Літературний диктант Вставте пропущені слова: Митці бароко мали на меті викликати не спокійне релігійне чи естетичне почуття, а … людську душу, спонукати її до … . Барокові твори залишають враження неспокою, бентежать… . Цьому сприяє система …, перебільшень, іносказань. Твори бароко відзначаються підкресленою… .Їх не варто сприймати розумом, бо вони розраховані не на… , а передовсім на… . Барокова символіка відзначається … смислів. Основою поетики бароко є … .
Для справки: роботу уяви; пошуку вічних істин, себе, Бога;
контрастність; розбурхати, пробудити; тропів, символів; логічне сприйняття; багатозначністю; розум і серце, хвилюють уяву; метафоричністю і символічністю. ПЕРЕВІР СЕБЕ: Митці бароко мали на меті викликати не спокійне релігійне чи естетичне почуття, а розбурхати, пробудити людську душу, спонукати її до пошуку вічних істин, себе, Бога. Барокові твори залишають враження неспокою, бентежать розум і серце, хвилюють уяву. Цьому сприяє система тропів, символів, перебільшень, іносказань. Твори бароко відзначаються підкресленою метафоричністю і символічністю. Їх не варто сприймати розумом, бо вони розраховані не на логічне сприйняття , а передовсім на роботу уяви. Барокова символіка відзначається багатозначністю смислів. Основою поетики бароко є контрастність.
Поезія ДЖОН ДОНН (1572-1631) – англійський поет, засновник « метафізичної школи» поезії, доктор богослов’я. «…був одним з англійських поетів, котрий оспівував кохання і не боявся зізнатися, що складається з тіла, розуму і душі… справді, творчість Донна відображає різні прояви людської натури, складність духовного буття особистості, що дало підстави визнати його главою літературної школи англійських метафізиків». (Р.Брук) Джон Донн Головна риса «метафізичної поезії»- поєднання напруги почуттів з глибокою роботою розуму, спрямованого в безкінечність в очікуванні духовного одкровення. У ліриці Донна поєднуються світські та релігійні мотиви. Поет описує стан людини бароко, яка живе напруженим внутрішнім життям, уміє цінувати почуття, усвідомлює безмежність світу і йде нелегким шляхом до Бога та вічних цінностей. Донн стверджує можливість морального прозріння й осяяння людини завдяки роботі її душі й розуму. Для його поезії характерна метафоричність, поєднання палкої чуттєвості з трагічними мотивами, оригінальний паралелізм. Джон Донн Народився в родині торгівця, освіту отримав в Оксфордському та Кембріджському університетах, вивчав право, брав участь у військових походах. Служив секретарем у лорда-хранителя державної печатки Англії, згодом став членом парламенту і землевласником. У 1621р. прийняв сан священника англіканської церкви і став настоятелем лондонського собору Св.Павла. Джон Донн Його проповіді були помітним явищем у релігійному житті Англії того часу. Джон Донн за життя не друкував своїх віршів. Вперше збірка його поезій «Вірші» була надрукована після смерті митця у 1633р. До неї увійшли любовні «Пісні та сонети», цикл «Священі сонети», поема «Анатомія світу», елегії, сатири, послання, епіграми. ЛУІС ДЕ ГОНГОРА-І-АРГОТЕ ЛУІС ДЕ ГОНГОРА-І-АРГОТЕ (1561–1627) – іспанський поет. Народився у Кордові, в збіднілій аристократичній родині. Вивчав право і теологію в Саламанкському університеті. Був ключником у соборі Кордови, згодом стає священником. Декілька років служив при королівському дворі. Не зробив кар’єри, бідував. Перша поетична збірка «Поетичні твори іспанського Гомера» вийшла після смерті поета в 1627р. ЛУІС ДЕ ГОНГОРА-І-АРГОТЕ
Поет вважав, що його поезія призначена для
культурних людей, які повинні не бездумно сприймати вірші, а шукати в них прихований смисл. Саме процес «розгадування» спонукає до власних роздумів і дарує естетичну насолоду. Його вірші насичені пишними образами, відзначаються декоративністю та підвищеною мальовничістю.
Гонгоризм – школа в іспанській поезії XVI-XVII,
представники якої тяжіли до метафоризації, вишуканого поетичного мовлення, абсолютизації «аристократичного духу». Джамбатіста Маріно ДЖАМБАТТІСТА МАРІНО (1569-1625) – італійський поет, уплинув на європейську поезію. Саме йому належить вислів, що мистецтво має дивувати і вражати. Народився в Неаполі у родині правника, вів легковажний спосіб життя, не хотів навчатися, за що був вигнаний з батьківського дому. Був спритним авантюристом. У Римі служив кардиналу П’єтро Альдобрандіні. Жив у Венеції, потім при дворі герцога савойського Карла Еммануїла, у Франції, куди був запрошений Марією Медічі. Перша збірка поезій була надрукована у 1602р. Найбільш відомими були збірка поезій «Ліра», поеми «Руйнування Єрусалима», «Адоніс». Джамбатіста Маріно Представник італійської галантної поезії, майстер словесних ефектів: ускладненої метафори, оксюморонів, несподіваних порівнянь. Розширив тематичні рамки поезії, вніс нові барви в любовну лірику. На його честь названо літературну течію. Марінізм Марінізм – стильова течія в італійській літературі, представники якої (М.- А. Акілліні, Дж.Артале) абсолютизували наслідування художніх принципів доби Ренесансу, пропагували гедоністичне сприйняття життя як засіб протистояння дисгармонії світу. Робота з текстом Виразно прочитайте поезії, складіть узагальнюючу таблицю Автор Назва поезії Тема Художні образи Основна думка Характерні ознаки бароко
Джон Донн із циклу «Священний сонет» (переклад В.Марача) 5 Я -- світ маленький, створений з земних Інградієнтів й ангельських чеснот; Та має згинуть він серед скорбот З тих пір, як поселивсь тут чорний гріх. Ти, що над нами, Батьку наших втіх, Що шлеш нам ласку з осяйних висот, Наповни очі мої буйством вод, Щоб світ втопивсь мій в морі сліз гірких. Якщо ж топить не хочеш, то омий, І в полум'ї згорить хай -- спопели Й розвій за вітром у полях прах мій, Лиш не в багатті хтивості й хули: Спали, мене, о Боже, в тім вогні, Що, знищивши, спасіння дасть мені! Джон Донн 19 Щоб мучить мене, крайнощі у всім Зійшлися; я -- клубок із протиріч; В душі моїй зустрілись день і ніч; Веселий щойно -- враз стаю сумним, Впадаю в гріх й розкаююсь у нім, Любов кляну й хвалу їй шлю навстріч; Вогонь я й лід, жену й тікаю пріч; Німий в мольбі, великий у малім. Я зневажав ще вчора небеса -- Молюсь сьогодні й Богові лещу, А завтра вже від страху затремчу -- Й набожність потім знов моя згаса. Коли тремтів від страху я -- ті дні Спасіння, може, принесуть мені. Ель Греко “Святий Петро” Луїс де Гонгора-і-Арготе Галерник На галері, на турецькій I до лави там прикутий, Руки на весло поклавши, Очі втупивши додолу, Він, драгутівський невільник, Біля узбереж Марбельї Нарікав під звук суворий Ланцюга й весла своїх: "О святе іспанське море, Славний береже і чистий, Коне, де незмірна безліч Сталася нещасть наморських! Ти ж бо є те саме море, Що прибоями цілує Краю батьківського мури, Короновані і горді. Галерник Про дружину принеси ти Але ти німуй, о море, Вістку і скажи, чи щирі Якщо смерть її забрала; Плач її і всі зітхання, Що Хоч цього не сміє статись, мені і тут лунають. Бо живу я поза нею, Бо якщо полон мій Бо прожив я десять років справді Без свободи і без неї Ще оплакує, як легко В вічній каторзі при Ти могло б південні води веслах Перлами перевершити! Не вбиває сум нікого". Дай же, о криваве море, Відповідь; тобі не тяжко Враз потужно розгорнулось Це вчинити, якщо Шестеро вітрил галерних, правда, I звелів йому наглядач Всю свою ужити силу. Що і води мають мову. Луїс де Гонгора-і-Арготе (перекладач: Михайло Орест) До троянди Постала вчора, завтра щоб сконати! Хто дав тобі минущості зажити? Була ти сяйна, щоб так мало жити. Невже задля ніщоти процвіла ти?
Якщо в красі обман пережила ти,
Побачиш скоро чар її убитий, Бо в ній, красі твоїй, лежав укритий Випадок надто рано смерть прийняти.
Коли тебе рука потужна зріже
(Таким є садівництва призволяння), Погубить уділ твій дихання хиже.
Не розцвітай же! Він, тиран, чатує;
В ім'я життя відроч своє постання: Воно - твоє, і смерті передує. Луїс де Гонгора-і-Арготе “До ревності» Ти - стану найяснішого тумани, Ти - аду шал, змія ти, в драговині Народжена, що криє в зеленінні Пахучих лук жало неублаганне!
У нектарі кохань дання ти тьмяне,
Ти - в чаші кришталевій подих тліні, Меч, що завис лише на волосині, Любовним поривам гальмо захланне!
Вернись в місця похмурі, де була ти,
О ревносте, любові вічний кате, Або вселися в царство жаху люте.
Ні, в нім не змістишся: що дотепер ти
Не спромоглась себе саму пожерти, Від пекла більшою ти мусиш бути. Ель Греко Марія Магдалена Підсумок уроку
Завдання: Що характерно для ліричного героя барокової поезії?