Professional Documents
Culture Documents
RXJ42-50A Installation Manual 3PEN512025-12X English
RXJ42-50A Installation Manual 3PEN512025-12X English
RXJ42A2V1B, RXJ50A2V1B,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите
instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom:
onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN 60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: Low Voltage 2014/35/EU 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC *** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificate <C>. de acuerdo con el Certificado <C>. согласно Свидетельству <C>. s osvědčením <C>. s certifikatom <C>. s osvedčením <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by ** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el с положительным решением <E> zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
category <H>. Also refer to next page. Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. Glejte tudi na naslednji strani. nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß página. риска <H>. Также смотрите следующую страницу. 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
Zertifikat <C>. 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. Certifikatu <C>. sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> il Certificato <C>. ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria Se også næste side. <G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificat <C>. 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>. <A> DAIKIN.TCF.032E18/03-2022
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé το Πιστοποιητικό <C>. av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται Riskkategori <H>. Se även nästa sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <B> DEKRA (NB0344)
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
suivante. Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal <C> 2159619.0551-EMC
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig στην επόμενη σελίδα. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
Certificaat <C>. 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> <D> TCF0068A-01
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en de acordo com o Certificado <C>. Risikokategori <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį. <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>. <F> D1
seguinte. (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
Katso myös seuraava sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska <G> —
Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
<H> II
01*** DICz# is authorised to compile the Technical Construction File. 07*** Η DICz# είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13*** DICz# on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19*** DICz# je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02*** DICz# hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08*** A DICz# está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14*** Společnost DICz# má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20*** DICz# on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03*** DICz# est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09*** Компания DICz# уполномочена составить Комплект технической документации. 15*** DICz# je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21*** DICz# е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04*** DICz# is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10*** DICz# er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16*** A DICz# jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22*** DICz# yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05*** DICz# está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11*** DICz# är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17*** DICz# ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23*** DICz# ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06*** DICz# è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12*** DICz# har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18*** DICz# este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24*** Spoločnosť DICz# je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25*** DICz# Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P518197-8J
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C)
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę <K> PS 41.7 bar
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): <L> TSmin –35 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo <M> TSmax 63.8 °C
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N> <N> R32
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 41.7 bar
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendiren Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Jan Olieslagerslaan 35
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2022
2P518197-8J
Table of Contents
Piping installation (see "5 Piping installation" [4 8]) ▪ All wiring MUST be performed by an authorised
electrician and MUST comply with the applicable
CAUTION legislation.
Piping and joints of a split system shall be made with ▪ Make electrical connections to the fixed wiring.
permanent joints when inside an occupied space except ▪ All components procured on-site and all electrical
joints directly connecting the piping to the indoor units. construction MUST comply with the applicable
legislation.
CAUTION
▪ No brazing or welding on site for units with R32 WARNING
refrigerant charge during shipment. ▪ If the power supply has a missing or wrong N-phase,
▪ During installation of the refrigeration system, joining of equipment might break down.
parts with at least one part charged shall be performed ▪ Establish proper earthing. Do NOT earth the unit to a
taking into account the following requirements: inside utility pipe, surge absorber, or telephone earth.
occupied spaces non-permanent joints are NOT Incomplete earthing may cause electrical shock.
allowed for R32 refrigerant except for site made joints
directly connecting the indoor unit to piping. Site made ▪ Install the required fuses or circuit breakers.
joints directly connecting piping to indoor units shall be ▪ Secure the electrical wiring with cable ties so that the
of non-permanent type. cables do NOT come in contact with sharp edges or
piping, particularly on the high-pressure side.
WARNING
▪ Do NOT use taped wires, stranded conductor wires,
Connect the refrigerant piping securely before running the extension cords, or connections from a star system.
compressor. If the refrigerant piping is NOT connected and They can cause overheating, electrical shock or fire.
the stop valve is open when the compressor is run, air will
be sucked in. This will cause abnormal pressure in the ▪ Do NOT install a phase advancing capacitor, because
refrigeration cycle, which may result in equipment damage this unit is equipped with an inverter. A phase
and even injury. advancing capacitor will reduce performance and may
cause accidents.
CAUTION
WARNING
Do NOT open the valves before flaring is complete. This
would cause refrigerant gas leakage. ALWAYS use multicore cable for power supply cables.
Do NOT start the unit if it is vacuumed. Use an all-pole disconnection type breaker with at least
3 mm between the contact point gaps that provide full
Charging refrigerant (see "6 Charging refrigerant" [4 10]) disconnection under overvoltage category III.
WARNING WARNING
▪ The refrigerant inside the unit is mildly flammable, but If the supply cord is damaged, it MUST be replaced by the
normally does NOT leak. If the refrigerant leaks in the manufacturer, its service agent or similarly qualified
room and comes in contact with fire from a burner, a persons in order to avoid a hazard.
heater, or a cooker, this may result in fire, or the
formation of a harmful gas. WARNING
▪ Turn OFF any combustible heating devices, ventilate Do NOT connect the power supply to the indoor unit. This
the room, and contact the dealer where you purchased could result in electrical shock or fire.
the unit.
WARNING
▪ Do NOT use the unit until a service person confirms
that the part from which the refrigerant leaked has been ▪ Do NOT use locally purchased electrical parts inside
repaired. the product.
▪ Do NOT branch the power supply for the drain pump,
etc. from the terminal block. This could result in
electrical shock or fire.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION ▪ Please note that some sections of the electric
component box are hot.
Disconnect the power supply for more than 10 minutes,
and measure the voltage at the terminals of main circuit ▪ Make sure you do NOT touch a conductive section.
capacitors or electrical components before servicing. The ▪ Do NOT rinse the unit. This may cause electric shocks
voltage MUST be less than 50 V DC before you can touch or fire.
electrical components. For the location of the terminals,
see the wiring diagram. About the compressor
Finishing indoor unit installation (see "8 Finishing the outdoor DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
unit installation" [4 12]) ▪ Use this compressor on a grounded system only.
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION ▪ Turn the power off before servicing the compressor.
▪ Make sure that the system is earthed properly. ▪ Reattach the switch box cover and service lid after
▪ Turn OFF the power supply before servicing. servicing.
4 Unit installation
WARNING
Installation shall be done by an installer, the choice of
materials and installation shall comply with the applicable
legislation. In Europe, EN378 is the applicable standard.
d
b >100 >350 a
c
a b
>50
>50
NOTICE
The height of the wall on the outlet side of the outdoor unit 4.2 Mounting the outdoor unit
MUST be ≤1200 mm.
Do NOT install the unit in sound sensitive areas (e.g. near a
4.2.1 To provide the installation structure
bedroom), so that the operation noise will cause no trouble. Use a vibration-proof rubber (field supply) in cases where vibrations
Note: If the sound is measured under actual installation conditions, may be transmitted to the building.
the measured value might be higher than the sound pressure level Prepare 4 sets of M8 or M10 anchor bolts, nuts and washers (field
mentioned in "Sound spectrum" in the data book due to supply).
environmental noise and sound reflections.
20 mm
INFORMATION
The sound pressure level is less than 70 dBA.
The outdoor unit is designed for outdoor installation only and for
ambient temperatures specified in the table below (unless otherwise
specified in the operation manual of the connected indoor unit).
Cooling Heating
–10~50°C DB –20~24°C DB
a Drain port
b Bottom frame
c Drain plug
d Hose (field supply)
0
24
In cold areas, do NOT use a drain socket, hose and caps
(1, 2) with the outdoor unit. Take adequate measures so
0
60
a b
(mm)
a
a
4× M8/M10
5 Piping installation
6 Charging refrigerant
6.3 To determine the complete
6.1 About the refrigerant recharge amount
This product contains fluorinated greenhouse gases. Do NOT vent INFORMATION
gases into the atmosphere. If a complete recharge is necessary, the total refrigerant
Refrigerant type: R32 charge is: the factory refrigerant charge (see unit name
plate) + the determined additional amount.
Global warming potential (GWP) value: 675
7 Electrical installation a
b
Multimeter (DC voltage range)
S80 – reversing solenoid valve lead wire
c S20 – electronic expansion valve lead wire
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION d S40 – thermal overload relay lead wire
e S90 – thermistor lead wire
f LED
WARNING g S70 – fan motor lead wire
▪ All wiring MUST be performed by an authorised
electrician and MUST comply with the applicable 7.1 Specifications of standard wiring
legislation.
components
▪ Make electrical connections to the fixed wiring.
▪ All components procured on-site and all electrical Component
construction MUST comply with the applicable Power supply cable Voltage 220~240 V
legislation. Phase 1~
WARNING Frequency 50 Hz
ALWAYS use multicore cable for power supply cables. Wire sizes 3-core cable
2.5 mm2(a)(b) / 4.0 mm2(b)
WARNING (a)
H05RN-F (60245 IEC 57)
Use an all-pole disconnection type breaker with at least (b)
3 mm between the contact point gaps that provide full H07RN-F (60245 IEC 66)
disconnection under overvoltage category III. Interconnection cable 4-core cable
(indoor↔outdoor)
1.5 mm2~2.5 mm2 and
WARNING
applicable for 220~240 V
If the supply cord is damaged, it MUST be replaced by the
H05RN-F (60245 IEC 57)
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. Recommended field fuse 13 A
Earth leakage circuit breaker MUST comply with
WARNING applicable legislation
Do NOT connect the power supply to the indoor unit. This
could result in electrical shock or fire.
7.2 To connect the electrical wiring to
WARNING the outdoor unit
▪ Do NOT use locally purchased electrical parts inside 1 Remove the service cover.
the product.
2 Remove the switch box cover.
▪ Do NOT branch the power supply for the drain pump,
etc. from the terminal block. This could result in 3 Open the wire clamp.
electrical shock or fire. 4 Connect the interconnection cable and power supply as follows:
9 Configuration
a
d
J12 J8 J7J5 J9 J4 J6
3×
a Front plate
123 b Top plate
c Drip proof cover
5 Tighten the terminal screws securely. We recommend using a d Jumpers
Phillips screwdriver.
INFORMATION
6 Install the switch box cover.
▪ The indoor unit may produce Intermittent noise due to
the outdoor unit fan turning ON and/or OFF.
▪ Do NOT place humidifiers or other items which might
8 Finishing the outdoor unit raise humidity in rooms when you use the facility mode.
installation ▪ Cutting jumper J6 sets the indoor unit fan to the highest
speed.
▪ Do NOT use this setting in residences or offices with
8.1 To finish the outdoor unit people.
installation
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
▪ Make sure that the system is earthed properly. 10 Commissioning
▪ Turn OFF the power supply before servicing. NOTICE
▪ Install the switch box cover before turning ON the General commissioning checklist. Next to the
power supply. commissioning instructions in this chapter, a general
1 Insulate and fix the refrigerant piping and cables as follows: commissioning checklist is also available on the Daikin
Business Portal (authentication required).
dc
The general commissioning checklist is complementary to
the instructions in this chapter and can be used as a
a e guideline and reporting template during the commissioning
b f and hand-over to the user.
g
NOTICE
a Gas pipe
b Gas pipe insulation ALWAYS operate the unit with thermistors and/or pressure
c Interconnection cable sensors/switches. If NOT, burning of the compressor might
d Field wiring (if applicable)
be the result.
e Liquid pipe
f Liquid pipe insulation
g Finishing tape
2 Install the service cover.
The wiring diagram is delivered with the unit, located inside of K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Magnetic relay
the outdoor unit (bottom side of the top plate). L Live
L* Coil
14.1.1 Unified wiring diagram legend L*R Reactor
For applied parts and numbering, refer to the wiring diagram on the M* Stepper motor
unit. Part numbering is by Arabic numbers in ascending order for M*C Compressor motor
each part and is represented in the overview below by "*" in the part
M*F Fan motor
code.
M*P Drain pump motor
Symbol Meaning Symbol Meaning
M*S Swing motor
Circuit breaker Protective earth
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Magnetic relay
N Neutral
n=*, N=* Number of passes through ferrite
core
Connection Protective earth (screw)
PAM Pulse-amplitude modulation
,
Connector A, Rectifier PCB* Printed circuit board
Earth Relay connector PM* Power module
j2 j1
i1
k
i2
i3 h
m
j3
e
m
m c a
o
b
n
d
3P512025-12X 2021.12
Verantwortung für Energie und Umwelt