de aislamiento a las
conexiones de agua de la unidad interior.
2 Conecte las tuberías de obra de la unidad exterior en la
conexión de ENTRADA de agua (a) de la unidad interior.
3 Conecte las tuberías de obra de refrigeración/calefacción de
habitaciones en la conexión de SALIDA de agua (b) de
calefacción de habitaciones de la unidad interior.

4 Opcional: si desea fijar la unidad a la pared desde el interior de


la unidad:
▪ Retire el panel frontal superior y abra la caja de conexiones.
Consulte "4.1.1 Cómo abrir la unidad interior" en la página 6.
▪ Fije la unidad a la pared con un tornillo de Ø8 mm.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 7
4 Instalación

4.3.3 Protección del circuito del agua frente a la


congelación
Acerca de la protección contra congelación

La escarcha o la congelación pueden dañar el sistema. Para evitar


la congelación de los componentes hidráulicos, el software
incorpora funciones especiales de protección contra congelación,
como la prevención contra congelación de tubería de agua y la
prevención de drenaje (consulte la guía de referencia del instalador),
que prevén la activación de la bomba en caso de bajas
temperaturas.
Sin embargo, en caso de fallo de la alimentación, estas funciones no
garantizan la protección.
b a
Realice una de las siguientes acciones para proteger el circuito del
agua contra la congelación:
▪ Añada glicol al agua. El glicol rebaja el punto de congelación del
agua.
▪ Instale válvulas de protección contra la congelación. Las válvulas
de protección contra la congelación drenan el agua del sistema
antes de que se congele.

AVISO
b a
Si añade glicol al agua, NO instale válvulas de protección
contra la congelación. Posible consecuencia: Fuga de
a Conexión de ENTRADA de agua glicol de las válvulas de protección contra la congelación.
b Conexión de SALIDA de agua de la calefacción de
habitaciones Protección contra congelación mediante glicol
AVISO El glicol añadido al agua rebaja el punto de congelación del agua.
La concentración necesaria depende de la temperatura exterior
prevista más baja y de si desea proteger el sistema de estallidos o
de la congelación. Para evitar la congelación del sistema, es
necesario más glicol. Añada glicol a partir de la siguiente tabla.
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de INFORMACIÓN
derivación de sobrepresión en el circuito del agua de
▪ En el caso de la protección contra estallidos, el glicol
calefacción de habitaciones.
evitará el estallido de las tuberías pero NO evitará la
▪ Tenga en cuenta el volumen mínimo de agua al congelación del líquido presente en su interior.
seleccionar el lugar de instalación de la válvula de
▪ En el caso de la protección contra congelación, el glicol
derivación de sobrepresión (en la unidad interior o en
evitará la congelación del líquido presente en las
el colector). Consulte "3.2.1 Para comprobar el caudal
tuberías.
y el volumen de agua" en la página 4.
▪ Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los Temperatura Prevención contra Prevención contra
parámetros de la válvula de derivación de exterior prevista estallido congelación
sobrepresión. Consulte "3.2.1 Para comprobar el más baja
caudal y el volumen de agua" en la página 4 y –5°C 10% 15%
"6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo" en la
–10°C 15% 25%
página 22.
–15°C 20% 35%
AVISO –20°C 25% —
Instale válvulas de purga de aire en todos los puntos altos –25°C 30% —
del sistema.
AVISO
AVISO
▪ La concentración necesaria puede variar en función del
Debe instalarse una válvula de alivio de presión tipo de glicol. Compare SIEMPRE los requisitos de la
(suministro independiente) con una presión de apertura tabla anterior con las especificaciones indicadas por el
máxima de 10 bares en la conexión de entrada del agua fabricante del glicol. Si es necesario, cumpla con los
fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor. requisitos definidos por el fabricante del glicol.
▪ La concentración de glicol añadido no puede superar
4.3.2 Llenado del circuito de agua NUNCA el 35%.
Para llenar el circuito del agua, utilice un kit de llenado de suministro ▪ Si el líquido del sistema se congela, la bomba NO
independiente. Asegúrese de cumplir con la normativa vigente. podrá iniciarse. Recuerde que si solo evita el estallido
del sistema, el líquido de su interior podría congelarse.
INFORMACIÓN
▪ Cuando el agua se encuentra estancada en el interior
Asegúrese de que las dos válvulas de purga de aire (una del sistema, es muy probable que el sistema se
en el filtro magnético y otra en la resistencia de reserva) congele y que sufra daños.
están abiertas.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
8 4P556066-1 – 2018.10
4 Instalación
Los tipos de glicol que pueden usarse dependen de si el sistema ▪ Las válvulas normalmente cerradas (situadas en el interior junto a
incorpora un depósito de agua caliente sanitaria o no: los puntos de entrada/salida de las tuberías) pueden evitar el
drenaje del agua de las tuberías interiores cuando se abren las
Si... Entonces… válvulas de protección contra la congelación.
El sistema incorpora un depósito Utilice únicamente glicol de
de agua caliente sanitaria propileno(a) AVISO

El sistema NO incorpora un Puede usar glicol de propileno (a) Si hay válvulas de protección contra la congelación
depósito de agua caliente o glicol de etileno instaladas, NO seleccione un punto de ajuste de
sanitaria refrigeración mínimo inferior a 8°C (8°C=predeterminado).
Si es inferior, las válvulas de protección contra la
(a) Glicol de propileno, con los inhibidores necesarios,
clasificado como producto de Categoría III según la norma
congelación instaladas pueden abrirse durante la función
EN1717. de refrigeración.

ADVERTENCIA Consulte la guía de referencia del instalador de la unidad para


obtener información detallada.
El glicol de etileno es tóxico.
Cinta calefactora (suministro independiente)
AVISO
1 Aplique cinta calefactora a las tuberías de obra exteriores.
El glicol absorbe el agua de su entorno. Por tanto, NO
añada glicol que haya estado expuesto al aire libre. Si 2 Proporcione una alimentación externa para la cinta calefactora.
dejásemos abierta la tapa del recipiente del glicol, se
AVISO
incrementaría la concentración de agua. La concentración
de glicol sería así menor de la supuesta. En este caso, los ▪ Para el funcionamiento de la cinta calefactora, la
componentes hidráulicos podrían congelarse igualmente. unidad debe estar ENCENDIDA. Por este motivo, en
Adopte medidas preventivas para garantizar una períodos de frío no debe apagar la unidad ni el
exposición mínima del glicol al aire. interruptor principal.
▪ En caso de fallo eléctrico, dejará de suministrarse
ADVERTENCIA
potencia a la cinta calefactora (interna y externa) y el
Debido a la presencia de glicol, es posible que se circuito del agua DEJARÁ de estar protegido. Para
produzca corrosión en el sistema. Sin inhibidores, el glicol garantizar una protección completa, siempre es posible
se volverá ácido por influencia del oxígeno. Este proceso añadir glicol al circuito del agua o usar válvulas de
se acelera en presencia de cobre y altas temperaturas. El protección contra la congelación, incluso si aplica cinta
glicol ácido sin inhibidores añadidos ataca a las superficies calefactora a las tuberías de obra exteriores.
de metal y forma células de corrosión galvánica que
pueden causar daños graves en el sistema. Así pues, es
4.3.4 Cómo llenar el depósito de agua caliente
importante que:
sanitaria
▪ Un especialista cualificado ejecute correctamente el
tratamiento del agua. Para obtener instrucciones de instalación, véase el manual de
instalación del depósito de agua caliente sanitaria.
▪ Seleccione un glicol dotado de inhibidores de corrosión
para contrarrestar los ácidos formados por la oxidación
del glicol. 4.3.5 Cómo aislar las tuberías de agua
▪ No emplee ningún tipo de glicol para automóviles, ya Se DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completo
que sus inhibidores de corrosión tienen una vida útil para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo
limitada y contienen silicatos que pueden deteriorar u refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
obstruir el sistema. refrigeración.
▪ NO use tuberías galvanizadas para los sistemas por Para el aislamiento de las tuberías exteriores, consulte la guía de
los que fluya glicol, ya que su presencia podría referencia del instalador o el manual de instalación de la unidad
desencadenar la precipitación de ciertos componentes exterior.
del inhibidor de corrosión del glicol.
Al añadir glicol al circuito del agua, se reduce el volumen de agua 4.4 Conexión del cableado eléctrico
máximo permitido del sistema. Para obtener más información,
consulte el capítulo "Para comprobar el caudal y el volumen de PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
agua" en la guía de referencia del instalador.

AVISO ADVERTENCIA

Si hay glicol en el sistema, el ajuste [E-0D] debe estar en Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables
1. Si el ajuste del glicol NO es el correcto, el líquido del de alimentación.
interior de los tubos podría congelarse.
4.4.1 Acerca de los requisitos eléctricos
Protección contra congelación mediante las válvulas de
protección contra la congelación Solo para la resistencia de reserva de la unidad interior
Consulte "4.4.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
Si no se añade glicol al agua, puede usar las válvulas de protección
resistencia de apoyo" en la página 11.
contra la congelación para drenar el agua del sistema y evitar su
congelación.
▪ Instale válvulas de protección contra la congelación (suministro
independiente) en todos los puntos bajos de las tuberías de obra.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 9
4 Instalación

4.4.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de
unidad interior unidad y de las opciones instaladas)
c ▪ Convector de la bomba de calor (opción)
1 Abra la caja de conexiones para poder acceder a la parte
posterior de la caja de conexiones. Consulte "4.1.1 Cómo abrir Señal de control de ▪ Termostato de ambiente (opción)
la unidad interior" en la página 6. alta tensión
▪ Válvula de aislamiento (suministro
2 Pase los cables de la forma siguiente: independiente)

▪ El cableado debe entrar en la unidad desde la parte inferior. ▪ Bomba de agua caliente sanitaria
▪ Pase los cables a través de la parte posterior de la caja de (suministro independiente)
conexiones. ▪ Salida de alarma
▪ Fije los cables mediante los sujetacables a sus dispositivos
de sujeción en la parte posterior de la caja de conexiones. ▪ Conmutación a control de fuente de calor
externa
X2M X1M ▪ Control de refrigeración/calefacción de
habitaciones
d ▪ Suministro eléctrico de la resistencia de
reserva
Suministro eléctrico
de alta tensión (cable
montado de fábrica)
X5M

PRECAUCIÓN
b a c
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.

a b+c 4.4.3 Cómo conectar el suministro eléctrico


principal
d
a, b, c Cableado de obra (ver tabla inferior)
1 Conecte el suministro eléctrico principal.
d Cable montado de fábrica para alimentación de resistencia En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
de reserva
X11YA X11Y
X11YB
INFORMACIÓN
1 2 3
Al instalar cables de suministro independiente u X2M
opcionales, es importante contar con una cantidad de X1M
cable suficiente. Solo así será posible abrir la caja de
conexiones y acceder a otros componentes al realizar X1A
operaciones de mantenimiento.

Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de


unidad y de las opciones instaladas) 123

a ▪ Contacto de suministro eléctrico 123


preferente
Baja tensión Leyenda: véase la siguiente ilustración.
▪ Interfaz de usuario (opción)
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
▪ Entradas digitales de consumo energético
(suministro independiente) Conecte X11Y a X11YB.

▪ Sensor de temperatura ambiente exterior


(opción)
▪ Sensor de temperatura ambiente interior
(opción)
▪ Medidores eléctricos (suministro
independiente)
▪ Termostato de seguridad (suministro
independiente)
b ▪ Cable de interconexión
Suministro eléctrico ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
de alta tensión normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
10 4P556066-1 – 2018.10
4 Instalación
X11YB X11Y La capacidad de la resistencia de reserva puede variar en función
X11YA
del modelo de unidad interior. Asegúrese de que el suministro
1 2 3 56
eléctrico coincide con la capacidad de la resistencia de reserva, tal y
X2M
X1M como se describe en la siguiente tabla.

Tipo de Capacidad Suministro Corriente Zmax


X1A
resistencia de la eléctrico máxima de
de reserva resistencia funcionamie
de reserva nto
*6V 2 kW 1N~ 230 V(c) 9A —
4 kW 1N~ 230 V(c) 17 A(a)(b) 0,22 Ω
6 kW 1N~ 230 V(c) 26 A(a)(b) 0,22 Ω
(d)
2 kW 3~ 230 V 5A —
4 kW 3~ 230 V(d) 10 A —
X5M
6 kW 3~ 230 V(d) 15 A —
*9W 3 kW 3N~ 400 V 4A —
6 kW 3N~ 400 V 9A —
9 10

9 kW 3N~ 400 V 13 A —
(a) Equipo que cumple con EN/IEC 61000-3-12 (norma
técnica europea/internacional que ajusta los límites para
a c b
corrientes armónicas generadas por un equipo conectado
a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de
123 NL entrada >16 A y ≤75 A por fase).
1 2 3 S1S NL (b) Este equipo cumple con EN/IEC 61000‑3‑11 (norma
técnica europea/internacional que ajusta los límites para
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en
c Contacto de suministro eléctrico preferente la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para
equipos con una corriente nominal de ≤75 A) siempre que
2 Fije los cables con abrazaderas a los sujetacables. la impedancia del sistema Zsys sea menor o igual a Zmax en
el punto de interfaz entre el suministro del usuario y el
INFORMACIÓN sistema público. Es responsabilidad del instalador o
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, usuario del equipo asegurar mediante una consulta con la
conecte X11Y a X11YB. La necesidad de un suministro compañía que opera la red de distribución si fuera
necesario para saber si el equipo está conectado
eléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidad
únicamente a un suministro con una impedancia Zsys
interior (b) X2M/5+6 depende del tipo de suministro menor o igual a Zmax.
eléctrico de flujo de kWh preferente. (c) (6V)
(d) (6T1)
Una conexión independiente a la unidad interior es
necesaria: Conecte el suministro eléctrico de la resistencia de reserva de la
forma que sigue:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente cuando está activa.

INFORMACIÓN
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está
conectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que el
a
termostato de seguridad. El sistema solo puede tener
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un X6M

termostato de seguridad. F1B b


Q1DI
4.4.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de
la resistencia de apoyo a Cable montado de fábrica conectado al contacto de la
resistencia de reserva dentro de la caja de conexiones
PRECAUCIÓN (K5M para modelos de *6V y *9W)
b Cableado de obra (ver tabla inferior)
Si la unidad interior cuenta con un depósito con una
resistencia de refuerzo eléctrica integrada, utilice un
circuito de alimentación dedicado para la resistencia de
refuerzo y para la resistencia de reserva. NUNCA utilice un
circuito de alimentación compartido con otro aparato. Este
circuito de alimentación deberá estar protegido mediante
los dispositivos de seguridad requeridos de conformidad
con la legislación vigente.

PRECAUCIÓN
Para garantizar una correcta conexión a tierra de la
unidad, conecte siempre la alimentación de la resistencia
de reserva y el cable de tierra.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 11
4 Instalación
Modelo (fuente de Conexiones al suministro eléctrico de la AVISO
alimentación) resistencia de reserva
NO corte ni desconecte el cable de suministro de la
*6V (6V: 1N~ 230 V) 2 4 6 14 resistencia de reserva.
K5M
1 3 5 13

BLU2
SWB

BLU1

GRY
BRN
4.4.5 Cómo conectar la válvula de aislamiento
X6M 1 Conecte el cable de control de la válvula a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguiente
1 3 5 7 ilustración.

AVISO
F1B I I I I
2 4 6 8 El cableado es diferente para una válvula NC
(normalmente cerrada) y para una válvula NO
(normalmente abierta).

Q1DI
NO NC

21 28 21 29
X2M X2M
X1M X1M
1N~, 50 Hz
230 V AC L N
*6V (6T1: 3~ 230 V) 2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
BLU2

SWB
BLU1

GRY
BRN

X6M M2S M2S

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.


1 3 5 7

4.4.6 Cómo conectar los medidores eléctricos


F1B I I I I
2 4 6 8 INFORMACIÓN
En el caso de un medidor eléctrico con salida de transistor,
compruebe la polaridad. La polaridad positiva DEBE
conectarse a X5M/6 y X5M/4; la polaridad negativa debe
Q1DI
conectarse a X5M/5 y X5M/3.
1 Conecte el cable de los medidores eléctricos a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguiente
3~, 50 Hz ilustración.
230 V AC L1 L2 L3
X5M
*9W (3N~ 400 V) 2 4 6 14
K5M
3 4 56

1 3 5 13
BLU
BLK

SWB
GRY
BRN

X6M

1 3 5 7

F1B I I I I
2 4 6 8 S2S S3S

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

Q1DI 4.4.7 Cómo conectar la bomba de agua caliente


sanitaria
1 Conecte el cable de la bomba de agua caliente sanitaria a los
terminales correspondientes tal y como se muestra en la
3N~, 50 Hz siguiente ilustración.
400 V AC L1 L2 L3 N
F1B Fusible de sobreintensidad (suministro independiente)
Fusible recomendado para modelos de *6V y *9W: 4 polos;
20 A; curva 400 V; clase de activación C.
K1M Contacto (en la caja de conexiones)
K5M Contacto de seguridad (en la caja de conexiones)
Q1DI Interruptor automático de fugas de tierra (suministro
independiente)
SWB Caja de interruptores
X6M Terminal (suministro independiente)

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
12 4P556066-1 – 2018.10
4 Instalación

12 7 9
X2M X2M
X1M X1M

M2P
M
1~

2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.4.8 Cómo conectar la salida de alarma


X5M
1 Conecte el cable de la salida de alarma a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguiente
A4P a
ilustración.
YC Y2 X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4

7 9
X2M
X1M

a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.


2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.4.10 Cómo conectar la conmutación a fuente


de calor externa
1 Conecte el cable de la conmutación a fuente de calor externa a
los terminales correspondientes tal y como se muestra en la
siguiente ilustración.
X5M

A4P a
YC Y1 X1M X2M
YC Y1 Y2 Y3 Y4 X1M

a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.


2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.4.9 Cómo conectar la salida de conexión/


desconexión de refrigeración/calefacción
de habitaciones X5M
X1 X2 X3 X4

1 Conecte el cable de la salida de conexión/desconexión de


a
X2M

A4P
refrigeración/calefacción de habitaciones a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguiente X1M
YC Y1 Y2 Y3 Y4

ilustración.

LN
a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.

4.4.11 Cómo conectar las entradas digitales de


consumo eléctrico
1 Conecte el cable de las entradas digitales de consumo eléctrico
a los terminales correspondientes tal y como se muestra en la
siguiente ilustración.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 13
5 Configuration

X5M 2 Vuelva a montar la tapa de la caja de conexiones y cierre la


caja de conexiones.

A8P a 3 Vuelva a instalar el panel delantero.


X801M
12345 AVISO
Cuando cierre la tapa de la unidad interior, asegúrese de
que el par de apriete NO supere 4,1 N•m.
S6S
S7S
S8S
S9S

5 Configuration
a Es necesaria la instalación de EKRP1AHTA.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
5.1 Información general:
4.4.12 Conexión de un termostato de seguridad configuración
(contacto normalmente cerrado) Este capítulo describe las instrucciones y la información necesarias
para configurar el sistema después de su instalación.
1 Conecte el cable del termostato de seguridad (normalmente
cerrado) a los terminales correspondientes tal y como se AVISO
muestra en la siguiente ilustración.
La explicación sobre la configuración en este capítulo
X5M SOLO es básica. Para obtener una explicación más
detallada e información general, véase la guía de
referencia del instalador.
9 10

Por qué
Si NO configura el sistema correctamente, podría NO funcionar
como se espera. La configuración afecta a lo siguiente:
▪ Los cálculos del software
▪ Lo que vea y haga con la interfaz de usuario
Cómo
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
Puede configurar el sistema utilizando la interfaz de usuario.
AVISO
▪ Primera vez: Asistente de configuración. Cuando ENCIENDA
Seleccione e instale el termostato de seguridad de la interfaz de usuario por primera vez (a través de la unidad
acuerdo con la legislación vigente. interior), un asistente de configuración le ayudará a configurar el
sistema.
Para evitar activaciones innecesarias del termostato de
seguridad, recomendamos que... ▪ Reinicie el asistente de configuración. Si el sistema ya está
configurado, puede reiniciar el asistente de configuración. Para
▪ … el termostato de seguridad pueda reiniciarse
reiniciar el asistente de configuración, vaya a Ajsutes instalador >
automáticamente.
Asistente de configuración. Para acceder a Ajsutes instalador,
▪ … el termostato de seguridad tenga un intervalo consulte "5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados" en
máximo de variación de temperatura de 2°C/min. la página 15.
▪ … deje una distancia mínima de 2 m entre el ▪ Más adelante. Si es necesario, puede realizar cambios en la
termostato de seguridad y la válvula de 3 vías configuración en la estructura del menú o los ajustes resumidos.
motorizada suministrada con el depósito de agua
caliente sanitaria. INFORMACIÓN
Una vez finalizado el asistente de configuración, en la
INFORMACIÓN
interfaz de usuario aparecerá una pantalla de resumen y le
Una vez instalado, NO olvide configurar el termostato de solicitará una confirmación. Después de la confirmación, el
seguridad. Sin la configuración, la unidad interior ignorará sistema se reiniciará y aparecerá la pantalla de inicio.
el contacto del termostato de seguridad.
Acceso a los ajustes: leyenda de las tablas
INFORMACIÓN Puede acceder a los ajustes del instalador utilizando dos métodos
El suministro eléctrico de flujo de kWh preferente está diferentes. Sin embargo, NO es posible acceder a todos los ajustes
conectado a los mismos terminales (X5M/9+10) que el con los dos métodos. En estos casos, en las columnas de las tablas
termostato de seguridad. El sistema solo puede tener correspondientes aparecerá N/A (no aplicable).
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente O BIEN un
Método Columna en las
termostato de seguridad.
tablas
Acceso a los ajustes a través del hilo de #
4.5 Finalización de la instalación de la Ariadna en el árbol de menús. Para activar
unidad interior el hilo de Ariadna, pulse el botón en la
pantalla de inicio.
Acceso a los ajustes a través del código en Código
4.5.1 Cómo cerrar instalar la unidad interior los ajustes de campo generales.
1 Vuelva a instalar el panel de la interfaz de usuario.
Véase también:
▪ "Cómo acceder a los ajustes del instalador" en la página 15

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
14 4P556066-1 – 2018.10
5 Configuration
▪ "5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del 4 Gire el dial izquierdo para seleccionar la segunda
instalador" en la página 21 parte del ajuste.

5.1.1 Cómo acceder a los comandos más 00 05 0A

utilizados 01 15 06 0B
1 02 07 0C
Para modificar el nivel de autorización del usuario 03 08 0D
04 09 0E
Puede modificar el nivel de autorización del usuario de la forma que
sigue:
5 Gire el dial derecho para modificar el valor de 15 a
1 Vaya a [B]: Perfil del usuario. 20.
2 Introduzca el código correspondiente a la —
autorización del usuario. 00 05 0A
01 20 06 0B
▪ Mueva el cursor de izquierda a derecha.
1 02 07 0C
▪ Muévase por la lista de dígitos y modifique el
03 08 0D
dígito seleccionado.
04 09 0E
▪ Confirme el código PIN y continúe.
6 Pulse el dial izquierdo para confirmar el nuevo
Código PIN de instalador
ajuste.
El código PIN de Instalador es 5678. Hay disponibles nuevas 7 Pulse el botón central para volver a la pantalla de
opciones de menú y ajustes del instalador. inicio.
Instalador
INFORMACIÓN

5678 Al modificar los ajustes generales y volver a la pantalla de


inicio, en la interfaz de usuario aparecerá una pantalla
emergente que le pedirá que reinicie el sistema.
Después de la confirmación, el sistema se reiniciará y se
aplicarán los cambios más recientes.
Código PIN de usuario avanzado
El código PIN de Usuario avanzado es 1234. Hay disponibles
nuevas opciones de menú para el usuario.
5.2 Asistente de configuración
Código PIN de usuario La primera vez que encienda el sistema, la interfaz de usuario le
guiará al utilizar el asistente de configuración. De este modo podrá
El código PIN de Usuario es 0000. configurar los ajustes iniciales más importantes. Además, la unidad
podrá funcionar con plena normalidad. Posteriormente puede editar
Cómo acceder a los ajustes del instalador
ajustes más detallados a través de la estructura del menú, si es
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a Instalador. necesario.
2 Vaya a [9]: Ajsutes instalador.
5.2.1 Asistente de configuración: idioma
Para modificar un ajuste general
Ejemplo: modifique [1‑01] de 15 a 20. # Código Descripción
Todos los ajustes pueden configurarse con la estructura del menú. [7.1] N/A Idioma
Si por algún motivo debe modificar un ajuste utilizando los ajustes
generales, puede acceder a los ajustes generales de la siguiente 5.2.2 Asistente de configuración: fecha y hora
forma:
# Código Descripción
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a —
Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de [7.2] N/A Ajuste la fecha y la hora locales
autorización del usuario" en la página 15.
INFORMACIÓN
2 Vaya a [9.I]: Ajsutes instalador > Visión general
ajustes de campo. De forma predeterminada, el horario de verano está
activado y el formato del reloj es de 24 horas. Si desea
3 Gire el dial izquierdo para seleccionar la primera modificar estos ajustes, puede hacerlo desde la estructura
parte del ajuste y confirme pulsando el dial. del menú (Ajustes usuario > Fecha/Hora) una vez
inicializada la unidad.
00 05 0A
0 01 06 0B
1 02 07 0C 5.2.3 Asistente de configuración: sistema
2 03 08 0D
Tipo de unidad interior
3 04 09 0E
Aparece el tipo de unidad interior, pero no puede ajustarse.
Tipo de resistencia de apoyo
La resistencia de reserva se adapta para su conexión a las redes
eléctricas más comunes en Europa. El tipo de resistencia de reserva
debe establecerse en la interfaz de usuario. En el caso de las
unidades con resistencia de reserva integrada, el tipo de resistencia
puede consultarse pero no modificarse.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 15
5 Configuration
# Código Descripción INFORMACIÓN
[9.3.1] [E‑03] ▪ 3: 6V Si se produce un fallo de la bomba de calor y Emergencia
▪ 4: 9W está ajustado en Manual, la función de protección
antiescarcha del ambiente, la función de secado de
Agua caliente sanitaria mortero de la calefacción radiante y la función
anticongelación de la tubería de agua permanecerán
El siguiente ajuste determina si el sistema puede preparar agua
activas aunque el usuario NO confirme el funcionamiento
caliente sanitaria o no y qué depósito se utiliza. Configure este
de emergencia.
ajuste en función de la instalación real.
Número de zonas
# Código Descripción
[9.2.1] [E‑05](*) ▪ Sin ACS El sistema puede suministrar agua de impulsión en hasta 2 zonas
Sin depósito instalado. de temperatura del agua. Durante la configuración, debe
(*)
[E‑06] establecerse el número de zonas de agua.
▪ EKHWS/E
[E‑07](*)
Depósito con resistencia de refuerzo # Código Descripción
instalada en el lado del depósito. [4.4] [7‑02] ▪ 0: Una zona
▪ EKHWP/HYC Solo una zona de temperatura del
Depósito con resistencia de refuerzo agua de impulsión:
opcional instalada en la parte superior
del depósito.
(*) Utilice la estructura del menú en lugar de los ajustes de
resumen. El ajuste de la estructura del menú [9.2.1]
sustituye los 3 siguientes ajustes de resumen:
[E-05] ¿Puede el sistema preparar agua caliente sanitaria?
[E-06] ¿Hay un depósito de agua caliente sanitaria instalado en el
sistema?
[E-07] ¿Qué tipo de depósito de agua caliente sanitaria hay
instalado?
En caso de un depósito de otro proveedor, recomendamos utilizar el
ajuste de EKHWS.
a
En el caso de EKHWP/HYC, recomendamos NO ajustar la
temperatura de la resistencia de refuerzo por encima de 70°C. ▪ a: zona de TAI principal
[4.4] [7‑02] ▪ 1: Dos zonas
Emergencia
Dos zonas de temperatura del agua
Si la bomba de calor no funciona, la resistencia de reserva y/o la de impulsión. La zona de temperatura
resistencia de refuerzo pueden actuar como calefactor auxiliar y del agua de impulsión principal consta
asumir la carga calorífica tanto de forma automática como manual. de los emisores de calor con la carga
▪ Si la función de emergencia automática está ajustada en más alta y una estación de mezcla
Automático y se produce un fallo en la bomba de calor, la para lograr la temperatura de agua de
resistencia de reserva asumirá automáticamente la carga impulsión deseada. En calefacción:
calorífica y la resistencia de refuerzo del depósito opcional
asumirá automáticamente la producción de agua caliente
sanitaria.
▪ Si se produce un fallo en la bomba de calor y el modo de
emergencia automático está ajustado en Manual, las operaciones
de agua caliente sanitaria y calefacción de habitaciones se
interrumpirán y tendrán que reanudarse manualmente a través de
la interfaz de usuario. Para reanudar las operaciones
manualmente, vaya a la pantalla del menú principal Fallo de
funcionamiento, donde la interfaz de usuario le pedirá que
confirme si la resistencia de reserva y/o la resistencia de refuerzo
puede asumir la carga calorífica o no.
▪ a: zona de TAI adicional:
Recomendamos ajustar Emergencia en Automático si la vivienda va temperatura más alta
a permanecer desocupada durante largos períodos.
▪ b: zona de TAI principal:
# Código Descripción temperatura más baja
[9.5] N/A ▪ 0: Manual
PRECAUCIÓN
▪ 1: Automático
Si hay 2 zonas, es importante que la zona con la
INFORMACIÓN temperatura del agua más baja esté configurada como
zona principal y la zona con la temperatura del agua más
La función de emergencia automática debe ajustarse en la alta como zona adicional. Si no se configura el sistema de
estructura del menú de la interfaz de usuario. esta forma, podrían producirse daños en los emisores de
calor.
INFORMACIÓN
Si [4‑03]=1 o 3, el ajuste Emergencia=Manual no puede
utilizarse con la resistencia de refuerzo.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
16 4P556066-1 – 2018.10
5 Configuration
PRECAUCIÓN INFORMACIÓN
Si hay 2 zonas y los tipos de emisores no están bien Solo para sistemas con depósito de agua caliente sanitaria
configurados, el agua a temperatura elevada puede integrado: el punto de ajuste de la temperatura de
enviarse hacia un emisor de temperatura baja (calefacción almacenamiento es superior a 50°C, Daikin recomienda
de suelo radiante). Para evitarlo: NO desactivar el segundo paso de la resistencia de
reserva, ya que puede afectar considerablemente el
▪ Instale una válvula Aquastat/termostática para evitar
tiempo que la unidad necesita para calentar el depósito de
unas temperaturas excesivamente altas dirigidas a un
agua caliente sanitaria.
emisor de temperatura baja.
▪ Asegúrese de configurar los tipos de emisor de la zona Capacidad paso 1
principal [2.7] y la zona adicional [3.7] correctamente,
# Código Descripción
de acuerdo con el emisor conectado.
[9.3.4] [6‑03] ▪ La capacidad del primer paso de la
resistencia de reserva a tensión
5.2.4 Asistente de configuración: resistencia de nominal.
reserva
Capacidad adicional paso 2
La resistencia de reserva se adapta para su conexión a las redes
eléctricas más comunes en Europa. Si hay una resistencia de # Código Descripción
reserva disponible, la tensión, la configuración y la capacidad deben [9.3.5] [6‑04] ▪ La diferencia de capacidad entre el
definirse en la interfaz de usuario. segundo y el primer paso de la
Las capacidades de los diferentes pasos de la resistencia de resistencia de reserva a tensión
reserva deben establecerse para que las funciones de medición de nominal. El valor nominal depende de
energía y/o control de consumo energético funcionen la configuración de la resistencia de
correctamente. Cuando mida el valor de resistencia en cada reserva.
resistencia, puede establecer la capacidad exacta de la resistencia,
lo que producirá datos energéticos más precisos. 5.2.5 Asistente de configuración: zona
Tensión principal
▪ En el caso de un modelo de 6V, puede ajustarse en: Desde aquí pueden configurarse los ajustes más importantes para
▪ 230V, monofásico el agua de impulsión principal.

▪ 230V, trifásico Tipo de emisor


▪ En el caso de un modelo de 9W, está fijado en 400V, trifásico. En función del volumen de agua del sistema y el tipo de emisores de
calor de la zona principal, el calentamiento o refrigeración de la zona
# Código Descripción principal puede tardar más. Este ajuste puede compensar un
[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230V, monofásico sistema de calefacción/refrigeración lento o rápido durante el ciclo
de calentamiento/refrigeración. La T delta objetivo de la zona
▪ 1: 230V, trifásico principal dependerá de este ajuste.
▪ 2: 400V, trifásico En el control de termostato de ambiente, este ajuste afectará a la
Configuración modulación máxima de la temperatura de agua de impulsión
deseada y a la posibilidad de un cambio automática de refrigeración/
La resistencia de reserva puede configurarse de diferentes formas: calefacción en función de la temperatura ambiente interior.
Puede tener una resistencia de reserva de solo 1 paso o una
resistencia de reserva de 2 pasos. En la variante de 2 pasos, la Por tanto, es importante configurarlo correctamente y de acuerdo
capacidad del segundo paso depende del ajuste. También puede con el esquema del sistema.
tener una capacidad superior en el segundo paso para situaciones
# Código Descripción
de emergencia.
[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Suelo radiante
# Código Descripción
▪ 1: Fancoil
[9.3.3] [4‑0A] ▪ 1: relé 1 / relé 1+2
▪ 2: Radiador
▪ 2: relé 1 / relé 2
El ajuste del tipo de emisor influye en el intervalo de punto de ajuste
▪ 3: relé 1 / relé 2 Emergencia relé 1+2
de calefacción de habitaciones y la T delta objetivo de la
calefacción, de la forma siguiente:
INFORMACIÓN
Los ajustes [9.3.3] y [9.3.5] están asociados. La Descripción Intervalo de punto T delta objetivo en
modificación de un ajuste influye en el otro. Si modifica un de ajuste de calefacción
ajuste, compruebe si el otro mantiene el valor previsto. calefacción de
habitaciones
INFORMACIÓN 0: Suelo radiante Máximo 55°C Variable
Durante el funcionamiento normal, la capacidad del 1: Fancoil Máximo 55°C Variable
segundo paso de la resistencia de reserva a la tensión
2: Radiador Máximo 65°C Fijo 8°C
nominal equivale a [6‑03]+[6‑04].

INFORMACIÓN
Si [4‑0A]=3 y el modo de emergencia está activado, el
consumo de energía de la resistencia de reserva es
máximo y equivale a 2×[6‑03]+[6‑04].

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 17
5 Configuration
AVISO ▪ En el modo del punto de ajuste de TAI Dependencia de las
condiciones climatológicas, las acciones programadas constan de
En el caso de los radiadores, la temperatura media del
acciones de cambio deseadas preestablecidas o personalizadas.
emisor será inferior en comparación con la calefacción de
suelo radiante, a causa de la T delta fija de 8°C. Para # Código Descripción
compensarlo, puede:
[2.1] N/A ▪ 0: No
▪ Aumentar las temperaturas deseadas de la curva de
▪ 1: Sí
dependencia climatológica [2.5].
▪ Permitir la modulación de la temperatura de agua de
5.2.6 Asistente de configuración: zona
impulsión y aumentar la modulación máxima [2.C].
adicional
Control
Desde aquí pueden configurarse los ajustes más importantes para
Para el control de la unidad hay 3 posibilidades: la zona del agua de impulsión adicional.
Control En este control... Tipo de emisor
Impulsión de agua El funcionamiento de la unidad se decide en Para obtener más información sobre esta funcionalidad, consulte
función de la temperatura del agua de "5.2.5 Asistente de configuración: zona principal" en la página 17.
impulsión independientemente de la
temperatura ambiente real y/o la demanda de # Código Descripción
calefacción o refrigeración de la habitación. [3.7] [2‑0D] ▪ 0: Suelo radiante
Termostato El funcionamiento de la unidad se decide en ▪ 1: Fancoil
ambiente externo función del termostato externo o equivalente
(p.ej. convector de la bomba de calor). ▪ 2: Radiador

Termostato El funcionamiento de la unidad se decide en Control


ambiente función de la temperatura ambiente de la
Aquí aparece el tipo de control, pero no puede ajustarse. Está
interfaz de usuario utilizada como termostato
determinado por el tipo de control de la zona principal. Para obtener
de ambiente.
más información sobre la funcionalidad, consulte "5.2.5 Asistente de
configuración: zona principal" en la página 17.
# Código Descripción
[2.9] [C‑07] ▪ 0: Impulsión de agua # Código Descripción
▪ 1: Termostato ambiente externo [3.9] N/A ▪ 0: Impulsión de agua si el tipo de
control de la zona principal es
▪ 2: Termostato ambiente
Impulsión de agua.
Modo punto de consigna ▪ 1: Termostato ambiente externo si el
En el modo Absoluto, la temperatura de agua de impulsión deseada tipo de control de la zona principal es
NO depende de la temperatura ambiente exterior. Termostato ambiente externo o
Termostato ambiente.
En el modo DC de calefacción, refrigeración absoluta, la
temperatura de agua de impulsión deseada: Modo punto de consigna
▪ depende de la temperatura ambiente exterior para la calefacción Para obtener más información sobre esta funcionalidad, consulte
"5.2.5 Asistente de configuración: zona principal" en la página 17.
▪ NO depende de la temperatura ambiente exterior para la
refrigeración # Código Descripción
En el modo Dependencia de las condiciones climatológicas, la [3.4] N/A ▪ 0: Absoluto
temperatura de agua de impulsión deseada depende de la
temperatura ambiente exterior. ▪ 1: DC de calefacción, refrigeración
absoluta
# Código Descripción ▪ 2: Dependencia de las condiciones
[2.4] N/A Modo punto de consigna climatológicas
▪ 0: Absoluto Si selecciona DC de calefacción, refrigeración absoluta o
▪ 1: DC de calefacción, refrigeración Dependencia de las condiciones climatológicas, la siguiente pantalla
absoluta será la pantalla detallada con curvas de dependencia climatológica.
Consulte también "5.2.7 Pantalla detallada con curva de
▪ 2: Dependencia de las condiciones
dependencia climatológica" en la página 19.
climatológicas
Programa horario
Cuando está activado el control según las condiciones climáticas,
las temperaturas exteriores bajas provocarán agua más caliente y Indica que la temperatura de agua de impulsión deseada se ajusta a
viceversa. Con la unidad ajustada en el modo dependiente de las un programa. Consulte también "5.2.5 Asistente de configuración:
condiciones climatológicas, el usuario puede subir o bajar la zona principal" en la página 17.
temperatura del agua hasta un máximo de 10°C.
# Código Descripción
Programa horario [3.1] N/A ▪ 0: No
Indica que la temperatura de agua de impulsión deseada se ajusta a ▪ 1: Sí
un programa. La influencia del modo del punto de ajuste de TAI [2.4]
es la siguiente:
▪ En el modo del punto de ajuste de TAI Absoluto, las acciones
programadas constan de temperaturas del agua de impulsión
deseadas preestablecidas o personalizadas.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
18 4P556066-1 – 2018.10
5 Configuration

5.2.7 Pantalla detallada con curva de # Código Descripción


dependencia climatológica [5.6] [6-0D] Modo de calentamiento

Cuando está activado el control según las condiciones climáticas, la ▪ 0: Solo recalentamiento: solo se
temperatura del depósito deseada se determina automáticamente permite la operación de
en función de la temperatura exterior media. Cuando la temperatura recalentamiento.
exterior es inferior, la temperatura del depósito deberá ser superior, ▪ 1: Programado + recalentamiento: el
ya que los tubos de agua estarán más fríos, y viceversa. depósito de agua caliente sanitaria se
Las curvas de dependencia climatológica se definen mediante dos calienta según un programa y se
puntos de ajuste: permite la operación de
recalentamiento entre los ciclos de
▪ Punto de ajuste (X1, Y2) recalentamiento programados.
▪ Punto de ajuste (X2, Y1) ▪ 2: Solo programado: el depósito de
Curva con dependencia climatológica: agua caliente sanitaria SOLO puede
calentarse según un programa.
Y a
Y2 Consulte el manual de funcionamiento para obtener más
información.
Y1
INFORMACIÓN
X1 X2 X
Riesgo de capacidad insuficiente de calefacción de
habitaciones para un depósito de agua caliente sanitaria
Acciones posibles en esta pantalla sin resistencia de refuerzo interna: en caso de utilización
Repase las temperaturas. frecuente del agua caliente sanitaria, pueden producirse
interrupciones largas y frecuentes de la calefacción/
Modifique la temperatura. refrigeración de habitaciones al seleccionar las siguientes
Vaya a la siguiente temperatura. opciones:
Confirme los cambios y continúe. Depósito > Modo de calentamiento > Solo
recalentamiento.
Elemento Descripción
a Posibles zonas de dependencia climatológica: Punto de consigna confort
Solo aplicable cuando la preparación del agua caliente sanitaria es
▪ : calefacción de zona principal o zona adicional
Solo programado o Programado + recalentamiento. Al realizar la
▪ : refrigeración de zona principal o zona adicional programación, puede utilizar el punto de ajuste de confort como
ajustes por defecto. Si desea cambiar el punto de ajuste de
▪ : agua caliente sanitaria almacenamiento más tarde, solo tiene que hacerlo en un lugar.
X, X1, X2 Temperatura ambiente exterior El depósito se calentará hasta que se alcance la temperatura de
Y, Y1, Y2 Temperatura del depósito deseada o temperatura de almacenamiento de confort. Se trata de la temperatura deseada
agua de impulsión deseada. El símbolo mostrado aquí más alta cuando se programa una acción de almacenamiento de
corresponde al emisor de calor de dicha zona: confort.

▪ : calefacción de suelo radiante Se puede programar, además, una parada de almacenamiento. Esta
función detiene el calentamiento del depósito incluso aunque NO se
▪ : unidad fancoil haya alcanzado el punto de ajuste. Programe solo paradas de
almacenamiento cuando el calentamiento del depósito sea del todo
▪ : radiador indeseado.

# Código Descripción
▪ : depósito de agua caliente sanitaria
[5.2] [6-0A] Punto de consigna confort
5.2.8 Asistente de configuración: depósito ▪ 30°C~[6‑0E]°C

Esta parte solo se aplica a sistemas que tengan instalado un Punto de consigna Eco
depósito de agua caliente sanitaria opcional. La temperatura de almacenamiento económico denota la
Modo de calentamiento temperatura del depósito deseada más baja. Se trata de la
temperatura deseada cuando se programa una acción de
El depósito de agua caliente sanitaria puede prepararse de 3 formas almacenamiento económico (preferiblemente durante el día).
distintas. Unas difieren de las otras en la forma en la que se
establece la temperatura del depósito deseada y cómo actúa sobre # Código Descripción
este. [5.3] [6-0B] Punto de consigna Eco
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

Punto de consigna recalentamiento


Se utiliza la temperatura del depósito de recalentamiento
deseada:
▪ en el modo Programado + recalentamiento, durante el modo de
recalentamiento: la temperatura del depósito mínima garantizada
equivale a Punto de consigna recalentamiento menos la histéresis
de recalentamiento. Si la temperatura del depósito cae por debajo
de este valor, el depósito se calienta.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 19
5 Configuration
▪ durante el almacenamiento de confort, para priorizar la
preparación del agua caliente sanitaria. Cuando la temperatura
del depósito sube por encima de este valor, la preparación del
agua caliente sanitaria y la calefacción/refrigeración de
habitaciones se ejecutan secuencialmente.

# Código Descripción
[5.4] [6-0C] Punto de consigna recalentamiento
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C

5.3 Menú de ajustes


Puede configurar ajustes adicionales desde la pantalla del menú
principal y sus submenús. Aquí se presentan los ajustes más
importantes.

5.3.1 Zona principal


Tipo de termostato
Solo es aplicable en caso de control de termostato de ambiente
externo.

AVISO
Si se utiliza un termostato de ambiente exterior, el
termostato de ambiente exterior controlará la protección
antiescarcha del ambiente. Sin embargo, la protección
antiescarcha del ambiente solo funciona si el control de
temperatura de agua de impulsión de la interfaz de usuario
de la unidad está ENCENDIDO.

# Código Descripción
[2.A] [C–05] Tipo de termostato de ambiente exterior
para la zona principal:
▪ 1: 1 contacto: el termostato de
ambiente externo utilizado solo puede
enviar una condición de ENCENDIDO/
APAGADO del termo. No hay
separación entre la demanda de
calefacción o refrigeración.
▪ 2: 2 contactos: el termostato de
ambiente externo puede enviar un
estado de ENCENDIDO/APAGADO
del termo de calefacción/refrigeración
separado.

5.3.2 Zona adicional


Tipo de termostato
Solo es aplicable en caso de control de termostato de ambiente
externo. Para obtener más información sobre la funcionalidad,
consulte "5.3.1 Zona principal" en la página 20.

# Código Descripción
[3.A] [C–06] Tipo de termostato de ambiente exterior
para la zona adicional:
▪ 1: 1 contacto
▪ 2: 2 contactos

5.3.3 Información
Información sobre el proveedor
El instalador puede incluir aquí su número de contacto.

# Código Descripción
[8.3] N/A Número al que los usuarios pueden
llamar en caso de problemas.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
20 4P556066-1 – 2018.10
5 Configuration

5.4 Estructura del menú: información general de los ajustes del instalador
[9]Ajsutes instalador [9.2] Agua caliente sanitaria
Asistente de configuración Agua caliente sanitaria
Agua caliente sanitaria Bomba ACS
Resistencia de apoyo Programa de bomba ACS
Solar
Resistencia de refuerzo
Emergencia [9.3] Resistencia de apoyo
Equilibrado
Tipo de resistencia de apoyo
Prevención congelación de tubería de agua
Tensión
Suministro eléctrico con tarifa reducida Configuración
Control del consumo energético Capacidad paso 1
Medición de energía Capacidad adicional paso 2
Sondas Equilibrio
Bivalente Temperatura de equilibrio
Salida de alarma Funcionamiento
Reinicio automático [9.4] Resistencia de refuerzo
Función ahorro de energía
Desactivar protecciones Capacidad
Programa permiso BSH
Desescarche forzado
Temporizador eco BSH
Visión general ajustes de campo Funcionamiento

[9.6] Equilibrado
Prioridad de calefacción
Temperatura prioritaria
Compensación consigna BSH
Temporizador antireciclaje
Temporizador de funcionamiento mínimo
Temporizador de funcionamiento máximo
Temporizador adicional

[9.8] Suministro eléctrico con tarifa reducida


Suministro eléctrico con tarifa reducida
Permitir resistencia
Permitir bomba

[9.9] Control del consumo energético


Control del consumo energético
Tipo
Límite
Límite 1
Límite 2
Límite 3
Límite 4
Prioridad resistencia

[9.A] Medición de energía


Contador eléctrico 1
Contador eléctrico 2

[9.B] Sondas
Sonda externa
Compensación sens. amb. ext.
Tiempo promedio

[9.C] Bivalente
Bivalente
Eficiencia caldera
Temperatura
Histéresis

INFORMACIÓN
Los ajustes del kit solar aparecen pero NO son aplicables
para esta unidad. Los ajustes NO pueden utilizarse ni
modificarse.

INFORMACIÓN
En función de los ajustes del instalador seleccionados y el
tipo de unidad, los ajustes serán visibles o invisibles.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 21
6 Puesta en marcha
El disyuntor de la resistencia de reserva F1B
6 Puesta en marcha (suministro independiente) está ENCENDIDO.
AVISO Solo para depósitos con resistencia de refuerzo
integrada:
NUNCA haga funcionar la unidad sin los termistores y/o
los sensores/conmutadores de presión. Se podría quemar El disyuntor de la resistencia de refuerzo F2B
el compresor. (suministro independiente) está ENCENDIDO.
Se ha instalado el tamaño de tubo correcto y los tubos
INFORMACIÓN están correctamente aislados.
El software incorpora un modo de intervención del NO hay fugas de agua dentro de la unidad interior.
instalador ([9.G]: Desactivar protecciones) que desactiva el
funcionamiento automático de la unidad. Al realizar la Las válvulas de aislamiento están correctamente
instalación inicial, el ajuste Desactivar protecciones está instaladas y completamente abiertas.
configurado por defecto en Sí, por lo que el
funcionamiento automático se desactiva. En este caso, se La válvula de purga de aire está abierta (al menos 2
desactivan todas las funciones de protección. Si las vueltas).
páginas de inicio de la interfaz de usuario están La válvula de alivio de presión purga agua cuando se
desactivadas, la unidad NO funcionará correctamente. abre.
Para activar el funcionamiento automático y las funciones El volumen de agua mínimo está garantizado en todas
de protección, ajuste Desactivar protecciones en No. las condiciones. Consulte “Cómo comprobar el volumen
36 horas después del encendido inicial, la unidad ajustará de agua” en "3.2 Preparación de las tuberías de agua" en
automáticamente Desactivar protecciones en No, con lo la página 4.
que finalizará el modo de intervención de instalador y se El depósito de agua caliente sanitaria está totalmente
activarán las funciones de protección. Si (después de la lleno.
instalación inicial) el instalador vuelve a realizar una
intervención, debe ajustar Desactivar protecciones en Sí
de forma manual. 6.2 Lista de comprobación durante la
puesta en marcha
6.1 Lista de comprobación antes de la El caudal mínimo durante el funcionamiento de
puesta en servicio desescarche/resistencia de reserva está garantizado en
todas las condiciones. Consulte “Para comprobar el
Tras haber instalado la unidad, debe comprobar los siguientes caudal y el volumen de agua” en "3.2 Preparación de las
puntos en primer lugar. Una vez que se hayan llevado a cabo todas tuberías de agua" en la página 4.
las comprobaciones, se DEBE cerrar la unidad, SOLAMENTE
entonces se podrá conectar la alimentación. Cómo realizar una purga de aire.
Ha leído las instrucciones de instalación completas, que
encontrará en la guía de referencia del instalador. Cómo realizar una prueba de funcionamiento.
La unidad interior está correctamente montada.
Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador.
La unidad exterior está correctamente montada.
Función de secado de mortero radiante
El siguiente cableado de obra se ha llevado a cabo de La función de secado de mortero radiante se inicia (si es
acuerdo con este documento y la normativa en vigor: necesario).
▪ Entre el panel de suministro eléctrico local y la unidad
exterior 6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo
▪ Altura máxima permisible entre la unidad exterior y la
1 Confirme, de acuerdo con la configuración —
unidad interior
hidráulica, qué circuitos de calefacción de
▪ Entre el panel de suministro eléctrico local y la unidad habitaciones pueden cerrarse a través de válvulas
interior mecánicas, electrónicas o de otro tipo.
▪ Entre la unidad interior y las válvulas (si procede) 2 Cierre todos los circuitos de calefacción de —
habitaciones que puedan cerrarse (vea el paso
▪ Entre la unidad interior y el termostato ambiente (si
anterior).
procede)
3 Inicie la prueba de funcionamiento de la bomba (vea —
▪ Entre la unidad interior y el depósito de agua caliente "6.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento
sanitaria (si procede) del actuador" en la página 23).
El sistema está correctamente conectado a tierra y los 4 Durante la prueba de funcionamiento de la bomba,
terminales de conexión a tierra están bien apretados. vaya a Sondas.
Los fusibles o dispositivos de protección instalados 5 Seleccione la información de caudal. Durante la
localmente están instalados de acuerdo con este prueba de funcionamiento, la unidad puede
documento y no DEBEN derivarse. funcionar por debajo del caudal mínimo necesario.
El voltaje del suministro eléctrico se corresponde al de 6 Modifique el ajuste de la válvula de bypass para —
la etiqueta de identificación de la unidad. alcanzar el caudal mínimo necesario + 2 l/min.
NO existen conexiones flojas ni componentes eléctricos
dañados en la caja de conexiones. Caudal nominal mínimo
NO existen componentes dañados ni tubos aplastados 20 l/min
dentro de la unidad interior o exterior.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
22 4P556066-1 – 2018.10
6 Puesta en marcha

6.2.2 Cómo realizar una purga de aire 2 Vaya a [A.2]: Puesta en marcha > Test
funcionamiento actuador.
Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están
3 Seleccione una prueba en la lista. Ejemplo: Bomba.
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito. 4 Seleccione OK para confirmar.
Resultado: La prueba de funcionamiento del
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a —
actuador comienza. Se detiene automáticamente
Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de
cuando finaliza (±30 min.).
autorización del usuario" en la página 15.
Para detener la prueba de funcionamiento —
2 Vaya a [A.3]: Puesta en marcha > Purga de aire.
manualmente:
3 Seleccione OK para confirmar.
1 Vaya a Parar test de funcionamiento.
Resultado: La purga de aire comienza. Se detiene
2 Seleccione OK para confirmar.
automáticamente cuando finaliza el ciclo de purga
de aire.
Pruebas de funcionamiento del actuador posibles
Para detener la purga de aire manualmente: —
▪ Prueba de Resistencia de refuerzo
1 Vaya a Parar purga de aire.
2 Seleccione OK para confirmar. ▪ Prueba de Resistencia de apoyo 1
▪ Prueba de Resistencia de apoyo 2
6.2.3 Cómo realizar una prueba de ▪ Prueba de Bomba
funcionamiento
INFORMACIÓN
Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están Asegúrese de purgar todo el aire antes de ejecutar la
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las prueba de funcionamiento. Asimismo, evite cualquier
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito. interferencia en el circuito del agua durante la prueba de
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a — funcionamiento.
Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de ▪ Prueba de Válvula de aislamiento
autorización del usuario" en la página 15.
▪ Prueba de Válvula desviadora
2 Vaya a [A.1]: Puesta en marcha > Test
funcionamiento operaciones. ▪ Prueba de Señal bivalente
3 Seleccione una prueba en la lista. Ejemplo: ▪ Prueba de Salida de alarma
Calefacción. ▪ Prueba de Señal refrigeración/calefacción
4 Seleccione OK para confirmar.
▪ Prueba de Bomba ACS
Resultado: La prueba de funcionamiento comienza.
Se detiene automáticamente cuando finaliza 6.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo
(±30 min.).
el suelo
Para detener la prueba de funcionamiento —
manualmente: Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las
1 Vaya a Parar test de funcionamiento.
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.
2 Seleccione OK para confirmar.
1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a —
Si la instalación de la unidad se ha realizado correctamente, la Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de
unidad se pondrá en marcha durante la prueba de funcionamiento autorización del usuario" en la página 15.
en el modo de funcionamiento deseado. Durante el modo de
2 Vaya a [A.4]: Puesta en marcha > Secado suelo
prueba, se puede comprobar el correcto funcionamiento de la
radiante.
unidad controlando la temperatura del agua de impulsión (modo
calefacción/refrigeración) y la temperatura del depósito (modo de 3 Ajuste un programa de secado: vaya a Programa y
agua caliente sanitaria). utilice la pantalla de programación de secado de
mortero UFH.
Para controlar la temperatura:
4 Seleccione OK para confirmar.
1 Vaya a Sondas.
Resultado: El secado de mortero bajo el suelo
2 Seleccione la información de temperatura. comienza. Se detiene automáticamente cuando
finaliza.
6.2.4 Cómo realizar una prueba de Para detener la prueba de funcionamiento —
funcionamiento del actuador manualmente:
1 Vaya a Parar secado suelo radiante.
Condiciones: Asegúrese de que todas las operaciones están
desactivadas. Vaya al menú Funcionamiento y desactive las 2 Seleccione OK para confirmar.
operaciones Ambiente, Calefacción/refrigeración y Depósito.
El objetivo de la prueba de funcionamiento del actuador es confirmar
el funcionamiento de los distintos actuadores (p.ej., cuando
selecciona Bomba, comenzará una prueba de funcionamiento de la
bomba).

1 Ajuste el nivel de autorización del usuario a —


Instalador. Consulte "Para modificar el nivel de
autorización del usuario" en la página 15.

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 23
7 Entrega al usuario
AVISO
Para realizar un secado de mortero de una calefacción
radiante, es necesario desactivar la protección
antiescarcha del ambiente ([2‑06]=0). Este ajuste está
activado por defecto ([2‑06]=1). Sin embargo, a causa del
modo de intervención de instalador (consulte "Puesta en
marcha"), la protección antiescarcha del ambiente se
desactivará automáticamente durante 36 horas después
del primer encendido.
Si es necesario realizar el secado de mortero una vez
transcurridas 36 horas después del primer encendido,
desactive manualmente la protección antiescarcha del
ambiente ajustando [2‑06] en "0" y MANTENGA la
protección desactivada hasta que finalice el secado de
mortero. Ignorar este aviso provocará el agrietamiento del
mortero.

AVISO
Para poder ejecutar la función de secado de mortero de la
calefacción radiante, asegúrese de que se cumplen los
siguientes ajustes:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1

7 Entrega al usuario
Una vez que finalice la prueba de funcionamiento y que la unidad
funcione correctamente, asegúrese de que el usuario comprenda los
siguientes puntos:
▪ Rellene la tabla de ajustes del instalador (en el manual de
funcionamiento) con los ajustes reales.
▪ Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación
impresa y pídale que conserve este material para futuras
consultas. Informe al usuario de que puede encontrar toda la
documentación en la URL mencionada anteriormente en este
manual.
▪ Explique al usuario cómo manejar correctamente el sistema y qué
es lo que debe hacer en caso de que surjan problemas.
▪ Muestre al usuario qué tareas de mantenimiento debe realizar en
unidad.
▪ Explique al usuario consejos para ahorra energía tal y como se
describen en el manual de funcionamiento.

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
24 4P556066-1 – 2018.10
8 Datos técnicos

8 Datos técnicos
Encontrará una selección de los últimos datos técnicos en el sitio web regional de Daikin (acceso público). Encontrará los datos técnicos
completos disponibles en el Daikin Business Portal (requiere autenticación).

8.1 Diagrama de tuberías: unidad


interior
A

h S1L B1PW

B c
R2T
a
e j
i

d
g

B
R1T B1L
b
e

3D120613
A Lado del agua B1L Sensor de caudal
B Instalación independiente B1PW Sensor de presión de agua de calefacción de habitaciones
a SALIDA de agua de la calefacción de habitaciones R1T Termistor (intercambiador de calor – SALIDA de agua)
b Conexión de ENTRADA de agua R2T Termistor (resistencia de reserva – SALIDA de agua)
c Bomba S1L Interruptor de caudal
d Depósito de expansión Conexión roscada
e Válvula de aislamiento para servicio Conexión abocardada
f Filtro magnético/desfangador Acoplamiento rápido
g Válvula de seguridad
h Purga de aire Conexión soldada
i Válvula de drenaje
j Resistencia de reserva

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 25
8 Datos técnicos

8.2 Diagrama de cableado: unidad


interior
Véase el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad (en el interior del panel frontal superior de la unidad interior). Las
abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación.

Pasos que se deben efectuar antes de poner en marcha la Inglés Traducción


unidad
Add LWT Temperatura del agua de
Inglés Traducción impulsión adicional
Notes to go through before Pasos que se deben efectuar On/OFF thermostat (wired) Termostato de ENCENDIDO/
starting the unit antes de poner en marcha la APAGADO (con cable)
unidad On/OFF thermostat (wireless) Termostato de ENCENDIDO/
X1M Terminal principal APAGADO (inalámbrico)
X2M Terminal de cableado en la obra Ext. thermistor Termistor externo
para CA Heat pump convector Convector de la bomba de calor
X5M Terminal de cableado en la obra
para CC Posición en caja de interruptores

X6M Terminal de suministro eléctrico Inglés Traducción


de la resistencia de reserva Position in switch box Posición en caja de interruptores
X7M/X8M Terminal de suministro eléctrico
de la resistencia de refuerzo Designación

Cableado de conexión a tierra A1P PCB principal


Suministro independiente A2P * Termostato de ENCENDIDO/APAGADO
1 Varias posibilidades de cableado (PC=circuito de alimentación)
A3P * Convector de la bomba de calor
Opción
A4P * PCB E/S digital
No está montado en la caja de
conexiones A8P * PCB de demanda
Cableado en función del modelo A10P MMI (= interfaz de usuario conectada a la
unidad interior) – PCB de la unidad de
PCB alimentación
Note 1: Connection point of the Nota 1: el punto de conexión de la A11P MMI (= interfaz de usuario conectada a la
power supply for the BUH/BSH alimentación de la resistencia de unidad interior) – PCB principal
should be foreseen outside the reserva debe preverse en el
A13P * Adaptador LAN
unit. exterior de la unidad.
A14P * PCB de la interfaz de usuario
Backup heater power supply Suministro eléctrico de la
resistencia de reserva A15P * PCB del receptor (termostato de
ENCENDIDO/APAGADO inalámbrico)
3V3 (1N~, 230 V, 3 kW) 3V3 (3~, 230 V, 6 kW)
BSK (A3P) * Relé de la estación con bomba solar
6T1 (3~, 230 V, 6 kW) 6T1 (3~, 230 V, 6 kW)
CN* (A4P) * Conector
6V3 (1N~, 230 V, 6 kW) 6V3 (1N~, 230 V, 6 kW)
DS1(A8P) * Interruptor DIP
6WN (3N~, 400 V, 6 6WN/9WN (3N~, 400 V, 6 kW)
kW)/9WN (3N~, 400 V, 9 kW) F1B # Resistencia de reserva del fusible de
sobreintensidad
User installed options Opciones instaladas por el usuario
F2B # Resistencia de refuerzo del fusible de
LAN adapter Adaptador LAN
sobreintensidad
Domestic hot water tank Depósito de agua caliente
F1U, F2U (A4P) * Fusible 5 A 250 V para PCB E/S digital
sanitaria
K1M, K2M Resistencia de reserva del contactor
Remote user interface Interfaz de usuario utilizada
como termostato de ambiente K3M Resistencia de refuerzo del contactor
Ext. indoor thermistor Termistor interior externo K5M Resistencia de reserva del contactor de
seguridad
Ext outdoor thermistor Termistor exterior externo
K*R (A4P) Relé de la PCB
Digital I/O PCB PCB E/S digital
M2P # Bomba de agua caliente sanitaria
Demand PCB PCB de demanda
M2S # Válvula de 2 vías para el modo refrigeración
Bottom plate heater Calefactor de placas inferior
M3S # Válvula de 3 vías para calefacción de suelo
Main LWT Temperatura del agua de
radiante/agua caliente sanitaria
impulsión principal
PC (A15P) * Circuito de fuerza
On/OFF thermostat (wired) Termostato de ENCENDIDO/
APAGADO (con cable) PHC1 (A4P) * Circuito de entrada del optoacoplador
On/OFF thermostat (wireless) Termostato de ENCENDIDO/ Q2L Resistencia de refuerzo para protección
APAGADO (inalámbrico) térmica
Ext. thermistor Termistor externo Q4L # Termostato de seguridad
Heat pump convector Convector de la bomba de calor Q*DI # Disyuntor de fugas a tierra
Safety thermostat Termostato de seguridad R1H (A2P) * Sensor de humedad

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
26 4P556066-1 – 2018.10
8 Datos técnicos
R1T (A2P) * Termostato de ENCENDIDO/APAGADO del Inglés Traducción
sensor ambiente SWB Caja de interruptores
R2T (A2P) * Sensor externo (suelo o ambiente) (6) Field supplied options (6) Opciones de suministro
R6T * Termistor ambiente exterior o interior independiente
externo 12 V DC pulse detection (voltage Detección de pulsos CC 12 V
S1S # Contacto de suministro eléctrico de flujo de supplied by PCB) (tensión suministrada por la
kWh preferente PCB)
S2S # Entrada de pulso del medidor eléctrico 1 230 V AC supplied by PCB 230 V CA suministrados por PCB
S3S # Entrada de pulso del medidor eléctrico 2 Continuous Corriente continua
S6S~S9S * Entradas digitales de limitación energética DHW pump output Salida de bomba de agua
SS1 (A4P) * Interruptor selector caliente sanitaria

TR1 Transformador de suministro eléctrico DHW pump Bomba de agua caliente sanitaria

X6M # Tira de terminales de suministro eléctrico de Electrical meters Medidores eléctricos


la resistencia de reserva For safety thermostat Para termostato de seguridad
X7M/X8M # Tira de terminales de suministro eléctrico de Inrush Corriente de irrupción
la resistencia de refuerzo Max. load Carga máxima
X*, X*A, X*Y, Y* Conector Normally closed Normalmente cerrado
X*M Regleta de terminales Normally open Normalmente abierto
* Opcional Safety thermostat contact: 16 V Contacto de termostato de
# Suministro independiente
DC detection (voltage supplied seguridad: detección de 16 V CC
Traducción de texto de diagrama de cableado by PCB) (tensión suministrada por PCB)

Inglés Traducción Shut-off valve Válvula de aislamiento

(1) Main power connection (1) Conexión de alimentación SWB Caja de interruptores
principal (7) Option PCBs (7) PCB de opciones
For preferential kWh rate power Para suministro eléctrico de flujo Alarm output Salida de alarma
supply de kWh preferente Changeover to ext. heat source Conmutación a fuente de calor
Indoor unit supplied from outdoor Unidad interior alimentada desde externa
el exterior Max. load Carga máxima
Normal kWh rate power supply Suministro eléctrico de flujo de Min. load Carga mínima
kWh normal
Only for demand PCB option Solo para la opción de PCB de
Only for normal power supply Solo para suministro eléctrico demanda
(standard) normal (estándar)
Only for digital I/O PCB option Solo para opción PCB E/S digital
Only for preferential kWh rate Solo para suministro eléctrico de
Options: ext. heat source output, Opciones: salida de fuente de
power supply (outdoor) flujo de kWh preferente (exterior)
solar pump connection, alarm calor externa, conexión de
Outdoor unit Unidad exterior output bomba solar, salida de alarma
Preferential kWh rate power Contacto de suministro eléctrico Options: On/OFF output Opciones: salida de
supply contact: 16 V DC de flujo de kWh preferente: ENCENDIDO/APAGADO
detection (voltage supplied by detección de 16 V CC (tensión
Power limitation digital inputs: 12 Entradas digitales de limitación
PCB) suministrada por PCB)
V DC / 12 mA detection (voltage energética: detección 12 V CC /
SWB Caja de interruptores supplied by PCB) 12 mA (tensión suministrada por
Use normal kWh rate power Use un suministro eléctrico de PCB)
supply for indoor unit flujo de kWh normal para la Refer to operation manual Consulte el manual de
unidad interior funcionamiento
(2) Backup heater power supply (2) Suministro eléctrico de la Solar input Entrada solar
resistencia de reserva
Solar pump connection Conexión a bomba solar
Only for *** Solo para ***
Space C/H On/OFF output Salida de ENCENDIDO/
(3) User interface (3) Interfaz de usuario APAGADO de la calefacción/
Only for LAN adapter Solo para el adaptador LAN refrigeración de habitaciones
Only for remote user interface Solo para la interfaz de usuario SWB Caja de interruptores
EKRUDAS utilizada como función de (8) External On/OFF thermostats (8) Termostatos de
termostato ambiente and heat pump convector ENCENDIDO/APAGADO externo
(EKRUDAS) y convector de bomba de calor
(4) Domestic hot water tank (4) Depósito de agua caliente Additional LWT zone Temperatura del agua de
sanitaria impulsión en la zona adicional
3 wire type SPST Tipo de 3 cables SPST Main LWT zone Temperatura del agua de
Booster heater power supply Alimentación de la resistencia de impulsión de la zona principal
refuerzo Only for external sensor (floor/ Solo para sensor externo (suelo
Only for *** Solo para *** ambient) o ambiente)
SWB Caja de interruptores Only for heat pump convector Solo para convector de la bomba
(5) Ext. thermistor (5) Termistor externo de calor

EABH/X16DA+9W Manual de instalación


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P556066-1 – 2018.10 27
8 Datos técnicos
Inglés Traducción Inglés Traducción
Only for wired On/OFF Solo para termostato de Only for wireless On/OFF Solo para termostato de
thermostat ENCENDIDO/APAGADO con thermostat ENCENDIDO/APAGADO
cable inalámbrico

Diagrama de conexiones eléctricas


Para obtener más detalles, compruebe el cableado de la unidad.
Suministro eléctrico Pieza estándar
1 Solo para instalación de suministro eléctrico normal Notas:
suministro eléctrico de la unidad: 230 V + conexión a tierra 3 núcleos
- En el caso de cable de señal: mantenga una distancia mínima de los cables de alimentación de >5 cm
Unidad exterior - Resistencias disponibles en función del modelo: véase la tabla de combinación
1 Solo para instalación de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
suministro eléctrico de flujo de kWh preferente de la unidad:
230 V + tierra 3 núcleos X1M: L-N-conexión a tierra

suministro eléctrico de flujo de kWh normal de la 3 núcleos


unidad interior: 230 V
2 núcleos
2x0,75
2 Contacto de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente X4A + tierra Calefactor de placas inferior
X1M: 1-2-3
Suministro independiente
2 Termostato de seguridad
3 núcleos
suministro eléctrico de la resistencia de reserva: 400 V o 230 V + conexión a tierra
(F1B) Unidad interior
Suministro independiente
5o4o3 X1M: 1-2-3
Piezas opcionales (*KHW*) núcleos
Solo para *KRP1HB*
suministro eléctrico de la resistencia de refuerzo (3 kW): 400 V o 230 V + conexión a tierra X2M: 5-6 A4P: Y1-YC 2 núcleos
(F2B) X2M: 7-9 Indicación de alarma
X5M: 9-10 Salida de alarma 230 V

3 núcleos X6M: L1-L2-L3 + conexión a tierra A4P: X1-X2 2 núcleos


o L-N + conexión a tierra Cambio de salida Fuente de calor ext. (p.ej. caldera)
Depósito de o L1-L2-L3-N + conexión a tierra de fuente de calor ext. señal
agua caliente X8M: L-N + conexión a tierra A4P: Y2-YC 2 núcleos
sanitaria o L1-L2 + conexión a tierra X2M: 7-9 Refrigeración/calefacción
Salida de ENCENDIDO/APAGADO
o L1/L2/L3-N + conexión a tierra Salida de encendido/apagado 230 V
de refrigeración/calefacción Solo para el modelo
A4P: Y3-YC 2 núcleos *KSR3PA opcional
X2M: 7-9 BSK: A3P: interbloqueo solar 1-2
Entrada solar 230 V
XM2: 10 2 núcleos
X2M: 1-2 Bomba de circulación para
XM2: 11a 230 V ACS
Válvula de 2 vías
3 núcleos Válvula NA: X2M: 21-28 2 núcleos M2S
3Gx2,5 Válvula NC: X2M: 21-29 para el modo refrigeración
Resistencia de refuerzo X6M X7M: 1-2-conexión a tierra 230 V
230 V 2 núcleos Entrada de pulso del
X5M: 5-6
señal medidor eléctrico 1
2 núcleos Entrada de pulso del
R5T - termistor 2 núcleos X5M: 3-4
X9A (PCB A1P) señal medidor eléctrico 2
temperatura del agua señal
Solo para KRCS01-1 o EKRSCA1
2 núcleos termistor externo
X5M: 7-8
(interior o exterior)
señal
Termostato de ambiente externo/convector de
la bomba de calor (principal y/o adicional) Piezas opcionales
Válvula de tres vías 3 núcleos para funcionamiento C/H Solo para *KRTW
3 núcleos 3 2 núcleos para funcionamiento solo H (termostato de ambiente con cable)
M3S (cuando el modelo *KHW está instalado) SPST:
selección agua caliente sanitaria-calefacción de suelo radiante X2M: 12-13-14a principal: X2M: 30-34-35
230 V adicional: X2M: 30-34a-35a A2P: X1M: C-com-H
señal
3 5 núcleos para funcionamiento C/H
Solo para *KRTR 2 núcleos
Suministro independiente 4 núcleos para funcionamiento solo H (termostato de ambiente inalámbrico) (3 m incluidos)
Solo para *KRTETS
Solo para *KRP1AHTA principal: X2M: 30-31-34-35 A15P: X1M: H-C-com R2T
adicional: X2M: 30-31-34a-35a X2M: L-N A2P: X1M: 1-3 Sensor externo
señal señal (suelo o ambiente)
Entrada de limitación 2 núcleos
energética 1 A8P: X801M: 1-5
señal 3 principal: X2M: 30-35
Solo para
(convector de la bomba de calor)
Entrada de limitación 2 núcleos adicional: X2M: 30-35a 4 núcleos
energética 2 A8P: X801M: 2-5 A3P: X11M: 3-4-5-6
señal señal
2 núcleos Principal y adicional: X2M: 3-4
Entrada de limitación A8P: X801M: 3-5
energética 3
señal
2 núcleos
2 núcleos
Solo para EKRUDAS Piezas opcionales
Entrada de limitación A8P: X801M: 4-5 2x0,75
energética 4 X5M: 11-12 A14P: interfaz de usuario P1-P2
señal comunicación
2 núcleos
2x0,75
A13P: adaptador LAN P1-P2
comunicación

4D120628

Manual de instalación EABH/X16DA+9W


Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
28 4P556066-1 – 2018.10
4P556066-1 0000000Q

Copyright 2018 Daikin

4P556066-1 2018.10

You might also like