Professional Documents
Culture Documents
Reference Chiller DAIKIN Installation and Operation Manual English
Reference Chiller DAIKIN Installation and Operation Manual English
manual
EWAQ016CAW
EWAQ021CAW
EWAQ025CAW
EWAQ032CAW
EWAQ040CAW
EWAQ050CAW
EWAQ064CAW
EWYQ016CAW
EWYQ021CAW
EWYQ025CAW
EWYQ032CAW
EWYQ040CAW
EWYQ050CAW Installation and operation manual
English
EWYQ064CAW Packaged air-cooled water chiller
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите
instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom:
onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC *** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificate <C>. de acuerdo con el Certificado <C>. согласно Свидетельству <C>. s osvědčením <C>. s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el с положительным решением <E> zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
category <H>. Also refer to next page. Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. Glejte tudi na naslednji strani. nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß página. риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
Zertifikat <C>. 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. Certifikatu <C>. sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> il Certificato <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria Se også næste side. <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificat <C>. 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>. <A> Daikin.TCF.029C3/07-2017
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé το Πιστοποιητικό <C>. av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται Riskkategori <H>. Se även nästa sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <B> TÜV (NB1856)
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
suivante. Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal <C> 10021804.29
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig στην επόμενη σελίδα. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
Certificaat <C>. 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> <D> Daikin.TCFP.006
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en de acordo com o Certificado <C>. Risikokategori <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. <E> Vinçotte nv (NB0026)
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <F> D1
seguinte. (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Katso myös seuraava sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska <G> 52846/9042
Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
<H> II
01*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
3PW70086-5F
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C)
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę <K> PS 40 bar
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): <L> TSmin –30 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo <M> TSmax 63 °C
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N> <N> R410A
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 40 bar
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Jan Olieslagerslaan 35
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
3PW70086-5F
Table of contents
8 Troubleshooting 22
Table of contents 8.1 Error codes: Overview................................................................ 22
9 Technical data 23
9.1 Service space: Outdoor unit ....................................................... 23
1 About the documentation 4 9.2 Piping diagram: Outdoor module................................................ 23
1.1 About this document.................................................................. 4
9.3 Wiring diagram: Outdoor unit ..................................................... 25
5.4
5.3.4 To insulate the water piping ........................................
Connecting the electrical wiring.................................................
11
11
1 About the documentation
5.4.1 Field wiring: Overview................................................. 11
5.4.2 To route and fix the power supply............................... 11 1.1 About this document
5.4.3 To install the main switch handle ................................ 11
5.4.4 To connect the power supply and transmission INFORMATION
cables.......................................................................... 12
Make sure that the user has the printed documentation and
5.4.5 To install the remote controller.................................... 12
ask him/her to keep it for future reference.
5.4.6 To install optional equipment ...................................... 13
Target audience
6 Configuration 13
6.1 Overview: Configuration ............................................................ 13 Authorised installers + end users
6.2 Making field settings.................................................................. 13
INFORMATION
6.2.1 About making field settings ......................................... 13
6.2.2 Field setting components ............................................ 14 This appliance is intended to be used by expert or trained
6.2.3 To access the field setting components...................... 14 users in shops, in light industry and on farms, or for
6.2.4 To access mode 1 or 2 ............................................... 14 commercial use by lay persons.
6.2.5 To use mode 1 ............................................................ 14
Documentation set
6.2.6 To use mode 2 ............................................................ 15
6.2.7 Mode 1: Monitoring settings........................................ 15 This document is part of a documentation set. The complete set
6.2.8 Mode 2: Field settings................................................. 15 consists of:
6.2.9 Field settings on the remote controller........................ 16 ▪ General safety precautions:
6.3 Switching between cooling and heating .................................... 20
▪ Safety instructions that you must read before installing
7 Commissioning 21 ▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
7.1 Precautions when commissioning ............................................. 21
7.2 Checklist before commissioning................................................ 21
7.3 Final check ................................................................................ 22
▪ In cooling mode, the refrigerant transports the heat taken from the
2 About the box water heat exchanger to the air heat exchanger where the heat is
released to the air.
2.1 Outdoor unit ▪ In heating mode, the refrigerant transports the heat taken from the
air heat exchanger to the water heat exchanger where the heat is
released to the water.
2.1.1 To remove the accessories from the
outdoor unit
3.2 System layout
Make sure that all accessories are available in the unit.
a b c d e a b d c e
1× 1× 1× 1× 8× RC
g
i
FC1 FC2 FC3
f g h i
2× 1×/2× 1× 1× M1 M2 M3
e f f f
a Outdoor unit
a General safety precautions
b Plate heat exchanger
b Installation manual and operation manual (panel 3)
c Expansion vessel
c Remote controller (panel 3)
d Pump
d Main switch handle (panel 1)
e Shut-off valve
e Tie wraps (panel 3)
f Motorized valve
f Shut-off valves (panel 3)
g Bypass valve
g Threaded connection (panel 3) (1× for EWAQ
FC1…3 Fancoil unit (field supply)
+EWYQ016~032, 2× for EWAQ+EWYQ040~064) RC Remote controller
h Filter (panel 3) RT1…3 Room thermostat
i Elbow (panel 3)
a
4.2 Preparing water piping c
Cooling only model Minimum total water volume (l) Correction factor curve for minimum water volume
016~032 33 a
4.0
040~064 66
3.5
016~025 76 2.5
0.5
INFORMATION 0.0
0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9
In critical processes, or in rooms with a high heat load,
b
extra water might be required.
a Water volume correction factor
INFORMATION b Temperature differential (K)
The temperature step difference can be modified using When multiplying 64 l by the correction factor, we get 224 l, which
settings [A‑02] and [F‑00]. This has an impact on the will be the minimum water volume allowed in the installation if a
minimum water volume required when the unit operates in temperature differential of 1 K is used.
cooling. Now it is very important to check that for the height difference of the
By default, the unit is set to have a water temperature system, the volume in the system is less than the maximum allowed
difference of 3.5 K which allows it to operate with the value at that pre-pressure (Pg). If we take a look at the ethylene
minimum volume mentioned in the previous table. glycol concentration curve of 30%, for 1 bar of pre-pressure the
However, if a smaller temperature differential is set, as in maximum volume allowed is 240 l.
the case of process cooling applications where The total volume in the system will definitely be larger after adding
temperature fluctuations must be avoided, a larger the internal volume of the unit. In this case, some pre-pressure can
minimum water volume will be required. be applied or an additional expansion vessel or buffer tank must be
To ensure proper operation of the unit when changing the installed in the field piping.
values of setting [F‑00] (for cooling mode), the minimum Maximum water volume
water volume has to be corrected. If this volume exceeds
Use the following graph to determine the maximum water volume for
the range allowed in the unit, an additional expansion
the calculated pre-pressure.
vessel or a buffer tank must be installed in the field piping.
▪ Only use dry nitrogen to set the expansion vessel pre-pressure. When using residual current operated circuit breakers, be
sure to use a high-speed type 300 mA rated residual
▪ Inappropriate setting of the expansion vessel pre-pressure will operating current.
lead to malfunction of the system.
Changing the pre-pressure of the expansion vessel should be done
by releasing or increasing nitrogen pressure through the Schrader
valve of the expansion vessel. 5 Installation
a Schrader valve
5
1
4
5 ≥100 ≥100
2 4
3
≥100 ≥100
Panel X Not allowed
1 Electrical parts of the hydro module O Allowed (* = preferred installation)
2 Hydro module (side panel) ▪ The height of the foundation must at least be 150 mm from the
floor. In heavy snowfall areas, this height should be increased,
3 Hydro module (front panel)
depending on the installation place and condition.
4 Outdoor module (left panel)
▪ The preferred installation is on a solid longitudinal foundation
5 Outdoor module (right panel) (steel beam frame or concrete). The foundation must be larger
Once the front plates open, the electrical component box can be than the grey marked area.
accessed. See "5.1.2 To open the electrical component box of the
outdoor unit" on page 9.
For service purposes, the pushbuttons on the main PCB need to be
accessed. To access these pushbuttons, the electrical component 440
box cover does not need to be opened. See "6.2.3 To access the
field setting components" on page 14.
B
C
A
NOTICE
f
Do NOT apply excessive force when opening the
electronic component box cover. Excessive force can
B
A
B
a a
631 b 631 b
729 c 729 c
765 d 765 d
765 e 765 e
Minimum foundation
a Hole for foundation bolt
b Base inner dimension
c Distance between foundation bolt holes
d Depth of unit
e Base outer dimension
f Longitudinal foundation dimension
kW A B C
16~25 1340 792 —
32 1650 1102 —
40+50 2320 792 192
64 2940 1102 192
▪ Fasten the unit in place using four foundation bolts M12. It is best
5.2 Mounting the outdoor unit to screw in the foundation bolts until their length remains 20 mm
above the foundation surface.
5.2.1 To provide the installation structure
20 mm
NOTICE
▪ Air in the water circuit can cause malfunctioning. During
a filling, it may not be possible to remove all the air from
the circuit. Remaining air will be removed through the
automatic air purge valves during the initial operating
5.3 Connecting the water piping hours of the system. Additional filling with water
afterwards may be required.
5.3.1 Precautions when connecting the water ▪ To purge the system, use the special function as
piping described in "7 Commissioning" on page 21.
INFORMATION NOTICE
Also read the precautions and requirements in the The water pressure indicated on the manometer will vary
following chapters: depending on the water temperature (higher pressure at
higher water temperature).
▪ General safety precautions
However, at all times water pressure shall remain above
▪ Preparation 1 bar to avoid air entering the circuit.
Water connections must be made in accordance with all applicable Make sure water quality complies with EU directive
legislations and the outlook drawing delivered with the unit, 98/83 EC.
respecting the water inlet and outlet.
INFORMATION
NOTICE The unit may dispose of some excessive water through the
Do NOT use excessive force when connecting the piping. pressure relief valve.
Deformation of the piping can cause malfunctioning of the
unit. NOTICE
If dirt gets in the water circuit, problems may occur. Therefore, In case of a power supply failure or pump failure, and NO
always take into account the following when connecting the water glycol was added to the system, drain the system. When
circuit: water is at standstill inside the system, the system is very
likely to freeze and get damaged.
▪ Use clean pipes only.
▪ Hold the pipe end downwards when removing burrs. 5.3.3 To protect the water circuit against
▪ Cover the pipe end when inserting it through a wall so that no dust freezing
and dirt enter.
Frost can damage the system. For this reason, if negative ambient
▪ Use a good thread sealant for the sealing of the connections. The temperatures are expected, make sure the water circuit is sufficiently
sealing must be able to withstand the pressures and temperatures protected against freezing.
of the system; it must also be resistant to the used glycol in the
water. Heater tape (optional)
▪ When using non-brass metallic piping, make sure to insulate both A heater tape is wound around the piping to protect vital parts of the
materials from each other to prevent galvanic corrosion. hydraulic system inside the unit.
▪ Make sure to provide a proper drain for the pressure relief valve. This heater tape will only protect internal parts of the unit. It can not
protect field installed parts outside the unit.
▪ Because brass is a soft material, use appropriate tooling for
connecting the water circuit. Inappropriate tooling will cause Field heater tapes must be provided by the installer.
damage to the pipes.
NOTICE
In case of a power failure or if the power supply is
disconnected during winter, the optional heater tape
cannot protect the unit from freezing. If a power failure can
happen at times the unit is unattended, if the power supply
is disconnected during winter, or if you did not select this
option, it is recommended to add glycol to the water
system.
WARNING
Due to presence of glycol, corrosion of the system is
possible. Uninhibited glycol will turn acidic under the
influence of oxygen. This process is accelerated by the
presence of copper and high temperatures. The acidic
LV HV PS
uninhibited glycol attacks metal surfaces and forms
galvanic corrosion cells that cause severe damage to the
system. Therefore it is important that:
▪ the water treatment is correctly executed by a qualified
water specialist,
▪ a glycol with corrosion inhibitors is selected to
counteract acids formed by the oxidation of glycols, LV
▪ no automotive glycol is used because their corrosion HV
inhibitors have a limited lifetime and contain silicates PS
which can foul or plug the system,
▪ galvanized pipes are NOT used in glycol systems since
the presence may lead to the precipitation of certain
components in the glycol's corrosion inhibitor.
PS Power supply
NOTICE HV High voltage
LV Low voltage
Glycol absorbs water from its environment. Therefore do
NOT add glycol that has been exposed to air. Leaving the
cap off the glycol container causes the concentration of 5.4.3 To install the main switch handle
water to increase. The glycol concentration is then lower Open panel 1 and mount the main switch handle parts. The handle
than assumed. As a result, the hydraulic components of the main switch is mounted on panel 1.
might freeze up after all. Take preventive actions to ensure
a minimal exposure of the glycol to air. EWAQ+EWYQ016~032
NOTICE
The wiring for connection is NOT included.
NOTICE
The accessory remote controller MUST be mounted
indoors.
EWAQ+EWYQ040~064
1 Insert a slotted screwdriver into the slots in the rear part of the
remote controller, and remove the front part of the remote
controller.
Ø5 8
N 1
ÿ 5 8
2 N
3
2
1
1 N•m
0.7 N•m
5
N
2
1
NOTICE
4 6
Be careful NOT to distort the shape of the lower part of the
ON I remote controller by overtightening the mounting screws.
A
3 Connect the terminals of the remote controller and the terminals
inside the unit (P1 to P1, P2 to P2) as shown in the figure.
f
NOTICE
P1
P2
P1
P2
a a
When the main switch is the in OFF position, it is possible
to lock the main switch using a suitable padlock. See the
figure below.
Keep in mind that in this case the padlock needs to be b
opened and removed before it is possible to turn the main
switch to the ON position.
P2 P1 P2 P1
N
2
c
1
ON I
OFF
O
d e
a Unit
b Rear part of the remote controller
5.4.4 To connect the power supply and c Front part of the remote controller
transmission cables d Wired from the rear
e Wired from the top
1 Open the electrical component box cover. f Use nippers to notch the part for the wiring to pass through
2 Using the appropriate cable, connect the power supply and NOTICE
communication cable(s) to the appropriate terminals as shown
▪ When wiring, run the wiring away from the power
on the wiring diagram.
supply wiring in order to avoid receiving electric noise
3 Fix the cables with cable ties to the cable tie mountings to (external noise).
ensure strain relief and to make sure that they do not come in
▪ Peel the shield for the part that has to pass through the
contact with the piping and sharp edges. Never squeeze
inside of the remote controller case (L).
bundled cables.
4 Close the electrical component box cover.
L
5.4.5 To install the remote controller 4 Reattach the upper part of the remote controller, starting with
The unit comes with a remote controller offering a user-friendly way the clips at the bottom.
to set up, use and maintain the unit. Before operating the remote
controller, follow this installation procedure.
1
Wire specification Value
Type 2 wire
Section 0.75~1.25 mm2
See also:
P1 P2 ▪ "6.2.2 Field setting components" on page 14
This is limited to 16 PCBs, with EWAQ+EWYQ016~032 ▪ "6.2.3 To access the field setting components" on page 14
counting as 1 PCB, and EWAQ+EWYQ040~064 as 2 Mode 1 and 2
PCBs.
Mode Description
5.4.6 To install optional equipment Mode 1 Mode 1 can be used to monitor the current
situation of the outdoor unit. Some field setting
(monitoring
For the installation of optional equipment, refer to the installation contents can be monitored as well.
settings)
manual which is delivered with the optional equipment or the
addenda delivered with this unit. Mode 2 Mode 2 is used to change the field settings of
the system. Consulting the current field setting
(field settings)
value and changing the current field setting
value is possible.
6 Configuration In general, normal operation can be resumed
without special intervention after changing field
INFORMATION
settings.
It is important that all information in this chapter is read
Some field settings are used for special
sequentially by the installer and that the system is
operation (e.g., 1 time operation, recovery/
configured as applicable.
vacuuming setting, manual adding refrigerant
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION setting, etc.). In such a case, it is required to
abort the special operation before normal
operation can restart. It will be indicated in
below explanations.
6.1 Overview: Configuration
See also:
This chapter describes what you have to do and know to configure
the system after it is installed. ▪ "6.2.4 To access mode 1 or 2" on page 14
▪ Switching between cooling and heating ▪ "6.2.7 Mode 1: Monitoring settings" on page 15
▪ "6.2.8 Mode 2: Field settings" on page 15
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P 6.2.4 To access mode 1 or 2
BS1 BS2 BS3 BS4 BS5 After the units are turned ON, the display goes to its default
MODE SET RETURN TEST RESET situation. From there, you can access mode 1 and mode 2.
BS1~BS5 Pushbuttons
H1P~H8P LEDs
Initialisation: default situation
ON ( ) OFF ( ) Flashing ( )
NOTICE
Pushbuttons Be sure to turn on the power 6 hours before operation in
Use the pushbuttons to make the field settings. order to have power running to the crankcase heater and
BS1 MODE: For changing the set mode to protect the compressor.
BS2 SET: For field setting
BS3 RETURN: For field setting Turn on the power supply of the outdoor unit, and turn on the
BS4 Not used external operation switch. After initialisation, the display indication
BS5 Not used
state will be as below (default situation when shipped from factory).
LEDs
The LEDs give feedback about the field settings, which are defined
as [Mode-Setting]=Value. Single unit
H1P Shows the mode Multi-unit Left unit (master)
H2P~H7P Shows the settings and values, represented in binary code
H8P NOT used for field settings, but used during initialisation Right unit (slave)
Example: If the default situation is not displayed after 10~12 minutes, check
[H1P - 32 + 16 + 8 + 4 + 2 + 1] the malfunction code. Solve the malfunction code accordingly.
Description
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P The HAP LED flashes to indicate normal microcomputer operation.
Default situation Switching between modes
(H1P OFF) Use BS1 to switch between the default situation, mode 1 and
Mode 1 mode 2.
(H1P flashing)
a
Mode 2
S1
B
B
S1
(H1P ON)
S1
B
S1
[5
B
Setting 8
s]
0 + 0 + 8 + 0 + 0 + 0
(in mode 2) b c
(H2P~H7P = binary 8)
a Default situation (H1P OFF)
Value 4 b Mode 1 (H1P flashing)
0 + 0 + 0 + 4 + 0 + 0 c Mode 2 (H1P ON)
(in mode 2) BS1 Press BS1.
(H2P~H7P = binary 4) BS1 [5 s] Press BS1 for at least 5 s.
INFORMATION
6.2.3 To access the field setting components
If you get confused in the middle of the process, press BS1
Remove the inspection cover to carry out field settings. to return to the default situation.
a
6.2.5 To use mode 1
Mode 1 is used to monitor the status of the unit.
b
What How
Accessing monitoring Once mode 1 is selected (push BS1
mode 1 one time), you can select the wanted
setting. It is done by pushing BS2.
Operate the switches and pushbuttons with an insulated stick (such To quit and return to the Press BS1.
as a closed ball-point pen) to avoid touching of live parts. initial status
▪ Accessing the selected setting's value ▪ The second method is to enable low noise operation
is done by pushing BS3 1 time. based on an external input. For this operation an optional
accessory is required.
▪ Now BS2 is used to select the
H7P Shows the status of power consumption limitation operation.
required value of the selected setting.
OFF
▪ When the required value is selected,
you can define the change of value Unit is currently not operating under power
by pushing BS3 1 time. consumption limitations.
▪ Press BS3 again to start operation ON
according to the chosen value. Unit is currently operating under power
consumption limitation.
6.2.7 Mode 1: Monitoring settings Power consumption limitation reduces the power
consumption of the unit compared to nominal operating
In mode 1 (and in default situation) you can read out the following conditions.
information:
Power consumption limitation can be set in mode 2. There
Value / Description are two methods to activate power consumption limitation of
H2P Shows the present operation state. the compressor unit.
OFF ▪ The first method is to enable a forced power consumption
limitation by field setting. The unit will always operate at
Normal operation state.
the selected power consumption limitation.
ON
▪ The second method is to enable power consumption
Abnormal operation state. limitation based on an external input. For this operation
FLASHING an optional accessory is required.
Under preparation or under test preparation
Setting Value
(= binary) Description
Deactivated.
Fan high static pressure setting. (default)
In order to increase the static pressure the outdoor unit fan is Activated.
delivering, this setting should be activated.
Deactivated
Automatic low noise setting and level during night time. (default)
By changing this setting, you activate the automatic low noise Level 1 Level 3<Level 2<Level 1
operation function of the unit and define the level of operation. Level 2
Depending on the chosen level, the noise level will be lowered.
Level 3
6.2.9 Field settings on the remote controller 4 Press and to change the value of the selected
field setting.
The user can change the field settings using the remote controller.
5 Press to save the new value.
Each field setting is assigned a 3-digit number or code, e.g. [5-03],
6 Repeat the previous steps to change other field settings as
which is indicated on the remote controller display. The first digit [5]
required.
is the 'first code' or field setting group. The second and third digit [03]
together are the 'second code'. 7 When finished, press to exit the field setting mode.
INFORMATION
▪ Changes made to a specific field setting are only stored
when is pressed. Navigating to a new field setting
code or pressing will discard any changes.
▪ Field settings are grouped by their first code, e.g. field
b settings [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] are defined as
a
"Group 0". When different values are changed within
c
the same group, pressing will save all the values
changed within this group.
INFORMATION
▪ Before shipping, the set values have been set as
shown in "6.2.9 Field settings on the remote
controller" on page 16.
▪ When exiting the field setting mode, " " may be
displayed on the remote controller LCD while the unit
initializes itself.
Result: (c), the current selected field setting code The user permission level defines which buttons and functions are
(b) and the set value (a) are displayed. available for the user. By default no level is defined, so all buttons
and functions are operable.
2 Press to select the appropriate field setting first code.
3 Press to select the appropriate field setting second [0‑00] Description
code. 2 Permission level 2
3 Permission level 3
After entering the field setting, the selected permission level must be Space heating based on ON/OFF instruction
enabled by simultaneously pressing and , immediately
Press The schedule timer for space heating and the
followed by simultaneously pressing and . Keep all 4 buttons
quiet mode stops and will not start again.
pressed for at least 5 seconds. Note that no indication on the remote
controller is given. After the procedure the blocked buttons will not The schedule timer icon is not displayed any
be available anymore. more.
Deactivating the selected permission level is done in the same way. ▪ Operation example: Schedule timer based on ON/OFF instruction.
[0‑01] Room temperature compensation value When the setback function (see field setting [2]) is enabled, the
setback operation will have priority over the scheduled action in
If necessary, it is possible to adjust some thermistor value of the unit the schedule timer if ON instruction is active. If OFF instruction is
by a correction value. This can be used as countermeasure for active this will have priority over the setback function. At any time
thermistor tolerances or capacity shortage. the OFF instruction will have the highest priority.
The compensated temperature (= measured temperature plus ON OFF ON
compensation value) is then used to control the system and will be
B
displayed in the temperature read-out mode. See also field 22°C
setting [9] in this chapter for compensation values for leaving water 45°C 21°C
temperature. 1 44°C
19°C 19°C
[0-02] 42°C 42°C
[0‑03] Description
2 18°C
0 Space heating schedule timer based on ON/
40°C
OFF instruction. t
1 (default) Space heating schedule timer based on 23:00 5:00
temperature setpoint. A
B ON OFF ON
Space heating based on ON/OFF instruction
During operation When the schedule timer switches space 22°C
45°C 21°C
heating OFF, the controller will be switched off
(operation LED will stop working). 19°C 44°C 19°C
18°C
Press The schedule timer for space heating will stop 3 42°C 42°C
40°C
(when active at that moment) and will start t
again at the next scheduled ON function.
16:00 23:00 6:30 9:00
The "last" programmed command overrules the 1 Schedule timer
"preceding" programmed command and will 2 Setback function
remain active until the "next" programmed 3 Both setback function and schedule timer are enabled
A Setback function
command occurs.
B ON/OFF instruction
Example: imagine the actual time is 17:30 and t Time
T Temperature setpoint
actions are programmed at 13:00, 16:00 and
Room temperature
19:00. The "last" programmed command Leaving water temperature
(16:00) overruled the "previous" programmed
command (13:00) and will remain active until Space heating based on temperature setpoint(a)
the "next" programmed command (19:00) During operation During schedule timer operation the operation
occurs. LED is lit continuously.
So in order to know the actual setting, you Press The schedule timer for space heating stops
should consult the last programmed command and will not start again.
(this may date from the day before).
The controller is switched off (operation LED
The controller is switched off (operation LED off).
off), but the schedule timer icon remains on.
This function is available for heat pump units operating in During weather dependent operation, the user has the possibility to
heating mode ONLY. It does NOT exist for cooling. shift up or down the target water temperature by a maximum of 5°C.
This "Shift value" is the temperature difference between the
The setback function provides the possibility to lower the room temperature setpoint calculated by the controller and the real
temperature. It can be activated e.g. during the night, because setpoint. E.g. a positive shift value means that the real temperature
temperature demands during night and day are not the same. setpoint will be higher than the calculated setpoint.
[3‑02] Setpoint at low ambient temperature (Lo_Ti) [8‑00] Remote controller temperature control
The target outgoing water temperature when the outdoor [8‑00] Description
temperature equals or drops below the low ambient temperature 0 (default) The unit operates in leaving water temperature
(Lo_A). control.
Lo_Ti should be higher than Hi_Ti, as warmer water is required for 1 The unit operates in room temperature control.
colder outdoor temperatures. This means that the remote controller is used
as a room thermostat, so the remote controller
[3‑03] Setpoint at high ambient temperature (Hi_Ti)
can be placed in the living room to control the
The target outgoing water temperature when the outdoor room temperature.
temperature equals or rises above the high ambient temperature
(Hi_A). Note: When the unit is operated in room temperature control (by
remote controller or external room thermostat option), room
Hi_Ti should be lower than Lo_Ti, as less warm water suffices for
temperature has priority over leaving water setpoint.
warmer outdoor temperatures.
[8-01]
INFORMATION
This setting is not applicable.
If the value of [3‑03] is mistakenly set higher than the value
of [3‑02], the value of [3‑03] will always be used. [8-03]
This setting is not applicable.
[4] Settings are not applicable
[8‑04] Freeze-up prevention
[5] Automatic setback
Freeze-up prevention will be activated by starting up the pump to
[5-00] circulate the water, and if the leaving or return water temperature is
This setting is not applicable. <5°C for 5 minutes, the unit will start up in heating mode to prevent
too low temperatures.
[5-01]
The freeze-up prevention is only active when the unit is in thermo
This setting is not applicable.
OFF condition.
[5‑02] Leaving water setback temperature The option can be enabled when there is no optional heater tape or
[5‑03] Room setback temperature glycol in the system and when heat can be used from an application.
1 2
A-B-C
3
A-B-C
7.2 Checklist before commissioning
After the installation of the unit, first check the following items. Once
1 Hydrobox all below checks are fulfilled, the unit must be closed, only then can
2 Master unit (left unit)
3 Slave unit (right unit) if multi-system
the unit be powered up.
You read the complete installation and operation
ON instructions, as described in the installer and user
reference guide.
OFF
Installation
1 2 3 4 1 2 3 4
DS1 DS2 Check that the unit is properly installed, to avoid abnormal
noises and vibrations when starting up the unit.
1 Set DS1 on the outdoor master unit A1P PCB to the ON
Field wiring
position.
Be sure that the field wiring has been carried out
2 Press BS5 for 5 seconds to re-initialise communication of the
according to the instructions described in the chapter
module.
"5.4 Connecting the electrical wiring" on page 11,
▪ Cooling: voltage free contact between terminals A and C is according to the wiring diagrams and according to the
open applicable legislation.
▪ Heating: voltage free contact between terminals A and C is Power supply voltage
closed
X1A Check the power supply voltage on the local supply panel.
The voltage must correspond to the voltage on the
1
identification label of the unit.
EB0568(A)
Earth wiring
PHC1
PHC2
After installation and once the field settings are defined, the installer Be sure that correct pipe sizes are installed and that the
is obliged to verify correct operation. Therefore a test run must be insulation work is properly executed.
performed according to the procedures described below. The air purge valve is open (at least 2 turns).
Shut-off valves
7.1 Precautions when commissioning
Be sure that the shut-off valves are correctly installed and
CAUTION fully open.
Do not perform the test operation while working on the Filter
indoor units. Make sure that the filter is installed correctly.
When performing the test operation, not only the outdoor Damaged equipment
unit, but the connected indoor unit will operate as well.
Working on an indoor unit while performing a test operation Check the inside of the unit on damaged components or
is dangerous. squeezed pipes.
Water leak
NOTICE
Check the inside of the unit for water leakage. If there is a
Be sure to turn on the power 6 hours before operation in water leak, try to repair the leak. If the repair is
order to have power running to the crankcase heater and unsuccessful, close the water inlet and outlet shut-off
to protect the compressor. valves and call your local dealer.
8 Troubleshooting
9 Technical data
A subset of the latest technical data is available on the regional Daikin website (publicly accessible). The full set of latest technical data is
available on the Daikin extranet (authentication required).
h2
9.1 Service space: Outdoor unit
Make sure the space around the unit is adequate for servicing and F h1
1500
the minimum space for air inlet and air outlet is available (refer to the
500
figure below and choose one of the possibilities).
(mm)
a ABCD Sides along the installation site with obstacles
c b F Front side
Suction side
A+B+C+D INFORMATION
Possibility 1 Possibility 2 Further specifications can be found in the technical
a≥300 mm a≥500 mm engineering data.
b≥100 mm b≥500 mm
c≥500 mm c≥500 mm
d≥500 mm d≥500 mm
d
r q s t
v INV STD1 STD2
q
q
w
u SENPL
4TW27245-1
x
4TW27255-1
4TW27275-1
A d+f m j a
b B b
R11T R14T
l C o
d+e c i b b p n
h R12T R13T
Q1T Thermostat for expansion vessel heater S3S Operation ON input (field supply)
R11T Leaving water thermistor (PHE1) S4S Operation OFF input (field supply)
R12T Returning water thermistor (PHE1) SS1 (A1P, A5P) Selector switch (emergency)
R13T Refrigerant liquid thermistor (PHE1) SS1 (A2P) Selector switch (master/slave)
R14T Refrigerant gas thermistor (PHE1) SS1 (A7P) Selector switch (master/slave) (optional)
R21T Leaving water thermistor (PHE2) V1C, V2C Ferrite core noise filter
R23T Refrigerant liquid thermistor (PHE2) X801M (A*P) Printed circuit board terminal strip (control)
R24T Refrigerant gas thermistor (PHE2) Z1F, Z2F (A*P) Noise filter
a
10 About the system
NOTICE
For future modifications or expansions of your system:
A full overview of allowable combinations (for future
system extensions) is available in technical engineering
data and should be consulted. Contact your installer to
receive more information and professional advice.
This small inverter chiller can be combined with fan coil units for air
conditioning purposes, or it can be used for supplying water for b g
process cooling applications. c
d h
e i
10.1 System layout
j
f
Your small inverter chiller can be one of following models: k
Push bi or bj
Set desired room temperature The remote controller room
(e.g. 22°C) thermostat function is not installed
Push y
▪ A power failure of more than 2 hours will reset the clock 5 Press the button to cancel this procedure without saving.
and the day of the week. The schedule timer will Result: If no button is pressed for 5 minutes, the clock and day
continue operation, but with a disordered clock. Correct of the week will return to their previous setting.
the clock and the day of the week.
If the main power supply is turned off during operation, operation will ▪ When an external room thermostat is installed, the
restart automatically after the power turns back on again. thermo ON/OFF is determined by the external room
thermostat. The remote controller is then operated in
the leaving water control mode and is not functioning
12.3.3 Space cooling operation as a room thermostat.
Space cooling can be controlled in 2 different ways: ▪ The remote controller ON/OFF status always has
▪ based on room temperature priority over the external room thermostat!
▪ When using room temperature control, space cooling ▪ based on room temperature
operation based on room temperature will have priority ▪ based on leaving water temperature (default)
over leaving water control.
▪ It is possible that the leaving water temperature To switch space heating on/off using room
becomes higher than the setpoint if the unit is temperature control
controlled by room temperature.
Room temperature control
1 Press to switch space cooling ( ) on/off. In this mode, heating will be activated as required by the room
Result: and the corresponding actual room temperature temperature setpoint. The setpoint can be set manually or through
setpoint appear on the display. The operation LED lights up. the schedule timer.
2 Set the desired room temperature using and . For INFORMATION
setup of the schedule timer function, see "12.3.6 Schedule
timer" on page 30. ▪ When using room temperature control, space heating
operation based on room temperature will have priority
INFORMATION over leaving water control.
Temperature range for cooling: 16°C~32°C (room ▪ It is possible that the leaving water temperature
temperature) becomes higher than the setpoint if the unit is
controlled by room temperature.
3 Select the leaving water temperature which you want to be
used to cool down your system using and . For 1 Press to switch space heating ( ) on/off.
detailed information, see "To switch space cooling on/off using
Result: and the corresponding actual room temperature
leaving water temperature control" on page 29. setpoint appear on the display. The operation LED lights up.
To switch space cooling on/off using leaving water 2 Set the desired room temperature using and . In
temperature control order to avoid overheating, space heating cannot be used when
the outdoor ambient temperature rises above a certain
In this mode, cooling will be activated as required by the water temperature (see "12.1 Operation range" on page 27). For
temperature setpoint. The setpoint can be set manually or through setup of the schedule timer function, see "12.3.6 Schedule
the schedule timer. timer" on page 30.
1 Press to switch space cooling ( ) on/off. INFORMATION
Result: and the corresponding actual room temperature Temperature range for heating: 16°C~32°C (room
setpoint appear on the display. The operation LED lights up.
temperature)
2 Set the desired leaving water temperature using and
. In case the unit has the low temperature cooling 3 Select the leaving water temperature which you want to be
option, lower leaving water temperatures (<5°C) are possible, used to heat up your system using and . For
depending on the glycol concentration setting. For more detailed information, see "To switch space heating on/off using
information, see field setting [9] in "6.2.9 Field settings on the leaving water temperature control" on page 30.
remote controller" on page 16. Automatic setback function
INFORMATION For the automatic setback function settings, see field setting [2] in
"6.2.9 Field settings on the remote controller" on page 16.
Temperature range for cooling: 5°C~20°C (leaving water
temperature) (–10°C~20°C when glycol is used).
For setup of the schedule timer function, see "To program space
cooling" on page 32, "To program space heating" on page 33, and
"To program quiet mode" on page 33.
▪ flashes during setback operation. For the automatic setback function settings, see field setting [2] in
"6.2.9 Field settings on the remote controller" on page 16.
▪ While room temperature setback function is active,
leaving water setback operation is also performed (see
"To switch space cooling on/off using leaving water 12.3.5 Other operation modes
temperature control" on page 29). Start up operation
▪ Do not to set the setback value too low, especially During start up, on the display means that the heat pump is
during colder periods (e.g. winter time). It is possible still starting up.
that the room temperature cannot be reached (or it will
take much longer) because of the big temperature Defrost operation ( )
difference.
INFORMATION
The setback function provides the possibility to lower the room This function is available for heat pump units ONLY.
temperature. It can be activated e.g. during the night, because
temperature demands during night and day are not the same. In space heating operation, freezing of the outdoor heat exchanger
may occur due to low outdoor temperature. If this risk occurs, the
To switch space heating on/off using leaving water system goes into defrost operation. It reverses the cycle and takes
temperature control heat from the water system to prevent freezing of the outdoor
system. After a maximum of 15 minutes of defrost operation, the
In this mode, heating will be activated as required by the water system returns to space heating operation. Space heating operation
temperature setpoint. The setpoint can be set manually or through is not possible during defrost operation.
the schedule timer.
Quiet mode operation ( )
1 Press to switch space heating ( ) on/off.
Quiet mode operation means that the unit works at reduced
Result: and the corresponding actual room temperature compressor speed so that the noise produced by the unit drops. This
setpoint appear on the display. The operation LED lights up.
implies that it will take longer until the required temperature setpoint
2 Set the desired leaving water temperature using and is reached. Beware of this when a certain level of heating is required
. In order to avoid overheating, space heating cannot indoors.
be used when the outdoor ambient temperature rises above a
There are 3 different levels of quiet mode operation. The desired
certain temperature (see "12.1 Operation range" on page 27).
quiet mode is set through a field setting.
INFORMATION 1 Press to activate quiet mode operation.
Temperature range for heating: 25°C~50°C (leaving water Result: appears on the display. If the controller is set to
temperature) permission level 2 or 3 (see "6.2 Making field settings" on
page 13), the button cannot be used.
For setup of the schedule timer function, see "12.3.6 Schedule
timer" on page 30. 2 Press again to deactivate quiet mode operation.
Result: disappears from the display.
INFORMATION
The actual temperatures can be displayed on the remote controller.
▪ When an external room thermostat is installed, the
thermo ON/OFF is determined by the external room 3 Press for 5 seconds.
thermostat. The remote controller is then operated in Result: The leaving water temperature is displayed ( , / ,
the leaving water control mode and is not functioning and blink).
as a room thermostat.
4 Press and to display:
▪ The remote controller ON/OFF status always has
▪ The entering water temperature ( and / blink, and
priority over the external room thermostat!
flashes slowly).
Weather dependent setpoint operation ▪ The indoor temperature ( and / blink).
▪ The outdoor temperature ( and blink).
For the automatic setback function settings, see field setting [2] in
"6.2.9 Field settings on the remote controller" on page 16. 5 Press again to leave this mode. If no button is pressed, the
3 Press 1 time to select weather dependent setpoint remote controller leaves the display mode after 10 seconds.
operation (or 2 times when the remote controller room
thermostat function is used). 12.3.6 Schedule timer
Result: appears on the display as well as the shift value. The Press to enable or disable the schedule timer ( ).
shift value is not shown if it is 0.
Four actions per day can be programmed, making a total of 28
4 Set the shift value using and . actions per week.
Result: will be displayed as long as the weather dependent The schedule timer can be programmed in 2 different ways:
setpoint operation is enabled.
▪ based on the temperature setpoint (leaving water temperature and
INFORMATION room temperature)
Range for shift value: –5°C~+5°C ▪ based on the ON/OFF instruction.
5 Press to deactivate weather dependent setpoint operation. The programming method is set in the field settings. See
"6.2 Making field settings" on page 13. Before programming, fill out
6 Set the leaving water temperature using and .
the form at the very end of this document. This form can help you
INFORMATION define the required actions for each day.
During this operation, instead of showing the water
temperature setpoint, the controller shows the shift value
which can be set by the user.
t
16:00 0:30 6:30 9:00
T
2
18°C
40°C
37°C t 5 sec
23:00 5:00
A
T
22°C
45°C 21°C
3 19°C 19°C 44°C 19°C
42°C 18°C 42°C 42°C
40°C
37°C t
16:00 23:00 0:30 5:00 6:30 9:00
1 Schedule timer
2 Setback function
3 Both setback function and schedule timer are enabled
A Setback function
t Time 5 sec
T Temperature setpoint
Room temperature
Leaving water temperature
INFORMATION
INFORMATION
Press to return to previous steps in the programming
Space heating based on temperature setpoint is enabled procedure without saving modified settings.
by default, so only temperature shifts are possible (no ON/
OFF instruction). 1 Press to enter the programming/consulting mode.
2 Select the operation mode you would like to program using
Space cooling
and .
[0‑04] Status
Result: The actual mode is blinking.
Defines whether the ON/OFF instruction can be used in the
3 Press to confirm the selected mode.
schedule timer for cooling.
Result: The time is blinking.
This is the same as for space heating [0‑03], but the setback
function is not available. 4 Consult the action(s) using and .
5 Hold down for 5 seconds to program the detailed actions.
INFORMATION
Result: The first programmed action appears.
Space cooling based on temperature setpoint is enabled
by default, so only temperature shifts are possible (no ON/ 6 Select the action number you would like to program or to modify
OFF instruction). using .
7 Set the correct action time using and .
Quiet mode
8 Set the leaving water temperature using and .
See "To program quiet mode" on page 33.
9 Set the room temperature using and .
Switch the mode on or off at a scheduled time. Four actions can be
programmed per day. These actions are repeated daily. 10 Select using to switch cooling and the remote
controller off.
11 Repeat this procedure to program the other actions.
Result: When all actions have been programmed, make sure
that the display shows the highest action number you would like
to save.
12 Press for 5 seconds to store the programmed actions.
5 sec
INFORMATION
Press to return to previous steps in the programming
procedure without saving modified settings.
1 Press to enter the programming/consulting mode.
2 Select the operation mode you would like to program using
and .
Result: The actual mode is blinking.
3 Press to confirm the selected mode.
Press to return to previous steps in the programming In space heating program it is possible to copy all programmed
procedure without saving modified settings. actions of a specific day to the next day (e.g. copy all programmed
actions from " " to " ").
1 Press to enter the programming/consulting mode.
2 Press .
2 Select the operation mode you would like to program using
Result: The actual mode is blinking.
and .
3 Select the mode you want to program using and .
Result: The actual mode is blinking.
Result: The selected mode is blinking. You can leave
3 Press to confirm the selected mode.
programming by pressing .
4 Consult the action(s) using and .
4 Press to confirm the selected mode.
5 Hold down for 5 seconds to program the detailed actions.
Result: The actual day is blinking.
Result: The first programmed action appears.
5 Select the day you would like to copy to the next day using
6 Select the action number you would like to program or to modify and .
using .
Result: The selected day is blinking. Press to return to
7 Set the correct action time using and . step 2.
8 Select or deselect as an action using . 6 Press and simultaneously for 5 seconds.
9 Repeat this procedure to program the other actions of the 7 After 5 seconds the display will show the next day (e.g. " " if
selected mode. " " was selected first). This indicates that the day has been
copied.
Result: When all actions have been programmed, make sure
that the display shows the highest action number you would like 8 Press to return to step 2.
to save.
To delete one or more programmed actions
10 Press for 5 seconds to store the programmed actions.
Deleting one or more programmed actions is done at the same time
Result: If is pressed when action number 3 is displayed, as storing the programmed actions.
actions 1, 2 and 3 are stored, but action 4 is deleted. You
automatically return to step 6. Press several times to return When all actions for one day have been programmed, make sure
to previous steps in this procedure and finally return to normal that the display shows the highest action number you would like to
operation. save. Pressing for 5 seconds stores all actions except those with a
11 You automatically return to step 6; start again to program the higher action number than the one that is displayed.
following day. Example: Pressing when action number 3 is displayed, stores
actions 1, 2 and 3, but deletes action 4.
To consult programmed actions
12.3.7 Operating the optional demand PCB
INFORMATION
Press to return to previous steps in the consulting An optional PCB EKRP1AHTA can be connected to the unit and be
procedure. used to remotely control the unit.
The 3 inputs allow:
1 Press to enter the programming/consulting mode.
▪ remote switching between cooling and heating
2 Select the operation mode you would like to consult using
and . ▪ remote thermo on/off
Result: The actual mode is blinking. ▪ remote unit on/off
3 Press to confirm the selected mode. For more details about this option kit, refer to the wiring diagram of
Result: The actual day is blinking. the unit.
4 Select the day you would like to consult using and INFORMATION
.
The signal (voltage free) must take at least 50 ms.
Result: The selected day is blinking.
See also field setting [6‑01] in "6.2.9 Field settings on the remote
5 Press to confirm the selected day. controller" on page 16 for setting the function of your preference.
Result: The first programmed action of the selected day
appears. 12.3.8 Operating the optional external control
6 Consult the other programmed actions of that day using adapter
and .
An optional control adapter PCB DTA104A62 can be connected to
Result: This is called the readout mode. Empty program the unit and be used to remotely control 1 or more units.
actions (e.g. 4) are not displayed. Press several times to
return to previous steps in this procedure and finally return to By short-circuiting contacts on the option kit PCB, you can:
normal operation. ▪ reduce capacity to about 70%,
12.3.9 Operating the optional remote controller ▪ If repairs to the product are necessary within the warranty period,
contact your dealer and keep the warranty card at hand.
If besides the main remote controller the optional remote controller is
installed as well, the main remote controller (master) can access all 13.2.2 Recommended maintenance and
settings while the second remote controller (slave) can not access
schedule settings and parameter settings.
inspection
Refer to the installation manual for more details. Since dust collects when using the unit for several years,
performance of the unit will deteriorate to some extent. As taking
apart and cleaning interiors of units requires technical expertise and
in order to ensure the best possible maintenance of your units, we
13 Maintenance and service recommend to enter into a maintenance and inspection contract on
top of normal maintenance activities. Our network of dealers has
WARNING access to a permanent stock of essential components in order to
keep your unit in operation as long as possible. Contact your dealer
Never replace a fuse with a fuse of a wrong ampere ratings
for more information.
or other wires when a fuse blows out. Use of wire or
copper wire may cause the unit to break down or cause a When asking your dealer for an intervention, always state:
fire.
▪ The complete model name of the unit.
CAUTION ▪ The manufacturing number (stated on the nameplate of the unit).
Do not insert fingers, rods or other objects into the air inlet ▪ The installation date.
or outlet. Do not remove the fan guard. When the fan is
▪ The symptoms or malfunction, and details of the defect.
rotating at high speed, it will cause injury.
CAUTION
After a long use, check the unit stand and fitting for 14 Troubleshooting
damage. If damaged, the unit may fall and result in injury.
If one of the following malfunctions occur, take the measures shown
Water pressure below and contact your dealer.
Check whether the water pressure is above 1 bar. If it is lower, add WARNING
water.
Stop operation and shut off the power if anything
unusual occurs (burning smells etc.).
13.1 About the refrigerant Leaving the unit running under such circumstances may
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do NOT vent cause breakage, electric shock or fire. Contact your dealer.
gases into the atmosphere. The system must be repaired by a qualified service person:
Refrigerant type: R410A
Malfunction Measure
Global warming potential (GWP) value: 2087.5
If a safety device such as a fuse, a Turn off the main power
NOTICE breaker or an earth leakage breaker switch.
frequently actuates or the ON/OFF
In Europe, the greenhouse gas emissions of the total switch does not properly work.
refrigerant charge in the system (expressed as tonnes
CO2-equivalent) is used to determine the maintenance If water leaks from the unit. Stop the operation.
intervals. Follow the applicable legislation. The operation switch does not work Turn off the power.
well.
Formula to calculate the greenhouse gas emissions:
GWP value of the refrigerant × Total refrigerant charge [in If the user interface display indicates the Notify your installer and
kg] / 1000 unit number, the operation lamp flashes report the malfunction
and the malfunction code appears. code.
Please contact your installer for more information.
If the system does not properly operate except for the above
WARNING mentioned cases and none of the above mentioned malfunctions is
The refrigerant in the system is safe and normally does not evident, investigate the system according to the following
leak. If the refrigerant leaks in the room, contact with a fire procedures.
of a burner, a heater or a cooker may result in a harmful
Malfunction Measure
gas.
The remote controller ▪ Check if there is no power failure. Wait
Turn off any combustible heating devices, ventilate the
display is blank. until power is restored. If power failure
room and contact the dealer where you purchased the unit.
occurs during operation, the system
Do not use the system until a service person confirms that automatically restarts immediately after
the portion where the refrigerant leaks is repaired. power is restored.
▪ Check if no fuse has blown or breaker is
13.2 After-sales service and warranty activated. Change the fuse or reset the
breaker if necessary.
▪ Check if the benefit kWh rate power
13.2.1 Warranty period
supply is active.
▪ This product includes a warranty card that was filled in by the An error code is Consult your local dealer. Refer to
dealer at the time of installation. The completed card has to be displayed on the "8.1 Error codes: Overview" on page 22 for
checked by the customer and stored carefully. remote controller. a detailed list of error codes.
15 Relocation
Contact your dealer for removing and reinstalling the total unit.
Moving units requires technical expertise.
16 Disposal
This unit uses hydrofluorocarbon. Contact your dealer when
discarding this unit.
NOTICE
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling
of the system, treatment of the refrigerant, oil and other
parts must comply with applicable legislation. Units must
be treated at a specialised treatment facility for reuse,
recycling and recovery.
4P489435-1B 2017.10