You are on page 1of 206

የፌደራል ፍርድ ቤቶች ማቋቋሚያ አዋጅ

የፌደራል የዳኝነት አስተዳደር አዋጅ


የግልግል ዳኝነት እና የእርቅ አሰራር አዋጅ
የፌደራል ጥብና ፈቃድ አሰጣጥና አስተዳደር አዋጅ
የኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ

ፋዯራሌ ነጋሪት ጋዜጣ


FEDERAL NEGARIT GAZETTE
OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA

ሃያ ሰባተኛ ዓመት ቁጥር ፳፮ 27th Year No.26


አዱስ አበባ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ዓ.ም በኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ ADDIS ABABA 26th April, 2021
የሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ጠባቂነት የወጣ

ማውጫ Content
አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፬/፪ሺ፲፫ Proclamation No.1234/2021
የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አዋጅ ……..ገጽ ፲፫ሺ፪፻፳፮ Federal Courts Proclamation….............Page 13226

አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፬/፪ሺ፲፫ PROCLAMATION NO.1234/2021


የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አዋጅ FEDERAL COURTS PROCLAMATION

በኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ ህገ- WHEREAS, in the Federal Democratic


መንግስት የዲኝነት ሥሌጣን በፋዯራሌ እና በክሌልች Republic of Ethiopia Constitution, judicial power
ፌርዴ ቤቶች በመሆኑ፤ is vested in both the Federal and the Regional
courts;
ማንኛውም ሰው በፌርዴ ሉወሰን የሚገባውን WHEREAS, the Constitution stipulates that
ጉዲይ ሇፌርዴ ቤት የማቅረብና ዉሳኔ ወይም ፌርዴ everyone has a right to bring justiciable matter to
obtain a decision or judgment from, a court of
የማግኘት መብት ያሇዉ መሆኑ፤በህገ መንግስቱ
law; irreplaceable;
የተዯነገገ በመሆኑ፤

የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ሇሕግ የበሊይነት፣ WHEREAS, it is necessary to establish a


system in which Federal Courts play an
ሇሰብዓዊ እና ዱሞክራሲያዊ መብቶች መከበር
inimitable role in enforcing the rules of law and,
የበኩሊቸውን የማይተካ ሚና የሚወጡበትን ሥርዓት
protection of human and democratic rights;
መዘርጋት በማስፇሇጉ፤

የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በሕገ መንግሥቱ WHEREAS, it is necessary to ensure that


ስሇዲኝነት ነፃነት በተዯነገገዉ መሠረት ተግባራቸውን Federal Courts do provide effective, efficient,
ተጠያቂነት ባሇበት ሁኔታ ውጤታማ ፣ ቀሌጣፊ ፣ accountable and predictable service in accordance
ተዯራሽ እና ተገማች የሆነ አገሌግልት መስጠታቸው with judicial independence mentioned in the
provision of the Constitution;
አስፇሊጊ በመሆኑ፤

የዲኝነት ሥርዓቱን ሇማጠናከር የፋዯራሌ ፌርዴ WHEREAS, establishing a legislative framework


ቤቶች በበጀት ምዯባና አስተዲዯር፣በሰው ሀብት ቅጥርና under which courts would have full autonomy to
ምዯባ እንዱሁም አስተዲዯር ራሳቸውን ችሇው manage their own budget, recruit and assign their
የሚሰሩበትን የሕግ ማዕቀፌ እና የአሰራር ሥርዓት non-judicial personnel, and administer
themselves is essential for a strong judiciary;
መዘርጋት አስፇሊጊ በመሆኑ፤

ÃNÇ êU nU¶T Uz¤È ±.œ.q.Ü *¹þ1


Unit Price Negarit G. P.O.Box 80001
gA ፲፫ሺ፪፻፳፯ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13227

የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አዋጅ ቁጥር ፳፭/፲፱፹፰ WHEREAS, the frequent amendment of the
በተዯጋጋሚ መሻሻለ ሇአሰራር አመቺ ባሇመሆኑና Federal Courts Proclamation No. 25/1996 makes
በተሻሻሇ አዋጅ መተካት ስሊስፇሇገ፤ inconvenience to work and necessary of having
an amended Proclamation;

በኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ NOW THEREFORE, in accordance to the


ሕገ መንግሥት አንቀጽ ፶፭ ንዐስ አንቀፅ (፩) Article 55 Sub-Article (1) of the Constitution of
መሠረት የሚከተሇው ታውጃሌ፡፡ the Federal Democratic Republic of Ethiopia, it is
hereby proclaimed as follows.

ምዕራፌ አንዴ CHAPTER ONE


ጠቅሊሊ GENERAL

፩. አጭር ርዕስ 1. Short Title

ይህ አዋጅ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አዋጅ ቁጥር This Proclamation may be cited as the
፩ሺ፪፻፴፬/፪ሺ፲፫” ተብል ሉጠቀስ ይችሊሌ፡፡ “Federal Courts Proclamation No.
1234/2021”
፪. ትርጓሜ 2. Definitions
በዚህ አዋጅ ውስጥ፦ In this proclamation:

፩/ “ሕገ መንግስት” ማሇት የኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ 1/ “Constitution” means the Constitution of


ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ ሕገ መንግስት ነው፤ the Federal Democratic Republic of
Ethiopia;
፪/ “የፋዯራሌ መንግሥት ሕጎች” ማሇት በፋዯራሌ 2/ “Laws of the Federal Government”
መንግሥቱ ሥሌጣን ክሌሌ ሥር የሚወዴቁ includes all laws in force that are consistent
ጉዲዮችን የሚመሇከቱ በሥራ ሊይ ያለ ሕጎችን with the Constitution and relating to
ይጨምራሌ፤ matters that fall within the competence of
the federal government as specified in the
Constitution;
፫/ “ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች” ማሇት የፋዯራሌ 3/ “Federal Courts” means the Federal
ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት፣ የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ Supreme Court, the Federal High Court and
ቤት እና የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ the Federal First Instance Court;
ቤት ናቸው፤
፬/ “መሠረታዊ የሆነ የህግ ስህተት” ማሇት ቀጥል 4/ “Basic or fundamental error of law” shall
ከተዘረዘሩት መካከሌ አንደ እና ፌትህን be final judgment, ruling, order or decree
የሚያዛባ ጉሌህ የህግ ስህተት ያሇበትን በዚህ which may be filed in Federal Supreme
አዋጅ አንቀጽ ፲ መሰረት በፋዯራሌ ጠቅሊይ Court Cassation division pursuant to
Article 10 of this Proclamation and/or
ፌርዴ ቤት ሰበር ሰሚ ችልት ሉታዩ የሚችለ
contains either one or similar of the
የመጨረሻ ዉሳኔ፣ ፌርዴ፣ ብይን፣ትእዛዝ፣
following basic errors and grossly
ናቸው ፦ distresses justice:
ሀ) የሕገ መንግሥቱን ዴንጋጌዎች የሚቃረን፤ a) in violation of the constitution
ሇ) ሕግን አሊግባብ የሚተረጉም ወይም ሇጉዲዩ b) by misinterpreting a legal provision or
አግባብነት የላሇውን ሕግ የሚጠቅስ፤ by applying an irrelevant law to the
case;
ሐ) ሇክርክሩ አግባብነት ያሇው ጭብጥ ሳይያዝ c) by not framing the appropriate issue or
by framing an issue irrelevant to the
ወይም ከክርክሩ ጋር የማይዛመዴ አግባብነት litigation;
የላሇው ጭብጥ ተይዞ የተወሰነ፤
gA ፲፫ሺ፪፻፳፰ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13228

መ) በዲኝነት ታይቶ ሉወሰን የሚገባውን ጉዲይ d) by denying to an award judgment to a


ውዴቅ በማዴረግ የተወሰነ፤ justiciable matter;

ሠ) በፌርዴ አፇጻጸም ሂዯት ከዋናው ፌርዴ e) by giving an order in execution


ጋር የማይገናኝ ትእዛዝ የተሰጠበት፤ proceedings unwarranted by the main
decision;

ረ) ጉዲዩን አይቶ የመወሰን የዲኝነት ሥሌጣን f) in the absence of jurisdiction over the
ሳይኖር የተወሰነ ፤ subject matter in dispute;
ሰ) የአስተዲዯር አካሌ ወይም ተቋም ከህግ g) an administrative act or decision
ዉጭ የሰጠው ውሳኔ፤ rendered in contradiction with the law;

ሸ) የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሰበር ሰሚ h) in contravention to binding decision of


ችልትን አስገዲጅ ውሳኔ በመቃረን the Federal Supreme Court Cassation
Division.
የተወሰነ፡፡

፭/ “የመጨረሻ ውሳኔ” ማሇት በፌርዴ ቤት ፣ በሕግ 5/ “Final decision” shall include judgment,
የመዲኘት ሥሌጣን በተሰጠው አካሌ፣ በተቋማት ruling, order or decree that finally disposes
ወይም በአማራጭ የክርክር መፌቻ ዘዳዎች the case and/or decision, ruling, order or
የተሰጠ እና ሇጉዲዩ እሌባት የሚሰጥ ፌርዴ ፣ judgement that has completed the possible
appeal mechanisms and rendered by courts,
ብይን፣ ትዕዛዝ፣ ውሳኔ እና/ወይም የይግባኝ
organ vested with judicial power, by
ሂዯቶችን የጨረሰ ፌርዴ፣ ብይን፣ ትዕዛዝ ወይም
institutions or an alternative dispute
ውሳኔን ይጨምራሌ፤ resolution mechanism;
፮/ «የፋዯራሌ መንግስት ባሇስሌጣኖች» ማሇት 6/ "Officials of the Federal Government"
የህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት እና የፋዯሬሽን means members of the House of Peoples'
ምክር ቤት አባሊት፣ ከሚኒስቴር ዯረጃ በሊይ Representatives and of the House of the
የሆኑ የፋዯራሌ መንግስቱ ባሇስሌጣኖች፣ Federation, officials of the Federal
ሚኒስትሮች እና የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት Government above Ministerial rank,
ዲኞች እና በተመሳሳይ ዯረጃ ሊይ የሚገኙ Ministers, Judges of the Federal Supreme
Court and other officials of the Federal
የፋዯራሌ መንግስት ባሇስሌጣኖች ናቸዉ፤
Government of equivalent rank;
፯/ «የፋዯራሌ መንግስት ሰራተኞች» ማሇት በዚህ 7/ "Employees of the Federal Government"
አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ ፮ ስር ከተጠቀሱት ዉጭ includes all employees, other than those
ያለ በፋዯራሌ መንግስት ስራ ሊይ የተሰማሩ referred to under Sub-Article (1) hereof,
ሰራተኞች ሁለ ያጠቃሌሊሌ፤ engaged in the activities of the Federal
Government;
፰/ "የአስተዲዯር ሠራተኛ" ማሇት ከዲኛ እና 8/ ‟Administrative workers mean non-judicial
ከተሿሚ የአስተዲዯር ሰራተኛ ዉጭ ያሇ court employees excluding judges and
ሁለንም የፌርዴ ቤት ሰራተኛ ያጠቃሌሊሌ፤ assignees;

፱/ “ሰው” ማሇት የተፇጥሮ ወይም በሕግ የሰውነት 9/ “Person” means a natural or juridical
መብት የተሰጠዉ ሰዉ ነዉ፤ person;

፲/ “የከተማ አስተዲዯር ፌርዴ ቤቶች” ማሇት 10/ City Court mean the Addis Ababa City
በአዱስ አበባ ከተማ አሰተዲዯር ቻርተር አዋጅ Court and DireDawa City Court which
መሠረት የተቋቋመ የአዱስ አበባ ከተማ have been established pursuant to the
አስተዲዯር ፌርዴ ቤት እና በዴሬዲዋ ከተማ respective Charters of City Administration;
አስተዲዯር ማቋቋሚያ ቻርተር አዋጅ መሠረት
የተቋቋመ ፌርዴ ቤት ማሇት ነው፤

፲፩/ በዚህ አዋጅ በወንዴ ፆታ የተዯነገገው የሴትንም 11/ in this Proclamation Any expression in the
ፆታ ያካትታሌ፡፡ masculine gender includes the feminine.
gA ፲፫ሺ፪፻፳፱ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13229

ምዕራፌ ሁሇት CHAPTER TWO


ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የወሌ የዲኝነት ሥሌጣን COMMON JURISDICTION OF FEDERAL
COURTS
፫. መሠረቱ 3. Principle

፩/ የፋዳራሌ ፌርዴ ቤቶች የሚከተለት ሊይ 1/ Federal Courts shall have jurisdiction over
የዲኝነት ሥሌጣን ይኖራቸዋሌ፦ the following:

ሀ) ሕገ መንግሥቱን፣ የፋዯራሌ መንግሥቱን a) Cases arising under the Constitution,


Federal Laws and International Treaties
ሕጎች ወይም ኢትዮጵያ የተቀበሇቻቸዉ
accepted and ratified by Ethiopia;
እና ያፀዯቀቻቸዉ ዓሇም አቀፌ ስምምነቶችን
መሠረት በማዴረግ በሚነሱ ጉዲዮች፤

ሇ) በፋዯራሌ መንግሥቱ ሕግ ተገሌጸው b) Parties specified in Federal Law,


በተወሰኑ ባሇጉዲዮች፤
ሐ) በሕገ መንግሥቱ ወይም በፋዯራሌ c) Places specified in the Constitution or
መንግስት ሕግ በተገሇጹ ቦታዎች፡፡ by Federal Law.

፪/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በሚሰጡት የዲኝነት 2/ Federal courts shall interpret and observe
አገሌግልት በህገ መንግስቱ አንቀጽ ፱(፪) እና the provisions of the Constitution pursuant
፲፫(፩) መሰረት የህገ መንግስቱን ዴንጋጌወች to Article 9(2) and 13(1) of the
ተግባራዊ ያዯርጋለ። Constitution.

፬. የወንጀሌ የዲኝነት ሥሌጣን 4. Criminal Jurisdiction

የፋዳራሌ ፌርዴ ቤቶች በሚከተለት የወንጀሌ Federal Courts shall have jurisdiction over the
ጉዲዮች ሊይ የዲኝነት ሥሌጣን ይኖራቸዋሌ፦ following criminal cases:

፩/ በአገር ሊይ በሚፇፀሙ ወንጀልች፣ 1/ crimes against the national state;

፪/ በውጭ ሀገር መንግሥት ሊይ የሚፇጸሙ 2/ crimes against foreign state;


ወንጀልች፣
፫/ ዓሇም አቀፌ ሕጏችን በመጣስ የሚፇፀሙ 3/ crimes in violation of international laws;
ወንጀልች፤
፬/ ከአንዴ ክሌሌ በሊይ ወይም በዓሇም አቀፌ ዯረጃ 4/ crimes regarding the security and freedom
አገሌግልት በሚሰጡ መገናኛዎች ዯህንነትና of communication services operating in
ነፃነት ሊይ የሚፇጸሙ ወንጀልች፣ more than one Region or at International
level;
፭/ የበረራ ዯህንነትን የሚመሇከቱ ወንጀልች፤ 5/ crimes against the safety of aviation;

፮/ ዓሇም አቀፌ የዱኘልማቲክ ሕጎችና ሌምድች 6/ Without prejudice to international


እንዱሁም ኢትዮጵያ አባሌ የሆነችባቸው ላልች diplomatic laws and customs as well other
ዓሇም አቀፌ ስምምነቶች እንዯተጠበቁ ሆነው፤ international agreements to which Ethiopia
የውጭ ሀገር አምባሳዯሮች፣ ቆንስልች፣ is a party, crimes of which foreign
ambassadors, consuls, representatives of
የዓሇምአቀፌ ዴርጅቶች፣ የውጭ መንግሥታት
international organizations, foreign states
ወኪልች ተጠያቂ በሚሆኑባቸው ወይም ሌዩ are held liable or foreign nationals who
መብትና ጥበቃ ያሊቸው በኢትዮጵያ ውስጥ enjoy privileges and immunities and who
የሚኖሩ የውጭ ሀገር ሰዎች ተበዲይ ወይም reside in Ethiopia are victims or
ተከሳሽ የሆኑባቸው ወንጀልች፣ defendants;

፯/ የአዯገኛና አዯንዛዥ ዕጾች ሕገ-ወጥ ዝውውርን 7/ crimes regarding illicit trafficking of


የሚመሇከቱ ወንጀልች፣ dangerous drugs;
gA ፲፫ሺ፪፻፴ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13230

፰/ በተሇያዩ ክሌልች ወይም በፋዯራሌና በክሌሌ 8/ crimes falling under the jurisdiction of
ፌርዴ ቤቶች የሥሌጣን ክሌሌ ሥር courts of different regions or under the
በሚወዴቁና በተያያዙ ወንጀልች፣ jurisdiction of both the federal and regional
courts as well as concurrent offences;
፱/ በተሇያዩ ብሔሮች፣ ብሔረሰቦች፣ ጎሣዎች፣ 9/ crimes connected with conflicts between
በሀይማኖት ተከታዮች ወይም በፖሇቲካ various nations; nationalities, ethnic,
ቡዴኖች መካከሌ ከተፇጠረ ግጭት ጋር religious or political groups;
የተያያዙ ወንጀልች፣
፲/ በፋዯራሌ መንግሥቱ የቀረጥና የግብር ገቢዎች 10/ crimes against customs duty and tax
ሊይ የሚፇፀሙ ወንጀልች፤ revenues of the Federal Government;
፲፩/ በፋዯራሌ መንግሥቱ የገንዘብ እና 11/crimes against the fiscal and economic
ኢኮኖሚ ጥቅሞች ሊይ የሚፇፀሙ ወንጀልች፤ interests of the Federal Government;

፲፪/ በታወቁ ገንዘቦች፣የግዳታ ወይም የዋስትና 12/ crimes against currencies, government
ሰነድች፣ ቴምብሮች ወይም መሳሪያዎች ሊይ bonds or security documents, official seals,
stamps or instruments;
የሚፇፀሙ ወንጀልች፤
፲፫/ የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፪ ንዐስ አንቀጽ (፪) እና 13/ without prejudice to Article 12 Sub-
አንቀጽ ፲፭ ንዐስ አንቀጽ (፪) እንዯተጠበቀ Article (2) and Article 15 Sub-Article (2),
crimes of which foreigners are victims or
ሆኖ፤ ከ፭ ዓመት ጽኑ እሥራት በሊይ
defendants that entailing more than 5
ሉያስቀጡ የሚችለ የውጭ ሀገር ዜጎች ተበዲይ years’ rigorous imprisonment;
ወይም ተከሳሽ የሆኑባቸው ወንጀልች፣

፲፬/ የፋዯራሌ መንግሥቱ ባሇሥሌጣኖች 14/ crimes committed by officials and


በማናቸዉም የወንጀሌ ጉዲዮች እና የፋዯራሌ employees of the Federal Government in
connection with their official
መንግስት ሠራተኞች በሥራቸው ወይም
responsibilities or duties;
በኃሊፉነታቸው ምክንያት ተጠያቂ የሚሆኑባቸው
የወንጀሌ ጉዲዮች፤

፲፭/ በፋዯራሌ መንግሥቱ ንብረቶች ሊይ 15/ without prejudice to Article 12 Sub-Article


በሚፇጸሙ እና የአዋጁ አንቀጽ ፲፪ ንዐስ (2) and Article 15 Sub-Article (2) of this
አንቀጽ (፪) እና አንቀጽ ፲፭ ንዐስ አንቀጽ (፪) Proclamation, crimes committed against
the property of the Federal Government
እንዯተጠበቀ ሆኖ፣ ከ፭ ዓመት ጽኑ እሥራት and which entail more than 5 years’
በሊይ ሉያስቀጡ የሚችለ ወንጀልች፤ rigorous imprisonment;

፲፮/ ሇከተማ አሰተዲዯር ፌርዴ ቤቶች በቻርተር 16/ City Administration courts in accordance
አዋጅ ከተሰጣቸው የዯንብ መተሊሇፌ እና to Charter Proclamation In addition to
በወንጀሌ ሕግ ሥነ-ሥርዓት እና የማስረጃ ሕግ reviewing cases related to violations of
rules and criminal procedure and procedure
መሠረት የሚቀርቡ የብርበራ ትዕዛዝ፣ የመያዣ code based decisions of search, confession,
ትዕዛዝ፣ የእምነት ቃሌ፣ የተያዘ ሰው arrest warrant, inquiry in to appeals and
በተመሇከተ በጊዜ ቀጠሮ ጥያቄና የዋስትና guarantees in appeal. other criminal cases
ጉዲይ ሊይ መርምሮ ትዕዛዝ መስጠት ጉዲዮችን will be heard in Federal Courts;
ከማየት በተጨማሪ በግሌ አቤቱታ አቅራቢነት
የሚያስከስሱ የወንጀሌ ጉዲዮችን የሚመሇከቱ
ሆኖ ከእነዚህ ውጭ ያለ የወንጀሌ ጉዲዮች
በፋዳራሌ ፌርዴ ቤቶች የሚዲኙ ይሆናለ፤

፲፯/ በላልች ሕጏች በተጠቀሱ ጉዲዮች፡፡ 17/ Cases specified by other laws.
gA ፲፫ሺ፪፻፴፩ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13231

፭. የፌትሐ ብሔር የዲኝነት ሥሌጣን 5. Civil Jurisdiction

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በሚከተለት የፌትሐ 1/ Federal Courts shall have jurisdiction over
ብሔር ጉዲዮች ሊይ የዲኝነት ሥሌጣን the following civil cases:
ይኖራቸዋሌ፦
ሀ) የግሇሰብ ዓሇም አቀፌ ሕግን በሚመሇከቱ a) Regarding private international law;
ጉዲዮች፤
ሇ) የውጭ ሀገርን ፌርዴ ወይም ብይን b) Application regarding the enforcement
ሇማስፇፀም በሚቀርብ አቤቱታ፤ of foreign judgment or decision;

ሐ) ዜግነትን በሚመሇከቱ ጉዲዮች ሊይ በሚነሱ c) involving matters of nationality;


ክርክሮች፣
መ) ከመክሰር ጋር በተያያዙ ጉዲዮች፤ d) Issues in relation to bankruptcy;

ሠ) ዓሇም አቀፌ የዱኘልማቲክ ሕጏችና e) Without Prejudice to international


diplomatic laws and customs as well as
ሌምድች እንዱሁም ኢትዮጵያ አባሌ
other international agreements to which
የሆነችባቸው ላልች ዓሇም አቀፌ Ethiopia is a party, cases of which
ስምምነቶች እንዯተጠበቁ ሆነው፤ የውጭ foreign ambassadors, consuls,
ሀገር አምባሳዯሮች፣ ቆንስሊዎች፣ የዓሇም representatives of international
አቀፌ ዴርጅቶች፣ የውጭ መንግሥታት organizations, foreign states are held
liable or foreign nationals who enjoys
ወኪልች ተጠያቂ በሆኑባቸው ወይም/እና privileges and immunities and who
ሌዩ መብትና ጥበቃ ያሊቸው በኢትዮጵያ resides in Ethiopia are parties;
ውስጥ የሚኖሩ የውጭ ሀገር ሰዎች
ተከራካሪ በሆኑበት ጉዲዮች፣
ረ) የፋዯራሌ መንግሥት አካሌ ተከራካሪ f) Cases to which a federal government
በሆነበት ጉዲይ organ is a party;

ሰ) የፋዯራሌ መንግሥቱን ንብረቶች በተመሇከተ g) cases involving the property of the


federal government;
የሚነሱ ጉዲዮች፤
ሸ) መዯበኛ ነዋሪነታቸው በተሇያዩ ክሌልች፣ h) Cases arising between persons
permanently residing in different
በክሌሌ እና በአዱስ አበባ ከተማ፣ በክሌሌ
regions, regions and Addis Ababa,
እና በዴሬዲዋ ከተማ፣ በአዱስ አበባ ወይም regions and Diredawa, Addis Ababa or
በዴሬዲዋ ከተማ ውስጥ በሆኑ ሰዎች DireDawa;
መካከሌ የሚነሱ ጉዲዮች፣

ቀ) የፋዯራሌ መንግሥቱ ባሇሥሌጣኖችና i) cases of involving the liability of


ሠራተኞች በስራቸዉ ወይም በሃሊፉነታቸዉ officials or employees of the federal
government in connection with their
ምክንያት ኃሊፉ በሚሆኑባቸው ጉዲዮች፣
official responsibilities or duties;
በ) የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፩ ንዐስ አንቀጽ (፪) j) without prejudice to Article 12 Sub-
እና አንቀጽ ፲፬ ንዐስ አንቀጽ (፪) ሊይ Article (2) and Article 15 Sub-Article
(2) of this Proclamation, cases in which
የተጠቀሰው እንዯተጠበቀ ሆኖ፤ የውጭ አገር
foreigner is a plaintiff or a defendant;
ዜጋ ከሳሽ ወይም ተከሳሽ የሆነበት ጉዲይ፤
ተ) በፋዯራሌ መንግሥቱ አካሊት የተመዘገቡ k) cases involving business organizations
ወይም የተቋቋሙ የንግዴ ዴርጅቶችና and associations registered with, or
established by, federal government
ማህበሮችን በሚመሇከት የሚነሱ ክርክሮች፣ organs;
ቸ) የሚተሊሇፈ የገንዘብ ሰነድች በተመሇከተ l) cases involving negotiable instruments;
የሚነሱ ክርክሮች ፤
gA ፲፫ሺ፪፻፴፪ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13232

አ) በፇጠራ፣ በዴርሰትና ሥነ ጥበብ፣ ቅጅ እና m) cases arising out of patent, literary and


ተዛማጅ መብቶች ባሇቤትነት በተመሇከተ artistic-ownership rights;
የሚነሱ ክርክሮች፣
ነ) የኢንሹራንስ ውሌን በተመሇከተ የሚነሱ n) cases involving insurance policy;
ክርክሮች፣
ኘ) ተገድ የመያዝ ሕጋዊነትን ሇማጣራት o) application for habeas corpus;
የሚቀርብ አቤቱታ፤
ዯ) ሇከተማ አስተዲዯር ፌርዴ ቤቶች በቻርተር p) Without prejudice to the Charter
Proclamation provides for City
አዋጅ የተሰጣቸው የፌትሀብሄር ዲኝነት
Administration Courts civil jurisdiction,
ሥሌጣን ማሇትም በወሳኝ ኩነት ምዝገባ such as a document in accordance with
እና መታዎቂያ ወረቀት ህግ መሠረት the provisions of the Critical Event
በሚሰጥ ሰነዴ ጋር በተያያዘ፣ ከስም ሇውጥ፣ Registration and Identification Act, the
issue of name change, disappearance,
ከመጥፊት፣ የፌርዴ ክሌከሊ፣ የባሌነት
conviction, marital status, custody and
ሚስትነት የአሳዲሪነት የሞግዚትነት ማስረጃ guardian evidence or ownership of a
ይሰጠን ጉዲይ፣ የከተማው አስተዲዯር house administered by the city
ከሚያስተዲዴረው ቤት ጋር በተያያዘ administration. Or any other dispute,
በሚነሳ የይዞታ ወይም የባሇቤትነት ወይም subject to the jurisdiction of the city
association, additionally civil disputes
ላሊ ማንኛውም ክርክር፣ በከተማው ውስጥ of money contracts, and loans between
ከሚገኝ እዴር ጋር በተያያዘ የመዲኘት individuals up to Birr 500,000 (Five
ሥሌጣናቸው እንዯተጠበቀ ሆኖ በተጨማሪ Hundred Thousand Birr), are under
በግሇሰቦች መካከሌ የሚዯረጉ እስከ ብር their jurisdiction. and the remaining
civil disputes in Addis Ababa and Dire
500,000 (አምስት መቶ ሺህ ብር) Dawa will be adjudicated in Federal
የገንዘብ፣ ውሌ፣ እና ብዴር ክርክሮች Courts;
የሚመሇከቱ ሆኖ ቀሪ በአዱስ አበባ እና
ዴሬዲዋ ከተሞች የሚነሱ የፌትሀብሄር
ክርክሮች በፋዳራሌ ፌርዴ ቤቶች የሚዲኙ
ይሆናለ፤
ጀ) በላልች ሕጏች የተጠቀሱ ጉዲዮች፡፡ q) cases specified by other laws.
፪/ የክሌሌ ጉዲይ በክሌለ ፌርዴ ቤት እየታየ እያሇ 2/ A regional matter shall continue to be heard
ወይም ከተወሰነ በኋሊ በዚህ አንቀጽ ንዐስ by regional court even where a party
አንቀጽ ፩ «ሸ» እና «ነ» ሊይ የተጠቀሰ mentioned under Sub-Article (1)(g) and (n)
ተከራካሪ በማንኛውም ሁኔታ ወዯ ክርክሩ ቢገባ of this Article intervenes under any
እንኳ ጉዲዮ በክሌለ ፌርዴ ቤት መታየቱ condition in the proceeding or after
ይቀጥሊሌ፡፡ judgment.

፮. የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ስሇሚሠሩባቸው መሠረታዊ 6. Substantive Laws to be Applied by Federal


ሕጎች Courts

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የሥሌጣን ክሌሊቸውን 1/ Federal Courts shall settle cases or disputes,
መሠረት አዴርገው የሚቀርቡ ጉዲዮችን ወይም submitted to them within their jurisdiction
ክርክሮችን ቀጥል የተጠቀሰውን መሠረት on the basis of:
አዴርገው ይዲኛለ፦
ሀ) ህገ መንግሥቱን ፣ የፋዯራሌ መንግሥቱን a) the Constitution, Federal Laws and
ሕጏችና ኢትዮጵያ አባሌ የሆነችባቸዉን International Treaties to which Ethiopia
ዓሇም አቀፌ ስምምነቶች፤ is a party;
ሇ) ጉዲዩ የክሌሌ ፣የአዱስ አበባ ወይም ዴሬዲዋ b) Regional; Addis Ababa or Dire Dawa
ከተሞችን ሕግ የሚመሇከት ሆኖ ሲገኝ city laws where the case relates to same.
የክሌለን ወይም የከተማውን ሕግ ፡፡
gA ፲፫ሺ፪፻፴፫ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13233

፯. የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ስሇሚሠሩባቸው የሥነ 7. Procedural Laws to be Applied by Federal


ሥርዓት ሕጎች Courts

በሥራ ሊይ ያለ የወንጀሌ እና የፌትሐ ብሔር The Criminal and Civil Procedure Codes as
well as other relevant laws in force shall apply
ሥነ-ሥርዓት ሕጎች ከዚህ አዋጅ ጋር
with respect to matters not provided for under
እስካሌተቃረኑ ዴረስ እንዱሁም ላልች አግባብነት this Proclamation insofar as they are not
ያሊቸው ሕጎች በዚህ አዋጅ ባሌተሸፇኑ ጉዲዮች inconsistent therewith.
ሊይ ተፇጻሚነት ይኖራቸዋሌ፡፡

ምዕራፌ ሦስት CHAPTER THREE


ስሇ ፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የዲኝነት JURISDICTION OF THE FEDERAL
ሥሌጣን SUPREME COURT

፰. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የመጀመሪያ ዯረጃ 8. First Instance Jurisdiction of the Federal
የዲኝነት ሥሌጣን Supreme Court

የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በሚከተለት ሊይ The Federal Supreme Court shall have :
የመጀመሪያ ዯረጃ የዲኝነት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦
፩/ በሕግ በሚወሰነው መሠረት አንዴ ጉዲይ ከአንዴ 1/ first instance jurisdiction over application
የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት ችልት ወዯ ላሊ lodged in accordance with the law for
የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት ችልት ወይም change of venue from one Federal High
በውክሌና ሇክሌሌ ፌርዴ ቤቶች የተሰጡ Court Division to another Federal High
Court Division or from Regional Supreme
የፋዯራሌ ጉዲዮችን በሚመሇከት ከክሌለ
Court to Federal High Court regarding
ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ወዯ ፋዯራሌ ከፌተኛ federal matters referred to Regional Courts
ፌርዴ ቤት እንዱዛወር በሚቀርብ ጥያቄ፤ እና by delegation; and
፪/ በላልች ህጎች በተጠቀሱ ጉዲዮች። 2/ Cases specified by other laws.

፱. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የይግባኝ የዲኝነት 9. Appellate Jurisdiction of the Federal


ሥሌጣን Supreme Court

የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የሚከተለትን The Federal Supreme Court shall have
ጉዲዮች በይግባኝ የማየት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦ appellate jurisdiction over the following cases:

፩/ የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት በመጀመሪያ 1/ Decisions of the Federal High Court


ዯረጃ ሥሌጣኑ ውሣኔ የሰጠባቸው፣ rendered in its first instance jurisdiction;

፪/ የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት በይግባኝ ሰሚነት 2/ Decisions of the Federal High Court
ሥሌጣኑ የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ rendered in its appellate jurisdiction in
ቤት ከሰጠው ውሳኔ የተሇየ ውሳኔ የሰጠባቸው ፣ variation of the decisions of the Federal
First Instance Court;
፫/ የክሌሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የፋዯራሌ ጉዲዩችን 3/ Decisions rendered by Regional Supreme
በተወካይነቱ በመጀመሪያ ዯረጃ ስሌጣኑ አይቶ Court on federal matters in its first instance
ውሳኔ የሰጠባቸው፣ jurisdiction in exercising its delegation;

፬/ የክሌሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የፋዯራሌ ጉዲዮችን 4/ Decisions rendered by Regional Supreme


በተወካይነቱ በይግባኝ ሰሚነት ሥሌጣኑ የክሌለ Court on federal matters on its appellate
ከፌተኛ ፌርዴ ቤት ከሰጠው ውሳኔ የተሇየ jurisdiction in variation of the decision of
ውሳኔ የሰጠባቸው፣ the Regional High Court, exercising its
delegation;
፭/ በላልች ሕጏች የተጠቀሱ ጉዲዮችን፡፡ 5/ Cases specified by other laws.
gA ፲፫ሺ፪፻፴፬ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13234

፲. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የሰበር ሥሌጣን 10. Power of Cassation of the Federal Supreme
Court
፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት መሠረታዊ የሆነ 1/ The Federal Supreme Court shall have the
የሕግ ስሕተት ያሇባቸውን የሚከተለትን power of cassation over the following cases
ጉዲዮች በሰበር የማየት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦ when they contain basic or fundamental
error of law:
ሀ) የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት በይግባኝ a) final decisions of the Federal High Court
አይቶ የመጨረሻ ውሳኔ የሰጠባቸው ፤ rendered in its appellate jurisdiction;

ሇ) የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ይግባኝ ሰሚ b) final decisions of the Federal Supreme


ችልት የመጨረሻ ውሣኔ የሰጠባቸው፤ Court Appellate Division;

ሐ) የክሌሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሰበር ሰሚ c) final decisions of Regional Supreme


ችልት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፪ ንዐስ Court Cassation Division regarding
cases mentioned under Article 2 Sub –
አንቀጽ (፬)(ሀ) እና (ሸ) ን በተመሇከተ
Articles(4)(a) and (h) of this
የመጨረሻ ውሳኔ የሰጠባቸው፣ Proclamation;
መ) የክሌሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሰበር ሰሚ d) final decisions of Regional Supreme
ችልት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፪ ንዐስ Court Cassation Division regarding
cases mentioned under Article 2 Sub –
አንቀጽ (፬) (ሇ) በተመሇከተ የመጨረሻ
Articles(4)(b) of this Proclamation and
ውሳኔ የሰጠባቸው እና ጉዲዮቹ ሇህዝብ when these cases have public interest
ጥቅም ሀገራዊ ፊይዲ ያሊቸዉ ሲሆኑ፤ and national importance;
ሠ) የክሌሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ወይም e) final decisions of regional high court or
የየክሌለ ከፌተኛ ፌርዴ ቤቶች በህገ supreme court on federal matters while
exercising their constitutionally
መንግስቱ በተሰጣቸዉ የዉክሌና ስሌጣን delegated power of adjudication;
የፋዯራሌ ጉዲይን አይተዉ የመጨረሻ
ዉሳኔ የሰጡበት፤
ረ) የአዱስ አበባ ወይም የዴሬዲዋ ከተማ ፌርዴ f) final decisions of the highest level of
ቤት የመጨረሻ ውሳኔ የሰጠባቸው ፤ Addis Ababa or Dire Dawa City Court;
ሰ) በሕግ የመዲኘት ሥሌጣን በተሰጠው አካሌ g) final decision rendered by organ vested
ወይም በላልች አካሊት የተሰጠ የመጨረሻ with judicial power or other bodies;
ውሳኔ ፤
ሸ) አግባብነት ያሊቸው የህግ ዴንጋጌዎች h) without prejudice to the provisions of
እንዯተጠበቁ ሆነዉ ፤ በፋዯራሌ ፌርዴ appropriate law, final decision rendered
by an alternative dispute resolution
ቤት ሉታይ ይችሌ በነበረ ጉዲይ ሊይ
mechanisms regarding case that may be
በአማራጭ የክርክር መፌቻ ዘዳዎች filed in federal court;
መሠረት የተሰጠ የመጨረሻ ውሳኔ፤
ቀ) በላልች ሕጏች የተጠቀሱ ጉዲዮች፡፡ i) cases specified by other laws.

፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ከአምስት ያሊነሱ 2/ Interpretation of law rendered by the


ዲኞች በተሰየሙበት የሰበር ሰሚ ችልት Cassation Division of the Federal Supreme
የሚሰጠው የሕግ ትርጉም ውሳኔው ከተሰጠበት Court with not less than five judges shall
ቀን ጀምሮ በየትኛዉም ዯረጃ በሚገኝ be binding from the date the decision is
የፋዯራሌም ሆነ የክሌሌ ፌርዴ ቤት rendered.
አስገዲጅነት ይኖረዋሌ፡፡
፫/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በሰበር ችልቶች 3/ The Federal Supreme Court shall publicize
አስገዲጅ የሕግ ትርጉም የተሰጠባቸውን decisions rendered by its Cassation
ውሳኔዎች በኤላክትሮኒክስ ወይም በህትመት Divisions on binding interpretation of
ሚዱያዎች በተቻሇ ፌጥነት ያሰራጫሌ። laws by electronics and print Medias as
soon as possible.
gA ፲፫ሺ፪፻፴፭ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13235

ምዕራፌ አራት CHAPTER FOUR


ስሇፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት እና የፋዯራሌ JURISDICTION OF THE FEDERAL HIGH
የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት የዲኝነት ሥሌጣን COURT AND THE FEDERAL FIRST
INSTANCE COURT

፲፩. የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት የመጀመሪያ ዯረጃ 11. First Instance Civil Jurisdiction of the
የፌትሐ ብሔር የዲኝነት ሥሌጣን Federal High Court

፩/ የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት ግምታቸዉ ከብር 1/ The Federal High Court shall have first
አስር ሚሉዮን (፲ ሚሉዮን ብር) በሊይ በሆኑ instance jurisdiction over the following
በሚከተለት ጉዲዮች ሊይ የመጀመሪያ ዯረጃ civil cases involving an amount exceeding
Birr 10,000,000 (Ten Million Birr);
የዲኝነት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦

ሀ) የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፬ እንዯተጠበቀ ሆኖ፣ a) Without prejudice to Article 14 of this


በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፫ እና ፭ መሰረት Proclamation, any federal civil cases
በሚነሱ ማናቸዉም የፌትሀብሄር ጉዲዮች፤ arising under Articles 3 and 5 of this
Proclamation;
ሇ) በአዱስ አበባ እና በዴሬዲዋ በሚነሱ b) Civil cases arising in Addis Ababa and
ማናቸዉም የፌትሀብሄር ጉዲዮች፡፡ Dire Dawa.

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩)(ሀ) ቢኖርም፣ 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት በሚከተለት Article (1) (a) of this Article, the Federal
የፌትሐ ብሔር ጉዲዮች ሊይ የመጀመሪያ ዯረጃ High Court shall have first instance
የዲኝነት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦ jurisdiction over the following civil cases፡

ሀ) በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፭ ንዐስ አንቀጽ (፩)(ሀ) a) Cases specified under Sub-Article (1)
እስከ ንዐስ አንቀጽ (፩)(ሠ) ሊይ (a) to – (e) of Article 5 of this
በተጠቀሱት የፌትሐብሔር ጉዲዮች፤ Proclamation;

ሇ) በሕግ በሚወሰነው መሠረት አንዴን ጉዲይ b) Application for change of venue from
ከአንዴ የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ one Federal First Instance Court
ቤት ችልት ወዯ ላሊ የፋዯራሌ የመጀመሪያ Division to another Federal First
Instance Court Division or to itself, in
ዯረጃ ፌርዴ ቤት ችልት ወይም ወዯ ራሱ
accordance with the law; and
እንዱዛወር የሚቀርብን ጥያቄ፤
ሐ) በላልች ህጏች የተጠቀሱ ጉዲዮች፡፡ c) Cases specified by other laws.

፫/ በዚህ አዋጅ ላልች ዴንጋጌዎች እንዱሁም 3/ Notwithstanding the provisions of this


በላልች ህጎች የተመሇከተዉ ቢኖርም proclamation and other relevant laws, the
የፋዯራለ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት በፌርዴ Federal High Court may render decision,
ታይተዉ ሉወሰኑ የሚችለ በህገ መንግስቱ judgement or order in order to protect
ምዕራፌ ሶስት ስር የተመሇከቱ መሰረታዊ justiciable human rights specified under
chapter three of the Constitution.
መብቶች እና ነጻነቶችን ሇማስከበር ሇጉዲዩ
ተገቢ የሆነ ፌርዴ፣ትዕዛዝ ወይም ዉሳኔ
የመስጠት ስሌጣን አሇዉ።
፬/ ማንኛዉም በጉዲዩ ሊይ መብት ወይም ጥቅም 4/ Any person who has vested interest or
ያሇዉ ሰዉ ወይም ጉዲዩን ሇማቅረብ በቂ sufficient reason may institute a suit before
ምክንያት ያሇዉ ሰዉ መሰረታዊ መብቶች እና the Federal High Court to protect the rights
ነጻነቶችን ሇማስከበር ሇፋዯራለ ከፌተኛ ፌርዴ of his own or others.
ቤት አቤቱታ ማቅረብ መብት አሇዉ።
፭/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፫) እና (፬) 5/ The court may use as appropriate Article
የተጠቀሰ ጉዲይን ሇማስተናገዴ ፌርዴ ቤቱ 176-179 of the civil procedure code for any
የፌትሀብሄር ሥነ-ሥርዓት ህግ ቁጥር ከ ፩፻፸፯ proceedings mentioned under Sub-Article
እስከ ፩፻፸፱ እንዯአግባብነቱ ሉጠቀም ይችሊሌ፡፡ (3) and (4) of this Article.
gA ፲፫ሺ፪፻፴፮ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13236

፲፪. ፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት የመጀመሪያ ዯረጃ 12. First Instance Criminal Jurisdiction of the
የወንጀሌ የዲኝነት ሥሌጣን Federal High Court

የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት በሚከተለት The Federal High Court shall have first
የወንጀሌ ጉዲዮች ሊይ የመጀመሪያ ዯረጃ የዲኝነት instance jurisdiction over the following
ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦ criminal cases:

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፫ እና ፬ ሊይ የተመሇከቱና 1/ Federal criminal cases mentioned under


አግባብነት ባሊቸው ሕጏች መሠረት ሇከፌተኛ Article 3 and 4 of this Proclamation and
ፌርዴ ቤት በተሰጡ በፋዯራሌ የወንጀሌ falling under the jurisdiction of the High
ጉዲዮች፤ Court pursuant to appropriate laws;

፪/ በአዱስ አበባ ወይም በዴሬዲዋ ከተሞች ውስጥ 2/ Other criminal cases arising in the cities of
በሚነሱና አግባብነት ባሊቸው ሕጏች መሠረት Addis Ababa or Dire Dawa and falling
ሇከፌተኛ ፌርዴ ቤት በሚቀርቡ በላልች under the jurisdiction of the High Court
የወንጀሌ ጉዲዮች፤ እና pursuant to appropriate laws; and
፫/ በላልች ሕጏች ሇፋዯራሌ ፌርዴ ቤት በተሰጡ 3/ Criminal cases given to Federal court by
የወንጀሌ ጉዲዮች፡፡ other laws.
፲፫. የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት የይግባኝ ዲኝነት 13. Appellate Jurisdiction of the Federal High
ሥሌጣን Court

የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት የሚከተለትን The Federal High Court shall have appellate
የፌትሐብሔር እና የወንጀሌ ጉዲዮች በይግባኝ jurisdiction over the following:
የማየት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦

፩/ የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት 1/ on decision of the Federal First Instance


የሰጠውን ውሳኔ፤ እና Court; and
፪/ በላልች ሕጏች የተጠቀሱ ጉዲዮችን፡፡ 2/ cases specified by other laws.

፲፬. የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት የፌትሐ 14. Civil Jurisdiction of the Federal First
ብሔር ዲኝነት ሥሌጣን Instance Court

የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፩ ዴንጋጌ እንዯተጠበቀ ሆኖ Without prejudice to Article 11 of this


የፋዳራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት Proclamation, the Federal First Instance Court
በሚከተለት ጉዲዮች ሊይ የመጀመሪያ ዯረጃ shall have jurisdiction over the following civil
የፌትሐብሔር የዲኝነት ሥሌጣን አሇው፦ cases:

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፫ እና ፭ መሠረት 1/ Federal civil cases submitted pursuant to


በሚቀርቡ የፋዯራሌ የፌትሐ ብሔር ጉዲዮች፤ Article 3 and 5 of this Proclamation;
፪/ በሕግ ሇላልች አካሊት የተሰጠው የዲኝነት 2/ Without prejudice to judicial power vested
ሥሌጣን እንዯተጠበቀ ሆኖ፤ በአዱስ አበባ in other organs by law, other civil cases
ወይም በዴሬዲዋ ከተማ ውስጥ በሚነሱ ላልች arising in Addis Ababa or Dire Dawa
የፌትሐ ብሔር ጉዲዮች፣ እና Cities; and

፫/ በላልች ሕጏች የተጠቀሱ የፌትሀብሄር ጉዲዮች፡፡ 3/ Civil cases specified by other laws.

፲፭. የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት የወንጀሌ 15. Criminal Jurisdiction of the Federal First
የመጀመሪያ የዲኝነት ሥሌጣን Instance Court

በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፪ ሇፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ Without prejudice to the jurisdiction of the
ቤት የተሰጠው ሥሌጣን እንዯተጠበቀ ሆኖ ፤ Federal High Court under Article 12 of this
የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት proclamation, the Federal First Instance Court
shall have jurisdiction over the following
በሚከተለት የወንጀሌ ጉዲዮች ሊይ የመጀመሪያ
criminal cases:
ዯረጃ የዲኝነት ሥሌጣን ይኖረዋሌ፦
gA ፲፫ሺ፪፻፴፯ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13237

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፫ እና ፬ ሊይ የተመሇከቱና 1/ Federal criminal cases mentioned under


አግባብነት ባሊቸው ሕጏች መሠረት ሇከፌተኛ Article 3 and 4 of this Proclamation and
ፌርዴ ቤት የማይቀርቡ በፋዯራሌ የወንጀሌ not referred to the High Court pursuant to
ጉዲዮች፤ appropriate laws;

፪/ በሕግ ሇላልች አካሊት የተሰጠው የዲኝነት 2/ Without prejudice to judicial power vested
ሥሌጣን እንዯተጠበቀ ሆኖ፤ በአዱስ አበባ in other organs by law, other criminal cases
ወይም ዴሬዲዋ ከተሞች ውስጥ በሚነሱ እና arising in the cities of Addis Ababa or Dire
በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፪ ንዐስ አንቀጽ (፪) Dawa not falling under the jurisdiction of
መሠረት በፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት the Federal High Court as mentioned under
በማይታዩ ላልች የወንጀሌ ጉዲዮች፤ እና Article 12 Sub- Article (2); and

፫/ በላልች ሕጏች የተጠቀሱ ጉዲዮች፡፡ 3/ Cases specified by other laws.

፲፮. የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት የይግባኝ 16. Appellate Jurisdiction of Federal First
ስሌጣን Instance Court

የፋዯራሌ መጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት አግባብነት Federal first instance court shall have an
ባሊቸዉ ህጎች በግሌጽ በተሰጡት ጉዲዮች ሊይ appellate jurisdiction on matters specifically
በይግባኝ የማየት ስሌጣን ይኖረዋሌ። bestowed on it by relevant laws.

ምዕራፌ አምስት CHAPTER FIVE

ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ኘሬዚዲንቶች፣ THE PRESIDENTS, VICE-PRESIDENTS,


ም/ኘሬዚዲንቶች፣የምዴብ ችልት ተጠሪ ዲኞች ASSIGNED DIVISIONS REPRESENTATIVE
እና ሰብሳቢ ዲኞች JUDGES AND PRESIDING JUDGES OF
FEDERAL COURTS

፲፯. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንት 17. Powers and Duties of the President of the
ሥሌጣንና ተግባር Federal Supreme Court

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንት በሕግ 1/ The President of the Federal Supreme Court
መሠረት የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶችን ሇማስተዲዯር shall be responsible for the administration
ኃሊፉ ይሆናሌ፡፡ of Federal Courts in accordance with the
law.

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) አጠቃሊይ 2/ Without prejudice to the generality of Sub-
አነጋገር እንዯተጠበቀ ሆኖ ፤ የፋዯራሌ ጠቅሊይ Article (1) of this Article, the President of
ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንት ቀጥል የተጠቀሱት the Federal Supreme Court shall:
ስሌጣን እና ተግባራት ይኖሩታሌ፦

ሀ) ሇፋዯራሌ ዲኝነት አስተዲዯር ጉባዔ a) without prejudice to the power and duty
የተሰጠው ሥሌጣንና ተግባር እንዯተጠበቀ entrusted to the Federal Judicial
Administration Council, place and
ሆኖ፣ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት ዲኞችን፣ assign judges of Federal Courts,
የምዴብ ችልቶች ተጠሪ ዲኞችን እና Representative Judges of Assigned
ሰብሳቢ ዲኞችን ይዯሇዴሊሌ ፣ ሥራ ይሰጣሌ፣ Divisions and Presiding Judges;

ሇ) ሇፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አስፇሊጊ የሆኑ b) employ personnel necessary for Federal
ሠራተኞችን ይቀጥራሌ፣ Courts;

ሐ) በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ(፪)(ሠ) ሊይ c) prepare and submit to the House of


የተጠቀሰውን ጨምሮ የፋዯራሌ ፌርዴ People’s Representatives the work plan
and budget of Federal Courts including
ቤቶችን ዕቅዴና በጀት አዘጋጅቶ ሇሕዝብ those mentioned under Sub-Article(2)
ተወካዮች ምክር ቤት ያቀርባሌ፣ ሲፀዴቅም (e) of this Article and implement same
ሥራ ሊይ ያውሊሌ፣ upon approval;
gA ፲፫ሺ፪፻፴፰ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13238

መ) በዚህ አዋጅ ሊይ በተጠቀሰው መሠረት d) ensure preparation, issuance and


በፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት መውጣት implementation of Regulations and
directives to be issued by the Federal
ያሇባቸው ዯንቦች እና መመሪያዎች Supreme Court as provided under this
እንዱዘጋጁና እንዱወጡ በማዴረግ ተግባራዊ Proclamation;
መሆናቸውን ያረጋግጣሌ፤

ሠ) የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶችን የዲኝነት ሥሌጣን e) decide upon requests for budgetary
subsidy to Regional Courts exercising
በውክሌና ሇሚሰሩ የክሌሌ ፌርዴ ቤቶች
federal jurisdiction by delegation;
የበጀት ማካካሻ ጥያቄ ሊይ ውሳኔ ይሰጣሌ፤
ረ) የክሌሌ ፌርዴ ቤቶች የፋዯራሌ ጉዲዮችን f) causes the preparation and the
submission of reports on the activities
አስመሌክቶ በውክሌና ስሊከናወኑት ተግባር
of Regional Courts concerning Federal
በስታስቲክስ የተዯገፇ ሪፖርት ተዘጋጅቶ cases, as supported by statistical data;
እንዱቀርብ ያዯርጋሌ፣

ሰ) የዲኞችና የላልች ሠራተኞች ትምህርትና g) facilitate conditions for the education


and training of judges and other
ሥሌጠና የሚካሄዴበትን ሁኔታ
personnel as may be necessary;
እንዯአስፇሊጊነቱ ያመቻቻሌ፣

ሸ) በክሌሌ ስሇሚታዩ የፋዯራሌ ጉዲዮች የመዝገብ h) in consultation with Regional Courts,


work out ways for improving the
አያያዝና ጠቅሊሊ አሠራር ከክሌሌ ፌርዴ
records of management and general
ቤቶች ጋር በመመካከር የሚሻሻሌበትን ሁኔታ practices of the courts as relating to the
ያመቻቻሌ፣ cases;

ቀ) ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የበጀት አፇጻጸም i) submit to the House of Peoples


ሇሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ሪፓርት Representatives reports on the budget
implementation of the Federal Courts;
ያቀርባሌ፣
በ) የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ፌርዴ አፇፃፀም j) organize the Federal Courts decisions
ተቋም ፣ የተከሊካይ ጠበቆችን ቢሮ እና execution body; public defense office
and offices that will enable Federal
በሕግ ሇፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የተሰጡ Courts execute duties entrusted to them
ተግባራትን ሇማስፇፀም የሚያስችለ የሥራ by law;
ክፌልች እንዱዯራጅ ያዯርጋሌ፤

ተ) የፋዯራሌ ፌ/ቤቶች ዲኞች ስሌጠና መመሪያ k) issue directives on training of federal


ያወጣሌ፤ judges;

ቸ) ሇኢትዮጵያ የዲኝነት ሥርዓት እዴገት፤ l) cause studies to be conducted for


ቀሌጣፊ አሰራር እና ውጤታማነት የሚያግዙ institutional development, modernized
efficient operations and effectiveness of
ጥናቶች እንዱካሄደ ያዯርጋሌ፤ተግባራዊነታ
the Ethiopian judicial system and
ቸውን ይከታተሊሌ፤ ensure their implementation;

ነ) የፋዯራሌ ሸሪአ ፌርዴ ቤቶች በተቋቋሙበት m) provide support to Federal Sharia


አዋጅ መሠረት የዲኝነት ሥራቸውን Courts in exercising their judicial work
in accordance with the establishment
እንዱያከናውኑ ዴጋፌ ይሰጣሌ፤
Proclamation; and

ኘ) በሕግ እና በዚህ አዋጅ የተሰጡ ላልች n) perform other duties entrusted by law
ተግባሮችን ያከናውናሌ፡፡ and this Proclamation.
gA ፲፫ሺ፪፻፴፱ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13239

፲፰. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ምክትሌ 18. Power and Duties of the Vice-President of
ኘሬዚዲንት ሥሌጣንና ተግባር the Federal Supreme Court

የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ምክትሌ ኘሬዚዲንት The Vice-President of the Federal Supreme
የሚከተለት ስሌጣን እና ተግባር ይኖሩታሌ፦ Court shall have the following powers and
duties:

፩/ በኘሬዚዲንት የሚመራሇትን ሥራ ማከናዎን፣ 1/ Discharge the duties assigned to him by the


President;
፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንት 2/ Serve in the President’s stead, while he is
በማይኖርበት ጊዜ ኘሬዚዲንቱን ተክቶ መስራት፡፡ absent.

፲፱. ስሇ ፋዯራሌ ከፌተኛ እና የመጀመሪያ ዯረጃ 19. Powers and Duties of the Presidents of the
ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንቶች ሥሌጣንና ተግባር Federal High Court and First Instance
Court

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ፕሬዚዲንት 1/ Without prejudice to the Suprim Court


የመምራት እና ክትትሌ የማዴረግ ስሌጣን president’s power to supervise and lead the
እንዯተጠበቀ ሆኖ የየፌርዴ ቤቱ ኘሬዚዲንቶች፦ courts, presidents of the first instance court
and high court shall:
ሀ) ፌርዴ ቤቱን ይወክሊለ፤ a) Represent the court;

ሇ) የፌርዴ ቤቱን ዲኞች ይዯሇዴሊለ፣ ሥራ b) Place, assign and administer judges of


ይሰጣለ፣ ያስተዲዴራለ፤ the court;

ሐ) የፌርዴ ቤቱን የአስተዲዯር ሠራተኞች c) administer personnel of the court;


ያስተዲዴራለ፤
መ) የየፌርዴ ቤቱን ፊይናንስ ያስተዲዴራለ፤ d) administer finance of Court;
ሠ) በሕግ እና በዚህ አዋጅ የተሰጡ ላልች e) Perform other duties entrusted by law
and this Proclamation;
ተግባራትን ያከናውናለ፤

ረ) በፌርዴ ቤቱ የሚሰጡ አገሌግልቶች ተገማች፣ f) Establish feasible, fast and transparent


Court service system and follow up its
ቀሌጣፊ እና ግሌፅ የሚሆኑበትን አሰራር implementation;
ይዘረጋለ፤ሰሇተፇፃሚነቱም ክትትሌያዯርጋለ፤

ሰ) የፆታ ጥቃት የተፇፀመባቸው ሴቶች፤ g) Facilitate with rapid court decision and
ህፃናት፤ አካሌጉዲተኞችና አረጋዊያንን professional support to court causes of
አስመሌክቶ በፌርዴ ቤቶች የሚከፇቱ victim women, children, disability
persons and old ages.
መዝገቦች በተፊጠነ ፌትህ አገሌግልት
እሌባት እንዱያገኙ እና የህግ ባሇሙያ
ዴጋፌ እንዱሰጣቸው ያዯርጋለ፡፡

፪/ የፌርዴ ቤቱን ዕቅዴና በጀት አዘጋጅተው 2/ prepare and submit to the Federal Supreme
ሇፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ያቀርባለ ፣ Court the work plan and budget of the
court and implement same upon approval
ሲፇቀዴም ሥራ ሊይ ያውሊለ፣ ይህንም
as well may have Audit system to control
የሚቆጣጠሩበት የኦዱት ሥርዓት ይኖራቸዋሌ፡፡ same.
፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (2) የታቀደ 3/ The effectiveness and efficiency of work
ስራዎች ቀሌጣፊ እና ዉጤታማ በሆነ መንገዴ plans prepared pursuant to Sub-Article (2)
of this Article shall be evaluated as per the
እንዱከናወኑ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በሚዘረጋዉ
Federal Supreme Courts accountability
የተጠያቂነት ስርዓት የሚመዘን ይሆናሌ። system.
gA ፲፫ሺ፪፻፵ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13240

፬/ የፌርዴ ቤቱን የእቅዴና በጀት አፇፃፀም በየሩብ 4/ submit plan and budget performance report
ዓመቱ ሇፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሪፖርት quarterly to federal supreme court.
ያቀርባሌ፡፡
፭/ የፋዯራሌ የከፌተኛና የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ 5/ The Federal High Court and First Instance
ቤቶች የየራሳቸው ምክትሌ ኘሬዚዲንቶች Court shall have their respective Vice-
ይኖሯቸዋሌ፡፡ Presidents.

፮/ የየፌርዴ ቤቱ ምክትሌ ኘሬዚዲንቶች የፌርዴ 6/ The Vice-President of each court shall serve
ቤቱ ኘሬዚዲንት በማይኖርበት ጊዜ በመተካት in the President’s stead in the absence of
ይሰራለ፤እንዱሁም በኘሬዚዲንቱ የሚሰጡ ላልች the President and discharge other duties as
may be assigned by the President.
ሥራዎች ያከናውናለ።
፯/ የፋዯራሌ ከፌተኛ እና የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ 7/ Presidents and Vice Presidents of Federal
ቤቶች ኘሬዚዲንቶች እና ምክትሌ ኘሬዚዲንቶች High and First Instance Courts may be
በፌርዴ ቤቶቻቸው በሚገኙ ማናቸዉም ችልቶች assigned as a presiding judge in any
division of their respective Courts.
ሰብሳቢ ዲኛ ሆነው ሉያስችለ ይችሊለ።

፳. የፋዯራሌ ከፌተኛ እና የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ 20. Powers and Duties of Vice Presidentes of
ቤት ምክትሌ ፕሬዚዲንቶች ሥሌጣንና ተግባር the Federal High Court and First Instance
Court
፩/ የፌርዴ ቤቱ ፕሬዚዲንቶች በላለበት ጊዜ 1/ on the absence of the president shall serve
ተክተው ይሰራለ፡፡ in the stead.

፪/ የፌርዴ ቤቱ ፕሬዚዲንቶች የሚሰጧቸውን ሥራ 2/ perform duties assigned to them by the


ይሰራለ፡፡ presidents.

፳፩. ስሇ ምዴብ ችልት ተጠሪ ዲኛ ሥሌጣንና ተግባር 21. Powers and Duties of Representative
Judge of an Assigned Division

፩/ የፋዯራሌ ከፌተኛ እና መጀመሪያ ዯረጀ ፌርዴ 1/ Divisions of Federal High Court and First
ቤቶች በሚያስችለበት ምዴብ ችልቶች Instance Court shall have their own
የየራሳቸዉ ተጠሪ ዲኛ ይኖራቸዋሌ፡፡ representative judge.
፪/ የየምዴብ ችልቶቹ ተጠሪ ዲኞች ከዲኝነት ሥራ 2/ Representative Judges of each Assigned
በተጨማሪ ከየፌርዴ ቤቶች ኘሬዚዲንቶች Divisions shall, in addition to its judicial
በሚሰጧቸዉ የስራ መመሪያ መሰረት function, perform the following activities
የሚከተለትን ተግባራት ያከናዉናለ፦ by the direction of their respective Court
Presidents:
ሀ) የምዴብ ችልቶቹን ሥራ ማስተባበር፤ a) Coordinate works of the Assigned
division;
ሇ) ሇሚቀርቡ አስተዯዯራዊ ቅሬታዎች ምሊሽ b) Provide proper response to complaints
መስጠት፣ ሠራተኞችን ማስተዲዯር፤ related to administrative matters and
administer employees;

ሐ) በምዴብ ችልቶቹ ስሇተከናወኑ ሥራዎች c) Submit report to their respective court


ሇየፌርዴ ቤታቸው ኘሬዚዲንት ሪፓርት president regarding works conducted in
the Assigned Division;
ማቅረብ፣
መ) የየፌርዴ ቤቱ ኘሬዚዲንት የሚሰጧቸዉን d) Perform other duties as may be entrusted
ላልች ተግባራት ማከናዎን፡፡ by their respective court president.
፫/ የፌርዴ ቤቱ ፕሬዚዲንት በሚሰጣቸዉ ዉክሌና 3/ Administer the finance of assigned division
መሰረት የምዴብ ችልቱን ፊይናንስ ማስተዲዯር። based on the delegation from the president
of their respective court.
gA ፲፫ሺ፪፻፵፩ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13241

፳፪. ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤት የችልት ሰብሳቢ ዲኛ 22. Presiding Judge of the Federal Courts

ሶስትና ከሶስት በሊይ የሆኑ ዲኞች በሚያስችለበት A Federal Court division in which three or
more judges are sitting shall have a presiding
የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት ችልት ሰብሳቢ ዲኛ
judge.
ይኖረዋሌ፡፡

፳፫. የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት ችልት ሰብሳቢ ዲኛ ተግባር 23. Duties of the Presiding Judge of Federal
Courts

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት ችልት ሰብሳቢ ዲኛ 1/ The Presiding Judge of the division of


የሚከተለትን ተግባራት ያከናዉናሌ፦ Federal Courts shall undertake the
following functions:

ሀ) የችልቱ ሥራ በህግ መሠረት መመራቱን a) Administer the overall tasks of the


በማረጋገጥ ችልቱን ማስተዲዯር፤ division by ensuring that the process of
the division is conducted in accordance
with the law;
ሇ) በችልቱ የሚወሰኑ መዝገቦች በሁለም b) Ensure that each judge of the division
የችልቱ ዲኞች ግንዛቤ የተወሰዯባቸው has clear awareness about the content of
መሆኑን ማረጋገጥ፤ each file decided by the Division;

ሐ) ሇችልቱ የተመዯቡ የአስተዲዯር ሰራተኞችን c) Administer administrative workers of the


division;
ማስተዲዯር፤13241
መ) ሁለም የችልቱ ዲኞች በችልቱ የሚሰጡ d) Ensure proportional participation of
ውሳኔዎችን በማዘጋጀት ተመጣጣኝ ተሳትፍ each judge of the division in preparing
ማዴረጋቸውን መከታተሌ፡፡ judgement and/or decisions rendered by
the division.
፪/ ሰብሳቢ ዲኛው በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) 2/ The Presiding Judge shall conduct the
የተመሇከቱትን ተግባራት የችልቱን ዲኞች duties mentioned in Sub-Article (1) of this
የዲኝነት ነፃነት በማይጋፊ ሁኔታ ይፇጽማሌ፡፡ Article without impairing judicial
independence of judges of the Division.

ምዕራፌ ስዴስት CHAPTER SIX

ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አዯረጃጀትና የዲኝነት FEDERAL COURT STRUCTURE AND THE
ሥራ አካሄዴ ADMINISTRATION OF JUSTICE

፳፬. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ዲኞች፣ ላልች 24. Judges, Other Professionals and
ባሇሙያዎች እና የአስተዲዯር ሠራተኞች Administrative workers of the Federal
Supreme Court

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት አንዴ 1/ The Federal Supreme Courts shall have a
ኘሬዚዲንት፣ አንዴ ምክትሌ ኘሬዚዲንት President, a Vice-President and Judges
እንዱሁም የዲኝነት ስራዉን ሇማከናዎን necessary for adjudication.
አስፇሊጊ የሆኑ ዲኞች ይኖሩታሌ፡፡
፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት አዋጁን 2/ The Federal Supreme Court shall have
ሇማስፇፀም በሚወጣው ዯንብ መሠረት Federal Courts directors, registrars,
የሚያስተዲዴራቸው የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች assistant judges, legal experts and other
ዲይሬክተሮች፣ ሬጅስትራሮች፣ ረዲት ዲኞች፣ support staff inaccordance with regulation
issued to implement the Proclamation.
የህግ ባሇሙያዎች እና ላልች ሠራተኞች
ይኖሩታሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፪፻፵፪ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13242

፳፭. የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ችልቶች 25. Division of the Federal Supreme Court

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሇሥራው 1/ The Federal Supreme Court shall have first
አስፇሊጊ የሆኑ የፌትሀብሄር እና የወንጀሌ instance, appellate and cassation divisions
የመጀመሪያ ዯረጃ፣ ይግባኝ ሰሚ እና ሰበር ሰሚ necessary for its function.
ችልቶች ይኖሩታሌ፡፡
፪/ በእያንዲንደ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት 2/ Each Federal Supreme Court Appellate
ይግባኝ ሰሚ ችልት ከ፫ (ሶስት) ባሊነሱ ዲኞች Division shall sit with not less than 3(three)
የሚያስችለ ሲሆን የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ judges and the Cassation Divisions shall sit
ቤት ሰበር ሰሚ ችልቶች ዯግሞ ከ ፭ (አምስት) with not less than 5(five) judges.
ባሊነሱ ዲኞች ያስችሊለ፡፡
፫/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንት እና 3/ President and Vice President of Federal
ምክትሌ ኘሬዚዲንት በጠቅሊይ ፌርዴ ቤት Supreme Court may be assigned as a
በሚገኙ ማንኛዉም ችልት ሰብሳቢ ዲኛ ሆነው presiding judge in any division of their
ሉያስችለ ይችሊለ፡፡ respective Courts.

፳፮. ከሰባት ያሊነሱ ዲኞች ስሇሚሰየሙበት የሰበር 26. Cassation Division Sitting with not less
ችልት than Five Judges

፩/ አምስት ዲኞች የተሰየሙበት የሰበር ችልት 1/ The cassation division presided by five
በባሇጉዲዮቹ አመሌካችነት ወይም በችልቱ judges may, by its own initiation or by a
በራሱ አነሳሽነት ቀዴሞ የተሰጠዉን አስገዲጅ petition filed by one of the litigant parties,
የህግ ትርጉም በተሇያዩ ምክንያቶች ማሻሻሌ direct the case to be heard by a cassation
አስፇሊጊ ሆኖ ካገኘዉ ከሰባት ያሊነሱ ዲኞች division comprising of not less than seven
judges by giving clear and sufficient
በተሰየሙበት የሰበር ችልት እንዱታይ በቂ እና
reasons where changing the previous legal
አሳማኝ ምክንያቶችን ተንትኖ በመግሇጽ
interpretation is so necessary.
ሇፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ፕሬዚዲንት
ማቅረብ ይችሊሌ።
፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) በተገሇጸዉ 2/ The president shall order that the case be
መሰረት ጥያቄ ሲቀርብሇት የፋዯራሌ ጠቅሊይ heard by a cassation division presided by
ፌርዴ ቤት ፕሬዚዲንት ከሰባት ያሊነሱ ዲኞች not less than seven judges, where a request
በሚሰየሙበት የሰበር ችልት ጉዲዩ እንዱታይ has been made in accordance with Sub-
ያዯርጋሌ። Article (1) of this Article.

፫/ በዚህ አንቀጽ የተገሇጸዉ የሰበር ችልት 3/ Interpretation of law rendered by the


የሚሰጠዉ የህግ ትርጉም ዉሳኔዉ ከተሰጠበት cassation division pursuant to Sub-Article
ቀን ጀምሮ በማንኛዉም ዯረጃ ሇሚገኝ (1) of this Article shall be binding on all
የፋዯራሌ ወይም የክሌሌ ፌርዴ ቤት አስገዲጅ level of Federal and Reginal Courts from
ይሆናሌ። the date of the decision rendered.

፬/ በዚህ አንቀጽ መሰረት ከሰባት ያሊነሱ ዲኞች 4/ Interpretation of law rendered by cassation
የተሰየሙበት የሰበር ችልት ቀዴሞ የሰጠዉን division presided by not less than seven
የህግ ትርጉም ከሰባት ባሊነሱ ዲኞች በተመሳሳይ Judges may review with the same issue by
ጭብጥ በላሊ ጊዜ ሉሻሻሌ ይችሊሌ። not less than seven Judges.

፳፯. የሰበር አቤቱታ አቀራረብ ሥነ ሥርዓት 27. Application Procedure for Cassation.

፩/ ሇሰበር ችልት የሚቀርብ የሰበር ማመሌከቻ 1/ An application for a hearing in cassation


በውሳኔው ሊይ የተፇፀመውን መሠረታዊ የሆነ shall state in short the reasons for alleging
የሕግ ስህተት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፪ ንዐስ that the decision contains basic or
አንቀጽ (፬) ሊይ ከተሰጠው ትርጉም አንፃር fundamental error of law in line with the
ተገናዝቦና የሚጠየቀውን ዲኝነት በሚገሌፅ definition given under Sub – Article (4) of
Article 2 of this Proclamation by stating the
መሌኩ እና የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት
gA ፲፫ሺ፪፻፵፫ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13243

ይህን በተመሇከተ በሚያወጣው መመሪያ requested relief and in accordance with the
መሠረት በአጭሩ ተፅፍ መቅረብ አሇበት፡፡ guideline issued by the Federal Supreme
Court.

፪/ የሚመሇከተው አቤት ባይ በዚህ አንቀጽ ንዐስ 2/ The concerned applicant shall, in addition
አንቀጽ (፩) በተጠቀሰው መሠረት ከሚያቀርበው to the application submitted in accordance
ማመሌከቻ በተጨማሪ የሰበር አቤቱታ with Sub-Article (1) of this Article, submit
የቀረበበትን ውሣኔ እና የበታች ፌርዴ ቤት a copy of the decision against which a
ውሣኔ ቅጂዎችን ማቅረብ አሇበት፡፡ ሆኖም cassation is lodged and of the decisions of
lower courts. The cassation division may
የሰበር ችልቱ አስፇሊጊ ሆኖ ሲያገኘዉ በስር
order the parties to bring the full copy of
ፌርዴ ቤት ያሇዉ ሙለ መዝገብ ቅጅ
files from the lower courts.
እንዱቀርብሇት ያዯርጋሌ።

፫/ የሰበር ጥያቄ ማመሌከቻ ሇፋዯራሌ ጠቅሊይ 3/ An application for a hearing in cassation


ፌርዴ ቤት መቅረብ የሚገባው የሰበር ጥያቄ shall be submitted to the Federal Supreme
በሚቀርብበት ጉዲይ ሊይ የመጨረሻ ውሣኔ Court within 90 (ninety) days from the date
ከተሰጠ ጀምሮ ባለት ፺ (በዘጠና) ቀናት ውስጥ on which the final decision protested
ይሆናሌ፡፡ against is rendered.

፳፰. የሰበር አቤቱታን በሰበር ሰሚ ችልት ስሇማየት 28. Petition and Proceedings in Cassation
Division

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሇሰበር ችልት 1/ Without prejudice to regulation to be issued


የሚቀርቡ ጉዲዮችን ክርክር አመራር ሥነ by the Federal Supreme Court regarding
ሥርዓትን በተመሇከተ የሚያወጣው ዯንብ cases proceedings procedure of Cassation
እንዯተጠበቀ ሆኖ ፤ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲ Division, the application shall be heard in
መሠረት አቤቱታ በሰበር የሚሰማው አስቀዴሞ cassation pursuant to Article 10 of this
Proclamation subject to prior ruling as to
ሶስት የጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ዲኞች
the existence of fundamental or basic error
የተሰየሙበት ችልት ውሳኔው በዚህ አዋጅ
of law qualifying for cassation as specified
አንቀጽ ፪ ንዐስ አንቀጽ (፬) እና አንቀጽ ፲ ሊይ under Article 2 Sub-Article (4) of this
በተመሇከቱት መሠረት ሇሰበር ችልት መታየት Proclamation by a Division wherein three
አሇበት ብል ሲወሰን ነው፡፡ judges of the Federal Supreme Courts sit.

፪/ የሰበር ችልቱ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) 2/ When the Cassation Division to which the
መሰረት የተመራሇትን ጉዲይ መርምሮ አቤቱታ application is referred concludes upon
በቀረበበት ጉዲይ ሊይ የተፇፀመ መሠረታዊ examination of the application that there is
የሆነ የሕግ ስህተት አሇመኖሩን ከተረዲ no basic or fundamental error of law, it
አቤቱታውን ውዴቅ በማዴረግ ትዕዛዝ shall order the dismissal of the application.
ይሰጣሌ፡፡
፫/ የሰበር ችልቱ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) 3/ When the Cassation Division to which the
መሰረት የተመራሇትን ጉዲይ መርምሮ አቤቱታ application is referred concludes upon
በቀረበበት ጉዲይ ሊይ ያስቀርባሌ ብል ከተረዲ examination of the application that the case
ጭብጥ በመያዝ በተጠሪ መሌስ እንዱሰጥበት has a merit, it shall frame issue and send
በአመሌካች ከቀረበው የሰበር ማመሌከቻ እና the same with the Cassation application
መጥሪያ ጋር ይሌካሌ፡፡ and summon to the respondent to reply in
writing.
፬/ ተከራካሪዎች መሌስ እና የመሌስ መሌስ 4/ After submission of the written reply and
ክርክራቸውን በጽሁፌ አቅርበው ከተቀባበለ counter reply and exchange of the same
በኋሊ የሰበር ሰሚ ችልቱ ተከራካሪዎችን between the parties, the Cassation Division
መስማት ካሊስፇሇገው በስተቀር በጉዲዩ ሊይ shall, unless it is necessary to hear the
ውሳኔ ይሰጣሌ፡፡ parties, render decision.
gA ፲፫ሺ፪፻፵፬ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13244

፳፱. የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት እና የፋዯራሌ 29. Judges, Divisions and other Workers of
የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤቶች ዲኞች፣ the Federal High Court and Federal First
Instance Court.
ችልቶችና ላልች ሠራተኞች

፩/ የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት እና የመጀመሪያ 1/ The Federal High Court and First Instance
ዯረጃ ፌርዴ ቤት ሇሥራቸው አስፇሊጊ የሆኑ Court shall have judges and divisions
ዲኞችና ችልቶች ይኖሯቸዋሌ፡፡ required for their functions.

፪/ የፋዯራሌ ከፌተኛ እና የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ 2/ The Federal High Court and First Instance
ቤቶች በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፱ ንዐስ አንቀጽ Court shall have registrars, assistant judges,
(፩) (ሇ) እና አንቀጽ ፳፫ ንዐስ አንቀጽ (፪) legal experts and other staff to be
administered by their respective Presidents
መሠረት የየፌርዴ ቤቱ ኘሬዚዲንቶች
in accordance with Sub-Article (1)(b) of
የሚያስተዲዴሯቸው ሬጅስትራሮች ፣ ረዲት
Article 19 and Sub-Article (2) of Article 23
ዲኞች ፣ የህግ ባሇሙያዎች እና ላልች of this Proclamation.
ሠራተኞች ይኖሯቸዋሌ፡፡
፫/ የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት እና የፋዯራሌ 3/ The Division of the Federal High Court
የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት ችልቶች በአንዴ and Federal First Instance Court shall be
ዲኛ ያስችሊለ፡፡ presided by one judge.

፬/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፫) እንዯተጠበቀ 4 without prejudice to the provisions of Sub-
ሆኖ፦ Article (3) of this Article:

ሀ) ከ፲፭ ዓመት በሊይ የሚያስቀጡ የወንጀሌ a) criminal charges punishable with more
ጉዲዮች በሶስት ዲኞች ይታያለ፤ than fifteen years’ rigorous
imprisonment shall be heard by a panel
of three judges;

ሇ) የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በሚያወጣው b) Certain cases may be heard by a panel


መመሪያ የተወሰኑ ጉዲዮች በፋዯራሌ of three judges in the Federal High
Court and First Instance Court by a
ከፌተኛ እና የፋዯራሌ የመጀመሪያ ዯረጃ directive issued by the Federal
ፌርዴ ቤቶች በሶስት ዲኞች እንዱታይ Supreme Court.
ሉዯረግ ይችሊሌ፡፡

፴. ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የማስቻያ ሥፌራ 30. Place of Sittings of Federal Courts

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የማስቻያ ሥፌራ 1/ The seat of the Federal Supreme Court
አዱስ አበባ ይሆናሌ፡፡ shall be in Addis Ababa.

፪/ የፋዯራሌ ከፌተኛ እና የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ 2/ The seats of Federal High Court and the
ቤቶች የማስቻያ ስፌራ በአዱስ አበባ ከተማ፣ First Instance Court shall be in Addis
በዴሬዲዋ ከተማ እና በፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ Ababa, Dire Dawa and in the places as
ቤት ማዯራጃ አዋጅ ቁጥር ፫፳፪/፺፭ stipulated in the Federal High Court
በተመሇከቱት እንዱሁም በሕገ መንግሥቱ Establishment Proclamation No. 322/2003
and in such other places as may be
አንቀጽ ፸፰ ንዐስ አንቀጽ (፪) ወዯፉት ሉወሰኑ
determined in accordance with Article 78
በሚችለ ቦታዎች ይሆናሌ፡፡ Sub-Article (2) of the Constitution.

፫/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በዚህ አንቀጽ 3/ The Federal Supreme Court shall organize
ንዐስ አንቀጽ (፪) በተመሇከቱት ቦታዎች federal high court as provided in Sub-
የፋዯራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤቶችን ያዯራጃሌ። article (2) of this Article.

፴፩. የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የሥራ ቋንቋ 31. Working Language of the Federal Courts

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የሥራ ቋንቋ አማርኛ 1/ Amharic shall be the working language of
the Federal Courts.
ይሆናሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፪፻፵፭ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13245

፪/ የአማርኛ ቋንቋ ሇማይችሌ ሰው ፌርዴ ቤቱ 2/ The Court shall provide a competent


ብቃት ያሇው አስተርጓሚ ይመዴብሇታሌ፡፡ interpreter to a person who does not
understand Amharic language.
፫/ የምሌክት ቋንቋ ሇሚጠቀም አካሌ ጉዲተኛ 3/ The Court shall similarly provide a sign
በተመሣሣይ የምሌክት ቋንቋ ችልታ ያሇዉ language expert for concerned disabled
ባሇሙያ ይመዯብሇታሌ፡፡ person.

፬/ በየዯረጃዉ ያለ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የተሟሊ 4/ Federal Courts at all levels shall organize
አገሌግልት መስጠት የሚያስችሌ የአስተርጓሚ Interpreters office with complete service.
ቢሮ ያዯራጃለ።

፴፪. በግሌጽ ችልት ስሇማስቻሌ 32. Open Hearing


፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ሇሕዝብ ግሌጽ በሆነ 1/ Federal Courts shall conduct court
ሁኔታ ያስችሊለ፡፡ proceeding in open court.
፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) የተመሇከተው 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
ቢኖርም፦ Article (1) of this Article, cases may be
heard in camera where it is found necessary
to protect:
ሀ) የተከራካሪዎቹን የግሌ ህይዎት፤ a) the right to privacy of the parties
concerned;
ሇ) የሀገሪቱን ዯህንነት ሇመጠበቅ፤ b) National Security; and

ሐ) የሕዝብ ሞራሌ ሁኔታ ወይም ግብረገብነት c) public morality and public decency.
ሇመጠበቅ፤
አስፇሊጊ ሆኖ ሲገኝ ፌርዴ ቤቶች በዝግ ችልት
ያስችሊለ፡፡

፴፫. የዲኞች ከችልት መነሳት 33. Withdrawal from proceedings or Removal


of Judges

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት ዲኛ ከዚህ ቀጥል 1/ A judge of a Federal Court shall be removed


ከተመሇከቱት ምክንያቶች በአንደ ከችልት from his bench where:
ይነሳሌ፦
ሀ) ከተከራካሪዎቹ ከአንዯኛዉ ወገን ወይም a) he is related to one of the parties or the
advocate thereof by consanguinity or by
ከጠበቃዉ ጋር የሥጋ ወይም የጋብቻ ዝምዴና
affinity:
ያሇው እንዯሆነ፤
ሇ) ከተከራካሪዎቹ የአንዯኛዉ ወገን ሞግዚት፣ b) the dispute relates to a case for whom
he acts or acted as tutor, legal
ነገረ ፇጅ ወይም ጠበቃ በሆኑበት ጉዲይ
representative or advocate to one of the
ሊይ የተነሳ ክርክር እንዯሆነ፤ disputing parties;

ሐ) ክርክር የተነሣበትን ጉዲይ አስቀዴሞ c) he has previously acted as judge or


በዲኝነት፣ በግሌግሌ ዲኝነት፣ በዕርቅ ያየዉ mediator or an arbitrator in connection
with the case or the subject matter of
ሆኖ ከተገኘ። ሆኖም አግባብ ባሇዉ የሥነ- the dispute. This may, however, not
ሥርዓት ህግ መሰረት የይግባኝ ሰሚዉ applicable where a judge has previously
ፌርዴ ቤት በይግባኝ የቀረበሇትን ጉዲይ acted as a judge of lower courts or
ቀዴሞ ወዯወሰነዉ ፌርዴ ቤት በመመሇስ appellate court in the process of
remand;
ሂዯት ጉዲዩ የተመራሇት ዲኛ ሊይ ይህ
ተፇጻሚ አይሆንም፤
gA ፲፫ሺ፪፻፵፮ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13246

መ) ከተከራካሪዎቹ ወገኖች ከአንዯኛዉ ወይም d) he has a case pending in court with one
ከጠበቃዉ ጋር በፌርዴ ቤት የተያዘ ክርክር of the parties or the advocate thereof;
ወይም ሙግት ያሇዉ እንዯሆነ፤
ሠ) ከዚህ በሊይ ከንዐስ አንቀጽ (፩) (ሀ) እስከ e) There are sufficient reasons, other than
(፩)(መ) ከተመሇከቱት ምክንያቶች ውጭ those specified under Sub-Article (1)(a)
to (1)(d) of this Article, to conclude that
ትክክሇኛ ፌትሕ አይሰጥም የሚያሰኝ ላሊ injustice may be done.
በቂ ምክንያት ሲኖር፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት ዲኛው 2/ The judge concerned shall withdraw as
በችልት ሊይ ሉቀመጥ የማይገባዉ መሆኑን soon as he is aware that he should not sit,
ሲያዉቅ ከችልት ተነስቶ ላሊ ዲኛ መተካት as provided in Sub-Article (1) of this
አሇበት፡፡ Article, and shall be replaced by another
judge.

፴፬. ዲኛ ከችልት እንዱነሳ ስሇማመሌከት 34. Application for Removal of a Judge

፩/ ከተከራካሪዎች አንዯኛው በዚህ አዋጅ በአንቀጽ 1/ Where a party to a case find out that a
፴፫ በተዘረዘሩት ምክንያቶች ዲኛ ከችልት judge should not sit for one of the reasons
መነሳት ያሇበት እንዯሆነ ይህንኑ በሚመሇከት specified in Article 33 of this Proclamation,
ሇፌርዴ ቤቱ ማመሌከቻ ማቅረብ ይችሊሌ፡፡ he shall submit a written application to the
court requesting the removal of the judge.
፪/ ማመሌከቻው የሚቀርበው ክርክሩ ከመጀመሩ 2/ The application shall be made before the
በፉት ወይም ማመሌከቻ ሇማቅረብ ምክንያት trial opens or soon after the party becomes
መኖሩን አመሌካቹ እንዲወቀ ወዱያውኑ መሆን aware of the reason for making such an
አሇበት፡፡ application.

፫/ ዲኛው ብቻቸውን የሚያስችሌ ከሆነ እና ከችልት 3/ Where a judge is sitting alone he shall,
ስሇመነሳት የሚቀርበውን ማመሌከቻ ተመሌክቶ after considering the application, either
ጥያቄውን የተቀበሇ እንዯሆነ ከችልት ይነሳሌ፡፡ withdraw or refer the matter for decision to
ጥያቄውን ያሌተቀበሇ እንዯሆነ ግን በዚያው another division of the same court. Where
there is no other division the application
ፌርዴ ቤት በሚገኝ ላሊ ችልት፤ ላሊ ችልት
shall be referred to the court in which
ከላሇ የዚህኑ ፌርዴ ቤት ውሣኔ ይግባኝ
appeal lies from the decision of the court.
በሚያየው ፌርዴ ቤት እንዱወሰን ይተሊሇፊሌ፡፡

፬/ ከችልት እንዱነሳ ማመሌከቻ የቀረበሇት ዲኛ 4/ Where the judge is sitting with other
ከላልች ዲኞች ጋር የሚያስችሌ ከሆነ judges, the matter shall be decided by the
ማመሌከቻው በዚያው ችልት ባለ ላልች other judges who sit in the same division.
ዲኞች ይወሰናሌ።
፭/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፫) መሠረት 5/ A decision shall be rendered within
የሚቀርብ ጥያቄ ሇአዱሱ ችልት በዯረሰ 15(fifteen) days from the date such
በ፲፭(አሥራ አምስት) ቀን ውስጥ መወሰን application reached the new division. and
ያሇበት ሲሆን የሚሰጠው ውሣኔ የመጨረሻና the decision shall be final with no appeal.
ይግባኝ የማይባሌበት ይሆናሌ፡፡
፮/ የሚሰጠውን ውሣኔ ዲኛው ወዱያውኑ መፇጸም 6/ A judge shall forthwith comply with a
አሇበት፡፡ decision given under this Article.
፴፭. ማመሌከቻው ስሇሚያስከትሇው ኪሣራ እና ቅጣት 35. Cost and Penalty of Application for
Removal of a Judge
፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፬ መሠረት የሚቀርበውን 1/ Where the application submitted in
ማመሌከቻ ፌርዴ ቤቱ ተገቢ አይዯሇም በማሇት accordance with Article 34 of this
ሳይቀበሇው ከቀረ የጉዲዩ ውጤት ከግምት Proclamation is dismissed, the costs shall
ሳይገባ ኪሣራውን የሚከፌሇዉ ማመሌከቻውን be borne by the applicant irrespective of
ያቀረበዉ ሰው ይሆናሌ፡፡ the outcome of the case.
gA ፲፫ሺ፪፻፵፯ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13247

፪/ ከተከራካሪዎቹ አንዯኛዉ ወገን ዲኛው ከችልት 2/ Where a party makes an application


እንዱነሳ ያቀረበዉ ማመሌከቻ በቂ ምክንያት without good cause, the court may, in
የላሇዉ እንዯሆነ ፌርዴ ቤቱ ማመሌከቻዉ addition to dismissing the application,
ውዴቅ በማዴረግ በአመሌካቹ ሊይ ከብር ፩ሺህ impose a fine not less than 1000 Birr and
እስከ ፫ሺህ (ከአንዴ ሺህ ብር ያሊነሰ ከሦስት not exceeding 3000 Birr. Provided
however, where the applicant makes a
ሺህ ብር) ያሌበሇጠ መቀጫ ሉጥሌ ይችሊሌ፡፡
malicious application with the intention of
ሆኖም አቤቱታ አቅራቢዉ ሆን ብል የዲኛዉን
defaming or damaging his honor or
ስም ሇማጥፊት ወይም ክብር ሇመጉዲት ወይም delaying the proceedings, the court may
ጉዲዮችን ሇማጓተት ዲኛው ከችልት እንዱነሳ impose a fine not less than 3000 Birr and
አቤቱታ ያቀረበ እንዯሆነ ፌርዴ ቤቱ ከብር not exceeding 7000 Birr.
፫ሺህ እስከ ፯ሺህ (ከሦስት ሺህ ብር ያሊነሰ
ከሰባት ሺህ ብር) ያሌበሇጠ መቀጫ ሉጥሌ
ይችሊሌ፡፡

ምዕራፌ ሰባት CHAPTER SEVEN


ስሇፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በጀትና የሰው ሀብት BUDGET AND HUMAN RESOUCE
አስተዲዯር MANAGEMENT OF FEDERAL COURTS

፴፮. የፋዯራሌ ፌ/ቤቶች የበጀት አስተዲዯር ነፃነት 36. Budgetary Adminstration Autonomy of
Federal Courts

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የፋዯራለን 1/ Federal Supreme Court shall submit the
መንግስት የዲኝነት አካሌ የሚያስተዲዴርበትን budget of federal courts to the House of
በጀት ሇህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት አቅርቦ Peoples’ Representatives, and administer in
ያስወስናሌ፤ሲፇቀዴም በጀቱን ያስተዲዴራሌ፡፡ the approval of the same.

፪/ ገንዘብ ሚኒስቴር ምክር ቤቱ ሇፋዯራሌ ጠቅሊይ 2/ Ministry of Finance shall credit annual
ፌርዴ ቤቱ ያፀዯቀሇትን ዓመታዊ በጀት ፌርዴ budget of Federal Courts to federal
ቤቱ የፊይናንስ አሰራርን ተከትል በሚያቀርበው supreme court account on the 1st of each
ጥያቄ መሠረት በየሩብ ዓመቱ መጀመሪያ quarter year with request of the court
የሚያስፇሌጋቸውን በጀት በቅዴሚያ ወዯ following financial procedure.
ፋዯራለ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት የባንክ ሂሳብ
ማሰገባት አሇበት፡፡

፴፯. ስሇ ፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በጀት 37. Budget Of Federal Courts

፩/ በሕገመንግሥቱ አንቀጽ ፸፱ (፮) በተዯነገገው 1/ In accordance with Art 79 (6) of the


መሰረት የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌ/ቤት ፕሬዚዲንት Constitution, the president of the Federal
የፋዯራሌ ፌ/ቤቶችን በጀት አዘጋጅቶ ሇሕዝብ Supreme Court shall prepare budget for
ተወካዮች ምክር ቤት ያቀርባሌ፡፡ Federal Courts and submit the same to the
House of People`s Representatives.
፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌ/ቤት ፕሬዚዲንት ከላልች 2/ The President shall, together with other
የፌርዴ ቤት ኃሊፉዎች ጋር በመሆን ሕዝብ judicial officials, shall explain the budget
ተወካዮች ምክር ቤት በመቅረብ የበጀት request of the Federal Courts before the
ጥያቄውን ያስረዲሌ፡፡ House of Peoples’ Representatives.

፫/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሇፋዯራሌ ፌርዴ 3/ The Federal Supreme Court shall present
ቤቶች የጸዯቀሊቸውን በጀት አጠቃቀም report to the House of Peoples’
አስመሌክቶ ሇሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት Representatives regarding the
ሪፖርት ያቀርባሌ፡፡ administration of budget to Federal Courts.

፬/ የፋዯራሌ ፌ/ቤቶች የበጀት ዓመት የፋዯራሌ 4/ The fiscal year of the Federal Courts shall
መንግሥቱ የበጀት ዓመት ይሆናሌ፡፡ be the same as the fiscal year of the Federal
Government.
gA ፲፫ሺ፪፻፵፰ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13248

፴፰. የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የስራ ጌዜ 38. Callander Of Federal Courts

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች እና ዲኞች የስራ ሰዓት 1/ The work hours of the federal courts and
ከላልች የመንግስት መስሪያ ቤቶች የስራ ሰዓት federal judges shall be the same with the
ጋር ተመሳሳይ ይሆናሌ። working hours of other government
institutions and civil servants.
፪/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) የተመሇከተዉ 2/ Notwithstanding Sub-Article (1) of the
ቢኖርም የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በየአመቱ provision of this Article, Federal Courts
ከነሐሴ ፩ እስከ መስከረም ፴ ዴረስ ዝግ shall be closed from July 8 to September
ይሆናለ። 12 every year.
፫/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) እና (፪) 3/ Notwithstanding Sub-Article (1) and (2) of
የተመሇከተዉ ቢኖርም በትርፌ ጊዜ በሚሰሩ this Article, emergency cases shall be tried
ዲኞች ፌርዴ ቤቶቹ ከስራ ጊዜ ዉጭ አስቸኳይ in courts by judges who work in over-time
ጉዲዮችን እንዱያስተናግደ ሉዯረግ ይችሊሌ። voluntarily. Particulars shall be determined
ዝርዝሩ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በሚያወጣዉ in directives to be issued by supreme court.
መመሪያ ይወሰናሌ።
፴፱. የሰው ሀብት 39. Human Resources

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ከዲኞች ውጭ ያለ 1/ Federal Courts shall have independence to


የራሳቸውን ሠራተኞች የፋዯራሌ የመንግስት recruit, hire and administer their own non-
ሠራተኞች አዋጅ መሠረታዊ መርሆዎችን judicial personnel pursuant to fundamental
በመከተሌ የመመሌመሌ፤ የመቅጠርና principles of Federal Civil Servant
የማስተዲዯር ነፃነት አሊቸው ፡፡ Proclamation.

፪/ የዚህ አንቀፅ ንዐስ አንቀፅ (፩) ዴንጋጌ 2/ without prejudice to Sub-Article (1)
እንዯተጠበቀ ሆኖ ከዲኞች ዉጭ ያለ ሰራተኞች provision of this Article the recruitment,
ምሌመሊ፣ ቅጥር፣ ምዯባ፣ ዕዴገት፣ hire, placement, promotion, transfer,
training, salary increments, benefits,
ዝውውር፣ሥሌጠና፣ የዯመወዝ ጭማሪ፣ የጥቅማ
disciplinary matters and other related
ጥቅም ክፌያ፣ የሰራተኞች የዱሲፕሉን እና matters of non-judicial personnel shall be
ተያያዥ ጉዲዮች የሚወሰነው ይህንን አዋጅ governed by a regulation to be issued for
ሇማስፇፀም በሚወጣው ዯንብ አማካኝነት ይሆናሌ፡፡ the implementation of this Proclamation.
‹‹‹

፫/ የአስተዲዯር ሠራተኞች መብትና ጥቅማ ጥቅም 3/ The rights and benefits of non-judicial
በመንግስት ሠራተኞች አዋጅ ሇላልች personnel cannot be less than the rights of
የመንግስት ሠራተኞች ከተፇቀዯው ያነሰ ሉሆን other government employees provided for
አይችሌም፡፡ by the civil service law.

፵. ኦዱት 40. Audit


የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የሂሳብ መዝገብና የበጀት The books of accounts and utilization of
አጠቃቀም በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፭ መሰረት budget of Federal Courts shall be audited
መከናወኑን በፋዯራሌ ዋና ኦዱተር በየአመቱ annually by the Federal Auditor General.
ይመረመራሌ፡፡
ምዕራፌ ስምንት CHAPTER EIGHT
ስሇፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ጉባዔ
THE PLENUM OF THE FEDERAL COURTS
፵፩. የፋዳራሌ ፌርዴ ቤቶች ጉባዔ 41. Plenum of the Federal Courts

የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች አንዴ የፋዯራሌ ፌርዴ The Federal Courts shall have a Federal Courts
ቤቶች ጉባዔ (ከዚህ በኋሊ “ጉባዔ” እየተባሇ የሚጠራ) Plenum (hereinafter referred to as” the
ይኖራቸዋሌ፡፡ Plenum.”)
gA ፲፫ሺ፪፻፵፱ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13249

፵፪. የጉባዔው አባሊት 42. Members of the Plenum

፩/ የጉባዔው አባሊት የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች 1/ Members of the plenum shall be the
ኘሬዚዲንቶች፣ ምክትሌ ኘሬዚዲንቶች፣ Presidents, Vice-Presidents of the Federal
የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ዲኞች፣ Courts, Judges of the Federal Supreme
በፋዯራሌ ከፌተኛ እና በመጀመሪያ ዯረጃ Court, two judges, one woman and one
ፌርዴ ቤት ዲኞች የተወከለ ሁሇት ዲኞች man, from each Federal High Court and
Federal First Instance Court, Presidents of
ከእያንዲንዲቸዉ አንዴ ወንዴ አንዴ ሴት፤
Regional Supreme Courts, Presidents of
የክሌሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤቶች ኘሬዚዲንቶች፣
Addis Ababa and Dire Dawa City Courts.
የአዱስ አበባ እና የዴሬዴዋ ከተማ ፌርዴ
ቤቶች ኘሬዚዲንቶች ይሆናለ፡፡
፪/ በጉባዔው ሊይ ፋዯራሌ ጠቅሊይ ዏቃቤ ሕግ 2/ The Federal Attorney General shall
ዴምፅ የመስጠት መብት ሳይኖረዉ ይሳተፊሌ፡፡ participate in the sessions of the Plenum
without, having the right to vote.
፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) ያሌተጠቀሱ 3/ Judges not referred to under Sub-Article (1)
ዲኞች፤ የህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት አባሊት of this Article, members of the House of
እና አግባብ ያሊቸው የመንግሥት መሥሪያ Peoples’ Representatives and
ቤቶችን፣ ማኀበራትን ፣ ዴርጅቶችን ፣ ከፌተኛ representatives of appropriate government
የሕግ ትምህርት ተቋማት እና የሳይንስ offices, associations, organizations, higher
ተቋሞችን የሚወክለ ሰዎች ወይም ላልች legal education institutions or scientific
institutions or other individuals may be
ግሇሰቦች በጉባዔው እንዱሳተፊ በፋዯራሌ
invited by the Federal Supreme Court to
ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ሉጋበዙ ይችሊለ፡፡ ሆኖም
participate in the Plenum without, however,
ዴምፅ የመስጠት መብት አይኖራቸውም፡፡ having the right to vote.
፵፫. የጉባዔው ሥሌጣንና ተግባር 43. Powers and Duties of the Plenum

ጉባዔው ከዚህ የሚከተለት ሥሌጣንና ተግባራት The Plenum shall have the following powers
ይኖሩታሌ፦ and duties:

፩/ በዲኝነት ነጻነት፣ ገሇሌተኝነት፣ ተጠያቂነት እና 1/ deliberate on problems encountered within


በፌትህ አስተዲዯር ረገዴ በኢትዮጵያ Ethiopia with respect to independence of
በየትኛዉም ቦታ ባጋጠሙ ችግሮች ሊይ the judiciary, accountability and
ተወያይቶ መፌትሔ መስጠት፣ administration of justice and work out
remedies thereto;
፪/ ሇፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት እና ሇዲኞች 2/ without prejudice to the power given to
አስተዲዯር ጉባኤ በዚህ አዋጅ እና በላልች Federal Supreme Court and the Federal
አግባብነት ባሊቸዉ ህጎች የተሰጠዉ መመሪያ Judicial Administration Council to issue
የማዉጣት ስሌጣን እንዯተጠበቀ ሆኖ የፋዯራሌ directive in accordance with this
ፌርዴ ቤቶች የዲኝነት አሠራርን ሇማሻሻሌ Proclamation and other relevant laws, issue
የሚረደ መመሪያዎችና ውሳኔዎችን ማሳሇፌ፣ directives and pass decisions that help
improve the judicial practices of Federal
Courts;
፫/ አስፇሊጊ ሆኖ ሲገኝ አዲዱስ ሕጎች እንዱወጡ 3/ submit proposals to the House of Peoples
ወይም ነባር ሕጎች እንዱሻሻለ ሇሕዝብ Representatives for the enactment of new
ተወካዮች ምክር ቤት ሃሣብ ማቅረብ፣ laws or the amendment of existing ones as
if necessary;
፬/ የዲኝነት ሥራ አካሄዴን ሇማቀሊጠፌና ሇማጠናከር 4/ perform such other functions that help to
የሚረደ ላልች ተግባራትን ማከናወን፤ እና make the judiciary efficient and strong; and

፭/ ሇጉባዔው ሥራ አፇፃፀም አስፇሊጊውን 5/ issue directives necessary for the proper


መመሪያ ማውጣት፡፡ carrying out of its duties.
gA ፲፫ሺ፪፻፶ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13250

፵፬. የጉባዔው አሠራር ሥነ-ሥርዓት 44. Working Procedure of the Plenum

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ኘሬዚዲንት 1/ The President of the Federal Supreme Court
የጉባዔው ሰብሳቢ ይሆናሌ፡፡ shall be the chairperson of the Plenum.

፪/ ጉባዔው የራሱን ፀሐፉ ይመዴባሌ፡፡ 2/ The plenum shall designate its secretary.

፫/ ጉባዔዉ ስራዉን ሇማከናወን የሚረደ ኮሚቴዎችን 3/ The Plenum shall designate committees to
ያዋቅራሌ፡፡ assist its functions.

፬/ ጉባዔዉ የራሱ ሊይዘን ቢሮ እና ተጠሪዎች 4/ The Plenum shall, where necessary, have
አስፇሊጊ በሆኑ ፌርዴ ቤቶችያቋቊማሌ፡፡ its own liaison office and focal persons in
courts.
፭/ ጉባዔው የሥራ ባሌሆኑ ቀናት በዓመት አንዴ 5/ The Plenum shall convene once a year on
ጊዜ ይሰበሰባሌ፡፡ አስፇሊጊ ሆኖ ሲገኝ ተጨማሪ non-working days. additional meetings
ስብሰባም መጥራት ይችሊሌ፡፡ may be called when necessary.
፮/ ከጉባዔው አባሊት ሁሇት ሶስተኛው ከተገኙ 6/ Two- thirds of the members of the Plenum
ምሌዓተ ጉባዔ ይሆናሌ፡፡ ውሣኔ በዴምፅ shall constitute a quorum. Decisions shall
ብሌጫ ይተሊሇፊሌ፡፡ ዴምፅ እኩሌ ሇእኩሌ be adopted by a majority vote. In case of a
በተከፇሇ ጊዜ የጉባዔው ሰብሳቢ ወሳኝ ዴምፅ tie the chairperson shall have a casting
ይኖራቸዋሌ። vote.

ምዕራፌ ዘጠኝ CHAPTER NINE


የፌርዴ ቤት መር አስማሚነት እና የጉዲዮች COURT ANNEXED MEDIATION AND CASE
አስተዲዯር MANAGEMENT

፵፭.የፌርዴ ቤት መር አስማሚነት 45. Court Annexed Mediation

፩/ በፋዯራሌ የመጀመሪያ ፌርዴ ቤት እና ከፌተኛ 1/ Among the cases that are to be heard by the
ፌርዴ ቤት ከሚቀርቡ ጉዲዮች ዉስጥ ጠቅሊይ Federal First Instance court and Federal
ፌርዴ ቤት በሚያወጣዉ መመሪያ የሚወሰኑ High Court, mainly civil cases shall be
በዋናነት የፌትሀብሄር ጉዲዮች በፌርዴ ቤቶች referred to Court Annexed Mediation in
በሚቋቋም የፌርዴ ቤት መር አስማሚነት በኩሌ accordance with directive issued by the
Supreme Court.
እንዱያሌፈ ይዯረጋሌ።

፪/ ተከራካሪ ወገኖች በፌርዴ ቤት መር አስማሚነት 2/ Where the parties have failed to resolve
በኩሌ ጉዲያቸዉን በስምምነት ካሌጨረሱ their dispute through Court Annexed
ይህንኑ የሚገሌጽ በአስማሚዎቹ የተፇረመ mediation, the court proceedings shall be
ዯብዲቤ ሇፌርዴ ቤት በማቅረብ የፌርዴ ሂዯቱ initiated by filing a letter signed by the
እንዱቀጥሌ ይዯረጋሌ። mediators to that effect.

፫/ የተስማሙ ከሆነ የስምምነቱ ሁኔታዎች 3/ Where the parties have reached an


በአስማሚዉ በግሌጽ ተሇይተዉ ከቀረቡ እና agreement, the mediator shall cause the
ተከራካሪዎቹ ከፇረሙበት በኋሊ አስማሚዉ approval of the settlement agreement by a
ይህን ሰነዴ ሇፌርዴ ቤት ቀርቦ እንዱጸዴቅ court by clearly stating the terms of
ያዯርጋሌ። ሰነደ የቀረበሇት ፌርዴ ቤትም settlement and having it signed by the
parties.
ሰምምነቱ ሇህግ እና ሇሞራሌ ተቃራኒ አሇመሆኑ
ከተረጋገጠ በኋሊ እንዱጸዴቅ ያዯርጋሌ።
፬/ የጸዯቀዉ የስምምነት ሰነዴ እንዯማንኛዉም 4/ The approved settlement agreement shall
የፌርዴ ቤት ዉሳኔ ተፇጻሚ ይሆናሌ። be executed like any decision of a court.
gA ፲፫ሺ፪፻፶፩ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13251

፭/ በአንዯኛዉ ተከራካሪ ወገን ያሇመቅረብ 5/ Where the proceeding is interrupted due to


ምክንያት የመስማማት ሂዯቱ ካሌተሳካ absence of the other party, the mediator
አስማሚዉ ይህንኑ በመግሇጽ ሇፌርዴ ቤቱ shall report to the court by specifying the
ሪፖርት ያዯርጋሌ። በዴርዴሩ ያሌተገኘ ወገን reason for the interruption and the court
ተገቢውን ክፌያ ከፌል መዯበኛው የፌርዴ proceedings shall be initiated after the
absency party paid appropriate fee.
ሂዯትም ይቀጥሊሌ።
፮/ በፌርዴ ቤት መር አስማሚነትም ይሁን በላሊ 6/ Where the parties have reached an
አማራጭ የግጭት መፌቻ ዘዳ ግራ ቀኙ agreement through court annexed
ከተስማሙ በዯንቡ መሰረት ወጭዎች ተቀንሰዉ mediation or other dispute resolving
የከፇለት የዲኝነት ክፌያ ተመሊሽ mechanism, any paid court fee shall be
ይዯረግሊቸዋሌ። reimbursed after deducting mediation
expenses according to the Regulation.
፯/ የፌርዴ ቤት መር አስማሚነት ተግባራትን 7/ Supreme Court shall establish a Committee
የሚያግዝ እና አስማሚዎችን የሚቆጣጠር የፌርዴ from Court Leaders, Judges and Seiner
ቤት አመራሮችን፣ ዲኞችን እና የአስማሚነት Mediators which may support court
ከፌተኛ ባሇሙያዎችን ያካተተ ኮሚቴ የጠቅሊይ annexed mediation activity and supervise
ፌርዴ ቤት ሉያቋቁም ይችሊሌ፡፡ mediators.

፰/ የዚህን ዴንጋጌ ሇማስፇጸም የፋዯራሌ ጠቅሊይ 8/ The Federal Supreme Court shall issue
ፌርዴ ቤት ዝርዝር መመሪያ ያወጣሌ። directive for the implementation of this
Article,
፵፮. ስሇ አስማሚነት መርሆዎች 46. Principles of Mediation

፩/ በፌርዴ ቤት መር አስማሚነት የሚዯረገዉ 1/ The parties shall be free and equal in any
ማንኛዉም ሂዯት በእኩሌነት እና በባሇጉዲዮቹ process of court annexed mediation.
ሙለ ፌሊጎት ሊይ የተመሰረተ መሆን አሇበት።
፪/ በማስማማት ሂዯቱ ተከራካሪ ወገኖች የሚሰጡት 2/ Communications of the parties shall not be
የእምነት ቃልች ወይም ማንኛዉም ንግግሮች admissible as evidence in the process of
ሇፌርዴ ቤት በማስረጃነት አይቀርቡም። litigation. And the mediator shall give
ሇዚህም አስማሚዉ ማረጋገጫ ይሰጣሌ። assurance for same.

፫/ በፌርዴ ቤት አስማሚነት በኩሌ የሚዯረጉ 3/ All communication of the court-annexed


ማናቸዉም የሃሳብ ሌዉዉጦች ሚስጥራዊነት mediation shall be confidential.
የተጠበቀ ነዉ።

፵፯. ስሇ አስማሚዎች 47. Mediators

፩/ የአስማሚነት ስሌጠና ወስዯዉ የፋዯራሌ ጠቅሊይ 1/ A person with a bachelor degree in law and
ፌርዴ ቤት የሚያወጣዉን ምዘና ያሇፈ ቢያንስ with at least five years of experience in the
በህግ የመጀመሪያ ዱግሪ ያሊቸዉ እና ከአምስት field of law and who has taken training in
አመት ያሊነሰ ጊዜ በህግ ሙያ ያገሇገለ mediation and has fulfilled the criteria set
አስማሚ ሆነዉ ሉመረጡ ይችሊለ። by the Supreme Court may be appointed as
Mediator.
፪/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) የተገሇጸዉን 2/ A professional who has fulfilled the
ያሟለ ባሇሙያዎች የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ requirements provided for in Sub-Article
ቤት በሚያዘጋጀዉ የአስማሚዎች ሮስተር (1) of this Article shall be entered in the
መዝገብ ዉስጥ እንዱካተቱ ይዯረጋለ። roster of mediators prepared by the Federal
Supreme Court.
፫/ ፌርዴ ቤቱ እንዯአስፇሊጊነቱ በቋሚነት ወይም 3/ The court may hire mediators as permanent
በጊዜያዊነት ብቁ አስማሚዎችን ሉቀጥር or temporary employee as may be
ይችሊሌ። necessary.
gA ፲፫ሺ፪፻፶፪ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13252

፬/ በዚህ አንቀፅ ከንዐስ አንቀፅ (፩) እሰከ (፫) 4/ Notwithstanding Sub-Article (1) up to (3) of
የተጠቀሰው ቢኖርም ከህግ ሙያ ውጭ በሆነ this Article, experienced non-legal
ላሊ ሙያ ከፌተኛ ሌምዴ ያሊቸው ኤክስፐርቶች professionals shall be included in areas
ከሙያቸው ጋር ተያያዥ የሆኑትን ሉጨምር related to their profession.
ይችሊሌ፡፡

፵፰. ስሇ ክፌያ 48. Fees

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፵፮ ንዐስ አንቀጽ (፩) እና 1/ The Mediators mentioned in Sub-Article
(፪) የተገሇጹ አስማሚዎች የጠቅሊይ ፌርዴ ቤት (1) and (2) of Article 46 shall pay annual
በሚያወጣዉ መመሪያ የሚወሰን ሇአስተዲዯራዊ and administration fee as determined by the
ጉዲይ እና ዓመታዊ ክፌያ ይከፌሊለ። Federal Supreme court directive.

፪/ አስማሚዎች በባሇጉዲዮች ተመርጠዉ የማስማማት 2/ Mediators who are elected by the parties
አገሌግልት ከሰጡ ተገቢዉ ክፌያ ይከፇሊቸዋሌ። and provides mediation service shall be
entitled to appropriate fee for their service.
፫/ በማስማማቱ ሂዯት ዉስጥ የሚያሌፈ ባሇጉዲዮች 3/ Parties to a court annexed mediation shall
ሇፌርዴ ቤት መር አስማሚነት ተገቢዉን ክፌያ pay appropriate fee for the service.
ይፇጽማለ።
፬/ ክፌያን በሚመሇከት ዝርዝር መመሪያ በጠቅሊይ 4/ The Federal Supreme Court shall issue
ፌርዴ ቤት ይወጣሌ። detail directive regarding fees.

፵፱. የጉዲዮች ፌሰት አስተዲዯር 49. Case-Flow Management

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የሚቀርቡሊቸዉን 1/ Federal Courts shall implement case flow
ጉዲዮች የሚስተናገደበት ወይም የሚጠናቀቁበትን management system in order to make the
የጊዜ ሰላዲ ገዯብ በማስቀመጥ የፌትህ አሰጣጥ system of rendering of justice efficient and
ስርዓቱ የተሳሇጠ እና ጥራቱ የሚረጋገጥበት ensure its quality by setting a time frame
filing and disposition of cases.
የጉዲዮች ፌሰት አስተዲዯር ተግባራዊ
ያዯርጋለ።
፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በዚህ አንቀጽ 2/ The Federal Supreme Court shall issue
ንዐስ አንቀጽ (፩) የተገሇጸዉን ሇማስፇጸም detail directive for the implementation of
ዝርዝር መመሪያ ያወጣሌ። the provision of Sub-Article (1) of this
Article.

፶. በቴክኖልጅ የተዯገፇ የመዝገብ አመራር ሥርዓት 50. Technology Based File Management
ስሇመዘርጋት System

፩/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች በማንኛዉም የፌርዴ 1/ The Federal Courts may introduce a system
ቤት ዯረጃ የሚቀርቡ የፌትሀብሄር ወይም for digitalizing or automating the filing and
የወንጀሌ ጉዲይ ክርክሮችን አዲዱስ የመረጃ management of civil or criminal cases at
ቴክኖልጅዎችን በመጠቀም ዲጂታሌ ወይም any level of courts by using new
አዉቶሜትዴ በሆነ መንገዴ እንዱከናወኑ information technology (IT).
ሥርዓት ሉዘረጉ ይችሊለ።

፪/ ተከራካሪ ወገኖች በተዘረጋዉ ሥርዓት መሰረት 2/ Parties to a dispute shall have the
ክርክሮቻቸዉን የማካሄዴ ግዳታ አሇባቸዉ። obligation to conduct their litigation by
using the system.
፫/ ዝርዝሩ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት 3/ The detail shall be determined by a
በሚያወጣዉ መመሪያ ይወሰናሌ። directive to be issued by the Federal
Supreme Court.
ምዕራፌ አስር
CHAPTER TEN
ሌዩ ሌዩ ዴንጋጌዎች MISCELLANEOUS PROVISIONS
gA ፲፫ሺ፪፻፶፫ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13253

፶፩. የፌርዴ ቤት ውሣኔዎችና ትዕዛዞች 51. Decisions and Orders of the Federal
Courts
፩/ በማንኛውም የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት የተሰጠ 1/ Unless otherwise provided by law, decision
ውሳኔ እና ትዕዛዝ በህግ እስካሌተሇወጠ ዴረስ and order rendered by any Federal Court
የፀና ሆኖ ተፇፃሚ ይሆናሌ፡፡ shall be binding.

፪/ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች የሚሰጧቸዉን 2/ Decisions or orders of the Federal Courts


ዉሳኔዎች ወይም ትዕዛዞች በሁለም የኢትዮጵያ shall be executed within Ethiopia. Any
ክሌልች ዉስጥ ተፇጻሚ ይሆናለ፡፡ በማንኛዉም government body or institution, non-
ክሌሌ ዉስጥ የሚገኝ የመንግስት አካሌ፣ተቋም government organization or person residing
ወይም መንግስታዊ ያሌሆነ ዴርጅት ወይም in any region shall have the obligation to
ማንኛዉም ሰው ውሳኔዎቹን ወይም ትዕዛዞቹን execute or cause to be executed such
የመፇጸም እና የማስፇጸም ግዳታ አሇበት። decisions or orders.

፫/ ማንኛዉም ሰዉ በዚህ አዋጅ የተጣሇበትን ግዳታ 3/ Any person who fails to discharge his
የማይወጣ ከሆነ በዚህ አዋጅና አግባብ ባሇው obligation imposed by this Proclamation be
ላሊ ህግ ተጠያቂ ይሆናሌ። shall held accountable in accordance with
this Proclamation and any other relevant
law.
፬/ አንዴን ጉዲይ ሁሇት ወይም ከዚያ በሊይ የክሌሌ 4/ Where two or more Regional or Federal
ወይም የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች ወይም የአዱስ Courts or Addis Ababa or Dire Dawa cities
አበባ ወይም የዴሬዲዋ ከተሞች ሥሌጣናችን Courts claim or disclaim jurisdiction over a
ነው ብሇው የያዙት ወይም ሥሌጣናችን case, the Federal Supreme Court shall give
አይዯሇም ብሇው የመሇሱት እንዯሆነ ስሌጣኑን the appropriate order thereon.
በሚመሇከት የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት
ተገቢውን ትዕዛዝ ይሰጥበታሌ፡፡

፶፪. የወንጀሌ ተጠያቂነት 52. Criminal Liability

፩/ የፌርዴ ቤት ወይም የዲኞችን በነጻነት መስራት 1/ Whosoever obstructs the independence of


የሚጋፊ ወይም በዲኞች ሊይ ተጽእኖ court and judges or put pressure or attempts
የሚያዯርግ ወይም ሇማዴረግ የሞከረ ማንኛው to put pressure on judges is punishable,
ሰዉ በላሊ ህግ ከፌ ያሇ ቅጣት ከላሇ በቀር unless a more severe penalty is provided
ከሦስት ወር እሥራት ባሊነሰ ከሁሇት ዓመት for in an-other law, with simple
imprisonment not less than three months
ባሌበሇጠ ጽኑ እስራት ይቀጣሌ።
and with rigorous imprisonment not
exceeding two years.

፪/ የፌርዴ ቤትን ትዕዛዝ ወይም ዉሳኔ የማይፇጽም 2/ Whosoever fails to obey a court order or
ወይም ሇመፇፀም መሰናክሌ የሚፇጥር ወይም decision hinders the execution thereof or
ሲጠየቅ ሇመፇፀም ተባባሪ የማይሆን ማንኛዉም fails to cooperate or give assistance when
ሰዉ በላሊ ህግ ከፌ ያሇ ቅጣት ከላሇ በቀር so requested is punishable, unless the more
ከሁሇት ዓመት በማይበሌጥ ቀሊሌ እስራት severe penalty is provided for in another
law, with simple imprisonment not
ወይም ከአምስት ሺህ ብር በማይበሌጥ ገንዘብ
exceeding two years or with fine not
ይቀጣሌ።
exceeding birr 5, 000.

፶፫. የዉጭ አማካሪ ምክር ቤት ስሇማዯራጀት 53. External Judicial Advisory Council.

፩/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ከቀዴሞ 1/ The Federal Supreme Court may establish
የፋዯራሌ ፌርዴ ቤት ዲኞች፣ ከፌተኛ ሌምዴ an external advisory council composed of
እና ብቃት ካሊቸዉ የህግ ባሇሙያወች፣ ex-judges of the federal courts, highly
ከዩኒቨርስቲ ምሁራን የተዉጣጡ ያሇክፌያ experienced and qualified legal
የሚሰሩ የዉጭ አማካሪዎችን በመምረጥ professionals, university Professors who
serves in the council for free.
የዲኝነት ሥርዓት የዉጭ አማካሪ ምክር ቤት
ሉያዯራጅ ይችሊሌ።
gA ፲፫ሺ፪፻፶፬ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13254

፪/ የአማካሪ ምክር ቤቱ የፌርዴ ቤቱን የዲኝነት 2/ The Advisory Council shall support
ሥርዓት ሇማሻሻሌ የሚረደ አስገዲጅ ያሌሆኑ administration of the court by providing
ምክረ ሃሳቦችን በማመንጨት እንዱሁም ላልች non-binding recommendations and perform
such other functions assigned to it by the
በፌርዴ ቤቱ የሚሰጡትን ስራዎች በማከናወን
court.
የፌርዴ ቤቱን አስተዲዯር ያግዛሌ።
፫/ አማካሪ ምክር ቤቱ ስራዉን በሚያከናዉንበት 3/ The Advisory Council shall perform its
ጊዜ የዲኝነት ነጻነትን እና የዲኝነት ሥነ- functions by complying with the principle
ምግባርን በማይጻረር መሌኩ በጥብቅ ዱስፕሉን of judicial independence and undertake its
እና በከፌተኛ ሀሊፉነት ስራቸዉን ማከናዎን function with strict discipline.
ይጠበቅባቸዋሌ።

፬/ ዝርዝሩ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት በሚያወጣዉ 4/ The details shall be provided by directive


መመሪያ ይወሰናሌ። issued by the Federal Supreme Court.

፶፬. ስሇ ይግባኝ 54. Leave of Appeal

ማንኛውም በሥር ፌርዴ ቤት ውሳኔ ቅር የተሰኘ Any person who wishes to appeal from the
ሰው አግባብ ሊሇው ፌርዴ ቤት ይግባኝ ሉጠይቅ decision of lower court shall have a right to
ይችሊሌ፡፡ appeal to appropriate court

፶፭. ዯንብ እና መመሪያ የማውጣት ሥሌጣን፡፡ 55. Power to Issue Regulation and Directives

፩/ የህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ይህን አዋጅ 1/ The House of Peoples’ Representatives may
ሇማስፇፀም ዯንብ ሉያወጣ ይችሊሌ፡፡ issue Regulation for the implementation of
this Proclamation.

፪/ የፋዳራሌ ጠቅሊይ ፌርዴ ቤት ይህንን አዋጅ 2/ The Federal Supreme Court may issue
ወይም አዋጁን ተከትል የሚወጣውን ዯንብ directives for the implementation of this
ሇማሰፇፀም የሚያስችሌ መመሪያ ያወጣሌ፡፡ Proclamation and Regulation issued under
this Proclamation.
፶፮. የመሽጋገሪያ ዴንጋጌዎች 56. Transitory Provisions
፩/ ይህ አዋጅ ተፇጻሚ ከመሆኑ በፉት የተጀመሩ 1/ All pending cases shall continue to be
ጉዲዮች በተጀመሩበት ፌርዴ ቤት እና በነባሩ heard by the same court in accordance with
ህግ መስተናገዲቸዉ ይቀጥሊሌ። the repealed/former/ law.
፪/ በዚህ አዋጅ ከአንቀጽ ፲፩ እስከ አንቀጽ ፲፭ 2/ The provisions of Article 11 to Article 15 of
ዴረስ የተጠቀሱት ዴንጋጌዎች ተፇፃሚ this Proclamation shall come into force
የሚሆኑት አዋጁ ከፀዯቀ ከ፮ ወር በኋሊ ይሆናሌ። after six months as of the effective date of
this Proclamation.
፫/ የአስተዲዯር ሠራተኞች መተዲዯሪያ ዯንብ 3/ Recruitment, placement, promotion and
እስከሚወጣ ዴረስ የሠራተኞች ቅጥር፣ ምዯባ፣ transfer of non-judicial personnel shall
ዝውውር፣ እዴገትና አስተዲዯር የዚህን አዋጅ continue to be governed by the repealed
መርሆዎች ሳይቃረን ቀዴሞ ሲሰራበት በነበረው law in so far as they are consistent with this
ሕግ መሰረት ይቀጥሊሌ፡፡ Proclamation until a regulation is issued to
that effect.

፶፯. የተሻሩ እና ተፇጻሚነት የማይኖራቸው ሕጎች 57. Repealed and Inapplicable Laws

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፶፮ ሊይ የተጠቀሰው 1/ Without prejudice to the provision of


እንዯተጠበቀ ሆኖ ፣ የፋዯራሌ ፌርዴ ቤቶች Article 56 of this proclamation Federal
አዋጅ ቁጥር ፳፭/፲፱፻፹፰ እና አዋጁን Courts Proclamation No. 25/1996 as
ሇማሻሻሌ የወጡ ቁጥራቸው ፩፻፴፰/፲፱፻፺፩፣ amended by Proclamations Nos. 138/1998,
፪፻፶፬/፲፱፻፺፫ ፣ ፫፻፳፩/፲፱፻፺፭ እና ፬፻፶፬/፲፱፻፺፯ 254/2001, 321/2003 and 454/2005 are here
የሆኑ አዋጆች በዚህ አዋጅ ተሽረዋሌ፡፡ by repealed.
gA ፲፫ሺ፪፻፶፭ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፳፮ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 26, 26th April, 2021 ….page 13255

፪/ ይህን አዋጅ የሚቃረን ወይም በዚህ አዋጅ 2/ Any law inconsistent or dealings related to
የተሸፇኑ ጉዲዮችን የሚመሇከት ማናቸውም ሕግ matters provided under this Proclamation
ተፇጻሚነት አይኖረውም፡፡ shall not be applicable.

፶፰. አዋጁ የሚፀናበት ጊዜ 58. Effective Date

የዚህ አዋጅ አንቀፅ ፶፮ ዴንጋጌ እንዯተጠበቀ ሆኖ Without prejudice to Article 56 provision of


ይህ አዋጅ በህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ከፀዯቀበት this Proclamation, shall come in to force as of
ከጥር ፲፫ ቀን ፪ሺ፲፫ ዓ.ም ጀምሮ የፀና ይሆናሌ፡፡ the date ratified by the House on 21st day of
January, 2021.

አዱስ አበባ ሚያዚያ ፲፰ ቀን ፪ሺ፲፪ ዓ.ም Done at Addis Ababa, on this 26th day of
April, 2021.

ሳህሇወርቅ ዘውዳ SAHILEWORK ZEWEDE

የኢትዮጵ ፋዳራሊዊ ዱሞክራሲያዊ PRESIDENT OF THE FEDERAL


ሪፐብሉክ ኘሬዚዲንት DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA
የኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ

ፌደራል ነጋሪት ጋዜጣ


FEDERAL NEGARIT GAZETTE
OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA

ሃያ ሰባተኛ ዓመት ቁጥር ፲፰ 27th Year No.18


አዲስ አበባ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ በኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ
ADDIS ABABA , 20th May, 2021
የሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ጠባቂነት የወጣ
ዓ.ም
ማውጫ Content
አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፫/፪ሺ፲፫ Proclamation No. 1233/2021
የፌደራል የዳኝነት አስተዳደር አዋጅ Federal Judicial Administration
ቁጥር………………………………..…..…ገጽ ፲፫ሺ፲፩ Proclamation……………..……….....Page13011

PROCLAMATION NO.1233/2021
አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፫ /፪ሺ፲፫
FEDERAL JUDICIAL ADMINISTRATION
የፌደራል ዳኝነት አስተዳደር አዋጅ
PROCLAMATION
በፍትህ አስተዳደር ውስጥ ከፍተኛና ወሳኝ RECOGNIZING the vital role of courts in
የሆነውን ሚና የሚጫወቱት ፍርድ ቤቶች የዳኝነት the administration of justice and the need to
ሥራቸውን ከማናቸውም ውስጣዊና ውጫዊ ተጽዕኖ ensure that courts exercise their judicial functions

ነጻ ሆነው በገለልተኛነትና በተጠያቂነት መንፈስ free of all internal and external influences and in

ማከናወን ያለባቸው በመሆኑ፤ the spirit of complete independence and


accountability;

DETERMINED to establish a judiciary that


የፌደራል ፍርድ ቤቶች ዳኞች ግልጽ፣
upholds the supremacy of the law and earns and
ገለልተኛና ተአማኒ በሆነ አሰራር የሚሾሙበትን
maintains the trust of the people by ensuring
ሥርዓት በመዘርጋት የፍርድ ቤቶችንና እና
transparency, impartiality and public confidence in
የዳኞችን ብቃት ፣ ነጻነት ፣ ገለልተኝነትና
the process by which judges are appointed as well as
ተጠያቂነት በማረጋገጥ የዳኝነት ሥርዓቱ የሕግ by ensuring that members of the judiciary conduct
የበላይነትን ያስከበረ እና የሕዝብ አመኔታን ያገኘ their judicial functions with complete independence,
እንዲሆን ማድረግ አስፈላጊ በመሆኑ፤ impartiality and accountability;

ÃNÇ êU nU¶T Uz¤È ±.œ.q.Ü *¹þ1


Unit Price Negarit G. P.O.Box 80001
፲፫ሺ፲፪
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13012

እነዚህን መሰረታዊ ዓላማዎች ለማሳካት አሁን WHEREAS, in order to achieve the above

ያለውን የዳኞች አስተዳደር ጉባዔ ማቋቋሚያ አዋጅ fundamental objectives, it is necessary to restructure
the Judicial Administration Council established
ቁጥር ፮፻፹፬/፪ሺ፪ መሰረታዊ በሆኑ መልኩ
under Proclamation No.684/2010 in fundamental
በማስተካከል በአዲስ አዋጅ መተካት አስፈላጊ
ways;
በመሆኑ፤
NOW THEREFORE, in accordance with
በኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ
Article 55(1) of the Constitution of the Federal
ሕገመንግስት አንቀጽ ፶፭ (፩) መሰረት የሚከተለው
Democratic Republic of Ethiopia, it is hereby
ታውጇል፡፡
proclaimed as follows.

ምዕራፍ አንድ
CHAPTER ONE
ጠቅላላ ድንጋጌዎች
GENERAL PROVISIONS
፩. አጭር ርዕስ
1. Short Title
ይህ አዋጅ “የፌደራል የዳኝነት አስተዳደር አዋጅ
This Proclamation may be cited as “Federal
ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፫/፪ሺ፲፫” ተብሎ ሊጠቀስ Judicial Administration Proclamation
ይችላል፡፡ No.1233/2021”.
፪. ትርጓሜ
2. Definition
የቃሉ አገባብ ሌላ ትርጉም የሚያሰጠው ካልሆነ በስተቀር
Unless the context requires otherwise, in this
በዚህ አዋጅ ውስጥ፡-
Proclamation:
፩/ “ጉባኤ” ማለት በዚህ አዋጅ መሰረት የተቋቋመው
የዳኞች አስተዳደር ጉባዔ ነው፡፡ 1/ “Council” means the Federal Judicial

፪/ "ጽህፈት ቤት" ማለት የጉባዔው ጽ/ቤት ነው፡፡ Administration Council;


2/ “Secretariat” means the Secretariat of the
፫/ “ሕገ መንግሥት” ማለት የኢትዮጵያ ፌደራላዊ Council;
ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ ሕገ መንግሥት ነው፤ 3/ “Constitution” means the constitution of the

፬/ “ፍርድ ቤት ወይም ፍርድ ቤቶች” ማለት እንደ Federal Democratic Republic of Ethiopia;

አግባብነቱ የፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ 4/ “Court or Courts” means the Federal First

ቤት ወይም የፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት Instance Court or the Federal Courts or the
Federal Supreme Court or all Federal High
ወይም የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ወይም
Courts;
ሁሉም ፌደራል ፍርድ ቤቶች ማለት ነው፡፡
፲፫ሺ፲፫
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13013

፭/ “ፕሬዚዳንት" ማለት የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ 5/ “President” means the President of the
ቤት ፕሬዚዳንት ነው፡፡ Federal Supreme Court;

፮/ "የጽህፈት ቤት ኃላፊ" ማለት የዳኞች አስተዳደር 6/ “Head of Secretariat” means a person

ጉባዔ ጽ/ቤትን እንዲመራ በጉባዔው የተሾመ appointed by the Council to lead the
Secretariat of the Council;
ነዉ፡፡
7/ “Federal Judge” means any person who is
፯/ "የፌደራል ዳኞች "ማለት በኢትዮጵያ ፌደራላዊ
appointed to work as a judge by the Ethiopia
ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ የሕዝብ ተወካዮች
Federal Democratic Republic of House of
ምክር ቤት የተሾሙ ዳኞች ሲሆኑ ፕሬዝዳንትና
Peoples Represenatives’ including the
ምክትል ፕሬዝዳንቶችን ይጨምራል ።
Presidents and Vice-Presidents of the Federal
Courts;
፰/ “ደንብ” ማለት በጉባኤው የጸደቀ የዳኞች ሥነ- 8/ “Regulation” means the Judicial Code of
ምግባር እና የዲሲፕሊን ሥነ-ሥርዓት ደንብ Conduct and Disciplinary Rules of Procedure

እና ሌሎች በዚህ አዋጅ መሠረት በጉባዔው approved by the Council and other

የሚወጡ ደንቦችን ይጨምራል፡፡ Regulations enacted based on this


Proclamation;
፱/ “ረዳት ዳኛ” ማለት በሕግ ትምህርት ቢያንስ
9/ “Assistant Judge” means a person who earns
የመጀመሪያ ዲግሪ ያለዉ እና ዳኛ ሆኖ ሳይሾም
at least first degree in law and appointed by
ከአንድ ወይም ከአንድ በላይ ከሆኑ ዳኞች ጋር
the council to carry out all judicial activities in
ተመድቦ በተመደበበት ችሎት በዳኛ ቁጥጥር
support and under the supervision of a judge
እየተደረገበት በዳኛ ሊሰሩ የሚገባቸው or judges except on basic judicial function of a
መሰረታዊ የሆኑ የዳኝነት ተግባራት ውስጥ judge;
ሳይገባ የዳኝነት ሥራን በማገዝ እንዲሰራ
በዳኞች አስተዳደር ጉባዔ የተሾመ ነው፡፡ 10/ “Committee” means a committee established
፲/ "ኮሚቴ" ማለት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፬ by the Council in accordance with Article 14
በተሰጠው ሥልጣን መሰረት በጉባዔው of this Proclamation.

የተቋቋመ ኮሚቴ ማለት ነው፡፡ 11/ “Committee member” means a person who
is a member of a Council assigned as member
፲፩/ የኮሚቴ አባል" ማለት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፬
of a sub-committee established under Article
በጉባዔ የተቋቋመ ኮሚቴ አባል የሆነ ነዉ።
14 of this Proclamation;
gA ፲፫ሺ፲፬ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13014

፲፪/ "የአስተዳደር ሠራተኛ" ማለት ከዳኛ ውጭ 12/ “Non-Judicial Staff” means all personnel of
የሆነን ማንኛውንም የፌደራል ፍርድ ቤት the judiciary including personnel of the

ተሿሚ እና ሌሎች የፍርድ ቤት ሠራተኛ secretariat of Council other than appointed

ያጠቃልላል፡፡ judges;

13/ “Judicial misconduct” means any act that is


፲፫/ “የዳኝነት ሥነ-ምግባር ጥሰት” ማለት በዳኞች
recognized as misconduct by the Regulation
የሥነ-ምግባርና የዲስፕሊን ክስ ሥነ-ሥርዓት
on the Judicial Code of Conduct and
ደንብ የሥነ ምግባር ጥሰት መሆኑ
disciplinary rules of procedure;
የተመለከተ ማናቸውም ድርጊት ነው፡፡
፲፬/ “ጉልህ የሆነ የሥራ ችሎታ ማነስ” ማለት 14/ “Manifest incompetence” means an act which
is specified in the Regulation on the judicial
በዳኝነት ሥነ-ምግባርና የዲሲፕሊን ሥነ-
code of conduct and rules of disciplinary
ሥርዓት ደንብ የተመለከተ ድርጊት ሲሆን
procedure and includes an act of committing
በዳኝነት ሥራ ላይ ሞያው ከሚጠይቀው
error of law or fact unbecoming to the
የትምህርትና የልምድ ችሎታ በታች የሆነ
competence by training and experience which
የሕግ ወይም የፍሬ ነገር ስህተት መፈጸምን
the profession requires;
ይጨምራል፡፡
፲፭/ “ስመ ጥር ግለሰብ” ማለት በሞያዊ ብቃት፣ 15/ “ Distinguished individual ” means a person
who, on account of her professional
በሥነምግባር እና በአርዓያነት የተመሰገነ እና
competence, integrity and commitment to
ማህበራዊ ተቀባይነቱ ከፍ ያለ፤ ለሕግ
supremacy of the law and social justice, has
የበላይነት መከበር፣ ለማህበራዊ ፍትህ
earned respect and acceptance and has
መስፈን እና በተለይም ኢትዮጵያ ውስጥ
contributed or would contribute to
ለፍትህ ሥርዓቱ እድገትና ነጻነት መከበር
development of the justice system and
ቁርጠኝነት ያለዉ የጎላ አስተዋጽኦ ያበረከተ supremacy of the law and social justice in
ወይም ለማበርከት ይችላል ተብሎ የሚገመት Ethiopia;
ማለት ነው፡፡
፲፮/ “በዳኛ የሚከናወን መሰረታዊ የዳኝነት ሥራ 16/ “Basic Judicial Function of a judge” means

ማለት የጉዳዩን ፍሬ ነገር መለየትና አግባብነት conduct hearings, identify material facts of the
case and relevant applicable law, identify
ካለው ሕግ ጋር ማዛመድ፣ ጭብጥ መለየት፣
issues, receive testimony of witnesses, render
ጉዳዮችን ማከራከር፣ አቤቱታ መስማት፣
and pronounce judgements, orders, hear
ምስክር መስማት፣ ትዕዛዝ ፣ ብይን፣ ውሳኔ
applications of a party or parties;
መስጠትና ማሰማት ማለት ነው፡፡
፲፫ሺ፲፭
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13015

፲፯/ “ጊዜያዊ ዳኛ” ማለት እንደማንኛውም የፌደራል 17/ “Ad-ohc Judge” means Ad-hoc Judge is any
ዳኛ መሰረታዊ የዳኝነት ስራን የሚሰራ፤ person who is nominated by the council and

ለፌደራል ዳኝነት አካሉ የተቀመጡ ኃላፊነት appointed by the House of Peoples’

እና ግዴታዎች ያሉበት ፤ በሙያውና Representative to serve as a Federal Judge for


limited time in order to carry out basic judicial
በሥነምግባሩ ላቅ ያለ በጉባዔው ተመርጦ
activities with the highest professional and
በህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ለተወሰነ ጊዜ
ethical competence, and abides by the judicial
የሚሾም ሰው ማለት ነው፡፡
responsibilities and duties.
፲፰/ “ሰው” ማለት የተፈጥሮ ሰው ወይም የሕግ 18/“Person” means a natural or juridical person.

የሰውነት ያለዉ አካል ነዉ፡፡


19/ Any expression in the masculine gender
፲፱/ በዚህ አዋጅ በወንድ ጾታ የተገለፀው አነጋገር includes the feminine.
ሴትንም ይጨምራል፡፡ 3. Objective
፫. ዓላማ This Proclamation shall have the following
ይህ አዋጅ የሚከተሉት ዓላማዎች ይኖሩታል፤ objectives;

፩/በፌደራል ፍርድ ቤቶች የሚሾሙ ዳኞች 1/ To establish a legal framework and


procedures that ensure transparency,
ግልጽ፣ ገለልተኛና ተአማኒ በሆነ አሰራር
impartiality and public confidence in the
የሚሾሙበትን ሥርዓት በመዘርጋት ዳኞች
process by which judges are appointed as
የዳኝነት ተግባራቸውን በብቃት፣ በሙሉ
well as by ensuring that members of the
ነጻነት፣ ገለልተኝነትና ተጠያቂነት
judiciary conduct their judicial functions
የሚያከናውኑበትን አሰራር ማረጋገጥ፤
with complete independence, impartiality
and accountability;
፪/ የዳኝነት ሥርዓቱን ከማናቸውም ውስጣዊና
2/ To enable the judiciary to exercise its
ውጫዊ ተጽዕኖና ጣልቃ ገብነት ነጻ ሆኖ
judicial function free from any and all
እንዲሰራ ማስቻል፤ internal and external influences;
፫/ የዳኝነት ሥርዓቱ የሕግ የበላይነትን ያረጋገጠ፡ 3/ To maintain a Judicial System that upholds
እንዲሁም የሕዝብ እርካታ እና አመኔታን the supremacy of the law and earns and
ያገኘ እንዲሆን ማድረግ፡፡ maintains satisfaction and trust of the
people.
፬. የተፈጻሚነት ወሰን
4. Scope Of Application
ይህ አዋጅ በፌደራል ፍርድ ቤቶች፣ በማንኛውም
This Proclamation shall be applicable on
ደረጃ በሚሾሙ የፌደራል ዳኞች፣ የፌደራል
Federal Courts and federal judges appointed at
ፍርድ ቤቶች የአስተዳደር ሠራተኞች፣ የጉባዔ
all level of Courts and non-judicial personal
አባላት እና የጉባዔው ጽሕፈት ቤት ሠራተኞች working in Federal Courts.
ላይ ተፈጻሚ ይሆናል፡፡
gA ፲፫ሺ፲፮ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13016

ምዕራፍ ሁለት CHAPTER TWO


ESTABLISHMENT OF THE FEDERAL
የፌደራል ዳኞች አስተዳደር ጉባዔ ስለማቋቋም
JUDICIAL ADMINISTRATION COUNCIL
፭. መቋቋም
5. Establishment
፩/ የፌደራል የዳኞች አስተዳደር ጉባዔ ከዚህ
1/ The Federal Judicial Administration Council
በኋላ "ጉባዔ" እየተባለ የሚጠራ በዚህ አዋጅ
(hereinafter referred to as “the Council”) is
ተቋቁሟል፡፡ hereby established by this Proclamation.
፪/ ጉባዔው በጽሕፈት ቤት ኃላፊ የሚመራ
2/ The Council shall have its own Secretariat
ሕጋዊ ሰውነት ያለው ቋሚ ጽሕፈት ቤት እና Office with legal personality, head of
አስፈላጊ ሠራተኞች ይኖሩታል፡፡ Secretariat, budget and necessary staff.
፮. የጉባዔው አባላት
6. Members of the Council
፩/ ጉባዔው የሚከተሉት አባላት ይኖሩታል፤
1. The Council shall have the following members:
ሀ) የፌደራል ጠ/ፍ/ቤት ፕሬዚዳንት፤
a) The President of the Federal Supreme
Court;
ለ) የፌደራል ጠ/ፍ/ቤት ም/ፕሬዚዳንት፤
b) The Vice President of the Federal Supreme
Court;
ሐ) የፈደራል ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ፤
c) The Federal Attorney General;

መ) የፌደራል ከፍተኛ ፍ/ቤት ፕሬዚዳንት፤ d) The President of the Federal High Court;

ሠ) የፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍ/ቤት e) The President of the Federal First Instance

ፕሬዚዳንት፤ Court;

ረ) በኢፌድሪ ሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት f) Two parialment members elected by the


የሚመረጡ አንድ ወንድ እና አንድ ሴት Federal House of Peoples Representatives
ሁለት የምክር ቤት አባሎች ፤ which one female and one male;

ሰ) በፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ዳኞች


g) A Senior Federal Supreme Court judge
የሚመረጥ በዳኝነት ሥራ ቀደምትነት
selected by all the Federal Supreme Court
ያለዉ አንድ የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ
Judges;
ቤት ዳኛ፤
፲፫ሺ፲፯
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13017

ሸ) የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ዋና h) The Chief Registrar of the Federal


ሬጅስትራር፤ Supreme Court;

ቀ) ከሶስቱም ፌደራል ፍ/ቤቶች በዳኞች i) Three judges from Federal Courts elected
ጠቅላላ ስብሰባ የተመረጡ ሦስት ዳኞች። by Federal Judges’ General Meeting of
ከሶስቱ ሁለቱ ሴቶች መሆን አለባቸዉ። which two from the three shall be female;

በ) ከኢትዮጵያ ጠበቆች ማህበር ተመርጦ j) One from Ethiopian Bar Association


የተወከለ በጥብቅና ሥራ ከሰባት ዓመት practicing lawying having not less than

ያላነሰ አግልግሎት ያለው አንድ ጠበቃ፤ Seven years’ practice;

ተ) እውቅና ካላቸው የከፍተኛ ትምህርት k) One legal academican having not less than
ተቋማት የሕግ ትምህርት ቤቶች ማህበር ten years of teaching experience nominated

ወይም የጋራ መድረክ ተመርጠው የተላኩ by the association or consortium of law

ከአስር ዓመት ያላነሰ የማስተማር schools of accredited higher education


institutions;
አገልግሎት ያላቸው አንድ የሕግ
መምህር፤

ቸ) በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፪ ንዑስ አንቀጽ ፲፭ l) One distinguished citizen appointed by the

እና ጉባዔው በሚያወጣው መስፈርት Council in accordance with Article 2 (15)

መሠረት በጉባኤው ጠቅላላ ስብሰባ of this Proclamation and criteria to be


approved by the Council,
የሚመረጥ አንድ ስመ-ጥር ግለሰብ፤

፪/ የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ፕሬዚዳንትና 2/ The President and Vice President of the
ምክትል ፕሬዚዳንት እንደቅደም ተከተላቸው Federal Supreme Court shall respectively be
የጉባዔው ሰብሳቢና ምክትል ሰብሳቢ the Chair person and Deputy Chairperson of
ይሆናሉ፡፡ the Council.

፫/ የጉባኤው ሰብሳቢና ምክትል ሰብሳቢ ኃላፊነቱን 3/ Where the Chairperson and Deputy
ለመወጣት በማይችልበት ጊዜ ፕሬዝዳንቱ Chairperson are unable to carry out their
በሚወክለው አንድ የጉባዔው አባል የሆነ ዳኛ responsibilities; the Council may elect one
በጊዜያዊ ሰብሳቢነት በመሰየም ሥራው of the Council members as temporary

ሊከናወን ይችላል፡፡ Chairperson.


gA ፲፫ሺ፲፰ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13018

፬/ ማንኛውም የጉባዔው አባል በጉባዔው 4/ Members of the Council shall abide by all
የተወሰኑትን ደንቦች ወይም ውሳኔዎች rules and decisions of the Council.

የማክበር ግዴታ አለበት፡፡


፯. የሥራ ሚስጥር ስለመጠበቅ 7. Confidentiality

፩/ ጉባዔው በይፋ እንዲገለጹ ያላደረጋቸው 1/ All deliberations not officially disclosed by


የጉባኤው ውይይቶች፣ የቀረቡ ሀሳቦችና the Council shall remain confidential.
የተደረጉ ክርክሮች ይዘት ሚስጢራዊነት
የተጠበቀ ይሆናል፡፡ 2/ Any member of the Council or any person
፪/ ማንኛውም የጉባዔ አባል ወይም በጉባዔው who participates in meetings of the Council
ስብሰባዎች የሚሳትፍ ሰው has the responsibility to respect
ሚስጢራዊነትን የመጠበቅ ግዴታ confidentiality of deliberations of the
አለበት፡፡ Council.

፰. የጉባኤው ሥልጣንና ተግባር 8. Powers and Duties of the Council


ጉባኤው የሚከተሉት ሥልጣንና The Council shall have the following Powers
ተግባራት ይኖሩታል። and Duties;

፩/ ለፌደራል ፍርድ ቤቶች ዳኝነት ብቃት 1/ To select and nominate competent candidates

አላቸው ብሎ ያመነባቸውን ዕጩ ዳኞች as much as possible from all Regions for

በተቻለ መጠን ከሁሉም ክልሎች መልምሎ judgeship for Federal courts.

ለሹመት ያቀርባል፤

፪/ የፌደራል ከፍተኛ ፍ/ቤት እና የፌደራል 2/ To collect or cause to be collected all and


የመጀመሪያ ደረጃ ፍ/ቤቶች any relevant information from any person
ፕሬዚዳንትነትና እና ም/ፕሬዚዳንትነቶችን or institution concerning candidates
ጨምሮ ለፌደራል ዳኞች በዕጩነት nominated for appointment as Federal

የሚቀርቡትን ሰዎች መልምሎ እጩዎቹን judges, President and Vice-President of the

በተመለከተ ከማንኛውም ሰው እና ቦታ Federal High Court and First Instance


Court and nominate and present to the
ማስረጃዎችን በመሰብሰብ ወይም
Prime Minster candidates who are eligible
እንዲሰበሰብ በማድረግ ብቁ የሆኑትን
to appoint by the House of Peoples’
ለሹመት ለጠቅላይ ሚኒስትሩ በማቅረብ
Representatives.
በሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት እንዲሾሙ
ያደርጋል።
፲፫ሺ፲፱
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13019

፫/ በፕሬዚዳንቱ አቅራቢነት የፕሬዝዳንት እና 3/ To appoint the heads of the Secretariat

ምክትል ፕሬዝዳንት ጽ/ቤት ኃላፊዎች፣ offices, Registrars of the Federal Courts,

ሬጅስትራሮች፣ ረዳት ዳኞች እና ሌሎች assistants judges and other officials of the

የፍርድ ቤት የሥራ ኃላፊዎችን ይሾማል፣ Council upon presentation by the


President and decide on their salaries,
ደመወዛቸውን፣ አበላቸውን እና ሌሎች
allowances, other benefits and the
ጥቅሞቻቸውን እንዲሁም ከሥራ
conditions upon which they may be
የሚሰናበቱበትን ሁኔታ ይወስናል፤
removed from their positions

፬/ በሕገ መንግሥቱ አንቀጽ ፹፩/፬/ መሠረት 4/ To forward its opinion on the list of
ከክልል ዳኞች አስተዳደር ጉባዔዎች Regional Supreme and High Court
በሚቀርቡለት የክልል ጠቅላይና ከፍተኛ candidate judges, submitted to it by
ፍርድ ቤቶች ዕጩ ዳኞች ላይ አስተያየቱን Regional Judicial Administration
ይሰጣል Councils pursuant to Article 81(4) of the
Constitution;
‹‹

፭/ የጉባዔውን ጽ/ቤት አደረጃጀትና 5/ To issue work Directive for the Secretariat


የሚሰራበትን መመሪያ ያወጣል፤ of the Council and supervise its

አፈፃፀሙን ይከታተላል፤ implementation;

፮/ ጉባዔው ልዩ ልዩ ኮሚቴዎች የሚመሩበት 6/ To Issue working procedure of sub-


የሥነ ሥርዓት ደንብ ያወጣል፤ ኮሚቴዎች committees and periodically evaluate
የተመደቡባቸውን ኃላፊነት በብቃት whether committees carry out their

መወጣታቸውን ይቆጣጠራል፤ በየወቅቱም responsibilities and make decisions

ይገመግማል፤ በግምገማው መሠረት ውሳኔ accordingly

ይሰጣል፤
7/ To follow up and decide on disciplinary
፯/ በፌደራል መጀመሪያ እና ከፍተኛ ፍ/ቤቶች
cases instituted against presidents and
ፕሬዚዳንቶች፣ ም/ፕሬዚዳንቶች እና
vice presidents of Federal high and first
የፌደራል ዳኞች ላይ የቀረበን የዲስፕሊን
instance courts and Federal judges and to
ክስ ይመረምራል፤
follow up its implementation;

፰/ የዳኞችን እድገት፣ ደመወዝ፣ አበል፣ እረፍት፣ 8/ To decide on the promotion, salary,

ሕክምና እና ሌሎች ጥቅማ ጥቅሞችን allowance, leave, medical and other


benefits of Federal judges;
ይወስናል፤
gA ፲፫ሺ፳ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13020

፱/ የፌደራል ፍ/ቤት ዳኞች የሚመሩበት የሥነ- 9/ To issue a Judicial Code of Conduct and
Rules of Disciplinary Procedure for
ምግባር እና የዲሲፕሊን ክሶች የሚታዩበትን
Federal judges and to follow up its
የሥነ ሥርዓት ደንብ ያወጣል፣ አፈጻፀሙን
implementation;
ይከታተላል፤

፲/ በወንጀል የተጠረጠሩ የፌደራል ዳኞችን 10/ To remove immunity of federal judges

ያለመከሰስ መብት ያነሳል፤ suspected of criminal offences;

፲፩/ የፌደራል ፍ/ቤቶች እጩ ዳኞች ምልመላ 11/ To Issue detailed Directives for selection
የሚከናወንበት ዝርዝር መመሪያ ያወጣል፤ of candidates for Federal court judges;

፲፪/ ለፌደራል ፍርድ ቤት የዳኞች ምልመላና 12/ To Issue women who have a competent

መረጣ ስራ ሙያውና ተቀራራቢ ችሎታ become mainstreamed into nomination


and recruitment for Federal Courts ;
ያላቸውን ሴቶችን ያካተተ ስለመሆኑ
ይከታተላል፡፡
13/ To issue Performance Appraisal criteria
፲፫/ የፌደራል ፍርድ ቤቶች ፕሬዚዳንቶችና
for presidents and vice presidents of
ምክትል ፕሬዚዳንቶች እና የፌደራል ዳኞች
Federal Courts and other Federal Judges
የሥራ አፈፃፀም መመዘኛ ሥርዓት
and to follow up its implementation;
ያወጣል፣ተግባራዊ እንዲሆን ያደርጋል፣
እንደ አስፈላጊነቱም በየጊዜው ያሻሽላል፡፡
14/ To decide on the allowances to be paid
፲፬/ ለጉባዔው አባላት የሚከፈለውን አበል
for members of the Council;
ይወስናል፤
15/ Issue Regulation to administer
፲፭/ የፌደራል ፍርድ ቤቶች አስተዳደር
administrative workers of Federal Courts
ሠራተኞች የሚተዳደሩበትን ደንብ የሕዝብ
by the House of Peoples’
ተወካዮች ምክር ቤት ያወጣል። Representatives.

፱. የጉባዔው ሰብሳቢ ሥልጣንና ተግባር 9. Powers and Duties of the Chair Person of
the Council
የጉባዔው ሰብሳቢ የሚከተሉት ሥልጣንና
The Chairperson of the Council shall have the
ተግባራት ይኖሩታል።
following Powers and Duties:
፩/ የጉባዔውን ስብሰባዎች በሰብሳቢነት
1/ To preside over the meetings of the Council;
ይመራል፤
2/ To prepare and present to the Council
፪/ ከጽ/ቤት ኃላፊው ጋር በመመካከር አጀንዳ
meeting agendas in consultation with the
አዘጋጅቶ ለጉባዔው ያቀርባል፤
Council Secretariat;
gA ፲፫ሺ፳፩ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13021

፫/ በጉባዔው የተመለመሉ እጩ የፌደራል 3/ To Present to the Prime Minister candidates


ፍርድ ቤት ዳኞችን, የፌደራል ከፍተኛ selected by the Council as judges to the

ፍርድ ቤት እና መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ Federal Courts, president and vice

ቤት ፕሬዝዳንቶችና ፣ ምክትል president of the Federal High Court and


First Instance Court for appointment by the
ፕሬዝዳንቶችን በሕዝብ ተወካዮች ምክር
House of Peoples’ Representatives;
ቤት ለማሾም ዝርዝራቸውን ለጠቅላይ
ሚኒስትሩ ያቀርባል፤
፬/ የጉባዔውን ጽሕፈት ቤት በበላይነት 4/ To direct and supervise the Secretariat of the

መምራት፣ ይቆጣጠራል፡፡ Council.

፲. የጉባዔው ምክትል ሰብሳቢ ሥልጣን ተግባር 10. Powers and Duties of the Deupty
Chairperson of the Council

የጉባዔው ምክትል ሰብሳቢ የሚከተሉት The Deputy Chairperson shall:

ሥልጣን እና ተግባር ይኖሩታል። 1/ Represent and preside over the meetings of


፩/ ሰብሳቢ በማይኖርበት ጊዜ ተክቶ ይሰራል፤ the Council in absence of the Chairperson;

፪/ ሌሎች በሰብሳቢ ተለይተው የሚሰጡን and;

ተግባራት ያከናውናል፡፡ 2/ Perform other tasks as assigned to by the


Chairperson of the Council.
፲፩. የጉባዔው ስብሰባ ሥነ-ሥርዓት
11. Meeting of the Council
፩/ ጉባዔው በወር አንድ ጊዜ መደበኛ ስብሰባ
1/ The Council shall hold a regular meeting
once in a month; however, it may meet at
ያደርጋል፡፡ አስፈላጊ ሆኖ ሲያገኘው
በማናቸውም ጊዜ ሊሰበስብ ይችላል፤ any time where found necessary;

2/ There shall be a quorum where two thirds


፪/ ከጉባዔው አባላት ሁለት ሦስተኛ የሚሆኑት (2/3) of the members of the Council are
ከተገኙ ምልዓተ ጉባዔ ይሆናል፤ present;

3/ Notwithstanding exceptional circumstances


፫/ በዚህ አዋጅ ጉባዔዉ በልዩ ሁኔታ ድምጽ
which require special majority, decisions of
እንዲሰጥባቸዉ የተደነገጉት እንደተጠበቀ ሆኖ
the Council shall be passed by a simple
፤የጉባኤው አባላት በድምፅ ብልጫ
majority vote of the members present at a
ውሳኔዎችን ያሳልፋሉ፤ ሆኖም ድምጹ እኩል
meeting; in case of a tie, the Chairperson
በእኩል የተከፈለ እንደሆነ ሰብሳቢው ወሳኝ
shall have a casting vote;
ድምፅ ይኖረዋል፤
፲፫ሺ፳፪
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13022

፬/ የዲሲፕሊን ክስ የቀረበበት ማንኛውም የጉባዔ 4/ A member of the Council against whom

አባል ጉዳዩ ታይቶ እስከሚያልቅ ድረስ disciplinary proceedings are instituted


የቀረበበትን ዲስፕሊን በሚመለከት የሚደረግ shall not sit in meetings of the Council or
የጉባኤው ጠቅላላ ስብሰባም ሆነ በተመደበበት in committee meetings in which his case
ኮሚቴ ስብሰባ ላይ በአባልነት መቀመጥ is concerned;

አይችልም፤
5/ Without prejudice to the Provisions of
፭/ በዚህ አንቀጽ ከንዑስ አንቀጽ ፩-፬
Sub-Article 1- 4 of this Article, the
የተደነገጉት እንደተጠበቁ ሆነው ጉባዔው
Council may draw up its own rules of
የራሱን የስብሰባ ሥነ ሥርዓት ደንብ
procedure.
ማውጣት ይችላል፡፡

፲፪.የጉባዔው አባላትን ሥልጣን እና ኃላፊነት 12. Prohibition of Delegating Powers And


በውክልና መስጠት የማይቻል ስለመሆኑ Responsibilities of Members of the Council
Without prejudice to this Article 6 Sub-
ማንኛውም የጉባዔዉ አባል በዚህ አዋጅ
Article (3) of this Proclamation, any
አንቀጽ ፮ ንዑስ አንቀጽ (፫) የተሰጠውን
member of the Council shall not delegate its
ሥልጣን እና ተግባር በውክልና ለማናቸውም
Powers and responsibilities entrusted to its
ተቋም ወይም ግለሰብ መስጠት አይችልም፡፡
by this Proclamation to any individual.
፲፫ ቃለ መሐላ 13. Oath
የጉባዔው አባሎች የተጣለባቸውን ከፍተኛ Members of the Council shall, before
ኃላፊነት ባላቸው ዕውቀትና ልምድ በነጻነት፣ assuming office, take an oath affirming that

በገለልተኝነት፣ እና በዚህ አዋጅና በአገሪቱ ሕጎች they will carry out the high responsibilities
conferred on them to the best of their
መሰረት በአግባቡ የሚፈጽሙ ለመሆናቸው ሥራ
knowledge and experience fairly,
ከመጀመራቸው በፊት በጉባኤው ሰብሳቢ
independently, impartially and in accordance
አማካኝነት በቃለ መሐላ ማረጋገጥ አለባቸው፡፡
with the letter and spirit of the laws of the
country.
፲፬ የጉባዔው ኮሚቴዎች
14. Committees of the Council
፩/ጉባዔው ኃላፊነቱን በአግባቡ ለመወጣት 1/In order to effectively carry out its
እንዲያስችለው የጉባዔውን አባላት የያዙ responsibilities, the Council shall organize ad
ጊዜያዊና ቋሚ ኮሚቴዎችን ሊያዋቅር hoc and standing committees whose
ይችላል። ሆኖም የጉባዔው አባል ያልሆኑ membership may be drawn from members of
ሌሎች ባለሙያዎች ከጉባዔው አባላት the Council or non-members of the
በተጨማሪ በኮሚቴው ውስጥ ሊካተቱ council.However other standing committee

ይችላሉ። members whose not a member of a council


become including on the Committee.
gA ፲፫ሺ፳፫ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13023

፪/ ከዚህ በላይ በንዑስ አንቀጽ (፩) የተደነገገው 2/ Without prejudice to Sub-Article 1 of this
እንደተጠበቀ ሆኖ ጉባዔው የሚከተሉትን Article, the Council shall organize the

ኮሚቴዎች ያደራጃል፡- following committees:-

ሀ) የዕጩ ዳኞች ምልመላ፣ የዳኞች እድገት a) Candidates selection, judge promotion

እና ዝውውር ጉዳዮች ኮሚቴ፤ and transfer, committee;

ለ) የሰው ሀብት፣ የበጀት፣ የፋይናንስ፣


b) Human Resource, budget & finance, salary,
የደመወዝ፣ አበል እና ጥቅማ ጥቅም allowances and benefits committee;
ጉዳዮች ኮሚቴ፤
c) Judicial Code of Conduct and Discipline
ሐ)የዳኞች ሥነ-ምግባርና የዲስፕሊን
committee.
ኮሚቴ፡፡

፫/ የጉባዔው ኮሚቴዎች ለእያንዳንዳቸው ቋሚ 3/ Each committee of the Council shall have

ባለሞያዎች ከጽ/ቤቱ ይመደብላቸዋል፡፡ expert assigned by the Secretariat on


permanent basis. The assigned expert shall
ባለሙያዎቹም የኮሚቴዎቹን የቀን ተቀን
carryout the day to day activities of the
ሥራ ከኮሚቴዎቹ ሰብሳቢዎች እና
committees in accordance with the guidance
ከጽህፈት ቤቱ ኃላፊ በሚሰጣቸው መመሪያ
given to them by the head of the Secretariat
መሠረት ይሰራሉ፤
and chairpersons of respective committees;
፬/ የኮሚቴው አባላት የተመደቡበትን ኃላፊነት
4/ Committee members shall not delegate their
በማናቸውም መልክ ለሌላ የጉባዔው አባል responsibilities to other Council members or
ወይም ለሌላ ወገን በውክልና ሊሰጡ any other person.
አይችሉም፡፡
5/ Committees shall perform their respective
፭/ ኮሚቴዎቹ ጉባዔው በሚያወጣው የአሰራር duties in accordance with working
ደንብ መሰረት ሥራቸውን ያከናውናሉ፡፡ procedures adopted by the Council.

፲፭. ስለጉባዔው ጽ/ቤት 15. Secretariat of the Council


፩/ የጉባዔው ጽ/ቤት አንድ የጽ/ቤት ኃላፊ፣ 1/ The Secretariat of the Council shall have a
በጀት እና አስፈላጊ የሆኑ ሠራተኞች head of Secretariat, budget and necessary
ይኖሩታል፤ staff;

፪/ የጽ/ቤቱ ኃላፊ ጉባዔው በሚያወጣው 2/ The Head of the Secretariat shall be

መስፈርት መሰረት በጉባዔው ይሾማል፤ appointed by the Council in accordance


with criteria approved by the Council;
gA ፲፫ሺ፳፬ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13024

፫/ የጽ/ቤት ኃላፊ ተጠሪነቱ ለጉባዔው ሰብሳቢ 3/ The Head of the Secretariat shall report to
ይሆናል፤ the Chairperson of the Council;

፬/ የጽ/ቤት ኃላፊ የጉባኤው ስብሰባዎች ፀሐፊ 4/ The Head of the Secretariat shall serve as
ይሆናል፡፡ secretary to Council meetings.
፲፮. የጉባኤው ጽ/ቤት ተግባር እና ኃላፊነት 16. Powers and Duties of the Secretariat
የጉባዔው ጽሕፈት ቤት ከዚህ በታች The Secretariat shall have the following
የተዘረዘሩት ተግባራት እና ኃላፊነቶች Powers and Duties:
ይኖሩታል፡-
1/ To prepare, annual work plan and budget
፩/ የጉባዔውን ዓመታዊ የሥራ እቅድና በጀት
of the Council;
ማዘጋጀት፤ሲፈቀድም በጀቱን ማስተዳደር፤
2/ To receive complaints on judges presented
፪/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፰ መሰረት በፌደራል
pursuant to Article 38 of this
ዳኞች ላይ የሚቀርቡ አቤቱታዎችን
Proclamation; refer the complaints to the
በመቀበል ለሚመለከተው ኮሚቴ
relevant committee and present
መምራት፤በአቤቱታዎቹ ላይ ኮሚቴው
recommendations of the committee on
ያቀረበውን የውሳኔ ሀሳብ ለጠቅላላ ጉባዔው such complaints to the Council;
ማቅረብ፤
3/ To present the decisions with the signature
፫/ በጉባዔው የተወሰኑ ውሳኔዎች በሰብሳቢው
of the chairperson of the council to
ፊርማ ለሚመለከተዉ አካል እንዲደርስ
relevant body and follow up and
ማድረግ፤ ውሳኔዎቹ መፈጸማቸውን
implement the decisions;
መከታተል፤ 4) To organize personal files of federal judges;
፬/የፌደራል ዳኞች የግል ማህደርን ማደራጀት፣ follow-up that the files are updated with
አስፈላጊ መረጃዎችም በማህደሮቹ necessary information and present files
መግባታቸውን መከታተል፣ የግል ማህደሮች when requested by relevant committee of
በሚመለከተው ኮሚቴ ሲፈለጉ ማቅረብ፤ the Council;
5) To organize, file and keep full and
፭/ የጉባዔውን እና የኮሚቴዎችን የስብሰባ ቃለ
comprehensive documents on the Council’s
ጉባዔዎችን ሌሎች ሰነዶችን በአግባቡ
and sub-committees’ minutes and other
አደራጅቶ መያዝ፤
relevant records in an appropriate manner;
፮/ በጉባዔው በሚቋቋሙ ኮሚቴዎች ውስጥ
6) To assign permanent experts to committees
በቋሚነት የሚያገለግሉ ከኮሚቴው ኃላፊነት who have the competence, skills and
ጋር ተዛማጅ እውቀት እና ብቃት ያላቸውን experience relating to the work of
ባለሙያዎች በቋሚነት መመደብ፤ committees and follow up their
ሥራቸውንም መከታተል፤ performance;
gA ፲፫ሺ፳፭ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13025

፯/ ዳኞች ሙያቸውን እንዲያዳብሩ የተለያዩ 7) To Prepare various training for judges to


ሥልጠናዎችን ያዘጋጃል፤ enhance their professional skills;

፰/ የዳኞች የሥራ አፈጻጸም ምዘና ጉባዔው 8) To ensure that appraisal of federal judges is

በሚያወጣው መመሪያ መሰረት በፍርድ regularly conducted by the court


administration in accordance with the
ቤቱ አስተዳደር በቋሚነት መከናወኑን
standard issued by the Council;
ማረጋገጥ፤
፱/ የፌደራል ዳኞችን አስተዳደራዊ ጉዳዮችን 9) To follow-up implementation of
ከሚመለከታቸው ኮሚቴዎች ሰብሳቢዎች administrative matters regarding Federal
እና ባለሙያዎች ጋር በመሆን judges together with relevant committees’

አፈፃፀማቸውን መከታተል፡፡ chairmen and experts.

፲፯ .የጉባዔው ጽ/ቤት ኃላፊ ሥልጣን እና ተግባር 17. Powers And Duties of The Head of The
Secretariat
የጉባዔው ጽ/ቤት ኃላፊ የሚከተሉትን
The Head of the Secretariat of the Council
ሥልጣን እና ተግባር ይኖሩታል፡፡
shall have the following Powers and Duties:
፩/ ከጉባዔው ሰብሳቢ በሚሰጥ አቅጣጫ መሰረት 1/ Under the guidance and supervision of the
የጉባዔውን የስብሰባ አጀንዳዎች ከጉባዔው Chairperson of the Council, to prepare
ሰብሳቢ ጋር በመሆን ማዘጋጀት፤ ከስብሰባው agendas for Council meetings and
ቀን ቢያንስ ሶስት ቀናት አስቀድሞ distribute to all members of the Council at
ለጉባዔው አባላት እንዲደርስ ያደርጋል ፤ least three days in advance of the meeting
of the Council.
፪/ በጉባዔው ስብሰባዎች ላይ በፀሐፊነት 2/ To serve as secretary on meetings of the
መገኘት፤ ቃለ ጉባኤ መያዝ፤ ቃለጉባኤዎቹ Council, keep minutes of the Council;

በአባላቱ መፈረማቸውን ያረጋግጣል፤ follow up that minutes are signed by

፫/ የጉባዔውን ጽ/ቤት የቀን ተቀን ሥራ members of the Council;

በኃላፊነት መምራት፣ይቆጣጠራል፤ 3/ To Coordinate and manage the day today


፬/ የጉባዔውን የተለያዩ ኮሚቴዎች ቢሮ function of the Secretariat Office.

ማደራጀት፤ የኮሚቴዎቹን ባለሙያዎች እና 4/ To organize offices of the sub-committees

ረዳት ሠራተኞችን ይመድባል፤ of the Council and assign


secretaries/assistants for the committees.
፭/ የጉባዔው አባላትን አበል በየጊዜው
5/ To pay allowances to members of the
ይከፍላል፤
Council.
፲፫ሺ፳፮
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13026

፮/ ከኮሚቴ ሰብሳቢዎች ጋር በመመካከር 6/ In consultation with the chairpersons of the


የጉባዔውን ስትራቴጃዊ እና ዓመታዊ committees, to prepare and present the

የሥራ ዕቅድና በጀት በማዘጋጀት ለጉባዔው annual work plans and budgets of the

ሰብሳቢ ያቀርባል፤ Council to the Chairperson of the Council;

፯/ የጽሕፈት ቤቱን ሠራተኞች ማስተዳደር፤ 7/ To lead staff of the Secretariat;

ይቆጣጠራል፤ 8/ Under the guidance and supervision of the


፰/ ስለጉባዔው ዕቅድ አፈጻጸም በጉባዔው Chairperson of the Council, to present
በተጠየቀ ጊዜ በጉባኤው ሰብሳቢ በሚሰጠው regular reports to the Council on the
አቅጣጫ መሰረት ሪፖርት ያቀርባል፤ implementation of the work plan;

፱/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፮ የተዘረዘሩትን 9/ To perform or cause to be performed all


ተግባራት በሙሉ መፈጸም፣ያስፈጽማል activities under Article 16 and other
፲/ በጉባዔው ሰብሳቢ የሚሰጡትን ሌሎች relevant provisions of this Proclamation;
ተግባራት ያከናውናል፡፡ 10/ To perform other duties assigned to his by
the Chairperson of the Council.
፲፰. ስለጉባዔው አባላት የሥራ ዘመን
18. Term of Office of Members of the Council
በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፩ ከፊደል ተራ ሀ፣ ለ፣ሐ፣
With the exception of members of the Council
መ፤ ሠ እና ሰ ከተመለከቱት በስተቀር የሌሎች
appointed under Article 1 from a - g the term of
የጉባኤው አባላት የሥራ ዘመን አራት ዓመት
office of all other members shall be four years.
ይሆናል፡፡ ሆኖም የሥራ ጊዜውን የጨረሰ
A member may be re-elected only for one
የጉባኤ አባል ለአንድ ተጨማሪ የሥራ ዘመን additional term.
ብቻ ድጋሜ ሊመረጥ ይችላል፡፡

፲፱.የጉባዔው አባሎች ሥራቸውን ስለሚለቁበት 19. Removal From Membership of The


ሁኔታ Council
1. With the exception of members of the
፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፮(፩ ) ሀ፣ ለ፣ሐ፣መ፤ ሠ
Council appointed under Article 6 (1) (a),
እና ሰ ከተመለከቱት በስተቀር ማንኛዋም
(b), (c), (d), (e) and g, a member of the
የጉባኤ አባል፤ Council shall cease to be a member thereof
when:
ሀ) ከደንብ መተላለፍ ውጭ በሆነ ወንጀል
a) He is sentenced to imprisonment for
ተከሶ ሲፈረድበት፣
commission of a criminal offence,
ለ)በጤና ችግር ምክንያት ስራውን በአግባቡ b) He becomes incapable to properly
ማከናወን ሲሳነው፤ discharging his duties due to illness;
gA ፲፫ሺ፳፯ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13027

ሐ) በሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ወይም c) He is elected to the House of Peoples’


በክልል ምክር ቤት አባልነት ሲመረጥ Representatives or appointed to or

ወይም በሹመት፤ ወይም በዝውውር transferred to an executive position in

በፌደራል ወይም በክልል መንግስት Federal or State Government,

ሥራ አስፈጻሚ ቦታ ሲመደብ፤
መ) ይህን አዋጅ ወይም የጉባዔውን የውስጥ d) He is disqualified from membership
የአሰራር ሥነ ሥርዓት ባለማክበሩ by a two-thirds vote of the Council for
ጉዳዩ ለጉባኤው ቀርቦ ለአባልነት ተገቢ violating internal Regulations and

አለመሆኑ ከጉባኤው ጠቅላላ አባላት procedures of the Council;

በሁለት ሶስተኛ ድምጽ ሲወሰን፤


ሠ) በሌላ ማናቸውም ምክንያት በጉባኤው e) He is otherwise declared unfit for the

ላለዉ ከፍተኛ ኃላፊነት አባል ሆኖ high responsibilities of the office;

ለመቀጠል የማይችል ሲሆን እና


በጉባኤዉ ሲወሰን፤ ከጉባዔው አባልነት
ይሰናበታል ፡፡
፪/ ማንኛውም የጉባኤው አባል ከጉባኤው ጽሕፈት 2. Any member of the Council wishing to resign

ቤቱ በኩል ከአንድ ወር አስቀድሞ ለጉባዔው shall provide a one-month prior notice to the

በጽሁፍ ማቅረብ አለበት፡፡ Council in writing through the Secretariat.

ምዕራፍ ሶስት CHAPTER THREE


የዳኞች ሹመት፣ ሥልጠና፣ የሥራ ዘመንና Judicial Appointment, Training, Tenure and
ከኃላፊነት መነሳት Terminiation
፳. የፌደራል ፍርድ ቤቶች ዳኛ ሆና ለመሾም 20. General Requirements for Appointment as
የሚያበቁ አጠቃላይ ሁኔታዎች፤ a Federal Judge

በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፳፩፤ ፳፪ እና ፳፫ Without prejudice to the applicability of

የተደነገጉት ተጨማሪ ሁኔታዎች በቅደም additional requirements under Article 21, 22,
and 23 of this Proclamation on judges
ተከተል ለፌደራል የመጀመሪያ ደረጃ ፍርድ
appointed respectively to the Federal First
ቤት፤ ለፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት እና
Instance court, Federal High Court and Federal
ለፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ለሚሾሙ ዳኞ
Supreme court, a person who fulfils the
ያላቸው ተፈጻሚነት እንደተጠበቀ ሆኖ
following may be appointed as a Federal
የሚከተሉትን ሁኔታዎች የሚያሟላ በፌደራል
judge:-
ፍርድ ቤቶች ዳኛ ሆኖ ሊሾም ይችላል፡-
gA ፲፫ሺ፳፰ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13028

፩) በዜግነት ኢትዮጵያዊ የሆነ፤ 1) Be an Ethiopian National;

፪) ከፍተኛ ግብረገብነት (ሞራል) ያለዉ፣ጨዋነቱ፣ 2) Have a proven reputation for probity,


integrity, honesty, and be free from
ቅንነቱ፣ ሀቀኝነቱ የተረጋገጠ፤ እና
morally repugnant conduct;
ሕዝብ ከሚነቅፋቸው ሞራል ነክ ልማዶች፣
ሱሶችና አስነዋሪ ልማዶች የራቀ፤
3) Be of good health and display a sense of
፫) በታማኝነቱ፣ በሥራ ወዳድነቱ፣ በእውቀትና
duty, responsibility and diligence of the
በጤንነት የተሟላ ሆኖ የዳኝነትን ከፍተኛ
highest standard fitting the position by
ኃላፊነት ለመሸከም ባለው ችሎታና ፈቃደኝነት
virtue of his competence to assume the
ለቦታው ተገቢ የሆነ፤
responsibility of being a judge;
፬) ከፍ ያለ የፍትህ ስሜት ያለው እና ለሕግ
የበላይነት መከበር ቁርጠኛ የሆነ፤ 4) Have a sense of justice and is committed
to respect for the rule of law;
፭) ዳኛ ሆኖ ለመስራት ሙሉ ፍቃደኛ የሆነ፤
፮) ከደንብ መተላለፍ ውጭ በወንጀል ተከሶ
5) Be willing to serve as a judge;
ያልተቀጣ፤ 6) Be free from criminal conviction except
፯) ዕድሜዉ ከ፴ ዓመት ያላነሰ፤ for minor contraventions ;
፰) እውቅና ካለው የከፍተኛ ትምህርት ተቋም 7) Be not less than the age of 30;
በሕግ ትምህርት ቢያንስ የመጀመሪያ ዲግሪ
8) Hold at least an LLB Degree from a
ያለዉ፡፡ recognized institution of higher learning.
፳፩. በፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት ዳኛ 21. Additional Requirements for Appointment
ሆኖ ለመሾም የሚያበቁ ተጨማሪ ሁኔታዎች፤ as Judge at Federal First Instance Court

በፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት ዳኛ A persons eligible for appointment as Federal


ሆኖ የሚሾም ሰው ከዚህ በላይ በአንቀጽ ፳ First Instance Court judge shall fulfil the

ከተደነገገው በተጨማሪ የሚከተሉትን following in addition to general requirements

የሚያሟላት ይኖርበታል፡፡ specified under Article 20 of this


Proclamation.
፩/ ቢያንስ ሶስት ዓመት ረዳት ዳኛ ሆኖ በፌደራል
1/ At least three years of experience as
ፍርድ ቤቶች የሰራ እና በአገልግሎቱ መልካም
assistant judge and whose track record for
ሥነ- ምግባርን ፣ ትጋትን ፣ ችሎታ ፣ ብቃትና
sincerity, integrity, diligence and
ቅንነትን ያሳየ ያረጋገጠ የሚያሟላ መሆኑ competence is ascertained by the
በዳኞች አስተዳደር ጉባ ሥር በተቋቋመው candidates’ recruitment committee of the
የዳኞች ምልመላ ኮሚቴ የተረጋገጠ፤ ወይም Council;
gA ፲፫፩ሺ፳፱ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13029

፪/ በክልል ፍርድ ቤቶች ቢያንስ ለሶስት ዓመት 2/ One who has served as judge`s assistant and
በዳኝነት ያገለገለ በአገልግሎቱ መልካም ሥነ- worked as judge in regional courts for at

ምግባርን፣ትጋትን፣ ችሎታ፣ ብቃትና ቅንነትን least three years; and whose track record

ያሳየ ያረጋገጠ እና ይህም በምልመላ ኮሚቴ for sincerity, integrity, diligence and
competence is ascertained by the Judges
የተረጋገጠ እና አስፈላጊ ከሆነም ተጨማሪ
recruitment committee of the Council,
ሥልጠና ለመውሰድ ፍቃደኛ የሆነ፤
፫/ በዐቃቤ ሕግነት ወይም የሕግ አማካሪ ወይም 3/ One who served as a public prosecutor or

ጠበቃ በመሆን ቢያንስ ለሦስት ዓመት ያገለገለ፤ legal advisor or Lawyer for three years;

፬/ ነገረፈጅ በመሆን ወይም በከፍተኛ ትምህርት 4/ Legal advisor or attorney or lecturer in law
in an institution of higher learning or any
ተቋም የሕግ መምህር በመሆን ወይም በሌላ
other area as legal professional for five
የሕግ አገልግሎት ሥራ ቢያንስ ለአምስት
years; and whose track record for sincerity,
ዓመት ያገለገለ፤ በአገልግሎቱም መልካም ሥነ-
integrity, diligence and competence is
ምግባርን፣ትጋትን፣ ችሎታ፣ ብቃትና ቅንነትን
ascertained by the Judges recruitment
ያለው እና ይህም በመልማይ ኮሚቴው
committee of the Council,
የተረጋገጠ፤
፭/ እጩዎቹ አስፈላጊ ከሆነም ተጨማሪ ሥልጠና 5/ The candidates shall be willing and show
ለመውሰድ ፍቃደኛ እና ዝግጁ መሆናቸዉን readiness to participate in additional training
ማረጋገጥ አለባቸዉ፤ where necessary,

፮/ በዚህ አንቀጽ የተገለጹት መመዘኛዎች 6/ Notwistanding the criteria specified under

እንደተጠበቁ ሆነዉ በተለያየ ሙያ እና ተቋም this provision the Council will issue a

ያገለገሉ እጩዎች የስራ ልምድ ስሌት እና Directive for the conduct of ratio of work
experience and educational background
የትምህርት ዝግጅት ደረጃ ከስራ ልምድ ጋር
and for the calculation of work experience
ምጥጥን የሚከናወንበትን መመሪያ ጉባዔው
of candidates who served in various
ያወጣል።
profession and institution.
፳፪.በፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት ዳኛ ሆኖ 22. Additional Requirements for Appointment
ለመሾም የሚያበቁ ተጨማሪ ሁኔታዎች as Judge at Federal High Court
A persons eligible for appointment as Federal
በፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት ዳኛ ሆኖ
High Court judge shall fulfil the following in
የሚሾም ሰው ከዚህ በላይ በአንቀጽ ፳
addition to general requirements specified
ከተደነገገው በተጨማሪ የሚከተሉትን ማሟላት
under Article 20 of this Proclamation.
ይኖርባታል፡፡
፲፫ሺ፴
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13030

፩/ በፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት በዳኝነት 1/ One who has served as a Federal First
ወይም በክልል ከፍተኛ ፍርድ ቤት በዳኝነት Instance court judge or One who has served

ቢያንስ ሰባት ዓመት ያገለገለ እና በአገልግሎቱ as a Regional High Court judge for at least

መልካም ሥነምግባርን ፣ ትጋትን፣ ችሎታ፣ seven years and whose track record for
sincerity, integrity, diligence and competence
ብቃትና ቅንነትን ያሳየ ያረጋገጠ ይህም በዳኞች
is ascertained by the candidates’ recruitment
ምልመላ ኮሚቴ ከተረጋገጠ፤
committee of the Council; or

፪/ በዐቃቤ ሕግ ወይም የሕግ አማካሪ ወይም ጠበቃ 2/ One who has served a public prosecutor or
በመሆን ቢያንስ ሰባት ዓመት ያገለገለ፤ attorney or legal consultant as a State High
Court judge for at least seven years,
፫/ ነገረፈጅ በመሆን ወይም በከፍተኛ ትምህርት
3/ one who has served as legal advisor or as
ተቋም የሕግ መምህር በመሆን ወይም በሌላ
lecturer in law in an institution of higher
የሕግ አገልግሎት ሥራ ቢያንስ አስራ ሁለት
learning or any other legal service for at
ዓመት ያገለገለ እና በአገልግሎቱ መልካም ሥነ-
least twelve years and whose track record
ምግባርን፣ ትጋትን፤ ችሎታን፣ ብቃት እና
for sincerity, integrity, diligence, and
ቅንነትን ያሳየች፤ ይህም በምልመላ ኮሚቴ competence is ascertained by the
የተረጋገጠ፡፡ candidates’ recruitment committee of the

፬/ በዚህ አንቀጽ በንዑስ አንቀጽ ፩ እና ፪ Council;

የተደነገገው ቢኖርም ከተጠቀሰው የአገልግሎት 4/ Notwithstanding sub-article ‘a’,‘ b’ and ‘c’


of this article, a person who throughout his
ጊዜ ሶስት አራተኛው”ን ያገለገለ በሥራዉ ላይ
career has demonstrated sincerity, integrity,
በቆየበት ጊዜ መልካም ሥነ-ምግባሩ፣ ታታሪነቱ
dedication, diligence and competence of
እና የላቀ ሞያዊ ብቃቱ የተመሰከረለት ሰው
the highest standard and has served 3/4th of
የጉባዔውን ሁለት ሦስተኛ የድምፅ ድጋፍ ካገኘ
the prescribed period of service for each
በልዩ ሁኔታ ለፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት
position could be nominated for
ዕጩ ዳኛ ሆኖ ሊቀርብ ይችላል፡፡
appointment to the Federal High court by a
፭/ እጩዎቹ አስፈላጊ ከሆነም ተጨማሪ ሥልጠና two thirds majority vote of the Council.
ለመውሰድ ፍቃደኛ እና ዝግጁ መሆናቸውን 5/ The candidates shall be willing and show
ማረጋገጥ አለባቸዉ፤ readiness to participate in additional
፮/ በዚህ አንቀጽ የተገለጹት መመዘኛዎች training where necessary.
እንደተጠበቁ ሆነዉ በተለያየ ሙያ እና ተቋም
6/ The Council shall issue a Directive to
ያገለገሉ እጩዎች የስራ ልምድ ስሌት
calculate the length of service of candidates
የሚከናወንበትን መመሪያ ጠቅላይ ፍርድ ቤት who served at various profession and
ያወጣል፡፡ institutions.
gA ፲፫፩ሺ፴፩ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13031

፳፫. በፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ዳኛ ሆኖ 23. Additional Requirements for Appointment

ለመሾም የሚያበቁ ተጨማሪ ሁኔታዎች as Federal Supreme Court Judge

የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ዳኛ ሆኖ A persons eligible for appointment as Federal

ለመሾም ከዚህ በላይ በአንቀጽ ፳፪ ከተደነገገው Supreme Court judge shall fulfil the following

በተጨማሪ የሚከተሉት ማሟላት ይኖርባቸዋል፡፡ in addition to general requirements specified


under Article 22 of this Proclamation.
፩/ በፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት በዳኝነት
1/ One who has served as a Federal High
ቢያንስ አስር ዓመት ወይም በክልል ጠቅላይ
Court judge for at least ten years and who
ፍርድ ቤት በዳኝነት ቢያንስ አስር ዓመት
demonstrated dedication, sincerity,
ያገለገለ እና በሥራዉ ዘመን መልካም ሥነ-
integrity and competence is ascertained by
ምግባርን ፣ታታሪነትን ፣ ብቃትን እና
the judge’s recruitment committee of the
ቅንነትን ያሳየ፤ ይህም በዳኞች ምልመላ council; or
ኮሚቴ ከተረጋገጠ፤ ወይም

፪/ በዚህ አንቀጽ በንዑስ አንቀጽ ፩ የተደነገገው 2/ Notwithstanding Sub-Article 1 of this


article, a person who throughout her career
ቢኖርም በዳኝነት ሙያ ከተጠቀሰው
has demonstrated sincerity, integrity,
የአገልግሎት ጊዜ ሁለት ሶስተኛውን ያገለገለ
dedication, diligence and competence of
በዳኝነት ሥራዉ ላይ በቆየችበት ጊዜ
the highest standard and has served 2/3th of
መልካም ሥነ-ምግባሩ፣ ታታሪነቱ እና የላቀ
the prescribed period of service for each
ሞያዊ ብቃቱ የተመሰከረለት ሰው የጉባዔውን
position could be nominated for
ሁለት ሦስተኛ የድምፅ ድጋፍ ካገኘ በልዩ appointment to the Federal Supreme court
ሁኔታ ለፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ዳኝነት by a two thirds majority vote of the
ዕጩ ሆኖ ሊቀርብ ልትቀርብ ይችላል፡፡ Council.
፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ ፩ እና ፪ 3/ Notwithstanding Sub-article 1, and 2 of this

የተደነገገው ቢኖርም በማንኛውም የህግ ሙያ article, a person who throughout his career
has demonstrated sincerity, integrity,
ቢያንስ ፳ ዓመት ያገለገለ በሥራው ላይ
dedication, diligence and competence of
በቆየችበት ጊዜ መልካም ሥነ-ምግባሩ፣
the highest standard and has served at least
ታታሪነቱ እና የላቀ ሞያዊ ብቃቱ
20 years of service in any legal profession
የተመሰከረለት ሰው የጉባዔውን ሁለት ሦስተኛ
could be nominated for appointment to the
የድምፅ ድጋፍ ካገኘ በልዩ ሁኔታ ለፌደራል
Federal Supreme court by a two thirds
ጠቅላይ ፍርድ ቤት ዳኝነት ዕጩ ሆኖ
majority vote of the Council.
ሊቀርብ ይችላል።
gA ፲፫፩ሺ፴፪ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13032

፳፬. በፌደራል ከፍተኛ እና መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ 24. Adhoc Judges of Federal High court and
First Instance Courts
ቤቶች ስለሚሾም ጊዜያዊ ዳኛ
1/Notwithstanding article 20-23 of this
፩/ ከአንቀጽ ፳ እስከ ፳፫ ያለዉ እንደተጠበቀ
Proclamation, a person who has
ሆኖ መልካም ሥነ-ምግባሩ፣ ታታሪነቱ እና
demonstrated sincerity, integrity,
የላቀ ሞያዊ ብቃቱ የተመሰከረለት ሰው
dedication, diligence and professional
ለዳኝነት ስራዉ የላቀ ሙያዊ ድጋፍ
competence of the highest standard and
ያደርጋል ተብሎ የሚገመት እና ቢያንስ ፲፭ has served at least 15 years in public
ዓመት በህግ ሙያ የሥራ ልምድ ያለውን office could be nominated as an ad-hoc
የተወሰነ ጊዜ በዳኝነት የሰራ ሰው ጉባዔው judge by 2/3rd majority vote of the council
በሁለት ሶስተኛ ድምጽ ከተቀበለዉ ለተወሰነ and appointed by the House of Peoples'
ጊዜ በፌደራል ከፍተኛ ወይም መጀመሪያ Representative.
ደረጃ ፍርድ ቤት የሚያገለግል ጊዜያዊ ዳኛ
አድርጎ በህዝብ ተወካዮች ምክር ቤት
ሊያሾም ይችላል።
፪/ የጊዜአዊ ዳኛ የስራ ዘመን ከ ፫ ዓመት 2/ The term of service of an ad-hoc judge shall

አይበልጥም። not be more than 3 years.


፫/ በዚህ አዋጅ ስለ ፌደራል ዳኞች የተገለጹት 3/ An ad-hoc judge shall be subjected to all
ግዴታዎች ለጊዜያዊ ዳኛም ተግባራዊ obligations of federal judges which set-forth
ይሆናሉ። in this Proclamation.
፬/ የጊዜያዊ ዳኛ መብቶች እና ጥቅሞች 4/ The rights and benefits of ad-hoc judges shall
ጉባዔዉ በሚያወጣዉ ደንብ ይወሰናል። be determined by the Regulation issued by
the council.
፳፭. የዳኞች የሥራ ዘመን 25. Tenure of Judges
፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፩ ዳኞች ከሥራ 1/ Without prejudice to provisions under

ስለሚሰናበቱት ሁኔታ የተደነገገው Article 31 of this Proclamation on

እንደተጠበቀ ሆኖ የማንኛውም የፌደራል ዳኛ termination, once appointed judges, enjoy


full security of tenure until they reach the
የጡረታ መውጫ ዕድሜ ፷፭ ዓመት
mandatory age of retirement, which is set
ይሆናል፡፡ ፷ ዓመት ዕድሜ የሞላ ዳኛ
at 65 (sixty-five) years. A judge may retire
ከፈለገ ጡረታ ሊወጣ ይችላል።
at 60 years of age if he wishes to do so.
gA ፲፫፩ሺ፴፫ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13033

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ ቁጥር ፩ የተጠቀሰዉ 2/ Without prejudice to Sub-Article 1 of this


እንደተበቀ ሆኖ ፳፭ ዓመት በመንግስት ሥራ provision, a Federal judge who works in

ያገለገለ የፌደራል ዳኛ በ፶፭ ዓመቱ ሲፈልግ public service for 25 years may retire at the

ጡረታ ሊወጣ ይችላል። age of 55 .

፫/ ከአቅም በላይ በሆነ ህመም ምክንያት የዳኝነት 3/ The council may allow a judge who serves
ስራዉን ማከናወን ያልቻለ እንደሆነ ቢያንስ 20 years as a judge if he encounters suffers
ሀያ ዓመት በፌደራል ፍርድ ቤት በዳኝነት from serious illness which affects his
ያገለገለ ዳኛ ጡረታ እንዲወጣ ጉባዔዉ judicial work.

ሊወስን ይችላል።
4/ Relevant civil servants’ pension laws shall
፬/ በዚህ ህግ ያልተሸፈኑ ከጡረታ ጋር የተያያዙ
be applicable for all pension related issues
ጉዳዮች ላይ አግባብነት ያላቸዉ የመንግስት
which are not covered by this
ሠራተኞች የሚመለከቱ የጡረታ ሕጎች
Proclamation.
ተግባራዊ ይሆናሉ።
፳፮. የዳኞች የደረጃ እድገት እና ዝውውር 26. Promotion and Transfer of Judges

፩/ አንድ የፌደራል ፍርድ ቤት ዳኛ ተሹሞ 1/ A Federal judge shall be promoted within


the same level of court based on
ባለበት ፍርድ ቤት የደረጃ ዕድገት
demonstrated competence, dedication,
የሚያገኘዉ በሥራው ላይ ባሳየው
diligence and service and upon
ግልጽብቃት ፣ ትጋት ፣ አገልግሎት እና
recommendations submitted to and
መልካም ሥነ-ምግባር ላይ ብቻ ተመስርቶ
accepted by the Council.
በሚቀርብ ምክረ ሀሳብ መሰረት በጉባዔው
ሲወሰን ነው፡፡ ዝርዝሩ በመመሪያ
ይወሰናል።
2/ The council may temporarily assign a
፪/ ጉባዔዉ አስፈላጊ ሲሆንና በቂ ምክንያት
Federal Judge on his will from one level
ሲኖር ዳኛ በፍቃደኝነት ከአንድ የፌደራል
of Federal Court to another when
ፍርድ ቤት ደረጃ ወደ ሌላ የፍርድ ቤት
necessary and for good cause.
ደረጃ በጊዜያዊነት መድቦ ሊያሰራ
ይችላል፡፡
gA ፲፫፩ሺ፴፬ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13034

፫/ ዳኛ ከችሎት ወደ ችሎት ወይም ከምድብ 3/ Any judge may be transferred from one

ችሎት ወደ ምድብ ችሎት ለማዘዋወር ልዩ division to another or from one place to


another place by the decision of the
ሞያዊ ክህሎትን ፣ ብቃትን ፣ ልምድን እና
respective presidents of Federal courts
የዝውውሩን አስፈላጊነት መሰረት በማድረግ
taking in to account the professional
ከፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ፕሬዝዳንት
competence and experience of the judge
ጋር በመመካከር በየደረጃው ባሉ የፌደራል
and the necessity of the situation that
ፍርድ ቤቶች ፕሬዚዳንቶች አማካኝነት
makes the transfer necessary. Details
ይሆናል፡፡የቅሬታ አፈታት እና አቀራረብ
including complaint handling procedures
በሚመለከት ዝርዝሩ የፌደራል ጠቅላይ shall be specified by a Directive to be
ፍርድ ቤት በሚያወጣው መመሪያ መሠረት issued by the Federal Supreme Court.
ይወሰናል።

፳፯. የዳኞች ሥልጠና 27. Training of Judges

ዳኞች ቀጣይነት ባለው ሁኔታ ብቃታቸውን Judges shall have the duty to undergo in all

ለማሳደግ በሚዘጋጀው ሥልጠና የመሳተፍ regular and continuing judicial trainings.

ግዴታ አለባቸው፡፡
፳፰. ስለዳኞች ደመወዝ
28. Salary of Judges
የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ፕሬዚዳንት፣
The salary of the president and vice president
ምክትል ፕሬዚዳንትና ሌሎች የፌደራል ዳኞች
of the Federal Supreme Court and all other
ደመወዝ የኑሮ ሁኔታን እና የሀገሪቱን Federal judges may be determined by the
የኢኮኖሚ አቅም መሰረት በማድረግ Council take into account the living standard
እንደአግባብነቱ በጉባዔው ሊያሻሽል ይችላል፡፡ and economical capacity of the country.

፳፱. የዳኞች ጥቅማ ጥቅሞች 29. Benefits of Judges


፩/ አግባብነት ያላቸዉ የዳኞችን መብቶች እና 1/ Without prejudice to relevant laws related
ጥቅሞች የሚደነግጉ ሕጎች እንደተጠበቁ to judges’ rights and benefits, a judge of

ሆነዉ በስራ ላይ ያለ የፌደራል ፍርድ ቤት Federal courts shall have nd VIP service.

ዳኛ የቪ.አይ. ፒ አገልግሎት ያገኛሉ።


፪/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ ፩ እንደተጠበቀ 2/ Without prejudice to the detail regarding
ሆኖ የዳኞች ጥቅማጥቅም ዝርዝር ጉዳይ rights and benefits of judges may be

በሚመለከት ጉባኤው ደንብ ሊያወጣ determined by a Regulation issued by the


council.
ይችላል።
gA ፲፫፩ሺ፴፭ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13035

፴. የዳኞች እረፍት እና በጥናትና ምርምር ሥራ 30. Leave of Federal Judges Participation in


Research
መሳተፍ

፩/ ዳኞች የወሊድ፣አባትነት፣የእክል እና ሌሎች 1/ Federal Judges shall have annual,


እረፍቶች ይኖራቸዋል። ዝርዝሩ የዳኞች maternity, paternity, accident and other
አስተዳደር ጉባኤ በሚያወጣዉ ደንብ leaves which shall be determined by a

ይወሰናል። Regulation issued by the council.

፪/ የዳኝነት ሥራቸውን በማይቃረን መልኩ 2/ Federal judge shall have the right to
የፌደራል ዳኞች በሥልጠና እና ምርምር participate in research and training
የመሳተፍ መብት አላቸው፤ consistent with their judicial function.

፫/ ያልተቋረጠ ከአስር ዓመት ያላነሰ ጊዜ


3/ A Federal judge who has completed
ያገለገለ ማንኛውም የፌደራል ዳኛ ጥናት
uninterrupted service of at least 10 years
ወይም ምርምር ለማድረግ ጉባዔው shall have the right to up to 6 months
በሚያወጣው መስፈርት እስከ ስድስት ወር research leave necessary for research
የሚደርስ ፈቃድ ሊሰጠው ይችላል፡፡ ዝርዝሩ undertakings. Details shall be specified
የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት በሚያወጣው in a Directive to be issued by the Federal
ደንብ ይወሰናል፡፡ Supreme Court.

፴፩. የዳኞች የሥራ ስንብት


31. Termination of Tenure
፩/ ማንኛዉም የፌደራል ፍርድ ቤት ዳኛ 1/ The tenure of any Federal court judge shall
በሚከተሉት ምክንያቶች ካልሆነ በስተቀር not be terminated except on the following
ከዳኝነት ሥራዉ አይነሳም፡፡ grounds:

ሀ. በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፳፭ በተመለከተው a) When attains a retirement age as


indicated under Article 25 of this
የጡረታ መውጫ እድሜ ሲደርስ ወይም
Proclamation or where he has attained
ዳኛዉ ፷ አመት ሞልቶት በጡረታ
age 60 and wishes to retire;
መሰናበት ሲፈልግ፤

ለ.ከዳኝነት ሥራ ለመልቀቅ ጥያቄ ሲያቀርብ b) where tenders resignation by giving a


የሁለት ወር ቅድሚያ የጽሁፍ three months advance written notice;
ማስጠንቀቂያ በመስጠት፤
፲፫፩ሺ፴፮
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13036

ሐ. ጉልህ የሆነ የሥራ ችሎታ ማነስ ሲታይ c) Serious illness which bars a judge from
እና ይህም በጉባዔው ተረጋግጦ ከዳኝነት properly undertake his judicial service;

ሥራ እንዲሰናበት ሲወሰን፤
d) where manifests gross incompetence,
መ. የዳኝነት ስራዉን በአግባቡ ለማከናውን
and this is ascertained by the Judicial
የማያስችል ህመም ሲያጋጥመዉ፤
Administration Council and a decision
is made to end her tenure;
ሠ. የሥነ-ምግባር ጥፋት ፈጽሞ ሲገኝ እና
ይህም በጉባዔው ሲረጋገጥ እና ከዳኝነት e) Where committed a breach of discipline
and ascertained by the Judicial
ሥራ እንዲሰናበት ሲወሰን፤
Administration Council and a decision
is made to remove .

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ ፩ (ሐ) እና (ሠ) 2/ A decision made by the Council to remove the
በተመለከቱት ሁኔታዎች ዳኛ ከሥራ judge under Sub-Article 1 (c) and (e) of this
እንዲሰናበት ጉባዔው የሰጠው ውሳኔ ተፈጻሚ article shall be effective where the House of
የሚሆነው ለሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ቀርቦ Peoples’ Representatives approves the decisions

ሲፀድቅ ነዉ። of the Council.

፴፪.ከስራ ስለተሰናበተ ዳኛ ክልከላዎች 32. Prohibitions of Termination of Tenure


1/ Without prejudice to other laws regarding
፩/ ስለጠበቆች ፈቃድ አሰጣጥ የሚደነግጉ
licensing of attorneys, a federal judge
ሌሎች ሕጎች እንደተጠበቁ ሆነው ከሥራዉ
whose tenure is terminated shall not
የተሰናበተ የፌደራል ዳኛ ሥራው ካቆመበት
appear before any bench at federal court
የመጨረሻ ቀን ጀምሮ ለሁለት ዓመት
level in which he served as a judge
አስቀድሞ ይሰራበት በነበረው የፌደራል
representing litigants for a period of two
ፍርድ ቤት ደረጃ በሚገኝ ማናቸውም years starting from the last date of
ችሎት ፊት በጠበቃነት ተከራካሪዎችን termination of office.
ወክሎ መቅረብ አይችልም፡፡
፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ ፩ የተገለጸዉ 2/ Without prejudice to Sub-Article 1 of this
እንደተጠበቀ ሆኖ ማንኛውም ስራ የለቀቀ article engagement of a former federal
የፌደራል ዳኛ በጥብቅና ስራ በመሰማራቱ judge in attorney service shall not be a
ለፌደራል ዳኞች አግባብነት ባለዉ ህግ cause to lose benefits prescribed under
የተፈቀዱ ጥቅማጥቅሞችን ከማግኘት other relevant laws.

አያግደዉም።
፲፫፩ሺ፴፯
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13037

፫/ በዲሲፕሊን ጥፋት ምክንያት ከሥራው 3/ A Federal judge whose tenure is


የተሰናበተ/ች የፌዴራል ዳኛ ከሥራ ስንብት terminated on grounds of breach of

ጋር በተያያዘ ለፌደራል ዳኞች በሕገ discipline shall not be entitled to receive

የተፈቀዱ ከጡረታ ውጭ ያሉ benefits payable by law upon termination


of tenure of judges.
ጥቅማጥቅሞችን አያገኝም፡፡
.

፴፫. የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ፕሬዚዳንት ወይም 33. Termination of Tenure of President and
ምክትል ፕሬዚዳንት ከሥራ ስለመሰናበት vice President of Federal supreme ourt
፩/በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፩(፩)(ሀ)(ለ)(መ) 1/ Without prejudice to article 31(1) (a)(b)(d)
የተደነገገዉ እንደተጠበቀ ሆኖ በአንቀጽ of this proclamation, article 31(1)(c) or (e)

፴፩(፩)(ሐ)(ሠ) በሚመለከት ለፌደራል shall be applicable to the President or vice

ጠቅላይ ፍርድ ቤት ፕሬዚዳንት ወይም President of the Federal Supreme Court


pursuant to the following procedures;it
ምክትል ፕሬዚዳንት ተግባራዊ የሚሆነው
shall be applicable on the basis of this
በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀፅ (፪) መሰረት
article Article Sub (2).
ነው።
2/ The case concerning the termination of tenure
፪/ የፌደራል ጠቅላይ ፕሬዚዳንት ወይም ምክትል
president or vice president shall be decided
ፕሬዚዳንት ስለቀረበበት ከስራ የሚሰናበቱት
by the Council and following the request of
ጉዳይ ጉባዔው ታይቶ ውሳኔ ሲያገኝ እና
the Prime minster the House Peoples
ጥያቄው በጠቅላይ ሚኒስትሩ አማካኝነት
Representatives shall approve the
ለህዝብ ተወካዮች ቀርቦ ምክርቤቱ ውሳኔውን
decision by simple majority vote.
በአብላጫ ድምጽ ሲያጸድቀው ነው ፡፡

ምዕራፍ አራት
CHAPTER FOUR
የዳኞች መብት
Rights of Judges
፴፬. ያለመከሰስ መብት
፩/ የፌደራል ዳኞች በሰጡት ውሳኔ ምክንያት 34. Judicial Immunity
በፍርድ ቤት ክስ ሊቀርብባቸው 1/ Federal judges may not have civil liability
አይችልም፡፡ for actions taken in their official capacity.

፪/ ማንኛውም የፌደራል ዳኛ በከባድ ወንጀል


2/ A Federal judge may not be arrested,
ሲፈጽም እጅ ከፈንጅ ካልተያዘ ወይም
detained or prosecuted unless caught
በዳኞች አስተዳደር ጉባዔ ያለመከሰስ grave crime in flagrante delicto his
መብቱ ካልተነሳ በስተቀር ልትያዝ ወይም immunity is lifted by the Council.
ሊታሰር እና ክስ ሊቀርብበት አይችልም፡፡
፲፫፩ሺ፴፰
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13038

፫/ ዳኞች ያለመከሰስ መብት የሚነሳበት ስነ- 3/ The detail procedure of lifting of judges
ሥርዓት ጉባዔው በሚያወጣዉ ደንብ ‘immunity shall be determined by the

ይወሰናል። Regulation issued by the federal supreme


court.

፴፭. የመናገር እና የመፃፍ ነፃነት 35. Freedom of Expression

የዳኝነትን ነጻነት እና ገለልተኝነት መርሆችን Federal Judges shall have the right to speak,

እና በዳኞች የዲስፕሊን ደንብ የሚቃረን write, participate in social and religious


affairs, participate in training and research
እስካልሆነ ድረስ ዳኞች በሕገ መንግሥቱ እና
undertakings as provided for and guaranteed
ሌሎች የሕግ ድንጋጌዎች በተረጋገጠው
under the Constitution and other laws
መሠረት የመናገር፣ የመፃፍ፣ ማህበራዊና
provided this may not be inconsistent with the
ሃይማኖታዊ ተሳትፎ የማድረግ፣ መብት
principles of judicial independence and
አላቸው፡፡
impartiality.
፴፮. የፓለቲካ ፓርቲ አባል ስላለመሆን እና ፓለቲካዊ
36. Prohibition against Membership in a
ተሳትፎ Political Party and Political Participation
፩/ በየትኛውም ደረጃ ባለ የፌደራል ፍርድ ቤት
1/ No Federal judge shall be a member of any
የተሾመ ዳኛ የማናቸውም የፖለቲካ ድርጅት
political party or advance active political
አባል መሆን፤ ወይም የፖለቲካ እንቅስቃሴ
causes publicly or be a supporter of same
አራማጅ ወይም ደጋፊ ወይም በፖለቲካ or participate in political party meetings.
ፓርቲ ስብሰባዎች ላይ ተሳታፊ መሆን
አትችልም፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ ፩ የተደነገገው 2/ Without prejudice to Provisions under Sub-

እንደተጠበቀ ሆኖ ዳኞች የመምረጥ መብት Article (1) of this Article, judges shall have

አላቸው፡፡
the right to elect.

፫/ ማንኛውም የፌደራል ዳኛ የፖለቲካ ፓርቲን


3/ A judge who wishes to run for political
ወክሎ ወይም በግል በምርጫ ለመወዳደር
office may do so provided he resigned
የፈለገ እንደሆነ ምርጫው ከሚካሄድበት ቀን
judicial post at least one year in advance of
አንድ ዓመት ቀድሞ የዳኝነት ሥራውን
the Election.
መልቀቅ አለበት፡፡
፲፫፩ሺ፴፱
gA Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13039

ምዕራፍ አምስት CHAPTER FIVE


ስለዳኝነት ነጻነት፣ ግልጽነት፣ ገለልተኝነት እና JUDICIAL TRANSPARENCY, IMPARTIALITY
AND ACCOUNTABILITY
ተጠያቂነት
፴፯.የዳኝነት ሥራን በግልጽ ፣ በገለልተኝነት እና
37. Conducting Judicial Activities with

በተጠያቂነት መንፈስ ስለማከናወን


Transparency, Imparitality and
Accountablilty
፩/ በፍርድ ቤቶች የሚሰጥ ማናቸውም ፍርድ፣
1/ Decision, order and ruling of federal court
ብይን፣ ውሳኔ እና ትዕዛዝ ከማንኛውም
shall solely be based on the facts and the
የውስጥም ሆነ የውጭ ተጽዕኖ ነጻ ሆኖ law and shall be free from any internal or
በሕግና ፍሬ ነገር ላይ ብቻ የተመሰረተ external interference.
መሆን አለበት፡፡
2/ The judicial activities of Federal courts
፪/ የፌደራል ፍርድ ቤቶች የሚያከናውኗቸው
shall be transparent and public. Unless
የዳኝነት ሥራ ተግባራት ለሕዝብ ግልጽ
provided otherwise by law, they shall
መሆን አለባቸው፡፡
conduct judicial proceedings in an open
court.
፫/ በችሎት የሚደረጉ የዳኝነት ክንውኖች
3/ Judicial proceedings of any Federal court
ለተከራካሪ ወገኖች ፣ ለሕዝብ እና
shall be made in ways that allow access to
ለመገናኛ ብዙሐን ክፍት ሆነው
the public and the media. Details shall be
ለማስተናገድ የሚችሉ መሆን
provided by a Directive to be issued by
ይኖርባቸዋል፡፡ ዝርዝሩን የፌደራል
the Federal Supreme Court.
ጠቅላይ ፍርድ ቤት በሚያወጣው መመሪያ
ይወሰናል፡፡

፬/ ፍርድ ቤቶች ማናቸውንም ተከራካሪ ወገኖች 4/ Federal courts shall have the duty to treat
ያለ አድልኦ በኩልነት የማስተናገድና በተለይ all parties with impartiality and equality.
በወንጀል ተከሰው በጥበቃ ሥር ሆነው They shall in particular follow up the

ጉዳያቸው በመታየት ላይ ያሉ ሰዎችን condition of detention of individuals held

አያያዝ ሁኔታ የመከታተል ኃላፊነት in custody accused of criminal offences

አለባቸው፤ pending trial.

፴፰. ስለ ዳኛ ኃላፊነት 38. Responsibility OF A Judge


፩/ ማንኛውም የፌደራል ፍርድ ቤት ዳኛ 1/ Every Federal Judge shall have the duty to
be transparent, free and impartial on cases
በያዘው ጉዳይ ላይ ግልጽ፣ ነጻና ገለልተኛ
assigned.
ሆኖ የመስራት ግዴታ አለበት፡፡
gA ፲፫፩ሺ፵ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13040

፪/ በተለየ ሁኔታ በሕግ ካልተወሰነ በስተቀር 2/ Unless decided otherwise in accordance

ማንኛውም የፌደራል ዳኛ የዳኝነት with law, every federal judge shall have the
duty to hold proceedings of cases assigned
ጉዳዮችን በግልጽ ችሎት የማየት ግዴታ
in public.
አለበት፡፡
፫/ በማንኛውም ደረጃ የሚገኝ የፌደራል ዳኛ 3/ Every Federal judge shall be accountable

በዳኝነት ሥራው ላይ ጥፋት የፈጸመ for breach of judicial code of conduct

እንደሆነ ወይም በሕግ አግባብ መፈጸም where he commits an offence on account of


his judicial duties as a judge or fails to do
ያለበትን ሆን ብሎ ወይም በቸልተኝነት
what is required to do.
ሳይፈጽም የቀረ እንደሆነ በዳኝነት ሥነ-
ምግባር ጥሰት ተጠያቂ ይሆናል፡፡ 4/ Unless determined by relevant law or
፬/ አግባብነት ባለው ሕግ ካልተወሰነ ወይም decided by the council, any Federal judge
ጉባኤዉ ካልወሰነ በስተቀር ማንኛውም shall not assume responsibility or be
የፌደራል ፍርድ ቤት ዳኛ በዳኝነት assigned to work either permanently or
ሥራው ላይ እያለ በሕግ አውጭው temporarily to any function relating to the
ወይም በአስፈጻው አካል ሥራ work of the legislative or executive organ

በጊዜያዊነትም ሆነ በቋሚነት ተመድቦ while serving as a judge.

ሊሰራ አይችልም፡፡

፴፱. በሥነ-ምግባር ጥሰት ክስ ስለማቅረብ 39. Complaint on Judicial Misconduct


1/ Any person who is of the belief that a
፩/ በዳኝነት ሥራ አካሄድ ላይ ግልጽ የሆነ
judge acted in violation of the judicial
የዳኝነት ሥነ-ምግባር ጥሰት ተፈጽሟል ብሎ
Code of Conduct or any one with
ያመነ ማንኛውም ሰው ወይም ስለ መፈጸሙ
evidence on such violation may submit a
ማስረጃ ያለው ለዳኝነት አስተዳደር ጉባዔ petition, complaint or provide
አቤቱታ፣ ወይም ጥቆማ ማቅረብ ይችላል፡፡ information to the Council,

፪/ በተፈጸመ የዳኝነት ሥነ-ምግባር ጥሰት 2/ Where, because of the alleged violation


ምክንያት በዳኛው ላይ የዲስፕሊን ክስ the judge is charged for, the proceedings

የቀረበ እንደሆነ ክሱ በፍጥነት መታየትና shall be speedy and the judge who is the

መወሰን ያለበት ሆኖ ዳኛው የሚቀርብበትን subject of the proceedings shall have the
right to know and defend herself against
ክስ የማወቅና የመከላከል መብት አለው፡፡
the charges. Details shall be provided in
ዝርዝሩ በዳኞች ሥነ-ምግባር እና የዲሲፕሊን
the Judicial Code of Conduct and Rules
ሥነ-ሥርዓት ደንብ ይወሰናል፡፡
of Disciplinary procedure.
gA ፲፫፩ሺ፵፩ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13041

፫/ በዳኛ ላይ የዳኝነት ሥነ-ምግባር ጥሰት 3/ The person who brought complaints


አቤቱታ ያቀረበ ሰው በጉዳዩ ላይ የተሰጠውን against the judge shall have the right to

ውሳኔ የማወቅ መብት አለው፤ know the decisions on the case.

፬/ በሥነ-ምግባር ጥሰት ምክንያት በቀረበ ክስ 4/ Any disciplinary action taken against the

በዳኛ ላይ የሚወሰድ የዲሲፕሊን እርምጃ judge shall solely be based on the


Constitution, this Proclamation and the
በሕገመንግስቱ፣ በዚህ አዋጅና በሥነ ምግባር
Judicial Code of Conduct and
ደንቡ መሰረት ብቻ መሆን ይኖርበታል፡፡
Disciplinary Rules of Procedure.

ምዕራፍ ስድስት CHAPTER SIX

ልዩ ልዩ ድንጋጌዎች MISCELLANEOUS PROVISIONS

፵. የጉባዔዉ የበጀት አስተዳደር ነፃነት 40. Budgetary Allocation


የጉባዔውንና የጽ/ቤቱን ሥራ በአግባቡ Federal Judicial Administration council shall

ለማስፈፀም የሚያስችል በጀት በሕዝብ allocate its budget by the House of peoples`

ተወካዮች ምክር ቤት ይመደብለታል፡፡ Representatives which shall be sufficient to

፵፩. ኦዲት properly administer the office.

የጉባዔዉ የሒሳብ አያያዝና የበጀት አጠቃቀም 41. Audit


The books of accounts and budget of the
በፌደራል ዋና ኦዲተር በየዓመቱ
council shall be audited annually by the
ይመረመራል፡፡
Federal Auditor General.
፵፪. የሰው ሀብት
42. Human Resources
፩/ ጉባዔው የራሱን ሠራተኞች የመመልመል፣
1/ The Council shall have independence to
የመቅጠርና የማስተዳደር ነፃነት አለዉ፡፡ recruit, hire and administer their own non-
judicial personnel.
፪/ ጉባዔው እና የፌደራል ፍርድ ቤቶች
2/The recruitment, hire, placement,
የአስተዳደር ሠራተኞች ምልመላ ፣ ቅጥር ፣ promotion, transfer, training, salary
ምደባ ፣ እድገት ፣ ዝውውር ፣ ሥልጠና ፣ increments and benefits and disciplinary
የሥልጠና ፣ የጥቅማ ጥቅም ክፍያ እና matters of administrative personnel of
የጉባኤዉ ሠራተኞች የዲሲፕሊን ጉዳይ Federal courts shall be governed by a
የሚወስነው የፌደራል ፍርድ ቤቶች አዋጅን Regulation adopted by the House of

ለማስፈጸም በሕዝብ ተወካዮች ምክር Peoples Representatives.

በሚወጣው ደንብ ነው፡፡


gA ፲፫፩ሺ፵፪ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13042

፵፫. ቃለ መሐላ 43. Oath


በማናቸውም ደረጃ የሚሾም ፌደራል ፍርድ A federal judge appointed at any level
shall before assuming responsibilities
ቤት ዳኛ ሥራውን ከመጀመሩ በፊት
take oath in accordance with the
በሕገመንግስቱ መሰረት ቃለ መሐላ
constitution.
ይፈፅማል፡፡ የቃለ መሐላውም ይዘት
የሚከተለው ይሆናል፡፡
"እኔ----------- የፌደራል -----------ፍርድ ቤት ዳኛ
"I -------as a Federal --------court --------
ሆኘ ስሾም አንዱን ከሌላው ሳላበላልጥ judge do swear that I will administer
ከማንኛውም ወገንተኝነት ነጻ ሆኘ የኢፌድሪን justice and protect rule of law with
ሕገ መንግስት እና የኢትዮጵያ ሕጎችን absolute impartiality, independence
መሠረት በማድረግ ፍትሕን ለማስፈን እና and diligence only based on the
የሕግ የበላይነትን ለማስከበር በፍፁም constitution and Ethiopian laws and
ነፃነት፣ገለልተኝነት እና ከፍተኛ ትጋት ሀገሬን free from any bias".

እና ሕዝቡን ለማገልገል ቃል እገባለሁኝ"፡፡

፵፬ . ደንብ የማውጣት ሥልጣን 44. Power to Issue Regulation

፩/ የዳኞች አስተዳደር ጉባኤ ይህን አዋጅ 1/ The Judicial Administration Council shall
በሥራ ላይ ለማዋል የሚያስችሉ ደንቦችን issue the necessary Regulations to give
ያወጣል፡፡ effect to this Proclamation.

፪/ የፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት ይህን አዋጅ 2/ The Federal Supreme Court may issue
Directives for the implementation of this
እና ደንቦችን ለማስፈጸም መመሪያዎችን
Proclamation.
ሊያወጣ ይችላል፡፡

፵፭. የተሻሩ ሕጎች 45. Repealed laws


፩/ የዳኞች አስተዳደር ጉባዔ ማቋቋሚያ አዋጅ 1/ The Federal Judicial Administration

ቁጥር ፮፻፹፬/፪ሺ፪ በዚህ አዋጅ ተሽሯል፡፡ Council Establishment Proclamation No.


684/2010 is hereby repealed and replaced
by this Proclamation.

፪/ ይህን አዋጅ የሚቃረን ማንኛውም ሌላ ሕግ፤ 2/ No other Law or Customary practice which
ደንብ ወይም ልማዳዊ አሰራር በዚህ አዋጅ is inconsistent with this Proclamation shall
በተመለከተ ጉዳዮች ላይ ተፈጻሚነት have effect with respect to matters
አይኖረውም፡፡ provided for in this Proclamation.
gA ፲፫፩ሺ፵፫ Ød‰L ነ U¶T Uz¤È qÜ_R ፲፰ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 18, 20th May, 2021 ….page 13043

፵፮ የመሸጋገሪያ ድንጋጌ 46. Transitional Provisions


1/ Pending disciplinary cases brought against
፩/ ይህ አዋጅ ከመጽደቁ በፊት ተጀምረው
judges shall be decided by the Council
የነበሩ በዳኞች ላይ የቀረቡ የዲሲፕሊን
established by this Proclamation .
ክሶች በዚህ አዋጅ በተቋቋመው ጉባዔ
ታይተው ይወሰናሉ፡፡
2/ Recruitment, placement, promotion and
፪/ የአስተዳደር ሠራተኞች መተዳደሪያ ደንብ
transfer of non-judicial personnel after the
እስከሚወጣ ድረስ የሠራተኞች ቅጥር፣
coming in to force of this Proclamation
ምደባ፣ ዝውውር፣ እድገትና አስተዳደር
shall be governed in accordance with
የዚህን አዋጅ መርሆዎች ሳይቃረን ቀድሞ
previously applicable law without
ሲሰራበት በነበረው ሕግ መሰረት
contravening the principles provided for in
ይቀጥላል፡፡ this Proclamation until the issuance of the
Regulation regarding the administration of
non-judicial personnel.
፵፯. አዋጁ የሚጸናበት ጊዜ
47. Effective Date
ይህ አዋጅ በሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት This Proclamation shall enter into force up on
ከጸደቀበት ከጥር ፲፫ ቀን ፪ሺ፲፫ ጀምሮ የጸና the date of its approval by the House of
ይሆናል፡፡ Peoples’ Representatives on the 21st day of
January 2021.

አዲስ አበባ ግንቦት ፲፪ ቀን ፪ሺ፲፫ ዓ.ም Done at Addis Ababa, On this 20th Day of
May, 2021.

ሳህለወርቅ ዘውዴ SAHLEWORK ZEWDIE

የኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ PRESIDNET OF THE FEDERAL DEMOCRATIC

ፕሬዚዳንት REPUBLIC OF ETHIOPIA


የኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ

ፋዯራሌ ነጋሪት ጋዜጣ


FEDERAL NEGARIT GAZETTE
OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA

ሃያ ሰባተኛ ዓመት ቁጥር ፳፩ 27th Year No 21


አዱስ አበባ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ በኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ ሪፐብሉክ ADDIS ABABA 2nd April, 2021
የሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ጠባቂነት የወጣ
ዓ.ም
ማውጫ Content
አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፯/፪ሺ፲፫ Proclamation No. 1237/2021
Arbitration and Conciliation, Working Procedure
የግሌግሌ ዲኝነት እና የዕርቅ አሠራር
ሥርዓት አዋጅ …………………ገጽ ፲፫ሺ፶፩ Proclamation …..............................Page 13051

አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፴፯/፪ሺ፲፫ PROCLAMATION NO.1237/2021


A PROCLAMATION TO PROVIDE FOR
የግሌግሌ ዲኝነትን እና የዕርቅ አሠራር ሥርዓትን
ARBITRATION AND
ሇመዯንገግ የወጣ አዋጅ CONCILIATION.WORKING PROCEDURE

የግሌግሌ ዲኝነትና የዕርቅ አሠራር ሥርዓት WHEREAS, the establishment of Alternative


Dispute Resolution and Conciliation helps to
መዘርጋቱ የአሇመግባባት መፍቻ አማራጮችን
complement the right to justice and, in particular,
በማስፋት ፍትሕ የማግኘት መብትን ሇማሟሊት
contribute to the resolution of investment and
አጋዥ በመሆኑና በተሇይም የኢንቨስትመንትና ንግድ
commercial related disputes and to the development
ነክ አሇመግባባቶችን ሇመፍታት እና ሇዘርፉ እድገት
of the sector;
አስተዋፅኦ ያሇው በመሆኑ፤

የግሌግሌ ዲኝነት እና ዕርቅ የተዋዋይ ወገኖችን WHEREAS, arbitration and conciliation help

ወጪ በመቀነስ፣ ምስጢርን በመጠበቅና ሌዩ ሙያ in rendering efficient decision by reducing the cost

ያሊቸው ባሇሙያዎች በዲኝነት እንዱሳተፉ በማድረግ of the contracting parties, protecting confidentiality,
allowing the participation of experts and the use of
እንዱሁም ቀሊሌና ሇተዋዋይ ወገኖች ነፃነት ያሇው
simple procedure which provides freedom to
ሥነ ሥርዓት ሇመጠቀም በመፍቀድ የተቀሊጠፈ
contracting parties;
ውሳኔ ሇመስጠት የሚያስችሌ በመሆኑ፤

የሀገሪቱን ነባራዊ ሁኔታ ታሳቢ በማዴረግ WHEREAS, it is necessary to provide for a


በግሌግሌ ዲኝነት የሚታዩ ጉዲዮችን ሇመሇየት፣ general framework for the identification of

ሂዯቱ የሚመራበትን እና ውሳኔ የሚፇጸምበትን arbitrable cases, management of arbitration

አጠቃሊይ ማዕቀፌ መዯንገግ አስፇሊጊ በመሆኑ፤ proceedings and execution of decision by taking
into account the objective condition prevailing in
the country;

ÃNÇ êU nU¶T Uz¤È ±.œ.q.Ü *¹þ1


Unit Price Negarit G. P.O.Box 80001
gA ፲፫ሺ፶፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13052

ኢትዮጵያ ተቀብሊ ያጸዯቀቻቸውን ዓሇም WHEREAS, the Proclamation helps in


አቀፌ ስምምነቶች ተግባራዊ ሇማዴረግ አጋዥ implementing international treaties acceded and

በመሆኑ፤ ratified by Ethiopia;

WHEREAS, it has become necessary to


‹ ከግሌግሌ ዲኝነትና ከዕርቅ ጋር በተያያዘ
amend the laws in force by taking into account the
የዲበሩ ዓሇም አቀፌ አሠራሮችንና መርሆችን
international practices and principles related to
ታሳቢ በማዴረግ በሥራ ሊይ ያለ ሕጎችን
arbitration and conciliation;
ማሻሻሌ አስፇሊጊ በመሆኑ፤
[[[

በኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ NOW THEREFORE, in accordance with


Article 55(1) of the Constitution of the Federal
ሪፐብሉክ ሕገ መንግሥት አንቀጽ ፶፭(፩)
Democratic Republic of Ethiopia, it is hereby
መሠረት የሚከተሇው ታውጇሌ፡፡
proclaimed as follows:

ክፌሌ አንዴ SECTION ONE

ጠቅሊሊ GENERAL

፩. አጭር ርዕስ
1. Short Title
ይህ አዋጅ “የግሌግሌ ዲኝነት እና የዕርቅ
This Proclamation may be cited as the
አሠራር ሥርዓት አዋጅ ቁጥር
“Arbitration and Conciliation Working
፩ሺ፪፻፴፯/፪ሺ፲፫” ተብል ሉጠቀስ ይችሊሌ፡፡
Procedure Proclamation No. 1237 /2021”.
፪. ትርጓሜ 2. Definition

የቃለ አገባብ ላሊ ትርጉም የሚያሰጠው In this Proclamation, unless the context requires
ካሌሆነ በስተቀር በዚህ አዋጅ ውስጥ፡- otherwise:

፩/ "የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት" ማሇት ከውሌ 1/ “Arbitration Agreement” is an agreement


ወይም ከውሌ ውጭ ባሇ ሕጋዊ ግንኙነት to be implemented in order to partly or

ሉፇጠር የሚችሌን ወይም የተፇጠረን wholly settle future or existing dispute that

አሇመግባባት በሙለ ወይም በከፉሌ may arise from contractual or non-


contractual legal relationship;
በግሌግሌ ዲኝነት ሇመፌታት የሚፇፀም
ስምምነት ነው፤

፪/ “የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ” ማሇት 2/ “Arbitral Award” means a decision


አሇመግባባቶችን ሇመፌታት በቋሚነት rendered by a permanent arbitral institution

በተዯራጀ የግሌግሌ ተቋም ወይም በተዋዋይ or by an ad hoc arbitral body formed by the

ወገኖች ስምምነት በጊዜያዊነት በሚቋቋም agreement of contracting parties;

የግሌግሌ አካሌ የሚሰጥ ውሳኔ ነው፤


gA ፲፫ሺ፶፫ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13053

፫/ “የግሌግሌ ዲኝነት ማዕከሌ” ማሇት 3/ “Arbitration Center” means a Center to be


በመንግሥት ወይም በግሌ ባሇቤትነት established by government or under private

የሚቋቋም ሆኖ የግሌግሌ ዲኝነት አገሌግልት ownership to provide arbitration service;

የሚሰጥ ተቋም ነው፤

፬/ “ፌርዴ ቤት” ማሇት መዯበኛ የዲኝነት 4/ “Court” means an organ established by law
ሥሌጣን ያሇው በሕግ የተቋቋመ አካሌ ነው፤ with regular judicial power;

፭/ “ጉባዔ” ማሇት አንዴ ዲኛ ወይም ከአንዴ 5/ “Tribunal” means a sole arbitrator or a

በሊይ የሆኑ ዲኞች የሚሰየሙበት የግሌግሌ panel of more than one arbitrator;

ዲኞች ስብስብ ነው፤

፮/ “የግሌግሌ ዲኛ” ማሇት በተዋዋይ ወገኖች 6/ “Arbitrator” means an impartial natural


ወይም በሦስተኛ ወገን የሚሰየም ገሇሌተኛ person to be designated by contracting

የሆነ የተፇጥሮ ሰው ነው፤ parties or third party;

፯/ “ንግዴ ነክ” ማሇት የንግዴ ባህሪ ካሊቸው 7/ “Commercial Related” includes business
ከውሌ ወይም ከውሌ ውጭ ባለ ግንኙነቶች relationship for the supply and exchange of

ሁለ የሚመነጩ ሆነው፣ ዕቃዎችን ወይም goods or services, agreement for

አገሌግልቶችን ሇማቅረብ ወይም ሇመሇዋወጥ distribution, commercial agent, lease,


construction, consultancy, engineering,
የሚዯረግ የንግዴ ግንኙነት፣ ሇማከፊፇሌ
license for commercial purpose, investment,
የሚዯረግ ስምምነት፣ የንግዴ ወኪሌነትን፣
finance, bank, insurance, mining; joint
ኪራይን፣ የግንባታ ሥራን፣ የማማከር
venture and other business organizations
ሥራን፣ የምህንዴስና ሥራን፣ ሇንግዴ ጉዲይ
that are not prohibited by this Proclamation,
የሚዯረጉ የፇቃዴ ጉዲዮች፣
transportation of persons and goods by air,
የኢንቨስትመንት፣ የፊይናንስ ሥራ፣ የባንክ sea and land and includes similar businesses
ሥራ፣ ኢንሹራንስ ፣የማዕዴን ሥራዎች፣ arising from contractual or extra-contractual
በዚህ አዋጅ ከተከሇከለት ውጭ ያለ relations of a commercial nature;
የእሽሙር እና ላልች ንግዴ ማህበራት
ጉዲዮች፣ በአየር፣ በባህር ወይም በየብስ
የሚዯረጉ የሰው እና ዕቃ የማጓጓዝ ሥራዎች
እና የመሳሰለትን ያካትታሌ፤
gA ፲፫ሺ፶፬ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13054

፰/ “በውጭ ሀገር የተሰጠ የግሌግሌ ዲኝነት 8/ ”Foreign Arbitral Award” means an


ውሳኔ” ማሇት ኢትዮጵያ ባፀዯቃቻቸው ዓሇም arbitral award which is deemed to have

አቀፌ ስምምነቶች መሠረት በውጭ ሀገር been rendered in a foreign country in


accordance with international treaties
እንዯተሰጠ የሚቆጠር የግሌግሌ ውሳኔን
acceded and ratified by Ethiopia or a
ወይም በዚህ አዋጅ መሠረት የግሌግሌ
decision in which the seat of arbitration is
ዲኝነቱ መቀመጫ በውሳኔው ውስጥ
mentioned to be outside of the Ethiopian
ከኢትዮጵያ ግዛት ውጭ መሆኑ የተገሇፀበት
territory;
ውሳኔ ነው፤

፱/ “ዕርቅ” ማሇት ተዋዋይ ወገኖች በሚመርጡት 9/ “Conciliation” is a process facilitated by a

ሶስተኛ ወገን አጋዥነት ከውሌ ወይም ከውሌ third party designated by contracting parties

ውጪ በሚመነጭ ሕጋዊ ውጤት ባሇው in order to resolve existing or future dispute


that may arise from contrauctual or non-
ጉዲይ ሊይ በክርክር ሂዯት ወይም ወዯፉት
contractual legal relationship;
ሉፇጠር የሚችሌን አሇመግባባት ሇመፌታት
የሚያከናውኑት ሂዯት ነው፤

፲/ “ሰው” ማሇት የተፇጥሮ ሰው ወይም በሕግ 10/ “Person” means a natural person or
የሰውነት መብት የተሰጠው አካሌ ነው፤ juridical person;

፲፩/ ማንኛውም በወንዴ ፆታ የተገሇጸው 11/ Any expression in the masculine gender
includes the feminine;
ሴትንም ይጨምራሌ፡፡
[

፫. የተፇፃሚነት ወሰን 3. Scope of Application

፩/ ኢትዮጵያ የፇረመቻቸው ዓሇም አቀፌ 1/ Without prejudice to the International Treaty

ስምምነቶች እንዯተጠበቁ ሆነው ይህ አዋጅ to which Ethiopia is a signatory, this

ንግዴ ነክ በሆኑ ብሔራዊ የግሌግሌ Proclamation shall apply to commercial


related national arbitration, international
ዲኝነቶች፣ መቀመጫቸውን ኢትዮጵያ
arbitration whose seat is in Ethiopia and
ባዯረጉ ዓሇም አቀፌ የግሌግሌ ዲኝነቶች ሊይ
national conciliation proceedings.
እና ብሔራዊ በሆኑ የዕርቅ ሂዯቶች ሊይ
ተፇፃሚነት ይኖረዋሌ::

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) የተዯነገገው 2/ Notwithstanding the Provision of Sub Article

ቢኖርም የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፰፣ ፱፣ ፳፭፣ (1) of this Article, the Provisions of Article 8,

፳፮፣ ፳፯፣ ፶፩፣ ፶፪፣ እና ፶፫ ዴንጋጌዎች 9, 25, 26, 27, 51, 52 and 53 of this
Proclamation shall apply to International
መቀመጫቸውን ከኢትዮጵያ ውጭ ባዯረጉ
arbitration situated outside of Ethiopia.
ዓሇም አቀፌ የግሌግሌ ዲኝነቶች ሊይ
ተፇፃሚነት ይኖራቸዋሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፶፭ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13055

፫/ ከተዋዋይ ወገኖች መካከሌ አንደ 3/ The Provisions of Articles 12, 14, 16, and 17
መኖሪያውን ወይም የቢዝነስ of this Proclamation shall apply where the

መቀመጫውን ኢትዮጵያ ያዯረገ ከሆነ principal residence or the principal business


place of one of the contracting parties is
እና የግሌግሌ ዲኝነት መቀመጫው
situated in Ethiopia and where the place of
ባሌተሰየመበት የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯት
arbitration is not designated.
ሊይ የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፪፣ ፲፬፣ ፲፮
እና ፲፯ ዴንጋጌዎች ተፇፃሚነት
ይኖራቸዋሌ፡፡

፬. ዓሇም አቀፌ የግሌግሌ ዲኝነት [[[[ 4. International Arbitration

፩/ አንዴ የግሌግሌ ዲኝነት ከዚህ በታች 1/ An arbitration shall be deemed to be


ከተመሇከቱት በአንደ ሥር የሚወዴቅ International arbitration if it falls under one
ከሆነ ዓሇም አቀፌ የግሌግሌ ዲኝነት of the following:
እንዯሆነ ይቆጠራሌ፡‐

ሀ) ተዋዋይ ወገኞች የግሌግሌ ስምምነት a) Where the principal business place of the
contracting parties are in two different
በሚፇጽሙበት ወቅት ዋነኛ የቢዝነስ
countries at the time of the conclusion of
ቦታቸው በሁሇት በተሇያየ ሀገራት
the agreement;
የነበረ ሲሆን፣
‹‹[

ሇ) በግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱ የተመረጠ b) Where the legal place of the arbitration

የግሌግሌ ዲኝነቱ ሕጋዊ መቀመጫ chosen in accordance with the arbitration

ወይም፣ በንግዴ ወይም በውሌ agreement or the place of the principal


business where the substantial part of the
ግንኙነቱ ውስጥ ያለ ዋነኛ
obligations of the commercial or
ግዳታዎች የሚፇፀሙባቸው ወይም
contractual relationship is to be
አሇመግባባቱ የተከሰተበትና
performed or the place of business with
የተያያዘበት የተዋዋይ ወገኞች ዋነኛ
which the subject-matter of the dispute is
የቢዝነስ ቦታ ውጭ ሀገር ሲገኝ፣
arised and most closely connected is
located in a foreign country;

ሏ) ተዋዋይ ወገኞች የግሌግሌ ዲኝነት c) Where the parties have expressly agreed

ስምምነቱ ጉዲይ ከአንዴ በሊይ በሆኑ that the subject-matter of the arbitration
agreement relates to more than one
ሀገሮች ጋር የተያያዘ መሆኑን
country.
በግሌፅ ሲስማሙ፡፡
gA ፲፫ሺ፶፮ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13056

፪/ ሇዚህ አንቀጽ አፇፃፀም ሲባሌ ተዋዋይ 2/ If a party has more than one place of business
ወገኞች ከአንዴ በሊይ የቢዝነስ ቦታ for the purpose implementing this Article, the

ያሊቸው ሆኖ ሲገኝ ሇግሌግሌ ስምምነቱ place of business shall be that which has the
closest to the arbitration agreement and,
ቅርበት ያሇው የቢዝነስ ቦታ እና ምንም
where there is no place of business, it will be
የቢዝነስ ቦታ የላሊቸው ከሆነ የተዋዋይ
the principal residence of the contracting
ወገኖች መዯበኛ መኖሪያ ቦታ እንዯ
parties.
ዋነኛ የቢዝነስ ቦታቸው ተዯርጎ
ይወሰዲሌ፡፡

፭. የፌርዴ ቤት ጣሌቃ ገብነት ስሇመከሌከለ 5. Prohibition of Intervention by the Court

ፌርዴ ቤቶች በዚህ አዋጅ ተሇይቶ Court shall not intervene in arbitrable matters
ከተሰጣቸው ሥሌጣን በስተቀር፣ በግሌግሌ except where it is specifically provided for in

ዲኝነት በሚታዩ ጉዲዮች ሊይ ጣሌቃ this Proclamation.

አይገቡም፡፡

ክፌሌ ሁሇት SECTION TWO

የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት ARBITRATION AGREEMENT

፮. የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት ፍርም


6. Forms of Arbitration Agreement
፩/ የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት በጽሁፌ 1/ Arbitration agreement shall be in writing.
መሆን አሇበት፡፡

፪/ የግሌግሌ ዲኝነት በጽሁፌ እንዯተዯረገ 2/ The arbitration agreement shall be deemed to

የሚቆጠረው በቃሌ፣ በዴርጊት ወይም have been made in writing where its content

በላሊ አኳኋን የተዯረገ ቢሆንም ይዘቱ is recorded, signed by all parties and two
witnesses even where it was made orally, by
ተመዝግቦ የሰፇረ፣ በሁለም ተዋዋይ
conduct or any other means.
ወገኖች እና ሁሇት ምስክሮች ሲፇረምበት
ነው፡፡

፫/ በኤላክትሮኒክ መገናኛ ዘዳ የተዯረገ 3/ An arbitration agreement concluded by


የግሌግሌ ስምምነት መረጃው በተፇሇገ electronics media shall be deemed to have

ጊዜ ጥቅም ሊይ ሇማዋሌ ተዯራሽ ሆኖ been made in written form where it is

የሚገኝ ከሆነ የጽሁፌ ፍርም እንዲሟሊ accessible for use when the information is
needed.
ይቆጠራሌ፡፡
4/ An arbitration agreement entered through
፬/ በኤላክትሮኒክ መገናኛ ዘዳ የሚዯረግ
electronic media shall be deemed to be
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት ውሌ ተቀባዩ
concluded at a place where the offeree gives
ስምምነቱን በገሇፀበት ቦታ እንዯተፇፀመ
his consent to the agreement.
ይቆጠራሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፶፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13057

፭/ ሇዚህ አንቀፅ ዓሊማ “የኤላክትሮኒክ 5/ For the purpose of this Article, ‘Electronic
ግንኙነት” ማሇት ማንኛውም በኢሜይሌ Communication’ means any exchange of

የሚዯረግ የመረጃ ሌውውጥ ወይም information between the contracting parties


through email or the act sending, receiving
በኤላክትሮኒክ፣ በማግኔቲክ፣ በኦፕቲካሌ
and storing of information through electronic,
ወይም ተመሳሳይ በሆኑ ዘዳዎች ተዋዋይ
magnetic, optical or similar means.
ወገኖች የሚያዯርጉት የመረጃ መሊክ፣
መቀበሌ ወይም ማከማቸት ተግባር ነው፡፡

፯. ሇግሌግሌ ዲኝነት የማይቀርቡ ጉዲዮች 7. Non-Arbitrable Cases

የሚከተለት ጉዲዮች ሇግሌግሌ ዲኝነት The following shall not be submitted for

አይቀርቡም፡- arbitration:

፩/ የፌች፣ የጉዱፇቻ፣ የአሳዲሪነት፣ 1/ Divorce, adoption, guardianship, tutorship


የሞግዚትነት እና የውርስ ጉዲዮች፣ and succession cases;

፪/ የወንጀሌ ጉዲዮች፣ 2/ Criminal cases;

፫/ የግብር ጉዲዮች፣ 3/ Tax cases;

፬/ መክሰር ሊይ የሚሰጥ ውሳኔ፣ 4/ Judgment on bankruptcy;

፭/ የንግዴ ማሕበራት መፌረስ ሊይ [[ 5/ Decisions on dissolution of business


organizations;
የሚሰጥ ውሳኔ፣

፮/ የሉዝ ጉዲይን ጨምሮ አጠቃሊይ 6/ All land cases including lease;


የመሬት ጉዲዮች፣

፯/ አስተዲዯራዊ ውልች በሌዩ ሁኔታ 7/ Administrative contract, except where it is

በሕግ ካሌተፇቀዯ በስተቀር፣ not permitted by law;

፰/ የንግዴ ውዴዴርና የሸማቾች ጥበቃ፤ 8/ Trade competition and consumers protection;

፱/ በሕግ ሇሚመሇከታቸው አስተዲዯራዊ 9/ Administrative disputes falling under the


አካሊት በተሰጠ ሥሌጣን ሥር powers given to relevant administrative
የሚሸፇኑ አስተዲዯራዊ አሇመግባባቶች፤ organs by law;

፲/ በግሌግሌ እንዲይታዩ በሕግ የተከሇከለ 10/ other cases that is not arbitrable under the

ላልች ጉዲዮች፡፡ law.


gA ፲፫ሺ፶፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13058

፰. የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት እና በፌርዴ 8. Arbitration Agreement and Suits to be


ቤቶች ስሇሚቀርብ ክስ Submitted to Court

፩/ በአንዴ የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት 1/ Where a suit falling under an arbitration


ውስጥ በሚወዴቅ አሇመግባባት ሊይ agreement is brought before a court and the
ሇፌርዴ ቤት ክስ ሲቀርብ እና ተከሳሹ defendant raises preliminary objection that
በመጀመሪያ ዯረጃ መቃወሚያ የግሌግሌ the parties agreed to resolve their disputes
ዲኝነት ስምምነት ያሊቸው በመሆኑ through arbitration agreement, the court shall

በዚያው አግባብ መታየት እንዲሇበት dismiss the suit and the parties to resolve

ተቃውሞውን ካቀረበ ፌርዴ ቤት ክሱን their dispute in accordance with the


arbitration agreement.
ውዴቅ በማዴረግ በግሌግሌ ዲኝነት
ስምምነቱ መሠረት ጉዲያቸውን
እንዱጨርሱ ሉያሰናብታቸው ይገባሌ፡፡

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) ቢኖርም 2/ Notwithstanding the provision of Sub-Article
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱ የማይፀና (1) of this Article, the court shall hear the

ወይም ተፇፃሚ የማይሆን በሆነ ጊዜ case where the arbitration agreement is void
and becomes ineffective;
ፌርዴ ቤቱ ጉዲዩን ሇማየት ይችሊሌ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) 3/ The fact that the suit mentioned in Sub-

የተጠቀሰው ክስ በፌርዴ ቤት በሂዯት ሊይ Article (2) of this Article is pending before a

መሆኑ ጉባኤው የግሌግሌ ዲኝነቱን ጎን court does not prohibit commencement or


continuation of the arbitration proceedings
ሇጎን ከመጀመር፣ ሂዯቱን ከመቀጠሌ
parallelly, and not prohibit the arbitral
እንዱሁም የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ
tribunal from rendering an award.
ከመስጠት አይከሇክሌም፡፡

፬/ የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱን መኖር 4/ The arbitration agreement shall be deemed

በመጀመሪያ ዯረጃ መቃወሚያ null and void if it is not raised under

አሇማንሳት የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱን preliminary objection.

ቀሪ እንዯሆነ ያስቆጥረዋሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፶፱ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13059

፱. የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት እና በፌርዴ ቤት 9. Arbitration Agreement and Provisional


የሚሰጡ ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃዎች Interim Measure taken by Courts

ተዋዋይ ወገኞች የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ With respect to matters falling under the
arbitration agreement, the contracting parties
ከመጀመሩ በፉት ወይም ሂዯቱ ከተጀመረ
may request the court interim measures to be
በኋሊ የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱን መሠረት
taken before the arbitration proceeding is
በማዴረግ ጊዜያዊ የመጠባበቂያ እርምጃ
initiated or during the proceedings. This shall
ትዕዛዝ እንዱሰጥ ሇፌርዴ ቤት ማመሌከት
not be considered as violation of the arbitration
ይችሊለ፤ይህንን ማዴረግ ተዋዋይ ወገኖች
agreement by the contracting parties and as
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱን እንዯተቃረኑት፣
intervention by the court.
ፌርዴ ቤቶችም ጣሌቃ ገብነት እንዯፇፀሙ
አይቆጠርም፡፡
10. Laws Applicable to Arbitration Agreement
፲. በግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት ሊይ ተፇፃሚ
ስሇሚሆኑ ሕጎች
1/The arbitration agreement and the
፩/ የግሌግሌ ዲኝነቱ ስምምነትና ሂዯቱ proceedings shall be governed by the

ተዋዋይ ወገኖች በመረጡት የግሌግሌ arbitration law chosen by the contracting

ዲኝነት ሕግ መሠረት ይታያሌ፡፡ parties.

2/ This Proclamation shall be applicable to


፪/ መቀመጫውን በኢትዮጵያ ባዯረገ
arbitration agreement in which Ethiopia is
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት ሊይ ተዋዋይ
designated as a seat of the arbitration, where
ወገኖች በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩)
the contracting parties have not chosen the
መሠረት ተፇፃሚ የሚሆነውን ሕግ
applicable law, as provided in Sub-Article
ያሌመረጡ እንዯሆነ ይህ አዋጅ
(1) of this Article.
ተፇፃሚነት ይኖረዋሌ፡፡
3/ Notwithstanding the Provision of Sub-
፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) Article (1) of this Article, the agreement of
የተዯነገገው ቢኖርም፣ ስምምነቱን በራሱ the contracting parties shall not be
ሇመፇጸም የማይቻሌ ሆኖ ሲገኝ ወይም applicable where it is impossible to
የዚህን አዋጅ አስገዲጅ ዴንጋጌዎችን implement the agreement on its own, or
የሚጻረር ሲሆን የተዋዋይ ወገኖች where it violates the mandatory provisions

ስምምነት ተፇጻሚነት አይኖረውም፡፡ of this Proclamation.

፬/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፫) መሠረት 4/ Where there is an agreement of the
contracting parties that cannot be
ተፇጻሚ ሉሆን የማይችሌ የተዋዋይ
implemented as provided in Sub-Article (3)
ወገኖች ስምምነት ሲያጋጥም ተዋዋይ
of this Article, the arbitration shall be
ወገኖች በሚመርጡት ላሊ የግሌግሌ ሕግ
governed by other law chosen by the parties
ወይም በዚህ አዋጅ ዴንጋጌዎች መሠረት
or the Provisions of this Proclamation.
ግሌግለ ይታያሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፷ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13060

ክፌሌ ሦስት SECTION THREE

ስሇ ግሌግሌ ዲኞች ብዛት እና አሰያየም NUMBER AND DESIGNATION OF


ARBITRATORS
፲፩. የግሌግሌ ዲኞች ብዛት
11. Number of Arbitrators
፩/ ተዋዋይ ወገኖች የግሌግሌ ዲኞቹን ብዛት
1/ Contracting parties may determine the
በስምምነት መወሰን ይችሊለ፤ ሆኖም
number of arbitrators by agreement.
የዲኞቹ ብዛት ጎዯል ቁጥር መሆን
Provided that the number of judges shall be
አሇበት፡
odd number.
፪/ ተዋዋይ ወገኖች የዲኞችን ብዛት 2/ Where contracting parties fail to agree on
በስምምነት መወሰን ያሌቻለ እንዯሆነ the number of arbitrators, there shall be
የግሌግሌ ዲኞች ብዛት ሦስት ይሆናሌ፡፡ three arbitrators.

፲፪. የግሌግሌ ዲኞችን ስሇመሰየም 12. Appointment of Arbitrators

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ መንገዴ 1/ Unless the contracting parties agree


ካሌተስማሙ በስተቀር ማንኛውም ሰው otherwise, no person shall be precluded

በዜግነቱ ምክንያት የግሌግሌ ዲኛ from being designated as an arbitrator on

ከመሆን ሉታገዴ አይችሌም፡፡ the basis of his citizenship.

፪/ በዚህ አዋጅ በተሇየ ሁኔታ ካሌተዯነገገ 2/ Unless provided otherwise in this


በስተቀር ተዋዋይ ወገኖች የግሌግሌ Proclamation, contracting parties shall be
ዲኞች አሰያየም ሥነ-ሥርዓትን free to agree on the procedure of
በስምምነት ሉወስኑ፣ የግሌግሌ ዲኝነት appointment of arbitrators, appointment of

ተቋማት ወይም ሶስተኛ ወገን የግሌግሌ arbitration by arbitration centers or by


third party.
ዲኞችን እንዱሰይሙሊቸው ሉስማሙ
ይችሊለ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) መሠረት 3/ Where the contracting parties fail to agree

ተዋዋይ ወገኖች ስምምነት ሊይ ያሌዯረሱ in accordance with Sub-Article (2) of this

እንዯሆነ የሚከተለት ተፇጻሚ ይሆናለ፡- Article, the following shall apply:

a) Where the arbitral tribunal has one


ሀ) አንዴ ዲኛ ብቻ ባሇበት የግሌግሌ
[

arbitrator, both parties shall mutually


ዲኝነት ሁሇቱም ወገኖች በስምምነት
agree on the appointment; in the case of
ይመርጣለ፤ ሦስት ዲኞች ያለበት
three arbitrators, each contracting party
የግሌግሌ ዲኝነት ሊይ እያንዲንደ
shall appoint one co-arbitrator; and the
ወገን አንዴ ዲኛ ይመርጣሌ፤ ሁሇቱ
appointed co-arbitrators shall appoint the
የተመረጡ ዲኞች በሰብሳቢነት third arbitrator who serves as the
የሚሠራውን ሦስተኛ ዲኛ presiding arbitrator;
ይመርጣለ፤
gA ፲፫ሺ፷፩ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13061

ሇ) በዚህ ንዐስ አንቀጽ ፉዯሌ ተራ (ሀ) b) Notwithstanding paragraph (a) of Sub-


የተዯነገገው ቢኖርም፣አንዯኛው ወገን Article 3 of this Article, where one of the

ዲኛ እንዱመርጥ በላሊኛው ወገን contracting parties fail to appoint the co-


arbitrator within 30 days from the date of
ማስታወቂያ በተሰጠው በ፴ ቀናት
receipt of the notice by the other party,
ውስጥ ዲኛ መምረጥ ካሌቻሇ ወይም
or where the two arbitrators fail to agree
ሁሇቱም ዲኞች ከተመረጡ በ፴
on the appointment of the third arbitrator
ቀናት ውስጥ የሦስተኛ ዲኛ ምርጫ
within 30 days from the date of their
ሊይ መስማማት ካሌቻለ ወይም
appointment or where the contracting
አንዴ ዲኛ ብቻ ባሇበት የግሌግሌ
parties fail to agree, in the case of a sole
ዲኝነት ሁሇቱም ወገኖች መስማማት arbitrator, the First Instance Court shall
ያሌቻለ እንዯሆነ በአንዯኛው ወገን appoint such arbitrator upon the request
ጠያቂነት የመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ of one of the parties.
ቤት ዲኛውን ይሰይማሌ፡፡

፬/ የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱን የጀመረ ወገን 4/ Where the contracting party who has
ላሊኛው ወገን የግሌግሌ ዲኛውን initiated the arbitration has notified the other

በመምረጥ ሂዯቱ እንዱሳተፌ ወይም party to participate in the appointment of

በራሱ ወገን የሚመርጠውን ዲኛ መርጦ arbitrator or properly notified to designate a


co-arbitrator from his side and if he fail to
እንዱያሳውቅ በአግባቡ ማስታወቂያ
reply within 30 days or deny the existence
ተሰጥቶት በ፴ ቀናት ውስጥ ምሊሽ
of an arbitration agreement, the requesting
ካሌሰጠ ወይም የግሌግሌ ዲኝነት
party shall have the right to cancel the
ስምምነት መኖሩን የካዯ እንዯሆነ
agreement in his own time and submit his
ጠያቂው አካሌ የግሌግሌ ዲኝነት
suit to the court.
ስምምነቱን በራሱ ጊዜ የመሰረዝ እና
ክሱን ሇፌርዴ ቤት የማቅረብ መብት
ይኖረዋሌ፡፡

፭/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፫) ፉዯሌ 5/ When the court appoints an arbitrator in
ተራ (ሇ) መሠረት ፌርዴ ቤቱ የግሌግሌ accordance with paragraph (b) of Sub-

ዲኛ በሚመርጥበት ጊዜ በግሌግሌ Article (3) of this Article, it shall take into

ስምምነቱ የተጠቀሱ መስፇርቶችን፣ account the criteria stated in the arbitration


agreement and the impartiality and
የዲኛውን ገሇሌተኛነት ነፃነት እንዱሁም
independence of the arbitrator as well as his
ከአሇመግባባቱ ጋር በተያያዘ ያሇውን
professional competence in relation to the
ሙያዊ ብቃት ከግምት ማስገባት
dispute.
አሇበት፡፡
gA ፲፫ሺ፷፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13062

፮/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) 6/ Without prejudice to Sub-Article (1) of this
እንዯተጠበቀ ሆኖ፣ ጉዲዩ ዓሇም አቀፌ Article, where the hearing is an International

የግሌግሌ ጉዲይ ሆኖ የሚታየው በአንዴ arbitration hearing conducted by a sole


arbitrator, it shall be taken into account that
ዲኛ ብቻ በሚሆንበት ጊዜ ከሊይ
the citizenship of the arbitrator is different
ከተገሇፁት በተጨማሪ የግሌግሌ ዲኛው
from either party.
ዜግነት ከተዋዋይ ወገኖች የተሇየ
ስሇመሆኑ ከግምት ውስጥ መግባት
አሇበት፡፡

፯/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፫) ፉዯሌ 7/ No appeal shall lie from the decision of a

ተራ (ሇ) መሠረት በፌርዴ ቤት court rendered in accordance with paragraph

የሚሰጠው ውሳኔ ይግባኝ (b) of Sub-Article (3) of this Article.

አይቀርብበትም፡፡

፲፫. የግሌግሌ ዲኞች መብትና ግዳታ 13. Rights and Obligations of an Arbitrator

፩/ ማንኛውም ሰው ዲኛ እንዱሆን ጥያቄ 1/ When a person is requested for a position of

ሲቀርብሇት የጥቅም ግጭት፣ arbitrator, he shall promptly notify any


conflict of interest which interferes with, or
ገሇሌተኛነቱን እና ነፃነቱን ሉያውክ
casts reasonable doubt on, his impartiality
የሚችሌ ወይም ምክንያታዊ ጥርጣሬ
and independence or if he has or discovers
ሉያሳዴር በሚችሌ ዯረጃ የቤተሰብ፣
any family, loan, business or property
የብዴር፣ የንግዴ ወይም የንብረት
ownership relationship with either of the
ባሇቤትነት ግንኙነት ከተዋዋይ ወገኖች
contracting parties.
ጋር ካሇው ወይም ካጋጠመው ወዱያውኑ
ማሳወቅ አሇበት፡፡

፪/ የግሌግሌ ዲኛ ሇሥራው መሰየሙን 2/ Where an arbitrator accepts his designation,

የተቀበሇ እንዯሆነ መስማማቱን በጽሁፌ he shall notify his agreement in writing.

ማሳወቅ አሇበት፡፡

፫/ የግሌግሌ ዲኛ የአገሌግልት ክፌያ 3/ An arbitrator shall have a right to receive


የማግኘት እና ሊወጣው ወጪ የመካስ fee for his service and to be reimbursed for

መብት አሇው፡፡ his expenses.

፬/ የግሌግሌ ዲኛ ሥራውን በቅሌጥፌና 4/ An arbitrator shall perform his function

መስራትና የግሌግሌ ሂዯቱ ያሇአግባብ efficiently and take prompt action to

እንዲይራዘም ወቅቱን ጠብቆ እርምጃ prevent unnecessary delay of the


arbitration proceeding.
መውሰዴ አሇበት፡፡
፲፫ሺ፷፫
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13063

፭/ ሇግሌግሌ በቀረበው ጉዲይ ሊይ ጠበቃ፣ 5/ A person who has previously participated as


አማካሪ፣ አስማሚ ወይም በፌርዴ ቤት an attorney, advisor, conciliator or judge of

ዲኛ በመሆን ከዚህ በፉት የተሳተፇ ሰው a court shall not serve as an arbitrator in the
same case.
በዛው ጉዲይ ሊይ የግሌግሌ ዲኛ ሆኖ
ማገሌገሌ አይችሌም፡፡

፮/ በግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ አግባብ ሆኖ 6/ An arbitrator shall not, unless it is found

ካሌተገኘ በስተቀር የግሌግሌ ዲኛ appropriate in the arbitration proceedings,

ተዋዋይ ወገኖችን በተናጠሌ ማግኘት meet with a contracting party separately.

አይችሌም፡፡

፯/ የግሌግሌ ዲኞች ከተዋዋይ ወገኞች 7/ Arbitrators shall not accept any kind of gift

ማንኛውንም ዓይነት ስጦታ መቀበሌ from the contracting parties.

አይችለም፡፡

፲፬. የግሌግሌ ዲኞችን ስሇመቃወም 14. Objection to Arbitrators

፩/ የአንዴን ዲኛ መመረጥ መቃወም 1/ An objection against the appointment of an

የሚቻሇው ገሇሌተኛነቱን እና ነፃነቱን arbitrator may be made only if there are

ወይም በግሌግሌ ስምምነቱ ሊይ circumstances which create justifiable


doubts as to his impartiality and
የተቀመጡ መስፇርቶችን የማያሟሊ
independence, or fulfillment of the criteria
መሆኑን አሳማኝ ጥርጣሬ ውስጥ የሚከቱ
stated in the arbitration agreement.
ሁኔታዎች ሲፇጠሩ ብቻ ነው፡፡

፪/ አንዴ ወገን ራሱ በመረጠው ዲኛ ወይም 2/ A party may only challenge the arbitrator
በምርጫው ሂዯት በተሳተፇበት ዲኛ ሊይ appointed by him or in whose appointment

ተቃውሞ ማቅረብ የሚችሇው ዲኛው he has participated for reasons known to

ከተመረጠ በኋሊ በሚያውቀው ምክንያት him after the appointment of the arbitrator.

ብቻ ነው፡፡

፲፭. የተቃውሞ ሥነ- ሥርዓት 15. Procedures of Objection

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በግሌግሌ ዲኞች ሊይ 1/ Contracting parties may agree on the

ተቃውሞ ስሇሚቀርብበት ሥነ-ሥርዓት procedures of objection against the


appointment of arbitrators.
ስምምነት ማዴረግ ይችሊለ፡፡
gA ፲፫ሺ፷፬ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13064

፪/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ ስምምነት 2/ In the absence of agreement between the


የላሇ እንዯሆነ፣ ውሳኔ ከመሰጠቱ በፉት parties, a party, who intends to raise

በግሌግሌ ዲኛ ሊይ ተቃውሞ የማቅረብ objection against an arbitrator before a


decision is made, shall submit the reasons
ፌሊጏት ያሇው ወገን የግሌግሌ ዲኛው
of objection in writing to the arbitral
ከተሰየመበት ወይም ሇተቃውሞ
tribunal within 15 days as of the
ምክንያት የሆነውን ጉዲይ ካወቀበት ጊዜ
designation of the arbitrator or the date he
አንስቶ በሚቆጠሩ ፲፭ ቀናት ውስጥ
becomes aware of the causes of the
ሇመቃወም ምከንያት የሆነውን ጉዲይ
objection.
በጽሁፌ በመግሇጽ ሇጉባዔው ማቅረብ
ይኖርበታሌ፡፡
3/ Unless the arbitrator against whom the
፫/ ተቃውሞ የቀረበበት ዲኛ በራሱ ፇቃዴ
objection is raised resigns willingly or the
ካሌተነሳ ወይም ላሊኛው ወገን
other party agrees to the objection, the
በተቃውሞው ካሌተስማማ ጉባዔው
tribunal shall render decision on the
በቀረበው ተቃውሞ ሊይ ይወስናሌ፡፡
objection.

፬/ ያቀረበው ተቃውሞ ውዴቅ የተዯረገበት 4/ A person whose objection is rejected may

ሰው ውጤቱ በተነገረው በ፴ ቀናት ውስጥ submit his grievance to the First Instance

ሇመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት ቅሬታውን Court within 30 days from the date such
decision is communicated to him. No
ማመሌከት ይችሊሌ፤ ፌርዴ ቤቱ
appeal shall lie from the decision of the
የሚሰጠው ውሳኔ ይግባኝ
court.
አይቀርብበትም፡፡

፭/ ፌርዴ ቤት በተቃውሞው ሊይ ውሳኔ 5/ The court may order the suspension of the

እስከሚሰጥ ዴረስ የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ arbitration proceeding until it renders its
decision on the objection. The court shall
ታግድ እንዱቆይ ትዕዛዝ ሉሰጥ ይችሊሌ፤
render decision within 60 consecutive days
ፌርዴ ቤቱ ጉዲዩን ካገዯበት እሇት ጀምሮ
from the date of suspension of the
ቢበዛ በ፷ ተከታታይ ቀናት ውስጥ
proceedings.
በተቃውሞ ሊይ ውሳኔ መስጠት አሇበት፡፡

፲፮. ሥራን በአግባቡ ማከናወን አሇመቻሌ 16. Failure to Properly Discharge Functions

፩/ አንዴ የግሌግሌ ዲኛ በሕግ ወይም 1/ An arbitrator shall, if the contracting


parties agree, be removed from his position
በሁኔታዎች ምክንያት ሥራውን በአግባቡ
where he is unable to properly discharge
ማከናወን ካሌቻሇ ወይም ያሇ በቂ
his functions on legal grounds or causes
ምክንያት ካዘገየ እና ተዋዋይ ወገኖች
delay in performance without good cause.
ከተስማሙ ከኃሊፉነቱ ይነሳሌ፤ ተዋዋይ
The contracting parties shall notify their
ወገኖች ይህንን ስምምነታቸውን ሇጉባዔው
agreement to the tribunal in writing.
በጽሁፌ ማሳወቅ ይኖርባቸዋሌ፡፡
፲፫ሺ፷፭
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13065

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ The contracting parties may apply to the
ጉባዔው ርምጃ ካሌወሰዯ ወይም የግሌግሌ First Instance Court where the tribunal fails

ዲኛው በራሱ ፇቃዴ ካሌተነሳ ወይም to take measures pursuant to Sub-Article


(1) of this Article or the arbitrator does not
ተዋዋይ ወገኖች ስምምነት ሊይ ካሌዯረሱ
resign willingly from his position or the
ሇመጀመሪያ ዯረጃ ፌርዴ ቤት
contracting parties have not reached an
ማመሌከት ይችሊለ፤ ፌርዴ ቤቱ
agreement. No appeal shall lie from the
የሚሰጠው ውሳኔ ይግባኝ
decision rendered by the court.
አይቀርብበትም፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) እና (፪) 3/ The resignation of an arbitrator from his
position or the removal of an arbitrator by
መሠረት አንዴ የግሌግሌ ዲኛ ራሱን
agreement of the contracting parties in
ከዲኝነት ማንሳቱ ወይም እንዱነሳ
accordance with Sub-Articles (1) and (2) of
ተዋዋይ ወገኖች መስማማታቸው ዲኛው
this Article shall not be deemed as
በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩)
arbitrator’s acceptance of the conditions
የተቀመጡ ሁኔታዎችን እንዯተቀበሇ
stated in Sub-Article (1) of this Article.
አያስቆጥረውም፡፡

፲፯. ተተኪ ዲኛ ስሇመሰየም 17. Appointment of Substitute Arbitrator

፩/ አንዴ የግሌግሌ ዲኛ በማንኛውም 1/ A substitute arbitrator shall be appointed


ምክንያት ከጉባዔ እንዱነሳ በመወሰኑ where an arbitrator is removed or resigns

ወይም ራሱ ሥራውን በማቋረጡ from his position as an arbitrator for any

ከኃሊፉነቱ ሲሰናበት በምትኩ ላሊ ዲኛ reason.

ይሰየማሌ፡፡

፪/ ተዋዋይ ወገኖች ተተኪ ዲኛ 2/ Unless the contracting parties agree on new


terms of appointment, a substitute
ስሇሚሰየምበት ሁኔታ አዱስ ስምምነት
arbitrator shall be appointed in accordance
ካሊዯረጉ በስተቀር፣ ተተኪ የግሌግሌ ዲኛ
with the same procedure that was
የሚሰየመው የተቀየረው የግሌግሌ ዲኛ
applicable to the appointment of the
በተሰየመበት ሥርዓት ይሆናሌ፡፡
replaced arbitrator.

፫/ በተነሱት የግሌግሌ ዲኞች የታየው 3/ The contracting parties may agree to

የግሌግሌ ሂዯት ካቆመበት እንዱቀጥሌ continue with the arbitration proceeding

ወይም እንዯ አዱስ ሂዯቱ እንዱጀምር conducted by the replaced arbitrators from
where it stopped or start a new proceeding.
ተዋዋይ ወገኖች ሉስማሙ ይችሊለ፤
Where no agreement has been reached,
መስማማት ካሌቻለ ሇመጀመሪያ ዯረጃ
they may apply to First Instance Court.
ፌርዴ ቤት ሉያመሇክቱ ይችሊለ፡፡
፲፫ሺ፰፮
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13066

፲፰. የግሌግሌ ዲኝነት ማዕከሊት 18. Arbitration Centers

፩/ የግሌግሌ ዲኝነት ማዕከሌ በመንግሥት 1/ An arbitration center may be established by


government or private person.
ወይም በግሌ ሉቋቋም ይችሊሌ፡፡

፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ዏቃቤ ሕግ የግሌግሌ 2/ Federal Attorney General shall supervise


ዲኝነት ማዕከሊትን ይቆጣጠራሌ፣ ፇቃዴ arbitration centers, issue and renew license
ይሰጣሌ፣ ያዴሳሌ፣ የሚቋቋሙበትን and provided for criteria for the

መስፇርቶች ያወጣሌ፤ ዝርዝሩ establishment of the same.The details shall

የሚኒስትሮች ምክር ቤት በሚያወጣው be determined by Regulation to be issued


by the Council of Ministers.
ዯንብ ይወሰናሌ፡፡

፫/ ይህ አዋጅ በሥራ ሊይ ያለ የግሌግሌ 3/ This Proclamation shall not prohibit


ዲኝነት ተቋማት እንዲይቀጥለ existing arbitration centers from being
አይከሇክሌም፡፡ operational.

፲፱. ጉባዔው ሥሌጣኑን በራሱ መወሰን 19. Power of Arbitration Tribunal To Determine

ስሇመቻለ On its Jurisdiction

፩/ በተዋዋይ ወገኖች መካከሌ የፀና የግሌግሌ 1/ The tribunal shall have the power to
ዲኝነት ስምምነት መኖር አሇመኖርን determine the existence or non existence
ጨምሮ ጉዲዩን የማየት ሥሌጣን አሇኝ of a valid arbitration agreement between

ወይም የሇኝም በሚሇው ሊይ ጉባዔው the contracting parties including as to

የመወሰን ሥሌጣን አሇው፤ ሇዚህ ዓሊማ whether it has jurisdiction to hear the case
or not. For this purpose, arbitration clause
ሲባሌ በአንዴ ዋና ውሌ ውስጥ የተካተተ
which is included in an agreement shall be
የግሌግሌ ዲኝነት አንቀጽ ከዋናው ውሌ
deemed to be a separate and independent
እንዯተሇየ እና ራሱን እንዯቻሇ ውሌ
agreement. The fact that the principal
ይቆጠራሌ፤ የዋናው ውሌ ፇራሽ እና ዋጋ
agreement becomes null and void shall not
የላሇዉ መሆን የግሌግሌ ዲኝነት
make the arbitration clause null and void.
አንቀጹን ዋጋ እንዱያጣ እና ፇራሽ
እንዱሆን አያዯርገውም፡፡
2/ An objection raised against the material
፪/ በጉባዔው የሥረ ነገር ሥሌጣን ሊይ
jurisdiction of the tribunal shall be
የሚነሳ ተቃውሞ ጉባዔው በፌሬ ነገር ሊይ
submitted before a hearing on point of
የሚያዯርገውን ክርክር ከመስማቱ በፉት
substance as a preliminary objection. The
በመጀመሪያ ዯረጃ ተቃውሞ መቅረብ
appointment of an arbitrator by a
አሇበት፤ ተዋዋይ ወገኑ የግሌግሌ ዲኛ
contracting party or his participation in the
በመምረጡ ወይም በሂዯቱ በመሳተፈ process shall not prohibit him from raising
ይህንን ተቃውሞ ከማቅረብ the objection.
አይከሇከሌም፡፡
gA ፲፫ሺ፷፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13067

፫/ በጉባዔው በመታየት ሊይ ያሇው ጉዲይ 3/ An objection that the case is beyond the
ከግሌግሌ ጉባዔው ሥሌጣን በሊይ ነው material jurisdiction of a tribunal shall be

የሚሌ ተቃውሞ መቅረብ የሚገባው submitted as soon as the existence of such


condition is discovered.
ከሥሌጣን በሊይ ነው የተባሇው ጉዲይ
መኖሩ እንዯታወቀ መሆን አሇበት፡፡

፬/ ጉባዔው ዘግይቶ የቀረበን የዲኝነት ሥረ 4/ The Tribunal may accept a late submission

ነገር ሥሌጣን ወይም የዲኝነት ሥረ ነገር of an objection with regard to the material
jurisdiction or the scope of its jurisdiction
ሥሌጣን ወሰን የሚመሇከት ተቃውሞ
if it believes that there is sufficient
መቅረብ ያሌቻሇበት ምክንያት በቂ
justification for the delay.
መሆኑን የተረዲው እንዯሆነ ሉቀበሇው
ይችሊሌ፡፡

፭/ ጉባዔው በሥሌጣኑ ሊይ በሰጠው ውሳኔ 5/ An objection against the decision of the

ሊይ ተቃውሞ የሚቀርበው ውሳኔው tribunal on its jurisdiction shall be


submitted to First Instance Court within
በተሰጠ በ፩ ወር ጊዜ ውስጥ ሇመጀመሪያ
one month from the date of rendering of
ዯረጃ ፌርዴ ቤት ይሆናሌ፡፡
such decision.

፮/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፭) መሠረት 6/ The submission of objection in accordance

ተቃውሞ መቅረቡ ጉባዔው በሂዯት ሊይ with Sub-Article (5) of this Article shall
not prevent the tribunal from continuing
ያሇውን የግሌግሌ ዲኝነት ከመቀጠሌ እና
with the arbitration proceedings and
ውሳኔ ከመስጠት አያግዯውም፡፡
rendering an award.

ክፌሌ አራት SECTION FOUR

ስሇ ጊዜያዊ መጠበቂያ እርምጃዎች INTERIM MEASURES

፳. ጉባዔው ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃዎች 20. Power of the Aribtral Tribunal to Issue

ሇማዘዝ ያሇው ሥሌጣን Order Interim Measures

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ ሁኔታ 1/ Unless the contracting parties agree


otherwise, the tribunal may issue an order
ካሌተስማሙ በስተቀር ተዋዋይ ወገን
interim measure upon request made by
በሚያቀርበው ጥያቄ መሠረት በግሌግሌ
one of the contracting parties, where it
ዲኝነት የቀረበውን ጉዲይ የሚመሇከቱ
deems it necessary to take interim
ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃዎች
measures relating to the subject matter of
መውሰዴ ተገቢ ሆኖ ሲያገኘው ጉባዔው
the dispute under arbitration proceedings.
ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃዎች ትዕዛዝ
ሉሰጥ ይችሊሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፷፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13068

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ The order of interim measures rendered in
የሚሰጥ ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃዎች accordance with Sub-Article (1) of this

ትዕዛዝ የሚከተለትን ያካትታሌ፦ Article shall include the following:

a) To preserve relevant evidence;


ሀ) አስፇሊጊ የሆኑ ማስረጃዎችን
ሇመጠበቅ፣

ሇ) የክርክሩ አካሌ የሆኑ ዕቃዎች በተገቢ b) b) To properly preserve or maintain

ሁኔታ እንዱጠበቁ ሇማዴረግ፣ goods that are part of the dispute; to

በሦስተኛ ወገን ዘንዴ እንዱቀመጡ preserve under the custody of third


party or to sell perishable goods;
ወይም የሚበሊሹ ዕቃዎች እንዱሸጡ
ሇማዴረግ፣

ሏ) የግሌግሌ ውሳኔ ሉያርፌባቸው c) c) To preserve assets and funds against

የሚችለ ሏብቶች እና ፇንድች which an arbitration decision may


be given;
እንዱጠበቁ ሇማዴረግ፣

መ) ሇግሌግለ ምክንያት የሆነው d) d) To allow the continuation of the


አሇመግባባት እስኪወሰን ዴረስ existing conditions or to restore the
የነበረው ሁኔታ እንዱቀጥሌ ወይም status quo pending resolution of the

ወዯ ነበረበት እንዱመሇስ ሇማዴረግ፡፡ dispute.

3/ Notwithstanding the provision of Sub-


፫/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) ቢኖርም
Article (1) of this Article, the tribunal may,
ጉባዔው በራሱ ተነሳሽነት የግሌግሌ
on its own initiative, issue order of
ዲኝነቱ ሂዯትን ሇማዯናቀፌ የሚችሌ
injunction to stop anything that may create
ወይም ጉዲት ሇማዴረስ የተቃረበ ጉዲይን
an obstacle to the arbitration proceeding or
እንዱቆም ሇማዴረግ ትዕዛዝ ሉሰጥ
bring about imminent damage.
ይችሊሌ፡፡

፳፩. ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ 21. Conditions for Issuing an Order Interim
ሇመስጠት ከግምት የሚገቡ ሁኔታዎች እና Measures and Security

ስሇመያዣ
1/ The tribunal shall, in order to issue an
፩/ ጉባዔው ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ
order of provisional interim measure,
ትዕዛዝ ሇመስጠት ትዕዛዙ ባይሰጥ
consider that irreparable damage is likely
የማይካስ ጉዲት የሚዯርስ ስሇመሆኑ እና
to happen if an order is not issued or the
ትዕዛዙ የሚሰጥበት አካሌ ሊይ impact it may have on the person against
የሚያዯርሰው ተፅዕኖ ተመዛዛኝነትን whom the order is issued.
ከግምት ማስገባት ይኖርበታሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፷፱ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13069

፪/ ጉባዔው ትዕዛዙን በሚሠጥበት ጊዜ 2/ The tribunal shall provide the other party
ሇላሊኛው ወገን የመሰማት እዴሌ an opportunity to be heard while rendering

መስጠት አሇበት፡፡ its decision.

3/ The contracting party who has requested


፫/ ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ
the tribunal for an order of provisional
እንዱሰጥ ጥያቄ ያቀረበው ተከራካሪ ወገን
interim measure may be required by the
ትዕዛዙ ሉያስከትሌ የሚችሇውን ኪሳራ
tribunal to provide sufficient security to
የሚመጥን ዋስትና እንዱያቀርብ ጉባዔው
cover the damage that may be caused by
ሉጠይቅ ይችሊሌ፡፡
the order.

፬/ የተሰጠው ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ 4/ The contracting party who has requested

ትዕዛዝ በወቅቱ በነበረው ሁኔታ ሉሰጥ for an order of provisional interim measure
may be liable for compensation in relation
አይገባውም ነበር ተብል ከታመነ
to damage caused by the interim measure if
ጉባዔው ትዕዛዝ እንዱሰጥሇት ያቀረበውን
it is believed that the measure should not
ወገን ከጊዜያዊ ትዕዛዙ ጋር በተያያዘ
have been granted under the circumstance
ሇዯረሰ ጉዲት ካሣ እንዱከፌሌ
then prevailing.
በተጨማሪነት ሉያዝ ይችሊሌ፡፡

፳፪. የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ እንዱሰጥ 22. Request for an Order of Precautionary
ስሇመጠየቅ Measure

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ ሁኔታ 1/ Unless the parties agree otherwise, a party

ካሌተስማሙ በስተቀር፣ ጊዜያዊ who requested for an order interim


measure without notifying the other
የመጠበቂያ እርምጃዎች ትዕዛዝ
contracting party may concurrently request
እንዱሰጡሇት ጥያቄ ያቀረበ ተዋዋይ
the tribunal for an order of precautionary
ወገን ላሊኛውን ወገን ሳያሳውቅ በተጓዲኝ
measure to be taken to prevent the latter
የመጠበቂያ እርምጃዎችን ተግባራዊነት
from obstructing the implementation of the
እንዲያዯናቅፌ የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ
interim measure requested.
እንዱሰጥሇት ጉባዔውን ሉጠይቅ
ይችሊሌ፡፡

፪/ ጉባዔው ሇላሊኛው ወገን ማሳወቁ ትዕዛዙ 2/ The tribunal may issue the order
እንዲይፇፀም ያዯርጋሌ ብል በበቂ ሁኔታ precautionary measure without notifying

ሲያምን ላሊኛውን ወገን ሳያሳውቅ the other party if it believes with sufficient
cause that such notification would hinder
የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዙን ሉሰጥ
the implementation of the interim measure.
ይችሊሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፸ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13070

፫/ የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዙ የተሰጠበት ‹‹‹ ‹ 3/ The Tribunal may give the other party
ላሊኛው ወገን ስሇጉዲዩ አስተያየቱን against whom the order of precautionary

እንዱያቀርብ ጉባኤው እዴሌ ይሰጠዋሌ፡፡ measure issued an opportunity to respond


on the subject matter.
‹‹

፬/ የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ የሚቆየው ትዕዛዙ 4/ The duration of the order of precautionary

ከተሰጠበት እሇት አንስቶ ሇተከታታይ ፴ measure shall be only for 30 consecutive


days starting from the date of such order
ቀናት ብቻ ይሆናሌ፤ በዚህ አንቀፅ ንዐስ
rendered. The tribunal may modify,
አንቀፅ (፪) መሠረት ጉባኤው የሰጠውን
confirm or reverse the order of
የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ ላሊኛውን ወገን
precautionary measure issued by it in
ከሠማ በኋሊ ትዕዛዙን ሉያሻሽሌ፣ ሉያፀና
accordance with Sub-Article (2) of this
ወይም ሉሽር ይችሊሌ፡፡
Article where the other party has been
informed of such order.

፭/ ጉባኤው የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ 5/ The tribunal may order the party who
requested the order of precautionary
እንዱሰጥሇት የጠየቀ ወገን ትዕዛዙ
measure to provide security for the damage
በመሰጠቱ ሇሚዯርስ ጉዲት ማስያዣ
that may be caused by such order.
እንዱያሲዝ ሉያዯርግ ይችሊሌ፡፡

፮/ የቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ ወይም ጊዜያዊ 6/ The party who requested the order of
የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ መሰጠቱ precautionary or interim measure shall be
አግባብ እንዲሌነበረ በተረጋገጠ ጊዜ responsible for the damage caused by the

ትዕዛዙ በመሰጠቱ የዯረሰ ጉዲት ካሇ order where it is proved that the order was

ትዕዛዙ እንዱሰጥሇት ያመሇከተ ወገን not appropriate.

ኃሊፉ ይሆናሌ፡፡

፳፫. ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዞችን 23. Modification, Temporary Suspension and
ስሇማሻሻሌ፣ ሇጊዜው ስሇማገዴ እና Reversal of Interim Measures

መሰረዝ
The tribunal may, on its own initiative, modify,
ጉባዔው በተዋዋይ ወገኖች ጥያቄ ወይም
suspend and reverse the order upon request by
በሌዩ ሁኔታ ተገቢ ሆኖ ሲያገኘው
the contracting parties or in exceptional
ሇተዋዋይ ወገኖች በማሳወቅ በራሱ
circumstances, upon prior notice to the parties.
ተነሳሽነት የሰጠውን ትዕዛዝ ሇጊዜው
ሉያሻሽሌ፣ ሉያግዴ፣ ወይም ሉሰርዘው
ይችሊሌ፡፡
፲፫ሺ፸፩
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13071

፳፬. ስሇማሳወቅ 24. Notification

፩/ ከተሠጠው የቅዴመ ጥንቃቄ ወይም 1/ The tribunal may order the contracting

ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ ጋር party to promptly notify it if there is any


change in relation to the order of
ተያይዞ የተዯረጉ ሇውጦች ሲኖሩ ተዋዋይ
precautionary or interim measure.
ወገን ወዱያውኑ ሇጉባዔው እንዱያሳውቅ
ጉባዔው ሉያዝ ይችሊሌ፡፡

፪/ ቅዴመ ጥንቃቄ ትዕዛዝ እንዱሰጥሇት 2/ The contracting party who has requested

ጥያቄ ያቀረበ ተዋዋይ ወገን ላሊኛው for an order of precautionary measure shall
notify the tribunal any change of
ወገን ቀርቦ እስኪያስረዲ ዴረስ የቅዴመ
conditions that have been the causes for
ጥንቃቄ ትዕዛዞችን ሇመስጠት ወይም
issuing an order of precautionary measure
ሇማስቀጠሌ መነሻ የሆኑ የማናቸውንም
or extension of the same until the other
ሁኔታዎች ሇውጥን ሇጉባዔው የማሳወቅ
contracting party provides his defense at
ግዳታ አሇበት፡፡
the tribunal.

፳፭. ሇጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ 25. Recognition and Enforcement of an Order of

እውቅና ስሇመስጠት እና ስሇማስፇጸም Interim Measure

1/ Without prejudice to recognition and


፩/ የውጭ ፍርዶችን እውቅና ስሇመስጠት እና
enforcement of foreign awards, an order of
አፈጻጸምን በተመሇከተ የተዯነገገው
interim measure issued by a tribunal shall
እንዯተጠበቀ ሆኖ፣ የተሰጠበትን ሀገር
be binding, irrespective of the country in
ከግምት ሳያስገባ በጉባዔ የተሰጠ ጊዜያዊ
which it was issued.
የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ አስገዲጅነት
ይኖረዋሌ፡፡
2/ Where an order for interim measure cannot
፪/ ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ መፈፀም
be enforced, one of the contracting parties
ካሌቻሇ አንዯኛው ወገን ትዕዛዙ
may apply to a court for the enforcement of
እንዱፈፀምሇት ሇፍርድ ቤት ሉያመሇክት
such order.
ይችሊሌ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) መሠረት 3/ Where the application made pursuant to
Sub-Article (2) of this Article is from
ጥያቄ የቀረበው ከሀገር ውስጥ ከሆነ፣ ጉዲዩ
within the country, it shall be submitted to
ሇግሌግሌ ዲኝነት ባይቀርብ ኖሮ ጉዲዩን
a court which would have had jurisdiction
ሇማየት ሥሌጣን ሊሇው ፍርድ ቤት
had it not been submitted to the tribunal.
ይቀርባሌ፣ ትዕዛዙ በውጭ ሀገር በሚገኝ
Where the order is issued by a foreign
የግሌግሌ ዲኝነት የተሠጠ ከሆነ ጉዲዩን
tribunal, the Federal High Court shall have
የማየት ሥሌጣን የፌዯራሌ ከፍተኛ ፍርድ jurisdiction over the case.
ቤት ይሆናሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፸፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13072

፬/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፫) መሠረት [[[ 4/ The court to which a request has been
ጥያቄ የቀረበሇት ፍርድ ቤት ጉባዔው made as provided in Sub-Article (3) of this

በዋስትና ሊይ ባሌወሰነ ጊዜ እና ጊዜያዊ Article shall order the contracting party to


provide security where no decision has
የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ እንዱፈጸምሇት
been given by the tribunal concerning
የሚጠይቀውን ወገን ወይም የሦስተኛ
security and where it finds it necessary to
ወገኖችን ጥቅም ሇማስጠበቅ አስፈሊጊ ሆኖ
protect the interest of the party who has
ሲያገኘው ዋስትና እንዱያቀርብ ሉጠይቅ
requested for the enforcement of the
ይችሊሌ፤ የቀረበው ጥያቄ ሇላሊኛው
interim order or third parties. The request
ተዋዋይ ወገን እንዱዯርሰው መዯረግ
made shall be served on the other
አሇበት፡፡ contracting party.

፭/ ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ 5/ The contracting party who has requested
እንዱፈጸምሇት ሇፍርድ ቤት ያቀረበ for the enforcement of interim measure
ተዋዋይ ወገን በጉባዔው የተሰጠውን shall inform the court promptly of any
ትዕዛዝ አስመሌክቶ የተዯረገ ማንኛውንም modification, temporary suspension or

መሻሻሌ፣ ጊዜያዊ እግድ ወይም መሰረዝ reversal of the interim measure.

ሇፍርድ ቤቱ ወዱያውኑ ማሳወቅ አሇበት፡፡

፳፮. ጊዜያዊ የመጠበቂያ የእርምጃ ትዕዛዝ እውቅና 26. Refusal of the Request for Recognition or

እንዱሰጥ ወይም እንዱፈፀም የቀረበ ጥያቄን Enforcement of Interim Measure by the

በፍርድ ቤት ስሊሇመቀበሌ Court

፩/ ፍርድ ቤት ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ 1/ A court may refuse the request for
ትዕዛዞችን በተመሇከተ እውቅና እንዱሰጥ recognition or enforcement of an order
ወይም እንዱፈጸም የቀረበውን ጥያቄ interim measures on the following
የሚከተለትን ምክንያቶች መሠረት grounds:

በማድረግ ሊሇመቀበሌ ይችሊሌ፡-

ሀ) ፌርዴን ሊሇመቀበሌ የተመሇከቱት a) Where the provisions with respect to


ዴንጋጌዎች በተሇይ የተዋዋይ ወገን refusal of award, in particular, loss of
ችልታ ማጣት፣ የፀና የግሌግሌ capacity of contracting party, absence

ዲኝነት ስምምነት አሇመኖርን፣ of a valid arbitration agreement, where

ሇትዕዛዝ ምክንያት የሆነው ጉዲይ the subject matter of the order is not
subject to arbitral submission or the
በግሌግሌ ዲኝነት የማይታይ ከሆነ
tribunal has no jurisdiction or the order
ወይም ጉባዔው ሥሌጣን የላሇው
is beyond the scope of the tribunal;
ከሆነ ወይም ትዕዛዙ ጉባዔው
ከተሰጠው ሥሌጣን በሊይ ከሆነ፣
፲፫ሺ፸፫
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13073

ሇ) መያዣን አስመሌክቶ በጉባዔው b) Where the decision of the tribunal with


የተሰጠው ውሳኔ ያሌተከበረ respect to security has not been

እንዯሆነ፣ complied with;

c) Where the decision rendered with


ሐ) ጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝን
respect to interim measure has been
በተመሇከተ የተሰጠው ውሳኔ የተሻሻሇ፣
modified, temporarily suspended or
በጊዜያዊነት የታገዯ ወይም የተሰረዘ
reversed;
እንዯሆነ፣

መ) ፍርድ ቤቱ ሥሌጣን የላሇው ሆኖ d) Where the court has no jurisdiction; or

ሲያገኘው፣ ወይም

ሠ) የጊዜያዊ መጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዙን e) Where the recognition or enforcement

መቀበሌ ወይም ማስፈጸም ከሕዝብ of the interim measure conflict with


public morality or Government Policy.
ሞራሌና ፖሉሲ ጋር የሚቃረን ሆኖ
ሲያገኘው፡፡
2/ The court, before which a request has been
፪/ ትዕዛዙ እንዱፈፀምሇት የቀረበበት ፍርድ ቤት
made, as regard to the above grounds, may
ከሊይ የተመሇከቱትን ምክንያቶች በመወሰን
not revise the substance of the interim
ሂዯት የጊዜያዊ የመጠበቂያ እርምጃ
measure in the process of rendering
ትዕዛዞቹን ይዘት መከሇስ አይችሌም፡፡
decision.
፳፯. በፍርድ ቤት ስሇሚሰጡ ጊዜያዊ የመጠበቂያ 27. Interim Measures Granted by Court
እርምጃዎች

የግሌግሌ ዲኝነት መቀመጫው በየትኛውም Contracting parties may request a court for an
ቦታ ያዯረገ የግሌግሌ ዲኝነት ከግምት ሳይገባ order of interim measure irrespective of the
ተዋዋይ ወገኖች የጊዜያዊ መጠበቂያ እርምጃ place of the arbitration of the arbitral tribunal.

ትዕዛዝ እንዱሰጥሊቸው ፍርድ ቤትን ሉጠይቁ


ይችሊለ፡፡

SECTION FIVE
ክፍሌ አምስት
PROCEEDINGS OF ARBITRATION
ስሇ ግሌግሌ ዲኝነት ሂዯት

፳፰. ተዋዋይ ወገኖችን በእኩሌነት ስሇመስማት 28. Equal Treatment of Parties

የግሌግሌ ዲኝነቱ ሁለም ተዋዋይ ወገኖች Parties to the arbitration agreement shall be

እኩሌ የመስተናገድ፣ ጉዲያቸውን የማቅረብ እና treated equally and shall be given the
opportunity to present their cases and shall have
የመሰማት መብት ሉሰጣቸው ይገባሌ፡፡
the right to be heard.
gA ፲፫ሺ፸፬ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13074

፳፱. ሥነ- ሥርዓትን ስሇመወሰን 29. Determination of Rules of Procedure

፩/ በዚህ አዋጅ የተዯነገጉ አስገዲጅ ድንጋጌዎች 1/ Without prejudice to the mandatory

እንዯተጠበቁ ሆነው፣ ተዋዋይ ወገኖች provisions of this Proclamation,


contracting parties may, by agreement,
ጉባዔው ሉከተሇው የሚገባውን ሥነ-
determine the rules of procedure to be
ሥርዓት በስምምነት ሉወስኑ ወይም
applicable by the tribunal or refer to third
በሦስተኛ ወገን እንዱወሰን ሉስማሙ
party for determination.
ይችሊለ፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ Where there are no rules of procedure
በስምምነት የተወሰነ ሥነ-ሥርዓት ከላሇ determined in accordance with Sub-Article

ጉባዔው ተገቢ ነው ብል ያሰበውን ሥነ- (1) of this Article, the tribunal shall
determine rules of procedure which it
ሥርዓት ይወስናሌ፣ ሥነ-ሥርዓትን
deems appropriate. The Power conferred
ስሇመወሰን ሇጉባዔው የተሰጠው ሥሌጣን
on the arbitral tribunal to determine the
የማስረጃ ተቀባይነት፣አስፈሊጊነት እና ምዘናን
rules of procedure includes matters relating
የተመሇከቱ ጉዲዮችን ይጨምራሌ፡፡
to admissibility, relevance and evaluation
of evidence.
፴. የጉባዔው መቀመጫ ቦታ 30. Place of the Arbitration Tribunal
፩/ ተዋዋይ ወገኖች የግሌግሌ ዲኝነቱ 1/ The contracting parties may determine by
የሚካሄድበትን በሕግ አግባብ የግሌግሌ agreement the place of the arbitration that
ዲኝነት መቀመጫ ተብል የሚጠራውን ቦታ is designated as the place of arbitration by
በስምምነት መምረጥ ይችሊለ፡፡ law.

፪/ ተዋዋይ ወገኖች የግሌግሌ ዲኝነት 2/ If the contracting parties fail to agree on

የሚካሄድበትን ቦታ በስምምነት መምረጥ the place of arbitration, the arbitral tribunal

ካሌቻለ የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው ሇጉዲዩ shall determine the place appropriate for
the case.
አግባብነት ያሇውን መቀመጫ መወሰን
አሇበት፡፡

፫/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ አኳኋን ካሌተስማሙ 3/ Notwithstanding Sub-Articles (1) and (2)
በስተቀር፣የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) of this Article, the arbitration tribunal may,

እና (፪) ቢኖሩም፣ ሇምክክር፣ የምስክርን unless otherwise agreed by the contracting

ቃሌ ሇመስማት፣ የባሇሙያዎችን ቃሌ parties, conduct the arbitration in another


place, as may be necessary, for the purpose
ሇመቀበሌ፣ ንብረቶችንና ሰነዶችን
of consultation, hearing witnesses,
ሇመመርመር ወይም ተያያዥ የሆኑ ላልች
receiving testimony of experts, and
ተግባራትን የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው እንዯ
inspecting property and documents.
አስፈሊጊነቱ በላሊ ቦታ ሉያከናውን ይችሊሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፸፭ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13075

፴፩. የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯት ስሇመጀመርና 31. Commencement and Notification of Arbitral
ስሇማሳወቅ Proceedings

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ ሁኔታ ካሌተስማሙ 1/ Unless the parties agree otherwise, the date
በስተቀር የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ the defendant receives the plaintiff’s
የተጀመረበት ቀን ተብል የሚታሰበው ከሳሽ request that he has decided to refer the
ክርክሩን ሇግሌግሌ ዲኝነት ሇመምራት dispute to arbitration shall be deemed to be

እንዯወሰነ የሚገሌፅ ጥያቄ ሇተከሳሽ the commencement date of the arbitral

ከዯረሰበት ቀን ጀምሮ ነው፤ የግሌግሌ ዲኝነት proceedings. The request for arbitration
shall be in writing and shall specify the
ጥያቄው በጽሁፍ ሆኖ የተዋዋይ ወገኖችን
names of the parties, the dispute that gives
ሥም፣ ሇግሌግሌ ዲኝነት ምክንያት የሆነውን
rise to the arbitration and the arbitration
አሇመግባባት እና መነሻ የሆነውን የግሌግሌ
clause for initiating such arbitration.
ስምምነት አንቀጽ የሚያጣቅስ መሆን
አሇበት፡፡

፪/ የግሌግሌ ዲኝነት ጥያቄው የዯረሰው ተዋዋይ 2/ The party who has received the request for

ወገን የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት መኖር arbitration shall reply in writing within 30

አሇመኖሩን፣ስሇ አሇመግባባቱ፣ በግሌግሌ consecutive days whether there is an


arbitration agreement or not, about the
ዲኝነት ሇመቀጠሌ ያሇውን ፍሊጎት በ፴
dispute and his interest to continue with the
ተከታታይ ቀናት ውስጥ በጽሁፍ ምሊሹን
arbitration.
ማቅረብ አሇበት፡፡

፫/ የግሌግሌ ዲኝነት ጥያቄ የቀረበሇት ተዋዋይ 3/ The requesting party shall have the right to
ወገን የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት መኖሩን apply to a court where the party to whom a
ከካዯ፣ በግሌግሌ ዲኝነት ሇመቀጠሌ ፍሊጎት request has been made denies the existence

የላሇው መሆኑን ከገሇፀ ወይም በዚህ አንቀጽ of an arbitration agreement or expresses no

ንዑስ አንቀጽ (፪) በተመሇከተው የጊዜ ገዯብ interest in continuing with the arbitration
or has not replied within the time limit
ውስጥ መሌስ ካሌሰጠ ጥያቄ አቅራቢው
specified in Sub-Article (2) of this Article.
ወገን ጉዲዩን ሇፍርድ ቤት የማቅረብ መብት
ይኖረዋሌ፡፡

፬/ ተዋዋይ ወገኖች በመረጡት ሰው ወይም 4/ Parties may be represented by a person of

በጠበቃ መወከሌ ይችሊለ፤ የግሌግሌ ዲኝነት their choice or an attorney. A party who

ሂዯትን በወኪሌ ማከናወን የፈሇገ ወገን intends to be represented at the arbitration


proceedings shall send a notice consisting
የሚወክሇውን ሰው ሥምና አድራሻ የያዘ
of the name and address of the agent to the
ማሳወቂያ ሇላሊኛው ወገን እና ሇጉባዔው
other party and the tribunal.
መሊክ አሇበት፡፡
gA ፲፫ሺ፸፮ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13076

፭/ በተዋዋይ ወገኖች የተሇየ ስምምነት ከላሇ 5/ Unless the parties agree otherwise,
በስተቀር፣ የግሌግሌ ዲኝነት የክስ መጥሪያን summon of the arbitration suit and any

እና ማንኛውም ማስታወቂያ በሚከተለት notice shall be served through the


following options:
አማራጮች የሚዯርስ ይሆናሌ፡-
a) A notice shall be deemed to have been
ሀ) ማንኛውም የጽሁፍ ማስታወቂያ
delivered where it has been served on
ሇተቀባዩ ወይም ሇሕጋዊ ወኪለ በአካሌ
the concerned person or legal
ከተሰጠ፣ በሥራው ወይም በመዯበኛ
representative in person, on work
መኖሪያ ቦታው ከዯረሰ፣ ተዋዋይ
place or principal residence, sent
ወገኖች በሚገሇገለበት ወይም በግሌግሌ
through the email addresses used by
ዲኝነት ስምምነታቸው ወይም በዋናው the parties or the email addresses
ውሌ ውስጥ በተጠቀሰው የኢሜይሌ mentioned in the main contract;
አድራሻ የተሊከ እንዯሆነ ማስታወቂያው
እንዯዯረሰ ይቆጠራሌ፡፡
b) Where a reasonable efforts has been
ሇ) በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፭) ፊዯሌ
made to serve notice or summon on
ተራ (ሀ) መሠረት ሇተዋዋይ ወገን
the party based on the provision of
ማስታወቂያ ወይም መጥሪያ እንዱዯርስ
paragraph (a) Sub-Article (5) of this
ሇማድረግ ተገቢው ጥረት ተዯርጎ
Article and has produced no result,
ማግኘት ያሌተቻሇ እንዯሆነ ተዋዋይ
such notice or summon shall be
ወገን በመጨረሻ ይኖርበት በነበረበው
deemed to have been served if it is
መዯበኛ የመኖሪያ ቦታ ወይም ንግደን delivered at his last known principal
በሚያከናውንበት አድራሻ በመሊክ residence or place of business or if it
ወይም ይጠቀምበት በነበረው የፖስታ፣ sent through his postal or email
ኢሜይሌ፣ በመሌዕክተኛ ከተሊከ ወይም addresses used by him or delivered by
ማስታወቂያ ወይም መጥሪያው courier or by any other means of
በጽሁፍ መድረሱን ሇማሳየት written communication that shows

በሚቻሌበት ማናቸውም መንገድ that the notice or summon has been


delivered.
ከተሊከ ማስታወቂያ ወይም መጥሪያ
እንዯዯረሰ ይቆጠራሌ፡፡

ሐ) ተቀባዩ ማስታወቂያውን ወይም c) The notice or summon shall be

መጥሪያውን ሇመቀበሌ ፈቃዯኛ deemed to have been served and the

አሇመሆኑን ወይም መድረሱን suit shall be heard ex-parte if the party


was not willing to accept the notice or
ሇመግሇፅ እምቢተኝነቱን የግሌግሌ
summon and his refusal is ascertained
ጉባዔው ካረጋገጠ ተቀባይ መጥሪያው
by the tribunal.
እንዯዯረሰው ተቆጥሮ በላሇበት ክርክሩ
እንዱቀጥሌ ያዯርጋሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፸፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13077

፮/ የጊዜ ገዯብን ሇማስሊት በዚህ አንቀጽ ንዑስ 6/ The time limit of a notice or summon
አንቀጽ (፭) በተመሇከቱት አማራጮች served with the options provided for in

መሠረት የዯረሰ መጥሪያ ወይም Sub-Article (5) of this Article shall begin
to run on the following day after the
ማስታወቂያ ቀን መቁጠር የሚጀመረው
delivery of the notice or summon.
መጥሪያው ከዯረሰበት ወይም ማስታወቂያው
ከተሰጠበት ቀጥል ባሇው ቀን ይሆናሌ፡፡

፴፪. ቋንቋ 32. Language

1/ Contracting parties may, by agreement,


፩/ ተዋዋይ ወገኖች በግሌግሌ ዲኝነት ሂዯት
determine the language to be used in the
ስሇሚጠቀሙበት ቋንቋ በስምምነት ሉወስኑ
arbitration proceedings.
ይችሊለ፡፡
2/ The arbitral tribunal may determine the
፪/ ተዋዋይ ወገኖች በቋንቋ ምርጫ
appropriate language for the arbitral
መስማማት ካሌቻለ ጉባዔው አግባብነት
proceedings where the parties fail to agree
ያሇውን ቋንቋ ይወስናሌ፡፡ on the choice of language.

፫/ ጉባዔው የሰነዴ ማስረጃዎች በተዋዋይ 3/ The arbitral tribunal may order that
ወገኖች ስምምነት ወይም በጉባዔው ውሳኔ documentary evidence be submitted
መሠረት በተመረጠው ቋንቋ ወይም accompanied by a translation to the
በተመረጡት ቋንቋዎች ተተርጉሞ language or languages chosen under the

እንዱቀርብ ማዘዝ ይችሊሌ፡፡ agreement of the parties or the language


determined by the tribunal.
፬/ ተዋዋይ ወገኖች ያዯረጉት የተሇየ
4/ Unless the contracting parties agree
ስምምነት ከላሇ በስተቀር የግሌግሌ otherwise, the arbitral tribunal shall,in
ዲኝነት ጉባዔውን የሥራ ቋንቋ ሇማይችሌ order to translate to the language he
ተዋዋይ ወገን፣ ምስክር ወይም ሌዩ አዋቂ understands or to the sign language, assign
በሚረዲው ቋንቋ ወይም በምሌክት ቋንቋ a translator to a contracting party, witness
እንዱተረጎምሇት አስተርጓሚ or expert who cannot communicate in the

ይመዯብሇታሌ፡፡ working language of the tribunal.

፴፫. ስሇ ክስ ማመሌከቻ እና የመከሊከያ መሌስ 33. Statement of Claim and Statement of


Defense
፩/ የክስ ማመሌከቻ የግሌግሌ ዲኝነት
1/ The statement of claim shall, by citing the
ስምምነቱን ዴንጋጌ በማጣቀስ የከሳሽና
arbitration clause, be submitted with
የተከሳሽ አዴራሻን፣ የክሱን አቤቱታና
supportive evidence by including the
የሚዯግፈትን ፌሬ ነገሮች እና ከሳሽ
addresses of the plaintiff and the defendant,
የሚጠይቃቸውን ዲኝነቶች በማካተት
the claim and material facts supporting his
ከዯጋፉ ማስረጃዎች ጋር መቅረብ
request, the reliefs sought by the plaintiff.
ይኖርበታሌ፡፡
፲፫ሺ፸፰
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13078

፪/ የክስ ማመሌከቻው፡- 2/ The statement of claim shall be submitted


within the period:
ሀ) በተዋዋዮች ስምምነት በተገሇፀው ጊዜ
a) Stated in the arbitration agreement,
ውስጥ፣

ሇ) ተዋዋዮች በመረጡት የግሌግሌ ዲኝነት b) Stipulated in the rules of procedure of

ማዕከሌ ሥነ-ሥርዓት በተዯነገገው ጊዜ the arbitration center that the parties

ውስጥ፣ወይም have chosen, or

c) Set out by the arbitral tribunal


ሐ) የተዋዋዮች ስምምነት በላሇ ጊዜ
provideded that there is no agreement
ጉባዔው በወሰነው ጊዜ ውስጥ፣
by the parties.
መቅረብ ይኖርበታሌ፡፡

፫/ ተከሳሽ በክስ አቤቱታ የተመሇከቱትን 3/ The defendant shall prepare and submit his

ዝርዝር ፌሬ ነገሮች ባካተተ መሌኩ statement of defence by including the

መሌሱን እና ዯጋፉ ማስረጃ አዘጋጅቶ material facts stated in the statement of


claim with the supportive evidence.
ያቀርባሌ፡፡

፬/ መሌስ የሚቀርብበት ጊዜ በተዋዋይ 4/ Where the time period for submitting a


ወገኖች ወይም በግሌግሌ ጉባዔው statement of defence is not determined, the
ባሌተወሰነ ጊዜ ተከሳሽ ክሱ በዯረሰው በ፷ defendant shall submit the same within 60

ቀናት ውስጥ መሌስ ማቅረብ አሇበት፡፡ days from the date of receipt of the
statement of claim.

፭/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ ተቃራኒ 5/ Unless the contracting parties agree


ስምምነት ከላሇ በስተቀር፣ ክስ ወይም otherwise, any contracting party may
መሌስ በቀረበበት ጊዜ ማሻሻያውን amend his statement of claim or statement

ያሊዯረገበት ወይም ማስረጃውን of defence and submit additional evidences

ያሊቀረበበት ምክንያት በቂ መሆኑን እና in the course of the proceeding unless the


tribunal considers the reason for not
የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ የሚገኝበትን ዯረጃ
amending the statement or submitting the
ከግምት በማስገባት ጉባዔው ተገቢ
evidence is sufficient and finds it to be
አይዯሇም ብል ካሌከሇከሇ በስተቀር
inappropriate by taking into account the
ማንኛውም ወገን ክሱን ወይም የክስ
stage of the proceeding.
መሌሱን በግሌግሌ ዲኝነት ሂዯት
ሉያሻሽሌ እና ተጨማሪ ማስረጃዎችን
ሉያያይዝ ይችሊሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፸፱ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13079

፴፬. የቃሌና የጽሁፌ ክርክሮች 34. Oral and Written Arguments

፩/ ተከራካሪ ወገኖች ያዯረጉት ስምምነት 1/ Without prejudice to the agreement made


between the parties in dispute, the power to
እንዯተጠበቀ ሆኖ፣ የቃሌ ክርክርን
hear oral litigation and take the necessary
የመስማት ወይም ክርክሩን በሰነዴ ወይም
actions based on documentary and other
በላልች ግዙፌ ማስረጃዎች ሊይ
material evidence shall be vested on the
ተመሥርቶ ተገቢውን የማዴረግ ሥሌጣን
arbitral tribunal.
የጉባዔው ይሆናሌ፡፡

፪/ ተከራካሪ ወገኖች የቃሌ ክርክር ቀሪ 2/ Unless the parties in dispute agree to abandon

እንዱሆን ካሌተስማሙ በስተቀር ጉባዔው oral litigation, the tribunal shall provide the
parties with sufficient time for preparation
ስሇክርክሩም ሆነ ስሇማስረጃ አቀራረብ
after having decided on conducting of
ከወሰነ በኋሊ ሇተከራካሪ ወገኖች በቂ
litigation and submission of evidence. If they
የመዘጋጃ ጊዜ መስጠት አሇበት፤የቃሌ
request for oral argument, the tribunal shall
ክርክር እንዱዯረግ ከጠየቁ ጉባዔው የቃሌ
conduct the same within reasonable period of
ክርክሩን በተገቢው ወቅት ማካሄዴ
time.
አሇበት፡፡
3/ All statements, documents and other
፫/ አንደ ወገን በክርክር ጊዜ ሇጉባዔው
evidence submitted to the tribunal by any of
የሚሰጣቸው መግሇጫዎች፣ ሰነድችና
the parties during the proceedings shall also
ላልች ማስረጃዎች ሁለ ሇላሊ ተከራካሪ
be provided to the other party. Likewise, all
ወገንም ወዱያውኑ ሉዯርሱት ይገባሌ፤
expert statements on which the tribunal bases
በተመሳሳይ ሁኔታ ጉባዔው ሇውሳኔው
its arbitral award shall be given to the parties
መሠረት የሚያዯርጋቸው የባሇሙያ in dispute.
አስተያየቶች ሇተከራካሪ ወገኖች ሉዯርሱ
ይገባሌ፡፡

፴፭. የተከራካሪ ወገን መቅረት 35. Non-Appearance of a Party in Dispute

በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ ስምምነት Unless the contracting parties agree otherwise:
ከላሇ በስተቀር፡-

፩/ ከሳሽ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፫ ንዐስ 1/ Where the plaintiff fails to submit the

አንቀጽ (፩) በተዯነገገው መሠረት ክሱን statement of claim in accordance with Sub-
Article (1) of Article 33 of this
ያሊቀረበ እንዯሆነ የግሌግሌ ዲኝነት
Proclamation, the arbitral tribunal shall
ጉባዔው መዝገቡን ይዘጋዋሌ፡፡
dismiss the suit.
gA ፲፫ሺ፹ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13080

፪/ ተከሳሽ በዚህ አዋጅ በተዯነገገው መሠረት 2/ Where the defendant fails to submit his
የመከሊከያ መሌሱን ያሊቀረበ እንዯሆነ፣ statement of defence in accordance with

ጉባዔው ተከሳሹ የከሳሽን ክስ እንዲመነ the provisions of this Proclamation, the


arbitral tribunal shall proceed with the
ሳይቆጥር የዲኝነት ሂዯቱን ይቀጥሊሌ፡፡
proceedings without considering such
event as admission of the pleader’s claim.

፫/ ክርክር በሚሰማበት ጊዜ ከሳሽ ካሌቀረበ 3/ If a plaintiff fails to appear at the hearing


እና በቀረበው ክስ ሊይ ተከሳሽ ካመነ and the defendant admits the claims, the
ባመነበት ሊይ ጉባዔው ውሳኔ ይሰጣሌ፤ arbitral tribunal may pass decision on such

ተከሳሽ ክሱን ክድ የተከራከረ እንዯሆነ admission and dismiss the case if the

መዝገቡን ይዘጋዋሌ፡፡ defendant denies the claims of the plaintiff.

፬/ ማንኛውም ተዋዋይ ወገን በአካሌ ካሌቀረበ 4/ Where none of the parties appear in person
ወይም ሰነድችን ያሊቀረበ እንዯሆነ or no document have been submitted, the

ጉባዔው የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱን tribunal may continue the proceeding and
make an arbitral award on the basis of the
መቀጠሌ እና በቀረበሇት መረጃ ሊይ
evidence submitted to it.
ተመሥርቶ ውሳኔ መስጠት ይችሊሌ፡፡

፭/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፬) ቢኖርም 5/ Notwithstanding the Provision of Sub-

ተዋዋይ ወገን በአካሌ ያሌቀረበው ወይም Article (4) of this Article, the tribunal may
terminate the proceedings, restart the
ማስረጃዎች ያሊቀረበው በበቂ ምክንያት
proceedings or allow the submission of
መሆኑን ጉባዔው ሲረዲ የተካሄደ ሂዯቶች
evidence if it recognizes that the
ቀሪ እንዱሆኑ፣ ሂዯቱ ወዯ ኋሊ እንዱመሇስ
contracting party has sufficient reason for
ወይም ማስረጃዎቹን እንዱያቀርብ ሉፇቅዴ
not appearing in person at the hearing or
ይችሊሌ፡፡
submitting its evidence.

፮/ ቀጠሮውን አክብሮ ሇመጣው ወገን ጉባዔው 6/ The tribunal shall award such cost and
በፌትሏብሔር ሥነ-ሥርዓት ሕግ መሠረት expenses in accordance with the Civil

ወጪ እና ኪሳራ ይወስናሌ፡፡ Procedure Code for the party who has


appeared before the tribunal.
gA ፲፫ሺ፹፩ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13081

፴፮. ባሇሙያ ስሇመሰየም 36. Assignment of Expert

፩/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ 1/ Unless the contracting parties agree

ስምምነት ከላሇ በስተቀር ጉባዔው፡- otherwise, the arbitral tribunal may:

ሀ) በቃሌ ወይም በጽሁፍ ሙያዊ ማብራሪያ a) Assign one or more expert who can

ሉሰጥ የሚችሌ አንድ ወይም ከዚያ provide expert opinion orally or in


writing;
በሊይ ሙያተኛ ሉሰይም ይችሊሌ፣

ሇ) ማንኛውም ተዋዋይ ወገን ሇሙያተኛው b) Request any contracting party to


አግባብነት ያሇውን መረጃ እንዱሰጥ provide relevant information to the
ወይም ሙያተኛው አግባብነት expert, or to create conducive

ያሊቸውን ሰነዶች፣ ዕቃዎች ወይም environment for the expert to inspect

ላልች ንብረቶች እንዱፈትሽ ወይም and examine relevant documents,


objects and other property.
እንዱመረምር ምቹ ሁኔታ እንዱፈጠር
መጠየቅ ይችሊሌ፡፡

፪/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ 2/ Unless the contracting parties agree

ስምምነት ከላሇ በስተቀር፣ በተዋዋይ otherwise, the expert may, upon the request
of the contracting parties, or where the
ወገኖች በሚቀርብ ጥያቄ ወይም ጉባዔው
tribunal finds the appearance of the expert
በራሱ ተነሳሽነት ሙያተኛ መቅረብ
necessary, on its own initiative, order the
አስፇሊጊ ሆኖ ሲገኝ ሙያተኛው ሙያዊ
expert to present his expert opinion in
ማብራሪያውን በጽሁፌ፣ በቃሌ ወይም
writing, orally or by any other means to
በማናቸውም ላሊ ዘዳ ሇጉባዔው ካቀረበ
provide responses to questions raised by
በኋሊ በዲኝነት ሂዯቱ ሊይ ተገኝቶ
contracting parties by appearing in person
በተዋዋይ ወገኖች ሇሚቀርብሇት ጥያቄ at the tribunal.
ምሊሽ እንዱሰጥ በጉባዔው ሉታዘዝ
ይችሊሌ፡፡

፫/ የቀረበውን የሙያ ምስክር በሚሰጠው 3/ The contracting party may challenge the
ምስክርነት ሊይ ሙያዊ ብቃቱን፣ professional competence, impartiality and

ገሇሌተኛነቱን እና ነፃነቱን ተዋዋይ ወገን independence of the expert with respect to


his expert opinion.
ሇመቃወም ይችሊሌ፡፡
፲፫ሺ፹፪
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13082

፴፯. ማስረጃን ሇመቀበሌ በፌርዴ ቤት የሚዯረግ [[[[ 37. Support of Court in Receiving Evidence
ዴጋፌ

፩/ ጉባዔው በራሱ ወይም አንደ ተከራካሪ 1/ The arbitral tribunal may, upon its own
ወገን የሚያቀርብሇትን ጥያቄ መነሻ initiative or based on the request of the

በማዴረግ፣ ማስረጃዎችን መቀበሌና ላልች contracting party, request the assistance of


the court that has material jurisdiction over
የጉባዔውን ትዕዛዝ ሇማስፇፀም ጉባዔው
the case in receiving evidence and
በራሱ ሥሌጣን ሉፇፅማቸው የማይቻለ
executing its order where such matter does
ከሆነ ወይም መፇፀም ካሌቻሇ ጉዲዩን
not fall within its competence or cannot be
ሇማየት የሥረ ነገር ሥሌጣን ባሇው ፌርዴ
executed by itself.
ቤት አማካኝነት እንዱፇፀምሇት ጥያቄውን
ማቅረብ ይችሊሌ፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ The court to which a request has been

ጥያቄ የቀረበሇት ፌርዴ ቤት ሕግን made in accordance with Sub-Article (1) of


this Article shall, unless the court dismiss
መሠረት በማዴረግ ጥያቄውን ውዴቅ
the request in accordance with the law,
ካሊዯረገው በስተቀር ማስረጃውን ይሰማሌ
hear evidence or give order for the hearing
ወይም እንዱሰማ ትዕዛዝ ይሰጣሌ፤
of same and notify the arbitral tribunal, in
ውጤቱንም በጽሁፌ ሇጉባዔው ያሳውቃሌ፡፡
writing, about the results.

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) መሠረት 3/ The court may allow the tribunal and the

ፌርዴ ቤት እንዯ አስፇሊጊነቱ ጉባዔው contracting parties to participate in a

እና ተዋዋይ ወገኖች ማስረጃዎቹን hearing to be conducted in accordance with


Sub-Article (2) of this Article, as may be
በመስማት ሂዯት እንዱሳተፈ ሉያዯርግ
necessary.
ይችሊሌ፡፡

፴፰. የጉዲዩን ሂዯት በጽሁፌ ስሇማስፇር 38. Recording of the Proceedings in Writing

፩/ ጉባዔው የዲኝነት ሂዯቱን በጽሁፌ ማስፇር 1/ The tribunal shall reduce the arbitration

አሇበት፤ ተከራካሪ ወገኖች ወይም proceedings in writing. The parties in

የግሌግሌ ሂዯቱ ተሳታፉዎች ሀሳባቸው dispute or participants of the proceedings


may request corrections to be made where
ተሟሌቶ ካሌተጻፇ ወይም ስህተት ያሇበት
their statements are not fully captured or if
መሆኑን ካመኑ እንዱስተካከሌ መጠየቅ
they believe that there are errors.
ይችሊለ፡፡
gA ፲፫ሺ፹፫ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13083

፪/ የቀረበው የማስተካከያ ጥያቄ ተቀባይነት 2/ The acceptance or rejection of the request


ማግኘት አሇማግኘቱ በመዝገብ መስፇር for correction shall be stated in the file.

አሇበት፡፡

፫/ መዝገቡ በግሌግሌ ዲኞች በየገፁ መፇረም 3/ The arbitrators shall put their signature on

እና ማህተም መዯረግ አሇበት፤ ሆኖም each page of the file and a seal shall be
affixed thereto. However, where an ad hoc
የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔ በጊዜያዊነት
arbitration panel is established and if such
ከተቋቋመ እና የራሱ ማህተም ከላሇው
panel does not have its own seal, the
የግሌግሌ ዲኞች ፉርማ በቂ ይሆናሌ፡፡
signature of the arbitrators shall suffice.

፴፱. ምስጢራዊነት 39. Confidentiality

በሕግ ወይም በስምምነት በላሊ ሁኔታ Unless otherwise provided by law or agreement,
ካሌተዯነገገ በስተቀር፣ የጉባዔው የሥራ ሂዯት the proceedings and arbitral award of the
እና ውሳኔ ምስጢራዊነት መጠበቅ አሇበት፡፡ tribunal shall be kept confidential.

፵. የሦስተኛ ወገኖች ጣሌቃ ገብነት እና 40. Intervention of Third Parties and

ተጠሪነት Accountability

፩/ በግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው ጥቅማቸው 1/ Any third party whose interest could be
ሉነካ የሚችለ ሦስተኛ ወገኖች ከውሳኔ affected by the arbitral award may
በፉት አቤቱታቸውን ሇጉባዔው በማቅረብ intervene in the arbitral proceedings before

ወዯ ግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ መግባት the arbitral award is rendered upon

ይችሊለ፡፡ submission of their application to the


tribunal.

፪/ ተዋዋይ ወገኖች ሇኃሊፉነታቸው ሦስተኛ 2/ The contracting parties may apply to the
tribunal for the intervention of third parties
ወገን እንዱጠየቅሊቸው ወይም ካሣ
in the proceedings with the intention of
እንዱከፌሊቸው በማሰብ ሦስተኛ ወገኖች
holding the latter liable to them or
በሂዯቱ እንዱገቡ ሇጉባዔው ማመሌከት
requiring such parties to pay them
ይችሊለ፡፡
compensation.

፫/ በዚህ አንቀጽ መሠረት ሦስተኛ ወገኖች 3/ Third parties may only participate in the
ወዯ ሂዯቱ መቀሊቀሌ የሚችለት ሦስተኛ proceedings if the contracting parties
ወገኖችን ጨምሮ ተዋዋይ ወገኖችም including the third party give their consent
ፌቃዯኝነታቸውን ሲገሌጹ ብቻ ይሆናሌ፡፡ to such intervention.
፲፫ሺ፹፬
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13084

ክፌሌ ስዴስት SECTION SIX

የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ እና የሂዯቱ መቋረጥ ARBITRAL AWARD AND TERMINATION


OF THE PROCEEDINGS

፵፩. በጉዲዩ ሊይ ተፇፃሚ ስሇሚሆኑ መሠረታዊ 41. Applicable Laws on the Subject Matter of

ሕጎች the Case

፩/ ዓሇም አቀፌ በሆኑ የግሌግሌ ዲኝነት [ 1/ The arbitration tribunal shall have the
obligation to apply the substantive law
ጉዲዮች ሊይ ተዋዋይ ወገኖች ተፇፃሚ
chosen by the contracting parties to
እንዱሆን የመረጡትን መሠረታዊ ሕግ
international arbitration.
ጉባዔው የመጠቀም ግዳታ አሇበት፡፡

፪/ ግሌጽ የሆነ ተቃራኒ ስምምነት ከላሇ 2/ Unless specifically agreed otherwise, any

በስተቀር በተዋዋይ ወገኖች የሚዯረግ choice of law made by agreement of the


parties shall be deemed to be the
የትኛውም የሕግ ምርጫ ስምምነት ከጉዲዩ
substantive law of that country and not that
ጋር የተገናኘውን የላሊ ሀገር መሠረታዊ
of the conflict of laws rules.
ሕግ የሚመሇከት እንጂ የግጭት ሕግ
እንዲሌሆነ ይገመታሌ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 3/ Where no substantive law has been chosen

በስምምነት የተመረጠ ሕግ ከላሇ ጉባዔው by agreement in accordance with Sub-


Article (1) of this Article, the tribunal may
ከጉዲዩ ጋር ቅርበትና አግባብነት ያሊቸውን
choose a substantive law close and relevant
ሕጎች በመምረጥ ተፇፃሚ ያዯርጋሌ፡፡
to the subject matter of the dispute.

፬/ ጉዲዩ ዓሇም አቀፌ የግሌግሌ ዲኝነት ይዘት 4/ Where the subject matter of the dispute
የላሇው ከሆነ ጉባዔው የኢትዮጵያን ሕግ does not have an element of international
ብቻ ተፇፃሚ ያዯርጋሌ፡፡ arbitration, Ethiopian law shall apply.

፭/ በርትዕ ወይም የታወቁ የንግዴ ሌምድችን 5/ An arbitral award may be granted based on

መሠረት በማዴረግ ውሳኔ መስጠት equity or known commercial practices


where such power is expressly given to the
የሚቻሇው ተዋዋይ ወገኖች ሇጉባዔው
tribunal by the contracting parties or the
ይህንን ዓይነት ሥሌጣን በግሌጽ ከሰጡ
applicable law authorizes such application.
ወይም ተፇፃሚው ሕግ ይህን ሇማዴረግ
ሥሌጣን የሚሰጠው ከሆነ ብቻ ነው፡፡
፲፫ሺ፹፭
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13085

፵፪. ከአንዴ በሊይ በሆኑ የግሌግሌ ዲኞች 42. Arbitral Award Rendered by More Than
ስሇሚሰጥ ውሳኔ One Arbitrator

፩/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ 1/ Unless the contracting parties agree


otherwise, decision shall be rendered by
ስምምነት ከላሇ በስተቀር ቁጥራቸው
majority vote where the number of
ከአንዴ በሊይ በሆኑ የግሌግሌ ዲኞች
arbitrators is more than one. Dissenting
የሚሰጥ ማንኛውም ውሳኔ የሚሰጠው
opinion shall be recorded.
በዴምፅ ብሌጫ ነው፤ በሌዩነት የተሰጠ
ሀሳብ ቢኖር ሌዩነቱ ይመዘገባሌ፡፡

፪/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ ሁኔታ ካሌተስማሙ 2/ Unless the contracting parties agree
በስተቀር፣ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ሊይ otherwise, where one of the arbitrators is

ከግሌግሌ ዲኞቹ መካከሌ በግሌግሌ not willing to cast his vote on the decision,

ውሳኔው ሊይ ዴምፅ ሇመስጠት ፇቃዯኛ he shall notify the contracting parties and
the rest of the arbitrators shall render
ያሌሆነ ማንኛውም የግሌግሌ ዲኛ ይህንኑ
decision.
ሇተዋዋይ ወገኖች በማሳወቅ የተቀሩት
የግሌግሌ ዲኞች ውሳኔ ይሰጣለ፡፡

፫/ በተዋዋይ ወገኖች ወይም በቀሪዎቹ 3/ An arbitrator may pass decisions on


የግሌግሌ ዲኞች ሥሌጣን የተሰጠው procedural matters with respect to powers

የግሌግሌ ዲኛ ሥነ-ሥርዓታዊ ጉዲዮችን given to him by contracting parties or other

በሚመሇከት ጉባዔው ሳይሟሊ ትዕዛዞችን arbitrators even where the quorum is not
present.
ሉሰጥ ይችሊሌ፡፡

፵፫. በስምምነት መሠረት ስሇሚሰጥ የግሌግሌ 43. Arbitral Award Rendered on the Basis of an
ዲኝነት ውሳኔ Agreement

፩/ በግሌግሌ ዲኝነት በተያዘው ጉዲይ ሊይ 1/ The arbitral proceedings shall be

ተዋዋይ ወገኖች ውሳኔ ከመሰጠቱ terminated where the contracting parties

አስቀዴሞ በሚዯርሱት ስምምነት have resolved their dispute by agreement


before an arbitral award is rendered on the
አሇመግባባታቸው የተፇታ እንዯሆነ
subject matter of the arbitration.
የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ ይቋረጣሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፹፮ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13086

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ Where the contracting parties request the
ተዋዋይ ወገኖች የዯረሱበት ስምምነት tribunal to register their agreement in

በጉባዔው እንዱመዘገብሊቸው ጥያቄ accordance with Sub-Article (1) of this


Article and if such agreement does not
ካቀረቡ እና ውሳኔው የሕዝብን ሞራሌና
contradict with public morality and
ፀጥታ የማይቃረን ከሆነ አሇመግባባቱ
security, the matter resolved by agreement
የተፇታበት ጉዲይ እንዯ ግሌግሌ ጉባዔው
shall be deemed to be an award of the
ውሳኔ ተቆጥሮ በግሌግሌ ጉባዔው መዝገብ
tribunal and registered in the tribunal’s
ሊይ ሉመዘገብ ይችሊሌ፤ውሳኔው በተያዘው
registry and shall have the same legal
ጉዲይ ሊይ እንዯ ማንኛውም በጉባዔ
effect as any award granted by the tribunal.
የተሰጠ ውሳኔ ሕጋዊ ውጤት ይኖረዋሌ፡፡
[[

፵፬. የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ፍርም፣ ይዘት እና 44. Form, Content and Effect of Arbitral Award
ውጤት

፩/ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው በጽሁፌ ሆኖ 1/ The arbitral award shall be in writing and

በግሌግሌ ዲኛው ወይም በግሌግሌ ዲኞቹ signed by the arbitrator or arbitrators.


Where an arbitral award is rendered by a
መፇረም አሇበት፤ከሁሇት በሊይ የሆኑ
tribunal with more than two arbitrators, the
የግሌግሌ ዲኞች በተሰየሙበት የግሌግሌ
signature of the majority shall suffice and
ጉባዔ የሚሰጥ ውሳኔ በአብሊጫው ዲኞች
the arbitrator who has not signed on the
መፇረሙ በቂ ሆኖ ያሌፇረመ ዲኛ ቢኖር
arbitral shall state his reasoning.
ምክንያቱ መግሇጽ ይኖርበታሌ፡፡

፪/ ተዋዋይ ወገኖች ምክንያቱ እንዲይገሇጽ 2/ Unless there is an agreement between the

ያዯረጉት ስምምነት ከላሇ በስተቀር contracting parties not to disclose the


reason or the arbitral award is granted
ወይም ውሳኔው በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፵፫
based on mutual consent as provided in
መሠረት በጋራ መግባባት ሊይ ተመሥርቶ
Article 43 of this Proclamation, the
የተሰጠ ካሌሆነ በስተቀር ሇውሳኔው
grounds of the award shall be recorded in
መሠረት የሆነውን ምክንያት በግሌግሌ
the file of the tribunal.
ዲኝነት ጉባዔ መዝገብ መስፇር
ይኖርበታሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፹፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13087

፫/ ውሳኔው የግሌግሌ ዲኝነት ጥያቄውን፣ 3/ The award shall state the claim, the
የአሇመግባባቱን ፌሬ ነገር፣ የተዋዋይ material facts in dispute, the name, address

ወገኞችን ሥም፣ የዲኞቹን ሥም፣ አዴራሻ and, where necessary, the Citizenship of
the contracting parties, grounds for
እና እንዯ አስፇሊጊነቱ ዜግነት፣ ሇውሳኔው
rendering the award, the costs of and
መሠረት የሆነውን ምክንያት፣ የግሌግሌ
mode of payment of costs of arbitration,
የዲኝነቱን ወጪ አከፊፇሌ፣ ውሳኔው
the date of the award, and place of the
የተሰጠበትን ቀን እና በዚህ አዋጅ አንቀጽ
arbitral award as stipulated under Article
፴ በተዯነገገው መሠረት የግሌግሌ ጉባኤው
30 of this Proclamation.
መቀመጫ ቦታን መግሇጽ አሇበት፡፡

፬/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 4/ A copy of the award duly signed by the

በግሌግሌ ዲኞች የተፇረመ የውሳኔ arbitrators in accordance with Sub-Article

ግሌባጭ ሇእያንዲንደ ተዋዋይ ወገን (1) of this Article shall be provided to each
contracting party within 15 days from the
ውሳኔው በተፇረመ በ፲፭ ቀናት ውስጥ
date of signing of the award.
እንዱዯርስ ይዯረጋሌ፡፡

፭/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፬) 5/ Notwithstanding the provisions of Sub-


የተዯነገገው ቢኖርም፣ የግሌግሌ ዲኝነት Article (4) of this Article, the tribunal shall

ጉባዔው የዲኝነቱን ሙለ ክፌያ እና ወጪ not be compelled to issue a copy of the


award to a contracting party who fails to
በውሳኔው መሠረት እስኪከፇሌ ዴረስ
settle payment until the arbitration fee and
የውሳኔውን ግሌባጭ ሊሌከፇሇው ተዋዋይ
costs are fully paid as provided for in the
ወገን እንዱሰጥ አይገዯዴም፡፡
award.

፮/ ማንኛውም የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔ 6/ Any decision of the arbitral tribunal shall
የሚሰጠው ውሳኔ በፌርዴ ቤት እንዯተሰጠ be deemed to be a decision given by a
ፌርዴ ይቆጠራሌ፤ በተዋዋይ ወገኖች ሊይ court and shall be binding on the parties

አስገዲጅ እና በተመሳሳይ ጉዲይ ሊይ ክስ and prevents from bringing suit on similar


matter between such parties.
ከማቅረብ ይከሇክሊሌ፡፡
[[

፵፭. የግሌግሌ ዲኝነትን ሂዯትን ስሇማቋረጥ 45. Termination of Arbitration Proceedings

፩/ የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯት በሚከተለት 1/ Arbitration proceedings shall terminate on


ምክንያቶች ሉቋረጥ ይችሊሌ፡- the following grounds:

ሀ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ መሰጠቱ a) Where the plaintiff withdraws his suit

ሇተከሳሽ አስፇሊጊ ካሌሆነ በስተቀር and the granting of the award will not

ክስ አቅራቢው ክሱን ሲያነሳ፣ be in the interest of the defendant;


፲፫ሺ፹፰
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13088

ሇ) ተዋዋይ ወገኖች ዲኝነቱ እንዱቋረጥ b) Where the parties agree to terminate


ሲስማሙ፣ the arbitration proceedings;

ሏ) የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው የዲኝነት c) Where the arbitral tribunal finds the
continuation of the proceedings
ሂዯቱን ማስቀጠሌ አስፇሊጊ ሆኖ
unnecessary or there is sufficient
ካሊገኘው ወይም ሂዯቱን ሇማስቀጠሌ
reason for not continuing the
የማያስችሌ በቂ ሁኔታ ሲኖር፣
proceedings;

መ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ሲሰጥ፣ወይም d) Where an arbitral award is rendered;

ሠ) በላልች ሕጎች በግሌፅ በተዯነገጉ e) On any other grounds expressly

በማናቸውም ላልች ሁኔታዎች፡፡ provided for in other laws;

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ When the arbitral proceedings are
የግሌግሌ ዲኝነቱ ሲቋረጥ ወጭውን terminated in accordance with Sub-Article
በሚመሇከት ጉባዔው ይወስናሌ፡፡ (1) of this Article, the tribunal shall pass
decision regarding the cost of arbitration.

፵፮. የግሌግሌ ዲኝነት ወጭ 46. Costs of Arbitration

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በላሊ ሁኔታ ካሌተስማሙ 1/ Unless the contracting parties agree
በስተቀር ሇግሌግሌ ዲኝነት otherwise, the modes of payment of costs
የሚያስፇሌገውን ወጪ እና የግሌግሌ necessary for the arbitration and service

ዲኞች አገሌግልት ክፌያን ጨምሮ fees of arbitrators may be determined by


the tribunal.
ጉባዔው በወጭው አከፊፇሌ ሊይ ሉወስን
ይችሊሌ፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ An appeal may be lodged against a

በጉባዔው የተሰጠ ውሳኔ ሊይ ሇመጀመሪያ decision rendered by the tribunal in


accordance with Sub-Article (1) of this
ዯረጃ ፌርዴ ቤት አቤቱታ ማቅረብ
Article to the First Instance Court.
ይቻሊሌ፡፡

፵፯. የግሌግሌ ጉባኤ ውሳኔን ስሇማረም፣ 47. Corrections, Interpretations and Additional
መተርጎም እና ስሇ ተጨማሪ ውሳኔ Arbitral Award

1/ Unless the parties agree otherwise,, any


፩/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ
party may within 30 days from receipt of
ስምምነት ከላሇ በስተቀር፣ አንዴ
the award:
ተከራካሪ ወገን የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ
በዯረሰው በ፴ ቀናት ውስጥ፡-
፲፫ሺ፹፱
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13089

ሀ) አንዯኛው ተዋዋይ ወገን ሇላሊው a) request the tribunal for correction of


ተዋዋይ ወገን በማሳወቅ በግሌግሌ clerical errors, numerical errors,

ዲኝነት ጉባዔው ውሳኔ ሊይ የአፃፃፌ unintended and inadvertent omission


of words by notifying the other party;
ስህተት፣ የቁጥር አፃፃፌ ጉዴሇት
ወይም ያሌታሰበና ባሇማስተዋሌ
የተዘሇሇ የቃሌ ስህተት እንዱታረም
መጠየቅ ይችሊሌ፡፡

ሇ) አንዯኛው ተዋዋይ ወገን ሇላሊው b) request the tribunal to give an

ተዋዋይ ወገን በማሳወቅ በተሇየ interpretation on specific issue or part


of the award by notifying the other
የውሳኔው ጭብጥ ወይም ክፌሌ ሊይ
party;
የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው ትርጉም
እንዱሰጥ መጠየቅ ይችሊሌ፡፡

ሏ) አንዯኛው ተዋዋይ ወገን ሇላሊኛው c) request the tribunal for additional

ተዋዋይ ወገን በማሳወቅ ውሳኔው award on the part of the award that
has been omitted by notifying the
ሇግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው ቀርቦ
other party.
የተዘሇሇ የውሳኔው ክፌሌ ሊይ
ተጨማሪ ውሳኔ እንዱሰጥሇት
የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔውን መጠየቅ
ይችሊሌ፡፡

፪/ የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው በዚህ አንቀጽ 2/ Where the arbitral tribunal accepts the

ንዐስ አንቀጽ (፩) ፉዯሌ ተራ (ሀ) እና (ሇ) request submitted in accordance with

መሠረት የቀረበውን ጥያቄ የተቀበሇው paragraph (a) and (b) of Sub-Article (1) of
this Article, it shall make the necessary
እንዯሆነ ጥያቄውን በተቀበሇ በ፴ ቀናት
correction or provide interpretation within
ውስጥ እንዯ ጥያቄው አግባብነት ያርማሌ
30 (thirty) days from the receipt of the
ወይም ይተረጉማሌ፤ ጉባዔው ያዯረገው
request. The correction made or
ማስተካከያ ወይም የሰጠው ትርጓሜ
interpretation provided by the tribunal shall
የውሳኔው አካሌ እንዯሆነ ይቆጠራሌ፡፡
be deemed to be part of the award.

፫/ የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው በዚህ አንቀጽ 3/ Where the arbitral tribunal discovers the
ንዐስ አንቀጽ (፩) ፉዯሌ ተራ (ሀ) ሊይ errors stated under paragraph (a) of Sub-

የተዘረዘሩት ስህተቶች መኖራቸውን ሲረዲ Article (1) of this Article, it may make

በራሱ ተነሳሽነት ውሳኔው በተሰጠ በ፴ correction upon its own initiative within 30
days from the date of rendering of the
ቀናት ውስጥ ማስተካከሌ ይችሊሌ፡፡
award.
፲፫ሺ፺
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13090

፬/ የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው በዚህ አንቀጽ 4/ Where the arbitral tribunal accepts the
ንዐስ አንቀጽ (፩) ፉዯሌ ተራ (ሏ) request submitted in accordance with

መሠረት የቀረበውን ጥያቄ የተቀበሇው paragraph (c) of Sub-Article (1) of this


Article, it shall render additional award
እንዯሆነ ጥያቄውን በተቀበሇ በ፷ ቀናት
within 60 days from the date of receipt of
ውስጥ ተጨማሪ ውሳኔ ይሰጣሌ፣ የሚሰጠው
the request. The additional award shall be
ተጨማሪ ውሳኔ የቀዴሞው የውሳኔው አካሌ
deemed to be part of the previous award.
እንዯሆነ ይቆጠራሌ፡፡

፭/ የግሌግሌ ዲኝነት ጉባዔው አስፇሊጊ ሆኖ 5/ Where the arbitral tribunal finds it

ሲያገኘው ማስተካከያ ሇማዴረግ፣ትርጓሜ necessary, it may extend the period


mentioned in Sub-Articles (2) and (4) of
ሇመስጠት ወይም ተጨማሪ ውሳኔ
this Article for additional 20 days in order
ሇማስተሊሇፌ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ
provide interpretation or render additional
(፪) እና (፬) የተመሇከተውን ጊዜ
decision.
ሇተጨማሪ ፳ ቀናት ሉያራዝመው
ይችሊሌ፡፡

፮/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፵፬ የተመሇከተው 6/ The provisions of Article 44 of this


ዴንጋጌ ማስተካከያ በማዴረግ፣ ትርጓሜ Proclamation may be applicable with

በመስጠት ወይም ተጨማሪ ውሳኔ respect to making of correction, providing

በማስተሊሇፌ ሊይም ተፇፃሚነት interpretation and rendering of additional


decision.
ይኖረዋሌ፡፡

ክፌሌ ሰባት SECTION SEVEN

በግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ሊይ ስሇሚቀርቡ OBJECTIONS AGAINST ARBITRAL AWARDS


አቤቱታዎች

፵፰. የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔን ስሇመቃወም 48. Objections Raised Against Arbitral Awards

፩/ በግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱ ውስጥ የክርክር 1/ A contracting party or a third party who
ተሳታፉ መሆን ሲገባው ያሌተሳተፇና should have been party to the arbitration
በተሰጠው የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ መብቱ proceeding and whose right has been

የተነካ ተዋዋይ ወገን ወይም ማንኛውም affected by the arbitral award may, within
60 days from the date he became aware of
ሦስተኛ ወገን የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔውን
such award, submit his objection against
ወይም የውሳኔውን አፇፃፀም በመቃወም
the arbitral award or the execution of the
ጉዲዩ በግሌግሌ ዲኝነት ባይታይ ኖሮ
same to the court which has jurisdiction
ነገሩን ሇማየት ሥሌጣን ሊሇው ፌርዴ ቤት
over the case had it not been submitted to
ውሳኔ መሰጠቱን ካወቀበት ጊዜ ጀምሮ በ፷
arbitration.
ቀን ውስጥ መቃወሚያውን ማቅረብ
ይችሊሌ፡፡
፲፫ሺ፺፩
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13091

፪/ መቃወሚያውን የሚያቀርበው ሦስተኛ ወገን 2/ Where the third party who submits his
አስቀዴሞ ጉዲዩን ሲመሇከተው ሇነበረው objection had previously submitted the

ጉባዔ አቤቱታውን አቅርቦ በግሌግሌ same to the tribunal that heard the case and
had intervened in the arbitration
ዲኝነት ሂዯቱ ጣሌቃ ገብቶ ከነበረ በዚህ
proceedings; he may not submit his
አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) መሠረት
objection in accordance with Sub-Article
መቃወሚያውን ማቅረብ አይችሌም፡፡
(1) of this Article.
፫/ የመቃወሚያ አቤቱታ አቅራቢው ከተዋዋይ
3/ Where the person who raised the objection
ወገኖች መካከሌ ከሆነ የግሌግሌ ዲኝነት
is among the contracting parties, the court
ውሳኔው ማሻሻያ እንዱዯረግበት ፌርዴ ቤቱ
shall remand the award to the tribunal for
ጉዲዩን ወዯ ጉባዔው ይመሌሰዋሌ፡፡ amendment.

፬/ የመቃወሚያ አቤቱታ አቅራቢው ሦስተኛ 4/ Where the person who raised the objection
ወገን ከሆነ ፌርዴ ቤቱ የግሌግሌ ዲኝነት is a third party, the court may reverse or
ውሳኔውን በከፉሌ ወይም ሙለ በሙለ modify, partly or wholly, the arbitral
ሉሽረው ወይም ሉያሻሽሇው ይችሊሌ፡፡ award.

፭/ ፌርዴን እና አፇፃፀምን ስሇመቃወም 5/ The provisions of the Civil Procedure Code

በፌትሏብሔር ሥነ-ሥርዓት ሕግ ውስጥ regarding objection to judgement and


execution of order shall be applicable in so
የተዯነገጉት ዴንጋጌዎች ከዚህ አዋጅ ጋር
far as they are consistent with this
እስካሌተቃረኑ ዴረስ ተፇፃሚነት
Proclamation.
ይኖራቸዋሌ፡፡

፵፱. ይግባኝ 49. Appeal

፩/ ተዋዋይ ወገኖች በግሌግሌ ዲኝነት 1/ Unless the contracting parties agree

ስምምነታቸው በተሇየ ሁኔታ ካሌተስማሙ otherwise in their arbitration agreement, no

በስተቀር በግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ሊይ appeal shall lie to the court from an arbitral
award.
ሇፌርዴ ቤት ይግባኝ ማቅረብ አይቻሌም፡፡
2/ Unless there is agreement to the contrary,
፪/ ተቃራኒ ስምምነት ከላሇ በስተቀር
an application for cassation can be
መሠረታዊ የሕግ ስህተት ሲኖር የሠበር
submitted where there is a fundamental or
አቤቱታ ማቅረብ ይቻሊሌ፡፡
basic error of law.
፫/ ተቃራኒ ስምምነት ቢኖርም ተከራካሪ
3/ Notwithstanding any agreement to the
ወገኖች የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው በዚህ
contrary, no appeal shall lie from arbitral
አዋጅ አንቀጽ ፵፩ ንዐስ አንቀጽ(፭)፣ award rendered in accordance with Sub-
አንቀጽ ፵፫፣እና አንቀጽ ፵፬ ንዐስ አንቀፅ Article (5) of Article 41, Article 43 and
(፪) መሠረት በተሰጠ የግሌግሌ ዲኝነት Sub-Article (2) of Article 44 of this
ውሳኔ ሊይ ይግባኝ ማሇት አይቻሌም፡፡ Proclamation.
፲፫ሺ፺፪
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13092

፬/ በግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ሊይ ይግባኝ 4/ An appeal shall lie form arbitral award to
የሚቀርበው ጉዲዩ በመዯበኛ ፌርዴ ቤት the court that has an appellate jurisdiction

ታይቶ ቢሆን ኖሮ ጉዲዩን በይግባኝ ሇማየት had the case been heard by regular Court
that has jurisdiction over the case. The
ሥሌጣን ሊሇው ፌርዴ ቤት ነው፤ ይግባኙ
Memorandum of Appeal shall be filed
የሚቀርበውም የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው
within 60 days from the date of delivery of
ሇይግባኝ ባዩ በዯረሰ በ፷ ቀናት ውስጥ
the arbitral award to the appellant.
ነው፡፡

፭/ በፌትሏብሔር ሥነ-ሥርዓት ሕግ 5/ The relevant provisions of the Civil


ስሇይግባኝ አቀራረብ የተመሇከቱት Procedure Code with respect to appeal

አግባብነት ያሊቸው ዴንጋጌዎች በግሌግሌ from judgement shall be applicable to an


appeal that lies from arbitral award.
ዲኝነት ውሳኔ ሊይ በሚቀርብ ይግባኝ ሊይ
ተፇፃሚ ይሆናለ፡፡

፮/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፭) መሠረት 6/ The Court to which an appeal is lodged

የይግባኝ ማመሌከቻ የቀረበሇት ፌርዴ ቤት pursuant to Sub-Article (5) of this Article

የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔውን ከ፷ ቀናት shall have the power to suspend the arbitral
award for a period not exceeding 60 days
ሊሌበሇጠ ጊዜ በፌትሏብሔር ሥነ-ሥርዓት
and to render appropriate decision on the
ሕጉ መሠረት አግድ የማቆየት እና
appeal in accordance with the Civil
በይግባኙ ሊይ ተገቢውን የመወሰን ሥሌጣን
Procedure Code.
ይኖረዋሌ፡፡
[[[

፶. የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔን ስሇመሻር 50. Setting Aside an Arbitral Award

፩/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ ተቃራኒ 1/ Notwithstanding any agreement to the

ስምምነት ቢኖርም፣ ተዋዋይ ወገኖች contrary, contracting parties may apply to


the court that has jurisdiction over the case
የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው እንዱሻርሊቸው
had the case not been submitted to
ጉዲዩ በግሌግሌ ዲኝነት ባይታይ ኖሮ
arbitration to have the arbitral award set
ጉዲዩን ሇማየት ሥሌጣን ሊሇው ፌርዴ ቤት
aside.
ማመሌከት ይችሊለ፡፡

፪/ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ሇማሻር አቤቱታ 2/ An application to have an arbitral award

ማቅረብ የሚቻሇው ቀጥል በተዘረዘሩት set aside may be lodged on the following

ምክንያቶች ብቻ በአንደ ሆኖ፣ ሁኔታው grounds and the burden of proof of the
existence of the alleged ground rests with
መኖሩን የማስረዲት ሸክሙ ወይም ኃሊፉነት
the applicant:
የአመሌካቹ ይሆናሌ፡-
፲፫ሺ፺፫
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13093

ሀ) አመሌካቹ ሊይ ተፇፃሚነት ባሇው ሕግ a) The applicant does not have the


መሠረት የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት capacity to conclude an arbitration

ሇማዴረግ የሚያስችሇው ችልታ agreement as provided for in the law


in force;
የላሇው እንዯሆነ፤
b) The arbitration agreement becomes
ሇ) የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱ
null and void under the applicable law
በተዋዋዮች በተመረጠው ሕግ ወይም
chosen by the contracting parties or by
በኢትዮጵያ ሕግ መሠረት ዋጋ
Ethiopian law or such agreement has
የላሇውና ፇራሽ የሆነ ወይም ጊዜው
expired;
ያሇፇ እንዯሆነ፤

ሏ) አቤቱታ አቅራቢው ግሌግሌ ዲኞች c) The applicant shows that he has not

ስሇመሾማቸው፣ ስሇግሌግሌ ዲኝነት been given proper notice about the

ሂዯቱ በቂ ማስታወቂያ ያሌተሰጠው appointment of arbitrators, arbitration


proceedings or has not been able to
መሆኑን ሲያሳይ ወይም በሂዯቱ
present his case during the
ክርክሩን ሇማሰማት አሇመቻለን
proceedings;
ሲያስረዲ፤

መ) የግሌግሌ ዲኞች በሂዯቱ d) The arbitrators did not make the award
ገሇሌተኛነታቸውን ወይም by maintaining their impartiality or

ነፃነታቸውን ጠብቀው ውሳኔ ያሌሰጡ independence or have delivered the

ሲሆን ወይም ከተዋዋይ ወገኖች award by receiving bribe;

መዯሇያ በመቀበሌ ውሳኔ ሰጥተው


ከሆነ፤
\

ሠ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው የተሰጠበት e) The subject matter of the arbitral


award is beyond the scope of the
ጉዲይ ከግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱ
arbitration agreement or the award
ወሰን በሊይ ሲሆን ወይም ጉባዔው
rendered is beyond jurisdiction the
ከተሰጠው ሥሌጣን ወሰን በሊይ
tribunal;
ውሳኔ የሰጠ ከሆነ፤

ረ) የጉባዔው አመሰራረት እና በሂዯቱ f) The process of establishment of the

የተተገበረዉ ሥነ-ሥርዓት ከተዋዋይ tribunal and the procedure applicable


in the course of the proceedings
ወገኖች ስምምነት ወይም በዚህ
contradicts with agreement of the
አዋጅ ከተዯነገገው ጋር የሚቃረን
contracting parties and has influenced
እና ውሳኔው ሊይ ተጽዕኖ ያሳዯረ
outcome of the award.
ከሆነ ነው፡፡
፲፫ሺ፺፬
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13094

፫/ አቤቱታው የሚቀርበው የግሌግሌ ውሳኔው 3/ The application shall be submitted within


ሇአቤት ባዩ በዯረሰ በ፴ ቀናት ውስጥ 30 days from the date of delivery of the

መሆን አሇበት፤ ነገር ግን ውሳኔው arbitral award to the applicant. However,


an application to have the award set aside
በኢትዮጵያ ፌርዴ ቤት ከተፇፀመ በኋሊ
shall not be acceptable if it has been
ሇማሻር የሚቀርብ አቤቱታ ተቀባይነት
enforced by Ethiopian court.
የሇውም፡፡

፬/ ፌርዴ ቤቱ የሚከተለት ምክንያቶች 4/ The court may set aside the arbitral award

መኖራቸውን ሲያረጋግጥ የግሌግሌ ዲኝነት if the following conditions exist:

ውሳኔውን ሉሽር ይችሊሌ፡-

ሀ) በግሌግሌ ዲኝነቱ ውሳኔ ያረፇበት a) The matter upon which the award is
based is not arbitrable under the
ጉዲይ በኢትዮጵያ የግሌግሌ ዲኝነት
Ethiopian arbitration law;
ሕግ መሠረት በግሌግሌ ዲኝነት
መታየት የማይችሌ ሲሆን፤

ሇ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔውን እውቅና b) The recognition and enforcement of the

መስጠት ወይም እንዱፇፀም ማዴረግ arbitral award creates problem on


public morality, policy or national
በሕዝብ ሞራሌ፣ ፖሉሲ ወይም
security;
ፀጥታ ሊይ ችግር የሚፇጥር ከሆነ፡፡
5/ The court to which an application to set the
፭/ የማሻር አቤቱታው የቀረበሇት ፌርዴ ቤት
award aside may suspend the arbitral
በአቤቱታው ሊይ ውሳኔ እስኪሰጥ ዴረስ
award for not exceeding 60 days in
የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔውን በፌትሏብሔር
accordance with the Civil Procedure Code
ሥነ-ሥርዓት ሕጉ መሠረት ከ፷ ቀናት before a decision is made on the
ሊሌበሇጠ ጊዜ አግድ ሇማቆየት ይችሊሌ፡፡ application.

፮/ ሇአቤቱታ መንስዔ የሆነውን ምክንያት 6/ The court may, by taking into account the
ከግምት ውስጥ በማስገባት ፌርዴ ቤቱ reason for the submission of the
ውሳኔው በሙለ ወይም በከፉሌ ሳይፇጸም application, refer the matter to the tribunal
ሇማቆየት የእግዴ ትዕዛዝ በመስጠት ጉዲዩን before of which the case was initially heard

መጀመሪያ ወዯ ታየበት ጉባዔ ሉመሌሰው by suspending the award wholly or

ይችሊሌ፡፡ partially.

፯/ የቀረበው አቤቱታ ተቀባይነት ካገኘ እና 7/ Where the application is accepted and the
ውሳኔው ሙለ በሙለ ከተሻረ የግሌግሌ award is set aside wholly, the arbitral
ዲኝነት ውሳኔው ዋጋ እንዯላሇው ተቆጥሮ award shall be null and void. Where the

ቀሪ ይሆናሌ፣ የመሻር ውሳኔው በከፉሌ award is partly set aside, the part that is not

የሆነ እንዯሆነ ቀሪው የግሌግሌ ዲኝነት set aside shall remain valid.

ውሳኔ እንዯፀና ይቀራሌ፡፡


፲፫ሺ፺፭
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13095

፰/ በመሻር አቤቱታው ሊይ በፌርዴ ቤት 8/ No appeal shall lie from the decision


የተሰጠ ውሳኔ ይግባኝ አይቀርብበትም፡፡ rendered by a court on the application.

ክፌሌ ስምንት SECTION EIGHT


RECOGNITION AND EXECUTION OF
የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔን እውቅና ስሇመስጠትና
ARBITRAL AWARD
ስሇማስፇጸም

፶፩. የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ ስሇማስፇጸም 51. Execution of Arbitral Awards

፩/ የዚህ አዋጅ አንቀጽ ፶ ወይም ፶፪ 1/ Without prejudice to the provisions

ዴንጋጌዎች እንዯተጠበቁ ሆነው Articles 50 or 52 of this Proclamation, an


arbitral award rendered in Ethiopia or in a
በኢትዮጵያም ሆነ በውጭ ሀገር የተሰጠ
foreign country shall be deemed to be
የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ አስገዲጅ እንዯሆነ
binding and shall be executed pursuant to
ተቆጥሮ ጉዲዩ በፌርዴ ቤት ቢታይ ኖሮ
Civil Procedure Code by applying to a
ፌርደን ሉያስፇፅም ሇሚችሇው ፌርዴ ቤት
court that is empowered to execute the
በማቅረብ በፌትሏብሔር ሥነ-ሥርዓት ሕግ
award had the case been heard by a court.
መሠረት የፌርዴ ውሳኔ በሚፇፀምበት
አኳኋን ይፇጸማሌ፡፡

፪/ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ በፌርዴ ቤት 2/ Any party who seeks the execution of

እንዱፇፀምሇት የሚፇሌግ ወገን የግሌግሌ arbitral award by a court shall submit the

ዲኝነት ስምምነቱን፣ የውሳኔውን ዋና ቅጅ arbitration agreement, the original award or


an authenticated copy of the award.
ወይም ትክክሇኛነቱ የተረጋገጠ የውሳኔ
ግሌባጭ ማቅረብ ይኖርበታሌ፡፡

፫/ ከውጭ ሀገር ሇእውቅና ወይም አፇፃፀም 3/ Without prejudice to Sub-Article (2) of this
ወዯ ኢትዮጵያ የሚመጡ የግሌግሌ ዲኝነት Article, Arbitral awards brought into
ውሳኔዎች በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) Ethiopia for recognition or execution shall

የተመሇከቱት እንዯተጠበቁ ሆነው be authenticated by the relevant organ.

በሚመሇከተው አካሌ የተረጋገጡ ሰነድች


መቅረብ ይኖርባቸዋሌ፡፡

፬/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) 4/ Without prejudice to Sub-Article (2) of this
የተዯነገገው እንዯተጠበቀ ሆኖ፣ የግሌግሌ Article, where the award is rendered in a

ዲኝነት ውሳኔ የተሰጠበት ቋንቋ ከአፇፃፀም language different from the language of the
executing court, the applicant shall produce
ፌርዴ ቤቱ የሥራ ቋንቋ የተሇየ ሲሆን
a translation of these documents into the
አመሌካቹ በፌርዴ ቤቱ የሥራ ቋንቋ
language of the court.
አስተርጉሞ ማቅረብ ይኖርበታሌ፡፡
፲፫ሺ፺፮
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13096

፶፪. የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ እንዲይፇፀም 52. Objection to Enforcement of Arbitral Award
ስሇመቃወም

፩/ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ እንዲይፇፀም 1/ An objection to the enforcement of arbitral

መቃወም የሚቻሇው ከዚህ በፉት ውሳኔው award may only be made, where an
application made to the court previously to
እንዱሻር ሇፌርዴ ቤት አቤቱታ ቀርቦ
have the award set aside has not been
ውዴቅ ያሌተዯረገ ከሆነ ነው፡፡
dismissed.

፪/ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ እንዲይፇፀም 2/ An objection to enforcement of arbitral


መቃወም የሚቻሇው በሚከተለት award may only be made on the following

ምክንያቶች ብቻ ነው፡- grounds:

ሀ) ፌርደን በተቃወመው ወገን ሊይ a) The person who objects to the


enforcement was under legal capacity
ተፇፃሚነት ባሇው ሕግ መሠረት
pursuant to the law applicable to him
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት
or if the arbitration agreement is null
ሇማዴረግ የሚያስችሌ ችልታ
and void under applicable law chosen
ያሌነበረው እንዯሆነ፣ ወይም
by the parties or, in the absence of
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱ
such agreement, under Ethiopian law.
እንዱገዛበት በተዋዋዮች በተመረጠው
ሕግ መሠረት ወይም የተዋዋዮች
ስምምነት ከላሇ በኢትዮጵያ ሕግ
መሠረት ዋጋ የላሇውና ፇራሽ የሆነ
ወይም ጊዜው ያሇፇ እንዯሆነ፤

ሇ) አቤቱታ አቅራቢው ዲኞች b) The applicant shows that he has not


been given proper notice about the
ስሇመሾማቸው፣ ስሇግሌግሌ ዲኝነት
appointment of the arbitrator or the
ሂዯቱ በቂ ማስታወቂያ ያሌተሰጠው
arbitral proceedings or has not been
መሆኑን ሲያሳይ ወይም በሂዯቱ
able to present his case;
ክርክሩን ሇማሰማት አሇመቻለን
ሲያስረዲ፤

ሏ) የግሌግሌ ዲኞች በሂዯቱ c) The arbitrators did not grant the award
ገሇሌተኛነታቸውን እና ነፃነታቸውን by maintaining their impartiality and

ጠብቀው ውሳኔ ያሌሰጡ ሲሆን independence or have delivered the


award by receiving bribe;
ወይም ከተዋዋይ ወገኖች መዯሇያ
በመቀበሌ ውሳኔ ሰጥተው ከሆነ፤
gA ፲፫ሺ፺፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13097

መ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው የተሰጠበት d) The subject matter of the arbitral


ጉዲይ ከግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቱ award is beyond the scope of the

ወሰን በሊይ ሲሆን፣ ወይም ጉባዔው arbitration agreement or the award


rendered is beyond the jurisdiction of
ከተሰጠው ሥሌጣን ወሰን በሊይ
the tribunal;
ውሳኔ የሰጠ እንዯሆነ፤
e) The process of establishment of the
ሠ) የጉባዔው አመሠራረት እና በሂዯቱ
tribunal and the procedure that has
የተተገበረው ሥነ-ሥርዓት ከተዋዋይ
been implemented in the course of the
ወገኖች ስምምነት ወይም በዚህ
proceedings contradicts with
አዋጅ ከተዯነገገው ጋር የሚቃረን
agreement of the contracting parties or
እና ውሳኔው ሊይ ተፅዕኖ ያሳዯረ the provisions of this Proclamation
ከሆነ፤ and has impacted the outcome of the
award.

ረ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው የመጨረሻ f) The arbitral award has not reached its
ውሳኔ ዯረጃ ሊይ ያሌዯረሰ ከሆነ፣ final stage or is reversed or suspended.
የተሻረ ወይም ውሳኔው የታገዯ ከሆነ::

፫/ ፌርዴ ቤቱ የሚከተሇው ምክንያት መኖሩን 3/ The court may set aside the arbitral award

ሲያረጋግጥ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔውን if the following conditions exist:

ሉሽር ይችሊሌ፡-

ሀ) በግሌግሌ ዲኝነቱ ውሳኔ ያረፇበት a) The matter upon which the award is

ጉዲይ በዚህ አዋጅ መሠረት based is not arbitrable under this


Proclamation;
በግሌግሌ ዲኝነት መታየት የማይችሌ
ሲሆን፤

ሇ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔውን እውቅና b) The recognition or enforcement of the

መስጠት ወይም እንዱፇፀም ማዴረግ arbitral award create problem on


public morality, policy or national
በሕዝብ ሞራሌ፣ ፖሉሲ ወይም
security.
ፀጥታ ሊይ ችግር የሚፇጥር ከሆነ፡፡

፬/ ፌርዴ ቤቱ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው 4/ Upon request by the arbitral award creditor
እንዱፇፀም ወይም እንዲይፇፀም የፌርዴ for the enforcement or non enforcement of

ባሇመብቱ ጥያቄ ባቀረበ ጊዜ የፌርዴ the award, the court may make an
adjournment to examine the matter by
ባሇዕዲው በቂ ዋስትና እንዱያቀርብ ትዕዛዝ
ordering award debtor to produce sufficient
በመስጠት ነገሩን ሇማጣራት ቀጠሮ ሉሰጥ
security.
ይችሊሌ፤
፲፫ሺ፺፰
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13098

፭/ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ እንዲይፇፀም 5/ No appeal shall lie from the decision
የቀረበ ተቃውሞ ሊይ በፌርዴ ቤት የተሰጠ rendered by a court on the application of

ውሳኔ ይግባኝ አይቀርብበትም፡፡ non enforcement.

፶፫. በውጭ ሀገር ሇተሰጠ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ 53. Recognition and Enforcement of Foreign
እውቅና ስሇመስጠት እና አፇፃፀም Arbitral Awards

፩/ በውጭ ሀገር የተሰጠ የግሌግሌ ዲኝነት 1/ Where a foreign arbitral award falls under
ውሳኔ ኢትዮጵያ ባፀዯቀቻቸው ዓሇም አቀፌ International Treaties ratified by Ethiopia,

ስምምነቶች የሚወዴቅ ከሆነ በስምምነቱ it may be recognized or enforced in

መሠረት እውቅና ሉሰጠው ወይም ሉፇፀም accordance with such treaties.

ይችሊሌ፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) 2/ Without prejudice to Sub-Article (1) of this
የተዯነገገው እንዯተጠበቀ ሆኖ በውጭ ሀገር Article, a foreign arbitral award shall not
የተሰጠ የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔ እውቅና be recognized or enforced only on the

ሊይሰጠው ወይም ሊይፇፀም የሚችሇው following grounds:

በሚከተለት ምክንያቶች ብቻ ነው፡-

ሀ) የእንካ ሇእንካ መርህን መሠረት a) Where it is not based on reciprocity;

ያሊዯረገ ሲሆን፤
b) Where the arbitral award is based on
ሇ) የግሌግሌ ዲኝነት ውሳኔው በማይፀና
invalid arbitration agreement or
የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነት መሠረት
rendered by a tribunal which is not
ወይም ውሳኔው የተሰጠበት ሀገር ሕግ established in accordance with the
በሚፇቅዯው መሠረት ባሌተቋቋመ law of the country in which such
ጉባዔ የተሰጠ እንዯሆነ፤ award is rendered;

ሏ) የተሰጠው ውሳኔ በኢትዮጵያ ሕግ c) The arbitral award rendered cannot be


መሠረት ሉፇፀም የማይችሌ enforced in accordance with Ethiopian
እንዯሆነ፤ law;

መ) ተዋዋይ ወገኖች የግሌግሌ ዲኞችን d) Where the parties have not had equal

ሇመምረጥ እኩሌ መብት rights in appointing the arbitrators or


had in presenting their evidence and
ያሌነበራቸው እንዯሆነ ወይም
getting heard in the course of the
በክርክሩ ሊይ ማስረጃቸውን ሇማቅረብ
proceedings;
እና ክርክራቸውንም ቀርቦ ሇማሰማት
እኩሌ መብት ያሌነበራቸው
እንዯሆነ፤
፲፫ሺ፺፱
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13099

ሠ) ውሳኔ የተሰጠበት ጉዲይ በኢትዮጵያ e) Where the matter on which the award
ሕግ በግሌግሌ ዲኝነት ሉታይ is rendered is not arbitrable under

የማይችሌ እንዯሆነ፤እና Ethiopian law;

ረ) የውሳኔውም አፇፃፀም የሕዝብን f) Where the arbitral award contravenes


ሞራሌ፣ ፖሉሲና ፀጥታ የሚቃረን public policy, moral and security.
እንዯሆነ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) እና (፪) 3/ An application for the enforcement of

መሠረት የውሳኔ ይፇፀምሌኝ ማመሌከቻ arbitral award in accordance with Sub-


Articles (1) and (2) of this Article shall be
የሚቀርበው ሇፋዳራሌ ከፌተኛ ፌርዴ ቤት
submitted to Federal High Court.
ይሆናሌ፡፡

SECTION NINE
ክፌሌ ዘጠኝ

ስሇ ዕርቅ CONCILIATION

፶፬. አሇመግባባትን በዕርቅ ሇመፌታት ስሇሚዯረግ 54. Dispute Resolution Through Conciliation
ስምምነት Agreement

ተዋዋይ ወገኞች ወዯፉት ሉፇጠር የሚችሌን Contracting parties may express thier agreement,
አሇመግባባት ወይም የተፇጠረውን in writing or in any other means, to resolve future
አሇመግባባት በዕርቅ ሇመፌታት በጽሁፌ or existing dispute through conciliation.This

ወይም በማናቸውም ላሊ መንገዴ agreement shall only be applicable between the


contracting parties.
ስምምነታቸውን ሉገሌጹ ይችሊለ፤ይህ
ስምምነት ውጤት የሚኖረው በተዋዋይ
ወገኖች መካካሌ ብቻ ነው፡፡

፶፭. በጽሁፌ የተዯረገ ስምምነት 55. Agreement made in Writing

፩/ አሇመግባባትን በዕርቅ ሇመጨረስ በጽሁፌ 1/ Written agreement made to resolve


የተዯረገ ስምምነት ይህንን ጉዲይ dispute,as regards the subject matter of the

በሚመሇከት ሇፌርዴ ቤት በሚቀርብ ክስ agreement,may be raised as a preliminary


objection in the suit brought to the court
ሊይ በመጀመሪያ ዯረጃ መቃወሚያነት
and bar the court from hearing the case.
መነሳት የሚችሌ እና ፌርዴ ቤትን ጉዲዩን
ከማየት የሚከሇክሌ ይሆናሌ፡፡
፲፫ሺ፻
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13100

፪/ ጉዲዩ የቀረበሇት ፌርዴ ቤት ጉዲዩን በዕርቅ 2/ The court may hear the case brought where
ሇመጨረስ የተዯረገው ስምምነት የማይፀና it decides that the conciliation agreement is

ነው ብል ከወሰነ ወይም ዕርቁን ሇማዴረግ of no effect, or the period for conciliation


stated in the agreement has been expired or
ተዋዋይ ወገኖች በስምምነታቸው ውስጥ
the court belives that there is no sufficient
ያስቀመጡት ጊዜ ያሇፇ ከሆነ ወይም
ground to start the conciliation.
ዕርቁን ሇመጀመር የማያስችለ በቂ
ምክንያቶች መኖራቸውን ፌርዴ ቤቱ ካመነ
ክሱን ሇመስማት ይችሊሌ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) የተገሇፀው 3/ Notwithstanding the provision of Sub-
ቢኖርም በጽሁፌ የተዯረገ የዕርቅ ስምምነት Article (1) of this Article, written

ተዋዋይ ወገኖች የመጠበቂያ እርምጃ conciliation agreement may not bar

ትዕዛዝ ሇማሰጠት ሲባሌ ጉዲዩን ሇማየት contracting parties to request, a court that
has jurisdiction, an order of interim
ሥሌጣን ሊሇው ፌርዴ ቤት ማመሌከቻ
measures.
ማቅረብን አይከሇክሌም፡፡

፶፮. የዕርቅ ሂዯት አጀማመር 56. Commencement of Conciliation

፩/ እንታረቅ ባይ ወገን ሇዕርቁ መነሻ የሆነውን 1/ The party who initiates conciliation shall

ጉዲይ በመጥቀስና ምሊሽ የሚጠብቅበትን notify orally or in writing to the other party
his invitation to conciliate by identifying
ቀን በመወሰን ሇላሊኛው ወገን የዕርቅ
the subject matter of conciliation and
ሀሳቡን በቃሌ ወይም በጽሁፌ
determining the date of response.
ያሳውቀዋሌ፡፡

፪/ የዕርቅ ሀሳቡን ላሊኛው ወገን በዚህ አንቀጽ 2/ The conciliation proceedings shall

ንዐስ አንቀጽ (፩) በተመሇከተው ጊዜ commence if the other party expresses his

ውስጥ መቀበለን የገሇፀ እንዯሆነ የዕርቅ acceptance within the period mentioned
under Sub-Article (1) of this Article.
ሂዯቱ ይጀመራሌ፡፡

፫/ ላሊኛው ወገን ማስታወቂያው በዯረሰው በ፴ 3/ Where the other party does not respond

ቀናት ወይም ምሊሽ የሚሰጥበት ቀን within 30 days from the date of receipt of

እንዲበቃ የዕርቅ ሀሳቡን ሇመቀበሌ notification from the other party or upon
expiry of the date of response, the party
እንዲሌፇሇገ በመቁጠር እንታረቅ ባይ ወገን
who initiate the conciliation may treat this
የዕርቅ ሀሳቡን እንዲነሳ ሇላሊኛው ወገን
as a rejection of the invitation to conciliate
ያሳውቀዋሌ፡፡
and shall notify the other party his
revocation of the invitation.
፲፫ሺ፻፩
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13101

፶፯. የአስታራቂዎች ብዛት 57. Number of Conciliators

፩/ ተዋዋይ ወገኖች ሁሇት ወይም ከዚያ በሊይ 1/ Unless the parties agree otherwise to have

አስታራቂዎች እንዱኖሩ በተሇየ አኳኋን two or more conciliators, the conciliation


proceeding shall be guided by one
ካሌተስማሙ በስተቀር የዕርቅ ሂዯት
conciliator.
በአንዴ አስታራቂ ይመራሌ፡፡

፪/ የአስታራቂዎች ቁጥር ከአንዴ በሊይ የሆነ 2/ Where the number of conciliators is more
እንዯሆነ አስታራቂዎቹ በጋራ መሥራት than one, the conciliators shall act jointly.

ይኖርባቸዋሌ፡፡

፶፰. አስታራቂን ስሇመሰየም 58. Appointment of a Conciliator

፩/ ተዋዋይ ወገኖች የተሇየ ሥነ-ሥርዓት


1/ Unless the parties agree upon different
እንዱኖር ካሌተስማሙ በስተቀር፣ procedures, they shall strive to agree on the
በአስታራቂ ብዛት እና ማንነት ሊይ number and identity of conciliators.
ሇመስማማት ጥረት ማዴረግ
ይኖርባቸዋሌ፡፡

፪/ ተዋዋይ ወገኖች አስታራቂ ሆኖ ሇመሥራት 2/ Contracting parties may request support

ተስማሚ የሆነን ሰው እንዱጠቁሟቸው from an institution or an individual to


nominate a person suitable to act as a
ወይም አስታራቂ በቀጥታ እንዱሰይምሊቸው
conciliator or to directly designate a
የአንዴን ተቋም ወይም የግሇሰብ እገዛ
conciliator.
መጠየቅ ይችሊለ፡፡

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) መሠረት 3/ An institution or individual to whom a


አስታራቂን ሇመጠቆም ወይም ሇመሰየም request has been made for nominating or
ጥያቄ የቀረበሇት ተቋም ወይም ግሇሰብ appointing a conciliator in accordance with

የአስታራቂውን ነፃነት፣ገሇሌተኛነት እና Sub-Article (2) of this Article shall take


into consideration the independence,
አንዯ አግባብነቱ አስታራቂው ከተዋዋይ
impartiality of the conciliators and, where
ወገኖች የተሇየ ዜግነት ያሇው ስሇመሆኑ
appropriate, whether the Citizenship of the
ከግምት ማስገባት ይኖርበታሌ፡፡
conciliator is different from that of the
contracting parties.
gA ፲፫ሺ፻፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13102

፬/ አስታራቂው ሇአስታራቂነት ሲመረጥ ወይም 4/ The conciliator shall, upon appointment or


በአስታራቂነት ከተሰየመበት ጊዜ አንስቶ at any time thereafter, disclose to

በማስታረቁ ሂዯት የሚያጋጥሙትን በነፃነቱ contracting parties without delay any


circumstances that may arise in the process
እና በገሇሌተኛነቱ ሊይ ምክንያታዊ ጥርጣሬ
of conciliation as of the time of his
ያሳዴራለ ብል የሚገምታቸውን
appointment and which he expects may
ማናቸውንም አካባቢያዊ ሁኔታዎች
cause reasonable doubt on his
ሳይዘገይ ሇተዋዋይ ወገኖች መግሇጽ
independence and impartiality.
ይኖርበታሌ፡፡

፶፱. የዕርቅን ጉዲይ ሇአስታራቂ ስሇማቅረብ 59. Submission of the Case to the Conciliator

1/ Upon appointment, the conciliator may


፩/ አስታራቂው እንዯተሰየመ ተዋዋይ ወገኖች
request the parties to notify him in writing
ስሇ ዕርቁ ጉዲይ አጠቃሊይ ሁኔታ እና
about the overall conditions and material
የዕርቁን ፌሬ ነገር በጽሁፌ እንዱያሳውቁት
facts of the dispute under conciliation.
ሉጠይቅ ይችሊሌ፤ እያንዲንደ ተዋዋይ
Each party shall provide the other party
ወገን ሇአስታራቂው ያቀረበውን ተጨማሪ
with the copy of the supplementary
የጽሁፌ መግሇጫ ቅጂ ሇላሊው ወገን statement that he has submitted to the
እንዱዯርሰው ማዴረግ አሇበት፡፡ conciliator.

፪/ ተዋዋይ ወገኖችን ጉዲዩን ያጠናክሩሌኛሌ 2/ The conciliator may, in addition, request


የሚሎቸውን ፌሬ ነገሮች በሰነድች እና the parties to submit in writing any facts
በላልች ማስረጃዎች አስዯግፇው which strengthen the case with supporting
በተጨማሪነት በጽሁፌ እንዱያቀርቡ documents or any other evidence.

አስታራቂው ሉጠይቅ ይችሊሌ፡፡


3/ The conciliator may request any
፫/ አስታራቂው በየትኛውም የዕርቅ ሂዯት
contracting party to submit to him any
አግባብነት አሊቸው የሚሊቸውን ተጨማሪ
additional evidence which he deems
ማስረጃዎች እንዱቀርቡሇት ማንኛውንም
appropriate at any stage of the conciliation
ተዋዋይ ወገን ሉጠይቅ ይችሊሌ፡፡
proceedings.

፷. ዕርቅ በላልች ሕጏች እንዱመራ የማይገዯዴ 60. Conciliation not Bound by Other Laws

ስሇመሆኑ

ተዋዋይ ወገኖች በተሇየ ሁኔታ የሚያዯርጉት Without prejudice to the agreement of the

ስምምነት እንዯተጠበቀ ሆኖ ዕርቅ በላልች parties to the contrary, conciliation shall not be
bound to be governed by any other substantive
መሠረታዊም ሆነ ሥነ-ሥርዓታዊ ሕጏች
or procedural laws.
መሠረት እንዱመራ አይገዯዴም፡፡
፲፫ሺ፻፫
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13103

፷፩. የአስታራቂው ሚና 61. The Role of the Conciliator

፩/ አስታራቂው ነፃና ገሇሌተኛ ሆኖ ተዋዋይ 1/ The conciliator shall assist the contracting

ወገኖች አሇመግባባታቸውን በስምምነት parties to resolve their dispute by


maintaining his independence and
እንዱፇቱ ማገዝ አሇበት፡፡
impartiality.

፪/ አስታራቂው ምክንያታዊነት እና 2/ The conciliator shall, based on reasons and


ፌትሏዊነት መርሆዎችን መሠረት principles of justice, shall take into

በማዴረግ የተዋዋይ ወገኖችን መብት እና account the rights and duties of the parties,

ግዳታ፤ ሌማዲዊ አሠራርን እና በተዋዋይ the customary practice and the


circumstances surrounding the dispute
ወገኖች መካከሌ የነበረውን የቆየ የሥራ
including the long standing working or
ወይም የንግዴ ግንኙነት ጨምሮ
business relationship between the
አሇመግባባቱን የሚመሇከቱ አካባቢያዊ
contracting parties,
ሁኔታዎችን ከግምት ማስገባት አሇበት፡፡

፫/ አስታራቂው የጉዲዩን አካባቢያዊ ሁኔታ 3/ The conciliator may conduct the


conciliation in a manner he considers
በቃሌ መስማትን ጨምሮ የተዋዋይ ወገኖች
appropriate by taking into account the
ፌሊጏት እና አሇመግባባቱን በአጭር ጊዜ
interests of the contracting parties and the
ውስጥ መፌታት አስፇሊጊነት ግምት ውስጥ
need for speedy resolution of the dispute
በማስገባት ተስማሚ መስል በታየው ሁኔታ
including hearing oral statements about the
ዕርቁን ሉመራ ይችሊሌ፡፡
circumstances surrounding the case.

፬/ አስታራቂው በየትኛውም የዕርቅ ዯረጃ ሊይ 4/ The conciliator may, at any stage of the

የዕርቅ ሀሣብ ሉያቀርብ ይችሊሌ፤ conciliation proceedings, forward


proposals for conciliation. He shall not be
የሚያቀርበው የዕርቅ ሀሳብ በጽሁፌ
obliged to put his proposals in writing and
እንዱሆን እና ምክንያቱን እንዱገሌጽ
provide reasons thereof.
አይጠበቅበትም፡፡

፷፪. አስተዲዯራዊ ዴጋፌ ስሇ መጠየቅ 62. Request for Administrative Support

ዕርቁን ሇማመቻቸት ተዋዋይ ወገኖች ወይም The contracting parties or the conciliator upon
obtaining the consent of the contracting parties
አስታራቂው የተዋዋይ ወገኖችን ፇቃዴ
to facilitate the conciliation, may seek
ሲያገኝ፣ አግባብነት ካሇው ተቋም ወይም
administrative support from a relevant
ግሇሰብ አስተዲዲራዊ ዴጋፌ መጠየቅ
institution or individual.
ይችሊሌ፡፡
፲፫ሺ፻፬
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13104

፷፫. በአስታራቂው እና በተዋዋይ ወገኖች 63. Communication Between the Conciliator and
መካከሌ ስሇሚዯረግ ግንኙነት the Parties

፩/ አስታራቂው አስፇሊጊ ሆኖ ሲያገኘው 1/ The conciliator may, when he finds it


necessary, communicate orally or in
ከተዋዋይ ወገኖች ጋር በጋራ ወይም
writing with the contracting parties
በተናጠሌ በቃሌ ወይም በጽሁፌ ግንኙነት
together or with each of them separately.
ሉፇጥር ይችሊሌ፡፡
2/ Unless there is an agreement made
፪/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ ስምምነት ከላሇ
between the contracting parties, the
በስተቀር፣ አስታራቂው ከተዋዋይ ወገኖች
conciliator shall, in consultation with the
ጋር በመመካከር እና የዕርቁን አካባቢያዊ
parties and by taking into account the
ሁኔታ ግምት ውስጥ በማስገባት circumstances surrounding the conciliation,
የሚገናኙበትን ቦታ ይወስናሌ፡፡ determine the place of meeting.

፷፬. መረጃን ስሇመግሇጽ 64. Disclosure of Evidence

፩/ የዕርቅ ስምምነቱን ሇማስፇጸም መግሇጹ 1/ Unless it is found to be necessary for the


አስፇሊጊ ሆኖ ካሌተገኘ በስተቀር የዕርቅ enforcement, the conciliation agreement

ስምምነቱ ምስጢራዊነቱ የተጠበቀ shall be kept confidential.

ይሆናሌ፡፡

፪/ አስታራቂው ከአንዯኛው ተዋዋይ ወገን 2/ The conciliator may disclose to a contracting


party the information that he has acquired
አሇመግባባቱን በሚመሇከት ያገኘውን
about the dispute from the other party.
መረጃ ሇላሊው ተዋዋይ ወገን ሉገሌጽሇት
ይችሊሌ፡፡

፫/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) ቢኖርም 3/ Notwithstanding the provision of Sub-

መረጃውን የሰጠው ወገን በምስጢር Article (1) of this Article, the conciliator
shall not disclose the information if the
እንዱያዝሇት የጠየቀ እንዯሆነ አስታራቂው
party who gave the information has
መረጃውን መግሇጽ የሇበትም፡፡
requested that it be kept confidential.

፷፭. ተዋዋይ ወገኖች ከአስታራቂው ጋር 65. Co-operation of the Parties with the
ሉኖራቸው ስሇሚገባ ትብብር Conciliator

ተዋዋይ ወገኖች በቅን ሌቦና ከአስታራቂው The parties shall co-operate with the conciliator

ጋር የመተባበር፣ በአስታራቂው ሲጠየቁ in good faith, and shall, when requested by the

ሰነድችን እና ማስረጃዎችን የመስጠት conciliator, provide documents and evidence


and attend meetings during discussion.
እንዱሁም በውይይት ጊዜ መገኘት
ይኖርባቸዋሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፻፭ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13105

፷፮. በተዋዋይ ወገኖች የሚቀርብ የዕርቅ ሀሳብ 66. Suggestions by the Contracting Parties for
Conciliation
እያንዲንደ ተዋዋይ ወገን በራሱ ተነሳሽነት
ወይም ከአስታራቂው በሚቀርብሇት ጥያቄ Each party may, on its own initiative or upon
request by the conciliator, submit suggestions
አሇመግባባቱን ሇመፌታት የሚያስችሌ
for the settlement of the dispute.
አስታራቂ ሀሳብ ማቅረብ ይችሊሌ፡፡

፷፯. በዕርቅ ስሇሚዯረግ ስምምነት 67. Settlement Agreement

፩/ አስታራቂው በተዋዋይ ወገኖች ዘንዴ 1/ Where the conciliator believes that there

ተቀባይነት ሉኖረው የሚችሌ የዕርቅ ሀሳብ exists a proposal for conciliation that may

መኖሩን ሲያምን የማግባቢያ ሰነደን be acceptable to the contracting parties, he


shall formulate the terms of conciliation
አዘጋጅቶ ተዋዋይ ወገኖች እንዱያዩት
and submit them to the parties for their
ያዯርጋሌ፤ በተዋዋይ ወገኖች የቀረብ ሀሣብ
observations. The conciliator may modify
ካሇ በቀረበው ሀሳብ መሠረት የማግባቢያ
the terms of the conciliation in line with
ሰነደን ሉያስተካክሌ ይችሊሌ፡፡
the observations of contracting parties.

፪/ ተዋዋይ ወገኖች አሇመግባባቱን ሇመፌታት 2/ Where the parties agree to resolve the

ከተስማሙ የዕርቅ ሰነዴ በማዘጋጀት dispute, they may draw up and sign a

መፇራረም ይችሊለ፤ አስታራቂው በተዋዋይ written settlement agreement. The


conciliator may, if requested by the
ወገኖች ጥያቄ ከቀረበሇት፣ የዕርቅ
contracting parties, draw up, or assist the
ስምምነት ሰነደን ራሱ ሉያዘጋጅ ወይም
parties in drawing up, the settlement
ተዋዋይ ወገኖች የሚያዘጋጁት ከሆነ
agreement.
ሉያግዝ ይችሊሌ፡፡

፫/ ዕርቅ የተዯረገበት ስምምነት ውስጥ 3/ Waiver of a right by a contracting party

አንዯኛው ወገን በሚያዯርገው የመብት under the settlement agreement shall only

መተው ስምምነቱ የሚያስከትሇው ውጤት have effective only when the the other
party states the existence of the right. The
በላሊኛው ወገን በኩሌ መብት መኖሩን
capacity and form requirements shall be
መግሇጽ ብቻ ነው፤ የተተወውን መብት
observed for the transfer the waived right.
ሇማስተሊሇፌ አስፇሊጊ የሆኑ የችልታና
የፍርም ግዳታዎች ሉጠበቁ ይገባቸዋሌ፡፡

፬/ አስታራቂው የዕርቅ ስምምነት ሰነደን 4/ The conciliator shall authenticate the


በማረጋገጥ ቅጂውን ሇእያንዲንደ ተዋዋይ settlement agreement and furnish a copy
ወገን መስጠት ይኖርበታሌ፡፡ thereof to each contracting party.
፲፫ሺ፻፮
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13106

፷፰. በዕርቅ የተዯረሰው ስምምነት ውጤት እና 68. Effect and Enforcement of Settlement
አፇፃፀም Agreement

የዕርቅ ሂዯት ስምምነት የተዯረሰበት ጉዲይ With regard to the subject matter of the
agreement between the contracting parties, the
በተዋዋይ ወገኖች መካከሌ ይግባኝ
settlement agreement shall be deemed to be
ሳይኖረው የመጨረሻ ሆኖ እንዯተፇረዯ
final and non appealable decision. The
ፌርዴ ይሆናሌ፤ አፇፃፀሙም ሇጉዲዩ የሥረ
execution shall be made by the court that has
ነገር ሥሌጣን ባሇውና ስምምነት
material jurisdiction and which is located at the
በተዯረሰበት ቦታ በሚገኝ ፌርዴ ቤት
place where the settlement agreement is
የሚከናወን ይሆናሌ፡፡
reached.

፷፱. የዕርቅን ሂዯት ስሇማቋረጥ 69. Termination of Conciliation Proceedings

Conciliation proceedings shall be terminated


የዕርቅ ሂዯት በሚከተለት ሁኔታዎች
under the following conditions:
ይቋረጣሌ፡‐

፩/ አስታራቂው ከተዋዋይ ወገኖች ጋር 1/ Where the conciliator in consultation with


በመመካከር ዕርቁን መቀጠሌ አሊስፇሊጊ the parties declares that there is no need to

ሆኖ ማግኘቱን ሲያሳውቅ፣ continue with the proceedings;

፪/ ተዋዋይ ወገኖች ዕርቁ መቋረጡን 2/ Where the parties notify the conciliator in
writing that the conciliation is terminated;
ሇአስታራቂው በጽሁፌ ሲገሌፁ፣

፫/ አንደ ተዋዋይ ወገን ሇላሊኛው ተዋዋይ 3/ Where one of the parties notifies the other
ወገን እና ሇአስታራቂው ዕርቁን ስሇማቋረጡ party and the conciliator in writing that he
በጽሁፌ ሲገሌጽ፣ ወይም has terminated conciliation process; or

፬/ የዕርቅ ስምምነቱ ሲዯረግ፡፡ 4/ Where the settlement agreement is made.

፸. ሇፌርዴ ቤት ወይም ሇግሌግሌ ዲኝነት 70. Resort to Court or Arbitral Proceedings


ስሇማቅረብ

፩/ አስታራቂው በውሌ በተመሇከተው የተወሰነ 1/ Unless the conciliator, within the period

ጊዜ ውስጥ ወይም ጊዜው ያሌተወሰነ ከሆነ specified under the agreement or where

ከተመረጠበት ቀን ጀምሮ በ፮ ወር ጊዜ there is no specified time within 6 months


from of his appointment or unable to
ውስጥ ተግባሩን መፇፀም ካሌቻሇ ወይም
perform the task or gave written
ዕርቅ ስሊሇመዯረጉ አስታራቂው የጽሁፌ
declaration of unable to conclude the
መግሇጫ ካሌሰጠ በቀር ተዋዋይ ወገኖች
conciliation, the contracting parties shall
በዕርቅ የተያዘውን ጉዲይ ፌርዴ ቤት
not resort to the court or arbitral tribunal.
ወይም ወዯ ግሌግሌ ዲኝነት ሇመውሰዴ
አይችለም፡፡
gA ፲፫ሺ፻፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13107

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) የተገሇጸው 2/ Not withstanding the provision of Sub-
ቢኖርም ተዋዋይ ወገኖች መብቶቻቸውን Article (1) of this Article, contracting

ሇመጠበቅ ሲባሌ ወዯ ፌርዴ ቤት በመሄዴ parties, with regard to their rights, may
resort to the court to request for the order
የመጠበቂያ እርምጃ ትዕዛዝ ፌርዴ ቤቱ
of interim measures. The request shall be
እንዱሰጥሊቸው ሇማመሌከት ይችሊለ፤ይህ
submitted to a court located at the place
ማመሌከቻ የሚቀርበው የዕርቁ ሂዯት
where the settlement agreement is
እየተከናወነ ባሇበት አካባቢ በሚገኝና
underway and that have material
ጉዲዩን ሇማየት የሥረ ነገር ሥሌጣን ሊሇው
jurisdiction on the subject matter.
ፌርዴ ቤት ነው፡፡

፸፩. በዕርቅ የተዯረሰውን ስምምነት ስሇመቃወም 71. Objection of Settlement Agreement

፩/ ተዋዋይ ወገኖች ስምምነት ያዯረጉባቸውን 1/ Objection shall not be raised, in relation to

መብቶች በተመሇከተ በተዋዋይ ወገኖች the rights that are reached settlement
agreement on the ground of mistake
ወይም ከእነሱ ባንደ በተዯረገው ስህተት
committed by the parties or by one of
ምክንያት ስምምነቱን ሇመቃወም
them.
አይቻሌም፡፡

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) 2/ Without prejudice to Sub-Article (1) of this

የተዯነገገው እንዯተጠበቀ ሆኖ የዕርቅ Article, an objection to the execution of the


settlement agreement may only made
ስምምነት የተዯረሰበት ጉዲይ እንዱፇጸም
where the existence of the following
በቀረበ ጊዜ ሇመቃወም የሚቻሇው
grounds is ascertained by the party who
ከሚከተለት ምክንያቶች አንደ መኖሩን
objects the settlement agreement.
የቀረበው ስምምነት የተቃወመው ወገን
ሲያረጋግጥ ብቻ ነው፡፡

ሀ) ዕርቅ ሇማዴረግ የተዯረገው ስምምነት a) The settlement agreement is null and


ፇራሽ ወይም የማይፀና የሆነ void;

እንዯሆነ፤
b) The settlement agreement lacks clarity;
ሇ) የተዯረሰው የዕርቅ ስምምነት ግሌፅነት
የጎዯሇው እንዯሆነ፤

ሏ) የተዯረገው ስምምነት ሇመሌካም ባህሪ c) The settlement agreement is contrary to

ተቃራኒ ወይም የሕዝብን ሠሊም እና good conduct or violates public peace


and policy;
ፖሉሲ የሚፃረር ከሆነ፤
d) Contracting parties lacks capacity to
መ) ተዋዋይ ወገኖች ስምምነቱን ሇማዴረግ
conclude the agreement.
የሚያስችሇው ችልታ የላሇው
እንዯሆነ፤
gA ፲፫ሺ፻፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13108

፫/ በመሠረታዊ ስህተት የተነሳ ስምምነት 3/ The settlement agreement may be


የተዯረሰበትን ዕርቅ ሇማፌረስ የሚቻሇው invalidated on the ground of fundamental

ሇመፇጸም ግዳታ የገቡበት ሰነዴ እራሱ error where the document obliged the
parties itself is null and void.
ፇራሽ የሆነ እንዯሆነ ነው፡፡
4/ The settlement agreement may be
፬/ ተዋዋይ ወገኖች ወይም ከተዋዋዮቹ የአንደ
invalidated where the consent of the
ፇቃዴ የተገኘው ሏሰተኝነቱ በታወቀ ሰነዴ
contracting parties or one of them is
መሠረት እንዯሆነ ስምምነቱን ሇማፌረስ
obtained by a document which proved to
ይቻሊሌ፡፡
be false.

፭/ በውለ ጊዜ ተዋዋይ ወገኖች ሰነደ ፇራሽ 5/ The settlement agreement shall remain

ወይም ሏሰተኛ እንዯሚሆን አስበው valid where the contracting parties aware
that the document is void or false.
የተስማሙ እንዯሆነ ስምምነቱ እንዯፀና
የሚቀር ይሆናሌ፡፡

፸፪. የዕርቅ ስምምነት አተረጓጎም 72. Interpretation of Settlement Agreement

ዕርቅ የተዯረሰበት ስምምነት ጠባብ በሆነ Settlement agreement shall be interpreted in a

መሌኩ መተርጎም አሇበት፡፡ narrow manner.

፸፫. የዕርቅ ሂዯት ወጪ እና ክፌያ 73. Cost of Conciliation and Payment

፩/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ የውሌ 1/ Unless the parties agree otherwise, no
ስምምነት ከላሇ በስተቀር አስታራቂው payment shall be made to the conciliator
ሇዕርቁ ያወጣውን ወጪ ሇመሸፇን ካሌሆነ for his service except for reimbursement of

በስተቀር ሇአገሌግልቱ የሚከፇሇው ክፌያ expenses incurred for the purpose of


conciliation.
አይኖርም፡፡

፪/ የዕርቁ ሂዯት ሲቋረጥ አስታራቂው የዕርቅ 2/ The conciliator shall, upon termination of
ወጪ በመወሰን ሇተዋዋይ ወገኖች በጽሁፌ the conciliation proceedings, determine the
ማሳወቅ ይኖርበታሌ፡፡ cost incurred and notify the same to the
contracting parties.

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፪) 3/ The cost stated in Sub-Article (2) of this
የተመሇከተው ወጪ የሚከተለትን Article shall include the following:
ያካትታሌ፡-

ሀ) በአስታራቂው እና በተዋዋይ ወገኖች a) Payments made and costs incurred for


witnesses summoned by the
ፇቃዴ አስታራቂው ሇጠራቸው
conciliator with the consent of the
ምስክሮች የሚከፇሌ ክፌያ እና
conciliator and the contracting parties;
ወጪ፤
gA ፲፫ሺ፻፱ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13109

ሇ) በተዋዋይ ወገኖች ፇቃዴ b) Service charge for expert opinion or


በአስታራቂው ጠያቂነት በሙያተኛ advice provided by an expert upon the

ሇተሰጠ ሙያዊ አስተያያት ወይም request of the conciliator with the


consent of the contracting parties;
ምክር የሚከፇሌ የአገሌግልት ክፌያ፤

ሏ) በዚህ አዋጅ መሠረት ሇተሰጡ c) Payments made for services rendered


አገሌግልቶች የሚከፇለ ክፌያዎች፤ in accordance with this Proclamation;

መ) ላልች ከዕርቅ ሂዯት ጋር ተያያዥነት d) Other expenses incurred, and

ያሊቸው ወጪዎች እና ክፌያዎች፡፡ payments made, in connection with


the conciliation proceedings.

፬/ በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ 4/ Unless the contracting parties agree


ስምምነት ከላሇ በስተቀር፣ ወጪዎች እና otherwise, the costs and payments shall be

ክፌያዎች በተዋዋይ ወገኖች በጋራ borne jointly by the parties. However,

ይሸፇናለ፤ ሆኖም ወጪው አንዯኛውን expenses related to one of the parties shall
be borne by that party.
ተዋዋይ ወገን ብቻ የሚመሇከት ከሆነ
ወጪው በዚሁ ተዋዋይ ወገን ይሸፇናሌ፡፡

፸፬. ክሌከሊ 74. Prohibition

በተዋዋይ ወገኖች የተዯረገ የተሇየ ስምምነት Unless the parties agree otherwise, a conciliator
ከላሇ በስተቀር፡- shall be prohibited from:

፩/ አስታራቂው በዕርቅ በያዘው ጉዲይ


1/ Acting as arbitrator, attorney or agent in
በማንኛውም የግሌግሌ ዲኝነት ወይም
any arbitration or judicial proceeding in
የፌርዴ ሂዯት ሊይ የግሌግሌ ዲኛ፣ ጠበቃ matters related to the conciliation handled
ወይም ወኪሌ በመሆን መሥራት፤ by him;

፪/ በማንኛውም የግሌግሌ ዲኝነት ወይም 2/ Appearing as a witness before any


የፌርዴ ሂዯት ሊይ በተዋዋይ ወገኖች arbitration or judicial proceeding for the
ምስክር ሆኖ መቅረብ የተከሇከሇ ነው፡፡ contracting parties.

፸፭. በማስረጃነት መቅረብ ስሇማይችለ ጉዲዮች ‹‹ 75. Matters Inadmissible as Evidence

ተዋዋይ ወገኖች ከዚህ በታች የተመሇከቱትን The contracting parties shall be prohibited to
submit the following as evidence: in arbitral or
በግሌግሌ ዲኝነት ወይም በፌርዴ ሂዯት
judicial proceedings:
በማስረጃነት ማቅረብ አይችለም፡-
1/ Suggestions or views forwarded by one of
፩/ አሇመግባባቱን በዕርቅ ሇመፌታት በማሰብ
the contracting parties with the intention of
በአንዯኛው ተዋዋይ ወገን የተሰጠ
settling a dispute;
አስተያየት ወይም ሀሳብ፤
gA ፲፫ሺ፻፲ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13110

፪/ በዕርቅ ሂዯት በአንዯኛው ተዋዋይ ወገን 2/ An admission made by one of the


የተሰጠ የእምነት ቃሌ፤ contracting parties in the course of
conciliation proceedings;

፫/ በአስታራቂው የቀረበ የዕርቅ ሀሳብ እና 3/ A settlement proposal submitted by a


በአስታራቂው የቀረበውን የዕርቅ ሀሳብ conciliator and the consent of one of the

ሇመቀበሌ በአንዯኛው ተዋዋይ ወገን party to such proposal.

የተሰጠ ፇቃዯኝነት፡፡

፸፮. የዲኝነት ክፌያ ስሇመመሇስ 76. Reimursment of Court Fee

፩/ ተዋዋይ ወገኖች ጉዲያቸው በፌርዴ ቤት 1/ Where the contracting parties had

እንዱታይ ክስ መስርተው ከነበረ እና ክሱን instituted a suit in a court and have


resolved their dispute through conciliation
በመተው ጉዲያቸውን በዕርቅ ከጨረሱ
by withdrawing their suit, the court fee
ሇፌርዴ ቤት የከፇለት የዲኝነት ክፌያ
shall where appropriate be reimbursed to
እንዯ አግባብነቱ ተመሊሽ ይዯረግሊቸዋሌ፡፡
them.

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዐስ አንቀጽ (፩) ዝርዝር 2/ The details for the implementation of the
አፇፃፀም በሚኒስትሮች ምክር ቤት በሚወጣ provisions of Sub-Article (1) of this Article
ዯንብ ይወሠናሌ፡፡ shall be provided for in a Regulation to be
issued by the Council of Ministers.

ክፌሌ አስር SECTION TEN

ሌዩ ሌዩ ዴንጋጌዎች MISCELLENOUS PROVISIONS

፸፯. የመሸጋገሪያ ዴንጋጌዎች 77. Transitional Provisions

፩/ ይህ አዋጅ በሥራ ሊይ ከመዋለ በፉት 1/ Any arbitration agreement signed before


የተፇረሙ የግሌግሌ ዲኝነት ስምምነቶች the coming into force of this Proclamation
አዋጁ ከመውጣቱ በፉት በነበሩ ሕጎች shall be governed by the law that had been

መሠረት የሚገዙ ይሆናሌ፡፡ in force before the effective date of this


Proclamation.
፪/ ይህ አዋጅ ሥራ ሊይ ከመዋለ በፉት 2/ Arbitral proceedings initiated before the
የተጀመሩ የግሌግሌ ዲኝነቶች ወይም coming into force of this Proclamation or
የግሌግሌ ዲኝነትን በተመሇከተ በፌርዴ cases of arbitration pending before courts,
ቤቶች በመታየት ሊይ ያለ ጉዲዮች፣ ongoing proceedings and execution of
የክርክር ሂዯቶች እና የተሰጡ ውሳኔዎች decisions shall be governed by the law in

አፇጻጸም ይህ አዋጅ ከመውጣቱ በፉት force before the coming into force of this

በነበሩ ሕጎች መሠረት ይታያለ፡፡ Proclamation.


gA ፲፫ሺ፻፲፩ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13111

፫/ ይህ አዋጅ ከመውጣቱ በፉት የግሌግሌ 3/ Contracting parties who have concluded


ዲኝነት ስምምነት የፇፀሙ ወይም በሂዯት arbitration agreement or in the process

ሊይ ያለ ተዋዋይ ወገኖች በዚህ አዋጅ concluding an agreement before the


coming into force of this Proclamation may
መሠረት ሇመዲኘት መስማማት ይችሊለ፡፡
agree to be governed by this Proclamation.

፸፰. ተፇፃሚነት ስሇማይኖራቸው ሕጏች 78. Inapplicable Laws

፩/ ከአንቀጽ ፫ሺ፫፻፲፰ እስከ ፫ሺ፫፻፳፬ ስሇ 1/ The provisions of Articles 3318 to 3324 of


ዕርቅ የተዯነገጉት የፌትሏብሔር ሕግ the Civil Code which deals about

ዴንጋጌዎች እና ከአንቀፅ ፫ሺ፫፻፳፭ እስከ conciliation and the provisions Articles

፫ሺ፫፻፵፮ ስሇ ዘመዴ ዲኛ የተዯነገጉት 3325 to 3346 of the Civil Code which deals
about arbitrator shall be repealed by this
ዴንጋጌዎች በዚህ አዋጅ ተሽረዋሌ፡፡
Proclamation.

፪/ የዘመዴ ዲኛን የተመሇከቱት የፌትሏብሔር 2/ The provisions of the civil procedure code

ሥነ-ሥርዓት ሕግ ዴንጋጌዎች ከአንቀፅ from Articles 315 to 319,350,352,355-357

፫፻፲፭ እስከ ፫፻፲፱፣ ፫፻፶፣ ፫፻፶፪፣ ፫፻፶፭- and 461 which deals about arbitrator
repealed by this Proclamation.
፫፻፶፯ እና ፬፻፷፩ በዚህ አዋጅ ተሽረዋሌ፡፡

፫/ ይህን አዋጅ የሚቃረን ማናቸውም ላሊ ሕግ 3/ Other law or customary practices that are
ወይም ሌማዲዊ አሠራር በዚህ አዋጅ ውስጥ inconsistent with this Proclamation shall
በተመሇከቱ ጉዲዮች ሊይ ተፇፃሚነት not be applicable with respect to matters

አይኖራቸውም፡፡ provided for in this Proclamation.

፸፱. ተፇፃሚነት ስሇሚኖራቸው ሕጎች 79. Applicable Laws

የዕርቅ ወይም የግሌግሌ ዲኝነት ሂዯቱን The Provisions of the Civil Procedure Code that

ሇማከናወን የሚረደ ወይም ከሂዯቱ ጋር may help the implementation of the conciliation
or arbitration proceedings or related to the
ግንኙነት ያሊቸው ይህንን አዋጅ
proceedings and not contravene this Proclamation
የማይቃረኑ የፌትሏብሔር ሥነ-ሥርዓት
shall be applicable.
ሕግ ዴንጋጌዎች ተፇፃሚነት
ይኖራቸዋሌ፡፡
gA ፲፫ሺ፻፲፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፳፩ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 21, 2nd April, 2021 ……….page 13112

፹. ዯንብ እና መመሪያ የማውጣት ሥሌጣን 80. Power to Issue Regulations And Directive

፩/ የሚኒስትሮች ምክር ቤት ይህን አዋጅ 1/ The Council of Ministers may issue

ሇማስፇፀም የሚያስፇሌጉ ዯንቦችን ሉያወጣ Regulations necessary for the


implementation of this Proclamation.
ይችሊሌ፡፡

፪/ የፋዯራሌ ጠቅሊይ ዏቃቤ ሕግ ይህን አዋጅ 2/ Federal General Attorney may issue
ወይም አዋጁን ተከትል የሚወጣውን ዯንብ Directive to implement this Proclamation
ሇማስፇፀም መመሪያ ያወጣሌ፡፡ or the Regulation to be issued to
implement this Proclamation.

፹፩. አዋጁ የሚፀናበት ጊዜ 81. Effective Date

ይህ አዋጅ በፋዯራሌ ነጋሪት ጋዜጣ ታትሞ This Proclamation shall enter into force from

ከወጣበት ቀን ጀምሮ የፀና ይሆናሌ፡፡ the date of its publication in Federal Negarit
Gazette.

አዱስ አበባ መጋቢት ፳፬ ቀን ፪ሺ፲፫ ዓ.ም Done at Addis Ababa, on this 2nd

Day of April 2021.

ሳህሇወርቅ ዘውዳ SAHELEWORK ZEWDE


PRESIDENT OF THE FEDERAL
የኢትዮጵያ ፋዯራሊዊ ዱሞክራሲያዊ
DEMOCRATIC
ሪፐብሉክ ፕሬዚዲንት REPUBLIC OF ETHIOPIA
www.abyssinialaw.com

የኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ

ፌደራል ነጋሪት ጋዜጣ


FEDERAL NEGARIT GAZETTE
OF THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA

ሃያ ሰባተኛ ዓመት ቁጥር ፵፪ 27th Year No.42


አዲስ አበባ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ዓ.ም በኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ ADDIS ABABA, 5th August, 2021
የሕዝብ ተወካዮች ምክር ቤት ጠባቂነት የወጣ

ማውጫ Content
አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፵፱/፪ሺ፲፫ Proclamation No. 1249/2021
የፌደራል ጥብቅና አገልግሎት ፍቃድ አሰጣጥ እና Federal Advocacy Service Licensing and
አስተዳደር አዋጅ …………….……….....ገጽ ፲፫ሺ፬፻፹ Administration Proclamation…..….Page 13480

አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፵፱/፪ሺ፲፫ PROCLAMATION NO. 1249/2021

የፌደራል ጥብቅና አገልግሎት ፍቃድ አሰጣጥ እና THE FEDERAL ADVOCACY SERVICE


አስተዳደር አዋጅ LICENSING AND ADMINISTRATION
PROCLAMATION

የጥብቅና አገልግሎት ተጠቃሚዎችን መብት WHEREAS, it is necessary to ensure


በተሻለ ሁኔታ ማስከበር፣ ጥራቱን የጠበቀና የተደራጀ better protection of users of advocacy service;
የጥብቅና አገልግሎት አቅርቦት መኖር፣ እና የጥብቅና provision of high quality and well organized
አገልግሎት የሥነ-ምግባር ደረጃን ማሳደግ የሕግ advocacy service; and raising the professional

የበላይነትና ፍትሕ የማግኘት መብትን ለማስከበር standard of advocacy service is necessary to

አስፈላጊ ሆኖ በመገኘቱ፤ promote rule of law and the right of access to


justice;

የሕዝብ ጥቅምን በማስጠበቅና ፍትሕን በማስፈን WHEREAS, it is necessary to establish a


ዙሪያ የተደራጀ፤ የመንግስትና የሙያተኞችን ተዋጽኦ system that is designed to advance the public
ያማከለ የጋራ አስተዳደር ሥርዓት በመዘርጋት የሙያ interest and prevalence of justice; a joint
ነጻነቱ የተጠበቀ የጥብቅና አገልግሎት መስጠት administration that balances the respective

አስፈላጊ በመሆኑ፤ roles of the government and practitioners in


order to ensure advocacy services provided
with professional independence;

ÃNÇ êU nU¶T Uz¤È ±.œ.q.Ü *¹þ1


Unit Price Negarit G. P.O.Box 80001
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፬፻፹፩ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13481

የጥብቅና አገልግሎት ተጠቃሚዎች WHEREAS, it is necessary to lay down a


ቀጣይነትና ድርጅታዊ ዋስትና ያለው የጥብቅና system that directs and governs law firms
አገልግሎት እንዲያገኙ የሚያስችል የጥብቅና ድርጅት which provide uninterrupted and institutionally
የሚመራበትንና የሚተዳደርበትን ሥርዓት መዘርጋት guaranteed advocacy service to users of
በማስፈለጉ፤ advocacy service;

ጠበቆች በተከታታይ ሥልጠና አማካኝነት WHEREAS, it is necessary to establish a

በየጊዜው ከሚወጡ አዳዲስ ሕጎች፣ የሕግ ጽንሰ-ሀሳቦች system whereby advocates undergo continuing

እንዲሁም ሀገር አቀፍ እና ዓለም አቀፍ ተሞክሮዎች professional training intended to keep them

ጋር የሚተዋወቁበትን ሥርዓት መዘርጋት በማስፈለጉ፤


well informed of the latest developments in the
form of new laws, legal concepts, and relevant
local and international practices;

ጠበቆች በግላቸውም ሆነ በተደራጀ መልኩ WHEREAS, it is necessary to establish a

መብት እና ጥቅሞቻቸውን የሚያስከብሩበትን፤ system whereby advocates can, individually as

እንዲሁም እውቀት፣ ክህሎት እና ሥነ-ምግባራቸውን well as through their own associations, ensure

የሚያዳብሩበት ሥርዓት መዘርጋት በማስፈለጉ፤ their rights and interests are respected, and
advance their knowledge, expertise and
professional standards;

በጥብቅና አገልግሎት አስተዳደር የሚነሱ WHEREAS, it is necessary to establish a


ቅሬታዎች የሚስተናገዱበትን ፍትሐዊ ሥርዓት mechanism by which complaints arising out of
መደንገግ በማስፈለጉ፤ the administration of advocacy services are
fairly entertained;

በኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ NOW, THEREFORE, in accordance with


ሕገ መንግስት አንቀጽ ፶፭(፩) መሠረት የሚከተለው Article 55(1) of the Constitution of the Federal
ታውጇል፤ Democratic Republic of Ethiopia, it is hereby
Proclaimed as follows:

PART ONE
ክፍል አንድ

GENERAL PROVISIONS
ጠቅላላ ድንጋጌዎች

1. Short Title
፩. አጭር ርዕስ

ይህ አዋጅ “የፌደራል ጥብቅና አገልግሎት ፍቃድ This Proclamation can be cited as “Federal

አሰጣጥ እና አስተዳደር አዋጅ ቁጥር ፩ሺ፪፻፵፱ Advocacy Service Licensing and

/፪ሺ፲፫" ተብሎ ሊጠቀስ ይችላል፡፡ Administration Proclamation


No.1249/2021”.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፪ 13482
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪. ትርጓሜ 2. Definition

የቃሉ አገባብ ሌላ ትርጉም የሚያሰጠው ካልሆነ Unless the context requires otherwise, in this
በስተቀር በዚህ አዋጅ ውስጥ፡- Proclamation:

፩/ “ጠበቃ” ማለት የግል የጥብቅና አገልግሎት 1/ “Advocate” means a person licensed to


ለመስጠት በዚህ አዋጅ መሠረት ፍቃድ provide private advocacy services
የተሰጠው ሰው ሲሆን፤ በዚህ አዋጅ አንቀፅ ፰ pursuant to this Proclamation. For the
ላይ ለተደነገገው ዓላማ በውጭ ሀገር ሕግ purpose provided under Article 8 of this

መሠረት የጥብቅና አገልግሎት ፍቃድ Proclamation, foreign national Advocate

የተሰጠውን ሰውም ያካትታል፤ who is granted advocacy service license


pursuant to foreign law, is regarded as an
Advocate;

፪/ “የጸና የጥብቅና ሙያ አገልግሎት ፍቃድ” 2/ “Valid Advocacy License” means a

ማለት በዚህ አዋጅ የተመለከቱትን መስፈርቶች license granted for the person who

ላሟላ ሰው የሚሰጥ ፍቃድ ነው፤ fulfills the requirements specified under


this Proclamation;

፫/ “የታክስ ክሊራንስ” ማለት አንድ የጥብቅና ሙያ 3/ “Tax Clearance” means a certificate


አገልግሎት ፍቃድ ያለው ሰው ላገኘው ገቢ given, as an evidence of paying income
ግብር ስለመክፈሉ ከግብር አስገቢው አካል tax, by a tax collecting authority to
የሚሰጥ ማስረጃ ነው፤ advocate license holder;
፬/ “የጥብቅና ሙያ አገልግሎት ድርጅት” ማለት 4/ “Law Firm” means an organization
የጥብቅና አገልግሎት ለመስጠት የተቋቋመ established to provide advocacy service;
ድርጅት ነው፤
፭/ “የጥብቅና ሙያ አገልግሎት” ማለት የገንዘብ 5/ “Advocacy Service” means any kind of
ክፍያ በመቀበል ወይም ወደፊት የሚገኝ legal service provided by an advocate or
ቀጥተኛ ወይም ቀጥተኛ ያልሆነ ጥቅም a law firm for payment of a fee or in
ለማግኘት ሲባል ወይም ያለክፍያ በጠበቃ expectation of direct or indirect future
ወይም በጥብቅና ድርጅት የሚሰጥ ማንኛውም benefit, or pro bono, including the
የሕግ አገልግሎት ሲሆን የሚከተሉትን following:
ያጠቃልላል፡-
ሀ) በሕግ ጉዳዮች ላይ ምክር መስጠት፤ a) providing consultation on legal

ከወንጀል ጉዳዮች ውጪ የማደራደር issues; conducting negotiations


except in criminal cases;
ሥራ፣
b) drafting legal documents or
ለ) የሕግ ሠነድ ማዘጋጀት ወይም
submitting documents on behalf of a
በደንበኛው ሥም ሠነድን ማቅረብ፣
client;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፫ 13483
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ሐ) በፍርድ ቤቶች፣ አስተዳደራዊ ጉባዔዎች፣ c) representing a client and litigating


ከፊል የዳኝነት ሥልጣን ባላቸው before courts of law; administrative
አካላት፤ በግልግል ዳኝነት ጉባዔዎች tribunal; quasi-judicial institutions;
እና በሌሎች አማራጭ የሙግት መፍቻ arbitral bodies and other alternative
መድረኮች ደንበኛን ወክሎ መቅረብ እና dispute resolution forums.

መከራከር፡፡
፮/ “ማኅበር” ማለት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፶፯ 6/ “Association” means the Ethiopian

መሠረት የተቋቋመ የኢትዮጵያ የፌደራል Federal Advocates’ Association

ጠበቆች ማኅበር ነው፤ established pursuant to Article 57 of this


Proclamation;
፯/ “ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ” ማለት በአዋጅ ቁጥር 7/ “Attorney General” means the Federal
፱፻፵፫/፪ሺ፰ መሠረት የተቋቋመው የፌደራል Attorney General established pursuant to
ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ነው፤ Proclamation No. 943/2016;
፰/ “ደንበኛ” ማለት የጥብቅና አገልግሎት ተቀባይ 8/ “Client” means a person who receives
ሰው ነው፤ advocacy services;
፱/ “አገናኝ” ማለት የጥብቅና አገልግሎትን 9/ “Intermediary” means any person who
በሚመለከት ጠበቃን ወይም የጥብቅና introduces a potential client seeking
ድርጅትን እና ባለጉዳይን በማገናኘት ከአንዱ advocacy services or otherwise persuades
ወይም ከሁለቱም ወገን ክፍያ ወይም ኮሚሽን him to engage the services of an advocate
በመቀበል ወይም ወደፊት ለመቀበል በማሰብ or law firm of his choice, in

ባለጉዳዩን በማግባባትና በማሳመን ባለጉዳዩ consideration of immediate or future

እርሱ የመረጠለትን ጠበቃ እንዲይዝ payment or commission from one or both

የሚያደርግ ወይም የሚያግባባ ማንኛውም parties;

ሰው ነው፤
10/ “Providing Advocacy Services
፲/ “የጥብቅና ሥራን በአገናኝ አማካኝነት
through an Intermediary” means a
መስራት” ማለት በፍርድ ቤቶች፣ በማረሚያ
practice by which an advocate or law
ቤቶች፣ በፖሊስ ጣቢያዎች፣ በሌሎች የፍትሕ
firm recruits clients through an
ተቋማት ወይም በማንኛውም ስፍራ Intermediary, whether assigned for the
አገናኞችን በማሰማራት ወይም በተሰማሩ purpose or already working as such, who
አገናኞች ወይም ከየፍትሕ ተቋማቱ ኃላፊዎች establish relationships, including
ወይም ሠራተኞች ጋር የጥቅም ትስስር relationships motivated by mutual
በመፍጠር የጥብቅና አገልግሎት ፈላጊዎች personal enrichment, with public officials
ወደ ጠበቃው ወይም የጥብቅና ድርጅቱ working in courts, prison administration
እንዲመጡ የማድረግ ተግባር ነው፤ authorities, police stations, other justice
organs or any place to procure his or its
service;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፬ 13484
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፲፩/ “ነጻ የጥብቅና አገልግሎት” ማለት በዚህ 11/ “Pro Bono Advocacy Service” means
አዋጅ አንቀጽ ፴፩ ንዑስ አንቀጽ (፩) ሥር an advocacy service provided by an
ለተዘረዘሩት የጥብቅና አገልግሎት ፈላጊዎች advocate or law firm at minimal or no
እና በሌሎች አግባብነት ባላቸው ሕጎች charge to persons listed under Article 31
ለተመለከቱ ሰዎች በአነስተኛ ክፍያ ወይም Sub-Article (1) of this Proclamation as in

ያለምንም ክፍያ በጠበቃ ወይም በጥብቅና need of such services and to persons who

ድርጅት የሚሰጥ የጥብቅና አገልግሎት ነው፤ provided by other relevant laws;

፲፪/ “የሕግ ጉዳይ ጸሐፊ” ማለት በጠበቃ ወይም 12/ “Law-Clerk” means a person who
ጥብቅና ድርጅት ሥር በመሆን በጠበቃ works for and assists an advocate or law
በኩል የሚቀርቡ ክሶችን፣ ማመልከቻዎችን፣ firm in drafting or editing statements of
ይግባኞችን፣ አቤቱታዎችን፣ መልሶችን እና claim, pleadings, applications, appeals,
ሌሎች ሕግ ነክ ሠነዶችን በማዘጋጀት ወይም statements of defense and other legal and
በማረም ጠበቃን የሚያግዝ ሰው ነው፤ related documents;
፲፫/ “የጠበቃ ረዳት” ማለት በጠበቃ ወይም 13/ “Advocate’s Assistant” means a person
ጥብቅና ድርጅት ሥር በመሆን ጠበቃን who, works for an advocate or a law
የሚያማክር፣ ለጠበቃው የሕግ አስተያየት firm and provides advice; prepare legal
የሚያዘጋጅ፣ የተዘጋጁ ክሶችን፣ documents; present to the court or other
ማመልከቻዎችን፣ ይግባኞችን፣ አቤቱታዎችን legal institutions signed statements of
ወይም መልሶችን ፍርድ ቤት ወይም በሌላ claim, letters, appeals, pleadings, or

የሕግ ሰውነት ባለው ተቋም ዘንድ በመገኘት statement of defense and appeals

የሚያቀርብ፤ ለሚመለከተው አካል ;deliver the same to such institutions; file

የሚያደርስ፣ የክስ ወይም የይግባኝ መዝገብ statement of claim or an appeal; collect

የሚያስከፍት፤ መጥሪያዎችን፣ የውሳኔ and deliver to the advocate or law firm

ግልባጮችን እና ሌሎች ለጠበቃው መድረስ court summons, copies of decisions or


orders or other documents that are
ያለባቸውን ሠነዶች ከሚመለከተው አካል
intended to reach the advocate;
በመቀበል ለጠበቃው የሚያደርስ ሰው ነው፤
፲፬/ “መዝገብ” ማለት በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ 14/ “Register” means a book of records or

የሚዘጋጅና የጥብቅና ፍቃድ የተሰጣቸው data base prepared and maintained by the

ጠበቆች እና የጥብቅና ድርጅቶች ሙሉ Attorney General containing full and up-

መረጃ የሚመዘገብበት ባህር መዝገብ ወይም


to-date record of all licensed advocates
and law firms;
የመረጃ ቋት ነው፤
15/ “Code of Conduct” means a code of
፲፭/ “የሥነ-ምግባር ደንብ” ማለት የጠበቆች እና
conduct to be issued pursuant to this
ጥብቅና ድርጅቶች ሥነ-ምግባርን አስመልክቶ
Proclamation governing the professional
በዚህ አዋጅ መሠረት የሚወጣ ደንብ ነው፤
ethics and conduct of advocates and law
firms;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፭ 13485
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፲፮/ “ሥልጠና” ማለት በዚህ አዋጅ መሠረት 16/ “Training” means a legal on job
በማኅበሩ ወይም ማኅበሩ እውቅና በሰጠው training offered to advocates by the
ተቋም አማካኝነት ለጠበቆች በሥራ ላይ Association or an Institution accredited
እያሉ የሚሰጥ የሕግ ሥልጠና ነው፤ by the Association to offer such
trainings;
፲፯/ “ተቋም” ማለት ተከታታይ የሕግ ሥልጠና 17/ “Institution” means an organization
የሚሰጥ ድርጅት ነው፤ which offers continuing professional
legal training;
፲፰/ “ቦርድ” ማለት በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፷፱ 18/ “Board” means the Advocates’
ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት የተቋቋመ Administration Board established under
የጠበቆች አስተዳደር ቦርድ ነው፤ Article 69 Sub-Article (1) of this
Proclamation;
፲፱/ “ሕገ መንግስት” ማለት የኢትዮጵያ 19/ “Constitution” means the Constitution
ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ ሕገ of the Federal Democratic Republic of
መንግስት ነው፤ Ethiopia;
፳/ “ክልል” ማለት በኢትዮጵያ ፌደራላዊ 20/ “Region” means State recognized under

ዲሞክራሲያዊ ሪፐብሊክ ሕገ መንግስት Article 47 of the Constitution of the

አንቀጽ ፵፯ መሠረት እውቅና የተሰጠው Federal Democratic Republic of

ክልል ነው፤ Ethiopia;

፳፩/ “ሰው” ማለት የተፈጥሮ ሰው ወይም በሕግ 21/ “Person” means natural or juridical
የሰውነት መብት የተሰጠው አካል ነው፤ person;

፳፪/ በዚህ አዋጅ በወንድ ጾታ የተገለፀው 22/ In this Proclamation any expression in
የሴትንም ጾታ ያካትታል፡፡ the masculine gender includes the
feminine gender.

፫. የተፈፃሚነት ወሰን 3. Scope of Application

ይህ አዋጅ የጥብቅና ፍቃድ በተሰጣቸው የፌደራል This Proclamation shall be applicable on


ጠበቆች፣ የጥብቅና ድርጅቶች እንዲሁም በሀገር federal advocates and law firms licensed
ውስጥ በሚሰሩ የውጭ ሀገር ጠበቆች ወይም under this Proclamation as well as foreign
የጥብቅና ድርጅቶች ላይ ተፈጻሚ ይሆናል፡፡ national advocates or law firms working
within the country.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፮ 13486
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ክፍል ሁለት PART TWO


ስለ ፍቃድ አሰጣጥ፤ ምዝገባ እና እድሳት
LICENSING, REGISTRATION AND
RENEWAL
ንዑስ ክፍል አንድ SECTION ONE
ስለ ፍቃድ አሰጣጥ LICENSING

፬. የጥብቅና ፍቃድ መርሆዎች 4. Principles of Advocacy License

፩/ ማንኛውም ሰው ፍቃድ ሳይኖረው የጥብቅና 1/ No person shall provide advocacy


አገልግሎት መስጠት አይችልም፡፡ services without having a license;
፪/ የጥብቅና ፍቃድ ቋሚ ሥራ ላለው ሰው 2/ Advocacy license shall not be given to a
አይሰጥም፡፡ person having a permanent job;
፫/ ማንኛውም የጥብቅና ፍቃድ ማግኘት የሚፈልግ 3/ A person who wishes to obtain an
ሰው በዚህ አዋጅ የተደነገጉ መስፈርቶችን advocacy license shall fulfill the
ማሟላት አለበት፡፡ requirements provided in this
Proclamation;
፬/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) እንደተጠበቀ 4/ Without prejudice to Sub-Article (2) of
ሆኖ ማንም ሰው በጾታ፤ በሃይማኖት፤ this Article, no person shall be denied a
በቋንቋ፤ በዘር ወይም በማኅበራዊ አመጣጡ፤ license on grounds of gender, religion,
በፖለቲካ አመለካከቱ፤ በንብረቱ፤ በትውልዱ፤ language, ethnic or social background,
በአካል ጉዳት ወይም ማንኛውንም ተመሳሳይ political persuasion, economic status,
ሁኔታ መሠረት በማድረግ ፍቃድ origin, physical disability or other
አይከለከልም፡፡ similar conditions.

፭. ፍቃድ የማያስፈልግበት ሁኔታ 5. Where License shall not be Necessary

የሚከተሉት አካላት የጥብቅና ፍቃድ The following persons may provide


ሳያስፈልጋቸው የጥብቅና አገልግሎት መስጠት advocacy services without the need for an
ይችላሉ፡- advocacy license:

፩/ ስለራሱ ጉዳይ የሚከራከር ሰው፤ 1/ Any person handling his own case;

፪/ ያለክፍያ ለትዳር ጓደኛው፤ ለወላጁ፤ ለልጁ፤ 2/ A person who represents, without charge,
ለአያቱ፤ ለእህቱ፤ ለወንድሙ፤ ለትዳር his spouse, parent, child, grandparent,
ጓደኛው ወላጆች፤ እንዲሁም ሞግዚት ወይም sister, brother, the parent of his spouse,
አሳዳሪ ለሆነለት ሰው የሚከራከር ሰው፣ a person to whom he is the designated
tutor or guardian;
፫/ ከሥራው ጋር በተያያዘ ጉዳይ የሚከራከር 3/ A Public prosecutor on cases related to
ዐቃቤ ሕግ፣ his job;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፯ 13487
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፬/ ሕጋዊ ሰውነት ባለው የንግድ ድርጅት፣ 4/ A person employed and assigned by a


የሲቪል ማኅበረሰብ ድርጅት፤ ሕዝባዊ business organization having legal
ድርጅት፣ የሃይማኖት ተቋም፣ የሙያ ማኅበር፣ personality, a civil society organization,
ዓለም አቀፍ ድርጅት ወይም በሌላ public organization, religious
አግባብነት ባለው ሕግ መሠረት በተቋቋመ institution, professional association,

ድርጅት ተቀጥሮ የተወከለ ሰው፣ international organization; or institution


established in accordance with the
relevant law;
፭/ የመንግስት መሥሪያ ቤትን ወይም የልማት 5/ An official or head of a public enterprise
ድርጅትን በሚመለከት የሚከራከር ማንኛውም or a person bestowed with power of
የመንግስት መሥሪያ ቤት ወይም የልማት attorney by such organs who litigate on
ድርጅት ባለስልጣን ወይም ኃላፊ ወይም behalf of public office or public
በእርሱ የተወከለ ሰው፣ ወይም enterprise; or
፮/ ማንኛውም የሠራተኛ ማኅበር መሪ ወይም 6/ Any leader or designated representative
ማህበሩ የሚወክለው ሰው፡፡ of a labor union.

፮. ፍቃድ ለማግኘት መሟላት ያለባቸው መስፈርቶች 6. Requirements to obtain Advocacy License


፩/ ማንኛውም በጥብቅና ሙያ መሰማራት 1/ Any person who wishes to join the
የሚፈልግ ሰው የጥብቅና ፍቃድ ለማግኘት advocacy profession may obtain
የሚከተሉትን መስፈርቶች ማሟላት advocacy license by fulfilling the
ይኖርበታል፡- following requirements:
ሀ) የኢትዮጵያ ዜግነት ያለው ወይም a) to be an Ethiopian national or a
ትውልደ ኢትዮጵያዊ የሆነ፣ foreign national of Ethiopian origin;
ለ) እውቅና ካለው የኢትዮጵያ ከፍተኛ b) have a minimum of first degree in
ትምህርት ተቋም ቢያንስ በሕግ law from a recognized Ethiopian
የመጀመሪያ ዲግሪ ያለው፣ Higher Education Institution;

ሐ) ለመጨረሻ ጊዜ ይሰራበት ከነበረበት c) able to present a statement from his


ተቋም ድርጅቱን ከመልቀቁ በፊት most recent employer indicating that,
ባሉት ሁለት ዓመታት ውስጥ በከባድ in his last two years of employment,

ዲስፕሊን ጥፋት ያልተቀጣ እና he had not been subjected to

የመልካም ሥነ-ምግባር ማረጋገጫ measures for serious disciplinary

ማቅረብ የሚችል፣ እና infractions and can produce proof of


good conduct; and
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፰ 13488
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

መ) በሕግ ሙያ የሚፈለገውን የሥራ ልምድ d) meet the work experience required in


ያሟላ እና እንደ አስፈላጊነቱ ፍቃድ the legal profession and pass any
ለማግኘት የሚሰጠውን የሙያ መግቢያ qualification examination that may
ፈተና ያለፈ፡፡ be necessary to obtain advocacy
license.
፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ፊደል-ተራ 2/ Notwithstanding Sub-Article (1)
(ለ) የተመለከተው ቢኖርም ከኢትዮጵያ ውጪ Paragraph (b) of this Article, any person
ካለ እውቅና ካለው የከፍተኛ ትምህርት who received his first degree in law from
ተቋም በሕግ የመጀመሪያ ዲግሪ የተሰጠው a recognized Higher education institution

ማንኛውም ሰው በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፪ abroad may be granted advocacy license

ንዑስ አንቀጽ (፪)፣ አንቀጽ ፲፫ ንዑስ አንቀጽ provided he fulfills the criteria set out

(፪) እና አንቀጽ ፲፬ ንዑስ አንቀጽ (፪) ሥር under Article 12 Sub-Article (2), Article

የተመለከተውን መስፈርቶች የሚያሟላ ከሆነ 13 Sub-Article (2) and Article 14 Sub-

የጥብቅና ፍቃድ ሊሰጠው ይችላል፡፡


Article (2) of this Proclamation;

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ላይ 3/ A person who fulfills the requirements
የተመለከቱትን መስፈርቶች የሚያሟላ provided under Sub-Article (1) of this
ማንኛውም ሰው አስፈላጊ ሠነዶችን በማያያዝ Article shall present his application for
የጥብቅና ፍቃድ ማመልከቻውን ለጠቅላይ advocacy license along with necessary
ዐቃቤ ሕግ ማቅረብ ይኖርበታል፡፡ documents, to the Attorney General.

፬/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ፊደል-ተራ 4/ The result of any qualification
(መ) መሠረት የሚቀርበው የፈተና ውጤት examination referred to in Sub-Article
ዋጋ የሚኖረው ውጤቱ በታወቀ በአንድ (1) paragraph (d) of this Article shall be
ዓመት ጊዜ ውስጥ ከቀረበ ብቻ ነው፡፡ valid only if it is presented within a year.

፯. ፍቃድ የማያሰጡ ምክንያቶች 7. Grounds for Denial of a License


ማንኛውም ሰው የጥብቅና ፍቃድ የማይሰጠው፡- A person shall not get an advocacy license
if:

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፮ ንዑስ አንቀጽ (፩) ላይ 1/ He does not fulfill the requirements
የተመለከቱትን መስፈርቶች ያላሟላ ከሆነ፤ provided under Article 6 Sub-Article (1)
of this Proclamation;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፹፱ 13489
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ ታስቦ በሚፈጸምና ከሙያ ሥነ-ምግባር 2/ He is found guilty of an offence


ጉድለት ጋር በተያያዘ ሶስት ዓመትና ከዚያ committed intentionally and has

በላይ ጽኑ እስራት በሚያስቀጣ ወንጀል ተከሶ relevance with professional misconduct

ጥፋተኛ ከተባለ እና አግባብነት ባለው ሕግ that is punishable with rigorous

ያልተሰየመ ከሆነ፤ imprisonment of three years and above


and has not been reinstated under the
appropriate law;
፫/ በሕግ አገልግሎት እንዳይሰማራ በሕግ ወይም 3/ He is interdicted by law or judicially
በፍርድ ቤት የተከለከለ ከሆነ ነው፡፡ interdicted from engaging in the
provision of legal services.

፰. ስለ ውጭ ሀገር ጠበቆች እና የጥብቅና ድርጅቶች 8. Foreign National Advocates and Law-


Firms

፩/ በውጭ ሀገር ሕግ መሠረት የጥብቅና 1/ A foreign national advocate or law-firm

አገልግሎት ፍቃድ ያለው ጠበቃ ወይም with valid advocacy license granted in a

የጥብቅና ድርጅት በያዘው የውጭ ሀገር foreign country may use his foreign

ጥብቅና አገልግሎት ፍቃድ በኢትዮጵያ license to render advocacy service to

ውስጥ ለደንበኞቹ የጥብቅና አገልግሎት


clients in Ethiopia under the following
conditions:
መስጠት የሚችለው፦
a) where the case involves the law of
ሀ) ጉዳዩ ፍቃድ የተሰጠበትን ሀገር ሕግን
the Country that issued the advocacy
በሚመለከት ሲሆን፤ እና
license; and

ለ) በዚህ አዋጅ መሠረት የጥብቅና b) only in partnership with an advocate

አገልግሎት ለመስጠት ፍቃድ ካገኘ or law-firm licensed under this

ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት ጋር Proclamation.

በመሆን ብቻ ነው።
፪/ በዚህ አዋጅ መሠረት የተደነገጉ የጥብቅና 2/ The grounds for denial of an advocacy

አገልግሎት የማያሰጡ፣ ወይም የሥነ- ምግባር license under this Proclamation or the

እርምጃ የሚያስወስዱ ግዴታዎች እንደ


imposition of disciplinary measures
shall also apply, as appropriate, to
አግባብነታቸው የጥብቅና አገልግሎት
advocacy service providers holding a
በሚሰጡ የውጭ ሀገር ጠበቃ እና የጥብቅና
foreign license.
ድርጅት ላይ ተፈጻሚ ይሆናሉ።
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺ 13490
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፱. ፍቃድ ስለመስጠት 9. Issuance of License


፩/ በዚህ አዋጅ መሠረት የፌደራል የጥብቅና 1/ An advocacy license, under this
ፍቃድ የሚሰጠው በጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ Proclamation, shall be issued by the
ኮሚቴ ውሳኔ መሠረት በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ Attorney General according to the
ነው፡፡ decision of the Advocacy License
Evaluation Committee;

፪/ አመልካቹ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፮ ንዑስ 2/ Advocacy License Evaluation Committee


አንቀጽ (፫) መሠረት የተሟላ ማመልከቻ shall give decision it deems appropriate
ባቀረበ ፴ ቀናት ውስጥ የጥብቅና ፍቃድ on an application no longer than 30 days
ገምጋሚ ኮሚቴ ተገቢ የሚለውን ውሳኔ from the submission of a complete
መስጠት አለበት፡፡ application as provided under Article 6
Sub-Article (3) of this Proclamation;
፫/ የጥብቅና ፍቃድ ማመልከቻ ተቀባይነት ካላገኘ 3/ If an application is rejected, the Attorney
የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴውን ውሳኔ General, based on the decision of
መሠረት በማድረግ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ Advocacy License Evaluation
ማመልከቻው ተቀባይነት ያላገኘበትን Committee, shall notify the applicant in
ምክንያት የኮሚቴውን ውሳኔ ባወቀ በ፲ የሥራ writing the grounds for rejection within
ቀናት ውስጥ በጽሑፍ ለአመልካቹ ማሳወቅ 10 working days of knowing the

አለበት፡፡ decision of the Committee;

፬/ የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴ በዚህ አንቀጽ 4/ If the Advocacy License Evaluation
ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት ፍቃድ እንዲሰጥ Committee accepts an application
ከወሰነ በ፲፭ የሥራ ቀናት ውስጥ የጥብቅና pursuant to sub-Article (1) of this
ፍቃዱን ለአመልካቹ በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ Article, it shall issue the license through

በኩል መስጠት አለበት፡፡ Attorney General to the applicant within


15 working days of the decision;

፭/ የጥብቅና አገልግሎት ፍቃድ በሚሰጥበት ጊዜ 5/ The particulars to be mentioned on the


በፍቃድ ደብተር ላይ መጠቀስ ያለባቸው document evidencing the advocacy
ነጥቦች ዝርዝር ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ license shall be determined by a
በሚያወጣው መመሪያ ይወሰናል፡፡ Directive to be issued by the Attorney
General;
፮/ የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴው 6/ If Advocacy License Evaluation
ማመልከቻውን ውድቅ ካደረገው አመልካቹ Committee rejects an application, the
ማመልከቻው ውድቅ መደረጉን ካወቀበት ጊዜ applicant, within 15 working days from
አንስቶ በ፲፭ የሥራ ቀናት ውስጥ ቅሬታውን the day he is notified about the

ለቦርዱ ማቅረብ ይችላል፡፡ rejection, may lodge complaints to the


Board;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺፩ 13491
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፯/ በቦርዱ ውሳኔ ላይ ቅሬታ ያለው ወገን የውሳኔ 7/ A party aggrieved by the decision of the
ግልባጭ ከደረሰው ጊዜ ጀምሮ ባሉት ፴ Board may appeal to the Federal First
ቀናት ውስጥ ይግባኙን ለፌደራል መጀመሪያ Instance Court within 30 days of
ደረጃ ፍርድ ቤት ማቅረብ ይችላል፡፡ receiving copy of the decision.

፲. ቃለ መሐላ ስለማስፈጸም 10. Administration of Oath


የቃለ መሐላ ፈጻሚውን እምነት ለማስተናገድ Without prejudice to reasonable adjustments
ሊደረጉ የሚችሉ ምክንያታዊ ለውጦች that may be made in order to accommodate
እንደተጠበቁ ሆነው ማንኛውም የጥብቅና the religious beliefs of the person taking an
አገልግሎት ፍቃድ የሚሰጠው ጠበቃ የሚከተለውን oath, any person to be issued with an
ቃለ መሀላ በጽሑፍ ያረጋግጣል፡- advocacy license shall take the following
«እኔ ዛሬ ቀን oath in writing:
ዓ.ም የፌደራል የጥብቅና ፈቃድ
“I......................................,in receiving this
ስቀበል የሀገሪቱን ሕገ-መንግስት እና ሕጎች ላከብር
Federal Advocacy License on
እና ላስከብር፤ ለፍትሕ ሥርዓቱ ተልዕኮ መሳካት
this.......................day of 20....,do swear and
በመልካም ሥነ-ምግባር በሙያዬ በቅንነት እና
solemnly affirm that I shall observe and
በታማኝነት በመስራት የምወክላቸውን ደንበኞቼን
ensure the observance of the Constitution
ጥቅም ሕግ በሚፈቅደው አግባብ ላስከብር፤
and the laws of the land; to serve the
ከተከራካሪዎቼ እና ከሙያ ባልደረቦቼ ጋር
objectives of the justice system by
በመግባባት እና በመከባበር ልሰራ እና፤ ባለኝ discharging my duties with honesty and
እውቀት እና ችሎታ ለሕግ የበላይነት ተገቢውን integrity and protect the interests of my
እገዛ ለማድረግ ቃል እገባለሁ» clients according to law; to work with my
colleagues and opposing parties in a spirit of
understanding and mutual respect and
contribute my share, to the fullest extent of
my knowledge and ability, for the
realization of rule of law.”

፲፩. የጥብቅና ፍቃድ ዓይነቶች 11. Types of Advocacy License


የጥብቅና ፍቃድ ዓይነቶች፡- The types of advocacy license are:
፩/ የፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት 1/ The Federal First Instance Court
የጥብቅና ፍቃድ፣ Advocacy License;
፪/ የፌደራል ማናቸውም ፍርድ ቤት የጥብቅና 2/ All Federal Courts Advocacy License;
ፍቃድ፣ እና and
፫/ የፌደራል ልዩ ጥብቅና ፍቃድ፤ 3/ The Federal Special Advocacy License.
ናቸው፡፡
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፬፻፺፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13492

፲፪. የፌደራል የመጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት ጥብቅና 12. The Federal First Instance Court
ፍቃድ Advocacy License
፩/ ከዚህ በታች የተዘረዘሩትን መስፈርቶች ያሟላ 1/ Any Ethiopian citizen or foreign national
ማንኛውም ኢትዮጵያዊ ወይም ትውልደ of Ethiopian origin who fulfills the
ኢትዮጵያዊ የፌደራል የመጀመሪያ ደረጃ following requirements shall be granted

ፍርድ ቤት የጥብቅና ፍቃድ ይሰጠዋል፡- the Federal First Instance Court


Advocacy License:-

ሀ) እውቅና ካለው የኢትዮጵያ ከፍተኛ a) has graduated with a first degree in

ትምህርት ተቋም በሕግ የመጀመሪያ law from a recognized Ethiopian

ዲግሪ የተመረቀ እና በሕግ ሙያ


Higher Education Institution and has
a minimum of three years of
ቢያንስ ሶስት ዓመት የሥራ ልምድ፤
professional experience in the field
ወይም በሕግ በዲፕሎማ የተመረቀ እና
of law; or has graduated with
በሕግ ሙያ አምስት ዓመት የሥራ
diploma in law and has a minimum
ልምድ ያለው፣
of five years of professional
experience in the field of law;
ለ) ለደረጃው የሚሰጠውን የጥብቅና ፍቃድ b) has passed the entrance qualification
መግቢያ ፈተና ያለፈ፣ examination set for the particular
type of advocacy license;
ሐ) ለመጨረሻ ጊዜ ይሰራበት ከነበረበት c) produces evidence, from his

ተቋም ድርጅቱን ከለቀቀበት ጊዜ በፊት immediate past employer, that

ባሉት ሁለት ዓመታት ውስጥ በከባድ certifies that he had not been

ዲስፕሊን ጥፋት ያልተቀጣ፣ እና subjected to grave disciplinary


measures for violation of serious
misconduct in the two years prior to
departure; and
መ) መልካም ሥነ-ምግባር ያለው ስለመሆኑ d) Produce a certificate of good conduct
ማረጋገጫ ማቅረብ የሚችል፡፡ from his immediate past employer.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺፫ 13493
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ፊደል-ተራ 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
(ሀ) ሥር የተመለከተው ቢኖርም ከኢትዮጵያ Article (1) paragraph (a) of this Article,
ውጪ ካለ ከፍተኛ ትምህርት ተቋም በሕግ a Federal First Instance Court Advocacy
የመጀመሪያ ዲግሪ ያለው ማንኛውም ሰው License may be granted to a person who
በኢትዮጵያ ውስጥ በሕግ ሙያ ለአምስት graduated with first degree in law from

ዓመት ካገለገለ እና ሌሎች በዚህ አንቀጽ a recognized foreign Higher Education

ንዑስ አንቀጽ (፩) የተመለከቱ መስፈርቶችን Institution and has a minimum of five

የሚያሟላ ከሆነ የፌደራል የመጀመሪያ ደረጃ years of professional experience in the

ፍርድ ቤት ፍቃድ ሊሰጠው ይችላል፡፡ field of law in Ethiopia and fulfills the
other requirements listed under Sub-
Article (1) of this Article.
፲፫. የፌደራል ማናቸውም ፍርድ ቤት ጥብቅና ፍቃድ 13. All Federal Courts Advocacy License
፩/ ከዚህ በታች የተዘረዘሩትን መስፈርቶች ያሟላ 1/ Any Ethiopian citizen or a foreign
ማንኛውም ኢትዮጵያዊ ወይም ትውልደ national of Ethiopian origin who fulfills
ኢትዮጵያዊ የፌደራል ማናቸውም ፍርድ the following requirements shall be
ቤት የጥብቅና ፍቃድ ይሰጠዋል፡- granted the All Federal Courts
Advocacy License:

ሀ) እውቅና ካለው የኢትዮጵያ ከፍተኛ


a) has graduated with first degree in
law from a recognized Ethiopian
ትምህርት ተቋም በሕግ ትምህርት
Higher Education Institution and has
የመጀመሪያ ዲግሪ ያለው እና በሕግ
a minimum of five years of
ሙያ ቢያንስ የአምስት ዓመት ልምድ
professional experience in the field
ያለው፣
of law;

ለ) እንደ አስፈላጊነቱ ለደረጃው የሚሰጠውን b) as may be necessary, has passed the


የጥብቅና ፍቃድ መግቢያ ፈተና ያለፈ፣ entrance qualification examination
set for the particular type of
advocacy license;
ሐ) ለመጨረሻ ጊዜ ይሰራበት ከነበረበት c) produces evidence, from his
ተቋም ድርጅቱን ከለቀቀበት ጊዜ በፊት immediate past employer, that
ባሉት ሁለት ዓመታት ውስጥ በከባድ certifies he had not been subjected to
ዲስፕሊን ጥፋት ያልተቀጣ፣ እና disciplinary measures for violation
of serious misconduct in the two
years prior to departure; and
መ) መልካም ሥነ-ምግባር ያለው ስለመሆኑ d) Produce a certificate of good conduct
ማረጋገጫ ማቅረብ የሚችል፡፡ from his immediate past employer.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፬፻፺፬ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13494

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ፊደል-ተራ 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
(ሀ) ሥር የተመለከተው ቢኖርም ከኢትዮጵያ Article (1) paragraph (a) of this Article,
ውጪ ካለ እውቅና ካለው ከፍተኛ ትምህርት All Federal Courts Advocacy License
ተቋም በሕግ የመጀመሪያ ዲግሪ ያለው may be granted to a person who
ማንኛውም ሰው በኢትዮጵያ ውስጥ በሕግ graduated with a first degree in law

ሙያ ለሰባት ዓመት ካገለገለ እና ሌሎች from a recognized foreign higher

በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ሥር education institution if he has a

የተመለከቱ መስፈርቶችን የሚያሟላ ከሆነ minimum of seven years of professional

የፌደራል ማናቸውም ፍርድ ቤት የጥብቅና experience in the field of law in

ፍቃድ ሊሰጠው ይችላል፡፡


Ethiopia and fulfills the other
requirements listed under Sub-Article
(1) of this Article.

፲፬. የፌደራል ልዩ የጥብቅና ፍቃድ 14. The Federal Special Advocacy License
፩/ የፌደራል ልዩ የጥብቅና ፍቃድ፡- 1/ The Federal Special Advocacy License
may be granted to:

ሀ) የሕብረተሰቡን አጠቃላይ መብት እና a) a person or organization that provides

ጥቅም ለማስከበር በነጻ አገልግሎት


pro bono advocacy services to
protect the public interest and rights;
ለሚሰጥ ሰው ወይም ድርጅት፣ ወይም
or

ለ) አቅም ለሌላቸው የሕብረተሰብ ክፍሎች b) law instructors and law Schools of


Higher Education Institutions who
የሕግ ድጋፍ አገልግሎት ለሚሰጡ
provide pro bono advocacy services
የከፍተኛ ትምህርት ተቋማት ሕግ
to individuals and sections of society
ትምህርት ቤቶች እና የሕግ መምህራን
who lack financial means to pay for
ሊሰጥ ይችላል፡፡
such service.
፪/ ማንኛውም በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) 2/ Any person who wishes to obtain the
ፊደል-ተራ (ሀ) መሠረት የፌደራል ልዩ Federal Special Advocacy License
የጥብቅና ፍቃድ ማግኘት የሚፈልግ ሰው under Sub-Article (1) paragraph (a) of
የሚከተሉትን መስፈርቶች ማሟላት this Article shall fulfill the following
ይኖርበታል፡- requirements:
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺፭ 13495
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ሀ) እውቅና ካገኘ ከፍተኛ የትምህርት ተቋም a) has a first degree in law from a
በሕግ የመጀመሪያ ዲግሪ ያለው እና recognized Higher Education
በሙያው ቢያንስ ፭ ዓመት ያገለገለ Institution and a minimum of five
ወይም እውቅና ካገኘ ከፍተኛ years of professional experience in
የትምህርት ተቋም በሕግ የመጀመሪያ the field of law; or institution or

ዲግሪ ያለው እና በሙያው ቢያንስ ፭ organization who have a lawyer

ዓመት ያገለገለ ባለሙያ ያለው ተቋም graduated with first degree in law

ወይም ድርጅት፣ from a recognized Ethiopian Higher


Education Institution and has a
minimum of five years of
professional experience in the field
of law;
ለ) ከሚወክለው የሕብረተሰብ ክፍል ወይም b) does not receive payment from his
ደንበኛ ክፍያ የማይቀበል፤ እና client or section of the society he
represents; and
ሐ) መልካም ሥነ-ምግባር ያለው መሆኑን c) produce a certificate of good conduct
የሚያረጋግጥ ማስረጃ ከሚመለከተው from the concerned body.
አካል ማቅረብ የሚችል፡፡

፫/ ማንኛውም የፌደራል የጥብቅና ፍቃድ ያለው 3/ Any federal advocacy license holder may
ሰው ልዩ የጥብቅና ፍቃድ ሳያስፈልገው የልዩ render special advocacy service without

ጥብቅና አገልግሎት መስጠት ይችላል፤ ነገር issuing Special Advocacy License;

ግን ይህን አገልግሎት ከመስጠቱ በፊት However, before rendering the service

ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በጽሑፍ ማሳወቅ the advocate shall inform in writing the

አለበት፡፡ Attorney General;

፬/ የፌደራል ልዩ የጥብቅና ፍቃድ የተሰጠው ሰው 4/ Any person or organization who is

ወይም ድርጅት የጥብቅና አገልግሎቱን ሲሰጥ granted the Federal Special Advocacy

ይህን አዋጅ እና የጠበቃ ሥነ-ምግባር ደንብን License, in the discharge of his or its

በተከተለ መልኩ መፈጸም አለበት፡፡ duties, shall comply with this


Proclamation and the Advocates’ Code
of Conduct.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺፮ 13496
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፲፭. ለሕግ መምህራን ስለሚሰጥ የጥብቅና ፍቃድ 15. Advocacy License Granted to Law
School instructors

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፬ ንዑስ አንቀጽ (፪) ሥር 1/ Notwithstanding the provisions of Article
የተደነገገው ቢኖርም በከፍተኛ ትምህርት 4 Sub-Article (2) of this Proclamation,
ተቋማት የሕግ ትምህርት ቤቶች an Ethiopian or a foreign national of
የሚያስተምር ኢትዮጵያዊ ወይም ትውልደ Ethiopian origin who teaches law in law
ኢትዮጵያዊ የሕግ መምህር በአንቀጽ ፲፪ schools of higher education institutions
ንዑስ አንቀጽ (፩) ወይም በአንቀጽ ፲፫ ንዑስ and fulfills the requirements of Article
አንቀጽ (፩) ላይ የተጠቀሰውን ካሟላ የሕግ 12 Sub-Article (1) or Article 13 Sub-
መምህርነት ሙያውን መልቀቅ ሳያስፈልገው Article (1) may be granted an Advocacy
የጥብቅና ፍቃድ ሊሰጠው ይችላል፡፡ License without having to resign from
his teaching post;

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ A law school instructor who requests for
የሕግ ትምህርት ቤት መምህር የጥብቅና grant of an advocacy license pursuant to

ፍቃድ እንዲሰጠው ሲያመለክት የጥብቅና Sub-Article (1) of this Article shall

ሥራው የመማር ማስተማር ሂደቱን submit an assurance issued by the law

የማያስተጓጉል ስለመሆኑ በሕግ ትምህርት school his advocacy service does not

ቤቱ የተሰጠ ማረጋገጫ ማቅረብ አለበት፡፡ affect the teaching learning process.

፲፮. ስለ ጥብቅና ሙያ መግቢያ ፈተና 16. Advocacy Entrance Examination

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፮ ንዑስ አንቀጽ (፩) ሥር 1/ Any person who meets the requirements

የተደነገጉትን የሚያሟላ ማንኛውም በጥብቅና of Article 6 Sub-Article (1) of this

አገልግሎት መሰማራት የሚፈልግ ሰው Proclamation and wishes to engage in

የጥብቅና ሙያ መግቢያ ፈተና መውሰድ the provision of advocacy services shall

ይኖርበታል፡፡ take the qualification examination for


advocacy services;

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተደነገገው 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
ቢኖርም በሕግ የመጀመሪያ ዲግሪ ኖሮት Article (1) of this Article, an Ethiopian
በኢትዮጵያ በሚገኙ ከፍተኛ የትምህርት or a foreign national of Ethiopian
ተቋማት ውስጥ በሕግ መምህርነት ለሰባት origin with first degree in law and

ዓመት ያገለገለ፤ በዳኝነት፣ በዐቃቤ ሕግነት፣ served as a law instructor for a

በመንግስት መሥሪያ ቤት ወይም በመንግስት minimum of seven years in an Ethiopian

የልማት ድርጅት ውስጥ በሕግ አማካሪነት Higher Education Institution; or as a

ወይም በሕግ ባለሙያነት ወይም በነገረ judge, public prosecutor, as a legal

ፈጅነት ቢያንስ ለአምስት ዓመት ያገለገለ፤


advisor or legal professional or as an
attorney in public services or public
በረዳት ዳኝነት፣ በጠበቃ ወይም ጥብቅና
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺፯ 13497
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ድርጅት የሕግ ጉዳይ ጸሐፊነት ወይም enterprises for a minimum of five years;
የጠበቃ ረዳትነት እንዲሁም በሲቪል or as assistant judge, as advocates’
ማኅበረሰብ ድርጅት፣ በሃይማኖት ተቋማት፣ assistant or law clerk in a law firm or
በዓለም አቀፍ ድርጅቶች፣ በንግድ with an advocate, as well as a legal
ድርጅቶችና ሌሎች ተቋማት በሕግ advisor or as a professional in the field

አማካሪነት ወይም በሕግ ባለሙያነት ወይም of law or as an attorney in civil

በነገረ-ፈጅነት ቢያንስ ለሰባት ዓመት ያገለገለ societies, religious institutions,

ኢትዮጵያዊ ወይም ትውልደ ኢትዮጵያዊ international organizations, business

ሥራውን በለቀቀ በአንድ ዓመት ጊዜ ውስጥ organizations and in other institutions

የጥብቅና ፍቃድ ማመልከቻ ያቀረበ እንደሆነ


for a minimum of seven years shall be
granted advocacy license without
የጥብቅና ፍቃድ ያለፈተና ሊሰጠው
having to take the advocacy
ይችላል፡፡
examination if he applies within one
year of leaving his post;

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ላይ 3/ Notwithstanding the provisions of Sub-


ተደነገገው ቢኖርም በፌደራል የመጀመሪያ Article (2) of this Article, an advocate

ደረጃ ጥብቅና ፍቃድ ለአምስት ዓመት with first degree in law and who served

ያገለገለ እና በሕግ የመጀመሪያ ዲግሪ ያለው as a Federal First Instance Court

ጠበቃ የጥብቅና አገልግሎት ሥራውን Advocate for five years, may be granted

ሳይተው የፌደራል ማናቸውም ፍርድ ቤት the All Federal Courts Advocacy

የጥብቅና ፍቃድ ያለፈተና ሊሰጠው License without having to take the


advocacy qualification examination
ይችላል፡፡
leaving his advocacy service;
፬/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ 4/ The Attorney General shall issue an
ኮሚቴ ፍቃድ እንዲሰጠው ለወሰነለት Advocacy License to the person who is
ባለሙያ የጥብቅና ፍቃድ ይሰጣል፡፡ allowed to take the license by the
Advocacy License Evaluation
Committee.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፬፻፺፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13498

ንዑስ ክፍል ሁለት SECTION TWO


ምዝገባ እና እድሳት REGISTRATION AND RENEWAL
፲፯. ምዝገባ 17. Registration
፩/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የጥብቅና ፍቃድ 1/ The Attorney General shall maintain a
የተሰጣቸውን ጠበቆች እና የጥብቅና state-of-the-art that contains full
ድርጅቶች ሙሉ መረጃ ዘመናዊ በሆነ information about register of advocates
መንገድ መመዝገብ አለበት፡፡ and law firms that have been granted
advocacy licenses;
፪/ በምዝገባ ሥርዓቱ ውስጥ የሚካተቱ ዝርዝር 2/ The particulars required in the
ነጥቦች ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በሚያወጣው registration process shall be determined
መመሪያ ይወሰናል፡፡ by a Directive to be issued by the
Attorney General;
፫/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በዚህ አንቀጽ ንዑስ 3/ The Attorney General shall notify the
አንቀጽ (፩) መሠረት አዲስ የመዘገባቸውን Association, every three months, the list
ጠበቆች እና የጥብቅና ድርጅቶች ሥም of newly licensed and registered
ዝርዝር በየሶስት ወሩ ለማኅበሩ ማሳወቅ advocates and law firms pursuant to

ይኖርበታል፡፡ Sub-Article (1) of this Article;

፬/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የጥብቅና ፍቃድ 4/ The Attorney General shall make

የተሰጣቸውን ጠበቆች እና የጥብቅና accessible the information, about

ድርጅቶች መረጃ ለማኅበረሰቡ ተደራሽ licensed advocates and law firms, to the

እንዲሆን በተለያየ መንገድ ይፋ ያደርጋል፡፡


society in different ways.

፲፰. ከጠበቃ ወይም ጥብቅና ድርጅት ጋር ስለሚሰሩ 18. Persons who work with Advocates or
ሰዎች Law Firms
፩/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 1/ Any advocate or law firm may employ
የሕግ ጉዳይ ጸሐፊ፤ የጠበቃ ረዳት ወይም law clerks, advocates’ assistants, or
ሌሎች ለሥራው የሚያስፈልጉ ሠራተኞችን other support staff necessary for its
መቅጠር የሚችል ሲሆን የጥብቅና ድርጅት work; a law firm may also employ
ከነዚህ ከተጠቀሱት ሠራተኞች በተጨማሪ advocates;

ጠበቃ ሊቀጥር ይችላል፡፡


፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ An Advocate or law firm that has

ቅጥር የፈጸመ ጠበቃ ወይም የጥብቅና employed pursuant to Sub-Article (1)

ድርጅት ቅጥሩ በተፈጸመ በሁለት ወራት ጊዜ of this Article shall, within two months

ውስጥ ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ማሳወቅ እና of the execution of the employment

ማስመዝገብ አለበት፡፡ contract, notify the Attorney General of


the said employment and have them
registered therein;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፬፻፺፱ 13499
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 3/ No advocate or law firm may employ
የሚከተሉትን በሕግ ጉዳይ ጸሐፊነት ወይም the following persons as law clerks or
በጠበቃ ረዳትነት መቅጠር አይችልም፡- advocates’ assistants:
ሀ) የጥብቅና ፍቃዱ የታገደን ወይም a) a person whose advocacy license has
የተሰረዘን ሰው፣ been suspended or revoked;

ለ) ስሙ ከመዝገብ የተፋቀን ሰው፣ b) a person whose name has been


struck off from the Advocates’
Register;
ሐ) ከመሥሪያ ቤቱ በዲስፕሊን ጥፋት c) a person dismissed from his
የተባረረን ሰው፣ previous position for disciplinary
misconduct;
መ) ከሥነ-ምግባር ጋር በተያያዘ ወንጀል d) a person who was convicted and
ተከሶ የተቀጣ እና ያልተሰየመን ሰው፣ punished for an offence related to
professional misconduct and not
reinstated;
ሠ) ቋሚ ሥራ ያለውን ሰው፣ ወይም e) a person who has permanent job; or
ረ) የሕግ ትምህርት ወይም በሕግ ሙያ f) a person without training in law or
የሥራ ልምድ የሌለውን ሰው፡፡ lacking experience in the field of
law.
፲፱. ስለፍቃድ እድሳት 19. Renewal of License
፩/ የጥብቅና ፍቃድ በየዓመቱ ፍቃዱ ጸንቶ 1/ An advocacy license shall be renewed
ከሚቆይበት የመጨረሻ ቀን ጀምሮ በአንድ every year within a month of its last
ወር ጊዜ ውስጥ መታደስ አለበት፡፡ validity date;

፪/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 2/ Any advocate or firm that fails to renew

በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ላይ his or its license within the period

በተጠቀሰው ጊዜ ውስጥ ፍቃዱን ሳያሳድስ provided in Sub-Article (1) of this

ከቀረ በሚቀጥለው አንድ ወር ጊዜ ውስጥ Article, upon payment of fine the

ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በሚያወጣው መመሪያ


amount of which shall be determined by
a Directive to be issued by the Attorney
መሠረት የሚጣልበትን የገንዘብ ቅጣት ከፍሎ
General, may renew his or its license
ፍቃዱ ይታደስለታል፡፡
within the following one month;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻ 13500
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) በተደነገገው 3/ An advocate or Law firm that proves he
የጊዜ ገደብ ውስጥ ጠበቃው ወይም የጥብቅና or it has not renewed the license within
ድርጅቱ ፍቃዱን ያላሳደሰው ከአቅም በላይ the period prescribed under Sub-Article
በሆነ ምክንያት መሆኑን የሚያሳይ አሳማኝ (2) of this Article due to force majeure,
ማስረጃ ካቀረበ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ may renew the license having paid the

በሚያወጣው መመሪያ መሠረት የሚጣልበትን fine determined by the Directive to be

የገንዘብ ቅጣት ከፍሎ በቀጣዩ አንድ ወር ጊዜ issued by the Attorney General.

ውስጥ የጥብቅና ፍቃዱ ሊታደስለት


ይችላል፡፡

፬/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 4/ Any advocate or law firm that has not

በዚህ አንቀጽ መሠረት ፍቃዱን ያላሳደሰ renewed his or its license according to

እንደሆነ የዲስፕሊን ክስ ይቀርብበታል፡፡ this Article, shall be charged for


disciplinary misconduct.

፳. ፍቃድ ለማሳደስ የሚቀርቡ ማስረጃዎች 20. Documents Necessary for Renewal of


License

ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት Any advocate or law firm shall present the

የጥብቅና ፍቃድን ለማሳደስ የሚከተሉትን following evidences to renew his/its

ማስረጃዎች ማቅረብ ይኖርበታል፡- license:

፩/ የግብር ክሊራንስ ማስረጃ፤ 1/ Tax clearance certificate;


፪/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴ ንዑስ አንቀጽ (፬) 2/ With the exception of the advocate
መሠረት አስገዳጅ የሕግ ሥልጠና whose mandatory training was
ከተራዘመለት ጠበቃ በስተቀር ጠበቃው rescheduled pursuant to Article 30 Sub-
በዚህ አዋጅ የተቀመጠውን የሥልጠና ግዴታ Article (4) of this Proclamation,
ማጠናቀቁን የሚገልጽ ማስረጃ፤ evidence showing that the advocates
completed the mandatory training
prescribed by this Proclamation;
፫/ ለጠበቆች ማኅበር መክፈል የሚጠበቅበትን 3/ Evidence given by the Association which
የአባልነት መዋጮ መክፈሉን የሚያረጋግጥ certifies that the advocate has

ከማኅበሩ የሚሰጥ ማስረጃ፤ discharged his duty of paying


membership contribution;
፬/ እድሜው ከ፸ ዓመት በላይ የሆነ ጠበቃ ሕጋዊ 4/ Evidence from a health institution, for
ከሆነ የጤና ተቋም የጥብቅና አገልግሎት those advocates above 70 years old,

ለመስጠት የሚያስችል የጤና ሁኔታ ላይ ያለ which certifies that the advocate is fit

ስለመሆኑ የሚገልጽ ማስረጃ፤ እና and in good health condition to provide


advocacy service; and
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፩ 13501
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፭/ በዓመት ውስጥ መስጠት የሚጠበቅበትን ነጻ 5/ Evidence showing that the Advocate


የጥብቅና አገልግሎት ስለመስጠቱ discharged his duty of providing pro
የሚያረጋግጥ ማስረጃ፡፡ bono service expected of him in a year.

፳፩. ፍቃድን ስለመመለስ 21. Returning License


፩/ ማንኛውም ጠበቃ የሚከተሉት ሁኔታዎች 1/ Any Advocate shall return his advocacy

ሲያጋጥሙት የጥብቅና ፍቃዱን ለጠቅላይ license to the Attorney General for the

ዐቃቤ ሕግ መመለስ አለበት፡- following reasons:

ሀ) ከሙያው ውጭ በሆነ ሥራ በቋሚነት a) when he permanently engaged in jobs

የተሰማራ እንደሆነ፣ other than advocacy service;

ለ) የጥብቅና አገልግሎት ለመስጠት ያልቻለ b) when he is unable to render advocacy


እንደሆነ፣ service;
ሐ) የጥብቅና አገልግሎት ለማቆም ከወሰነ፡፡ c) when he decides to terminate
providing advocacy service.

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ When an advocate applies to return his
ጠበቃው ፍቃድ ለመመለስ ሲያመለክት license pursuant to Sub-Article (1) of
ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የጥብቅና ፍቃድ this Article, the Attorney General shall
ደብተሩን ወዲያውኑ መረከብ አለበት፣ ሆኖም immediately receive the license of

የጥብቅና አገልግሎቱን ማቋረጡን የሚገልጽ advocacy Service. However, it is only

ማስረጃ ለጠበቃው የሚሰጠው ጠበቃው when the advocate produces tax

ከሚመለከተው አካል የግብር ክሊራንስ clearance certificate, the evidence of

ማስረጃ ይዞ ሲቀርብ ይሆናል፡፡ termination of advocacy service shall be


provided to him.

፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት 3/ An advocate who returned his advocacy
ፍቃዱን የመለሰ ጠበቃ ወደ ጥብቅና ሥራው license pursuant to Sub-Article (1) of
መመለስ ከፈለገ ፍቃዱን መልሶ ሊወስድ this Article may get his license back if
ይችላል፣ ሆኖም ጠበቃው ከጥብቅና he wants to resume Advocacy service;

አገልግሎቱ ከሁለት ዓመት በላይ ተለይቶ however, an advocate who dissociated

የቆየው ከሕግ ሙያ ውጪ በሆነ ሥራ ላይ himself from advocacy service for more

ተሰማርቶ ከሆነ ፍቃዱ የሚመለስለት than two years can get back his license

ለደረጃው የሚሰጠውን የጥብቅና መግቢያ only when he passes the entrance exam

ፈተና ወስዶ ካለፈ ብቻ ነው፡፡


set for his class of license.
www.abyssinialaw.com
13502
gA ፲፫ሺ፭፻፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ክፍል ሶስት PART THREE

የጠበቆች የሙያ ግዴታ


ADVOCATES’ PROFESSIONAL DUTY

ንዑስ ክፍል አንድ


SECTION ONE
ጠቅላላ የጠበቆች ግዴታ GENERAL DUTY OF ADVOCATES

፳፪. ከጥብቅና ፍቃድ ጋር የተያያዘ ግዴታ 22. Obligations Related with Advocacy
Service

ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት፡- Every advocate or law firm:

፩/ በደንበኛ፣ በፍርድ ቤት ወይም በማንኛውም 1/ Has the duty to show his/its advocacy

አግባብ ባለው አካል የጥብቅና ፍቃድን license when requested by his Client,

እንዲያሳይ ሲጠየቅ የማሳየት ግዴታ አለበት፤ the Court or any appropriate body;

፪/ የጥብቅና ፍቃዱን በማንኛውም ሁኔታ ለሌላ 2/ He or it is never allowed to give his or


ሰው መጠቀሚያ ወይም መገልገያ አሳልፎ its license for others to make use of it or
መስጠት የለበትም፡፡ get benefit out of it.

፳፫. ስለጥብቅና አገልግሎት ውል እና ተያያዥ 23. Contract of Advocacy Service and


ግዴታዎች Related Obligations

፩/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 1/ Any advocate or law firm is obliged to

በአጭር ጊዜ ውስጥ ከሚሰጠው የሕግ ምክር


make, in writing, the advocacy service
contract which he or it makes with his
አገልግሎት ውጭ ከደንበኛው ጋር
client except legal advice given for a
የሚያደርገውን የጥብቅና አገልግሎት ውል
short period of time; the Association
በጽሑፍ ማድረግ አለበት፤ የጥብቅና
shall determine by Directive what
አገልግሎት ውል ማካተት ስለሚገባቸው
would be included in the contract of
ነገሮች ማኅበሩ በመመሪያ ይወስናል፡፡
advocacy service;

፪/ የጥብቅና አገልግሎት ውሉ ደንበኛው ለጠበቃው 2/ The contract of the advocacy service


የሚከፍለውን አጠቃላይ የገንዘብ ክፍያ፤ shall include the total amount of fee the
የአከፋፈሉን ስልት እና ጊዜ፤ ጠበቃው client pays to the advocate or law firm,
በጉዳዩ ላይ የሚሰጠውን የጥብቅና አገልግሎት computation and time of payment and

የሚያካትት መሆን አለበት፡፡ the extent of the service to be provided;


www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፫ 13503
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት፡- 3/ Every advocate or law firm has the
following obligations:
ሀ) ለጥብቅና አገልግሎት መስጫ የሚሆን a) To have an office where he/it
ቢሮ የማሟላት፣ provides the advocacy service;

ለ) የጥብቅና ሥራን በአገናኝ አማካኝነት b) To perform the service without using


ያለመስራት፣ እና intermediary;

ሐ) የጥብቅና ውልን ያለበቂና ሕጋዊ c) Not to terminate the advocacy


ምክንያት ያለማቋረጥ እና በጥብቅና service contract without good cause
ውሉ ከተገለጸው የክፍያ መጠን በላይ and not to demand more payment
ተጨማሪ ክፍያ ከደንበኛ ያለመጠየቅ፤ than the one agreed upon on the

ግዴታ አለበት፡፡ contract of service.

፬/ በዚህ አንቀፅ ንዑስ አንቀፅ (፫) ፊደል-ተራ (ሀ) 4/ Notwithstanding the provision of
ላይ የተደነገገው ቢኖርም የጥብቅና ሙያ paragraph (a) of Sub-Article (3) of this
አገልግሎት ፍቃድ ሰጪው አካል ቢሮ Artilcle, the license issuing authority
ማሟላትን እንደመስፈርት ሊጠይቅ shall not require office to grant the

አይችልም፡፡ advocate license.

፳፬. ስለታማኝነትና ለፍትሕ አጋር መሆን 24. Honesty and Loyalty to Justice

፩/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 1/ Any advocate or law firm has the
የጥብቅና አገልግሎት ሥራውን በታማኝነት obligations to perform his or its

የመስራትና ለፍትሕ አጋር የመሆን ግዴታ advocacy service honestly and in a

አለበት፡፡ manner that ensures loyalty to justice;

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ጠቅላላ 2/ Without prejudice to the general
ድንጋጌ እንደተጠበቀ ሆኖ ማንኛውም ጠበቃ provision provided under Sub-Article
ወይም የጥብቅና ድርጅት ያለበቂ ምክንያት (1) of this Article, any advocate or law
ጉዳይን ያለማጓተት፣ ምስክሮችን በሀሰት firm has the duty, not to unduly delay

ያለማደራጀት፣ ሀሰተኛ ማስረጃ ያለማቅረብ cases without good cause; not to

ወይም ያለማስቀረብ፣ ተዘጋጅቶ የመቅረብና organize false witnesses; not to produce

ተገቢውን ክርክር የማድረግ፤ የሕግ መሠረት false evidence or cause such evidence to

የሌለውንና የማያዋጣ ጉዳይን ያለመያዝ፤ be produced; appear before the court


duly prepared and make competent
የደንበኛውን ወይም ባለጉዳዩን ምስጢር
arguments; reject cases which have no
ያለማውጣት እና ሌሎች መሰል የሥነ-
cause of action and legal basis; keep the
ምግባር ግዴታ አለበት፡፡
confidentiality of his client’s
information and respect other similar
codes of conduct;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፬ 13504
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ ሌሎች መሰል ከጠበቃ ሥነ-ምግባር ጋር 3/ Other similar codes of conduct related


የተያያዙ ግዴታዎች በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ፣ with advocates’ conduct that are

በቦርዱ ወይም በማኅበሩ ሀሳብ አመንጪነት initiated by the Attorney General, Board

በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በኩል ተዘጋጅቶ or Association, are prepared by the

በሚኒስተሮች ምክር ቤት በሚወጣ ደንብ Attorney General and determined by a

የሚወሰን ይሆናል፡፡ Regulation to be issued by the Council


of Ministers.

ንዑስ ክፍል ሁለት SECTION TWO

የሕግ ሥልጠና የመውሰድ ግዴታ THE OBLIGATION TO TAKE LEGAL


TRAINING
፳፭. ዓላማ 25. Objective

የሕግ ሥልጠና ዓላማ ጠበቆች የሙያ The purpose of legal training is to enable
ኃላፊነታቸውን ለመወጣት የሚያስችል ወቅታዊ Advocates acquire up-to-date knowledge
እውቀትና ክህሎት በቀጣይነት እንዲኖራቸው and excellence to discharge their
ማስቻል ነው፡፡ professional responsibility.

፳፮. ስለ የሕግ ሥልጠና 26. Training on the Subject of Law

፩/ ማንኛውም ጠበቃ በዓመት ውስጥ በድምሩ 1/ Any advocate has the duty to take training
ከ፳፬ እስከ ፴ ሰዓት የሚደርስ የሕግ ሥልጠና on the subject of law on aggregate from
የመውሰድ ግዴታ አለበት፡፡ 24 up to 30 hours in a given year;

፪/ የሕግ ሥልጠናው በተከታታይ ወይም በዚያው 2/ The training on the subject of law may be
ዓመት ውስጥ በተለያየ ጊዜ ሊሰጥ ይችላል፡፡ offered in continuity or in different
cycles within that year;

፫/ በሕግ ሥልጠና የሚሸፈኑ የሥልጠና ዘርፎችን፣ 3/ The subjects to be covered by the

የሥልጠና ጊዜውን ርዝመት፤ አጠቃላይ training, the duration of the training,

የሥልጠና አሰጣጥ መርሃ-ግብር፤ የሥልጠና general training program procedures,

ክፍያ እና ሌሎች ከሥልጠና ጋር የተያያዙ training fee and other issues related with
training shall be determined by the
ጉዳዮችን በተመለከተ ማኅበሩ በሚያወጣው
Directive to be issued by the
መመሪያ ይወስናል፡፡
Association.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፭ 13505
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፳፯. እውቅና ስለተሰጣቸው ተቋማት 27. Accredited Institutions

፩/ የሕግ ሥልጠና የሚሰጠው በማኅበሩ እውቅና 1/ Training shall be offered by an institution

በሚሰጠው ተቋም ይሆናል፡፡ accredited by the Association;


2/ The Association may give accreditation
፪/ የጥብቅና ድርጅቶች በስራቸው ያሉ ጠበቆችን
for the law firms in order to give
ሥልጠና እንዲሰጡ በማኅበሩ እውቅና
training for the advocates under their
ሊሰጣቸው ይችላል፡፡
control;

፫/ ማኅበሩ ለጥብቅና ድርጅት ወይም ለተቋም 3/ The Association has to approve, in

እውቅና ከመስጠቱ በፊት የሚሰጡ የሥልጠና advance, the type of training courses

ዓይነቶችን ቀድሞ ማጸደቅ ይኖርበታል፤ before giving accreditation to the law

ሆኖም በቅድሚያ የጸደቁት የሥልጠና firm or an institution; however,


approved subjects for training may in
ዓይነቶች በማኅበሩ ወደፊት ሊሻሽሉ፣
the future be amended, suspended, or
ሊታገዱ፣ ወይም ሊሠረዙ ይችላሉ፡፡
cancelled by the Association;

፬/ የተከታታይ የሕግ ሥልጠና ሰጪዎች እውቅና 4/ The procedures and requirements under
which institutions that offer legal
የሚያገኙበት ሥነ-ሥርዓት እና መሥፈርቶች
training are accredited shall be
በተመለከተ ማኅበሩ በሚያወጣው መመሪያ
determined by a Directive to be issued
ይወሰናል፡፡
by the Association.

፳፰. ሪፖርት የማድረግ ኃላፊነት 28. Duty to Report

፩/ የሥልጠና ተቋሙ በሥልጠና ላይ ያሉትን 1/ The training institution has the duty to

ሠልጣኞች ሥልጠና ከጀመሩበት እንዲሁም report to the Association about the

ሥልጠና ያጠናቀቁ ሠልጣኞችን ሥልጠናውን trainees within one month of the

ካጠናቀቁበት ጊዜ ጀምሮ ባለው አንድ ወር


commencement of the training program
for those who are already under active
ጊዜ ውስጥ ለማኅበሩ ማሳወቅ አለበት፡፡
training program and from the
completion of the training for those who
have completed their training;
፪/ ማንኛውም ጠበቃ ማኅበሩ ባሳወቀው የሥልጠና 2/ Any Advocate who is unable, for good
ጊዜ ለመሰልጠን የማያስችል በቂ ምክንያት cause, to take his training on the

ካለው ምክንያቱን ለማኅበሩ በጽሑፍ ማሳወቅ program set by the association shall

አለበት፡፡ notify in writing this to the association.


www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፮ 13506
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፳፱. የሕግ ሥልጠና አለመከታተል 29. Failure to take Training

፩/ ማንኛውም ጠበቃ በዚህ ንዑስ ክፍል 1/ If any advocate fails to comply with the

የተቀመጡትን የሕግ ሥልጠና ግዴታዎች training obligations provided in this

ሳያሟላ የቀረ እንደሆነ ማኅበሩ ይህንኑ Section, the Association shall notify this

ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በጽሑፍ ማሳወቅ fact, in writing, to the Attorney General;

አለበት፡፡
፪/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ከተከታታይ የሥልጠና 2/ The Attorney General may charge, for
ግዴታ ጋር ተያይዞ ያለበቂ ምክንያት the violation of disciplinary rules, an
የሥልጠና ግዴታውን ለመውሰድ ፈቃደኛ advocate who, without good cause, is
ያልሆነ ጠበቃ ላይ የዲስፕሊን ክስ not willing to comply with his
ሊመሰርትበት ይችላል፡፡ mandatory training program.

፴. የሕግ ሥልጠና ግዴታን ስለማራዘም 30. Extension of the Period of Mandatory


Training

፩/ ማንኛውም ጠበቃ በአሳማኝ ምክንያት ማኅበሩ 1/ If any advocate, for good cause, is unable
በሚያወጣው የሥልጠና ጊዜ ውስጥ የሥልጠና to take the training within the period
ግዴታውን መውሰድ ካልቻለ ጠበቃው scheduled by the Association, he has to

ሥልጠናውን ማኅህበሩ ባወጣው ጊዜ ውስጥ notify this, a month in advance, by a

መውሰድ ስላለመቻሉና የሥልጠና ጊዜው written application to the Association

እንዲራዘምለት ማኅበሩ ከያዘው የሥልጠና along with his request for the extension

ጊዜ ከአንድ ወር በፊት ቀድሞ ለማኅበሩ of time;

በማመልከቻ ማሳወቅ አለበት፡፡

፪/ ጠበቃው የሥልጠና ጊዜው እንዲራዘምለት 2/ The application which the advocate

የሚያቀርበው ማመልከቻ ሥልጠናውን submits shall specify the reasons why

መውሰድ እንዳይችል ያደረገውን ምክንያት፣ he was not able to take the training in

ሥልጠናውን ለመውሰድ ያደረገውን ጥረት፤


due time, the effort he made to take the
training and his plan as to when and
እና በቀጣይ መቼና በምን አግባብ
how he would take the training in the
እንደሚወስድ ያለውን እቅድ የሚገልጽ መሆን
future;
አለበት፡፡
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፯ 13507
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ ማኅበሩ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) 3/ If the Association, after considering the
መሠረት የቀረበለት ማመልከቻ አሳማኝ ሆኖ application mentioned under Sub-
ካገኘው የሥልጠና ጊዜውን በዚያው ዓመት Article (2) of this Article, found the
ውስጥ ጠበቃው በጠየቀው ጊዜ ወይም እራሱ reasons convincing, then it can
በመሰለው ጊዜ ሊቀይርለት ይችላል፤ ማኅበሩ reschedule the program based on the

ጥያቄውን ከተቀበለው የቅያሪውን ሁኔታ advocate’s request or, as it may deem

ወይም ጥያቄውን ካልተቀበለው ያልተቀበለው necessary, anytime within the given

መሆኑን በ፲፭ ቀናት ውስጥ በጽሑፍ year. If the Association accepts the

ለጠበቃው ማሳወቅ አለበት፡፡ request, it shall notify the advocate in


writing the extension it has made or the
rejection of the request within 15 days;

፬/ ጠበቃው በዓመት መውሰድ የሚጠበቅበትን 4/ If it is not possible for the advocate to

የሕግ ሥልጠና ግዴታ በዚያው ዓመት take the training in that same year for

አጠቃሎ መውሰድ ካልቻለ እና ሥልጠናውን


reasons beyond his control which is
supported by evidence and such reasons
ያልወሰደው ከአቅም በላይ በሆነ ምክንያት
have convinced the Association, then
ስለመሆኑ ማስረጃ ካቀረበና ማኅበሩ ካመነበት
the Association may reschedule the
ጠበቃው ያልወሰደውን የሥልጠና ጊዜ ወደ
training period for the advocate to take
ቀጣይ ዓመት በማሸጋገር በቀጣይ ዓመት
the training in the following year in
መውሰድ ከሚጠበቅበት የሥልጠና ግዴታ
addition to the training he is expected to
ጋር ደርቦ እንዲወስድ ሊፈቅድለት ይችላል፡፡
take in that same year.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፰ 13508
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ንዑስ ክፍል ሶስት SECTION THREE

ስለ ነጻ የጥብቅና አገልግሎት ግዴታ THE OBLIGATION TO PROVIDE PRO


BONO ADVOCACY SERVICE

31. The Obligation to Provide Pro Bono


፴፩. ነጻ የጥብቅና አገልግሎት የመስጠት ግዴታ
Advocacy Service

፩/ ማንኛውም በጥብቅና ድርጅት ውስጥ ሸሪክ 1/ Every advocate who practices privately or

ሆኖ ወይም ተቀጥሮ የሚሰራ ጠበቃ፤ ወይም


works in a law firm either as a partner
or as an employee has the obligation to
በግሉ የሚሰራ ጠበቃ እንደጉዳዩ ክብደት እና
provide pro bono advocacy service, for
ቅለት እየታየ በዓመት ከሶስት ጉዳይ
not more than three cases in a year,
ያልበለጠ ነጻ የጥብቅና አገልግሎት የመስጠት
based on the simplicity or the
ግዴታ አለበት፤ አገልግሎቱ የሚሰጠውም፡-
complexity of each case. And the
service is provided to the following
persons:
a) to those persons who cannot afford to
ሀ) የመክፈል አቅም ለሌላቸው ሰዎች፣
pay for the advocacy service;
ለ) ለበጎ አድራጎት ድርጅቶች፤ ለሲቪክ b) to charity organizations, civic

ማኅበራት፤ እና ለማኅበረሰብ ተቋማት፣ societies and mass institutions;

ሐ) ፍርድ ቤት የጥብቅና አገልግሎት c) to those persons whom courts

እንዲያገኙ ለሚጠይቅላቸው ሰዎች፣ request the provision of pro bono


advocacy service;

መ) ሕግን፤ የሕግ ሙያን እና የፍትሕ d) to committees and organizations

ሥርዓቱን ለማሻሻል ለሚሰሩ ኮሚቴዎች which work on the advancement,

እና ድርጅቶች፤ promotion and development of law

ነው፡፡ and improvement of the justice


system.
፪/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 2/ Every advocate or law firm has to keep a
ለሕዝብ ነጻ የጥብቅና አገልግሎት ግዴታውን record of its pro bono service to the
መወጣቱን የሚገልጽ ማህደር መያዝ public and such record shall contain
የሚኖርበት ሲሆን፤ ማህደሩም እያንዳንዱ details about the date when each service
አገልግሎት የተሰጠበትን ቀን፣ ዓይነቱን እና was provided, type and the time the case
የወሰደውን ጊዜ የሚገልጽ መሆን አለበት፡፡ took.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፱ 13509
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፴፪. ነጻ የጥብቅና አገልግሎት ስለመምራት 32. Assigning Pro Bono Service

፩/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ እያንዳንዱ ጠበቃ በዓመት 1/ The Attorney General shall, without
መስጠት ከሚጠበቅበት የነጻ የጥብቅና passing the limit each advocate should
አገልግሎት መጠን ሳያልፍ በነጻ የጥብቅና render pro bono service in a given year,
አገልግሎት ሊስተናገዱ የሚገባቸውን ጉዳዮች identify and assign pro bono cases to
እያጣራ ለጠበቆች ይመራል፡፡ advocates;
፪/ እያንዳንዱ ጠበቃ በዓመት መስጠት 2/ Each Advocate shall have the obligation,
ከሚጠበቅበት የነጻ የጥብቅና አገልግሎት without passing the limit of pro bono
ግዴታ ሳያልፍ በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ cases in a given year, to receive cases
የሚመራለትን የነጻ ጥብቅና አገልግሎት referred to him by the Attorney General
ተቀብሎ የመስራት ግዴታ አለበት፡፡ and render pro bono service;

፫/ ማኅበሩ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የነጻ የጥብቅና 3/ The Association, based on this

አገልግሎት እንዲሰጥ የመራለትን ጠበቃ Proclamation and the Advocates’ Code

ወይም የጥብቅና ድርጅት በዚህ አዋጅ እና of Conduct, shall control and monitor

በጠበቆች ሥነ-ምግባር ደንብ መሠረት whether an advocate or a law firm has

መፈጸሙን መቆጣጠር እና መከታተል discharged his obligation in handling of

አለበት፡፡
the cases assigned to him by the
Attorney General for pro bono advocacy
service;
፬/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተደነገገው 4/ Notwithstanding the provision of Sub-
ቢኖርም በጠበቃው በኩል ነጻ የሕግ ድጋፍ Article (1) of this Article, the Attorney
አገልግሎት መሰጠት ያለበት ሰው አግኝቶ General, after ascertaining the accuracy
አገልግሎቱን በነጻ የሰጠ በሆነ ጊዜ ጠቅላይ and truthfulness of the service, may

ዐቃቤ ሕግ የአገልግሎቱን ትክክለኛነትና recognize the pro bono service for

እውነተኛነት አረጋግጦ እውቅና ሊሰጠው which the advocate rendered for persons

ይችላል፡፡ in need of the pro bono service.

SECTION FOUR
ንዑስ ክፍል አራት
INSURANCE AND CLIENTS’ PROPERTY
መድን እና የደንበኞች ንብረት

፴፫. የሙያ ኃላፊነት መድን የመያዝ ግዴታ 33. The Obligation to Secure Professional
Indemnity Insurance
ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት Every advocate or law firm may secure an
ሥራውን በአግባቡ ሳይወጣ በመቅረቱ ምክንያት indemnity insurance policy, for the damage
በደንበኛው ላይ ሊደርስ ለሚችል ጉዳት ካሳ he or it may cause on his or its client due to
የሚሆን የሙያ ኃላፊነት መድን ሊይዝ ይችላል፡፡ failure to discharge his or its duty properly.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፲ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13510

፴፬. የመድን ሰጪው ግዴታዎች 34. The Obligations of Insurers


፩/ ለጠበቃ ወይም ለጥብቅና ድርጅት የሙያ 1/ An Insurer which has sold a professional
ኃላፊነት መድን የሰጠ መድን ሰጪ የመድን indemnity insurance policy to an
ውሉ ሲቋረጥ ወይም ግዴታው እንዳይፈጸም advocate or law firm shall have the
ሊያደርግ የሚችል ሁኔታ ሲፈጠር ሁኔታውን obligation immediately to report to the

ወዲያውኑ ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ማሳወቅ Attorney General when the contract is

አለበት፡፡ terminated or when a circumstance


arises that prevent the performance of
the contract.
፪/ መድን ሰጪው በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ 2/ The Insurer shall be liable for damages
(፩) የተቀመጠውን ግዴታውን ባለመወጣቱ that may be caused due to its failure to
ለሚደርሰው ጉዳት ኃላፊነት አለበት፡፡ report as provided under Sub-Article (1)
of this Article.

፴፭. የደንበኛን ንብረት ስለማስተዳደር 35. Administration of Client’s Property

ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት፡- Every advocate or law firm has the
following obligations:
፩/ ከሙያ ሥራው ጋር በተገናኘ በይዞታው ወይም 1/ Administer and keep his client’s or third
በአስተዳደሩ ሥር የሚገኝን የደንበኛው party’s property, which he possessed in
ወይም የሶስተኛ ወገንን ንብረት አስተዳደርን the course of discharging his duty,
ጥበቃ ከራሱ ንብረት ፍጹም በማይገናኝበት separately from his own property;

ሁኔታ ለይቶ ማስተዳደር አለበት፤


፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተጠቀሱትን 2/ Has the obligation to keep documents
የደንበኛው ወይም የሶስተኛ ወገን ንብረቶች related with the properties of his/its
የሚመለከቱ ማናቸውንም ሠነዶች ጉዳዩ client or third party he/it administers
ካለቀበት ጊዜ ጀምሮ እስከ አምስት ዓመት specified under Sub-Article (1) of this

ድረስ የመያዝ ግዴታ አለበት፡፡ Article up to five years from the time
when the case has got its completion.

፴፮. የደንበኛ የአደራ ሂሳብ 36. Trust Account of a Client


፩/ በጠበቃው ወይም የጥብቅና ድርጅቱ እጅ 1/ A client’s money which is under the
የሚገኝ የደንበኛ ገንዘብ ከጠበቃው ወይም possession of an advocate or a law firm
ከጥብቅና ድርጅቱ በተለየ ሂሳብ ውስጥ shall be kept in a different account from
መቀመጥ አለበት፡፡ that of the advocate’s or the law firm’s
private account;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፲፩ 13511
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ ቦርዱ ጠበቆች ወይም የጥብቅና ድርጅቶች 2/ The Board, by Directive, may determine
የደንበኞች አደራ ሂሳብ ለመያዝ ማሟላት the requirements advocates or law firms
የሚገባቸውን መስፈርቶች በመመሪያ ሊወሰን must fulfil to keep their clients’ trust
ይችላል፡፡ account;

፫/ የደንበኛው የአደራ ሂሳብ በጠበቃው ወይም 3/ The advocate or the law firm can only
በጥብቅና ድርጅቱ ማንቀሳቀስ የሚቻለው transact his/its client’s trust account and
ክፍያ ሊፈፀምባቸው የሚገቡ ሥራዎች pay money when activities, which need
መከናወናቸውን እና በደንበኛው ሥም payment, are undertaken and the
መደረግ ያለባቸው ወጪዎች በበቂ ማስረጃ expenses are supported by evidences
ሲረጋገጥ ብቻ ነው፡፡ issued in the name of the client;

፬/ ጠበቃው ወይም የጥብቅና ድርጅቱ የደንበኛ 4/ The advocate or the law firm, when it
ወይም የሶስተኛ ወገን ጥቅም ያለበት ገንዘብ receives money or other property that
ወይም ሌላ ንብረት ሲቀበል ለደንበኛው involves the interest of the client or the

ወይም ለሶስተኛ ወገን ወዲያውኑ ማሳወቅ third party, shall immediately notify the

አለበት፡፡ situation to his/its client or to the third


party;
፭/ በዚህ አዋጅ ከተመለከተው ወይም በሕግ ወይም 5/ Unless it is allowed by this Proclamation
ከደንበኛው ጋር በተደረገ ስምምነት or by relevant law or the agreement
ካልተፈቀደ በስተቀር አንድ ጠበቃ ወይም made with the client, the advocate or the
የጥብቅና ድርጅት ለክፍያ ያልዋለ በአደራ law firm shall handover, along with
ሂሳብ ውስጥ የተቀመጠን ገንዘብ ደንበኛው sufficient and full report, the balance in

ወይም መብት ያለው ሶስተኛ ወገን ሲጠይቅ the trust account to the client or third

ወይም ጉዳዩ ሲጠናቀቅ ወዲያውኑ ከበቂና party, when the client or the third party

የተሟላ ሪፖርት ጋር ማስረከብ አለበት፡፡ requests for such a report or when the
case gets completion.

PART FOUR
ክፍል አራት
LAW FIRM
ስለጥብቅና ድርጅት

፴፯. የጥብቅና ድርጅት ስለማቋቋም 37. Formation of a Law Firm

በዚህ አዋጅ መሠረት የጸና የጥብቅና ፍቃድ At least two or more advocates, who have a

ያላቸው ቢያንስ ሁለት እና ከዚያ በላይ የሆኑ valid advocacy service license issued under

ጠበቆች አንድ ላይ በመሆን የጥብቅና ድርጅት the provisions of this Proclamation, may

ማቋቋም ይችላሉ፡፡ together establish a law firm.


www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፲፪ 13512
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፴፰. የአገልግሎት ወሰን 38. Scope of Service

፩/ የጥብቅና ድርጅት ዋነኛ ተግባር የጥብቅና 1/ The main objective of a law firm is
አገልግሎት መስጠት ነው፡፡ providing advocacy service;

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ሥር 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-


የተደነገገው እንደተጠበቀ ሆኖ የጥብቅና Article (1) of this Article, a law firm can
ድርጅት ከጥብቅና አገልግሎት ጋር render services related with advocacy

ተያያዥነት ያላቸውን ሌሎች አገልግሎቶች service; the particulars shall be

ሊሰጥ ይችላል፤ ዝርዝር አፈጻጸሙ ይህንን determined by a Directive to be issued

አዋጅ ለማስፈጸም ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ by the Attorney General.

በሚያወጣው መመሪያ ይወሰናል፡፡

፴፱. የጥብቅና ድርጅት አደረጃጀት እና ኃላፊነት 39. Organizational Structure and


Responsibility of a Law Firm
፩/ የጥብቅና ድርጅት ኃላፊነቱ የተወሰነ የሽርክና 1/ The organizational structure of a law
ማኅበር አደረጃጀት ይኖረዋል፡፡ firm shall be Limited Partnership;
፪/ የጥብቅና ድርጅት፡- 2/ A law firm shall have the following
rights and obligations:
ሀ) ውል መዋዋል፣
a) to make contract;
ለ) የንብረት ባለቤት መሆን፣
b) to own property;
ሐ) በሥሙ መክሰስና መከሰስ እና የሕግ
c) to sue and be sued on its own name
ሰውነት ያለው ድርጅት የሚኖረው
and has rights and obligations
ሌሎች መብት እና ግዴታዎች
which other juridical persons have.
ይኖረዋል፡፡
፫/ የጥብቅና ድርጅት ሸሪኮች ለሶስተኛ ወገን 3/ The liability of partners in a law firm to
የሚኖርባቸው ኃላፊነት በጥብቅና ድርጅቱ third parties shall be limited to the share
ውስጥ ባላቸው የመዋጮ ድርሻ ልክ የተወሰነ each partner has in the firm;
ይሆናል፡፡
፬/ የጥብቅና ድርጅት አባላትን የሚመለከት 4/ The law firm shall continue to exist

ለውጥ ቢመጣም የጥብቅና ድርጅት ህልውና despite changes on the membership of


the firm;
ይቀጥላል፡፡
5/ Without prejudice to Article 52 Sub-
፭/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፶፪ ንዑስ አንቀጽ (፩)
Article (1) of this Proclamation, the
የተደነገገው እንደተጠበቀ ሆኖ የጥብቅና
provision of advocacy service by a law
ድርጅት የጥብቅና አገልግሎት መስጠቱ
firm does not make the service a
በኢትዮጵያ የንግድ እና የኢንቨስትመንት
business or investment as defined under
ሕጎች መሠረት አገልግሎቱን የንግድ ወይም
the Ethiopian Commercial Code and the
የኢንቨስትመንት ሥራ አያሰኘውም፡፡
Investment Law.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፲፫
13513
Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፵. ስለ ጥብቅና ድርጅት ሥያሜ 40. The Name of a Law Firm

፩/ የጥብቅና ድርጅት አባላት ማንኛውንም 1/ The members of a law firm may choose

ሥያሜ የጥብቅና አገልግሎት ድርጅቱ and decide any name to be their firm’s

መጠሪያ እንዲሆን መምረጥ እና መወሰን name.

ይችላሉ፡፡

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ድንጋጌ 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
ቢኖርም ለጥብቅና ድርጅቱ መጠሪያነት Article (1) of this Article, the name
የተመረጠው ሥም በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ chosen to be the name of the law firm

በሚከተሉት ምክንያቶች ተቀባይነት may be rejected by the Attorney General

ላይኖረው የሚችለው፡- for the following reasons:

ሀ) ከሌላ የጸና የጥብቅና ድርጅት ሥም ጋር a) if it is similar with the name of


ተመሳሳይ ከሆነ፣ another existing law firm;

ለ) ደንበኞች ድርጅቱን ከሌላ የጥብቅና b) if the name misrepresents or


ድርጅት በቀላሉ መለየት እንዳይችሉ confuses clients in a way not easily
በሚያስችል መልኩ ሊያሳስት ወይም to differentiate it from another law

ሊያደናግር የሚችል ከሆነ፣ እና firm; and

ሐ) ለሕግ ወይም ለሕዝብ ሞራል ተቃራኒ c) when it is contrary to law or public


ከሆነ፡፡ morality.
፫/ የጥብቅና ድርጅት ሥም የጥብቅና ድርጅት 3/ To indicate the advocacy service, the
መሆኑን የሚያመለክትና ከሥሙ firm name shall be followed by the
በስተመጨረሻ “ኃላፊነቱ የተወሰነ የሽርክና words “Limited Partnership” or the
ማኅበር” ወይም (“ኃ.የተ.የሽ.ማ”) የሚል ሐረግ abbreviation “L.P.”
ያለው መሆን አለበት፡፡
፬/ በጥብቅና ድርጅቱ ሥም የሚወጡ ሠነዶች 4/ All Documents issued in the name of the

በሙሉ በግልጽ ሥሙን እና “ኃላፊነቱ law firm shall clearly contain its name

የተወሰነ የሽርክና ማኅበር” የሚለውን ሐረግ followed by “Limited Partnership”.

መያዝ አለባቸው፡፡

፵፩. የመቋቋሚያ መሥፈርቶችና ሥነ-ሥርዓቶች


41. Requirements and Procedures of
Formation

፩/ የጥብቅና ድርጅት በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ 1/ A law firm shall be established upon


በመመዝገብ ይቋቋማል፡፡ registration by the Attorney General;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፲፬ 13514
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ የጥብቅና ድርጅት ለማቋቋም የሚከተሉት 2/ The following documents shall be


ሠነዶች ከማመልከቻ ጋር ተያይዘው submitted to the Attorney General,
ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ መቅረብ አለባቸው፡- along with the application, to form the
firm:

ሀ) የሸሪኮቹን ሙሉ ሥምና ፊርማ የያዘ a) an application that contains the full

ማመልከቻ፣ name of the partners and their


signature;

ለ) የድርጅቱን መመስረቻ ጽሑፍ፤ b) Memorandum of Association of the


firm;
ሐ) የሸሪኮቹ የጥብቅና ፍቃድ ቅጂ፣ እና c) copies of the advocacy licenses of
each partner; and
መ) ሸሪኮች ድርጅቱን ለመመስረት d) the Partnership agreement with which
የተስማሙበትን የሽርክና ስምምነት፤ the partners agreed to form the firm;
የጥብቅና ድርጅቱን ሥም፤ የሽርክና name of the firm; duration of the
ማኅበሩን የቆይታ ዘመን፤ የድርጅቱን partnership; a brief minutes which
ዓላማ በአጭሩ የተገለጸበት እና purports the purpose of the firm and
በምስረታ ሂደት ድርጅቱን የሚወክለው minute in which the representative of
ሸሪክ የተሰየመበት ቃለ-ጉባዔ፡፡ the firm nominated in the process of
establishment.
፫/ የጥብቅና ድርጅት መመስረቻ ጽሑፍ በንግድ 3/ The Memorandum of Association of a
ሕጉ ኃላፊነቱ የተወሰነ የሽርክና ማህበር law firm shall contain the particulars,
መመስረቻ ጽሑፍ ሊያካትታቸው የሚገቡ stated in the Commercial Code, which
ዝርዝሮችን ማካተት ይኖርበታል፡፡ Memorandum of Association of Limited
Liability Partnership should contain;

፬/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የቀረቡለት ሠነዶች ከዚህ 4/ The Attorney General, after verifying
አዋጅና አግባብነት ካላቸው ሌሎች ሕግጋት that the documents submitted to it are in
ጋር የተጣጣሙ መሆናቸውን ካረጋገጠ compliance with the requirements of
ማመልከቻውን በተቀበለ በ፲፭ የሥራ ቀናት this Proclamation and other relevant
ውስጥ የጥብቅና ድርጅቱን ይመዘግባል፤ laws, shall, within 15 working days of
የምዝገባ ምስክር ወረቀት ይሰጣል፡፡ receiving the application, register the
firm and issue certificate of registration;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፲፭ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13515

፭/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የቀረቡለት ሠነዶች ከዚህ 5/ If the Attorney General is convinced that
አዋጅና አግባብነት ካላቸው ሌሎች ሕጎች ጋር the documents submitted to it are in
የሚጣረሱ ናቸው ብሎ ካመነ ማመልከቻውን contradiction with the provisions of this
በተቀበለ በ፳ የሥራ ቀናት ውስጥ ውድቅ Proclamation and other relevant laws, it
ማድረግና ማመልከቻው ውድቅ እንዲሆን shall, within 20 working days, reject the

መነሻ የሆነውን ምክንያት በመግለጽ request and notify the applicant, in

ለአመልካቹ በጽሑፍ ማሳወቅ አለበት፡፡ writing, the grounds for rejection;

፮/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፭) መሠረት 6/ The person whose application was
ያቀረበው ማመልከቻ ውድቅ የተደረገበት rejected pursuant to Sub-Article (5) of
አካል ቅሬታውን ማመልከቻው ውድቅ this Article may file his complaints to
መደረጉን ባወቀ በ፲፭ የሥራ ቀናት ውስጥ the Board within 15 working days of
ለቦርዱ ማቅረብ ይችላል፡፡ knowing the rejection of the application;

፯/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፮) መሠረት 7/ A party who has grievance on the
ቦርዱ በሚሰጠው ውሳኔ ላይ ቅር የተሰኘ decision given by the Board as provided
ወገን ውሳኔ በተሰጠ በ፲፭ የሥራ ቀናት under Sub-Article (6) of this Article,
ውስጥ ለፌደራል የመጀመሪያ ደረጃ ፍርድ may lodge an appeal to the Federal First
ቤት ይግባኝ ማቅረብ ይችላል፡፡ Instance Court within 15 working days
of the decision.

፵፪. የመዋጮ ዓይነትና መጠን 42. Type and Amount of Contribution

፩/ የጥብቅና ድርጅት ሸሪኮች ዋነኛው መዋጮ 1/ The main contribution of partners of a


ክህሎት መሆን አለበት፡፡ law firm shall be their skill.
፪/ ሸሪኮች መዋጮዎችን በገንዘብ ወይም 2/ Partners may make their contributions in
በዓይነት ማዋጣት ይችላሉ፡፡ cash or in kind.

፫/ የጥብቅና ድርጅት ሸሪኮች የመዋጮ መጠን 3/ The amount of contribution of partners of


የድርጅቱን ዓላማ ለማሳካት የሚበቃ መሆን a law firm shall be sufficient to

ያለበት ሆኖ በገንዘብ የሚደረገው መዋጮ materialize the purpose of the law firm;

ከሃምሳ ሺህ ብር ማነስ የለበትም፡፡ In this regard, the contribution in cash


shall not be less than Fifty Thousand
Birr.
፬/ ገንዘብ ባልሆነ ማናቸውም መንገድ በጥብቅና 4/ The value of contributions of partners
ድርጅት ሸሪክ የሚደረግ መዋጮ ዋጋ other than cash shall be determined by
በሁሉም ሸሪኮች ስምምነት እና አግባብነት the agreement of all the partners and
ባላቸው ሕግጋትና ደንቦች ይወሰናል፡፡ relevant laws and Regulations.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፲፮ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13516

፵፫. የሸሪኮች መብትና ግዴታ 43. Rights and Duties of Partners

፩/ የጥብቅና ድርጅት ሸሪክ የሚከተሉት መብቶች 1/ A partner of a law firm shall have the

አሉት፡- following rights:

ሀ) በጥብቅና ድርጅቱ ስብሰባዎች የመካፈል a) the right to participate and vote in the

እና ድምጽ የመስጠት፣ meetings of the firm;

ለ) በድርሻው መጠን ከጥብቅና ድርጅቱ b) based on his contribution, to share


ትርፍ ወይም የጥብቅና ድርጅቱ ሲከስም profits of the firm or the proceeds of

ከተጣራው የማኅበሩ ሀብት ከሚተርፈው liquidated assets of the firm at the

ሀብት የመካፈል፤ time of dissolution;

ሐ) የጥብቅና ድርጅቱን አጠቃላይ አሠራር c) to get information about and follow


የመከታተል፣ የማወቅ፤ up the activities of the law firm;

መ) በሽርክና ስምምነት፣ በዚህ አዋጅና d) get rights and benefits emanates from
አግባብነት ባላቸው ሌሎች ሕጎች the partnership agreement, this
የተመለከቱ፣ ወይም ከሽርክና ማኅበሩ Proclamation and other relevant laws

ተፈጥሮ የሚመነጩ ሌሎች መብቶችና or other rights and benefits that

ጥቅሞችን የመጠቀም፡፡ emanate from the nature of the firm;

፪/ የጥብቅና ድርጅት ሸሪክ የሚከተሉት 2/ The partner of a law firm shall have the

ግዴታዎች አሉበት፡- following obligations:

ሀ) ለጥብቅና ድርጅቱ መክፈል a) pay the firm’s membership


የሚጠበቅበትን መዋጮ በወቅቱ contribution on time;

መክፈል፣ b) work diligently, at any time, to


ለ) በማናቸውም ጊዜ የጥብቅና አገልግሎት materialize and achieve the purpose
ድርጅቱን ዓላማ ለማሳካት በትጋት of the law firm;
የመሥራት፣ c) refrain from acts that may hamper
ሐ) ለራሱ ጥቅም የሚያስገኝ ቢሆንም discharging his responsibilities and
ባይሆንም የጥብቅና ድርጅቱን ጥቅም activities that are detrimental to the
ከሚጻረሩ ድርጊቶች ወይም ኃላፊነትን interests of the law firm, whether to
ከሚያጓድሉ ተግባራት መታቀብ፣ እና his personal benefit or not; and
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፲፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13517

መ) በሽርክና ስምምነት፤ በዚህ አዋጅ፣ d) Discharge his obligations provided in


አግባብነት ባላቸው ሌሎች ሕጎች፣ the partnership agreement, in this
በሽርክና ስምምነት የተመለከቱ ወይም Proclamation, other relevant laws or
ከሽርክና ማኅበሩ ተፈጥሮ የሚመነጩ obligations indicated by the
ሌሎች ግዴታዎችን የመወጣት፡፡ partnership agreement or emanate
from the nature of limited
partnerships.

፵፬. ትርፍ እና ኪሣራ ክፍፍል 44. Distribution of Profit and Loss

በጥብቅና ድርጅቱ የሽርክና ስምምነት በተለየ Unless otherwise provided in the


ሁኔታ ካልተገለጸ በስተቀር የማኅበሩ ሸሪኮች partnership agreement of the law firm, the
የድርጅቱን ትርፍ እና ኪሳራ ወይም የጥብቅና partners of the law firm shall distribute,
ድርጅቱ ሲከስም ከተጣራው የማኅበሩ ሀብት among themselves, profit and loss or
የሚተርፈውን ሀብት በድርጅቱ ውስጥ ባላቸው proceeds of liquidated assets of the firm at
ድርሻ መጠን የመካፈል መብት አላቸው፡፡ the time of dissolution in accordance with
the share contributions they hold in the
firm.
፵፭. የሸሪኮች ለውጥ 45. Change of Partners

፩/ አግባብነት ባለው ሌላ ሕግ የተጣለው ክልከላ 1/ Without prejudice to the restrictions


እንደተጠበቀ ሆኖ የጥብቅና ድርጅቱን imposed by other laws, a partner who
ለሚለቅ ሸሪክ የድርሻው ዋጋ እና የትርፍ leaves the firm shall be paid the value of
ድርሻው ሊከፈለው ይገባል፤ his share and dividend;
፪/ የጥብቅና ድርጅት ሸሪክ በሚሞት ጊዜ ሸሪኩ 2/ When a partner of a law firm dies, a
ሊከፈለው የሚገባ ያልተከፈለው የትርፍ dividend which should have been paid
ድርሻ ለሕጋዊ ወራሾቹ ይተላለፋሉ፡፡ to him shall devolve to his heirs.

፵፮. ባለቤትነት
46. Ownership

የጥብቅና ድርጅት ባለቤት መሆን የሚችሉት The owner of a Law Firm shall only be
የጸና የጥብቅና ፍቃድ ያላቸው ጠበቆች ብቻ Advocates who have a valid advocacy license.
ናቸው፡፡
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፲፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13518

፵፯. በጥብቅና ድርጅት ሥር በሚሠሩ ጠበቆች ላይ 47. Restrictions on Advocates who Work for
የተጣለ ክልከላ Law Firms

፩/ በጥብቅና ድርጅት ውስጥ ሸሪክ ሆኖ የሚሠራ 1/ An advocate, who is a partner or

ማንኛውም ጠበቃ ወይም በጥብቅና ድርጅቱ employee of a law firm, during the time

ውስጥ ተቀጥሮ የሚሰራ ሠራተኛ የሽርክና


of his membership to the partnership or
employment engagement to a specific
ወይም የሥራ ቅጥር ዘመኑ ጸንቶ ባለበት ጊዜ
law firm, shall be restricted to undertake
መሳተፍ የማይችልባቸው ተግባራት፡-
the following activities:

ሀ) በቀጥታም ሆነ በተዘዋዋሪ የሌላ የጥብቅና a) directly or indirectly, from being a


ድርጀት ሸሪክ ወይም ሠራተኛ መሆን፣ partner or employee of another law
firm;
ለ) በሚሠራበት የጥብቅና ድርጅት ውስጥ b) from directly or indirectly assisting
የተጣለበትን ግዴታ ለመወጣት አስፈላጊ or collaborating with another law
መሆኑ በድርጅቱ ቀደም ብሎ firm, unless the law firm to which he
ካልተፈቀደ በስተቀር በቀጥታም ሆነ is a partner or an employee, with the
በተዘዋዋሪ መንገድ ሌላ የጥብቅና view to discharging his assigned firm
ድርጅትን መርዳት ወይም መተባበር፣ duty, authorize him in advance to do
so;

ሐ) የግል የጥብቅና አገልግሎት መስጠት፤ c) from providing advocacy service in


private;
መ) የጥብቅና ድርጅቱ ሳያውቅና ሳይፈቅድ d) receiving advocacy service fee from a
በራሱ ሥም የጥብቅና አገልግሎት ክፍያ client and use the money for his

ከደንበኛ መቀበልና ለግል ጥቅም personal benefit without the

ማዋል፤ knowledge and permission of the law


firm;
ሠ) ማንኛውንም ከጥብቅና ድርጅቱ ዓላማና e) engagement in any other business,
ተግባር ጋር የሚጣረስና የጥቅም ግጭት either personally or as an employee,
ሊፈጥር የሚችል ሥራ በግሉም ሆነ that may contradict with the purpose
ተቀጥሮ መስራት፡፡ and activities of, and creates conflict
with the interests of, the law firm.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፲፱ 13519
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተደነገገው 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
ቢኖርም ማንኛውም ጠበቃ በጥብቅና ድርጅት Article (1) of this Article, unless the
ሸሪክ ወይም ተቀጣሪ ከመሆኑ በፊት የያዘው client agrees differently, activities
ጉዳይ ደንበኛው በተለየ ሁኔታ ካልተስማማ commenced by any partner or employed
በስተቀር በተያዘበት አግባብ ፍጻሜ ያገኛል፡፡ advocate prior to engagement with the
law firm shall be completed on the basis
of prior arrangements.

፵፰. የጥብቅና ድርጅት አስተዳደር 48. Administration of a Law Firm

፩/ የጥብቅና ድርጅት በሸሪኮች ውሳኔ በተሾሙ 1/ A Law Firm shall be managed by one or
አንድ ወይም ከዚያ በላይ ቁጥር ባላቸው more managers appointed by the
ሥራ-አስኪያጆች ይተዳደራል፡፡ partners’ decision.

፪/ የጥብቅና ድርጅት ሥራ-አስኪያጅ ከድርጅቱ 2/ The manager of the law firm shall be
ሸሪኮች መካከል የሚመረጥ መሆን አለበት፡፡ elected from among partners of the law
firm.
፫/ የጥብቅና ድርጅት ሥራ-አስኪያጅ ድርጅቱን 3/ The manager of a law firm shall mainly
በዋናነት ያስተዳድራል፣ ማንኛውንም ሕጋዊ administer the firm; represent the law
የድርጅቱን መብት ለማስጠበቅና የድርጅቱን firm to defend its interests and
ግዴታ ለመወጣት የጥብቅና ድርጅቱን discharge the firm’s obligations;
ይወክላል፣ የድርጅቱ ተጠሪ ይሆናል፣ represent the firm; on behalf of the firm
ድርጅቱን ወክሎ ይከሳል፣ ይከስሳል፣ sue, defend, contest, give power of
ይከራከራል፣ ጠበቃ ወይም ሶስተኛ ወገን attorney to an advocate or a third party.
ይወክላል፡፡

፬/ የጥብቅና ድርጅቱ ሥራ-አስኪያጅ ሥራውን 4/ The manager of the law firm and the firm
በሚያከናውንበት ወቅት የግል ጥቅም shall be jointly and severally liable for
ለማግኘት በማሰብ በሚፈጸመው ስህተት the damages caused to third parties by
ምክንያት በሶስተኛ ወገኖች ላይ ለሚደርስ the actions of the manager while

ጉዳት ሥራ-አስኪያጁ እና የጥብቅና ድርጅቱ performing his duty with the view to get

በአንድነትና በነጠላ ኃላፊ ይሆናሉ፡፡ personal gain.

፭/ ጉዳት የደረሰበት ሰው ጉዳት አድራሹ ሥራ- 5/ The Law Firm shall be relieved from
አስኪያጅ ሥራውን ለማከናወን ኃላፊነት liability where the injured party knew of
ያልተሰጠው መሆኑን የሚያውቅ የነበረ ከሆነ the fact that the manager who caused
የጥብቅና ድርጅቱ ተጠያቂ አይሆንም፡፡ the damage did not have the power to
carry out the undertaking.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳ 13520
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፮/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፬) እና (፭) 6/ The Law Firm shall be liable for any
ከተመለከተው ውጪ ከውል ወይም በሌላ obligation except the one stated in Sub-
በማንኛውም ሁኔታ ለሚመጣ ግዴታ ኃላፊ Articles (4) and (5) of this Article
የሚሆነው የጥብቅና ድርጅቱ ነው፡፡ whether arising out of contract or any
other situation.
፵፱. የሥራ-አስኪያጅ ግዴታዎች 49. Responsibilities of the Manager

፩/ ሥራ-አስኪያጁ በሽርክና ስምምነቱ፣ በዚህ 1/ The manager shall be responsible to


አዋጅ እና አግባብነት ባላቸው ሌሎች ሕጎች discharge his duties in accordance with

መሠረት የተጣሉበትን ግዴታዎች መወጣት the partnership agreement, this

አለበት፡፡ Proclamation and other relevant laws;

፪/ የጥብቅና ድርጅት ሥራ-አስኪያጅ ድርጅቱ፣ 2/ The manager of a law firm shall ensure
በውስጠ ደንቦች፣ በሽርክና ስምምነቱ፣ በዚህ that the firm discharges its duties and
አዋጅ እና አግባብነት ባላቸው ሌሎች ሕጎች responsibilities provided in the by-laws

መሠረት የተጣሉበትን ግዴታዎች መወጣቱን of the partnership, the partnership

ማረጋገጥ አለበት፡፡ agreement, this Proclamation and other


relevant laws;
፫/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) እና (፪) 3/ Without prejudice to the general
የተጠቀሰው ጠቅላላ ድንጋጌ እንደተጠበቀ provisions of Sub-Articles (1) and (2) of
ሆኖ ሥራ-አስኪያጁ፡- this Article, the manager shall perform
the following activities:

ሀ) አጠቃላይ የጥብቅና ድርጅቱን የጥብቅና a) monitor the activities of delivering


አገልግሎት አሰጣጥ እንቅስቃሴ the advocacy service by the firm in
የመቆጣጠር፣ general;

ለ) ከደንበኞች የሚቀርቡ ቅሬታዎችን b) receive and solve grievances

መቀበል እና መፍታት፤ አግባብ ሆኖ presented by clients and refer it to

ሲያገኘው ለሚመለከተው አካል the appropriate body when he finds it

የማሳወቅ፣ appropriate;
c) prepare the performance report of
ሐ) የድርጅቱን የሥራ ክንውን ሪፖርት
the firm and report it to the
የማዘጋጀትና ለሚመለከተው አካል
appropriate body;
ሪፖርት የማቅረብ፣
መ) ድርጅቱን ኦዲት የማስደረግና መክፈል d) get the firm audited; declare and pay
የሚጠበቅበትን ታክስ በታክስ ሕጉ taxes according to the tax law.
መሠረት በወቅቱ የማሳወቅና የመክፈል
ግዴታ አለበት፡፡
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳፩ 13521
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፶. የጥብቅና ድርጅቱ ውሳኔዎች 50. Decisions of the Law Firm

፩/ የጥብቅና ድርጅቱ በሽርክና ስምምነት ወይም 1/ Unless otherwise provided by the firm’s

ተፈጻሚነት ባለው ሌላ ሕግ በተለየ ሁኔታ partnership agreement or other

ካልተሰወነ በስተቀር ቢያንስ ከግማሽ በላይ applicable laws, there shall be a quorum

ድርሻ ያላቸው አባላቱ ከተገኙ ምልዓተ-ጉባዔ


to conduct the general meeting when at
least members who have more than half
ይሆናል፡፡
of the share attend the meeting;
፪/ የጥብቅና ድርጅቱ ሸሪኮች በተለየ ሁኔታ 2/ Unless the partners of the law firm
ካልተስማሙ በስተቀር የጥብቅና ድርጅቱ agreed otherwise, decisions shall be
ውሳኔዎች የሚጸድቁት ስብሰባ ላይ ከተገኙት passed when partners who have at least
ሸሪኮች ቢያንስ ፷ በመቶ ድርሻ ያላቸውን 60 percent share of the capital of the
ድምጽ ድጋፍ ሲያገኝ ነው፡፡ firm vote in favour;

፫/ የጥብቅና ድርጅቱ ሸሪኮች በተለየ ሁኔታ 3/ Unless the partners of the law firm
ካልተስማሙ በስተቀር የማኅበሩን መመስረቻ agreed otherwise, to amend the
ጽሑፍ ለማሻሻል ስብሰባ ላይ ከተገኙት Memorandum of Association of the law
አባላት የሁለት ሶስተኛ ይሁንታ ድምጽ firm 2/3 (two third) of the partners who
ማግኘት ይኖርበታል፡፡ attend the meeting shall vote in favour;

፬/ የዚህ አንቀጽ ድንጋጌዎች እንደተጠበቁ ሆኖ 4/ Without prejudice to the provisions of


የጥብቅና ድርጅት የስብሰባ ሥነ-ሥርዓትና this Article, the law firm may determine
የውስጥ አሠራሩን በተመለከተ ውስጠ-ደንብ meeting procedures and Internal

ሊያወጣ ይችላል፡፡ Procedure of the law firm by issuing


By-laws.
51. Tax
፶፩. ግብር

ማንኛውም የጥብቅና ድርጅት ወይም ሸሪክ የግብር The payment of tax of any law firm or a
አከፋፈል አግባብነት ባላቸው የሽርክና ማኅበርን partner shall be decided according to
የተመለከቱ የግብር ሕጎች የሚወሰን ይሆናል፡፡ relevant tax laws of partnership association.

፶፪. ህልውና እና መፍረስ 52. Existence and Dissolution

፩/ የጥብቅና ድርጅት ህልውና በሸሪኮቹ ሞት፣ 1/ A law firm shall not be dissolved because

መልቀቅ፣ ችሎታ ማጣት ወይም ሸሪኮቹን of the death of partners, when a partner

በሚያውክ ማናቸውም ለውጥ አይፈርስም፡፡ leaves the firm, loss of capacity of a


partner or any change that may put the
partners in trouble;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳፪ 13522
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ድንጋጌ 2/ Notwithstanding the provisions of Sub-
እንደተጠበቀ ሆኖ የጥብቅና ድርጅት Article (1) of this Article, a law firm
ከሚከተሉት ምክንያቶች በአንዱ ሊፈርስ may be dissolved in one of the
ይችላል፡- following grounds:
ሀ) የሽርክና ማኅበሩን ለማፍረስ ሸሪኮች a) when the partners agree to dissolve

ሲስማሙ፣ the law firm;

ለ) የጥብቅና ድርጅቱ መክሰሩ በፍርድ ቤት b) when a court declares the law firm

ሲታወጅ፣ bankrupt;

ሐ) የሁሉም ሸሪኮቹ የጥብቅና ፍቃድ c) when the advocacy licenses of all

ሲሰረዝ፣ ወይም
partners are revoked; or

መ) የጸና የጥብቅና ፍቃድ ያላቸው ሸሪኮች d) when the number of partners who

ቁጥር ወደ አንድ ዝቅ ሲልና ቁጥራቸው have valid advocacy license is

በጎደለ በስድስት ወራት ውስጥ የጸና reduced to one and it is not possible

የጥብቅና ፍቃድ ያላቸው ሸሪኮቹ ቁጥር


to increase the number of partners
who have valid advocacy license at
ቢያንስ ወደ ሁለት ካላደገ፡፡
least to two, within six months.
፫/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ፊደል-ተራ 3/ Notwithstanding the provision of Sub-
(መ) ድንጋጌ ቢኖርም የስድስት ወራት የጊዜ Article (2) paragraph (d) of this Article,
ገደብ ከማለፉ በፊት በጥብቅና ድርጅቱ if the remaining partner presents his
የቀረው ሸሪክ ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ጥያቄ request to the Attorney General before

ሲያቀርብ እና ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ጥያቄውን the lapse of the six month period and

አስፈላጊ ሆኖ ሲያገኘው የስድስት ወራቱ where the Attorney General finds it

የጊዜ ገደብ በሶስት ወራት እንዲራዘም necessary, it may allow the extension of

ሊፈቅድ ይችላል፡፡ the six months period by three months;

፬/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፫) በተደነገገው 4/ Unless otherwise provided in Sub-Article
መሠረት ካልሆነ በስተቀር የሸሪኮች ቁጥር (3) of this Article, the partner shall be
ወደ አንድ ዝቅ ያለ መሆኑን የሚያውቅ ሸሪክ jointly and severally liable with the law
የጥብቅና ድርጅቱ በዚህ ሁኔታ ከስድስት firm for obligation of the law firm
ወራት በላይ ሥራውን እንዲቀጥል ካደረገ where he continues the operation of the

ለድርጅቱ እዳ እና ግዴታዎች ከጥብቅና firm for more than six months after

ድርጅቱ ጋር በአንድነት እና በተናጠል being aware of the fact that the number

ተጠያቂ ይሆናሉ፡፡ of partner of the partnership reduced to


one;

፭/ የጥብቅና ድርጅት ሲፈርስ ከመዝገብ 5/ A law firm, when dissolved, shall be


ይሰረዛል፡፡ cancelled from the register;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳፫ 13523
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፮/ ኃላፊነቱ የተወሰነ ማኅበርን መፍረስ 6/ Provisions related to the dissolution of


የሚመለከቱ በንግድ ሕጉ ወይም በሌሎች limited liability partnership provided in
ሕጎች የተቀመጡ ድንጋጌዎች የጥብቅና the Commercial Code and other laws,
ድርጅት መፍረስን በሚመለከት ተፈጻሚ shall apply to govern the dissolution of
ይሆናሉ፡፡ a law firm.

፶፫. የጥብቅና ድርጅት እና ሸሪኮች ኃላፊነት 53. Liability of the Law Firm and Partners

በሽርክና ስምምነቱ ከተፈቀደው ውጭ በያዙት The law firm shall be liable to clients and
ጉዳይ ላይ ያልተገባ ተግባር ካልፈፀሙ ወይም other third parties for damages caused, in

ሥራቸውን በአግባቡ ባለመወጣታቸው ወይም the normal course of service, by advocates

በማታለል ወይም አውቀው ባደረሱት ጉዳት and support staff unless the advocates and

ካልሆነ በስተቀር ከጥብቅና አገልግሎት መስጠት support staff, contrary to the partnership

ጋር በተያያዘ በጠበቆችና ድጋፍ ሰጭ ሠራተኞች agreement, committed unacceptable act on

አማካኝነት በደንበኞች እና ሌላ ሶስተኛ ወገን ላይ the cases at their hand or failed to discharge
their respective duties or committed
የሚደርስ ጉዳት በጥብቅና ድርጅቱ የደረሰ ጉዳት
cheating or deliberately caused damages.
እንደሆነ ተቆጥሮ ድርጅቱ ኃላፊነት ይወስዳል፡፡

፶፬. ገንዘብ ጠያቂዎች 54. Creditors

፩/ የጥብቅና ድርጅቱ ገንዘብ ጠያቂዎች 1/ Creditors who demand payment from the

ከድርጅቱ ማናቸውም ሀብት ላይ ገንዘብ law firm can exercise their right against

መጠየቅ ይችላሉ፡፡ any asset of the firm;

፪/ ከጥብቅና ድርጅቱ ላይ ገንዘብ የሚጠይቁ 2/ Creditors who demand payment from the
ሰዎች ከሸሪኮች የግል ንብረት ላይ ገንዘብ law firm have no right to proceed
መጠየቅ አይችሉም፡፡ against the personal properties of the
partners of the firm.
፶፭. የጥብቅና ድርጅት ግዴታዎች
55. Obligations of a Law Firm

በዚህ አዋጅ እና በንግድ ሕጉ ስለኃላፊነቱ Without prejudice to the provisions of this


የተወሰነ የሽርክና ማኅበር የተቀመጡት Proclamation and the provisions of the
ግዴታዎች እንደተጠበቁ ሆነው የጥብቅና ድርጅት Commercial Code with regard to limited
የሚከተሉት ግዴታዎች አሉበት፡- partnership, a law firm has the following
obligations:

‹ ፩/ ከሸሪኮቹ የሙያ ኃላፊነት መድን በተጨማሪ 1/ The obligation to buy and secure

የጸና የሙያ ኃላፊነት መድን መግዛትና professional indemnity insurance in


addition to the policies bought by the
ሥራውን በሚያከናውንበት ወቅት ይዞ
partners;
መገኘት፣
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳፬ 13524
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ ተገቢውን የሂሳብ ሠነድ መያዝ፣ 2/ Keep appropriate books of account;

፫/ የደንበኞቹን ምስጢር መጠበቅ፣ 3/ Keep the confidential information of its


clients;
፬/ በውጭ ኦዲተር በየዓመቱ ኦዲት መደረግ፣ 4/ Get audited by External Auditor annually;

፭/ ይህንን አዋጅ፣ አግባብነት ያላቸውን ሌሎች 5/ Respect and observe this Proclamation,
ሕጎችና የሙያ ሥነ-ምግባር ደንቦችን other relevant laws and Professional

ማክበር፣ እና Code of Conducts; and

፮/ በሽርክና ስምምነቱ ላይ ማሻሻያዎች ሲያደርግ 6/ Submit, within 30 days of execution,


ማሻሻያው በተፈረመ በ፴ ቀናት ውስጥ copies of minutes of amendment of the
ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ግልባጩን የማቅረብ፡፡ partnership agreement to the Attorney
General.

፶፮. የሌሎች ሕጎች ተፈጻሚነት 56. Application of Other Laws

፩/ ማንኛውም የጥብቅና ድርጅት ሸሪክ ከማኅበሩ 1/ The relevant Commercial Code


ስለሚወጣበት ሁኔታ እና የወጣ ሸሪክን ድርሻ provisions on Limited Liability
በተመለከተ ኃላፊነቱ የተወሰነ የሽርክና Partnership shall be applicable
ማኅበርን የተመለከቱ አግባብነት ያላቸው regarding conditions of the departure of
የንግድ ሕጉ ድንጋጌዎች ተፈጻሚ ይሆናሉ፡፡ a partner from the law firm and share of
a partner leaving the law firm;
፪/ በዚህ አዋጅ ከሚመራው ጥብቅና አገልግሎት 2/ Commercial Code of Ethiopia and other
ድርጅት ተፈጥሮ ጋር የማይቃረኑ እስከሆነ relevant laws shall be applicable on a
ድረስ የንግድ ሕጉ እና አግባብነት ያላቸው law firm constituted under this
ሌሎች ሕጎች በዚህ አዋጅ በሚቋቋም Proclamation as long as they do not
የጥብቅና ድርጅት ላይ ተፈጻሚ ይሆናሉ፡፡ contradict with the nature of the law
firm governed under this Proclamation.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳፭ 13525
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ክፍል አምስት PART FIVE

የጥብቅና አገልግሎት አስተዳደር ADVOCACY SERVICE


ADMINISTRATION

ንዑስ ክፍል አንድ


SECTION ONE

የፌደራል ጠበቆች ማኅበር THE FEDERAL ADVOCATES’


ASSOCIATION

፶፯. መቋቋም 57. Establishment

፩/ የኢትዮጵያ የፌደራል ጠበቆች ማኅበር ከዚህ 1/ The Federal Advocates’ Association,


በኋላ “ማኅበሩ” እየተባለ የሚጠራ በዚህ አዋጅ herein after called the “The
ተቋቁሟል፡፡ Association” is hereby established by
this Proclamation.
፪/ ማኅበሩ ራሱን የቻለ የሕግ ሰውነት አለው፡፡ 2/ The Association has its own legal
personality.
፫/ ማኅበሩ ሁሉንም ፍቃድ የተሰጣቸው የፌደራል 3/ The Association has all licensed federal
ጠበቆች እና የጥብቅና ድርጅቶች በአባልነት advocates and law firms as its members.
ያቀፈ ነው፡፡

፬/ ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 4/ Every advocate or law firm shall become
የጥብቅና ፍቃድ ሲሰጠው ያለምንም ቅድመ member of the Association without any
ሁኔታ የማኅበሩ አባል ይሆናል፡፡ precondition when he/it is issued with
the advocacy license.

፶፰. ዋና መሥሪያ ቤት 58. Head Office


የማኅበሩ ዋና መሥሪያ ቤት አዲስ አበባ ሆኖ The Head Office of the Association shall be
እንደ አስፈላጊነቱ በሀገሪቱ የተለያዩ ክፍሎች in Addis Ababa and it may open branch
ቅርንጫፍ ቢሮዎች ሊከፍት ይችላል፡፡ offices in different parts of the Country as
may be necessary.

፶፱. የመጀመሪያ ጠቅላላ ጉባዔ ስለመጥራት 59. Calling the first General Meeting
፩/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ይህ አዋጅ ከጸናበት ጊዜ 1/ The Attorney General shall call the
ጀምሮ እስከ ስድስት ወር ባለው ጊዜ ውስጥ Association’s first general meeting
የማኅበሩን የመጀመሪያ ጠቅላላ ጉባዔ ስብሰባ within six months’ of entering into force
ይጠራል፡፡ of this Proclamation;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፳፮ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13526

፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) መሠረት 2/ The meeting called pursuant to Sub-
የተጠራው ጠቅላላ ጉባዔ የማኅበሩን አመራር Article (1) of this Article shall nominate
አካላት ይሰይማል፡፡ the management of the Association.

፷. ስለ በጀት 60. Budget


፩/ የማኅበሩ ዋነኛ የገቢ ምንጭ ከአባላቱ 1/ The main source of income of the

የሚሰበሰብ መዋጮ ይሆናል፡፡ Association shall be periodic


contributions of its members;
፪/ ማኅበሩ ከሌሎች ሕጋዊ ምንጮች የሚያገኛቸው 2/ Without prejudice to the incomes the
ገቢዎች እንደተጠበቁ ሆኖ ራሱን እስኪችል Association may derive from other
ድረስ ከመንግስት የገንዘብ እና ሌሎች sources, it shall get financial and other
ድጋፎች ይደረጉለታል፡፡ supports from the Government until it is
self sufficient.
፷፩. የማኅበሩ አቋም 61. The Organizational Structure of the
Association
፩/ ማኅበሩ የሚከተሉት አመራር አካላት 1/ The Association shall have the following
ይኖሩታል፡- administrative organs:

ሀ) ጠቅላላ ጉባዔ፣ a) General Meeting;

ለ) ሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴ፣ b) Executive Committee;

ሐ) ፕሬዚዳንት እና ምክትል ፕሬዚዳንት፣ c) President and Vice President;

መ) ዋና ጸሐፊ፣ እና d) General Secretary; and

ሠ) ሌሎች ሠራተኞች፡፡ e) Other Staff.

፪/ ማኅበሩ እንደ አስፈላጊነቱ ሥራውን ለማከናወን 2/ The Association may, to discharge its
ኮሚቴዎች ወይም በሥሩ የሚሰሩ የሥራ activities properly, set up committees or
ክፍሎች ሊያደራጅ ይችላል፡፡ departments under it as may be
necessary.

፷፪. የማኅበሩ ሥልጣን እና ተግባራት 62. Powers and Responsibilities of the


Association
ማኅበሩ የሚከተሉት ሥልጣን እና ተግባራት The Association shall have the following
ይኖሩታል፡- powers and responsibilities:

፩/ ተከታታይ የሕግ ሥልጠናን በበላይነት 1/ Supervise continuing legal training,


ይመራል፤ የተከታታይ የሕግ ሥልጠናን cause the implementation of the
የሚመለከቱ የአዋጁን ድንጋጌዎች provisions of this Proclamation on
ያስፈጽማል፤ continued legal training;

፪/ የተከታታይ የሕግ ሥልጠና ሰጪዎችን እውቅና 2/ Accredit those institutions who offer

ይሰጣል፤ continuing legal training;


www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፳፯ 13527
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ ይህንን አዋጅ እና ሌሎች አግባብነት ያላቸውን 3/ Take appropriate measures on those


ሕጎች በሚጥሱ የተከታታይ የሕግ ሥልጠና institutions who offer legal training and
ሰጪዎች ላይ ተገቢውን እርምጃ ይወስዳል፤ violate the provisions of this
Proclamation and other relevant laws;
፬/ ከተከታታይ የሕግ ሥልጠና ጋር በተያያዘ 4/ Issue and implement a Directive on the
የሚፈጸሙ ክፍያዎችን በተመለከተ መመሪያ payment of tuition related with
ያወጣል፤ ያስፈጽማል፤ continuing legal training;
፭/ የአደራ ሂሳብ አፈጻጸምን አስመልክቶ መመሪያ 5/ Prepare and present a Directive
አዘጋጅቶ ለጠቅላላ ጉባዔው ያቀርባል፤ concerning the administration of trust
ሲጸድቅም ተግባራዊ ያደርጋል፤ account to the General Meeting; and
implement same when it is approved;
፮/ ማናቸውም የአደራ ሂሳብ አያያዝና አመራር 6/ Cause audit investigation, at any time on
በትክክል እየተካሄደ መሆኑን ለመቆጣጠር any trust account, to monitor and ensure
በማናቸውም ጊዜ የኦዲት ምርመራ whether a trust account is properly
እንዲካሄድ ሊያደርግ ይችላል፤ managed;

፯/ ከአደራ ሂሳብ አያያዝ ጋር የሚነሱ የደንበኞች 7/ Receive complaints of clients in relation


ቅሬታዎችን ይቀበላል፣ ማናቸውንም ሰው to trust account management,

በማነጋገር ምርምራ ለማድረግ ይችላል፤ interrogate and investigate any person;

፰/ ከአደራ ሂሳብ ጋር የተያያዘ ሥራን በአግባቡ 8/ Refer cases of mismanagement of trust


ያለመወጣት ሁኔታ ሲከሰት ጉዳዩ በዲስፕሊን account to the Attorney General for
ጉባዔ ታይቶ ውሳኔ እንዲያገኝ ለጠቅላይ action before the Discipline Committee;

ዐቃቤ ሕግ ሊመራው ይችላል፤


፱/ ከአደራ ሂሳብ ከሚገኝ ወለድ ወይም ማናቸውም 9/ Draft a Directive concerning the usage of
ገቢ አጠቃቀምን አስመልክቶ መመሪያ interest and any income generated from
ያዘጋጃል፣ በጠቅላላ ጉባዔው ሲጸድቅ በተግባር trust account and implement same when
ያውላል፤ it is approved by the General Meeting;
፲/ በዚህ አዋጅ ሌሎች አንቀጾች ለማኅበሩ የአደራ 10/ Perform other activities, in relation to
ሂሳብን አስመልከቶ የተሠጡ ሌሎች trust account, given to the Association
ተግባራትን ያከናውናል፤ in other provisions of this Proclamation;
፲፩/ ስለአደራ ሂሳብ ምንነት፣ አያያዝና፣ ሪፖርት 11/ Offer trainings or cause to be offered
አደራረግ እንዲሁም መደረግ ስላለባቸው continuing legal training, with the view
ጥንቃቄዎች ተገቢው ግንዛቤ እንዲፈጠር to create awareness, on the meaning of
ተከታታይ ሥልጠናዎችን ይሰጣል ወይም trust account, accounting, reporting and
እንዲሠጡ ያደርጋል፤ precautionary measures that have to be
taken in relation to trust account;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፳፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13528

፲፪/ የደንበኞች ጥቅም መጠበቁን ያረጋግጣል፤ 12/ Ensure that the interests of clients are
እንዲሁም የደንበኞችን ጥቅም ለማስጠበቅ respected and follow up whether
ጠቀሜታ ያላቸው የጠበቃ መብቶች advocates’ rights, which have
መከበራቸውን ይከታተላል፤ implications on ensuring clients’ rights
as well, have been protected and
respected;
፲፫/ የሕግ ትምህርት ጥራት እንዲጠበቅ፤ የሕግ 13/ Contribute to the advancement and
የበላይነት እንዲከበር፤ ሰብዓዊ መብት development of quality of law
እንዲከበር፤ የጥብቅና ሙያ እና አጠቃላይ education, rule of law, enforcement of
የኢትዮጵያ የሕግ ሥርዓት እንዲያድግ human rights and the profession of
አስተዋጽኦ ያደርጋል፤ advocacy service and the Ethiopian
legal system as a whole;
፲፬/ የጥብቅና አገልግሎትን በተመለከተ የሕግ 14/ Make study with regard to advocacy
ጥናት በማድረግ የጥናት ውጤቱን ተግባራዊ service, implement the study and submit
ያደርጋል፣ ለሚመለከተው አካል ያቀርባል፣ same to the concerned body and
ተግባራዊ መሆኑን ይከታተላል፤ monitor the implementation;
፲፭/ የማኅበሩ አባላት ይህን አዋጅና ሌሎች 15/ Monitor whether the members of the
አግባብነት ያላቸው ሕጎች እና መመሪያዎችን Association are providing advocacy
በማክበር የጥብቅና አገልግሎትን እየሰጡ service in compliance with this
መሆኑን ይከታተላል፡፡ Proclamation, other relevant laws and
Directives.

63. Powers and Duties of the General


፷፫. የጠቅላላ ጉባዔ ሥልጣንና ተግባራት
Meeting

ጠቅላላ ጉባዔው በዚህ አዋጅ መሠረት ፍቃድ The General Meeting comprises advocates
የተሰጣቸውን ጠበቆች እና የጥብቅና ድርጅቶች and law firms licensed pursuant to this
በሙሉ የሚያካትት ሆኖ የሚከተሉት ሥልጣንና Proclamation and shall have the following
ተግባራት ይኖሩታል፡- powers and duties:
፩/ የማኅበሩን ፕሬዚዳንት እና ምክትል 1/ Appoint or remove the President and Vice
ፕሬዚዳንት ይሾማል፣ ይሽራል፤ President of the Association;
፪/ የማኅበሩን ስትራቴጂክ እቅድ፣ ዓመታዊ 2/ Approve the Association’s strategic and
እቅድና በጀት ያጸድቃል፤ annual plan as well as budget;
፫/ የአባላትን መዋጮ መጠን ይወስናል፤ 3/ Determine the amount of membership
contribution;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፳፱
13529
Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፬/ የሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴውን እና የውጪ 4/ Consider and approve the Executive


ኦዲተሮችን ሪፖርት ይመረምራል፣ Committee and External Auditors’
ያጸድቃል፤ reports;

፭/ ለአባላቱ ጠቅላላ ጥቅም እና ለፍትሕ 5/ Decide on issues beneficial to the general


ተደራሽነት ጠቀሜታ ባላቸው ጉዳዮች ላይ interest of its members and accessibility
ይወስናል፤ of justice;
፮/ የውጭ ኦዲተሮችን ይሾማል፤ 6/ Appoint External Auditors;
፯/ በሌሎች የማኅበሩ አካላት የሚሰጡ ውሳኔዎች 7/ Ensure that decisions given by other
ከሕዝብ ጥቅም እና ከማኅበሩ ዓላማ ጋር subsidiary organs of the Association are
የሚጣጣሙ መሆኑን ያረጋግጣል፤ in compliance with public interest and
the purposes of the Association.
፰/ ለማኅበሩ ሌሎች አካላት በግልጽ ባልተሰጡ 8/ Decide on issues which are not
ጉዳዮች ላይ ይወስናል፤ specifically given to other organs of the
Association;
፱/ የሥራ አስፈጻሚ ኮሚቴ አባላትን ይሾማል፤ 9/ Appoint Executive Committee members;
፲/ አስፈላጊ ሆኖ ሲገኝ ሥልጣኑን በከፊል ለሌላ 10/ Delegate, when it is necessary, its
አካል በውክልና ሊሰጥ ይችላል፤ powers and authorities, partially, to
another organ;
፲፩/ የማኅበሩን መተዳደሪያ ደንብ ያወጣል፣ 11/ Issue the Memorandum of Association
ያሻሽላል፣ ያጸድቃል፡፡ of the Association amend and approve
same.
፷፬. የሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴ አቋም 64. The Executive Committee

፩/ ማኅበሩ የአስፈፃሚነት ሥልጣን ያለው የሥራ 1/ The Association shall have an Executive
አስፈፃሚ ኮሚቴ ይኖረዋል፡፡ Committee which has the power of
execution.
፪/ ሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴው ሰባት አባላት 2/ The Executive Committee shall have
ይኖሩታል፡፡ seven members.
፫/ የሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴ አባላት ከጠቅላላ 3/ Members of the Executive Committee
ጉባዔው አባላት መካከል ተመርጠው shall be appointed by electing from
ይሾማሉ፡፡ members of the General Meeting.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፴ 13530
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፷፭. የሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴው ሥልጣንና ተግባራት 65. Powers and Duties of the Executive
Committee

የሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴው የሚከተሉት ሥልጣን The Executive Committee shall have the
እና ተግባራት ይኖሩታል፡- following powers and Duties:

፩/ ማኅበሩን ያስተዳድራል፤ 1/ Administer the Association;


፪/ የማኅበሩን ዓመታዊ ጠቅላላ ጉባዔ ይጠራል፤ 2/ Call the annual General Meeting of the
Association;
፫/ የጠቅላላ ጉባዔ ውሳኔዎችን ይፈጽማል፣ 3/ Execute and cause the execution of the
ያስፈጽማል፤ decisions of the General Meeting;
፬/ በጠቅላላ ጉባዔው የሚሰጡትን ሌሎች ተግባራት 4/ Perform other tasks assigned to it by the
ያከናውናል፤ General Meeting;

፭/ የሠራተኞችን መተዳደሪያ ደንብ ያወጣል፤ 5/ Issues employees administrative manual;


፮/ የሠራተኞችን ደመወዝና አበል ይወስናል፤ 6/ Determine the salaries and allowances of
employees;
፯/ ፕሬዚዳንቱ እና ምክትል ፕሬዚዳንቱ 7/ Control and monitor whether the
ሥራቸውን በአግባቡ ማከናወናቸውን President and Vice President perform
ይከታተላል፣ ይቆጣጠራል፡፡ their duties and responsibilities
properly.
፷፮. የፕሬዚዳንት እና ምክትል ፕሬዚዳንት ሥልጣንና 66. Powers and Duties of the President and
ተግባራት Vice President

፩/ ፕሬዚዳንቱ አጠቃላይ የማኅበሩን ሥራ 1/ The President shall manage the general

የሚመራ ሆኖ ተጠሪነቱ ለጠቅላላ ጉባዔው business of the Association and is

እና ለሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴው ይሆናል፡፡


accountable to the General Meeting and
the Executive Committee;
፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) የተደነገገው 2/ Without prejudice to the provisions of
እንደተጠበቀ ሆኖ ፕሬዚዳንቱ የሚከተሉት Sub-Article (1) of this Article, the
ሥልጣንና ተግባራት አሉት፡- President shall have the following
powers and duties:
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፴፩ 13531
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ሀ) ማኅበሩን ወክሎ ውል ይዋዋላል፣ ይከሳል፣ a) on behalf of the Association,


ይከሰሳል፣ ማኅበሩ በሚከስበት፣ concludes contract, sue, defend;
በሚከሰስበት ወይም በሌላ ተመሳሳይ appoint an advocate, to represent the
የሕግ ጉዳይ ማኅበሩን ወክሎ የሚቀርብ Association, who brings an action or
ጠበቃ ይወክላል፣ የማኅበሩን ጉዳይ defends the Association or defends

ማስፈጸም እንዲችል የማኅበሩን ሠራተኛ the interests of the Association in

ወይም ሶስተኛ ወገን እንደ አስፈላጊነቱ similar matters; appoint the

ይወክላል፤ employee of the Association or a


third party to represent the
Association as may be necessary;

ለ) የማኅበሩን ዓመታዊ እቅድ፣ በጀት፣ የሥራ b) prepare and submit, to the Executive
ክንውን እና የሂሳብ ሪፖርት አዘጋጅቶ Committee, the annual activity plan,
ለሥራ አስፈፃሚ ኮሚቴ ያቀርባል፤ budget, performance and financial
reports;

ሐ) ለሥራ የሚያስፈልጉ መመሪያዎችን c) prepare draft Directives necessary for

ረቂቅ ያዘጋጃል፣ በሥራ አስፈጻሚው the functions of the Association and

ኮሚቴው ሲጸድቅ ተግባራዊ ያደርጋል፤ implement same when approved by


the General Meeting;

መ) በማኅበሩ የሰው ኃይል አስተዳደር d) hire and administer the employees


መመሪያ መሠረት የማኅበሩን of the Association based on the
ሠራተኞች ይቀጥራል፣ ያስተዳድራል፤ Human Resources Manual of the
Association;

ሠ) የሥራ አስፈጻሚ ኮሚቴው በሚሰጠው e) perform the activities of the


መመሪያ መሠረት የማኅበሩን ሥራዎች Association and represent the
ያሰራል፤ ከሶስተኛ ወገኖች ጋር ባለው Association in its relation with third

ግንኙነት ማኅበሩን ይወክላል፤ parties in accordance with the


Directive given to him by the
Executive Committee;

ረ) የጠቅላላ ጉባዔና የሥራ አስፈጻሚ ኮሚቴ f) follow up the implementation of the


ውሳኔዎች ተግባራዊ መደረጋቸውን decisions of the General Meeting and
ይከታተላል፤ the Executive Committee;

ሰ) በጠቅላላ ጉባዔውና በሥራ አስፈጻሚ g) perform other tasks assigned to him


by the General Meeting and the
ኮሚቴው የሚሰጡትን ሌሎች ተግባራት
Executive Committee.
ያከናውናል፡
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፴፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13532

፫/ የማኅበሩ ምክትል ፕሬዚዳንት፡- 3/ The Vice President of the Association:


ሀ) ፕሬዚዳንቱ በማይኖሩበት ጊዜ ወይም a) act on behalf of the President when
ሥራውን ሊሰራ በማይችልበት ጊዜ he is absent or unable to discharge
ተክቶ ይሰራል፤ his duties and responsibilities;

ለ) በሥራ አስፈጻሚ ኮሚቴው ወይም b) perform other tasks assigned to him


በፕሬዚዳንቱ የሚሰጡትን ሌሎች by the Executive Committee or the

ተግባራት ያከናውናል፡፡ President.

፷፯. ዋና ጸሐፊ 67. The Secretary General

፩/ ዋና ጸሐፊው በሥራ አስፈጻሚው ኮሚቴ 1/ The Secretary General shall be appointed


የሚሾም ሆኖ ተጠሪነቱ ለሥራ አስፈጻሚ by the Executive Committee and shall
ኮሚቴው እና ለፕሬዚዳንቱ ይሆናል፤ be accountable to the Executive
Committee and the President.

፪/ ዋና ጸሐፊው የሚከተሉት ሥልጣንና 2/ The Secretary General shall have the


ተግባራት አሉት፡- following powers and duties:

ሀ) የማኅበሩን የእለት ተእለት ሥራ a) manage and perform the day to day

ይመራል፣ ያከናውናል፤ activities of the Association;

ለ) የጠቅላላ ጉባዔውና የሥራ አስፈጻሚ b) ensure that the minutes of the

ኮሚቴው ቃለ-ጉባዔዎች በአግባቡ General Meeting and the Executive

መያዛቸውንና መጠበቃቸውን Committee are properly maintained

ያረጋግጣል፤ and kept;

ሐ) ከፕሬዚዳንቱ ጋር በመማከር የሥራ c/ prepare the agenda of meeting of the


አስፈጻሚ ኮሚቴውን የስብሰባ አጀንዳ Executive Committee in consultation
ያዘጋጃል፤ with the President;

መ) ሥራ አስፈጻሚው ኮሚቴ በሌላ ሁኔታ d/ without prejudice to the power of the


እንዲፈጸም የመወሰን ሥልጣኑ Executive Committee to decide
እንደተጠበቀ ሆኖ ዋና ጸሐፊው ከሌሎች otherwise, jointly with other
ሠራተኞች ጋር በመሆን የማኅበሩን employees of the Association, open

የባንክ ሂሳብ ይከፍታል፤ ያንቀሳቅሳል፤ and transact the bank accounts of the
Association;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፴፫ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13533

ሠ) የማኅበሩን የንብረት አስተዳደር እና e) ensure that the property


የሂሳብ አያያዝ ሥርዓት በአግባቡ administration and the accounting
መዘርጋቱን እና የሂሳብ ሠነዶች systems of the Association are
በአግባቡ መያዛቸውን ያረጋግጣል፤ properly placed and financial
documents are kept properly;

ሰ) የማኅበሩ ንብረትና ሂሳብ ተቀባይነት f) ensure that the properties and

ባለው የሂሳብ ዘዴ መያዙን ያረጋግጣል፤ accounts of the Association are kept


in a system that is acceptable;

ሸ) ሌሎች በሥራ አስፈጻሚ ኮሚቴው እና g) perform other tasks assigned to him

በፕሬዚዳንቱ የሚሰጡትን ተግባራት by the Executive Committee and the

ያከናውናል፡፡ President.

68. Issues to be Decided by the


፷፰. በማኅበሩ ውስጠ-ደንብ ስለሚወሰኑ ጉዳዮች
Association’s By-Laws

ሰለ ጠቅላላ ጉባዔው እና የሥራ አስፈጻሚ Organization of the management of the


ኮሚቴው አመራር አካላት አደረጃጀት፣ ኃላፊነት፤ General Meeting and the Executive
ስለ ፕሬዚዳንት፣ ምክትል ፕሬዚዳንት እና ሌሎች Committee; their responsibility; about the
ሠራተኞች የሥራ ድርሻ፣ የምርጫና ስብሰባ ሥነ- president, vice president and other
ሥርዓት፣ የማኅበሩ ልዩ ልዩ አካላት የሥራ ዘመን employees job, election and meeting

እና ሌሎች ለማኅበሩ በሕግ የተሰጡ ሥልጣንና procedures; durations of the Association’s

ተግባራት ጋር የተያያዙ ጉዳዮች ማኅበሩ different organs and other issues related

በሚያወጣው ውስጠ-ደንብ ይወሰናሉ፡፡ with powers and duties given to the


Association shall be decided by the by-
laws.

ንዑስ ክፍል ሁለት SECTION TWO


የጠበቆች አስተዳደር ቦርድ ADVOCATES’ ADMINISTRATION
BOARD

፷፱. መቋቋም 69. Establishment

፩/ የጠበቆች አስተዳደር ቦርድ ከዚህ በኋላ “ቦርዱ” 1/ The Advocates’ Administration Board,

እየተባለ የሚጠራው በዚህ አዋጅ ተቋቁሟል፡፡ herein after called the “The Board” is
hereby established by this Proclamation;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፴፬ 13534
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ ቦርዱ በጠቅላይ ዐቃቤ ሕጉ አቅራቢነት 2/ The Board shall have seven members
በጠቅላይ ሚኒስትሩ የሚሾሙ ከሚከተሉት comprised of the following bodies
አካላት የተውጣጡ ሰባት አባላት ይኖሩታል፡- which nominated by the Attorney
General and appionted by the Prime
Minister:

ሀ) ከጠበቆች ማኅበር ሶስት፣ a) Three members from the Advocates’


Association;

ለ) ከጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ሁለት፣ b) Two members from the Attorney


General;

ሐ) ከፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት አንድ፣ c) One member from the Federal


Supreme Court; and

መ) በአዲስ አበባ ውስጥ ከሚገኙ የመንግስት d) One member from the School of

ዩኒቨርሲቲዎች ከሆኑ የሕግ ትምህርት Law among government


Universities in Addis Abeba.
ቤቶች አንድ ተወካይ፡፡

፫/ የቦርዱ አባላት የሥራ ዘመን ሶስት ዓመት 3/ The term of a Board member shall be
ሲሆን አንድ አባል ከሁለት የሥራ ዘመን three years and no member shall be
በላይ መመረጥ አይችልም፡፡ elected for more than two terms;

፬/ የቦርዱ ሰብሳቢ እና ጸሐፊ ከቦርዱ አባላት 4/ The Chairperson and Secretary of the
መካከል በአባላቱ ይመረጣል፡፡ Board shall be elected by the members
from among members of the Board.

፸. የቦርዱ ሥልጣን እና ተግባራት 70. Powers and Duties of the Board


ቦርዱ የሚከተሉት ሥልጣንና ተግባራት The Board shall have the following powers

ይኖሩታል፡- and duties:

፩/ በማኅበሩ የሚወሰዱ እርምጃዎችና ውሳኔዎች፤ 1/ Ensure and monitor the legality of

እንዲሁም በማኅበሩ በሚወጡ መመሪያዎች measures taken, and decisions passed,

እና ሌሎች ተመሳሳይ ሠነዶች ሕጋዊነት ላይ by the Association as well as the


legality of Directives and other similar
ቁጥጥር የማድረግ፤
documents issued by the Association;
፪/ በማኅበሩ የሚወሰኑ ውሳኔዎች ላይ የሚነሱ 2/ Investigate and decide up on grievances
ቅሬታዎችን ተቀበሎ መመርመር እና ውሳኔ raised on the decisions of the
መስጠት፤ Association;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፴፭ 13535
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፫/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፸፮ ንዑስ አንቀጽ (፬) 3/ Investigate and decide upon grievances
መሠረት የዲስፕሊን ጉባዔው፤ አንቀጽ ፸፰ raised on the decisions of the Discipline

መሠረት የጥብቅና ሙያ መግቢያ ፈተና Committee as provided under Article 76

ኮሚቴው፤ እንዲሁም በአንቀጽ ፹ ንዑስ Sub-Article (4), Advocacy Profession

አንቀጽ (፩) መሠረት የጥብቅና ፍቃድ Entrance Qualification Exam

ገምጋሚ ኮሚቴ በሚሰጡት ውሳኔ ላይ Committee as provided under Article 78


and the Advocacy License evaluation
የሚቀርብ ቅሬታን ተቀብሎ መመርመር፤
Committee as provided under Article 80
ውሳኔ መስጠት፤
Sub-Article (1) of this Proclamation;

፬/ ቅሬታውን በሚመረምርበት ወቅት ትክክለኛ 4/ Cause the production of new evidence,

ውሳኔ ለመስጠት ይረዳል ብሎ ካመነ አዲስ while investigating the grievance, if it is

ማስረጃ አስቀርቦ የማየት፤ convinced that the production of such


evidence would assist justice to prevail;

፭/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፫) የተጠቀሱት 5/ Remand, for one time, issues, facts or

ኮሚቴዎች ወይም ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ወይም evidence which were not duly

ጉባዔው በአግባቡ ያላጣራው ወይም ያላጤነው considered, to the Committees or the

ፍሬ-ነገር ወይም ማስረጃ ካለ ጉዳዩን ውሳኔ Attorney General mentioned under Sub-

ለሰጠው አካል በድጋሚ እንዲታይ ለአንድ


Article (3) of this Article for further
consideration.
ጊዜ መልሶ የመምራት፤
፮/ ጠበቆች እና የጥብቅና ድርጅቶች ሊይዙት 6/ Decide, through Directives, on the

የሚገባውን የሙያ ኃላፊነት መድን መጠን፤ professional indemnity insurance that

እና የጥብቅና አገልግሎት ክፍያ መጠንና shall be secured by advocates and law

የአከፋፈል ሥርዓትን በመመሪያ የመወሰን፡፡


firms; the amount of fee for advocacy
service and its computation.

፸፩. ስለቦርድ ጽሕፈት ቤት እና በጀት 71. The Office of the Board and Budget
፩/ ቦርዱ በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ መሥሪያ ቤት 1/ The Board shall have an office within the
ውስጥ ጽሕፈት ቤት ይኖረዋል፡፡ office of the Attorney General.

፪/ የቦርዱ ጽሕፈት ቤት ሠራተኞች በጠቅላይ 2/ The employees of the Board shall be


ዐቃቤ ሕግ ይመደባሉ፤ ጽሕፈት ቤቱ assigned by the Attorney General. The
የሚሰራው ሥራ ዝርዝር ቦርዱ በሚያወጣው duties and responsibilities of the office
መመሪያ ይወሰናል፡፡ shall be determined by a Directive to be
issued by the Board.
፫/ የቦርዱ አባላት የቦርዱን ሥራ በሚፈጸሙበት 3/ The allowance that should be paid to the
ጊዜ ሊከፈላቸው የሚገባ ክፍያ በጠቅላይ Board members, while in the
ዐቃቤ ሕግ ይሸፈናል፡፡ performance of their duty, shall be
covered by the Attorney General.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፴፮ 13536
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፬/ ስለቦርዱ በጀት አስተዳደርና ስለቦርድ አባላት 4/ The particulars of the administration of


ክፍያ ዝርዝሩ በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በሚወጣ the budget of the Board and allowance
መመሪያ ይወሰናል፡፡ to be paid to its members shall be
determined by a Directive to be issued
by the Attorney General.

፸፪. የቦርድ አሠራር እና ውሳኔ 72.Procedures and Decision of the Board


፩/ ቦርዱ በዓመት ቢያንስ አራት ጊዜ ይሰበሰባል፡፡ 1/ The Board shall meet at least four times
within a year;
፪/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ድንጋጌ 2/ Without prejudice to the provision of
እንደተጠበቀ ሆኖ ሰብሳቢው በማንኛውም ጊዜ Sub-Article (1) of this Article, the
አስቸኳይ ስብሰባ ሊጠራ ይችላል፡፡ chairperson at any time may call an
extraordinary meeting;
፫/ ቦርዱ የአባላቱን መደበኛ ሥራ በማይጎዳና 3/ The Board shall put a system whereby
የቦርዱ ሥራ በማይስተጓጎል መልኩ የአሠራር the regular personal responsibilities of
ሥርዓት ይዘረጋል፡፡ its members and their activities as
Board members shall not be affected;
፬/ ከቦርዱ አባላት ቢያንስ አምስቱ ከተገኙ 4/ There shall be a quorum to conduct a
ምልዓተ ጉባዔ ይሆናል፡፡ meeting when at least five members
attend a meeting;
፭/ የቦርዱ ውሳኔ የሚሰጠው በስምምነት ይሆናል፤ 5/ The Board shall pass decisions by
ሆኖም ስምምነት ባልተገኘ ጊዜ በስብሰባው agreement; when there is no agreement
በተገኙ አባላት አብላጫ ድምጽ ሲደገፍ reached it pass decisions by a majority
ይሆናል፤ ድምጽ እኩል ለእኩል በተከፈለ vote of members present; In case of tie,
ጊዜ የቦርዱ ሰብሳቢ የደገፈው ወገን አብላጫ the chairperson shall have a casting

ይሆናል፡፡ vote;

፮/ የዚህ አንቀጽ ድንጋጌዎች እንደተጠበቁ ሆኖ 6/ Without prejudice to the provisions of

ቦርዱ የራሱን የውስጥ አሠራር ሥርዓት this Article, the Board, without

በተመለከተ የዚህን አዋጅ ድንጋጌዎች contradicting the provisions of this

ሳይቃረን በመመሪያ ሊወስን ይችላል፡፡


Proclamation, may issue a Directive that
determines its Internal Procedure to
conduct business.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፴፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13537

፸፫. በቦርዱ ውሳኔ ላይ ስለሚቀርብ ይግባኝ 73. An Appeal from the Decisions of the
Board
በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፸ ንዑስ አንቀጽ (፪) እና (፫) A party who has grievance on the
መሠረት በቦርዱ በሚሰጥ ውሳኔ ላይ ቅር የተሰኘ decision given by the Board pursuant to
ወገን ይግባኙን ውሳኔውን ባወቀ በ፴ ቀናት ውስጥ Sub-Articles (2) and (3) of Article 70 of

ለፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት ማቅረብ ይችላል፡፡ this Proclamation may appeal, within 30
days of knowing the decision, to the
Federal High Court.
፸፬. በቦርዱ የሚመሩ አደረጃጀቶች 74. Subsidiaries of the Board

በዚህ አዋጅ የተቋቋሙት የጠበቆች ዲስፕሊን The Advocates’ Discipline Committee;


ጉባዔ፣ የጥብቅና ሙያ መግቢያ ፈተና ኮሚቴ እና the Advocacy Profession Entrance
የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴ ተጠሪነት Qualification Exam Committee; and

ለቦርዱ ይሆናል፡፡ Advocacy License Evaluation Committee


which are established under this
Proclamation, shall be accountable to the
Board.
፸፭. የጠበቆች ዲስፕሊን ጉባዔ መቋቋምና አወቃቀር 75. Establishment of Advocates’ Discipline
Committee and its Structure

፩/ የጠበቆች ዲስፕሊን ጉባዔ ከዚህ በኋላ 1/ The Advocates’ Discipline Committee,


“ዲስፕሊን ጉባዔው” እየተባለ የሚጠራ በዚህ herein after called the “Discipline
አዋጅ ተቋቁሟል፡፡ Committee,” is hereby established by
this Proclamation;
፪/ ዲስፕሊን ጉባዔው ከሚከተሉት አካላት 2/ The Committee shall have seven
የተውጣጡ በየተቋማቱ ተመርጠው በጠቅላይ members comprised of the following

ዐቃቤ ሕጉ የሚሾሙ ሰባት አባላት bodies which nominated by the

ይኖሩታል፡- institutions and appionted by the


Attorney General:
ሀ) ከጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ሁለት ተወካይ፣ a) two members from the Attorney
General;

ለ) ከጠበቆች ማኅበር አራት ተወካይ፣ እና b) four members from Advocates’


Association; and

ሐ) ከፌደራል ጠቅላይ ፍርድ ቤት አንድ c) one member from the Federal


ተወካይ፡፡ Supreme Court.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፴፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13538

፫/ የአንድ አባል የሥራ ዘመን ሁለት ዓመት 3/ The term of a member shall be two years
ሲሆን ከሁለት ጊዜ በላይ ሊመረጥ and no member shall be elected for
አይችልም፡፡ more than two terms;

‹ ፬/ የዲስፕሊን ጉባዔው ሰብሳቢ ከአባላቱ ውስጥ 4/ The Chairperson of the Committee shall
በጉባዔው አባላት ይመረጣል፡፡ be elected by the members from among
the Committee members;
፭/ ዲስፕሊን ጉባዔው፡- 5/ The Committee shall perform its tasks as
follows:
ሀ) እንደ አስፈላጊነቱ በማናቸውም ጊዜ a) may meet at any time as may be
መሰብሰብ ይችላል፣ necessary;

ለ) ከአባላቱ ከግማሽ በላይ ከተገኙ b) there shall be a quorum to conduct a


ምልዓተ ጉባዔ ይሆናል፣ meeting when more than half of its
members are present;

ሐ) ውሳኔዎችን በድምጽ ብልጫ c) decisions shall be passed by a


ያሳልፋል፤ ሆኖም ድምጽ እኩል majority vote. In case of tie,
ሲሆን በሰብሳቢው በኩል ያለው however, the Chairperson shall
ድምጽ የጉባዔው ውሳኔ ሆኖ have a casting vote.

ይጸድቃል፡፡
፮/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፭) ከፊደል-ተራ 6/ Without prejudice to the provisions of
(ሀ)-(ሐ) የተደነገገው እንደተጠበቀ ሆኖ Sub-Article (5) paragraph (a)-(c) of this
ጉባዔው የራሱን የስብሰባ ሥነ-ሥርዓት ደንብ Article, the Committee may issue its
ሊያወጣ ይችላል፡፡ own procedure of meeting.

፸፮. የጠበቆች ዲስፕሊን ጉባዔ ሥልጣን እና 76. The Powers and Duties of the Advocates’
ተግባራት Discipline Committee

ጉባዔው፡- The Committee shall:-


፩/ የጠበቆችና የጥብቅና ድርጅቶች የሥራ 1/ Set a system whereby it can monitor and

አፈጻጸም ከሙያ ሥነ-ምግባር ደንብ ጋር ensure the Advocates’ and law firms’

የተጣጠመ መሆኑን መከታተል የሚያስችል performance is in compliance with

ሥርዓት ይዘረጋል፤ Professional Code of Conduct;


www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፴፱ 13539
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፪/ ይህንን አዋጅ ወይም የጠበቆች የሥነ-ምግባር 2/ Investigate complaints, for violation of


ደንብ ወይም መመሪያ በመተላለፍ በጠበቃ this Proclamation and the code of

እና ጥብቅና ድርጅት ላይ የሚቀርብ ክስን conduct of advocates, lodged against

ይመረምራል፤ ክሱ ጠበቃውን ወይም advocates and law firms and decide

የጥብቅና ድርጅቱን የሚያስቀርብ መሆን whether the advocate or the law firm

አለመሆኑን ይወስናል፤ should be called to defend himself/itself


or not;

፫/ ክሱ እና ማስረጃው ጠበቃውን የሚያስቀርብ 3/ If the Committee decides the advocate or

መሆኑን ከወሰነ ጠበቃው መልሱን በ፴ ቀናት the firm should defend the disciplinary

ውስጥ በጽሑፍ እንዲያቀርብ በመጥሪያ ላይ action and evidence brought against

በመግለጽ ክሱን ለጠበቃው ይልካል፤ him/it, it shall send summons to the


advocate or the law firm so that he/it
can submit his/its statement of defense,
in writing, within 30 days;
፬/ በጠበቃው ወይም በጥብቅና ድርጅት ላይ 4/ The Committee shall give its verdict after
የቀረበውን ክስ እና ማስረጃ፤ እንዲሁም examination of the disciplinary charge,
በጠበቃው በኩል የተሰጠ መልስ እና ማስረጃ the evidence, and the defense of the
ከመረመረ እና ካከራከረ በኋላ ውሳኔ advocate or the firm;

ይሰጣል፤
5/ Study and present proposals to the Board
፭/ የጠበቆች ሥነ-ምግባር ብቃት
on the way the competence and standard
የሚጎለብትበትን፤ የጥብቅና ሙያ ክብር
of conduct of advocates can improve
የሚጠበቅበትን ሁኔታ እያጠና ለቦርዱ ሀሳብ
and develop as well as the dignity of the
ያቀርባል፡፡
advocacy profession is respected.

፸፯. የጥብቅና ሙያ መግቢያ ፈተና ኮሚቴ መቋቋምና 77. Establishment and Structure of the
አወቃቀር Advocacy Profession Entrance
Qualification Exam Committee

፩/ የጥብቅና ሙያ መግቢያ ፈተና ኮሚቴ ከዚህ 1/ The Advocacy Profession Qualification

በኋላ “የፈተና ኮሚቴ” እየተባለ የሚጠራ በዚህ


Exam Committee, herein after called the
“Exam Committee” is hereby
አዋጅ ተቋቁሟል፡፡
established by this Proclamation;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፵ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13540

፪/ የፈተና ኮሚቴው ከሚከተሉት አካላት 2/ The Exam Committee shall have seven
የተውጣጡ በየተቋማቱ የሚመረጡና members comprised of the following
በጠቅላይ ዐቃቤ ሕጉ የሚሾሙ ሰባት አባላት bodies which nominated by the
ይኖሩታል፡- institutions and appionted by the
Attorney General:
ሀ) ከጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ሁለት ተወካዮች፣ a) two representatives from the office
of the Attorney General;

ለ) ከጠበቆች ማኅበር ሦስት ተወካይ፣ b) three members from Advocates’


Association;

ሐ) ከፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት አንድ c) one member from the Federal High
ተወካይ፣ Court; and

መ) ከአዲስ አበባ ዩኒቨርስቲ ሕግ ትምህርት d) one member from Addis Ababa


ቤት አንድ ተወካይ፡፡ University School of Law.

፫/ የአንድ የፈተና ኮሚቴ አባል የሥራ ዘመን 3/ The term of a member of the Exam
ሁለት ዓመት ሲሆን ከሁለት ጊዜ በላይ Committee shall be two years and no
በፈተና ኮሚቴ አባልነት ሊመረጥ member shall be elected for more than
አይችልም፡፡ two terms;

፬/ የፈተና ኮሚቴው ሰብሳቢ በጠበቆች ማኅበር 4/ The Chairperson of the Exam Committee

የሚመረጥ ይሆናል፡፡ shall be nominated by Advocate’s


Association;
፭/ የፈተና ኮሚቴውን ስብሰባ በተመለከተ፡- 5/ The meeting of the Exam Committee
shall be conducted as follows:
ሀ) ኮሚቴው እንደ አስፈላጊነቱ በማንኛውም a) The Committee shall hold its
ጊዜ ሊሰበስብ ይችላል፣ meeting at any time as may be
necessary;

ለ) ከኮሚቴው አባላት ከግማሽ በላይ ከተገኙ b) There shall be quorum to conduct a


ምልዓተ-ጉባዔ ይሆናል፣ እና meeting where more than half of its
members are present; and

ሐ) የኮሚቴው ውሳኔዎች በድምጽ ብልጫ c) Decisions shall be passed by a


ያልፋሉ፤ ሆኖም ድምጽ እኩል በእኩል majority vote. In case of tie,
ከተከፈለ የሰብሳቢው ድምጽ ወሳኝነት however, the Chairperson shall
ይኖረዋል፡፡ have a casting vote.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፵፩ 13541
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፸፰. የኮሚቴው ሥልጣን እና ተግባራት፡- 78. Powers and Duties of the Exam
Committee

የፈተና ኮሚቴው፡- The Exam Committee shall have the


following powers and duties:
፩/ በጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ የጥብቅና ፍቃድ 1/ In consultation with the Advocacy
ከሚሰጠው የሥራ ክፍል ጋር በመመካከር License Department of the Attorney

ቢያንስ በዓመት ሁለት ጊዜ የጥብቅና ችሎታ General, prepare advocacy competence

መመዘኛ ፈተና እያዘጋጀ በተወሰነ ጊዜ እና qualification exams and examine

ቦታ ለአመልካቾች ይሰጣል፤ applicants, at least twice a year, at a


place and time agreed;
፪/ የፈተናውን ሥነ-ሥርዓትና ጊዜ ይወስናል 2/ Determine the procedure and time to
administer the Exam;
፫/ የፈተና ወረቀቶችን ያርማል፤ ለማለፊያ 3/ Evaluate answers to exams, grade and
የሚያበቃ ነጥብ ይወስናል፤ ውጤቱን በይፋ determine the pass mark, and publicize
ያስታውቃል፤ the result;
፬/ ፈተናውን በስኬት ላጠናቀቀ ተፈታኝ ፈተናውን 4/ Give certificate for the applicant who
ማለፉን የሚያረጋግጥ ማስረጃ ይሰጣል፤ successfully pass the exam;
፭/ የፈተና ሥነ-ሥርዓት ደንብ አዘጋጅቶ ለቦርዱ 5/ Prepare exam procedure Regulation and
አቅርቦ ሲጸድቅ በሥራ ላይ ያውላል፡፡ implement when accepted by the Board.

፸፱. የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴ መቋቋምና 79. Establishment and Structure of
አወቃቀር Advocacy License Evaluation
Committee

፩/ ለአመልካቾች የጥብቅና ፍቃድ ሊሰጥ 1/ “Advocacy License Evaluation


የሚገባው ስለመሆን አለመሆኑ የሚወሰን Committee”, which decides whether
“የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴ” በዚህ advocacy license should be granted or

አዋጅ ተቋቁሟል፡፡ not is hereby established by this


Proclamation;
፪/ ኮሚቴው ከሚከተሉት አካላት የተውጣጡ 2/ The Committee shall have five members
በየተቋማቱ የሚመረጡና በጠቅላይ ዐቃቤ comprised of the following bodies
ሕጉ የሚሾሙ አምስት አባላት ይኖሩታል፡- which nominated by the institutions and
appionted by the Attorney General:
ሀ) ከጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ሁለት ተወካዮች፣ a) two representatives from the office of
the Attorney General;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፵፪ 13542
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ለ) ከጠበቆች ማኅበር ሁለት ተወካዮች፣ እና b) two representatives from Advocate’s


Association; and
ሐ) ከፌደራል መጀመሪያ ደረጃ ፍርድ ቤት c) one representative from the Federal
አንድ ተወካይ፡፡ First Instance Court.

፫/ የአንድ አባል የሥራ ዘመን ሁለት ዓመት 3/ The term of a member of this Committee
ሲሆን ከሁለት ጊዜ በላይ በአባልነት ሊመረጥ shall be two years and no member shall
አይችልም፡፡ be elected for more than two terms;
፬/ የኮሚቴው ሰብሳቢ ከአባላቱ መካከል በጠቅላይ 4/ The Chairperson of the Committee shall
ዐቃቤ ሕጉ የሚሰየም ይሆናል፡፡ be nominated by the Attorney General
from among the members of the
Committee.
፹. የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴው ሥልጣን እና 80. Powers and Duties of Advocacy License
ተግባር Evaluation Committee

ኮሚቴው፡-
The Committee፡-

፩/ የአመልካቹን ማስረጃዎች መርምሮ አመልካቹ 1/ After examination of the applicant’s


ፍቃድ እንዲሰጠው ወይም አንዳይሰጠው evidence decide, whether the applicant
ይወስናል፤ should be issued with the license or the
application be rejected;

፪/ አመልካቹ ለፍትሕ ሥራ አካሄድ የሚስማማ 2/ Cause the appearance of any person and
የሥነ-ምግባር ብቃት ያለው መሆኑን hear or cause the production of any
ለማረጋገጥ ማንኛውንም ሰው መጠየቅ ወይም evidence to verify that the applicant has

ማስረጃ አስቀርቦ መመርመር ይችላል፡፡ a good conduct and meets the


requirements of the justice process.

፹፩. የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴዉ ስብሰባ 81. Meeting of the Advocacy License
Evaluation Committee

፩/ ኮሚቴው እንደ አስፈላጊነቱ በማናቸውም ጊዜ 1/ The Committee shall hold its meeting at
ሊሰበሰብ ይችላል፤ any time as may be necessary;
፪/ ከኮሚቴው አባላት ከግማሽ በላይ ከተገኙ 2/ There shall be quorum to conduct a
ምልዓተ-ጉባዔ ይሆናል፤ meeting where more than half of its
members are present;
፫/ የኮሚቴው ውሳኔዎች በስብሰባው በተገኙ አባላት 3/ Decisions shall be passed by a majority
በድምጽ ብልጫ ያልፋሉ፤ ሆኖም ድምጽ vote. In case of tie, however, the
እኩል በእኩል የተከፈለ እንደሆነ ሰብሳቢው Chairperson shall have a casting vote.
ወሳኝ ድምጽ ይኖረዋል፤
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፵፫ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13543

፬/ በዚህ አንቀጽ የተደነገገው እንደተጠበቀ ሆኖ 4/ Without prejudice to the provisions of


ኮሚቴው የራሱን የስብሰባ ሥነ-ሥርዓት ደንብ this Article, the Committee may issue

ሊያወጣ ይችላል፡፡ its own meeting procedure.

ንዑስ ክፍል ሶስት SECTION THREE

ስለ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ABOUT ATTORNEY GENERAL

፹፪. የጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ተግባር 82. Powers and Duties of the Attorney
General

ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ፡- The Attorney General shall have the


following powers and duties:
፩/ የጥብቅና ፍቃድ ገምጋሚ ኮሚቴ የጥብቅና 1/ Issue advocacy license to the person
ፍቃድ እንዲሰጠው ለወሰነለት ባለሙያ allowed to have advocacy license, by
የጥብቅና ፍቃድ ይሰጣል፤ Advocacy License Evaluation
Committee;

፪/ የጥብቅና ፍቃድ፤ የጥብቅና ድርጅቶችን እና 2/ Register advocacy license, law firms,


ከጠበቃ እና ጥብቅና ድርጅቶች ጋር የሚሰሩ support staff who work with advocates
ሰዎችን ይመዘግባል፣ የጥብቅና ፍቃድ and law firms; and renew advocacy

ያድሳል፣ license;

፫/ የጠበቆች ዲስፕሊን ጉባዔ በሚወስነው መሠረት 3/ Suspend or revoke advocacy license


የጥብቅና ፍቃድ ያግዳል፣ ይሰርዛል፤ based on the decisions of the
Advocates’ Discipline Committee;
፬/ በዚህ አዋጅ መሠረት በሚወጣ ደንብ 4/ Collect advocacy license fee or other
በሚወሰነው መሠረት ለሚሰጠው የጥብቅና payments determined by a Regulation to
ፍቃድና ሌሎች አገልግሎቶች ክፍያ be issued pursuant to this Proclamation;
ይሰበስባል፤
፭/ በጠበቆችና በጥብቅና ድርጅቶች ለሚሰጡ 5/ In consultation with the Board and

የሕግ አገልግሎቶች ከቦርዱ እና ከማኅበሩ Association, set standards for the

ጋር በመመካከር መለኪያዎችን ያወጣል፤ services offered by advocates and law


firms;

፮/ በፌደራል እና በክልል ያሉ የጥብቅና ሙያ 6/ Endeavour to harmonize the system of

አስተዳደደር ሥርዓቶች የተጣጣሙ እንዲሆኑ the administration of advocacy service

ጥረት ያደርጋል፤ profession at the Federal and Regional


States’ level;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፵፬ 13544
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፯/ የሥነ-ምግባር ጥሰት ፈጽሟል ተብሎ ጥቆማ 7/ Investigate complaints for violations of


በቀረበበት ማንኛውም ጠበቃ ወይም የጥብቅና disciplinary rules brought against any
ድርጅት ላይ የሥነ-ምግባር ጥሰቱ advocate or law firm and bring
ስለመፈጸሙ ለማረጋገጥ ምርመራ ያካሂዳል፣ disciplinary action;
የዲስፕሊን ክስ ይመሰርታል፤

፰/ ሌሎች በዚህ አዋጅ፤ ይህን አዋጅ ተከትሎ 8/ Exercise powers and duties entrusted to
በሚወጣ ደንብ እና በሌሎች አግባብነት it by this Proclamation, a Regulation to
ባላቸው ሕጎች የተሰጡትን ሥልጣን እና be issued pursuant to this Proclamation

ተግባራት ይፈጽማል፤ and other relevant law;

፱/ በዚህ አዋጅ እና ይህን አዋጅ ለማስፈፀም 9/ Delegate the powers and duties entrusted
በሚወጡ ደንብና መመሪያዎች የተሰጡትን to it by this Proclamation, a Regulation

ሥልጣንና ተግባራት በሙሉ ወይም በከፊል and a Directive to be issued for the

ለጠበቆች ማኅበር በውክልና ሊያስተላልፍ implementation of this Proclamation,

ይችላል፤ fully or partially, to the Advocates’


Association;
፲/ የጥብቅና ማኅበሩ እንዲጠናከር ለማድረግ 10/ Cause establishment of different
የተለያዩ አደረጃጀቶች እና ኮሚቴዎች structures and committees to strengthen
እንዲቋቋሙ ያደርጋል፤ ማኅበሩ ከሌሎች the Association; create favorable
ተቋማት ጋር ሕጋዊ ግንኙነት ስለሚፈጥርበት conditions in which the Association
ሁኔታ ያመቻቻል፤ establish legal relationship with other
organs;
፲፩/ አዋጁን ለማስፈጸም በማኅበሩ እና በቦርዱ 11/ Provide necessary support on drafting
የሚወጡ መመሪያዎችን በማዘጋጀት እና and ratification of Directives needed for
እንዲጸድቁ በማድረግ፤ እንዲሁም አጠቃላይ the implementation of this
የጥብቅና አገልግሎትን በተመለከተ በማኅበሩ፤ proclamation; as well as on drafting and
በቦርዱ ወይም ሌሎች በሚመለከታቸው cause ratification of the necessary new
አካላት የሚነሱ አዲስ ሕግ እንዲወጣ ወይም laws or laws to be amended, on the
የሕግ ማሻሻያ እንዲደረግ በሚያስፈልጉ advocacy service as a general, that are
ሀሳቦች ላይ እንደ አግባብነቱ የሕግ ረቂቅ initiated by the Association, Board or
በማዘጋጀት እና በሚመለከተው አካል other concerning organs.

እንዲጸድቅ በማድረግ አስፈላጊውን እገዛ


ያደርጋል፤
፲፪/ ማኅበሩ በሰለጠነ የሰው ኃይል እንዲደራጅ፤ 12/ Provide necessary support to the

ለመነሻ የሚሆን በጀት እንዲኖረው እና Association to organize human

እንደተቋም ለመንቀሳቀስ እንዲችል


resource; have starting budget and
perform as an organization.
አስፈላጊውን ድጋፍ ያደርጋል፤
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፵፭ 13545
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

ክፍል ስድስት PART SIX

የዲስፕሊን ጥፋቶች እና ቅጣት DISCIPLINARY VIOLATIONS AND


MEASURES

ንዑስ ክፍል አንድ SECTION ONE

ቀላል የዲስፕሊን ጥፋት እና ቅጣት NON SERIOUS DISCIPLINARY


VIOLATIONS AND MEASURES
፹፫. ቀላል የዲስፕሊን ጥፋት ዓይነቶች 83. Non Serious Disciplinary Violations

የሚከተሉትና መሰል በጠበቆች ሥነ-ምግባር The following and similar misconducts

ደንብ የተደነገጉ በጠበቃ ወይም የጥብቅና provided by the Advocates’ Code of

ድርጅት የሚፈጸሙ ጥፋቶች ቀላል የዲስፕሊን Conduct, when committed by an advocate

ጥፋቶች ናቸው፡- or a law firm, shall be considered as


violation of non serious disciplinary rules:

፩/ የጥብቅና ፍቃድን ለደንበኛ፤ ለፍርድ ቤት 1/ Refusal to show his/its advocacy license

ወይም ለሚመለከተው አካል እንዲያሳይ when requested by a client, a court or a

በተጠየቀ ጊዜ ለማየሳት ፈቃደኛ ያለመሆን፤ concerned body;

፪/ ጉዳዩ ያለበትን ሁኔታና የደረሰበትን ደረጃ 2/ Failure to inform his/its client, about the
በደንበኛው ሲጠየቅ በአግባቡ ያለማሳወቅ፣ condition and level of the case, when

ደንበኛን ማመናጨቅ ወይም ክብሩን requested; or mistreat his/its client or

መንካት፤ degrade his dignity;

፫/ ያለበቂና አሳማኝ ምክንያት በቀጠሮ ቀን 3/ Without good cause, delay and failure to
መዘግየት እና ፍርድ ቤት ያለመገኘት፤ appear before the court on the date of
appointment;
፬/ ለጠበቆች ማኅበር መክፈል የሚጠበቅበትን 4/ Failure to pay, repeatedly and on time,
ክፍያ ወይም መዋጮ በተደጋጋሚ እና expected payment or membership
በወቅቱ ያለመክፈል፤ contribution for the Advocates’
Association;
፭/ የጥብቅና ፍቃድን በወቅቱ አለማሳደስ፤ 5/ Failure to renew the advocacy license on
time;
፮/ ባልታደሰ የጥብቅና ፍቃድ የጥብቅና 6/ Rendering advocacy service without
አገልግሎት መስጠት፤ renewing the advocacy license.
፯/ የጥብቅና ፍቃዱን ለጥብቅና ፍቃድ ሰጪው 7/ Being employed in a permanent work
ተቋም ሳይመልስ በሌላ ቋሚ ሥራ ተሰማርቶ without returning the advocacy license
መገኘት፡፡ to the license issuing body.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፵፮ 13546
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፹፬. የቀላል የዲስፕሊን ጥፋት ቅጣት 84. Measures Against Non Serious
Disciplinary Violations

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፫ ንዑስ አንቀጽ (፩) 1/ The Committee shall give oral warning
እና (፪) ከተደነገጉት ጥፋቶች አንዱን የፈጸመ to an advocate or a law firm who or
ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት የቃል which violates one of the disciplinary
ማስጠንቀቂያ በዲስፕሊን ጉባዔው ይሰጠዋል፤ misconducts provided on Sub-Articles
ለሁለት ጊዜ የቃል ማስጠንቀቂያ የተሰጠው (1) and (2) of Article 83; An advocate

ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት ለሶስተኛ or a law firm, who or which had been

ጊዜ ተመሳሳይ ጥፋት ከፈጸመ የጽሑፍ given oral warning twice, shall be

ማስጠንቀቂያ ይሰጠዋል፡፡ served with a written warning when he


or it violates the rules for the third time;

፪/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፫ ንዑስ አንቀጽ (፫) 2/ An advocate or a law firm who or which
እና (፬) የተደነጉትን ጥፋቶች የፈጸመ ጠበቃ violates disciplinary rules provided
ወይም የጥብቅና ድርጅት የጽሑፍ under Article 83 Sub-Articles (3) and

ማስጠንቀቂያ ይሰጠዋል፡፡ (4) shall be served with a written


warning;
፫/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፫ ንዑስ አንቀጽ (፭) 3/ An advocate who or a law firm which
እና (፯) የተደነገጉትን ጥፋቶች የፈጸመ violates Article 83 Sub-Articles (5) and
ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት እንደነገሩ (7) of this Proclamation shall, as the
ሁኔታ ከብር አምስት ሺህ እስከ ብር ሰባት case may be, fined from Birr Five
ሺህ በሚደርስ የገንዘብ መቀጮ ይቀጣል፡፡ Thousand to Birr Seven Thousand.

SECTION TWO
ንዑስ ክፍል ሁለት
SERIOUS DISCIPLINARY VIOLATIONS
ከባድ የዲስፕሊን ጥፋት እና ቅጣት
AND MEASURES

፹፭. ከባድ የዲስፕሊን ጥፋት ዓይነቶች 85. Types of Serious Disciplinary


Violations

የሚከተሉት እና መሰል በጠበቆች ሥነ-ምግባር The following and similar misconducts


ደንብ የሚጠቀሱ በጠበቃ ወይም የጥብቅና provided by the Advocates’ Code of

ድርጅት የሚፈጸሙ ጥፋቶች ከባድ የዲስፕሊን Conduct, when committed by an advocate

ጥፋቶች ናቸው፡- or a law firm, shall be considered as


violation of serious disciplinary rules:
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፵፯ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13547

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፲፰ ንዑስ አንቀጽ (፫) 1/ Employ and engage as a law clerk or
ሥር የተዘረዘሩ ሰዎችን በጠበቃ ረዳትነት advocate’s assistant, persons mentioned
ወይም በሕግ ጉዳይ ጸሐፊነት መቅጠር እና under Article 18 Sub-Article (3) of this
ማሰራት፤ Proclamation;

፪/ በሥሩ የቀጠራቸውን የጠበቃ ረዳትና ድጋፍ 2/ Failure to declare and get registered
ሰጭ ሠራተኞች ለፍቃድ ሰጭው አካል advocate’s assistant and support staff,
ያለማሳወቅና ያለማስመዝገብ፤ employed under him/it, with the
licensing body;
፫/ ያለበቂና አሳማኝ ምክንያት ተለዋጭ ቀጠሮ 3/ Prolonging the disposal time of court
በተደጋጋሚ መጠየቅና የፍርድ ቤት ጉዳይ cases by repeatedly applying, without
እንዲጓተት ማድረግ፤ good cause, for change of
adjournments;

፬/ የጥብቅና አገልግሎት መስጫ ቢሮ ሳይኖር 4/ Rendering advocacy service without

የጥብቅና አገልግሎት መስጠት፤ having an office;

፭/ በሕግ ከተፈቀደው ምክንያት ውጭ ተከታታይ 5/ Failure to take properly, for reasons other

የግዴታ የሕግ ሥልጠና በአግባቡ than those allowed by law, the

አለመውሰድ፤ mandatory continuing professional legal


training;

፮/ የደንበኛን ምስጢር አለመጠበቅ፤ 6/ Failure to keep the confidentiality of


client’s information;
፯/ ነጻ የጥብቅና አገልግሎት እንዲሰጥ 7/ Refusal to provide pro bono advocacy
በሚመለከተው አካል ሲመራለት ለመቀበል service when a case is assigned to him/it
ፈቃደኛ አለመሆን፤ by the concerned body;
፰/ የጥብቅና ሥራን በአገናኝ አማካኝነት መስራት 8/ Doing advocacy service with the medium
ወይም ለሌሎች ጠበቆች የአገናኝነት ሥራ of a intermediary or serving as a
መስራት፤ intermediary to other advocates;
፱/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፳፫ ንዑስ አንቀጽ (፩) 9/ Failure to make the contract of advocacy
ላይ ከተደነገገው በስተቀር ከደንበኛ ጋር service with a client in writing, except
የሚደረግ የጥብቅና አገልግሎት ውል provided by Article 23 Sub-Article (1)
ስምምነትን በጽሑፍ ያለማድረግ፤ of this Proclamation;
፲/ ያለበቂ ምክንያት የጥብቅና ውልን ማቋረጥ 10/ Terminating the contract of advocacy
ወይም በጥብቅና ውሉ ከተገለጸው የጥብቅና service without good cause or
አገልግሎት ክፍያ በተጨማሪ ከደንበኛው demanding ,against the will of the
ፍላጎት ውጪ ያለበቂ ምክንያት ተጨማሪ client, additional service fee other than
ክፍያ መቀበል፤ what is agreed upon on the contract of
advocacy service;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፵፰ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13548

፲፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፫ በተጠቀሰው ጊዜ 11/ Providing advocacy service without
ውስጥ የመድን ዋስትና ሳይገባ ወይም securing insurance policy or renewing
የመድን ዋስትናው በወቅቱ ሳይታደስ same within the period provided under
የጥብቅና አገልግሎት መስጠት፤ Article 33 of this Proclamation;
፲፪/ በፍርድ ቤት ወይም ሌሎች ውሳኔ በሚሰጡ 12/ Try to obtain decisions inappropraitly
አካላት ዘንድ የሚታዩ ጉዳዮችን በተመለከተ from the courts or other decision
አግባብ ባልሆነ መንገድ ውሳኔ ለማግኘት making organs who entertain cases;
መጣር፤
፲፫/ የጥቅም ግጭት የሚያስነሳ ወይም የጥቅም 13/ Handling, with the knowledge, a case
ግጭት ያለበት ጉዳይ መሆኑን እያወቀ which may potentially cause, or has,
ጉዳዩን መያዝ፤ conflict of interest;
፲፬/ ከተሰጠው የጥብቅና ፍቃድ ደረጃ በላይ 14/ Providing advocacy service for the class
የጥብቅና አገልግሎት መስጠት፤ which he/it is not licensed for;
፲፭/ የደንበኛውን ማስረጃ በአግባቡ ለፍርድ ቤት 15/ Failure to, properly, produce to the court
አለማቅረብና ከአቅም በታች በመከራከር the evidences of his client or performing
መዝገቡ ውጤታማ እንዳይሆን ማድረግ፤ under capacity with the view to make
his client’s case ineffective;
፲፮/ የጥብቅና ፍቃድን በማንኛውም ሁኔታ 16/ Transfer his/its license to the use of third
ለሶስተኛ ወገን መጠቀሚያ አሳልፎ መስጠት፤ parties so that third parties can make use
of it in any way;
፲፯/ ነጻ የጥብቅና አገልግሎት የመስጠት 17/ Deliberately make his/its pro bono client
ግዴታውን እያወቀ ወይም በቸልተኝነት lose his case or distort or render the case
በአግባቡ ባለመወጣት የደንበኛን ጉዳይ ineffective due to negligence;
እንዲበላሽ ወይም ውጤታማ እንዳይሆን
ማድረግ፤
፲፰/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፴፭ እና ፴፮ ንዑስ 18/ Committing misconducts in relation to
አንቀጽ (፩)፣ (፬) እና (፭) የተደነገጉትን handling of his/its clients trust account
ግዴታዎች በመተላለፍ ከደንበኛ የአደራ in violation of obligations specified
ሂሳብ አያያዝ ጋር የተያያዙ ጥፋቶችን under Articles 35 and 36 Sub-Articles
መፈጸም፤ (1), (4) and (5) of this Proclamation;

፲፱/ ከተቃራኒ ባለጉዳይ ጠበቃ ጋር በመመሳጠር 19/ Rendering his client’s case ineffective
ወይም ማስረጃ በማጥፋት የደንበኛ ጉዳይ due to unacceptable and inappropriate
ውጤታማ እንዳይሆን ማድረግ፤ relationship with the opponent’s
advocate or concealing evidence;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፵፱ 13549
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፳/ የሕግ መሠረት የሌለውንና እንደማያዋጣ 20/ Handling cases which have clearly no
በግልጽ የሚታወቅ ጉዳይ ያዋጣል በማለት cause of action and receiving fee for
መያዝና ከደንበኛ ክፍያ መቀበል፤ such inappropriate service;

፳፩/ ሀሰተኛ ማስረጃ በመጠቀም ወይም 21/ Obtaining advocacy license fraudulently
በማንኛውም ሁኔታ በማታለል የጥብቅና or using a forged evidence;

ፍቃድ ማውጣት፤
፳፪/ ከጥብቅና ሙያ አገልግሎት ጋር በተያያዘ 22/ In relation to advocacy service, being
በእምነት ማጉደል፣ ማታለል፣ ማጭበርበር፣ found guilty and punished by the court
ሀሰተኛ ሠነድ ማዘጋጀት ወይም መገልገል፣ for breach of trust, fraud,

ሥርቆት፣ እና በመሳሰሉት ከሥነ-ምግባር misrepresentation, forgery, or making

ጉድለት ጋር በተያያዙ ወንጀሎች በፍርድ use of such documents or for the act of

ቤት ጥፋተኛ ተብሎ መቀጣት፤ theft and similar misconduct;

፳፫/ ከጥብቅና ሙያ አገልግሎት ጋር በተያያዘ 23/ In relation to advocacy service, produce


ሀሰተኛ ማስረጃ ማቅረብ ወይም እንዲቀርብ forged evidence or cause to be

ማድረግ፣ ሀሰተኛ ምስክር በማዘጋጀት በሀሰት produced; prepare false witnesses and

ማስመስከር፣ ተከሳሽ ፍርድ ቤት እንዳይቀርብ get them falsely testify; advise the

ወይም እንዲጠፋ ማድረግ ወይም መምከር፣ accused or defendant not to appear

ለተቃራኒ ወገን ጠቃሚ የሆነን ማስረጃ before the court or cause his
disappearance or advising him to do so;
እንዳይጠቀምበት በማሰብ ማጥፋትና ፍትሕ
conceal or destroy an evidence with a
እንዲዛባ ማድረግ እና በመሳሰሉት ከሥነ-
view to denying the opposing party the
ምግባር ጉድለት ጋር በተያያዙ ወንጀሎች
opportunity to make use of it and
በፍርድ ቤት ጥፋተኛ ተብሎ መቀጣት፤
distortion of justice; and found guity
and convicted with offences related to
similar displinary violation;

፳፬/ በታገደ ወይም በተሰረዘ የጥብቅና ፍቃድ 24/ Rendering advocacy service, knowingly,
መታገዱን ወይም መሰረዙን እያወቀ የጥብቅና with a license which is not renewed,
አገልግሎት መስጠት፡፡ suspended or revoked.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፶ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13550

፹፮. የከባድ የዲስፕሊን ጥፋት ቅጣት 86. Measures Against Serious Disciplinary
Violations

፩/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፫ ከንዑስ አንቀጽ (፫) 1/ An advocate who or a law firm which is
- (፭) ባሉ ቀላል የዲስፕሊን ጥፋቶች በዓመት proved to have violated Sub-Articles
ከሁለት ጊዜ በላይ ጥፋተኛ ሆኖ የተገኘ፤ (3)-(5) of Article 83 of this
ወይም በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፭ ከንዑስ Proclamation more than two times a
አንቀጽ (፩) – (፯) ከተዘረዘሩት ጥፋቶች year; or an advocate or a law firm who
አንዱን የፈጸመ ጠበቃ ወይም የጥብቅና or which violated one of the disciplinary
ድርጅት ከብር ሰባት ሺህ አምስት መቶ እስከ rules provided under Sub-Articles (1)-

ብር አስራ አምስት ሺህ በሚደርስ የገንዘብ (7) of Article 85 of this Proclamation,

መቀጮ ይቀጣል፡፡ shall be fined from Birr Seven


Thousand Five Hundred to Fifteen
Thousand;

፪/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፭ ከንዑስ አንቀጽ (፰)- 2/ An advocate or a law firm who or which
(፲፫) ከተዘረዘሩት ጥፋቶች አንዱን የፈጸመ violated one of the disciplinary rules
ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት ከብር ሃያ provided under Sub-Articles (8)-(13) of
ሺህ እስከ ብር ሠላሳ ሺህ በሚደርስ የገንዘብ Article 85, shall be fined from Birr
መቀጮ ይቀጣል፡፡ Twenty Thousand to Thirty Thousand;

፫/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፭ ከንዑስ አንቀጽ (፲፬) 3/ The license of an advocate or certificate

- (፳) ከተዘረዘሩት ጥፋቶች አንዱን የፈጸመ of registration of a law firm who or

ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት እንደነገሩ which violated one of the disciplinary

ሁኔታ እስከ ስድስት ወር ለሚደርስ ጊዜ rules provided under Sub-Articles (14)-

የጥብቅና ፍቃዱ ወይም የምዝገባ ምስክር (20) of Article 85 of this Proclamation,

ሰርተፊኬቱ ይታገዳል፡፡
shall be, as the case may be, suspended
up to Six months;

፬/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፭ ከንዑስ አንቀጽ 4/ The license of an advocate or certificate

(፳፩) - (፳፬) ከተጠቀሱት ጥፋቶች አንዱን of registration of a law firm who or

የፈጸመ ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት which violated Sub-Articles (21) – (24)
of Article 85 of this Proclamation shall
የጥብቅና ፍቃዱ ወይም የምዝገባ ሰርተፊኬቱ
be revoked;
ይሰረዛል፡፡
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፶፩ 13551
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፭/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) እና (፪) ላይ 5/ The license of an advocate or certificate
የተጠቀሱትን ጥፋቶች ፈጽሞ በአምስት of registration of a law firm who has
ዓመት ጊዜ ውስጥ ለሁለት ጊዜ የተቀጣ been punished twice in five years as
ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት ሌላ provided under Sub-Articles (1) and (2)
ተመሳሳይ ከባድ የዲስፕሊን ጥፋት የፈጸመ of this Article shall be suspended for a

እንደሆነ የጥብቅና ፍቃዱ ወይም የምዝገባ period of six months to one year if he or

ሰርተፍኬቱ ከ፮ ወር እስከ ፩ ዓመት ለሚደርስ it is found violating another similar

ጊዜ ሊታገድ ይችላል፡፡ serious disciplinary rule.

፮/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፫) ሥር 6/ The license of an advocate or certificate


የተጠቀሰውን ቅጣት በሰባት ዓመት ውስጥ of registration of a law firm, who or
ለሁለት ጊዜ የተቀጣ ጠበቃ ወይም የጥብቅና which has been disciplined twice within

ድርጅት ሌላ ተመሳሳይ ከባድ የዲስፕሊን Seven years for disciplinary measures

ጥፋት ፈጽሞ ከተገኘ የጥብቅና ፍቃዱ ወይም provided under Sub-Article (3) of this

የምዝገባ ሰርተፍኬቱ የሚሰረዝ ይሆናል፡፡ Article, shall be revoked if he or it is


found violating another similar serious
disciplinary rule;
፯/ በዲስፕሊን ጥፋተኛ ሆኖ መገኘትና መቀጣት 7/ Being punished for violation of
በወንጀል የሚያስጠይቁ የዲስፕሊን ጥፋቶችን disciplinary rules shall not be a ground
በተመለከተ የወንጀል ተጠያቂነትን for exemption from criminal liability.
አያስቀርም፡፡

SECTION THREE
ንዑስ ክፍል ሶስት
ስለዲስፕሊን ክስ አቀራረብ፣ ይርጋ፣ ይግባኝ እና DISCIPLINARY PROCEEDINGS,
የወንጀል ቅጣት PERIOD OF LIMITATION, APPEAL,
AND CRIMINAL PUNISHMENT

፹፯. ስለዲስፕሊን ክስ አቀራረብና ይርጋ 87. Disciplinary Proceedings and Period of


Limitation

፩/ የዲስፕሊን ክስ አቀራረብ እና የክርክር ሥነ- 1/ The procedure and how disciplinary

ሥርዓት ቦርዱ በሚያወጣው መመሪያ proceedings are conducted shall be

የሚወሰን ይሆናል፡፡
governed by a Directive to be issued by
the Board;
፪/ በቀላል የዲስፕሊን ጥፋት ላይ የሚቀርብ ክስ 2/ Charges brought in violation of non
የዲስፕሊን ጥፋቱ በተፈጸመ በአንድ ዓመት serious disciplinary rules shall be barred

ጊዜ ውስጥ ካልቀረበ በይርጋ ይታገዳል፡፡ if not brought in one year from the date
of the commission of the misconduct;
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፶፪ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13552

፫/ በከባድ የዲስፕሊን ጥፋት ላይ የሚቀርብ ክስ 3/ Charges brought in violation of serious


የዲስፕሊን ጥፋቱ በተፈጸመ በሁለት ዓመት disciplinary rules shall be barred if not
ጊዜ ውስጥ ካልቀረበ በይርጋ ይታገዳል፡፡ brought in two years from the date of
the commission of the misconduct.
፹፰. ስለ ይግባኝ 88. Appeal

፩/ በዲስፕሊን ጉባዔው ውሳኔ ቅር የተሰኘ ወገን 1/ A party who has grievance against the
የዲስፕሊን ጉባዔው ውሳኔ ግልባጭ በደረሰው decision of the Discipline Committee
በሰላሳ ቀናት ውስጥ ለቦርዱ ይግባኝ ማቅረብ may lodge an appeal to the Board within
ይችላል፡፡ Thirty days of receiving the copy of the
decision;

፪/ የይግባኝ ክርክር ሂደት በመደበኛው የወንጀል 2/ The proceedings of an appeal shall be


ይግባኝ አቀራረብ ሥርዓት አግባብ governed by the regular criminal appeal
ይመራል፡፡ procedure;

፫/ በቦርዱ ውሳኔ ላይ ቅሬታ ያለው ወገን የሕግ 3/ A party who has grievance over the

ስህተት አለ ብሎ ካመነ የቦርዱ የውሳኔ decision of the Board for mistake of law

ግልባጭ በደረሰው በሰላሳ ቀናት ውስጥ may apply to the Federal High Court

ይግባኙን ለፌደራል ከፍተኛ ፍርድ ቤት within 30 days of receiving the copy of

ማቅረብ ይችላል፡፡ the decision.

፹፱. የወንጀል ተጠያቂነት 89. Criminal Punishment

በዚህ አዋጅ መሠረት የሚያስቀጡ የዲስፕሊን An advocate who or a law firm which has
ጥፋቶች የወንጀል ድንጋጌዎችን ፍሬ ነገሮች committed an act under the provisions of

የሚያሟሉ ከሆነ ጠበቃው ወይም የጥብቅና this Proclamation shall be punished by the

ድርጅቱ አግባብ ባለው የወንጀል ሕግ ይቀጣል፡፡ relevant criminal law provided that such
acts fulfills the ingredients of the crime.
www.abyssinialaw.com
gA ፲፫ሺ፭፻፶፫ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page
13553

ንዑስ ክፍል አራት SECTION FOUR

ስለ መሰየም REINSTATEMENT

፺. የመሰየም አቤቱታ አቀራረብ 90. Procedure of Reinstatement Application

፩/ በዚህ አዋጅና በአዋጁ መሠረት በሚወጡ 1/ An advocate or a law firm who or which
ደንቦችና መመሪያዎች መሠረት በከባድ is punished for serious violation of
የዲስፕሊን ጥፋት የተቀጣ ጠበቃ ወይም disciplinary rules as provided under this
የጥብቅና ድርጅት የጥፋተኛነት ሪከርድ Proclamation, Regulations and

እንዲሰረዝለትና ሥሙ እንዲመለስለት Directives to be issued there under, shall

መጠየቅ ይችላል፡፡ have the right to apply for reinstatement


and his or its name deleted from the
register of disciplinary measures;
፪/ የመሰየም አቤቱታ የሚቀርበው ለዲስፕሊን 2/ A reinstatement application shall be
ጉባዔ ሆኖ አቤቱታው ሊቀርብ የሚችለው submitted to the Discipline Committee
ቅጣቱን ከጨረሰ ከሁለት ዓመት በኋላ ነው፡፡ two years after the completion the
disciplinary measure.

፺፩. የመሰየም ሥርዓት 91. Procedure of Reinstatement

፩/ አመልካች ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 1/ The advocate or a law firm seeking a
የመሰየም አቤቱታውን ለዲስፕሊን ጉባዔው reinstatement shall submit his/its
ያቀርባል፤ application to the Discipline
Committee;

፪/ የዲስፕሊን ጉባዔውም አስፈላጊ ሆኖ ካገኘው 2/ The Discipline Committee, if it finds it


ለጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ወይም ሌላ necessary, shall refer the application to
የሚመለከተው አካል በአቤቱታው ላይ the Attorney General or other concerned

አስተያየት እንዲሰጥ ያደርጋል፤ body for its opinion on the application;


and

፫/ የዲስፕሊን ጉባዔውም የጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ 3/ The Discipline Committee may strike the

ወይም የሚመለከተውን አካል አስተያየት disciplinary measure record from the

ከተቀበለና አመልካቹን በአካል በማነጋገር register after, physically interrogating

አስፈላጊውን ምርመራ ካደረገ በኋላ ጥፋቱ the applicant and receiving the opinion

ከሪከርድ እንዲሰረዝ ሊወስን ይችላል፡፡ of the Attorney General or the


concerned body and due examination of
the case.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፶፬ 13554
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፺፪. የመሰየም ውጤቶች 92. Effects of Reinstatement

፩/ አመልካቹ ጠበቃ ወይም የጥብቅና ድርጅት 1/ The record of the discipline measure
የጥፋተኛነት ሪከርድ ይሰረዝለታል፡፡ taken against the applicant advocate or
law firm shall be removed from the
register;
፪/ ሪከርዱ በማናቸውም ዓይነት ውሣኔ ላይ 2/ The record shall not be mentioned in any
አይጠቀስም፤ ፍቃዱ ተሰርዞበት ከሆነ kind of decision; if his/its advocacy
ለደረጃው የሚሰጠውን ፈተና ተፈትኖ ካለፈ license was revoked, it shall be
እና በዚህ አዋጅ የተጠቀሱትን መስፈርቶች returned, on condition of taking the
የሚያሟላ ከሆነ ፍቃዱ ይመለስለታል፡፡ professional competency exam given to
his class of license and satisfies the
requirements of this Proclamation;
፫/ የዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፪) ድንጋጌ 3/ Notwithstanding the provisions of Sub-
ቢኖርም በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፭ ንዑስ Article (2) of this Article, any advocate
አንቀጽ (፳፩) - (፳፬) ሥር በተደነገጉት ከባድ or a law firm whose license was
የዲስፕሊን ጥፋቶች ምክንያት የጥብቅና revoked for violation of serious
ፍቃዱ የተሰረዘበት ወይም በእነዚሁ disciplinary rules provided under Sub-
ድርጊቶች በወንጀል የተቀጣ፤ ወይም Articles (21) – (24) of Article 85; or one

ከሚሰጠው የጥብቅና አገልግሎት ጋር who is punished for violation of the

በተያያዘ በሙስና ወንጀል የተቀጣ፤ ወይም criminal law for similar acts; or one

ታስቦ በሚፈጸም እና ከአስር ዓመት ጽኑ who is punished for violation of the

እስራት በላይ በሚያስቀጣ ወንጀል ጥፋተኛ anti- corruption law related with the

ተብሎ የተቀጣ ማንኛውም ጠበቃ ወይም


advocacy service he renders; or one who
is found guilty and punished for
የጥብቅና ድርጅት የተሰየመ ቢሆንም
intentional crimes punishable by ten
የጥብቅና ፍቃዱ አይመለስለትም፣ በጥብቅና
years or more rigorous imprisonment
አገልግሎት ሙያ ድጋሚ መሰማራት
shall not get back his license and engage
አይችልም፡፡
in advocacy service thereafter.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፶፭ 13555
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፺፫. የዲስፕሊን ጉባዔው ስለሚሰጣቸው ትዕዛዞች 93. Orders of the Discipline Committee

የዲስፕሊን ጉባዔው አንድ ጠበቃ ወይም የጥብቅና When the Discipline Committee decides on
ድርጅት እንዲሰየም ሲወስን ጠበቃው ወይም the reinstatement of an advocate or a law
የጥብቅና ድርጅቱ ጉባዔው ለሚወስነው ጊዜ ያህል firm, it may order the reinstated advocate
ነፃ የማኅበረሰብ አገልግሎት እንዲሁም ጉባዔው or law firm, for a specified period, to
ለሚወስናቸው ጉዳዮች መጠን ያህል ነፃ የሕግ render free public service and pro bono
አገልግሎት እንዲሰጥ ሊያዝ ይችላል፡፡ advocacy service.

፺፬. የተፈጻሚነት ወሰን 94. Scope of application

መሰየምን የሚመለከቱ የዚህ አዋጅ ድንጋጌዎች The provisions of this Proclamation related
ይህ አዋጅ ከመውጣቱ በፊት በከባድ የዲስፕሊን with reinstatement shall also apply to
ጥፋት ለተቀጡ ጠበቆችም ተፈጻሚ ይሆናል፡፡ advocates who had been punished for
violation of serious disciplinary rules
before the coming in to force of this
Proclamation.

፺፭. መሰየምና ቀላል ጥፋቶች 95. Reinstatement and Non Serious


Disciplinary violations

በቀላል ጥፋት የተቀጣ ጠበቃ ወይም የጥብቅና The record of an advocate or a law firm,
ድርጅት የመሰየም አቤቱታ ማቅረብ ሳያስፈልገው who was punished for violation of non-
ቅጣቱን ከጨረሰ አንድ ዓመት በኋላ ሪከርዱ serious disciplinary rules shall be removed
ይሰረዝለታል ወይም ቀሪ ይደረግለታል፡፡ or cancelled from the register after one year
without the need for him or it to lodge an
application for reinstatement.

ክፍል ሰባት
PART SEVEN

ልዩ ልዩ ድንጋጌዎች MISCELLANEOUS PROVISIONS

፺፮. አቻ ግምት ስለመሰራት 96. Equivalence Evaluation

ማንኛውም ከኢትዮጵያ ውጪ ካለ እውቅና ካለው Anyone who has got first degree in law
ከፍተኛ ትምህርት ተቋም በሕግ የመጀመሪያ ዲግሪ from a recognized foreign Higher
ያለው እና የጥብቅና ፍቃድ እንዲሰጠው Education Institution and is applying for
የሚያመለክት ሰው የዲግሪውን አቻ ግምት grant of advocacy license shall bring

በሚመለከተው አካል አሰርቶ ማቅረብ አለበት፡፡ Equivalence Evaluation of his degree from
a concerned organ.
www.abyssinialaw.com
13556
gA ፲፫ሺ፭፻፶፮ Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፺፯. ደንብና መመሪያ የማውጣት ሥልጣን 97. Power to issue Regulations and
Directives

፩/ የሚኒስትሮች ምክር ቤት ይህንን አዋጅ 1/ The Council of Ministers may issue


ለማስፈፀም ደንብ ሊያወጣ ይችላል፡፡ Regulations for the implementation of
this Proclamation;
፪/ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ፤ ቦርዱ እና ማኅበሩ በዚህ 2/ The Attorney General, the Board, and the
አዋጅ የተሰጣቸውን ሥልጣን እና ተግባራት Association may issue Directives to
ለማስፈጸም የሚያስችላቸውን መመሪያ exercise the powers and duties assigned
ሊያወጡ ይችላሉ፡፡ to each of them in this Proclamation.

፺፰. መሸጋገሪያ ድንጋጌዎች 98. Transitory Provisions

፩/ ቦርዱ እና ማኅበሩ በዚህ አዋጅ መሠረት 1/ The Board and Association overtake
የተሰጣቸውን ተግባር እና ኃላፊነት በሁለት within two years the power and duties
ዓመት ውስጥ ይረከባሉ፡፡ provided to them as per this
Proclamation.
፪/ ቦርዱ እና ማኅበሩ ኃላፊነታቸውን እስኪረከቡ 2/ The Attorney General shall continue to
ድረስ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ በነባር ሕጎች manage the business of licensing and
መሠረት የጥብቅና ፍቃድ አሰጣጥ እና administration of the advocacy service
አስተዳደር ሥራን ይቀጥላል፡፡ until the Board and the Association,
pursuant to this Proclamation, overtake
their responsibility;

፫/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፸፬ ላይ የተመለከቱትን 3/ The Accountability of both or one of the

ለቦርዱ ተጠሪ የሆኑትን የጥብቅና ሙያ Advocacy Profession Entrance

መግቢያ ፈተና ኮሚቴ እና የጠበቆች Qualification Exam Committee and

ዲስፕሊን ጉባዔ ተጠሪነት ማኅበሩ እነዚህ Advocates Discipline Committee that

ኃላፊነቶች ለመረከብ ብቁ መሆኑን ቦርዱ


are provided in Article 74 of this
Proclamation shall be transferred to the
ሲወስን በአምስት ዓመት ጊዜ ውስጥ
Association within five years, when the
ሁለቱንም ወይም ከሁለቱ አንዱን ወደ
Board decides the Association is
ማኅበሩ ያስተላልፋል፡፡ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ
capable of receiving these duties. The
ማኅበሩ እነዚህን ኃላፊነቶች በአግባቡ
Attorney General follows up whether
ስለመወጣቱ ይከታተላል፣ አስፈላጊ ነው ብሎ
the Association performs these duties
ያሰበውን እርምጃ ይወስዳል ወይም
properly; takes or make other
የሚመለከተው አካል እንዲወሰድ ያደርጋል፡፡
concerning organ to take appropriate
measure;
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፶፯ 13557
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፬/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፸፬ ላይ የተመለከተውን 4/ The Board may decide and transfer at
ለቦርዱ ተጠሪ የሆነውን የጥብቅና ፍቃድ any time the accountability of the
ገምጋሚ ኮሚቴ ማኅበሩ ይህንን ኃላፊነት Advocacy License Evaluation
ለመወጣት ብቁ በሚሆንበት ጊዜ ተጠሪነቱ Committee provided in Article 74 of
ለማኅበሩ እንዲተላለፍ ቦርዱ በማንኛውም this Proclamation to the Association,

ጊዜ ሊወስንና ሊያስተላልፍ ይችላል፡፡ when the Association is capable of


performing the duties.
፭/ በዚህ አዋጅ አንቀጽ ፹፪ ንዑስ አንቀጽ (፩)- 5/ When the Attorney General confirms the
(፬) እና (፮) ላይ የተመለከቱ ተግባራት Association is organized and capable of
ማኅበሩ ተደራጅቶ እና ኃላፊነቶቹን መረከብ receiving duties, it may transfer by
እንደሚችል ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ ሲያረጋጥ enacting Directives, the whole or some
ኃላፊነቶቹን ሁሉንም ወይም የተወሰኑትን of duties provided under Article 82 Sub-
መመሪያ በማውጣት ወደ ማኅበሩ Articles (1) - (4) and (6) of this

ሊያስተላልፍ ይችላል፡፡ ጠቅላይ ዐቃቤ ሕግ Proclamation. After transferring these

እነዚህን ኃላፊነቶችን ካስተላለፈ በኋላ duties, Attorney General shall follow-up

ተግባራቱ በአግባቡ ስለመፈጸማቸው and audit whether these duties properly

መከታተል እና ኦዲት የማድረግ እንዲሁም performed; as well as take or make

አስፈላጊ ሆኖ በተገኘ ጊዜ አስፈላጊውን


other concerning organ to take
appropriate measure;
እርምጃ ሊወስድ ወይም እንዲወሰድ የማድረግ
ኃላፊነት አለበት፡፡
፮/ ይህ አዋጅ ከመጽናቱ በፊት በመታየት ላይ 6/ Cases pending before the coming into
ያሉ ጉዳዮች ይህ ሕግ በሥራ ላይ ከመዋሉ force of this Proclamation shall be

በፊት ጸንተው በነበሩት ሕጎች መሠረት ውሳኔ decided in accordance with the then

ያገኛሉ፡፡ valid laws.

፺፱. የተሻሩና ተፈፃሚነት የሌላቸው ሕጎች 99. Repealed and Inapplicable Laws

፩/ የፌደራል ፍርድ ቤቶች ጠበቆች ፍቃድ እና 1/ The Federal Courts Advocates Licensing

ምዝገባ አዋጅ ቁጥር ፩፻፺፱/፩፱፻፺፪ በዚህ and Registration Proclamation

አዋጅ ተሽሯል፡፡ No.199/2000 is hereby repealed.

፪/ ይህን አዋጅ የሚቃረን ማንኛውም አዋጅ፣ 2/ Any Proclamation, Regulation, Directive,


ደንብ፣ መመሪያ ወይም የአሠራር ሥርዓት or practice which is inconsistent with

በዚህ አዋጅ በተሸፈኑ ጉዳዮች ላይ this Proclamation shall not be applicable

ተፈፃሚነት አይኖረውም፡፡ on matters covered under this


Proclamation.
www.abyssinialaw.com
፲፫ሺ፭፻፶፰ 13558
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

፩፻. ተፈጻሚነታቸው ስለሚቀጥል ሕጎች 100. Laws whose Applicability shall


Continue

፩/ በፌደራል ፍ/ቤቶች ጠበቆች ፍቃድ አሰጣጥ 1/ Regulations and Directives which were
እና ምዝገባ አዋጅ ቁጥር ፩፻፺፱/፲፱፻፺፪ issued based on The Federal Courts’
መሠረት የወጡ ደንብ እና መመሪያዎች Advocates Licensing and Registration
ከዚህ አዋጅ ጋር እስካልተቃረኑ እና በሌላ Proclamation No.199/2000 shall
ደንብና መመሪያ እስከሚተኩ ድረስ continue to apply as long as they are not

ተፈጻሚነታቸው ይቀጥላል፡፡ inconsistent with this Proclamation and


replaced by other Regulations and
Directives.
፪/ በዚህ አንቀጽ ንዑስ አንቀጽ (፩) ላይ 2/ The provisions of Regulations and
የተጠቀሱት ደንብ እና መመሪያዎች Directives cited under Sub-Article (1) of
እስከሚሻሻሉ ወይም እስከሚሻሩ ድረስ እንደ this Article, until they are amended or
አግባብነታቸው በጥብቅና ድርጅቶች ላይ replaced, shall, as the case may be, be

ተፈጻሚ ይሆናሉ፡፡ applicable on law firms.

፩፻፩. አዋጁ የሚጸናበት ቀን 101. Effective Date of this Proclamation

ይህ አዋጅ በፌደራል ነጋሪት ጋዜጣ ከታተመበት This Proclamation shall enter in to force on

ቀን ጀምሮ የጸና ይሆናል፡፡ the date of publication in the Federal


Negarit Gazette.

አዲስ አበባ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ዓ.ም


Done at Addis Ababa on this 5th Day of
August,2021

ሳህለወርቅ ዘውዴ
SAHLEWORK ZEWDE
የኢትዮጵያ ፌደራላዊ ዲሞክራሲያዊ PRESIDENT OF THE FEDERAL
DEMOCRATIC REPUBLIC OF
ሪፐብሊክ ፕሬዚዳንት
ETHIOPIA
www.abyssinialaw.com
13559
gA Ød‰L ነU¶T Uz¤È qÜ_R ፵፪ ሐምሌ ፳፱ ቀን ፪ሺ፲፫ ›.M Federal Negarit Gazette No. 42 5th August, 2021 …page

You might also like