You are on page 1of 20

Manual de instalare

ERGA04EAV3(A)
ERGA06EAV3(A) Manual de instalare
romană
ERGA08EAV3(A) Daikin Altherma 3 R
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: 18  declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
05 declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 21  декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

ERGA04EAV3, ERGA06EAV3, ERGA08EAV3,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите
instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom:
onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificate <C>. de acuerdo con el Certificado <C>. согласно Свидетельству <C>. s osvědčením <C>. s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
    ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by    ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>     ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии     ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně     ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen     ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el с положительным решением <E> zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
category <H>. Also refer to next page. Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. Glejte tudi na naslednji strani. nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß página. риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
Zertifikat <C>. 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. Certifikatu <C>. sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi.
    ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> il Certificato <C>.     ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af     ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno     ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud     ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet     ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria Se også næste side. <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificat <C>. 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με     ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>. <A> DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
    ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé το Πιστοποιητικό <C>. av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.     ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta     ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat     ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται Riskkategori <H>. Se även nästa sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <B> DEKRA (NB0344)
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
suivante. Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal <C> 2192529.0551-EMC
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig στην επόμενη σελίδα.     ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
Certificaat <C>. 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.     ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną     ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> <D> Daikin.TCFP.006
    ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en de acordo com o Certificado <C>. Risikokategori <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig     ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página     ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <F> D1
seguinte. (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.     ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate     ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Katso myös seuraava sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska <G> —
Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
<H> II

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of October 2020

2P633780-1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01   continuation of previous page: 05   continuación de la página anterior: 08   continuação da página anterior: 12   fortsettelse fra forrige side: 15   nastavak s prethodne stranice: 19   nadaljevanje s prejšnje strani: 22   ankstesnio puslapio tęsinys:
02   Fortsetzung der vorherigen Seite: 06   continua dalla pagina precedente: 09   продолжение предыдущей страницы: 13   jatkoa edelliseltä sivulta: 16   folytatás az előző oldalról: 20   eelmise lehekülje järg: 23   iepriekšējās lappuses turpinājums:
03   suite de la page précédente: 07   συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10   fortsat fra forrige side: 14   pokračování z předchozí strany: 17   ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21   продължение от предходната страница: 24   pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04   vervolg van vorige pagina: 11   fortsättning från föregående sida: 18   continuarea paginii anterioare: 25   önceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C)
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę <K> PS 46 bar
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): <L> TSmin –30 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo <M> TSmax 68 °C
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N> <N> R32
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 46 bar
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Jan Olieslagerslaan 35
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of October 2020

2P633780-1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.


01 declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 09  заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: 17  deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 10  erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: 18  declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
03  déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: 11  deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 19  z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 12  erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 20  kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
05 declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 13  ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 21  декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
06  dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 14  prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 22  visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
07  δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 15  izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi: 23  ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: 16  teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24  vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25  tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

ERGA04EAV3A, ERGA06EAV3A, ERGA08EAV3A,

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите
instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom:
onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificate <C>. de acuerdo con el Certificado <C>. согласно Свидетельству <C>. s osvědčením <C>. s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
    ** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by    ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>     ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии     ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně     ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen     ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el с положительным решением <E> zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
category <H>. Also refer to next page. Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. Glejte tudi na naslednji strani. nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß página. риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
Zertifikat <C>. 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. Certifikatu <C>. sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi.
    ** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> il Certificato <C>.     ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af     ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno     ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud     ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet     ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria Se også næste side. <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificat <C>. 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με     ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>. <A> DAIKIN.TCF.034A12/09-2020
    ** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé το Πιστοποιητικό <C>. av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.     ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta     ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat     ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται Riskkategori <H>. Se även nästa sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <B> DEKRA (NB0344)
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
suivante. Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal <C> 2192529.0551-EMC
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig στην επόμενη σελίδα.     ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
Certificaat <C>. 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.     ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną     ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> <D> Daikin.TCFP.006
    ** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en de acordo com o Certificado <C>. Risikokategori <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig     ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página     ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <F> D1
seguinte. (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.     ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate     ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Katso myös seuraava sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska <G> —
Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
<H> II

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of October 2020

2P633780-2
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01   continuation of previous page: 05   continuación de la página anterior: 08   continuação da página anterior: 12   fortsettelse fra forrige side: 15   nastavak s prethodne stranice: 19   nadaljevanje s prejšnje strani: 22   ankstesnio puslapio tęsinys:
02   Fortsetzung der vorherigen Seite: 06   continua dalla pagina precedente: 09   продолжение предыдущей страницы: 13   jatkoa edelliseltä sivulta: 16   folytatás az előző oldalról: 20   eelmise lehekülje järg: 23   iepriekšējās lappuses turpinājums:
03   suite de la page précédente: 07   συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10   fortsat fra forrige side: 14   pokračování z předchozí strany: 17   ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21   продължение от предходната страница: 24   pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04   vervolg van vorige pagina: 11   fortsättning från föregående sida: 18   continuarea paginii anterioare: 25   önceki sayfadan devam:

01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:

01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C)
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę <K> PS 46 bar
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): <L> TSmin –30 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo <M> TSmax 68 °C
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N> <N> R32
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 46 bar
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Jan Olieslagerslaan 35
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>

Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of October 2020

2P633780-2
Cuprins
▪ Măsuri de siguranţă generale:
Cuprins ▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
1 Despre documentaţie 6
▪ Manual de instalare a unităţii interioare:
1.1 Despre acest document ............................................................ 6
▪ Instrucţiuni de instalare
2 Instrucțiuni specifice de tehnica securității
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
pentru instalator 6
▪ Manual de instalare a unităţii exterioare:
3 Despre cutie 7
▪ Instrucţiuni de instalare
3.1 Unitatea exterioară .................................................................... 7
3.1.1 Pentru a manevra unitatea exterioară......................... 7 ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
3.1.2 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea exterioară . 7 ▪ Ghidul de referinţă al instalatorului:
4 Instalarea unității 8 ▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc.
4.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 8 ▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea support-and-manuals/product-information/
exterioară .................................................................... 8
4.1.2 Cerinţe suplimentare privind locul instalării unităţii ▪ Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
exterioare pentru zonele cu climă rece ....................... 8 ▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
4.2 Montarea unităţii exterioare....................................................... 9 echipamentului opţional
4.2.1 Pregătirea structurii instalației..................................... 9
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale la
4.2.2 Pentru a instala unitatea exterioară ............................ 10
adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
4.2.3 Asigurarea drenajului .................................................. 10
product-information/
4.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii exterioare.......... 11
4.3 Deschiderea unităţii................................................................... 11 Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
4.3.1 Pentru a deschide unitatea exterioară ........................ 11 disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
distribuitorului.
5 Instalarea conductelor 11 Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
5.1 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 11
limbi reprezintă traduceri.
5.1.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea exterioară ...................................................... 11 Manual de date tehnice
5.2 Verificarea tubulaturii agentului frigorific ................................... 12
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
5.2.1 Pentru a verifica existenţa scurgerilor......................... 12 site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
5.2.2 Pentru a efectua uscarea vidată ................................. 12
5.2.3 Izolarea tubulaturii de agent frigorific .......................... 12 ▪ Setul complet cu cele mai recente date tehnice este disponibil pe
5.3 Încărcarea agentului frigorific .................................................... 13
Daikin Business Portal (se cere autentificare).
5.3.1 Pentru a stabili cantitatea de agent frigorific
suplimentar ................................................................. 13
5.3.2
5.3.3
Pentru a încărca agent frigorific suplimentar ..............
Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu efect de
13
2 Instrucțiuni specifice de
seră ............................................................................. 13 tehnica securității pentru
6 Instalarea componentelor electrice 13 instalator
6.1 Despre conformitatea electrică.................................................. 13
Respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni și reglementări de
6.2 Indicaţii pentru conectarea cablajului electric............................ 13
tehnica securității.
6.3 Conexiuni la unitatea exterioară................................................ 13
6.3.1 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea Locul de instalare (consultați "4.1 Pregătirea locului de
exterioară .................................................................... 13 instalare" [4 8])

7 Pornirea unităţii exterioare 14 AVERTIZARE

8 Date tehnice 15 Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de


aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără
8.1 Schema tubulaturii: Unitatea exterioară .................................... 15
deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric
8.2 Schema cablajului: unitatea exterioară ..................................... 16
în funcțiune).

Montarea unității exterioare (consultați "4.2 Montarea unităţii


exterioare" [4 9])
1 Despre documentaţie
NOTIFICARE
Dacă orificiile de evacuare ale unităţii exterioare sunt
1.1 Despre acest document blocate, lăsaţi un spaţiu de cel puţin 300 mm sub unitatea
Public ţintă exterioară.
Instalatori autorizaţi Instalarea conductelor (consultați "5 Instalarea
conductelor" [4 11])
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
este format din:

Manual de instalare ERGA04~08EAV3(A)


Daikin Altherma 3 R
6 4P629079-1A – 2020.08
3 Despre cutie
NOTIFICARE
3 Despre cutie
Vă recomandăm ca tubulatura agentului frigorific între
unitatea interioară şi cea exterioară să fie instalată într-un
tub sau ca tubulatura agentului frigorific să fie învelită în 3.1 Unitatea exterioară
bandă.

NOTIFICARE
3.1.1 Pentru a manevra unitatea exterioară
NU depăşiţi presiunea maximă de lucru a unităţii PRECAUŢIE
(consultaţi “PS High” pe placa de identificare a unităţii).
Pentru a evita rănirea, NU atingeţi admisia aerului sau
nervurile de aluminiu ale unităţii.
NOTIFICARE
ÎNTOTDEAUNA folosiți soluția de testare cu bule 1 Manevrați unitatea folosind chinga din stânga și mânerul din
recomandată de distribuitor. dreapta. Trageți în sus, simultan, de ambele capete ale chingii
pentru a împiedica desprinderea chingii de unitate.
NU folosiți niciodată apă cu săpun:
▪ Apa cu săpun poate provoca fisurarea componentelor,
cum ar fi piulițele olandeze sau capacele ventilelor de
închidere.
1 2
▪ Apa cu săpun poate conține sare, iar aceasta absoarbe
umezeala care va îngheța atunci când se răcesc 1
conductele.
▪ Apa cu săpun conține amoniac, care poate duce la
coroziunea îmbinărilor (între piulița olandeză din alamă
și cea de cupru).

NOTIFICARE
Aveți grijă să deschideți ventilele de închidere după
instalarea tubulaturii de agent frigorific și efectuarea uscării
cu vid. Exploatarea sistemului cu ventilele de închidere
închise poate defecta compresorul.

AVERTIZARE
Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific
este ≥1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este ≥27 m),
va trebui să respectați cerințele pentru suprafața minimă a
podelei pentru unitatea interioară. Pentru informații
suplimentare, consultați manualul de instalare al unității
interioare.

AVERTIZARE
▪ Utilizaţi numai R32 ca agent frigorific. Alte substanţe
pot provoca explozii şi accidente.
▪ R32 conţine gaze fluorurate cu efect de seră. Valoarea
sa potenţială de încălzire globală (GWP) este de 675. 2 În timp ce manevrați unitatea:
NU eliberaţi aceste gaze în atmosferă. ▪ Țineți ambele mâini la nivelul chingii.
▪ Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeauna ▪ Stați cu spatele drept.
mănuşi şi ochelari de protecţie.

NOTIFICARE
Legislația în vigoare privind gazele fluorurate cu efect de
seră impune ca încărcătura de agent frigorific a unității să
fie indicată atât în greutate, cât și în echivalent CO2.
Formula pentru calculul cantității în tone echivalente
de CO2: Valoarea GWP a agentului frigorific x încărcătura 3 După poziționarea unității, scoateți chinga de pe unitate trăgând
totală de agent frigorific [în kg] / 1000 de 1 parte a chingii.

Utilizați valoarea GWP menționată pe eticheta încărcăturii


de agent frigorific. 3.1.2 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea
exterioară
Realizarea instalației electrice (consultați "6 Instalarea
componentelor electrice" [4 13]) 1 Ridicaţi unitatea exterioară. Consultaţi "3.1.1 Pentru a manevra
unitatea exterioară" [4 7].
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
2 Scoateţi accesoriile din partea de jos a pachetului.

AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile
de alimentare electrică.

ERGA04~08EAV3(A) Manual de instalare


Daikin Altherma 3 R
4P629079-1A – 2020.08 7
4 Instalarea unității
Mod de încălzire –25~25°C

4.1.2 Cerinţe suplimentare privind locul


instalării unităţii exterioare pentru zonele
cu climă rece
În zonele cu temperaturi ambiante scăzute și umiditate ridicată sau
a b c d e f în cele cu căderi masive de zăpadă, scoateți grilajul aspirației pentru
1× 1× 1× 1× 2× 1× a asigura funcționarea corespunzătoare.
ENERG Y IJA
IE IA
ENERG Y IJA
IE IA

Listă scurtă cu zone: Austria, Republica Cehă, Danemarca, Estonia,


Finlanda, Germania, Ungaria, Letonia, Lituania, Norvegia, Polonia,
România, Serbia, Slovacia, Suedia, …
1 Scoateți șuruburile care fixează grilajul aspirației.
a Manual de instalare a unităţii exterioare
b Etichetă gaze fluorurate cu efect de seră 2 Scoateți grilajul aspirației și dezafectați-l.
c Etichetă multilingvă gaze fluorurate cu efect de seră
d Etichetă energetică 3 Puneți la loc șuruburile pe unitate.
e Placa de montare a unităţii
f Bolţuri, piuliţe, şaibe, şaibe Grower şi clemă pentru cabluri

4 Instalarea unității

4.1 Pregătirea locului de instalare 4×


AVERTIZARE 1
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de 3 2 a
aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără
deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric
în funcțiune).

4.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru


unitatea exterioară
Țineți cont de următoarele indicații privind distanțarea: a Grilajul aspirației
>250 >350 Protejaţi unitatea împotriva căderilor directe de zăpadă şi aveţi grijă
ca unitatea exterioară să nu fie NICIODATĂ înzăpezită.
b >250
≤1200

b
a
>350

a >250

(mm) (mm) a
a Orificiu de evacuare a aerului
b Priza de aer
c
INFORMAŢII
În zonele sensibile la nivelul sunetului (de exemplu, în
d

apropierea unui dormitor), puteţi să instalaţi capacul pentru


reducerea nivelului sunetului (EKLN08A1) pentru a reduce b
zgomotul funcţionării unităţii exterioare. Dacă instalaţi e
capacul, aveţi în vedere următoarele linii directoare cu c
privire la distanţe:

>100
a a Capac protector pentru zăpadă sau copertină
a b Piedestal
c Direcția predominantă a vântului
d Orificiu de evacuare a aerului
>350

e EKFT008D set opțional


În orice caz, asigurați cel puțin 300 mm de spațiu liber sub unitate. În
0
>10
plus, asigurați-vă că unitatea este amplasată la cel puțin 100  mm
(mm)
deasupra nivelului maxim estimat al zăpezii. Consultați
"4.2 Montarea unităţii exterioare" [4 9] pentru detalii suplimentare.
a Capac pentru reducerea zgomotului
În zonele cu ninsori intense este foarte important să alegeţi un loc de
Unitatea exterioară este concepută numai pentru instalarea în instalare unde zăpada să nu poată afecta unitatea. Dacă sunt
exterior şi pentru următoarele temperaturi ambiante: posibile ninsori laterale, aveţi grijă ca serpentina schimbătorului de
Mod de răcire 10~43°C

Manual de instalare ERGA04~08EAV3(A)


Daikin Altherma 3 R
8 4P629079-1A – 2020.08
4 Instalarea unității
căldură să NU fie afectată de zăpadă. Dacă este necesar, instalați
un acoperiș sau un șopron de protecție față de zăpadă și un
piedestal.

4.2 Montarea unităţii exterioare

4.2.1 Pregătirea structurii instalației


Acest subiect tratează diferite structuri de instalare. Pentru toate,
folosiţi 4 seturi de bolţuri de ancorare M8 sau M10, piuliţe şi şaibe. În
orice caz, lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 300 mm sub unitate. În
plus, asiguraţi-vă că unitatea se află la cel puţin 100  mm deasupra
stratului maxim de zăpadă anticipat.
0 mm
INFORMAŢII
Înălţimea maximă a părţii superioare cu protuberanţă a
şuruburilor este de 15 mm.

INFORMAŢII Opţiunea 3: pe un piedestal cu kitul opţiunii EKFT008D


Dacă instalaţi barele cu profil în U în combinaţie cu Kitul opţiunii EKFT008D se recomandă în zonele cu căderi masive
capacul pentru reducerea nivelului sunetului (EKLN08A1), de zăpadă.
se aplică instrucţiuni de instalare diferite pentru barele cu
0 mm
profil în U. Consultaţi manualul de instalare a capacului
pentru reducerea nivelului sunetului.

a
c

a Capac pentru reducerea zgomotului


b Componentele din partea de jos a capacului pentru b

0
15
reducerea nivelului sunetului

<
100

0
c Bare cu profil în U

60
30
Opţiunea 1: pe picior de montare tip "picior flexibil cu bară" 0
>300

0
15
0 mm
<
a

(mm)
a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă
b Set opţiune EKFT008D

Opţiunea 4: pe console de perete cu kitul opţiunii EKFT008D


Kitul opţiunii EKFT008D se recomandă în zonele cu căderi masive
de zăpadă.

30
>100

0
0
60
>300
a

0
15

(mm)
<

a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă

Opţiunea 2: pe picior de montare de plastic


În acest caz, puteţi utiliza bolţuri, piuliţe, şaibe şi şaibe Grower
furnizate cu unitatea ca accesorii.

ERGA04~08EAV3(A) Manual de instalare


Daikin Altherma 3 R
4P629079-1A – 2020.08 9
4 Instalarea unității

4× a a 2

>2
50
1
3


a Evacuarea aerului

NOTIFICARE
b
Aliniaţi corect unitatea. Asiguraţi-vă că partea din spate a
unităţii NU are protuberanţe.
>300

3 Scoateți cartonul de protecție și foaia cu instrucțiuni.


a

b
(mm)

a Înălţimea maximă a căderilor de zăpadă


b Set opţiune EKFT008D
c Cauciuc pentru atenuarea vibraţiilor (procurat la faţa a
locului)

a Carton de protecție
b Foaie cu instrucțiuni

4.2.3 Asigurarea drenajului


Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua corespunzător.

NOTIFICARE
Dacă orificiile de evacuare ale unităţii exterioare sunt
blocate, lăsaţi un spaţiu de cel puţin 300 mm sub unitatea
exterioară.
▪ Tavă de evacuare. Puteți folosi opțiunea tăvii de evacuare
(EKDP008D) pentru a strânge apa evacuată. Pentru instrucțiunile
complete de instalare, consultați manualul de instalare a tăvii de
evacuare. Pe scurt, tava de evacuare trebuie să fie instalat la nivel
(cu o toleranță de 1° pe toate laturile) în felul următor:

4.2.2 Pentru a instala unitatea exterioară


PRECAUŢIE
NU demontaţi cartonul de protecţie înainte de instalarea c
corespunzătoare a unităţii.
1 Ridicaţi unitatea exterioară conform descrierii din "3.1.1 Pentru
a manevra unitatea exterioară" [4 7].
a
2 Instalați unitatea exterioară în felul următor:
▪ (1) Puneţi unitatea pe poziţie (folosind chinga din stânga şi
mânerul din dreapta). b
▪ (2) Scoateţi chinga (trăgând de 1 parte a chingii).
▪ (3) Fixaţi unitatea. a Tavă de evacuare
b Bare cu profil U
c Izolație orificiu de evacuare

Manual de instalare ERGA04~08EAV3(A)


Daikin Altherma 3 R
10 4P629079-1A – 2020.08
5 Instalarea conductelor
3 Introduceți o bandă de cauciuc între cabluri și unitatea
exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cablurile
(procurare la fața locului).
4 Prindeți capetele cablurilor.
5 Strângeți cablurile.

m
m
0
35
60

5m
m

▪ Încălzitorul tăvii de evacuare. Puteți folosi opțiunea încălzitorului


tăvii de evacuare (EKDPH008CA) pentru a preveni înghețarea
tăvii de evacuare. Pentru instrucțiunile de instalare, consultați
manualul de instalare a încălzitorului tăvii de evacuare.
▪ Conductă de evacuare neîncălzită. Când folosiți încălzitorul tăvii
de evacuare fără conductă de evacuare sau cu o conductă de
evacuare neîncălzită, scoateți izolația orificiului de evacuare
(Elementul c din ilustrație).
4.3 Deschiderea unităţii
INFORMAŢII
Dacă instalaţi setul tăvii de evacuare (cu sau fără încălzitor 4.3.1 Pentru a deschide unitatea exterioară
pentru tava de evacuare) în combinaţie cu capacul pentru
reducerea nivelului zgomotului (EKLN08A1), se aplică PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
instrucţiuni de instalare diferite pentru setul tăvii de
evacuare. Consultaţi manualul de instalare a capacului PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE
pentru reducerea nivelului sunetului.
Consultaţi "5.1.1  Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea exterioară"  4 [   11] şi "6.3.1  Pentru a conecta cablajul
electric la unitatea exterioară" [4 13].
c

a b 5 Instalarea conductelor

5.1 Conectarea tubulaturii agentului


d
frigorific
c
PERICOL: RISC DE ARSURI/OPĂRIRE

b
AVERTIZARE
▪ Utilizaţi numai R32 ca agent frigorific. Alte substanţe
a Capac pentru reducerea zgomotului pot provoca explozii şi accidente.

b Componentele din partea de jos a capacului pentru ▪ R32 conţine gaze fluorurate cu efect de seră. Valoarea
reducerea nivelului sunetului sa potenţială de încălzire globală (GWP) este de 675.
NU eliberaţi aceste gaze în atmosferă.
c Set tavă de evacuare
▪ Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeauna
d Încălzitor tavă de evacuare mănuşi şi ochelari de protecţie.

4.2.4 Pentru a preveni răsturnarea unităţii 5.1.1 Pentru a conecta tubulatura agentului
exterioare frigorific la unitatea exterioară
În cazul în care unitatea este instalată în locuri unde vântul puternic 1 Conectați racordul de agent frigorific lichid de la unitatea
poate înclina unitatea, luați următoarele măsuri: interioară la ventilul de închidere pentru lichid al unității
1 Pregătiți 2 cabluri conform indicațiilor din ilustrația următoare exterioare.
(procurare la fața locului).
2 Treceți cele 2 cabluri peste unitatea exterioară.

ERGA04~08EAV3(A) Manual de instalare


Daikin Altherma 3 R
4P629079-1A – 2020.08 11
5 Instalarea conductelor

5.2.2 Pentru a efectua uscarea vidată


1 Vidați sistemul până când presiunea în manometru indică
−0,1 MPa (−1 bar).
2 Lăsați așa cum este timp de 4-5 minute și verificați presiunea:
Dacă presiunea… Atunci…
Nu se modifică Nu există umiditate în sistem.
Această procedură s-a
terminat.
2 1× Crește Există umiditate în sistem.
Treceți la pasul următor.
1
3 Vidați sistemul timp de cel puțin 2  ore la o presiune a
colectorului de −0,1 MPa (−1 bar).
4 După OPRIREA pompei, verificați presiunea timp de cel puțin
1 oră.

a 5 Dacă NU ați ajuns la vidarea dorită sau NU PUTEȚI menține


vidul timp de 1 oră, efectuați următoarele:
c b ▪ Verificați din nou dacă există scurgeri.
▪ Efectuați di nou uscarea vidată.

NOTIFICARE
a Ventil de închidere pentru lichid
b Ventil de închidere pentru gaz Aveți grijă să deschideți ventilele de închidere după
c Ștuț de service instalarea tubulaturii de agent frigorific și efectuarea uscării
2 Conectați racordul de agent frigorific gaz de la unitatea cu vid. Exploatarea sistemului cu ventilele de închidere
interioară la ventilul de închidere pentru gaz al unității închise poate defecta compresorul.
exterioare.
5.2.3 Izolarea tubulaturii de agent frigorific
NOTIFICARE
Vă recomandăm ca tubulatura agentului frigorific între După finalizarea probei de etanșeitate și uscarea cu vid, tubulatura
unitatea interioară şi cea exterioară să fie instalată într-un trebuie să fie izolată. Țineți cont de următoarele:
tub sau ca tubulatura agentului frigorific să fie învelită în ▪ Izolați tubulatura de lichid și gaz (la toate unitățile).
bandă.
▪ Folosiţi spumă de polietilenă rezistentă la căldură care poate
rezista la o temperatură de 70°C pentru tubulatura de lichid şi
5.2 Verificarea tubulaturii agentului spumă de polietilenă care poate a rezista la o temperatură de
120°C pentru tubulatura de gaz.
frigorific
▪ Întăriți izolația tubulaturii agentului frigorific în funcție de mediul
înconjurător instalației.
5.2.1 Pentru a verifica existenţa scurgerilor
1 Izolați și fixați tubulatura de agent frigorific și cablurile după cum
NOTIFICARE urmează:
NU depăşiţi presiunea maximă de lucru a unităţii dc
(consultaţi “PS High” pe placa de identificare a unităţii).

NOTIFICARE a e
b f
ÎNTOTDEAUNA folosiți soluția de testare cu bule g
recomandată de distribuitor.
a Conductă de gaz
NU folosiți niciodată apă cu săpun: b Izolația conductei de gaz
c Cablu de interconectare
▪ Apa cu săpun poate provoca fisurarea componentelor, d Cablaj de legătură (dacă este cazul)
cum ar fi piulițele olandeze sau capacele ventilelor de e Conductă de lichid
închidere. f Izolația conductei de lichid
g Bandă de finisaj
▪ Apa cu săpun poate conține sare, iar aceasta absoarbe
umezeala care va îngheța atunci când se răcesc 2 Montați capacul pentru deservire.
conductele.
▪ Apa cu săpun conține amoniac, care poate duce la
coroziunea îmbinărilor (între piulița olandeză din alamă
și cea de cupru).
1 Încărcaţi sistemul cu azot gaz până la presiunea manometrului
de cel puţin 200 kPa (2 bari). Vă recomandăm să presurizaţi la
3000 kPa (30 bari) pentru a detecta scurgerile minuscule.
2 Verificaţi dacă există scurgeri prin aplicarea unei soluţii de
verificare cu spumă pe toate racordurile.
3 Evacuaţi tot azotul gaz.

Manual de instalare ERGA04~08EAV3(A)


Daikin Altherma 3 R
12 4P629079-1A – 2020.08
6 Instalarea componentelor electrice
f GWP = potențial de încălzire globală
5.3 Încărcarea agentului frigorific
NOTIFICARE
5.3.1 Pentru a stabili cantitatea de agent Legislația în vigoare privind gazele fluorurate cu efect de
frigorific suplimentar seră impune ca încărcătura de agent frigorific a unității să
fie indicată atât în greutate, cât și în echivalent CO2.
AVERTIZARE
Formula pentru calculul cantității în tone echivalente
Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific de CO2: Valoarea GWP a agentului frigorific x încărcătura
este ≥1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este ≥27 m), totală de agent frigorific [în kg] / 1000
va trebui să respectați cerințele pentru suprafața minimă a
Utilizați valoarea GWP menționată pe eticheta încărcăturii
podelei pentru unitatea interioară. Pentru informații
de agent frigorific.
suplimentare, consultați manualul de instalare al unității
interioare. 2 Lipiţi eticheta în interiorul unităţii exterioare, lângă ventilele de
închidere pentru gaz şi lichid.
Dacă lungimea totală Atunci…
a tubulaturii
agentului frigorific
este... 6 Instalarea componentelor
≤10 m NU adăugaţi agent frigorific suplimentar.
electrice
>10 m R=(lungimea totală (m) a tubulaturii de
lichid–⁠10 m)×0,020 PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
R=încărcare suplimentară (kg) (rotunjită în
unităţi de 0,01 kg) AVERTIZARE

INFORMAŢII Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile


de alimentare electrică.
Lungimea tubulaturii reprezintă lungimea pe o singură
direcţie a tubulaturii de lichid.
6.1 Despre conformitatea electrică
5.3.2 Pentru a încărca agent frigorific Numai pentru ERGA04~08DAV3 (nu pentru ERGA04~08DAV3A)
suplimentar
Echipament conform cu EN/IEC  61000‑3‑12 (Standard tehnic
AVERTIZARE european/internaţional care stabileşte limitele pentru curenţii
armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice
▪ Utilizaţi numai R32 ca agent frigorific. Alte substanţe de joasă tensiune cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază).
pot provoca explozii şi accidente.
▪ R32 conţine gaze fluorurate cu efect de seră. Valoarea
sa potenţială de încălzire globală (GWP) este de 675.
6.2 Indicaţii pentru conectarea
NU eliberaţi aceste gaze în atmosferă. cablajului electric
▪ Când încărcaţi cu agent frigorific, purtaţi întotdeauna Cuplu de strângere
mănuşi şi ochelari de protecţie.
Element Cuplu de strângere (N•m)
Cerinţă preliminară: Înainte de încărcarea agentului frigorific, M4 (X1M) 1,2~1,5
asigurați-vă că tubulatura de agent frigorific este racordată și
verificată (probă de etanşeitate şi uscare cu vid). M4 (împământare)
1 Conectaţi butelia de agent frigorific la ştuţul de deservire.
2 Încărcaţi cantitatea suplimentară de agent frigorific. 6.3 Conexiuni la unitatea exterioară
3 Deschideţi ventilul de închidere pentru gaz. Element Descriere
Cablu rețea de Consultați "6.3.1 Pentru a conecta cablajul
5.3.3 Pentru a lipi eticheta cu gaze fluorurate cu alimentare electric la unitatea exterioară" [4 13].
efect de seră Cablu de legătură
1 Completați eticheta după cum urmează:
Contains fluorinated greenhouse gases a 6.3.1 Pentru a conecta cablajul electric la
unitatea exterioară
RXXX 1 = kg b
f GWP: XXX
1 Scoateți capacul cutiei de distribuție.
2 = kg c
2
1 1 + 2 = kg d
GWP × kg
1000
= tCO2eq e

a Dacă împreună cu unitatea este livrată o etichetă de gaz


fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi (consultați
accesoriile), desprindeți limba aplicabilă și lipiți-o pe a.
b Încărcătura de agent frigorific din fabrică: consultați placa
de identificare a unității
c Cantitatea suplimentară de agent frigorific încărcat
d Încărcătura totală de agent frigorific
e Cantitatea de gaze fluorurate cu efect de seră din
încărcătura totală de agent frigorific, exprimată în tone
echivalente de CO2.

ERGA04~08EAV3(A) Manual de instalare


Daikin Altherma 3 R
4P629079-1A – 2020.08 13
7 Pornirea unităţii exterioare
a Clemă de cablu
4 Montați la loc capacul cutiei de distribuție.
5 Montați la loc capacul tubulaturii de agent frigorific. Cablurile
trebuie să fie direcționate sub capac, ca în ilustrație:

2 Scoateți capacul tubulaturii de agent frigorific.

6 Conectați un disjunctor pentru scurgerea la pământ și o


siguranță la linia sursei de alimentare.

7 Pornirea unităţii exterioare


2 1× Consultați manualul de instalare a unității interioare pentru
configurarea și darea în exploatare a sistemului.
1

3 Conectați cablul de intercomunicare și rețeaua electrică în felul


următor. Asigurați-vă că nu este tensionat cablul folosind clema
pentru cabluri.
1N~ 50 Hz
220-240 V

d
c

a Cablu de legătură
b Cablu rețea de alimentare
c Siguranță
d Disjunctor pentru scurgerea la pământ

L N PWR

1 2 3 L N

3× a

12 3

Manual de instalare ERGA04~08EAV3(A)


Daikin Altherma 3 R
14 4P629079-1A – 2020.08
8 Date tehnice

8 Date tehnice
Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe site-ul web Daikin regional (accesibil public). Setul complet al celor mai recente
date tehnice este disponibil pe Daikin Business Portal (este necesară autentificarea).

8.1 Schema tubulaturii: Unitatea


exterioară
h

7.0 CuT
R2T
7.0 CuT R1T
7.0 CuT 4.0 CuT g
7.0 CuT

7.0 CuT 4.0 CuT g 6.4 CuT


12.7 CuT

6.4 CuT
7.0 CuT

4.0 CuT g f

Y1E

M1F
e

12.7 CuT

12.7 CuT
Y1S

6.4 CuT
S1PH R3T
9.5 CuT

k
12.7 CuT
6.4 CuT
c a
6.4 CuT
k
j i
9.5 CuT
15.9 CuT b
d 15.9 CuT

M1C
3D110394
a Tubulatură de legătură (lichid: racord mufat cu Ø6,4 mm) M1C Compresor
b Tubulatură de legătură (gaz: racord mufat cu Ø15,9 mm) M1F Ventilator
c Ventil închidere (lichid) R1T Termistor (aer exterior)
d Ventil de închidere cu ștuț de deservire (gaz) R2T Termistor (schimbător de căldură)
e Filtru R3T Termistor (descărcare compresor)
f Oală cu filtru S1PH Comutator presiune înaltă (resetare automată)
g Tub capilar Y1E Ventil electronic de destindere
h Schimbător de căldură Y1S Ventil solenoid (ventil cu 4 căi) (PORNIT: răcire)
i Acumulator Încălzire
j Acumulator compresor Răcire
k Oală

ERGA04~08EAV3(A) Manual de instalare


Daikin Altherma 3 R
4P629079-1A – 2020.08 15
8 Date tehnice

8.2 Schema cablajului: unitatea exterioară


Consultați schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu unitatea (în interiorul plăcii superioare). Prescurtările folosite sunt
prezentate mai jos.

(1) Schema conexiunilor R3T Termistor (evacuare)


Engleză Traducere RTH2 Rezistență
Connection diagram Schema conexiunilor S Conector

(2) Note S1PH Comutator presiune înaltă

Engleză Traducere S2~80 Conector

Notes Note SA1 Descărcător de supratensiune

Conectare SHM Placă fixă regletă de conexiuni


U, V, W Conector
X1M Borna principală
V3, V4, V401 Varistor
Cablajul de împământare
X*A Conector
Procurare la faţa locului
X*M Regletă de conexiuni
Opţiune
Y1E Ventil electronic de destindere
Cutie de distribuție
Y1S Ventil solenoid (ventil cu 4 căi)
PLACĂ CIRCUITE IMPRIMATE
Z*C Filtru de zgomot (miez de ferită)
Cablarea depinde de model
Z*F Filtru de zgomot
Legare la pământ de protecţie
* Opțional
Cablu de legătură
# Procurare la fața locului
NOTE:
1 În timpul funcționării, nu scurtcircuitați dispozitivul de protecție
S1PH.
2 Consultați tabelul combinațiilor și manualul opțiunii pentru
modul de conectare a cablajului la X6A, X28A și X77A.
3 Culori: BLK: negru; RED: roșu; BLU: albastru; WHT: alb;
GRN: verde; YLW: galben

(3) Legendă
AL* Conector
C* Condensator
DB* Punte redresoare
DC* Conector
DP* Conector
E* Conector
F1U Siguranță T 6,3 A la 250 V
FU1, FU2 Siguranță T 3,15 A la 250 V
FU3 Siguranță T 30 A la 250 V
H* Conector
IPM* Modul de alimentare inteligent
L Conector
LED 1~5 Bec indicator
LED A Lampă pilot
L* Bobină de reactanță
M1C Motor compresor
M1F Motor ventilator
MR* Releu magnetic
N Conector
PCB1 Placă de circuite imprimate (principală)
PS Comutator alimentare cu energie electrică
Q1L Protecție termică
Q1DI # Disjunctor pentru scurgerea la pământ
Q* Tranzistor bipolar intrare izolat (IGBT)
R1T Termistor (aer)
R2T Termistor (schimbător de căldură)

Manual de instalare ERGA04~08EAV3(A)


Daikin Altherma 3 R
16 4P629079-1A – 2020.08
Copyright 2020 Daikin

4P629079-1A 2020.08
Verantwortung für Energie und Umwelt

You might also like