You are on page 1of 3

Українська мова за професійним спрямуванням

Економічний факультет, ІІ курс


Лектор – доц. Чучвара А.  П.
Практичне заняття № 5

Вибір слова у мові професійного спілкування


Лексичні норми

1. Загальна характеристика лексики сучасної української літературної мови.


1.1. За активністю вживання (активна, пасивна).
1.2. За походженням (корінна, запозичена).
2. Лексичні норми української мови, типові порушення: недоречна тавтологія; зайва
багатослівність (плеоназм).
3. Абревіація як спосіб творення слів в українській мові.
4. Правила скорочування слів.
Практичні завдання

1. Визначте, з яких мов походять запропоновані слова.

Альянс (французька), аншлюс (німецька), банк (італійська), бойкот (англ/нім), брокер (англ),
ваучер (англ), вексель (німецька), віза (французька), демарш (французька), депеша (французька),
дефолт (англ), дипломат (грецька), економіка (давньо грецька), інвестиція (латинська), інфляція
(латинська), карт-бланш (французька), калькулятор (латинська), комюніке (французька/латинська),
консул (латинська), конто (італійська), кредит (латинська), кредитна картка (англ), купюра
(французька), маркетинг (англ), пакт (латинська), процент (латинська), філіація (латинська).

2. Доберіть до слів іншомовного походження українські відповідники. Які з варіантів


доцільно використовувати у професійному мовленні?

Актуальний – нагальний, дійсний, аргумент – доказ, довід, підтвердження, вербальний


(невербальний) – усний, словесний, вето - заборона, гарантія – запевнення, запорука, гіпотеза –
домисл, здогад, гомогенний - однорідний, дефіцит - нестача, деформація - спотворення, директива –
розпорядження, постанова, дистриб’ютор - розпоряджувач, еквівалент - відповідник, економія –
бережливість, ощадливість, експліцитний – явний, чіткий, електорат – коло виборців, елімінувати –
усувати, позбуватись, ерудиція – обізнаність, ученість, імплементація - виконання, інвестиція
(капіталу) - вкладення, інвестор - вкладник, інтенція – намір, задум, корекція – виправлення,
поліпшення, лайк - вподобайка, легітимний - законний, лідер – вождь, очільник, керманич,
лімітувати – обмежувати, звужувати , маклер - посередник, маркер – мітило, мітник, менеджер –
розпорядник, керівник, модератор - впорядник, нонсенс – небилиця, дурниця, премʼєр-міністр –
голова уряду, прес-реліз - обіжник, пролонгований – розтягнений, продовжений, пролонгувати –
продовжувати, розтягувати, процент - відсоток, рейтинг - показник, референт - доповідач, саміт –
захід, збори, скріншот – знімок екрану, спікер – промовець, речник, спічрайтер – промовописець,
складач промов, спорадичний - випадковий, темпоральний - скроневий.

3. Відредагуйте висловлювання. Запишіть їх у таблицю.

Неправильно Правильно
1) акцентувати увагу
2) взаємостосунки
3) вільна вакансія
4) у лютому місяці
5) головний пріоритет
6) давайте задавати питання
по суті питання
7) дублювати двічі
8) завершитись до кінця
9) забезпечити безпеку
10) інша альтернатива
11) колеги по роботі
12) кожна хвилина часу
13) моя автобіографія
14) найбільш оптимальний
15) на сьогоднішній день
16) незалежний суверенітет
17) обмінний бартер
18) перспектива на майбутнє
19) підійматися вгору
20) розмову почали говорити
21) свій власний внесок
22) спускатися вниз
23) статистичні підрахунки
24) таке ж аналогічне рішення
25) тривалий період часу
26) чи це збіг обставин чи це просто
співпадіння?
27) що-небудь конкретно зробити

4. Відредагуйте су́ржикові конструкції.

Будувати відносини; винести подяку; винятково для студентів; відноситися (це до мене не
відноситься); відношення між державами; відношення до мене; вірно говорити; включати до
порядку денного; влаштовувати справи; грати роль (у певній справі); це не грає ролі; добитися
успіхів; до слідуючого голосування; займатися роботою; займатися в університеті; заплатити по
рахунку; заставити щось зробити; зачим три заступника; звести рахунки; зустрічаються помилки;
іменно з цього питання; кожна хвилина на рахунку; получити гроші; поступили кошти; поступити у
вищий навчальний заклад; поступити по правилах; поступити на роботу; поступити у власність;
приймати міри; приймати участь; приймати до уваги; приймати думку; приймати новий метод;
приймати постанову, резолюцію; приходить інформація; приходить на думку; провести підсумок;
рахунок (на рахунок цього, це не в рахунок, в кінцевому рахунку); складати більшість (у
парламенті); співпали думки; університет знаходиться; хочу відмітити; у цьому відношенні;
являтися студентам у деканат.

5. Із поданих словосполучень (найменувань) утворіть абревіатури.

Відкрите акціонерне товариство, Міжнародний банк реконструкції і розвитку, Міжнародна


фінансова корпорація, Міжнародна асоціація розвитку, Економічна і соціальна рада ООН,
економічний союз Бельгії, Нідерландів і Люксембургу, Європейське обʼєднання вугілля і сталі,
Європейське співтовариство з атомної енергії, Європейський парламент, Європейський Союз,
Комітет міністрів Ради Європи, Міжнародний кримінальний суд, Організація Обʼєднаних Націй з
питань освіти, науки і культури, Організація Північноатлантичного договору, Парламентська
асамблея Ради Європи, Рада Безпеки ООН, Транснаціональна корпорація, Європейське обʼєднання
вугілля і сталі, Європейський суд з прав людини.

6. Зʼясуйте, чи правильно оформлено запропоновані бібліографічні посилання, зверніть


увагу на скорочені слова.

Ознайомтеся з правилами бібліографічного опису в Національному стандарті України (ДСТУ


8302:2015), а також – із прикладами скорочених слів за матеріалами онлайнового Словника
скорочень української мови.

Берташ В. Пріортети визначила громада // Голос України : електрон. версія газ. № 14 (5392).
Дата оновлення: 04.08.2018. URL: http://www.golos.com.ua/article/74316 (дата звернення: 09.10.2022).

Біланюк О. П. Сучасний стан та перспективи розвитку міжнародного туризму в українсько-


польських відносинах // Економіка. Управління. Інновація : електрон. фахове вид. 2012. № 2.
URL: http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?
I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_m
eta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=eui_2012_2_5 (дата звернення: 09.10.2022).

Конституція України : Закон від 28.06.1996 № 254к/96-ВР // База даних “Законодавство


України” / ВР України. URL: https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/254к/96-вр#Text (дата звернення:
09.10.2022).

Міжнародний менеджмент : навч. посіб. / П. І. Юхименко, Л. П. Гацька, М. В. Півторак та ін.


Київ : Центр навчальної літератури, 2011. 488 с.

Петрик О. І. Шлях до цінової стабільності: світовий досвід і перспективи для України :


монографія / відп. ред. В. М. Геєць. Київ : УБС НБУ, 2008. С. 302–310.

Література

Антисуржик. Вчимося ввічливо поводитись і правильно говорити / за заг. ред.


О. Сербенської : навч. посіб. Львів, 2017. 304 с.
Вознюк Г. Українська мова (за професійним спрямуванням) : навч. посібник-практикум /
Г. Вознюк, С. Булик-Верхола, І. Василишин, М. Гнатюк, І. Ментинська, І. Шмілик. Львів,
2013. 300 с.
Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування : навч. посіб. Київ,
2012. 352 с.
Микитюк О. Сучасна українська мова: самобутність, система, норма : навч. посіб. Львів,
2013. 440 с.
Національний стандарт України. Інформація та документація. Бібліографічне посилання.
Загальні положення та правила складання. ДСТУ 8302:2015. Київ, 2017. URL:
http://pdf.lib.vntu.edu.ua/books/2018/ДСТУ%208302%20повний.pdf
Підгурська В., Голубовська І. Українська мова за професійним спрямуванням : навч.
посіб. Житомир, 2022. 192 с.
Пономарів О. Культура слова: Мовностилістичні поради. Київ, 2011. 272 с.
(розділи “Лексика” і “Фразеологія”).
Фаріон І. Мовна норма: пошук істини (навчальне видання) : посіб. Івано-Франківськ,
2017. 256 с.

Словники

Грін О. О. Словник міжнародно-правових термінів. Ужгород, 2010. 500 с.


Дмитриченко І. В. Термінологічний словник міжнародного права. Миколаїв, 2009. 48 с.
Словник іншомовних слів / уклад.: С. Морозов, Л. Шкарапута. Київ : Наук. думка, 2000.
680 с. URL: https://archive.org/details/slovninshomovn/page/107/mode/2up?view=theater
Словник скорочень української мови. URL: https://abbrs.info/?text=ЛНУ

You might also like